Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
NB: L’emplacement de cet aéroport figure en annexe ci- NB: The location of this airport is depicted in annex
jointe. herewith attached.
a) RWY: a) RWY:
360432.34N 360432.34N
27 3300 x60 Asphalte 27 3300 x60 Asphalt
0102724.91E 0102724.91E
A, B, C, D, E, F, G, H, J, A, B, C, D, E, F, G, H, J,
Asphalte Asphalt
J1, K, L, M, N, O, P, R, S, 25m J1, K, L, M, N, O, P, R, S, 25m
T, U, Y et Y1 T, U, Y and Y1
1
4) Installations de Télécommunications ATS 4) ATS communication facilities
Heures Hours of
Désignation Service
Fréquences de Frequencies operatio
du service OBS designation OBS
fonctionnement n
118.55 MHz (1) 118.55 MHz (1)
TWR 121.675 MHz H24 urgence
TWR 121.675 MHz H24 emergency
121.5 MHz (1) 121.5 MHz (1)
119.3 MHz 119.3 MHz
APP H24 APP H24
120.4 MHz 120.4 MHz
Langue/ Langue/
ATIS 136.3 MHz H24 Language : ATIS 136.3 MHz H24 Language :
EN EN
(2) (2)
Toutes les 119.6 MHz (2) H24 All units 119.6 MHz (2) H24
unités supplétive auxiliary
6) Bâtiments : 6) Buildings:
• Aérogare passager • Passenger’s terminal
• Tour de contrôle et bloc technique • Control tower and technical bloc
• Centrale d’énergie • Energy Center
• Aérogare fret • Cargo Terminal
• Une station sécurité incendie et sauvetage • A fire and rescue station
• Une station météorologique • A meteorological station
• Un dépôt de carburant. • A fuel farm.
2
8) Autres services : 8) Other services :
• P.T.T • Post office
• Banque • Bank
• Compagnies aériennes • Air compagnies
• Agences de voyage et location de voitures • Travel and car rent agencies
• Zones commerciales • Trade Zones
• Commerces sous douane au départ et à l’arrivée • Duty free shops at the departure and at the arrival
• Bureau d’information touristique. • Tourism information desk Service.
RMK : RMK:
1) Toutes les informations concernant l’aérodrome 1) All information about the Enfidha aerodrome will be
d’Enfidha seront publiées le 16 Juillet 2009 par published on July 16th, 2009 by an AIRAC AIP AMDT
un AMDT AIP AIRAC dont la date de mise en whose date of implementation will be on September 24th ,
vigueur sera le 24 Septembre 2009 ; 2009;
2) La date exacte d’ouverture de l’aérodrome au 2) The exact date of aerodrome opening to international
trafic international sera annoncée par NOTAM. traffic will be announced by NOTAM.
FIN/END
( Cette AIC comporte 03 pages et 01 annexe/
This AIC includes 03 pages and 01 annex )