Вы находитесь на странице: 1из 31

Eneas abandona la costa troyana Llevando a cuestas a su padre Anquises y de la mano a su hijo Ascanio, y avanzando bajo la proteccin de su madre

Venus (Afrodita), el hroe Eneas haba hudo del incendio de su conquistada ciudad (1) y llegado al pie del monte Ida, en el lugar donde ste va a morir en el mar y donde se alzaba la pequea ciudad portuaria de Antandro. All se le reunieron gran nmero de amigos, fugitivos como l, hombres, mujeres y nios, gentes todas que acababan de perder la patria, dispuestas a buscarse una nueva bajo su direccin. Inciertos sobre la tierra donde los conducira el destino y donde podran hallar la paz, se pusieron a construir una flota con ayuda de todo 10 que haban podido sahar y reunir, y a comienzos de la primavera se hallaban prestos a hacerse a la vela. El ms anciano de los troyanos que iba con ellos, el hroe Anquises, dio la seal de partida, siendo el primero en decir el etemo adis a su patria subyugada. Lgrimas y lamentos resonaron en las naves al alejarse de la orilla natal, que muy pronto se ocult a las miradas de los desterrados. Tras una travesa ininterrumpida de varios das, la flota ancl en la costa de Tracia, el pas donde en tiempos pasados haba reinado el rey Licurgo (2), impo ofensor de Baca. Sus actuales moradores, empero, haban mantenido ntimos lazos de amistad e igualdad de culto con los troyanos en tanto subsisti el reino de Troya. No obstante, sus relaciones haban sufrido un rudo golpe: pues cuando la suerte de Ilin empez a declinar y Ayax Telamonio emprendi una expedicin martima de pillaje contra los tracios, aliados de Pramo, Polirnnestor, el perjuro rey del pas, haba comprado la paz contra la entrega a los griegos del joven hijo del monarca troyano, Polidoro. Luego, el muchacho haba muerto lapidado bajo los muros de Troya por los sitiadores, a la vista de su padre (3).
(1) Vanse pginas 507 y siguientes. {2.) Hijo de Dras, rey de los edones, en Tracia. Segn ola Jeyenda ms antigua, ech a las sacerdotisa's de Baco de bosque sagrado de Nisa y ahuyent al propio .dios, que 'era todava un nio, persiguindolo hasta ola costa, donde Baco se arroj al agua, siendo salvado por Tetis. En castigo, Zeus priv a Licurgo de la vista y acort su vida. (3) Vanse pginas 314 y siguientes.

Pero Eneas ignoraba en qu orilla haban anclado sus naves. Alegre sobre manera por haber llegado a una costa habitada, baj a tierra con sus amigos y, sin ser molestados por los indgenas, los emigrantes se establecieron all y echaron los cimientos de una nueva ciudad. Esperaban la posesin pacfica de ella, rehacerse de los golpes del destino; Eneas, como caudillo de los emigrantes, le dio el nombre de Enada, del suyo propio. Empezada ya la construccin, el piadoso hroe quiso impetrar para la obra la proteccin de los inmortales, a cuyo efecto sacrific a Jpiter (Zeus), padre de los dioses, y a su propia madre Venus, un toro sin mancilla, en la playa. En las cercanas se elevaba una aireada colina, donde crecan en magnfica lozana mirtos y cornejas. Eneas se haba dirigido a aquel bosquecillo en busca de follaje y ramas con que cubrir los altares de csped recientemente erigidos, y he aqu que hubo de presenciar un pavoroso prodigio. En cuanto arrancaba un arbusto de su raz, empezaban a fluir de sta negras gotas de sangre y corran por el verde suelo del bosque, espectculo que helaba en sus venas la propia sangre del hroe. Angustiado, echse Eneas a tierra y rog a las ninfas y a Baca, dios protector de la campia tracia, que lo librasen de los terrores que presagiaba aquel milagro. Luego, con renovada fuerza, cogi un nuevo arbolillo e, hincando la rodilla en el suelo, trat de desarraigarlo, pero entonces sali de la tierra un lastimero gemido y, finalmente, una voz que con triste acento dijo: Por qu me atormentas, desventurado Eneas? Mi alma habita en este suelo, en las races y ramas del bosque, donde jugu siendo nio. Soy tu hermano de

raza, tu pariente, soy Polidoro, el hijo de Pramo, que, vendido a los griegos por su tutor, fue inmolado ante tus ojos bajo los muros de Troya. Unos tracios piadosos recogieron mis huesos y les dieron sepultura aqu en su patria. No hieras mi asilo, antes bien abandona t mismo esta orilla, que es peligrosa para ti y todos los troyanos, pues todava reina en ella la estirpe del traidor. Cuando Eneas se hubo repuesto del primer espanto, volvi a los suyos y comunic lo sucedido, primero a su padre y luego a los jefes del pueblo errante. Todos se mostraron conformes en abandonar aquellos lugares malditos donde haba sido profanado el derecho de hospitalidad. Suspendironse los trabajos, y, despus de celebrar un funeral por el desgraciado Polidoro, los troyanos echaron de nuevo al mar sus barcos y se alejaron del puerto. Un viento favorable los impeli mar adentro y, tras una feliz travesa, divisaron, entre otras muchas islas, una pequea y maravillosa que emerga riente del seno de las olas. Llambase Delos, y en tiempos remotos haba sido una isla flotante; Apolo haba nacido en ella y la haba adoptado por compasin cuando ella erraba indecisa en torno a otras islas y pases costeros, enraizndola en el fondo del mar en medio de las Ccladas, con lo que desde entonces poda afrontar las tempestades y nutrir a sus felices moradores. Las gentes que se haban establecido en ella consagraron, agradecidas, su ciudad a ApoIo; eran gentes bondadosas y hospitalarias. A ella hizo rumbo Eneas con su flota, y un puerto seguro acogi a los fatigados navegantes, los cuales desembarcaron y entraron en la ciudad con profundo respeto. Su rey, Anio, que era a la vez sacerdote de Apolo, sali a recibir a los forasteros con la frente ceida con las sagradas nfulas y un ramo de laurel en la mano, y reconoci en el anciano Anquises a un antiguo amigo. Eneas y sus como paeros fueron acogidos con saludos y apretones de manos dentro del recinto amurallado, y su primer acto fue dirigirse en peregrinacin al antiqusimo templO' del dios protector de la isla. Eneas se postr con la mayor veneracin ante la morada de Apolo y, alzando las manos, dirigile el siguiente ruego: ((Poderoso protector del pueblo troyano, danos un hogar propio, concdenos una ciudad donde tomar asiento; no permitas que muera la raza de tus protegidos, aydales a fundar una segunda Troya. Dinos quin debe ser nuestro caudillo y adnde nos envas. Mndanos una seal, oh, gran dios!, revlate a nuestras almas)). Apenas el hroe haba terminado su invocacin cuando el umbral del dios, el soto de laureles que rodeaba el templo y toda la montaa temblaron visible y sensiblemente, y de las salas abiertas del santuario reson una voz que proceda del trpode del orculo: ((Pueblo inmortal de los drdanos, volved al seno de un pas que ya sustent el linaje de vuestros antepasados. Buscad a vuestra vieja madre: desde ella reinarn sobre toda la Tierra la casa de Eneas y los hijos de sus hijos y los que nacieren de ellos. Ante la voz del dios, todos se haban echado humildemente al suelo. Cuando hubieron odo la favorable sentencia, 1evantronse prorrumpiendo en gritos de jbilo y preguntndose mutuamentecul deba ser aquella tierra de que hablara Apolo y que prometa a los desterrados una nueva patria. Mientras as discutan, levantse el venerable hroe Anquises, padre de Eneas, que era entendido en las cosas de la Antigedad, y dijo: -Jefes del pueblo, sabed el secreto de vuestras esperanzas. En medio del mar ms rico en islas, hay una de la cual desciende el mismo Jpiter, padre de los dioses. Se llama Creta y es la cuna de nuestra raza. Como la montaa principal de Troya, tambin lleva el nombre de Ida la selvtica cadena montaosa que recorre aquella isla. A sus pies se extienden los campos ms feraces, y cien ciudades adornan el pas. De all debi llegar a la tierra troyana nuestro antepasado Teucro (1), de all procede nuestro culto, y no hay duda de que all nos enva ahora el mandato de Apolo; obedezcmosle. El viaje no es muy largo; si Jpiter nos enva viento favorable, a la tercera maana arribar nuestra flota a las playas cretenses.
Vanse pginas 273 y siguientes.

Aquella revelacin llen de gozo a los desterrados. Antes de volver a embarcar, sacrificaron a los dioses Neptuno (Posidn) y Apolo, que los haba consolado con su orculo, sendos toros, y corderos a los vientos ms poderosos: uno negro al Huracn y uno blanco al suave Cfiro. Luego abandonaron el puerto de Delos, y sus naves, impelidas por un viento propicio, surcaron raudas las olas del archipilago de las Ccladas, cuyas aguas aparecan salpicadas de islas que emergan en todas direcciones, levantando sus nveas rocas de mrmol. Un cielo inmaculado favoreca la ruta; los barcos rivalizaban en velocidad, y por doquier resonaba el grito alegre de los navegantes: (( j Adelante, amigos, en busca de Creta, la patria de nuestros abuelos!. Tal como haba pronosticado Anquises, a la maana tercera la flota haba alcanzado la risuea costa de la isla de Creta. Los emigrantes desembarcaron y, bien acogidos por los habitantes, Eneas se dispuso con gran inteligencia a erigir las murallas de otra ciudad. Los barcos haban sido varados en la orilla, y bajo las manos diligentes de los fundadores, muy pronto se alzaron muros y casas prestas para ser habitadas. Eneas puso a la nueva ciudad el nombre de Prgamo, en recuerdo de la ciudad de Troya; y tambin fue erigida una fortaleza sobre una colina. Ya funcionaban en la colina las primeras instituciones sociales, concertbanse matrimonios entre los jvenes recin llegados, repartanse los campos, y los jefes del pueblo se reunan en consejo y deliberaban sobre las leyes que haban de regir la nueva comunidad, cuando una desgracia vino a amenazar con la total ruina a los infelices fugitivos. Un ardoroso verano agost todos los campos de la comarca, los sembrados murieron por falta de alimento, secronse la hierba y las hortalizas, y en los rboles las flores se marchitaron sin dar fruto. Una terrible mortandad se produjo entre las personas, y las que escaban a la muerte se arrastraban enfermas y debilitadas. En una asamblea que fue covocada para tratar de la desesperada situacin de aquel pueblo que se iba acabando, levantse Anquises con el corazn oprimido y aconsej a sus infelices compatriotas que, embarcando de nuevo, volviesen al mar de las Ccladas y a la isla de Delos en demanda de consejo al orculo del dios acerca del pas donde deban dirigirse, y le consultaran sobre el' trmino de sus tribulaciones. El pueblo entero aprob sus palabras, y se acord cargar en las naves todos los bienes muebles y sin dilacin levar anclas, abandonando la ciudad medio terminada. Cuando ya se haban hecho los preparativos y lleg la noche que haba de poner fin a las miserias sufridas bajo el cielo fatdico de Creta, sbitamente una extraa aparicin se present a los ojos de Eneas, que, insomne en su lecho, rumiaba soluciones en la obscuridad. La luna llena, rasgaba las nubes, ilumin de pronto con sus rayos el aposento donde el hroe descansaba. Presentronse plenamente iluminados a su vera los sagrados dioses Lares de los troyanos que l haba salvado de las llamas que devoraban su ciudad natal. Vio que abran su boca, y su voz, jams oda, le habl palabras de consuelo: El propio Apolo -dijeron- nos enva a ti. Debes confiar en nosotros, que te seguimos huyendo del incendio de Troya y que, en tus naves, hemos surcado contigo el mar tempestuoso. Depararemos a tu pueblo una residencia, exaltaremos la fama de tus nietos y daremos a su ciudad la soberana del mundo entero. T has sido designado para preparar a tu gran descendencia este asiento, y no desmayes en el largo afn de tus peregrinaciones. Fuerza es que cambies de morada; Apolo dlfico no se refiri a esta orilla, no es en Creta donde debes fijar tu residencia, no. Se halla muy lejos de aqu la tierra sealada por el orculo y que los griegos llaman Hesperia; es un pas antiqusimo, poderoso por las armas de sus habitantes, rico por los tesoros de su suelo. Sus primeros moradores se llamaron enotrios, los nuevos dieron al pas el nombre de Italia, y de talos a los que lo pueblan, en recuerdo de talo, uno de sus reyes. Aqul es el lugar que os pertenece por derecho ancestral, pues de all procedan vuestros antepasados Drdano y

Jasin (1), los primeros fundadores de vuestra estirpe. Ea!, levntate y comunica alegremente a tu anciano padre esta nueva indudable: es a Italia adonde debe dirigirse; los campos de Creta os los veda Jpiter>. Un fro sudor de angustia haba baado el cuerpo del hroe mientras los dioses estuvieron hablndole, pero en cuanto hubieron desaparecido sintise maravillosamente reconfortado por sus palabras y, levantndose del lecho, extendi las manos, con las palmas abiertas segn costumbre antigua, para invocar al cielo y ofreci en el hogar una libacin a los dioses Lares. Terminado el piadoso rito, corri al encuentro de su padre y le dio cuenta de la nocturna visin. A Anquises se le abrieron entonces los ojos del alma; record el doble origen de los troyanos: por un parte, de Drdano, por la otra, de Teucro, y comprendi que se haba equivocado, confundiendo los dos primitivos pases. -Hijo mo -dijo-, hasta este momento no me he acordado de que la profetisa Casandra fue la nica que me predijo de manera cierta el fallo del Destino. Prometi a nuestro pueblo una patria que tan pronto llamaba Hesperia como Italia; pero esto fue mucho antes de que Troya sucumbiera y quin hubiera pensado entonces que alguna vez los descendientes de Teucro tendran que abandonar su tierra y emigrar a las remotas costas de Hesperia? Adems, quin tomaba entonces en serio los vaticinios de Casandra, que era tenida por loca y no por adivina? Pero ahora atendamos a la palabra de Apolo y sigamos su advertencia.
(1) Drdano y Jasio (o Jasin) procedan, segn la primitiva leyenda, de Arcadia, de donde emigraron despus a Samotracia (pgs. 273 y ss.); con todo, escritores posteriores, especialmente los romanos dan a Italia como patria de ambos hermanos.

As dijo Anquises. Entretanto, el pueblo se haba congregado para emprender el decidido viaje a Delos, pero cuando oy la nueva orden de los dioses, prorrumpi en gritos de jbilo. Todo el mundo se dispuso a la partida, y nicamente unos pocos enfermos y covalecientes se quedaron en la nueva ciudad. Gracias a ellos se conserv la colonia troyana; vivieron tiempos mejores, aquellos restos escasos se multiplicaron y mucho ms tarde floreca an en la isla de Creta la ciudad troyana de Prgamo. Los dems izaron las velas, y pronto la flota navegaba en alta mar. Cuando ya la tierra hubo desaparecido en el horizonte y en derredor no se extenda ms que cielo yagua, cemise un negro nubarrn sobre las cabezas de los navegantes que trajo la oscuridad y la tormenta; en medio de unas horribles tinieblas, alzronse las olas amenazadoras. Furiosos huracanes azotaron el mar, alzronse montaas de agua, la flota fue dispersada y sus barcos arrastrados en todas direcciones flotando sobre el bullente abismo. Las negras nubes tempestuosas, ocultando la luz del da, envolvironlo todo en una espesa noche lluviosa, slo iluminada intermitentemente por continuos rayos que desgarraban el firmamento. Aquella terrible tormenta dur tres das tenebrosos y tres noches sin estrellas, y, durante todo aquel espacio, ni el mismo Palinuro, el experimentado timonel de la flota, pudo fijar la situacin de los barcos ni el rumbo en que eran arrastrados. Por fin, al cuarto da la tempestad fue amainando poco a poco, y en el horizonte lejano se divis una montaa cuya vista levant el decado nimo de los desesperados marinos. Al aproximarse a tierra arriaron las velas y, empuando los remos, se abrieron camino, poniendo a contribucin su mximo esfuerzo por entre las todava agitadas y espumosas olas. La tierra que acogi a los extraviados era una isla del grupo de las Estrfadas, archipilago del vasto mar J nico, situado frente al Peloponeso. Era una tierra inhspita, malfamada por sus habitantes. Las Harpas, unos monstruos voraces, haban sentado sus reales en aquella costa el da que abandonaron las moradas del rey Fineo, ahuyentadas de su desgraciada mesa (l). Esas horripilantes criaturas eran, como es sabido, una especie de aves con rostro de mujer, que, constantemente lvidas de hambre, producan a la vista una impresin espantosa.

Tenan garras en las manos, y con ellas arrebataban cuantos manjares podan, mientras que con su repugnante excremento emporcaban todos los lugares por donde pasaban. Eneas y sus compaeros de xodo no tenan la menor noticia de aquellas moradoras de su isla, totalmente desconocida. Entraron, pues, en el puerto que se abra ante ellos, contentos de hallarse nuevamente en tierra firme. A primera vista, aquella costa no presentaba nada que pareciese sospechoso; manadas de bueyes y cabras vagaban alegremente por los pastizales, sin guardianes. El hambre no permiti que los recin llegados vacilaran mucho tiempo; echronse, espada en mano, contra las reses, inmolaron buen nmero de ellos y, despus de ofrecer a Jpiter y dems dioses los acostumbrados sacrificios, sentronse a la redonda a disfrutar de la sabrosa comida. Poco dur su gozo, sin embargo, pues en seguida les lleg de las cercanas colinas un fuerte rumor de batir de alas. Como si las trajera el huracn, aparecieron de repente las Harpas, que, arrojndose sobre las viandas, apoderronse de parte de ellas y las ensuciaron todas con su repugnante contacto. Por doquier resonaban sus horribles chillidos y se esparca un hedor insoportable. Los comensales, cogiendo los manjares, corrieron a refugiarse en un lugar apartado, bajo el techo de una gruta rodeada de espesos rboles y, volviendo a encender fuego ante nuevos altares, dispusironse otra vez a comer. Pero de los rincones ms escondidos, y viniendo de una direccin opuesta, compareci de nuevo el ruidoso enjambre y, arrojndose con las garras sobre el botn, ensuci las viandas, dejndolas incomibles. Eneas y los suyos acudieron entonces a un expediente supremo: escondieron en la hierba las espadas y los escudos, y cuando las asquerosas aves volvieron en bandada y, revoloteando, se posaron en la tortuosa orilla, los compaeros, advertidos por un observador apostado en lo alto de una pea, arremetieron contra los monstruos, decididos a exterminados a cuchilladas. Pero nada poda atravesar su plumaje ni herir sus flancos; una rpida fuga las sustraa a los golpes, dejaban su presa medio consumida, y por todas partes haba restos de sus inmundicias. Slo una de las Harpas, llamada Celeno, fue a posarse sobre la ms alta de las rocas, y desde all pronunci una siniestra profeca: -No os basta con haber sacrificado nuestros bueyes y cabras, extranjeros troyanos? Queris, adems, echamos de nuestra tierra, desgraciadas de nosotras? Pues escuchad el vaticinio que me ha confiado Febo y que os comunico yo, la mayor de las Furias: Iris a Italia, llegaris a ella, su puerto os recibir, pero no levantaris las murallas en torno a la ciudad que os ha sido prometida hasta que un hambre horrible, castigo por el desafuero que con nosotras habis cometido, os fuerce a roer y devorar vuestras propias mesas.
(1) Vanse pginas 114 y siguientes.

Dicho esto, despleg las alas y emprendi el vuelo, desapareciendo en el bosque. A los troyanos, de terror, la sangre se les hel en las venas, no sabiendo si trataban con aves inmundas o con poderosas divinidades. Finalmente, el padre Anquises, alzando suplicante las manos al cielo, rog a los dioses que los librasen de tanta miseria. Luego aconsej a su hijo y dems compaeros que emprendieran la fuga, y se embarcaron a toda prisa. Eneas en la costa de Italia. Sicilia y la playa de los cclopes. Muerte de Anquises. Tras largas correras y diversas aventuras, apareci, al fin, en la lejana una costa baja con unas colinas que apenas se vislumbraban. Italia!, grita el primero, el hroe Acates, que haba descubierto la tierra antes que los dems. E Italia!, gritaron a coro los jubilosos compaeros entre exclamaciones de alegra. El hroe Anquises, coronando de flores una espaciosa copa, llenla de vino hasta el borde y, de pie en la popa del navo, invoc al dios

del mar pidindole un viento favorable y una ruta fcil. y, efectivamente, el viento pedido se puso a soplar con ms intensidad y los navegantes se acercaron ligeros al puerto que se abra ante sus ojos. Desde la cumbre de una colina del fondo, pareca saludarlos un hermoso templo de Minerva (Atenea). Llenos de esperanza, arriaron las velas y llevaron los barcos a la playa. El puerto, excavado por la rompiente del Este, formaba un arco; en unos escollos situados en primer trmino estrellbanse las olas espumeantes, y un muro de rocas amontonadas vena a hundir en el mar sendos brazos a derecha e izquierda, mientras el templo, erigido en el centro de la baha, mostrbase en el fondo. El primer presagio que vieron en la costa fue cuatro corceles de nvea blancura paciendo en medio de la alta hierba. -Los caballos significan guerra -exclam Anquises-; con la guerra nos amenaza este pas, por muy hospitalalio que parezca. Roguemos a Minerva, que nos mira desde lo alto, y volvamos rpidamnte a las naves. As navegaron a lo largo de muchas costas, siempre con rumbo al Medioda, dejando atrs el golfo de Tarento, la ciudad de Crotona con su templo a Juno, los escollos de Escila. Ya se divisaba en la lejana Sicilia con su Etna y ya podan oir a distancia el estruendo de las olas al romper contra las rocas y el rumor del mar muriendo en la ribera; del abismo insondable saltaba la ola arremolinada, proyectando en el aire una masa de arena y espuma. -Es Caribdis-exclama Anquises, entendido en los parajes de la tierra y del mar-, el pavoroso escollo! Manos a los remos, compaeros, sacadnos de este peligro mortal! Todos los barcos viraron a la izquierda; Palinuro desvi el primero la proa trepidante de su nave. Por tres veces se levantaron las embarcaciones hasta las nubes, llevadas en el lomo de las formidables olas, y volvieron a hundirse en los abismos. Cuando el peligro hubo sido sorteado felizmente, llegaron, sin saber dnde se encontraban, a la playa de los cclopes y entraron en su espacioso puerto. En aquellas cercanas podan oir el tronar del Monte Etna, que tan pronto, al escupir sus fuegos, lanza al cielo una negra nube de vapor y cenizas ardientes, como arroja de sus entraas piedras y rocas fundidas, siempre bullendo en lo ms profundo de su seno. Dcese que el cuerpo del gigante Enclado y, segn otros, el de Tifn, abrasado por el rayo de Jpter, yacen en aquellas profundidades, y que el poderoso Etna, echado sobre ellos, despide por su crter el hlito ardiente del monstruo. Cada vez que ste, fatigado bajo su enorme carga, cambia de costado, toda la isla tiembla y la humareda cubre el cielo. Eneas y sus compaeros haban sido arrastrados a la isla durante la noche, y, adems, la montaa que se levantaba ante ellos estaba cubierta de bosque; densas nubes oscurecan el cielo, ocultando la luna y las estrellas detrs de su espeso manto. As, durante toda la noche, los navegantes estuvieron oyendo el espantoso estrpito sin lograr averiguar su causa. Cuando la estrella matutina apareci en el firmamento y la Aurora dispers las sombras, los fugitivos vieron en la playa a un hombre de extraa catadura, cubierto de harapos, reducido a la miseria ms extrema, que sali de pronto de entre los bosques y corra hacia ellos con las manos tendidas en actitud suplicante. Afebale una horrible suciedad; los pingajos de sus ropas estaban cosidos con espinas; su barba, larga y enmaraada, flotaba al viento. Por lo dems, a pesar de su lamentable aspecto, poda reconocerse en el desconocido a uno de los griegos que haban combatido contra Troya. Cuando, desde lejos, el hombre vio las armaduras troyanas, tuvo un momento de vacilacin y detuvo su carrera, indeciso; pero pronto reanud su precipitada marcha con aire resuelto y, dirigindose a los recin desembarcados, djoles en tono de splica: -Por los astros, por los dioses, por la luz del cielo os conjuro, oh troyanos, a que me llevis con vosotros dondequiera que sea! S muy bien que pertenezco al ejrcito de los dnaos, que he guerreado contra vuestra ciudad y he ayudado a destruirla. Pero si no queris compadeceros de m, entonces hacedme pedazos y arrojadme al fondo del mar; por lo menos, me quedar el consuelo de morir a manos humanas.

As dijo el desgraciado agarrndose fuertemente .a las rodillas de Eneas, sin querer soltarlas. Entonces, todos lo animaron a que dijese su estirpe, su. familia, y a. que les relatase su, suerte, incluso el venerable Anquises le tendi la mano, obligandolo a levantarse del suelo. Poco a poco, el desdIchado fue recobrandose de su terror. -Soy -dijo- de taca y fui uno de los companeros del experimentado hroe Ulises. Aquemenides es mi nombre. y me decid a partir para Troya porque mi padre era pobre. Ojala me durara an aquella pobreza! Salido con bien de los peligros de la guerra, qued olvidado aqu, en la espantosa cueva del cclope, cuando Ulises y los dems companeros que no haban sido devorados todava por el monstruo lograron salir de su prisin por la astucia. Yo estaba entonces en un rincn de la caverna, enfermo y miserable. Haba contemplado cmo el monstruo se tragaba de dos en dos a mis pobres companeros y sum mis esfuerzos a los de mis amigos cuando Ulises ceg al gigante de un solo ojo, mientras estaba embriagado. Por un verdadero milagro logre salir de su antro, pero, rodeado de esos cclopes descomunales, vengo pasando la vida, desde hace ya muchos das, hambriento y presa de continua angustia. Vosotros: desgraciados, si no quereis ser tambin vctimas de este abominable pueblo de gigantes -pues estas montaas inhspitas albergan a ms de cien Polifemos-, embarcaos de prisa y abandonad esta playa. Tres meses ha que vengo arrastrndome entre cuevas y guandas de animales, nutrindome de unas pocas bayas y races, constantemente. en guardia ante esta raza de monstruos, temblando solo al oir sus retumbantes pisadas y sus rugientes voces., vi acercarse esta flota y corr a entregarme a ella, fuese del pais que fuese. .. Apenas haba acabado de hablar cuando los troyanos divisaron en lo alto de la montaa al cclope Polifemo, el informe gigante del ojo cegado, que, un tronco de pino por baston en la mano, andaba a tientas en medio de su rebao de ovejas, el nico consuelo en su infortunio (1). Bajando al mar, ntrase en las olas que no le llegaban ms que a la altura de las caderas y, agachndose, lavse la sangre que segua manndole del ojo arrancado, entre gemidos y rechinar de dientes. Ante aquella horrible visin, los troyanos apresuraron su partida, llevndose con ellos al afligido fugitivo, a pesar de pertenecer a la nacin enemiga y de haber participado en la destruccin. de su ciudad. Subironse todos a las naves y soltaron en silencio las cuerdas que las amarraban a la orilla. Entonces el gigante percibi el golpear acompasado de sus remos y, sin salirse del agua, dirigi sus
(1) Vanse pginas 588 y siguientes. Reurdese que las leyendas narradas en esta parte son de origen relativamente reciente, por lo que contiene muchas cosas que no coinciden con las anteriores; por ejemplo, la leyenda de Ulises. La historia de Eneas es esencialmente de origen Romano; por eso hemos conservado en su mayora las formas latinas de los nombres de los personajes.

pasos hacia ellos, guindose por el ruido que hacan. Con dificultad escap el ltimo barco a sus manos vidas, que, al cerrarse en el vaco, hicironle prorrumpir en un bramido horrendo cuyo eco devolvieron, cual prolongado trueno, las cavidades del Etna y atrajo a la playa la tribu entera de los cclopes, sorprendida en lo alto de los montes. Semejantes a robles o cipreses elevbanse sus cabezas hasta el cielo, enviando miradas amenazadoras a la flota que se alejaba a toda vela. Para librarse de Escila y Caribdis, hicieran marcha atrs, costeando la isla, aconsejados por Aquemnides, que conoca la ruta por haberla efectuado con Ulises. Durante la travesa, Eneas hubo de pasar por un cruel dolor: su anciano padre Anquises, agotado por las fatigas, peligros y terrores sufridos, no estaba destinado a llegar a Italia, la tierra de sus anhelos. Iba debilitndose por momentos, flaqueaban sus sentidos, su lengua se paraliz y, sin poder pronunciar una palabra de adis, rindi el alma en brazos de su hijo cuando ya entraban en el puerto de la ciudad siciliana de Drpano. Los fugitivos troyanos celebraron unos solemnes funerales en honor del venerable padre de su caudillo. Pero Eneas no se abandon por mucho tiempo al dolor; la promesa de los dioses

lo espoleaba a conducir al pueblo que lo eligiera por gua y protector, a la tierra de sus antepasados para fundar el nuevo reino. Eneas es desviado hacia Cartago Apenas la flota haba perdido de vista Sicilia y navegaba alegremente en alta mar cuando Jno (Hera), la antigua enemiga de los troyanos, que desde el Olimpo contemplaba las naves, dijo para s: Cmo!, mi obra ha de quedar a medio terminar? Troya no ser destruda del todo, ni su pueblo y real dinasta exterminados hasta sus races? Es posible que este yerno de Pramo y su nieto tomen realmente posesin de Italia? Minerva pudo dispersar la flota de los griegos y embravecer el mar con sus huracanes slo para vengar el crimen del lcrida Ayax, y yo, reina de los dioses y esposa de Jpiter, habr combatido en vano a este pueblo durante aos y ms aos?. Tales eran los pensamientos que se agitaban en su irritado corazn, y as corri a la mansin de las tempestades, la gruta de Eolo, seor de los vientos. ste, cediendo a sus rdenes y ruegos, mezclados con halagadoras promesas, solt de su antro a todos los vientos, los cuales, como ejrcito en batalla, se precipitaran arremolinados a travs de las tierras y, confluyendo en el mismo momento en el mar los procedentes de los cuatro puntos cardinales, levantaran sus aguas y lanzaron unas contra otras las olas en que flotaba la escuadra de los trayanos. Un grito desconsolador sali del pecho de todos aquellos hombres; crepitaban las jarcias mientras los rayos heran el aire y los truenos retumbaban en los espacios celestes. En aquellos momentos Eneas envidiaba a los que haban sucumbido en defensa de los muros de Troya, a sus amigos Sarpedon y Hctor, cados bajo las manos del Tidida y del gran Aguiles. Pero sus suspiros se los llevaba el aquiln que, hinchando las velas hacia delante, levantaba los barcos hasta las nubes, caballeros de las terribles montaas de agua. Rompanse los remos, arremeta el mar embravecido y las naves se inclinaban de costado, como moribundas. Tres de ellas fueron arrojadas por el viento del Sur contra escollos submarinos, otras tres embarrancaron en bancos de arena al empuje del viento de Levante; encima de una, a cuyo bordo iban los aliados licios con su jefe Orontes, abatise una ola enorme que arrebat al timonel, lanzndolo al mar y que, despus de haber hecho girar el barco por tres veces sobre s mismo, lo hundi en el abismo. Tambin abati la tempestad los navos de Ilioneo y Acates, y de Abante y Aletes, que fueron inundados por las vas de agua abiertas en sus cascos. Finalmente, el dios del mar, Neptuno (Posidn), se enter de aquel terrible tumulto, sorprendindose de la presencia de los desatados huracanes. Levantando por encima de las olas la plcida cabeza dirigi una mirada en derredor y vio la flota de Eneas dispersa en el mar, las naves de sus favoritos troyanos cubiertos por las aguas y envueltos en lluvias torrenciales. No se le ocult que todo aquello era causado por el enojo y las intrigas de su hermana Juno y, llamando a s a los vientos de Este y de Oeste, les dijo: -Cmo habis osado, raza insolente, mezclar y confundir sin orden expresa ma el cielo y el mar, levantando las olas hasta las estrellas? Vaya ... Mas antes importa sosegar las alborotadas olas ; luego me pagaris vuestro desacato; id a decir a vuestro amo que no a l, sino a m, dio la suerte el tridente y la soberana del mar. A l le pertenecen las rocas y cuevas, que os hacen de morada; que reine all sobre vosotros, en la cerrada crcel de los vientos. As diciendo aquiet las hinchadas olas, dispers las apelotonadas nubes y seren el aire, haciendo que el sol volviese a brillar. Sus divinidades marinas hubieron de sacar de entre los escollos las naves encalladas; l mismo levant con el tridente, a modo de palanca, los que haban embarrancado en bancos de arena, ponindolas de nuevo a flote. Luego, montado en su carro, del que tiraban ligeros corceles, desliz se por la superficie de las olas, y el tumulto del mar enmudeci al paso del dios que, con mano firme, empuaba las riendas, paseando la mirada por el agua de modo semejante a como el tumulto del populacho embravecido, que se agita amenazador armado

de antorchas y piedras, cede de repente y escucha respetuoso cuando se presenta ante l un varn ilustre por sus virtudes y sus mritos. Los agotados navegantes vieron ante ellos una costa y, reuuiendo sus pocas fuerzas, pusieron proa a ella. Era la ribera africana, y pronto los acogi un puerto seguro. De un lado los llamaban soleados bosques en suaves colinas, del otro apareca una selva llena de negras sombras con escarpadas alturas; en el fondo de la baha abrase una rocosa gruta cap manantiales y bancos de musgo. A ella se dirigi el hroe Eneas con las siete naves que quedaban de la flota. Los troyanos desembarcaron y, con sus ropas chorreantes, acamparon en el borde de la orilla. El. hroe Acates se puso a golpear un pedernal, del que sac chispas que prendieron en un montn de hojas secas; sobre stas puso ramillas, de las que pronto brot una viva llama. Desembarcronse luego los utensilios para la panificacin y el trigo, medio podrido por el agua, y se procedi a moler el grano que haba podido salvarse. Entretanto, Eneas y su fiel compaero de armas, Acates, se subieron a una roca, y desde su cima pasearon la mirada por los espacios del mar por si descubran alguno de los barcos desviados por la tempestad: el de Anteo; el de Capis, con las embarcaciones de los frigios; el que ostentaba la ensea de Caico; pero sus ojos no vieron ninguna nave y s slo tres ciervos en la playa, seguidos de todo un rebao cuyos individuos ms rezagados pacan en el fondo de un valle. Cogiendo rpidamente el arco y una flecha, Eneas abati al jefe de la bandada, un ejemplar de alta cornamenta, y ya no cej hasta haber derribado siete piezas, tantas como era el nmero de los barcos. Regresando a la baha, fue recogida la caza y distribuda entre los amigos. Tambin mand Eneas que descargasen de a bordo esplndidas jarras llenas de vino, regalo de un amigo de la costa siciliana, y, con la dulce bebida, infundi nimo en los afligidos corazones de los suyos. -Amigos -les dijo-, tiempo ha que estamos familiarizados con la desdicha, incluso con otras mayores que la que hoy nos atribula. Esperemos, pues, que un dios quiera ponerles fin. Apelad a vuestro antiguo valor; da vendr en que recordis con alegra todos estos sufrimientos. Pensad slo que la meta de tantas calamidades y peligros es Italia, donde los hados nos prometen sosegado asiento y donde resucitarn los reinos de Troya. El hroe pronunci aquel esperanzador discurso con el corazn oprimido, y hubo de hacer un gran esfuerzo para reprimir en el alma el profundo dolor que senta. Entretanto, los compaeros cortaban y asaban la carne y se reconfortaban con la comida y el vino y, oscilando entre el temor y la esperanza, recordaban a los amigos perdidos. Jpiter consuela a Venus con la promesa de Roma En la cspide del Olimpo, Jpiter, el padre de los dioses, despus de haber paseado la mirada por encima de los mares, las tierras y las naciones, fijla, finalmente, en la costa af:t:icana, en el reino lbico de Dido, donde Eneas haba desembarcado. Acercse Venus a su padre cavilante y, con lgrimas en sus rutilantes ojos, le dijo tristemente: -En qu te ofendi mi Eneas, oh seor omnipotente de dioses y humanos, para que, tras tantas penalidades como ha sufrido, se le cierre el mundo entero por causa de Italia? No me prometiste t mismo que, en el curso de los aos, brotara de la sangre renovada del fundador de la raza troyana el pueblo de los romanos, llamado a reinar sobre tierras y mares? Slo esta promesa me hizo resignarme a la cada de Troya. Por qu has cambiado as de propsito? El padre dirigi a la diosa una sonrisa complaciente y, acaricindola con un beso, le dijo con aquella mirada que ahuyenta las nubes del cielo: -Depn el miedo, hija, el destino de tus protegidos sigoe inmutable. Los muros de Lavinio se levantarn en Italia; en una guerra feroz, Eneas vencer, dominar a pueblos altivos y establecer la ley y el orden. Por espacio de tres aos reinar en el Lacio su hijo Ascanio o

Julo, y trasladar la sede del reino de Lavinio o Alba Longa. Durante tres siglos ocupar all el trono la estirpe de Pramo, hasta que una sacerdotisa de Vesta (Hestia), de la casa real, tendr dos hijos gemelos del dios de la guerra. De ellos, uno, Rmulo, amamantado por una loba, levantar nuevos muros a su padre Marte (Ares) y ser fundador del pueblo romano, al cual har yo dueo del mundo sin oponer ningn valladar a su soberana. La misma Juno, que actualmente atormenta a tu hijo, se reconciliar con sus nietos y, junto conmigo, los proteger, y el ms grande de los romanos ser un descendiente de ese Julo, y se llamar Julio. Su gloria se elevar hasta las estrellas, y l, vstago tuyo, hija ma, ser acogido en el cielo entre los dioses. Tras las guerras, los hombres gozarn de eterna paz, frreos cerrojos cerrarn las puertas de la discordia, que, aherrojada con cien cadenas, rechinar en vano sus dientes sangrantes. As dijo Jpiter, e inmediatamente envi a su hijo Mercurio (Hermes), el mensajero de los dioses, a Cartago para preparar a los troyanos un hospitalario acogimiento. Aquel pas era una colonia antiqusima de los fenicios, y Juno la haca objeto de su especial proteccin. All se guardaban su armadura y su carro, y, desde tiempos remotsimos, la diosa deseaba hacer de aquel pas un imperio mundial y se esforzaba en ello. A la sazn ocupaba el trono la reina Dido, viuda del fenicio Siqueo, la cual haba construdo la nueva ciudad y la fortaleza de Cartago. A la maana siguiente, Eneas se dispuso a explorar el nuevo pas, a cuya costas lo haba arrojado la tempestad; empuaba do venablos y lo acompaaba su amigo Acates. He aqu que en pleno bosque le sali al encuentro su madre Venus bajo la figura de una cazadora armada al estilo de las doncellas espartanas: un arco colgaba de su hombro, su cabello flotaba al viento, y un ligero ropaje la cubra hasta la rodilla: . -Decidme, jvenes -pregunt a los hroes caminantes-, no habis visto a ninguna de mis compaeras, vestida de piel de lince y con el carcaj al hombro? -A nadie hemos visto, muchacha -respondile Eneas-, pero... cmo he de llamarte? Pues en tu rostro y en tu faz hay algo de sobrehumano; eres una ninfa, una diosa quiz? Seas quien fueres, dinos: en qu pas nos encontramos? La tempestad nos condujo a esta orilla y ya llevamos mucho tiempo errando por el mundo. A lo que replic Venus sonriendo: -Las muchachas de Tiro solemos ir de esta manera, y no has de tomarme por la hermana de Apolo slo por verme armada del carcaj. Ests entre tirios, extranjero, en un reino de los fenicios, en las cercanas de la ciudad de Agenor (1). El continente donde te hallas es frica, el pas es Libia, y su pueblo, salvaje y guerrero. Somos sbditos de una reina, Dido, descendiente tambin de Tiro, donde fue la esposa querida del rco fenivio Siqueo. Pero su hermano Pigmalin, rey de Tiro, un tirano inhumano, odiaba a su cuado y, sin tener en cuenta el amor que por el senta su hermana, asesin al esposo secretamente en el altar de los dioses, por codicia de sus riquezas. La sombra lvida de la vctima se apareci en sueos a su esposa mostrando una. profunda herida de espada en el pecho y le revelo el oculto crimen. Aconsejle que escapase del pas sin tardanza y le indic el lugar subterrneo donde estaban escondidos el oro y la plata que constituan el tesoro del Rey y que facilitaran su viaje. Dido sigui sus indicaciones, y el odio al tirano reuni a su alrededor a una numerosa compaa. Fue cargado en los barcos disponibles el oro del avaro Pigmalin, y de este modo llegaron los, fugitivos a la costa africana, en el lugar donde muy pronto vers alzarse los poderosos muros de la nueva ciudad de Cartago y su encumbrada fortaleza. All compr Dido un pedazo de terreno que se llam Birsa, o sea, piel de toro, pues que ella misma pidi nicamente la extensin de tierra que pudiese rodear con una piel de buey. Pero cort esta piel en tiras estrechsimas, con las que pudo cercar todo el espacio que hoy contiene Birsa, la fortaleza cartaoinesa. Luego, partiendo de all, con sus riquezas fue comprando nuevas tierras, y su real espritu fund el poderoso reino sobre el que actualmente ejerce su

dominio. Y ahora ya sabeis dnde estis. Pero, quienes sois vosotros, de donde vens y adnde vais? Estas preguntas de la diosa lograron de boca de su hijo una conmovedora relacin de sus aventuras; pero muy pronto interrumpi ella sus lamentaciones: -Si mis padres no me ensearon en vano a interpretar el vuelo de las aves -dijo-, yo puedo anunciarte la salvacin de tus naves extraviadas y la vuelta de tus amigos. Mira en el cielo abierto cmo vuelan alegremente doce cisnes que poco antes haba dispersado un guila, el ave de Jpiter. Mira cmo ahora, o andan por la tierra en larga hilera, o parece que eligen sitio para posarse, y ya reunidos baten gozosos sus alas: de igual modo tus compaeros, o han llegado ya a puerto, o entran en l a toda vela. Ve, pues, y sigue por donde conduce este camino.
(1) Agenor, hijo de Belo, como padre de Fnix, ascendiente de los fenicios y, por ende, de los cartagineses (pg. 27 y nota). .

As diciendo, la doncella les volvi la espalda. Su rosado cuello irradiaba una luz supraterrena, sus divinos rizos exhalaban celestial perfume, su vestido ondeaba deslumbrante bajndole hasta los talones, su figura pareca sobrehumana y todo en su ser revelaba a una diosa. Eneas reconoci de pronto a su madre y la llam suplicante, pero en vano. Venus envolvi a los caminantes en una espesa niebla para que nadie pudiese verlos y descubrir sus propsitos. La diosa se elev en el aire y emprendio el vuelo hacia Pafos, su residencia favorita. Eneas en Cartago Los dos caminantes siguieron avanzando en medio de la niebla sin abandonar el sendero, y muy pronto hubieron alcanzado la cumbre de la colina que se elevaba encima de la ciudad y dominaba el castillo, situado enfrente. Eneas contempl admirado la soberbia obra que se levantaba en un lugar ocupado poco antes por unas mseras cabaas de labriegos; las altas puertas de hierro de la urbe, sus anchas calles empedradas, el ruido y tumulto de su interior. Pero todava se estaba edificando en la ciudad, y los tirios impulsaban las obras con el mximo celo: mientras unos se ocupaban en terminar las murallas, otros trabajaban en el castillo subiendo sillares a su emplazamiento; muchos delimitaban con surcos los solares donde se alzaran sus casas, pero la mayora de los habitantes se hallaba congregada en la plaza del mercado, eligiendo a los senadores y los jueces del pueblo y deliberando sobre las leyes del nuevo Estado. Tambin los haba ocupados en la construccin del puerto o en echar los cimientos de un teatro, a cuyo efecto tallaban de las canteras poderosas columnas para ornato del futuro escenario. Todos estaban ocupados como las abejas a principios del verano. Envueltos en su ropaje de niebla, Eneas y su acompaante no tardaron en encontrarse en el seno del atareado pueblo, cruzando, sin ser vistos, por entre las gentes. En el centro de la ciudad verdeaba un hermoso bosquecillo lleno de fresqusimas sombras. donde los fenicios, por primera vez despus de mil tempestades y correras, haban descubierto un presagio favorable que les enviara Juno: una cabeza de caballo que les vaticinaba fortuna en la guerra y fcil sustento. All erigi Dido un templo magnfico a Juno; gradas, postes y hojas de las puertas, todo era de bronce. Slo entonces, en aquel bosquecillo, Eneas sinti revivir el nimo en su corazn y, en su situacin desesperada, sus pensamientos se abrieron a la esperanza. Pues mientras contemplaba el soberbio edificio, pasmado ante las maravillas que encerraba, sus miradas fueron atradas por una serie de pinturas murales que representaban las batallas de Troya: Pramo, los Atridas, Aquiles, ms all Reso y Diomedes, griegos huyendo, y luego troyanos. Troilo arrastrado por sus caballos, mujeres troyanas con el cabello al viento en el templo de Palas, el cadver de Hctor, Pentesilea con sus amazonas; todo lo reconoci el hroe Eneas, descubrindose al fin a s mismo cuando, desde lo alto del parapeto, arrojaba piedras enormes sobre el enemigo.

Mientras contemplaba todas aquellas maravillas entre dolorido y admirado, presentse la propia reina Dido, esplndida de juvenil belleza y rodeada de un copioso squito de jvenes tirios. Escoltada por gentes de armas, sentse en un elevado trono erigido bajo la bveda del portal y se puso a distribuir entre la gente all reunida los trabajos propios de la nueva ciudad, procediendo ya por designacin equitativa, ya por suertes; luego fall pleitos y dict leyes. Y he aqu que de pronto Eneas y Acates vieron en medio del bullicio a sus amigos y compaeros que crean perdidos: Sergesto, Cloanto y otros muchos teucros que la tempestad haba dispersado y conducido a otras costas. Alegra y angustia se apoder de los dos hroes al ver a los suyos; ardan en deseos de correr a estrecharles la mano y, sin embargo, lo incomprensible de la situacin les confunda, por lo cual se mantuvieron en su manto de niebla esperando que, en el curso de los acontecimientos, escucharan de sus propios labios la suerte de los amigos; pues, como pudieron darse cuenta, eran hombres escogidos de cada una de las naves. Tambin stos se adelantaron pronto, saliendo de la multitud, hasta el vestbulo del templo y, habiendo recibido autorizacin para dirigir la palabra a la soberana, habl por todos el jefe Ilioneo, diciendo: -Noble Reina, somos pobres troyanos arrojados por las tempestades de uno a otro mar. Dirigamos el rumbo de nuestra flota hacia la lejana Italia cuando un insospechado huracn nos lanz contra unas rocas donde muchos de nuestros barcos se hundieron. Los restos del convoy alcanzaron vuestras orillas. Pero entre qu clase de hombres hemos venido a parar? Cul es el pueblo brbaro que tolera estas costumbres? Se nos veda refugiamos en la costa, se nos amenaza con la guerra, con incendiar nuestras naves. Si despreciis a los hombres, temed siquiera a los dioses. Eneas era nuestro caudillo: ms grande y ms piadoso hroe no existe. Si el Destino nos lo ha preservado, nunca lamentaris los servicios que podis habernos prestado. Por tanto, permitidnos que varemos en la orilla nuestros quebrantados

barcos, que cortemos mstiles en vuestros bosques, que nos surtamos de remos. Si encontramos, a nuestro Rey y a los dems, seguramente podremos realizar felizmente ,el viaje a la prometida Italia; pero si se lo han tragado las olas Lbicas, entonces nuestra esperanza se ha desvanecido; en este caso dadnos solamente, oh Reina poderosa!, una escolta segura para que podamos regresar a la costa siciliana, a la morada del amigo de donde venimos. La Reina baj la mirada al suelo ante aquellos hombres y respondi brevemente: -Deponed el temor, troyanos. Mi suerte es tan dura y mi reino tan joven que me veo obligada a asegurar con severa vigilancia las fronteras del pas. Pero bien conocemos aqu a la ciudad de Troya y a su desventurado pueblo, sus hroes, la fama de sus armas, su terrible destruccin. No est nuestra capital tan apartada que ignoremos los destinos de Troya, ni nuestros corazones son tan insensibles que esos destinos no les afecten. Tanto si elegs por residencia Hesperia como la isla de Sicilia, en ambos casos -y srvaos esto de consuelopodis tener por cierta mi ayuda; os proveer de todo lo necesario y os dejar partir en paz; estis en libertad para edificar una ciudad, y mis leyes os asegurarn idntica proteccin que a mis propios sbditos. Por lo que respecta a vuestro Rey, inmediatamente despachar a la costa y al interior hombres seguros en su busca o para averiguar si se ha perdido en alguna parte, ya nufrago en la orilla, ya extraviado en los bosques o en las ciudades. Los dos hroes envueltos en la niebla ardan en deseos de salir de ella al oir aquellas palabras de la Reina. - Oyes, hijo de la diosa? -susurr Acates al odo de su noble amigo-, los barcos, los amigos, todo est salvo; slo falta uno, a quien vimos caer al mar con nuestros propios ojos; todo el resto concuerda con las promesas de tu madre. Apenas haba pronunciado estas palabras cuando la niebla se disolvi y desapareci en el ter, presentndose Eneas a plena luz, la cabeza y los hombros brillantes como un dios. Su madre haba puesto en su cabeza bellos y ondulantes rizos, el tinte purpreo de la juventud en las mejillas y en su ojo sereno el rayo de la gracia. De pie ante todos los reunidos, como por arte milagroso, dirigindose a la Reina, dijo: -Heme aqu, aquel por quien preguntis, salvado de las olas de Libia, el troyano Eneas! Noble y magnnima soberana que has acogido piadosa los restos de un pueblo desgraciado, ninguno de los troyanos que se hallan esparcidos por toda la Tierra podr agradecrtelo nunca bastante; que te lo paguen los dioses. Felices los padres de quienes eres hija! Mientras la Tierra exista, tu nombre brillar entre nosotros glorioso, cualquiera que sea el pais que nos llame. As dijo Eneas y corri a sus amigos cn las manos extendidas. Cuando Dido se hubo repuesto de la primera sorpresa, dijo: -Hijo de la diosa, qu destinos te persiguen con tales peligros? As, pues, t eres aquel Eneas que, concebido del troyano Anquises, la excelsa diosa Venus dio a luz junto a las ondas del Smois. Mucho he odo de labios de mi padre Belo acerca de los destinos de tu estirpe y de tu pueblo. Hallndose l en Chipre, en guerra, presentsele el argivo Teucro, hijo de Telamn, que haba fundado all una colonia despus de la campaa de Troya, y le cont no pocas heroicidades vuestras. Cierto que en guerra fue vuestro enemigo, pero era al mismo tiempo pariente consanguneo vuestro, pues se gloriaba de descender de la antiqusima estirpe de los Teucros; su madre Hesone, que Telamn recibiera en presente de su amigo Hrcules como prisionera de guerra, era hija del rey troyano Laomedonte. Ea, pues, nobles guerreros, entrad tranquilos en nuestras moradas; tambin yo soy una desterrada, tambin yo hall la paz en este pas tras haber sufrido numerosas penalidades. Conozco el dolor y s socorrer a los desgraciados. Dicho esto, Dido condujo inmediatamente al hroe a su palacio y orden que en todos los templos se celebrase una gran fiesta de accin de gracias. El interior de la ciudadela fue

engalanado con toda magnificencia, y en las salas mejores del palacio se dispuso un banquete de gala. Riqusimas alcatifas de prpura lucan por doquier, plata maciza sobrecargaba las mesas, y ureas copas primorosamente trabajadas brillaban en todas partes. Mientras tanto, el amor paterno tenia inquieto a Eneas, por lo que envi a su fiel criado Acates a la flota a anunciar a su hijo Ascanio la alegre nueva y a trarselo luego consigo, Igualmente mand traer toda clase de presentes salvados de las ruinas de Troya: un magnfico manto con imgenes bordadas en oro, el velo de Helena, maravilloso regalo de su madre Leda que ella haba aportado de Esparta; el cetro de Ilona, la hija mayor de Pramo; un collar de perlas y una corona de oro y pedrera. Acates se traslad a las naves para cumplir aquellos encargos. Dido y Eneas Pero la madre celestial del hroe no estaba tranquila sobre el destino de su hijo, pues tema la doblez tiria y la perfidia de la casa real. Tambin la preocupaba en extremo la circunstancia de ser Juno, enemiga mortal de Eneas, la diosa protectora de aquel pas. Por todo ello, imagin una nueva argucia. Su hijo, el dios del Amor, tomara la figura del joven Ascanio y se presentara en lugar de ste en el real palacio de Cartago, Si Dido, en el curso del esplndido banquete, sentaba al encantador chiquillo en su. regazo y lo acariciaba y besaba inocentemente, Amor insuflara en su corazn su fuego secreto y la enloquecedora ponzoa de la pasin amorosa. El dios obedeci el mandato de su madre, y desembarazndose a toda prisa de las alas adopt la exacta figura del pequeo Julo o Ascanio y, contento del papel que se le confiaba, se fue de la mano de Acates, que nada sospechaba, hacia la ciudad real. Al verdadero Ascanio, Venus lo haba raptado y, sumido en sueo profundo, llevado a su propia residencia, el bosque de Idalio (1), depositndolo bajo una fresca sombra entre aromticas mejoranas. Cuando Acates, llevando de la mano al dios infante, penetr en el castillo de Cartago, ya la Reina se haba sentado en un trono de oro tapizado de preciosas alfombras, situado en el centro de la sala. Eneas y los hroes troyanos se acomodaron a lo largo de las mesas, en almohadones de prpura; criados traan agua y toallas para las manos y servan el pan de las canastillas; cincuenta doncellas se alineaban en la cocina frente a los encendidos hogares, ante las humeantes viandas, y otras cien y muchos gallardos criados apilaban los manjares en las mesas y colocaban copas de oro para los comensales. Tambin los tirios se presentaban en nutridos grupos e, invitados por su Reina, se instalaban en las mesas. Fueron entregados los presentes de Eneas, que causaron general admiracin, y luego todas las miradas se concentraron en el pequeo y presunto Julo, que, con hipcritas abrazos, se arroj al cuello de su padre, cubriendo de besos su boca y pronunciando palabras de una discrecin maravillosa. Principalmente la pobre Dido, condenada ya a la perdicin por el dios, no se cansaba de mirar ora al muchacho, ora los regalos, y sus ojos brillaban cada vez con mayor ardor. Finalmente, el diosecillo, arrancndose de su supuesto padre, corri a la Reina, la cual lo tom incautamente en los brazos y, mirndolo amorosa, prodigle tiernas caricias, sin sospechar quin era aquel poderoso dios que tena abrazado. Cupido, en tanto, obediente a las astutas rdenes de su madre, iba borrando poco a poco de su corazn la imagen del difunto marido, y excitaba los amortioguados sentimientos de su pecho, encendiendo en l una nueva pasin. El banquete tocaba a su fin, los platos eran retirados de las mesas, se traan enormes jarras de vino y volvan a llenarse las copas. Alegre bullicio llenaba las salas del palacio; la noche haba cerrado, y grandes araas encendidas colgaban de las doradas vigas del techo. Dido orden que le pasaran la ms hermosa de las tazas, toda ella de oro y piedras preciosas, y la llen de vino hasta el borde; durante muchos aos haba sido la copa de los reyes tirios.

Levantndose del trono, alzla en la diestra, y en un instante enmudeci todo el ruido en los salones del palacio. -Jpiter -dijo con voz solemne-, poderoso guardin de la hospitalidad, haz que este da sea igualmente feliz para los tirios y para los troyanos, y que nuestros nietos celebren su memoria.
(1) Idalio, ciudad de Chipre, con un templo y bosque de Venus.

Tambin t, dispensador de alegra, Baca, y t, graciosa Juno, estad a nuestro lado. As diciendo, verti una libacin sobre la mesa y, bebiendo luego unos sorbos del ureo vaso, lo pas al noble troyano que se sentaba a su lado. La copa dio la vuelta a la mesa, pasando por tirios y troyanos, mientras un cantor de rizado cabello entonaba, al son de su ctara de oro, hermosos cantos sobre el origen del mundo, los hombres y los animales. Terminado el canto, Dido, con el nimo pendiente de los labios del elocuente Eneas, escuch la narracin de sus aventuras con el corazn palpitante, aspirando a grandes sorbos el dulce veneno del amor. El amor de Dido ciega a Eneas Los ademanes y las palabras del hroe penetraron en lo ms hondo del corazn de la Reina. Mucho tiempo despus de haber abandonado el palacio los huspedes y de haber pasado ella algunas horas revolvindose insomne en el lecho, fuese al aposento de su hermana querida e ntima amiga Ana y le abri por completo su corazn: -Hermana -le dijo-, me acongojan sueos maravillosos. Qu extraordinario husped ha cruzado el umbral de nuestra casa, qu armas, qu valor, qu mirada! Bien se le ve que desciende de los dioses. Y qu destino el suyo, qu guerras ha debido librar, qu viajes ha soportado! Verdaderamente, hermana, si cuando la muerte vino frustrar mis ilusiones al llevarse mi primer amor no hubiese yo formado la resolucin irrevocable de no volver a unirme jams a otro hombre por los lazos del matrimonio, creo que sera la nica flaqueza a que cedera. Pero antes me tragar la tierra o me herir el rayo que falte yo a la fidelidad jurada a mi desdichado esposo. l se llev consigo mi amor; que lo guarde tambin en la tumba. Las lgrimas ahogaban su voz y no pudo seguir hablando. Su hermana la mir compasiva y le dijo: -Dido, te quiero ms que a mi propia vida; quieres, pues, consumir tu juventud en soledad y perpetua tristeza? Crees que las cenizas de tu marido desean tales sacrificios? No se te ocurre pensar en qu tierra resides, rodeada, por un lado, de belicosos gtulos e indomables tribus nmidas, de inhspitos bancos de arena, y por el otro de ridos desiertos? Ni en las guerras con que desde Tiro te amenaza tu irreconciliable hermano? Creme, a la solicitud de nuestra diosa protectora Juno debemos que los barcos troyanos hayan venido a parar a nuestras costas. Hermana, qu poder adquirira la ciudad y el reino por un matrimonio como ste! Cmo crecera la fama de los fenicios con el auxilio de las armas troyanas! S razonable, querida, sacrifica a los dioses, ofrece presentes, ata a los hroes con halagos de todas clases, mientras su flota siga quebrantada e inservible y los vientos sean contrarios. . Con sus palabras, Ana inflam an ms el alma ya exaltada de Dido y ahog en su corazn todo temor. Fueron juntas al templo y ofrecieron un sacrificio a los dioses. Despus Dido acompa al hroe amado a travs de la ciudad, mostrndole las riquezas tradas de Sidn, y celebr otro banquete en honor del husped. Nuevamente prodig sus caricias a Ascanio, imagen viva de su padre, y escuch arrobada la narracin de los sufrimientos de Troya de boca del hroe.

Todo eso no haba pasado inadvertido a la madre de los dioses, Juno, all en el Olimpo. Parecile llegado el momento de engaar para siempre a Eneas en lo relativo a la prometida Italia y hacer que el pueblo troyano se perdiese diludo entre razas extranjeras. Saliendo en busca de su hija Venus, djole con afable viveza: -En verdad que habis conseguido una insigne victoria t y tu pequeo! Pero, a qu nuevas disensiones? Concertemos un matrimonio y, con l, la paz perpetua. Has logrado lo que tu alma anhelaba: Dido se abrasa de amor por Eneas. Bien, pues que se fundan los dos pueblos, que ella sirva a un esposo troyano y que sean los tirios su dote. Venus comprendi perfectamente el secreto mvil de estos halagos; sin embargo, le respondi deferente: -Quin haba de ser tan necio que se negara a tus deseos? Cmo osara medirme contigo en una lucha sin trmino? Dudo slo que Jpiter permita la unin de los dos pueblos. Pero t eres esposa, a ti te corresponde ganarte su corazn con tus splicas. Consigue tu propsito y yo te secundar. -Deja esto de mi cuenta -respondile Juno, satisfecha. Ante todo hay que lograr que se efecte el matrimonio. Luego, Jpiter no tendr ms remedio que sancionar el hecho. Citerea (1) hizo un gesto de amable asentimiento, pero en su corazn se rea de aquel ardid. A la siguiente maana, la Reina dispuso una gran cacera en honor de sus huspedes, y un grupo de jvenes escogidos abandonaron las puertas de la ciudad, provistos de lazos, redes y venablos, y acompaados de jinetes y perros. Ante el palacio estaba la jaca de la soberana, con arneses refulgentes de oro y mantas de prpura, mordiendo impaciente el bocado, lleno de espuma; junto a la puerta aguardaban los prncipes fenicios. Finalmente sali Dido, rodeada de numeroso squito de cazadores; vesta traje de caza al estilo de Sidn, bordado con mltiples colores y cubierto por un manto de prpura abrochado con una hebilla de oro: una urea diadema le cea la frente, y de un hombro colgbale la aljaba, tambin de oro. En su squito se (1) Sobrenombre d'e Venus.

contaban cuatro troyanos, entre ellos el alegre Julo. Finalmente, se uni a la comitiva el ms bello de todos, Eneas, con sus compaeros ms fieles. Una vez la partida hubo llegado al monte, pronto se dispers por los ocultos senderos; desde lo alto de las peas no tardaron en descubrir gamos saltando por las colinas; de otros lados, los ciervos huan a todo correr de sus montaas y, en apretadas manadas, salan disparados a campo traviesa. En el centro del valle, el mozo Julo o Ascanio, caracoleando en su brioso caballo, volaba tan pronto con unos como con otros cazadores. l despreciaba a aquellos tmidos animales y esperaba taparse en cualquier momento con un espumeante jabal o ver aparecer en la colina algn len de rubia melena. Los cazadores se hallaban tan absortos en su diversin, que no advirtieron que el cielo comenzaba a nublarse, y no se dieron cuenta de la tempestad que sobre ellos se cerna hasta que el viento comenz a silbar entre los rboles, y la lluvia y el granizo a caer a raudales. Tirios y troyanos precipitronse, dispersos y perdidos en campos y bosques, en busca de refugios apropiados para protegerse de la tormenta. Aislados de los dems por los torrentes que descendan hinchados y furiosos, el hroe Eneas y la reina Dido coincidieron, por disposicin de Juno, en una misma gruta, huyendo de la tempestad, cada vez ms desencadenada. El estrpito de la tormenta, el resplandor de los rayos y el retumbar del trueno desataron tambin la pasin de la Reina, contenida hasta aquel momento y, olvidando todo pudor, confes al hroe su amor ardiente. Al ofuscado Eneas se le fueron de la mente todas las divinas promesas; correspondi a la ternura de ella y sell con imprudente juramento los arrebatos de su deseo.

Eneas abandona Cartago por mandato de Jpiter Calmada la tempestad, el grupo de cazadores haba vuelto a reunirse, y Eneas regres a la ciudad y al palacio al lado de Dido. Sucedironse las fiestas sin que nadie pensara en la partida, y as lleg el invierno. Entonces la Fama, la diosa del rumor, alz el vuelo y recorri las ciudades de Libia. Esta divinidad, en extremo movediza por naturaleza, es hija de la madre Tierra y hermana menor de los gigantes. En cuanto sale de su retiro, es al principio diminuta y tmida, pero pronto adquiere fuerzas y volumen, se eleva en el aire y, mientras sus pies se deslizan por el suelo, su cabeza se oculta en las nubes. Su figura es horrible, el cuerpo cubierto de plumas, cada una de las cuales oculta un ojo centelleante, una lengua y una boca que jams callan, y una oreja siempre aguzada. De noche vuela entre tierra y cielo, murmura por entre

las sombras, y sus prpados nunca ceden al sueo. Pero durante el da escucha agazapada, tan pronto desde los aleros de las casas como en las almenas de las torres, y provoca el espanto en la ciudad y en el campo con su grito horrsono, sin que se note diferencia cuando proclama la verdad o cuando difunde la mentira y el engao. Este ser monstruoso llen entonces los pases del frica de toda suerte de rumores, contando en maliciosa confusin lo real y lo fingido: haba llegado un extranjero, un hombre de raza troyana llamado Eneas, y la hermosa reina Dido lo haba elegido por esposo, olvidndose de su rango y abandonando las riendas del gobierno, y la pareja pasaba el invierno entre el fausto y la suntuosidad. La repugnante diosa haca circular estas leyendas por boca del pueblo. Luego, de pronto, dirigi su vuelo a Getulia, al rey Yarbas, a quien Dido haba rehusado su mano poco tiempo antes, por lo que su corazn, ofendido, se inflam de odio salvaje ante los rumores propalados por la Fama. Era hijo de Jpiter y de una ninfa lbica y haba erigido a su padre cien soberbios templos en Getulia, en los cuales constantemente oficiaban los sacerdotes y las puertas estaban adornadas con flores. Este prncipe, enfurecido por aquel amargo rumor, postrndose ante los altares, elev las manos al cielo y or en los siguientes trminos: Omnipotente Jpiter a quien sirven todos los pueblos mauritanos, ves esto y no envas tu rayo? Una mujer fugitiva que, a costa de dinero, se ha construdo una pequea ciudad, y a quien yo conced el derecho de cultivar las tierras costeras de mi territorio y de gobernar sobre el pas; una mujer as, que ha desdeado mi mano insolentemente, se entrega a ese adulador troyano y permite que ese afeminado goce de lo que es mo? y nosotros, mentecatos, no cesamos de depositar ofrendas en tus altares y de creer en tu poder omnmodo. As oraba, abrazado al altar de su padre. Jpiter lo escuch y, desde el Olimpo, dirigi su mirada a Cartago. Llamando luego a su hijo Mercurio, dijo irritado: -Qu busca Eneas en un pas enemigo? No fue para esto que por dos veces lo salv de las armas de los griegos y otras muchas de la furia de las tempestades. Es preciso que me funde Roma! Que parta inmediatamente. Tal es mi voluntad, y t vas a comunicrsela en mi nombre. Semejante a un pjaro, surc el dios los aires con sus alados pies; muy pronto estuvo en Cartago, encontrando a Eneas ocupado en vigilar la construccin de nuevos palacios. Su espada centelleaba de pedrera, y el manto, confeccionado por la propia Dido, era un ascua de prpura. De pies a cabeza, su aspecto era el de un prncipe tirio, y no el de un troyano. Mercurio, colocndose a su lado, invisible a todos los dems, le dijo al odo: -Esclavo de las mujeres, aqu ests, olvidndote de tu destino y de tu reino, edificando la ciudad de una extranjera. No piensas ya en tu hijo Ascanio y en la soberana romana que debes fundar? Sabe que Jpiter me enva a transmitirte sus mandatos.

El dios haba desaparecido antes de que Eneas pudiera volver de su estupor, pero segua oyendo en el alma el eco de su voz, que no le permita pensar en otra cosa que en emprender una rpida fuga. Despus que hubo pensado y madurado su propsito. considerndolo en todos sus aspectos, llamando a sus ms ntimos compaeros a un lugar solitario, ordenles que aprestaran la flota con todo sigilo, reuniesen a los hombres en la orilla y preparasen las armas; pero cuid bien de encubrirles el motivo de su nuevo proceder. Quera, antes de que Dido sospechase el motivo de su perjura infidelidad decretada por el cielo, acechar la hora ms propicia para comunicarle, con toda la suavidad posible, el designio de la suerte. Pero, quin puede ocultar algo a un corazn amante? La Reina se dio cuenta del engao; ya la atormentaba la angustia, como si todo fuese seguro. La prfida Fama le haba anunciado que los troyanos equipaban la armada y se preparaban para la partida. Recorri como loca las calles de la ciudad, hasta que, encontrando a su amado, le dijo: - Prfido, esperabas encubrirme tu traicin y escapar furo tivamente de mi tierra! Ni amor, mi mano, mi muerte no son bastantes a retenerte? En pleno invierno te aprestas a partir, cruel!, prefiriendo arrojarte en brazos del aquiln a reposar en los mos, Por qu huyes de m, Eneas? Por estas lgrimas, por esta mano que estrecho, por nuestro reciente himeneo; te conjuro, si algo bueno hice por ti, si algo dulce encontraste en Dido, que cambies de propsito, que te apiades de mi casa amenazada. Por tu causa me odian los pueblos de Libia e incluso los mismos tirios; por ti he renunciado al pudor que era mi renombre. Amigo, puesto que ya no eres esposo, a quin me abandonas moribunda? Habr de esperar a que mi hermano Pigmalin asalte mis murallas, a que el gtulo Yarbas me conduzca al cautiverio? As hablaba la desesperada Dido. Pero Eneas, advertido por Jpiter, no dej que la emocin se le descubriese en la mirada y reprimi la pena que senta en el corazn. Finalmente, respondile con brevedad: -Mientras tenga conciencia de m mismo, mientras mi espritu se mueva en estos miembros, no olvidar los favores que recib de Dido. No creas que quisiera escapar como un ladrn; no estamos casados; jams promet encender las antorchas del himeneo, no vine a ti para contraer este lazo. Si el Destino me permitiera disponer de mi vida segn mi libre eleccin, ante todo reconstruira mi amada patria Troya y la casa de Pramo. Pero Apolo me manda que ponga proa a Italia. All est mi amor, all mi patria. Puedo defraudar a mi hijo el prometido reino? El mismo Jpiter me loprohbe; Mercurio, su emisario, se me

ha aparecido en persona. Cesa, pues, de agravar con tus quejas nuestro comn dolor; no es por mi voluntad que me vaya Italia. Vuelta hacia un lado, la Reina dirigi una larga mirada a Eneas, y midindolo de pies a cabeza con sus ojos, prorrumpi al fin en palabras de indignacin: -No fue una diosa tu madre, ni vienes del linaje de Drdano. T has nacido de una roca del Cucaso y te amamant un tigre de Hircania! Ha suspirado siquiera ante mis lgrimas? Ha vuelto los ojos hacia m? Se ha compadecido de mi amor? Arrojado a la playa como un mendigo lo he recogido, le he devuelto las naves, los compaeros arrancados a las fauces de la muerte, lo he elevado a la dignidad de mi trono; y ahora se escuda en un orculo de Apolo, en la venida de un mensajero de los dioses, en una orden de los celestiales, como si el perjurio fuese grato a stos. Bien, no disputar contigo, no te retendr, ve en busca de Italia por entre las tempestades. Si es que todava existen dioses, mi venganza te aguardar en los escollos. Mi sombra te seguir a todas partes, y cuando expes tu crimen, yo lo presenciar desde lo profundo del Hades. La voz y la respiracin faltaron a la desgraciada Reina, que cay desmayada en brazos de sus doncellas.

Eneas senta una fuerte tentacin de consolar el dolor de Dido con amorosas palabras, y el gran amor que por ella senta agitaba su corazn; sin embargo, no fue bastante a hacer vacilar su mente y, fiel al mandato de los dioses, dirigise a la flota. Pronto estuvo sta dispuesta a levar anclas, y Dido, desde las almenas de su castillo, pudo contemplar cmo la orilla pululaba de los que se preparaban a partir. -Ana -dijo a su hermana, a quien haba llamado junto a ella-, ves aquel bullicio en la playa? No oyes crujir las velas en el viento? No ves a los marineros en las cubiertas de las naves? Ah!, si hubiese podido prever este dolor, habra sido capaz de soportarlo. Pero ahora te ruego, hermana, una cosa; hazlo por amor a m. Ese prfido te tuvo hiempre en gran estima y te confi sus ms secretos sentimientos: ve a l, habla al orgulloso enemigo con palabra sumisa. Yo no jur en ulide el exterminio de los troyanos, ni envi armada contra Ilin, ni arranqu de su sepulcro las cenizas de su padre Anquises, para que l haya decidido tomar tal venganza de m. Dile, por lo menos, que espere mejor tiempo para huir, vientos ms favorables. No le pido que renuncie a Italia, slo quiero un plazo para calmar mi delirio, slo un tiempo, el preciso para comprender y deplorar mi destino. As se lamentaba la Reina, y su angustiada hermana fue a exponer una vez ms al hroe la desolacin de Dido. Pero ya las palabras humanas eran impotentes a ablandarlo; un dios cerraba los odos de aquel hombre, tan sensible de por s a todo dolor. Como cuando los vientos del Norte se abrazan por ambos lados al centenario roble tratando de arrancarlo de cuajo, la cima cruje, el tronco tiembla, las hojas caen y alfombran el suelo, pero el rbol se mantiene agarrado al suelo de roca, extendidas en l sus races tanto como proyectar al aire sus ramas, as tambin el hroe, acosado a splicas por las dos hermanas y sintiendo en su noble corazn todos sus sufrimientos, permaneca, sin embargo, firme como el roble. Slo entonces reconoci Dido el fallo del Destino y dese la muerte; no se vea con fuerzas para seguir contemplando el cielo encima de su cabeza, y an vino a afirmarla en su decisin un presagio horrible que le envi un dios en el curso de su ultlma ofrenda: el vino vertido de la copa se convirti en negra sangre. A nadie cont ella este agero, ni siquiera a su hermana, pero desde aquel momento ya no pens ms que en el modo de engaar a los suyos y preparar mejor su muerte. As se presento a su hermana con rostro risueo y un rayo de esperanza en los ojos y, ocultando cuidadosamente su fatal proyecto, djole: - Felictate, mi querida Ana! He encontrado el medio que, o me devolver a ese hombre desleal, o me librar del amor que siento. Una mujer etope que cuida del templo de las diosas Hesprides est aqu y me promete que, con sus cantos mgicos, me ganar el corazn del amado o disipar mi, propio amor. Para ello me ha instrudo en las prcticas necesarias. No es por mi gusto que acudo a las artes mgicas. S te conjuro, hermana amadsima. a que, siguiendo las indicacones de la encantadora me erijas secretamente una pira en el patio interior del palacio y pongas encima las armas que el infiel dej en su aposento, as como sus vestidos y ropas de su lecho. Quiero destruir todas las huellas del malvado, y lo ordena la sacerdotlsa. . Call Dido, y una palidez mortal se esparci por su rostro. Sin embargo, su hermana no recel que tras aquellos nuevos y extraos usos expiatorios se ocultase el, pensamlento del suicidio; no sospechaba el extremo de exaltacin a que haba llegado el espritu de Dido, ni tampoco tema que ocurriese nada peor que lo ocurrido a la muerte de su primer esposo, el tirio Siqueo, y as parti a cumplir su encargo. En cuanto la pira se alz en el aire, hecha de lea resinosa y de roble, presentndose la Reina en persona coronla con ramas de ciprs y la rode de guirnaldas de flores. Deposit luego en la cima la espada, el ropaje y una imagen de Eneas y mand que se levantasen altares en derredor: la maga extranjera, el cabello flotante, invoc a todas las divinidades del reino de las sombras y verti una libacin infernal sobre la pira. Despus fueron arrojadas

encima hierbas segadas a guadaa a la luz de la luna y fueron practicados otros muchos conjuros. Terminada la ceremonia, la triste Reina regres a palacio para. entregarse al ltimo reposo nocturno que deba gozar en la tierra. Entretanto Eneas, una vez decidida ya la partida, se haba quedado dormido en la popa de su nave cuando de pronto volvi a aparecrsele Mercurio en sueos y le amonest en los siguientes trminos: -Hijo de la diosa, como puedes dormir entre tantos peligros? No oyes el rumor del favorable Cfiro? La Reina abandonada est meditando en su corazon tu runa, crmenes horribles que sacien su sed de venganza. No escapars mientras an es tiempo? El hroe salt asustado del lecho y di orden a sus hombres de que activasen la salida. Haba lleaado la aurora, y la Reina, subida a la azotea del palacio pudo contemplar la playa desierta, y la flota, todas las velas despiegadas, navegando en alta mar. Golpese dolorida el pecho con la mano messe las rubias trenzas y despus de largas lamentaciones llam a Barce, el ama de su difunto marido, y le orden que fuese en busca de su hermana. Al verse sola, corriendo al patio interior del castillo, impulsada por la exaltacin de la locura, se subi. a, la alta pira, donde yaca la espada del prfido amante; desenvainndola y echndose sobre el lecho y las ropas del hroe all esparcidas, desde lo alto del montn de lea, dio al aire solitario sus ltimas palabras de despedida: -Oh dulces prendas de das ms felices, recibid esta alma, redimidme de tanto dolor! Dido muere, Dido ha cumplido la carrera que le haba sealado el Destino. No descender al Averno como una sombra insignificante. He fundado una magnfica ciudad, he castigado a mi perverso hermano. Mi dicha hubiera sido completa si el troyano, con su flota, no hubiese tocado las costas de Libia. El dolor le impidi continuar y, hundiendo el rostro en la almohada, clav se la espada en el pecho. A sus gemidos acudieron presurosas las doncellas de palacio y la encontraron desplomada, el acero rojo de sangre, ensangrentadas las manos. Por todas las dependencias se elev un gran grito de desolacin que pronto se esparci por la ciudad entera. Al dirigirse a toda prisa a palacio se enter del terrible suceso Ana, su hermana, que, llamada por la vieja nodriza, acuda con los objetos del culto. Golpendose el pecho con los puos y desgarrndose el rostro con las unas, preciptase, a travs de la multitud que se apiaba ante el palacio, al patio del castillo real. -Hermana, hermana! -grit de lejos a la moribunda-, qu has hecho, por qu me has engaado? i Me has matado y has asesinado tambin a tu pueblo, a tus padres, a toda la ciudad! Ysin cesar en sus lamentaciones subi las gradas de la praa y arrojse en brazos de Dido, que todava respiraba y que con un gran esfuerzo abri an los ojos, mientras nueva sangre brotaba de su herida. Por tres veces intent intilmente incorporarse, hasta que, cayendo desplomada en brazos de su hermana, exhal el alma.

Muerte de Palinuro. Desembarco en Italia Latino. Lavinia Aunque los propios dioses haban dispuesto que Eneas abandonase a Dido, con todo, el hroe hubo de pagar el lamentable fin de sta, achacable a su ligereza, con nuevos percances y repetidas desventuras. Una tempestad lo volvi a Sicilia, donde el rey Acestes, hijo de madre troyana, lo recibi bondadosamente y celebr solemnes funerales en honor de su padre Anquises, enterrado un ao antes en Drpano, conmemorando as el aniversario de su muerte. Entretanto, las mujeres troyanas, impulsadas por Iris, la mensajera de Juno, y fatigadas de tanto viaje, prendieron fuego a la flota, quemndose cuatro de sus mejores

naves; las restantes salvlas Jpiter precipitando sobre ellas una copiosa lluvia. En el curso de la siguiente. noche, aparecise, en sueos al atribulado heroe su padre Anquises y le comunic la orden del seor del Olimpo de dejar en Sicilia a las mujeres viejas y a los ancianos incapaces para la guerra; l, con la escogido de las tripulaciones, seguira su ruta hacia Italia. El hroe, obediente a la orden de Jpiter, fund en honor de su real husped la ciudad de Acesta (1), poblndola con los ancianos de uno y otro sexo de su flota; l psose de nuevo en camino con los hombres ms vigorosos, los mozos, mujeres, doncellas y nios. Esta vez Neptuno, movido por los ruegos de !a diosa del amor, le concedi una mar tranquila y una travesa feliz. Lo propicio del viento y la tersura del cielo lleg a darles tal confianza, que una noche los remeras, dejando los remos se tendieron debajo de los bancos y se entregaron a un profundsimo sueo. El tentador dios del Sueo, bajando de las estrellas, que centelleaban en el cielo de aquella clara noche, tomando la fiaura del hroe Forbas, acercse al vigilante timonel Palinuro, que segua sentado al timn en la elevada cubierta: , -Vstago de Yaso -le dijo en voz queda-, No ves cmo el mismo mar conduce las naves y la dulce brisa te linvita al descanso? Deja caer la cabeza, deja que tus ojos fatigados reposen de su constante labor. Anda, voy a relevarte un rato en tu puesto. Palinuro, que apenas se senta. con fuerzas para levantar los soolientos ojos al rostro de su interlocutor, dijo: . - Cmo, crees que no conozco al perfido mar cuando simula calma? Crees que voy a confiar en l ? Yo, a quien tantas veces ha engaado el aspecto del cielo sereno. As diciendo agarrse al timn haciendo fuerza para levantar la mirada a las estrellas. Pero el dios, con una rama, verti en sus prpados unas gotas de las aguas del Leteo y bruscamente se
(1) Llamada ms tarde Segesta.

le cerraron los ojos. Echndose entonces sobre el dormido marino, le dio un empujn que lo lanz de cabeza al mar. Luego el Sueo levant su vuelo como un pjaro, mientras el desventurado timonel, despertado en medio de las olas, se hunda llamando en vano a sus dormidos compaeros. Mientras, la flota, bajo la prometida proteccin del dios del mar, prosegua su ruta sin gobierno, hasta que al fin lleg a la costa de Italia; Eneas sigui costeando y fue al fin a desembarcar en el puerto de Cayeta. Por aquellos das no tena an este nombre; no lo recibi hasta que, a poco de desembarcar, falleci en aquella localidad la vieja y fiel nodriza del hroe, llamada Cayeta, y fue solemnemente enterrada all antes de proseguir el convoy su viaje. Terminada la piadosa ceremonia, el caudillo y sus compaeros volvieron a los barcos y siguieron la ruta hasta llegar al puerto de Ostia. All divisaron los expedicionarios, desde el mar, unos grandes bosques por entre los cuales el Tber, amarillo por sus arenas, empujaba hacia el mar sus remolinos. Pjaros de mltiples colores revoloteaban, con melodiosos trinos, por la desembocadura y los linderos de la selva. La itlica tierra donde se encontraban a la sazn los emigrantes troyanos era el antiguo Lacio, el pas de los laurentios. Sobre sus apacibles ciudades y campos reinaba un monarca de edad ya avanzada llamado Latino, hijo de Fauno y tataranieto del dios Saturno (1). El Destino haba negado descendencia masculina a este prncipe, pero numerosos hijos nobles de casas itlicas aspiraban a la mano de su hija nica Lavinia, ante todos, Turno, el ms apuesto de todos los jvenes, hijo de Dauno, del rey de los rtulos, a quien distingua y estimaba entre todos los dems Amata, la Reina, madre de Lavinia. Pero ciertos presagios terribles se oponan a aquella unin. En los altos patios del castillo real latino creca un laurel que el anciano Rey haba ya encontrado y que dedic a Febo cuando erigi el palacio.

He aqu que de pronto un da se pos en la cumbre del rbol un espeso enjambre de abejas que, con ruidoso zumbido, lleg a ella volando a travs del aire difano. Cogidas de las patas unas con otras, las abejas de todo el enjambre se suspendieron, a modo de umbela, de la verde rama hasta el suelo. Llamado un adivino para que interpretase aquel presagio, dijo: -Veo llegar del extranjero un hombre y un ejrcito que, vagando de una tierra a otra, al fin reina en este castillo.
(1) Fauno y Saturno son dos divinidades de la antigua Italia. El primero (hijo de Piro, nieto de Satumo) ense la agricultura a los latinos, fue adorado como dios de los campos y las simientes, y como tal se le confunde con el griego Pan. Posteriormente se crey en la existencia de varios Faunos, fantasmales y juguetones genios de :los bosques.

Y todava se produjo otro augurio. Hallndose la doncella Lavinia con su padre en el altar, al encender ste la sagrada llama del sacrificio, pareci como si el fuego prendiese en los bucles de la joven y ardiese su cabello; refulga la corona de oro y pedrera y envuelta en humo y llamas, esparca el fuego por todo el palacio. El hecho fue considerado como un prodigio trascendente y fatdico: si bien a Lavinia -tal era la interpretacin del augur- le esperaba un destino magnfico y una gloria inmarcesible, para el pueblo, aquel signo sealaba una guerra devastadora. Latino consult el orculo de su padre Fauno, el cual le profetiz tambin por yerno a un extranjero, de cuyo tronco saldra una raza destinada a reinar sobre el mundo entero. Eneas, desembarcado con su hijo Julo y los dems prncipes troyanos, acamp bajo un rbol alto y umbroso e hizo preparar una comida. Con las prisas, ni siquiera tomaron la molestia de bajar del barco los utensilios, y as cocieron grandes tortas de trigo y sobre ellas depositaron las viandas. Consumidas las escasas provisiones desembarcadas, y como fuera que todava tenan hambre, cogieron las tortas y se las comieron con buen apetito; y entonces el pequeo Julo dijo: -Nos estamos comiendo las mesas! Al oir estas palabras, un escalofro recorri los miembros de todos. Eneas, levantndose de un salto, exclam gozoso: -Salve, tierra extranjera! T eres la que prometi el Destino. As se cumple con gozo el vaticinio que, como cosa terrible, nos anunci la harpa Celeno: el hambre -dijo- nos forzara a devorar nuestras mesas en una orilla desconocida. Se ha realizado, pues, la profeca que tambin me haba predicho mi padrr Anquises: cuando esto ocurra -fueron sus palabras-, habreis llegado al trmino de vuestras penalidades. Edificad entonces vuestras casas. Los extranjeros recorrieron el frtil pas y pronto encontraron poblados. Informronse sobre sus gentes y su soberano, y sin perder momento fue enviada una embajada a Latino, rey de los laurentios. Lavinia es prometida a Eneas El hijo de Anquises escogi de entre todos los hombres de la flota a los ms distinguidos, en nmero de cien, como enviados al rey de los laurentios. Estos, con ramas de olivo encintadas en las manos a la manera de suplicantes, se pusieron en camino y pronto llegaron. a la ciudad de los latinos. Ante sus puertas, la juventud del Lacio se ejercitaba en el manejo del caballo o del carro, otros se divertan practicndose en disparar venablos y flechas, en la lucha pugilstica o en la carrera. Al llegar los embajadores, un mensajero a caballo se adelant a comunicar al Rey la sorprendente nueva de que un grupo de hombres

de noble aspecto se acercaba en son de paz. Inmediatamente el Monarca orden que fuesen acompaados a su palacio, y l convoc a todos los suyos en torno al trono de sus antepasados.

El palacio era grande y soberbio, emplazado en la parte ms alta de la ciudad. Soportbanlo cien columnas y lo rodeaba un bosque sagrado de altos rboles que infundan respeto. En el interior del alczar, sentado en un elevado trono, el Rey aguardaba la llegada de los forasteros a quienes haba mandado llamar. Al estar stos en su presencia, djoles con semblante amistoso: -Vuestra raza no me es desconocida, drdanos, y se me haba hablado de vosotros cuando todava cruzabais errantes los mares. Ya os haya arrojado aqu la tempestad, ya hayis venido de propsito, sabed que no habis desembarcado en una costa inhospitalaria. Ved en nuestros latinos la raza benvola de Saturno, que practica la justicia sin necesidad de ley ni de fuerza y sigue con noble libertad las piadosas costumbres del dios. Tambin recuerdo (aunque la tradicin es confusa por los aos transcurridos) que vuestro antepasado Drdano proceda de estos campos. Respondile Ilioneo, a quien todos haban elegido por orador: -Ningn huracn nos ha arrojado a tus costas, oh, ilustre hijo de Fauno!, ni ningn astro ha extraviado nuestro rumbo. Por libre voluntad llegamos a tus orillas, guiados por un propsito. Fuimos expulsados de un magnfico reino, y el fundador de nuestra raza es el propio Jpiter. Tambin nuestro prncipe y caudillo Eneas, hijo de la diosa Venus, es nieto de Jpiter; l es quien nos enva a tus umbrales. El mundo entero conoce la guerra que destruy a Troya, y t la conoces tambin. Humos de aquella desolacin y venimos a pedirte un poco de tierra donde albergar a los dioses patrios, una orilla segura, aire y agua, bienes comunes a todos los mortales. Italia no habr de lamentar haber acogido a Troya en su seno. Drdano fue oriundo de aqu, y aqu vuelve a llamarnos; pero tambin nos impuls a buscar estas tierras un solemne mandato de los dioses. Y para que te persuadas, oh, Rey!, de que somos los que decimos, nuestro jefe Eneas te obsequia con estos presentes que no son sino pobres restos del incendio de Troya: esta copa de oro, en la que Anquises, el padre de nuestro hroe, ofreca sus libaciones; este ropaje del ilustre rey Pramo, que vesta para dictar leyes al pueblo, reunido en la asamblea; y, finalmente, esta sagrada diadema, su cetro y otras telas bordadas, primorosa labor de las mujeres troyanas. Mientras Ilioneo hablaba, el anciano rey Latino haba permanecido con los ojos inmviles y clavados en el suelo, como entregado a profund.os pensamientos; poca atencin concedi a los regalos magnficos que los embajadores desplegaban ante las gradas de su trono, absorto como estaba en el recuerdo del orculo de su padre Fauno. En un momento vio con toda claridad que aqul y no otro era el prometido novio de su hija, el hombre destinado a compartir con l el gobierno del pas, el llamado a reinar sobre toda la faz de la Tierra. Con rostro radiante, levant la cabeza y dijo: -Cumplan los dioses nuestros propsitos y sus propios ageros. Accedo a vuestros deseos, troyanos, y acepto vuestros presentes . Pero que venga Eneas en persona, que no rehya la presencia de un amigo. Y vosotros llevadle mi oferta: tengo una nica hija; el orculo de mi padre, as como otros presagios, no me permiten desposada con un hombre del pas. Segn la profeca, de tierras extraas ha de venir su esposo. Dichas estas palabras, el Rey mand traer de sus caballerizas, donde en altos pesebres haba trescientos maravillosos corceles, uno para cada troyano, enjaezado de prpura, con cadenas de oro que les colgaban pecho abajo; los arneses y el freno eran tambin de oro. Para Eneas, sin embargo, envi un carro con doble tronco de briosos corceles de raza inmortal. Juno atiza la guerra. La caza de los troyanos

Juno, enemiga de Eneas, no poda contemplar con ojos indiferentes la fortuna del hroe. Llamando del infierno a la furia Alecto, encargle que destruyese en germen aquella concordia. La furia se present primero en el Lacio y se posesion del retirado aposento de Amata. Penosos cuidados roan el corazn de la Reina, causados por la proximidad de los troyanos y la deseada unin de su hija Lavinia con el prncipe rtulo Turno. La divinidad subterrnea, sacando una de las vboras que formaban su cabello, echla sobre el pecho de la Reina para que sta, roda por el monstruo, pusiera toda la casa en conmocin. La serpiente se transform sucesivamente en el collar de oro de Amata, en su largo velo, en su diadema, y de este modo fue deslizndose y recorriendo todos sus miembros, a la vez que destilaba, insensiblemente, su veneno sobre la piel, impregnando, poco a poco, todo su cuerpo. Los efectos de ste no se manifestaroncon toda su violencia sino cuando hubieron penetrado hasta el meollo de los huesos; antes de ello, los nicos sntomas eran leves alteraciones del nimo: la mujer empez a llorar y a lamentarse de la boda de su hija: . -Cruel esposo! -deca-, no tienes piedad de m ni de tu hijo. Qu se ha hecho de tus antiguos desvelos por los tuyos, de la sagrada palabra empeada a tu pariente Turno? A fugitivos sin patria entregas ahora tu hija! Tales reproches diriga a su esposo, pero cuando vio que persista firme e irrevocable en su decisin, obrando entonces en la plenitud de sus efectos la ponzoa de la serpiente, se lanz como loca por las calles de la ciudad. Entonces Alecto se dio por satisfecha, considerando terminada la obra que le encomendara Juno, por lo que se traslad en seguida a la capital de los rtulos, fundada, al parecer, por Dnae, amada de Jpiter y que, desde muy antiguo, llevaba el nombre de Ardea (1). Encontr all, en lo ms recndito del palacio, al prncipe Turno sumido en profundo sueo y, quitndose sus ropajes de furia y tomando la figura de una vieja de arrugada frente y grises cabellos que le salan por debajo del velo, ceidos con un ramo de olivo de modo que pareca exactamente la anciana Clibe, la sacerdotlsa del templo de Juno, acercse al dormido joven y le dijo: -Vas a consentir, Turno, que se desvanezcan todas tus esperanzas y se entregue a unos troyanos vagabundos el cetro que t estaba destinado? La propia Juno me enva a ti: debes armar a tu pueblo, sacarlo de la ciudad, conducindolo a una animosa lucha, quemar en la playa los pintados barcos de los frigios y aniquilar a sus tripulantes. Sonriendo, replico el joven en sueos: . -Vieja, hace tiempo que s que la flota troyana entro en, el Tber y lo que la diosa Juno piensa de m; lo otro son fantaslas propias de tus aos. Cudate de las imgenes de los dioses y del templo; la guerra yla paz son cosas de los hombres. La clera se apoder de la furia al oir aquellas palabras, y el mozo hubo de experimentar en el acto sus efectos terribles. Oy el silbido de sus serpientes, fija qued su. mirada, se dispona a seguir replicando cuando la nocturna vision, adquiri sbitamente el volumen sobrehumano, rechaz de un empujn sobre el lecho al joven, que se haba incorporado, y, sacando del cabello dos vboras, empez a agitarlas a modo de latigo al tiempo que deca con la boca espumeante: -Crees an que soy una vieja achacosa y que no s de las discordias de los reyes? Reconoce en mi a la diosa de la ven ganza, que lleva en la mano la guerra y la muerte! Y arroj sobre su pecho descubierto la antorcha que el joven vea agitarse en su mano infernal, y el fuego negro y torturador agarrse firmemente a su carne. Copioso sudor le baaba todos los miembros: Armas!, gritaba sumido en su pesadilla, y, despertando, buscaba armas en la casa; una furiosa sed de guerra bulla en su alma semejante al agua que, hirviendo en un caldero, salta por encima del fuego de lea que alimenta la ebullicin. En cuanto hubo llegado la maana orden que se presentasen los jefes de su pueblo y dispuso que se armasen para la guerra contra el traidor dey Latino y los troyanos.

Mientras as espoleaba Turno el valor de los suyos, la Furia volaba, por fin, a orillas de Tber, donde Julo y sus acompanantes se hallaban de cacera, persiguiendo una pieza en las espesuras del bosque. All, Alecto comunic su furor a los perros ventores,
(1) Segn la tradicin romana, Dnae, la madre de Perseo, al ser echada al mar en un arca por Acrisio, fue a parar a Italia, donde construyo Ardea y cas con Pilumno (el antiguo dios itlico del matrimonio), del cual concibi a Dauno, padre o abuelo de Turno. (Vase tambin la leyenda primitiva, en la pgina 37.)

tocndoles la nariz con el olor conocido y lanzndolos ardorosamente en persecucin del ciervo. Era ste un animal magmfico, de alta cornamenta, y lo guardaban los mozos de Tirro, guarda mayor de los rebaos del rey Latino; pues haba sido quitado a su madre cuando an mamaba y criado en los reales bosques. La hija de Tirro, Silvia, lo haba amansado completamente; lo peinaba, lo lavaba en las aguas puras del manantial; adornaba con guirnaldas de flores su cornamenta, y el animal se dejaba acariciar por ella; estaba acostumbrado a la mesa de su amo, corra libremente por los bosques, y cada da, al anchecer, se presentaba en la vivienda del guarda real.

En pos del rastro de ese hermoso ciervo manso lanz la Furia a los mastines de Ascanio cuando el animal, dejando las ardientes arenas de la orilla, nadaba aguas abajo, en busca de frescor. Ascanio lo descubri la soberbia pieza y, disparando su flecha, envila a las entraas del ciervo. La bestia, herida, sali del ro y, sangrante, lleg a la morada de su seor, donde, arrastrndose hasta el establo entre gemidos, llen la casa con sus gritos plaideros, como pidiendo compasin. La primera en descubrir a su favorito fue Silvia, que, desolada, sali a pedir auxilio a los campesinos de los alrededores. Acudieron stos armados de estacas y mazas, y el propio Tirro llam a su compaero, que estaba ocupado partiendo un roble a hachazos; y cuando Alecto crey llegado el momento propicio, situndose sobre el alero del cortijo, toc el retorcido cuerno, difundiendo por toda la comarca la voz de alarma. De todas partes se presentaron los campesinos en actitud agresiva, pero tambin los troyanos corrieron en ayuda de Ascanio. Muy pronto no se enfrentaron ya grupos armados de palos, sino dos verdaderas huestes guerrera perfectamente ordenadas. Desenvainronse las espadas y se tendieron los arcos. El primer disparo partido del lado de los cazadores troyanos, que se haban puesto a la defensiva contra sus agresivos adversanos, fue a herir en la garganta al hijo mayor de Tirro, Almn, que perdio en un momento la voz y la vida. Prodjose entonces una verdadera carnicera entre los pastores. El anciano Galeso, el ms probo y acaudalado campesino de todo el Lacio, propietano de cinco rebaos de ganado bovino y otros tantos de lanar y cuyos campos eran labrados por cien arados, haba salido del grurpo de los campesinos para tratar de restablecer la paz, pero nadie le prest odos y recibi una lluvia de flechas que lo derribaron moribundo. Entonces los pastores, vencidos, abandonaron el combate y se precipitaron a la ciudad llevando a sus muertos Almn, Galeso y otros muchos, y franquearon sus puertas entri gritos y lamentos. Invocaban en voz alta la ayuda de los dioses y, corriendo al palacio real, reunironse en torno a Latino, su soberano. Tambin se hallaba entre ellos Turno vociferando furioso y protestando de que se hubiese entregado a traicin a los troyanos la soberana del pas. As, todos rodeaban el real alczar, rivalizando en las

quejas y en el ruido; pero el Rey se mantena inconmovible como la roca en el mar. Sin embargo, a la larga, no pudo resistir aquel desatado estruendo: -Ay de m -exclam-, los hados nos quebrantan, la tempestad nos arrolla! Pobre pueblo mo, que, al lanzarte a lu lucha contra la voluntad de los dioses, habrs de pagar el delito con tu propia sangre. Y tampoco t, Turno,. escapars a la justicia del cielo. Yo, por m, tengo asegurado mi sosiego; a la vista est el puerto de todas mis esperanzas; slo pierdo una muerte feliz. Aquellas dilaciones parecan excesivas a la reina de los dioses, Juno, enemiga de Troya. En la ciudad de los latinos haba un templo consagrado a la guerra, con dos puertas, cerradas por cien cerrojos de bronce; su guardlan era Jano(1), el antiqusimo dios de la ciudad del Lacio. Cuando los Jefes del pueblo deciden la guerra a vida a muerte, el propio Rey, vestido con los ropajes de las grandes solemnidades, abre las rechinantes puertas. A ello incitaba a la sazn el pueblo a su soberano, pero l, negndose a realizar tan horrible servicio, fue, a ocultarse en el lugar ms recndito del palacio. Entonces baj del cielo la misma luna y, empujando can su mano divina los reacios postes, los hizo girar sobre sus goznes, y con ruido estruendoso se abrieron las puertas del templo de la guerra. Estalla la guerra. Eneas busca ayuda cerca de Evandro Toda Italia, tan tranquila y apacible hasta entonces, entr en repentina conmocin. En todas las casas se pulan los escudos, se afilaban las lanzas y las hachas, las trompetas llamaban a las armas, las banderas ondeaban al viento. Todos los hombres se pertrechaban, unos partan a pie, otros a caballo arremolinaban el polvo de los caminos. Carros de combate avanzaban tirados por resoplantes corceles, las llanuras refulgan de oro y hierro, de corazas y espadas. Procedentes de todas las ciudades de Hesperia acudan los primognitos de aquella antigua raza de heroes cuyos antepasados haban sido dioses o hijos de dioses. Entre los primeros marchaba Turno, destacando por su viril belleza, empuando sus armas soberbias y rebasando a los demas. de toda la cabeza. Un triple penacho flotaba en su casco, cuya cima reproduca la Quimera de hlito de fuego, mientras en el escudo apareca, primorosamente labrado, la escena de Io transformndose en becerra, con su guardian Argos y su padre Inaco ver(1) Jano el dios de Ias entradas y corredores, de las puertas y los portales, que Ve1aba sobre la casa y la ciudad, pero tambin el dios de los principios (por eso le estaba consagrado el primer mes del ao) y, con ello, del xito Su asistencia era solicitada al comenzar una empresa, especialmente la guerra. Como dios celador se le representaba con dos caras colocadas en sentidos opuestos.

tiendo el ro de la urna. Detrs de Turno y de sus hroes apibanse los latinos y rtulos, auruncos, sicanos y muchos otros pueblos ausonios; escuderos de a pie, principalmente Mezencio con su hijo Lauso; Aventino, hijo de Hrcules y de Rea; Catilo y Corante; los hermanos de Tiburto de Tibur, y otros muchos. Vena luego la caballera de las volscos, brillante con sus carazas broncneas, capitaneados por su princesa virgen Camila. sta nunca haba avezado sus manos al manejo de la rueca y el telar de Minerva, sino que, crecida entre la dureza de las luchas viriles, saba montar alados corceles y competir con los dioses en velocidad; volaba con una ligereza tal, que poda saltar los sembrados sin tocar un tallo ni doblar una espiga, y sobre las olas del mar sin mojarse las plantas de los pies. Viejos y jvenes la contemplaban cuando, al frente de su hueste, atravesaba pueblos y ciudades, echada la real prpura sobre los redondeados hombros, sujeto el abundante cabello con un pasador de oro, el carcaj y el arco a la espalda y la aguda lanza en la mano.

Aquellos formidables preparativos de guerra causaban honda preocupacin a Eneas y sus troyanos, cuando he aqu que se apareci al hroe, en sueos, el dios-ro Tiberino, surgiendo de la corriente, vestido de azul marino y sombreado el cabello con una corona de juncos: -Divino hroe! -le dijo-, no vaciles. El enojo de los celestiales contra ti ha desaparecido. Y para que no pienses que eres vctima de una visin ilusoria, te dir un signo tangible: Bajo los robles de la orilla encontrars echada una gran cerda blanca que ha dado a luz treinta lechones, todos blancos coma ella; aqul es el lugar donde, dentro de treinta aos, tu hijo Ascanio fundar la prometida ciudad de Alba, madre de Roma. Pero ahora atiende a cmo debes proceder para salir del peligro que te amenaza. No lejos de aqu, en tierras de los etruscos, se han establecido unos pelasgos de Arcadia, descendientes del viejo rey Palante, bajo su prncipe Evandro y, sobre una colina, han fundado la ciudad de Palanteo, del nombre de su antecesor. A pesar de que son griegos, no debes temerlos, pues son tambin enemigos irreconciliables del pueblo latino. Alate con ellos y acptalos por compaeros de armas. Ofrece un sacrificio a Juno, la madre de los dioses, en cuanto despiertes, y aplaca su clera a fuerza de humildad. Y luego te pones en camino de la mansin de Evandro. Desapareci el dios, y Eneas, al despertar, sigui su consejo. Seleccionronse dos naves de la flota y se las dot de una tripulacin escogida. Antes de que el hroe partiera con ellos, el presagio anunciado se cumpli. Al borde del bosque, y baja un poderoso roble, fue vista una cerda, blanca como la nieve, con treinta cochinillas. Recordando la advertencia del dios fluvial, Eneas sacrific a la poderosa Juno la madre y todas las cras, con la cual se reconcili su enojado carazn. Luego se intern con sus naves en el Tber remontando la corriente, que, refrenada por el dios del ro, apareca llana y tersa como la superficie de un lago. Las propias olas se extraaron, y los bosques de las mrgenes se admiraron al ver subir aguas arriba aquellos navos multicolores con sus hombres pertrechados con relucientes escudos. Los expedicionarios, empero, prosiguieron su viaje noche y da, a travs de largos meandros, entre verdeantes selvas, surcando la plcida y difana corriente. Por fin, a la maana del segundo da avistaron, a lo lejos, muros, casas y un castillo que se destacaban en la cima de una montaa. Inmediatamente torcieron las proas hacia el punto donde descenda hasta el ro la falda del monte sobre el cual se alzaba la ciudad de Palanteo. Era precisamente el da en que el rey arcadio Evandro, acompaado de su hijo Palante, celebraba un solemne sacrificio a Hrcules en un bosque cercano, con asistencia del pequeo consejo de la ciudad y de los jvenes de ms prestigio. El incienso y la sangre humeaban en los altares, y el banquete propiciatorio haba comenzado. Cuando los arcadios vieron aparecer entre los umbros bosques de la ribera aquellas naves que avanzaban al impulso de los remos, que golpeaban el agua silenciosamente, su primer movimiento fue de espanto y se dispusieron a abandonar la comida; pero el animoso Palante les prohibi que interrumpieran la fiesta, mientras l, empuando la lanza, se encaminaba hacia los barcos y, desde lo alto de la colina, les gritaba: -Hombres, qu os trae por estos inslitos caminos? De dnde sois y adnde vais? Vens en son de paz o de guerra? Eneas, desde el alto puente de su nave, levantando al aire en su diestra el ramo de olivo, emblema de paz, respondi: -Son troyanos los que ves, joven, hombres dispuestos a luchar contra los latinos que pretenden arrojamos del pas por la fuerza de las armas, a nosotros, que somos refugiados. Venimos a ofrecer al rey Evandro nuestra alianza y pedirle su ayuda. Al oir Palante el glorioso nombre troyano, asombrado, exclam con alegre turbacin: -Bienvenido, husped, quienquiera que seas. Presntate a mi padre y acepta la pobre hospitalidad de nuestra casa. Palante salud con un fuerte apretn de manos a los que acababan de desembarcar, y un momento despus el hroe repeta su demanda al rey de los arcadios en persona, aunque sin

dar su nombre. Pero el Monarca, despus de examinar atentamente y durante buen rato los ojos, el rostro y la figura del solicitante, respondi le al fin: -Con qu placer te recibo, valeroso hijo de Troya! No puedes ocultar tu estirpe ni tu nombre: la palabra, la voz y el porte de tu padre Anquises resurgen en mi alma. Bien recuerdo an al principe Pramo que, al frente de sus huestes, vino a Salamina para visitar el reino de su hermana Hesone, la esposa de Telamn. En el curso de aquel viaje hizo tambin escala en nuestra Arcadia. Por aquellos das, el bozo apuntaba en mis mejillas y yo contempl con admiracin al Rey y a los jefes de su pueblo, pero de modo particular al majestuoso Anquises. No pude reprimir mi deseo de dirigirle la palabra y ofrecerle mi mano, y l me acompano a mi casa como huesped y me obsequi, al despedirse, con una aljaba y flechas, una clmide bordada en oro y dos dorados frenos, magnficos presentes que son ahora propiedad de mi hijo Palante. As, pues, doy gustoso la mano a la alianza que me proponis, y maana de madrugada regresaris a vuestro campamento fortalecidos con nuestra asistencia. Entre tanto, participad con nosotros en esta solemnidad anual que no podemos aplazar.

As diciendo, mand que volviesen a traer los vasos y manjares que hablan sido quitados e hizo que los troyanos se sentasen en los bancos de csped, mientras conduca a Eneas a un esplndido silln de arce tapizado, sobre el cual se haba extendido una vellosa piel de len. El sacerdote oficiante y varios adolescentes seleccionados sirvieron porciones asadas de los toros, llenaron de pan las canastas y escanciaron vino en gran abundancia. El rey Evandro ameniz aquel magnfico banquete con una hermosa narracin del origen de aquel sacrificio, sealando con el dedo a sus huspedes una gruta rocosa que haba sido guarida de Caco, un horrible semihombre, hijo de Vulcano; habiendo robado a Hercules la manada de bueyes del gigante Gerin, por l conquistada, fue luego vencido por el hroe. Por aquella victona sobre el monstruo, los agradecidos arcadios seguan tributando a Hrcules un sacrificio anual como dios protector del pas (1). Durante el relato haba cerrado la noche y, terminada la ceremonia, todos se encaminaron a la ciudad, que era muy pequena; quin hubiera podido suponer que en su lugar deba levantarse un da la urbe romana? Pues los arcadios eran un pueblo de pastores y no haban aportado tesoros de su patria; pero s podan ofrecer a los troyanos valor y fuertes brazos. Por eso Eneas se sinti a gusto en la casa de Evandro, ms parecida a una choza que a un palacio, y, tendindose en un blando lecho de hojas, sobre una velluda piel de oso, se entreg a un dulce sueo. El escudo de Eneas Entretanto, Vulcano (Hefesto), movido por los ruegos de su esposa Venus, se haba trasladado a la mansin de los cclopes, en las simas del Etna, para forja.r las armas que deban conferir a Eneas la victoria sobre los latinos. Acercse a la estruendosa caverna, resplandeciente del fuego de sus fraguas. Los enormes golpes. de los martillos sobre los yunques resonaban en la lejana, mientras las escorias incandescentes de acero se proyectaban
(1) Vase pgina 172, nota.

chispeantes contra la bveda y los hornos vomitaban un incesante ardor. En la vasta cueva hallbanse, los brazos arremangados, los cuerpos tiznados de holln, los cclopes Brontes,

Estrope y Piragmn, junto con innmeros esclavos (1), forjando el hierro da y noche. Unos trabajaban en la forja de un rayo, ya medio terminado, provisto de doce pas, y estaban soldando las tres puntas del granizo, las tres de la lluvia, las tres del fuego y las tres de la tormenta, y mezclaban la llama, el retumbar del trueno y el espanto en ellas. Otros se ocupaban en fabricar un carro y ruedas para Marte, y unos terceros confeccionaban la gida de Minerva con oro y escamas de dragn, labrando en su superficie la cabeza de Medusa. -Dejad eso! -grit Vulcano entrando en la caverna-, pensad ahora en otra cosa, cclopes. Vais a forjar armas para el ms valeroso de los hombres, y debis poner en ello todo vuestro arte; fuerza y experiencia. A la obra sin tardanza. Los cclopes conocan el tono perentorio de su seor e inmediatamente se pusieron al trabajo. Al poco rato el oro y el bronce fluan a torrentes, y en los hornos se funda el acero. Fue modelado un formidable escudo de siete capas, una sobre otra, mientras unos accionaban los fuelles, los otros templaban en agua el sibilante metal. Luego la masa fue retorcida con la tenaza, y los brazos, golpeando a comps los martillos sobre los yunques, hacan retumbar toda la cueva. A la maana siguiente, el anciano Evandro, que no poda tomar parte personalmente en la campaa, entreg a su husped. al despedirlo, cuatrocientos jinetes arcadios, adems de lo que era el consuelo y la esperanza de su vejez, su propio hijo Palante; regal tambin caballos a todos los troyanos, y a Eneas, uno soberbio, enjaezado con una rubia piel de len y con los cascos dorados. Luego Evandro, cogiendo la mano de su hijo que parta y oprimindola sobre su pecho, dijo entre lgrimas: -Ah, si Jpiter me devolviese los aos transcurridos de mi vida! Volvera a ser el que fui bajo los muros de Preneste, cuando por tres veces envi al Orco, hasta que ya no volvi, al rey Hrulo, al arrebatarle las tres vidas que haba recibido de su madre, la ninfa Feronia. Pero hoy todo lo que puedo hacer es encomendaras a los dioses a ti y a nuestro amigo. Que ellos me oigan y te deparen un feliz regreso. Que ninguna aciaga embajada venga a herir mis odos. Con estas palabras de despedida, el anciano cay desmayado y fue transportado a la casa por sus servidores. Los jinetes franqueamn las puertas de la ciudad con Eneas y parte de la hueste troyana; el resto sigui ro abajo en los barcos por mandato del hroe. Pronto llegaron a un lugar apartado entre espesos bosques de abetos donde, muy fatigados de la
(1) Sobre los cclopes, vase pgina 11.

larga jornada, se echaron a reposar, ellos y sus monturas. Eneas separandose de todos sus hombres fue a echarse bajo un roble. Junto a un fresco estanque del bosque, y entonces su madre Venus aprovech el momento para descender de la bveda del ter con las armas recientemente forjadas y, colocndolas a los pies de su hijo y hacindose visible a ste, le dijo: -Mira. hijo mo, qu presente te ha preparado el favor de mi esposo. Ahora no tienes ya por qu temer el encuentro con el ms altivvo de los laurentinos, ni al furioso rtulo Turno. Eneas qued pasmado. Arrobado ante la presencia de su diviIna madre y por el grande honor de que era objeto no se cansaba de mirar aquellos centelleantes pertrechos, y diriga

los ojos asombrados tan pronto al casco coronado de alto penacho como a la maciza espada; ora a la broncnea coraza. fulgurante cual roja, sangre o como el sol brillando a travs de las nubes, ora a las ureas grebas o a la esbelta lanza que blanda en la mano. Pero donde por ms tiempo se detuvo su mirada fue en el artstico escudo, maravillosamente cincelado con una inagotable magnificencia de figuras. El dios del fuego haba grabado en l toda una serie de acontecimientos que Eneas trataba en vano de interpretar, pues eran los destinos y triunfos de los romanos, el pueblo que en un futuro remoto haba de surgir del tronco de su hijo Julo. En el centro del arma se representaba una loba, de cuyas ubres colgaban dos nios gemelos, hacia los cuales el animal volva cariosamente la cabeza, lamindolos. Cualquier chiquillo de nuestros das habra sabido decir a Eneas que aquellos nios se llamaban Romulo y Remo. Luego apareca una ciudad donde, en un alto escenano, unas mujeres eran raptadas por vigorosas manos varoniles: era Roma y el rapto de las sabinas; venan despus ante el altar de Jpiter, dos monarcas armado, llevando en la mano vctimas expiatorias y pateras: Rmulo y Tacio. No lejos, un rey en su cuadriga conduca a la muerte un delincuente: Tulio Hostilio y el prfido Metio. Sobre un puente medio hundido vease a un nico defensor, tuerto; una doncella atravesaba el ro a nado, mientras en la orilla opuesta un rey guerrero se alzaba airado: eran Cocles, Clelia y Porsena, el etrusco. En lo alto de una acrpolis llena de palacios y templos habla un vigilante armado, y unos argnteos gansos revoloteaban por sus salas doradas, mientras un grupo de brbaros permaneca al acecho al pie de la montaa: eran Manlio y los galos. Y as iba desplegndose la historia, episodio tras episodio, hasta llegar a Catilina, Catn, Csar y Augusto. Ignorante de todas aquellas cosas, Eneas se deleltaba contemplando el escudo como el nio goza mirando las estampas de un libro. Despus revisti la celestial armadura. empu el escudo en la siniestra mano y, seguro de la proteccln de los dioses, volvi a reunirse con sus hombres.

Вам также может понравиться