Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
La Bella Lingua 4
Broadway Books
New York
La Bella
Lingua
my love af fair w ith
italia n, the world’s
most e ncha nting la nguage
Dianne Hales
broadway books and its logo, a letter B bisected on the diagonal, are
trademarks of Random House, Inc.
From Sprezzatura: 50 Ways Italian Genius Shaped the World by Peter D’Epiro and
Mary Desmond Pinkowish, copyright © 2001 by Peter D’Epiro and Mary
Desmond Pinkowish. Used by permission of Anchor Books, a division of
Random House, Inc.
The author also wishes to acknowledge and thank Susan Rhoads for making
many out-of-print Italian works, including Francesco Redi’s poem “Bacchus in
Tuscany,” available online at www.elfinspell.com.
PC1074.75.H35 2009
450—dc22
2008023006
ISBN 978-0-7679-2769-7
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
First Edition
4
To all the Italians who have shared their
language—and their life—with me
Il cor di tutte
Cose alfin sente sazietà, del sonno,
Della danza, del canto e dell’amore,
Piacer più cari che il parlar di lingua,
Ma sazietà di lingua il cor non sente.
Contents
Acknowledgments xi
Confessions of an Innamorata 13
The Unlikely Rise of a Vulgar Tongue 35
To Hell and Back with Dante Alighieri 59
Italian’s Literary Lions 79
The Baking of a Masterpiece 102
How Italian Civilized the West 122
La Storia dell’Arte 142
On Golden Wings 164
Eating Italian 190
So Many Ways to Say “I Love You” 211
Marcello and Me 235
Irreverent Italian 256
Mother Tongue 274
Bibliography 291
Acknowledgments
x ii
ack n ow l ed g m e nts
and usage, but my admiration has soared since meeting them. I truly
consider myself their humble allieva (pupil), and I thank Valeria for the
very special gift of her friendship. I am particularly indebted to the
amiable Lucilla Pizzolli of La Dante, who provided books, contacts,
explanations, and enthusiasm. I also want to thank Alessandro Masi
and Raffaella Fiorani of La Dante and Delia Ragionieri and Paolo Be-
lardinelli of La Crusca.
Many others served as my “faculty” in Florence, including Con-
tessa Maria Vittoria Rimbotti, Enrico Paoletti of the local Società
Dante Alighieri, Professors Ernestina Pellegrina and Massimo Fanfani
of the University of Florence, Philip Taylor of Polimoda Institute,
Pamela Pucci of the Florence tourism office, and Ignazio Leone of
Libri d’Arte. A heartfelt grazie to Rita, Antonella, Annalisa, Daniel,
and the entire staff at Palazzo Magnani Feroni, who made me feel a
mio agio in Florence.
I am thankful to Ludovica Sebregondi and Maestro Mario
Ruffini for everything they taught me about art and opera, but most
of all for the delight of their company and the joy of their friendship.
The same holds true for Maestro Maurizio Barbacini and his wife,
Antonella. In San Francisco, Kip Cranna of the San Francisco Opera
and Luciano Chessa further enhanced my musical education.
I learned to appreciate the language of Italian cinema with the
help of Gianfranco Angelucci, Sergio Raffaeli, Maurizio di Rienzo,
Tullio Kezich, and the helpful staff at Rome’s Casa del Cinema. I owe
much of my knowledge of Italian cuisine to Guido Tommasi of
Guido Tommasi Editore; Gabriella Ganugi of Apicius, the Culinary
Institute of Florence; Luca and Francesco Bracali of the fabulous Ri-
storante Bracali in Ghirlanda Massa Marittima; poet and food histo-
rian Luigi Ballerini; and Leonardo Fasulo of Osteria Fasulo in Davis,
x iii
ack n owl edg me n ts
x iv
ack n ow l ed g m e nts
xv
ack n owl edg me n ts
4
author’s note
I am neither a linguist nor a scholar, but throughout La Bella
Lingua, I have tried to use the most widely accepted forms of Italian
spelling and punctuation. If I have committed any strafalcioni, the Ital-
ian word for blatant linguistic blunders, I apologize. The fault is en-
tirely mine. La colpa è solo mia.
2
la bella lingua
3
introduc tion : my italia n brain a nd how it gre w
4
la bella lingua
onto his private yacht—and then into a castello by the sea. She
never again gave lessons—or, for all I know, decamped from
her royal digs. I had better luck at a private school in a Ren-
aissance villa in Assisi, where a distinguished professor, An-
gelo Chiuchiù, headed a faculty of striking young women
(who did indeed excuse themselves to smoke cigarettes in the
corridor).
Although my basic grammar skills earned an encouraging
“Complimenti!,” il professore grimaced at my accent. “Non è bello,” he
said, recounting an anecdote about Richard Strauss, who told an
orchestra that they were playing all the right notes yet not mak-
ing music. I must have looked crestfallen, for he hastened to as-
sure me that this was “un problemino,” a teeny-tiny problem. All
that I had to do was talk with more Italians.
Returning to Italy every year since then, I improved my
Italian in the most tried-and-true way: by tripping over my
tongue and learning from my mistakes. At Camponeschi, our
favorite restaurant in Rome, the waiters giggled when they over-
heard me describe the wonderful view from our apartment ter-
race of the roofs of Rome. Instead of the masculine tetti (roofs,
pronounced tet-tee), I had used the feminine slang tette (tits,
pronounced tet-tay).
After other embarrassing slips, I learned to hold double
consonants for three beats to avoid saying “ano” (anus—and its
cruder forms) instead of “anno” (year). On a boat we chartered
to Sardinia I invited our co-captains Ferruccio and Erasmo (an
Italian George Clooney look-alike) to accompany us to dinner
in Porto Rotondo because after so much time together I feared
5
introduc tion : my italia n brain a nd how it gre w
6
la bella lingua
7
introduc tion : my italia n brain a nd how it gre w
into Vietnam and won the highest military honors and many
medals for his bravery.”
“Che eroe!” a young doctor behind me murmured in admi-
ration. Not comprehending a word, my husband, whose only
assignment outside the continental United States had been in
Hawaii, nodded, as if in modest recognition. Struggling not to
laugh, I applauded the Italian knack for reassembling mere facts
into a far more intriguing fiction.
The madly ambitious idea of a book about a language
other than my own grew out of a fiction-writing group I
belonged to for several years. I wrote a rather dreadful novel
called “Becoming Italian” about the adventures of a group of
students, interspersed with notes on the language. Character,
plot, and dialogue didn’t much interest me; writing about Ital-
ian was the most fun I’d ever had with a word-processing
program.
Although my Italian could keep me afloat in friendly con-
versations, I realized I would need much more intensive study
to manage interviews and research. And so I arranged private
lessons in Florence, the cradle of the language. Some American
friends joked that the entire undertaking seemed a ruse to
spend more time in Italy, especially when I mentioned il mio
palazzo—not really mine, of course, but the Palazzo Magnani
Feroni, a boutique hotel in a sixteenth-century palace in the
charming neighborhood of San Frediano. I arrived in a cold,
rainy March, and the managers—all beautiful, dynamic young
women—upgraded me from a studio to a suite named Beatrice
(for Dante’s muse), with lavishly decorated ceilings, Venetian
8
la bella lingua
9
introduc tion : my italia n brain a nd how it gre w
10
la bella lingua
realized that the caller was the actor Roberto Benigni, a friend of
a friend of a friend’s. “If you love my language,” he declared, “I
love you.”
When I began interviewing linguists, historians, and schol-
ars at Italy’s leading language institutions, such as L’Accademia
della Crusca and the Società Dante Alighieri, Lucilla Pizzolli, a
young collaborator, gasped that I was being “un po’ audace”—a bit
daring. I agreed and spent days preparing for each interview. As
extra insurance, I wore great shoes (always Italian) and wrapped
myself in an elegant black shawl (which I came to think of as
my magic cape) so I could, at the least, fare bella figura (make a
good impression).
In time all of Italy became my schoolhouse, and virtually
every Italian I met—from the ebullient Contessa Maria-Vittoria
Rimbotti, who advised me to stop thinking about the language
and just live in it, to a comic cast of cabbies—became a tutor. In
Verona, at the home of Maestro Maurizio Barbacini, his beauti-
ful wife, Antonella, a soprano who has performed opera’s lead-
ing roles, soared into an aria to illustrate how lyrics and music
blend together. Clutching a candle in the Colosseum on Good
Friday, I listened to one of the most moving lessons I’ve ever
had in any language: dramatic interpretations by professional
actors of the gospel descriptions of Christ’s suffering on the via
crucis (the way of the cross)—a phrase Italians use, ironically and
not, for any difficult path.
My greatest resources turned out to be the Italians them-
selves, their deep pride in their native tongue, and their infinite
patience with those who try to learn it. In contrast to the
French, who praise an impeccable speaker for having une langue
11
introduc tion : my italia n brain a nd how it gre w
12
la bella lingua
Bibliography
General References
Barzini, Luigi. The Italians. New York: Simon & Schuster, 1964.
Brand, Peter, and Lino Pertile, editors. The Cambridge History of Italian
Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
della Valle, Valeria, and Giuseppe Patota. L’italiano: Biografia di una lin-
gua. Milan: Sperling & Kupfer Editori, 2006.
italian.about.com.
Kay, George R., editor. The Penguin Book of Italian Verse. New York: Pen-
guin Books, 1958.
292
bibliography
Confessions of an Innamorata
Brockmann, Stephen. “A Defense of European Languages.” In Inside
Higher Education. insidehighered.com., May 15, 2008.
Esposito, Russell R. The Golden Milestone. New York: The New York
Learning Library, 2003.
Hofmann, Paul. That Fine Italian Hand. New York: Henry Holt and
Company, 1990.
Lepschy, Anna Laura, and Giulio Lepschy. The Italian Language Today.
New York: Hutchinson, 1977.
Lepschy, Giulio. Mother Tongues and Other Reflections on the Italian Lan-
guage. Toronto: University of Toronto Press, 2002.
293
bibliography
Menen, Aubrey. Speaking the Language Like a Native. New York: McGraw-
Hill Book Company, Inc., 1962.
29 4
bibliography
Brinton, Selwyn. The Golden Age of the Medici. London: Methuen &
Company, 1925.
“Chi vuol esser lieto, sia.” Florence: Accademia della Crusca, 2006.
Grafton, Anthony. Leon Battista Alberti. New York: Hill and Wang,
2000.
Hibbert, Christopher. The Rise and Fall of the House of Medici. New York:
Penguin, 1974.
295
bibliography
Bondanella, Julia Conaway, and Mark Musa, editors. The Italian Re-
naissance Reader. New York: Penguin, 1987.
Harris, Joel, and Andrew Lang. The World’s Wit and Humor, vol. 13,
Italian–Spanish. New York: Review of Reviews Company, 1912.
Norwich, John Julius. The Italians: History, Art, and the Genius of a People.
New York: Portland House, 1983.
Roeder, Ralph. The Man of the Renaissance. New York: Viking Press, 1933.
296
bibliography
La Storia dell’Arte
Boase, T. S. R. Giorgio Vasari: The Man and the Book. Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1979.
Hale, J. R., editor. The Thames & Hudson Dictionary of the Italian Renais-
sance. London: Thames & Hudson, 2006.
297
bibliography
Roscoe, Mrs. Henry. Victoria Colonna: Her Life and Poems. London:
MacMillan & Company, 1868.
van Loon, Hendrik Willem. The Arts. New York: Simon and Schuster,
1937.
On Golden Wings
Berger, William. Puccini Without Excuses. New York: Vintage, 2005.
Bleiler, Ellen, editor and translator. Famous Italian Opera Arias. Mineola,
NY: Dover, 1996.
Conrad, Peter. A Song of Love and Death. St. Paul, MN: Graywolf Press,
1987.
Duchartre, Pierre Louis. The Italian Comedy. New York: Dover Publica-
tions, 1966.
Gossett, Philip. Divas and Scholars: Performing Italian Opera. Chicago: Uni-
versity of Chicago Press, 1996.
29 8
bibliography
Noè, Daniela, and Frances A. Boyd. L’italiano con l’opera. New Haven,
CT: Yale University Press, 2003.
Smith, Patrick. The Tenth Muse: A Historical Study of the Opera Libretto.
New York: Schirmer, 1970.
Verdi, Giuseppe. Verdi: The Man in His Letters. Edited by Franz Werfel
and Paul Stefan. Translated by Edward O. D. Downes. New York: Vienna
House, 1970.
Eating Italian
Artusi, Pellegrino. Science in the Kitchen and the Art of Eating Well. Trans-
lated by Murtha Baca and Stephen Sartarelli. Toronto: University of
Toronto Press, 2006.
Dickie, John. Delizia! The Epic History of Italians and Their Food. New York:
Free Press, 2008.
Martino, Maestro. The Art of Cooking: The First Modern Cookery Book. Ed-
ited by Luigi Ballerini. Translated by Jeremy Parzen. Berkeley: University of
California Press, 2005.
299
bibliography
Plotkin, Fred. The Authentic Pasta Book. New York: Fireside, 1985.
Barzini, Luigi. From Caesar to the Mafia. New York: Library Press, 1971.
Marcello and Me
Biagi, Enzo. La bella vita: Marcello Mastroianni racconta. Rome: Rizzoli, 1996.
———. Italian Cinema: From Neorealism to the Present. New York: Contin-
uum, 2004.
300
bibliography
Brunnetta, Gian Pietro. Guida alla storia del cinema italiano 1905–2003.
Turin: Piccola Biblioteca Einaudi, 2003.
Dewey, Donald. Marcello Mastroianni. New York: Birch Lane Press, 1993.
Rondi, Gian Luigi. Italian Cinema Today, 1952–1965. New York: Hill and
Wang, 1966.
Irreverent Italian
Caroli, Menico. Proibitissimo. Milan: Garzanti, 2003.
301
bibliography
Mother Tongue
Adamo, Giovanni, and Valeria della Valle. Parole nuove 2006. Milan:
Sperling & Kupfer Editore, 2007.
Lepschy, Anna Laura, and Giulio Lepschy. The Italian Language Today.
New York: Hutchinson, 1977.
Lepschy, Giulio. Mother Tongues and Other Reflections on the Italian Lan-
guage. Toronto: University of Toronto Press, 2002.
Murray, William. City of the Soul: A Walk in Rome. New York: Crown
Journeys, 2003.