Вы находитесь на странице: 1из 78

ALTA DIRECCIN

Carlos Malpica Faustor Ministro de Educacin Juan Chong Snchez Viceministro de Gestin Pedaggica Nidia Puelles Becerra Viceministra de Gestin Institucional

PROYECTO HUASCARN
Ing. Csar Espinoza Soto Director Ejecutivo

Marco Briones Gutirrez Coordinador de Educacin Secundaria a Distancia

Diseo grfico e impresin: Grfica Tcnica S.R.L.

Copyright, Ministerio de Educacin, 2003. Derecho Editorial Reservado. Hecho el Depsito Legal N 1501032003-3344

ALUMNOS

TUTORA DEL CENTRO PILOTO DE EDUCACIN A DISTANCIA DE PAMPA TIGRE (CHANCHAMAYO, JUNN) QUE RECOPILARON LOS RELATOS:

Del Primer Grado:


Katipsa Ayala Cachique, Florentino De la Cruz Rabel, Julin Luis Castillo Gngora, Ener Castillo Navarro, Nilton Condezo Snchez, Vanesa Acosta Aldana y Jovana Gonzales Villena

Del Segundo Grado:


Junior Valverde Caja, scar Acosta Aldana y Jmilton Aguirre Villena

Del Tercer Grado:


Isaac Inga Ortiz, Diana Cusi Dvila y Mariln Cusi Dvila

Tutora Recopiladora: M ARIVEL LUZ CARHUALLANQUI ALVARADO

Otros autores y recopiladores:


Jos Luis Jordana (Mitos e historias aguarunas) Rger Rumrill (Amazona Mgica) Andr Marcel DAn s (La Verdadera Biblia de los Cashinahua) P. Ricardo lvarez O.P. (Los Piros: Mitos, cuentos y leyendas) Hrbert H. Arvalo Bartra (Lecturas Amaznicas) Elmo Ledesma Zamora (leyendas machiguenga y pira) M. Valerio, Julio Gaspar, Miguel Martn (autores) y Ral Sinacay (traductor): Relato amuesha. Hiplito Rojas Curimoza (informante) y Gloria Soto (recolectora): Relato chayahuita, de Cahuapanas, Alto Amazonas. Juan Jos Salas (narrador) y Olinda Adauto (recopilador) de Pamashto. Luis Augusto Silva (Cajamarca) Jos Roque (recopilador): Leyenda Conibo-Shipiba. Bautista Pisango Sande: Relato del grupo Achual del ro Corrientes.

EQUIPO DE PLANIFICACIN Y PRODUCCIN


C OORDINACIN GENERAL: E LMO LEDESMA ZAMORA DE LAS GRABACIONES MAGNETOFNICAS: Julia Cristel Silva Len T RANSCRIPCIN DE LAS GRABACIONES EN CASTELLANO: Miguel Hermenegildo Coletti SELECCIN Y NORMALIZACIN DE LOS TEXTOS: E. Ledesma Z., Carlos Estela Vilela y Ricardo Oliveros Meja N OTAS SOBRE LOS CPED,T OPONIMIA Y GLOSARIO: Leonidas Casas Balln y E. Ledesma Z. C ORRECCIN DE ESTILO: Pedro Sanz Elguera INVENTARIO C OORDINACIN PEDAGGICA: A NA AYALA FLORES

Estimada Tutora o Estimado Tutor:


l PROYECTO HUASCARN, a travs de su UNIDAD DE EDUCACIN A DISTANCIA, te presenta los libros RELATOS ANDINOS, RELATOS AMAZNICOS Y RELATOS COSTEOS, que contienen ejemplos de la riqueza literaria popular de nuestro pas. Son ejemplos recopilados por los alumnos y alumnas de los 101 Centros Pilotos que desde el ao 2000 ofrecen esta modalidad educativa en reas rurales de diecisiete regiones. Para formar esta serie de obras invitamos a fines del ao 2001 a ustedes, como tutores y tutoras de los 101 CPED, a que ayudasen a sus alumnos y alumnos a iniciar una recopilacin de relatos orales tradicionales de sus comunidades. En esa labor de recopilacin, de acuerdo con las orientaciones enviadas por la internet, los ayudaron a registrar en grabaciones magnetofnicas los cuentos, leyendas, fbulas, mitos y tradiciones. Para ello deban escuchar y escoger las mejores versiones que les contasen sus padres, los ancianos y otras personas, identificadas como conocedoras y buenas narradoras. Esa labor de recopilacin fue asumida con entusiasmo por los alumnos, y en el primer semestre del 2002 comenzamos a recibir decenas de cassettes con grabaciones, unas en castellano y otras en quechua. Iniciamos entonces la ardua labor de transcribir y en algunos casos traducir las recopilaciones, debiendo lamentar que en muchos casos las grabaciones no fueran lo suficientemente ntidas, por lo cual no pudieron utilizarse. Como muchos relatos aparecan en diversas versiones con distinta riqueza de detalles, optamos por seleccionar las mejores. Procedimos luego a la normalizacin o estandarizacin de su habla, corrigiendo los inevitables y comprensibles errores que ocurren en toda expresin oral, pero, al mismo tiempo, procurando mantener su tono coloquial y sabor regional. Por esa razn no aparecen en estos libros todos los relatos enviados, pero guardamos las grabaciones originales, como un archivo para futuros estudios o tratamientos editoriales. Queremos destacar, asimismo, que en la preparacin de estas tres obras han participado al lado de todos ustedes y con gran entusiasmo centenares de informantes adultos y de estudiantes de los CPED de las diecisiete regiones atendidas. A esa valiosa labor recopiladora se ha sumado el tratamiento de los originales por parte de los consultores del equipo de Educacin Secundaria a Distancia del Proyecto Huascarn. Se trata, pues, de una obra colectiva, dentro del mejor espritu cultural andino, y de la cual todos con justicia podemos sentirnos partcipes y orgullosos. Como sabes, estas obras tienen una finalidad pedaggica, que responde a las exigencias curriculares de las reas de COMUNICACIN y de REFORZAMIENTO DEL CASTELLANO COMO SEGUNDA LENGUA. De modo especfico, apoyan el desarrollo de las habilidades de los alumnos y alumnas en cuanto a comprensin de los textos que leen, y les ofrecen variados ejemplos de expresin escrita en castellano estndar. En tal sentido, los tres libros estn estrechamente relacionadas con los contenidos y metodologas de aprendizaje desarrollados para dichas reas en los libros TELESABER y CONSTRUYENDO 1, 2 y 3 as como CHASKA, respectivamente. Por tal razn, hemos agregado algunos relatos recopilados por diversos autores en ambientes rurales similares. Los libros tienen adems una finalidad de poltica cultural: buscar el rescate, revaloracin y desarrollo de los elementos culturales propios de las comunidades rurales. Los relatos seleccionados fortalecen una de las caractersticas de la peruanidad: la pluriculturalidad. No mantener viva la riqueza creada durante siglos por nuestros antepasados sera imperdonable. Sera como arrasar un templo, una fortaleza o un barrio prehispnico o colonial para injertar justamente ah un edificio moderno, rompiendo la unidad histrica y esttica del lugar. En este sentido, aspiramos a coadyuvar a que nuestros colegiales tomen conciencia de cunto pueden ellos hacer para que esta riqueza en vez de perderse no slo permanezca sino que se goce, difunda, se mantenga vigente y crezca. Tus amigos y amigas del equipo de Educacin Secundaria a Distancia del Proyecto Huascarn.

Querida alumna o querido alumno: Tienes en tus manos tres libros RELATOS ANDINOS, RELATOS AMAZNICOS y RELATOS COSTEOS que contienen cuentos, fbulas, leyendas, mitos y tradiciones que se relatan en las comunidades rurales de nuestro pas. Se trata de narraciones creadas por nuestros antepasados a lo largo de muchos siglos. Son relatos que constituyen un tesoro cultural que debes respetar, como se debe respetar un templo, una fortaleza o una huaca, porque fueron construidos y utilizados por la gente de tu comunidad desde mucho antes de cuando vivan los bisabuelos de los abuelos de tus bisabuelos. Pero no son lecturas slo para respetarlas por ser obra de nuestros antepasados. Tambin son obras para gozar leyndolas, para aprender sobre lo que senta, experimentaba y pensaba la gente de tu comunidad, sobre sus dudas, temores, inquietudes, intereses, creencias y valores. Por otra parte, estos relatos pueden ser utilizados para que mejores de modo ameno tus habilidades de comprensin de lo que lees. Asimismo, encuentras ah mltiples ejemplos de lo interesante, curioso y hermoso que son los relatos populares de tradicin oral. No olvides que estos libros son, en gran parte, obra tuya y de tus padres, tus abuelos, los ancianos de tu comunidad y los tutores de tu CPED. Por ello, este tesoro cultural debes difundirlo y no slo dejar que no se pierda sino que debes tambin procurar mantenerlo vivo, mejorarlo y aumentarlo. Es nuestra esperanza que muy pronto puedas ayudarnos a rescatar con tu activa participacin muchos de los tesoros culturales de tu comunidad, que apenas se conocen slo en forma oral, y que para su conservacin, desarrollo y difusin deben estar registrados por escrito. Tus amigos y amigas del equipo de EDUCACIN SECUNDARIA A DISTANCIA del PROYECTO HUASCARN

NDICE
LA LEYENDA DE PAMPA TIGRE ..................................................................... 10 EL OSO HORMIGUERO Y EL MONO ............................................................... 11 EL CERRO SACHAVACA ............................................................................... 12 EL GENEROSO PJARO CARPINTERO ............................................................. 14 LOS CAZADORES Y LOS DOS TIGRES .............................................................. 16 EL MIEDO ................................................................................................ 17 LA ACONSEJACIN ................................................................................... 18 EL AYAYMAMAN BUSCA A SU MADRE EN EL BOSQUE .......................................... 20 LOS HUAIRUROS ........................................................................................ 23 EL CHULLACHAQUI, DIOS ECOLGICO DEL BOSQUE AMAZNICO ........................... 24 EL TIGRILLO Y EL CHANCHO DE MONTE ......................................................... 28 EL TIGRE Y EL OSO HORMIGUERO ................................................................ 29 LA CUCHARA MGICA DE LOS SAPOS ........................................................... 30 EL MONO CHORO ..................................................................................... 32 ISHYAN, EL HOMBRE PEZ ............................................................................ 35 EL AUJE Y EL CAMPESINO .......................................................................... 36 LA CULEBRA VENENOSA ............................................................................. 37 LA LECHUZA UKUTUNKI ............................................................................... 38 EL PJARO DORMILN ............................................................................... 41 CMO FUE DESCUBIERTA LA GIMEKA (LEYENDA DE LA APARICIN DE LA YUCA) ......... 42 EL PUMA Y EL SOLDADO ............................................................................. 44 EL PICURO O MAJS, LA HUANGANA Y EL RONSOCO ......................................... 46

EL TIGRE NEGRO Y EL MONO BLANCO ........................................................... 48 EL OSO Y EL CAZADOR .............................................................................. 49 LA LEYENDA DE LOS CUATRO HOMBRES ......................................................... 50 LOS DOS TIGRES Y LOS DOS COMPADRES ........................................................ 52 EL TIGRE Y EL MONO ................................................................................ 53 EL ENCANTO DE LA SIRENA .......................................................................... 54 EL CORAZN DEL TIGRE ............................................................................. 55 EL FUEGO (EL ORIGEN DEL USO DEL FUEGO POR LAS MUJERES Y HOMBRES PIROS) ...... 56 LAS SIETE DIABLAS ................................................................................... 58 PERRO Y GATO ........................................................................................ 60 EL ZORRO Y EL HUANCAHUI ......................................................................... 61 LA HISTORIA DEL TUNCHI VAGABUNDO DEL TERRABONA .................................... 62 EL PICAFLOR Y EL PAUJIL ............................................................................ 64 EL MAL CAZADOR AL QUE ICAR EL TIGRE (CUENTO CHAYAHUITA) ...................... 65 LA GARZA BLANCA ................................................................................... 66 EL RINAHUI Y EL UCUHUASHERO ................................................................... 68 TSUNKI, LA SIRENA DEL ALTO MARAN ........................................................ 69 AUJU, EL PAJARO NOCTURNO ...................................................................... 73 EL TUCN Y EL PJARO CARPINTERO SE HACEN AMIGOS .................................... 74 EL ZORRO Y EL TIGRE APRENDEN A MATAR ANIMALES ....................................... 76 EL ARMADILLO QUE APRENDIO A VOLAR ......................................................... 79

LA LEYENDA DE PAMPA TIGRE


Hace muchos aos, en los tiempos salvajes, un grupo de personas que no conoc an la selva llegaron en busca de terreno. En la caminata pensaban encontrar tierras v rgenes para poder habitar. Muchos de ellos vieron animales salvajes, ascomo tambin plantas curativas y venenosas. Despus de tanto caminar, cuando la tarde lleg, vieron que el terreno era muy plano y decidieron quedarse. Cuando dorm an al pie de un gran rbol, escucharon muchos sonidos aterradores, pero el ms aterrador era el del tigre muy hambriento. En ese momento se asustaron y uno de ellos dijo: Prendan la fogata que vienen los tigres. Y los tigres al ver el fuego, huyeron. Al d a siguiente decidieron cazar al tigre y vender su piel. Y aslos aos transcurrieron y la selva se transform en terreno de cultivo y la gente decidi ponerle un nombre al lugar que habitaban y entonces quisieron ponerle Pampa Tigre, porque all viv an muchos tigres. Nota: El aumento de poblacin y la falta de tierra, empuj a mucha gente andina hacia la selva. Los andinos no sabemos que el tigrillo no come gente, ni siquiera animales domsticos. Matarlo por miedo acab con este hermoso felino, divinizado y venerado por los nativos Ashninka.
Isaac Inga Ortiz 3er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Pampa Tigre: es uno de los doce centros piloto de Educacin Secundaria a Distancia-CPED que tiene el Programa Huascarn en el departamento Junn. Est en el distrito Peren. Es una pequea localidad rural con clima, paisaje, produccin y estilo de vida propios de la selva alta peruana. Est ubicada en el centro de caseros vecinos como Pampa del Oso, Alto y Bajo Kimarini y Villa Moretti, de donde proviene la mayora de sus cien alumnos.

10

EL OSO HORMIGUERO Y EL MONO


Cierta vez un oso hormiguero se encontraba comiendo hormigas. De pronto se apareci un mono que le hac a la vida imposible para que l no pueda comer a las hormigas. Pero el pobre oso se puso triste y le dijo: Por qu no puedo subir yo tambin a los rboles al igual que ese mono infeliz? El mono lo escuchaba atentamente y le dijo: Porque eres muy pesado y todos los d as comes hormigas, ms hormigas, por eso ests muy gordo. -Te propongo un trato, dijo el mono. -Cul es?, pregunt el oso. -Hagamos una competencia entre los dos. -Como t quieras, amigo. Antes de empezar la competencia, el mono cruzaba de rama en rama, y lleg de pronto a un panal de hormigas. Entonces el mono dijo: Quien llega ltimo ser castigado. Y el oso acept, pero pidi a sus amigos que lo entretengan al mono con miel y pltanos. Les dijo: Aslograr ganar la competencia. El d a lleg e hicieron todo como lo hab an planeado; el oso gan al fin. El mono, por querer ganar, sali perdiendo y recibi su castigo.

Junior Valverde Caja 2do grado Pampa Tigre (Chanchamayo Junn) Pampa Tigre: Igual que todos los caseros y pueblos del valle de Chanchamayo, produce caf, pia de exportacin, ctricos y yuca. Tambin produce miel de abeja. La TILAPIA, es un pez nativo que se cra en pozos de lodo, donde los alimentan con termitas o comejenes. En menor escala se cultiva el maz amarillo duro o morocho. Todas las familias cran animales menores como cuyes, gallinas, patos, pavos y chanchos, que les sirven para su alimentacin como para venderlos.

11

EL CERRO SACHAVACA
En el camino que une la v a del Peren a Pampa Tigre se encuentra un cerro denominado Sachavaca. Se llama asporque antiguamente en esa zona abundaban las sachavacas. Hab a tantas, que eran un peligro para los viajeros que quer an pasar por ah . Las sachavacas pod an atropellarlos corriendo en manada contra ellos y adems pod an morderlos por intrusos. Las sachavacas son animales grandes, ms grandes que un chancho, su cara es pequea, pero su nariz se prolonga como una trompa gruesa, aunque no tan larga como la del elefante. Viven agrupados en manadas. Comen plantas, pero tienen una dentadura poderosa y son muy desconfiados y, al darse cuenta de un peligro, huyen todos juntos, produciendo gran ruido con sus pezuas. Los caminantes conoc an el peligro a que se expon an al pasar por una zona habitada por estos animales. Por eso cuando pasaban por esos lugares lo hac an agrupados y armados con palos, machetes y lanzas. Los colonos que recin se hab an instalado en Pampa Tigre viv an de cultivar caf, yuca, ma z, cacao, pituca, naranjas, pltano, papaya, bijao, cocona, maracuy, entre otros productos de panllevar. Cierta vez unos colonos, despus de una faena de limpieza de trochas, caminaban presurosos por llegar temprano a sus casas, porque ya estaba anocheciendo. Para asombro de todos, de pronto se les apareci una sachavaca. Sorprendidos, por la oscuridad creyeron que se trataba de un toro bravo y entonces huyeron corriendo, pero grande fue su sorpresa al toparse de pronto con una colpa donde estaban reunidos muchos de esos animales. Uno de los colonos, el ms valiente, anim a sus compaeros para cazar una de las sachavacas, y fue con varios de ellos y les dieron

Katipsa Ayala Cachique 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) PROYECTOS PRODUCTIVOS: El CPED de Pampa Tigre desarrolla una serie de proyectos productivos, que cumplen varios objetivos pedaggicos y sociales, tales como: poner en prctica los conocimientos adquiridos, experimentar con tcnicas productivas innovadoras, contribuir al mejoramiento de la produccin, economa, alimentacin y nutricin de la familia, desarrollar iniciativas y capacidades empresariales, adquirir hbitos de trabajo en equipo, aplicar criterios de equidad, etc. Dichos proyectos son: crianza del pez tilapia, abejas, pollos de carne y gallinas de monte, as como el cultivo de caf orgnico, pia y maz morocho. El ingreso econmico por la venta de estos productos es repartido en forma equitativa entre los alumnos, con lo que ellos solventan la mayor parte de sus gastos de alimentacin, tiles, etc.

muerte a dos de esos enormes animales, a punta de golpes con palos y machetes. Al d a siguiente, llamaron a todos los lugareos para que realicen un gran fest n y cocinaron carne de sachavaca, de gallina, de pituca y yuca en una gran pachamanca, imitando la costumbre y la comida t picas de la sierra central. Pasaron muchos aos y poco a poco el exceso de caza furtiva de sachavacas, la destruccin de su habitat, la ampliacin de las tierras de cultivo y el poblamiento de la zona hicieron desaparecer de la zona todas las sachavacas, ascomo muchas otras especies. Hoy en d a, de toda esa abundancia slo queda en el recuerdo el lugar denominado Cerro de las Sachavacas, que ahora la gente llama simplemente Cerro Sachavaca.

Sachavaca: Literalmente, significa vaca del bosque. Es el mamfero ms grande de la selva peruana, pues mide hasta metro y medio de largo y 1 metro de alto, con un peso de hasta 320 kilos. Es un paquidermo que pertenece al orden de los ungulados, suborden perisodctilos, con una pequea trompa como elefante. Se le conoce ms por el nombre de tapir. Hay tambin un tapir de altura, ms pequeo, que vive en las provincias de Ayabaca y Huancabamba, del departamento de Piura, y en las provincias de Jan y Cutervo, de Cajamarca. Ambas especies estn legalmente protegidas por el Estado.

13

EL GENEROSO PJARO CARPINTERO


sta es una historia que nos cuentan nuestros abuelos. El pjaro carpintero es una de las aves ms trabajadoras. Siempre est trabajando, golpeando con su dur simo pico rboles y palos secos, haciendo huecos para construir sus nidos y tambin para buscar insectos con qu alimentarse. Una maana, cuando apenas el sol estaba levantndose, el pjaro carpintero dijo: Voy a construirme una casa en un nuevo rbol. Y diciendo estas palabras, se fue volando y se detuvo en un alto palo, agarrndose con sus uas. Y con su pico golpeaba y golpeaba y golpeaba haciendo hueco. Cuando termin su casa, se meti dentro y la prob. Y vio que estaba muy bien. Mirando arriba y abajo, a izquierda y derecha, dijo: S , est bien. Aqume quedo. Y se qued a vivir all . Apenas hab a comenzado a descansar en su nueva casa, lleg volando el tucn chico Kejua y habl diciendo: Cuado, quisiera que me regales tu casa. Yo no tengo casa. Necesito una casa. Y yo no s construir casa. Tengo pico grande y grueso, pero no me vale para hacer hueco. Y como t sabes bien hacer casa, por eso te pido que me regales tu casa. T puedes hacerte otra. El pjaro carpintero al principio mezquinaba, no quer a dar su casa. Mucho trabajo le costaba hacerla. Pero despus el pjaro carpintero se anim y le dijo al tucn chico: Bueno, toma, te la regalo. Y el pjaro carpintero se fue volando alto y pas a otro tronco que era mejor y allempez otra vez a hacerse su casa a golpe de pico. Y mientras golpeaba y golpeaba se dec a: De aquno me saca nadie. Ya no voy a mudarme a ninguna parte. Aunque me pidan otra vez, no voy a dar. Y termin de huequear el palo. Y metindose dentro se puso a

Leyenda aguaruna (Recopilador: Jos Luis Jordana L.)

descansar y a dormir. Muy pronto se present un tucn grande, llamado Tsukank, que le dijo: Cuado, por favor, dame tu casa. T sabes siempre construir tu casa y nunca te falta, en cambio yo no s hacer casa. Entonces el pjaro carpintero tuvo pena en su corazn y respondi al tucn grande: Bueno, te la dejo para que la uses. Yo me voy a buscar otro rbol para hacer casa para m . Y le entreg su casa y el pjaro carpintero se fue volando y pas a otro palo que estaba a orillas del r o Maran. Era un rbol muy alto. Y dec a el pjaro carpintero: Aquvoy a construir mi casa. Porque desde aquarriba puedo ver bien las aguas del r o Maran y las gentes que pasan con sus balsas y canoas. Y empez a golpear la corteza del rbol. Golpe duro hasta que tuvo su casa terminada. Y metindose dentro dijo: Aqume quedar a vivir. Esta casa no la voy a regalar ni tampoco la voy a cambiar. sta es una hermosa casa. Y diciendo esto, como estaba cansado de tanto golpear con su pico, se ech a dormir. Y cuando estaba durmiendo, en ese momento sobrevino un viento muy fuerte y derrib el rbol. Y el rbol cay en medio del r o Maran. El tronco flotaba, pero la casa del pjaro carpintero se hab a quedado bajo el agua y no pod a salir. Y pens: Tengo que hacer otro hueco por la parte de arriba para poder salir y no ahogarme. Y comenz a golpear con todas sus fuerzas. Ten a que trabajar incmodo echado de espaldas. Golpeando, golpeando, consigui hacer una ventanita. La hizo ms grande. Y pudo salir afuera con grandes esfuerzos. Y como estaba bien mojado por el agua del r o Maran no pod a volar, asque se qued en el tronco que flotaba y se puso a secarse al sol, sacudiendo sus alitas. Cuando qued bien seco, el pjaro carpintero se fue volando muy triste. Y se fue muy lejos internndose en la selva. Y construy su nueva casa lejos del r o. Y por eso, desde entonces, nunca ms se ve al pjaro carpintero cerca de las orillas de los r os y quebradas de la selva. Hay que caminar bastante por la trocha para encontrarlo y escuchar el golpeteo de su pico contra la corteza de algn rbol.

Aguaruna: (Forma castellanizada de la voz nativa awajn) Nombre castellano que se da a los miembros del grupo tnico amaznico ms numeroso del Per (ms de 40 000 hablantes) y por extensin, llmase as tambin a su lengua. Los aguarunas se llaman a s mismos awajn, y mayormente habitan el territorio de selva alta del Alto Maran, en las provincias de Bagua y Condorcanqui, del departamento de Amazonas, as como en la provincia de Jan, en Cajamarca. El aguaruna es lengua hermana del huambisa y el achual, y las tres, por su origen, pertenecen a la familia lingstica jbara. Cultural y socialmente, los miembros de esos tres grupos tnicos se reconocen como integrantes de la jibara.

15

LOS CAZADORES Y LOS DOS TIGRES


Hab a una vez un ganadero que ten a ms de treinta vacunos. Segn la leyenda que me cont mi abuelo, hab a dos tigres, hembra y macho, de gran tamao. Los tigres se hab an comido cinco vacas y el dueo se sinti triste. Con la ayuda del pueblo buscaron buenos cazadores, pidieron coca, cigarro, y despus de una hora de caminata llegaron al sitio. Los cazadores hicieron su tarima en el rbol y se alistaron, uno a la derecha y el otro a la izquierda, y ah esperaron la venida de los tigres. A eso de las 10 u 11 de la noche, aparecieron los tigres con sus ojos brillantes y se acercaron. Los cazadores alistaron sus armas y se comunicaron en voz baja: T a la hembra y yo al macho, y les dispararon. Uno de los tigres muri y el otro escap herido. Al d a siguiente los cazadores bajaron del rbol y comenzaron a seguir al tigre herido, guindose por la sangre que hab a dejado entre los arbustos y lo encontraron al tigre refugiado en una cueva y ahlo remataron. Volvieron cargando al tigre amarrado por las patas a un palo largo. El dueo se sinti alegre e hizo pachamanca y fiesta.
Oscar Acosta Aldava 2do grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Crianza de pollos de carne y gallinas de monte: Al hablar de la crianza del pez tilapia hemos hecho referencia a los comejenes o termitas que abundan en el monte. Estos insectos, engordados con agua, ms el maz morocho que ellos tambin cultivan, y con buenas porciones de hojas tiernas de yuca y otras hierbas que abundan en la zona, los alumnos del CPED de Pampa Tigre tienen todo lo necesario para criar dos tipos de aves de corral: el pollo de carne y la gallina de monte. El primero se vende en polleras a la brasa y la segunda es muy apreciada para caldo, tanto en el hogar como en los restaurantes. Como las dems actividades, este trabajo se asume por grupos.

16

EL MIEDO
Hab a una vez en los tiempos antiguos un nio y un joven. Vamos a robar aquel maizal, dijeron muy contentos y seguros. Despus de transcurrir el d a, lleg al noche y fueron al maizal que acordaron robar. Cuando estaban cosechando rpidamente el ma z, vieron que ven a de un cerro una luz muy blanca, como si fuera una bola de candela que poco a poco se acercaba hacia ellos. Al ver esa luz se aterrorizaron y los dos sin poder hablar se escondieron detrs de una roca. Cuando ya se hab a acercado esa cosa con fuego, el nio y el hombre pudieron ver de cerca que era una caballito muy lindo pero que todav a le sal a por la boca gran cantidad de fuego. El joven sab a que una cosa asera diablica, que era un condenado y que los condenados com an a la gente, pero tambin sab a el joven que estando con un nio el condenado no podr a acercarse. Entonces el condenado volte su cabeza y mir hacia abajo, donde estaba el r o, y se fue huyendo como una bola de fuego que rodaba y se desbarrancaba. Asfue, por suerte, que el joven y el nio se salvaron. Se preguntarn tal vez dnde sucedi esta historia. Este caso pas aqu , amigos, en el lugar de San Jos, y que fue contado por mi abuelito.

Junior Valverde Caja 2do grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Cultivo de maz morocho: Esta variedad de maz, llamado tambin amarillo duro, tiene muchos usos, desde la fabricacin de smola y alimentos balanceados para aves, hasta los tamales. Pero, en lo que seguramente se utiliza ms el maz morocho producido por los alumnos del CPED de Pampa Tigre debe ser en la preparacin de la rica chicha de jora, tan nutritiva e inseparable para asentar un cuycito, un chicharrn, o un rocoto relleno, as como para apagar la sed en los duros trabajos de la chacra, para la tinka a los apus y wamanis y para los pagos a la Pacha Mama.

17

LA ACONSEJACIN
No seas rabioso, hijito. Has de entender, has de escuchar. Para que vivas, hijito. La abuelita, el abuelito, todos los miembros de la casa le aconsejan. As , antiguamente se aconsejaba a nuestros hijos. De igual modo, hoy se aconseja a los hijos, para que realicen los trabajos de la comunidad. Las pretinas de los hombres has de pensar para que no compres, has de pensar, hijita, has de trabajar duro para que hiles la pretina para tu marido. Para que no seas un haragn, hijito. No has de ser perezoso, hijito. En mi hablar no existe esa palabra. Slo bizarro existe. Para que no seas mentiroso y no vivas engaando a los dems, debes trabajar. As , con el trabajo puedes obtener muchas cosas. Para cuando tengas un hijo, para encontrar comida, para poder comer, para tener dinero, hay que trabajar. Aunque seamos pobres, no hay que abandonarnos, hay que trabajar. Asse debe hacer. Quiz algn d a nosotros tendremos algo, hijito. Ases, hijito. Has de trabajar, hijito. Vete, hijito, a trabajar en nuestra chacra. Vete a traer nuestro choclito. Anda con tu padre a traer el ma z. Las mujercitas van a traer agua. Ellas van a traer el agua. Aste digo: las mujeres, las esposas, las madres tienen que mandar a sus hijos para que trabajen y que hagan todo. Las mujercitas, que aprendan a cocinar. Los hombres mandan a sus hijos y les ensean a trabajar en la chacra. Las mujeres tienen muchas cosas que aprender, tienen que limpiar la casa, embarrar sus ollas, platos, las tinajas, luego tienen que tejer los cinturones de diferentes formas. Las que saben urdir, ellas solas hacen las pretinas para su esposo e Los hombres adems de poner lea, llevar los pltanos, pueden hijos. tener un oficio, pueden ser carpinteros. Si tienes el cogollo de la shapaja, puedes hacer tu estera, tus canastas. Despus ya quedas libre, desocupado. En cambio, las mujeres tienen ms cosas que hacer. Ahtambin se aconseja, la madre, la madre aconseja a los hijos: Hijito, hijito! Quireme, quireme! Hijito, prepara tu pretina, tambin tu chumbe. Las muchachas tienen que hilar, tienen que hacer su chumbe, su pretina. No hay dinero para comprar, y si lo hay no alcanzar a para comprar otras cosas. Por eso, las madres ensean a sus hijos para que aprendan y hagan sus propias cosas. En este tiempo los jvenes ya no quieren hacer nada. Quieren tener todo, pero todo comprado. Eso es lo que observo. Los jvenes ya no

Juan Jos Salas (narrador) y Olinda Adauto (recopiladora) (Lugar: Pamashto)

18

hacen chumbe, no embarran, slo desean comprar. No quieren hilar ni tejer. Por ejemplo, mi mujer sabe urdir, confeccionar el chumbe. Pero ahora la gente no desea aprender. Yo tengo dos hijas casadas, una tiene dos hijos, la otra cinco y yo aqutengo cuatro hijas. Ellas hacen chumbes, pretinas, tinajas, ollas, en fin todo trabajo que saben las mujeres. Pues, claro, la mam les dice, la mam les ensea: Esto tienes que hacer, hija. Esto tienes que hacer, hijo. Alguna vez cuando ya no ests en mi poder, en verdad te han de servir estos consejos. Eso es una verdad. Todo el tiempo no se vive con el padre, ni con la madre. As , nosotros les enseamos a nuestros hijos, varones y mujercitas. Tampoco nuestros hijos van a vivir en la casa sin hacer nada. Los hijos tienen que aprender algo. La juventud de ahora son malcriados, parece que no tuvieran padre ni madre. No les corrigen, no les aconsejan. Son malcriados e igualados. Se igualan con los mayores. Yo tengo dos jovencitos, yo siempre los corrijo, siempre los aconsejo, tal como me aconsejaron mis padres. De la misma manera nuestros hijos tienen que aprender a no olvidar todo aquello que se le aconseja. Tienen que aprender a escuchar, a obedecer, no vaya a ser que le entre por una oreja y le salga por la otra. Hay que tratar de que lo graben en la cabeza, para que se acuerden y digan: Pap me ha enseado, mi mam me ha enseado todo. Nosotros no sab amos nada, pero nuestros padres nos han enseado. Algunos problemas de la vida, como es la vida del agricultor, cmo se siembra la ra z del pltano. Asse siembra, hijo, para que alguna vez vivas con algo, para que tengan pltanos, yuca, ma ces, frijoles. Algo que puedan encontrar y comer, asnos aconsejan nuestros padres. Es la pura verdad. Ashemos aprendido de ellos. Primero hemos hecho nuestra casa. Yo me he casado a los 22 aos, despus de regresar del servicio militar. Yo he servido hace treinta aos. Yo serven el ao 1950. Soy de la clase 50. Despus de regresar, a los 22 aos, me he casado. Despus de venir del servicio. Tengo 30 aos de casado.

19

EL AYAYMAMAN BUSCA A SU MADRE EN EL BOSQUE


El sol, que hace poco era como un incendio, se apagaba lentamente en las aguas del Amazonas. Queremos escuchar la historia del ayaymamanpidi Gabriela, a quien le decan la Pacuchita por el color castao de sus cabellos. Bien, les contar del ayaymaman acept el viejo Oroma y, curiosa y coincidentemente, en ese mismo momento el ayaymaman cantaba en el cercano bosque del pueblo. El narrador mir a los nios, sorprendidos, los calm y dijo: Las aves en el bosque amaznico han sido bautizadas por el pueblo por la forma de su canto. Sus nombres son onomatopyicos. El pjaro Victord a z se llama asporque en su canto dice: v ctor d az, v ctor d az, v ctor d az. El huancahui, que come serpientes, se llama as porque cuando canta dice: huancahuiii, huancahuiiii. El ayaymaman, al cantar, dice su nombre: ayaymaman, ayaymaman. Los pjaros y todas las aves conocen el secreto de la naturaleza y son anunciadores de buenas y malas nuevas para el hombre del bosque. La garza rosada para los sharanahuas anuncia el verano y el retorno de un ser querido. El huancahui cuando canta est anunciando alguna mala noticia para el que lo escucha. Puede ser un accidente o la muerte de un familiar o de un amigo muy querido. El picaflor es un buen y mal mensajero entre los aguarunahuambisas. Si vuela con alegr a, como bailando y danzando suspendido en el aire, significa buena y abundante cacer a. Si pasa como una flecha, huyendo vertiginosamente del peligro, algo malo va a pasar. El mart n pescador, conocido tambin en la Amazon a como cataln, avisa a los ribereos y pescadores si la creciente del r o, en el invierno, ser alta o baja. Cuando la creciente se anuncia alta y habr inundacin, el cataln traslada su casa de la parte baja a la parte alta del acantilado y el barranco. Es una seal infalible que los ribereos esperan para tomar sus previsiones. Para los shipibo-conibo-shetebo, el mart n pescador es un ttem, un dios protector. Ellos han vivido por milenios en las orillas de los grandes r os, sobre todo en el Ucayali, mirando los cielos y viviendo del r o. Este es su fuente de vida, y el mart n pescador les avisa, tanto en el verano como en el invierno, dnde estn los bancos de peces o los

Roger Rumrrill (De Amazona Mgica)

mijanos, como se dice en la Amazon a. El mart n pescador y los shipibo-conibo-shetebo son los mejores pescadores de la Amazon a. El canto del ayaymaman es uno de los ms tristes que es posible escuchar en la Amazon a. Es ms triste an porque el ave canta en el crepsculo, cuando el sol se ha puesto y el bosque y los hombres sucumben a la fatiga del d a. Los ayaymaman cantan casi siempre en pareja. Antes, ellos fueron dos nios que viv an en un pueblo del Amazonas, felices; pero, un d a, la madre muri, mordida por una serpiente shushupe, mientras recog a agua en su cntaro, en una quebrada de aguas claras y profundas. El padre, que era un mitayero o cazador, se cas por segunda vez con una mujer que hab a venido de la ciudad y nadie sab a quin era ni qu hab a hecho durante su vida. Ten a un carcter violento y amargo. Ni bien se hizo cargo de la casa, la madrastra empez a mirar con clera a los nios. Por qu tame estas pajas los castigaba, especialmente a la nia de nueve aos, sobre quien hab a descargado prcticamente todas las obligaciones de la cocina. Flor de Belem, que asse llamaba la nia, era despertada a las cuatro de la maana para prender el fogn, lavar las ollas y los platos, traer el agua en un cntaro grande y pesado para su edad y tamao y, luego, cocinar la yuca, el pescado y preparar la mazamorra de pltano, que tanto le gustaba al padre; mientras tanto, la mujer dorm a a pierna suelta hasta las seis de la maana. Por su lado, Santiago o Shanti, como le dec an al nio que era un ao mayor que su hermanita, ten a tambin que madrugar a cortar lea para el fogn, revisar las trampas para sachacuyes y quirquinchos que su padre colocaba, al atardecer, en el bosque, a buena distancia de la casa. El padre miraba con indiferencia el maltrato que la mujer daba a los nios. Es ms, lo alentaba cuando dec a: Hazlos trabajar duro. Que coman con el sudor de su frente. Y, si haraganean, cast galos y aumntales las tareas. La madrastra odiaba tanto a los nios, que no quer a verlos un d a ms en su casa. Asque tram un plan. Aprovechando que el padre hab a ido al pueblo a vender el producto de su cacer a carne y pieles de cerdos salvajes, huanganas y sajinos les dijo con una falsa y aparente bondad y ternura: Hijitos, hoy quiero que descansen de tanto trabajo. Vamos a ir al monte a buscar frutos de sachamangos que le gustan tanto a su pap. Con sta y otras tretas llev a los nios lejos de la casa, monte adentro. Cuando tuvo a los nios en un lugar distante,

ROGER RUMRRILL GARCA: Fecundo y prolfico ensayista, narrador, poeta y periodista amaznico. En 1963 fund, anim y dirigi en su natal Iquitos el grupo cultural BUBINZANA. Ha publicado quince libros. Entre sus ensayos destacan: Reportaje a la Amazona (1973), Amazona hoy, crnicas de emergencia (1982), Los condenados de la selva (1984), Narcotrfico y violencia poltica en la Amazona (1987), Pioneros de Loreto (1995). Como narrador sobresale con: Vidas mgicas de tunchis y hechiceros (1983 y 1985), El venado sagrado (1992), La anaconda del Samiria, narraciones para nios (1997), Amazona mgica, Ediciones CHIRAPAQ (2000). Como poeta public: Magias y canciones (1971), Axpikondi (1972), Memorias desde un otoo (1975).

21

completamente desconocido para ellos, un lugar desolado del bosque, les dijo con voz acaramelada, fingida: Voy un ratito a hacer mis necesidades. Esprenme aquy no se muevan y diciendo esto se intern en el bosque y, utilizando otro camino, se alej del lugar y regres a la casa. Los nios, creyendo a la madrastra, se pusieron a jugar mientras esperaban que regresara; pero el tiempo pasaba, las horas corr an, se acercaba la noche y la mujer no regresaba. Cuando la noche lleg, Flor de Belem y Shanti comprendieron que hab an sido abandonados. Muchos d as vagaron por el bosque, hambrientos, heridos por las espinas y las zarzas, picados por las alimaas. En las noches, los nios trepaban como pod an por el tallo de un rbol hasta llegar a la copa, huyendo de los tigres y las serpientes, y lloraban clamando por su madre: Ayaymaman, huishchurhuarca. Despus de escuchar durante tantas noches este lamento que significa: Nuestra madre ha muerto y nos han abandonado, la madre del bosque se compadeci de los dos nios y los convirti en pjaros, en aves nocturnas, de plumaje marrn oscuro, que se mimetizan y se confunden con las hojas de los rboles donde duermen. As , la madre naturaleza los protege de los cazadores. Estos dos ayaymaman que ahorita estn cantando en el bosque son los dos nios de nuestra historia concluy su relato el viejo Oroma. Los nios hab an enmudecido con la historia. Estaban sumergidos en el silencio cuando ste, sbitamente, se rompi con un silbido prximo que hel de miedo a todos los nios. El tunchi, el tunchi! gritaron los nios y todos se agolparon alrededor del viejo Oroma, buscando proteccin. Tranquilos, muchachos, tranquilos. Es un tunchi vagabundo que est de paso por el pueblo clam Oroma, con voz sosegada y segura. Nelly, a quien llamaban con cario Negrita por el hermoso color caoba de su piel, se atrevi a romper la temerosa atmsfera de silencio, preguntando t midamente: Don Oroma, existe de verdad el tunchi? Oroma pase sus ojos pequeos, hmedos y vivaces sobre los nios. Luego mir al exterior, a la noche del bosque, por encima de la baranda de la casa construida sobre pilotes de la dura madera de huancapu para escapar de las inundaciones en las grandes crecientes del r o Amazonas. Les contar la historia del tunchi, brevemente, porque ya es hora de la merienda y tienen que volver a sus casas dijo.

22

LOS HUAIRUROS
Una vez, mi amiga Albertina se fue al monte a buscar semillas para hacerse un collar. Machete en mano, se abri paso entre las ramas. Detenindose de rato en rato, recog a semillas de diferentes formas, tamaos y colores: unas negras, redondas y brillosas como ojos de buey, otras blancas y pequeas como dientes de leche, algunas amarillas en espiral y... ah !, en el suelo de un claro del bosque, de donde un guacamayo acababa de volar, una mancha roja... eran huairuros! vio unas semillas negras con Albertina record entonces que las viejecitas de su pueblo dec an que el rojo y el negro representan la noche y el d a, la muerte y la vida, el amor y la pena, y que por eso los huairuros dan suerte a quien los lleva. Al recordar la ingenua creencia, sonri y se detuvo al pie del rbol de huairuros. Las hermosas semillas hab an saltado de sus vainas y no hab a ms que recogerlas. Tiempo despus encontr a Albertina en la plaza del pueblo. Era la fiesta de San Juan y hab a ahmucha gente. Mi amiga llevaba puestos unos hermosos aretes rojinegros y vend a pulseras y collares de diversas semillas, pero, sobre todo, de huairuros. Y...? Te dieron suerte los huairuros? le pregunt, bromeando. Claro, claro, mucha suerte! Me han dado trabajo. Ahora los junto para hacer adornos que vendo. Asme gano la vida, ves? me contest apurada, mientras volteaba para atender a unos turistas que se acercaban con curiosidad a mirar sus adornos.

Luis Augusto Silva (Cajamarca)

23

EL CHULLACHAQUI, DIOS ECOLGICO DEL BOSQUE AMAZNICO


Don Oroma dio inicio a su relato de la siguiente manera: Ascomo los cerros tienen sus dioses, que son sus guardianes y protectores, los muquis, los bosques de la Amazon a tambin tienen sus dioses, sus protectores y sus guardianes, son los sacharuna, chullachaquis, yashingos, shapshicos, shapingos, shatucos, shitacos, shollacos. Les contar sobre los chullachaquis. Los chullachaquis son de pequea estatura, por lo que pueden moverse mejor en el bosque. Son de color oscuro y tienen una cabeza desproporcionada para su tamao; pero ms que por su pequea estatura, su cabezota y su color oscuro, el chullachaqui tiene una caracter stica muy especial en sus pies. stos son desiguales y de ahviene su nombre en el idioma de los incas, chulla, desigual, y chaqui, pie. Uno de sus pies apunta hacia delante y el otro, hacia atrs. Y en sus pies est la clave de su secreto, el enigma de su existencia y el misterio de su relacin con los hombres. Muchas veces, los hombres y las mujeres, caminando en el bosque y en la orilla de un arroyo, encuentran las huellas de un pie que ha caminado en una direccin. Si estn desorientados, puede ser que sigan la direccin de esas huellas que no conducen a ninguna parte; pero tambin puede ocurrir que sigan las huellas en direccin contraria y ocurra que vuelvan y retornen al punto de donde partieron. Entonces, los hombres y mujeres, siguiendo estas huellas, van y vienen en una ida y un retorno sin trmino, circulando, girando como es el tiempo y la vida en el bosque, que no tiene principio ni fin. El chullachaqui tiene buen humor, le gusta jugar y es un ser sonriente. Le encantan los nios. Cuando stos estn solos en sus chozas, porque los padres se han ido a la chacra, de pesca o de cacer a, se acerca y juega con ellos. Para no asustarlos con su

Roger Rumrrill (De Amazona Mgica)

cabezota y sus pies desiguales, se transforma en el padre, la madre, el hermano o hermana, el t o o el amigo. Cuando decide irse, porque supone que los padres de los nios estn por llegar, el nio, la nia o los nios le siguen por el bosque, confundidos por la apariencia del chullachaqui; por eso muchas veces se han encontrado nios perdidos en el bosque, llorando y abandonados. El chullachaqui se enoja mucho cuando los hombres talan los rboles del bosque en exceso, ms all de sus necesidades, sobre todo no le gusta que corten las grandes lupunas, las catahuas y los renacos, es decir, los rboles que tienen madre porque, en el bosque, los rboles, los r os, las cochas, el arco iris, todos los seres tienen madre. Para evitar que los hombres destruyan el bosque, el chullachaqui usa todas sus artes. Lanza truenos y rayos que asustan a los hombres, hace llover copiosamente para apagar el fuego del bosque, avisa a las isulas, las grandes hormigas venenosas, para que ataquen a los taladores; tambin, a las huairangas, las avispas gigantes, para que piquen y produzcan fiebre. El chullachaqui castiga a los hombres que son enemigos de los animales del bosque, a los cazadores que matan con crueldad y demas a a la fauna de sajinos, huanganas, venados, tapires, ronsocos, majases, aujes, carachupas, otorongos, monos, aves como paujiles, trompeteros, pavas, pucacungas y perdices. Para castigar a un cazador, el chullachaqui se transforma en venado, la pieza de caza ms apetecible y ms buscada del cazador. Convertido en venado, se deja ver por el cazador a tiro de arma, luego rpidamente se aleja y, despus, se detiene, esperndole. Cuando ste le da alcance y otra vez lo tienen en la l nea de mira de su escopeta, el venado se aleja otra vez y as prosigue con este juego hasta llevar al cazador al interior del bosque donde lo deja, finalmente, perdido. Lo mismo hace con los cazadores de monos. Se transforma en un hermoso mono choro o un maquisapa y se hace perseguir por el cazador hacia el interior del bosque. Ahdesaparece de la vista de ste que, al final, pierde no slo al mono sino tambin la trocha para regresar. El chullachaqui tambin puede transformarse en un paujil, la gran ave del tamao de un pavo que vive en el corazn de la selva, para engaar a los cazadores ambiciosos y llevarlos a lo ms profundo del bosque y dejarlos perdidos. El chullachaqui tambin hace su chacra en medio del bosque. Muchas veces se puede escuchar, en plena selva, un golpe seco de

Chullachaqui: De quechua chulla (uno, nico) y chaki (pie, pata). Es un ser mtico-religioso de la selva peruana, equivalente a los apus y wamanis andinos, protector de los bosques y animales de la Amazona, magistralmente pintado por Rger Rumrrill en su relato de la pgina 22. Otros nombres del chullachaqui son: sacha runa, shapshico, yashingo, shatuco, shollaco, etc.

25

machete o de hacha como de alguien que est trabajando en el bosque. Es el chullachaqui que est haciendo su chacra. Don Oroma, usted ha visto alguna vez un chullachaqui? pregunt Camuch n, interrumpiendo el relato del viejo, sin poder contener su curiosidad. Los dems muchachos estaban muy atentos, imaginando estar en el bosque, siguiendo las huellas de los pies desiguales. S , he visto no slo una sino varias veces al chullachaqui. Les voy a contar sobre aquella vez que me encontr con l y que se transform en mi hermano Otoniel. Vengan todos conmigo dijo y comenz su relato. Era el mes de enero de un ao que recuerdo muy bien, que se ha quedado fijo en mi memoria, porque ese ao el r o Amazonas se desbord, creci como no lo hab a hecho en mucho tiempo, inundando las chacras y las casas en todos los pueblos. Con la naturaleza que cambia y se transforma, tambin cambia la vida de los hombres porque, como ustedes saben, la vida del hombre en el r o y en el bosque tiene dos etapas muy marcadas, el invierno y el verano, las dos nicas estaciones que conocemos del clima y que tambin son estaciones de nuestras vidas. En ese mes de enero, slo conoc amos el agua y el bosque inundado. Slo hab a tierra en la restinga, una parte alta del boque donde los animales hab an buscado refugio. Tom mi canoa y me diriga la restinga para buscar tortugas motelos y huevos de perdiz. Desde que puse los pies en la restinga, mientras caminaba por la hojarasca hmeda del monte, presentque algo extrao me iba a pasar. El primer aviso fue el canto de la chicua, el pjaro de mal agero. Luego una serpiente loro machaco se cruz en mi camino. La serpiente tambin es un mal anuncio. Sbitamente escuch voces a mi espalda. Gir rpidamente el rostro y, asombrado, vi que mi hermano Otoniel avanzaba hacia m . Qu haces aqu ? Cundo has retornado de Tapira? le pregunt. l hab a viajado al pueblo de Tapira recin el d a anterior y ten a previsto regresar el fin de semana. Llegu esta maana y como me enter que has venido a la restinga, he venido a darte alcance contest con naturalidad. Pero no has tra do tu escopeta. Con qu vas a balear? le dije, sorprendido de que estuviera en la restinga sin su arma. Te voy a ayudar a cargar lo que t mates respondi prestamente. El bosque, que hac a slo unos instantes era un concierto de cantos de pjaros, de aullidos de monos, de la estridencia de las cigarras y de algn lejano rugido del tigre otorongo, se hab a quedado

26

extraamente en silencio. El silencio se quebr con las palabras de Otoniel: Estoy escuchando el canto de un paujil me dijo apuntando en la direccin de una hilera densa de palmeras tagua. Ven, s gueme dijo y camin con gran agilidad y destreza debajo de las palmeras. En ese instante volvi a cantar la chicua y tuve miedo. Empec a correr detrs de Otoniel y grit: Esprame. Se detuvo para mirarme y fue, en ese momento, en que pude ver sus pies desiguales en la hojarasca. El chullachaqui! grit aterrorizado y emprenduna loca carrera con direccin a mi canoa. Despus de ese susto, abandon la cacer a de animales para siempre.

Puma: Nombre quechua del llamado len americano, felino ms largo que el otorongo, pero ms esbelto y de menor peso, que vive en los bosques andinos clidos, templados o fros, as como en la selva alta. Su presa preferida son los venados o tarucas, aunque devora tambin muchos mamferos pequeos y aves. Slo cuando est viejo ataca ovejas, cabras, gallinas, etc.

27

EL TIGRILLO Y EL CHANCHO DE MONTE


Hace mucho tiempo hab a muchos tigrillos, que se com an a todos los animales que encontraba en el monte y tambin en las casas. Por eso nosotros siempre estbamos bien alertas. Si nos descuidbamos ya se perd an las gallinas. Y al tigrillo le gustaban ms las gallinas que otros animales y el tigrillo no se com a toda su carne de la gallina, sino slo beb a su sangre y se com a su cabeza con toda su cresta y su pico. Pero una vez lo vi al tigrillo comiendo a un chancho de monte. Al verme ese gato no sab a qu hacer, pero conmigo estaba yendo un perro y el tigrillo al ver al perro se escap, pero el chancho de monte ya estaba bien muerto y destrozado. Mi abuelo, todas las noches iba a cazar al monte y mataba a los tigrillos. Asdesaparecieron los tigrillos. Ahora ya no se ve ni uno.

Florentino de la Cruz Rabel 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Cultivo de caf orgnico: El valle de Chanchamayo produce un caf exquisito, muy apreciado en el el mercado internacional. Pero ahora los consumidores exigen un caf orgnico, producido sin fertilizantes ni pesticidas qumicos, tanto porque atentan contra la ecologa, como por ser cancergenos. Los alumnos del CPED de Pampa Tigre, ecologistas y emprendedores, han asumido el reto de conducir una hectrea de caf orgnico, cuyo precio en el mercado es casi el triple. La diferentes tareas las asumen organizados en grupos y por turnos.

28

EL TIGRE Y EL OSO HORMIGUERO


Un d a se encontraron el tigre y el oso hormiguero, y el primero dijo al segundo: Adnde vas, compadre? Estoy yendo a pasear por all respondi el oso hormiguero. Entonces el tigre dijo: Por favor, prstame tu cushma un momentito, compadre. Y el oso hormiguero inmediatamente se quit la cushma y se la dio a su compadre tigre sin ninguna desconfianza. En cambio, t te vestirs con la cushma que es m a le dijo el tigre risueamente, al tiempo que le entregaba sus prendas de vestir, que el oso hormiguero sin darse cuenta se puso alegremente. Despus de vestirse, el tigre a la carrera empez a huir de su compadre. Al darse cuenta que ya le hab a robado con la astucia, el oso hormiguero corri tras l, para alcanzarlo. Despus de seguir una larga distancia a su compadre, y al darse cuenta de que ya no lo podr a alcanzar, dej de seguirlo y se puso muy triste. Segn cuentan, la cushma del tigre antiguamente era puramente negra. Mientras que la del oso hormiguero era lujosa, pintada y con diseos. De esta manera se cambiaron las cushmas el uno con el otro. Ahnaci la enemistad que perdura entre estos dos animales hasta nuestros d as, y por eso se pelean cada vez que se encuentran.

Leyenda conibo-shipiba Recopilador y traductor: Jos Roque Shipibo-conibo-shetebo: Grupo tnico amaznico asentado en la cuenca del ro Ucayali, en el departamento del mismo nombre. Cabe aclarar que los grupos conibo y shetebo han sido paulatinamente asimilados por el grupo shipibo original, aunque an se reconocen algunas diferencias, de modo que por ello al referirse al grupo se usa este nombre compuesto. Sin embargo, para referirse a la lengua suele usarse slo el nombre shipibo. Es una lengua hermana de lenguas como el cashinahua, amahuaca, cashibo, yaminahua, etc., con las cuales forma la familia lingstica pano.

29

LA CUCHARA MGICA DE LOS SAPOS


Cuentan los cashinahuas que, antiguamente, hubo una mujer que, llegada la noche, apenas o a el canto del sapo de verano bajaba al r o y capturaba al cantor; lo llevaba a su casa y ahlo cocinaba para comerlo. Un d a, un enfriamiento repentino cay sobre el bosque. Los sapos de verano casi no cantaban: un fr o asdesanimaba a cualquiera. Sin embargo, la mujer decidi ir al r o e intentar capturar su presa acostumbrada. Tom entonces una pequea antorcha y descendi. Primero escuch un cantito r o arriba; luego, otro r o abajo. Apag su antorcha para no asustar al animal. Se acerc al sitio de r o arriba donde primero hab a escuchado el canto del sapo. Esperaba o rlo de nuevo para poder localizar mejor al animal. De pronto, su acecho fue interrumpido por un hombre que luz en mano descend a hacia ella por el lecho del r o. Todav a no se hab a repuesto de su sorpresa cuando vio que otro hombre, tambin provisto de una antorcha, ven a de la misma manera, desde r o abajo. Los dos hombres se encontraron justo frente a ella. Has visto? dijo uno de ellos. Hay una mujer en la oscuridad. Y el otro la interpel: Qu haces aquen lo oscuro? Shit! No hagas tanta bulla! He venido a cazar un sapo; lo he o do cantar por aqu , dijo ella. Ah! dijeron los hombres. Justamente nosotros somos sapos . Qu tonter a!, exclam la mujer. Sin duda ustedes tambin estn porque quieren cazar sapos. No, insistieron ellos. Somos realmente sapos y t eres la que viene a cazarnos. Comprendemos que sufres escasez. No tienes ningn hombre que vele por ti? La mujer se qued muda, sin responder. Bueno, poco importa, despus de todo. Lo que nos interesa es no verte ya privada de alimentos para que termines de cazarnos sin piedad. Te vamos a hacer un regalo. En ese momento, uno de ellos le tendi una de esas grandes cucharas en forma de remo que nuestras mujeres emplean para remover el contenido de sus ollas. Cuida bien este regalo y no digas una palabra a nadie. Si nuestro secreto fuese revelado un d a, perder a inmediatamente su poder mgico. En efecto, bastaba sumergir la gran cuchara en el agua hirviente, pensando en un animal de la selva o en un pescado y, enseguida, jugosos trozos de la bestia imaginada aparec an en el agua. sta se transformaba asen el ms apetitoso de los potajes. Hicieron una

Andr-Marcel DAns (Relato en La verdadera biblia de los Cashinahua)

deslumbrante demostracin allmismo en la playa. Luego, tras recomendarle absoluta discrecin, le entregaron la cuchara y la enviaron a su casa. Al comienzo, la mujer usaba la cuchara mgica con discrecin. Daba de comer solamente a su esposo e hijos. Pero un d a fue atacada por una ambicin desmedida. Voy a dar de comer a todo este pueblo!, se ret. Entonces tom un olln enorme. Lo llen de agua hasta el tope y trabaj todo el d a ayudada por su cuchara mgica, hasta acumular una cantidad impresionante de manjares. Esa noche fue una verdadera fiesta. Todos sus paisanos se repletaron a reventar con todo lo que jams imaginaron comer. Aunque ya no les cab a ni un bocado, los mates que ten an en la mano an estaban semillenos. Entonces, asqueados por tanta comida, empezaron a tirarla al suelo. La mujer, ante tanto espectculo, dijo: Ah! Ven cmo he logrado hacerles botar la comida? Y todo gracias a mi cuchara de sapo. Soy la nica en poder realizar este prodigio! - De qu est hablando sta? se preguntaron todos. No comprendemos nada. Expl canos . Entonces ella les cont la historia de su encuentro con los sapos en el r o y del regalo mgico que le hab an hecho. Incre ble! fantstico! Queremos ver. Usa delante de nosotros esa famosa cuchara mgica. As , la mujer puso a hervir un poco de agua en una ollita. Exhibi su cuchara y la zambull. Y bien hubiese podido seguir removiendo hasta hoy. Los sapos hab an retomado su poder mgico y, naturalmente, nunca lo devolvieron.
Cashinahua: Grupo tnico amaznico, de cuyos 4 000 miembros la mayora vive en territorio brasileo, y slo la cuarta parte radica en territorio peruano, en las cuencas de los ros Purs y Curanj, en el departamento de Ucayali. Por extensin llmase as tambin a su lengua, que por su origen es hermana del shipiboconibo, formando ambas parte de la familia lingstica pano.

31

EL MONO CHORO
Mi padre sol a contarlo. Hace mucho tiempo hab a mucha gente. Algunos no eran buenos cazadores. Otros eran como yo. Como cazan ahora con la pucuna, lo hac an entonces, y hab a un hombre casado que no era buen cazador. Entonces dijeron: Vamos a hacer fiesta, y se fueron a cazar. Andando por el monte, cazaron animales y ya estaban por regresar. Los cazadores que se hab an ido despus, ya hab an cazado muchos monos choros y, algunos, habiendo cazado bastante, fueron a buscar a su cuado. No lo encontraron. Por fin lleg l. Lleg sin haber cazado nada, aunque hab a tirado todos los virotes. Aunque hab a visto monos choros, no hab a cazado ni uno. Cuando l dijo: No hay, no hay, no hay, sus cuados le dieron un mono choro noms. Los otros cuados se fueron otra vez a cazar, cuando los choros estaban ms gordos. Yendo a cazar los choros gordos, llegaron al lugar donde estaban. Llevaron a su cuado diciendo: Ahora vamos a ca zar; pero l no caz nada. Entonces su mujer se enoj. Por qu ser que mis hermanos son tan buenos cazadores, y t no puedes cazar nada? Acaso era cazador? Cmo iba a cazar? Entonces, avergonzado, se fue y vio a unos monos choros. A los choros que estaban por ahlos segu a y segu a. Cunto tiempo los habr a seguido? l pens: Que duerman, y cuando duerman, voy a subir con un palo y pegndoles voy a matarlos. Entonces la luna no aparec a muy clara todav a. Cuando la luna brillaba, y los monos ya estaban durmiendo, se fue a la maleza grande. Entonces, ah estaban durmiendo los choros. Yendo adonde estaban durmiendo los choros, ya hab a hecho una escalera amarrada con sogas, y piezndola con otra, subi por otra soga, y allestaban los choros. Y pensando que iba a golpearlo por el cuello, pau, le fall el golpe, y derrib una galonera, que taln, taln se cay abajo. Entonces, el dueo de esta maleza, el curaca de los choros, hablando como un hombre dijo: Quin est andando por aqu ? Quin est haciendo esto a mis

Bautista Pisango Sande (Relato del grupo Achual del ro Corrientes) Mono choro: Hermoso ejemplar de simio amaznico y peruano. El de color oscuro es ms grande y corpulento, llegando a pesar hasta diez kilos, por lo que es cazado por los mitayeros, poniendo en peligro su existencia. El de color pardo es ms pequeo y esbelto, pesando hasta cinco kilos. Su cola amarilla es distintiva. Se lo crea extinguido, hasta que se descubrieron sobrevivientes, hoy protegidos en el Parque Nacional del Ro Abiseo y Alto Mayo, en el departamento de San Martn.

animalitos? Entonces el hombre contest: Abuelito, yo lo hice. Por qu ests andando as ? Ya que no puedo cazar a tus hijos, estoy aqupara matarlos pegndoles con un palo dijo. Entonces el curaca de los choros dijo: Bjate de all . No me tengas miedo. Lo que tengo aqulo voy a preparar y te lo voy a dar para que lo tragues. Porque hab a dicho: No me tengas miedo, el hombre baj, y el choro le sopl humo de tabaco a la boca. Y le dijo: Ahora cuando veas a una manada de choros, no los mates a todos. Cuando vayas a cazar maana, caza tres no ms. De otra manada de choros caza la misma cantidad dijo. Entonces el hombre dijo: Buenoy haciendo exactamente como le hab a dicho, cuando amaneci vio una manada de choros y caz tres, de otra manada de choros tambin tres, de otra manada la misma cantidad, y se los llev. Y su esposa pens Mi esposo se habr perdido Y yendo a buscarlo qu sorpresa! Aunque nunca hab a cazado as , el cazador trayendo la caza lo bot al suelo y dijo: Aqutraigo la caza. Entonces la mujer dijo: Por qu mi esposo se habr convertido en un buen cazador? y le pregunt: cmo los has cazado? Cuando ella le pregunt cmo los hab a cazado, el hombre contest: No, no, yo solito los he cazado. Sufriendo los he ca zado. Y no quiso decirle cmo. El curaca de los choros le hab a dicho: Si t cuentas cmo te has convertido en un cazador, te vas a quedar como antes. Por eso no quer a decir nada. Entonces dijo: Voy a ir otra vez. He dejado ms choros. Y se fue ganando a los otros cazadores. Haciendo una gran barbacoa estaba amontonando a los choros despus de ahumarlos. Al d a siguiente lo hizo igual. Ganando a los otros cazadores que antes hab an cazado choros, l estaba haciendo montones, dicen. l hizo cinco montones, mientras los que hab an sido cazadores, desde antes solamente hicieron dos. Mientras su cuado estaba haciendo ms montones, ellos dec an: Ahora vmonos, y se fueron. Mientras estaban regresando, una gran manada de choros estaba cruzando una quebradita. Entonces ellos dijeron: A ver, quin va a cazar el primer choro. Mientras ellos estaban persiguiendo a los choros, l virote una, dos y tres veces y los mat solamente parado. Y cuando lleg su cuado, que era tan buen cazador, l hab a matado slo uno. Entonces, pensando: Por qu me estar ganando mi cuado?, se enoj con l. Su cuado pens: Est bien. Por qu ha de aborrecerme?. Entonces otra vez se quedaron en el monte. Otra vez dijeron: Vamos a cazar bastantes animales, y se juntaron para

Achual o Achuar-shiwiar: Grupo tnico amaznico, asentado en la selva alta del departamento de Loreto cercana al Ecuador, entre los ros Morona y Tigre. Llmase as tambin a su lengua, hablada por ms de 5000 personas.

33

hacer fiesta. Entonces mientras se iban al monte, el guacamayo, que era brujo, le hizo dao al cuado que se hab a convertido en cazador. Donde viv an los guacamayos, las cr as estaban gritando en un rbol seco. Entonces este hombre, haciendo una escalera se hizo dao. Entonces el hombre dijo: Cuado, all hay cr as de guacamayo que se pueden agarrar fcilmente. Y aunque el cuado dijo: dejmoslo, l contest: De veras, cuado, yo subo. Yo voy a agarrarlos. A tu hermana le gustan los guacamayos. Entonces, mientras estaba haciendo una escalera para subir, ellos lo dejaron. T solo, cuado, agrralos. Y ven cuando los hayas agarrado. Yo voy a tirotear animales. Diciendo esto lo dejaron solo. Entonces el hombre subi por la escalera. Y all estaban los guacamayos gritando. Entonces l meti la mano al hueco. En este momento, algo como una boa agarr su mano y lo jal a nuestro antepasado al hueco, dicen. Entonces ste tratando decir Cuado dijo Juu..., juu..., juu... y ya se hab a convertido en sapo. Cuando pas esto, sus cuados ya se hab an ido y estaban regresando a su casa. Y cuando llegaron, su hermana pregunt: Qu han hecho con su cuado? Cuando mi cuado dijo que furamos a agarrar guacamayos, yo le dije que iba a tirotear animales, y lo he dejado atrs. Tal vez venga ahora, dijo el cuado. Pero, aunque lo esperaron hasta la noche, su cuado no lleg. Cuando no vino al d a siguiente, su mujer dijo: Ustedes son unos malvados, y no lo dicen porque lo han matado, y poniendo masato en una olla*, aunque su esposo quiso decirTaa, como se hab a convertido en sapo dijo Juu..., juu..., juu.... Entonces, cuando su mujer vio la escalera, que se hab a quedado arrimada a un rbol, ella pens aqule ha pasado algo a mi esposo. Y diciendo qu ser? subi. Pero l, en vez de decir Aquestoy dijo Juu..., juu.... Entonces, botando el masato y dejndolo en el monte, lleg a donde estaban sus hermanos y les dijo llorando: Por qu han hecho esto? Ustedes me han engaado. Quin har a algo semejante a su cuado? Qu clase de gente son ustedes? Qu ha hecho l para que ustedes le hagan tal cosa? Asle pas. Mi t o Tsaangku aslo contaba a sus hijos diciendo: Asle pas a mi antepasado.

34

ISHYAN, EL HOMBRE PEZ


Hab a una vez un hombre llamado Ishyan que, por sobre todas las cosas, amaba anzuelear. Un d a, dedicado a su pasin, lo sorprendi una lluvia torrencial. Las aguas, al subir, empezaron a cubrir los pies del pescador. l estaba muy concentrado en su pesca y entonces el agua le lleg a los muslos, a la cintura... al pecho, al cuello! No hizo un solo gesto! La creciente gan sus ojos; lo sumergi. Pronto su cabeza tambin desapareci bajo el agua. Entonces, el pescador se transform en pez. Al cesar la lluvia, sus paisanos lo buscaron, pero fue en vano. Un d a, uno de sus antiguos compaeros, llegando en canoa, vio un pescado que se doraba al sol, sobre una piedra chata. Al aproximarse, su sorpresa casi lo hace caer de la canoa: el pez cantaba! y en l reconoci a Ishyan, el pescador perdido.

Andr Marcel DDANS (de La verdadera Biblia de los Cashinahua.) Boquichico: Cierto pez comestible que abunda en los ros amaznicos.

35

EL AUJE Y EL CAMPESINO
Hace muchos aos en Pampa Tigre aconteci que cierto d a un campesino se encontraba muy molesto porque su sembr o de yuca se iba perdiendo cada d a. l pensaba que eran personas que le robaban, hasta que un d a decidi cuidar y se aloj en una chocita provisional para pernoctar. En la noche, su esposa siempre le llevaba sus alimentos, hasta que una noche, cuando se estaba quedando dormido, sinti que alguien rascaba con fuerza la tierra. Las plantas se mov an con fuerza. Grande fue su sorpresa al ver que se trataba de un auje que estaba comiendo la yuca. En ese momento extrajo su escopeta y le dispar un tiro hirindole una pata. Arrastrndose varios metros del lugar, el campesino se le acerc para dispararle otro tiro. El auje dando gritos de dolor dijo: No me maten, no me maten. Por favor, yo solamente lo hago por hambre, no soy un ladrn. El campesino qued sorprendido al escuchar esa vocecita aguda que le suplicaba por su vida. Y el campesino dijo: Ya no te voy a matar ms. Arrepentido, el campesino alz entre sus brazos al auje. Vio que de los ojitos del animalito brotaban lgrimas y de su patita manaba abundante sangre. Lo llev a su casa gritando: El cuerpecito se nos muere. Aydennos, por favor. Todos los vecinos salieron de su casa para socorrer al animalito. En ese momento lo llevaron al veterinario. Pasaron varias semanas y, para superar los problemas, decidieron establecer como regla la siguiente: Siembra para el vecino, para el forastero y para ti. El campesino, conmovido por lo sucedido, con arrepentimiento hizo una promesa: Nunca ms daar a un animalito indefenso, porque ellos, como nosotros, tambin tienen derecho a vivir. Y astodos ellos tuvieron abundante produccin y vivieron felices.

Katipsa Ayala Cachique 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Auje: Roedor amaznico, sin cola, del tamao de un conejo o liebre, muy apetecido por su carne, de consistencia y sabor parecidos a la del cuy. Se alimenta de yuca, por lo que es fcil cazarlo con trampas en los yucales de las chacras, donde causan grandes daos. En la selva de Cusco, Puno y Madre de Dios se le llama siwayro.

LA CULEBRA VENENOSA
Hab a una vez dos hombres que se llamaban Gregorio y Juan. Eran amigos y fueron a la chacra de uno de ellos, paseando, conversando, distra dos, sin fijarse bien por donde caminaban. De pronto se encontraron con una serpiente entre la hierba. Era muy grande, gruesa, de colores muy bonitos, y le pic a Gregorio en la pantorrilla y luego huy deslizndose velozmente. Juan empez a gritar: Amigo, amigo! Con gran susto empezaron a correr a su casa gritando: Auxilio, auxilio! Aydennos, aydennos! Y nadie los escuchaba. Gregorio comenz a sentirse cansado, ten a fiebre y la pierna se le comenz a hinchar. Entonces Juan tuvo que llevarlo cargado a su casa, y luego con ayuda de la gente lo condujo a la posta mdica y ahle dieron medicinas, pero el picado segu a enfermo, estaba mal, se sent a cada vez peor. Entonces su amigo y su familia, con desesperacin lo llevaron a La Merced, al hospital. Pero Gregorio no san. Luego de dos d as muri y todos se pusieron muy tristes.

Julin Luis Castillo Gngora 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Cultivo de pia: Como todos sabemos, la pia es una deliciosa y fragante fruta, abundante y barata hasta en ciudades de gran altura como Puno o Cerro de Pasco. Aparte de su sabor delicioso y sus propiedades nutritivas, tambin se utiliza mucho en la medicina natural como diurtico. Por todas estas razones, los alumnos del CPED Pampa Tigre cultivan esta fruta, asumiendo por grupos y turnos las diversas responsabilidades de la plantacin, deshierbe, cosecha y comercializacin.

37

LA LECHUZA UKUTUNKI
En la selva las lluvias son diarias y copiosas desde diciembre hasta febrero. En esa temporada es muy dif cil y agobiante caminar por el bosque y resulta peligroso navegar en los r os, cuyas aguas corren crecidas, turbulentas y turbias. La gente de los bosques amaznicos no sale entonces a cazar ni pescar, y se alimenta de las gallinas y patos que chacra ms cercana y segura. cr a y de lo poco Durante esos meses, hombres, mujeres y nios permanecen que cosecha largas de la horas bajo techo. Pero no se quedan ociosos viendo y oyendo llover. En esos d as hilan, tejen hamacas, bolsos o canastas, y fabrican o reparan sus utensilios y herramientas. Tambin producen entonces las artesan as que meses despus vendern a los turistas y a los intermediarios que las llevan a revender en las ciudades. En esas ocasiones, sin dejar de trabajar, la gente de los bosques conversa largamente y los ancianos cuentan historias del lejano pasado. Historias de cuando no hab a radio ni avioneta, ni pequepeque, ni escuela, ni ollas de aluminio, ni fsforos, ni lmpara de querosene, ni linterna de pilas, ni escopeta, ni machetes y hachas de acero. Hablan del tiempo en que ten an que hacer hilos de algodn silvestre o usar fibras de algunas hojas para elaborar sus telas. El tiempo en que para coser sus vestidos ten an que fabricar sus agujas usando huesos y espinas. Cuando cada familia fabricaba todos los objetos que necesitaba. Para hacerlos usaban arcilla, madera, varas, semillas, fibras vegetales, piedras, huesos y aun escamas de grandes peces, y para encender fuego frotaban

Relato Machiguenga Elmo Ledesma Zamora

38

largo rato con fuerza dos palos secos, hasta que stos se calentaban, comenzaban a humear y se encend an. Asera en los tiempos antiguos a que se refer an sus relatos. Uno de esos relatos es el de la lechuza Ukutunki, que escuch una tarde lluviosa de febrero de 1986 a un anciano machiguenga en un caser o a orillas del Urubamba. Fue un relato hecho en un castellano muy interferido por la lengua ind gena, pero con una gracia, naturalidad y autenticidad que no puedo reproducir, por lo cual lo escribo a mi manera: Segn aquel machiguenga, en tiempo de los tatarabuelos de los bisabuelos de los abuelos de sus paps, la lechuza Ukutunki pod a transformarse en ser humano. Dec a que si la lechuza era macho se volv a hombre, y que si era hembra se volv a mujer. Su transformacin era muy buena, casi perfecta. Slo los brujos muy poderosos pod an descubrir si una persona machiguenga era lechuza o gente de verdad. Para saberlo, el brujo primero observaba a toda la gente de la comunidad, para descubrir quines miraban de modo raro, quines ten an los ojos muy abiertos, y quines pod an sostener su fuerte mirada. Para l, todas esas personas eran sospechosas de ser lechuzas. Pero, claro, no todas lo eran. Por eso, luego el brujo averiguaba con disimulo cules de ellas demoraban mucho en dormirse en las noches o si se despertaban y levantaban a medianoche. Asten a que escoger a las siete personas ms sospechosas. Despus, cuando ya ten a esa informacin, el brujo se aislaba largas horas y al llegar la noche tomaba ayahuasca. Entonces invocaba a Ukutunki, el Esp ritu de la Lechuza, para preguntarle en cul de esas siete personas estaba convertida. El brujo, alucinado por la ayahuasca, ve a y escuchaba a la lechuza Ukutunki, pero sta no le contestaba de inmediato. Para responderle, Ukutunki le exig a que le hiciera las preguntas siguiendo ciertas reglas, que eran las siguientes: Primero: el brujo deb a dividir en dos grupos los nombres de los siete sospechosos. Segundo: deb a referirse a cada grupo de sospechosos, y preguntarle del modo siguiente: Ukutunki, ests convertida en alguna de estas personas cuyos nombres son los siguientes...? Tercero: Al responder, Ukutunki siempre dir a la verdad. Cuarto: Su respuesta siempre ser a: Entre stas estoy o Entre stas no estoy.

Machiguenga: Grupo tnico amaznico que se llama as mismo matsigenka, que significa gente indgena. Radica en el Alto y Bajo Urubamba ysus afluentes, y en los afluentes de la margen izquierda del Alto Madre de Dios. Por extensin, llamamos as a su lengua, aunque ellos la llaman niaganstsi, que significa precisamente nuestra lengua y palabra,la cual est emparentada con las lenguas campas, formando parte de la familia lingstica Arahuaca. Camisea, el tan mentado yacimiento de gas natural, est en su territorio. Este grupo tnico amaznico est formado por unos diez mil habitantes.

39

Quinto: Una vez que la Ukutunki identificaba al grupo entre cuyos integrantes estaba transformada, el brujo dividir a el grupo sealado convirtindolo en dos subgrupos menores y volver a a hacer la pregunta Ukutunki, ests convertida en alguna de las personas llamadas ....? y aqumencionaba sus nombres. Sexto: la lechuza slo responder a hasta tres veces. Stimo: si entre las siete personas seleccionadas como sospechosas por el brujo ninguna era una lechuza convertida en ser humano, entonces el brujo era castigado convirtindose l mismo en lechuza durante siete aos. Por eso, los brujos machiguengas eran muy prudentes antes de sospechar si una persona era una ukutunki disfrazada. Por eso tambin se fijaban mucho con disimulo en los ojos de todas las personas y siempre andaban averiguando qu hac an en las noches.

40

EL PJARO DORMILN
Con el nombre de tuco conocen en todo el anexo de Bajo Kimarini a un pjaro nocturno de plumaje terroso que no tiene nido. Solo cuando siente fr o hace su nido y a travs de su canto dice: Maana voy a hacer mi casa. Maana sin falta la voy a hacer. Sin embargo, llega el d a siguiente y el tuco olvida su promesa, no hace su casa. Ni siquiera empieza a construirla. Por el contrario, se duerme en cualquier rama. Los otros pjaros le desprecian. Le dicen haragn y dormiln. Pero l se r e de que le consideren as . Se dedica slo a comer, a volar de aqupara all, por gusto, vagando, canta su cancin y dormita. Slo cuando la lluvia y el fr o de la noche lo afectan, el muy t o se lamenta y chilla a los cuatro vientos. Pero, cuando pasa la noche y llega el d a o deja de hacer fr o, el tuco bohemio se r e de todo y de todos. Ases. Siempre ha sido as . Ya est acostumbrado a esa vida.

Ener Castillo Navarro 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

41

CMO FUE DESCUBIERTA LA GIMEKA


(LEYENDA DE LA APARICIN DE LA YUCA)
Los piros antiguos no conoc an la yuca. Solamente se alimentaban con pltanos, preparndolos de distintas formas: asados, hervidos, crudos o disueltos como refresco o en chicha. Pero esta alimentacin era deficiente. Por eso los piros ten an que salir cada d a al monte a buscar frutas, hojas y ra ces que remediaran esa deficiencia. En cierta ocasin, un piro sali al monte a buscar alimentos vegetales. Buscaba y rebuscaba en los rboles y debajo de la tierra, pero sin encontrar nada. Hambriento y decepcionado se sent en la orilla de una quebrada a pensar en su desdicha. De pronto oy un ruido que parec a articular una palabra. El piro entendi GIMEKA, que en castellano significa yuca. Mir y vio una sachavaca, que caminaba dentro de la quebrada. Quiso seguirla con las flechas. Pero, cuando iba a dispararle, la sachavaca volvi a estornudar, diciendo. gimeka. El piro se asust. Pero observ que el animal mov a la cabeza adelante y hacia atrs, como para indicarle que siguiera sus pasos, repitiendo gimeka, gimeka... O sea, yuca, yuca...Ya no intent dispararle, sino que se fue detrs de ella. La sachavaca entr en una gran chacra, limpia de maleza, y en ella crec an unos palos con hojas, en forma de arbustos. Por el centro de la chacra cruzaba un camino amplio y limpio. Por este camino lleg a una casa. Era la casa de la sachavaca. All hab a varias sachavacas grandes y pequeas, pintadas y negras... A un lado se ve a un montn de yucas sin pelar, en otro lado una candela con rajas de yuca asndose y una olla en que herv an ms yuca. Ms all hab a una tinaja con masato o chicha de yuca. La sachavaca invit al piro a comer yuca asada y sancochada y a tomar masato. El piro comi y tom. Le pareci muy agradable todo. La sachavaca le entreg varias yucas crudas, y una olla de masato para que las llevase a los piros; y le dio tambin una carga de palos de yuca para que sembrase en su chacra. El piro, muy contento, recibi los encargos, le agradeci y emprendi el viaje de retorno. Estaba assolucionado el problema de la alimentacin. Plantar a yuca, la propagar a entre sus paisanos, y habr a comida y bebida todo el tiempo. Mientras caminaba, iba diciendo: Gimeka, gimeka, gimeka... para que no se la olvidara el nombre de la planta. Pero al querer entrar en una quebrada resbal, cay y tanto volv a a recoger las cosas y a levantarse, se le olvid el nombre de la yuca. Fue de nuevo a la casa de la sachavaca a preguntrsela y vino rpidamente repitiendo el

Leyenda del Pueblo Piro Recopilador: Ricardo lvarez O.P.

42

gimeka, gimeka. Volvi a resbalar y a caer en el mismo sitio, y tambin se le fue el nombre. Otra vez regres a la chacra de la sachavaca para que le repitiera el estornudo. La sachavaca se lo dice por tercera vez. El piro quiere tomar otro camino para evitar el resbalarse, pero llega a pisar un palo hmedo y se resbala, cae y olvida el nombre de gimeka. Pero, por vergenza, no volvi a la casa de la sachavaca. Por fin el piro lleg a su casa. Le esperaban su mujer e hijos, impacientes y con hambre. El piro les mostr los tubrculos, los palos, el masato... Les habl de cmo los adquiri y les explic cuntas comidas se pueden hacer con ellos. La mujer, contenta y admirada, exclam: GIMEKA. Entonces record el piro que el nombre que su mujer le puso era el mismo que estornudaba la sachavaca. Desde entonces se llamar a gimeka, yuca. Nadie olvida este nombre. El piro hirvi una parte de la yuca, otra la as y de otra hizo masato. Dio de comer y de beber a su familia, e hizo probar a los dems piros del caser o. A todos les gust. Inmediatamente plantaron los palos de yuca. La yuca creci y se propag. Por eso en el d a de hoy no les falta a los piros la yuca para comer y para el masato. Gracias a la sachavaca.

Piro: Grupo tnico amaznico llamado as por los hispanohablantes, pues sus miembros se identifican entre s por el nombre yin o yin-piro. Estn asentados en la boca del ro Cushabatay (afluente del Ucayali, en el departamento del mismo nombre), en el Bajo Urubamba, en los departamentos de Ucayali y Cusco, en el ro Manu y sus afluentes de la margen derecha, y en el ro Acre en el departamento de Madre de Dios. Sus miembros suman entre 3 500 y 4 000.

43

EL PUMA Y EL SOLDADO
El puma es un animal muy grande. Es del tamao de una vaca. Mejor dicho, su cuerpo es parecido a una sachavaca. Es un animal muy inteligente. Sabe construir casa igual que los hombres. Sabe trabajar la chacra, cultivar y sembrar. Pero es un animal muy peligroso. Cuando ve un hombre, le mira entre ojos. Persigue a los hombres. Y los mata. Y los come. Tambin sabe comer sajino y sachavaca. Corre mucho, ms que ningn otro animal. Una vez hab a un puma que estaba echado en el suelo descansando. Este puma ten a su chacra. En la chacra del puma hab a toda clase de frutas sembradas: naranjas, pias. Pltanos, caimitos y mangos. Un d a llegaron varios soldados. Unos ven an a cortar rboles con hacha. Buscaban cedros para despus cortar tablas de madera para construir casas y botes. Otros soldados buscaban rboles de jebe para enjebar sus botas de viaje. Y un soldado se fue lejos por el boque en busca de mitayo. Y caminando, caminando, el soldado lleg a una chacra muy grande. Hab a abundancia de plantas y de frutas. Y el soldado ten a mucha hambre. Y, entrando a la chacra, agarr un caimito y se lo comi. Y despus iba a cortar pltano de seda. Pero esa chacra era del puma. Y el puma estaba escondido, observando al soldado que agarraba caimitos. Y el soldado vio de pronto tambin al puma. Se asust. El soldado temblaba de miedo. Cort dos palos y los puso en forma de cruz clavndola en la tierra. Y en esa cruz de palo colg su camisa y su pantaln. Y encima puso su gorra de soldado. En forma de hombre lo hizo. Igual que hombre lo dej para que asuste al puma y no avance. Y el soldado se march corriendo al campamento a avisar a sus compaeros. Y les gritaba: He visto a un puma! Estaba en una chacra. Tenemos que marcharnos rpido! Puede venir y matarnos! El puma es peligroso! Y los dems soldados no le hac an caso. Y le hac an bromas: Seguro por miedo te has regresado. No nos engaes. Y el soldado que hab a visto el puma les volv a a decir: He visto al puma! He visto al puma! No los engao! Digo verdad. Hay que ir rpido a otra parte para que nos salvemos. Si nos quedamos aqunoms, vendrn los pumas cuando estemos dormidos y nos van a caer toditos. Y los otros soldados no le quer an creer. Y le dec an: Ests mintiendo. Aquen esta zona no se encuentran pumas. Tal vez en sueos hayas visto. Mejor vete a matar sajino para que podamos comer alguna cosa. Si no matas nada, te vamos a castigar. T ests hablando por gusto. Quieres asustarnos. No ser que has confundido a un sajino con el puma?-le dec a un sargento. Y siguieron trabajando jebe y cortando cedro sin hacer caso al soldado.

Jos Luis Jordana (Mitos e historias Aguarunas)

Lleg la noche. Todos los soldados se fueron a dormir. Menos el soldado que hab a visto al puma, que se subi a un rbol llevando su fusil y su pual. Y cuando los soldados dorm an tranquilamente, vinieron los pumas al campamento. Eran bastantes. Entraron rompiendo el cerco que rodeaba el campamento. Y mord an en sus cabezas a los soldados. Los pumas gritaban como si fueran vacas. Y los comieron a todos los soldados. No dejaron ni los huesos. Solamente quedaron las frazadas tiradas por el suelo. Y los pumas hab an contado a todos los soldados. Y se dieron cuenta de que faltaba un soldado. Y lo buscaban por todas partes. El soldado estaba subido en lo alto de un rbol. Ten a su fusil y su pual. El soldado, cuando subi al rbol, se llev yuca y pltano maduro. Ahora estaba haciendo su barbacoa para que pueda dormir. El soldado hab a visto cmo los pumas terminaban con todos sus compaeros. Y lloraba diciendo as : Yo les hab a avisado. Yo vi al puma! Yo vi al puma! No me quisieron creer. Ahora toditos han muerto. Los pumas acabaron con todos. El puma ven a buscando al soldado que faltaba. Miraba por todos lados. Ya se iba a regresar el puma, cuando vio al soldado subido a un rbol. Y el puma tambin sab a subir a los rboles. Y empez a subir adonde estaba el soldado. Y el soldado, con valent a, le clav el pual en su garganta. Luego le dispar bala con su fusil. El primer disparo no le entr. El segundo disparo le entr y le mat. Astermin el soldado con el puma. El puma se solt del palo y cay a tierra. El soldado se baj del rbol y le cort el rabo al puma muerto. Y se fue corriendo al r o para que no le persiguiera otro puma. Lleg adonde estaba amarrado el bote de los soldados. Solt su soga y lo empuj al centro del r o. Ya estaban llegando los otros pumas a matarle. Pero el soldado se escap con su bote salvando su vida. Y se fue a su casa y avis a sus familias y a sus amigos que l hab a matado al puma. Y para que no dijesen que era mentira, les enseaba el rabo del puma que l hab a cortado con su pual. En Iquitos piensa la gente que al puma nadie lo puede matar. Que a ese animal solamente con bombas se le puede exterminar.

45

EL PICURO O MAJS, LA HUANGANA Y EL RONSOCO


El picuro o majs hab a decido sembrar ma z en su chacra. Pero como la tierra estaba muy dura, le resultaba dif cil abrir los hoyos. Buscar ayuda pens, y se dirigi a la casa del ronsoco. Amigo -le dijo, puedes ayudarme a sembrar ma z? Claro que puedo, pero trabajar slo de noche. Gracias dijo el picuro o majs muy contento Entonces yo trabajar de d a. En cuanto a la forma de pago, el ronsoco pidi la mitad de la cosecha. Al picuro o majs no le gust mucho aquella condicin, pero la acept. De acuerdo! Te esperar al anochecer. Mi chacra est junto a aquellos estoraques que ves desde aqule dijo, sealndole el lugar. Y despidindose del ronsoco se dirigi al r o, donde encontr a la huangana que, como todos los d as, estaba bandose. Huangana le dijo, quiero que me ayudes a sembrar ma z. Yo trabajar de noche y t de d a. Y como pago de tu trabajo te dar la mitad de la cosecha. La huangana acept la propuesta y se dirigi a la parcela, donde de inmediato comenz a trabajar. El picuro o majs, luego de contemplar un rato el trabajo de la huangana, se retir a su guarida, diciendo que volver a al anochecer. Cuando comenz a oscurecer, el picuro o majs volvi a la chacra. La huangana ya se hab a retirado y se acercaba el ronsoco. Te felicito por tu puntualidad. Mira cunto he trabajado ya dijo, dirigindose al ronsoco. Es incre ble respondi el ronsoco. No me imagin que t fueras capaz de abrir tantos hoyos en tan poco tiempo. Aunque me ves tan pequeo, pero soy muy gil y trabajador. Y diciendo esto se retir a dormir. Muy temprano lleg la huangana y no pod a creer lo que ve a. La chacra estaba casi lista. Y dirigindose al picuro o majs que en ese momento tambin llegaba, le dijo: No entiendo cmo has podido sembrar tanto. Muy fcil! Ni siquiera he tenido que esforzarme tanto respondi

Hrbert H. Arvalo Bartra (Lecturas Amaznicas) Huangana: Especie de jabal o cerdo silvestre, ms grande y corpulento que el sajino, pero igualmente de carne magra y agradable que se come en muchas formas. Suele avanzar en piaras que arrasan cuanto de comestible hallan.

el picuro o majs. El ronsoco y la huangana regresaron al monte para esperar la cosecha. Llegado el d a, el ronsoco fue el primero en buscar al picuro o majs. Amigo picuro o majs le dijo, cundo vamos a cosechar el ma z? Discutamos primero qu vamos a hacer con la cosecha. Qu? ... Tal vez intentas incumplir tu palabra? No! exclam el picuro o majs, hacindose el ofendido.. Si nos repartimos la cosecha en partes iguales, nos tocar muy poco a cada uno. Mejor ser a que uno de los dos renuncie a su parte. Y quin renunciar a su parte? El que tenga menos fuerza. El ronsoco mirando fijamente el cuerpo pequeo del picuro o majs dijo: Y cmo probaremos nuestras fuerzas? Fcil. Ves esa soga larga? Toma una punta y yo agarrar la otra y me ir lo ms lejos posible. Cada cual empezar a jalar la soga con mucha fuerza. Quien jale ms fuerte se quedar con toda la cosecha, de acuerdo? El ronsoco, volviendo a mirar el cuerpo del picuro o majs, esta vez ms fijamente, acept la propuesta. Bien dijo el picuro o majs. Toma una punta de la soga. Y cuando yo grite Listo! comienza a jalar. El ronsoco pis fuertemente la soga con sus patas delanteras, mientras el picuro o majs corr a adonde se encontraba la huangana. Le dijo lo mismo que al ronsoco y le entreg la otra punta de la cuerda. El ronsoco y la huangana empezaron a tirar de la soga, cada uno por su lado. Mientras tanto el picuro o majs cosech todo el ma z y lo guard en un lugar bien seguro.

Picuro: Roedor amaznico ms grande que el auje, pero no tanto como el ronsoco. Como estos dos, es apreciado por su exquisita carne, parecida a la del cuy. Tambin se le conoce con el nombre de majs.

47

EL TIGRE NEGRO Y EL MONO BLANCO


El tigre negro, el ms feo animal de la selva, buscaba un lugar para construir su casa y lo encontr junto a un r o. Al mono blanco, el ms t mido de los animales de la selva, le pas una cosa igual y, por coincidencia, eligieron el mismo lugar donde abundaban rboles junto a un r o caudaloso. Al d a siguiente, antes que saliera el sol, el mono blanco cort la hierba y los rboles. Despus se fue y de pronto lleg el tigre negro que, al ver al mono, exclam: Eres un buen amigo que ha venido a ayudarme a trabajar, pues ahora trabajaremos juntos para avanzar nuestro trabajo. El tigre y el mono construyeron la casa haciendo mucho ruido. Ahora que ya est lista nuestra casa la dividiremos en dos partes, un cuarto para ti, el otro cuarto para m . Y el mono blanco dijo: Quieres que vivamos juntos? S . Si vivimos juntos, un d a irs a buscar comida y el otro d a ir yo, dijo el tigre. El mono blanco se fue en busca de comida y volvi a la medianoche, cargando pltanos y los arroj al lado del tigre negro diciendo: Toma, tigre negro, cocina la comida. No cocinar tus horribles bananas. Si quieres, cmetelas t, mono asqueroso dijo, porque no le gustaban los pltanos y agreg: Ahora me toca a m . Ir en busca de comida, de verdadera comida. El mono blanco, contento, esperaba que el tigre negro le traiga su comida preferida, pero el tigre slo le trajo carne, como venganza porque el mono slo trajo pltanos a casa. El mono blanco, renegando, fue a buscar comida sin esperar las ganas del tigre. Y asfue pasando todas las veces. Cansados los amigos que tanto tiempo pasaron juntos y siempre contradec an sus gustos y necesidades de ambos, decidieron vivir aparte y cada uno por su cuenta. El d a que se despidieron desamarraron la casa. Para nadie, dijeron, para que nadie se pudiera quedar con la casa. Despus de un largo tiempo se volvieron a encontrar: Hola, querido m ster mono blanco, cmo te ha ido vivir solo? Bien, aunque no acompaado por ti, pero acompaado de mi mona lo pas mejor, ja, ja, ja. Y cada uno sab a la direccin de su casa y siempre se fueron a visitar y desde ese momento vivieron felices, cada uno en su casa.

Nilton Condezo Snchez 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

EL OSO Y EL CAZADOR
En el ao mil novecientos cincuenta y cinco llegaron los primeros pobladores a un lugar que ten a una pampa entre los montes. Talaron los rboles y sembraron plantas como ma z, yuca, pltano y caf. Pasaron los meses y las plantas produjeron, pero los animales comenzaron a comerse los choclos, las yucas, los pltanos y otros productos que hab an sembrado. Lo hac an muy astutamente, sin dejar huellas. Slo arrancaban lo que les gustaba. Las personas se dieron cuenta de que algo pasaba con los frutos, porque no cosechaban nada. Pero no sab an quin se los com a. Sin embargo, poco a poco se dieron cuenta de que eran osos. Osos que com an frutas. Eran unos osos negros que ten an pelo blanco alrededor de los ojos-. Las personas se reunieron para matarlos a los osos y ni uno de los campesinos dej de ir solo de su casa al maizal. Y un hombre lleg a su chacra y se escondi en una mata de pltano y vio que lleg un oso al maizal y comenz a arrancar las mazorcas de ma z. Las amontonaba, las pelaba y se com a los choclos tiernos y jugosos. Era un oso enorme, negro, con pelaje blanco alrededor de los ojos. El hombre al ver al oso sac su escopeta y le quiso matar disparndole un tiro. Pero no sali el tiro. A lo mejor el cartucho estaba pasado o mojado o el gatillo no funcion. Entonces el oso lo oy, volte la cabeza y lo vio y se fue hacia l. El hombre se asust y grit y entonces los vecinos lo oyeron y fueron corriendo a ayudarlo a matar al oso. Corriendo y gritando, los campesinos lograron matar entre todos al enorme eso de anteojos. Desde ese tiempo la gente denomin a ese lugar con el nombre de Pampa del Oso, porque es pampa y hab a bastantes osos. Por eso.

Diana Cusi Dvila 3er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

LA LEYENDA DE LOS CUATRO HOMBRES


Hace muchos aos, cuatro hombres de la sierra hab an llegado a una selva llamada Peren. En ese lugar adonde llegaron viv an dos campesinos que eran agricultores. Al llegar donde el campesino, preguntaron dnde podr an encontrar un buen terreno para trabajar. Por ah , no muy lejos, hay una pampa con pocos rboles, les dijeron los dos campesinos, y uno de ellos agreg: Cierto d a yo llegu a un lugar parecido, que era una bonita pampa y crec a muy bien todo lo que uno sembraba. En esa pampa hab a muchos animales salvajes. Se quedaron muy pensativos los hombres de la sierra. Uno de ellos dijo: Ser a bueno que usted nos lleve a conocer. El campesino dijo: Claro, cmo no. Vamos a llevar motosierra, y hacha para poder abrir el monte. Entonces fueron all. Cargando todas sus armas y herramientas pasaron montes y montes. Desde que llegaron al lugar vieron que ahhab a animales salvajes. Buscaron un sitio para descansar, porque se hab an hecho tarde. Cuando estaban durmiendo al pie de una palmera, oyeron gritos de animales temerosos. Ellos se asustaron, porque se dieron cuenta de que hab a cerca un tigre, pero ste se asust tambin y se fue lejos de ellos. Se quedaron alerta y, apenas amaneci, empezaron a trabajar para limpiar el terreno. Un d a rozaron tres hectreas. Y al d a siguiente, igual. Entonces, en primer lugar empezaron a sembrar. Uno de los hombres opin: Sembremos pltano, pia y otras frutas ms. Entonces el campesino dijo:

Marilin Cusi Dvila 3er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

Claro, vamos a hacerlo. Empezaron a sembrar. Pas el tiempo y ya ten an sus casas y sus cultivos. Se dieron cuenta de que los esperaba todo un futuro de abundancia y felicidad. Y, a los hombres que comenzaron a llegar, ya les vend an terrenos, casas, chacras. Y as fueron aumentando los pobladores y se form un caser o y el pueblo que ves ahora. Entonces, un d a los cuatro hombres convocaron a una asamblea para ponerle nombre al lugar, porque hasta entonces slo la llamaban la pampa. Uno de los hombres record que cuando recin llegaron a vivir ah hab a muchos tigres. Siempre estaban todos con miedo de que les comiera a una de sus criaturas, como ocurri despus en dos ocasiones a familias recin llegadas. Entonces uno de los cuatro hombres dijo: Ser a bueno que le pongamos el nombre de Pampa Tigre. Todos estuvieron de acuerdo con l. Por eso, hasta hoy nuestra comunidad se ha quedado con el nombre de Pampa Tigre.

51

LOS DOS TIGRES Y LOS DOS COMPADRES


En aquellos tiempos, a mediados de la dcada del 70, viv a en el anexo de Villa Moreti un seor llamado Antonio. Este seor ten a ms de treinta carneros, y un d a los dej en un pastizal y se fue a trabajar a su chacra. Cerca al atardecer, fue a juntar todas sus ovejas y qued sorprendido al notar que le faltaban tres carneros. Con preocupacin y tristeza fue a buscarlos, pensando que andaban por ahcerca. De pronto, caminando, vio rastros de sangre y huellas parecidas a las de felinos. El hombre se pregunt: Qu animal podr ser? Estaba sorprendido y desconcertado y regres lleno de amargura adonde hab a dejado al resto de su ganado. En el camino se encontr con su compadre Juan y le pregunt: No habrs visto, compadre, a mis tres carneros? Y ste le contest: No, compadre, no los he visto. No se volvieron a ver huellas como las de los felinos y slo hab a comentarios entre los vecinos, quienes dec an que sus carneros se hab an perdido. Un d a, los compadres Antonio y Juan echaron su ganado en el mismo pastizal, pero ellos vigilaban ocultos desde una parte alta. De pronto vieron aparecer dos enormes tigres que se acercaron rugiendo hacia el ganado. En ese momento los compadres Antonio y Juan alertaron gritando a los vecinos y todos salieron con palos y piedras. Algunos sacaron escopetas y los tigres, al ver eso, empezaron a correr. Uno de los compadres apunt bien con su escopeta. El otro compadre tambin apunt bien con su escopeta. Se oyeron dos disparos y los dos tigres cayeron muertos y todos se alegraron. Luego, todos vivieron tranquilos y felices, sin que nunca nadie ms haya visto un tigre por esta zona.

Vanessa Acosta Aldava 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Crianza de TILAPIA: Este es un pez del valle de Chanchamayo, selva alta de Junn. Su carne es muy agradable y nutritiva. Su crianza es bastante fcil, pues lo nico que necesita son pozos con fondo de lodo. Se alimenta de termitas o comejenes que abundan en la zona. Los alumnos del CPED de Pampa Tigre estn organizados para esta actividad en cuatro grupos de cinco integrantes cada uno. Cada grupo se encarga por turnos de buscar en el bosque cercano los panales de comejenes. Luego de varios das de regar dichos nidos con abundante agua, las termitas crecen, engordan y adquieren un color blanco y textura suave, muy apetecido por los peces, igual que por los animales domsticos. Cuentan con la asesora de tcnicos del Ministerio de Agricultura.

EL TIGRE Y EL MONO
Hab a una vez un mono que estaba pescando en el r o Anashirona y, de pronto, lleg un tigre y le salud: Hola mono, cmo ests? Muy bien, amigo. Cuntos pescados tienes?, pregunt el tigre. El mono respondi: Unos cuantos. Y el tigre pregunt: Cuntos anzuelos tienes? Y el mono respondi: Dos, amigo. Me puedes prestar uno? Por supuesto que s . Y el mono le dio un anzuelo. Cuando el mono estaba con cinco peces, el tigre se sent a cansado al ver que l no ten a nada, asque le dijo al mono: Me puedes invitar tus pescados? O te matar. No, dijo el mono al escuchar lo que dijo el tigre y, rpidamente, se subi a un rbol con todos sus pescados. Desde all arriba le dijo: Si quieres que te invite corre con tus ojos cerrados. Al ver que el tigre estaba con los ojos vendados, el mono aprovech para bajar rpidamente al suelo a recoger una piedra. Cuando el mono estaba en el rbol le dijo al tigre: Ahora puedes abrir tus ojos. Apura, mono, que tengo mucha hambre, exclam el tigre. Y el mono le dijo sonriendo: Puedes abrir tu boca y cerrar tus ojos. Y el tigre obedeci lo que le dijo el mono. El mono cont hasta tres y solt una piedra y asderram por el suelo todos los dientes del tigre y el mono agarr rpidamente sus pescados y se fue saltando por entre los rboles y el tigre nunca ms fue a buscar al mono.

Oscar Acosta Aldava 2do grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

53

EL ENCANTO DE LA SIRENA
Hab a una laguna cerca del anexo de Pampa Tigre. En aquella laguna se encontraba una sirena de cabellos rubios y la mitad de su cuerpo era de un pez. Cierto d a dos hermanos fueron a trabajar cerca de la laguna, entonces de repente se present la sirena, blanca y tan rubia que su cabello brillaba como oro y como el sol. La sirena estuvo sentada en una piedra que nac a dentro de la laguna y los hermanos viendo se quedaron admirados al verla tan hermosa. No les falt la curiosidad y se acercaron a preguntarle: Qu hace usted, seorita, en medio de la laguna? Y la sirena le respondi con una pregunta: Qu curiosidad les da de preguntar a ustedes, jvenes?. Luego agreg: Acrquense a mi lado los dos, para que nos conozcamos mejor. Los hermanos dieron pasos para acercarse a la hermosa sirena, y sta hizo que la tierra que pisaban los jvenes se volviera movediza y ambos dieron un paso ms y se hundieron en la laguna. Desde esa vez la tierra alrededor de esa laguna se qued pantanosa. Por eso ahora las personas que conocen esta historia no se acercan por ah , porque tienen temor de encontrarse con la hermosa sirena y de que ella los encante.

Jovana Gonzles Villena 1er grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn)

54

EL CORAZN DEL TIGRE


Hace tiempo, cuando mi mam era chica y tanto mi abuelito como mi abuelita an viv an, mi abuelito se fue al monte. Mi abuelita dijo: Vayan al yucal a traer yuca, pues pronto vendr pap. En ese tiempo ten an perros. Entonces mi mam se fue con Mashoque, llevndose todos los perros. El yucal estaba un poco alejado. Llegaron y despus de sacar yucas, regresaron subiendo la montaa. Los perros se hab an ido adelante. Cuando mi mam lleg a la purma, los perros comenzaron a ladrarle a un tigre. En ese momento mi mam se fue de ahrpidamente. De pronto sinti un olor feo y cuando ladr un perrito, mir y vio que el tigre hab a matado a un perro. El tigre la vio y camin hacia mi mam y ella corri hacia una roca. En ese momento mi abuelito estaba asando lo que hab a tra do del monte. Oy el ladrar de los perros; sac su escopeta y corri a donde estaban. Mi mam se hab a subido oy su grito y corri a su encuentro. a la roca. Al llegar, mi Mi abuelito se hab a subido a un rbol. Allcrec a bastante hierba; por abuelito grit. El tigre eso mi abuelito no vio al tigre hasta que estaba muy cerca. Le dispar y el tigre corri y se fue gritando; luego cay bien echado en el camino. Mi abuelito carg nuevamente la escopeta, sigui al tigre y lo encontr en el camino. Le dispar de nuevo y el tigre muri. Mi abuelito se lo llev cargando hasta la casa. El tigre era grande y pesaba mucho. Cuando llegaron a la casa, le sac el corazn y amonton lea y la prendi. Cuando la lea ardi quemaron el tigre. Mi abuelito se qued mirando el tigre mientras se quemaba, para asegurarse de que se quemaba bien. Cuando ya estaba seguro, mi abuelito puso el corazn del tigre en la repisa. Cuando anocheci, comenz a relampaguear y parec a que los truenos ven an de la repisa. Todos dorm an. Cuando amaneci, mi abuelito quem el corazn del tigre.

Relato Amuesha Autores: Miguel Valerio I., Julio Gaspar V. y Miguel Martn A. Traductor: Ral Sinacay P. Amuesha o Yanesha: Grupo tnico amaznico asentado en la selva de los departamentos de Pasco y Junn. La lengua amuesha hablada por 8 000 de los 10 000 miembros del grupo pertenece a la familia lingstica Arahuaca, por lo cual est emparentada con lenguas como el piro, ashninka y machiguenga.

55

EL FUEGO
(EL ORIGEN DEL USO DEL FUEGO POR LAS MUJERES Y HOMBRES PIROS)
Los primeros piros com an crudos los pltanos, la yuca y todos sus alimentos. La carne y el pescado los asoleaban y asnoms los com an. Pero una noche en que estaban durmiendo cayeron varios rayos sobre algunos rboles y produjeron un incendio. Los piros se despertaron y vieron con asombro que el fuego al producir luz hac a desaparecer la oscuridad, y notaron que su calor entibiaba el fr o aire del invierno. Pero el fuego se apag. Y ellos no sab an cmo encenderlo. Slo el gallinazo conoc a el secreto de encender el fuego. l nunca dej de comer crudos el pescado y la carne, pero le gustaba mucho la chicha, y para hervirla usaba el fuego. Cuando la chicha estaba lista, guardaba en una olla unos tizones encendidos y lo dems lo apagaba con agua. Los piros estaban ansiosos de poseer candela. La quer an para cocinar. Tambin por su luz y para calentarse cuando hac a fr o. Se la ped an al gallinazo, pero l se la negaba. Varias veces fueron a la casa del gallinazo en su ausencia, para robrsela, pero no pudieron encontrarla. Este gallinazo criaba como hijastro a un lorito de pico largo y blanco. Los piros rogaron al lorito que robara unas brasas y se las vendiera. El lorito, por miedo al gallinazo, se neg. Pero el gallinazo envidioso y mal pensado lo vio hablando con los piros y sospech que estaban ponindose de acuerdo para robarle la candela. Por esto se enoj y con su duro pico golpe fuertemente a su hijastro hasta dejarlo casi muerto. Ante tan cruel e injusto castigo, el lorito no gritaba, callaba. Pero despus baj a la casa, sac de la olla un tizn y vol con l en su largo pico. El gallinazo lo persigui, pero no pudo darle alcance. El lorito se estaba quemando el pico y dej el tizn en un rbol de capirona seco. La capirona comenz a quemarse poco a poco. El gallinazo regres a su casa sin poder quitarle el tizn al lorito y encontr que las brasas de la olla se hab an apagado. Se hab a quedado sin fuego. El lorito abandon a su padrastro el gallinazo y se fue a vivir al monte, pero qued con el pico pequeo y negro a causa de la quemadura, como hasta ahora lo tiene. D as despus, un piro fue al monte a cazar. Al regresar con dos maquisapas, pas al lado de la capirona seca y vio en el suelo un palo que humeaba. Lo cogi con los dedos de su pie y se quem. Dio un grito y un salto de susto. Pero pens que aquello ser a la candela de la que hablaban sus paisanos, y lo llev a la casa. En su casa la mujer junt palos y hojarasca y los coloc sobre el tizn. Aquel montn comenz a arder. Meti adentro yuca y pltano y se

Leyenda del Pueblo Piro Recopilador: Ricardo lvarez O. P.

asaron. La mujer se puso contenta. Entonces dieron la noticia a los dems piros, quienes llevaron lea, la echaron a la candela y la lea ardi. Cada piro llev a su casa un palo encendido. Desde ahse propag el fuego. Desde entonces, todos los piros pudieron comer cocinados o asados sus alimentos.

57

LAS SIETE DIABLAS

Elmo Ledesma Zamora Leyenda del Pueblo Piro

Aguas abajo del pongo de Mainique, el Urubamba tiene siete grandes muyunas o remolinos. Cuando los piros viajan por esas aguas en sus frgiles y veloces canoas, reman con especial fuerza, y en el instante preciso, la desv an con mpetu del centro del r o hacia la banda izquierda. Ellos saben que si la canoa se desv a hacia la derecha, la atrapar de modo inevitable la fuerte corriente circular de uno de los grandes remolinos. Estar a condenada entonces a girar acercndose hacia el hoyo central del remolino que la sorber entera con pasajeros y carga. Dicen los piros que antiguamente el Urubamba era un r o manso y que no exist an muyunas. Dicen que eso fue en tiempo de los abuelos de los bisabuelos de sus abuelos. Dicen que en aquel tiempo la gente cruzaba el r o nadando de una banda a otra, y que sin ningn peligro bajaban en balsas y canoas por el pongo, desde donde el r o Urubamba an se llama Vilcanota, como cuando circunda la base de Machu Picchu. Pero un d a lleg desde la Tierra del Amanecer un feroz pueblo de can bales. Dicen que aquellos salvajes atacaban a los piros de d ay de noche, en sus casas, en las chacras, en el monte y en el r o, para matarlos y comrselos. Entonces los piros se defendieron con sus lanzas, flechas y garrotes de caza.

58

Entre los can bales destacaban por su ferocidad siete mujeres. Eran muy fuertes, astutas, despiadadas y terriblemente feas. A esas horribles criaturas sus paisanos las consideraban diosas. En cambio, los piros, que sufr an su crueldad, les ten an terror y las llamaban Las Siete Diablas. La guerra con los can bales de la Tierra del Amanecer fue larga y dura, pero finalmente la ganaron los piros, por su mayor inteligencia y disciplina. Entonces los can bales huyeron r o abajo y los piros los persiguieron durante d as y fueron exterminndolos. Finalmente slo quedaron vivas Las Siete Diablas, que huyeron a bordo de dos canoas negras, desde las cuales, mientras unas remaban, las otras lanzaban flechas y virotes envenenados. Al llegar al centro del pongo de Mainique, a las can bales se les acabaron las flechas y los virotes, por lo cual hicieron embravecer para siempre las aguas de este famoso r o. Ahse ahogaron muchos piros, pero los sobrevivientes continuaron implacables la persecucin. Al salir del pongo al valle, las siete diablas vieron que los piros de las orillas corr an a subir a sus balsas y canoas para sumarse a la persecucin, y asse dieron cuenta de que siendo tantos ya las iban a atrapar o a matar. Entonces, lanzando terribles maldiciones contra sus perseguidores, saltaron de sus negras canoas y dando pavorosos alaridos se hundieron en las aguas, que al cubrirlas se convirtieron en remolinos que atrajeron mortalmente a las canoas de los piros. Ases como se volvi bravo el Urubamba y fue entonces que se formaron a la salida del Mainique los remolinos o muyunas llamadas ahora Las Siete Diablas, que siempre estn girando, resonando y sorbiendo. Los piros y quienes viajan con ellos en sus angostas y veloces canoas callan con respeto y temor cuando por ahpasan, mientras el caudaloso r o avanza impetuoso y resonando por su lecho rocalloso, bajo el ardiente sol como una brava y gigantesca anaconda que huye ondulando entre los hermosos cerros verdes de la selva alta de Cusco y Ayacucho.
Catahua: rbol gigantesco de madera muy dura, y cuyo tronco cilndrico, recto y de corteza espinosa es utilizado en la Amazona para tallar de una pieza las canoas.

59

PERRO Y GATO
En una casa del pueblo ten an un gato. Cuando hac a fr o, el gato no sal a de la casa. Pero, cuando brillaba el sol, el gato sal a al patio y se echaba a asolearse. En la casa vecina ten an un perro, un perro cazador, bravo, Una vez, el perro vino y empez a corretear al gato por el todo patio. El gato huy corriendo velozmente y se subi a un rbol. Los dueos del gato ya se hab an ido a trabajar. Tambin se hab an ido los amos del perro. Entonces nadie oy los ladridos del perro ni los bufidos del gato. Por eso ambos animales estuvieron aslargo rato: el gato arriba en el rbol, y el perro al pie del tronco o dando vueltas alrededor, mirando para arriba y ladrando con furia. Pasaron unos cinco minutos y el perro se aburri y ya estaba yndose. Entonces el gato empez a decir burlonamente: No me puede agarrar ese perro viejo. El perro no le hizo caso, se hizo el que no lo hab a o do. Disimulando se fue noms. Pero el perro se iba hacia su casa pensando. Se preguntaba: Cmo no voy a poder atrapar a ese gato negro si yo he cazado animales ms grandes? Cmo no voy a poder cogerlo a ese pedazo de hueso y pellejo o ser porque estoy viejo? Pero ese gato no se me va a escapar. De maana no pasa. Regres al d a siguiente, pensando coger desprevenido al gato. Pero el astuto gato era desconfiado y estaba alerta. Al llegar el perro, el gato estaba echado en el mismo sitio donde lo hab a encontrado el primer d a. El perro se fue directamente hacia el gato, y lo correte por todo el patio y el gato, corriendo, iba pensando: Voy a seguir corriendo hasta que salga mi dueo y me defienda. Sus dueos estaban tomando desayuno. De pronto escucharon los ruidos del perro y el gato corriendo y salieron rpido para evitar la pelea. Entonces le han dicho al perro: Fuera, perro maldito. Si vuelves a corretearlo otro d a a mi gato, te matar. Y el perro regres triste a su casa. Lleg cansado, agitado de haber correteado al gato y se preguntaba: Mejor voy a pedir perdn al gatito. Y volvi donde el gato a disculparse. Otro d a no te voy a volver a corretear, amigo gato. Desde ahora hay que vivir como animalitos decentes que somos. Nos vamos a respetar el uno al otro, siempre. Desde aquel d a los dos animalitos viven felices. Sin fastidiarse.

Jmilton Aguirre Rosales 2do grado Pampa Tigre (Chanchamayo - Junn) Crianza de abejas: La inmensa selva alta es un verdadero paraso de flores: grandes plantaciones de ctricos, pltanos, cafetos, pacaes y papayos, cada cual un verdadero emporio de miel. Agreguemos a lo anterior los miles de especies silvestres como las achiras, orqudeas, etc. Todo es pues muy propicio para la crianza de abejas y producir cantidades importantes de miel que, como sabemos, tiene una gran demanda en el mercado por su alto valor nutritivo y sus propiedades medicinales. Los alumnos del CPED de Pampa Tigre, organizados en grupos de ocho alumnos, cran abejas en seis panales.

EL ZORRO Y EL HUANCAHUI
El zorro se mor a de hambre. Toda la maana busc qu comer, pero nada. Al borde de la desesperacin se tendi en el suelo, justo en el cruce de dos caminos. Casi inmediatamente un gallinazo y un huancahui se posaron en la rama de un rbol que crec a allcerca. Al darse cuenta que el zorro yac a en el suelo, las dos aves bajaron para ver qu le ocurr a. El astuto animal no daba la menor seal de vida. Las aves se le aproximaron ms. El gallinazo le picote la pata y el atrevido huancahui se pos en el hocico, al mismo tiempo que dec a: Pobre mi amigo, ahora nos servir de rico banquete. No bien termin de hablar el huancahui, cuando el zorro, que simulaba estar muerto, le atrap por las alas. Quien servir de banquete eres t le dijo. Est bien, zorrito. Pero no te apures le rog el huancahui. Como despedida te ensear un juego que aprendde mis abuelos. Treme dos canastas de (Tamshi), una un poquito ms pequea que la otra. Curioso por saber en qu consist a el juego, el zorro trajo inmediatamente las cestas. Ahora, mteme en una canasta, tpala con la otra y t rame al abismo. Te reirs mucho. Imaginndose cmo se revolcar a su prisionero dentro de las canastas, el zorro lo larg al vac o, pero en el aire las canastas se abrieron y el huancahui se escap volando.
Hrbert H. Arvalo Bartra (Loreto) Huancahui: Ave de rapia de la Amazona peruana. Es grande y fornida, y est provista de espolones en alas y patas. Se alimenta mayormente de culebras.

61

LA HISTORIA DEL TUNCHI VAGABUNDO DEL TERRABONA


Ante la expectativa de los nios, el anciano Oroma dijo: Los tunchis son las almas errantes de los muertos. Son las almas que recogen los pasos que los hombres y mujeres dieron cuando estaban vivos. Algunos hombres viajaron mucho, caminaron bastante por el mundo. Las almas de estos hombres tienen que viajar, recoger sus pasos que dieron cuando estuvieron vivos. Son viajes interminables. Otros viajaron menos, se quedaron en sus pueblos, caminaron por el bosque cazando y fueron a sus chacras todos los d as. Los pasos de estos muertos son recogidos en poco tiempo. Los hombres y mujeres, mientras estaban en la tierra vivos, ten an todas las virtudes y los defectos de los seres humanos: eran orgullosos o humildes, sabios o ignorantes, sencillos o soberbios, violentos o pac ficos y locuaces o callados. Los tunchis expresas esas cualidades cuando silban en las noches, cuando recogen sus pasos. Silban fiiiiuuu... fiiiiuuu... Si el silbido es fuerte, estridente, largo, que hasta parece que romper los t mpanos, seguro que era un hombre, o una mujer, orgulloso, soberbio y poderoso. Si el silbido es suave, bajo y hasta musical, se trata de alguien que en vida era pac fico, tranquilo, amable y bueno. Las almas de los muertos que en vida fueron malvados, crueles y desalmados son los malignos. El silbido del maligno estremece y paraliza. Hay que taparse los o dos y rezar para conjurar el silbido del maligno. Los tunchis, tanto de los que en vida fueron buenos como de los que fueron malos, curiosamente, recogen los pasos; pero sin pisar tierra. Caminan o viajan sobre el aire, a unos diez o quince cent metros de la tierra. No hacen ruido sino cuando silban. Son como un viento. Son visibles o invisibles. Cuando son visibles, se los ve slo como bultos. Jams se dejan ver la cara, porque se morir an de vergenza por el estado en que se encuentran. Aunque algunos dicen que los tunchis no se dejan ver el rostro para no lastimar a quien los mire y tambin porque es un secreto que ellos guardan hasta la eternidad. El tunchi que ha silbado hace un momento es el alma de un vagabundo que lleg a Terrabona hace siete aos, el mismo ao que yo llegu a Terrabona procedente de Bretaa. Ustedes eran muy pequeos, por eso no se acuerdan de ese vagabundo que nadie sabe de dnde ni para qu lleg al pueblo. Ten a el pelo largo y los ojos claros, las piernas largas y flacas. Com a papayas en las huertas y cuando ten a mucha hambre, ped a comida. No hablaba. Muchas veces quise sacarle algunos secretos, pero lo nico que pude saber es que ven a de muy lejos y estaba buscando algo que nunca pudimos saber qu era.

Roger Rumrrill (De Amazona Mgica)

Sentado sobre los troncos del puerto se pasaba horas interminables, mirando el r o como esperando la llegada de alguien por el horizonte del r o. Un d a lo encontramos ahogado entre los troncos de cedro del puerto. El tunchi del vagabundo se pasea, silbando en las huertas del pueblo; luego se va al puerto y sigue silbando interminablemente. Es un tunchi que recoge sus pasos en Terrabona. Tal como era en vida es de muerto. Solitario, callado, apacible. No hay por qu tenerle miedo les dijo. Los nios estaban apretujados entre s , rodeando a Oroma, cuando ste concluy la historia del tunchi. La noche, ms o menos lbrega pese a que recin eran las siete, hab a contribuido a crear un clima de desasosiego y temor. Este clima se rompi abruptamente con las voces y gritos que sal an de las cercanas casas llamando a los muchachos: Camuch n, pacuchita, negrita, es hora de merendar. Selvita, Olinda, Serafina, la comida se enfr a... Muchachos, se hace tarde, no voy a quedarme toda la noche en la cocina... Maana ser otro d a y esta noche soar las historias que les contar maana. Guarden estas flores en sus bolsillos les dijo el viejo Oroma, entregndoles pequeas flores amarillas a cada uno de ellos. Se puso de pie y vio cmo los muchachos fueron tragados por la noche mientras caminaban en direccin a sus casas. A Chava, que fue el ltimo en bajar las escaleritas de la casa, le dijo: Maana a la misma hora, av sales a todos.

Tunchi: Alma de un nativo amaznico, que anda errante para recoger los pasos que dio en vida.

63

EL PICAFLOR Y EL PAUJIL
Cuentan nuestros abuelos que, al principio del tiempo, Jempue, el picaflor, cantaba. Su canto era hermoso y muy sonoro. Un d a Jempue estaba cantando mientras iba y ven a entre los rboles para chupar el nctar de las flores. Su canto se o a a larga distancia. Mashu, el pjaro paujil, al escucharlo desde el interior de la selva, se pregunt: Qu animal ser ese que canta tan fuerte y tan lindo? Ir a ver quin es. Y se fue volando a buscarlo. Lleg despus de un buen rato al lugar de donde proced an tan lindas melod as, pero miraba y miraba por todas partes y no lograba ver a nadie. Porque Jempue es un ave bien chiquita. Mashu, el paujil, se preguntaba: Dnde estar escondido ese pjaro que canta tan fuerte? Y sigui buscndolo, hasta que por fin encontr al picaflor que cantaba. Y Mashu qued admirado de que un pjaro tan diminuto pudiese cantar tan fuerte. Y entusiasmado, rog al picaflor, dicindole: Prstame tu canto. Yo tambin deseo cantar un poco. Pero Jempue, que estaba enamorado de su canto, mezquinaba y no quer a prestrselo. Por esto, el paujil se enoj y quer a matar al picaflor. Entonces ste, por miedo al paujil que era un pjaro bien grandazo, le prest su canto. Y el paujil, agarrando el canto del picaflor, se fue volando bien lejos y nunca se lo quiso devolver. El picaflor qued triste y lloroso sin sus lindas canciones. Desde aquel tiempo, el paujil canta muy fuerte y su estridente canto se oye desde larga distancia. Por el contrario, al pequeo picaflor, desde entonces, apenas se le oye silbar un poco y hasta dicen muchos que no sabe cantar.

Leyenda Aguaruna Versin: Jos Luis Jordana Paujil: Ave amaznica de la familia de las gallinceas, muy parecida al pavo, aunque de cuerpo ms pequeo que la gallina, por lo que se la conoce tambin como pava. En las selvas del sur se llama mana qaraku, por su canto. Existe una variedad ms grande en los bosques secos de la costa norte, llamada aliblanca.

EL MAL CAZADOR AL QUE ICAR EL TIGRE


(CUENTO CHAYAHUITA)
Hab an ido al monte a buscar mitayo diez padres de familia y luego de estar varios d as, hab an cazado bastante mitayo nueve de ellos; pues el otro, cada vez que quer a cazar algo, a pesar de tener el animal al frente, siempre fracasaba y no acertaba. Pues bien, sus amigos lo han dejado solo y ellos han regresado a su casa con el mitayo. El hombre estaba solo y, como ya llegaba la noche, se hab a sentado. En eso se le ha aparecido un tigre con forma humana y le ha preguntado por qu estaba solo en el monte. l le ha contado su problema. Entonces el tigre le ha dicho que le va a curar. Le ha hecho echar y le ha dado de tomar. Luego le ha icarado y ya al d a siguiente estaba curado y pudo cazar varios animales. Y ya regres a su casa, mas el tigre le hab a advertido que no contara lo que con l hab a hecho y asse lo prometi. Cuando el hombre regres, todos le preguntaban y l slo les hablaba de la caza. Pero, por la noche, luego de tomar harto masato, cont a todos acerca de que lo hab a curado el tigre. Y cuando regres al monte a cazar, de nuevo no acertaba y no lograba conseguir mitayo.
Hiplito Rojas Curimozu (Informante) Gloria Soto V. (Recolectora) Cahuapanas (Alto Amazonas, Loreto) Chayahuita: Grupo tnico amaznico de la provincia de Maynas, departamento de Loreto, radicado en la cuenca del ro Paranapura y sus afluentes como el Cahuapanas, Sillay, Supayacu y Shanusi, es decir, entre la margen derecha del Maran y la margen izquierda del Huallaga antes que ste desemboque en aqul. Por extensin, llmase tambin as a su lengua. El chayahuita hablado aproximadamente por catorce mil personas es lengua hermana del Jebero, y ambas por su origen pertenecen a la familia lingstica cahuapana.

65

LA GARZA BLANCA
Algunos de los peces ms abundantes y sabrosos de los r os amaznicos se caracterizan por su peligrosa cantidad de espinas gruesas y finas, grandes y chicas. Por ello, a los forneos que van a saborearlos les aconsejan hacerlo siempre con mucho cuidado. Es una habilidad que requiere paciencia y estar alerta, por lo cual uno como forastero siempre se admira de que la gente de la selva inclusive los nios tiernos quiten rpidamente con labios y lengua esas peligrosas espinas sin detenerse mientras comen y sin dejar de hablar y re r. Para explicar esa rara habilidad, la gente de los r os Amazonas, Napo, Huallaga y Ucayali cuenta la siguiente leyenda: Dicen que a orillas del Napo viv a un matrimonio que ten a una hija nica, llamada Blanca. Haciendo honor a su nombre, gustaba mucho de vestir trajes blancos. Quer a estar siempre limpia. Adems, a Blanquita le gustaba mucho comer pescado, por lo cual todas las tardes despus de clases iba al r o a lavar su ropa, a pescar y a baarse. Era una nia hermosa, estudiosa, trabajadora, delgada, alta, de piernas largas, de carcter muy dulce y muy bonita. Entonces, el diablo, que nunca duerme, meti su cola: algunas malas personas comenzaron a sentir envidia de que esa familia tuviera una hija as . Y la envidia fue tan grande que llegaron a desear su muerte. Por eso, una tarde, Blanquita baj al r o como de costumbre. Probablemente hizo lo de siempre: pescar, lavar su ropa y baarse. Pero algo ocurri porque no regres a su casa y no volvi a saberse de ella. Su familia la busc desesperadamente por los r os, pensando que la hab an secuestrado, que alguna banda la hab a robado para llevarla lejos y venderla como sirvienta o esclava. Pero nadie hab a visto nada extrao en la zona y entonces pensaron que la pobre muchacha se hab a ahogado. Pas el tiempo y la gente se dio cuenta de que desde el d a de la desaparicin de Blanquita, todas las tardes una hermosa garza blanca llegaba al r o y ahse quedaba horas de horas bandose y pescando. Muchos aos despus, al sentir la cercan a de su muerte, una bruja malera confes arrepentida que, a pedido de algunos malos vecinos, ella hab a convertido a Blanquita en una bella garza, y que no pudiendo reconvertirla en persona, en homenaje a su memoria

Leyenda Amaznica Popular Versin: De Elmo Ledesma Zamora

66

hab a dado a los nios de la selva la cualidad de ser estudiosos, trabajadores y limpios, ascomo la de comer cualquier clase de pescado con gran habilidad y mucho gusto.

67

EL RINAHUI Y EL UCUHUASHERO
Desde la rama ms alta de una enorme lupuna, un rinahui contemplaba extasiado el lento discurrir de las aguas del riachuelo. Un ucuhuashero que volaba por ese lugar se le acerc y le salud con mucho respeto: Buenos d as, seor rinahui. El rinahui al parecer no escuch el saludo y sigui absorto en la contemplacin del bello paisaje. La pequea ave insisti: Buenos d as, seor rinahui. El rinahui, volvindose hacia el ucuhuashero, le contest a secas: Buenos d as. El ucuhuashero entonces le dijo: Ojal que todo lo que haga hoy le salga bien. Claro respondi el rinahui. A mtodo me sale bien. Pero quiero decirte que t no tienes por qu hablarme si antes no te dirijo yo la palabra. Soy mejor que t. Y ms importante. Pero si pertenecemos a la misma familia... Puedo volar como usted. Adems, mi canto y el color de mi plumaje gustan mucho a todos, mientras que usted apenas es el ave un poco ms grande que nosotros y nada ms. Enfurecido, el rinahui le respondi: Insignificante y jactancioso. Podr a matarte en estos instantes de un solo picotazo. El ucuhuashero, al darse cuenta de las malas intenciones del rinahui, se elev y se dej caer de golpe sobre el lomo de la negruzca ave y empez a picotear sus plumas. El rinahui, al sentir los agudos picotazos, vol velozmente procurando librarse del pajarillo. Pero por ms esfuerzos que hizo no lo consigui. Se vio obligado entonces a posarse en tierra, torturado por el ucuhuashero que ten a encima. Un viejo perezoso que miraba la escena se ri a carcajadas, tanto que casi se suelta de la rama donde estaba colgado. El rinahui, mirndolo fijamente, le dijo: T, el ser ms lento de la tierra, de qu te r es? Me r o de verte convertido en caballo y conducido por un pajarillo le contest. Mira, pelejo, no te metas en mis cosas. ste es un asunto de familia entre mi hermano ucuhuashero y yo.

Hrbert H. Arvalo Bartra (Loreto) Rinahui: Ave rapaz de regular tamao, cabeza roja, nuca clara, plumaje oscuro, patas grises y cola alargada.

TSUNKI, LA SIRENA DEL ALTO MARAN


Una vez un aguaruna se fue temprano al bosque a cazar acompaado de su mujer. Tambin llevaba sus perros bien adiestrados en perseguir y acorralar a los animales de la selva. Cuando ya estaban pensando en regresarse a la casa con las manos vac as, los perros descubrieron un majaz (25). El majaz corr a tratando de escabullirse, pero los perros le persegu an. Cuando los perros estaban por alcanzarle, el majaz se arroj al agua del r o Maran (26). Los perros que no se atrev an a neterse en las turbulentas aguas del Maran, ladraban frustrados desde la orilla. El hombre que no estaba dispuesto a perder esta presa, sigui al majaz corriendo por la playa y, cuando eI majaz se meti en un remanso, el hombre se tir al agua, nad con fuerza y agarrndolo por su patas traseras, lo mantuvo unos instantes debajo del agua, hasta que el majaz muri ahogado. Cuando el hombre aguaruna con su mujercita se regresaba alegre a su casa, con su majaz colgado a la espalda, encontraron una viborita que estaba colgada de un palo (27) al canto del ri Maran. La viborita estaba atajada, por una soga vegetal. El aguaruna dijo: - Pobrecita v bora, debe estar sufriendo mucho. La voy a sacar. Y diciendo esto, ayudado de su tangana (28), la sac del palo y la bot al agua. Pero la viborita al tocar el agua no se ahogaba, nadaba muy bien y se meti debajo del agua. Nadaba como pescado. Al llegar a su casa, al fondo del Maran, la viborita se hizo mujer. El aguaruna lleg a su casa, pel (29) el majaz, le quit su cuero y lo pusieron a cocinar. Despus, toda la familia comi el majaz. Solamente quedaron los huesos de la cabeza. Al d a siguiente, cuando el aguaruna estaba trabajando en abrir una nueva chacra y tumbaba rboles con su hacha, de pronto se le apareci una joven bien linda, y le habl as : - Mi mam me envi para avisarle a usted si le puede mandar la cabeza del majaz, porque ella tambin estaba buscando ese majaz

Relato Aguaruna Versin: J. L. Jordana Laguna

para matarle, y lo dej porque usted con sus perros se adelant a matarlo. El aguaruna admirado de la belleza de la joven y extraado de lo que le dec a, le contest: - Pero yo ayer a nadie he visto mientras cazaba el majaz. Solamente encontr al regresarme a mi casa una viborita atrapada por una soga vegetal colgando de un palo. -Con la tangana la ayud a salir y la bot al Maran, porque me daba pena verla sufrir. - Pues esa viborita a la que usted ayud no era una culebrita, es mi mam. Respondi la hermosa jovencita. El aguaruna ms admirado sigui preguntando: - Tu mam, cmo se llama? . - Mi mam, se llanta Tsunki (30). Respondi la mujer. El aguaruna le preguntaba: -- T cmo te llamas? Dnde vives? . - Yo no s cmo me llamo. Vivo con mi mam en el fondo del r o Maran. Me vas a dar la cabeza del majaz para que lleve a mi mam? . - Ya hemos comido todo el majaz. Solamente han quedado los huesos de la cabeza. Voy a trartelos para que le lleves a tu mam. Y el homhre se fue a su casa, recogi los huesos de la cabeza del majaz y se los entreg a la hija de Tsunki, la sirena del Alto Maran. La hermosa jovencita se meti al r o y desapareci enseguida. Antes de despedirse toc al hombre con una hierba de piripiri . El aguaruna, aquella noche no pod a dormir, acordndose de la hija de Tsunki, y por efecto del piripiri le hab a agarrado una pena tan grande que no pod a olvidarla. Al d a siguiente, el aguaruna se fue a anzuelear al r o Maran y, cuando estaba pescando, otra vez sali del agua la hermosa joven que le habl de esta manera; - Mi mam, Tsunki, quiere que venga usted a mi casa. Quiere conversar con usted. Yo le voy a llevar. Pero el hombre ten a miedo y no quer a ir a casa de Tsunki. La joven entristecida se regres a su casa en lo profundo del Maran. Aquella noche, el aguaruna de tanto que amaba a la hija de Tsunki, lloraba fuertemente en su cama. Al d a siguiente, otra vez se le apareci la linda joven que luc a un bonito vestido de colores brillantes. Otra vez le habl as : - Vengo a llevarte a mi casa. Mi mam quiere hablarte. Para que no tengas miedo s gueme y haz como yo. Entonces le invit a que le siguiera. El aguaruna admirado de la belleza y de la amabilidad de la joven sirena, le sigui hasta llegar a un remanso del r o Maran. La hija de Tsunki le dijo al hombre:

Ahora vamos a sumergirnos en el r o. Tpate bien la nariz y agrrate fuertemente a m . Si sientes que te ahogas, me pellizcas y yo te ayudar. Se sumergieron ambos en las profundidades del r o Maran y, en un abrir y cerrar de ojos, se encontraron en una hermosa casa tallada en la roca. Todo era fantstico all . Pero se asust cuando la joven se sent sobre una panki, que estaba enroscada. La joven le tranquiliz y le ofreci otra boa para que se sentase cmodamente sobre ella. Los lagartos y caimanes eran los perros que cuidaban la casa; las carachamas, buquichicos, zngaros, y toda clase de peces eran para la hija de Tsunki cucarachas diversas. Despus lleg Tsunki, la Sirena del Alto Maran y dijo estas palabras: - Esta joven que has visto es mi hija y te la entrego por esposa. Mi deseo es que te cases con ella. Se celebr entonces una gran fiesta. Se sirvi abundante masato y, al ritmo de los tambores, se bail hasta la madrugada. Hasta hoy d a con mucha frecuencia, los aguarunas habitantes del Alto Maran pueden o r el tam-tam-tam de los tambores de Tsunki, escuchando en silencio con la oreja pegada a la superficie del r o. Cuando se oye el sonido de los tambores dicen: Tsunki est hoy de fiesta! Aquel hombre aguaruna afortunado que se cas con la hija de Tsunki, quiso regresar a su casa y manifest a Tsunki su intranquilidad y su miedo por los animales que le rodeaban. Tsunki le dijo: - Est bien. Te permito que vayas a tu casa llevndote a mi hija. Pero cuidado!, porque si alguien se atreve a causar dao a mi hija, mandar estos mismos animales que ves para que acaben con todos los aguarunas y huambisas. Aspues, el aguaruna se agarr fuertemente a su nueva esposa y tapndose la nariz, fue trasladado nuevamente a la orilla del r o. Y se dirigi a su casa. Y para que su primera esposa no se percatase de la hija de Tsunki, sta se convirti en una pequea culebra. Y el aguaruna la escondi en su canasta bien encerrada para que no la viesen. Y por la noche, una vez dormida la primera esposa, la hija de Tsunki recobraba su forma de mujer y jugaba con el aguaruna sobre la cama en la oscuridad, se re an y dorm an juntos. Y su mam del aguaruna se preguntaba al o r las risas: - Con quien estar jugando? Y encend a su lamparin de kerosene y se levantaba a ver, pero no ve a a nadie. Cuando el aguaruna se marchaba a cazar algn animal con sus perros, dejaba la hija de Tsunki, convertida en viborita, bien

71

escondida en una tinaja pintadita de achiote y siempre sal a de la casa diciendo: -- No han de tocar esa tinajita rojita. Si alguien la toca, lo azotar y lo picar con cuchillo. Asdec a amenazando. Pasaron semanas y como la primera mujer ya no era cuidada como antes por su marido, sospech algo, y un buen d a, movida por la curiosidad, quiso ver qu ten a la tinajita roja, que con tanto cuidado guardaba su marido. Destap la tinaja y encontro la viborita. La mujer se dijo: - Con esta culebrita siempre juega mi marido de noche en la cama. La voy a matar. Y diciendo esto, la tir al suelo y con un palo la quer a matar. La viborita quer a escapar, pero la mujer le persegu a y le golpeaba con rabia. La v bora no mor a y se escapaba al monte. Y la mujer agarr un tizn encendido de la candela de la cocina y lo arrim al reptil para quemarlo. En ese momento el cielo se puso bien negro y empez a llover. Llov a bastante. Se iba formando lodo. Todo se hac a cocha. Y con las lluvias, la viborita iba creciendo. Cada vez se hac a ms grande. Las nubes se hac an ms negras, la lluvia ms intensa. Los r os empezaban a crecer, se desbordaban. Todo se estaba inundando de agua. La hija de Tsunki desapareci hundindose en el lodo. El aguaruna que estaba en el interior del bosque buscando fruta de buito para la hija de Tsunki, pensaba al ver estos fenmenos: - Qu estarn haciendo? Habrn maltratado a mi linda esposa, la hija de Tsunki? Y sospechando lo ocurrido y viendo que las aguas segu an creciendo, corri a la cumbre de un monte elevado y se subi a lo ms alto de una palmera. Mientras tanto, Tsunki, la sirena, disgustada porque hab an osado maltratar a su hija, envi a los aguarunas los terribles animales que obedecen sus rdenes: las boas, los lagartos y los bufeos. Y estos animales acabaron con todos en una gran matanza y solamente se salv el hombre aguaruna porque las aguas que crecieron hasta cubrirlo todo, no llegaron a lo ms alto de la palmera donde estaba refugiado. La boa y los lagartos no mataron a este aguaruna porque era el marido de la hija de Tsunki. Y el aguaruna, corno estaba solo sobre la tierra, se fue a vivir a lo ms profundo del r o Maran. En casa de Tsunki, tallada en la roca en el fondo del r o, el aguaruna se qued a vivir con la joven sirena para siempre.

72

AUJU, EL PAJARO NOCTURNO


Hab a una vez en la selva del Alto Maran un pjaro nocturno, llamado Auju, que com a bastante zapallo. Y el dueo de la chacra, cuando se iba a cultivar y limpiar sus terrenos, no encontraba nada de zapallo. Y se preguntaba: -Quin estar comiendo mis zapallos? Y se encontr al pjaro nocturno y el dueo de la chacra le pregunt: - Eres t el que come mi zapallo? Y el pjaro nocturno contest: - Cumu vuy a cumer yu tu zapall si yu nu, tengu buca? Acusu sin buca se puede cumer alguna cusa? Auju, el pjaro nocturno, hablaba asporque se hab a cosido la boca. Y otra vez, cuando nadie le ve a, el pjaro nocturno se iba a la chacra a comer zapallo. Y el dueo de la chacra era la luna llena. Y la luna, cuando el pjaro se march, se subi al cielo trepando por una soga. El pjaro nocturno viendo que la luna estaba subiendo al cielo, corri y tambin comenz a subir agarrndose de la soga con su La luna que sub a primero lleg al cielo y viendo que detrs ven a pico. tambin subiendo Auju, le cort la soga. En ese momento, el pjaro nocturno, como estaba bien gordo de tanto comer zapallo, se cay a tierra y se revent su barriga. Y al caer al suelo, el pjaro nocturno se convirti en arcilla. Asmuri el pjaro nocturno por estar robando zapallo. Y el dueo de la chacra de zapallo era la luna llena.

Relato Aguaruna Versin de: J. L. Jordana Laguna

73

EL TUCN Y EL PJARO CARPINTERO SE HACEN AMIGOS


El tucn es un ave trepadora de pico muy grueso y casi tan largo como su propio cuerpo. En la selva a todos los nios nos gusta cogerlo porque se domestica fcilmente y porque tiene un plumaje de colores muy vivos en su pecho y en su cuello. Con sus plumas hacemos adornos, como coronas para la cabeza y aretes para las orejas. Tambin las mujeres tejen lindos collares con las plumas rojas y amarillas del pjaro tucn. El pjaro carpintero es un ave trepadora, pero tiene un pico tan fuerte que, golpeando con l, hace huecos en los palos y en los rboles. Es un pjaro que trabaja mucho. Este pjaro no sabe sentarse como los dems pjaros, si no que se prende con sus uas y su cola en los palos. El pjaro carpintero es pequeo pero muy poderoso. Se alimenta de insectos. Con su pico rompe las cortezas de los rboles buscando los nidos de insectos y se los come uno a uno. Duerme en los huecos de los rboles que l mismo hace con su pico y sabe volar fuerte y alto. Un d a, el pjaro carpintero estaba trabajando duro, haciendo un hueco en lo alto de un rbol, porque quer a poner su huevo. En ese momento apareci volando un tucn. Ven a a ver crno el pjaro carpintero hac a su nido, porque l tambin quer a poner su huevo y no ten a nido, puesto que l no sab a hacer huecos en los palos. Y le hab an dicho al tucn que el pjaro carpintero sab a hacer muy lindos huecos. Y los hac a rpido. Y el tucn pregunt al carpintero: - T sabes hacer huecos? Y el pjaro carpintero le contest: - S , mira cmo los hago. Y sigui golpeando fuerte en el palo. Y el tucn volvi a hablar, diciendo: - Cuado, a mme gustar a tener un hueco aspara poder poner mi huevo y vivir tranquilo. Y el pjaro carp ntero respondi: - Mira cuado, si t quieres que te regale mi nido, t reglame a m las plumas de colores que tienes sobre tu cabeza, que son muy lindas. Y los dos se pusieron de acuerdo y dijeron: - Ya. Est bien. Y el tucn le regal las plumas de su cresta al pjaro carpintero y ste le regal al tucn su nido. Y desde aquel d a los pjaros se hiceron muy buenos amigos. El pjaro carp ntero se fue un poco triste porque hab a regalado su

Relato Aguaruna Versin de: J. L. Jordana Laguna

nido y ahora le iba a costar bastante trabajo hacerce otro hueco para vivir dentro. Pero, por otra parte, el pjaro carpintero estaban muy alegre, porque desde entonces l y sus familiares llevan sobre su cabeza una linda cresta de colores muy vivos, rojo y amarillo. El tucn tambin estaba un poco triste porque hab a regalado las bonitas plumas de su cabeza, aunque le quedaban todav a hermosas plumas en su pecho y en su cuello. Pero, por otro lado, estaba muy feliz porque ahora ten a un buen nido y le estaba muy agradecido al pjaro carpintero por su regalo. Por eso, hasta ahora al tucn nunca le falta su nido.

75

EL ZORRO Y EL TIGRE APRENDEN A MATAR ANIMALES


Antiguamente, asnos cuentan los viejos, el zorro no sab a matar animales. El zorro nunca antes com a carne. Se alimentaba de hojitas, tallos verdes y frutos. Un d a, el zorro estaba buscando hojas para comer. Siempre caminaba comiendo hojitas. Asera su vida. Aspasaba todos los d as del ao. Pero ese d a, al salir de su casa, se encontr con una perdiz que estaba parada en medio del camino. - Voy a probar a matar esa perdiz y comerla. Aspens. El zorro se acerc despacio a la perdiz. Sin hacer ruido el zorro sorprendi a la perdiz. Le cay encima de un salto. Ah mismo la comi. - Qu rica carne! Dec a el zorro. - Recin he aprendido a comer carne. Ahora tengo que matar y comer gallinas, pollos, pavos, patos ... Y de ahen adelante el zorro siempre mataba pollos, gallinas, patos y pavos. Y se los com a. Y le gustaba mucho la carne de esos animalitos. Y luego se iba a una cueva a descansar y a dormir. Un d a, al salir de su cueva se encontr con el tigre. - Hola, compadre tigre. Le salud el zorro. - Hola, compadre zorro. Contest el tigre. El tigre tampoco sab a comer animales. Solamente com a hojas de palos. De hongos siempre se alimentaba. Antes el tigre no sab a matar como ahora mata. El tigre saltaba gilmente sobre los hongos como si fueran animales vivos. Saltaba haciendo ruido con su boca: - Juum! Juum! Juum!. Con sus brazos golpeaba duramente a los hongos, los agarraba y se los com a. Al observar esto, el zorro se le acerc al tigre y le dijo: - Cuado, cmo t, siendo tan grande, no sabes matar? No te da vergenza cmo yo tan pequeo, mato animales y t, siendo tan grndazo,

Relato Aguaruna Versin de: J. L. Jordana Laguna

te contentas con comer solamente hongos? El tigre pregunt al zorro: - De verdad, amigo zorro, t sabes matar y comer animales? El zorro le dec a: - Yo mato hasta por gusto. Vamos all y te ensear cmo matar. El zorro llev al tigre. Juntos se acercaron lentamente a un animal que descansaba echado en el suelo. A ese animal le llamamos sachavaca. Estaba durmiendo. El zorrito con cuidado se acerc a la sachavaca, le abri su tremenda boca y se meti dentro mordiendo, mordiendo, hasta que mat a la sachavaca. Le sac un pedazo de su h gado. Le dio de comer al tigre. El tigre comi con gusto. Entonces le dice el zorro: - Ahora ya sabes comer carne. Tambin sabes cmo hay que matar. Ahora prueba t solo. Mata algn otro animal. No tengas miedo. Mata y come. Al d a siguiente, el zorro le hizo cazar al tigre un venado. El tigre sin tener miedo mat al venado. Desde entonces el tigre aprendi a matar animales sin miedo. Y los com a a todos. Despus del venado, el tigre mat un auje. Al d a siguiente, mat una sachavaca. Otro d a mat un majaz. Asi todos los d as mataba algn animal para comer. Ya nunca ms com a hojas, tampoco com a hongos. El tigre y el zorro se hab an hecho muy buenos amigos. Siempre andaban juntos como hermanos. Un d a, el tigre y el zorro su fueron a defecar a un rbol donde siempre hac an sus necesidades. El zorro termin primero de defecar y se limpi con un palo. - Vamos ya! dijo el zorro, pero el tigre le dec a: - Esprame, que ya termino. Yo tambin voy a limpiarme. Bscame un palito. Y el zorro por hacer broma le dio al tigre un palo llamado sunkip, que cuando se toca da mucha comezn. - Toma, limpiate con este palo -le dijo el zorro. Y el tigre se sob su trasero con el palo. Y le entr una fuerte comezn y se qued raspndose el trasero. - Qu te sucede, compadre? le preguntaba el zorro aguantando la risa. - Nada, que me da mucha comezn en mi trasero -dec a el tigre, que se rascaba y se rascaba una y otra vez. -Si quieres yo puedo curarte. Yo tengo un buen remedio para la comezn, dec a el zorro. A lo que el tigre le contest: - Por favor, prstame tu remedio, crame la comezn. Y el zorro, siguiendo la broma, le dijo al tigre: - Prate y scate la trusa.

77

Y el zorro raspaba el trasero del tigre con malicia. Y de pronto el tigre malici, no le gust lo que le hac a el zorro y dando un salto quer a matar y comer al zorro. Y el zorro se meti en un hueco. Y el tigre esperaba y esperaba. Pero el zorro no sal a afuera porque ten a miedo. Y el tigre se fue a una quebrada muy lejos a esperar al zorro. Y el tigre so que el zorro le hab a hecho malas cosas y ms quer a matar al zorro. Y de repente vio que el zorro ven a a lo lejos. Y se escondi detrs de unos palos. El zorro avanzaba distra do. El tigre le salt encima y de un zarpazo le ara el rabo. El zorro viendo las malas intenciones del tigre, se meti en otro hueco. Y cuando, despus de mucho rato, el zorro sali otra vez afuera del hueco, el tigre dio otro gran salto y de un manotazo le ara su nariz. Es por eso que, desde entonces, el zorro qued para siempre con su nariz blanca y con su rabo tambin blanco. Aslo vemos hasta hoy d a. - De ahora en adelante ya no sers ms mi amigo. Asle dec a el tigre al malcriado zorro. Y de esta forma, el zorro en adelante siempre se escond a en su cueva y en los huecos que encontraba en su diario caminar. Pero lleg un d a en que el tigre de pronto se encontr al zorro. Y el tigre, dando un enorme brinco, le cay encima de su espinazo. Y mat al zorro. Toda su carne le comi. Puro hueso dej. El tigre al zorro, por hacer bromas de mal gusto, como a enemigo mat.

78

EL ARMADILLO QUE APRENDI A VOLAR


Antiguamente, al principio de los tiempos, el armadillo era como persona. Viv a como los hombres. Al armadillo, nosotros que vivimos en la selva, le conocemos mejor por el nombre de carachupa. El armadillo, antes tenia su casa como los hombres, com a como los hombres, tomaba masato entre amigos como los hombres, trabajaba como los hombres. Uno de los mejores amigos del armadillo era el gallinazo. El gallinazo, como ten a alas, sab a volar bien por el aire. Sub a fcilmente a las alturas, donde no hab a rboles, ni palos ni ra ces ni piedras y por all pod a pasear tranquilo sin tropezarse con nada ni con nadie. Viendo esto, el armadillo dijo al gallinazo: - Cuado, yo tambin quiero volar como t y pasear por arriba tranquilo, como veo que haces tu El gallinazo, respondiendo dijo as : - Est bien. Pero te voy a decir una cosa que no debes olvidar. Si t deseas volar y pasear por arriba, no lo hagas cuando el sol est encima y calienta fuerte. Cuando el sol aprieta y te empiece a quemar, bjate a tierra. Aspodrs volar y pasear como yo hago. - Estoy de acuerdo, cuado. Ensame, pues -contest el armadillo muy alegre. Entonces el gallinazo fabric unas alas y se las puso al armadillo. Con cera de abeja se las peg a los costados. Lo empuj para que volase, y el armadillo, dando un salto y moviendo las alas, se fue volando a las alturas. Mientras el armadillo volaba tranquilo por el aire, el sol sub a lentamente por el cielo y empezaba a calentar. Pero el armadillo segu a volando, volando, volando. A las doce el sol estaba bien derechito. El sol apretaba mucho, quemaba. El armadillo, olvidando lo que le hab a avisado el gallinazo, paseaba feliz. De pronto, la cera de las alas se derriti y las alas se despegaron. El armadillo, desde bien alto, cay al fondo de un barranco. Al llegar al suelo, tnk! reson en el bosque y el armadillo se hundi profundamente en la tierra. Entonces, sabiendo esto, ashabl el gallinazo: - En adelante, cuando los hombres tengan hambre y salgan a mitayar, al encontrar un armadillo se dirn: Vamos a matarlo y a comerlo. Y el gallinazo, escupiendo al suelo, aleteando, se march a lo alto. Por eso, desde entonces el armadillo o carachupa se esconde debajo de la tierra y huyendo pasa toda su vida. As , nos cuentan los viejos.
Relato Aguaruna Versin de: J. L. Jordana Laguna

79

Diagramacin e Impresin Grfica Tcnica S. R. L. Calle Talladores 184, Ate Telef: 436 3140 / 437 5842 Fax: 437 4085 Contacto@graficatecnica.com

Вам также может понравиться