Вы находитесь на странице: 1из 91

ANUGITA1

CAPITULO 1 Dijo Janamejaya

1.1

sabhy vasatos tasy nihatyrn mahtmano keavrjunayo k nu kath samabhavad dvija kena sahita prtha svarjya prpya kevalam tasy sabhy ramyy vijahra mud yuta tata ka cit sabhoddea svargoddea sama npa yadcchay tau muditau jagmatu svajanvtau tata pratta kena sahita pavo 'rjuna nirkya t sabh ramym ida vacanam abravt vidita te mahbho sagrme samupasthite mhtmya devak mtas tac ca te rpam aivaram yat tu tad bhavat prokta tad keava sauhdt tat sarva puruavyghra naa me naacetasa mama kauthala tv asti tev artheu puna prabho bhav ca dvrak gant nacird iva mdhava evam uktas tata ka phalguna pratyabhata parivajya mahtej vacana vadat vara rvitas tva may guhya jpita ca santanam dharma svarpia prtha sarvalok ca abuddhv yan na ghths tan me sumahad apriyam na ca sdhya punar bhya smtir me sabhaviyati nnam araddadhno 'si durmedh csi pava

1.2 1.3 1.4

1.5 1.6 1.7

1.8

Varn regenerado, qu conversacin sostuvieron los magnnimos Krishna y Arjuna luego de matar a sus enemigos, mientras residan en palacio? Dijo Vaisampayana Recuperado su reino, Partha pasaba feliz el tiempo junto con Krishna en aquel palacio celestial, con el corazn lleno de alegra. Un da, oh rey, paseando sin motivo por un lugar del palacio que era igual a un lugar celestial, llenos ambos de gozo fueron rodeados por sus parientes. Entonces Arjuna el Pandava, lleno de satisfaccin por la compaa de Krishna, mir aquel palacio delicioso y pronunci estas palabras. Dijo Arjuna Armipotente hijo de Devaki, al acercarse la batalla conoc tu grandeza y adems conoc tu forma de Ishvara; pero todo lo que tu santa persona me dijo por afecto, Keshava, ha desaparecido totalmente a causa de mi mente inestable, tigre entre hombres. Sin embargo, Madhava, una y otra vez he tenido curiosidad sobre aquellos temas, mi Seor, y tu persona muy pronto se marchar a Dwaraka. Dijo Vaisampayana Entonces, despus de esas palabras, el energtico Krishna, maestro del discurso, abraz a Phalguna y le contest en estos trminos. Dijo Vaasudeva Ay Partha! Yo te hice escuchar verdades consideradas ocultas y eternas, que son la forma misma del Dharma y de todos los mundos! Muy desagradable me resulta que por necedad no hayas retenido todo aquello, pues ahora no me volver a la memoria para declarrtelo de nuevo; sin duda careces de fe, Pandava, y tu inteligencia es tosca.

1.9 1.10

A partir de la versin en ingls de K.M. Ganguli, y comentarios de Telang y de Arjuna Misra

1.11 1.12 1.13 1.14 1.15

sa hi dharma suparypto brahmaa padavedane na akya tan may bhyas tath vaktum aeata para hi brahma kathita yogayuktena tan may itihsa tu vakymi tasminn arthe purtanam yath t buddhim sthya gatim agry gamiyasi u dharmabht reha gadata sarvam eva me gacchad brhmaa ka cit svargalokd aridama brahmalokc ca durdhara so 'smbhi pjito 'bhavat asmbhi paripa ca yad ha bharatarabha divyena vidhin prtha tac chuvvicrayan mokadharma samritya ka yan mnupcchasi bhtnm anukamprtha yan mohac chedana prabho tat te 'ha sapravakymi yathvan madhusdana uvvahito bhtv gadato mama mdhava ka cid vipras tapo yukta kyapo dharmavittama sasda dvija ka cid dharmm gatgamam gatgate subahuo jnavijnapragam lokatattvrtha kuala jtra sukhadukhayo jt maraatattvaja kovida puyappayo draram uccancn karmabhir dehin gatim caranta muktavat siddha pranta sayatendriyam dpyamna riy brhmy kramama ca sarvaa antardhnagatija ca rutv tattvena kyapa tathaivntarhitai siddhair ynta cakradharai saha sabhamam eknte samsna ca tai saha yadcchay ca gacchantam asakta pavana yath

1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23

Ese Dharma es ms que suficiente para comprender la sede de Brahman,2 Dhananjaya, y no puedo volver a exponrtelo en detalle, porque te expuse sobre el Brahman Supremo hallndome absorbido en el Yoga; sin embargo, voy a relatarte una antigua tradicin sobre este tema, para que alcances la meta suprema. Escucha pues todo lo que voy a decirte con entendimiento firme, excelente sostn del Dharma. Castigador de enemigos, una vez vino un Brahmana del mundo celeste, y a ese ser incontenible de los mundos de Brahma le rend honores. Partha, toro de los Bharatas, oye sin poner reparo alguno lo que l me dijo en respuesta, conforme a los modales celestiales. Dijo el Brahmana: Krishna, mi Seor, ese Dharma de la liberacin por el que me preguntas movido por tu compasin hacia las criaturas,3 eso que acaba con toda ilusin, eso es lo que voy a declararte ahora, poderoso Madhusudana. yeme con atencin concentrada mientras te lo explico, Madhava. Un cierto Kasyapa, Brahmana afecto a la penitencia y sumo conocedor del Dharma, se acerc a un Brahmana entendido en los misterios4 del Dharma. Era ste un supremo conocedor y entendedor del mltiple ir y venir de los seres,5 y era un hbil conocedor de las maneras del mundo,6 del placer y del dolor. Era conocedor de la verdad sobre el nacimiento y la muerte, sobre el merecimiento y el demrito. Posea la visin del destino de las criaturas encarnadas, ya fueran nobles o viles. Aqul perfecto andaba como un liberado, tranquilo y con los sentidos dominados; resplandeca de fulgor divino y poda dirigirse adonde quisiera. Saba moverse sin ser visto y andaba en compaa de los perfectos y de los cantores celestes. Kasyapa, que oy hablar de los atributos de aqul que se sentaba a conversar con tales seres en lugares solitarios, que andaba segn su voluntad y que era desapegado como el

2 3

Gita 8:11 Gita 3:21 Krishna no necesitaba preguntarlo, pero lo hace para que este conocimiento sea revelado al mundo, mostrando adems que l se hace discpulo de un sabio. 4 [Ganguli] Segn explica el comentarista, gatgamam seala a alguien que es prapta-sastra-rahasyam. 5 Gita 9:20-21 6 Gita 8:16

viento,

1.24 1.25 1.26 1.27

ta samsdya medhv sa tad dvijasattama caraau dharmakmo vai tapasv susamhita pratipede yathnyya bhakty paramay yuta vismita cdbhuta dv kyapas ta dvijottamam paricrea mahat guru vaidyam atoayat prttm copapanna ca rutacritya sayuta bhvena toayac caina guruvtty paratapa tasmai tua sa iyya prasanno 'thbravd guru siddhi parm abhiprekya u tan me janrdana

se le acerc anhelando el Dharma. El inteligente y ptimo asceta Brahmana cay devotamente a sus pies al haber visto semejante maravilla y maravillado de ver a ese admirable varn, ese Kasyapa, ptimo Brahmana, content con su reverencia a su preceptor. Y as, Parantapa, lo satisfizo por ser poseedor del conocimiento sagrado y de una conducta excelente, por su devocin y su obediencia para con el preceptor. Contento pues, y gratificado con su discpulo, le dirigi estas palabras relacionadas con la perfeccin suprema. Escchalas de mi boca, Janardana! Dijo el Perfecto Hijo, como resultado los mortales logran este mundo o habitar en el mundo de los dioses,7 en funcin de sus acciones mixtas, o meritorias y puras. En ninguna parte hay felicidad suprema, en ninguna parte permanencia eterna, y repetidas veces hay que descender de esa posicin adquirida con tanto sufrimiento.8 Lamentables e infaustos destinos obtuve yo por haber cometido pecado, vencido por el deseo y la clera, y engaado por las ansias. Una y otra vez muerto, nacido una y otra vez, he comido alimentos diversos y mam de distintos senos. He visto distintas madres y padres diferentes unos de otros, y variados sufrimientos y alegras fueron los mos, intachable varn. De lo agradable me vi tantas veces separado cuantas otras me vi unido con lo desagradable, y me toc perder fortuna despus de haberla obtenido con sufrimiento. Ofensas y sufrimientos recib en exceso de parte de reyes y familiares, y he sufrido severos padecimientos corporales y mentales. Me tocaron humillaciones, muertes terribles y prisiones severas; cadas al infierno y tormentos en los dominios de Yama; vejez y enfermedades continuas, y abundantes calamidades; me alcanzaron muchas veces en este mundo las aflicciones venidas de los pares

1.28 1.29 1.30 1.31 1.32 1.33 1.34 1.35 1.36

vividhai karmabhis tta puyayogai ca kevalai gacchantha gati marty devaloke 'pi ca sthitim na kva cit sukham atyanta na kva cic chvat sthiti sthnc ca mahato bhrao dukhalabdht puna puna aubh gataya prpt ka me ppasevant kmamanyupartena tay mohitena ca puna puna ca maraa janma caiva puna puna hr vividh bhukt pt nnvidh stan mtaro vividh d pitara ca pthagvidh sukhni ca vicitri dukhni ca maynagha priyair vivso bahua savsa cpriyai saha dhanana ca saprpto labdhv dukhena tad dhanam avamn suka ca parata svajant tath rr mnas cpi vedan bhadru prpt vimnan cogr vadhabandh ca dru patana niraye caiva ytan ca yamakaye jar rog ca satata vsanni ca bhria loke 'sminn anubhtni dvadvajni bha may

7 8

Gita 9:20 Gita 7:23

1.37 1.38 1.39 1.40 1.41 1.42 1.43 1.44

tata kad cin nirvedn nikrn niktena ca lokatantra parityakta dukhrtena bha may tata siddhir iya prpt prasdd tmano may lokesminn anubhyham ima mrgam anuhita nha punar ihgant lokn lokaymy aham siddher praj sargd tmano me gati ubh upalabdh dvijareha tatheya siddhir uttam ita para gamiymi tata paratara puna brahmaa padam avyagra m te 'bhd atra saaya nha punar ihgant martyaloke paratapa prto 'smi te mahprja brhi ki karavi te yadpsur upapannas tva tasya klo 'yam gata abhijne ca tad aha yadartha m tvam gata acirt tu gamiymi yenha tvm accudam bha prto 'smi bhavata critrea vicakaa paripccha yvad bhavate bheya yat tavepsitam bahu manye ca te buddhi bha sapjaymi ca yenha bhavat buddho medhv hy asi kyapa

de opuestos. Entonces un da, abrumado por la desesperacin me refugi en el Sin Forma,9 abandonando totalmente las cosas de este mundo a causa de mis muchos sufrimientos. Tras comprender este camino me esforc por seguirlo en este mundo y al tiempo, gracias a la placidez de mi alma10 alcanc esta perfeccin. No he de volver ms aqu; yo contemplo los mundos11 y los felices destinos de mi alma12 desde la creacin de los seres hasta la culminacin.13 Despus de alcanzar esta perfeccin suprema, excelente Brahmana, marchar hacia el mundo superior14 y de ah al que es ms superior todava, y alcanzar la condicin inmanifestada de Brahman, de eso no hay duda. No he de volver ms aqu, a este mundo mortal, quemador de enemigos. Estoy contento contigo, varn inteligentsimo! Dime qu puedo hacer por ti. Ha llegado el momento de aquello que deseabas al venir, pues s muy bien por qu has venido. Pero pronto me marchar y por eso te di estos indicios. Muy satisfecho estoy con tu buen comportamiento, varn perceptivo! Interrgame sin reparos y te dir todo lo que quieras. Estimo mucho tu entendimiento y lo respeto en grado sumo, ya que por l pudiste hallarme. Eres muy inteligente, Kasyapa! CAPTULO 2 Dijo Vaasudeva Entonces ste, tocando sus pies le plante preguntas muy difciles de responder, y todas se las contest aquel ptimo sostenedor del Dharma.

2.1

tatas tasyopasaghya pdau prann sudurvacn papraccha t ca sarvn sa prha dharmabht vara

[Ganguli] Nilakantha explica las palabras nikrn niktena en el sentido de Asamprajatas-samadhi-samadhigamya brahmabhavasritena, es decir en el sentido de confiar en Brahman recurriendo al Samadhi o sea la suspensin de todas las funciones tanto corpreas como mentales (a travs del yoga) para llegar as a ese estado de total inconsciencia [en relacin con este mundo] o bien la conciencia de la identidad total entre uno y Brahman. 10 Gita 6:12-15 11 Es la omnisciencia, resultado de la sabidura, segn mencionan Yoga Sutras 3:25 12 [Telang] dice felices porque finalmente terminaron bien. 13 [Ganguli] La disolucin que se nombra aqu es el Mahapralaya, no los pralayas menores (khanda o avantara). Hasta entonces, el sabio contemplar a todos los seres, es decir sus repetidas [trans]migraciones. 14 El Satyaloka

Dijo Kasyapa

2.2 2.3 2.4

katha arra cyavate katha caivopapadyate katha kac ca sasrt sasaran parimucyate tmna v katha yuktv tac charra vimucati arrata ca nirmukta katham anyat prapadyate katha ubhubhe cya karma svakte nara upabhukte kva v karma videhasyopatihati eva sacodita siddha prans tn pratyabhata nuprvyea vreya yath tan me vaca u yu krtikarha yni karmi sevate arragrahae 'nyasmis teu keu sarvaa yu kayaparttm vipartni sevate buddhir vyvartate csya vine pratyupasthite sattva bala ca kla cpy aviditvtmanas tath ativelam upnti tair viruddhny antmavn yadyam atikani sarvy upanievate atyartham api v bhukte na v bhukte kad cana dunna viamnna ca so 'nyonyena virodhi ca guru vpi sama bhukte ntijre 'pi v puna vyymam atimtra v vyavya copasevate satata karma lobhd v prpta vegavidhraam

Cmo se disuelve el cuerpo, y cmo se lo vuelve a adquirir? Cmo es que uno se libera del samsara? Cmo abandona Atman el cuerpo al que est unido? Y ya libre de ese cuerpo, cmo es que alcanza lo Otro?15 Cmo experimenta el hombre las acciones buenas y malas que comete? Y dnde quedan las acciones del que carece de cuerpo?16 Dijo el Brahmana As interrogado, el perfecto respondi por orden a las preguntas, Varshneya. Escucha esas palabras que voy a relatarte. Dijo el Perfecto Cuando se han agotado totalmente las acciones productoras de longevidad y fama que se realizaron con el cuerpo asumido, agotado el plazo vital, el alma hace acciones contrarias; y al acercarse la destruccin su entendimiento se descarra y desconociendo su constitucin,17 sus fuerzas y la estacin del 18 ao, el hombre descontrolado come irregularmente, e incluso cosas perjudiciales. Se dedica entonces a hacer todo lo ms nocivo; a veces come en exceso y a veces no come nada; come cosas malas, carne y bebidas perjudiciales o cosas mutuamente incompatibles, o pesadas en exceso, o vuelve a comer antes de haber digerido.19 Se dedica por dems al ejercicio del placer sexual o, por avidez de trabajar, reprime las funciones naturales;

2.5

2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11

[Nilakantha] Aqu hace referencia a Brahman. [Ganguli] El comentarista explica que se formulan siete preguntas en total. La primera se refiere a la disolucin del cuerpo. La segunda se relaciona con la manera en que se vuelve a adquirir un cuerpo. La tercera se refiere a la manera en que puede evitarse el renacimiento. La cuarta se vincula a las causas que operan para suministrarle un nuevo cuerpo al jiva. Con la palabra Prakriti se designa a la Naturaleza o a esa nesciencia que es la causa del cuerpo. La quinta [pregunta] y se relaciona con el anyat o param, esto es, de qu manera tiene lugar la emancipacin final o absorcin en Brahman. La sexta corresponde a la manera en que se gozan o se padecen los frutos de las acciones. La sptima indaga la manera en que las acciones quedan vinculadas al jiva aun cuando ste carece de cuerpo. 17 [Telang] Aqu sattva significa svabhava. 18 [Ganguli] Aqu la palabra kla significa tanto la estacin del ao como la edad de la persona. El alimento que es beneficioso en verano no lo es en invierno, mientras que el que es beneficioso durante la juventud no lo es en la ancianidad. Los comentaristas de Charaka interpretan siempre la palabra Kala tanto en el sentido de perodo de la vida como perodo del ao. Este verso, as como los que siguen, se relacionan con las leyes de la salud segn las ha expuesto Charaka. 19 Estos versos pueden compararse con Gita 6:16-17.
16

15

2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 2.19 2.20 2.21 2.22 2.23

rastiyuktam anna v div svapna nievate apakvngate kle svaya don prakopayan svadoakopand roga labhate marantikam atha codbandhandni partni vyavasyati tasya tai kraair janto arrc cyavate yath jvita procyamna tad yathvad upadhraya m prakupita kye tvravyusamrita arram anuparyeti sarvn prn ruaddhi vai atyartha balavn m arre parikopita bhinatti jva sthnni tni marmi viddhi ca tata sa vedana sadyo jva pracyavate karan arra tyajate jantu chidyamneu marmasu vedanbhi parttm tad viddhi dvijasattama jtmaraasavign satata sarvajantava dyante satyajanta ca arri dvijarabha garbhasakramae cpi marmam atisarpae tdm eva labhate vedan mnava puna bhinnasadhir atha kledam adbhi sa labhate nara yath pacasu bhteu saritatva nigacchati aityt prakupita kye tvravyusamrita ya sa pacasu bhteu prpne vyavasthita sa gacchaty rdhvago vyu kcchrn muktv arriam arra ca jahty eva nirucchvsa ca dyate nirm sa nirucchvso nirko gatacetana brahma saparityakto mta ity ucyate nara srotobhir yair vijnti indriyrth arrabht tair eva na vijnti pram hrasabhavam

come alimentos por dems suculentos,20 o se le da por dormir de da. Con el tiempo, el alimento indigesto estimula sus propios desequilibrios,21 y por esa estimulacin de sus propios desequilibrios, incuba enfermedades que acaban en muerte. O si no, comete actos irracionales como ahorcarse, etctera. Es por tales causas que se disuelve el cuerpo de la criatura viviente;22 entindelo tal como te lo voy a explicar: Al estimularlo el viento con violencia creciente, el calor corporal invade todo el cuerpo y detiene a los alientos vitales. Debes saber que cuando el calor se estimula en el cuerpo, se hace tan fuerte que hiere a las vsceras, los apoyos del jiva. ptimo regenerado, debes saber que el jiva se desprende del cuerpo perecible por el sufrimiento: toda criatura abandona el cuerpo cuando se le revientan las entraas, abrumado el jiva por el sufrimiento. Afligidos van todos los seres por los repetidos nacimientos y muertes, excelente regenerado; y a todos se los ve abandonar el cuerpo, para entrar, al agotarse sus acciones, nuevamente en la matriz23 donde el hombre sufre parecidos tormentos, descoyuntado y perturbado por las aguas que all encuentra. As se descompone la asociacin de los cinco elementos por obra del viento del cuerpo, estimulado por el fro. Ese viento situado entre prana y apana, que est en los cinco elementos, ante la perturbacin se eleva24 y abandona a la criatura corprea. Deja al cuerpo y as se ve que ste deja de respirar. El hombre queda sin calor, sin aliento, sin hermosura y la conciencia lo abandona. Al ser abandonado el hombre por Brahman,25 se dice: Ha muerto. El morador del cuerpo deja de percibir los objetos sensibles por los conductos con que los perciba, y los alientos vitales generados por el alimento

20 21

[Telang] Se refiere a alimentos que generan mucho lquido durante su digestin y por eso son difciles de digerir. [Ganguli] Los desequilibrios [don] son tres: El Viento, la Bilis y la Flema. Cuando estos tres existen en estado de armona, producen la salud. Cuando uno o dos se estimulan de ms, se produce la indisposicin. Se las llama dosha, "imperfecciones ", debido a la facilidad con que se estimulan y producen enfermedades. 22 [Ganguli] El jvita del segundo hemistiquio parece ser el objeto que corresponde al arrc del primero. 23 [Ganguli] Nilakantha explica la expresin garbha-sakramae en el sentido de "entrada del feto en la matriz despus de separarse del cuerpo que tiene en el otro mundo. 24 [Arjuna Misra] Hacia la cabeza 25 [Arjuna Misra] Aqu brahman est por mente.

2.24 2.25 2.26 2.27 2.28 2.29 2.30 2.31 2.32 2.33 2.34 2.35 2.36 2.37
26 27

tatraiva kurute kye ya sa jva santana te yad yad bhaved yukta sanipte kva cit kva cit tat tan marma vijnhi strada hi tat tath teu marmasu bhinneu tata sa samudrayan viya hdaya janto sattva cu ruaddhi vai tata sa cetano jantur nbhijnti ki cana tamas savtajna savtev atha marmasu sa jvo niradhihna cvyate mtarivan tata sa ta mahocchvsa bham ucchvasya druam nikrman kampayaty u tac charram acetanam sa jva pracyuta kyt karmabhi svai samvta akita svai ubhai puyai ppair vpy upapadyate brhma jnasapann yathvac chruta nicay itara ktapuya v ta vijnanti lakaai yathndha kre khadyota lyamna tatas tata cakumanta prapayanti tath ta jnacakua payanty evavidh siddh jva divyena caku cyavanta jyamna ca yoni cnupraveitam tasya sthnni dni trividhnha strata karmabhmir iya bhmir yatra tihanti jantava tata ubhubha ktv labhante sarvadehina ihaivoccvacn bhogn prpnuvanti svakarmabhi ihaivubha karm tu karmabhir niraya gata avksa niraye ppo mnava pacyate bham tasmt sudurlabho moka tm rakyo bha tata rdhva tu jantavo gatv yeu sthnev avasthit krtyamnni tnha tattvata sanibodha me tac chrutv naihik buddhi budhyeth karma nicayt tr rpi sarvi yac caitac candramaalam yac ca vibhrjate loke svabhs sryamaalam sthnny etni jnhi nar puyakarmam karma kayc ca te sarve cyavante vai puna puna

que all mismo en el cuerpo produce el jiva eterno. Sea cual fuere el lugar donde ellos se renan, has de saber que se es un sitio vital, pues as lo presenta la escritura. Al daarse dichas partes vitales, el viento escapa de ellas y entrando en el corazn26 del ser viviente, detiene el principio animador; entonces, aunque sea un ser conciente, no se da cuenta de nada. Cuando son atacadas las partes vitales, su conocimiento queda envuelto en tinieblas. Entonces el viento sacude al jiva que ya no tiene soporte. Entonces ste exhala un profundo, doloroso suspiro, y haciendo estremecer al cuerpo inconsciente, sale del mismo. Ese jiva disociado del cuerpo se ve rodeado por sus acciones, envuelto por todos sus mritos auspiciosos, mas tambin por todos sus pecados. Los Brahmanas llenos de conocimiento y de certidumbre escritural, reconocen por ciertas seales si el jiva posea mritos o lo contrario. Como el que tiene ojos ve aparecer y desaparecer a la lucirnaga en la oscuridad, as es con los que tienen ojos de sabidura; llenos de perfeccin, contemplan ellos con ojo divino la partida, la vuelta a nacer y el ingreso en la matriz. Las tres regiones del jiva se describen en las escrituras. Una es esta tierra, llamada la tierra de la accin. sta les toca a todas las criaturas encarnadas por hacer lo bueno-y-malo, y aqu mismo reciben goces superiores o inferiores conforme a sus propias acciones. Los que hacen aqu acciones nefastas van al infierno por tales acciones. Amenazador es ese lugar inferior donde es atormentado el hombre; difcil es librarse de l, y de l hay que proteger especialmente al alma. Mas voy a declarar ahora verdaderamente las regiones en que quedan las criaturas que ascienden desde aqu; atiende bien, pues al orlo se afirmar tu entendimiento y entenders la accin con claridad. Aprende que todas las formas estelares, la esfera de la Luna y la esfera solar que resplandece con luz propia, son las regiones propias de los hombres de acciones meritorias.27 Al agotarse todas esas acciones, una y otra vez descienden [de all].

[Arjuna Misra] La mente. Gita 8:24-25.

2.38 2.39

tatrpi ca vieo 'sti divi ncoccamadhyama na tatrpy asti satoo dv dptatar riyam ity et gataya sarv pthaktve samudrit upapatti tu garbhasya vakymy aham ata param yathvat t nigadata uvvahito dvija

Adems, all en el cielo hay distincin entre inferior, medio y superior, y tampoco hay all contento al ver una prosperidad ms brillante [que la propia]. stos que te mencion detalladamente son los destinos. Ahora voy a exponerte acerca de la transformacin en embrin, varn regenerado; escucha atentamente mientras la explico. CAPTULO 3 Dijo el Perfecto De las acciones buenas o malas no hay aqu destruccin. Una tras otra maduran,28 al lograr un cuerpo tras otro. Como el rbol frutal da mucho fruto en su estacin, as se expande el mrito de lo que se ha hecho con pureza de pensamiento, e igualmente la falta de lo que se ha cometido con iniquidad de pensamiento.29 Pues el alma se dedica a actuar aqu poniendo a la mente como encargada. Mas ahora escucha tambin cmo entra el hombre a la matriz cargando con sus acciones y envuelto en el deseo y la clera. Al mezclarse el semen y la sangre, y entrar en la matriz de la mujer, adquiere l ese campo bueno o malo que sus propias acciones han originado. Por su sutilidad y su naturaleza inmanifiesta, an despus de lograr un cuerpo ese Brahman (el jiva) no se liga a cosa alguna; por eso Brahman es eterno, es la semilla de todos los seres, y por l viven todos los vivientes.30 El jiva entra gradualmente en todos los miembros del embrin y con el atributo de la mente habita la sede del prana31 y la sustenta. Entonces el embrin, al adquirir conciencia, mueve sus miembros.32 Tal como el hierro fundido adquiere la forma del molde al derramarse en l,

3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8


28 29

ubhnm aubhn ca neha no 'sti karmam prpya prpya tu pacyante ketra ketra tath tath yath prasyamnas tu phal dadyt phala bahu tath syd vipula puya uddhena manas ktam ppa cpi tathaiva syt ppena manas ktam purodhya mano hha karmay tm pravartate yath katma samdia kmamanyusamvta naro garbha praviati tac cpi u cottaram ukra oitasasa striy garbhaya gatam ketra karmajam pnoti ubha v yadi vubham saukmyd avyaktabhvc ca na sa kva cana sajjate saprpya brahmaa kya tasmt tad brahma vatam tad bja sarvabhtn tena jvanti jantava sa jva sarvagtri garbhasyviya bhgaa dadhti cetas sadya prasthnev avasthita tata spandayate 'gni sa garbha cetannvita yath hi lohaniyando niikto bimbavigraham

[Ganguli] pacyante es phalam prayachhanti. [Telang] Por eso, un mrito o un pecado pequeo pueden requerir varias vidas para ser agotado. 30 [Ganguli] Nilakantha explica este verso de un modo distinto. Segn l significa: "a causa de su sutileza e imperceptibilidad, el jiva no queda ligado a cosa alguna. Por tal motivo, aquel que posea el conocimiento de Brahman, una vez que ha llegado a ser conocedor de Brahman y que ha alcanzado el magno objeto de su deseo, logra quedar as (es decir disociado de todas las cosas). Esta interpretacin me parece un poco rebuscada. 31 [Telang] El corazn. 32 [Ganguli] cetas se refiere a upadhibhutena, pues previamente el jiva se encontraba sin upadhis. Prasthnev alude a indriyagolokeshu, es decir los centros vitales que constituyen la sede de los sentidos. No me parece aqu que chetana signifique "conciencia"; ms bien alude a la mente.

3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.20 3.21
33 34

upaiti tadvaj jnhi garbhe jva praveanam lohapia yath vahni praviaty abhitpayan tath tvam api jnhi garbhe jvopapdanam yath ca dpa araa dpyamna prakayet evam eva arri prakayati cetan yad yac ca kurute karma ubha v yadi vubham prvadehakta sarvam avayam upabhujyate tatas tat kyate caiva puna cnyat pracyate yvat tan mokayogastha dharma naivvabudhyate tatra dharma pravakymi sukh bhavati yena vai vartamno jtu tathnyonysu sattama dna vrata brahmacarya yathoktavratadhraam dama prantat caiva bhtn cnukampanam sayama cnasya ca parasvdna varjanam vyalknm akaraa bhtn yatra s bhuvi mtpitro ca ur devattithipjanam guru pj gh auca nityam indriyasayama pravartana ubhn ca tat sat vttam ucyate tato dharma prabhavati ya praj pti vat eva satsu sad payet tatra hy e dhruv sthiti cro dharmam cae yasmin santo vyavasthit teu tad dharmanikipta ya sa dharma santana yas ta samabhipadyeta na sa durgatim pnuyt ato niyamyate loka pramuhya dharmavartmasu yas tu yog ca mukta ca sa etebhyo viiyate vartamnasya dharmea puruasya yathtath

entiende que as es como el jiva penetra en el embrin. Tal como el fuego penetra en un trozo de hierro y lo pone candente, entiende que as es como el jiva se manifiesta en el embrin. Tal como la lmpara al arder ilumina una habitacin, verdaderamente as ilumina al cuerpo la conciencia.33 Sean cuales fueran las acciones buenas o malas que realice34, uno deber experimentar todas las que hizo cuando viviera en anteriores cuerpos; entonces stas se agotan y de nuevo otras se acumularn hasta tanto no conozca uno el Dharma del Yoga de la Emancipacin.35 Varn destacado, voy a proclamarte el Dharma por el que se llega a ser feliz mientras se recorre la ronda de repetidos nacimientos. La caridad, los votos, la castidad (brahmacarya)36, la recepcin (de los Vedas) segn lo establecido, el autodominio, la tranquilidad, la compasin por todas las criaturas, el refrenamiento, la no crueldad, la no apropiacin de lo ajeno, el no hacer mal a las criaturas de esta tierra, ni siquiera mentalmente, el servir a madre y padre, el honrar a divinidades y huspedes, el venerar al preceptor, la misericordia, la pureza, el refrenamiento constante de las facultades y la prctica del bien constituyen la conducta de los buenos, segn dicen.37 De ellas brota del Dharma, el eterno protector de las criaturas. Eso es lo que uno ver siempre en los buenos y en ellos eso tiene constante asiento, pues la conducta de los pacficos es la que establece el Dharma, y entre ellos estn distribuidos estos dharmas que componen el Dharma eterno. Aqul que a ste se aplique no llegar jams a mal destino.38 Cada vez que se desva, ellos reconducen al mundo hacia el sendero del Dharma; pero por encima de ellos se destaca el yogi emancipado;39 pues la superacin del samsara le llega al hombre que acta

[Nilakantha] Los tres ejemplos muestran que el alma impregna a todo el cuerpo, que es imperceptible y que no est ligada al cuerpo. [ndt] en esta vida 35 Ver Gita, 4:31-35 36 [ndt] Literalmente: modo de vida (carya) que lleva a la realizacin de Dios (brahma) 37 Gita 13: 7-11 y 17:14-17 38 Gita 6:40 39 [Ganguli] Nilakantha seala que uno de los ca indica la razn o la causa; por eso equivale a un "por lo tanto".

3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 3.27 3.38 3.29 3.30 3.31 3.32

sasratraa hy asya klena mahat bhavet eva prvakta karma sarvo jantur nievate sarva tat kraa yena nikto 'yam ihgata arragrahaa csya kena prva prakalpitam ity eva saayo loke tac ca vakymy ata param arram tmana ktv sarvabhtapitmaha trailokyam asjad brahm ktsna sthvarajagamam tata pradhnam asjac cetan s arrim yay sarvam ida vypta y loke param vidu iha tat karam ity ukta para tv amtam akaram tray mithuna sarvam ekaikasya pthak pthak asjat sarvabhtni prvasa prajpati sthvari ca bhtni ity e paurvik ruti tasya klaparmam akarot sa pitmaha bhteu parivtti ca punar vttim eva ca yathtra ka cin medhv dtm prvajanmani yat pravakymi tat sarva yathvad upapadyate sukhadukhe sad samyag anitye ya prapayati kya cmedhya saghta vina karma sahitam yac ca ki cit sukha tac ca sarva dukham iti smaran sasrasgara ghora tariyati sudustaram jt maraarogai ca samvia pradhnavit cetanvatsu caitanya sama bhteu payati

rectamente y bien como corresponde, tras largo tiempo.40 As, la criatura se encuentra con todas las acciones hechas previamente y todas ellas son causa de su venida a este mundo en un estado imperfecto.41 Qu produjo la primera asuncin de un cuerpo en el origen? Sobre esto duda el mundo; ahora voy a declararlo: Brahma, el Abuelo de todos los seres, se hizo primero un cuerpo para s y luego produjo a los tres mundos con sus seres movientes e inmviles. Despus produjo a la Naturaleza, causa material de todo lo corpreo, que todo lo impregna y a la que en el mundo se reconoce por Suprema. A esto de aqu llaman lo destructible (karam), mas lo Otro es indestructible (akaram) e inmortal (amtam).42 Cada cosa, una por una, es un compuesto de estos tres.43 Prajapati, el primero en surgir, hizo surgir a todos los seres inmviles y a los elementos; as dice la antigua enseanza. Para ellos, el Abuelo fij lmites al tiempo y a las transmigraciones de los seres, as como a su regreso.44 Al respecto, cualquier inteligente perceptor de su alma dira que es adecuado lo que digo acerca de los nacimientos previos.45 El que ve correctamente que no son eternos los pesares y alegras, que el cuerpo es un conglomerado impuro y que la accin est ligada a la destruccin, y que recuerda que en realidad las alegras son todas pesares,46 atraviesa este terrible ocano del samsara, tan difcil de cruzar. Aunque lo visiten la vejez, la muerte y la enfermedad, el conocedor de la Naturaleza contempla con ojo ecunime a esa Conciencia que est en los seres concientes.47

40 41

Gita 6:45 [Ganguli] La palabra nikto no significa necesariamente "degradado". Implica "cambiado o alterado". El jiva que es puro e inmaculado, nace en este mundo apartndose de su condicin verdadera de Brahman debido a sus acciones. A su vez, las acciones son eternas pues no se puede concebir su comienzo. 42 Gita 15:16-17 43 [Ganguli] Para tv amtam akaram indica dos cosas, a saber amtam y akaram. La primera lnea del verso se refiere al karam, es decir la envoltura material o cuerpo; luego a eso que es para, lo otro. Este otro es de dos clases, a saber amtam, o shuddha-chaitanyam, lo que designa a Brahman en su condicin de pureza, y akaram, es decir el jiva en tanto existe en la envoltura material. En la segunda lnea, el tray alude a karam, amtam y akaram. Mithuna significa dualidad, y hace referencia a aquello que est compuesto por karam y akaram. 44 [Telang] Prajapati, el Creador, es el que fij el lmite de la vida para cada criatura y las reglas por las que se pasa de una especie a otra y de un mundo a otro. 45 [Ganguli] traprvajanmani (vishaye) yath ka cin medhv, etc. (vadet). Este parecera ser el orden correcto de las palabras. 46 Gita 8:15

3.33 3.34

nirvidyate tata ktsna mrgama para padam tasyopadea vakymi ythtathyena sattama vatasyvyayasytha padasya jnam uttamam procyamna may vipra nibodhedam aeata

Luego, en camino a la Sede Suprema,48 adquiere total indiferencia. Ahora, ptimo varn, voy a darte la instruccin al respecto segn corresponde. Aprende de m detalladamente ese conocimiento supremo de la Sede eterna e inmutable que te voy a declarar, sabio Brahmana! CAPTULO 4 Dijo el Perfecto Aquel que est contento, sin pensamiento, absorto en el nico Recipiente, al superar cada etapa anterior quedar libre de toda empresa.49 El hombre amigo de todos, que todo soporta, aferrado a la tranquilidad,50 vencedor de sus sentidos, de quien se han alejado temores y enojos, que aniquil el deseo, se libera. El que se conduce con todas las criaturas como si fueran l mismo,51 que es refrenado, limpio, sin vanidad ni engreimiento, est verdaderamente libre del todo. El que es igual con la vida y con la muerte, como as tambin con alegras y pesares, ganancias y prdidas, agrados y rechazos, se libera.52 El que nada codicia, el que a nadie desprecia, libre de los opuestos y de alma exenta de pasiones, est verdaderamente libre del todo. Aquel que no tiene enemigo ni pariente ni hijo, que renunci al deber, a la riqueza y al placer, que est libre de anhelos, se libera. El que no es po ni impo, y que aniquila lo acumulado anteriormente, cuya alma es apacible gracias al agotamiento de los elementos del cuerpo, libre de los opuestos llega a emanciparse. Inactivo, libre de anhelos, l considera a este universo impermanente igual a un rbol Ashvattha,53 siempre lleno de nacimientos y del engao del samsara.54

4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8

ya syd ekyane lnas t ki cid acintayan prva prva parityajya sa nirrambhako bhavet sarvamitra sarvasaha samarakto jitendriya vyapetabhayamanyu ca kmah mucyate nara tmavat sarvabhteu ya caren niyata uci amn nirabhmna sarvato mukta eva sa jvita maraa cobhe sukhadukhe tathaiva ca lbhlbhe priya dveye ya sama sa ca mucyate na kasya cit sphayate nvajnti ki cana nirdvadvo vtargtm sarvato mukta eva sa Anamitro 'tha nirbandhur anapatya ca ya kva cit tyaktadharmrthakma ca nirkk sa mucyate naiva dharm na cdharm prvopacitah ca ya dhtukayapranttm nirdvadva sa vimucyate akarm cvikka ca paya jagad avatam asvastham avaa nitya janma sasramohitam

47 48

Gita 18:20 Gita 15: 5-6 49 [Ganguli] Ekyane es el receptculo nico de todas las cosas, esto es Brahman. T significa ahamevedam sarvamasmityabhimanamapyakurvan, esto es "sin retener ni siquiera la conciencia de su propia identidad con todas las cosas". Ki cid acintayan, es decir sin pensar siquiera que l existe. Prva prva parityajya se refiere a la disolucin gradual de lo denso en lo ms sutil, es decir las sucesivas etapas del yoga que preceden a la absorcin en Brahman. 50 [Telang] Para el Vedanta, la tranquilidad significa apartar la mente de todo salvo shravana, manana y nididhyasana. 51 Gita 6: 30-31 52 Comparar este verso y los que siguen con Gita 12: 13-20 53 Gita 15: 1-3

4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18
54

Vairgya buddhi satata tpadoavyapekaka tmabandhavinirmoka sa karoty acird iva Agandha rasam asparam aabdam aparigraham arpam anabhijeya dvtmna vimucyate paca bhtaguair hnam amrti madalepakam agua guabhoktra ya payati sa mucyate vihya sarvasakalpn buddhy rra mnasn anair nirvam pnoti nirindhana ivnala Sarvasasthnamnirmukto nirmamo niparigraha Upamyendriyagrma ya caren mukta eva sa vimukta sarvasaskrais tato brahma santanam param pnoti santam acala divyam akaram ata para pravakymi yogastram anuttamam yaj jtv siddham tmna loke payanti yogina tasyopadea paymi yathvat tan nibodha me yair dvrai crayan nitya payaty tmnam tmani indriyi tu sahtya mana tmani dhrayet tvra taptv tapa prva tato yoktum upakramet tapasv tyaktasakalpo dambhhakravarjita

Con el entendimiento siempre desapasionado y observador de sus propias imperfecciones, procura sin tardanza la emancipacin de las ataduras de su alma. Al percibir que el Alma es inodora, inspida, sin textura, insonora, sin posesiones, informe e incognoscible, se libera.55 El que contempla al incualificado Gozador de las cualidades, exento de las cualidades de los cinco elementos, sin figura y sin causa, se libera.56 El que, merced al entendimiento, se deshace de todas las fabulaciones del cuerpo y de la mente, gradualmente alcanza el Nirvana como un fuego ya sin combustible.57 El liberado de toda estructura, carente de pertenencias y del sentido de la propiedad, que conduce a sus sentidos con ayuda de la penitencia, est liberado de verdad. Emancipado de todas las impresiones,58 alcanza entonces a Brahman que es eterno, supremo, totalmente pacfico, inamovible, resplandeciente e indestructible. Ahora voy a declararte la suprema e insuperable ciencia del Yoga, que al conocerla los yogis logran contemplar al Alma perfecta. 59 La instruccin que yo percibo, aprndela de m como tiene que ser: he aqu las puertas60 adonde ha de marchar el alma para contemplar al Alma Eterna.61 Abstrayendo los sentidos, hay que posar la mente en Atman y, habiendo practicado previamente austeridades rigurosas, hay que practicar despus el Yoga. 62 El Brahmana inteligente, austero, que renuncia a las imaginaciones, exento

[Ganguli] En los textos de Bengala, la primera mitad del segundo hemistiquio del verso 8 presenta otra versin. Asvastham avaa nitya significa "intranquilidad e infelicidad, lleno de esclavitud y de ignorancia." 55 [Ganguli] Cuando el Alma queda despojada de todas estas cosas se convierte en chinmatra, es decir puro chit sin los atributos que le sobrepone la nesciencia o ignorancia. 56 [Ganguli] La ausencia de figura significa sutilidad. "Sin causa" alude a que es increada o idntica con el eterno Brahman. El estar disociado de los atributos mientras se los disfruta denota una condicin emancipada. 57 [Ganguli] Segn los comentaristas ortodoxos, nirvam significa la aniquilacin o cesacin de la existencia separada o individual por absorcin en el Brahman eterno y universal. 58 [Ganguli] Las impresiones que causan los objetos exteriores a uno mismo resultan destruidas por las que corresponde a la contemplacin. A su vez, hay que destruir a estas ltimas antes de que pueda darse la absorcin en Brahman. 59 [Ganguli] Aqu se explica siddham en el sentido de "carentes de los errores debidos a la nesciencia". 60 Gita 6:20 61 [Ganguli] tmnam aqu es Chittam (mente), tmani es dehe (cuerpo); crayan es antarmukham kritva; nitya es adyantasunyam, segn Nilakantha. 62 [Ganguli] "Fijar la mente en el Alma" es el tipo de concentracin que conduce a la emancipacin. Esto se vuelve posible a causa de las severas austeridades que se han practicado previamente.

4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 4.25 4.26 4.27 4.28 4.29

man manas vipra payaty tmnam tmani sa cec chaknoty aya sdhur yoktum tmnam tmani tata ekntala sa payaty tmnam tmani sayata satata yukta tmavn vijitendriya tathyam tmantmna sdhu yukta prapayati yath hi purua svapne dv payaty asv iti tathrpam ivtmna sdhu yukta prapayati ik v yath mujt ka cin nirhtya darayet yog nikam tmna yath sapayate tanau Muja arra tasyhur ikm tmani ritm etan nidarana prokta yogavidbhir anuttamam yad hi yuktam tmna samyak payati dehabht tadsya neate ka cit trailokyasypi ya prabhu anyony caiva tanavo yathea pratipadyate vinivtya jarmty na hyati na ocati devnm api devatva yukta krayate va brahma cvyayam pnoti hitv deham avatam vinayatv api lokeu na bhaya tasya jyate kliyamneu bhteu na sa kliyati kena cit dukhaokamayair ghorai sagasneha samudbhavai na viclyeta yukttm nispha ntamnasa naina astri vidhyante na mtyu csya vidyate nta sukhatara ki cil loke kva cana vidyate

de orgullo y egosmo, contempla mentalmente a Atman en Atman. Si este hombre bueno logra concentrar la mente en el alma, entonces habitundose a eso tan slo, contempla a Atman en su alma. Autocontenido, siempre concentrado, pleno en Atman, dominador de sus sentidos, el hombre bueno contempla a Atman gracias a Atman a causa de su concentracin. Como de la persona vista en sueos dice uno se es al verlo ya despierto, as el hombre bueno reconoce a Atman, cuya forma percibi por concentracin.63 O como se ve la mdula del pasto muja luego de extraerla, as contemplan los yogis a Atman despus de abstraerlo del cuerpo. Dicen que el cuerpo es como el pasto muja, y que Atman es como su mdula; este es el ejemplo excelente propuesto por los entendidos en el Yoga. Cuando el encarnado ser contempla adecuadamente a Atman por Yoga, nadie hay que pueda dominarlo pues l es Seor de los tres mundos.64 Entra en uno y otro cuerpo segn quiera; liberado de la vejez y de la muerte no se exalta ni se entristece. El hombre armonizado y autocontrolado puede otorgarse incluso la condicin divina de los dioses y al abandonar el cuerpo transitorio, alcanza al imperecedero Brahman. 65 An cuando se aniquilen los mundos, no prevalece el temor sobre l; cuando todos los seres estn afligidos, l no se aflige por causa alguna.66 Ante los terribles dolores y sufrimientos67 que se originan en apegos y afecciones,68 no se inmuta el hombre armonizado, exento de deseos y de mente pacfica. Ningn arma puede herirle, ni existe la muerte para l; no existe en este mundo alguien ms dichoso que l.

63

[Ganguli] El sentido es que luego de haber contemplado en Samadhi al Alma suprema, cuando uno despierta la reconoce en el universo, es decir considera que el universo no es otra cosa que el Alma Suprema. 64 [Ganguli] Esto puede querer decir tambin que no tiene nadie que le sea superior, ni siquiera aquel que es el Seor del universo. 65 [Ganguli] La primera lnea parece algo dudosa. Segn lo entiendo, el sentido es que alguien as se convierte en Dios para los mismos dioses. El verbo causativo krayate puede tomarse en el sentido equivalente a karoti. 66 Gita 14:2 67 [Telang] Dolor es lo que se siente inmediatamente luego de una herida o dao; sufrimiento es un estado constante de la mente, que es el resultado posterior al dolor. 68 [Telang] Apego es el sentimiento de gusto que se tiene por lo que logramos con dificultad; afeccin es el sentimiento de que algo es nuestro.

4.30 4.31 4.32 4.33 4.34 4.35 4.36 4.37

Vinivttajardukha sukha svapiti cpi sa Dehn yatheam abhyeti hitvem mnu tanum samyag yuktv yadtmnam tmay eva prapayati tadaiva na sphayate skd api atakrato nirvedas tu na gantavyo yujnena katha cana yogam ekntalas tu yath yujta tac chu daprv dia cintya yasmin sanivaset pure purasybhyantare tasya mana cya na bhyata purasybhyantare tihan yasminn vasathe vaset tasminn vasathe dhrya sa bhybhyantara mana pracintyvasatha ktsna yasmin kye 'vatihate tasmin kye mana crya na katha cana bhyata saniyamyendriyagrma nirghoe nirjane vane kyam abhyantara ktsnam ekgra paricintayet dants tlu ca jihv ca gala grv tathaiva ca hdaya cintayec cpi tath hdayabandhanam ity ukta sa may iyo medhv madhusdana papraccha punar evema mokadharma sudurvacam

4.38

4.39 4.40

bhukta bhukta katham idam anna kohe vipacyate katha rasatva vrajati oita jyate katham tath msa ca meda ca snyv asthni ca poati katham etni sarvi arri arrim vardhante vardhamnasya vardhate ca katha balam

Liberado de la vejez, la alegra y la pena, duerme feliz y al dejar la forma humana se reviste con los cuerpos que guste. Luego de concentrar adecuadamente su alma, contempla por cierto a Atman y por ello ya no se apega ni siquiera al Dios de los Cien Sacrificios.69 Pero en modo alguno el que goce del Yoga ha de apartarse de l.70 Ahora escucha cmo se alcanza el Yoga por la unificacin exclusiva: la mente debe pensar en lo que se ve al mirar hacia el Oriente, en el interior de la casa en que reside, sin fijarse en lo exterior. Fija en el interior de la casa, la mente debe situarse con todas sus operaciones internas y externas en la habitacin en que uno se encuentra. Desde que se asienta en la meditacin, se contempla al Todo en el cuerpo, y no le queda ya a la mente cosa externa alguna en que posarse. En un bosque silencioso y solitario hay que refrenar todos los sentidos y contemplar como nico foco a ese Todo en el interior del cuerpo. De la misma manera hay que meditar sobre los dientes, el paladar, la lengua, la garganta, el cuello, as como sobre el corazn y sus ataduras.71 Dijo el Brahmana Madhusudana, cuando as le habl a ese discpulo inteligente, l volvi a interrogarme nuevamente sobre el Dharma de la Emancipacin, tan difcil de expresar. Dijo Kasyapa Cmo se digiere en el estmago el alimento que comemos da a da? Cmo se convierte en jugo y cmo se vuelve sangre despus? Cmo alimenta entonces carne y mdulas, tendones y huesos? Cmo crecen los miembros del ser encarnado? Cmo aumenta la fuerza del hombre que crece? Y cmo es que hay eliminacin separada de lo que

[Ganguli] Nilakantha hace notar que esto indica que solamente aquel yogi que no ha avanzado mucho puede dejarse tentar por el deseo del goce. En cambio, aquel que se ha dedicado adecuadamente al yoga, no siente respeto ni por el propio Indra, y puede pedirle que se vaya igual que Digenes cuando despidi a Alejandro Magno. 70 [Ganguli] Siguiendo a Nilakantha, el sentido es bastante claro, a saber que uno no debe apartarse de la prctica del yoga dejndose tentar por los poderes que produce el yoga. 71 [Ganguli] Los versos 33 al 37 se tradujeron de la manera ms literal posible siguiendo la gua de Nilakantha pero omitiendo sus inferencias. Este pasaje guarda relacin con los misterios del yoga. En la segunda lnea del verso 33, daprv dia, que aqu se tradujo como Oriente ("El punto cardinal que tiene al Sol detrs de s"), se refiere a las instrucciones expuestas por el Vedanta y que estn basadas en los Srutis. Drishtam quiere decir "Sruti", pues stos son tan certeros como algo que es evidente. "Pure " denota una ciudad, una ciudadela o una casa; en este caso se refiere al cuerpo. El vasathe que est dentro del Pure se refiere a los chakras o centros nerviosos, comenzando por ese que se denomina muladhara. En el momento en que se conciencia a Brahman, todo el universo se aparece como Brahman, y por lo tanto no existe nada aparte de Brahman sobre lo que pueda posarse la mente. kyam abhyantara es kyamabhi antara, esto es tanto dentro como fuera del cuerpo. Las distintas partes del cuerpo que se mencionan, comenzando con los dientes y dems, hacen referencia al comer y dems operaciones, cada una de las cuales influencia a la mente y la predisponen a la pureza o lo contrario.

69

4.41 4.42

nirojas nikramaa maln ca pthak pthak kuto vya pravasiti ucchvasity api v puna ka ca deam adhihya tihaty tmyam tmani jva kya vahati cec ceayna kalevaram ki vara kda caiva niveayati vai mana ythtathyena bhagavan vaktum arhasi me 'nagha iti saparipo 'ha tena viprea mdhava pratyabruva mahbho yath rutam aridama yath svakohe prakipya koha bha man bhavet tath svakye prakipya mano dvrair anicalai tmna tatra mrgeta pramda parivarjayet eva satatam udyukta prttm nacird iva sdayati tad brahma yad dv syt pradhnavit na tv asau caku grhyo na ca sarvair apndriyai manasaiva pradpena mahn tmani dyate sarvata pipda ta sarvato 'kiiromukham sarvatarutimalloke sarvam vtya tihati jvo nikrntam tmna arrt saprapayati sa tad utsjya deha sva dhrayan brahma kevalam tmnam lokayati manas prahasann iva tad evam raya ktv moka yti tato mayi ida sarvarahasya te mayokta dvijasattama pcche sdhayiymi gaccha iyayathsukham ity ukta sa tad ka may iyo mahtap agacchata yathkma brhmaa chinnasaaya

no nutre y de las impurezas? Cmo es que este ser inhala y luego vuelve a exhalar? En qu sitio se apoya esa alma para permanecer en el cuerpo? Cmo sustenta al cuerpo el jiva haciendo esfuerzo? De qu color y de qu especie es el cuerpo en el cual reside la mente? Santo e intachable varn, amerita que me declares esto tal cual es. Dijo el Brahmana As fui interrogado por aquel Brahmana, Madhava, y le respond segn yo lo haba escuchado [antes], armipotente refrenador de adversarios. As como al guardar en depsito un bien hay que tenerlo en cuenta, hay que guardar la mente dentro del cuerpo, cerrar las puertas y buscar all a Atman evitando toda distraccin. As permanentemente armonizado y satisfecho dentro de s, sin tardanza se alcanza a ese Brahman, contemplando a quien nos hacemos conocedores de la Naturaleza.72 A esa Gran Alma no la capta la vista, ni siquiera la totalidad de los sentidos;73 slo se la ve con la lmpara de la mente. Por doquier tiene manos y pies, por doquier ojos, cabezas y rostros; llena de odos por doquiera se tiene envolviendo a todos los mundos.74 El jiva contempla a Atman separado del cuerpo y al descartar ste, alberga dentro de s a Brahman solo.75 Mentalmente contempla a Atman como si le sonriera y hacindolo su amparo alcanza posteriormente la liberacin en m.76 Destacado regenerado, as te fue revelado por m todo este misterio. Con tu licencia he de marcharme. Puedes irte donde quieras, discpulo! As le hable yo a ese discpulo grande en austeridades, Krishna, y ese Brahmana se march segn su deseo, ya resueltas sus dudas. Dijo Vaasudeva

4.43 4.44 4.45 4.46 4.47 4.48 4.49 4.50 4.51

[Ganguli] Es decir, aquello a partir de lo que fue creado todo el universo. [Ganguli] Probablemente, "por ninguno de los sentidos". En el original aparece la palabra en plural. 74 [Ganguli] Esto responde las preguntas relativas a la forma del alma, dice Nilakantha. El verso es equivalente a Gita 13:13 75 [Ganguli] De acuerdo con Nilakantha, la segunda lnea del verso se refiere a la ascensin del yogi desde el Brahman envuelto con atributos al Brahman carente de atributos. El tad no hace referencia al cuerpo sino a Brahman en tanto posee manos, y pies por todas partes. deha sva dhrayan significa "refrenando la mente dentro del cuerpo". brahma kevalam es Brahman sin atributos. 76 [Ganguli] El que habla aqu es el visitante de Krishna, que se refiere a s mismo como el Brahman supremo en quien hay que disolverse para alcanzar la emancipacin.
73

72

4.52 4.53 4.54 4.55 4.56 4.57 4.58 4.59 4.60 4.61

ity uktv sa tad vkya m prtha dvijapugava mokadharmrita samyak tatraivntaradhyata kac cid etat tvay prtha rutam ekgracetas tadpi hi rathasthas tva rutavn etad eva hi naitat prtha suvijeya vymireeti me mati narekta sajena vidagdhenkttman surahasyam ida prokta devn bharatarabha kac cin neda ruta prtha martyennyena kena cit na hy etac chrotum arho 'nyo manuyas tvm te 'nagha naitad adya suvijeya vymirentar tman kriyvadbhir hi kaunteya devaloka samvta na caitad ia devn martyai rpanivartanam par hi s gati prtha yat tad brahma santanam yatrmtatva prpnoti tyaktv dukha sad sukh eva hi dharmam sthya yo 'pi syu ppayonaya striyo vaiys tath drs te 'pi ynti par gatim ki punar brhma prtha katriy v bahurut svadharmaratayo nitya brahmalokaparya hetumac caitad uddiam upy csya sdhane siddhe phala ca moka ca dukhasya ca viniraya ata para sukha tv anyat ki nu syd bharatarabha rutav raddadhna ca parkrnta ca pava ya parityajate martyo lokatantram asravat etair upyai sa kipra par gatim avpnuyt etvad eva vaktavya nto bhyo 'sti ki cana a msn nityayuktasya yoga prtha pravartate

4.62 4.63

Luego de que aquel excelente regenerado me dijera esas adecuadas palabras atinentes al Dharma de la Emancipacin, desapareci de all, Partha. Has escuchado eso con la mente enfocada en ello, Partha?77 Pues esto mismo fue lo que escuchaste aquella vez en tu carro. En mi opinin, Partha, esto no es fcil de entender para el hombre confuso, no perfeccionado por el estudio ni purificado en su alma. Misterioso para los dioses es esto que te declar, Jefe del los Bharatas! En ningn lugar ni en momento alguno han odo esto los mortales, Partha. Pues no hay otro humano aparte de ti que merezca escucharlo, intachable varn, ni es algo fcil de entender para el que tiene confundida la mente. El mundo de las deidades est lleno de aquellos afectos a la accin, Kaunteya, y para los dioses no es deseable la cesacin de la forma mortal.78 Pues el eterno Brahman es la meta suprema en la que se alcanza la inmortalidad y, abandonando el pesar, se es siempre feliz, Partha. Al practicar este Dharma, incluso quienes nacieron en mala condicin como las mujeres, los Vaisyas y los Sudras, alcanzan la meta suprema;79 cunto ms pues los Brahmanas o los Kshatriyas bien educados, dedicados siempre a su respectivo dharma, y para quienes la regin de Brahman es la meta suprema, Partha. Esto se declar con razones, as como con los medios para adquirirlo y con el fruto de su perfeccin, que es la Emancipacin y la comprensin clara del sufrimiento. No hay otra cosa que sea una dicha mayor, Jefe de los Bharatas. El mortal henchido de instruccin, lleno de fe y habilidad, que renuncie por insustanciales a las cosas del mundo, alcanza pronto por este medio la meta suprema, Pandava. Ciertamente esto y nada ms hay que decir, Partha: el Yoga se produce con seis meses de prctica constante.80

77 78

La misma pregunta que en Gita 18:72 [Ganguli] El cielo es la recompensa de los que siguen la religin del Pravritti, es decir de acciones como los sacrificios, las prcticas religiosas, etctera. En cambio, los seguidores de la religin del Nivritti o inaccin, es decir aquellos que se dedican al sendero del conocimiento, llegan a emanciparse. Las deidades reciben su sustento de los primeros, e incluso llegan a sentir envidia de los segundos, pues el estado emancipado es superior al de las propias deidades. 79 Comparar con Gita 9: 32-33 80 [Telang] Algunos comentaristas hacen terminar aqu al Anugita, pero Sankara incluye en su comentario el captulo siguiente, que dentro del Mahabharata aparece con el nombre de Brahmana Gita, La cancin del Brahmana.

CAPTULO 5 Dijo Vaasudeva

5.1 5.2

atrpy udharantmam itihsa purtanam dampatyo prtha savdam abhaya nma nmata brhma brhmaa ka cij jnavijnapragam dv vivikta sna bhry bhartram abravt ka nu loka gamiymi tvm aha patim rit nyastakarmam sna knam avicakaam bhry patikt lokn pnuvantti na rutam tvm aha patim sdya k gamiymi vai gatim evam ukta sa nttm tm uvca hasann iva

Al respecto se menciona adems la antigua tradicin de la conversacin que sostuvo una pareja, marido y mujer. La mujer de cierto Brahmana que haba superado todo conocimiento y experiencia, al ver a su esposo sentado en soledad le dijo Dijo la esposa A qu mundo ir yo que te recib por esposo, a ti que te quedas sentado abandonando toda accin y eres menesteroso y corto de entendimiento?81 He aprendido que La esposa conquista los mismos mundos que su seor. A qu destino ir a parar yo, luego de haberte hallado a ti por esposo? Dijo Vaasudeva As interpelado, aquel ser de alma pacfica le dijo sonriente: Dijo el Brahmana Bendita e intachable, no me ofenden esas palabras tuyas. Son las acciones palpables, visibles o audibles aquellas que consideran acciones y realizan los hombres de accin. Con la accin slo cosechan ilusiones los privados de conocimiento; mas en este mundo ni por un instante se logra la libertad de la accin.82 Buenas o malas, de hecho, de palabra o mentales, las acciones se manifiestan en los seres desde el nacimiento hasta la destruccin de la forma. Como las acciones caracterizadas por elementos visibles se destruyen debido a muchos factores, yo, quieto en Atman gracias a Atman, he percibido la Sede.83 All est Brahman no dual, all estn el fuego y la luna y ese que excita al entendimiento sustentando a todas las criaturas.84

5.3 5.4

5.5

5.6 5.7 5.8 5.9 5.10

subhage nbhyasymi vkyasysya tavnaghe grhya dya ca rvya ca yad ida karma vidyate etad eva vyavasyanti karma karmeti karmia moham eva niyacchanti karma jnavarjit naikarmya na ca loke 'smin maurtam ity upalabhyate karma manas vc ubha v yadi vubham janmdi mrti bhedn karma bhteu vartate rakobhir vadhyamneu dyadravyeu karmasu tmastham tman tena dam yatana may yatra tad brahma nirdvadva yatra soma sahgnin

[Ganguli] Avicakaam significa carente de discernimiento en el sentido de que el esposo desconoce que quien lo interroga como esposa no tiene ms amparo que su seor, an con todos sus defectos. 82 Gita 3: 5 83 [Ganguli] Dice Nilakantha que esta sede se denomina avimukta, y que est entre las cejas y la nariz.

81

5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21 5.22
84

vyavya kurute nitya dhro bhtni dhrayan yatra brahmdayo yukts tad akaram upsate vidvsa suvrat yatra nttmno jitendriy ghrena na tad ghreya na tad dyam ca jihvay sparena ca na tat spya manas tv eva gamyate caku na viahya ca yat ki cic chravat param agandham arasa sparam arpabdam avyayam yata pravartate tantra yatra ca pratitihati pro 'pna samna ca vyna codna eva ca tata eva pravartante tam eva pravianti ca samnavynayor madhye prpnau viceratu tasmin supte pralyete samno vyna eva ca apna prayor madhye udno vypya tihati tasmc chayna purua prpnau na mucata prn yamyate yena tad udna pracakate tasmt tapo vyavasyanti tad bhava brahmavdina tem anyonyabhak sarve deva crim agnir vaivnaro madhye saptadh vihito 'ntar ghra jihv ca caku ca tvak ca rotra ca pacamam mano buddhi ca saptait jihv vaivnarrcia ghreya peya ca dya ca spya ravya tathaiva ca mantavyam atha boddhavya t sapta samidho mama ghrt bhakayit dra spra rot ca pacama mant boddh ca saptaite bhavanti paramartvija ghreye peye ca deye ca spye ravye tathaiva ca

All concentrados, Brahma y los dems dioses veneran al Indestructible, como los sabios de buenos votos, de mente pacfica y vencedores de sus sentidos. No es Aquello perceptible con el olfato ni saboreable con la lengua; no es Aquello tangible por el tacto, mas la mente por cierto puede alcanzarlo. Los ojos no lo conquistan y est ms all de la audicin. Es sin perfume, sin sabor ni textura, sin forma ni sonido, sin modificacin. De Aquello proviene este orden,85 y sobre Aquello reposa; prana, apana, samana, vyana y udana fluyen de Aquello y por cierto en ello se reabsorben.86 Prana y apana se mueven entre el samana y el vyana. Cuando prana y apana estn dormidos,87 samana y vyana se reabsorben. Entre prana y apana se halla embebido udana; por eso prana y apana no abandonan a la persona dormida. Se llama udana al que sojuzga a los otros alientos vitales,88 por eso los que estudian a Brahman realizan penitencias pensando en Aquello. Entre stos que unos a otros se engullen y que se mueven dentro del cuerpo, resplandece el fuego vaishvanara, de siete llamas. Son las siete lenguas del fuego vaishvanara la nariz, la lengua, el ojo, la piel, el odo, la mente y el entendimiento. Lo olible, lo bebible, lo visible, lo tangible, al igual que lo audible, lo pensable y lo entendible, son mis siete combustibles. El oledor, el comedor, el veedor, el palpador y el oidor como quinto, el pensador y el entendedor, son los siete grandes sacerdotes. Observa, bendita mujer, cmo permanentemente lo olido, lo bebido, lo

[Ganguli] Nilakantha interpreta esto en sentido mstico. Entiende que soma es la arteria o conducto denominada Ida, mientras que gni es el conducto llamado Pingala. Dhro es buddhipreraka; vyavya es sancharma. El orden de las palabras es dhro bhtni dhrayan nitya vyavya kurute, y el sentido es entonces: "en este lugar se asienta Brahman; all se encuentran Ida y Pingala, y all tambin se encuentra Vayu que estimula al entendimiento y sustenta todas las criaturas vivientes". 85 [Telang] La composicin del universo formado por los cinco grandes elementos, los once rganos, el Prana y el alma individual. 86 Prana reside en la nariz, Apana en los brazos, Samana en el ombligo, Vyana impregna todo el cuerpo y Udana est en todas las articulaciones. 87 [Ganguli] Nilakantha interpreta el tasmin como apana sahite prane. 88 [Ganguli] Utkarshena anayati, y por eso es udana, dice Nilakantha. El sentido del fragmento parece ser el que sigue: la vida en este mundo est controlada por los alientos vitales. Estos estn vinculados al Alma y llevan a sus manifestaciones individuales. El udana controla a todos los alientos, y a su vez se controla al udana a travs de las penitencias. Son las penitencias la que destruyen la ronda de los renacimientos y conducen a la absorcin en Brahman.

5.23 5.24 5.25

mantavyepy atha boddhavye subhage paya sarvad havy agniu hotra saptadh sapta saptasu samyak prakipya vidvso janayanti svayoniu pthiv vyur kam po jyoti ca pacamam mano buddhi ca saptaita yonir ity eva abdit havir bht gu sarve pravianty agnija mukham antar vsam uitv ca jyante svsu yoniu tatraiva ca nirudhyante pralaye bhtabhvane tata sajyate gandhas tata sajyate rasa tata sajyate rpa tata sparo 'bhijyate tata sajyate abda saayas tatra jyate tata sajyate nih janmaitat saptadh vidu anenaiva prakrea praghta purtanai prhutibhir prs te 'bhipryanti tejas

5.26 5.27 5.28

visto, lo palpado, lo escuchado, lo pensado y lo entendido son las siete libaciones derramadas correctamente de siete maneras en los siete fuegos por esos sabios sacrificadores y as ellos los producen en sus propias matrices.89 Se denominan matrices a la Tierra, el Viento, el ter, el Agua y en quinto lugar la Luz, a la Mente y sptimo al Entendmiento. Todas las cualidades que hacen de ofrendas penetran en las fauces del fuego y luego de residir en ellas vuelven a nacer en sus matrices respectivas. Y durante la disolucin permanecen absorbidas en eso mismo que es generador de todos los seres. De ello nacen los aromas, de ello nacen los sabores, de ello nace el aspecto, de ello se origina la textura, de ello nacen los sonidos, de ello nace la duda, en ello se origina la determinacin. A esto se conoce como Creacin sptuple. De esta precisa manera lo entendieron los antiguos perfeccionados por la ofrenda perfecta,90 y quedaron perfectamente llenos de luz. CAPTULO 6 Dijo el Brahmana Al respecto se menciona adems la antigua tradicin que describe la institucin de los diez sacrificadores. Aprndela! El odo, la piel, los ojos, la lengua, la nariz, los pies, las manos, los genitales y el ano son los diez sacrificadores, hermosa mujer. El sonido, la textura, el aspecto, el sabor, el olor, la palabra, la accin, el movimiento, la eyaculacin y la evacuacin de heces y orina son las diez libaciones. Disha, Vayu, Ravi, Chandra, Prithivi, Agni, Vishnu, Indra, Prajapati y Mitra son los diez fuegos, hermosa seora Los diez rganos son los sacrificadores, hermosa mujer, y diez son las libaciones llamadas objetos que se vierten como combustibles en los diez fuegos.91

6.1 6.2 6.3 6.4 6.5

atrpy udharantmam itihsa purtanam nibodha daa hot vidhnam iha ydam rotra tvak caku jihv nsik caraau karau Upastha pyur etni hoti daa bhmini abdasparau rparasau gandho vkya kriy gati Retomtrapur tygo daa havi ca Dio vy ravi candra pthvyagn viur eva ca Indra prajpatir mitram agnayo daa bhmini Daendriyi hoti havi daa bhmini Viay nma samidho hyante tu dagniu

89

[Ganguli] El sentido parece ser como sigue: aquellos que renuncian a los objetos sensorios pueden crearlos cuando quieran; por ejemplo aquel que abandona los olores, cuyo objeto propio es la tierra, puede crear tierra cuando as le place. 90 [Telang] Se refiere al sacrificio de todas las percepciones sensoriales.

6.6 6.7 6.8 6.9

Citta sruva ca vitta ca pavitra jnam uttamam Suvibhaktam ida sarva jagad sd iti rutam Tato vivikt cintst s citta paryavekate sarvam evtra vijeya citta jnam avekate reta arrabht kye vijt tu arrabht arrabhd grhapatyas tasmd anya prayate tata chavanyas tu tasmin sakipyate havi tato vcaspatir jaje samna paryavekate rpa bhavati vai vyakta tad anudravate mana kasmd vg abhavat prva kasmt pacn mano 'bhavat manas cintita vkya yad samabhipadyate kena vijnayogena mati citta samsthit samunnt ndhyagacchat ko vain pratiedhati

La mente es el cucharn y las riquezas;92 el conocimiento es el purificador supremo. Todo este universo fue as diferenciado adecuadamente, segn hemos odo.93 Todo lo cognoscible pertenece a la mente; el conocimiento lo revela, mas el conocedor envuelto en un cuerpo sutil, est dentro del cuerpo producido a partir del semen. El encarnado ser es el fuego del hogar; de l se produce el otro; de all viene el fuego del sacrificio y es en ste donde se vierte la oblacin. Luego se produjo la Palabra, y sobre ella se recuesta la mente. Aparece entonces la forma, an indistinta, y la mente corre en pos de ella.94 Dijo la esposa Cmo que surgi primero la Palabra, y que la mente surgi despus, si las palabras son pronunciadas luego de que la mente las piensa? A travs de qu experiencia queda establecida en la mente una opinin, y por qu, cuando hay confusin, no se la puede establecer? Qu es lo que la obstruye entonces?95 Dijo el Brahmana Cuando apana predomina, entonces la vuelve semejante a l. Se dice que ese es el movimiento de la mente, y por eso la mente lo necesita. Pero como me preguntaste sobre la palabra y la mente, voy a responderte y por lo tanto te relatar una conversacin que sostuvieron las dos. La Palabra y la Mente comparecieron ante el Alma de las cosas96 y le preguntaron: Dinos quin de las dos es superior, Seor! Resuelve

6.10 6.11

6.12 6.13 6.14

tm apna patir bhtv tasmt preyaty apnatm t mati manasa prhur manas tasmd avekate prana tu vn manasor m yasmt tvam anupcchasi tasmt te vartayiymi tayor eva samhvayam ubhe vn manas gatv bhttmnam apcchatm vayo reham cakva chindhi nau saaya vibho

[Ganguli] Brevemente, lo que se afirma en este paisaje es que el odo y dems sentidos. son los hotris o sacerdotes sacrificantes, que deben verter las libaciones sobre el fuego del sacrificio. Las percepciones y funciones de dichos rganos constituyen el hav, es decir las libaciones que han de derramarse. Los puntos cardinales, el viento, etc. son los gni o fuegos sagrados sobre los que aquellas se vierten. Estas afirmaciones se recapitulan en el verso 5. Los objetos de los sentidos, iguales a los mencionados en el verso 3, son el combustible; previamente se describieron como havis o libaciones, que deben ser quemadas arrojndolas a los fuegos. 92 Que se ofrecen a los sacerdotes como recompensa. 93 Los versos 2 al 6 no aparecen en algunas versiones del Mahabharata. 94 [Ganguli] El hridaya o corazn es el fuego grhapatya. A partir de l, se produce el otro fuego, el Ahavaniya, es decir la mente. La declaracin del Sruti que cita Nilakantha es: "El corazn fue herido; del corazn brot la mente, y de la mente brot Chandramas". El fuego Ahavaniya o sea la mente es la boca. Asyam ahavaniya dice el Sruti. La declaracin del Sruti que trata de esto dice Annamayam hi somya manas, apomayah pranah, tejomayi vak, o sea que el alimento o el fuego que se derrama en la boca se modifica hasta convertirse en palabra o voz. vcaspati denota al Veda o Palabra de verdad. Primero aparece la palabra y la mente que desea crear se apoya sobre ella. Esto se corresponde con el Gnesis Mosaico: "Dijo Dios: haya luz, y hubo luz ." La palabra fue lo primero. 95 [Ganguli] La ltima cuestin parece ser como sigue: En el sueo sin ensueos, la mente desaparece por completo. Si el prana descansa sobre la mente, por qu no desaparece tambin el prana? Es evidente que el prana se separa de la mente, puesto que contina existiendo mientras la mente no existe. Si es as, es decir si existe tal como debe admitirse, por qu no capta a los objetos? Qu es lo que detiene sus poderes de captacin?

91

6.15

mana ity eva bhagavs tad prha sarasvatm aha vai kmadhuk tubhyam iti ta prha vg atha sthvara jagama caiva viddhy ubhe manas mama sthvara matsake vai jagama viaye tava yas tu te viaya gacchen mantro vara svaro 'pi v tan mano jagama nma tasmd asi garyas yasmd asi ca m voca svayam abhyetya obhane tasmd ucchvsam sdya na vakyasi sarasvati prpnntare dev vg vai nitya sma tihati preryam mahbhge vin pram apnat prajpatim updhvat prasda bhagavann iti tata pra prdurabhd vcam pyyayan puna tamd ucchvsam sdya na vg vadati karhi cit ghoi jtanirgho nityam eva pravartate tayor api ca ghoiyor nirghoaiva garyas gaur iva prasravaty e rasam uttamalin satata syandate hy e vata brahmavdin divydivya prabhvena bhrat gau ucismite etayor antara paya skmayo syandamnayo

nuestras dudas!. Dijo el Bendito a Sarasvati: Ciertamente, la mente. Entonces la Palabra le dijo: Pero yo soy la que da los deseos!97 Dijo Brahma Debes saber que en M hay dos mentes, la inamovible y la mvil. La inamovible est verdaderamente conmigo; la mvil est dentro de tu dominio.98 Esa mente que con mantras, letras o sonidos se dirige a tus dominios es la llamada mvil, y por eso t eres superior a ella. Pero como t misma viniste a hablarme, oh hermosa Sarasvati!, por eso no hablars luego de las exhalaciones profundas. 99 Dijo el Brahmana La Diosa Palabra sola sostenerse entre prana y apana, Mahabhaga, pero sin el prana comenz a hundirse en apana por ms que la impulsaran; corri entonces ante Prajapati exclamando: Piedad, Seor Santsimo!. Entonces,100 reapareci el prana y volvi ste a impulsar a la Palabra. Es por eso que la palabra no dice cosa alguna luego de una exhalacin profunda. Sonora o insonora, la palabra fluye permanentemente; mas de las dos, superior a la sonora es la insonora; sta produce esencias como una vaca que da leche excelente, pues al hablar de Brahman produce algo eterno.101 La palabra, pues, es una vaca de poderes divinos y no divinos, seora de dulce sonrisa. Nota la diferencia entre las dos formas sutiles en que fluye. Dijo la esposa

6.16 6.17 6.18

6.19 6.20 6.21 6.22 6.23

[Ganguli] Por lo general la palabra bhttmnam designa a Prajapati. Aqu Nilakantha lo interpreta en el sentido del jiva o Si-mismo individual. [Ganguli] Es a travs de las palabras que se conquistan los frutos deseados, tanto visibles como invisibles. Por supuesto, aqu "palabra" significa a la vez el habla ordinaria y los mantras de los Vedas. 98 [Ganguli] El Brahmana est repitiendo la respuesta que Bhutatman, es decir Prajapati o el jiva le dio a la Palabra. Segn Nilakantha, inamovible quiere decir "Aquello que puede ser captado por los sentidos exteriores"; lo movible es aquello que est ms all del alcance de los sentidos, por ejemplo el cielo, etc.. Como el mundo externo es solamente una manifestacin de la mente, se dice aqu que es idntico a sta. Por lo tanto, las ideas que estn en la mente y que no se deben a los sentidos, no son otra cosa que la mente. Esta es la mente movible, y esa mente depende de las palabras o de las escrituras. 99 [Telang] Esto constituye un acto de orgullo, por eso Brahma la castiga, ordenando que la palabra no saldr emitida junto con el prana ni le transmitir su sentido al oyente, sino que quedar absorbida en apana sin poder ser pronunciada. 100 [Telang] Cuando Brahma retir la maldicin. 101 [Telang] Porque lleva a la emancipacin.
97

96

6.24

anutpanneu vkyeu codyamn siskay ki nu prva tato dev vyjahra sarasvat prena y sabhavate arre; prd apnampratipadyate ca udna bht ca visjya deha; vynena sarva divam voti tata samne pratitihatha; ity eva prva prajajalpa cpi tasmn mana sthvaratvd viia; tath dev jagamatvd vii

6.25

Qu dijo la diosa Sarasvati en pasados tiempos, cuando impelida por el deseo de hablar no pudo hacer salir la voz? Dijo el Brahmana La palabra que se produce en el cuerpo mediante el prana, pasa del prana al apana; se convierte en udana y es emitida del cuerpo y por el vyana, lo impregna todo; luego reposa en samana. As dijo antiguamente la Palabra. Por lo tanto, la Mente es distinguida por su inmovilidad y la Diosa se distingue por su movilidad.

6.26

CAPTULO 7 Dijo el Brahmana

7.1 7.2 7.3

atrpy udharantmam itihsa purtanam subhage sapta hot vidhnam iha ydam ghra caku ca jihv ca tvak rotra caiva pacamam mano buddhi ca saptaite hotra pthag rit skme 'vake santas te na payanttaretaram etn vai sapta hots tva svabhvd viddhi obhane skme 'vake santas te katha nnyonya darina katha svabhv bhagavann etad cakva me vibho gujnam avijna gui jnam abhijat parasparagun ete na vijnanti karhi cit jihv cakus tath rotra tvanmano buddhir eva ca na gandhn adhigacchanti ghras tn adhigacchati ghra cakus tath rotra tvanmano buddhir eva ca na rasn adhigacchanti jihv tn adighacchati ghra jihv tath rotra tvanmano buddhir eva ca na rpy adhigacchanti cakus tny adhigacchati ghra jihv ca caku ca rotra buddhir manas tath

7.4

7.5 7.6 7.7 7.8 7.9

Al respecto, hermosa mujer, se menciona adems la antigua tradicin que describe la institucin de los siete sacrificadores. La nariz, el ojo, la lengua, la piel y quinto el odo, con la mente y el entendimiento son los siete sacrificadores distribuidos separadamente. Residentes en el espacio sutil, no se perciben mutuamente, bella mujer. Reconoce a estos siete sacrificadores segn sus diversas naturalezas. Dijo la esposa Al residir en el espacio sutil, cmo no se perciben unos a otros? Cules son sus naturalezas, bienaventurado ser? Dmelo, mi seor! Dijo el Brahmana El desconocimiento de las cualidades de una cosa es inexperiencia, y el conocimiento de sus cualidades es reconocimiento. Ellos no logran jams conocer las cualidades de los dems. La lengua, el ojo y el odo, la piel, la mente y el entendimiento no captan los aromas; los capta el olfato. La nariz, el ojo y el odo, la piel, la mente y el entendimiento no captan los sabores; los capta la lengua. La nariz, la lengua y el odo, la piel, la mente y el entendimiento no captan los aspectos; los capta el ojo. La nariz, la lengua el ojo y el odo, la mente y el entendimiento no captan

7.10 7.11 7.12 7.13

na sparn adhigacchanti tvak ca tn adhigacchati ghra jihv ca caku ca tvanmano buddhir eva ca na abdn adhigacchanti rotra tn adhigacchati ghra jihv ca caku ca tvak rotra buddhir eva ca saayn ndhigacchanti manas tn adhigacchati ghra jihv ca caku ca tvak rotra mana eva ca na nihm adhigacchanti buddhis tm adhigacchati atrpy udharantmam itihsa purtanam indriy ca savda manasa caiva bhmini na ghrti mm te ghra rasa jihv na budhyate rpa cakur na ghti tvak spara nvabudhyate na rotra budhyate abda may hna katha cana pravara sarvabhtnm aham asmi santanam agrva nyni ntrcia ivgnaya indriyi na bhsante may hnni nityaa khnvrdra uki yatamnair apndriyai gurthn ndhigacchanti mm te sarvajantava evam etad bhavet satya yathaitan manyate bhavn te 'smn asmadarths tu bhogn bhukte bhavn yadi yady asmsu pralneu tarpaa pradhraam bhogn bhukte rasn bhukte yathaitan manyate tath atha vsmsu lneu tihatsu viayeu ca yadi sakalpamtrea bhukte bhogn yathrthavat atha cen manyase siddhim asmadartheu nityad ghrena rpam datsva rasam datsva caku rotrea gandham datsva nihm datsva jihvay tvac ca abdam datsva buddhy sparam athpi ca balavanto hy aniyam niyam durbalyasm

7.14 7.15 7.16 7.17

7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23


102

las texturas; las capta la piel. La nariz, la lengua, el ojo y la piel, la mente y el entendimiento no captan los sonidos; los capta el odo. La nariz, la lengua, el ojo, la piel, el odo y el entendimiento no captan la indeterminacin; la capta la mente. La nariz, la lengua, el ojo, la piel, el odo y la mente no logran captar la conclusin; la capta el entendimiento. Al respecto, hermosa mujer, se menciona adems la antigua tradicin acerca de la conversacin entre los sentidos y la mente. Dijo la mente Sin m la nariz no huele, ni reconoce la lengua los sabores; el ojo no capta los aspectos, la piel no percibe las texturas, y el odo, separado de m, no reconoce sonido alguno. Yo, entre todos los sentidos, soy eterna y eminente. Como la habitacin sin ocupantes o el fuego cuya llama se apag, los sentidos nunca brillan separados de m. As como no arde el combustible mitad seco y mitad hmedo, sin m las criaturas no captan cualidades ni objetos aunque los sentidos se esfuercen. Dijeron los sentidos Sera tal vez cierto lo que opinas sobre esto si pudieras experimentar las experiencias sin nosotros y sin nuestros objetos.102 Si cuando estamos disueltos hubiera gratificacin y sustento de la vida, si pudieras experimentar experiencias densas y sutiles, sera tal como t opinas. O si cuando estamos retrados pero estn presentes los objetos pudieras experimentar las experiencias tal cual son con la sola imaginacin y si opinas que tu poder sobre nuestros objetos es permanente, recibe entonces el aspecto con la nariz, recibe el gusto con el ojo, recibe los olores con el odo, recibe con la lengua las determinaciones, recibe los sonidos con la piel y tambin las texturas con el entendimiento; pues los fuertes no tienen reglas; las reglas son para los dbiles.

[Ganguli] La lectura correcta sera cha despus de arth, y no que detrs vaya tu. por lo tanto, los sentidos dicen que: "sin nosotros y sin aquellos que son nuestros objetos no puedes tener placeres."

bhogn aprvn datsva nocchia bhoktum arhasi 7.24 7.25 7.26 7.27 7.28 yath hi iya stra rutyartham abhidhvati tata rutam updya rutrtham upatihati viayn evam asmbhir daritn abhimanyase angatn att ca svapne jgarae tath vaimanasya gatn ca jantnm alpacetasm asmadarthe kte krye dyate pradhraam bahn api hi sakalpn matv svapnn upsya ca bubhukay pyamno viayn eva dhvasi agram advram iva praviya; sakalpabhogo viayn avindan prakaye ntim upaiti nitya; dru kaye 'gnir jvalito yathaiva kma tu na sveu gueu saga; kmaca nnyonya guopalabdhi asmn te nsti tavopalabdhis; tvm apy te 'smn na bhajeta hara

Recibe pues las experiencias antes que nadie, ya que no corresponde que pruebes lo que ya fue probado por otro. As, como el discpulo se presenta al instructor teniendo por meta las escrituras y luego de escucharlas medita en el sentido de las mismas, consideras t los objetos que nosotros te mostramos, ora pasados, ora futuros, en los sueos y en vigilia. Adems, est a la vista que entre las criaturas de corta inteligencia cadas en la perturbacin mental, la vida se sostiene pues nuestros objetos cumplen igual con sus funciones.103 Porque incluso despus de mucha deliberacin y de sumirse en el ensueo, cuando las hostiga el ardiente deseo de goce corren ciertamente tras los objetos sensibles.104 Aquel que goza slo de sus elucubraciones, sin conexin con los objetos sensibles, es como el que est en una casa sin puerta: por agotamiento de sus alientos vitales105 halla siempre la muerte tal como se extingue un fuego al acabarse el combustible. Cierto es que tenemos conexin con nuestras cualidades y cierto es que no captamos las cualidades unos de otros; pero sin nosotros t no puedes tener percepciones, y sin nosotros tampoco puede alcanzarte regocijo alguno.

7.29

CAPTULO 8 Dijo el Brahmana

8.1 8.2

atrpy udharantmam itihsa purtanam subhage paca hot vidhnam iha ydam prpnv udna ca samno vyna eva ca paca hotn athaitn vai para bhva vidur budh svabhvt sapta hotra iti te prvik mati yath vai paca hotra paro bhvas tathocyatm

Al respecto, hermosa seora, se menciona adems la antigua tradicin que describe la institucin de los cinco sacrificadores. Como gran principio, los despiertos saben que prana, apana, udana, samana y vyana son los cinco sacrificadores. Dijo la esposa Antes era yo de la opinin que los sacrificadores son naturalmente siete; declrame pues ese gran principio de que los sacrificadores son cinco. Dijo el Brahmana

8.3

103 104

[Ganguli] As las criaturas pueden existir gracias a nosotros, aunque la mente funcione mal. [Ganguli] Dado que tanto los propsitos de la mente como los sueos no lograron complacerla. 105 [Telang] Al no ingerir alimento alguno.

8.4 8.5 8.6

Prena sabhto vyur apno jyate tata apne sabhto vyus tato vyna pravartate vynena sabhto vyus tadodna pravartate udne sabhto vyu samna sapravartate te 'pcchanta pur gatv prvajta prajpatim yo no jyehas tam cakva sa na reho bhaviyati

8.7

yasmin pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre yasmin pracre ca puna caranti; sa vai reho gacchata yatra kma mayi pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre mayi pracre ca puna caranti; reho hy aha payata m pralnam pra pralyata tata puna ca pracacra ha samna cpy udna ca vaco 'brt tata ubhe na tva sarvam ida vypya tihasha yath vayam na tva reho 'si na pra apno hi vae tava pracacra puna pras tam apno 'bhyabhata mayi pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre mayi pracre ca puna caranti; reho hy aha payata m pralnam vyna ca tam udna ca bhamam athocatu apna na tva reho 'si pro hi vaagas tava apna pracacrtha vynas ta punar abravt reho 'ham asmi sarve ryat yena hetun

Alimentado por el prana, el viento se vuelve luego apana; alimentado por el apana, el viento se despliega luego como vyana. Alimentado por el vyana, el viento se despliega luego como udana; alimentado por el udana, el viento se desarrolla para generar samana.106 Antiguamente stos [alientos vitales] comparecieron ante el Abuelo, el Primognito, y lo interrogaron: Declara quin de nosotros es el mayor, y l ser nuestro superior. Dijo Brahma Aquel que al aquietarse haga aquietar los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, aquel que al moverse vuelva a hacerlos mover, verdaderamente es el superior. Pueden irse donde gusten. Dijo Prana Quieto yo, se aquietan todos los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, y al moverme yo, ciertamente vuelven a moverse. Por eso soy el principal. Miren, me aquietar! Dijo el Brahmana Entonces, mujer propicia, el prana se aquiet y luego volvi a moverse; luego el samana y el udana dijeron estas palabras: T no resides aqu infuso en este cuerpo como nosotros. No eres superior a nosotros, Prana, y slo dominas a Apana. Oper nuevamente el prana y apana se expres as. Dijo Apana Quieto yo, se aquietan todos los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, y al moverme yo, ciertamente vuelven a moverse. Por eso soy el principal. Miren, me aquietar! Dijo el Brahmana Cuando dijo aquello, el vyana y el udana le dijeron: Apana, no eres el principal, y slo dominas a Prana!. Oper nuevamente apana, y luego dijo vyana: Yo soy el principal entre todos; escuchen cul es la razn.

8.8

8.9 8.10

8.11

8.12 8.13

106

[Telang[ El nico aliento de vida se distribuye en los distintos lugares del cuerpo y all es donde recibe los diferentes nombres, prana, etctera.

8.14

8.15 8.16 8.17

8.18 8.19 8.20

8.21 8.22 8.23 8.24

mayi pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre mayi pracre ca puna caranti; reho hy aha payata m pralnam prlyata tato vyna puna ca pracacra ha prpnv udna ca samna ca tam abruvan na tva reho 'si no vyna samno hi vae tava pracacra punar vyna samna punar abravt reho 'ham asmi sarve ryat yena hetun mayi pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre mayi pracre ca puna caranti; reho hy aha payata m pralnam tata samna prlilye puna ca pracacra ha prpnv udna ca vyna caiva tam abruvan samnana tva reho 'si vyna eva vae tava samna pracacrtha udnas tam uvca ha reho 'ham asmi sarve ryat yena hetun mayi pralne pralaya vrajanti; sarve pr prabht arre mayi pracre ca puna caranti; reho hy aha payata m pralnam tata prlyatodna puna ca pracacra ha prpnau samna ca vyna caiva tam abruvan udna na tva reho 'si vyna eva vae tava tatas tn abravd brahm samavetn prajpati sarve reh na v reh sarve cnyonya dharmia sarve svaviaye reh sarve cnyonya rakia eka sthira csthira ca viet paca vyava eka eva mamaivtm bahudhpy upacyate parasparasya suhdo bhvayanta parasparam svasti vrajata bhadra vo dhrayadhva parasparam

Quieto yo, se aquietan todos los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, y al moverme yo, ciertamente vuelven a moverse. Por eso soy el principal. Miren, me aquietar! Se aquiet entonces el vyana y luego volvi a operar. Le dijeron entonces prana y apana, udana y samana: Vyana, no eres el principal, y slo dominas a Samana! Oper nuevamente vyana y luego dijo samana: Yo soy el principal entre todos; escuchen cul es la razn. Quieto yo, se aquietan todos los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, y al moverme yo, ciertamente vuelven a moverse. Por eso soy el principal. Miren, me aquietar! Se aquiet entonces el samana y luego volvi a operar. Le dijeron entonces prana y apana, udana y vyana: Samana, no eres el principal, y slo dominas a Vyana! Oper nuevamente samana, y luego dijo udana: Yo soy el principal entre todos; escuchen cul es la razn. Quieto yo, se aquietan todos los alientos vitales en el cuerpo de las criaturas, y al moverme yo, ciertamente vuelven a moverse. Por eso soy el principal. Miren, me aquietar! Se aquiet entonces el udana y luego volvi a operar. Le dijeron entonces prana y apana, samana y vyana: Udana, no eres el principal, y slo dominas a Vyana! Luego habl el Abuelo Brahma a aquellos as reunidos: Todos son y no son superiores; todos poseen atributos diferenciados; todos se destacan en su esfera propia, y todos se protegen unos a otros. Uno es el que est quieto y cinco son los alientos mviles diferenciados. Mi propio ser realmente es Uno, empero se revela en lo mltiple. Sean amigos entre ustedes, favorzcanse entre ustedes. Bendiciones! Mrchense felices, y sostnganse entre ustedes. CAPTULO 9 Dijo el Brahmana

9.1

atrpy udharantmam itihsa purtanam nradasya ca savdam er devamatasya ca janto sajyamnasya ki nu prva pravartate pro 'pna samno v vyno vodna eva ca yenya sjyate jantus tato 'nya prvam eti tam pradvadva ca vijeya tiryaga cordhvaga ca yat kenya sjyate jantu ka cnya prvam eti tam pradvadva ca me brhi tiryag rdhva ca nicayt sakalpj jyate hara abdd api ca jyate rast sajyate cpi rpd api ca jyate spart sajyate cpi gandhd api ca jyate etad rpam udnasya haro mithuna sabhava kmt sajyate ukra kmt sajyate rasa samnavyna janite smnye ukraoite ukrc choita sast prva pra pravartate prena vikte ukre tato 'pna pravartate prpnv ida dvadvam avkcordhva ca gacchata vyna samna caivobhau tiryag dvadvatvam ucyate agnir vai devat sarv iti vedasya sanam sajyate brhmaeu jna buddhisamanvitam tasya dhmas tamo rpa rajo bhasma suretasa sattva sajyate tasya yatra prakipyate havi ghrau samno vyna ceti yajavido vidu prpnv jyabhgau tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu

9.2

9.3

Al respecto se menciona adems la antigua tradicin de la conversacin entre Narada y el Rishi Devamata. Dijo Devamata A punto de nacer la criatura, cul se despliega primero, el prana, el apana, el samana, el vyana o el udana? Dijo Narada Segn sea el que hace surgir a la criatura, es el otro el primero que llega a ella; hay que conocer a los pares de alientos, los de movimiento vertical y los de movimiento transversal. Dijo Devamata Cul es el que hace surgir a la criatura, y cul es el otro que llega primero? Explcame los pares de alientos que se mueven vertical y transversalmente. Dijo Narada El regocijo nace de la conviccin, y tambin nace de los sonidos; surge tambin del gusto y nace asimismo de los colores, surge tambin de las texturas y nace asimismo de los olores; estos son efectos del udana.107 El regocijo se origina [tambin] en la unin sexual. Por el deseo surge el semen y por el deseo surge el flujo menstrual. La unin del Semen y la sangre es causada por samana y por vyana. En la combinacin de semen y sangre, el prana es el primero en operar y luego de que el prana ha desarrollado al semen, comienza a operar el apana. Ese par formado por prana y apana se mueve hacia abajo y arriba, en tanto que vyana y samana, segn dicen, son un par de movimiento transversal. Dice la enseanza vdica: Fuego es la totalidad de los dioses. Su conocimiento nace en los Brahmanas poseedores de discernimiento. Su humo es la forma de la Oscuridad, la Pasin son sus excelentes cenizas y la Armona se origina en l all donde se vierte la oblacin.108 Los entendidos en el sacrificio reconocen a samana y a vyana como oblacin principal; prana y apana son porciones de la ofrenda de manteca; entre ambos est el fuego, al que los Brahmanas reconocen como sede

9.4

9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12

107 108

[Telang] El udana causa la actividad mental que permite que los sentidos perciban. [Ganguli] Las diferentes partes del fuego se comparan con los diferentes atributos. El humo tiene la forma de la Oscuridad (Tamas); las cenizas son el atributo de la Pasin (Rajas) , mientras que la llama brillante a la que se arroja la oblacin, es el atributo de la Armona (Sattva).

9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20

nirdvadvam iti yat tv etat tan me nigadata u ahortram ida dvadva tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu ubhe caivyane dvadva tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu ubhe satynte dvadva tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu ubhe ubhubhe dvadva tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu sac csac caiva tad dvadva tayor madhye hutana etad rpam udnasya parama brhma vidu prathama samno vyno vyasyate karma tena tat ttya tu samnena punar eva vyavasyate nty artha vmadeva ca ntir brahma santanam etad rpam udnasya parama brhma vidu

excelente de udana. Escucha ahora pues te dir qu es lo distinto de los pares. Da y noche hacen un par; entre ambos est el fuego al que los Brahmanas reconocen como sede excelente de udana. Ambas declinaciones109 hacen un par; entre ambas est el fuego al que los Brahmanas reconocen como sede excelente de udana. Verdad y mentira hacen un par; entre ambas est el fuego al que los Brahmanas reconocen como sede excelente de udana. Lo fausto y lo nefasto hacen un par; entre ambos est el fuego al que los Brahmanas reconocen como sede excelente de udana. Ser y No-Ser hacen ciertamente un par; entre ambos est el fuego al que los Brahmanas reconocen como sede excelente de udana. Primero el samana y luego el vyana, cuya accin controla aqul; terceramente vuelve a operar el samana. De la quietud habla el vamadeva,110 y la quietud es el eterno Brahman. Esta es la sede excelente de udana que reconocen los Brahmanas. CAPTULO 10 Dijo el Brahmana

10.1 10.2 10.3 10.4 10.5

atrpy udharantmam itihsa purtanam cturhotra vidhnasya vidhnam iha ydam tasya sarvasya vidhivad vidhnam upadekyate u me gadato bhadre rahasyam idam uttamam karaa karma kart ca moka ity eva bhmini catvra ete hotro yair ida jagad vtam hot sdhana caiva u sarvam aeata ghra jihv ca caku ca tvak ca rotra ca pacamam mano buddhi ca saptaite vijey guahetava gandho rasa ca rpa ca abda spara ca pacama mantavyam atha boddhavya saptaite karmahetava

Al respecto, se menciona adems la antigua tradicin que describe la institucin del sacrificio cudruple. En su totalidad y debidamente se declaran aqu sus ordenanzas, amable seora. Escchame exponer este maravilloso misterio. El instrumento, la accin, el agente y la emancipacin: he aqu, esplendorosa mujer, los cuatro sacrificadores por los que se halla envuelto este universo.111 Escucha adems en pormenor la distribucin de todas las causas: hay que reconocer que nariz, lengua, ojo, piel y quinto el odo, la mente y el entendimiento son los siete productos de las cualidades. Aroma, sabor, aspecto, sonido y quinto la textura, lo pensable y lo discernible son los siete productos de la accin.

109 110

[ndt] Los recorridos semestrales del Sol, hacia el sur y hacia el norte. El vmadeva es un himno del Rig Veda (RV IV.31.1) 111 Estas cuatro categoras incluyen cualquier cosa en el universo. Las primeras tres se desarrollan en Gita 18:18

10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14

ghrt bhakayit dra spra rot ca pacama mant boddh ca saptaite vijey karthetava svagua bhakayanty ete guavanta ubhubham aha ca nirguo 'treti saptaite mokahetava vidu budhyamnn sva svasthna yathvidhi gus te devat bht satata bhujate havi adan hy avidvn annni mamatvenopapadyate tmrtha pcayan nitya mamatvenopahanyate abhakya bhakaa caiva madya pna ca hanti tam sa cnna hanti tac cnna sa hatv hanyate budha att hy annam ida vidvn punar janayatvara sa cnnj jyate tasmin skmo nma vyatikrama manas gamyate yac ca yac ca vc nirudhyate rotrea ryate yac ca caku yac ca dyate sparena spyate yac ca ghrena ghryate ca yat manaahni sayamya havy etni sarvaa guavat pvako mahya dpyate havyavhana yogayaja pravtto me jnabrahma manodbhava prastotro 'pna astra sarvatygasu dakia karmnumant brahm me kartdhvaryu ktastuti ktaprast tac chstram apavargo 'sya daki ca cpy atra asanti nryaa vido jan

10.15 10.16

El oledor, el comedor, el veedor, el tocador y quinto el oidor, el pensador y el discernidor son los siete productos del agente. Estos as cualificados112 experimentan sus propias cualidades propicias o nefastas, mas el Yo carece de cualidades. As, son siete las causas de emancipacin.113 Con ellas comen las oblaciones, siempre segn lo establecido, los sabios que comprenden las cualidades y cuya condicin es propia de divinidades. Mas el ignorante, al consumir los diversos alimentos es posedo por la sensacin de mo y al cocinarse para s el alimento, esa sensacin de mo lo arruina.114 Lo mata el comer lo que no debe y el beber lo que intoxica. Como destruye al alimento, se destruye a s mismo por haberlo destruido. Mas el sabio, por ser seor, destruye al alimento pero lo vuelve a producir y as no se origina en l la ms mnima transgresin a causa de ese alimento.115 Lo que piensa la mente, lo que pronuncia el habla, lo que escucha el odo, lo que el ojo ve, Lo que palpa el tacto, lo que huele la nariz, a estas ofrendas, junto a la mente que es sexta, hay que regularlas por completo116 en ese fuego lleno de virtudes que resplandece dentro del cuerpo. En m se desarrolla ese sacrificio del Yoga; brota de la fuente que es el fuego del conocimiento; su himno es el prana, su texto sagrado el apana, y su ddiva excelsa es la total renunciacin. Conciencia, mente y entendimiento, convertidas en Brahman son el celebrante, el recitador y el cantor. El texto sagrado del salmista es la verdad y la ddiva es el fin de la separatividad. En l recitan himnos117 las personas que conocen a Narayana, a ese Narayana al que antao se le ofrecan animales.118

[Ganguli] "Estos" se refieren a la accin, el agente y el instrumento. Las cualidades que poseen son Armona, Pasin y Oscuridad. [Telang] Cuando uno logra abandonarlos. 114 [Ganguli] Lo que se afirma en estos dos versos es que son los sentidos los que disfrutan, no el Alma. Esto lo saben bien aquellos que son entendidos; por el contrario, los que no son conocedores consideran que esto o aquello les pertenece, cuando en realidad ellos son distintos de tales cosas. Ellos son su ser, y no sus sentidos, aunque se confundan con estos al identificarse por ignorancia con cosas que no son. Ver Gita 3: 12-13 115 [Telang] A pesar de que alimentarse siempre implica tener que destruir vida. 116 [Ganguli] Lo que se afirma aqu es que hay que refrenar a la mente y a los sentidos, y derramar los objetos correspondientes a tales sentidos y a la mente como libaciones en el fuego sagrado del Alma que habita dentro del cuerpo. 117 [Telang] ca, los himnos del Rig Veda. Recitan himnos y cantos por la gratitud que les produce haber llegado al conocimiento de s mismos.
113

112

10.17

nryaya devya yad abadhnan pan pur tatra smni gyanti tni chur nidaranam deva nryaa bhru sarvtmna nibodha me

En l se entonan cnticos,119 modesta seora, y se dice en la enseanza que el divino Narayana es el alma de todas las cosas; comprndelo bien. CAPTULO 11 Dijo el Brahmana Hay un solo Regidor, no existe regidor segundo. Ese regidor del que voy a hablar es el Espritu que reside en el corazn.120 Guiado por l yo me muevo segn se me ordena, como agua por la pendiente. Hay un solo Preceptor, no existe su segundo. Me refiero al que est en el corazn. Por la enseanza de ese preceptor sucumbieron totalmente los demonios. Hay un solo Familiar, no existe su segundo. Me refiero al que est en el corazn. Por su enseanza tienen familiaridad los familiares y los siete Rishis esplenden en el firmamento.121 Hay uno solo que se hace or, no existe su segundo. Me refiero al que est en el corazn. Luego de vivir con tal instructor como corresponde, Sakra alcanz la inmortalidad en todos los mundos.122 Hay un solo Enemigo, no existe su segundo. Me refiero al que est en el corazn. Por la enseanza de ese preceptor le son odiosas al mundo todas las serpientes. Al respecto, se menciona adems la antigua tradicin de la instruccin que dio Prajapati a las serpientes, a las deidades y a los Rishis. Deidades y Rishis, serpientes y Asuras, se sentaron alrededor de Prajapati y

11.1

11.2

11.3

11.4

11.5

11.6 11.7
118

eka st na dvityo 'sti st; yath niyukto 'smi tath carmi hdy ea tihan purua sti st; tenaiva yukta pravad ivodakam eko gurur nsti tato dvityo; yo hcchayas tam aham anubravmi tennui guru sadaiva; parbht dnav sarva eva eko bandhur nsti tato dvityo; yo hcchayas tam aham anubravmi tennui bndhav bandhumanta; saptaraya sapta divi prabhnti eka rot nsti tato dvityo; yo hcchayas tam aham anubravmi tasmin gurau guru vsa niruya; akro gata sarvalokmaratvam eko dve nsti tato dvityo; yo hcchayas tam aham anubravmi tennui guru sadaiva; lokadvi pannag sarva eva atrpy udharantmam itihsa purtanam prajpatau pannagn devar ca savidam devaraya ca ng ca asur ca prajpatim

[Ganguli] Nilakantha entiende aqu que Narayana representa a los Vedas o al Alma. Los animales que se le ofrendaban a Narayana en tiempos pasados eran los sentidos que se ofrecan en sacrificio. 119 Smni, los cantos del Sama Veda. 120 [Telang] Se refiere aqu a Dios en el corazn, el Narayana del final del captulo anterior. 121 [Telang] Se cita a los siete Rishis como ejemplo de unidad porque andan siempre juntos. 122 [Ganguli] Aqu rot (el que se hace or) significa preceptor, o aquel que disipa las dudas. maratvam es la condicin de aquel que es la inmortal cabeza de todas las cosas.

11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18

paryapcchann upsn reyo na procyatm iti te provca bhagav reya samanupcchatm om ity ekkara brahma te rutv prdravan dia te prdravamnm upadertham tmana sarp daane bhva pravtta prvam eva tu asur pravttas tu dambhabhva svabhvaja dna dev vyavasit damam eva maharaya eka stram sdya abdenaikena saskt nn vyavasit sarve sarpadevaridnav oty aya procyamna ghti ca yathtatham pcchatas tvato bhyo gurur anyo 'numanyate tasya cnumate karma tata pact pravartate gurur boddh ca atru ca dve ca hdi sarita ppena vicara loke ppacr bhavaty ayam ubhena vicara loke ubhacr bhavaty uta kmacr tu kmena ya indriyasukhe rata vratavr sadaivaia ya indriyajaye rata apetavratakarm tu kevala brahmai rita brahmabhta cara loke brahma cr bhavaty ayam brahmaiva samidhas tasya brahmgnir brahma sastara po brahma gurur brahma sa brahmai samhita etad etda skma brahmacarya vidur budh viditv cnvapadyanta ketrajennudarina

le pidieron: Dinos qu es lo mejor. A aquellos que le preguntaban por lo mejor, el Bendito Ser les dijo OM!,123 que es Brahman, el Uno indestructible, y luego de orlo se marcharon hacia los cuatro rumbos. De todos estos que tenan por meta la instruccin sobre Atman, al marcharse se manifest en las serpientes su tendencia previa a picar. En los Asuras se manifest la tendencia al orgullo, surgida de su naturaleza ingnita; en las divinidades, la de la generosidad y en los grandes Rishis, la del refrenamiento. A un solo instructor acudieron y la instruccin perfecta les fue impartida a travs de una sola y misma palabra, pero sierpes, dioses, Rishis y Danavas procuraron diferentes cosas. Escucha Aquel lo que se le dice y lo capta debidamente, y no hay otro preceptor para el que interroga y mucho elogia;124 luego se desarrolla la accin en funcin de su consejo. El preceptor, el entendedor, el odor y el enemigo residen en el propio corazn.125 Al seguir en el mundo al pecado, se vuelve pecador. Al seguir en el mundo la auspiciosidad, se vuelve bienhechor. Por deseo sigue al deseo cuando se regocija en el goce de los sentidos, y se hace hombre de votos firmes cuando es permanente su victoria sobre los sentidos. Mas apartando votos y acciones, es libre y se refugia en Brahman y al andar por el mundo convertido en Brahman, se vuelve aquel un seguidor de Brahman.126 Verdaderamente Brahman es su combustible, Brahman su fuego, Brahman su origen, Brahman su agua, Brahman su preceptor, pues est extasiado en Brahman. As de sutil es la vida en la senda de Brahman, segn entiende el despierto; al haberla comprendido, se dedica a ella instruido por el Conocedor del Campo.127

Gita 8: 12-13 [Ganguli] Se afirma aqu que El es a la vez el preceptor y el discpulo. La sintaxis de la construccin es aya oty - procyamna ghti ca yathtatham pcchatas tvato bhyo. Luego viene la conclusin: gurur anyo 'numanyate. 125 [Telang] Atman, el verdadero instructor, est en nosotros si bien recibimos la instruccin formal por medio del preceptor externo. 126 brahma cr 127 Gita 13: 1
124

123

CAPTULO 12 Dijo el Brahmana

12.1 12.2

sakalpadaa maaka okaharahimtapam mohndha kratimira lobhavyla sarspam viayaiktyaydhvna kmakrodhavirodhakam tad attya mahdurga pravio 'smi mahad vanam

Mosquitos y tbanos son las imaginaciones; fro y calor las tristezas y alegras, cegadora oscuridad es la ilusin, fieras serpientes son la codicia, peligros del camino son los objetos, bandidos son la lujuria y la clera, en esta gran selva que he cruzado, y he entrado ahora en el Gran Bosque. Dijo la esposa Dnde est esta selva, gran sabio? Cules son sus rboles y cules sus ros, sus colinas, sus montaas? A qu distancia se halla aquel Bosque? Dijo el Brahmana Nada hay ms delicioso que ella para quien no existe la separatividad; nada hay ms aflictivo que ella para quien existe la separatividad. No hay nada ms pequeo que ella y nada hay ms vasto; nada hay ms penoso ni hay felicidad que se le parezca. Los regenerados, al entrar all no sufren ni se regocijan; a nadie le temen ni les teme ser alguno. En esa selva hay siete grandes rboles, siete frutos y tambin siete invitados; siete refugios, siete concentraciones y siete iniciaciones. Tal es la forma de esta selva.128 De cinco colores son los celestiales frutos y flores de los rboles erguidos que llenan esta selva.129 De cuatro colores son las flores y celestiales los frutos de los rboles erguidos que llenan esta selva. Benficas son las flores y de tres colores los frutos de los rboles erguidos que llenan esta selva. De bellos colores son las flores, de dos colores los frutos de los rboles erguidos que llenan esta selva.

12.3

kva tad vana mahprja ke vk sarita ca k giraya parvat caiva kiyaty adhvani tad vanam na tad asti pthagbhve ki cid anyat tata samam na tad asty apthag bhve ki cid dratara tata tasmd dhrasvatara nsti na tato 'sti bhattaram nsti tasmd dukhatara nsty anyat tat sama sukham na tat praviya ocanti na prahyanti ca dvij na ca bibhyati ke cit tebhyo bibhyati ke ca na tasmin vane sapta mahdrum ca; phalni sapttithaya ca sapta saptram sapta samdhaya ca; dk ca saptaitad arayarpam paca varni divyni pupi ca phalni ca sjanta pdaps tatra vypya tihanti tad vanam caturvari divyni pupi ca phalni ca sjanta pdaps tatra vypya tihanti tad vanam akaritri varni pupi ca phalni ca sjanta pdaps tatra vypya tihanti tad vanam suvarni dvivarni pupi ca phalni ca sjanta pdaps tatra vypya tihanti tad vanam

12.4 12.5 12.6 12.7

12.8 12.9 12.10 12.11

128

[Ganguli] Los siete grandes rboles son los cinco sentidos, la mente y el entendimiento. Los frutos son los placeres y dolores que se reciben a travs de ellos. Los huspedes son las potencias de dichos sentidos, pues ellos son los que reciben dichos placeres y dolores. Los refugios son esos rboles bajo los cuales se cobijan los huspedes. Las siete formas de yoga son el aniquilamiento de cada uno de los siete sentidos. Las siete formas de iniciacin son los siete repudios sucesivos de las acciones de los siete sentidos. 129 [Telang] Los prximos versos hacen referencia a los elementos sutiles, que tienen sucesivamente menos cualidades a medida que se va del ms denso (tierra) al ms sutil (ter).

12.12 12.13 12.14

12.15 12.16 12.17 12.18

surabhy ekavarni pupi ca phalnica sjanta pdaps tatra vypya tihanti tad vanam bahny avyaktavarni pupi ca phalnica visjantau mahvkau tad vana vypya tihata eko hy agni suman brhmao 'tra; pacendriyi samidha ctra santi tebhyo mok sapta bhavanti dk; gu phalny atithaya phal tithya pratighanti tatra saptamaharaya arciteu pralneu tev anyad rocate vanam pratij vkam aphala ntic chy samanvitam jnraya tptitoyam anta ketrajabhskaram yo 'dhigacchanti tat santas te nsti bhaya puna rdhva cvk ca tiryak ca tasya nnto 'dhigamyate sapta striyas tatra vasanti sadyo; avmukh bhnumatyo janitrya rdhva rasn dadate prajbhya; sarvn yath sarvam anityat ca tatraiva pratitihanti punas tatrodayanti ca sapta saptaraya siddh vasihapramukh saha yao varco bhaga caiva vijaya siddhitejas evam evnuvartante sapta jyoti bhskaram giraya parvat caiva santi tatra samsata nadya ca sarito vrivahantyo brahma sabhavam nadn sagamas tatra vaitna samupahvare svtma tpt yato ynti skd dnt pitmaham k suvrat ca tapas dagdhakilbi tmany tmnam veya brahma samupsate

Perfumadas son las flores y de un solo color los frutos de los rboles erguidos que llenan esta selva. Mltiples son las flores y de color invisible los frutos producidos por los grandes rboles que se yerguen llenando esta selva.130 Hay all un fuego inteligente ligado a Brahman;131 los cinco sentidos son su combustible; las siete liberaciones de stos son las iniciaciones; las cualidades son los frutos, y de dichos frutos comen los invitados. All aceptan la hospitalidad los siete grandes Rishis; cuando tras la veneracin desaparecen brilla el otro Bosque, en que la inteligencia es rbol, la emancipacin el fruto y la tranquilidad sombra; el conocimiento es refugio, el contentamiento agua, y el Conocedor del Campo es el sol interior. Los santos que a l llegan ya nada tienen que temer; no se perciben sus lmites hacia arriba ni abajo ni en sentido horizontal. All residen siempre siete mujeres radiantes, las progenitoras de faz vuelta hacia abajo; ellas sorben los goces de las criaturas, como lo impermanente a la verdad.132 All mismo habitan y de all vuelven a emerger los siete veces siete Rishis perfectos, de los que el principal es Vasishtha. Gloria, esplendor, grandeza, iluminacin, victoria, perfeccin y energa en verdad los siguen, como los rayos al Sol. Hay all tambin reunidas colinas y montaas, ros y torrentes que llevan las aguas surgidas de Brahman.133 Y en el lugar apartado134 est la confluencia para el sacrificio,135 desde la que marchan hacia el Abuelo Divino los que estn contentos en s mismos. Los de deseos reducidos, los de deseos orientados a buenas prcticas y cuyos pecados fueron quemados por las austeridades, disolviendo a Atman

12.19 12.20 12.21 12.22 12.23

[Telang] La mente y el entendimiento estn por arriba de las cualidades de los elementos, por eso se dice que no tienen colores o que los tienen todos a la vez. [Telang] Hace referencia a Atman. 132 [Telang] Las siete mujeres representan a Mahat, Ahamkara y los cinco Tanmatras. Miran hacia abajo porque son obstculos en el camino ascendente de la emancipacin. Son brillantes porque iluminan la vida en este mundo, y son generadoras porque dan nacimiento al universo. Ellas ocultan a las criaturas el goce supremo de la emancipacin. 133 [Telang] Las aguas son el contentamiento en Dios. 134 [Telang] El Corazn 135 [ndt] Las confluencias de los ros son lugares sagrados.
131

130

12.24 12.25

cam apy atra asanti vidyrayavido jan tad arayam abhipretya yath dhram ajyata etad etda divyam araya brhma vidu viditv cnvatihanta ketrajennudaritam

en Atman, alcanzan a Brahman. Los que conocen el Bosque del conocimiento elogian la tranquilidad y renacen recordando este bosque para no perder coraje. As es en verdad este bosque divino que conocen los Brahmanas y al comprenderlo, proceden segn les indica el Conocedor del Campo.

CAPTULO 13 Dijo el Brahmana No huelo los aromas ni percibo los sabores; no veo ni palpo las formas, ni escucho tampoco los variados sonidos, ni tampoco albergo conviccin alguna. Es la naturaleza la que desea las cosas queridas, es la naturaleza la que rechaza lo aborrecible; de la naturaleza surgen el deseo y la aversin como prana y apana al penetrar en el cuerpo de las criaturas.136 Distinto de ellos, hay Uno eterno en su existencia, contemplable en el cuerpo, el Alma de todos los seres. Afirmado en ste, no estoy apegado a cosa alguna, al deseo o a la clera, a la vejez o a la muerte. Sin deseo ante todo lo deseable, sin rechazo ante todo lo defectuoso, no se forma mancha en mi naturaleza, semejante al loto cuando le cae una gota de agua. Ellos, los inconstantes, son del Constante que contempla las mltiples naturalezas.137 An actuando no se le adhiere la red de experiencias, como al cielo no se adhiere la red de rayos solares. Al respecto, se menciona adems la antigua tradicin acerca de la conversacin entre un asceta y un sacerdote. Aprndela, gloriosa mujer! Vindolo asperjar a un animal en un rito sacrificial, dijo as el asceta en

13.1

13.2

13.3

13.4

13.5

13.6 13.7
136 137

gandhn na jighrmi rasn na vedmi; rpa na paymi na ca spmi na cpi abdn vividh omi; na cpi sakalpam upaimi ki cit arthn in kmayate svabhva; sarvn dveyn pradviate svabhva kmadvev udbhavata svabhvt; prpnau jantu dehn niveya tebhya cnys tev anity ca bhvn; bhttmna lakayeya arre tasmis tihan nsmi akya katha cit; kmakrodhbhy jaray mtyun ca akmaynasya ca sarvakmn; avidviasya ca sarvadon na me svabhveu bhavanti leps; toyasya bindor iva pukareu nityasya caitasya bhavanti nity; nirkamasya bahn svabhvn na sajjate karmasu bhogajla; divva sryasya maykhajlam atrpy udharantmam itihsa purtanam adhvaryu yati savda ta nibodha yaasvini prokyama pau dv yajakarmay athbravt

Gita 5:14 [Ganguli] Las palabras correctas son bhavanti anitya y bahun svabhavan.

13.8 13.9 13.10

yatir adhvaryum sno hiseyam iti kutsayan tam adhvaryu pratyuvca nya chgo vinayati reyas yokyate jantur yadi rutir iya tath yo hy asya prthivo bhga pthiv sa gamiyati yad asya vrija ki cid apas tat pratipadyate srya cakur dia rotre pro 'sya divam eva ca game vartamnasya na me doo 'sti ka cana prair viyoge chgasya yadi reya prapayasi chgrthe vartate yajo bhavata ki prayojanam anu tv manyat mt pit bhrt sakhpi ca mantrayasvainam unnya paravanta vieata ya evam anumanyeras tn bhavn praum arhati tem anumata rutv aky kartu vicra pr apy asya chgasya prpits te svayoniu arra kevala ia niceam iti me mati indhanasya tu tulyena arrea vicetas his nirveu kmnm indhana pausajitam ahis sarvadharmm iti vddhnusanam yad ahisra bhavet karma tat kryam iti vidmahe ahiseti pratijeya yadi vakymy ata param akya bahuvidha vaktu bhavata kryadaam ahis sarvabhtn nityam asmsu rocate pratyakata sdhaymo na parokam upsmahe bhmer gandhagun bhukva pibasy pomayn rasn jyoti payase rpa spasy anilajn gun oy kaja abda manas manyase matim sarvy etni bhtni pr iti ca manyase prdne ca nityo 'si hisy vartate bhavn nsti ce vin his ki v tva manyase dvija

13.11 13.12 13.13 13.14 13.15 13.16 13.17 13.18

13.19 13.20 13.21

censura al sacerdote all sentado: Esto es daar! El sacerdote contest: La cabra no ser aniquilada; recibir un gran bien pues as lo afirman las escrituras; porque sus partes terrenas volvern a la tierra y todo lo que en ella venga del agua, regresar a esta; su ojo ir al sol, su odo a los cuatro rumbos y su aliento al cielo. No incurro en defecto alguno al seguir las escrituras. Dijo el Asceta Si consideras un beneficio para la cabra su separacin de la vida, entonces el sacrificio es a favor de la cabra. De qu te sirve pues a ti? Que te den adems su consentimiento la madre, el padre, el hermano y el amigo. Llvala y consltalos, pues de ellos depende particularmente; corresponde pues que acudas a quien pueda consentirlo. Luego de or su consentimiento ser posible considerarlo. En mi opinin, solamente regresan a su fuente los alientos vitales de la cabra y aqu queda su cuerpo inanimado. Con ese cuerpo inanimado como combustible desean algunos lograr felicidad haciendo dao, porque hay que reconocer que el animal es tal combustible. Pero No daar es la totalidad del Dharma, dice la enseanza de los antiguos. Sabemos que La accin a realizar es la que no involucra dao, y dice el mandamiento: No daars. Si digo algo ms, podra sealar otros muchos defectos en tu accionar. Lo que aprobamos es la permanente abstencin de daar a toda criatura. Nos basamos en lo evidente y no confiamos en lo invisible.138 Dijo el Sacerdote Gozas las cualidades aromticas de la tierra, bebes los sabores propios del agua, contemplas las formas de la luz, palpas las cualidades provenientes del viento, oyes los sonidos provenientes del ter y piensas las opiniones de la mente. Todas estas entidades tienen vida, as piensas. Por lo tanto, no te abstienes de quitar la vida sino que en verdad te dedicas a hacer dao. No hay actividad que est exenta de dao, varn regenerado.

138

[ndt] Es decir, en lo que dice expresamente la escritura, y no en las inferencias acerca de los beneficios que podra traer un sacrificio.

13.22 13.23 13.24

akara ca kara caiva dvaidh bhvo 'yam tmana akara tatra sadbhva svabhva kara ucyate pro jihv mana sattva svabhvo rajas saha bhvair etair vimuktasya nirdvadvasya niria samasya sarvabhteu nirmamasya jittmana samantt parimuktasya na bhaya vidyate kva cit sadbhir eveha savsa kryo matimat vara bhavato hi mata rutv pratibhti matir mama bhagavan bhagavad buddhy pratibuddho bravmy aham mata mantu kratu kartu npardho 'sti me dvija

13.25 13.26

13.27 13.28

upapatty yatis t vartamnas tata param adhvaryur api nirmoha pracacra mahmakhe evam etda moka suskma brhma vidu viditv cnutihanti ketrajennudarin

Qu piensas t? Dijo el Asceta Indestructible y destructible, tal es la doble naturaleza de Atman. De ellas, la indestructible es naturaleza real, pero a la naturaleza individual llaman destructible.139 Los alientos, la lengua, la mente, junto con Armona y Pasin, son la naturaleza individual. l est libre de estas manifestaciones, no tiene dualidad ni expectativa.140 Semejante para todos los seres, libre de lo mo, vencedor de s mismo, desvinculado de su entorno, no experimenta temor alguno. Dijo el Sacerdote Varn destacado entre los inteligentes! Lo que hay que hacer en este mundo es vivir con los buenos, pues al escuchar tu opinin mi mente resplandece. Venerable! Me acerco a ti considerndote el Bendito Seor, y afirmo que no incurr en falta al celebrar los ritos con ayuda de los mantras, varn regenerado.141 Dijo el Brahmana Ante aquella conclusin guard silencio el asceta y el sacerdote prosigui entonces con el gran sacrificio, mas libre ya de ilusin. As entienden a la emancipacin sutilsima los Brahmanas y, al entenderla, viven segn ella, instruidos por el Conocedor del Campo. CAPTULO 14 Dijo el Brahmana

14.1 14.2
139 140

atrpy udharantmam itihsa purtanam krtavryasya savda samudrasya ca bhmini krtavryrjuno nma rj bhusahasravn

Al respecto, resplandeciente seora, se menciona adems la antigua tradicin acerca de la conversacin entre el Kartavirya y el Ocano Haba un rey Kartavirya llamado Arjuna el de mil brazos, que con su arco

Gita 8:3-4 [Ganguli] El sentido parece ser el que sigue: los alientos vitales denotan aqu la operacin de los distintos rganos de accin; la lengua, representa aqu a todos los rganos de percepcin sensorial; la mente, a todas las operaciones internas; la cualidad de la bondad, a todos los placeres, y la cualidad de la pasin, a todas las clases de dolor. Por lo tanto, esta lista incluye a la totalidad de los mundos externos e internos. Aquel que est libre de ellos, trasciende al pecado pues el pecado se destruye al librarse de estas cosas, ya que el conocimiento es el medio de alcanzar dicha libertad. 141 [Ganguli] "No incurr en falta etctera." El sentido parece ser que al hacer estos ritos con ayuda de los mantras hice aquello que aprobaban desde remotas pocas aquellos que siempre fueron considerados sabios. Sin embargo, ahora t me has abierto los ojos, y no se me debe considerar responsable por lo que hice mientras era un ignorante.

14.3 14.4 14.5

yena sgaraparyant dhanu nirjit mah sa kad cit samudrnte vicaran baladarpita avkirac charaatai samudram iti na rutam ta samudro namasktya ktjalir uvca ha m muca vra nrcn brhi ki karavi te madrayi bhtni tvad visair maheubhi vadhyante rjardla tebhyo dehy abhaya vibho matsamo yadi sagrme arsanadhara kva cit vidyate ta mamcakva ya samsta m mdhe S maharir jamadagnis te yadi rjan pariruta tasya putras tavtithya yathvat kartum arhati tata sa rj prayayau krodhena mahat vta sa tam ramam gamya ramam evnvapadyata sa rma pratiklni cakra saha bandhubhi ysa janaym sa rmasya ca mahtmana tatas teja prajajvla rjasymita tejasa pradahad ripusainyni tad kamalalocane tata paraum dya sa ta bhusahasriam ciccheda sahas rmo bhukham iva drumam ta hata patita dv samet sarvabndhav asn dya akt ca bhrgava paryavrayan rmo 'pi dhanur dya ratham ruhya sa tvara visja aravari vyadhamat prthiva balam tatas tu katriy ke cij jamadagni nihatya ca viviur giridurgi mg sihrdit iva te svavihita karma tadbhayn nnutihatm praj valat prpt brhmanm adarant ta ete drami k pur ca abarai saha

14.6

14.7

14.8 14.9 14.10 14.11 14.12 14.13 14.14 14.15 14.16


142

conquist la tierra hasta las costas del ocano. Hemos escuchado que una vez, mientras caminaba a orillas del mar, orgulloso de su fuerza dispar cientos de flechas contra las aguas. El Ocano le hizo reverencia con las manos juntas y dijo: Ya no me tires flechas, hroe! Dime qu puedo hacer por ti. Por estas flechas poderosas que me disparas, los seres que se amparan en m estn pereciendo, tigre entre reyes. Concdeles sosiego, mi seor! Dijo Arjuna Si acaso existiera un igual mo en combate entre los que portan arcos, y que pudiera hacerme frente en el campo, dime su nombre. Dijo el Ocano Oh rey, si acaso oste hablar del gran Rishi Jamadagni, su hijo merece darte la hospitalidad que te corresponde! Dijo el Brahmana Entonces el rey se march presa de gran clera, y cuando lleg a la ermita se encontr con el propio Rama. Junto con sus parientes cometi muchas tropelas contra Rama y le caus muchos problemas al magnnimo Rama. Entonces la energa de Rama, aquella energa ilimitada, se encendi y quem a las tropas enemigas, mi seora de ojos de loto. Tomando entonces su hacha, Rama destroz prestamente a ese varn de mil brazos, como a un rbol de mil ramas. Al verlo muerto y derribado, se agruparon todos los parientes y empuando sus lanzas cargaron contra Rama. Mas Rama, empuando el arco y subiendo presuroso al carro, arroj lluvias de flechas y as dispers a las fuerzas reales. De resultas, por temor al Jamadagnya algunos Kshatriyas se refugiaron en montes inaccesibles, como ciervos perseguidos por el len. Sus descendientes, que por miedo no cumplieron los deberes propios de su orden, se volvieron innobles por la falta de Brahmanas.142 Fue as como los Dravidas, los Kashas, los Pundras y los Shabaras se

[Ganguli] Los Kshatriyas necesitan siempre que los Brahmanas los asistan en sus acciones. Los Kshatriyas que aqu se mencionan, a causa del temor que les causaba Rama, escaparon a los bosques y a las montaas. Por lo tanto, no pudieron hallar Brahmanas que los asistieran, y as sus hijos descendieron de la condicin de Kshatriyas y se convirtieron en vala, o sea en Sudras.

14.17 14.18 14.19 14.20 14.21

valatva parigat vyutthnt katradharmata tatas tu hatavrsu katriysu puna puna dvijair utpdita katra jmadagnyo nyakntata eva viatimedhnte rma vg aarri divy provca madhur sarvalokaparirut rma rma nivartasva ka gua tta payasi katrabandhn imn prair viprayojya puna puna tathaiva ta mahtmnam ckapramukhs tad pitmah mahbhga nivartasvety athbruvan pitur vadham amyas tu rma provca tn n nrhantha bhavanto m nivrayitum ity uta nrhase katrabandhs tva nihantu jayat vara na hi yukta tvay hantu brhmaena sat npn

14.22

volvieron innobles, por su abandono de los deberes Kshatriyas. Posteriormente, el Jamadagnya destruy una y otra vez a los Kshatriyas engendrados por los Brahmanas en las mujeres Kshatriyas privadas de sus hijos heroicos. Al terminar la vigesimoprimer matanza, ante los odos de todos el mundo una voz celestial incorprea le dijo dulcemente a Rama: Rama, Rama, desiste! Qu merito le ves a quitarle la vida vez tras vez a estos Kshatriyas inferiores?143 As precisamente se dirigieron a esa gran alma sus abuelos encabezados por Richika, benemrita mujer, dicindole Desiste!. Pero Rama, sin poder perdonar el asesinato de su padre, respondi a aquellos Rishis dicindoles: No est bien que me hagan desistir. Dijeron los Antepasados Vencedor destacado, no est bien que mates a estos Kshatriyas inferiores! No es apropiado para ti dar muerte a estos reyes, siendo t un Brahmana! CAPTULO 15 Dijeron los Antepasados

15.1 15.2 15.3 15.4

atrpy udharantmam itihsa purtanam rutv ca tat tath krya bhavat dvijasattama alarko nma rjarir abhavat sumahtap dharmaja satyasadha ca mahtm sumahvrata sa sgarnt dhanu vinirjitya mahm imm ktv sudukara karma mana skme samdadhe sthitasya vkamle 'tha tasya cint babhva ha utsjya sumahad rjya skma prati mahmate manaso me bala jta mano jitv dhruvo jaya anyatra bn asymi atrubhi parivrita

15.5

Al respecto,144 destacado varn regenerado, se menciona adems esta antigua tradicin. Luego de escucharla, has de actuar conforme a ella. Hubo un sabio regio llamado Alarka, grande en el ascetismo, conocedor del Dharma, unido a la verdad, de alma noble y firmsimo en sus votos. Con su arco conquist esta tierra que llega al borde del mar y, tras realizar hazaa tan difcil, dirigi su mente hacia lo sutil.145 Sentado al pie de un rbol, sus pensamientos se apartaron de sus vastos dominios y se volvieron hacia lo sutil, varn inteligentsimo. Dijo Alarka Es fuerte mi mente; slo conquistando la mente sern estables mis conquistas. Aunque enemigos me rodearan, hacia otro lado disparar mis flechas.

[Ganguli] katrabandhn designa siempre a los Kshatriyas viles o inferiores, al igual que Brahma-bandhu denota a los Brahmanas viles o inferiores. La expresin es probablemente similar a Brahman-sangat en bengal moderno. Con toda certeza, no quiere decir "parientes de los Kshatriyas". 144 [Telang] De lo inapropiado de matar. 145 [Telang] Es decir Brahman.

143

15.6

yad ida cpaln mrte sarvam etac cikrati mana prati sutkgrn aha mokymi syakn neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyasi tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt ghrya subahn gandhs tn eva pratigdhyati tasmd ghra prati arn pratimokymy aha itn neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyasi tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt

15.7 15.8

Ya que por su inquietud ella hace actuar a todo mortal, he de disparar saetas aguzadsimas contra la mente. Dijo la Mente Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: La nariz, al oler tantos aromas, despus los ansa; por lo tanto voy a disparar estas flechas afiladas contra la nariz. Dijo la Nariz Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: La lengua, al disfrutar gustos sabrosos, despus los ansa; por lo tanto voy a disparar estas flechas afiladas contra ella. Dijo la Lengua Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: La piel, al tocar la diversidad de lo tangible, despus la ansa; por lo tanto, voy a desgarrar a la piel con varias flechas con plumas de corneja. Dijo la Piel Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme.

15.9

15.10 15.11

15.12

iya svdn rasn bhuktv tn eva pratigdhyati tasmj jihv prati arn pratimokymy aha itn neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyasi tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt

15.13 15.14

15.15

sv tvag vividhn spars tn eva pratigdhyati tasmt tvaca payiye vividhai kakapatrabhi neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyasi

15.16 15.17

tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt 15.18 rutv vai vividh abds tn eva pratigdhyati tasmc chrotra prati arn pratimokymy aha itn neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti tato hsyasi jvitam anyn bn samkasva yais tva m sdayiyasi tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt 15.21 dv vai vividhn bhvs tn eva pratigdhyati tasmc caku prati arn pratimokymy aha itn neme bs tariyanti mmlarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyati tac chrutv sa vicintytha tato vacanam abravt 15.24 iya nih bahuvidh prajay tv adhyavasyati tasmd buddhi prati arn pratimokymy aha itn

Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: El odo, al escuchar diversos sonidos despus los ansa; por lo tanto, voy a disparar estas flechas afiladas contra el odo. Dijo el Odo Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: El ojo, al ver diversos aspectos, despus los ansa; por lo tanto, voy a disparar estas flechas afiladas contra el ojo. Dijo el Ojo Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Luego de or estas palabras y de considerarlas, dijo aqul lo que sigue Dijo Alarka: El entendimiento toma multitud de determinaciones gracias al razonamiento; por lo tanto voy a disparar estas flechas afiladas contra el entendimiento. Dijo el Entendimiento Alarka, esas flechas no me atravesarn en modo alguno! Slo herirn tus entraas, y herido en tus entraas morirs. Busca otras flechas si quieres destruirme. Dijeron los Antepasados Entonces Alarka se dedic a austeridades tremendas y difciles, mas an con estos altos poderes no hall flechas contra aquellos siete; entonces aquel seor reflexion con mente concentrada.

15.19 15.20

15.22 15.23

15.25

neme bs tariyanti mm alarka katha cana tavaiva marma bhetsyanti bhinnamarm mariyasi anyn bn samkasva yais tva m sdayiyati tato 'larkas tapo ghoram sthytha sudukaram ndhyagacchat para akty bam eteu saptasu susamhita citts tu tato 'cintayata prabhu

15.26

15.27 15.28

sa vicintya cira klam alarko dvijasattama ndhyagacchat para reyo yogn matimat vara sa ekgra mana ktv nicalo yogam sthita indriyi jaghnu benaikena vryavn yogentmnam viya sasiddhi param yayau vismita cpi rjarir im gth jagda ha aho kaa yad asmbhi prva rjyam anuhitam bhogatasamyuktai prva rjyam upsitam iti pacn may jta yogn nsti para sukham iti tvam api jnhi rma m katriy jahi tapo ghoram uptiha tata reyo 'bhipatsyase ity ukta sa tapo ghora jmadagnya pitmahai sthita sumahbhgo yayau siddhi ca durgamm

15.29

As, tras reflexionar largo tiempo, aquel Alarka destacado entre los inteligentes no hall nada mejor que el Yoga, supremo regenerado.146 Volviendo entonces la mente a un nico propsito, se qued aqul inmvil en el Yoga. Lleno de energa dio rpida muerte a sus sentidos con una flecha sola, luego de haber penetrado en su alma por Yoga alcanzando as la suprema perfeccin. Admirado, aquel sabio regio cant entonces este verso: Ah, para qu habr corrido antes tras el poder, atado por la sed de goces! He llegado ahora a entender que no existe dicha superior al Yoga. Aprende esto t tambin, Rama, y ya no mates ms Kshatriyas. Dedcate a duras austeridades y as logrars el bien. Dijo el Brahmana Amonestado as por sus abuelos, el Jamadagnya se dedic a duras austeridades, y benemrito, alcanz el difcil xito. CAPTULO 16 Dijo el Brahmana

15.30

15.31

16.1 16.2 16.3 16.4


146

trayo vai ripavo loke nava vai guata smt hara stambho 'bhimna ca trayas te sttvik gu oka krodho 'tisarambho rjass te gu smt svapnas tandr ca moha ca trayas te tmas gu etn niktya dhtimn basadhair atandrita jetu parn utsahate pranttm jitendriya atra gth krtayanti purkalpavido jan

Tres son los enemigos en este mundo, y se dice que nueve son sus cualidades. Exaltacin, satisfaccin, presuncin, son las tres cualidades de Armona.147 Se dice que tristeza, clera y odio persistente son las tres cualidades de Pasin. Sopor, postergacin e ilusin son las tres cualidades de Oscuridad. A todas ellas deshace con lluvias de flechas el hombre firme y libre de postergaciones y con el alma tranquila el vencedor de los sentidos osa vencer a otros.148 Al respecto, los conocedores de los tiempos pasados recitan los versos que

[Ganguli] El vocativo "supremo regenerado" se aplica al hijo de Jamadagni. Son los Pitris quienes estn contando la historia. Sin embargo, todas las ediciones hacen figurar este prrafo como si fueran las palabras del Brahmana dirigidas a su mujer. En realidad, el Brahmana estaba recitando a su esposa el discurso que los Pitris le dirigieron a Rama. El yoga del que aqu se habla, segn explica Nilakantha, es el Raja-yoga. Anteriormente Alarka se haba dedicado al Hatha-yoga, que frecuentemente termina por destruir a la persona que lo practica. 147 [Ganguli] Hara, que aqu se traduce "exaltacin", para Nilakantha es la alegra que se siente ante la certeza de alcanzar lo deseado. stambha es la satisfaccin que se siente al alcanzar el objeto deseado. Abhimna es la que surge mientras se disfruta del objeto conseguido. 148 [Ganguli] El sentido parece ser que despus de haber conquistado en primer lugar a los enemigos internos que se mencionan, el hombre inteligente y decidido a alcanzar su liberacin debe procurar despus vencer a todos los enemigos externos que se interponen en su camino.

16.5 16.6

ambarea y gt rj rjya prasat samudreu doeu vadhyamneu sdhuu jagrha taras rjyam ambara iti ruti sa nighya mahdon sdhn samabhipjya ca jagma mahat siddhi gth cem jagda ha bhyiha me jit do nihat sarvaatrava eko doo 'vaias tu vadhya sa na hato may yena yukto jantur aya vaitya ndhigacchati trta iva nimnni dhvamno na budhyate akryam api yeneha prayukta sevate nara ta lobham asibhis tkair nikntanta nikntata lobhd dhi jyate t tata cint prasajyate sa lipsamno labhate bhyiha rjasn gun tad avptau tu labhate bhyiha tmasn gun sa tair guai sahatadehabandhana; puna punar jyati karma cehate janma kaye bhinnavikra deha; punar mtyu gacchati janmani sve tasmd ena samyag avekya lobha; nighya dhtytmani rjyam icchet etad rjya nnyad astti vidyd; yas tv atra rj vijito mamaika iti rjmbarea gth gt yaasvin dhirjya purasktya lobham eka nikntat

16.7 16.8 16.9 16.10 16.11

cantara Ambarisha, que haba logrado la tranquilidad. Se dice que el glorioso Ambarisha tom el reino por la fuerza cuando proliferaban los vicios y eran oprimidos los buenos.149 Dominando sus propios defectos y honrando a los buenos, alcanz un gran xito y cant estos versos. Dijo Ambarisha Muchsimos defectos he vencido, y he muerto a todos los emenigos, pero me queda un defecto por destruir al que no he matado todava. Por l movido, la criatura no logra alcanzar la libertad del deseo y, perturbado por el deseo, puede uno caer en un pozo sin darse cuenta. Unido a l, el hombre hace incluso lo que no debiera. Ah, corta, corta esa avidez con filosa espada! Pues de la avidez nace el deseo150 y de ste la inquietud; el deseoso adquiere muchas cualidades pasionales y, al adquirirlas, adquiere otras muchas cualidades tenebrosas. Por dichas cualidades se ve unido a las ligaduras de lo corpreo y una y otra vez se ve impelido a la accin. Al agotarse su vida y deshacerse su cuerpo, vuelve a dar con la muerte que deviene del nacimiento.151 Por tanto, hay que dominar totalmente a la avidez entendiendo esto como se debe y procurar alcanzar la soberana de s mismo. Esta s es soberana, y no se conoce otra. El yo bien entendido es el rey. Dijo el Brahmana Estos fueron los versos que cant el famoso rey Ambarisha sobre la soberana, luego de acabar con la avidez. CAPTULO 17

16.12

16.13

149

[Ganguli] Nilakantha explica que aqu doeu significa el apego, la avidez y dems, mientras que sdhuu no significa "hombres buenos", sino las virtudes de la tranquilidad y dems. 150 [Telang] La avidez es el descontento por creer que no tenemos lo que en verdad tenemos; deseo es querer ms y ms de algo especfico. 151 [Ganguli] sahatadehabandhana no significa "destruidas con la estructura corporal", sino "unidas con la estructura corporal". Si se entendiera sahataen el sentido de "destruido", el compuesto bhinnavikra deha de la segunda lnea sera una repeticin intil. El sentido es que uno nace con esa estructura corprea, o sea con la unin de las ataduras del cuerpo. Cuando uno muere, esa estructura se desmembra y se dispersa.

Dijo el Brahmana

17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7

atrpy udharantmam itihsa purtanam brhmaasya ca savda janakasya ca bhmini brhmaa janako rj sanna kasmi cid game viaye me na vastavyam iti iyartham abravt ity ukta pratyuvctha brhmao rjasattamam cakva viaya rjan yvs tava vae sthita so 'nyasya viaye rjo vastum icchmy aha vibho vacas te kartum icchmi yathstra mahpate ity ukta sa tad rj brhmaena yaasvin muhur ua ca nivasya na sa ta pratyabhata tam sna dhyyamna rjnam amitaujasam kamala sahasgacchad bhnumantam iva graha samvsya tato rj vyapete kamale tad tato muhrtd iva ta brhmaa vkyam abravt pitpaitmahe rjye vaye janapade sati viaya ndhigacchmi vicinvan pthivm imm ndhyagaccha yad pthvy mithil mrgit may ndhyagaccha yad tasy svapraj mrgit may ndhyagaccha yad tsu tad me kamalo 'bhavat tato me kamalasynte mati punar upasthit tay na viaya manye sarvo v viayo mama tmpi cya na mama sarv v pthiv mama yath mama tathnyem iti manye dvijottama uyat yvad utsho bhujyat yvad iyate pitpaitmahe rjye vaye janapade sati brhi k buddhim sthya mamatva varjita tvay k v buddhi vinicitya sarvo vai viayas tava nvaii viaya yena sarvo v viayas tava

17.8 17.9 17.10 17.11

Al respecto,152 mujer resplandeciente, se menciona adems la antigua tradicin de la conversacin entre un Brahmana y [el rey] Janaka. El rey Janaka, con el propsito de castigar a un Brahmana por cierta transgresin, le dijo: No habitars ms en mis dominios. Dicho esto, respondi el Brahmana al ptimo rey: Dime cules son los dominios que te estn sujetos, oh rey, pues deseo vivir en los dominios de otro rey, mi seor. Quiero cumplir tus palabras conforme a las escritura, Amo de la tierra. As le dijo aquel famoso Brahmana mas el rey, entre muchos y fervientes suspiros, no le contest. Sentado en reflexin, aquel rey de energa inmensa se oscureci de pronto como el Sol frente al Eclipsador.153 Cuando su oscuridad se disip, recobrndose luego de un intervalo dijo el rey estas palabras al Brahmana: Dijo Janaka Aunque hay en mi reino ancestral territorios inhabitados, no encuentro mis dominios154 ni buscndolos en toda la tierra. Al no encontrarlos en la tierra, los busqu en Mithila; al no encontrarlos los busqu entre mis propios hijos. Al no encontrarlos tampoco all, me vino este oscurecimiento. Luego de cesado este oscurecimiento, volvi a mi la inteligencia. Entonces pens que no tengo dominios propios, o que todo forma parte de mi dominio. Por un lado, ni mi propio cuerpo es mo, mas toda la tierra es ma; todo es tan mo como me es ajeno. Vive pues donde gustes, y disfruta mientras vivas. Dijo el Brahmana Habiendo territorios inhabitados en tu reino ancestral, dime en qu comprensin te apoyaste para librarte de la posesividad, y gracias a qu comprensin concluiste que todo el territorio era tuyo, por lo que dices que careces de dominio pero que todo territorio es tuyo.

17.12 17.13

152 153

[Telang] del tema de librarse de la avidez. [ndt] Se refiere a Rahu, el demonio que intenta devorar al Sol en los eclipses. 154 [Telang] Es decir, algo sobre lo que tenga poder l solo y nadie ms.

Dijo Janaka

17.14 17.15 17.16 17.17 17.18 17.19 17.20 17.21 17.22 17.23 17.24 17.25

antavanta ihrambh vidit sarvakarmasu ndhyagaccham aha yasmn mamedam iti yad bhavet kasyedam iti kasya svam iti vedavacas tath ndhyagaccham aha buddhy mamedam iti yad bhavet et buddhi vinicitya mamatva varjita may u buddhi tu y jtv sarvatra viayo mama nham tmrtham icchmi gandhn ghragatn api tasmn me nirjit bhmir vae tihati nityad nham tmrtham icchmi rasn sye 'pi vartata po me nirjits tasmd vae tihanti nityad nham tmrtham icchmi rpa jyoti ca caku tasmn me nirjita jyotir vae tihati nityad nham tmrtham icchmi spars tvaci gat ca ye tasmn me nirjito vyur vae tihati nityad nham tmrtham icchmi abd rotragatn api tasmn me nirjit abd vae tihanti nityad nham tmrtham icchmi mano nitya manontare mano me nirjita tasmd vae tihati nityad devebhya ca pitbhya ca bhtebhyo 'tithibhi saha ityartha sarva eveme samrambh bhavanti vai tata prahasya janaka brhmaa punar abravt tvajjijsrtham adyeha viddhi m dharmam gatam tvam asya brahmanbhasya buddhyrasynivartina sattvaneminiruddhasya cakrasyaika pravartaka

Entend que aqu los esfuerzos en toda accin son limitados; por eso no logr encontrar nada en ellos a lo que llamar mo. De quin es todo esto? A quin le pertenece? Dice la palabra vdica; por eso, con mi entendimiento no logr encontrar nada a que llamar mo.155 En esa comprensin me apoy para librarme de la posesividad. Escucha ahora gracias a qu comprensin supe que tengo dominio en todas partes. No quiero para m ni los aromas que entran en mi nariz, y as vencida, la Tierra me est sometida por siempre.156 No quiero para m ni los sabores que entran en mi boca, y as vencida, el Agua me est sometida por siempre. No quiero para m ni las formas ni los colores que ve el ojo, y as vencida, la Luz me est sometida por siempre. No quiero para m ni los roces que llegan a la piel, y as vencido, el Viento me est sometido por siempre. No quiero para m ni los sonidos que entran en mi odo, y as vencido, el Sonido me est sometido por siempre. No quiero para m ni los pensamientos que siempre hay en la mente, y as vencida, la Mente me est sometida por siempre. Los destinatarios de todos los esfuerzos que realizo son los dioses, los antepasados, las criaturas y los huspedes.157 Entonces el Brahmana le dijo sonriente a Janaka: Con el fin de conocerte vine aqu hoy! Reconceme, oh rey! Yo soy el Dharma! T eres el nico que puede hacer girar a esta rueda cuyo eje es Brahman, cuyos radios son el entendimiento, cuya circunferencia es la Armona, y que nunca gira hacia atrs!158 CAPTULO 18

[Ganguli] Esto es bastante poco claro. Nilakantha seala que el texto vdico al que se hace referencia es "no codicies las propiedades de nadie". Lo que pareciera decir Janaka es que al pensar en la prohibicin de codiciar las propiedades ajenas, se qued pensando de qu manera poda decidir qu es lo que pertenece a los otros. 156 [Ganguli] El sentido parece ser el siguiente: La propiedad del aroma corresponde a la tierra. Como yo no deseo los aromas para mi propio disfrute, y si los percibo, es el rgano del olfato el que los percibe, por eso la tierra est sometida a m y yo no estoy sometido a la tierra. He trascendido mis sensaciones y por lo tanto a los objetos que les son inherentes. Todo el mundo no es ms que [un conjunto de] objetos de las sensaciones; cuando se han dominado stas, se ha logrado dominar todo el mundo. 157 [Ganguli] Es decir "yo vivo y acto para ellos y no para mi propia persona." 158 [Ganguli] Nemitambin puede significar la lnea o huella que deja una rueda cuando se mueve. Si se la toma en este sentido, la palabra significa "que est limitado a la huella que es la bondad, o no puede desviarse de ella." El eje o Brahman, por supuesto, son los Vedas.

155

18.1

18.2 18.3 18.4 18.5

nha tath bhru carmi loke; tath tva m tarkayase svabuddhy vipro 'smi mukto 'smi vanecaro 'smi; ghasthadharm brahmacr tathsmi nham asmi yath m tva payase caku ubhe may vyptam ida sarva yat ki cij jagatgatam Ye ke cij jantavo loke jagam sthvar ca ha te mm antaka viddhi drm iva pvakam rjya pthivy sarvasym atha vpi triviape tath buddhir iya vetti buddhir eva dhana mama eka panth brhman yena gacchanti tadvida gheu vanavseu guruvseu bhikuu ligair bahubhir avyagrair ek buddhir upsyate nnligramasthn ye buddhi amtmik te bhvam ekam ynti sarita sgara yath buddhyya gamyate mrga arrea na gamyate dyantavanti karmi arra karmabandhanam tasmt te subhage nsti paralokakta bhayam madbhvabhvanirat mamaivtmnam eyasi

Dijo el Brahmana Modesta seora, yo no me muevo en el mundo segn t discurres con tu propio entendimiento. Soy un Brahmana, estoy emancipado, soy anacoreta del bosque, sigo la regla del jefe de familia y soy brahmachari. No soy eso que perciben tus ojos, seora propicia. Por m se halla compenetrado todo lo que existe en este universo. Has de saber que de toda criatura de este mundo, moviente o inmvil, yo soy su aniquilador como el fuego lo es de la madera. Entre la soberana de toda la tierra, o incluso del cielo, y este conocimiento, el conocimiento tan slo es mi fortuna.159 Esta es la nica senda para los Brahmanas, por la que quienes esto entienden marchan a su hogar, a su bosque, a casa de su preceptor o entre mendicantes. A travs de variados smbolos, uno se acerca a un solo conocimiento. Por diversos que sean los smbolos y los modos de vida, los de entendimiento ecunime van hacia la Existencia Una como los ros hacia el ocano.160 Se recorre este camino gracias al entendimiento; no se lo recorre con el cuerpo, pues comienzo y fin tienen las acciones, y el cuerpo est ligado por la accin. Por eso, bendita seora, no debes sentir temor por el mundo venidero. Si inclinas tu corazn hacia mi Existencia, vendrs ciertamente a mi Alma.161 CAPTULO 19 Dijo la esposa No puede conocer esto el de menguada inteligencia o el alma no trabajada, y muy escasa, reducida y confusa es mi inteligencia.

18.6 18.7 18.8

19.1

nedam alptman akya veditu nkttman bahu clpa ca sakipta vipluta ca mata mama

[Ganguli] El sentido pareciera ser este: Entre la soberana de toda la tierra o la del cielo, y este conocimiento que tengo de mi identidad con el universo, yo elegira libremente a la segunda de estas dos alternativas. Por eso es que dice "este conocimiento es mi fortuna." 160 [Ganguli] El sentido es que el conocimiento que hay que adquirir es que todo es Uno. Hay diversas maneras de adquirirlo; aquellos que han conseguido la tranquilidad, lo han alcanzado. 161 [Ganguli] Las acciones son perecederas, y no pueden llevar a ningn resultado duradero. Ese conocimiento que conduce a lo permanente ha de ser logrado a travs del entendimiento.

159

19.2

upya tu mama brhi yenai labhyate mati tan manye kraatama yata e pravartate ara brhma viddhi gurur asyottarrai taparute 'bhimathnto jngnir jyate tata

19.3

19.4

yad ida brahmao liga ketrajam iti sajitam grahtu yena tac chakya lakaa tasya tat kva un aligo nirgua caiva kraa nsya vidyate upyam eva vakymi yena ghyeta v na v samyag apy upadia ca bhramarair iva lakyate karmabuddhir abuddhitvj jnaligair ivritam ida kryam ida neti na mokepadiyate payata vato buddhir tmano yeu jyate yvanta iha akyeras tvato 'n prakalpayet vyaktn avyaktarp ca atao 'tha sahasraa sarvn nntvayukt ca sarvn pratyakahetukn yata para na vidyeta tato 'bhyse bhaviyati

19.5 19.6 19.7 19.8 19.9

19.10

tatas tu tasy brhmay mati ketrajasakaye ketrajd eva parata ketrajo 'nya pravartate

Declrame pues el medio de lograr ese conocimiento, porque deseo aprender de ti la fuente de la que proviene. Dijo el Brahmana Debes saber que la inteligencia puesta en Brahman es el leo inferior, el preceptor es el otro leo, la penitencia y la escritura es lo que causa la friccin; de ellos surge el fuego del conocimiento. Dijo la esposa De ese smbolo de Brahman al que se denomina Conocedor del Campo, dnde hay una descripcin suya que sea posible captar? Dijo el Brahmana Sin smbolos, exento de cualidades, no hay causa que se le conozca; voy a declararte los medios por el que tal vez se lo capte. Un buen medio es el entendimiento nacido de la accin, por el que tal como hace la abeja, se percibe aquello que por incomprensin pareciera poseer caractersticas cognoscentes.162 Las reglas de la emancipacin no establecen Hay que hacer esto y no esto otro; ellas dicen que el entendimiento de Atman surge en el que observa y escucha.163 Hay que contemplar aqu a tantas porciones de lo manifiesto y de lo inmanifiesto como se pueda, cientos o miles, a todas las cosas sujetas a multiplicidad y a todos los objetos de percepcin directa, y entonces por la prctica vendr Aquello que no conoce otro superior.164 Dijo Vaasudeva Posteriormente, gracias a su conocimiento del Campo, la mente de la Brahmani se convirti en Aquello que trasciende al Conocedor del Campo, al ser ste aniquilado.165

[Ganguli] Se expande este verso para hacerlo inteligible. Una versin literal dira lo que sigue: "Pueden verse buenos medios, tal como las abejas lo perciben. La accin es entendimiento (purificado); es por necedad que se Lo reviste con los smbolos del conocimiento." Abuddhitvt significa "por ignorancia". Esta ignorancia es la de las personas cuyo entendimiento no ha sido purificado con la accin. 163 [Ganguli] Lo que se afirma que es esto: En cuanto a lograr la emancipacin, no se han establecido ordenanzas positivas y negativas, tal como se lo ha hecho respecto de otras cosas. Si uno desea alcanzar el cielo, debe hacer tal cosa y abstenerse de tal otra. En cambio, para lograr la emancipacin solamente se prescribe ver y escuchar. Ver alude a la contemplacin y escuchar a recibir instrucciones del preceptor. Nilakantha explica la palabra "escuchar" en el sentido de Vedantadisravanam. 164 [Ganguli] Lo que el orador desea inculcar es que uno tiene que contemplar primero un objeto de percepcin directa, por ejemplo la tierra, etc., y luego los objetos "imperceptibles" como las operaciones de la mente. Esa contemplacin llevar gradualmente a lo Supremo. La abhysa o prctica a la que hace referencia la segunda lnea, es la prctica de sama, dama, etctera.

162

Dijo Arjuna

19.11

kva nu s brhma ka kva csau brhmaarabha ybhy siddhir iya prpt tv ubhau vada me 'cyuta mano me brhmaa viddhi buddhi me viddhi brhmam ketraja iti ya cokta so 'ham eva dhanajaya

19.12

Krishna, dnde estn aquel Brahmana eminentsimo y su esposa, que lograron semejante xito? Hblame de ellos dos, Achyuta! Dijo Vaasudeva Debes saber que el Brahmana es mi mente y su esposa es mi entendimiento, y que por cierto yo soy aquel al que llaman Conocedor del Campo, Dhananjaya. CAPTULO 20 Dijo Arjuna Debes exponerme acerca de Brahman, el sumo objeto de conocimiento. Por tu gracia, mi mente halla gusto en lo sutil. Dijo Vaasudeva Al respecto, se menciona tambin la antigua tradicin de la conversacin acerca de la liberacin entre un preceptor y su discpulo. Cierta vez, Parantapa, un inteligente discpulo vio sentado a un Brahmana de estrictos votos y as lo interrog acerca del Bien Supremo. Dijo el Discpulo Venerable seor, he venido en pos de la meta suprema del Bien y ante ti, Brahmana, inclino mi cabeza. Explcame lo que te pregunto! Dijo Vaasudeva As interpelado por el discpulo, Partha, el preceptor dijo: Varn regenerado, voy a explicarte todo aquello en que tengas dudas. Excelencia de los Kurus, cuando as le dijo el preceptor, aquel varn devoto de su preceptor junt las manos y lo interrog. Oye esto, inteligentsimo varn! Dijo el Discpulo De dnde vengo yo? De dnde vienes t? Hblame de Aquello que es la Verdad Suprema. De dnde brotaron las existencias movientes e inmviles?

20.1

brahma yat parama vedya tan me vykhytum arhasi bhavato hi prasdena skme me ramate mati atrpy udharantmam itihsa purtanam savda mokasayukta iyasya guru saha ka cid brhmaam snam crya saitavratam iya papraccha medhv ki svic chreya paratapa bhagavanta prapanno 'ha nireyasaparyaa yce tv iras vipra yad bry tad vicakva me tam evavdina prtha iya gurur uvca ha kathayasva pravakymi yatra te saayo dvija ity ukta sa kurureha guru guruvatsala prjali paripapraccha yat tac chu mahmate

20.2 20.3

20.4

20.5 20.6

20.7

kuta cha kuta ca tva tat satya brhi yat param kuto jtni bhtni sthvari cari ca

165

[Ganguli] El sentido es que cuando su alma individual se fundi con el Alma Suprema, qued identificada con Brahman. Esto, por supuesto, es el resultado de conocer que el Kshetra es algo diferente del Kshetraja.

20.8 20.9

kena jvanti bhtni tem yu kim tmakam ki satya ki tapo vipra ke gu sadbhir rit ke panthna iv santi ki sukha ki ca duktam etn me bhagavan prann ythtathyena sattama vaktum arhasi viprare yathvad iha tattvata tvad anya ka ca na prann etn vaktum ihrhati brhi dharmavid reha para kauthala mama mokadharmrthakualo bhavlokeu gyate sarvasaayasachett tvad anyo na ca vidyate sasrabhrava caiva mokakms tath vayam tasmai sapratipannya yathvat paripcchate iyya guayuktya ntya guruvartine chybhtya dntya yataye brahmacrie tn prann abravt prtha medhv sa dhtavrata guru kurukulareha samyak sarvn aridama

De qu viven las criaturas? Cules son los lmites de su vida? Qu es la Verdad? Qu es la Penitencia? A qu llaman Cualidades los buenos? Qu caminos son propicios? Qu es la dicha, y qu la mala accin? Benemrito seor, excelente en los votos, bien propio de ti sera responderme estas preguntas correcta, verdadera y precisamente; pues quin en este mundo ms que t, destacado Rishi, podra responder estas preguntas? Dmelo, sumo entendedor del Dharma, pues grande es mi curiosidad. En todos los mundos se te celebra como hbil entre los que buscan el Dharma de la emancipacin, y no hay otro como t capaz de eliminar cualquier duda. Temeroso del samsara, deseo la emancipacin.166 Dijo Vaasudeva A ese discpulo humilde, buscador de la instruccin, que haba preguntado debidamente, que era tranquilo y devoto de su preceptor, de quien se haba vuelto como la sombra, que era un asceta y un brahmachari autodominado, le contest por completo todas sus preguntas aquel preceptor inteligente y firme en los votos, oh Partha castigador de enemigos, varn destacado en el linaje de Kuru. Dijo el Preceptor Este Dharma declarado por Brahma, el cual cumplen los Rishis ms eminentes y que depende del conocimiento de los Vedas, requiere considerar cul es la naturaleza de la Entidad Real. Yo considero supremo al Conocimiento, y a la Renunciacin como penitencia suma. Quien conozca el verdadero objeto de conocimiento inmodificable ante cualquier circunstancia, ese Atman que est en toda existencia, se se destaca y puede andar por todas partes. Ese sabio que ve la unin y la separacin al igual que la unidad en la diversidad, queda liberado del sufrimiento.167 Aquel que no desea cosa alguna ni de cosa alguna se siente dueo, aunque viva en este mundo ser considerado un identificado con Brahman. El que conoce la esencia de las Cualidades de Naturaleza, que sabe de la creacin de todas las existencias, que carece de yo y de mo, sin duda se libera. rbol surgido de una semilla inmanifiesta, con el Entendimiento a fuer de tronco enorme, con la elevada conciencia de s por ramas, con los sentidos

20.10 20.11

20.12

brahmaproktam ida dharmam ipravarasevitam vedavidysamvpya tattvabhtrthabhvanam jna tv eva para vidma sanysa tapa uttamam yas tu veda nirbdha jnatattva vinicayt sarvabhtastham tmna sa sarvagatir iyate yo vidvn sahavsa ca vivsa caiva payati tathaivaikatvanntve sa dukht parimucyate yo na kmayate ki cin na ki cid abhimanyate ihalokastha evaia brahmabhyya kalpate pradhnaguatattvaja sarvabhtavidhnavit nirmamo nirahakro mucyate ntra saaya avyaktabjaprabhavo buddhiskandhamayo mahn mahhakraviapa indriykurakoara

166 167

Este verso no aparece incluido en algunas versiones del Mahabharata. Gita 13:16

mahbhtaviea ca vieapratikhavn sadpara sadpupa sadubhaphalodaya jva sarvabhtn brahmabja santana etaj jtv ca tattvena jnena parmsin chittv cmarat prpya jahti mtyujanman 20.13 20.14 20.15 20.16 20.17 20.18 bhtabhavyabhaviydidharmakmrthanicayam siddhasaghaparijta purkalpa santanam pravakye 'ha mahprja padam uttamam adya te buddhv yad iha sasiddh bhavantha mania upagamyaraya prva jijsanta parasparam bhaspatibharadvjau gautamo bhrgavas tath vasiha kyapa caiva vivmitro 'trir eva ca mrgn sarvn parikramya parirnt svakarmabhi im girasa vddha purasktya tu te dvij dadur brahmabhavane brahma vtakalmaam ta praamya mahtmna sukhsna maharaya papracchur vinayopet nireyasam ida param

20.19 20.20

katha karma kriyt sdhu katha mucyeta kilbit ke no mrg iv ca syu ki satya ki ca duktam kenobhau karmapanthnau mahattva kena vindati pralaya cpavarga ca bhtn prabhavpyayau

por yemas, los grandes elementos por flores y los elementos diferenciados por retoos; siempre lleno de hojas y flores, dando siempre frutos placenteros, gracias al que viven todas las existencias, cuya semilla es el eterno Brahman: el que as lo conozca y lo corte con la suprema espada del Conocimiento de la realidad, se alcanza la inmortalidad y se deshace de muerte y nacimiento168 Las conclusiones sobre el pasado, el presente y el futuro, sobre la religin, el placer y la riqueza, son eternas y bien conocidas desde antiguos tiempos por la asamblea de los perfectos. Varn de gran sabidura, voy a declararte hoy qu es la Sede Suprema. Al conocerla en este mundo, los inteligentes se tornan perfectos. Se juntaron antao para indagarse unos a otros los Rishis Brihaspati, Bharadvaja, Gautama y Bhargava, Vasishtha, Kasyapa, Visvamitra y Atri, luego de andar todos los caminos y de haberse cansado de sus propias acciones. Aquellos regenerados pusieron al frente al Rishi Angirasa y comparecieron ante Brahma, limpio de todo pecado, en la mansin de Brahman. Se inclinaron los grandes Rishis ante aquella Gran Alma, tranquilamente sentada, y llenos de humildad le preguntaron sobre esa cuestin del Bien Supremo. Dijeron los Sabios Cmo debe realizar la accin el hombre bueno? Cmo es posible librarse del pecado? Qu camino es propicio para nosotros? Qu es la verdad y qu la mala accin? Con qu acciones se logra cada sendero?169 De dnde proceden la disolucin, la emancipacin, la aparicin y la desaparicin de las existencias? Dijo el Preceptor As interpelado, dijo el Abuelo a aquellos excelentes munis lo que ahora voy a decirte, discpulo mo. Escchalo conforme con las escrituras. Dijo Brahma De la Verdad(-Ser) nacieron todas las existencias movientes e inmviles, y viven gracias a la Penitencia. Entindanlo as, varones de excelsos votos.

20.21

ity ukta sa munirehair yad ha prapitmaha tat te 'ha sapravakymi u iya yathgamam satyd bhtni jtni sthvari cari ca tapas tni jvanti iti tad vitta suvrat

20.22

168 169

Despus de las dos primeras lneas, el resto del verso 12 no aparece en algunas ediciones del Mahabharata. [Telang] El del Norte y el del Sur. Gita 8: 24-25

20.23 20.24 20.25 20.26 20.27 20.28 20.29 20.30 20.31 20.32 20.33 20.34

sv yoni punar gamya vartante svena karma satya hi guasayukta niyata pacalakaam brahma satya tapa satya satya caiva prajpati satyd bhtni jtni bhta satyamaya mahat tasmt satyray vipr nitya yogaparya attakrodhasatp niyat dharmasetava anyonyaniyatn vaidyn dharmasetupravartakn tn aha sapravakymi vatn lokabhvann cturvidya tath var catura cramn pthak dharmam eka catupda nityam hur mania panthna va pravakymi iva kemakara dvij niyata brahmabhvya yta prva manibhi gadatas ta mamdyeha panthna durvida param nibodhata mahbhg nikhilena para padam brahmacrikam evhur rama prathama padam grhasthya tu dvitya syd vnaprastham ata param tata para tu vijeyam adhytma parama padam jyotir kam dityo vyur indra prajpati nopaiti yvad adhytma tvad etn na payati tasyopya pravakymi purastt ta nibodhata phalamlnilabhuj munn vasat vane vnaprastha dvijtn traym upadiyate sarvem eva varn grhasthya tad vidhyate raddhlakaam ity eva dharma dhr pracakate ity ete devayn va panthna parikrtit sadbhir adhysit dhrai karmabhir dharmasetava

Ellas van alejndose ms y ms de su fuente por sus propias acciones pues la Verdad, al unirse a las Cualidades, queda signada por las cinco indicaciones.170 La Verdad es Brahman, la Verdad es Penitencia, la Verdad es Prajapati. De la Verdad nacieron todas las existencias, y este universo de existencias est hecho de Verdad. Por eso los Brahmanas que tienen al Yoga por meta suprema, tras superar la clera y la vejacin y tomar como puente al Dharma, se refugian en la verdad. Ahora, a ustedes que mutuamente se refrenan, que apuntalan el puente de la Rectitud y que son los eternos creadores de pueblos, voy a hablarles del conocimiento de las cuatro castas y del de los cuatro modos de vida por separado. Dicen los inteligentes que el Dharma es uno solo, con cuatro cuartos. Varones regenerados, voy a hablarles de ese sendero propicio y productor de beneficio que otrora transitaron los inteligentes para lograr la identidad con Brahman. Gloriosos varones, comprendan exhaustivamente a ese sitial supremo, a ese sendero que declaro, supremo y difcil de entender. Se dice que el de los Brahmacharis es el estado primero; la vida domstica es el segundo y despus est la vida en el bosque. Posteriormente hay que considerar al estado supremo, el del Adhyatma.171 En tanto no se alcanza el Adhyatma, se percibe la luz, el espacio, el Sol, a Indra y a Prajapati. Ahora declarar los medios para alcanzarlo; entiendan stos en primer trmino. El modo de vida del bosque, en el que los taciturnos residen en las florestas alimentndose con frutos, races y aire, se prescribe para las tres clases regeneradas. La condicin de vida domstica corresponde a todas las castas. Dicen los hbiles que el Dharma se caracteriza por la fe. As les he descrito los caminos que llevan a las deidades. Los buenos y hbiles los adoptan al actuar, pues son los puentes de la Rectitud.

170

[Ganguli] Su origen es Brahman, o sea la Verdad. Ellas viven disociados de su origen a causa de sus acciones. Cuando cesan sus acciones, regresan a Brahman y se funden en

l.

[Ganguli] Es decir ese voto de vida cuyo objetivo es el logro del conocimiento del alma. Por supuesto, esto incluye el conocimiento de lo que se necesita para alcanzar la identificacin con Brahman o el Alma Suprema.

171

20.35 20.36 20.37 20.38 20.39 20.40

ete pthag adhyste yo dharma saitavrata klt payati bhtn sadaiva prabhavpyayau atas tattvni vakymi ythtathyena hetun viayasthni sarvi vartamnni bhgaa mahn tm tathvyaktam ahakras tathaiva ca indriyi daaika ca mahbhtni paca ca vie pacabhtnm ity e vaidik ruti caturviatir e vas tattvn saprakrtit tattvnm atha yo veda sarve prabhavpyayau sa dhra sarvabhteu na moham adhigacchati tattvni yo vedayate yathtatha; gu ca sarvn akhil ca devat vidhtappm pravimucya bandhana; sa sarvalokn amaln samanute

El varn de votos estrictos que adopta uno de estos dharmas en particular, con el tiempo comprende la manifestacin y la disolucin de las existencias. Ahora declarar en forma precisa y razonada los elementos que residen en las partes de todos los objetos. La Gran Alma,172 la Inmanifestada y el Principio del yo, los once rganos, los cinco grandes elementos y las caractersticas especficas de los cinco elementos: estos componen la creacin eterna. Se ha declarado que los tattvas son veinticuatro ms uno. Aquel que conozca el surgimiento y la disolucin de todos estos tattvas, se es hbil entre las criaturas y no cae en la ilusin. El que conoce precisamente a los tattvas, a todas las Cualidades y a todas las deidades, se purifica del pecado. Al emanciparse de sus ataduras disfrutar de todos los mundos inmaculados.173

CAPTULO 21 Dijo Brahma Sepan que lo inmanifestado, indistinto, omnipenetrante, perdurable y firme se convierte en la ciudad de nueve puertas, de tres cualidades y compuesta por cinco ingredientes.174 Rodeado est por los once, incluyendo a la mente distinguidora y el entendimiento director. Todos ellos hacen una oncena.175 Los tres conductos que posee lo sustentan sin cesar. Ellos son los tres nadis que fluyen continuamente, de la naturaleza de las cualidades. Oscuridad, Pasin, Armona: stas son las llamadas cualidades, acopladas unas con otras y viviendo unas de otras. Amparadas unas en otras, una a otra se siguen y adems estn ligadas unas con otras. Los cinco ingredientes [del cuerpo] estn compuestos por las

21.1 21.2 21.3 21.4 21.5

tad avyaktam anudrikta sarvavypi dhruva sthiram navadvra pura vidyt trigua pacadhtukam ekdaaparikepa mano vykaratmakam buddhisvmikam ity etat param ekdaa bhavet tri srotsi yny asminn pyyante puna puna prayas tisra evait pravartante gutmik tamo rajas tath sattva gun etn pracakate anyonyamithun sarve tathnyonynujvina anyonypray caiva tathnyonynuvartina anyonyavyatiakt ca trigu paca dhtava

[ndt] la Mente Csmica. [Ganguli] Las caractersticas especficas de los cinco elementos son las que se han mencionado ya frecuentemente: el aroma corresponde a la tierra, el sonido al ter, el sabor al agua, etctera. Las deidades mencionadas en el ltimo verso son probablemente los sentidos. 174 Gita 5:13 175 [Ganguli] El nmero once se compone de las tres cualidades, los cinco elementos, el grupo de rganos y sentidos tomados como un todo, el egosmo y el entendimiento.
173

172

21.6 21.7 21.8 21.9 21.10 21.11 21.12 21.13 21.14 21.15 21.16 21.17 21.18

tamaso mithuna sattva sattvasya mithuna raja rajasa cpi sattva syt sattvasya mithuna tama niyamyate tamo yatra rajas tatra pravartate niyamyate rajo yatra sattva tatra pravartate naitmaka tamo vidyt trigua mohasajitam adharmalakaa caiva niyata ppakarmasu tmasa rpam etat tu dyate cpi sagatam pravttytmakam evh raja paryyakrakam pravtta sarvabhteu dyatotpattilakaam praka sarvabhteu lghava raddadhnat sttvika rpam eva tu lghava sdhusamitam ete guatattva hi vakyate hetvahetubhi samsavysayuktni tattvatas tni vitta me samoho 'jnam atyga karmam aviniraya svapna stambho bhaya lobha oka suktadaam asmti cvipka ca nstikya bhinnavttit nirvieatvam andhatva jaghanyaguavttit akte ktamnitvam ajne jnamnit amaitr vikto bhvo araddh mhabhvan anrjavam asajatva karma ppam acetan gurutva sannabhvatvam asitatvam avg gati sarva ete gu viprs tmas saprakrtit ye cnye niyat bhv loke 'smin mohasajit tatra tatra niyamyante sarve te tmas gu parivdakath nitya devabrhmaavaidik atyga cbhimna ca moho manyus tathkam matsara caiva bhteu tmasa vttam iyate

cualidades. La Oscuridad es rival de la Armona, la Armona es rival de la Pasin. Tambin lo es la Pasin de la Armona, y de la Armona, la Oscuridad es el rival. All donde se somete a la Oscuridad, se despliega la Pasin. All donde se somete a la Pasin se despliega la Armona.176 Sepan que la Oscuridad es de la naturaleza de la noche. Tambin est caracterizada por el Adharma, y va unida a las acciones inicuas. Tal es la forma de la Oscuridad, que adems se rodea de otras varias. Dicen que la Pasin, en esencia, es despliegue, y lo provoca sucesivamente. Cuando se despliega, su caracterstica en todos los seres es la produccin. En todos los seres el brillo, la liviandad y la fe son formas de la Armona, pues as consideran los buenos a lo liviano. Ahora proclamar la esencia de las cualidades segn sus causas, en conjunto y por separado; procuren entenderlas. Total confusin, ignorancia, falta de generosidad, indecisin en la accin, sueo, altanera, temor, avidez, pesadumbre, denigracin de las buenas acciones, desmemoria,177 inmadurez de juicio, atesmo, quebrantamiento de toda regla de conducta, indiscriminacin, ceguera, conducta vil, jactancia de inexistentes logros, presuncin de conocimientos que no se tienen, hostilidad, disposicin perversa, falta de fe, pensamientos ilusorios, falta de llaneza, imposibilidad de asociarse, accin inicua, insensatez, estolidez, flojedad, descontrol y bsqueda de lo bajo: he aqu todas las cualidades que se reconocen como propias de la Oscuridad, como tambin cualquier otro estado mental vinculado con la ilusin en este mundo. Se considera tpica de la Oscuridad la frecuente denigracin de los dems, de los Brahmanas, de los dioses y de los Vedas. Falta de generosidad, vanidad, ilusin, clera, as como falta de misericordia y hostilidad hacia todas las criaturas, son conductas consideradas tenebrosas.

176 177

Gita 14:10 Gita 2:63

21.19 21.20 21.21 21.22 21.23 21.24 21.25 21.26 21.27 21.28 21.29 21.30

vthrambh ca ye ke cid vthdnni yni ca vthbhakaam ity etat tmasa vttam iyate ativdo 'titik ca mtsaryam atimnit araddadhnat caiva tmasa vttam iyate evavidhs tu ye ke cil loke 'smin ppakarmia manuy bhinnamaryd sarve te tmas jan te yoni pravakymi niyat ppakarmam avnirayabhvya tiryanirayagmina sthvari ca bhtni paavo vhanni ca kravyd dandak ca kmikavihagam aaj jantavo ye ca sarve cpi catupad unmatt badhir mk ye cnye pparogia magns tamasi durvtt svakarmaktalaka avksrotasa ity ete magns tamasi tmas tem utkaram udreka vakymy aham ata param yath te suktl lok labhante puyakarmia anyath pratipanns tu vivddh ye ca karmasu svakarmaniratn ca brhman ubhaiim saskreordhvam ynti yatamn salokatm svarga gacchanti devnm ity e vaidik ruti anyath pratipanns tu vivddh sveu karmasu punarvttidharmas te bhavantha mnu ppayoni sampann cal mkaccuk varn paryyaa cpi prpnuvanty uttarottaram

Esforzarse en vano, regalar cualquier cosa en vano y comer en vano, son conductas consideradas tenebrosas.178 Calumnia, falta de misericordia, animosidad, vanidad y falta de fe tambin se consideran conductas tenebrosas. Los seres humanos as caracterizados, que en este mundo realizan acciones inicuas y quebrantan toda norma, son todos considerados gentes tenebrosas. Voy a declarar a qu nacimiento quedan obligados estos malhechores: se condenan al infierno que son los gneros inferiores de existencia y entran en el infierno de la animalidad.179 Se convierten en entidades inmviles, en animales domsticos o de tiro, en fieras, en serpientes, en gusanos, insectos o pjaros, en criaturas ovparas o en cualquier clase de cuadrpedos, en idiotas, sordos, mudos, o en aquellos que padecen enfermedades provenientes del pecado. Sumidos en la oscuridad, estos hombres de mala conducta cuyas caractersticas revelan sus anteriores acciones, van descendiendo y as estos seres tenebrosos se sumen en la oscuridad. Ahora voy a declarar cmo pueden mejorar y ascender y cmo alcanzan las regiones de los bienhechores al realizar acciones meritorias.180 Al nacer en otros gneros,181 si llegan a viejos actuando bien y los benevolentes Brahmanas cumplidores de sus deberes realizan a su favor las ceremonias,182 ellos ascienden gracias a tales sacramentos y por su esfuerzo alcanzan las mismas regiones que los dioses en el cielo; as dice la enseanza vdica. As, los que proceden contrariamente y envejecen cumpliendo con sus acciones propias, se convierten en hombres cuya naturaleza los impulsa a regresar. Si les toc un nacimiento inicuo entre Chandalas, o son sordos o tartamudos, logran despus castas ms y ms elevadas, sucesivamente,

Gita 9:11 Gita 16:16-20 180 Gita 18:71 181 [ndt] A su inclinacin tenebrosa 182 [Ganguli] Nilakantha explica anyath pratipanns como "nacido en otros gneros". El secreto aqu parece ser que los que nacen como cabras logran ascender gracias a la eficacia de las acciones religiosas de los Brahmanas y que al convertirse en vctimas del sacrificio recuperan su verdadera situacin.
179

178

21.31 21.32 21.33 21.34 21.35 21.36

drayonim atikramya ye cnye tmas gu srotomadhye samgamya vartante tmase gue abhiagas tu kmeu mahmoha iti smta ayo munayo dev muhyanty atra sukhepsava tamo moho mahmohas tmisra krodhasajita maraa tv andhatmisra tmisra krodha ucyate bhvato guata caiva yonita caiva tattvata sarvam etat tamo vipr krtita vo yathvidhi ko nv etad budhyate sdhu ko nv etat sdhu payati atattve tattvadar yas tamasas tattvalakaam tamogu vo bahudh prakrtit; yathvad ukta ca tama parvaram naro hi yo veda gun imn sad; sa tmasai sarvaguai pramucyate

superando el nacimiento como Sudra y dems cualidades tenebrosas que van juntas en ese ro que es la Cualidad de la Oscuridad. Se considera que el apego a lo deseable es la gran ilusin. Deseando la dicha se engaan aqu incluso los Rishis, los munis y las deidades. Oscuridad oscursima, gran ilusin de ilusiones, es llamada la clera; dicen de la clera que es muerte, oscursima oscuridad cegadora. As, Brahmanas, les fue declarado debidamente y con precisin todo lo concerniente a la Oscuridad, su naturaleza, sus cualidades y su fuente. Quin la entender de verdad? Quin la ver de verdad? Pues la marca distintiva de la Oscuridad es hacer ver real lo que es irreal. Les he declarado de varias formas las cualidades de la Oscuridad y les he explicado la Oscuridad tal como es, por arriba y por abajo. El hombre que reconozca siempre esas cualidades, se libera de todas las cualidades tenebrosas. CAPTULO 22 Dijo Brahma Excelentes y muy gloriosos varones, voy ahora a exponerles adecuadamente la Pasin; entiendan totalmente los despliegues de esta cualidad. Dao,183 hermosura, fatiga, placer y dolor, calor y fro, mando, guerra, paz, argumentacin, hostilidad, resistencia, fuerza, coraje, frenes, clera, esfuerzo y disputa, vengatividad, deseo, malicia, combate, posesividad, proteccin,184 matanza, ataduras, afliccin, comprar y vender, tocar los puntos vitales al cortar, atravesar o quebrar,185 ferocidad, crueldad, desprecio, mentar las faltas ajenas, pensamiento mundano, nerviosismo, animosidad, humillacin, mentiras, falsos regalos, duda, humillacin, jactancia, elogio, crtica y alabanza, osada, desafo, asistencia, obediencia, servicio, ansia, sagacidad,

22.1 22.2 22.3 22.4 22.5 22.6 22.7


183 184

rajo 'ha va pravakymi ythtathyena sattam nibodhata mahbhg guavtta ca sarvaa saghto rpam ysa sukhadukhe himtapau aivarya vigraha sadhir hetuvdo 'rati kam bala aurya mado roo vyymakalahv api ryeps paiuna yuddha mamatva pariplanam vadhabandhaparikle krayo vikraya eva ca niknta chindhi bhindhti paramarmvakartanam ugra druam kroa paravittnusanam lokacint vicint ca matsara paribhaam mvdo mdna vikalpa paribhaam nind stuti praas ca pratpa paritarpaam paricary ca ur sev t vyapraya

[Ganguli] algunos textos dicen satapo en vez de saghto. En este caso el significado sera tristeza o pesar. De lo que se posee, como en Gita 2:45 185 [Ganguli] Esto puede referirse a revelar las debilidades de otras personas quitndole sus velos o coberturas.

22.8 22.9 22.10 22.11 22.12 22.13 22.14 22.15 22.16 22.17

vyho 'naya pramda ca paritpa parigraha saskr ye ca loke 'smin pravartante pthak pthak nu nru bhteu dravyeu araeu ca satpo 'pratyaya caiva vratni niyam ca ye ryuktni karmi paurtni vividhni ca svadhkro namaskra svhkro vaakriy yjandhypane cobhe tathaivhu parigraham dna pratigraha caiva pryacittni magalam ida me syd ida me syt sneho guasamudbhava abhidrohas tath my niktir mna eva ca stainya his parvda paritpa prajgara stambho dambho 'tha rga ca bhakti prti pramodanam dyta ca janavda ca sabandh strkt ca ye nttavditragtni prasag ye ca ke cana sarva ete gu vipr rjas saprakrtit bhtabhavyabhaviy bhvn bhuvi bhvan trivarganirat nitya dharmo 'rtha kma ity api kmavtt pramodante sarvakmasamddhibhi arvksrotasa ity ete taijas rajasvt asmil loke pramodante jyamn puna puna pretyabhvikam hanta iha laukikam eva ca dadati pratighanti japanty atha ca juhvati rajogu vo bahudhnukrtit; yathvad ukta guavttam eva ca naro hi yo veda gun imn sad; sa rjasai sarvaguair vimucyate

administracin,186 descuido, contumacia, las posesiones y los diversos adornos que en este mundo prevalecen entre hombres, mujeres, animales, objetos y casas, pesar, descreimiento, votos y reglas,187 acciones con expectativa, diversas caridades pblicas, la ceremonia del svadha, la prosternacin, las ceremonias del svaha y del vashat, oficiar sacrificios, ensear, sacrificar y estudiar, dar y recibir regalos, expiaciones y ritos auspiciosos,188 que esto sea mo, que esto sea mo!, el afecto nacido al ver buenas cualidades, traicin, engao, respeto y falta de respeto, robo, dao, asco, vejacin, vigilancia, ostentacin, altanera, apego, devocin, placer, deleite, juego, escndalo, relaciones con mujeres, apego a la danza, a la msica y a las canciones, son todas las cualidades atribuidas a la Pasin, sabios Brahmanas. Los hombres que en este mundo meditan sobre los seres pasados, presentes y futuros, siempre dedicados a la trada de Religin, Riqueza y Placer,189 impelidos por el deseo y regocijados al lograr el xito en sus deseos, estn envueltos en la Pasin. De ellos se dice que sus corrientes descienden. Disfrutadores de este mundo, nacen una y otra vez y hacen y reciben regalos, recitan y sacrifican deseosos de los frutos del otro mundo y tambin de los de este. Les he declarado de mltiples maneras la cualidad de la Pasin, y apropiadamente les dije las acciones de esta cualidad. El hombre que conozca siempre estas cualidades, se libera de todas las cualidades pasionales. CAPTULO 23 Dijo Brahma

186 187

[Telang] Se refiere a la habilidad para llevar las cosas mundanas. [Telang] Se refiere a las que se practican para lograr determinados resultados. 188 La ceremonia del svadh es en honor de los Pitris ; las del svh y del vaa son en honor de los Devas. 189 [Telang] Es decir que estn pensando siempre en lo que hicieron y lo que todava les falta hacer. Ver Gita 16:13-15

23.1 23.2 23.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 23.10 23.11 23.12 23.13

ata para pravakymi ttya guam uttamam sarvabhtahita loke sat dharmam aninditam nanda prtir udreka prkya sukham eva ca akrpayam asarambha satoa raddadhnat kam dhtir ahis ca samat satyam rjavam akrodha cnasy ca auca dkya parkrama mudh jna mudh vtta mudh sev mudh rama eva yo yuktadharma syt so 'mutrnantyam anute nirmamo nirahakro nir sarvata sama akmahata ity ea sat dharma santana virambho hrs titik ca tyga aucam atandrit nasyam asamoho day bhtev apaiunam haras tuir vismaya ca vinaya sdhuvttat ntikarma viuddhi ca ubh buddhir vimocanam upek brahmacarya ca parityga ca sarvaa nirmamatvam anstvam aparikrtadharmat mudh dna mudh yajo mudhdhta mudh vratam mudh pratigraha caiva mudh dharmo mudh tapa evavtts tu ye ke cil loke 'smin sattvasaray brhma brahmayonisths te dhr sdhudarina hitv sarvi ppni niok hy ajarmar diva prpya tu te dhr kurvate vai tatas tata itva ca vaitva ca laghutva manasa ca te vikurvate mahtmno devs tridivag iva rdhvasrotasa ity ete dev vaikrik smt vikurvate prakty vai diva prpts tatas tata yad yad icchanti tat sarva bhajante vibhajanti ca

Ahora enunciar la tercera cualidad excelente, beneficiosa para todas las existencias, el irreprochable Dharma de los buenos. Es bienaventuranza, placer, nobleza, esclarecimiento y dicha, ausencia de avaricia, ausencia de temor, contentamiento, predisposicin a la fe, misericordia, firmeza, abstencin de daar, equidad, verdad, llaneza, ausencia de clera y de malicia, pureza, destreza y osada. El que cumple los deberes del Yoga y halla nimio el conocimiento, nimia la accin, nimio el servicio y nimios los modos de vida, alcanza lo supremo en el ms all. No posesividad, no egosmo, no expectativa, ecuanimidad hacia toda cosa y eliminacin del deseo: se es el eterno Dharma de los buenos. Confianza, modestia, aguante, renunciacin, pureza, ausencia de pereza, ausencia de crueldad, ausencia de ilusin, compasin por las criaturas, negacin a calumniar, exaltacin, satisfaccin, jovialidad, humildad, buena conducta, pureza en las acciones en procura de tranquilidad, entendimiento propicio, emancipacin, indiferencia, castidad, renunciacin completa, no posesividad, ausencia de expectativa, cumplimiento ininterrumpido del Dharma, hallar nimia la caridad, nimio el sacrificio, nimio el estudio, nimios los votos, nimia la aceptacin de regalos, nimio el deber, nimia la penitencia: he aqu lo que seala en este mundo a los Brahmanas que se refugian en la Armona, los que habitan la sede de Brahman,190 los sabios, los que ven bien. Deshacindose de todos los pecados, libres de pesares, de vejez y muerte, estos sabios logran el cielo y crean para s cuerpos diversos. Operan estas grandes almas con la mente igual que los dioses que habitan el cielo, con seoro, autodominio y levedad.191 De ellos se dice que sus corrientes ascienden,192 que son verdaderas deidades capaces de purificarlo todo. Tras alcanzar el cielo se transforman gracias a la naturaleza en esto o aquello, y consiguen y disfrutan de cualquier cosa segn les plazca.

190 191

[Telang] La fuente de los Vedas [Telang] Aqu se mencionan algunos siddhis o poderes especiales que desarrollan los yoguis, que se detallan en Yoga Sutras 3:44 y siguientes. 192 Gita 14:18

23.14 23.15

ity etat sttvika vtta kathita vo dvijarabh etad vijya vidhival labhate yad yad icchati Prakrtit sattvagu vieato; yathvad ukta guavttam eva ca naras tu yo veda gun imn sad; gun sa bhukte na guai sa bhujyate

As, eminentes regenerados, les he referido la conducta Armnica. Habindola entendido debidamente, logra uno cualquier cosa que quiera. Declaradas fueron con detalle las cualidades Armnicas, y tambin se ha expresado tal cual es la conducta propia de esas cualidades. El hombre que conozca siempre estas cualidades logra experimentar las cualidades sin apegarse a ellas.193 CAPTULO 24 Dijo Brahma En este mundo no es posible hablar de las cualidades separndolas totalmente, pues se ve que la Pasin, la Armona y la Oscuridad son indivisibles, estn vinculadas unas con otras, dependen unas de otras, se refugian unas en otras y se siguen unas a otras. En tanto exista la Armona, existir sin duda la oscuridad; y se dice que mientras existan la Armona y la Oscuridad, all estar tambin la Pasin. Ellas andan juntas de paseo, van unidas, se mueven en conjunto y en conjunto proceden, ya acten con causa o sin ella. De stas que as actan unas con otras, pero que difieren en sus despliegues, se dir a continuacin la manera en que aumentan y disminuyen. Hay que saber que all donde abunda la Oscuridad en las criaturas ms viles-, es escasa la Pasin y ms escasa an la Armona. Hay que saber que all donde aumenta la Pasin en las criaturas cuyas corrientes son intermedias-,194 es escasa la Oscuridad, y ms escasa an la Armona. Hay que saber que all donde aumenta la Armona en las criaturas cuyas corrientes son ascendentes-, es escasa la Pasin y ms escasa an la Oscuridad. La Armona es la fuente de las modificaciones sensoriales, es la esclarecedora. No se ha establecido deber alguno que sea superior a la Armona.

24.1 24.2 24.3 24.4 24.5 24.6 24.7 24.8 24.9

naiva aky gu vaktu pthaktveneha sarvaa avicchinnni dyante raja sattva tamas tath anyonyam anuajjante anyonya cnujvina anyonypray sarve tathnyonynuvartina yvat sattva tamas tvad vartate ntra saaya yvat tama ca sattva ca rajas tvad ihocyate sahatya kurvate ytr sahit saghacria saghtavttayo hy ete vartante hetvahetubhi udrekavyatirek tem anyonyavartinm vartate tad yathnyna vyatirikta ca sarvaa vyatirikta tamo yatra tiryagbhvagata bhavet alpa tatra rajo jeya sattva clpatara tata udrikta ca rajo yatra madhyasrotogata bhavet alpa tatra tamo jeya sattva clpatara tata udrikta ca yad sattvam rdhvasrotogata bhavet alpa tatra rajo jeya tama clpatara tata sattva vaikrika yonir indriy prakik na hi sattvt paro bhva ka cid anyo vidhyate

193 194

Gita 13:14 [Telang] Se refiere aqu a los seres humanos, donde predomina Rajas. En el verso anterior se refiere a los seres animales donde predomina Tamas, y en el verso siguiente se refiere a los yoguis y sabios en quienes predomina Sattva. Comparar con Gita 14:10

24.10 24.11 24.12 24.13 24.14 24.15 24.16 24.17 24.18 24.19 24.20 24.21

rdhva gacchanti sattvasth madhye tihanti rjas jaghanyaguasayukt ynty adhas tmas jan tama dre raja katre brhmae sattvam uttamam ity eva triu vareu vivartante gus traya drd api hi dyante sahit saghacria tama sattva raja caiva pthaktva nnuuruma dv cdityam udyanta kucor bhaya bhavet adhvag paritapyeras trt dukhabhgina ditya sattvam uddia kucors tu yath tama paritpo 'dhvagn ca rjaso gua ucyate prkya sattvam ditye satpo rjaso gua upaplavas tu vijeyas tmasas tasya parvasu eva jyotiu sarveu vivartante gus traya paryyea ca vartante tatra tatra tath tath sthvareu ca bhteu tiryagbhvagata tama rjass tu vivartante snehabhvas tu sttvika ahas tridh tu vijeya tridh rtrir vidhyate msrdhamsavari tava sadhayas tath tridh dnni dyante tridh yaja pravartate tridh loks tridh veds tridh vidys tridh gati bhta bhavya bhaviyac ca dharmo 'rtha kma ity api prpnv udna cpy eta eva trayo gu yat ki cid iha vai loke sarvam ev eva tat triu trayo gu pravartante avyakt nityam eva tu sattva rajas tama caiva guasarga santana

Hacia arriba van los que estn en Armona, y los que estn en Pasin se mantienen en el medio. Asociadas a cualidades viles, las gentes tenebrosas van hacia abajo. As se presentan las tres cualidades en las tres castas: Oscuridad en los Sudras, Pasin en los Kshatriyas y Armona suprema en los Brahmanas. Ya de lejos195 se observa que Oscuridad, Pasin y Armona estn juntas y andan unidas; jams hemos odo de ellas por separado. Al ver salir el sol sienten miedo los malhechores, y sienten su calor los viajeros en camino, que sufren por la temperatura. El sol que sale es la Armonia, y los malhechores la Oscuridad. Al calor que sienten los viajeros en camino se lo llama la Cualidad Pasional.196 La luz del sol es la Armona, el calor la Cualidad Pasional, y su ocultamiento en las lunaciones debe reconocerse como propio de la Oscuridad. As, en todos los astros se presentan las tres cualidades, que por turno actan aqu y all, as o as. En las existencias inmviles, la Oscuridad reside en su naturaleza pesante; lo pasional en su descomposicin, y a la Armona pertenece su naturaleza fusible.197 Hay que entender que el da es triple; se afirma que triple es la noche, igual que los meses, las quincenas, los aos, las estaciones y las conjunciones.198 De tres clases son los regalos que se dan, triple es el sacrificio que se realiza, triples los mundos, triples los dioses, triple la sabidura y triple la meta. Pasado, presente y futuro; Religin, Provecho y Placer; Prana, Apana y Udana, ellos son las tres cualidades. Cualquier cosa de este mundo, todas ellas, son las tres. Verdaderamente las tres cualidades se despliegan siempre imperceptiblemente, y asimismo es eterna la creacin de estas cualidades, Armona, Pasin y Oscuridad.

[Ganguli] "Ya desde lejos" significa con una simple mirada, sin tener que examinarlas demasiado. [Telang] Aqu se muestra que hasta el Sol, que encarna la cualidad de Sattva, produce efectos correspondientes a las otras dos cualidades: el miedo, propio de Tamas, y la molestia, propia de Rajas. 197 [Ganguli] Lo que se afirma aqu es que las tres cualidades existen incluso en los objetos inmviles del universo. En lo que concierne a la Oscuridad, es la que predomina en ellos; la Pasin reside en propiedades tales como la astringencia, dulzura, acidez, etctera, que cambian con el tiempo, o por la coccin, o al mezclarlos con otras cosas, mientras que se afirma que sus propiedades aceitosas corresponden a la Bondad. Nilakantha explica la palabra tiryagbhvagata en el sentido de adhikyam gatam. 198 [Ganguli] "Conjunciones" evidentemente refiere a los periodos entre dos estaciones, es decir el cierre de una estacin y el comienzo de la que sigue.
196

195

24.22 24.23

tamo 'vyakta iva nityam aja yoni santana praktir vikra pralaya pradhna prabhavpyayau anudriktam anna ca hy akampam acala dhruvam sad asac caiva tat sarvam avyakta trigua smtam jeyni nmadheyni narair adhytmacintakai avyaktanmni gu ca tattvato; yo veda sarvi gat ca keval vimuktadeha pravibhgatattvavit; sa mucyate sarvaguair nirmaya

24.24

Oscura, Inmanifestada, Fausta, Perenne, No nacida, Matriz, Eterna, Naturaleza, Transformacin, Disolucin, Pradhana, Produccin-yabsorcin, No desarrollada, No pequea, Inconmovible, Inamovible, Fija, Ser-y-noSer: he aqu descripta la Inmanifestada poseedora de las tres cualidades; deben conocer estos nombres suyos los hombres que reflexionan en las cosas del Alma. El que conozca tal cual son las puras operaciones de las cualidades y los nombres de la Inmanifestada, ese conocedor de la naturaleza de las distinciones, liberado del cuerpo y de toda miseria se libra de las tres cualidades. CAPTULO 25 Dijo Brahma A partir de lo Inmanifiesto eman primero la Gran Alma199 de magna inteligencia, origen de todas las cualidades. Se la llama Creacin Primera. Gran Alma, Inteligencia, Vishnu, Jishnu, Valeroso, Shambhu, Entendimiento, Medio de Conocimiento y Percepcin, as como Cognicin, Fijeza y Memoria, son las palabras sinnimas que designan a la Gran Alma. El Brahmana entendido que las comprenda no se encuentra con la ilusin. Por doquiera tiene manos y pies, por doquiera tiene ojos, cabezas y rostros, por doquiera tiene odos y se yergue impregnndolo todo en este mundo. Ese Espritu de gran poder est aposentado en todos los corazones; infinitesimal, ligero, perceptor, gobernador, luz inagotable. Aquellos que comprenden al Entendimiento, que cultivan una disposicin bondadosa, los meditadores constantes en el Yoga, unidos a la verdad y dominadores de los sentidos, que estn llenos de conocimiento, libres de avidez, los vencedores de la clera, de mente santificada, inteligentes, libres de posesividad y de egosmo, todos estos emancipados alcanzan la Grandeza. El ser inteligente que conozca a la Gran Alma, meta suprema y meritoria, no queda sometido a la ilusin en ningn mundo. El autogenerado Vishnu

25.1 25.2 25.3 25.4 25.5 25.6 25.7 25.8


199

avyaktt prvam utpanno mahn tm mahmati dir gun sarve prathama sarga ucyate mahn tm matir viur viva abhu ca vryavn buddhi prajopalabdhi ca tath khytir dhti smti paryyavcakai abdair mahn tm vibhvyate ta jnan brhmao vidvn na pramoha nigacchati sarvatapipda ca sarvatokiiromukha sarvatarutiml loke sarva vypya sa tihati mahprabhrci purua sarvasya hdi nirita aim laghim prptir no jyotir avyaya tatra buddhimat lok sanysanirat ca ye dhynino nityayog ca satyasadh jitendriy jnavanta ca ye ke cid alubdh jitamanyava prasannamanaso dhr nirmam nirahakt vimukt sarva evaite mahattvam upaynti vai tmano mahato veda ya puy gatim uttamm sa dhra sarvalokeu na moham adhigacchati

[ndt] Se refiere al principio de Inteligencia Universal que los Sankhyas llaman Mahat. Se corresponde con la Inteligencia de Plotino

25.9

viur evdisargeu svayabhr bhavati prabhu eva hi yo veda guhaya prabhu; nara pura purua vivarpam hiramaya buddhimat par gati; sa buddhimn buddhim attya tihati

es el Seor de la Creacin Primera. El que as conozca al Seor que reside en lo oculto, Ser antiguo, Espritu de forma universal, Ser ureo y Meta suprema de todos los que tienen entendimiento, el hombre as lleno de entendimiento, vive ms all del Entendimiento. CAPTULO 26 Dijo Brahma

26.1 26.2 26.3 26.4 26.5

ya utpanno mahn prvam ahakra sa ucyate aham ity eva sabhto dvitya sarga ucyate ahakra ca bhtdir vaikrika iti smta tejasa cetan dhtu prajsarga prajpati devn prabhavo devo manasa ca trilokakt aham ity eva tat sarvam abhimant sa ucyate adhytmajnanityn munn bhvittmanm svdhyyakratusiddhnm ea loka santana ahakreharato gun imn; bhtdir eva sjate sa bhtakt vaikrika sarvam ida viceate; svatejas rajayate jagat tath

A ese Mahat que fue la primera emanacin se lo llama Principio del Yo. En cuanto aparece como un yo se lo llama Creacin Segunda. Se dice que ese Principio del Yo es origen de todas las existencias, que provienen de sus modificaciones. Luminoso, Soporte de la conciencia, Productor de las criaturas, Padre de las criaturas, Deidad productora de deidades y de la mente, Hacedora de los tres mundos; as se llama al que piensa Yo soy todo esto. l es el mundo eterno de los taciturnos que se contentan con el conocimiento de Atman, que han meditado en Atman y que han logrado el xito gracias al estudio vdico y al sacrificio. Es gracias a ese Principio de Yo que se experimentan las Cualidades. Esa Fuente de las existencias, ese Hacedor de las existencias, crea y produce cambios, hace mover a todo esto y, merced a su propia luz, encanta a todo el universo. CAPTULO 27 Dijo Brahma

27.1 27.2 27.3 27.4

ahakrt prastni mahbhtni paca vai pthiv vyur kam po jyoti ca pacamam teu bhtni muhyante mahbhteu pacasu abdasparanarpeu rasagandhakriysu ca mahbhtavinnte pralaye pratyupasthite sarvaprabht dhr mahad utpadyate bhayam yady asmj jyate bhta tatra tat pravilyate lyante pratilomni jyante cottarottaram

A partir del Principio del Yo nacieron por cierto los cinco grandes elementos: la Tierra, el Viento, el ter, el Agua y quinta la Luz. Es por estos cinco grandes elementos, por obra del sonido, la textura, el aspecto, el sabor y el aroma, que se confunden las criaturas. Inteligentes varones, cuando se aproxima la Disolucin y est cerca la destruccin de los grandes elementos, un gran temor acomete a todo ser viviente; cada entidad se disuelve entonces en aquello que la produjo. Ellas nacen unas de otras y se disuelven en el orden inverso.

27.5 27.6 27.7 27.8 27.9 27.10 27.11 27.12 27.13 27.14 27.15 27.16 27.17 27.18 27.19 27.20

tata pralne sarvasmin bhte sthvarajagame smtimantas tad dhr na lyante kad cana abda sparas tath rpa raso gandha ca pacama kriykraayukt syur anity mohasajit lobhaprajanasayukt nirvie hy akican msaoitasaght anyonyasyopajvina bahir tmna ity ete dn kpaavttaya prpnv udna ca samno vyna eva ca antartmeti cpy ete niyat paca vyava vmanobuddhir ity ebhi srdham atmaka jagat tvagghrarotracaki rasana vk ca sayat viuddha ca mano yasya buddhi cvyabhicri aau yasygnayo hy ete na dahante mana sad sa tad brahma ubha yti yasmd bhyo na vidyate ekdaa ca yny hur indriyi vieata ahakraprastni tni vakymy aha dvij rotra tvak caku jihv nsik caiva pacam pdau pyur upastha ca hastau vg daam bhavet indriyagrma ity ea mana ekdaa bhavet eta grma jayet prva tato brahma prakate buddhndriyi pachu paca karmendriyi ca rotrdny api pachur buddhiyuktni tattvata aviei cnyni karmayuktni tni tu ubhayatra mano jeya buddhir dvdaam bhavet ity uktnndriymny ekdaa may kramt manyante ktam ity eva viditvaitni pait tri sthnni bhtn caturtha nopapadyate sthalam pas tathka janma cpi caturvidham aajodbhijjasasvedajaryujam athpi ca caturdh janma ity etad bhtagrmasya lakyate acary api bhtni khecari tathaiva ca

Cuando se han disuelto todas las existencias movientes e inmviles, los inteligentes y memoriosos no se disuelven en absoluto. Las operaciones del sonido, la textura, el aspecto, el sabor y el olor dependen de sus causas; son impermanentes y se las llama Ilusin. Originadas por las proyecciones de la avidez, indistintas unas de otras, dependientes unas de otras, conectadas con la carne y la sangre, Estn ellas fuera del Alma; son desvalidas e impotentes. El prana, el apana, el udana, el samana y el vyana, estos cinco vientos son, en cambio, cercanos al Alma y estn ligados a ella. Junto con la Palabra, la Mente y el Entendimiento, ellos componen los ocho constituyentes del universo. El que domine a la piel, la nariz, el odo, el ojo, el paladar y la palabra, que tenga la mente pura y entendimiento sin desvos, y cuya mente jams arda en esos ocho fuegos, alcanzar a ese Brahman auspicioso por encima del cual nada existe. Ahora, varones regenerados, voy a declarar en pormenor aquellos once a quienes llaman rganos y que nacen del Principio del Yo. Son ellos el odo, la piel, los ojos, la lengua y quinta la nariz; los pies, el rgano excretor, el rgano genital, las manos y dcimo, el rgano vocal. Estos hacen el conjunto de rganos, con la undcima que es la mente. Hay que conquistar primeramente a ese grupo y entonces resplandecer Brahman. A cinco de ellos se les dice rganos de conocimiento y a cinco, rganos de accin. Se dice por cierto que los cinco del odo en adelante estn vinculados con el conocimiento, y que los otros estn conectados indistintamente con la accin. Hay que entender que la mente est entre ambos y que el entendimiento es el duodcimo. As he enunciado los once rganos por su orden; los entendidos, cuando los comprenden, se consideran realizados. Tres son los apoyos de todos los seres, y no es posible hallarles un cuarto: la Tierra, el Agua y el Espacio. Cudruple es el modo de nacer: nacer de huevo, nacer de semilla, nacer de la humedad y nacer de matriz. Estos son los cuatro modos de nacer que caracterizan al conjunto de las criaturas. Hay algunos seres que no caminan, en tanto otros surcan los aires. Hay que

27.21 27.22 27.23 27.24 27.25 27.26 27.27 27.28 27.29 27.30 27.31 27.32 27.33
200 201

aajni vijnyt sarv caiva sarspn sasved kmaya prokt jantava ca tathvidh janma dvityam ity etaj jaghanyataram ucyate bhittv tu pthiv yni jyante klaparyayt udbhijjnti tny hur bhtni dvijasattam dvipdabahupdni tiryaggatimatni ca jaryujni bhtni vitta tny api sattam dvividhpha vijey brahmayoni santan tapa karma ca yat puyam ity ea vidu naya dvividha karma vijeyam ijy dna ca yan makhe jtasydhyayana puyam iti vddhnusanam etad yo veda vidhivat sa mukta syd dvijarabh vimukta sarvappebhya iti caiva nibodhata ka prathama bhta rotram adhytmam ucyate adhibhta tath abdo dias tatrdhidaivatam dvitya mruto bhta tvag adhytma ca virutam spraavyam adhibhta ca vidyut tatrdhidaivatam ttya jyotir ity hu cakur adhytmam ucyate adhibhta tato rpa sryas tatrdhidaivatam caturtham po vijeya jihv cdhytmam iyate adhibhta rasa ctra somas tatrdhidaivatam pthiv pacama bhta ghra cdhytmam iyate adhibhta tath gandho vyus tatrdhidaivatam ea pacasu bhteu catuayavidhi smta ata para pravakymi sarva trividham indriyam pdv adhytmam ity hur brhmas tattvadarina

saber que stos nacen de huevo, al igual que los otros que reptan. Se ha declarado que los insectos nacen de la humedad, al igual que otros seres parecidos. A ste se llama el nacimiento segundo, y se lo considera inferior. Aquellas que al cabo de un tiempo nacen brotando de la tiera, son las criaturas llamadas nacidas de un germen, eminentes regenerados. Las criaturas nacidas de matriz son bpedas o de varios pies, as como los que andan cojeando por deformidad, eminentes varones. Hay que saber que la fuente eterna de Brahman es doble: la penitencia y la accin meritoria. Esa es la gua de los sapientes.200 Hay que saber que la accin es doble: el sacrificio con la ddiva correspondiente, y el deber meritorio de estudiar. Tal es la instruccin de los ancianos. El que entienda esto debidamente, eminentes regenerados, ser un liberado. Sepan adems que quedar libre de todos sus pecados. A continuacin voy a exponer separadamente sobre las facultades [rganos]. La primera entidad es el ter. En relacin con uno mismo se lo llama odo; en relacin con los seres, sonido, y en relacin con lo divino, los puntos cardinales. La segunda entidad es el Viento. En relacin con uno mismo se lo conoce como piel; en relacin con los seres, como objetos tangibles, y es relmpago en relacin con lo divino. Dicen que la tercera es la Luz. En relacin con uno mismo se la llama ojo; en relacin con los seres, aspecto, y es el Sol en relacin con lo divino. Hay que reconocer al Agua como cuarta. En relacin con uno mismo se la percibe en la lengua; en relacin con los seres, es el sabor y es Soma en relacin con lo divino. La quinta entidad es la Tierra. En relacin con uno mismo se la percibe en el olfato; en relacin con los seres es el aroma, y es Vayu en relacin con lo divino. Esta es la descripcin de las cinco entidades, segn los cuatro encabezados.201 Voy ahora a exponer acerca de todas las tradas de rganos [de accin]. Dicen los Brahmanas preceptores de las esencias, que lo que son los pies

[Ganguli] El sentido parece ser aqu que a travs de estas dos cosas se logra nacer como Brahmana. [ndt] Los cuatro encabezados: la cosa en s, su aspecto interno, la forma en que se presenta externamente, y su aspecto macrocsmico.

adhibhta tu gantavya vius tatrdhidaivatam 27.34 27.35 27.36 27.37 27.38 avggatir apna ca pyur adhytmam iyate adhibhta visarga ca mitras tatrdhidaivatam prajana sarvabhtnm upastho 'dhytmam ucyate adhibhta tath ukra daivata ca prajpati hastv adhytmam ity hur adhytmaviduo jan adhibhta tu karmi akras tatrdhidaivatam vaivadev manaprv vg adhytmam ihocyate vaktavyam adhibhta ca vahnis tatrdhidaivatam adhytma mana ity hu pacabhtnucrakam adhibhta ca mantavya candram cdhidaivatam ahakras tathdhytma sarvasasrakrakam abhimno 'dhibhta ca rudras tatrdhidaivatam adhytma buddhir ity hu aindriyavicri adhibhta tu vijeya brahm tatrdhidaivatam yathvad adhytmavidhir ea va krtito may jnam asya hi dharmaj prpta buddhimatm iha indriyndriyrth ca mahbhtni paca ca sarvy etni sadhya manas sapradhrayet ke manasi sarvasmin na janmasukham iyate jnasapannasattvn tat sukha vidu matam ata para pravakymi skmabhvakar ivm nivtti sarvabhteu mdun druena v

27.39 27.40 27.41 27.42 27.43

en relacin con uno mismo, es el movimiento en relacin con los seres, y es Vishnu en relacin con lo divino. El apana ascendente se percibe en relacin con uno mismo en el conducto excretor; es lo expulsado en relacin con los seres, y es Mitra en relacin con lo divino. Lo que en relacin con uno mismo es el rgano genital, al que llaman productor de todos los seres, en relacin con los seres es el semen, y es Prajapati en relacin con lo divino. La gente que conoce las relaciones del Alma dice que lo que son las manos en relacin con uno mismo, en relacin con los seres son las acciones y es Sakra en relacin con lo divino. Dicen que la palabra, primera entre todos los dioses, en relacin con uno mismo es aquello que, en relacin con los seres, es lo expresado, y es Agni en relacin con lo divino. Dicen que la mente, que marcha en pos de las cinco entidades202 es, en relacin con uno mismo, lo que en relacin con los seres es el pensamiento, y que es la Luna en relacin con lo divino. El principio del yo, productor de todo el recorrido en el samsara, en relacin con uno mismo es lo que en relacin con los seres es la autopercepcin, y es Rudra en relacin con lo divino. Lo que en relacin con uno mismo llaman entendimiento impulsor de los seis sentidos, en relacin con los objetos es lo que ha de ser comprendido, y es Brahma en relacin con lo divino. As les he declarado tal cual es la doctrina del Adhyatma, varones sabedores del Dharma. Aqu adquieren su conocimiento los dotados de entendimiento. Hay que recoger a todos ellos, los sentidos, sus objetos y a los cinco grandes elementos, y contenerlos dentro de la mente.203 Cuando todos ellos quedan atenuados en la mente, ya no repara uno en las felicidades de la vida. A eso204 consideran felicidad los sabios cuyo entendimiento est lleno de conocimiento. A continuacin voy a declararles cmo se realiza el desasimiento de todas las entidades, fausto y productor de naturaleza sutil, que puede ser suave o intenso.

[Ganguli] Probablemente esto implica que la mente entra en todas las cosas o logra conocerlas a travs de la ayuda de los sentidos. [Ganguli] Nilakantha explica que esto significa que hay que considerar que todos ellos en realidad no son distintos de la mente. En realidad, por ser creados por la propia mente, hay que pensar siempre que carecen de existencia real al margen de la mente. 204 [Ganguli] "esa" se refiere aqu a la atenuacin de todas las cosas por absorcin dentro de la mente.
203

202

27.44 27.45 27.46 27.47 27.48 27.49 27.50 27.51 27.52 27.53 27.54

guguam ansagam ekacaryam anantaram etad brhmaato vttam hur ekapada sukham vidvn krma ivgni kmn sahtya sarvaa viraj sarvato mukto yo nara sa sukh sad kmn tmani sayamya kata samhita sarvabhtasuhn maitro brahmabhya sa gacchati indriy nirodhena sarve viayaiim muner janapadatygd adhytmgni samidhyate yathgnir indhanair iddho mahjyoti prakate tathendriyanirodhena mahn tm prakate yad payati bhtni prasanntmtmano hdi svayayonis tad skmt skmam pnoty anuttamam agn rpa paya sroto vyu sparanam eva ca mah pakadhara ghoram ka ravaa tath rgaokasamvia pacasrotasamvtam pacabhtasamyukta navadvra dvidaivatam rajasvalam athdya trigua ca tridhtukam sasargbhirata mha arram iti dhra ducara jvaloke 'smin sattva prati samritam etad eva hi loke 'smin klacakra pravartate etan mahrava ghoram agdha mohasajitam

La conducta en que las cualidades no son cualidades, desapegada, solitaria, sin distinciones y llena de Brahman, es la felicidad indivisa.205 El sabio desapasionado y libre de todas las cosas, que retrae hacia s todo deseo como hace la tortuga con sus miembros, est siempre feliz.206 Refrenando los deseos en su ser, destruida su sed, volcado a la ecuanimidad, convertido en el amigo de buen corazn de todas las criaturas, marcha hacia la asimilacin en Brahman.207 Por restriccin de todos los sentidos anhelosos de sus objetos y abandono de los sitios habitados, el fuego de la interioridad208 se aviva en el sabio silencioso. Como el fuego alimentado con combustible resplandece con gran luz, as resplandece la Gran Alma con la restriccin de los rganos. Cuando el de alma tranquila contempla a las existencias dentro de s, entonces iluminado por s mismo alcanza lo sutil de lo sutil, lo insuperable. Ciertamente, el color del cuerpo es el Fuego; su sangre es Agua y el Viento es su textura; la Tierra es el feo recipiente de la mente, y el ter es su sonido; impregnado est de padecimientos y enfermedad, dominado por las cinco corrientes, constituido por los cinco elementos, poseedor de nueve puertas y de dos deidades;209 est lleno de pasin, es indigno de mirar, est formado por tres cualidades y tres humores,210 es gozoso del contacto e iluso. Difcil es hacerlo mover en este mundo de la vida, y descansa apoyado en el entendimiento. En este mundo, l es quien hace girar la rueda del Tiempo. Es un terrible y vasto ocano insondable llamado Ilusin, que extiende, contrae y despierta al Universo mismo junto con sus inmortales.211

205

[Ganguli] guguam quiere decir tratar a las cualidades como si no fueran cualidades, es decir considerando que la valenta, la magnanimidad, etc., no son reales mritos, pues llevan al orgullo. Ekacaryam es ekantavasam, es decir la vida en soledad o el vivir sin tener que depender de otros. Anantaram es nirastasamastabheda, es decir no reconocer distincin alguna. Algunos textos dicen Brahmanatah, que significa "que existe en los Brahmanas". Ekapada sukham es samastasukhagarbham, esto es la fuente o manantial de toda felicidad. 206 La misma imagen que Gita 2:58 207 Gita 14:22-26 208 [Nilakantha] La percepcin por experiencia de la unidad entre el alma y Dios. 209 [Ganguli] Las dos deidades son el jiva e Ishvara. 210 [ndt] gases, bilis, flemas.

27.55 27.56 27.57 27.58 27.59 27.60 27.61 27.62

visjet sakipec caiva bodhayet smara jagat kmakrodhau bhaya moham abhidroham athntam indriy nirodhena sa ts tyajati dustyajn yasyaite nirjit loke trigu paca dhtava vyomni tasya para sthnam anantam atha lakyate pacendriyamahkl manovegamahodakm nad durgahrad tra kmakrodhv ubhau jayet sa sarvadoanirmuktas tata payati yat param mano manasi sadhya payaty tmnam tmani sarvavit sarvabhteu vkaty tmnam tmani ekadh bahudh caiva vikurvas tatas tata dhruva payati rpi dpd dpaata yath sa vai viu ca mitra ca varuo 'gni prajpati sa hi dht vidht ca sa prabhu sarvatomukha hdaya sarvabhtn mahn tm prakate ta viprasagh ca sursur ca; yak pic pitaro vaysi rakoga bhtaga ca sarve; maharaya caiva sad stuvanti

Por restriccin de las facultades [rganos] se abandonan el deseo y la clera, el miedo, la avidez, la enemistad y la falsedad, tan difciles de abandonar. Aquel que en este mundo haya subyugado a las tres Cualidades y a los cinco componentes, obtiene en el cielo altsimo asiento, y alcanza lo infinito. Hay que cruzar el ro cuyas orillas escarpadas son los cinco sentidos, cuyas aguas poderosas son las ondas mentales y cuyo reservorio es la ilusin, y vencer a la vez al deseo y a la clera. El libre de toda falta, contempla entonces al Supremo y concentrando la mente en la mente, percibe a Atman dentro de s mismo. Comprende todo, y por s mismo se ve a S mismo en todas las existencias mutables, ora en unidad, ora como diversidad. Constantemente percibe a las formas como cientos de luces procedentes de la misma Luz. Ciertamente, l es Vishnu, Mitra, Varuna y Prajapati, porque es Creador y Ordenador, es el Seor de faz a todos lados vuelta, en quien resplandece la Gran Alma, corazn de todas las existencias. A l alaban los cnclaves de Brahmanas, los dioses y los Asuras, los Yakshas y los Pishachas, los Pitris y las aves, las huestes de Rakshasas y de espectros, y todos los grandes Rishis.

CAPTULO 28 Dijo Brahma Entre los hombres los Kshatriyas, que pertenecen a la cualidad intermedia, son reyes; entre los animales de tiro lo es el elefante y entre los moradores del bosque, el len;212 la oveja entre los animales domsticos, la serpiente entre los que viven en madrigueras, el toro entre los vacunos y el macho con respecto a la hembra.213

28.1 28.2

manuy tu rjanya katriyo madhyamo gua kujaro vhann ca siha crayavsinm avi pan sarvem khu ca bilavsinm gav govabha caiva str purua eva ca

[Ganguli] Pareciera ser que lo que aqu se dice que es que el cuerpo, por as decir, es la rueda del Tiempo; el cuerpo es el ocano de la ilusin; el cuerpo es el creador, destructor, y reanimador del universo. Las criaturas actan por medio del cuerpo, y por lo tanto la creacin, la destruccin y la recreacin se deben al cuerpo. Esto est de acuerdo con lo que se dice acerca del cuerpo en otras partes. 212 Comparar con Gita, cap. 10

211

28.3 28.4 28.5 28.6 28.7 28.8 28.9 28.10

nyagrodho jambuvka ca pippala lmalis tath iap meaga ca tath kcakaveava ete drum rjno loke 'smin ntra saaya himavn priytra ca sahyo vindhyas trikavn veto nla ca bhsa ca khav caiva parvata ubhaskandho mahendra ca mlyavn parvatas tath ete parvatarjno gan marutas tath sryo grahm adhipo nakatr ca candram yama pitm adhipa saritm atha sgara ambhas varuo rj sattvn mitra ucyate arko 'dhipatir un jyotim indur ucyate agnir bhtapatir nitya brhman bhaspati oadhn pati somo viur balavat vara tvadhirjo rp panm vara iva dakin tath yajo vednm ayas tath dim udc vipr somo rj pratpavn kubera sarvayak devatn puradara ea bhtdika sarga prajn ca prajpati sarvem eva bhtnm aha brahmamayo mahn bhta paratara matto vior vpi na vidyate rjdhirja sarvs viur brahmamayo mahn vara ta vijnma sa vibhu sa prajpati narakinarayak gandharvoragarakasm devadnavangn sarvem varo hi sa bhagadevnuytn sarvs vmalocan mhevar mahdev procyate prvatti y um dev vijnta nrm uttam ubhm ratn vasumatyas tu strm apsarasas tath dharmakm ca rjno brhma dharmalaka

El Nyagrodha, el Jambu, el Pippal, el Salmali, el Simsapa el Meshasringa, el Kichaka y el Sauce son sin duda los reyes de los rboles de este mundo. El Himavat, el Pariyatra, el Sahya, el Vindhya, el Trikutavat, el Sveta, el Nila, el Bhasa y el monte Kashtavat, El Shubhaskandha, el Mahendra y el monte Malyavat son los reyes de las montaas, como los Maruts lo son del los Ganas. Surya es el seor de todos los planetas, y Chandramas lo es de las constelaciones; Yama es seor de los Pitris , y el Ocano lo es de los ros. Varuna es el rey de las aguas, y se dice que Indra es el de los vientos. Arka es el Seor de los cuerpos trridos y se dice que Indu lo es de todos los astros. Agni es el seor eterno de los elementos, y Brihaspati es el de los Brahmanas; Soma es seor de todas las hierbas, y Vishnu es el principal de todos los fuertes. Tvashtri es el rey de los Rudras, y Shiva es el soberano de todas las criaturas; as lo es el Sacrificio respecto de todo rito iniciatorio, y Maghavat lo es de las deidades. El Norte es rey entre los rumbos, y Soma de gran energa es el de todos los Brahmanas; Kubera es el de toda piedra preciosa y Purandara el de las deidades. Estos son las creaciones supremas entre las existencias, y Prajapati es seor de todo lo nacido. De todas las existencias yo, que estoy lleno de Brahman, soy la mayor. No hay existencia que sea superior a m o a Vishnu. Entre los reyes de reyes Vishnu, que est lleno de Brahman, es el mayor. Debes saber que el increado Ishvara es el Seor y Creador, pues l es Soberano de hombres, Kinnaras y Yakshas, Gandharvas, Uragas y Rakshasas, de todos los Devas, Danavas y Nagas. y de todas las que persiguen los anhelosos, lo es Maheshvari, la Gran Diosa de bellos ojos, a la que llaman Parvati. Hay que reconocer que la diosa Uma es la ms destacada y auspiciosa de las mujeres, mas las Apsaras llenas de esplendores lo son de las hembras de placer. Los reyes anhelan el Dharma, y el Dharma es el distintivo de los

28.11 28.12 28.13 28.14 28.15 28.16


213

[Ganguli] Lo que aqu se dice es que en todos ellos predomina la cualidad de la Pasin.

tasmd rj dvijtn prayateteha rakae 28.17 28.18 28.19 28.20 28.21 28.22 28.23 28.24 28.25 rj hi viaye yem avasdanti sdhava hns te svaguai sarvai pretyvmrgagmina rj tu viaye ye sdhava parirakit te 'smil loke pramodante pretya cnantyam eva ca prpnuvanti mahtmna iti vitta dvijarabh ata rdhva pravakymi niyata dharmalakaam ahislakao dharmo his cdharmalaka prakalaka dev manuy karmalaka abdalakaam ka vyus tu sparalakaa jyoti lakaa rpam pa ca rasalaka dhara sarvabhtn pthiv gandhalaka svaravyajanasaskr bhrat satyalaka manaso lakaa cint tathokt buddhir anvayt manas cintayno 'rthn buddhy caiva vyavasyati buddhir hi vyavasyena lakyate ntra saaya lakaa mahato dhynam avyakta sdhulakaam pravttilakao yogo jna sanysalakaam tasmj jna purasktya sanyased iha buddhimn sanys jnasayukta prpnoti param gatim atto 'dvadvam abhyeti tamomtyujartigam dharmalakaasayuktam ukta vo vidhivan may gun grahaa samyag vakymy aham ata param prthivo yas tu gandho vai ghreneha sa ghyate ghrastha ca tath vyur gandhajne vidhyate ap dhturaso nitya jihvay sa tu ghyate jihvstha ca tath somo rasajne vidhyate jyotia ca guo rpa caku tac ca ghyate

Brahmanas; por eso ha de esforzarse el rey por proteger a los dos veces nacidos. Porque los reyes en cuyos dominios se rebaja a los buenos carecen de las cualidades de su casta y marchan al ms all por el camino del mal, pero los reyes en cuyos dominios se protege a los buenos, se regocijan en este mundo y ciertamente esas almas grandes alcanzan lo infinito en el ms all. Entindanlo as, destacados regenerados. Ahora voy a declarar las caractersticas invariables del Dharma. Abstenerse de daar es caracterstico del Dharma; daar es caracterstico del Adharma. El esplendor es caracterstico de las deidades, y de los hombres es caracterstica la accin;214 el sonido es caracterstico del ter y la textura es caracterstica del viento. El aspecto es caracterstico de los cuerpos luminosos, y el sabor es caracterstico del agua. El olor es caracterstico de la tierra, que sostiene a todas las existencias. La palabra, distinguible en vocales y consonantes, es caracterstica del Habla. El pensamiento es caracterstico de la Mente, y se dice que lo gua el Entendimiento. Las cosas que piensa la mente son determinadas por el entendimiento, y no cabe duda de que lo que caracteriza al entendimiento es la determinacin. La meditacin es caracterstica de Mahan; no ser percibido es caracterstico del hombre bueno;215 la actividad es caracterstica del Yoga [de accin], y la renunciacin es caracterstica del [Yoga de] conocimiento. Por eso, el entendedor debe practicar la renunciacin teniendo presente al conocimiento. El sannyasi unido con el conocimiento alcanza la meta suprema al trascender los pares de opuestos y dejar atrs la oscuridad, la muerte y el envejecimiento. As pues les he declarado debidamente las caractersticas del Dharma. Ahora, a continuacin voy a describirles la comprensin de las cualidades. Al olor propio de la tierra lo capta la nariz; el viento que reside en la nariz tiene asignada la percepcin del olor. Al sabor propio de la esencia del agua lo capta siempre la lengua. Soma, que reside en la lengua, tiene asignada la percepcin del sabor. Al aspecto, cualidad [propia] de los cuerpos iluminados, lo capta el ojo.

28.26 28.27 28.28 28.29


214 215

[Telang] En especial la que busca el fruto. [Ganguli] El sentido parece ser que el hombre bueno jams deja que otros sepan cules son sus acciones pues le resulta extraa la ostentacin.

28.30 28.31 28.32 28.33 28.34 28.35 28.36 28.37 28.38 28.39 28.40

cakustha ca tathdityo rpajne vidhyate vyavyas tu tath sparas tvac prajyate ca sa tvakstha caiva tath vyu sparajne vidhyate kasya guo ghoa rotrea sa tu ghyate rotrasth ca dia sarv abdajne prakrtit manasas tu gua cint prajay sa tu ghyate hdisthacetandhtur manojne vidhyate buddhir adhyavasyena dhynena ca mahs tath nicitya grahaa nityam avyakta ntra saaya aligagrahao nitya ketrajo nirgutmaka tasmd aliga ketraja kevala jnalakaa avyakta ketram uddia gun prabhavpyayam sad paymy aha lna vijnmi omi ca puruas tad vijnte tasmt ketraja ucyate guavtta tath ktsna ketraja paripayati dimadhyvasnnta sjyamnam acetanam na gu vidur tmna sjyamna puna puna na satya veda vai ka cit ketrajas tv eva vindati gun guabhtn yat para parato mahat tasmd gu ca tattva ca parityajyeha tattvavit kadoo gun hitv ketraja praviaty atha nirdvadvo nirnamaskro nisvadhkra eva ca acala cniketa ca ketraja sa paro vibhu

Aditya, que reside en el ojo, tiene asignada la percepcin del aspecto. Mas la textura corresponde al viento, y la reconoce la piel. El viento que reside en la piel tiene asignada la percepcin de la textura. El ruido es cualidad del ter y lo capta el odo; a todas las direcciones, que residen en el odo, se las nombra como preceptoras del sonido. Ahora bien, la cualidad de la mente es el pensamiento, y es el reconocimiento el que lo capta. La esencia conciente que reside en el corazn tiene asignada la percepcin de la mente. As tambin, la de la determinacin, el Discernimiento, y la de la meditacin, Mahat, y sin duda a la Inmanifestada toca la captacin de la certidumbre.216 El Conocedor del Campo es eterno y, en esencia, sin cualidades; no es captable a travs de smbolos. Por lo tanto, el Conocedor del Campo que es exento de smbolos, es el conocimiento puro. Al Campo le es asignada la Inmanifestada, en que las cualidades se producen y se absorben. Yo la veo, la oigo y la percibo siempre, an oculta. El Espritu es el que la conoce, y por eso se lo llama Conocedor del Campo. El Conocedor del Campo contempla asimismo todas las operaciones de las cualidades. Las cualidades, que una y otra vez se crean, no se conocen a s mismas por tener comienzo, medio y fin, por ser creadas e inconscientes. No conoce nadie la verdad, aparte del Conocedor del Campo, ni alcanza nadie Aquello que es magno, supremo y ms all de las cualidades y de las existencias cualificadas. Por eso, el conocedor de las realidades deja las cualidades y esencias de aqu, y luego de trascender las cualidades, con sus pecados ya aniquilados, penetra en el Conocedor del Campo. Libre de pares de opuestos, sin inclinar jams la cabeza ni realizar el svadha, inamovible y sin hogar, l es el Conocedor del Campo, el Seor supremo. CAPTULO 29 Dijo Brahma

[Ganguli] El sentido aqu parece ser que Prakriti preside el conocimiento de la propia identidad y de las cosas en tanto indiscriminadas unas de otras. Si se plantea como pregunta: de dnde procede la nocin "yo soy as", y "esto es as", la respuesta es que proviene de Prakriti o la Naturaleza.

216

29.1 29.2 29.3

yad dimadhyaparyanta grahaopyam eva ca nmalakaasayukta sarva vakymi tattvata aha prva tato rtrir ms ukldaya smt ravihdni ki tava iirdaya bhmir dis tu gandhn rasnm pa eva ca rp jyotir dis tu spardir vyur ucyate abdasydis tathkam ea bhtakto gua ata para pravakymi bhtnm dim uttamam dityo jyotim dir agnir bhtdir iyate svitr sarvavidyn devatn prajpati okra sarvavedn vacas pra eva ca yady asmin niyata loke sarva svitram ucyate gyatr chandasm di panm aja ucyate gva catupadm dir manuy dvijtaya yena patatrim dir yajn hutam uttamam parisarpi tu sarve jyeha sarpo dvijottam ktam dir yugn ca sarve ntra saaya hiraya sarvaratnnm oadhn yavs tath sarve bhakyabhojynm anna paramam ucyate drav caiva sarve peynm pa uttam sthvar ca bhtn sarvem avieata brahmaketra sad puya plaka prathamaja smta aha prajpatn ca sarve ntra saaya mama viur acintytm svayabhr iti sa smta parvatn mahmeru sarvem agraja smta

29.4 29.5 29.6 29.7 29.8 29.9 29.10 29.11 29.12


217 218

Ahora voy a hablarles con verdad de lo que tiene comienzo, medio y fin, que est vinculado a nombre y caractersticas, como as tambin de los modos de aprehenderlo. El da es primero y la noche despus; de los meses se dice que la quincena clara precede; viene Sravishtha y luego las otras constelaciones;217 viene la estacin del roco y luego las dems. La Tierra es fuente de los aromas, y de los sabores, el Agua; la Luz es fuente de las apariencias y de las texturas, el Viento, segn dicen; as tambin el ter es fuente del sonido. Estas son las cualidades de los elementos. Ahora voy a declararles la primera y superior entre cada grupo de existencias. El Sol es el primero de las luminarias y se reconoce al fuego como primero de los elementos; a Savitri, de todas las ramas del conocimiento, a Prajapati, de las deidades; a la slaba OM, de los Vedas, y al Prana, de las palabras. Se denomina Savitri a todo aquello que en este mundo est legislado.218 El Gayatri es el primero de los metros, y entre los animales lo es la cabra, segn dicen; es primera la vaca entre los cuadrpedos, y los dos veces nacidos lo son entre los humanos. El halcn es primero entre las aves y el mejor de los sacrificios es la libacin sobre el fuego, mientras que de todos los reptiles, el supremo es la serpiente, destacados regenerados. El Krita es la primera de las pocas, no cabe duda de ello, como lo es el oro entre las joyas y la cebada entre las hierbas. Llaman al cereal la superior de todas las cosas que se comen y se ingieren, y asimismo el agua destaca entre todos los lquidos bebibles. Entre todas las existencias inmviles sin distincin se afirma siempre que la primera es Plaksha, el santo territorio de Brahma. Yo lo soy entre todos los Prajapatis,219 no cabe duda de ello, y sobre m se reconoce a Vishnu, el inconcebible nacido de s mismo.220 Se afirma que el Meru es el primognito entre todas las montaas, y que de todos los puntos cardinales y subsidiarios, el Cenit es el principal y el

[Telang] Sravishtha es la constelacin que ocupa el Sol cuando inicia su recorrido hacia el norte. [Ganguli] Segn explica Nilakantha, aqu la palabra Savitri se usa para denotar a todas las formas de adoracin que cumplen los Brahmanas, etc. al igual que los Mlecchas. Este retroceso para explicar una palabra que se ha utilizado anteriormente es un ejemplo de eso que llaman "volver la vista atrs como el len". 219 [Telang] Los seres a partir de los que nacieron todas las dems criaturas. 220 [Ganguli] En la primera lnea se dice que Brahma es superior a los Prajapatis, y en la segunda se seala que Vishnu es superior a Brahma.

29.13 29.14 29.15 29.16 29.17 29.18 29.19 29.20 29.21

di ca pradi cordhv digjt prathama tath tath tripathag gag nadnm agraj smt tath sarodapnn sarve sgaro 'graja devadnavabhtn picoragarakasm narakinarayak sarvem vara prabhu dir vivasya jagato viur brahmamayo mahn bhta paratara tasmt trailokye neha vidyate ram ca grhasthya sarve ntra saaya loknm dir avyakta sarvasyntas tad eva ca ahny astamayntni udaynt ca arvar sukhasynta sad dukha dukhasynta sad sukham sarve kaynt nicay patannt samucchray sayog viprayognt maranta hi jvitam sarva kta vinnta jtasya maraa dhruvam avata hi loke 'smin sarva sthvarajagamam ia datta tapo 'dhta vratni niyam ca ye sarvam etad vinnta jnasynto na vidyate tasmj jnena uddhena prasanntm samhita nirmamo nirahakro mucyate sarvappmabhi

primognito, y as se considera primognita entre los ros a Ganga, la de los tres cursos, y as de todos los pozos y depsitos de agua, el Ocano es el primognito. Ishvara es el seor de todas las deidades, Danavas, espectros, Pishachas, Uragas, Rakshasas, seres humanos, Kinnaras y Yakshas.. Fuente de todo el moviente universo es el gran Vishnu, lleno de Brahman, por sobre quien no existe en los tres mundos alguien que lo supere. De todos los modos de vida, la domesticidad es primera; no cabe duda de ello, as como de los mundos lo es la Inmanifestada, que tambin es el final de todos ellos. Los das acaban al ocaso, y las noches al amanecer. El fin de la dicha siempre es la pena, y el fin de la pena es la dicha. Toda acumulacin acaba en agotamiento, todo ascenso termina en cada, toda ligazn termina en separacin, y la vida termina con la muerte. El fin de toda accin es la destruccin, y por cierto la muerte lo es de todo lo nacido, pues transitorio es todo lo moviente y lo inmvil en este mundo. Sacrificios, caridades, penitencias, estudios, promesas y reglas, tienen todas acabamiento en la destruccin, pero no hay fin del Conocimiento. Por lo tanto, gracias al Conocimiento purificado, aquel que es de alma tranquila, el dominado, exento de egosmo y posesividad, queda libre de todo pecado. CAPTULO 30 Dijo Brahma La rueda de la Temporalidad va girando; el entendimiento es el cubo, la mente el eje, los remaches son el grupo de los sentidos, los grandes elementos son la llanta, y el hogar su entorno.221 Dominada por la vejez y la tristeza, anda entre las enfermedades y las calamidades; ella rota en el tiempo y el espacio y el ruido que hace son las fatigas y esfuerzos. Sus vueltas son los das y las noches, la circundan el fro y el calor; dichas

30.1 30.2 30.3


221

buddhisra manastambham indriyagrmabandhanam mahbhtravikambha nimeapariveanam jarokasamvia vydhivyasanasacaram deaklavicrda ramavyymanisvanam ahortraparikepa toaparimaalam

[Ganguli] Es difcil comprender a qu parte de la rueda se intenta designar con la palabra bandhanam, ligadura; entiendo que se trata de los rayos. Se llama hogar a la circunferencia pues as como la circunferencia limita la rueda, de la misma manera el hogar (la esposa y los hijos) limitan los afectos y hechos de la vida.

30.4 30.5 30.6 30.7 30.8 30.9 30.10 30.11 30.12 30.13 30.14 30.15 30.16

sukhadukhntasaklea kutpipsvaklanam chytapavilekha ca nimeonmeavihvalam ghoramohajankra vartamnam acetanam msrdhamsagaita viama lokasacaram tamonicayapaka ca rajovegapravartakam sattvlakradpta ca guasaghtamaalam svaravigrahanbhka okasaghtavartanam kriykraasayukta rgavistram yatam lobhepsparisakhyta viviktajnasabhavam bhayamohaparvra bhtasamohakrakam nandaprtidhra ca kmakrodhaparigraham mahaddivientam asaktaprabhavvyayam manojavanam arnta klacakra pravartate etad dvadvasamyukta klacakram acetanam visjet sakipec cpi bodhayet smara jagat klacakrapravtti ca nivtti caiva tattvata yas tu veda naro nitya na sa bhteu muhyati vimukta sarvasakleai sarvadvadvtigo muni vimukta sarvappebhya prpnoti param gatim ghastho brahmacr ca vnaprastho 'tha bhikuka catvra ram prokt sarve grhasthyamlak ya ka cid iha loke ca hy gama saprakrtita tasyntagamana reya krtir e santan saskrai saskta prva yathvac caritavrata jtau guaviiy samvarteta vedavit svadranirato dnta icro jitendriya pacabhi ca mahyajai raddadhno yajeta ha

y tristezas son sus chavetas y el hambre y la sed los clavos fijos. Sol y sombra son los surcos que deja; se desva en menos de un abrir y cerrar de ojos; girando sin conciencia, la rodean las aguas terribles de la ilusin. Se mide segn meses y quincenas; no es uniforme y se mueve en todos los mundos. La cualidad de Oscuridad es su fango, y la fuerza de la Pasin es su motor. La ilumina la joya de Armona, y las cualidades sostienen su crculo; las frustraciones son su atadura y gira entre tristeza y destruccin. Conectada con la accin y sus medios, es grande y crece con los apegos. La produce la multiforme ignorancia y la avidez y las ansias la hacen inestable. Miedo e ilusin la acompaan y causa la total ilusin de todas las existencias. Se mueve hacia la alegra y el placer y acepta los regalos del deseo y la clera. Hecha de Mahat y dems entidades, nada la detiene en sus producciones y destrucciones; es veloz como la mente e infatigable.222 A esta rueda de la Temporalidad, inconsciente y asociada con los pares de opuestos, el Universo entero junto con los inmortales debieran desdearla, saltearla y controlarla. No se confunde jams entre las criaturas el hombre que conozca tal cual es el movimiento y la detencin de la rueda de la Temporalidad. Liberado de toda impureza, superados los pares de opuestos, el sabio liberado de todo pecado alcanza la Meta suprema. Se ha declarado que los cuatro estados, el de domstico, el de estudiante, el de retirado al bosque y el de mendicante, tienen como raz a la vida domstica. Sean cuales fueran las reglas establecidas en este mundo, lo mejor es cumplirlas, y eso recibe eterno elogio. Purificado previamente por los sacramentos, practicando los votos como debe ser, el de linaje notable por sus cualidades que ha comprendido los Vedas ha de volver,223 y dedicado siempre a su esposa, comportndose como los buenos, dominados los sentidos, ha de realizar con fe los cinco grandes sacrificios.

222 223

[Ganguli] Las palabras klacakra pravartate [la rueda de la temporalidad va girando] se pusieron al principio del verso 1 de esta seccin. [Ganguli] Con esto se dice que debe ir a casa de su preceptor, estudiar y servir, y tras completar su curso de estudios regresar para llevar vida de jefe de familia.

30.17 30.18 30.19 30.20 30.21 30.22 30.23 30.24 30.25

devattithii nirato vedakarmasu ijypradnayukta ca yathakti yathvidhi na pipdacapalo na netracapalo muni na ca vgagacapala iti iasya gocara nityayajopavt syc chuklavs ucivrata niyato damadnbhy sad iai ca saviet jitainodaro maitra icrasamhita vaiav dhrayed yai sodaka ca kamaalum% .. adhtydhypana kuryt tath yajanayjane dna pratigraha caiva agu vttim caret tri karmi ynha brhman tu jvik yjandhypane cobhe uddhc cpi pratigraha avaei cnyni tri karmi yni tu dnam adhyayana yajo dharmayuktni tni tu tev apramda kurvta triu karmasu dharmavit dnto maitra kamyukta sarvabhtasamo muni sarvam etad yathakti vipro nirvartaya uci eva yukto jayet svarga ghastha saitavrata

El que se alimenta con los restos de lo ofrecido a las deidades y los huspedes, cumplidor con los ritos vdicos, que realiza sacrificios y caridades debidamente, segn sus posibilidades, que no mueve en vano mano ni pie,224 que no mueve en vano el ojo, que no mueve en vano la voz ni los miembros, se es el sabio que se comporta como los buenos. Vstanse siempre el cordn sagrado y las vestiduras blancas; practquense votos puros, domnese uno con el refrenamiento y la caridad, y ndese siempre con los buenos. Subyguese la sexualidad y el estmago, practquese la amistosidad y adptese la conducta de los buenos; llvese un bculo de bamb y una calabaza con agua. Hay que estudiar y ensear, as como oficiar los sacrificios propios y los ajenos, dar y aceptar regalos; que estos seis actos caractericen nuestra conducta. Solamente tres de estas acciones deben hacer los Brahmanas para subsistir: oficiar en sacrificios, ensear y aceptar regalos de personas puras. Mas los tres actos que quedan, que son la caridad, el estudio y el sacrificio, corresponde hacerlos por Dharma.225 El sabio entendido en el Dharma ha de realizar estas tres acciones sin desatencin, con control, amistoso y practicante de la compasin, ecunime con todas las criaturas. El Brahmana jefe de familia de votos estrictos, con este cumplimiento y la dedicacin segn sus posibilidades, conquista el cielo. CAPTULO 31 Dijo Brahma Cuando estudia y practica as el brahmacharya segn sus posibilidades y segn corresponde en funcin del modo antes descripto, el cumplidor de su deber propio, lleno de conocimiento, controlador de todos sus sentidos, taciturno, procurando lo bueno para su preceptor, puro y constante en el deber de veracidad, con permiso del preceptor ha de comer su comida sin criticarla;

31.1 31.2 31.3


224 225

evam etena mrgea prvoktena yathvidhi adhtavn yathakti tathaiva brahmacaryavn svadharmanirato vidvn sarvendriyayato muni guro priyahite yukta satyadharmapara uci guru samanujto bhujtnnam akutsayan

Gita 16:2 [Ganguli] El sentido parece ser que estos tres deberes producen mritos, y por tanto hay que realizarlos; en cambio los primeros tres son modos de ganarse la vida.

haviyabhaikyabhuk cpi sthnsanavihravn 31.4 31.5 31.6 31.7 31.8 31.9 31.10 31.11 31.12 31.13 31.14 31.15 31.16
226

dviklam agni juhvna ucir bhtv samhita dhrayta sad daa bailva plam eva v kauma krpsika vpi mgjinam athpi v sarva kyarakta syd vso vpi dvijasya ha mekhal ca bhaven mauj ja nityodakas tath yajopavt svdhyy aluptaniyatavrata ptbhi ca tathaivdbhi sad daivatatarpaam bhvena niyata kurvan brahmacr praasyate eva yukto jayet svargam rdhvaret samhita na sasarati jtu parama sthnam rita saskta sarvasaskrais tathaiva brahmacaryavn grmn nikramya craya muni pravrajito vaset carmavalkalasavta svaya prtar upaspet arayagocaro nitya na grma praviet puna arcayann atithn kle dadyc cpi pratirayam phalapatrvarair mlai ymkena ca vartayan pravttam udaka vyu sarva vneyam tt prnyd nuprvyea yathdkam atandrita mlaphalabhikbhir arced atithim gatam yadbhaka syt tato dadyd bhik nityam atandrita devattithiprva ca sad bhujta vgyata askanditaman caiva laghv devatraya dnto maitra kamyukta keamaru ca dhrayan juhvan svdhyyala ca satyadharmaparyaa tyaktadeha sad dako vananitya samhita

comer el alimento procedente de limosna, se pondr de pie, se sentar y har ejercicio.226 Dos veces al da, luego de purificarse, har oblacin al fuego con recogimiento, y ha de llevar siempre un bculo hecho de vilva o de palasa. Que las vestiduras del varn regenerado sean de lino, de algodn, de piel de ciervo, o de una tela toda teida de castao. Debe llevar adems un cinto de hierba muja, el cabello despeinado y adems agua; vestido con el cordn sagrado, ser estudioso, sin codicia y firme en los votos. Es digno de elogio el estudiante que, con mente recogida, hace siempre ofrenda de agua pura a las deidades para complacerlas. As devocionado, retenida la simiente vital y concentrada la mente, conquista el cielo y alcanza la posicin suprema: no vuelve a rondar en los nacimientos. Refinado por todos los sacramentos y asimismo practicante del brahmacharya, el sabio que ha renunciado debe dejar su pueblo y vivir en los bosques. Vestido con pieles o cortezas, ha de hacer abluciones maana y tarde; andar siempre por el bosque y no volver a pisar el poblado. Oportunamente honrar a los huspedes y les ofrecer cobijo; se sustentar con frutas, hojas, races y arroz silvestre. Sin pereza vivir del agua, el aire y los productos del bosque, siguiendo el orden correspondiente a su iniciacin.227 Sin pereza debe honrar con frutas y races al husped que le llega, y siempre debe dar como limosna cualquier comestible que tuviera. Luego de satisfacer siempre primer a huspedes y deidades, comer refrenando la palabra, con la mente exenta de envidia, y confiado en las deidades, comer poco. Dominado, amistoso, practicante de la compasin, debe dejarse crecer cabello y barba. Har sacrificios, ser aficionado al estudio y devoto del deber de veracidad. Dejando de lado al cuerpo, siempre habilidoso, con la mente controlada el

[Ganguli] El haviya es el alimento cocinado de manera especial y que ha sido ofrecido a las deidades. No debe contener carne. En l puede haber leche o ghi, pero su coccin debe realizarse de manera continua en una sola olla o recipiente; no se permite el cambio de recipiente. 227 [Ganguli] Al principio, debe alimentarse de frutas, races, hojas etc.. Luego, de agua sola y finalmente de aire. Hay diferentes sectas de anacoretas del bosque. El modo de vida se define en el momento en que se hacen los ritos de iniciacin.

eva yukto jayet svarga vnaprastho jitendriya 31.17 31.18 31.19 31.20 31.21 31.22 31.23 31.24 31.25 31.26 31.27 ghastho brahmacr ca vnaprastho 'tha v puna ya icchen mokam sthtum uttam vttim rayet abhaya sarvabhtebhyo dattv naikarmyam caret sarvabhtahito maitra sarvendriyayato muni aycitam asakptam upapanna yadcchay joayeta sad bhojya grsam gatam aspha ytrmtra ca bhujta kevala praytrikam dharmalabdha tathnyn na kmam anuvartayet grsd cchdanc cnyan na ghyt katha cana yvad hrayet tvat pratighta nnyath parebhyo na pratigrhya na ca deya kad cana dainyabhvc ca bhtn savibhajya sad budha ndadta parasvni na ghyd aycitam na ki cid viaya bhuktv sphayet tasya vai puna mdam pas tathmna patrapupaphalni ca asavtni ghyt pravttnha kryavn na ilpajvik jved dviranna nota kmayet na dve nopade ca bhaveta nirupaskta raddhptni bhujta nimittni vivarjayet mudhvttir asakta ca sarvabhtair asavidam ktv vahni cared bhaikya vidhme bhuktavajjane vtte arvasapte bhaikya lipseta mokavit lbhe na ca prahyeta nlbhe viman bhavet na ctibhik bhiketa kevala praytrika mtr klam kka cared bhaikya samhita lbha sdhraa necchen na bhujtbhipjita abhipjitalbhd dhi vijugupseta bhikuka

anacoreta andar siempre en el bosque, y as devocionado, con los sentidos dominados, conquistar el cielo. El domstico, el estudiante o el retirado al bosque que adems quieran la emancipacin, deben adoptar la conducta suprema: Dar seguridad a todas las criaturas y se librar de toda accin; deseoso de amistad con todas las criaturas, el sabio silencioso ser de sentidos dominados. Siempre recibir lo que obtenga sin pedir, sin esfuerzo, y comer el bocado que le llega de manera no buscada. Ha de comer en medida suficiente para conservar la vida, e ingerir as lo obtenido lcitamente sin dejarse llevar por el deseo. Jams aceptar otra cosa que vestido y alimento, y an as aceptar apenas lo que alcance a comer y nada ms. No se lo inducir a aceptar regalos de otros, ni a que d regalo alguno. El despierto ha de compartir siempre con los dems, pues la naturaleza de las criaturas es el desamparo. No se apropiar de lo ajeno ni se llevar lo que no le den. Despus de disfrutar de algo, no debe querer desearlo otra vez. Cuando uno desee realizar accin, puede tomar tierra, agua o guijarros, hojas, flores y frutos que no hayan sido recogidos, segn se le presentan. No ha de vivir de oficio artesanal ni ha de codiciar el oro; no ha de odiar ni ensear, ni tener pertenencia alguna; ha de comer lo que est purificado por la fe, y se abstendr de controversias. Ha de actuar sin propsito, desligado y sin entrar en relacin con criatura alguna; har fuego y buscar limosna donde no haya ms fuego, y donde todos hayan comido.228 El que entiende la emancipacin, buscar limosna despus de lavados los utensilios de cocina; no se regocijar si la consigue, ni se deprimir si no la consigue; no ha de mendigar demasiada limosna, sino apenas lo que sustente su vida. Comer con medida y har su ronda de limosna oportunamente, con recogimiento. No desear adquirir cosas en sociedad con otro ni querr comer cuando lo honren, porque el mendicante debe tener aversin a lo obtenido con honores.

31.28

228

[Ganguli] Lo que se dice aqu es que el Sannyasin no debe pedir limosnas, o bien si las pide, debe buscarlas en un pueblo o casa donde se ya se haya terminado la preparacin de la comida, y donde todos han comido ya. Se pone este lmite pues de otra manera el jefe de familia que viera venir a un Sannyasin lo alimentara hasta saciarlo.

31.29 31.30 31.31 31.32 31.33 31.34 31.35 31.36 31.37 31.38 31.39 31.40 31.41

uktny amlni tiktni kayakaukni ca nsvdayta bhujno ras ca madhurs tath ytrmtra ca bhujta kevala praytrikam asarodhena bhtn vtti lipseta mokavit na cnyam anubhiketa bhikama katha cana na sanikayed dharma vivikte viraj caret nygram araya v vkamla nad tath pratirayrtha seveta prvat v punar guhm grmaikartriko grme varsv ekatra v vaset adhv sryea nirdia kavac ca caren mahm dayrtha caiva bhtn samkya pthiv caret sacay ca na kurvta snehavsa ca varjayet ptena cmbhas nitya krya kurvta mokavit upasped uddhtbhir adbhi ca purua sad ahis brahmacarya ca satyam rjavam eva ca akrodha cnasy ca damo nityam apaiunam asv eteu yukta syd vrateu niyatendriya appam aaha vttam ajihma nityam caret ryuktni karmi hisyuktni yni ca lokasagrahadharma ca naiva kuryn na krayet sarvabhvn atikramya laghumtra parivrajet sama sarveu bhteu sthvareu careu ca para nodvejayet ka cin na ca kasya cid udvijet vivsya sarvabhtnm agryo mokavid ucyate angata ca na dhyyen nttam anucintayet vartamnam upeketa klkk samhita na caku na manas na vc dayet kva cit na pratyaka paroka v ki cid dua samcaret

Al comer no ingerir sobras ajenas ni alimentos amargos, astringentes, picantes ni jugos dulces. Comer slo en la medida necesaria para sustentar la vida. El que entiende la emancipacin ha de buscar su sustento sin causar problema a las criaturas, y al pedir limosna, nunca ir detrs de otro. No har ostentacin de piedad, y andar con desapasionamiento por lugares solitarios; para alojarse acudir a una casa abandonada, al bosque, al pie de un rbol, o a un ro, o tambin a una cueva en la montaa. En verano, no ms de una noche en poblado; en cambio durante las lluvias puede quedarse en un mismo lugar. Andar por el mundo como el gusano y el sol le sealar el camino.229 Por compasin hacia las criaturas marchar mirando al suelo; no har acopio de nada ni vivir con amigos. El que entiende la emancipacin debe hacer sus acciones cotidianas con agua limpia. El hombre ha de baarse siempre con agua recin trada.230 No violencia, castidad, veracidad, derechura, ausencia de clera, ausencia de crtica, autodominio permanente, ausencia de vengatividad: he aqu los ocho votos a los que ha de ajustarse con los sentidos controlados. Practicar siempre una conducta intachable, sin engao, sin malicia. No ha de realizar ni hacer realizar acciones movidas por deseo, ni aquellas que traen aparejadas el dao, ni siquiera las que son deberes comunes para todo el mundo. Rechazando todo objeto, ha de peregrinar contento con poco, ecunime ante toda existencia moviente o inmvil. No ha de perturbar a ser alguno, ni ha de perturbarse por ninguno. Llaman entendedor eminente de la emancipacin a quien todas las criaturas le tienen confianza. No ha de pensar en lo que ya fue ni reflexionar en lo que an no pas; no ha de cavilar sobre lo que sucede, y ha de pasar el tiempo con recogimiento.231 Ni con el ojo, ni con la mente ni con la palabra ha de ensuciar cosa alguna, ni ha de conducirse en forma sucia de ningn modo, ni abiertamente ni en

229 230

[Telang] Es decir que marchar lentamente, sin prisa, durante el da. [Ganguli] No debe sumergirse nunca en un ro, lago o estanque para darse un bao. 231 [Ganguli] Klkk implica probablemente "pasar simplemente el tiempo" es decir dejar que el tiempo transcurra con indiferencia.

31.42 31.43 31.44 31.45 31.46 31.47 31.48 31.49 31.50 31.51 31.52 31.53 31.54

indriyy upasahtya krmo 'gnva sarvaa kendriyamanobuddhir nirketa nirindriya Nirdvadvo nirnamaskro nisvhkra eva ca nirmamo nirahakro niryogakema eva ca nir sarvabhteu nirsago nirraya sarvaja sarvato mukto mucyate ntra saaya apipdapha tam airaskam andaram prahaguakarma kevala vimala sthiram agandharasam asparam arpabdam eva ca atvagasthy atha vmajjam amsam api caiva ha nicintam avyaya nitya hdistham api nityad sarvabhtastham tmna ye payanti na te mt na tatra kramate buddhir nendriyi na devat ved yaj ca lok ca na tapo na parkrama yatra jnavat prptir aligagraha smt tasmd aligo dharmajo dharmavratam anuvrata ghadharmrito vidvn ajtacarita caret amho mharpea cared dharmam adayan yathainam avamanyeran pare satatam eva hi tathvtta cared dharma sat vartmvidayan yo hy eva vttasapanna sa muni reha ucyate indriyndriyrth ca mahbhtni paca ca manobuddhir athtmnam avyakta purua tath sarvam etat prasakhyya samyak satyajya nirmala tata svargam avpnoti vimukta sarvabandhanai etad evntavely parisakhyya tattvavit dhyyed ekntam sthya mucyate 'tha nirraya

secreto. Retrayendo los sentidos como la tortuga todos sus miembros, absortos los sentidos, la mente y el entendimiento, libre de sus sentidos, contemplativo, libre de los pares de opuestos, sin hacer reverencias y an sin realizar el svaha, sin posesividad ni egosmo, sin deseo de adquirir y preservar, libre de expectativas, sin apegarse ni buscar refugio en criatura alguna, omnisciente y libre de toda cosa, sin duda se libera. Sin mano, pie o espalda, sin cabeza ni vientre, libre de la accin de las cualidades, absoluto, inmaculado, estable, inodoro, inspido, impalpable, incoloro, insonoro, sin piel, ni hueso, ni mdula, ni tampoco msculo, sin preocupaciones, imperecedero y que, an residiendo por siempre en el corazn, se halla afincado en todas las criaturas: los que as contemplen a Atman no hallarn la muerte. No llega all el entendimiento, ni los sentidos, ni las deidades, ni los Vedas, ni los mundos, ni la penitencia ni el coraje. Los que poseen conocimiento consideran que su alcance se produce sin captacin de smbolos. Por lo tanto, el conocedor de la naturaleza de lo que no tiene smbolo practicar las verdades de la piedad.232 El entendido que se entrega a la vida domstica imitar la conducta de los que no entienden. Aunque no se engaa, ha de practicar el Dharma tal como los engaados, sin hallarlo defectuoso, y eso siempre de tal forma de no hacer que los dems lo respeten. Conducindose de ese modo, practicar el Dharma sin buscar defecto a las prcticas de los buenos, porque se dice que el sabio que adopta esta conducta es el mejor de los ascetas. Los sentidos y sus objetos, los cinco grandes elementos, la mente, el entendimiento, el principio del yo, la Inmanifestada y el Espritu: a todos ellos hay que comprender por completo y a todos renunciar sin mcula, y entonces se alcanzar el cielo, rota ya toda atadura. El que conoce la esencia de las cosas, al entenderlas a todas al fin de su vida, medite en un nico punto y entonces, sin refugiarse en nada, hallar liberacin.

[Ganguli] El sentido parece ser el siguiente: el Alma o Si-mismo carece de cualidades. Aquel que conoci a Si-mismo, o ms bien el que busca al Si-mismo con deseo de conocerlo, debe practicar las verdades de la piedad que se han enunciado ms arriba, pues ellas constituyen el camino que lleva a hacia el S-mismo.

232

31.55

nirmukta sarvasagebhyo vyur kago yath kakoo nirtaka prpnoti parama padam

Liberado de todo apego, semejante al viento en el espacio, destruidas sus envolturas, exento de perturbacin, alcanza la Meta suprema. CAPTULO 32 Dijo Brahma La renunciacin es penitencia. As dijeron los antiguos que perciban la certidumbre. Los Brahmanas que se afincan en la fuente de Brahman233 saben que el Conocimiento es el sumo Brahman. Muy lejano est el supremo Brahman, y su logro depende del conocimiento de los Vedas. Est exento de los pares de opuestos y de las cualidades, es eterno, descollante y de cualidades impensables. Con mente inmaculada, purificados, inmaculados y dejando atrs la pasin, es gracias al conocimiento y a la penitencia que los inteligentes contemplan esa Sede. Los que practican permanentemente la renunciacin y que son entendidos en los Vedas, marchan con ayuda de la penitencia hacia el supremo Seor por la senda de la felicidad. La penitencia es luz as dijeron; la buena conducta lleva al Dharma; hay que saber que el conocimiento es supremo y que la renunciacin es superior penitencia. Se ha establecido que el que conozca a Atman, el Conocimiento imperturbado que reside en toda existencia, tras la determinacin de la naturaleza de las cosas puede andar por todas partes. El hombre entendido que ve la asociacin y la disociacin, y asimismo la unidad en la multiplicidad, queda liberado de la desdicha. Aquel que no desea cosa alguna y que a ninguna desprecia, an mientras reside en este mundo llega por cierto a estar en condicin de absorberse en Brahman. El conocedor de la naturaleza de las cualidades de la Naturaleza,234 el que entiende su divisin en todas las existencias, el exento de posesividad y de egosmo, sin duda se libera. Exento tambin de los pares de opuestos, de las reverencias y de los ritos del svadha, con ayuda de la tranquilidad alcanza lo que est exento de

32.1 32.2 32.3 32.4 32.5 32.6 32.7 32.8 32.9 32.10

sanysa tapa ity hur vddh nicitadarina brhma brahmayonisth jna brahma para vidu avidrt para brahma vedavidyvyaprayam nirdvadva nirgua nityam acintya guhyam uttamam jnena tapas caiva dhr payanti tat padam niriktatamasa pt vyutkrntarajaso 'mal tapas kemam adhvna gacchanti paramaiia sanysanirat nitya ye brahmaviduo jan tapa pradpa ity hur cro dharmasdhaka jna tv eva para vidma sanysas tapa uttamam yas tu veda nirbdha jna tattvavinicayt sarvabhtastham tmna sa sarvagatir iyate yo vidvn sahavsa ca vivsa caiva payati tathaivaikatvanntve sa dukht parimucyate yo na kmayate ki cin na ki cid avamanyate ihalokastha evaia brahmabhyya kalpate pradhnaguatattvaja sarvabhtavidhnavit nirmamo nirahakro mucyate ntra saaya nirdvadvo nirnamaskro nisvadhkra eva ca nirgua nityam advadva praamenaiva gacchati

233 234

[Ganguli] "Aquello que tiene a Brahma como origen" se refiere a los Vedas. [ndt] Pradhnade Pra-dhana, primer receptculo.

32.11 32.12 32.13

hitv guamaya sarva karma jantu ubhubham ubhe satynte hitv mucyate ntra saaya avyaktabjaprabhavo buddhiskandhamayo mahn mahhakraviapa indriyntarakoara mahbhtavikha ca vieapratikhavn sadpara sadpupa ubhubhaphalodaya jva sarvabhtn brahmavka santana etac chittv ca bhittv ca tattvajnsin budha hitv sagamayn pn mtyujanmajarodayn nirmamo nirahakro mucyate ntra saaya dvv etau pakiau nityau sakhyau cpy acetanau etbhy tu paro yasya cetanvn iti smta Acetana sattvasaghtayukta; sattvt para cetayate 'ntartm sa ketraja sattvasaghtabuddhir; gutigo mucyate mtyupt

32.14

32.15 32.16

cualidades, que es eterno y no dual. La persona se emancipa sin duda al abandonar toda accin propicia o funesta impulsada por las cualidades, y al abandonar tanto a la verdad como a la falsedad. Originado de una semilla imperceptible, su vasto tronco est hecho de entendimiento; el poderoso principio del yo es su ramaje, y los sentidos son sus otros brotes; los grandes elementos son sus ramas mayores y los objetos sensorios sus ramas menores; siempre lleno de hojas y flores, produce frutos agradables y desagradables: as es el rbol eterno de Brahman, del que viven todas las existencias.235 El despierto ha de cortarlo y talarlo con la espada del conocimiento de la Realidad y escindir las ataduras del apego originadoras de muerte, nacimiento y vejez; exento de posesividad y exento de egosmo, se liberar sin duda. Pues estos dos236 son dos pjaros siempre amigos pero carentes de inteligencia. Aquello otro que difiere de ambos es Aquello reconocido como inteligente. Cuando el Atman interno, en inconsciencia por la unin con el conjunto de cualidades, llega a entender lo que est ms all de la Naturaleza, l, Conocedor del Campo, discernidor del conjunto de cualidades y trascendente a las cualidades, se libera de las ataduras de la muerte. CAPTULO 33 Dijo Brahma Piensan algunos que Brahman es un rbol, otros que es un vasto bosque, otros que es Espritu inmanifiesto, otros que es trascendente y exento de toda perturbacin, y que todo esto surge y se disuelve en la Inmanifestada. Aquel que, en sus instantes finales, logra la ecuanimidad aunque sea por el lapso de una respiracin, alcanza a Atman y se hace apto para la inmortalidad.237

33.1

33.2

ke cid brahmamaya vka ke cid brahmamaya mahat ke cit puruam avyakta ke cit param anmayam manyante sarvam apy etad avyaktaprabhavvyayam ucchvsamtram api ced yo 'ntakle samo bhavet tmnam upasagamya so 'mtatvya kalpate

235 236

Gita 15: 1-3 [Telang] el Ego y el Buddhi. 237 Gita 8:5

33.3 33.4 33.5 33.6

nimeamtram api cet sayamytmnam tmani gacchaty tmaprasdena vidu prptim avyaym prymair atha prn sayamya sa puna puna daadvdaabhir vpi caturvit para tata eva prva prasanntm labhate yad yad icchati avyaktt sattvam udriktam amtatvya kalpate sattvt paratara nnyat praasantha tadvida anumnd vijnma purua sattvasarayam na akyam anyath gantu purua tam atho dvij kam dhtir ahis ca samat satyam rjavam jna tygo 'tha sanysa sttvika vttam iyate etenaivnumnena manyante 'tha mania sattva ca purua caikas tatra nsti vicra hur eke ca vidvso ye jne supratihit ketrajasattvayor aikyam ity etan nopapadyate pthagbhtas tato nityam ity etad avicritam pthagbhva ca vijeya sahaja cpi tattvata tathaivaikatvanntvam iyate vidu naya maakodumbare tv aikya pthaktvam api dyate matsyo yathnya syd apsu saprayogas tathnayo

33.7 33.8 33.9 33.10 33.11 33.12

Refrenando a Atman por medio de Atman, aunque sea por el lapso de un parpadeo, por gracia de Atman l marcha hacia esa adquisicin imperecedera de los sapientes. Refrenando una y otra vez los alientos por pranayama, de a diez o de a doce,238 logra posteriormente lo que trasciende a los veinticuatro.239 Con la pura tranquilizacin de la mente logra todo lo que quiera, y cuando predomina la Armona en eso que ha surgido de la Inmanifestada, se hace apto para la inmortalidad. La Armona es lo supremo, y en este mundo no elogian otra cosa los que la conocen. Por inferencia sabemos que el Espritu se refugia en la Armona, y no es posible alcanzar al Espritu de otro modo que no sea ese, varones regenerados. Se consideran conductas armnicas la indulgencia, la firmeza, la inofensividad, la ecuanimidad, la veracidad, la sencillez, el conocimiento, el desprendimiento y la renunciacin.240 No cabe duda de que es debido a esta inferencia que los inteligentes hallan idnticos a la Armona y al Espritu. Dicen algunos hombres entendidos que estn bien firmes en el conocimiento que la Naturaleza y el Conocedor del Campo son idnticos, pero eso no es correcto. Tambin afirman otros que ambos se diferencian totalmente, pero eso tambin sera un error de juicio, pues hay que comprender adecuadamente su distincin y su asociacin, y asimismo se los ha de considerar en su unidad y en su diversidad. Esta es la doctrina de los sabios: se percibe a la vez unidad y diversidad, como entre la mosquita y el higo, y tal como es distinto el pez del agua, as es la relacin de aquellos dos, y su conexin es como la de la gota de agua con la hoja del loto.241

[Ganguli] Los comentaristas difieren acerca de que quieren decir los diez o los doce. Nilakantha piensa que los diez son las ocho caractersticas del yoga, a saber Yama, Niyama, Asana, Pranayama, Pratyahara, Dharana, Dhyana y Samadhi, junto con Tarka y Vairagya. Los doce seran los primeros ocho ms estos cuatro: Maitri, Karuna, Mudita y Upeksha. Si en vez de diez o doce se entiende diez y doce, entonces los veintids seran los cinco modos de yama, los cinco de niyama, los seis pasos restantes del yoga (desde Asana hasta Samadhi), los cuatro que comienzan con Maitri, y estos dos: Tarka y Vairagya. 239 [Telang] Los veinticuatro son los elementos o tattvas que enumera el Sankhya, y el que los trasciende es el Purusha. 240 Sobre desprendimiento y renunciacin ver Gita 18:2 241 [Ganguli] Lo que afirma esta seccin parecera ser que la Prakriti Inmanifestada es que aquella condicin en la que las tres cualidades de Armona, Pasin y Oscuridad existen en estado de combinacin. La Inmanifestada es la condicin que exista antes de la creacin. Cuando una cualidad determinada, la Armona prevalece sobre las otras, all surge el Purusha, es decir se de quien procede todo lo dems. La relacin entre Purusha y la Naturaleza es a la vez de unidad y distincin. Los tres ejemplos, el de la mosca y el higo, el de

238

sabandhas toyabindn pare kokanadasya ca 33.13 ity uktavanta te viprs tad lokapitmaham puna saayam pann papracchur dvijasattam
Dijo el Preceptor Luego de que el Abuelo de los Mundos les hablara as a aquellos Brahmanas, volvieron a interrogarlo aquellos excelentes regenerados, de nuevo atacados por la duda. CAPTULO 34 Dijeron los Rishis Cul de los deberes se considera ms digno de cumplir? Pues observamos que los distintos modos del Dharma son aparentemente contradictorios. Dicen unos que ste sobrevive al cuerpo, y otros, que ya no existe; algunos dicen que todo es dudoso, y otros, que no hay duda alguna.242 Dicen unos que no es eterno, otros dicen que s; para unos es, y para otros no es. Dicen unos que tiene forma nica; otros, que es doble, y otros an, que es mixto. Algunos dicen que es Uno, otros que es distinto, y otros, que es mltiple.243 As lo consideran los Brahmanas conocedores y preceptores del sentido de lo Real; mas unos llevan greas y pieles, y otros van afeitados y desnudos. Unos no quieren baarse, pero otros dicen hay que baarse; unos quieren comer y otros se deleitan en el ayuno. Unos ensalzan a la accin y otros a la perfecta quietud; unos sealan tiempos y lugares oportunos, pero otros dicen que no hay tales; unos ensalzan a la emancipacin, y otros, a las diversas experiencias. Algunos quieren riquezas, pero otros, pobreza; para unos hay que emplear ciertos medios, pero otros dicen que no hay tales. Unos se dedican a la inofensividad y para otros, destruir es el objetivo supremo. Unos prefieren el mrito y la gloria, pero otros dicen que no hay tales. Unos se afirman en concepciones reales, y otros se quedan en la duda; unos en la dicha y otros en la desdicha. Hay otros que dicen: Es la meditacin.

34.1 34.2 34.3

ki svid eveha dharmm anuheyatama smtam vyhatm iva paymo dharmasya vividh gatim rdhva dehd vadanty eke naitad astti cpare ke cit saayita sarva nisaayam athpare anitya nityam ity eke nsty astty api cpare ekarpa dvidhety eke vymiram iti cpare ekam eke pthak cnye bahutvam iti cpare manyante brhma eva prjs tattvrthadarina jajinadhar cnye mu ke cid asavt asnna ke cid icchanti snnam ity api cpare hra ke cid icchanti ke cic cnaane rat karma ke cit praasanti prantim api cpare deaklv ubhau ke cin naitad astti cpare ke cin moka praasanti ke cid bhogn pthagvidhn dhanni ke cid icchanti nirdhanatva tathpare upsyasdhana tv eke naitad astti cpare ahisnirat cnye ke cid dhisparya puyena yaasety eke naitad astti cpare sadbhvanirat cnye ke cit saayite sthit dukhd anye sukhd anye dhynam ity apare sthit

34.4 34.5 34.6 34.7 34.8 34.9

el pez y el agua, y el de la gota de agua y la hoja de loto explican la relacin que hay entre Purusha y la Naturaleza. El est en la Naturaleza, pero a la vez es diferente de ella. Entre ambos hay tanto asociacin como disociacin. 242 [Ganguli] La duda que se plantea corresponde al deber, es decir si hay que practicarlo o no, y si tiene algn efecto aqu y en el ms all. 243 Gita 9:19

34.10 34.11 34.12 34.13 34.14 34.15

yajam ity apare dhr pradnam iti cpare sarvam eke praasanti na sarvam iti cpare tapas tv anye praasanti svdhyyam apare jan jna sanysam ity eke svabhva bhtacintak eva vyutthpite dharme bahudh vipradhvati nicaya ndhigacchma samh surasattama ida reya ida reya ity eva prasthito jana yo hi yasmin rato dharme sa ta pjayate sad tatra no vihat praj mana ca bahulktam etad khytum icchma reya kim iti sattama ata para ca yad guhya tad bhavn vaktum arhati sattvaketrajayo caiva sabandha kena hetun

34.16

evam ukta sa tair viprair bhagavl lokabhvana tebhya aasa dharmtm ythtathyena buddhimn

Es el Sacrificio, dicen otros inteligentes, y otros todava dicen Es la caridad. Unos ensalzan a todas las cosas y otros a ninguna. Ensalzan otros ms a la penitencia, y otras personas al estudio sagrado. Para unos, es el conocimiento de la renunciacin, y otros que meditan en los elementos, dicen que es la Naturaleza. 244 Como el Dharma est tan confuso y lleno de contradicciones, andamos desorientados y sin poder llegar a conclusiones, eminente Deidad. As, la gente afirma Esto es lo mejor o Aquello e lo mejor, porque el que es afecto a determinado dharma lo elogia siempre. Por eso nuestro entendimiento no nos funciona y la mente se nos perturba. Por eso, Excelencia, queremos informarnos sobre qu es lo bueno. As pues, corresponde que nos declares esto que es supremo y misterioso, y cul es la causa de la conexin entre la Naturaleza y el Conocedor del Campo. Dijo el Preceptor Luego de que as dijeran aquellos Brahmanas entendidos, el Bendito Existenciador de los Mundos, cuya alma es el Dharma y que est lleno de Entendimiento, les explic aquello tal como es. CAPTULO 35 Dijo Brahma

35.1 35.2

hanta va sapravakymi yan m pcchatha sattam samastam iha tac chrutv samyag evvadhryatm guru iyam sdya yad ukta tan nibodhata ahis sarvabhtnm etat ktyatama matam etat padam anudvigna variha dharmalakaam

Pues bien, destacados varones, voy a contestarles lo que me han preguntado. Aprendan lo que le dijo un preceptor al discpulo que se lleg hasta l, y luego de escucharlo por entero decidan adecuadamente. Abstenerse de daar a toda existencia se considera el mayor de los deberes. Esa es la condicin suprema, exenta de perturbaciones y signada por el Dharma.

[Nilakantha] Dicen unos que el s mismo existe luego de que se ha perdido el cuerpo; otros, los Lokayatas o Charvakas, sostienen lo contrario. Que todo es dudoso es el punto de vista de los Syadvadines, que no existen dudas es la de los Tairthikas, grandes maestros. Que todo es impermanente afirman los Tarkikas; que es permanente, los Mimamsakas; que nada existe, los Sunyavadines, que algo existe, pero slo en forma transitoria, los Saugatas. Que el conocimiento es uno, pero que el ego y el no-ego son dos principios diferentes, los Yogacharas; que es mixto, los Udulomas; que es uno es el punto de vista de los que veneran a Brahman con cualidades; que es distinto, afirman otros mimamsakas que sostienen que las acciones especficas son causas de todas las cosas. Que es mltiple, dicen los Atomistas; que es el Tiempo y el Espacio, dicen los Astrlogos. Los que dicen que esto no es as, es decir que lo que vemos no tiene existencia real alguna, son los Vriddhas, filsofos de la antigedad. Omitir el bao seala la condicin de los Naishtika Brahmacharis; baarse es propio de la condicin de hombre de familia; Que hay que utilizar medios o que no dicen los que apoyan o se oponen a la meditacin; a favor del mrito y la gloria, o lo contrario refiere a los que sostienen que no existe el mrito, por ejemplo los Lokayatas o Charvakas. Meditar en los elementos seala a los que se dedican a la investigacin de la naturaleza verdadera de las cosas.

244

35.3 35.4 35.5 35.6 35.7 35.8 35.9

jna nireya ity hur vddh nicayadarina tasmj jnena uddhena mucyate sarvaptakai hispar ca ye loke ye ca nstikavttaya lobhamohasamyukts te vai nirayagmina ryuktni karmi kurvate ye tv atandrit te 'smil loke pramodante jyamn puna puna kurvate ye tu karmi raddadhn vipacita anryogasayukts te dhr sdhudarina ata para pravakymi sattvaketrajayor yath sayogo viprayoga ca tan nibodhata sattam viayo viayitva ca sabandho 'yam ihocyate viay puruo nitya sattva ca viaya smta vykhyta prvakalpena maakodumbara yath bhujyamna na jnte nitya sattvam acetanam yas tv eva tu vijnte yo bhukte ya ca bhujyate anitya dvadvasayukta sattvam hur gutmakam nirdvadvo nikalo nitya ketrajo nirgutmaka Sama sajgatas tv eva yad sarvatra dyate upabhukte sad sattvam pa pukaraparavat sarvair api guair vidvn vyatiakto na lipyate jalabindur yath lola padminpatrasasthita evam evpy asasakta purua syn na saaya dravyamtram abht sattva puruasyeti nicaya yath dravya ca kart ca sayogo 'py anayos tath yath pradpam dya ka cit tamasi gacchati

35.10 35.11 35.12 35.13 35.14


245 246

El conocimiento es felicidad suprema: as dijeron los antiguos contempladores de lo cierto. Por lo tanto, gracias al conocimiento puro se libra uno de todo pecado. Y aquellos entregados a perjudicar, los de conducta propia de no creyentes,245 por estar asociados con la avidez y la ilusin, son de los que van al infierno. Mas quienes sin pereza realizan acciones motivadas por la expectativa, se regocijan en este mundo y renacen vez tras vez. Pero los inteligentes que realizan las acciones pletricos de fe, sin expectativas y aferrados al Yoga, esos son los hbiles que perciben bien. Ahora a continuacin declarar cmo se produce la asociacin y disociacin del Conocedor del Campo con la Naturaleza; escuchen esto, destacados varones. Se dice que en este caso la conexin es la de Sujeto con Objeto.246 Se considera que el Espritu es siempre Sujeto, y que la Naturaleza es el Objeto. Anteriormente se explic que ellos son como la mosquita y el higo.247 La Naturaleza es inconsciente, y por ser siempre objeto de experiencia, no conoce en absoluto; en cambio, aquel que la experimenta conoce a esa que es experimentada. Dicen que la Naturaleza es impermanente, ligada a los pares de opuestos y constituida por cualidades; el Conocedor del Campo est exento de los pares de opuestos, es eterno, permanente y exento de cualidades. Reside en todo por igual248 y est conectado con el conocimiento; experimenta a la Naturaleza a al manera en que la hoja de loto experimenta al agua. Lleno de conocimiento, jams se mancha aunque se ponga en contacto con todas las cualidades. No cabe duda de que el Espritu no est ligado, igual que la gota de agua juguetona posada sobre la hoja del loto. Es cosa cierta que la Naturaleza es la posesin del Espritu; y la relacin entre ambos es la que hay entre material y constructor. As como llevan lmpara los que se adentran en la oscuridad, los que

Los que no son astikyam, ver Gita 18:42 [Ganguli] El agente pensante y gozador es el sujeto, y aquello que es pensado o disfrutado es el objeto. 247 [Telang] Esta es una conexin prxima, pero que todava implica distincin, porque dentro del fruto no podra meterse algo totalmente extrao a l, y la mosquita debe haber nacido del fruto mismo. 248 Gita 13:27-28

35.15 35.16 35.17 35.18 35.19 35.20 35.21 35.22 35.23 35.24

tath sattvapradpena gacchanti paramaiia yvad dravyaguas tvat pradpa saprakate kadravyagua jyotir antardhnya gacchati vyakta sattvaguas tv eva puruo 'vyakta iyate etad vipr vijnta hanta bhyo bravmi va sahasrepi durmedh na vddhim adhigacchati caturthenpy athena buddhimn sukham edhate eva dharmasya vijeya sasdhanam upyata upyajo hi medhv sukham atyantam anute yathdhvnam aptheya prapanno mnava kva cit kleena yti mahat vinayaty antarpi v tath karmasu vijeya phala bhavati v na v puruasytmanireya ubhubhanidaranam yath ca drgham adhvna padbhym eva prapadyate adaprva sahas tattvadaranavarjita tam eva ca yathdhvna rathenehugmin yyd avaprayuktena tath buddhimat gati ucca parvatam ruhya nnvaveketa bhgatam rathena rathina payet kliyamnam acetanam yvad rathapathas tvad rathena sa tu gacchati ke rathapathe prjo ratham utsjya gacchati

desean lo Supremo andan con la lmpara de la Naturaleza.249 Mientras haya sustancia y cualidad, esa luz los iluminar, pero agotadas la sustancia y la cualidad, esa luz se disipar en el aire. Se afirma que la Naturaleza es perceptible, y que el Espritu es imperceptible; entindanlo as, Brahmanas. Ahora bien, voy a decirles todava ms. El de mente tosca no adquiere conocimiento ni con mil explicaciones, pero el que posee discriminacin, halla la felicidad noms con la cuarta parte de una. Hay que entender pues que el Dharma es asequible a travs de ciertos medios, porque el inteligente que conoce los medios disfruta de una dicha insuperable. Como el hombre que marche por la senda sin provisiones andar con gran incomodidad e incluso puede perecer antes de llegar,250 sabiendo que las acciones pueden dar fruto o no, lo que es sumamente bueno es observar qu es propicio y qu es lo nefasto dentro del alma humana.251 El hombre que carece de percepcin de la verdad, anda por la vida como aquel que emprende a pie un viaje de apuro, por un camino largo que nunca antes viera; en cambio, el que posee discriminacin anda como el que monta un buen carro enjaezado con sus caballos. Tras ascender a la cima de la montaa, no hay que volver la vista hacia la llanura252 pues se ver al inconsciente que tiene carro afligido por su carro.253 Pero el entendido marchar en carro en tanto haya camino. Cuando se acaba el camino, deja el carro y sigue.254

[Ganguli] Sattvapradpena, que aqu se traduce "Luz de la naturaleza", segn explica Nilakantha alude al conocimiento que es una manifestacin de la Naturaleza. La interpretacin de Arjuna Misra parece mejor; el dice que el Si-mismo logra el conocimiento es decir, el conocimiento de la verdad, mediante la Naturaleza. 250 [Ganguli] El sentido parecera ser que si alguien va de viaje debe aprovisionarse con los medios necesarios, pues de lo contrario seguramente padecer incomodidades o incluso hallar su destruccin. As pues, en el viaje de la vida, uno debe proveerse de ese medio que es el conocimiento. As entonces se podr evitar toda incomodidad y peligro. La accin no constituye un medio adecuado, porque puede producir frutos o no hacerlo. 251 [Ganguli] Esto es, no hay que preocuparse por las cosas externas. 252 [Ganguli] Es decir que uno ya no necesita hacer las acciones que prescriben las escrituras despus de haber alcanzado ese conocimiento que es la sede suprema. 253 [ndt] Ya no puede seguir en el carro, pero lo aflige tener que abandonarlo. 254 [Ganguli] El sentido es que mientras uno monta un carro no siempre va cmodo. Mientras haya una huella, hay que viajar en el carro; sin embargo, si el camino se vuelve tal que ya no es apto para que un carro vaya por l, hay que evitar seguir yendo en carro pues en un camino as el carro slo producira incomodidad en vez de producirnos comodidad.

249

35.25 35.26 35.27 35.28 35.29 35.30 35.31 35.32 35.33 35.34 35.35 35.36 35.37
255

eva gacchati medhv tattvayogavidhnavit samjya mahbuddhir uttard uttarottaram yath mahrava ghoram aplava sapraghate bhubhym eva samohd vadha carcchaty asaayam nv cpi yath prjo vibhgajas taritray aklnta salila ghet kipra satarati dhruvam tro gacchet para pra nvam utsjya nirmama vykhyta prvakalpena yath rathipadtinau sneht samoham panno nvi do yath tath mamatvenbhibhta sa tatraiva parivartate nva na akyam ruhya sthale viparivartitum tathaiva ratham ruhya npsu cary vidhyate eva karma kta citra viayastha pthak pthak yath karma kta loke tath tad upapadyate yan naiva gandhino rasya na rpasparaabdavat manyante munayo buddhy tat pradhna pracakate tatra pradhnam avyaktam avyaktasya guo mahn mahata pradhnabhtasya guo 'hakra eva ca ahakrapradhnasya mahbhtakto gua pthaktvena hi bhtn viay vai gu smt bjadharma yathvyakta tathaiva prasavtmakam bjadharm mahn tm prasava ceti na rutam bjadharm tv ahakra prasava ca puna puna bjaprasavadharmi mahbhtni paca vai bjadharmia ity hu prasava ca na kurvate

As avanza el inteligente, el de entendimiento vasto, que conoce el procedimiento propio de la Realidad y del Yoga, tras comprender qu viene primero y qu despus.255 Aquel que por ilusin se lanza sin nave al temible oleaje con sus dos brazos tan slo, busca indudablemente su destruccin; mas el entendido que conoce las distinciones, se introduce en las aguas con un bote de buenos remos y las cruza pronto sin fatiga, llegando por cierto a atravesarlas, y llegado a la otra orilla marcha despus de haber dejado el bote sin sentirlo propio, como ya se explic antes en el caso del que va en carro y el peatn. El doblegado por la ilusin de los afectos es como el pescador con su bote: se mueve dentro de sus lmites, dominado por su posesividad. Subidos a un bote, no es posible andar por la tierra, as como subidos a un carro no es posible surcar las aguas; as pues, las acciones que se hacen se corresponden con sus objetos, y tal como se hagan las acciones en este mundo, as darn su resultado. Aquello que carece de olor y de sabor, que no posee aspecto, textura ni sonoridad, se dice que es la Pradhana, en la que reflexionan los sabios con su entendimiento. Ahora bien, la Pradhana es inmanifiesta, y Mahat es un desarrollo de la Inmanifiesta; despus de convertida en Mahat, el desarrollo siguiente de la Pradhana es el Principio del Yo. De la Pradhana vuelta Principio del Yo, se produce el desarrollo de los Grandes Elementos, y se afirma que los objetos sensibles son el desarrollo diferenciado de los elementos. La Inmanifestada tienen carcter de producto y a la vez es productiva por naturaleza, y hemos odo que Mahat-Atma tiene carcter de producto y de productor. A su vez, el Principio del Yo tiene una y otra vez carcter de producto y de productor, y tambin tienen carcter de producto y de productor los cinco grandes elementos. Los objetos de los cinco elementos, segn dicen, tienen carcter de

[Ganguli] Es decir: primero la accin con deseo, despus la accin sin deseo, y despus el conocimiento, segn Arjuna Misra. Nilakantha explica que primero viene la accin, despus el yoga, y finalmente el estado de hansa o paramahansa.

35.38 35.39 35.40 35.41 35.42 35.43 35.44 35.45 35.46 35.47 35.48 35.49

vie pacabhtn te vitta vieaam tatraikaguam ka dviguo vyur ucyate trigua jyotir ity hur pa cpi caturgu pthv pacagu jey trasasthvarasakul sarvabhtakar dev ubhubhanidaran abda sparas tath rpa raso gandha ca pacama ete paca gu bhmer vijey dvijasattam prthiva ca sad gandho gandha ca bahudh smta tasya gandhasya vakymi vistarea bahn gun ia cniagandha ca madhuro 'mla kaus tath nirhr sahata snigdho rko viada eva ca eva daavidho jeya prthivo gandha ity uta abda sparas tath rpa rasa cp gu smt rasajna tu vakymi rasas tu bahudh smta madhuro 'mla kaus tikta kayo lavaas tath eva avidhavistro raso vrimaya smta abda sparas tath rpa trigua jyotir ucyate jyotia ca guo rpa rpa ca bahudh smtam ukla ka tath rakta nla ptrua tath hrasva drgha tath sthla caturasru vttakam eva dvdaavistra tejaso rpam ucyate vijeya brhmaair nitya dharmajai satyavdibhi abdasparau ca vijeyau dviguo vyur ucyate vyo cpi gua spara spara ca bahudh smta ua ta sukho dukha snigdho viada eva ca

producto pero no actan como productores. Conozcan sus distinciones. De ellos el ter posee una sola cualidad, y dicen que el Viento tiene dos. Tres cualidades tiene la Luz, segn dicen, pero el Agua tiene cuatro. Hay que saber que cinco cualidades tiene la Tierra en que abundan entes movientes e inmviles, la Devi productora de todos los seres, donde puede verse lo agradable y lo desagradable. Sonido y textura, as como aspecto, sabor, y quintamente olor: reconozcan que tales son las cinco cualidades de la Tierra, destacados regenerados. El olor es siempre de la Tierra, y se declara mltiple al olor. Voy a enunciar detalladamente las numerosas cualidades del olor. El olor es agradable o desagradable, dulce, agrio o picante,256 dominante257 o mixto, untuoso,258 penetrante259 y claro.260 As pues, hay que entender que el olor propio de la Tierra tiene diez variedades. Se afirma que sonido, textura, aspecto y sabor son las cuatro cualidades del Agua. Voy a declarar el conocimiento de los sabores, pues se afirma que los sabores son diversos: dulce, agrio, picante, amargo, astringente y salino. As pues, el sabor que segn se afirma pertenece al Agua, tiene seis varieades. Sonido, textura y aspecto son las tres cualidades de la Luz, segn dicen. El aspecto es la cualidad de los objetos visibles, y se afirma que los aspectos son diversos: claro, oscuro, rojo, azul, amarillo y gris, as como corto, largo, angosto, ancho, cuadrado y circular. stos son los aspectos propios de la Luz, que se dividen en doce, segn dicen. Deben conocerlos siempre los Brahmanas entendidos en el Dharma y de palabra veraz, y deben entender al sonido y a la textura que, segn dicen, son las dos cualidades del Aire. La textura es la cualidad del Viento, y se afirma que las texturas son diversas: caliente, fra, placentera, dolorosa, aceitosa, tierna,261 dura, pegajosa, suave,262 resbaladiza, punzante y blanda.

256 257

[Ganguli] Katu no quiere decir amargo, sino picante como los ajes. [Telang] que tapa a los dems olores. 258 [Telang] como el del ghi derretido. 259 [Telang] como el del aceite de mostaza. 260 [Telang] como el del arroz cocido.

35.50 35.51 35.52 35.53 35.54 35.55

kahina cikkaa laka picchilo druo mdu eva dvdaavistro vyavyo gua ucyate vidhivad brahmaai siddhair dharmajais tattvadaribhi tatraikaguam ka abda ity eva ca smta tasya abdasya vakymi vistarea bahn gun ajarabhau ca gndhro madhyama pacamas tath ata para tu vijeyo nido dhaivatas tath io 'nia ca abdas tu sahata pravibhgavn eva bahuvidho jeya abda kasabhava kam uttama bhtam ahakras tata param ahakrt par buddhir buddher tm tata para tasmt tu param avyaktam avyaktt purua para parvarajo bhtn ya prpynantyam anute sarvabhttmabhttm gacchaty tmnam akaram

Estas son las cualidades del Aire, que se dividen en doce, segn dicen correctamente los Brahmanas perfectos, entendidos en el Dharma y que ven directamente la verdad. Ahora bien, el ter posee una cualidad sola, y dicen que es el sonido. Del sonido voy a declarar detalladamente sus muchas cualidades. Shadja, Rishabha y Gandhara, Madhyama y Panchama; luego hay que conocer a Nishadha, y por fin a Dhaivata.263 El sonido puede ser agradable o desagradable, montono o politonal. As pues, hay que reconocer que el sonido, que nace del ter, tiene muy diversas cualidades. El ter es el elemento ms alto, y por encima de l est el Principio del Yo. Por encima del Principio del Yo est el Entendimiento, y por sobre el Entendimiento est el Alma [Mahat]. Por encima est la Inmanifestada, y por sobre la Inmanifestada est el Espritu. El conocedor de lo inferior y lo superior entre las existencias goza de lo infinito, y convertido en el Alma de toda existencia,264 alcanza al inquebrantable Atman. CAPTULO 36 Dijo Brahma Dado que la mente es la soberana de los cinco elementos, pues los retrae o los hace surgir, la mente ciertamente es alma para los elementos. La mente preside permanentemente a los grandes elementos. El entendimiento proclama su seoro,265 y se lo denomina Conocedor del Campo. La mente pone yugo a los sentidos como el auriga a los buenos corceles. Los sentidos, la mente y el entendimiento estn bajo el yugo del Conocedor del Campo.

36.1 36.2 36.3

bhtnm atha pacn yathaim vara mana niyame ca visarge ca bhttm mana eva ca adhiht mano nitya bhtn mahat tath buddhir aivaryam cae ketraja sarva ucyate indriyi mano yukte sadavn iva srathi indriyi mano buddhi ketrajo yujate sad

[Telang] como tocar a un hijo. [Telang] como una piedra preciosa pulida. 263 [Ganguli] Estos son los nombres de las notas en la escala musical hind. 264 Gita 5:7 265 [Ganguli] El entendimiento opera sobre aquello que la mente le pone delante. Es como si el entendimiento fuera el seor que ejerce el poder o la soberana y la mente fuera su servidora.
262

261

36.4 36.5 36.6 36.7 36.8 36.9 36.10

mahbhtasamyukta buddhisayamana ratham tam ruhya sa bhttm samantt paridhvati indriyagrmasayukto manasrathir eva ca buddhisayamano nitya mahn brahmamayo ratha eva yo vetti vidvn vai sad brahmamaya ratham sa dhra sarvalokeu na moham adhigacchati avyaktdi vienta trasasthvarasakulam candrasryaprabhloka grahanakatramaitam nadparvatajlai ca sarvata paribhitam vividhbhis tathdbhi ca satata samalaktam jva sarvabhtn sarvaprabht gati etad brahmavana nitya yasmi carati ketravit loke 'smin yni bhtni sthvari cari ca tny evgre pralyante pacd bhtakt gu guebhya pacabhtni ea bhtasamucchraya dev manuy gandharv picsurarkas sarve svabhvata s na kriybhyo na krat ete vivakto vipr jyante ha puna puna tebhya prasts tev eva mahbhteu pacasu pralyante yathklam rmaya sgare yath vivasgbhyas tu bhtebhyo mahbhtni gacchati bhtebhya cpi pacabhyo mukto gacchet prajpatim prajpatir ida sarva tapasaivsjat prabhu tathaiva vedn ayas tapas pratipedire tapasa cnuprvyea phalamlinas tath trailokya tapas siddh payantha samhit oadhny agaddn nnvidy ca sarvaa

36.11 36.12 36.13 36.14 36.15 36.16


266 267

El alma de los elementos monta en ese carro que lleva aparejados a los grandes elementos, y cuyas bridas son el entendimiento, y se pasea por doquier. Ese gran carro de Brahman lleva uncido al conjunto de los sentidos, y ciertamente la mente es su auriga y el entendimiento la perenne brida. El sabio que as entienda siempre a este carro de Brahman, es inteligente y no cae jams en la ilusin en medio de todas las cosas. Principia en la Inmanifestada y acaba en los objetos densos, incluye seres movientes e inmviles, recibe luz del brillo del Sol y la Luna, y est adornado por planetas y constelaciones; por doquier lo adornan redes de ros y montes, y lo embellecen lagos de variada especie; es fuente de vida para toda existencia, y es el destino de todos los vivientes: tal es el bosque de Brahman, por donde se pasea eternamente el Conocedor del Campo. Todas las entidades de este mundo, movientes e inmviles, son las que primero se disuelven; luego, los desarrollos producidos a partir de los elementos; luego de los desarrollos, los propios cinco elementos. Esta es la gradacin de las entidades. Dioses y hombres, Gandharvas y Pishachas, Asuras y Rakshasas, han surgido segn su naturaleza propia, no en consecuencia de sus acciones, ni por obra de causa alguna.266 Los Brahmanas que crean al Universo267 nacen aqu vez tras vez, y lo que de ellos eman se disuelve en oportunidad de tiempo dentro de los cinco grandes elementos, como las olas en el ocano. Los grandes elementos trascienden a los elementos densos que constituyen el universo. El que se libera de estos cinco elementos, alcanza a Prajapati. Prajapati, el Seor, hizo surgir todo esto por medio de la Penitencia,268 y as tambin los Rishis alcanzaron la condicin divina gracias a la Penitencia. As tambin, los ecunimes que previamente hicieron penitencia y se alimentaron con frutos y races, perfeccionados por la penitencia perciben ya aqu a los tres mundos. Verdaderamente es con la penitencia que se consiguen las medicinas, las

[Telang] El sentido parecera ser que existen ciertas energas de la naturaleza que se desarrollan formando estas clases de seres. [Telang] Los Prajapatis. 268 [Telang] En este verso y los que siguen, debe entenderse penitencia como concentracin

tapasaiva prasidhyanti tapomla hi sdhanam 36.17 36.18 36.19 yad durpa durmnya durdhara duranvayam tat sarva tapas sdhya tapo hi duratikramam surpo brahmah stey bhrah gurutalpaga tapasaiva sutaptena mucyante kilbit tata manuy pitaro dev paavo mgapakia yni cnyni bhtni trasni sthvari ca tapaparya nitya sidhyante tapas sad tathaiva tapas dev mahbhg diva gat ryuktni karmi kurvate ye tv atandrit ahakrasamyukts te sake prajpate dhynayogena uddhena nirmam nirahakt prpnuvanti mahtmno mahnta lokam uttamam dhynayogd upgamya prasannamataya sad sukhopacayam avyakta pravianty tmavattay dhynayogd upgamya nirmam nirahakt avyakta praviantha mahnta lokam uttamam avyaktd eva sabhta samayajo gata puna tamorajobhy nirmukta sattvam sthya kevalam vimukta sarvappebhya sarva tyajati nikala ketraja iti ta vidyd yas ta veda sa vedavit citta cittd upgamya munir sta sayata yaccittas tanman bhtv guhyam etat santanam avyaktdi vientam avidylakaa smtam nibodhata yath hda guair lakaam ity uta dvyakaras tu bhaven mtyus tryakara brahma

36.20 36.21 36.22 36.23 36.24 36.25 36.26 36.27 36.28


269

hierbas y las varias ciencias, porque toda prctica tiene por raz a la Penitencia. Lo difcil de alcanzar, lo difcil de aprender, lo difcil de vencer, lo difcil de pasar, todo puede lograrse con la Penitencia, pues la Penitencia es irresistible. El bebedor, el mata-Brahmanas, el ladrn, el que hace abortar, el que viola el lecho del preceptor, quedan todos liberados de sus faltas luego de una penitencia bien realizada. Los humanos, los ancestros, las deidades, los animales del sacrificio, las bestias y las aves, y todas las dems criaturas movientes e inmviles alcanzan la perfeccin por la penitencia, cuando buscan el refugio supremo en la penitencia. De igual modo conquistaron el cielo las deidades llenas de gloria. Aquellos que sin pereza realizan acciones con expectativa, por estar completamente unidos al Principio del Yo, alcanzan a Prajapati. Pero las almas grandes, carentes de posesividad y de egosmo, alcanzan las regiones altsimas y supremas, purificados por el Yoga de meditacin. Los que mejor entienden a Atman acercndose al Yoga de meditacin, con su mente siempre plcida entran en ese cmulo de dicha inmanifestada. Los no posesivos, los inegostas, acercndose al Yoga de meditacin entran en lo Inmanifestado, la regin suprema de los grandes. Nacido de lo Inmanifestado y vuelto otra vez a l ya libre de Oscuridad y de Pasin, permaneciendo en la pura Armona, y libre de todo pecado, deja atrs todo lo vano: ese es el Conocedor del Campo, al que hay que conocer. Quien lo conoce, conoce a los Vedas.269 El sabio taciturno permanecer sentado y controlado, retirando la mente de sus objetos. La mente se convierte en aquello que piensa; esto es un misterio eterno.270 Lo que comienza por la Inmanifestada y termina en los objetos tiene, segn se afirma, las caractersticas de la Nesciencia. Pero entienden ustedes aquello cuya naturaleza est exenta de cualidades? Dos slabas hacen muerte y tres slabas eterno, o sea Brahman. Es

[Ganguli] El hombre que lee el libro llamado Veda no es en verdad alguien que entiende los Vedas. En cambio, se considera que aquel que conoce al Kshetraja conocer realmente a los Vedas. Comparar Gita 15:1 270 Gita 8: 5-6

36.29 36.30 36.31

vatam mameti ca bhaven mtyur na mameti ca vatam karma ke cit praasanti mandabuddhitar nar ye tu buddh mahtmno na praasanti karma te karma jyate jantur mrtimn oatmaka purua sjate 'vidy agrhyam amtinam tasmt karmasu nisneh ye ke cit pradarina vidymayo 'ya puruo na tu karmamaya smta ya evam amta nityam agrhya avad akaram vaytmnam asalia yo veda na mto bhavet aprvam amta nitya ya enam avicriam ya ena vindate ''tmnam agrhyam amtinam agrhyo 'mto bhavati ya ebhi kraair dhruva apohya sarvasakalpn sayamytmnam tmani sa tad brahma ubha vetti yasmd bhyo na vidyate prasdenaiva sattvasya prasda samavpnuyt lakaa hi prasdasya yath syt svapnadaranam gatir e tu muktn ye jnaparinihit pravttaya ca y sarv payanti parimaj e gatir asaktnm ea dharma santana e jnavat prptir etad vttam aninditam samena sarvabhteu nisphea niri aky gatir iya gantu sarvatra samadarin

mo es la muerte, y No es mo es eternidad.271 Algunos hombres de entendimiento torpe elogian a la accin, pero las Grandes Almas despiertas no elogian a la accin. Por la accin nacen los que nacen dotados de una figura compuesta por diecisis;272 por el Espritu273 se genera la Sabidura inalcanzable an para los que beben la Ambrosa. Por eso, los que ven ms all no tienen afecto por la accin. Se dice que el Espritu274 consiste en Sabidura, no en Accin. No morir aquel ser de alma dominada y desligada que conozca a Aquello que es inmortal, permanente, inaprensible, eterno e inquebrantable. El que as halle al Alma sin precedente, inmortal, permanente, inmutable e inaprensible hasta para los bebedores de Ambrosa, se se vuelve inmortal e inapresable gracias a estos medios. Expulsando toda fantasa y refrenando al alma dentro del Alma, comprende a ese Brahman propicio, mayor al cual no existe nada. Por la placidez del entendimiento logra adquirir la tranquilidad. La seal propia de la tranquilidad es verlo todo como si fuera un sueo.275 Esta es la meta de los emancipados completamente asentados en el conocimiento. Ellos observan el desenvolverse de todo lo que surge con los cambios.276 Esta es la meta de los desvinculados, ste es el Dharma eterno. ste es el logro de los hombres de conocimiento, sta es la conducta irreprochable. Accesible es esta meta para el que es ecunime frente a todos los seres, que carece de apegos, que carece de expectativas y que mira con los mismos

36.32 36.33 36.34 36.35 36.36 36.37

[Ganguli] El argumento aqu es que mt-yu, o la muerte, por tener dos slabas, est en correspondencia con ma-ma, la sensacin de "mo", que tambin tiene dos slabas. Otro tanto ocurre en el caso de -va-tam (Brahman, el Eterno) y na-ma-ma. Por supuesto, al que haya ledo cuidadosamente las lecciones anteriores no puede resultarle ininteligible lo que se quiere decir al afirmar que la sensacin de propiedad es muerte, y que su ausencia es Brahman o la emancipacin. 272 [Ganguli] Es decir los cinco grandes elementos, los cinco rganos de conocimiento, la mente, y los cinco rganos de accin. 273 [Ganguli] Aqu la palabra Purusha se utiliza en el sentido de dehabhimani jiva, es decir el s mismo individual con conciencia corporal. El verdadero conocimiento destruye esta condicin del jiva, pues el hombre de conocimiento se identifica a s mismo con el universo y por lo tanto se asimila a Brahman. Los que comen el Amrita son aquellos que jams ingieren alimento alguno sin ofrecer una parte del mismo a las deidades, a los Pitris y a los huspedes. Por supuesto, aqu la frase alude a los yogis piadosos. 274 [Ganguli] Aqu Purusha alude al jiva exento de conciencia corporal. 275 [Ganguli] El sentido es que en un sueo todo lo que se percibe es irreal. Por lo tanto, cuando se alcanza la tranquilidad, todo lo que nos rodea se vuelve irreal. Nilakantha da una interpretacin ligeramente diferente: cuando se ha alcanzado la tranquilidad, el Alma vive sin apegarse el cuerpo ni a los objetos externos. Por cierto, en esa condicin el Alma vive completamente en s misma de la misma forma que su sede en el transcurso de un sueo. 276 [Ganguli] El sentido es que contemplan todos los objetos del mundo, los presentes, pasados y futuros, que por supuesto se deben al desarrollo de las causas previas.

271

36.38

etad va sarvam khyta may viprarisattam evam carata kipra tata siddhim avpsyatha ity ukts te tu munayo brahma guru tath ktavanto mahtmnas tato lokn avpnuvan tvam apy etan mahbhga yathokta brahmao vaca samyag cara uddhtmas tata siddhim avpsyasi ity ukta sa tad iyo guru dharmam uttamam cakra sarva kaunteya tato mokam avptavn ktaktya ca sa tad iya kurukulodvaha tat pada samanuprpto yatra gatv na ocati ko nv asau brhmaa ka ka ca iyo janrdana rotavya cen mayaitad vai tat tvam cakva me vibho aha gurur mahbho mana iya ca viddhi me tvatprty guhyam etac ca kathita me dhanajaya mayi ced asti te prtir nitya kurukulodvaha adhytmam etac chrutv tva samyag cara suvrata tatas tva samyag cre dharme 'smin kurunandana sarvappaviuddhtm moka prpsyasi kevalam prvam apy etad evokta yuddhakla upasthite may tava mahbho tasmd atra mana kuru may tu bharatareha cirada pit vibho tam aha draum icchmi samate tava phalguna ity uktavacana ka pratyuvca dhanajaya

ojos a todas las criaturas. Ya les he declarado todo, eminentes Rishis regenerados. Procedan as inmediatamente, y entonces alcanzarn el xito. Dijo el Preceptor As les habl Brahma, su preceptor, a aquellos sabios. Esas Grandes Almas actuaron de conformidad y as conquistaron las regiones celestes. Varn benemrito, sigue t tambin por entero las palabras de Brahma que as te declar, y entonces alcanzars el xito, oh ser de alma pura! Dijo Vaasudeva Cuando as le declar el preceptor el Dharma Supremo a su discpulo, Kaunteya, ste lo realiz en su totalidad y lleg luego a ser poseedor de la emancipacin. Y tras hacer lo que es preciso hacer, el discpulo alcanz aquella condicin que al lograrla no se sufre nunca ms, Perpetuador del linaje de Kuru. Dijo Arjuna Quin era ese Brahmana, Krishna, y quin el discpulo? Janardana, mi seor, revlamelo si es algo que yo pueda or. Dijo Vaasudeva Yo soy el preceptor,277 varn armipotente, y debes saber que la mente es mi discpulo. Por el afecto que te tengo te he relatado este misterio, Dhananjaya. Si acaso tienes afecto por m, Perpetuador del linaje de Kuru, entonces despus de haber escuchado la Ciencia del Alma acta siempre de conformidad con ella, varn de excelentes votos. Cuando practiques debidamente este Dharma, con el alma libre de todo pecado alcanzars la emancipacin absoluta, Alegra de los Kurus. Esto fue ciertamente lo que te declar antes, en la hora de la batalla, varn armipotente. Por lo tanto, posa tu mente en ello. Phalguna, excelencia de los Bharatas, hace ya mucho tiempo que no veo a mi seor padre, y quisiera volver a verlo con tu licencia. Dijo Vaisampayana Luego de que Krishna dijera aquellas palabras, Dhananjaya le respondi: Vayamos hoy mismo a la ciudad que lleva el nombre del elefante,278

36.39 36.40

36.41 36.42

36.43

36.44 36.45 36.46 36.47 36.48

36.49
277 278

[Telang] Krishna habla como Atman, el Conocedor del Campo. Hastinapura, la capital de los Pandavas.

36.50

gacchvo nagara ka gajashvayam adya vai sametya tatra rjna dharmtmna yudhihiram samanujpya durdhara sv pur ytum arhasi

pues all encontraremos al rey Yudhishthira de alma recta, y tras informarle, podrs marcharte a tu ciudad.

Вам также может понравиться