Вы находитесь на странице: 1из 190

Titre : Thatre.

1 / Stendhal ; tablissement du texte et prfaces par Henri Martineau Auteur : Stendhal (1783-1842) diteur : Le Divan (Paris) Date d'dition : 1931 Contributeur : Martineau, Henri. diteur scientifique Type : monographie imprime Langue : Franais Format : 3 vol. (XXVI-360, 402, 407 p.) ; 16 cm Format : application/pdf Droits : domaine public Identifiant : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k69423 Source : Bibliothque nationale de France Relation : Notice d'ensemble : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb421257234 Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37527575k Description : Collection : Le livre du divan Provenance : bnf.fr Thme : 84 Le texte affich peut comporter un certain nombre d'erreurs. Il a t gnr par O.C.R. Le taux de reconnaissance obtenu pour ce document est d e 095.68 %. LIVRE DU DIVAN THTRE LES QUIPROQUO LE MNAGE A LA MODE ZLINDE ET LINDOR TABLISSEMENT DU TEXTE ET PRFACES PAR HENRI MARTINEAU PARIS LE DIVAN 37, Rue Bonaparte, 37 MOMXXXI THATRE.- I. 1

THATRE CETTE DITION A T TIRE A 1.825 EXEMPLAIRES 25 EXEMPLAIRES NUMROTS DE 1 A XXV SUR PAPIER DE RIVES TEINT, ET 1.800 EXEMPLAIRES NUMROTS DE 1 A 1.800 SUR VERG LAFUMA. EXEMPLAIRE N 1617 THATRE 1

SELMOURS LES QUIPROQUO LE MNAGE A LA MODE ZLINDE ET LINDOR D PARIS LE DIVAN 37, Rue Bonaparte, 37 MCMXXXI STENDHAL

Au cours de nombreuses annes Stendhal a eu l'ide et le dsir de travailler pour la scne. Jamais il n'a mis d excution ce projet qui n'a pris corps que dans une masse norme de travaux prparatoires dont je publie ici l'imposant ensemble pour la premire fois. Que l'on ne s'allende pas d trouver sous la dnomination de thtre une suite de pices acheves, prles pour la reprsentation. On ne trouvera rassembls sous ce titre que des fragments de scnes, des scnarios, des bauches, des plans, moins encore, car parfois une conception dramatique de Beyle n'a laiss pour trace de sa ralit fugitive qu'un litre sur un papier de hasard. En outre, et c'est peut-tre ce qui fait l'intrt essentiel des livres qu'on va lire, Stendhal tout moment, d propos de ce qu'il imagine expose ses ides sur l'art dramatique et sur sa mthode de travail pour le thtre. Sans doute a-t-il par ailleurs publi celles-l dans d'autres livres, mais tout ce qu'il PRFACE DE L'DITEUR II PRFACE en dit ici prsente l'incomparable avantage de se faire voir en rapport avec les travaux qu'il poursuit, travaux auxquels il attachait une extrme importance. Il ne faut pas dduire en effet de ce qu'il n'a rien ralis pour le thtre qu'il ne l'a cultiv que de faon ngligente et secondaire. Au contraire il s'en occupa assidment. Il a nourri ce propos de grandes ambitions, puisqu'il ne se proposait rien moins que d'tre un auteur dramatique de premire

classe un second Molire. Rien ne parait plus touchant et plus noble la fois en Stendhal que cet apptit de gloire qu'il ressentit toute sa vie. Apptit certain, mais tranquille, et ds le premier jour si con fiant, que mme dans sa jeunesse tourmente par un dsir de jouissances immdiates, il ne se hta jamais vers sa ralisation rapide. Il ddaignait les satisfactions faciles. Il savait qu'un jour son nom serait cit parmi ceux des plus clbres et des plus authentiques analystes du c ur humain. C'tait l son ambition aussi lgitime que dsintresse. Et nous le voyons ses premiers pas en jouir avec un stocisme aussi satisfait que s'il l'avait dj comble. A vingt ans il crivait dans ses notes: Quel est mon but? D'tre le plus grand pote possible. Pour cela connatre parfaitement l'homme. DE L'DITEUR III Cette connaissance pro fonde de l'homme, il saura l'acqurir force de leclures, d'observations, de mditations sur soi-mme. Il a vcu la plume la main et tous ses cahiers de jeunesse, son Journal, ses Penses, son Thtre, montrent comment if allait la chasse aux ides, comment il enchanait ses raisonnements, comment il empruntait ses grands devanciers la matire premire de ses dcouvertes les plus personnelles. Alors son ambition de devenir le premier pote dramatique de son temps et de son pays lui fit accumuler tant de travaux, tant de prparations et noircir tant de papier. Touchante illusion et qui prterait sourire, si toutes ces tudes, ces acquisitions prcieuses, ces dons inns n'avaient un jour trouv leur emploi dans un autre domaine. Il ne devait illustrer son nom ni par des tragdies ni par des comdies; mais en s'y essayant avec obstination pendant plus de vingt ans il aiguisa son esprit et put devenir un des matres les plus inconlests du roman et de la psychologie en action. Le lecteur qui parcourt son Journal, ses Penses, ses notes sur Molire ou son essai sur la Comdie dcouvre que sa grande, sa seule proccupation depuis dix-huit ans IV PRFACE jusqu' trente, hormis ses amours laborieuses el subtiles, fut l'art dramatique.

ioules ses rflexions tournrent autour du thtre el il commenta tour tour en quelques lignes incisives, Molire el Goldoni, Beaumarchais, Regnard et Collin d'Harleville, Corneille, Voltaire ou Alfieri, Racine el Shakspeare dont il accouplait dj les noms. Mais il nous enlrelint surtout de ses propres uvres ou plus exactement des projets qu'il accumulait infatigablement. Combien de pices ne rva-t-il pas d'crire? Est-il possible de les dnombrer? Un premier fetiillel isol parmi les papiers d'Henri Beyle 1 porte celle indicaiion Inventaire de mon portefeuille. Le Mnage la Mode, comdie en cinq actes et en vers. Les Quiproquo, mauvais plan dont on peut faire quelque chose. Selmours, drame laisser l. Ulysse, tragdie en cinq actes et en vers. Ariodant, tragdie en cinq actes et en vers. Cet inventaire ne porte aucune date. On peut croire cependant que c'est durant son premier sjour en Italie que Beyle l'tablit, 1. A la. bibliothque municipale de Grenoble, manusorits cots R. 5896, tome 28. DE L'DITEUR V environ le temps o il crivait dans son Journal en date du 23 messidor IX (12 juillet 1801) Je crois, par exemple, qu'un jour je ferai quelque chose dans la carrire du thtre. Le plan de Selmours, du Mnage la mode, du Quiproquo, les ides de l'Aventurier nocturne, les tragdies du Soldat crois revenant chez ses parents et d'Ariodanl semblent justifier cette esprance. Ulysse, Selmours, les Quiproquo, le Mnage la mode, comme on le verra en parcourant les trois volumes de ce Thtre, ont au moins reu un commencement d'excution tandis que les autres titres semblent n'avoir jamais t traits par Stendhal. L'Aventurier nocturne est une pice italienne de Federici que Beyle venait de lire et qu'il jugeait faisable en franais . Ariodant esl encore une pice italienne mais tire de l'Arioste, musique de Mayer, que la Vie de Rossini rappellera plus lard el que dj le jeune crivain comptait de mme

porter d la scne. A la mme poque il forme un autre projet qui n'aboutit pas davantage. C'est une tragdie dont il parle en dcembre 1802 et qui devait sous le titre de Zizine et Clmentine, dvelopper le combat de l'amour humain el VI PRFACE de l'amour de Dieu. La scne aurait t Sassenage prs Grenoble, au temps des Croisades. Mais le jeune auteur s'aperut bientt que ce sujet ressemblait trop celui de Zare. A peine une ide traversait-elle son cerveau, peine avait-il pris le temps de la noter qu'il tait dj sollicit par une autre ide. De retour en France, en 1803, il dressa aussitt une liste toute nouvelle des Sujets d'ouvrage auxquels il pensait 1: Comdies Le Philosophe amoureux, comdie en cinq actes et en vers (Emile, mer, s[ujet] des Prcepteurs.) Pamla, comdie en cinq actes et en vers. La coquette corrige, comdie en cinq actes et en vers. Le Sducteur, comdie en cinq actes et en vers (Lovelace.) 9 prairial XI. Je vais faire les deux Hommes, le sujet du Philosophe amoureux agrandi. Aprs cela Hamlet. Ensuite trois ans de repos. Peut-tre aprs 1. Manuscrits de Grenoble. R. 5896, tome 26, DE L'DITEUR VII Le Courtisan, grand et beau sujet. Le Sducteur et le Sducteur amoureux, bons sujets que je laisserai comme ne pouvant durer que deux cents ans au plus. Tragdies Hamlel, tragdie en cinq actes et en vers. Dbuter par l. (Abandonn cause de la situation de caractre du cinquime acte,

trouve dans Hypermnestre.) OtheUo ou le jaloux. Conslantin, le sujet de Don Garcie, en faisant paratre Julie et peut-tre son pre. Transporter sur la scne franaise l' dipe-roi de Sophocle; cette tragdie avec toute sa pompe et des ch urs chants ferait beaucoup d'effet l'Opra. On verra plus loin comment Stendhal a tent de refaire Hamlet et quels soins assidus il accorda d'autre part ses deux Hommes, suite logique et dveloppement du Philosophe amoureux et du Raccommodement o il traitait en effet le sujet des Prcepteurs et mettait en scne un jeune homme lev suivant les prceptes de l'Emile. Par contre nous n'avons pas trouv trace des autres projets. Beyle avail t cependant assez tent par le Don Garcia d'Alfieri qu'il voulait adapter en franais. en metVIII PRFACE tant Julie en scne et inspirant par l un grand intrt pour Don Garcie. Alors le pre assemblerait ses fils pour vrifier ses soupons sur Don Garcie et voir s'il n'a point sduit Don Diego. Le pre au lieu d'lre l'obscur Cosimo serait Constantin, celui dont les papes ont fait un saint. Je pourrai peindre le tyran se servant de la religion pour affermir son autorit 1. Ce sujet lui tenait assez c ur pour que, toujours la mme poque, limitant quatre les uvres dramatiques qu'il voulait crire, il les indiqut dans cet ordre Les Deux Hommes, Hamlet, Don Garcie, Othello 2. Un autre thme qui le sollicitait galement beaucoup, c'tait celui du courtisan. Il aurait voulu f aire du personnage de Chamoucy dans les deux Hommes le type de l'homme de Cour, obsquieux et plat. N'ayant pas suffisamment russi d le montrer sous ce jour, il eut plus tard plusieurs reprises la vellit dereprendre sous une nouvelle forme ce caractre volontairement oubli par Molire. Il pensait galement tour tour une comdie en un acte Les deux Amis ou les Amis la mode du mondes; une tragdie 1. Penses, I, 121. 2. Penses, I, 104, 123.

3. Penses, n, 302. DE L'DITEUR IX en cinq actes Mde 1; une pice en cinq actes Sur Voltaire 2 conue de telle sorte que nous pouvons voir en lui un prcurseur de Sacha Guitry qui s'est fait aujourd'hui la spcialit des biographies dramatiques. Un autre jour il chafaudait le plan d'une comdie contre les sots. Il l'aurait intitule le jeune Homme et y aurait peint un de ses amis de Grenoble, Flix Mallein ou iloulezin il ne doutait pas que cet exemple ne ft fort utile la jeune gnration. Sans cesse il agrandissait son champ d'aclion au point d'crire un jour Je voudrais que les uvres de ce grand homme (le grand homme que lui, Beyle, rvait d'tre) fussent composes de neuf comdies en cinq actes et en vers, de huit tragdies en cinq actes, et de la Pharsale, pome pique en douze ou vingt chants. Que de ses tragdies quatre fussent attendrissantes, quatre comme le cinquime acie de Rodogune. s. Et le 20 prairial XII il dressait une nouvelle liste des Ouvrages possibles 4. On y voit figurer la Descente de Quiberon, l'Avnement de Bonaparte au Trne et le jugement de Moreau, l'Homme du 1. Penses I, 319. 2. Penses, I, 315. 3. Penses, II, 306. 4. Penses, 1, 321. X PRFACE monde, le faux Mtromane, l'Homme qui craint d'tre gouvern, les Mdecins, les Provinciaux, Henri IV (d'aprs Shakspeare), Alexis, sujet emprunt l'histoire du fils de Pierre le Grand. De tout cela on ne trouvera dans les trois volumes du Thtre que quelques pages sur les Beyle cependant avait encore fort rflchi sur le sujet du faux Mtromane qui lui paraissait divin pour la comdie et digne de recevoir des dveloppements nombreux et du plus haut intrt1. Le 15 prairial an XII (4 juin 1804), il notait dans son Journal Je pense au Faux Mtromane. Cela me

vient en pensant l'extrait du Moniteur par Geoffroy. Les journaux sont donc bons lire. Quatre jours plus tard il crivait d Crozet2 Je suis content comme un Dieu. J'ai trouv un excellent sujet de comdie, et 1. Penses, I, 247, 258; II, 34. 2. On trouver- cette lettre sa date du 8 juin 1804, dans notre dition de la Oorrespondance, reconstitue sur les deux feuillets manuscrits au brouillon conservs aux pages 187-188 du tome 14 des manuserits de la Bibliothque de Grenoble R. 5896. M. Manlio D. Buanelli les a reproduits dans l'Intermdiaire des Chercheurs et Curieux du 10 fvrier 1926. DE L'DITEUR XI THATRE. I. 2 tu y as contribu. Depuis lors plus j'y pense et plus je trouve ce sujet excellent. C'est un homme riche, de quarante ans, Paris, du grand monde, qui affecte un got extrme pour tous les arts, et qui rellement ne sent rien, ou mal, ce qui sera peut-tre encore plus comique naturellement il aimera mieux une pointe qu'un sentiment. Ce sujet me ravit. Depuis lors je ne fais plus qu'y penser. Il ne semble pas cependant qu'il en ait crit davantage et qu'il ait pouss plus loin le plan de celle comdie o un homme fch de n'lre pas sensible, se force pour le devenir , suivant la phrase de Crozet qui avait frapp Stendhal et lui avait suggr l'ide de sa pice 1. Mais il se serait trouv bien malheureux s'il n'avait pu mener plusieurs projets de front. Le mois suivant, en date du 24 juillet 1804, il con fiait son Journal qu'on pourrait faire avec Don Carlos un bien bel opra. Il en traa le plan. Et ce plan, le relisanl d Marseille le 10 janvier 1806, il le trouvait encore fort bon. Je n'entends pas ici mentionner seule1. A remarquer que la lettre Crozet reproduit et paraphrase une note importante des Penses (I, 247-249), et recoupe heureusement un autre .passage du Journal en date du 7 juin 1804. XII PRFACE

Parmi toutes ces pices dont, plus ou moins longtemps, Henri Beyle eut l'ide, deux seulement, les deux Hommes et Letellier, reurent de sa main des soins suivis et des dveloppements srieux. C'est elles qui nous permettent de saisir sur le vif comment il s'y prit pour rivaliser avec le chef-d' uvre ses yeux de notre thtre comique les Prcieuses ridicules. Au lieu d'crire un dialogue, d'imaginer une scne, d'agencer de faon nalurelle l'entre ou la sortie de ses personnages, il prfrait presque toujours poser une quation que, mathmaticien dans l'me, il tentait ensuite de rsoudre par quelque algbre noument la moiti des pices dont chaque inslant il jelail le plan succinct sur le papier. Disait-on devant lui que le Philinte de Fabre d'glantine est trop trisle, aussitt il btissait en deux lignes un scnario nouveau L'homme gai, comdie en cinq actes et en vers, qui ne se laisse accabler par rien et tout en riant se tire des plus grands embarras el parvient au bonheur. On pourrait multiplier les exemples. L'heure du gnie toutefois n'avait pas encore sonn pour lui, il se prparait, se recueillait, allendait. DE L'DITEUR XIII velle. Il ne voyait pas se mouvoir et ragir devant lui une crature de chair, un tre vivant qui crie sa passion et que meuvent ses dsirs. Non, il ne considrait qu'une formule sur un tableau noir et il n'arrivait d animer son abstraction que lorsque sa baudruche commenait par voie de dduction d se gonfler de cent raisonnements accumuls. Le problme lui paraissait-il trop simple, il en renversait au besoin les donnes. Il s'agissait le plus ordinairement pour lui de savoir comment un protagoniste d'un caractre dfini serait soit le plus comique, soit le plus mouvant possible; bref de savoir dans quelle situation au juste cette cration de son cerveau serait le mieux mme de dvelopper fond sa personnalit. Pour cela le jeune auteur se montrait pris avant tout de logique il oubliait ou ne savait pas encore que ce qui rend vrais et vivants les hros de thtre ou de romans, c'est bien souvent cela mme qu'ils prsentent

dans leur conduite de quelque peu incohrent et qu'on ne saurait uniquement expliquer par un syllogisme bien conduit. Abordant l'art de Corneille ou de Molire, ne sachant au juste par o commencer, Beyle dcidait avec ingnuit de remonter aux grands principes . On reconnatra l ce mme esprit rigoureux et systmatique qui XIV PRFACE bien plus tard, au dire de Mrime, voulant crire un drame, o le hros ayant commis un crime tait tourment de remords, se posait celle question Pour se dlivrer d'un remords, que dit la lo-gique? Et aprs avoir r flchi un instant y rpondait ainsi Il faut f onder une cole d'enseignement mutuel. Ces grands principes, il en codifiait un certain nombre en maximes d'autant plus commodes qu'elles taient plus simples Comme dans les tragdies il ne faut qu'une action, dans la comdie il ne faut qu'un caractre. Une comdie, disait-il encore, est un plaidoyer pour graver dans le jugement du spectateur qu'une chose est odieuse ou ridicule. Avant de peindre un caractre, avanait-it en un autre endroit, il faut en tracer l'tendue. Et il imaginait cet effet le lableau de toutes les situations de la vie qu'un dramaturge peut porter au thtre. Il n'aurait point fallu dire Stendhal que tous ces raisonnements taient pour le moins superflus et qu'il et mieux valu se meltre hardiment la besogne. Il et sagement rpondu qu'un architecte ne pose sa premire pierre que son plan termin, qu'un ingnieur qui entreprendrait un pont sans avoir achev ses calculs irait un dsastre. DE L'DITEUR XV Ainsi pour lui quand il examinait tous les inconvnients de certaines situations thtrales Il vaut mieux que ce soit moi qui me les dcouvre que si c'taienl les billements du parterre. Jamais homme cette poque ne lut plus capable d'aborder une potique et ne f ut moins fait pour raliser une uvre d'imagination. Ce sont du reste ces longues rflexions qui nous ont valu ce curieux Trait

de l'art de faire des Comdies dont les lments furent rassembls peu peu par Beyle depuis les premiers jours de ses recherches et qu'il ne codifia en quelque sorte qu'en 1813. Mais d celte poque il avait trente ans, avait voyag, connaissait assez bien plusieurs littratures, et possdait une toute autre matrise que lorsqu'il s'escrimait sur les deux Hommes en de si longs essais, en des redites successives, en des ttonnements sans fin. En 1803, il est encore tout imbu de la philosophie d'Helvtius, des thories humanitaires et pdagogiques de Jean-Jacques. Rien de plus curieux que de le voir tant peiner pour aboutir une comdie larmoyante, d la mode du jour, o son hros prfr ne fait que paraphraser l'Emile ou la Nouvelle Hlose. 1. Dans Molire, Shakspeare, la Comdie et le Rire. Le Divan, 1930. XVI PRFACE Stendhal toutefois, mme ses dbuts, n'a pas subi que des influences livresques. S'il est bien certain qu'il a surtout pris ses exemples et ses modles dans le thtre classique, s'il a assez souvent refail scne pour scne ce qui lui a sembl le meilleur chez Molire ou chez quelque autre de- ses auteurs favoris (s'il a ainsi cach son Lelellier sous une table parce qu'il a trouv ce jeu amusant dans le Tartuffe ou si dans la Gloire et la Bosse il fait rejouer Glimer el au pote la scne entre Alceste el Oronte, l'homme au sonnet), il ne faudrait cependant Alfieri, dont il subissait alors l'influence, lui avait galement impos sa rhtorique rpublicaine. Au moment o Beyle esquissait les premiers plans des deux Hommes, le concordat venait d'tre converti en loi, le parti dvot soutenait le premier consul et allait devenir fauteur du despotisme . Quel joli rle allait pouvoir jouer un admirateur de Brutus en soutenant les philosophes contre Bonaparte et en se rangeant parmi ces idologues que dtestait le consul Beyle n'y manqua pas, du moins la plume la main, au risque d'encourir des mesures de rigueur qu'il souhaitait et redoutait la fois pour sa pice, si jamais elle avait vu le jour.

DE L'DITEUR XVII pas croire qu'il tait incapable de puiser la moindre inspiration ailleurs qu' sa table de travail. Quand il prtendit donner ses crations non plus des caractres de thtre, mais des caractres neufs et fortement individualiss, la premire personne qui lui servit de modle ce fut lui. Rien n'est plus prcieux que les volumes que je prsente ici pour l'tude de ses ides, pour celle de son esprit et pour celle encore de sa mthode de travail. Alors qu'ailleurs nous l'avons vu, ds 1812, employer le mot beylisme dans le sens que nous lui donnons encore aujourd'hui, nous surprenons ici dans la bouche d'un des protagonistes des deux Hommes tout l'expos d'un systme de vie que l'auteur entre parenthse a marqu de son sceau propre (h. b.) et qui dj, en 1803, rsume sa philosophie1. Celle-ci se fortifiera avec les annes, se simplifiera, s'assouplira, pour devenir l'picurisme assez sage et assez courageux de celui qui mourra ayant t un consul serviable, bienveillant, un ami fidle, le plus rendre, le plus sentimental des amants, et un homme de lettres la fois trs digne et le moins susceptible qui soit. Mais il y a plus. Jamais la passion antireligieuse de 1. Cf. plus loin tome II, pp. 181 et 239. XVIII PRFACE Beyle ne tut plus agressive que dans la priode de ses dbuts littraires. Quand, dans les deux Hommes, sous les traits de son abb Delmare il se proposait de crer un nouveau type de Tartufe et s'levait contre le danger d'introduire des prcepteurs dans les familles , quand il renchrissait sur l'hypocrisie du personnage et bafouait plaisir sa propre ducalion pieuse, nous devons voir dans ces traits appuys d'anticlricalisme une preuve nouvelle de son ressentiment contre la tyrannie Raillane qui, au dire de ses rancunes, opprima ses jeunes ans. Tous les critiques se sont accords sur ce point que Beyle se peint toujours dans ses romans. Tous ses hros sont faits son image et lui empruntent en mme temps que quelques traits rels ses propres rves en foule. Or dj dans son thtre il avait su se mettre en scne: Charles Valbelle, dans

les deux Hommes, jeune homme de 1803, lourd, appliqu et qui se veut digne du nom de philosophe, est, il nous en prvient expressment, son portrait. Dans la Gloire et la Bosse comment ne le reconnatrions-nous pas dans cet homme mr dont toute la conduite n'est qu'une insolence continue1 ? Dans 1. Cette identification de Glimer Stendhal est facile. Mais on parle en outre, dans la Gloire et lu. Bosse, de marier Glimer avec une bossue; la fille de M. Bertin, propritaire DE L'DITEUR XIX Torquato Tasso en fin il peignit les amours du protagoniste, ses plans nous en avertissent, d'aprs les souvenirs que lui avaient laisss ses soires de soupirant muet auprs de sa cousine la comtesse Pierre Daru. Ne place-t-il pas aussi son hros entre lonore d'Este et la Scandiana comme lui-mme le fut, ou se figura l'tre, Milan, entre la belle et sage Mtilde et la facile Cassera ou la charmante Nina Vigano? Ensuite de quoi il entendit tendre son champ d'observation et mettre en scne non plus lui-mme mais les hommes de lettres les plus en vue de son temps. Il ne voulait rien moins que ridiculiser Geoffroy, Chateaubriand, La Harpe. Mais que savait-il au juste de ces crivains clbres? Il s'est certainement pos la question alors que dpouill de ses premiers enthousiasmes et des prventions tmraires de la jeunesse, il voulait encore vers 1830 reprendre son personnage de Letellier. Il pensa alors son d'un journal en crdit c'est le chemin ais de la fortune et de la gloire. Qu'on se souvienne maintenant d'une phrse de la Correspondance (Lettre Mareste, 10 mars 1829) Si j'avais pous la fille sans jambes do M. Bertin de Vaux j'aurais six mille francs de ces deux volumes (les Promenades dans Rome). Qu'on rapproche cette phrase de cette autre (dans la Lettre Balzac du 31 octobre 1840) Il y a quinze ans que je me suis dit Je deviendrais candidat pour l'Acadmie si j'obtenais la main de Mlle Bertin qui me ferait louer trois fois la semaine. Et peut-tre soulvera-t-on un petit coin dit voile qui cache encore la vie de Beyle sous la Restauration. xx PRFACE entourage plus immdiat il faisail son profit de traits observs chez son ami Clara Ga.zul (Mrime), tandis que pour peindre une femme jeune, gaie, spirituelle, libertine il voulait s'inspirer d la fois de l'esprit de Mme Delessert, l'amie de Mrime, et du temprament de Mme Azur (Mme de Rubempr), celte trange cousine de Delacroix

pour qui il nourrit quelques mois une vraie passion. Notons bien que ce sont dj l les procds dont il usera toujours dsormais, nous lesavons bien aujourd'hui qu'ont t publies les notes de Lucien Leuwen et que de rcents travaux ont clair les sources du Rouge et Noir. Tous les hros et jusqu'aux moindres comparses de ses romans ont un ou plusieurs prototypes que l'auteur avait tmme de bien ludier dans les salons o il frquentait. Celte f aon de composer un caractre, d'en assembler avec minutie les lments, en rapprochant comme dans une mosaque des traits emprunts des personnes diffrentes, on peul penser que Stendhal n'y arriva que progressivement et assez tard. Les derniers plans pour Letellier en effet datent peu prs de l'poque o il crivaille Rouge. Plus de vingt-cinq ans auparavant il avait cependant imagin tout de mme de donner Mme Valbelle, dans les deux Hommes, quelques traits d'ambition observs chez la DE L'DITEUR XXI mre de son camarade Cardon, son futur collgue au commissariat des guerres. Le Thtre de Stendhal, comme par ailleurs toute son uvre romanesque, est ainsi plein d'allusions divers personnages rencontrs par lui au cours de sa vie motivemente, et recoupe en bien des endroits ses uvres auto biographiques. Dans les Mdecins il mentionne Barrois, ce libraire que dans le Journal il appelle l'honnte Barrois . Il y rappelle en outre que c'est la rencontre chez M. Daru du mdecin Bayle qui lui donna par son ridicule la premire ide de sa pice en un acte. Les plans de Letellier postrieurs d 1810 prsentent un certain Wolff, bouffon qui figure encore dans les notes prliminaires de Torquato Tasso, et que Beyle aurait en ralit connu Brunswick lorsqu'il y tait sous-intendant des Domaines de la Couronne. On retrouve de mme dans la Gloire et la Bosse, un rapide cho de ce qu'il pensait de Mlle Clarke dans le salon de qui l'avaient introduit Fauriel et Mrime et sur qui, dans les Souvenirs d'Egotisme, il porte galement un jugement sans indulgence. Toujours ainsi la pratique du monde

XXII PRFACE rejoint et fortifie ce qu'il y a parfois d'un peu gratuit ou de livresque dans le dpart de ses conceptions. D'autres notes pourront nous conduire de nouvelles dcouvertes ou nous permettre des hypothses peut-tre heureuses. Beyle, en 1803. intitulait un des nombreux plans qu'il esquissait pour les deux Hommes plan Rgnier, et ce nom revient plusieurs f ois au cours de ses discussions perte de vue avec lui-mme. Ce mme nom revient encore sous sa plume en 1816 quand, dans Letellier, il demande un interlocuteur qu'il ne dsigne pas et qui pourrait bien tre son double Au mois de juin 1810 o diable tiezvous ? Dans les bras de Mme Rgnier la mdecine. Le Journal ne mentionne un Rgnier qu'en 1813, et il semble bien qu'il tait en effet physician . Beyle pouvait dj en 1803 et 1810, le connatre, lui, son pouse et les s urs et belles-s urs de celle-ct il semblerait qu'il y a l trois jeunes parentes dont il fut quelque peu amoureux. Nous demanderons-nous maintenant pourquoi parmi tant de projets, tant de notes DE L'DITEUR XXIII accumules, Beyle n'a pu achever une seule pice ? On a pu se rendre dj compte qu'il avait peu d'imagination. Il empruntait d'ordinaire un sujet pralablemenl trait et sa premire rdaction ne s'loignait gure d'une copie plus ou moins adroite. Mais bientt ses dons criliques entraient en jeu et l'auteur s'apercevait de ses larcins. A parlir de ce moment il pitinait, raturait, cherchait sortir de l'ornire et n'y parvenait pas. Car il ne possdait pas encore celle maturit, celle matrise qui devaient lui permettre plus tard de partir d'une simple anecdote emprunte et de la gonfler de tant de petits faits minutieux et logiques, que l'acte en apparence le plus insens en devenait plausible, invitable mme, et plus vrai que l'vnement rel qui lui availdonn naissance. Comme toujours, c'est encore lui, Stendhal, qui a dit sur la cause principale de son chec le mot le plus pntrant, au cours

d'une note date de 1830: On se connat soi-mme fort tard. Je me perdais en 1810 montrer cinq ou six fois plus de caractres qu'une comdie ne peut en montrer. Il fallait employer cette force faire metlre la main d la pte; mais je tremblais par respect pour Molire. N'insistons pas davantage sur son inaptitude crire en vers, sur la peine ingrate qu'il y prenait. Le travail de galrien d'un XXIV PRFACE Flauberl enfin pay par la russite, n'est rien auprs de celui de Stendhal qui passait parfois quarante-huit heures polir un distique rebelle au point de demeurer non seulement plat, mais incorrect. Il y avait dj entre sa nature et celle d'un lyrique cet antagoniste irrductible qu'il devait exposer tout au long dans Racine et Shakspeare. Ayant pris conscience de ses dons il saura alors montrer un vrai dgot de l'en flure, de l'effet, de la redondance. Son style familier, rapide, clair, direct, est la meilleure preuve que ce prosateur ne pouvait tre qu'un prosateur, un excellent prosateur. Avant la publication que j'en fais ici, on pouvait dire que le Thtre de Stendhal tait entirement inconnu. A peine Casimir Slryienski avait-il publi dans les Soires du Stendhal-Club les premiers feuillels de la Gloire et la Bosse el, avec Franois de Nion en appendice de leur dition du Journal, la scne en vers du Raccommodement qui appartienl aux deux Hommes. De son ct dans le teuillelon du Temps du 7 septembre 1908, Adolphe Brisson consacra sa chronique thtrale Stendhal, auteur dramatique (documents indits ) . Se trouvant en villgiature d Uriage, DE L'DITEUR XXV Adolphe Brisson alla quelquefois Grenoble. Il en aimait la Bibliothque avec son odeur indfinissable de papier, de colle, de cuir et de bois sec, tous parfums exquis au nez des bibliophiles . Il reconnaissait avec bonne grce que, malgr le zle exaspr des Stendhaliens qui abusaient de leur idole, Stendhal tait la mode. Tous, peu ou prou, nous nous sentons ses fils ce timide orgueilleux, ce faux don Juan, ce menteur, ce visionnaire irrite et fascine il veille d'insatiables curiosits nous souhaitons

entrer toujours plus avant dans la familiarit de son inquiet gnie. Je me mis fureter parmi ces paperasses jaunies et fripes. Bien entendit ce sont les pages sur le thtre qui retinrent Adolphe Brisson elles taient alors presque totalement indites, et ce chroniqueur en vacances ne perdait pas de vue qu'il en pourrait aisment composer un feuilleton. Il se jeta sur ces manuscrits soigneusement reprs; J'y ai not, crivait-il, peu prs tout ce qui se rapporte au thtre en gnral, et aux propres essais de Stendhal. C'est norme. Dcidment ce fut la passion malheureuse, violente et cache de sa vie littraire. Il n'en est pas de plus imprieuse. Il faut en ralit plus que les quelques XXVI PRFACE sances qu'il put y passer pour relever seulement l'essentiel des crits de Stendhal sur le thtre. Du moins Adolphe Brisson qui n'en cita que quelques fragments bien maigres et bien pars, a-t-il senti que ce qui donnait tout son prix aux brouillons souvent informes de la Bibliothque de Grenoble, c'est qu'ils sont remplis des rflexions que la lche entreprise arrache d Stendhal et des confidences qu'il s'adresse soi-mme dans le silence du cabinet. Ses enivrements, ses dceptions, ses doutes, ses fivres passagres, ses abattements, la tension de sa volont vers un but qui s'loigne, tout cela dborde ple-mle de ces pages. Et c'est assez mouvant. Cela est bien vu et bien dit. Peu importe qu'ensuite Adolphe Brisson ait trouv dans toutes ces pages de primesaut Stendhal souvent affect et contraint, alors qu' d'autres yeux il apparat comme un miracle de naturel. La question n'est pas l. Et tous les lecteurs pourront conclure avec le grave critique du Temps Rien de plus divertissant que de suivre, pas pas, les mouvements compliqus de son esprit. La ncessit de la prsente publication, la premire de tant de pages consacres au thtre, s'en trouverait donc ainsi confirme, s'il en tait besoin. Henri MARTINEAU.

THTRE. I. 3 SELMOURS

Selmours est le plus ancien essai dramatique d'Henri Beyle qui l'aurait crit, si nous en croyons ses souvenirs dans Henri Brulard, vers 1795 ou 1796, c'est--dire douze ou treize ans. Peul-lre ne faut-il pas accepter pleinement ces dates sans autres preuves. Toujours est-il que lorsque Henri Beyle partit pour Paris le 30 octobre 1799, illaissail ci Grenoble les brouillons que le lecleur va pouvoir lire ici pour la premire fois. De Paris en effet le 10 avril suivant, il crivait sa s ur Pauline Je le prie, lorsque tu feras la recherche du Cours de Littrature de M. Dubois dans mes papiers, de bien chercher si tu ne trouves pas un cahier intitul Selmours. Si tu le trouves, je te prie de le prendre et de le renfermer dans quelque coin o personne n'aille le dterrer. Il est peu probable que Beyle ait jamais repris depuis lors ce projet de pice, tire, nous dit-il lui-mme des Nouvelles de M. de Florian, achetes avec les trennes donnes par son grand-pre. Tout ce que nous possdons de celte premire pice se trouve d la bibliothque municipale de Grenoble aux pages 1 70 du tome 25 des manuscrits relis sous la cote R. 5896. On trouve ld ras 4 THATRE sembles trois versions assez voisines de ce mme essai. L'une d'elles, relie aprs les deux autres, mais certainement trace avant elles, n'est pas de la main de Beyle. Plusieurs fautes typiques dmontrent que c'est une dicte. Je lui redonne sa place chronologique en tte de celle publication. On trouve ensuite les deux autres nersions, toutes deux crifes par Beyle, et la vrit si peu dif frentes l'une de l'autre et reprenant presque dans des termes identiques le mme plan, que j'ai pu facilement les fondre ensemble. Aucune date ne figure sur toutes ces bauches. Celles-ci, dit M. Paul Arbelet qui les menlionne dans son bel ouvrage sur la Jeunesse de Stendhal, et les a confrontes avec le conte de Florian, ne sont peu prs qu'un dmarquage. On y sent du moins, ajoute-t-il, une manire sobre et dj ferme, un dessin prcis, quelque sentiment de la vie, qualits qui pouvaient bien promettre Beyle, vu son ge, le succs

thtral qu'il a toujours ambitionn vainement, et pour lequel, ses romans eux-mmes ne le prouvent-ils pas, il tait aussi bien fait qu'un autre. Parmi ces feuillels manuscrits on relve un essai versifi du dbut de la pice. Seize vers en rout. Sans doute peut-on supposer que Beyle en avait fait davantage quand on lit dans son Journal fa date du 1er mai 1801 SELMOURS 5 J'ai rflchi profondment sur l'art dramatique, en relisant les vers de Selmours ils m'ont paru moins mauvais qu'en les faisant. Celle juvnile satisfaction peut faire sourire. Elle plat toutefois plus rencontrer sous une plume dbutante que des phrases de doute et de dcouragement. Il faut avouer cependant que ce n'est pas la perte des vers de jeunesse de Stendhal qui nous chagrinera jamais beaucoup. Ajoutons litre documentaire qu'en 1818, H. de Latouche et Emile Deschamps firent jouer par les comdiens du Thtre royal de l'Odon, trois actes en vers Selmours de Florian qui traitaient mot pour mot ce mme sujet. H. M.

SELMOURS DRAME EN CINQ ACTES ET EN PROSE E plan du sujet est pris dans Selmours, L nouvelle anglaise par Florian. Voici les caractres que je me propose de peindre Selmours Mrs.Biron; Mr. Pikle; M. Howai, quaker ami de Selmours; Robert Pikle, fils de Mr. Pikle Lafleur, valet de Selmours James, valet de Robert Pikle. J'ai oubli Mrs. Forward, Miss Charlotte et Maria, suivante de celle-ci. Selmours est un homme qui se conduit parfaitement bien, qui a un amour vif et un peu chevaleresque pour Mrs. Biron. Il voudrait surtout se concilier le suffrage du public. De l son embarras extrme sur le testament de M. George Mekelfort il marque de la dfrence Mr. Pikle parce qu'on partage les sentiments de l'objet que l'on aime. Il a une grande confiance dans

Howai son ami de l'enfance. Celui-ci a toutes les manires de sa secte les quakers. Mrs. Biron est une jeune veuve qui a une passion tendre et profonde pour 8 THATRE Selmours. Elle l'aime et l'estime. Elle doit dvelopper ces sentiments dans ses scnes avec sa suivante qui doivent tre courtes pour ne pas faire longueurs. Mr. Pikle est un homme qui ne manque pas d'esprit, mais qui a l'esprit du XVIe sicle, il veut tout prouver, il est opinitre au suprme degr. Il ne parle jamais sans citer Snque et Cicron, il est long dans ses raisonnements. Ce qui ne l'empche pas de montrer tous les sentiments d'un pre dans la scne o il conjure Selmours de ne pas se battre avec son fils. Il faut y dvelopper l'amour paternel et rendre cette scne, qui doit tre une des plus belles de la pice, trs intressante. Robert Pikle, fils de Mr. Pikle, est un jeune homme ardent et emport, ivre d'amour pour Miss Charlotte. Lafleur, valet de Selmours, est un Franais qu'il a ramen de France. Il a toute la gaiet de sa nation, il est vif et ptulant il ne s'accommode pas du flegme des Anglais et surtout des Anglaises. C'est il gracioso de la pice. Il doit former par sa reconnaissance avec James une scne trs comique qui ne doit pas ralentir l'action et qui doit tre pour cela place dans un moment favorable pour qu'on puisse la goter. SELMOURS 9 James doit aussi tre comique, mais non de la mme manire que Lafleur. II doit tre trs bien nuanc pour faire son effet. Il doit avoir un peu du flegme anglais. Il a connu Lafleur en France, lorsque lui, James, tait chez l'ambassadeur anglais Paris. Mrs. Forward est une vieille coquette, gardant toute sa morgue, se croyant toujours belle. Trs svre envers sa fille Charlotte qu'elle voit plus belle qu'elle. Miss Charlotte est une jeune fille simple et ingnue qui aime tendrement Robert Pikle. Maria, suivante de celle-ci, est

sa confidente. Elle lui parle de la duret de sa mre et de son amour pour Robert. Je ne sais s'il faut renfermer l'action en trois actes ou l'tendre cinq. Je prfre cependant trois. ACTE 1 er Dans le premier il consulte Mrs. Biron sur le testament de Mr. George Mekelfort. Il consulte aussi Mr. Pikle qu'il trouve chez celle-ci. Cet acte peut tre un peu court. Il le termine en sortant pour aller dclarer ses sentiments Mrs. Forward. ACTE II Le second s'ouvre par la scne de Selmours avec Mrs. Forward. Il sort. Mrs. Forward fait venir Charlotte. Elle lui dclare le sujet de la visite de Selmours. Elle lui ordonne de ne plus revoir Robert dont elle n'a jamais approuv la passion. Elle sort pour aller consulter un jurisconsulte sur les droits l'hritage de Mr. Mekelfort. Courte scne entre Maria et Charlotte. Celle-ci aime et craint. Celle-l la rassure. Arrive Robert qui lui marque toute sa passion, coute avec douleur la dfense que Mrs. Forward a faite Charlotte, et sort, transport de fureur lorsqu'il apprend que ce qui y a donn lieu est la SELMOURS 11 visite de Selmours, quoiqu'on lui fasse entendre que celui-ci ne voudrait point pouser Charlotte. ACTE III Selmours et Lafleur ouvrent la scne. Celui-ci rflchit sur la singulire opinitret de Mrs. Forward. Il parle avec Lafleur qui lui conseille de la planter l et de garder tout l'hritage de Mr. Mekelfort. Ce qui donne occasion Selmours de dvelopper son caractre qui est de vouloir se concilier le suffrage du public. On annonce Robert qui vient dfier Selmours. Il arrive avec James et pendant la scne courte et vive des deux matres les valets la parodient. Selmours accepte le dfi pour y rpondre dans deux heures. Il fait sortir Lafleur. Monologue superbe. Il est combattu par l'amour et par l'honneur. S'il tue Robert, il est oblig de prendre la fuite. S'il est tu, Mrs. Biron croit qu'il aime Charlotte et qu'il s'est

battu pour elle. Il se rsout crire une lettre Mrs. Biron pour lui tre remise aprs sa mort. Tandis qu'il l'crit, on annonce Mr. Pikle. Il entre. Superbe scne entre Selmours et Pikle qui lui demande genoux la grce de son fils. Scne trs 12 THATRE pathtique et assez longue. II sort avec la promesse que son fils n'aura aucun mal, et il a promis de se trouver dans deux heures chez Mrs.. Biron. Selmours achve sa lettre, prend ses pistolets et sort. Ce troisime acte doit tre un chefd' uvre de pathtique. ACTE IV Monologue de Lafleur qui cherche son matre. Il parle des Anglaiset des Anglaises. Survient James. Ils se parlent. Peu peu ils paraissent tonns, ils se reconnaissent. Histoire de leur vie depuis leur sparation. Arrivent Selmours, Robert et Howai, tmoin de Selmours. Robert est enchant de Selmours qui a tir en l'air aprs le coup de Robert. Vif en tout, il l'aime, il l'admire, il en est enchant. Ils se rendent chez Mrs. Biron. ACTE V Robert, Selmours et Howai arrivent chez Mrs. Biron ou se trouve Mr. Pikle. Son fils lui raconte le trait de Selmours qui, aprs avoir tir en l'air, propose au jeune homme qui l'admire la moiti de SELMOURS 13 la fortune de Mekelfort et la main de Charlotte. Mrs. Biron est enchant de son Selmours. On envoie chercher Mrs. Forward et Charlotte. On fait l'offre Mrs. Forward presse par Robert, Charlotte et Pikle, elle accepte. Mrs. Biron donne sa main Selmours. Ils sortent. Lafleur et James terminent en disant Dans ce jour nous sommes tous contents, il ne manque rien notre bonheur si vous partagez nos sentiments. Cette pice doit tre versifie. Elle est, je crois, assez intressante jusqu'au quatrime acte. Mais au moment o l'on est mu de la scne de Selmours et de Pikle

et du monologue de celui-ci, on n'est gure en tat de goter le commencement du quatrime acte qui est comique. Le premier acte est trop court, le troisime trop long et le cinquime trop peu intressant. Cette pice tait faite pour avoir quatre actes. Quant aux trois units de lieu, de temps et d'action, il n'y a que la premire de difficile. La pice commence le matin, elle finit le soir. Je crois avoir observ l'unit d'action. On ne prend intrt qu'au mariage de Selmours. Le premier acte est chez Mrs. Biron le second chez Mrs. Forward le troisime chez Selmours le quatrime est dans un petit bois prs de Londres le cinquime enfin chez Mrs. Biron. Je ne sais si cela remplit la rgle. Cependant cette heure on tend l'unit de lieu toute une ville. Je crains que Selmours n'intresse pas des Franais, il est trop sens. On prendra plus d'intrt Robert parce qu'il est plus dans nos m urs. Enfin c'est un coup d'essai. Je crois que cette pice SELMOURS 15 gagnerait beaucoup tre versifie. Je crains qu'elle ne tombe dans le mauvais got en se rapprochant plus du drame, genre moins national mon avis que notre belle comdie en cinq actes et en vers, telle que Tartufe, le Misanthrope, la Mtromanie. J'ai tch de le ramener par les scnes de valets, mais ce n'est pas le vrai comique. C'est une chose qui est devenue trop lieu commun. Je crains que le troisime acte ne ressemble trop la Chausse. P.-S. Je ne sais comment intituler cette pice la fois de caractre et de situation. Cependant je pense qu'elle se rapproche plus de ce dernier genre. Au lieu de James anglais, Pasquin franais forc de quitter la France pour ses escroqueries au jeu. NOM DES PERSONNAGES SIR SELMOURS. MRS. BIRON. MR. PIKLE. MRS. HOWAI, quaker. MRS FORWARD.

Miss CHARLOTTE. R BERT PIKLE, le fils de M. Pikle. LAFLEUR, Valet de Selmours. PASQUIN, Valet de Robert. MARIA, suivante de Miss Charlotte. ROSE, suivante de Mrs. Biron. ta scne est Londres ACTE SCNE I ROSE, SELMOURS. SELMOURS. Ta charmante matresse est-elle visible ? ROSE. Oui, monsieur. SELMOURS. Dis-lui que je dsirerais lui parler. Testament funeste, tu me fais donc connatre l'inquitude Heureux dans le sein de la mdiocrit, des richesses s'offrent moi et elles m'tent la tranquillit. J'allais pouser Mrs. Biron, j'allais tre THATRE. I. 18 THATRE au comble du bonheur! Heureux cependant dans mon malheur d'avoir une amie qui confier mes peines, une amie qui les partage! SCNE II SELMOURS, Mrs. BIRON. Mrs. BIRON. Ah! vous voil, Selmours, vous venez plus tt aujourd'hui que les autres jours. SELMOURS. Le dsir que j'ai de vous voir m'empche de compter les heures. D'ailleurs je voulais vous faire part d'un changement considrable dans ma position et vous demander un conseil. Mrs. BIRON.

Vous avez sans doute obtenu le grade que vous sollicitiez de votre rgiment ? SELMOURS 19 SELMOURS. Non, ma chre amie vous saviez que j'avais un oncle banquier Bristol. Cet oncle, immensment riche, m'a servi de pre je perdis le mien tout jeune, j'en retrouvai un autre en lui. II me fit donner une ducation conforme mon rang. Lorsque j'ai t en ge, il m'a plac dans un rgiment. Cet oncle vient de mourir et il me laisse toute sa fortune. Mrs. BIRON. Je prends bien part votre changement de fortune. SELMOURS. Ce n'est pas tout. Cet oncle par son testament m'institue son lgataire universel, mais par une lettre qui y tait jointe et qu'il a charg de me remettre en main propre, il demande mon amiti d'pouser une fille qu'il a Londres. Il me dit qu'il me l'a toujours destine, que si cependant nous ne pouvons pas nous convenir, je ne me croie oblig rien, qu'il entend me donner sa for20 THATRE tune sans m'imposer aucune obligation. Jugez de mon embarras la veille d'unir mon sort au vtre. Il est bien cruel d'tre si cruellement travers. Mrs. BIRON. Vous n'avez pas hsiter, monsieur. Vous trouverez le bonheur auprs de la fille de Mr. Mekelfort, vous aurez la satisfaction d'accomplir les dernires volonts de votre respectable parent et vous jouirez en paix de la fortune. SELMOURS. Est-ce Mrs. Biron, est-ce ma chre Emilia qui me tient ce langage? vous connaissez bien peu mon c ur si vous le croyez capable de pareils sentiments Quoi A la veille d'unir mon sort au vtre,

renoncer au bonheur pour un vil intrt Loin de moi cette ide Ah! que mon oncle n'a-t-il donn son bien un autre Il l'aurait rendu heureux, il fait mon malheur Je le laisserais bien plutt a ses autres parents si je ne craignais que le public ne m'imputt de ne pas excuter la volont d'un bienfaiteur mourant. SELMOURS 21 Je venais vous consulter sur le parti que j'ai prendre pour concilier les intrts de mon c ur et l'opinion du public. Mrs. BIRON. Je suis trop intresse dans cette cause pour pouvoir donner mon avis. SELMOURS. Si je ne craignais qu'on ne m'accust d'ter la fille de mon oncle l'appui que son pre a voulu lui donner, je lui laisserais volontiers ses richesses. Je ne sais qui m'adresser dans cette aventure. Jeune et sans exprience, dbutant dans la carrire, je crains tout. Je vois tout, je ne sais quel parti prendre. Il ne faut qu'une fausse dmarche pour vous faire passer auprs du public pour un homme sans honneur. Mrs. BIRON. Mr. Pikle, mon bon parent, pourrait 1. Ici Mrs. Biron rpliquait Il me semble qu'en prenant ce parti, on ne vous pourrllit faire aucun reproche. Mais Beyle a barr ces lignes sur le manuscrit. N.D.L.E. 22 THATRE vous donner des avis salutaires, c'est un homme qui serait agrable sans sa manie de prouver, de distinguer, de diviser. UN LAQUAIS. Mr. Pikle. Mrs. BIRON. Faites entrer. Le voici justement. SCNE III Les prcdents, Mr. PIKLE.

Mr. PIKLE. Bonjour Mrs. Biron bonjour M. Sel mours, de bonne heure ici. C'est naturel. a t de tout temps le dfaut des amants de vouloir toujours tre auprs de leur matresse. Je me rappelle mme d'une assez jolie petite anecdote que je vais vous conter. SELMOURS 23 SELMOURS. Avec votre permission, monsieur, j'aurais un conseil vous demander. Mr. PIKLE. Cela est trs bien, monsieur, cela est trs bien pour un jeune homme de croire aux vieillards, car ceux-ci ont l'exprience pour eux, et rien ne rend si sage que l'exprience. Asseyons-nous donc (on s'asseoit). Maintenant, monsieur, exposez-moi le sujet de la question. SELMOURS. Monsieur, un oncle me fait son hritier pur et simple par son testament, mais par une lettre qui y est jointe il m'impose quelques conditions particulires. Mr. PIKLE. Avez-vous l cette lettre ? 24 THTRE SELMOURS. Oui, monsieur. Mr. PIKLE. Donnez. (Il la lit.) Monsieur, que ferez-vous ? J'espre que vous n'hsitez pas. SELMOURS. Non, monsieur, je suis afflig, mais non pas incertain. Quels que fussent les droits de mon bienfaiteur avant qu'il m'eut donn sa fortune, il n'avait srement pas celui de disposer de mon c ur, de me faire manquer mes serments,

de me rendre malheureux pour toujours. Eh bien je vais me remettre prcisment dans l'tat o je me trouvais avant sa mort. Je vais renoncer sa succession, rentrer dans ma mdiocrit, dans ma libert et je ne croirai pas trop payer par ce faible sacrifice le bonheur d'tre poux de la seule femme que je puisse aimer. SELMOURS 25 Mr. PIKLE. Que dites-vous, monsieur ? vous n'avez donc pas fait attention ce que vous venez de me dire. Votre oncle vous dfend en termes formels de renoncer sa succession. Oserez-vous mpriser ainsi l'intention manifeste de votre bienfaiteur ? Il a compt sur vous pour pouser sa fille. Il vous a fait son hritier non pas cette condition, car je distingue. Dans ce cas vous seriez parfaitement libre d'accepter ou de ne pas accepter. Mais il a commenc par vous donner son bien et vous interdire le refus. Ensuite il vous a demand une grce que l'honneur, la reconnaissance vous permettent d'autant moins de lui refuser que rien au monde ne vous y contraint. Donc, il a voulu vous dispenser de l'obligation qu'impose une loi, pour vous imposer une obligation bien plus forte que toutes les lois. C'est de votre conscience. SELMOURS. Mais ma conscience tait engage et rien ne peut. 26 THATRE Mr. PIKLE. Ne m'interrompez point, monsieur, et rpondez cette question qui va devenir un dilemme si votre bienfaiteur vivait encore et que vous vinssiez lui dclarer que vous ne voulez pas pouser sa fille, il est au moins incertain, j'espre, que M. Mekelfort ne changet ses dispositions et ne donnt sa fortune quelqu'un qui remplirait mieux son dsir. Et aujourd'hui qu'il est mort, comment voulez-vous qu'il les cha.nge ? Vous n'avez donc plus le droit de choisir. Il faut obir sa volont, sa prire qui sont des ordres et vous souvenir, monsieur, que l'honneur et le devoir savent compter pour rien les peines

de l'amour. SELMOURS. Cela peut tre. Mais je comptais que l'amiti les comptait pour quelque chose, et s'expliquait avec moins de rudesse. Mr. PIKLE. Oh monsieur, la probit, la vrit n'ont pas un style fleuri et tous ceux qui penseront ou parleront autrement que moi sont des imbciles ou des fripons. SELMOURS 27 SELMOURS. Mais vous me permettrez de croire malgr ma dfrence pour vos lumires, pour votre morale, qu'il existe dans l'univers des hommes aussi vertueux, aussi clairs que vous. Je les consulterai, monsieur, et s'ils sont tous de votre avis, la mort me dlivrera de la douleur de le suivre. Mr. PIKLE. Vous aurez beau mourir, cela ne prouvera rien. Il est souvent plus ais de mourir que de faire son devoir, et, comme je l'ai prouv cent fois. (Selmours sort.) Il est dsespr. C'est malheureux. Mais les rgles de la probit et de l'honneur sont irrvocables. Mrs. BIRON. Ah mon cher monsieur Pikle, que son tat est plaindre et que je suis malheureuse Mr. PIKLE. Il est beau, madame, de sacrifier ses inclinations son devoir. Cela tait trs 28 THATRE frquent chez les Romains. Mais nous avons dgnr de la vertu de nos anctres. Le monde se perd, se corrompt et tout tend sa fin. Je le dis tous les jours. On ne me croit pas et on ne m'coute pas. C'est le sort de tous ceux qui parlent raison. Je vous laisse un moment seule dans les grandes afflictions de l'me on a besoin

d'tre avec soi. Je vous reverrai dans peu. SCNE IV Mrs. BIRON, seule. Cruelle vertu, les devoirs que tu nous imposes sont bien durs. Je connais Selmours, il m'aime. Qu'il doit tre affiig, lui qui ne chrit rien tant que l'estime du public, lui qui n'a voulu me dclarer sa passion qu'aprs que j'ai eu perdu un procs qui a entran la plus grande partie de ma fortune. 0 mon ami, Selmours, je serai aussi malheureuse que toi. Je t'adore. Je ne peux vivre sans toi. Si je te perds, je t'imiterai. Je saurai ton exemple me dlivrer d'une vie qui ne serait qu'un long supplice. Mais le voici, dieu il vient moi l'air gar. SELMOURS 29 SCNE V Mrs. BIRON, SELMOURS. SELMOURS. O mon amie, rglez ma conduite, dirigezmoi. Mes cruels amis sont tous d'avis diffrents, mais rien ne me fera trahir mes serments. Mon Emilia, je serai toi ou je n'existerai plus. (Il se jette d genoux.) Ayez piti de moi, madame, conduisez-moi, je ferai tout ce que vous m'ordonnerez except d'pouser Charlotte. Mrs. BIRON. Relevez-vous, Selmours. relevez-vous. Je suis trop agite moi-mme pour vous donner des conseils, je suis trop intresse votre sort. SELMOURS. 0 mon Emilia, venez mon secours ou je succombe. Dites-moi votre avis ce sera une loi pour moi. La vertu, la beaut peuvent-elles se tromper ? 30 THATRE Mrs. BIRON. O mon ami, je vous crois oblig faire pour votre oncle mort, ce que vous n'auriez jamais fait pour votre bienfaiteur vivant. Il avait, je crois, deux intentions

l'une de laisser son bien aux deux tres qu'il aimait le plus, sa fille et vous qu'il regardait comme son fils l'autre de donner pour poux sa fille un homme sage et vertueux. Agissez-en donc comme il aurait agi lui-mme. Partagez le bien de M. Mekelfort, donnez-en une moiti Charlotte lorsqu'elle se mariera. Jusqu' ce temps, administrez-le comme un sage tuteur administre les biens de son pupille. Cherchez un jeune homme qui ait peu prs toutes les qualits que M. Mekelfort chrissait en vous. Je dois croire plus que personne que vous le trouverez difficilement. Donnez-le pour poux Charlotte avec la moiti du bien de votre oncle. SELMOURS. 0 ma chre Mrs. Biron, je vous rends grce, vous avez enfin fix mon incertitude. Votre avis concilie tous ceux qu'on m'a donns. Je vais l'instant chez Mrs. ForSELMOURS 31 ward la mre et la fille vont se trouver au comble du bonheur. Elles ne s'attendent gure l'immense prsent que je vais leur porter. Nous assurerons Mrs. Forward une forte rente viagre. L'intressante Charlotte avec cinq mille livres sterling de rente ne manquera srement point d'poux. Je la laisserai matresse de son choix, je ferai deux heureux. Je le serai moi-mme. Personne, je crois, ne pourra blmer ma conduite quand on verra tous les intresss me respecter et me bnir. 0 ma chre Emilia, c'est votre prudence, c'est votre raison suprme qui m'a tir de l'affreux pril o j'tais! Qu'il est doux pour votre ami de ne jouir d'aucun bonheur qu'il ne le doive vous seule. Mrs. BIRON. Ah Selmours, croyez que je suis heureuse de votre bonheur. SELMOURS. Je vais tout de suite passer chez Mrs. Forward et lui faire mes offres. ACTE II SCNE PREMIRE

SELMOURS, Miss CHARLOTTE. SELMOURS, entrant. Ah mademoiselle, je ne veux pas vous dranger. Je croyais trouver ici Mrs. Forward. Miss CHARLOTTE. Monsieur, je vais chercher ma tante. SELMOURS. Mille pardons SELMOURS 33 THATRE. I. 5 SCNE II SELMOURS, seul. Voil sans doute cette intressante Charlotte. Elle est belle, elle est modeste. Mais elle ne me plat point. Amour, tu me destinas Mrs. Biron, il n'y a qu'elle qui puisse me plaire. Il n'y a qu'elle qui puisse avoir mon c ur. O ma chre amie, je suis tes conseils, puis-je me tromper Mais voil Mrs. Forward. SCNE III SELMOURS, Mrs. FORWARD. Mrs. FORWARD. Monsieur, quoi puis-je attribuer l'honneur que vous me faites ? SELMOURS. A la mort de notre commun ami, Mr. Mekelfort. 34 THATRE Mrs. FORWARD. Je l'ai apprise hier. Vous et moi nous avons fait en lui une grande perte. Mais comment est-ce que sa mort me procure l'honneur de vous voir ? SELMOURS. Madame, Mr. Mekelfort en mourant

m'a nomm son lgataire universel. Comme je connais le tendre intrt qu'il prenait miss Charlotte, je crois remplir un devoir sacr en venant vous proposer de partager avec votre intressante nice la fortune immense que me laisse mon bienfaiteur. Je n'exige aucune reconnaissance, mais mes arrangements de fortune ne me permettent pas de livrer les fonds de cette moiti avant l'poque o miss Charlotte prendra un poux digne d'elle. Je la prierai mme ainsi que sa tante de me consulter sur ce choix dont dpend peut-tre le bonheur de sa vie. Mrs. FORWARD. Je ne comprends pas. Comment, vous, monsieur, qui avez reu de la part de SELMOURS 35 Mr. Mekelfort des preuves si positives de sa confiance et de sa tendresse, pouvez ignorer le projet dont il s'occupa toute sa vie et dont il m'a parl cent fois. C'tait vous qu'il destinait ma nice c'tait vous qu'il avait choisi pour tre l'poux de Charlotte. Le dernier jour o je l'ai vu il me raconta dans un grand dtail les avantages qu'il voulait vous faire uniquement cause de ce mariage. Souffrez donc qu'avant de rpondre votre proposition je vous demande, vous, monsieur, dont la sincrit ne peut tre suspecte si vous n'avez aucune connaissance de cette intention de votre bien faiteur ? SELMOURS. Madame, son testament n'en dit rien. Mrs. FORWARD. H bien puisque ma nice n'a aucun droit ni vos biens, ni votre personne, je ne vois pas pourquoi vous voulez nous humilier par un prsent. Je le refuse au nom de ma nice, certaine d'en tre approuve. Elle ne peut, elle ne doit recevoir 36 THATRE de bienfaits que de son poux. Si vous voulez le devenir, peut-tre votre conscience n'en sera-t-elle pas moins tranquille si vous ne le voulez pas, un plus long entretien me parat superflu. J'ai l'honneur de vous souhaiter le bon soir.

SELMOURS. Il me semble, madame, que je n'avais pas lieu de m'attendre cette rponse. Je reviendrai dans quelque temps. Je vous donne le temps de rflchir mes offres. Je vous offre mes respects. SCNE IV Mrs. FORWARD. Il faut que je prpare Charlotte me seconder dans mes desseins. SELMOURS 37 SCNE V CHARLOTTE,. Mrs. FORWARD, MARIA. Mrs. FORWARD. Ma fille, vous savez les intentions de Mr. Mekelfort votre gard. Il vous destinait son neveu Mr. Selmours, auquel par cette considration il avait le projet de donner tous ses biens, Mr. Selmours sort d'ici. Il est venu m'offrir la moiti des biens de Mr. Mekelfort. Je ne lui ai pas cach les intentions de ce dernier. Mais comme il n'en est point parl dans son testament, je n'ai rien pu lui dire de plus. Cependant j'ai refus en votre nom les biens qu'il vous offrait. Il est parti en me disant qu'il me donnait du temps pour rflchir. Miss CHARLOTTE. Si je ne craignais point de dplaire ma mre, je lui observerais qu'il vaudrait peut-tre mieux accepter les offres de Mr. Selmours. Pourrais-je jamais 38 THATRE tre heureuse avec un homme qui ne sent aucune inclination pour moi et qui deviendrait mon poux comme par force ? Au lieu qu'avec les richesses qu'il nous offre nous pourrions vivre heureux et contents et je pourrais peut-tre un jour faire le bonheur d'un honnte homme. Mrs. FORWARD. Je vois qui vous inspire ces raisonnements d'enfants c'est votre passion insense pour le jeune fou de Robert.

J'ai dj tch plusieurs fois de la draciner de votre [c ur]. Vous ne vous convenez en aucune manire. D'ailleurs je n'ai pas besoin de vous donner des raisons une fille sage et bien ne doit suivre en tout les volonts de sa mre. Je vous dfends absolument de revoir Robert ni de penser lui. Si je peux forcer Mr Selmours vous pouser vous serez sa femme. Miss CHARLOTTE. Ma mre, voulez-vous faire le malheur de votre enfant et la condamner un supplice perptuel! SELMOURS 39 Mrs. FORWARD. J'entends qu'on m'obisse. Ce n'est pas votre ge qu'on a assez d'exprience pour se conduire. Je sors un instant. Je vais consulter sur les droits que vous avez la succession de Mr. Mekelfort. Souvenezvous de mes ordres. SCNE V CHARLOTTE, MARIA. CHARLOTTE. O ma chre Maria, ma mre m'atterre avec sa duret. Elle ordonne, mais elle ne persuade point. Qu'il est dur pour moi qui tais ne tendre et sensible d'avoir une matresse l, mais de n'avoir point de mre. MARIA. Vous vous consolerez de tout cela avec 1. Il faut changer ce mot. 40 THATRE Robert qui m'a rencontre hier et qui m'a dit qu'il viendrait ce matin. CHARLOTTE. Tu crois ? mais la dfense de ma mre! MARIA. Ce n'est pas vous qui cherchez le voir,. mais c'est lui qui vient vous trouver.

CHARLOTTE. On frappe. MARIA. Je n'ai pas entendu. CHARLOTTE. Va toujours voir si c'tait quelqu'un. Tiens, on frappe encore. Oh que tu es lente. (Maria sort.) Si c'tait lui ? SELMOURS 41 SCNE VI ROBERT, CHARLOTTE, MARIA. ROBERT. Comment se porte ma divine Charlotte ? Vous ne me rpondez pas, vous avez l'air triste MARIA. Nous avons sujet de l'tre. ROBERT. Comment cela ? MARIA. Notre mre nous a dfendu de revoir un certain M. Robert dans la conversation duquel nous trouvons beaucoup de douceur. ROBERT. Serait-il vrai ? 42 THATRE CHARLOTTE. Hlas oui. ROBERT. Quoi Je ne pourrais plus vous voir. Je ne pourrais plus vous entretenir, ma Charlotte, plutt prir mille fois, mais qui est-ce qui a port Mrs. Forward vous faire cette dfense ?

MARIA. Vous savez qu'elle n'a jamais approuv votre passion, qu'elle ne trouvait point bon que vous vinssiez ici, mais aujourd'hui elle a dfendu tout net de vous recevoir, et cela avec une duret, avec un ton. ROBERT. Tu m'impatientes encore une fois! Qu'elle est la cause de cette dfense ? MARIA (avec volubilit). Puisque le temps de monsieur est si prcieux, je lui dirai qu'un certain Mr. SelSELMOURS 43 mours, hritier de notre oncle Mr. Mekelfort, est venu voir notre mre, qu'aprs un entretien assez long qui a roul sur mademoiselle, madame est venue nous dire qu'il s'agissait des dernires volonts de l'oncle qui aurait voulu marier miss Charlotte et Selmours. ROBERT (l'interrompant). Ma Charlotte avec un autre lui, l'infme, je m'en vengerai. o est-il ? que fait-il ?. Ma Charlotte avec un autre! Je leur. j'irai. l'infme! MARIA. Quand on ne laisse pas achever les gens, on ne sait pas ce qu'ils veulent dire. Mr. Selmours ne veut point pouser. Il offre la moiti des biens. ROBERT (qui n'a fait aucune attention ce que disait Maria). Lui me ravir la belle que j'aime Je vais le chercher, courir tout Londres pour le trouver. Fut-il au fond des enfers, je l'en dterrerai. (Il sort.) 44 THATRE CHARLOTTE. 0 Maria, je tremble. Il va chercher Selmours, ils se battront. Je ne me pardonnerai jamais sa mort. 0 dieu daigne veiller sur lui mais aussi tu ne lui a pas dit ce qu'il fallait lui dire.

MARIA. Que voulez-vous dire un homme qui vous interrompt tous propos ? Si vous lui aviez parl. CHARLOTTE. Tu as raison. Peut-tre j'aurais bien mieux fait, 0 ciel, faut-il que je tremble pour ses jours ? Fatal amour MARIA. Retirons-nous dans votre chambre, miss, vous tes si trouble que, si madame revenait, elle s'en apercevrait. CHARLOTTE. Tu as raison. Allons ACTE III SCNE PREMIRE SELMOURS, LAFLEUR. SELMOURS. Je ne conois pas l'opinitret de cette femme. Quoi refuser une fortune immense par opinitret. C'est unique. Il n'y a que moi qui cela arrive. Et puis le public ne manquera pas de gloser l-dessus Mr. Selmours hrite d'une fortune immense et il n'excute pas les dernires volonts de son bienfaiteur. II lui a donn son bien de prfrence sa fille et il ne veut pas l'pouser. LAFLEUR. Ma foi, monsieur, si je n'tais que vous, je planterais l la belle dame, je garderais tout. Quoi refuser une fortune 46 THATRE immense et cela pour que vous pousiez sa fille, le diable m'emporte, elle 1 a bien trouv. Oh c'est trop comique, elle veut se dfaire de la marchandise par force. SELMOURS. Comme tu parles L'honneur me permet-il d'en agir autrement ? Et puis

que diraient les hommes ? J'ai toujours cherch me concilier leur estime, et quoique jeune, je crois y avoir russi. Est-il rien de plus cruel pour un honnte homme que de sentir que tout le monde ne le connat pas pour tel. LAFLEUR. 0 monsieur, avec ces beaux sentimentsl, on vous croira revenu de l'autre monde. Ce n'est plus la mode cette heure d'tre si honnte homme. Chacun tche de faire vite fortune, n'importe par quel moyen, et, pourvu qu'il n'y en eut pas tout fait assez pour le faire pendre, il se croit l'homme le plus heureux de la terre, dissipe et mange tant qu'il peut, persuad que ses enfants, dont d'ailleurs il ne se soucie gure, trouveront la mme occasion que lui. SELMOURS 47 SELMOURS. Les principes de l'honntet sont fixes et invariables, et je ne changerai pas de conduite quand je vivrais dans un sicle encore plus corrompu. LAFLEUR. C'est beaucoup dire. SELMOURS. L'estime des honntes gens est tout ce que je dsire. Je sais bien que quelques freluquets se riront de ma conduite, mais peu m'importe, j'aurai toujours au fond de mon coeur ma pauvre rcompense. On frappe, va voir qui c'est. SCNE II ROBERT, SELMOURS, LAFLEUR. ROBERT (parlant fort haut). Ai-je l'honneur de parler Monsieur Selmours ? 48 THATRE SELMOURS. Oui, monsieur.

ROBERT. Ma foi, je vous cherche depuis un sicle, j'ai parcouru tous les cafs, tous les lieux publics. Monsieur, on m'a dit que vous aviez hrit d'un certain Mr. Mekelfort, que vous vouliez pouser une certaine miss Forward. Ces bruits sont-ils fonds ? SELMOURS. A un certain point, monsieur. ROBERT. En ce cas-l vous saurez que j'aime cette charmante fille, que j'ai lieu de croire qu'elle n'a pas t insensible mon hommage. Je vous prie instamment de ne la plus revoir et de ne lui parler de votre vie. SELMOURS. Je pense, monsieur, que si cela peut me faire plaisir j'aurais toujours ce droit-l. SELMOURS 49 THATRE.- 1. 6 ROBERT. En ce cas-l, monsieur,nous nous verrons de prs. Je ne souffrirai pas qu'un rival vienne m'enlever ma matresse. SELMOURS. Monsieur, on a d vous dire que je ne prtendais rien moins qu' l'pouser. ROBERT. Il ne s'agit pas ici de reculer. Donnezmoi votre parole d'honneur de ne la voir de votre vie ou suivez-moi. SELMOURS. Mr., on connait mon courage. J'ai quelques affaires presses, mais, dans deux heures trouvez-vous Hyde park, j'y mnerai les miens 1. 1. Changer quelque chose dans cette partie de cette scne. 50 THTRE ROBERT.

Eh bien apportez vos pistolets. J'ai l'honneur de vous saluer de tout mon c ur, monsieur. Je vous attends. SCNE III SELMOURS, LAFLEUR. SELMOURS. Laisse-moi, La fleur. LAFLEUR ( part). Ma foi, il est triste de se couper la gorge pour une fille que l'on n'aime pas. SCNE IV SELMOURS. Si on a connaissance de ma querelle, tout le monde me croira infidle Mrs. Biron, SELMOURS 51 on dira que je me suis battu pour une jeune fille que je veux pouser. Toutes les mes honntes m'accableront de leur mpris. Que pensera Mrs. Biron elle-mme ? Si je suis tu, je ne mrite pas d'tre regrett par elle. Si je tue, il faudra m'enfuir, ne plus la voir, renoncer son c ur justement indign contre moi. II est bien trange que n'ayant rien fait que la morale la plus austre, l'amour le plus dlicat puisse me reprocher, je me voie sur le point de perdre et ma matresse et ma vie et l'estime du monde entier 1 Que faire ? De quel ct se tourner? De quelque faon que je me conduise, Mrs. Biron me croira infidle. Pense accablante. II faut lui crire. On lui remettra ma lettre aprs notre combat. Si j'y pris elle lira dans mon c ur, elle verra mon innocence et mon amour. Si je survis cette lettre l'engagera me pardonner. Ecrivons. 0 fortune Que tes faveurs sont trompeuses, tu me combles de biens et tu me mets la veille de perdre ma matresse, ma vie, et peut-tre ma rputation. Je vivais dans une heureuse mdiocrit, j'allais tre uni celle qui peut seule faire le bonheur de ma vie. Mon oncle meurt, me laisse tous ses biens il m'enlve ma tranquillit et mon bonheur. 52 THATRE

Ecrivons. Les moments me sont compts. (Aprs avoir crit quelque temps :) Oui, Mrs. Biron, je vous aime, je vous adore le plus grand malheur qui put m'arriver serait de perdre un instant votre estime et votre amour. (Il crit.) SCNE V LAFLEUR, SELMOURS. LAFLEUR. Mr. Pikle. SELMOURS. Fais entrer. Cet ennuyeux mortel me poursuivra-t-il toujours ? Il vient me troubler dans un des instants les plus prcieux de ma vie. SELMOURS 53 SCNE VI Mr. PIKLE, SELMOURS. Mr. PIKLE (l'embrassant). Ah mon ami, c'est vous de me rendre la vie. Je viens d'apprendre. Est-il vrai que dans un instant vous allez vous mesurer avec un jeune homme ? SELMOURS. Oui, un tourdi, un fou est venu me chercher querelle sur l'amour qu'il me suppose pour miss Forward, et dans l'instant. Mr. PIKLE. Ah que dites-vous, monsieur, et savezvous quel est ce jeune homme ? SELMOURS. Je l'ignore absolument. C'est sans doute quelque fou que je corrigerai. 54 THATRE Mr. PIKLE. C'est mon fils, malheureux, mon fils, le neveu de Mrs. Biron. C'est l'unique enfant de votre ancien ami et vous esprez l'gorger

dans l'instant! Selmours, je vous estime assez pour croire, inutile de vous dire qu'il n'est plus ici question de ce misrable point d'honneur, [reste] de la barbarie, de la frocit de nos aeux. Votre valeur est connue, elle ne peut tre suspecte et vous seriez le dernier des hommes si vous tiez capable de sacrifier un horrible prjug l'amour, l'amiti, la nature, le respect que vous devez ma vieillesse, mon nom de pre, tous les sentiments du c ur les plus chers, les plus sacrs mme des sauvages. Vous ne me rpondez point, vous hsitez de me donner votre parole que vous ne tremperez point vos mains dans le sang de mon enfant, que vous ne m'enleverez pas le seul appui qui me reste Quoi un pre, un vieillard, un ami, le frre de votre pouse, vient vous demander en pleurant de ne pas commettre un forfait qui le ferait descendre au tombeau et vous hsitez, Selmours Grands dieux, voil donc la vertu ? L'homme qui pour sauver sa vie, sa matresse, son honneur, ne voudra jamais consentir s'emparer SELMOURS 55 du bien d'un autre homme, lui faire le plus lger tort, le priver du moindre avantage, cet homme pour un faux honneur, pour un prjug misrable, atroce, insens et que luimme abhorre, ne se fait aucun scrupule de priver un ami, un vieillard, un pre de son fils, de son fils unique, de son bien le plus prcieux, du seul qu'on ne puisse lui rendre, du seul qui ne lui venant que de Dieu doit tre sacr aux yeux des humains Et cet homme, ce meurtrier, se croit vertueux et sensible, et cet homme prtend l'estime Au nom du ciel, coutez-moi, Selmours, Robert vous dfi, vous a insult, h bien! je viens vous en demander pardon je viens implorer votre clmence et, si cela ne suffit pas votre barbare honneur, conduisez-moi o vous voudrez, indiquez moi la place de Londres o vous voulez que je paraisse vous demandant le pardon que je vous demande ici, embrassant vos genoux comme je le fais, en les baignant de mes larmes, en baissant jusqu' la poussire ces cheveux blancs qui ne vous touchent point. SELMOURS (relevant Pikle, d'une voix. ntrecoupe). Mon ami, mon ami, soyez sr, soyez bien certain que je fais tout ce qu'il est en

56 THATRE mon pouvoir de faire, en vous engageant ma parole sacre, de ne point attenter aux jours de votre fils comptez sur cette parole. Mais j'exige mon tour une grce de vous, ne vous mlez point de ceci vos soins, vos raisons, vos dmarches ne pourraient tre que nuisibles. Ne parlez pas Robert, ne cherchez ni le rencontrer, ni le suivre, demeurez tranquille chez vous. Rendez-vous dans une heure chez Mrs. Biron, vous m'y trouverez, je l'espre. Si vous ne m'y trouvez pas, venez ici, vous prendrez sur mon bureau cette lettre dj commence, vous la porterez Mrs. Biron et vous serez instruit de tout ce que j'aurai fait. Ne m'en demandez pas davantage. Adieu, Mr. Pikle, j'ose vous promettre que vous serez content de moi. SCNE VII SELMOURS, seul. Comme le projet d'une bonne action ramne le calme dans une me trouble Mon parti est pris. (Il finit la lettre, la cachle.) Oui, Mrs. Biron, j'espre que vous serez contente de moi. (Il sort1.) 1. Cette premire esquisse demeure inacheve. Beyle l'a un peu modifie et resserre dans le plan suivant. N. D. L. E. SELMOURS1 ou L'HOMME OUI LES VEUT TOUS CONTENTER Comdie en 5 actes et en prose PERSONNAGES SIR EDOUARD SELMOURS. MISTRESS HARTLAY. Miss FORWARD. MISS FANNY, sa fille. M. PICKLE, pre. M. ROBERT PICKLE, fils.

MARY, suivante de Mrs. Hartlay. 1. Abandonn parce que Selmours ne pent tre qu'un drame. Caractres Je veux faire une comdie dans le genre mixte en cinq actes et en prose. Voici le caractre que doit avoir chacun des personnages. Sir Edouard Selmours est un homme de trente-deux trente-trois ans, brave, sens et qui veut absolument que sa conduite soit approuve de tout le monde, c'est l le caractre qui lie l'intrigue, il doit tre fortement prononc. Mrs. Hartlay, jeune veuve de vingtquatre vingt-cinq ans, femme caractre, aimant Selmours de tout son c ur. Miss Forward, vieille femme galante, sche, dure et acaritre, dure avec sa fille, voulant lui faire tout sacrifier l'intrt. Miss Fanny, jeune fille de dix-huit vingt ans, tendre l'excs et aimante, un peu campagnarde. L'amour naf et villageois. Mr. Pickle, raisonneur impitoyable, anglais outr approchant le quaker et cependant pas trop ridicule pour rendre intressante sa scne avec Selmours. SELMOURS 59 R. Pickle, jeune homme vif, imptueux, adorant Fanny, capable de sentir un procd gnreux. Plan Le lieu de la scne est Londres, le parloir de la maison commune Mrs. Hartlay et Mr. Pickle. Mr. Pickle a log chez lui Selmours son ami. Pickle est le frre du mari de Mrs. Hartlay elle a pour lui beaucoup de confiance. R. Pickle est Londres l'insu de son pre il a quitt Oxford et y est venu pour suivre Fanny que Mr. Mekelfort attirait dans les environs de ses proprits pour tcher de la marier Selmours.

ACTE 1 SCNE PREMIRE Mrs. HARTLAY, MARY. Rappeler l'histoire du procs. Mrs. Hartlay est inquite de ce que SELMOURS 61 depuis deux jours elle n'a pas vu Selmours. Exposition de son amour pour lui. Mary parle de sa manie de vouloir contenter tout le monde. Elle parle du procs. Mrs. Hartlay le justifie elle dcouvre son caractre en exposant les raisons qui justifient ses yeux la conduite de Selmours. SCNE II Mr. PICKLE, Mrs. HARTLAY, MARY. Mr. Pickle s'entretient un instant avec Mrs. Hartlay, de son amour pour Selmours et de ses projets de mariage. Il lui donne des conseils avec l'autorit d'un homme trs considr et son alli. SCNE III SELMOURS, PICKLE, Mrs HARTLAY, MARY. Selmours tout chauff raconte la mort de son oncle, rapporte son testament, sa singulire lettre. Ses indcisions, dveloppements de l'amour de Mrs. Hartlay, du caractre raisonneur de Pickle et 62 THATRE surtout de la manie qu'a Selmours de vouloir contenter tout le monde. Selmours sort, excd par Pickle. SCNE IV Mrs. Hartlay reproche Pickle son ton dur avec Selmours, et Pickle continue dvelopper son caractre raisonneur. Une dame veut consulter Pickle. Mrs. Hartlay se retire. SCNE V Mrs. FORWARD, Miss FANNY, PICKLE. Mrs. Forward vient consulter Pickle sur le testament de Mr. Mekelfort. Pickle lui dit qu'il connat dj l'affaire. Mrs. Forward montre le caractre avide et intress

d'une vieille femme entretenue. MissFanny fait des objections au projet de sa mre de lui faire pouser Selmours bon gr mal gr et se rend intressante. Mrs. Forward sort pour consulter encore. SELMOURS 63 SCNE VI PICKLE. Il est inquiet sur son fils qu'il croit Oxford mais dont il ne reoit point de nouvelles. SCNE VII Mrs. HARTLAY, PICKLE. Mrs. Hartlay est inquite du parti qu'aura pris Selmours. Elle le demande Pickle qui l'ignore.. SCNE VIII SELMOURS, Mrs. HARTLAY, PICKLE. Selmours, indcis, a consult tout le monde. Il venait soumettre Mrs. Hartlay son projet d'abandonner Miss Fanny la moiti de la fortune de Mekelfort. Son amante l'approuve Pickle le chagrine 64 THATRE par ses rflexions; il sort pour raliser son projet. Pickle et Mrs. Hartlay se retirent. FIN DU PREMIER ACTE THATRE.- I. 7 ACTE II SCNE I Mrs. FORWARD, FANNY. Mrs. Forward dfend Fanny de songer au jeune Robert dont elle avait approuv l'amour jusque-l. Elle lui dclare qu'elle pousera Selmours tt ou tard. SCNE II SELMOURS, Mrs. FORWARD, FANNY.

Selmours s'annonce. Mrs. Forward renvoie Fanny. SCNE III Selmours offre de laisser Fanny la moiti de la fortune de Mekelfort. Mrs. Forward le refuse. Selmours lui dclare que son c ur est engag et que le lien par lequel elle veut le lier Fanny ferait 66 THATRE leur malheur tous deux. Elle persiste. Il sort. Il rencontre Robert. SCNE IV Mrs. FORWARD, ROBERT. Mrs. Forward dclare Robert qu'il faut renoncer Fanny. Robert lui demande la cause de ce changement imprvu. Elle ne veut pas la lui dire. Elle rentre. SCNE V ROBERT. Robert seul jure de dcouvrir la cause de son malheur et dveloppe son amour. SCNE VI ROBERT, FANNY. Ils dveloppent leur amour mutuel. Robert demande Fanny la cause du changement de sa mre. Fanny la lui dit. Robert s'emporte et jure de se venger. Fanny cherche le calmer. Il sort. Fanny rentre. ACTE III (Le thtre reprsente la chambre de Selmours) SCNE I SELMOURS, LAFLEUR. Selmours se plaint de l'humeur de Mrs. Forward qui fait son malheur, car ses yeux l'arrangement qu'il proposait ne peut plus exister sans son consentement. Episode des Gazettes. SCNE II

SELMOURS, ROBERT, LAFLEUR. Robert dfie Selmours qui accepte le dfi. On renvoie le combat sur la demande de Selmours au lendemain six heures. Robert sort. 68 THATRE SCNE III SELMOURS, LAFLEUR. Selmours songe au nouvel clat que ce duel va donner la malheureuse affaire qui le tourmente. SCNE IV Mrs. HARTLAY, SELMOURS, LAFLEUR, MARY. Mrs. Hartlay vient savoir quel a t le succs de la dmarche de Selmours. Celui-ci ordonne le silence Lafleur et dit avec agitation le refus de Mrs. Forward. Mrs. Hartlay est inquite. Elle ne peut rien tirer de Selmours. Elle sort. SCNE V SELMOURS. Selmours de plus en plus indcis. Il craint qu'on ne fasse retomber sur lui le blme de son combat avec Robert. SELMOURS 69 Il sort pour arranger ses affaires de manire que s'il succombe tous ses biens passent Fanny. FIN DU TROISIME. ACTE ACTE IV SCNE 1 SELMOURS, LAFLEUR. Il ordonne Lafleur de se retirer et de ne laisser entrer personne. II a arrang toutes ses affaires. Il pense qu'on ne pourra pas le blmer du combat dans lequel il va s'engager le lendemain. Il pense Mrs. Hartlay ce souvenir dchire son me. Il prend la rsolution de lui crire. Il commence sa lettre, il est interrompu par Lafleur qui lui dit qu'une charmante

dame veut absolument lui parler, il dit de faire entrer. SCNE II C'est Fanny qui instruite du combat de Selmours et de son amant vient demander la vie de ce dernier. Cela permet de SELMOURS 71 jeter plus de ridicule sur Pickle 1. Il faut que cette scne soit la lettre de Julie Milord Edouard en action. SCNE III SELMOURS, LAFLEUR. Selmours achve sa lettre, appelle Lafleur, lui ordonne de la remettre Mrs. Hartlay le lendemain huit heures et de l'veiller cinq heures et demie. FIN DU QUATRIME ACTE 1. Dans une version prcdente, c'tait Pickle lui-mme qui venait demander la vie de son fils. N. D. L. E. ACTE V (Il est sept heures et demie) SCNE 1 PICKLE. Pickle est agit. Il ne sait le degr de confiance qu'il doit ajouter la promesse que lui a faite Selmours 1. Mrs. Hartlay arrive. SCNE II Mrs. HARTLAY, PICKLE. Mrs. Hartlay a observ la veille l'agitation de Selmours. Elle est inquite. Elle voit Pickle lui-mme agit. Aprs 1. Beyle ayant supprim la dmarche de Pickle prs de Selmours n'a pas maintenu cette scne sur le second manuscrit. Et Pickle apprend seulement en ce moment que son fils est all se battre. N. D. L. E. SELMOURS 73 bien des difficults elle arrache le secret du combat de Selmours avec Robert

Pickle. Elle veut aller au lieu du combat se jeter entre eux. SCNE III Mrs. HARTLAY, PICKLE, LAFLEUR. Lafleur remet Mrs. Hartlay la lettre de Selmours par laquelle il lui dit que quand elle recevra cette lettre il ne sera plus. Dsespoir de Mrs. Hartlay. SCNE IV Mrs. HARTLAY, PICKLE, SELMOURS, ROBERT, LAFLEUR. Selmours et Robert arrivent en se tenant par la main. Robert raconte la manire gnreuse dont Selmours s'est conduit. Il court chercher Mrs. Forward, il espre la flchir. 74 THATRE SCNE V Mrs. HARTLAY, PICKLE, SELMOURS, LAFLEUR. Selmours est enfin dtermin pouser Mrs. Hartlay. Il lui demande sa main, elle la lui accorde. Il envoie Lafleur chercher un notaire. SCNE VI hirs. HARTLAY, Mr FORWARD, FANNY, SELMOURS, PICKLE, ROBERT PICKLE. Mrs. Forward se laisse flchir parce qu'elle a consult et. que tous les avocats lui ont donn tort elle consent donner Fanny Robert Pickle. Selmours donnant la moiti du bien de Mekelfort, Pickle pardonne son fils et accorde son consentement. Selmours donne le reste du bien de Mekelfort Robert Pickle. Le notaire arrive. On rentre pour signer les deux contrats. FIN DE LA PICE Depuis deux jours entiers, je n'ai pas vu Selmours. Une autre que Clarisse a-t-elle son amour ? Ce retard imprvu autant que singulier A de justes raisons a droit de m'tonner. Depuis deux ans entiers que mon poux est mort Qui seul me consolait de mon bien triste sort.

D'un parent singulier n'attendant que l'aveu Il espre toujours. Dites du moins, madame, que votre Selmours Est bien original de perdre ainsi ses jours. Jeune, riche, aimable, il aime, il est aim. 1. Nom mis loi par erreur pour Mary. N. D. L. E. ACTE I SCNE PREMIRE CLARISSE, FANNY. CLARISSE. FANNY 1 et n'est jamais heureux. 76 THATRE Il ne tiendrait qu' lui qu'un hymen fortun Ne vous unt tous deux. Mais il a un cousin Dont le pre autrefois fut fort utile au sien Et, ne mettant point de bornes sa reconnaissance, Il ne veut point sans lui faire votre alliance. LES QUIPROQUO

C'est Reggio, le 16 venlse an IX (7 mars 1801) que Beyle traa le plan des Quiproquo. Sans doute empruntait-il l un scenario italien qu'il voulait adapter en franais comme il fit deux mois plus lard des Amours de Zlinde et Lindor. Le 1er mai 1801, songeant dvelopper son premier canevas il crivait dans son Journal J'ai rflchi profondment sur l'art dramatique, en relisant les vers de Selmours ils m'ont paru moins mauvais qu'en les faisant. Je veux apprendre les faire, car il vaudrait mieux que les Quiproquo fussent en vers. Il ne semble pas toutefois que Beyle ait jamais repris ce plan. Celui-ci occupe dans les manuscrits de la Bibliothque de Grenoble les pages 129 133 du tome 15 des volumes cots R. 5896. H. M.

THATRE. I, 8

LES QUIPROQUO 1 COMDIE EN 5 ACTES ET EN PROSE 2 PERSONNAGES VALRE, Jeune Franais log chez la Sa Grimaldl. ORISPIN, son valet, adroit et rus. LA Sa GRIMALDI, mre de Juliette. JULIETTE, amante de Valre. BENEDETTO, oncle de Juliette. IL Sr OTTAVIO, rival de Valre. URBINO, valet et confident d'Ottavio. MARINE, suivante de Juliette. SBRIGANI, ami de Crispin, chef des missaires de Valre. La scne est dans une maison de campagne, voisine de Naples, sous un portique environn d'arbres qui est devant la porte de la maison. VALRE est un jeune Franais adroit et fin, mais qui, emport par la force de sa passion, commet souvent des indiscrtions qui nuisent son intrigue. Crispin les rpare. La Sa Grimaldi est trs fine et trs 1. Reggio le 16 ventse IX. 2. Telle qu'elle est l ne vaut pas un f..tre. 82 THATRE ruse, c'est un Bartolo femelle. Ne pourrait-on pas introduire le Sigisbe de la Sa Grimaldi ? Il serait li avec Valre qu'il regarderait comme un modle de bon got et Valre se servirait de lui pour mettre la Sa Grimaldi dans des positions qui lui laissassent les moyens de voir Juliette. ACTE I Valre est inquiet, il aime Juliette, il en est aim, mais sa mre qui souponne quelque chose entre eux ne le voit plus log chez elle qu'avec peine. (Cela lui fait craindre un refus et d'tre tout fait expuls de la maison ds que ses projets seront avrs.) Il demande conseil

Crispin qui le dtermine demander sa fille en mariage la Sa Grimaldi. Il entre dans la maison Grimaldi pour parler la Sa Grimaldi et pour avertir en mme temps Juliette de sa demande. Arrivent Ottavio et Urbino. (Ottavio est un amant italien qui tous les moyens sont bons. Il se propose d'aller la nuit dans la chambre de Juliette et de l'enlever.) Crispin les observe, parle Urbino et dmle malgr toute l'adresse de celui-ci qu'Ottario a aussi quelque dessein en LES QUIPROQUO 83 tte. Il part. Ottavio parle Urbino de l'enlvement de Juliette qu'ils ont rsolu, ils dcident de l'excuter le soir mme sur les dix heures lorsque Juliette prendra le frais suivant son usage dans le jardin de la maison, ou, si cela ne se peut, le lendemain lorsqu'elle reviendra de grand matin de la messe, accompagne de la seule Mariette. Urbino amne Ottavio ses missaires, il les anime par la promesse des rcompenses et rentre avec eux dans une petite maison qu'il a loue vis--vis celle de la Sa Grimaldi pour tre porte de tout observer sans tre remarqu. Juliette croyant trouver Valre sort de chez elle elle est fche de ne pas le trouver, dveloppe son amour, se plaint de la gne o elle est tenue. Elle rentre. ACTE II Valre a presque dtermin Juliette quitter sa mre pourvu que ce soit pour aller chez son oncle et que leur union se fasse en sa prsence. Arrive Benedetto, Juliette rentre. Valre qui croit Benedetto 1. Son amour est son comble, mais cet amour est italien, c'est--dire qu'il veut jouir de sa matresse quelque prix que ce soit. 84 THATRE son vritable ami lui fait part de son projet en le priant d'y donner la main. Benedetto coute tout avec un faux air de bont, entre dans le jeu de Valre et est charm qu'il lui dcouvre ses projets qu'il souponnait et craignait depuis longtemps. La Sa Grimaldi voyant Valre vient lui insinuer qu'il lui ferait plaisir de chercher un autre logement. Il sort comme pour en aller chercherun. Benedetto

lui dit ce que Valre vient de lui confier. Ils prennent le moyen de le dconcerter et dveloppent le projet d'unir Juliette son oncle. La Sa Grimaldi se charge d'empcher que Juliette voie Valre. ACTE III Crispin vient rder autour de la maison de la Sa Grimaldi pour tcher de parler Marine. Il la voit la fentre et lui fait signe, elle vient. Il lui apprend que Valre a dtermin Benedetto lui prter sa maison pour y conduire sa nice. Elle convient de faire valoir cette raison auprs de Juliette. Crispin voit venir Urbino de loin, il s'en va. Urbino vient parler Marine de l'amour de son matre et du sien, et tcher de dcouvrir quelque LES QUIPROQUO 85 chose. Il en est mal reu. Arrive Valre, Urbino s'loigne. Valre parle du projet d'enlvement Marine et lui donne de l'argent. La Sa Grimaldi qui sort prie Valre de quitter sa maison dans le plus bref dlai. Elle gronde Marine sur ce qu'au lieu d'tre dans la maison s'occuper, elle jase avec Valre, et la fait rentrer avec elle. Embarras de Valre sur les moyens de se concerter avec Juliette. ACTE IV Benedetto vient avec Valre chez sa s ur la Sa Grimaldi pour tcher d'obtenir le pardon de celui-ci. Valre a obtenu cette marque d'amiti de Benedetto que celui-ci lui a accorde pour le confirmer de plus en plus dans l'ide qu'il a de lui. Marine en sort avec Crispin qui se flicite de ce qu'elle viendra avec sa matresse. Il lui dit que le mme soir minuit Valre et lui doivent les venir chercher et qu'ils parviendront jusque dans le jardin o Juliette se promne ordinairement, que Valre n'est all chez la Sa Grimaldi que pour tcher de dire cela Juliette. Valre sort. avec Benedetto la Sa Grimaldi n'a pas voulu se laisser flchir, elle a 86 THATRE t Valre tous les moyens de voir sa fille. Benedetto s'en va en remettant Valre les cls de sa maison pour y conduire Juliette, et lui promettant devenir le soir l'heure de l'enlvement chez la Sa Grimaldi pour lui tre utile. Valre est dsespr de ne

pouvoir parler sa matresse, il chante sous ses fentres, elle parat, il fait signe il crit un billet, elle le reoit avec une ficelle. Arrive Ottavio avec ses missaires, il voit la ficelle et le billet, il en pntre le motif il entre chez la Sa Grimaldi pour le dnoncer et tcher d'avancer ses affaires. (Tout, cela se passe au fond du thtre sans que Valre s'en aperoive.) Il se retourne, voit les missaires d'Ottavio, les prend pour les siens. Ils sont persuads par quelques mots qu'il lche qu'il est du parti d'Ottavio. Il leur indique le sien et la manire d'enlever Juliette, leur donne la cl du jardin, leur met de l'or dans la main et les dtermine aller sur-le-champ se poster en leur disant qu'il les suit. ACTE V Ottavio ressort, apprend de ses missaires ce que Valre vient de leur dire, est au comble de la joie et va profiter sur-leLES QUIPROQUO 87 champ des moyens que son propre rival vient de lui donner. Valre arrive, trouve Crispin qu'il instruit de ce qu'il vient de faire Crispin voit l'erreur et lui fait apercevoir son malheur. Dans cet instant la Sa Grimaldi sort en criant qu'on a enlev sa fille, elle voit Valre qu'elle souponnait, lui dit ce qui se passe il part avec Crispin pour courir aprs Ottavio et Juliette. Arrivent les missaires de Valre qui, sachant qu' cette heure ils doivent trouver, sous les arbres devant la maison Grimaldi, une jeune fille et l'enlever, croient saisir le moment et pensant que Valre et Crispin sont la voiture, prennent la Sa Grimaldi pour sa fille et veulent l'enlever. Elle crie et se dbat. Sur ces entrefaites arrive Benedetto et des sbires. Il prend le chef des missaires de Valre pour ce dernier, le fait arrter avec ses complices, se moque de sa sotte crdulit, s'avance vers la Sa Grimaldi en la prenant pour Juliette et lui disant des douceurs, veut l'embrasser, et reconnat sa soeur. Valre ramne Juliette et Marine que lui et Crispin ont enlev Ottavio. Crispin donne de l'argent aux sbires qui lchent Sbrigani. La Sa Grimaldi consent donner sa fille en mariage Valre. Marine pouse Crispin. On rentre pour signer les deux contrats.

LE MNAGE A LA MODE

Deux dates sont inscrites en tte de ce plan de pice, dans cet ordre 12 frimaire an X, et 24 prairial. Sans doute doit-on penser que le sujet conu le 24 prairial (13 juin 1801), alors que le sous-lieutenant Henri Beyle tenait qarnison Bergame, a reu seulement son commencement de ralisation le 3 dcembre suivant, Saluces peut-tre o le jeune officier achevait de se dgoter du mtier militaire. L'anne suivante, Paris, Beyle dul songer encore sa comdie abandonne et crivit dans ses notes: J'ai dix-neuf ans accomplis, il est temps de me-faire connatre; ainsi il faut tout sacri fier pour traiter le Mnage la mode. Ce ne fut l qu'un projet parmi tant d'autres. Le manuscrit de ce plan est la bibliothque de Grenoble, dans la liasse n 1 du dossier R. 302. H. M.

LE MNAGE A LA MODE COMDIE EN 5 ACTES ET EN VERS Plan PERSONNAGES M. D'ARNANCHE. MADAME D'ARNARCHE. LE CHEVALIER, leur fils. PAULINE. VELSON. ARISTE, ami de la maison. DUMAS, homme d'affaires de M. d'Arnanche. La scne est Paris dans le temps prsent. M. D'ARNANCHE est un homme encore vert, d'une cinquantaine d'annes, ennobli par une charge avant la Rvolution, il est venu s'tablir Paris

pour bien jouir de la vie, il a la galanterie de l'ancienne cour, l'esprit du monde, mais point le gnie. Mme d'Arnanche, pensant et disant que son mari lui doit beaucoup de recon94 THATRE naissance, parce qu'elle l'a pous dixsept ans, lorsqu'il en avait trente-cinq. Elle oublie de dire qu'il tait riche et elle trs pauvre. Elle a actuellement trentedeux ans. Elle voit avec dpit que son mari s'aperoit de la diminution de ses charmes. Elle cherche rparer les injures du temps et est trs bien mise. Le chevalier d'Arnanche, jeune fat outrant tous les dfauts actuellement la mode parmi nos jeunes gens, parlant sans cesse de sa noblesse de vingt-quatre heures, et de la religion de nos pres, amoureux de Pauline, dtestant sa belle-mre. Pauline, jolie fille de vingt-deux ans, aimant Velson de tout son c ur. M. d'Arnanche en est fou et veut en faire sa matresse. Elle est honnte, tendre et sensible. Velson, jeune homme de vingt-cinq ans, vif, imptueux il adore Pauline. Ariste, homme sens d'une quarantaine d'annes, ami et parent de M. et de Mme d'Arnanche. Dumas, homme d'affaires de M. d'Arnanche, hypocrite fin et rus, qui a su se concilier la confiance de toute la maison. Il aime Pauline et a form le projet de l'pouser. Avant-scne Pauline est une jeune fille recommande M. d'Arnanche par une de ses tantes dont il a hrit. Cette tante a donn douze mille francs Pauline, et elle est avec Mme d'Arnanche en qualit de fille de compagnie, jusqu' ce qu'elle trouve un tablissement honnte. Velson est un jeune homme de bonne famille que la Rvolution a ruin. M. d'Arnanche, autrefois fort ami de son pre, lui a fait accepter un asile chez lui, jusqu' ce qu'on trouve le placer. Quel est le problme ?

Velson pousera-t-il ou n'pousera-t-il pas Pauline ? Il faut que leur amour inspire beaucoup d'intrt et soit clairement expos ds le commencement de la pice. La scne que j'ai est excellente pour cela. Obstacles existants Amour de M. d'Arnanche pour Pauline amour du Chevalier pour la mme amour de Dumas ces dispositions seront com96 THATRE battues par la jalousie de Mme d'Arnanche et par le bon sens d'Ariste qui porte un grand intrt Velson. 1 er ACTE Exposition et dveloppement des caractres, commencement d'action, Velson sort de chez M. d'Arnanche. 2e ACTE La jalousie de Mme d'Arnanche excite par Dumas fait sortir Pauline. 3e ACTE M. d'Arnanche amne Pauline dans une maison qu'il vient d'acheter rue du Mont-Blanc, et la remet entre les mains de Velson dguis. Il sort pour revenir bientt. Dumas vient de la part de Mme d'Arnanche offrir Pauline un sort honnte si elle veut se soustraire aux recherches de M. d'Arnanche. Pauline le refuse. Elle discute ce plan avec Velson quand M. d'Arnanche arrive et lui dvoile ses projets. Pauline voyant enfin ce qu'il en est le LE MNAGE A LA MODE 97 THATRE. I. 9 repousse indigne et se ferme dans sa chambre. D'Arnanche sort. Dumas arrive pour chercher rponse. Il est accept, il emmne Pauline. 4e ACTE Madame d'Arnanche cache Pauline dans

son propre appartement, elle se rjouit avec Dumas de la russite de son projet quand le Chevalier arrive. Elle lui conte, malgr Dumas, que pour soustraire Pauline aux poursuites de M. d'Arnanche, elle va la marier Dumas. Le chevalier indign apostrophe Dumas et. finit par demander Mme d'Arnanche Pauline pour luimme. Mme d'Arnanche la lui accorde, il prend des mesures pour l'emmener. 5e ACTE Pauline est au dsespoir, Mme d'Arnanche lui a confi ses projets sur elle. Velson, toujours en vieux, arrive lui porter ses effets. Il lui apprend qu'Ariste lui a fait obtenir un emploi qui peut les faire vivre. Il l'exhorte fuir avec lui cette maison remplie de ses ennemis. Le chevalier les surprend, force Velson fuir et fait entrer 98 THATRE Pauline dans un appartement dont il dispose. M. d'Arnanche arrive hors de lui, de sa maison qu'il a trouve dserte. Il ne doute pas que ce ne soit sa femme qui lui ait enlev Pauline. Il forme la rsolution de lui parler et de tcher de lui soutirer la vrit. Mme d'Arnanche arrive de son ct de son appartement, en cherchant Pauline. Lorsqu'elle voit son mari l, elle ne doute pas que ce ne soit lui qui la lui ait enleve. Scne entre les deux poux o chacun d'eux cherche tirer la vrit de l'autre. Ils envoient chercher le Chevalier qui arrive et qui ne sait pas ce que Pauline est devenue. Il souponne Dumas et va pour lui arracher la vrit. L-dessus arrive Ariste avec Velson et Pauline qui s'est rfugie chez lui. Il dtermine Mme d'Arnanche consentir leur mariage. Mme d'Arnanche dote Pauline condition qu'elle n'habitera pas Paris. LES AMOURS DE ZLINDE ET LINDOR COMDIE EN TROIS ACTES

Le 19 mai 1801, Henri Beyle, jeune souslieutenant de dragons en garnison Bergame, vil jouer au thtre de la ville une excellente comdie de Goldoni Zelinda e

Lindoro. Aprs l'avoir not dans son journal, il ajouta On pourrait en tirer une bonne pice franaise. De retour Milan, il loua le 27 mai chez le libraire Anloine, sur la place de la Haule-ville, le premier volume des comdies de Goldoni dans lequel se trouvent gli amori di Zelinda e Lindoro . Il en commena aussitt la traduction qu'il acheva le 12 juin une heure du matin. Celte traduction, adaptation, devrionsnous dire, car Beyle en traduisant coupa avec raison toute une partie du second acte assez inutile aux amours de Zlinde et Lindor, se retrouve tout entire dans les manuscrits de Grenoble. Les dix premires scnes sous la cote R. 302 el la fin au tome 14 de R. 5896. Beyle ne considrait pas seulement son travail comme un exercice familier de langue italienne, mais encore comme un chafaudage sur lequel il comptait construire un jour une uvre toute personnelle. Il ne semble 102 THATRE pas toutefois qu'il l'ait jamais repris et il dort depuis lors dans ses papiers de jeunesse. Celle ceuvre n'a jamais t publie jusqu' ce jour, mais elle a f ourni M. Manlio D. Busnelli l'occasion d'une tude fort bien conduite et des plus instructives qui figure sous le n 18 dans les Editions du Stendhal-Club (Champion, 1926). Stendhal, durant de nombreuses annes, avait beaucoup lu le thtre de Goldoni qu'il ne craignit pas de mettre en parallle avec Molire. Plus tard, il est vrai, il revint heureusement sur ce jugement inconsidr. Il trouva toujours cependant que si Goldoni ne sublime pas ses caractres, il situe du moins parfaitement ses pices dans la nature. Et dans une page non date mais qui certainement appartient ses premiers essais, Beyle ajoutait La vrit dans les sentiments el le naturel dans l'expression sont les caractres de cet auteur. Je ne puis que gagner lire le naturel Goldoni. A la suite de quoi il donnait celle rapide analyse d'Il Bugiardo (R. 5896, tome 1) PLAN Deux s urs Rose et Batrix. Llie, menteur.

Arlequin, son valet. Florinde, amant timide de Rose. ZLINDE ET LINDOR 103 Octave, amant de Batrix. Brighella, confident de Florinde. Florinde donne une srnade Rose. II jette sur la terrasse de l'appartement un sonnet, il lui envoie quelques aunes de soie. Llie s'approprie tout. Pantalon, le pre du menteur. Le Docteur, pre de Rose et de Batrix. Position comique du menteur. Il explique le sonnet Rosaoura. Il l'a dit sien sans savoir ce qu'il contenait. Le menteur fait preuve de pntration en devinant d'aprs le peu que lui dit R. l'tat de son pre. Trait bien naturel dans Goldoni La haine des deux s urs qui sont rivales et leur dispute. Une lettre de Naples apprend au pre que son fils n'y est point mari. Une lettre de Rome pour son fils qu'il reoit en mme temps, mais qu'il n'ouvre que devant Llie, lui apprend qu'il est mari Rome. Llie avoue qu'il n'est pas mari Naples et explique la lettre de Rome, ainsi que la lettre d'envoi de Naples qui est crite par un ami qu'il avait dit mort. Dans Goldoni Llie est un fripon et un homme mprisable qui veut tromper jusqu' la fin et qui n'y renonce que lorsqu'il voit que cela lui est impossible. 104 THATRE Au surplus on trouvera frquemment le nom de Goldoni sous la plume de Stendhal particulirement dans son Journal, dans sa Correspondance, puis encore dans Molire, Shakspeare, la comdie et le rire et dans les Penses. Le lecteur y verra combien son uvre tait familire au grand liseur que toute sa vie f ut Henri Beyle, et quels jugements il portait sur elle. H. M.

ZLINDE ET LINDOR PERSONNAGES: DON ROBERTO, noble. DONNA LONORA, femme de Robert en secondes noces. DON FLAMINIO, fils du premier lit de Robert. ZLINDA, jeune fille honnte rfugie dans la maison de Robert et y tant femme de chambre. LINDOR, fils de famille inconnu, secrtaire de don Robert. BARBARA, cantat-rlce qui a reu une bonne ducation. FRDRIC, marchand. FABRICE, matre d'Mtel de Robert. UN PORTEFAIX qui parle. UN MARINIER. DEUX DOMESTIQUES. SIX SOLDATS 1. I. L'pisode de la cantatrice Ou autre semblable entirement supprim. ACTE PREMIER SCNE PREMIRE Une chambre avec une grande armoire dans le f ond, deux portes lalrales ouvertes qui se fermenl ensuite, une table d'un ct l'usage d'un secrtaire avec tout ce qui sert pour crire, chaises. FABRICE, seul. HA Je parierais ma tte que Zlinde et Lindor s'aiment secrtement. Je les vois trop attachs et je crois, si je n'ai pas mal entendu, qu'ils se sont donn un rendez-vous ici. Voil la raison pour laquelle elle me mprise, car autrement si Lindor est secrtaire je suis matre d'htel, tous deux nous servons honorablement le mme matre, et elle quoi qu'elle donne entendre d'tre ne demoiselle, elle est oblige comme moi se nourrir du pain d'autrui et tre femme

ZLINDE ET LINDOR 107 de chambre. Mais pour le coup la voici, je vais me renfermer dans cette armoire et dcouvrir si je le peux tous leurs secrets. Si j'y vois clair, s'ils s'aiment vraiment, ou je ne m'appelle pas Fabrice, ou je me vengerai. (Il se renferme dans l'armoire.) SCNE II ZLINDE, LINDOR, FABRICE, cach. LINDOR. Ici, ici, Zlinde, ici nous pourrons parler en libert. ZLINDE. Chose trs difficile Dans cette maison tout le monde nous espionne, tout le monde nous tient sans cesse les yeux dessus. Surtout Fabrice. LINDOR. Maudit Fabrice, je ne le peux souffrir. 108 THATRE ZLINDE. Paix, qu'on ne nous entende pas. LINDOR. Je ne croirais pas que le diable le portasse ici. ZLINDE. J'ai des choses vous confier, regardez s'il n'y a personne de ce ct. LINDOR. Regardons. Non, il n'y a personne. J'ai moi aussi quelque chose vous dire qui me fait de la peine. ZLINDE. Dites-le moi, cher Lindor. LINDOR. Parlez d'abord vous-mme. ZLINDE ET LINDOR 109

ZLINDE. Non, parlez le premier. LINDOR. Je vous dirai d'abord que cet impertinent de Fabrice m'inquite, qu'ensuite je vois, je comprends qu'il a des vues sur vous. ZLINDE. Ho l-dessus vous pouvez vivre tranquille, vous me connaissez, vous savez que je vous aime, vous savez ce que j'ai fait pour vous. LINDOR. Oui, c'est vrai, une jeune fille bien ne comme vous l'tes ne peut pas s'abaisser un homme vil, qui a gagn quelque argent en volant un matre trop indulgent. ZLINDE. Mais parlez doucement, que si par malheur on nous entendait nous serions 110 THATRE perdus, fermez cette porte, je fermerai celle-ci. (Ils fermenl les porles.) LINDOR. Voil qui est fait. Maintenant nous sommes srs de n'tre pas dcouverts. Par toutes ces rflexions je suis donc tranquille du ct du serviteur, mais le matre me fait trembler. ZLINDE. Quel matre ? LINDOR. Je ne sais lequel nommer, tous deux, le pre et le fils, me font trembler galement. ZLINDE. Ho Quant au vieux je vous assure que vous le souponnez tort. Le seigneur don Robert est un homme sage, de bien, plein de charit, qui m'aime d'un amour paternel, qui prend piti de mon tat,

qui sait que je ne suis pas ne pour servir, et adoucit ma position par ses bonts. ZLINDE ET LINDOR 111 LINDOR. Oui, tout va bien, mais il le fait avec trop d'empressement, et je sais que sa femme mme interprte mal les intentions qu'il a pour vous. ZLINDE. Donna Eleonora, en pensant si mal, fait tort son mari et me fait une injustice. Ne croyez pas cependant qu'elle agisse par jalousie, parce qu'une jeune fille qui pouse un vieillard par intrt est rarement jalouse de lui. Elle craint qu'il ne me donne quelque chose, elle sait qu'il m'a promis de me laisser quelque chose sa mort, elle a peur que je lui porte prjudice. LINDOR. Mais, et le fils ? ZLINDE. Ho! l'gard du seigneur don Flaminio, c'est de lui que je voulais vous parler. Il s'est dcouvert moi librement. 112 THATRE LINDOR. Que je suis malheureux Je suis dans la plus grande peine du monde. ZLINDE. Ne craignez rien. Soyez sr de ma constance. LINDOR. Mais je ne peux vivre tranquille. Chre Zlinde, profitons de la protection du vieillard, dcouvrons-lui notre amour, et employons sa bont pour lui faire donner son consentement nos noces. ZLINDE. Cher Lindor, j'y ai aussi pens mais

je vous dcouvre de grandes difficults. Le Seigneur don Robert ne vous connat pas, il ne sait pas que par amour pour moi vous vous soyez enfui de votre maison, et que vous soyez venu lui servir de secrtaire uniquement pour tre auprs de moi. Prcisment parce qu'il m'aime et parce ZLINDE ET LINDOR 113 qu'il a quelque considration pour moi, il ne voudra pas me marier avec un jeune homme qui apparemment n'a pas de quoi me maintenir honntement, et dans le fait vous ne le pouvez pas si votre pre ne vous donne son consentement et ne vous accorde les moyens de le faire. LINDOR. J'crirai mon pre, je lui ferai crire, je lui ferai parler, mais cependant dois-je souffrir de vous voir caresse par le matre et poursuivie par le matre d'htel. ZLINDE. Ne craignez rien, ni de l'un ni de l'autre, mais il faut que nous nous conduisions avec la plus grande prcaution parce que s'ils venaient nous dcouvrir. LINDOR. Certainement, si Fabrice savait ce qui se passe parmi nous, il serait capable de nous ruiner. THATRE. 1. 10 114 THATRE ZLINDE. Ne nous faisons pas rencontrer ensemble. LINDOR. Oui, et quand nous nous rencontrons, que les yeux parlent et que la bouche se taise. ZLINDE. Mais cela ne suffit. pas encore pour loigner tout soupon, faisons semblant de nous fuir. LINDOR.

Faisons plus, feignons de nous har. ZLINDE. Si nous le pouvions faire, ce serait le sr moyen de cacher notre amour. LINDOR. Quand on est d'accord, on peut feindre tout ce qu'on veut. ZLINDE ET LINDOR 115 ZLINDE. Bien, nous nous arrangerons ainsi. LINDOR. Puis nous trouverons quelque moment. ZLINDE. Ho oui nous sommes dans la mme maison, nous profiterons des occasions. LINDOR. Profitons donc de celle-ci. ZLINDE. Allons, allons, que si les matres nous appelaient. LINDOR. Je puis rester ici crire, faire quelque chose. 116 THATRE ZLINDE. Nous retournerons ensuite, allons-nousen pour le moment, pour ne pas donner de soupon, moi par ici, vous par l. LINDOR. Prenons garde que quelqu'un ne nous voie ouvrir les portes. ZLINDE. Regardons par le trou de la serrure. (Ils regardent chacun de leur ct.) LINDOR. Personne. ZLINDE.

Je ne vois rien. (Chacun ouvre la porte qui est de son cal doucement, doucement, et regarde.) ZLINDE ET LINDOR 117 LINDOR. Non, il n'y a personne. ZLINDE. Ni de ce ct non plus. LINDOR. Tout va bien. (Elanl sur la porle comme quelqu'un qui va s'en aller.) ZLINDE. Trs bien. (Dans la mme position.) LINDOR. Adieu. ZLINDE. Aimez-moi toujours. 118 THATRE LINDOR. Et que personne ne le sache. ZLINDE. Personne ne doit le savoir. (Ils s'en vont.) SCNE III Fabrice sort de l'armoire. FABRICE. N'en doutez pas, non personne ne le saura. Je suis venu temps. Je ne me suis pas tromp, et j'en ai dcouvert assez.

Lindor est aussi un jeune homme de famille qui se cache. Par amour pour Zlinde '? D'autant plus malheureux pour moi. Il faut chercher le moyen de le faire chasser de cette maison. Le moyen le plus sr est celui du seigneur don Flaminio. Il aime Zlinde et s'il vient savoir ses secrtes amours avec Lindor je suis sr qu'il fera tout pour loigner un rival, et moi-mme je ZLINDE ET LINDOR 119 l'avertirai et je lui suggrerai le moyen de s'en dfaire srement. Il faut que je cache mon amour pour Zlinde, que je fasse valoir l'intrt que je prends mon matre, et que je me serve de son amour, pour faciliter le mien. Je vais sur-le-champ le trouver, mais le voici qui vient. Eh! le diable est galant homme, il contribue de bonne volont aux mauvaises intentions. SCNE IV DON FLAMINIO, FABRICE. DON FLAMINIO. O est Zlinde, qu'on ne la voit pas ? FABRICE. Monsieur, je ne sais pas o elle est, mais je sais o elle a t jusqu' ce moment. DON FLAMINIO (avec agitation). Comment! O a-t-elle t? Y a-t-il quelque chose de nouveau ? 120 THATRE FABRICE. Il y a une nouveaut, seigneur, qui doit intresser votre passion et mme votre honneur. DON FLAMINIO. 0 Cieux Et Zlinde y est pour quelque chose ? FABRICE. Elle y est pour beaucoup puisqu'elle aime Lindor, et celui-ci est si tmraire que, sachant votre passion pour cette jeune fille, il a l'audace de se moquer de

vous et de perdre encore le respect qu'il vous doit. DON FLAMINIO. L'indigne Je le ferai prir sous le bton. FABRICE. Non, Monsieur, je ne vous conseille pas de faire du bruit, vous perdriez l'esprance de venir bout de vos desseins. ZLINDE ET LINDOR 121 DON FLAMINIO. Que me conseilles-tu donc de faire? FABRICE. Je vous conseille d'en parler au Seigneur don Robert. DON FLAMINIO. Crois-tu que mon pre consentit ce que j'pousasse Zlinde ? FABRICE. Ho 1 je suis bien loin de croire une semblable chose. DON FLAMINIO. Mais enfin Zlinde est ne d'une famille trs honnte. FABRICE. Peu importe, elle est pauvre, elle sert il ne l'accordera jamais. 122 THATRE DON FLAMINIO. Que voudrais-tu que je disse mon pre ? FABRICE. Vous n'avez qu' lui dcouvrir les secrtes amours de Zlinde et de Lindor, lui mettre sous les yeux le tort que celui-ci fait la maison en ayant une intrigue avec la femme de chambre, et le prjudice qui en viendrait cette jeune fille, si elle se mariait avec un homme qui n'a

pas de quoi l'entretenir. Ajoutez que Lindor est d'un mauvais caractre, que sachant que Zlinde est de bonne maison, il donne entendre qu'il sort aussi de parents honntes, qu'il est un faussaire, un imposteur, un sclrat. Vous savez combien le Seigneur don Robert aime et estime cette bonne petite fille. Je suis certain que, s'il sait tout, avant une heure il aura chass ce mal appris. DON FLAMINIO. Tu dis bien, mais j'ai le c ur bon et ne saurais faire mal personne. ZLINDE ET LINDOR 123 FABRICE. Je loue votre bont, votre humanit mais excusez-moi vous n'tes pas oblig d'pargner un tmraire, un indigne, qui parle de vous avec mpris, et vous tourne en ridicule tous coups. DON FLAMINIO. Il me tourne en ridicule ? FABRICE. Je vous assure, Monsieur, que je me sentais griller pour vous. Voyez-vous cette armoire ? L-dedans je me suis cach pour entendre, pour dcouvrir, et c'est pour vous que je l'ai fait, pour vous, et j'ai dcouvert, j'ai entendu des choses qui me faisaient horreur. Comment mon matre est un imbcile, une caricature, un fanatique ? DON FLAMINIO. Comment, morbleu, moi ces injures ? 124 THATRE FABRICE. Je vous assure que si ce n'et t la prudence qui m'et retenu. DON FLAMINIO. QueUe prudence en entendant de semblables injures.

FABRICE. Mon cher matre, la prudence est trs ncessaire, si on fait du bruit votre pre viendra savoir que vous aimez Zlinde. DON FLAMINIO. C'est vrai, il faut donc que je souffre. FABRICE. Mais que vous vous dfassiez de cet audacieux. ZLINDE ET LINDOR 125 DON FLAMINIO. Tu as raison, j'en parlerai mon pre, et je lui en parlerai de manire ce qu'il le chasse. FABRICE. Mais surtout ne donnez pas connatre votre passion. DON FLAMINIO. Je me tiendrai sur mes gardes, je ne donnerai aucun signe. FABRICE. Votre repos et votre satisfaction me tiennent trop c ur. DON FLAMINIO. Je te remercie et je ne te laisserai pas sans rcompense. 126 THATRE FABRICE. Ne perdez pas de temps, Monsieur. DON FLAMINIO. J'y vais sur-le-champ. (C'est un grand bonheur d'avoir un domestique fidle.) (Il sort.) SCNE V FABRICE, et puis LINDOR. FABRICE.

Voil ce qui s'appelle tirer la chtaigne du feu avec la main d'autrui. Que Lindor sorte de la maison et je suis sr de gagner le c ur de Zlinde. Elle veut se marier. Don Flaminio n'aura jamais la permission de l'pouser. Je suis sur un bon pied auprs du vieillard, par Bacchus, je ne vois pas d'autre obstacle pour l'avoir. ZLINDE ET LINDOR 127 LINDOR (d part). Voil mon tourment, et je l'ai toujours devant les yeux. FABRICE (d part). Il faut dissimuler. (Lindor va la petite table, s'assied et se met d crire.) De bonne heure au travail LINDOR (crivant). Je ne fais que mon devoir. FABRICE. Notre patron est bien heureux d'avoir son service un jeune homme attentif et rgl comme vous. LINDOR. Je vous remercie de l'loge courtois. 128 THATRE FABRICE. En vrit je vous aime, moi aussi, infiniment. LINDOR ( part). Ho si tu savais combien je te hais. (Haut.) C'est un effet de votre bont. FABRICE. Mais vous, vous dites ce que vous voulez, vous avez des manires si aimables et une conduite si noble et si dcente que je jurerais que vous tes d'une condition suprieure la position dans laquelle vous vous trouvez. LINDOR.

Pour tre galant homme et pour faire son devoir, il n'y a pas besoin de naissance, le c ur suffit. FABRICE. Vous mriteriez cependant un tat bien plus fortun. ZLINDE ET LINDOR 129 THATRE.- I. 11 LINDOR. Je me contente du mien. FABRICE. Mais il me vient une ide. Je pense vous comme si vous m'apparteniez. LTNDOR ( part). Plus il en dit et moins j'en crois. FABRICE. Oui, vous devriez vous marier. LINDOR. Moi 1 et comment voudriez-vous que je fisse pour l'entretenir ? FABRICE. Avec l'habilet et la conduite que vous avez, vous ne pouvez jamais manquer d'tre bien. 130 THATRE LINDOR. Il serait trs difficile que je trouvasse qui me voult. FABRICE. Ma foi, j'en connais une qui semble faite pour vous. LINDOR. Et qui, s'il vous plait ? FABRICE. Qui ? Zlinde.

LINDOR (d parl). Ha, le fourbe! Zlinde est pauvre mais est bien ne, elle ne voudra pas se marier pour continuer vivre du pain d'autrui. FABRICE. Qui sait ? Vous tes tous deux bien vus, bien tablis dans cette maison. Voulezvous que j'en parle ? ZLINDE ET LINDOR 131 LINDOR. Non, je vous remercie, je ne suis pas dans le cas de me marier, et puis, pour vous dire la vrit, je n'ai aucune inclination pour Zlinde. FABRICE ( part). Ha, le menteur Et cependant Zlinde a du mrite, elle a de bonnes esprances. UNDOR. Non, non, laissez-moi en paix, et ne me parlez plus de cela. SCNE VI LINDOR, FABRICE, ZLINDE. ZLINDE. Fabrice, les matres vous demandent. FABRICE. Tous les deux? 132 THATRE ZLINDE. Tous les deux. FABRICE. J'y vais sur-le-champ. (A part.) Qui sait, peut-tre que le jeune homme me veut pour tmoin contre Lindor ? Je le servirai bien..(Haul.) Zlinde vous tes venue comme je parlais de vous Lindor. ZLINDE. De moi ?

FABRICE. De vous. ZLINDE. A propos de quoi ? Qui y a-t-il de commun entre nous ? FABRICE. Il n'y a rien autre de commun que le mrite. ZLINDE ET LINDOR 133 ZLINDE. Vous vous moquez de moi. Il vaque ses affaires, moi aux miennes. Je ne suis pas faite pour lui, ni lui pour moi. (Elle sort.) SCNE VII LINDOR, FABRICE. FABRICE ( part). Ho, ils sont parfaitement d'accord. En vrit je suis fch de voir en vous deux une espce d'aversion, d'antipathie, de contrarit. LINDOR. Laissez-moi crire, laissez-moi travailler. FABRICE (d part). Si, si, travaille seulement. Je travaillerai aussi de mon ct. 134 THATRE SCNE VIII LINDOR et puis ZLINDE. LINDOR. Certainement celui-l a quelques soupons et veut me tirer les vers du nez, car il n'est pas possible, s'il aime Zlinde. ZLINDE (triste, regardant si elle est vue). Ho! mon cher Lindor. LINDOR.

Qu'y a-t-il ? ZLINDE. J'ai grand peur pour vous et pour moi. LINDOR. Ho cieux qu'est-ce qui est arriv ? ZLINDE ET LINDOR 135 ZLINDE. Le vieux matre et le jeune parlent ensemble secrtement. Je suis alle pour prendre du linge, ils m'ont regarde tous deux brusquement, et je crois qu'ils m'ont ordonn de venir chercher Fabrice pour me faire en aller. LINDOR. D'un moment l'autre il ne peut pas y avoir de grande nouvelle. ZLINDE. Je crois que tous les moments sont prilleux pour nous. LINDOR. Certainement, l'amour ne peut pas se tenir longuement cach. ZLINDE. Malheureuse que je suis 1 136 THATRE LINDOR. Ne vous affligez pas pour cela il faut se rsoudre, il faut parler. ZLINDE. Dites-moi comment je dois me conduire. LINDOR. Je ne sais je crois que si vous en parliez au Seigneur don Robert. ZLINDE. Ne vaudrait-il pas mieux que ce ft vous qui lui en parlassiez ?

LINDOR. Je ne sais. (Ils rflchissenl tous deux.) ZLINDE ET LINDOR 137 SCNE IX DON ROBERT, LINDOR, ZLINDE. DON ROBERT ( part). Les voil, les voil, on m'a dit la vrit. LINDOR. J'y penserai, mais dans tous les cas. (Doucement Zlinde.) Ho cieux Voil le matre. (Il se met crire.) ZLINDE. Pauvre malheureuse! (Elle montre de la crainte, puis se dlermine feindre, faisant semblant de ne pas s'apercevoir de la prsence de don Robert.) Ho, regardez le beau sujet, il ne veut pas se mler des petites choses. Le trs illustre Seigneur Secrtaire ne daigne pas crire. (Feignanl de se tourner par hasard.) Ha excusez monsieur, je ne vous avais pas vu. 138 THATRE DON ROBERT. Allez donner le linge, la lessive vous attend. ZLINDE. Me voil ici, Monsieur, je voulais que Lindor en ft la liste et il ne la veut pas faire. Il se croit amoindri. Il craint de droger. Ho c'est un bon petit homme, je vous assure. LINDOR. La voil, l. Elle m'inquite tout le jour. DON ROBERT. C'est assez, j'ai compris, allez donner le linge et puis retournez ici. ZLINDE.

Mais la liste, Monsieur ? DON ROBERT. Ho la liste est une grande chose C'est une affaire de consquence Il faut ZLINDE ET LINDOR 139 un secrtaire pour la faire Pauvre petite, elle ne sait pas crire, la pauvre enfant Elle ne sait pas mettre quatre lignes sur un morceau de papier pour le donner la blanchisseuse LINDOR. Voil prcisment ce que je lui disais moi aussi. DON ROBERT. Je n'ai garde d'en douter. ZLINDE. Mais je ne sais pas faire les comptes. DON ROBERT. Vraiment ? pauvre innocente Je vous trouverai un matre d'arithmtique. Allez, allez, faites ce que je vous ai dit et puis retournez. ZLINDE. Bien, je me ferai aider par le matre d'htel. 140 THATRE LINDOR. Mais si vous voulez que je le fasse. DON ROBERT. Non, monsieur, ne prenez pas cette peine. ZLINDE. Ho si, qu'il ne s'incommode pas parce que d'ailleurs il le ferait par mpris. (il pari.) Je comprends qu'il est jaloux de Fabrice. (Haut.) Ou bien ou mal je le ferai moi-mme. (A part.) J'ai grand peur que nous soyons dcouverts.

SCNE X DON ROBERT, LINDOR. LINDOR. Je ne sais ce qu'a cette jeune fille, elle est inquite, ennuyeuse, elle ne peut me voir. (Il crit.) ZLINDE ET LINDOR 141 DON ROBERT. Levez-vous. LINDOR. Monsieur, j'ai cette lettre finir. DON ROBERT. Levez-vous, que j'ai vous parler. LINDOR se lve ( part). Il y a du trouble. DON ROBERT. Il y a quelque temps que je m'aperois de la haine, de l'aversion qui existe entre Zlinde et vous, et cela m'inquite infiniment. LINDOR. Mais moi, monsieur, je vous l'assure. 142 THATRE DON ROBERT. Je sais parfaitement que vous tes un jeune homme sage, de bien, et surtout sincre. LINDOR. Vous avez de la bont pour moi. DON ROBERT. Zlinde est ennuyeuse, altire, et il faudra finir par la chasser. LINDOR. Ho pour dire la vrit, elle n'est pas d'un mauvais caractre. Il se peut que

je sois un peu trop dlicat.. Naturellement je ne peux pas me faire souffrir les femmes. DON ROBERT. Oui, il est vrai, tant mieux pour vous, mais je vois que soit pour une raison ou pour l'autre vous ne pouvez pas rester tous deux dans une mme maison. ZLINDE ET LINDOR 143 LINDOR. Et vous voudriez cause de moi renvoyer cette pauvre jeune fille. J'en aurais un remords infini, je serais au dsespoir. Une jeune fille honnte, malheureuse, qui se fie uniquement vous, qui a besoin de vos bienfaits, de votre protection. DON ROBERT. Vous parlez comme un jeune homme sage et prudent que vous tes. II faut avoir gard toutes les circonstances qui accompagnent l'tat dplorable de cette pauvre petite. J'ai aussi de l'attachement pour elle. Je vois, je connais que dans le fond elle n'est pas si mchante. Tout le mal vient de la contrarit de vos tempraments. Cela est le motif de vos inquitudes et des miennes, de l pour ne pas perdre cette jeune fille honnte, malheureuse, qui se fie en moi, qui a besoin de mes bienfaits, de ma protection, j'ai dcid, j'ai tabli, j'ai rsolu de licencier, de renvoyer sur le champ le brave, le sage, le prudent Monsieur Lindor. LINDOR. Comment, monsieur ? 144 THATRE DON ROBERT. Ho, je vous dirai le comment, vous n'avez qu' prendre votre pe et votre chapeau, et vous en aller dans le moment mme. LINDOR. Mais cela est une injustice que vous me faites.

DON ROBERT. Vous appelez injustice de vous renvoyer de chez moi, et moi quel titre devrai-je donner votre fausset, votre imposture. Croyez-vous que je ne sache pas ce qui se passe entre Zlinde et vous ? Que je ne connaisse pas la fourberie de vos feintes? M'avez-vous pris pour un sot, pour un enfant? Vous vous servez de ma bonne foi pour vous moquer de moi. Allez, sortez sur-le-champ de cette maison. LINDOR. Monsieur, ne dchirez pas ainsi l'honneur et la rputation d'un homme honnte. ZLINDE ET LINDOR 145 DON ROBERT. La raison pour laquelle je vous renvoie ne fait pas tort votre rputation. Allez. LINDOR. Vous ne savez pas avec qui vous avez faire. DON ROBERT. Tmraire. oserez-vous me menacer ? LINDOR. Non, monsieur, mais vous ne savez pas qui je suis. DON ROBERT. Et peu m'importe de le savoir. Allez, ou je vous ferai partir par force. LINDOR (d parl). Pauvre malheureux, et je partirai sans voir Zlinde. THATRE.- I. 12 146 THATRE DON ROBERT. Prenez votre pe et votre chapeau. (Montrant la table o ils sont.) LINDOR. Par piti, monsieur.

DON ROBERT. Par Bacchus Prenez et allez. (Il va lui-mme prendre l'pe et le chapeau el lui donne l'un el l'autre.) LINDOR. Patience. vous me renvoyez de votre maison ? DON ROBERT. Oui, monsieur. LINDOR. Et pourquoi ? ZLINDE ET LINDOR 147 DON ROBERT. Parce que je suis le matre de vous renvoyer. LINDOR. II est vrai, je le confesse, j'ai mal fait, je vous. demande pardon. DON ROBERT. C'est tard. Allez. LINDOR. Ayez compassion du moins. DON ROBERT (indign, appelle ses gens). Hol Qui est l ? LINDOR. Non, monsieur, ne vous inquitez pas, je vous obirai, je partirai. Je vous recom148 THATRE mande au moins cette pauvre infortune, ayez piti d'elle si vous ne l'avez pas de moi, mais permettez qu'avant que je parte. DON ROBERT. Non, vous ne la verrez plus. Allez. LINDOR (indign).

Je ne demande pas de la voir, mais je veux dire au moins que je ne suis pas le seul qui l'aime. DON ROBERT. Et que voudriez-vous dire ? LINDOR. Je dis que dans cette maison son innocence n'est pas en suret, qu'il y aquelqu'un qui lui tend des embches peut-tre pour la dshonorer. ZLINDE ET LINDOR 149 DON ROBERT. Tmraire. Oseriez-vous penser ainsi de moi? LINDOR. Je n'entends pas. DON ROBERT. Je l'aime d'un amour paternel, et vous tes une mauvaise langue. LINDOR. Si vous avez la bont de m'couter. DON ROBERT. Ou partez sur-le-champ ou je vous ferai chasser par mes gens. LINDOR ( part). Malheureux que je suis, je suis perdu, je suis avili, je suis dsespr. 150 THATRE SCNE XI DON ROBERT, seul. Ho je suis trs persuad que les gens vicieux penseront mal de moi, et que la plus grande partie des hommes voudra croire que j'aime Zlinde par intrt. Et qui fomente ces faux jugements ? C'est ma trs ennuyeuse et trs souponneuse pouse. Grande folie que j'ai

faite de me remarier. Prendre une seconde femme jeune, altire et sans biens, et pourquoi ? par une de ces folies que font les hommes lorsqu'ils se laissent transporter par un caprice. Il aurait bien mieux valu que j'eusse mari mon fils, mais s'il n'y pense pas, tant mieux pour lui. Les mariages sont pour le moins prilleux. Voil encore cette pauvre Zlinde, si je ne rparais pas tout, elle tait sur le point de se prcipiter. Quel tat pouvait lui donner un jeune homme qui ne sait faire autre chose qu'crire une lettre ? Il se vante d'tre de condition, cela ne sert qu' le rendre plus orgueilleux et lui faire mieux sentir le poids de sa misre. Mais voil Zlinde, elle sera afflige je le prvois, il faudra que je tche de la consoler. ZLINDE ET LINDOR 151 SCNE XII DON ROBERT, ZLINDE. ZLINDE. Me voici ici, monsieur. (A part) Lindor n'y est plus. DON ROBERT. Qu'avez-vous que vous me paraissez trouble ? ZLINDE. Rien, monsieur, je voulais faire voir Lindor si cette liste va bien. (Elle lui montre un papier.) DON ROBERT. Donnez ici, donnez ici, je la verrai moi-mme. (Il prend le papier.) Lindor est un jeune homme qui a du caprice, qui n'a nulle ide des convenances, qui a eu l'audace d'en agir mal avec vous, et qui .en agit mal avec vous en agit mal avec moi. 152 THATRE ZLINDE. Que voulez-vous, il est jeune, d'ailleurs moi j'oublie facilement tout. DON ROBERT.

Mais j'ai vu que vous tiez assez dgoute de lui. ZLINDE. Oui, c'est vrai mais la colre ne dure pas en moi. En vrit s'il tait l je vous ferais voir que je n'ai aucun ressentiment contre lui. DON ROBERT. Vraiment ? ZLINDE. Ho si Je suis de bon c ur, voulez-vous que j'aille sur-le-champ le retrouver ? (Elle va pour sorlir.) DON ROBERT (l'arrtant). Non, non, ne vous incommodez pas. ZLINDE ET LINDOR 153 ZLINDE (surprise). Pourquoi, Monsieur ? DON ROBERT. Parce que Lindor n'est plus dans cette maison. ZLINDE (avec passion). Il n'est plus dans cette maison ? DON ROBERT. Non, certainement, un grand flandrin mal lev, incivil, qui mrite votre haine. ZLINDE. Je vous assure que certainement je ne le hais pas. DON ROBERT. Oui, je suis certain que vous ne le hassez pas; j'ai feint assez longtemps, 154 THATRE je vous parle clairement et vous dis que je suis au fait de tout et que je l'ai congdi pour votre bien.

ZLINDE. Hlas! ce coup est imprvu, il me donne la mort. DON ROBERT. Ma chre petite fille, la passion vous trahit malgr vous, vous vous confondez, on voit clairement que vous l'aimez. ZLINDE. Oui, monsieur, je vous le confesse, je l'aime, je l'aimerai toujours, et puisque vous avez dcouvert un secret que je gardais attentivement dans mon c ur, ayez piti de moi, ne me privez pas de mon Lindor. DON ROBERT. Mais ne voyez-vous pas, ma chre petite fille, que si je vous accordais ce que vous me demandez, ce serait votre ruine. ZLINDE ET LINDOR 155 ZLINDE. Vous me ferez tout le mal possible si vous me refusez cette grce, car soyez certain que vous me verrez mourir. DON ROBERT. Mourir, mourir, ce sont des fables, des discours inutiles, romanesques, on ne meurt pas pour si peu. Il vous en cotera quelques larmes, mais ensuite vous vous trouverez heureuse. ZLINDE. Non, certainement je ne peux vivre sans Lindor, vous me tyrannisez sans raison, vous me voulez perdre, vous me voulez sacrifier. DON ROBERT. Vous parlez ainsi un matre qui vous aime, qui a promis de faire votre fortune, et qui est capable de la faire. 156 THATRE ZLINDE.

Toute fortune sans Lindor est pour moi une disgrce. Je renonce tout, je renonce votre amour, votre promesse. Laissez-moi suivre mon amant, ou laissezmoi m'abandonner mon dsespoir. DON ROBERT. Non, Zlinde, non, ma chre, venez ici, je ne veux pas vous voir si afflige, si dsespre. (Il faut la tromper pour la rendre peu peu capable de sentiment.) ZLINDE. Par charit ne soyez pas si cruel avec moi. DON ROBERT. Non, je ne le suis pas, et je ne le serai jamais. ZLINDE ET LINDOR 157 SCNE XIII DONNA LONORA, DON ROBERT, ZLINDE. DONNA LONORA (d part). Voil monsieur mon cher poux, coutons un peu les beaux raisonnements qu'il fait avec la femme de chambre. DON ROBERT. Vous savez combien je vous aime, tranquillisez-vous et avec le temps j'espre de pouvoir vous rendre contente. ZLINDE. Ha! veuille le ciel que vous disiez la vrit. DONNA LONORA ( part). Que oui, que certainement ceux-ci comptent sur ma mort. 158 THATRE DON ROBERT. Fiez-vous en moi et ne craignez rien, mais gayez-vous pour l'amour du ciel. Faites qu'on ne vous voie pas aussi triste dans la maison. Ne faites pas rire vos ennemis. Cachez-vous surtout de ma femme. DONNA LONORA (s'avanant).

Bravo, monsieur mon poux, je loue son esprit, sa conduite. ZLINDE (mortifie, part). Me voil dans un nouvel embarras. DON ROBERT. Et que faite-vous ici ? DONNA LONORA. Je viens pour admirer ce que vous avez la bont de dire cette bonne petite fille. ZLINDE ET LINDOR 159 DON ROBERT. H bien, si vous avez entendu ce que je lui ai dit, vous aurez une meilleure ide d'elle et de moi. DONNA LONORA (avec colre). Oui, je suis trs persuade que vous voudriez que je crevasse pour l'pouser. DON ROBERT. A l'gard du dsir de vous voir crever, laissons cela, quant celui d'pouser Zlinde. DONNA LONORA (du mme ton). Et vous aurez le courage de convoler de troisimes noces. DON ROBERT. Je ne vous rends pas compte de mon courage, je vous dis seulement que vous pensez mal. 160 THATRE DONNA LONORA. Mais j'espre que vous crevrez avant moi. DON ROBERT. Il vaudra toujours mieux crever que de vivre avec une furie, comme vous tes. DONNA LONORA. Cette effronte m'en rendra compte.

ZLINDE. Madame, vous ne me connaissez pas. DONNA LONORA. Taisez-vous, impertinente. DON ROBERT. Rendez-lui plus de justice, elle a des principes que vous n'avez jamais connus. ZLINDE ET LINDOR 161 DONNA LONORA. Vous voulez me mettre en parallle avec une de mes femmes DON ROBERT. Une servante bien leve vaut beaucoup plus qu'une mauvaise matresse. DONNA LONORA. C'est trop souffrir. Je prendrai mon parti. Je suivrai les rsolutions qui me conviendront. DON ROBERT. Moi j'en prendrai une seule qui vaudra toutes les vtres. ZLINDE. Non, mon matre, pour amour du ciel. THATRE.- I. 13 162 THATRE DON ROBERT. Vous perscutez tort cette innocente. DONNA LONORA. Elle est innocente comme vous. DON ROBERT. Oui comme moi, que voudriez-vous dire? DONNA LONORA. Deux perfides. DON ROBERT.

Parlez bien. ZLINDE. Je vous en prie. DON ROBERT. Venez avec moi, je ne peux plus la supporter. ZLINDE ET LINDOR 163 DONNA LONORA (avec ironie). Oui, retirez-la sous vos innocentes auspices. DON ROBERT (frmissant de colre). Allons. ZLINDE. Monsieur, laissez-moi ici un moment. DONNA LONORA. Voil la belle acquisition que j'ai faite, un mari qui pourrait tre mon pre. DON ROBERT. Oui, pour le conseil, pour la prudence. DONNA LONORA. Et je dois souffrir toutes ses imperfections.

164 THATRE DON ROBERT. De quelles imperfections parlez-vous ? DONNA LONORA. De celles du c ur, de celles de l'esprit, et de celle de la personne. DON ROBERT. Allez, que je ne peux plus vous souffrir. SCNE XIV DONNA LONORA, ZLINDE. DONNA LONORA. A cause de toi, malheureuse. ZLINDE.

Madame, si vous saviez mon tat vous auriez piti de moi. ZLINDE ET LINDOR 165 DONNA LONORA, Prtends-tu amliorer ton tat aux dpens de mon mari ? ZLINDE. Ha non, madame, je vous l'assure, sachez que pour mon malheur. DONNA LONORA. Je n'en veux pas savoir davantage. La seule preuve que tu puisses me donner de ton innocence est de sortir sur-le-champ de cette maison. ZLINDE. Si je ne croyais pas d'offenser mon matre. DONNA LONORA. Quel matre ? C'est moi qui suis la matresse. Il t'a prise pour me servir. Les femmes de chambre ne dpendent 166 THATRE que du plaisir et du dplaisir des matresses. Je ne suis pas contente de toi, je te renvoie, va-t-en sur-le-champ. ZLINDE. Vous me renvoyez ? DONNA LONORA. Oui, et j'ai l'autorit de le faire. ZLINDE ( part). Ha profitons de l'occasion pour vivre et pour mourir avec Lindor. DONNA LONORA. Si tu refuses de t'en aller tu me confirmeras dans mon soupon. ZLINDE.

Madame, je suis innocente et si je dois vous en donner une preuve en m'loignant ZLINDE ET LINDOR 167 de votre maison, j'en sortirais avec le plus grand plaisir du monde. DONNA LONORA. Bien, vous ferez votre devoir. ZLINDE. Permettez-moi de rassembler le peu d'effets que j'ai. DONNA LONORA. Allez, et faites vite. ZLINDE ( part, s'en allant). Ho l'amour me rendra plus prompte que tu ne crois. DONNA LONORA (la menaant). Si vous vous avisez de parler mon mari. 168 THATRE ZLINDE. Ne craignez rien, Madame, je ne le verrai certainement pas. (A part.) Ha de toutes mes disgrces celle-l est la moins sensible et peut-tre la plus fortune. SCNE XV DONNA LONORA, ensuite DON FLAMINIO. DONNA LONORA. Il se pouvait aussi qu'elle ft innocente, mais de toutes les manires elle doit partir. L'orgueil avec lequel mon mari me traite mrite que je m'en venge. Soit amour ou piti qui le meuve, il agit toujours mal s'il veut agir mes dpens. Si je ne me venge pas par moi-mme je peux faire peu de compte sur mes parents. Si don Frdric tait ici, je suis sre qu'il ferait bien valoir son amiti pour moi. Il y a un an qu'il partit de Pavie. Il devait retourner aprs six mois. Mais que veut monsieur mon beau-fils? Digne rejeton de mon trs gracieux poux (Elle regarde droit deuanl elle dans le parterre.).

ZLINDE ET LINDOR 169 DON FLAMINIO. Madame, avec votre permission, pourrait-on savoir ce que vous avez avec Zlinde ? DONNA LONORA. Dois-je rendre compte votre seigneurie de ce qui se passe entre moi et ma femme de chambre ? DON FLAMINIO. Mais qu'a donc Zlinde qu'elle pleure ? DONNA LONORA. Demandez-le lui elle. DON FLAMINIO. Ho bien sans que je le demande, consentez-vous que je vous dise que je sais tout, que j'ai tout entendu de cette chambre, que vous, Madame, avec votre permission, vous ne pouvez renvoyer Zlinde 170 THATRE sans le consentement de mon pre qui est le matre de cette maison. DONNA LONORA. Vous me feriez rire si je le voulais. Que dit le matre de cette maison ? S'opposet-il ma rsolution ? DON FLAMINIO. Je n'en sais rien, il n'est pas la maison, et quand il reviendra. DONNA LONORA. Tant mieux s'il n'est pas la maison, que Zlinde s'en aille, et quand il reviendra. DON FLAMINIO. Madame, n'esprez pas que cela arrive, Zlinde ne sortira pas srement. DONNA LONORA.

Est-ce vous qui vous y opposez ? ZLINDE ET LINDOR 171 DON FLAMINIO. Oui, Madame, c'est moi qui aprs mon pre. DONNA LONORA. Oui, c'est vous qui, aprs votre pre, devez me dire des impertinences. SCNE XVI DONNA LONORA, DON FLAMINIO, FABRICE. FABRICE. Monsieur, qu'est-cequ'ily a? Pardonnezmoi. Ne vous faites pas entendre des voisins. DONNA LONORA. C'est ainsi qu'on perd le respect une femme de ma sorte ? Oui, Zlinde doit sortir d'ici, je l'ai dit, je le soutiens, et elle s'en ira. 172 THATRE DON FLAMINIO. Elle ne s'en ira pas. FABRICE. Monsieur, un mot, de grce, avec la permission de la matresse. (Il tire don Flaminio d part.) DONNA LONORA (d part). Quoi qu'il en cote, je veux soutenir ce que j'ai avanc. FABRICE (d part don Flaminio). Mon cher matre, pourquoi ne laissezvous pas sortir Zlinde ? Ne voyez-vous pas que hors de la maison, loigne de votre pre, et dans le besoin de servir dans lequel elle sera, vous aurez plus de facilit pour la voir, l'entretenir et la forcer vous aimer. DON FLAMINIO ( part).

Tu as raison, je n'y avais pas pens. ZLINDE ET LINDOR 173 FABRICE ( part). J'y pense, moi, dans mon propre intrt. DONNA LONORA. Que faites-vous, mes trs russ Messieurs, tramez-vous quelque embche contre moi ? DON FLAMINIO. Au contraire, Madame, Fabrice m'a dit de bonnes raisons, et je consens ce que Zlinde soit renvoye. DONNA LONORA. Ho ho quelles bonnes raisons a-t-il su vous dire ? Comment vous a-t-il gagn l'esprit si vite ? Peux-je aussi connatre, moi, ces bonnes raisons ? (A pari.) Je ne me fie ni l'un ni l'autre. FABRICE. Madame, il n'est pas ncessaire que vous sachiez. 174 THATRE DONNA LONORA. Il est si juste que je le sache que je vous ferai parler malgr vous. DON FLAMINIO. Contentez-vous que Zlinde s'en aille. DONNA LONORA. Mais je veux savoir pourquoi. DON FLAMINIO ( part, Fabrice). Il me semble que nous avons fait plus mal. FABRICE. Or sr, puisque madame veut savoir le secret, il faut le rvler. DON FLAMINIO (d part Fabrice); Non, ne faisons pas.

ZLINDE ET LINDOR 175 FABRICE (d parl d don Flaminio). Laissez faire. (Haut Donna Elonora.) Je suis persuad que Madame ne voudra pas me mettre dans un embarras. DONNA LONORA. Non, je vous promets de vous pargner tout dplaisir. FABRICE. Sachez donc que j'ai dcouvert au Seigneur don Flaminio une chose qu'il ne savait pas, et cette chose l'a dtermin se tranquilliser sur l'article du dpart de Zlinde, et cette chose est. mais pour l'amour du ciel. DONNA LONORA. Ne doutez pas. FABRICE. Le Seigneur don Robert aime trop cette jeune fille, et elle je ne sais que 176 THATRE dire. tout le monde en murmure et en souponne. DONNA LONORA. Ha voil que je disais la vrit. Ha mon mari voulait se dfendre et cette indigne. Mais la voil. Elle s'est peut-tre repentie de s'en aller ? Elle partira malgr elle. SCNE XVII DONNA LONORA, DON FLAMINIO, ZLINDE, FABRICE. ZLINDE. Madame. DONNA LONORA (en colre). Quelle audace avez-vous de reparatre devant mes yeux Pourquoi ne vous en allez-vous pas comme je vous l'ai ordonn, comme vous me l'avez promis ?

ZLINDE ET LINDOR 177 ZLINDE. Madame, vous m'avez donn la permission de rassembler le peu d'effets que j'ai. Je l'ai fait, je suis prte partir, et je viens uniquement (elle fait une rvrence) pour m'acquitter de mon devoir envers vous. DONNA LONORA. Bien, allez, et je prie le ciel qu'il vous donne une meilleure conduite et une meilleure fortune. ZLINDE. A l'gard de la fortune je suis accoutume l'avoir contraire, mais pour ce qui est de la conduite, grce au ciel, je n'ai rien me reprocher. DON FLAMINIO ( part Fabrice). Et cependant je la vois partir avec peine. FABRICE ( parf don Flaminio). Nous irons la consoler o elle sera. THATRE. I. 14 178 THATRE ZLINDE. Si ce n'tait pas trop de hardiesse je vous supplierais d'une grce. DONNA LONORA. Si je peux vous faire du bien je le ferai volontiers. ZLINDE. Je voudrais. mais si vous ne voulez pas vous en charger, je prierai monsieur don Flaminio ou Fabrice. DON FLAMINIO. Dites, que peux-je faire pour vous ? FABRICE. J'excuterai vos ordres trs volontiers. ZLINDE.

Je voudrais que l'un ou l'autre se charget de prsenter mes devoirs au Seigneur don Robert. ZLINDE ET LINDOR 179 DONNA LONORA. Oui, oui, je m'en charge, moi, mais je vous avertis que si monsieur mon poux vient autour de vous et que vous ayez la hardiesse de le recevoir et d'avoir des relations avec lui, je vous ferai sortir de ce pays avec peu d'honneur pour vous. ZLINDE. Ho cieux Et vous voulez encore me mortifier si injustement ? N'tes-vous pas encore persuade de mon innocence ? DONNA LONORA. Non, parce que j'ai des tmoignages du contraire. FABRICE (d part donna Elonora pour qu'elle ne parle pas). Madame. ZLINDE. Et qui a, Madame, la hardiesse d'avancer cette imposture ? Quels sont les tmoins ? 180 THATRE DONNA LONORA. Les voil. Don Flaminio et Fabrice. FABRICE (d part). Diable DON FLAMINIO. Je m'y attendais. ZLINDE. Comment Ces deux hommes ont eu le courage de parler contre moi, pendant que j'avais la discrtion de ne rien dire d'eux? Ils trompent, ils sont des menteurs. Je respecte M. don Flaminio comme fils de mon matre, mais mon honneur veut que je me dfende. Si je lui avais cd, je mriterais, Madame, votre colre et votre mpris. Il n'a pas manqu de me tourmenter

avec des dclarations d'amour, des minauderies affectes et des promesses de mariage et cet indigne de Fabrice, qui fait l'ami de son matre, m'aime galement, me poursuit, et est son rival. Voil, ZLINDE ET LINDOR 181 Madame, ceux que vous devez dsapprouver et non un matre charitable, un mari sage et prudent, et une pauvre malheureuse. Je pars d'ici volontiers pour ne pas souffrir d'inquitudes, pour me drober la vue des imposteurs, pour sauver mon honneur et ma rputation qu'on cherche perdre. SCNE XVIII DONNA LONORA, DON FLAMINIO, FABRICE. DONNA LONORA. Bien, trs bien l'un et l'autre. FABRICE. Quant moi je vous proteste. DON FLAMINIO. Indigne, voudrais-tu jeter la faute sur moi ? 182 THATRE DONNA LONORA. Il est inutile que vous parliez avec moi. Zlinde est sortie, et voil une raison de plus qui justifie la rsolution que j'ai prise. Si vous avez quelque chose dire, vous le direz, vous votre pre, et vous votre matre. Le voil, il est rentr. (Regardant droit devant elle.) Je devrai l'instruire de tout, ce sera vous vous justifier. (Et vite et vite empchons qu'il ne parle Zlinde.) SCNE XIX DON FLAMINIO, FABRICE. DON FLAMINIO. Tu m'as donc tromp, tu t'es donc jou de moi. FABRICE. Monsieur, croyez-vous tout ce que vous

avez entendu ? ZLINDE ET LINDOR 183 DON FLAMINIO. Si, je le crois trop. Tu es un perfide, un sclrat, et je trouverai le moyen de te mortifier. FABRICE. Si vous avez la bont de m'couter. DON FLAMINIO. Oui, si je t'coutais, les mensonges, les prtextes ne te manqueraient pas. FABRICE ( part). Je suis dans le plus grand embarras du monde. DON FLAMINIO. Quoi qu'il en cote, je ne veux pas perdre de vue mon adorable Zlinde. 184 THATRE SCNE XX DON ROBERT, DON FLAMINIO, FABRICE. DON ROBERT. Je n'aurais jamais cru que mon fils. Le voil ici avec cet autre malheureux hypocrite. FABRICE. Misrable que je suis, mon matre DON FLAMINIO ( part). Voil mon pre. 0 cieux Qui sait s'il est instruit. DON ROBERT. Fabrice. FABRICE. Monsieur. DON ROBERT. Retirez-vous.

ZLINDE ET LINDOR 185 FABRICE. Mon matre. DON ROBERT. Retirez-vous, vous dis-je. J'ai parler avec mon fils. DON FLAMINIO. Ha nous y sommes. FABRICE. n faut obir. Qui sait si toute la faute ne tombera pas sur lui. (Il part.) SCNE XXI DON ROBERT, DON FLAMINIO. DON ROBERT. H bien Monsieur mon trs cher fils, vous tes celui qui tes loign de la pense de vous marier, qui refusez tous les partis 186 THATRE qui vous sont proposs, qui n'aimez pas les conversations des femmes. DON FLAMINIO. Monsieur, il est trs vrai, je ne le nie pas, l'occasion, le mrite de Zlinde m'ont fait cder mon aversion. DON ROBERT. Et avec quel esprit ? Dans quelle intention ? DON FLAMINIO. S'il faut vous dire la vrit, je n'ai jamais pens qu' une fin honnte et digne des qualits aimables de cette jeune fille. DON ROBERT. Dans cela tu lui as rendu la justice qu'elle mrite. Zlinde est ne trs honntement, elle est sage, elle est vertueuse,

elle est bien leve. Mais elle ne te convient pas. Je l'aime comme si elle tait ma fille, cependant je ne l'aime pas au point de perdre de vue l'honneur de ma famille. ZLINDE ET LINDOR 187 Notre rang et notre fortune te permettent un mariage riche et honorable, et je ne consentirai jamais. DON FLAMINIO. Ha mon pre, si vous avez de la bont pour elle, si vous en avez pour moi. DON ROBERT. Non, absolument, te-toi cette ide de la tte, autrement je trouverai le moyen de te la faire oublier. DON FLAMINIO. Je l'aime trop, Monsieur, et il ne sera pas possible. DON ROBERT. Tmraire, as-tu l'audace de dire en face ton pre qu'il ne sera pas possible. DON FLAMINIO. Zlinde a du mrite, et je crois mon inclination assez justifie. 188 THATRE DON ROBERT. C'est moi qui dois l'approuver, et non pas toi. DON FLAMINIO (appuyanl). Finalement l'amour que j'ai pour elle est un amour libre, qui ne fait tort personne, et ne lui porte pas le prjudice que pourrait lui porter un amour d'une autre espce. DON ROBERT. H indigne Crois-tu que je ne te comprenne pas ? Crois-tu que je ne voie pas que tu as le mauvais esprit d'avoir des soupons sur moi et la tmrit de me faire des

reproches ? DON FLAMINIO Je ne dis pas cela, Monsieur. DON ROBERT. Or sr, coute-moi, et que ce soient les dernires paroles que j'aie te direZLINDE ET LINDOR 189 sur un pareil sujet. Pense prendre ton parti. Rsous-toi ou te marier, ou aller vivre dans le chteau qui nous appartient. Qu'il ne te semble pas dur que je t'loigne de moi pour garder une femme de chambre qui mrite d'honntes gards. DON FLAMINIO. Que dites-vous, de garder la femme de chambre ? DON ROBERT. Oui, Zlinde restera avec moi jusqu' qu'elle soit tablie. DON FLAMINIO. Ne savez-vous pas que Zlinde. DON ROBERT. Et si tu restes sous le prtexte de te marier, prends bien garde de la fuir quand tu la rencontres, et de ne pas la regarder en face. 190 THATRE DON FLAMINIO. Dans la maison ? DON ROBERT. Dans la maison. DON FLAMINIO (gravement). Vous serez obi. DON ROBERT. Comment, tu me le dis d'une manire.

DON FLAMINIO. Je vous le dis avec hardiesse parce que Zlinde n'est plus dans cette maison. DON ROBERT. Comment, Zlinde n'y est plus ? ZLINDE ET LINDOR 191 DON FLAMINIO. Non, monsieur, elle est sortie, elle est, congdie, elle est partie. DON ROBERT. Et qui est qui l'a congdie. DON FLAMINIO. Madame votre pouse. DON ROBERT. Sans me le dire ? Sans prendre mes ordres ? Par malice? Par mpris ? Par malignit ? DON FLAMINIO. Certainement, par ce caractre aimable qui orne le mrite de Madame ma bellemre.

192 THATRE SCNE XXII DON ROBERT. Tant de hardiesse Une semblable supercherie mon gard. Non, je serais trop vil si je la souffrais. Zlinde reviendra chez moi. Je la retrouverai, je la reconduirai Elonora est une ingrate, mon fils un impertinent, Fabrice un imposteur. Tous des perfides, tous contre moi. Je mrite plus de respect et Zlinde plus de compassion. FIN DU PREMIER ACTE THATRE. I. 15 ACTE II

SCNE PREMIRE Une rue LINDOR. Prenons patience! Le ciel sait quand je pourrai revoir ma chre Zlinde. Malheureux que je suis, je l'ai laisse dans les mains de mes ennemis, au milieu de ses perscuteurs. Il est vrai que don Robert a soin d'elle, mais il ne sait pas le pril qui la menace, et elle n'aura pas le courage de le dire, et moi je n'ai pas eu le temps de le faire connatre. Cette pense m'inquite plus que la privation mme L'amour, la crainte, la jalousie m'oppriment si fort que je ne sens pas ma misre et que je suis indiffrent aux outrages de la fortune. Voil l un jeune homme honnte, lev dans l'abondance et les plaisirs, chass honteusement d'un lieu, et oblig 194 THATRE pour vivre servir dans un autre. Il est bon pour moi que j'aie trouv si vite me placer, pour n'tre pas forc pour vivre vendre le peu que je porte sur moi. La condition que je suis oblig de prendre prsent est plus humiliante que l'autre, mais patience je la souffrirais volontiers pourvu que j'eusse la compagnie de Zlinde, pourvu que le plaisir de la voir me ft accord. C'est l ma peine, mon martyre, mon unique dsespoir. (Il reste pensif.) SCNE II LINDOR, ZLINDE, UN FAQUIN (qui porte une malle). ZLINDE. Non, mon ami, je ne sais pas o aller prcisment. Je me fie vous, conduisezmoi dans quelqu'honnte auberge. LE FAQUIN, Si vous voulez je vous conduirai chez moi. ZLINDE ET LINDOR 195 ZLINDE.

Oui, vous me ferez plaisir, vous serez justement rcompens. LINDOR (se tournant). Quelle voix ZLINDE (dcouvrant Lindor). 0 cieux LINDOR. Ma Zlinde. ZLINDE. Mon amour. (Ils courent et s'embrassent.) LINDOR. Comment tes-vous ici ? O allez-vous ? 196 THATRE ZLINDE. Je vous raconterai. LE FAQUIN. Madame, par ce que je vois vous n'avez plus besoin de moi. ZLINDE. Attendez, attendez. sachez, mon cher Lindor. LE FAQUIN. Mais la malle pse. ZELINDE. Posez-la, honnte homme. LE FAQUIN. O ? ZLINDE ET LINDOR 197 LINDOR. L, sur ce petit mur, derrire cette

maison. ZLINDE. Et attendez un moment que je vous appellerai. LE FAQUIN. Madame, je vous avertis qu'il n'y a pas de place dans ma maison. ZLINDE. Vous me l'avez cependant offerte. LE FAQUIN. Oui, il y aurait de la place pour un, mais non pas pour deux. 198 THATRE SCNE III ZLINDE, LINDOR. LINDOR. Vite, vite, ma chre, instruisez-moi de vos aventures. Comment tes-vous ici ? Que faites-vous de votre malle ? ZLINDE. Je vous dirai en deux mots. Je ne suis plus dans la maison de M. don Robert. LINDOR. Tant mieux pour moi. Comment en tes-vous sortie ? ZLINDE. J'ai t congdie. LINDOR. Par qui? ZLINDE ET LINDOR 199 ZLINDE. Par la matresse. LINDOR. Pourquoi ?

ZLINDE. Je vous dirai. Madame Elonore. LINDOR. Non, non, ne perdez pas le temps cette heure. Vous me raconterez cela plus commodment. Pensons actuellement ce qui m'intresse le plus. O pensez-vous de vous retirer ? ZLINDE. Je ne le sais pas. Le faquin m'avait offert. mais prsent que j'ai eu le bonheur de vous rencontrer, O tes-vous log ? 200 THATRE LINDOR. La ncessit m'a dtermin. ZLINDE. Ne pensez pas dj que je conoive le dessein de demeurer avec vous avant que nous soyons mari et femme. LINDOR. Oui, vous avez raison mais cependant nous tions ensemble dans la maison de don Robert. ZLINDE. Autre chose est de servir dans une mme maison, autre chose serait de vivre ensemble sans une raison positive. LINDOR. Le sort en cela nous est favorable. Vous pourriez tenter de venir servir dans la maison o je suis plac. ZLINDE ET LINDOR 201 ZLINDE. Vous avez dj trouv un emploi ? LINDOR. Ha oui! mais quel emploi, je rougis de vous le dire. ZLINDE.

Est-ce une chose qui puisse vous dshonorer ? LINDOR. Non, tant que je ne serai pas connu. Je vous dirai la chose comme elle est. Sorti de la maison de don Robert, j'ai rencontr par hasard Petitjean, le garon du libraire, je lui ai confi ma situation, il s'est intress pour moi. Il m'a conduit chez une dame de son pays, elle avait besoin d'un valet de chambre. J'ai d'abord eu quelque rpugnance, mais puis pensant que je ne pouvais subsister sans un emploi, voyant la difficult de pouvoir m'employer honorablement, craignan de ne plus vous revoir, j'ai accept le parti et je me suis plac valet de chambre. 202 THATRE ZLINDE. Mon pauvre Lindor, et tout cela pour moi. LINDOR. Que ne ferais-je pas, ma chre, pour vous? ZLINDE. Et comment dites-vous que la fortune pourrait nous aider ? LINDOR. Ma matresse a encore besoin d'une femme de chambre. Si vous pouviez y entrer ZLINDE. Le ciel le voult, mais de quelle manire puis-je me conduire ? LINDOR. Je vous dirai.. J'ai ou dire qu'elle s'est recommande pour cela une certaine ZLINDE ET LINDOR 203 femme, qui s'appelle la Cechina, qui est revendeuse et habite prs de l'endroit qui

s'appelle le Bissou. Informez-vous d'elle, cherchez-la, parlez-lui, faites-vous proposer, et je suis certain que si la Signora Barbara vous voit, elle vous prendra sur-lechamp son service. ZLINDE. Votre matresse s'appelle la Signora Barbara ? LINDOR. Oui, c'est son nom. ZLINDE. Et sa condition? LINDOR. Le jeune homme son compatriote m'assure qu'elle est la fille unique d'un ngociant de Turin qui par malheur a fait banqueroute mais se trouvant dans la ncessit comme moi, elle profite de la musique qu'elle a apprise par passe-temps, eL elle exerce la profession de cantatrice. 204 THATRE ZLINDE. Je ne dsapprouve pas le mtier quand il se fait honntement, mais assurons-nous bien. LINDOR. Petitjean m'a prvenu qu'elle est la plus sage et la plus honnte fille de ce inonde. ZLINDE. Puisqu'il en est ainsi, je n'aurai aucune difficult de me proposer. LINDOR. Ho! ce serait une belle chose que nous nous trouvassions de nouveau ensemble ZLINDE. Je dirais que le sort m'est plus favorable que contraire. LINDOR.

Je vous aime tant ZLINDE ET LINDOR 205 ZLINDE. Vous tes si bien pay de retour LINDOR. Mais allez srement, ma chre, allez. Vous souvenez-vous de Cechina ? ZLINDE. Si, je sais trs bien, au Bissou. Je ne perds pas de temps. (Elle veut parlir el puis s'arrte.) Mais pendant ce temps que ferai-je de ma malle? LINDOR. Confiez-la moi. Je la ferai porter dans la maison de ma matresse je dirai que ce sont mes effets. ZLINDE. Trs bien. Hol brave homme 206 THATRE SCNE IV ZLINDE, LINDOR, LE FAQUIN. LE FAQUIN. Je suis ici, avez-vous retrouv le quartier ? ZLINDE. Allez avec ce jeune homme, portez ma malle o il vous l'ordonnera, et vous serez pay par lui. LE FAQUIN. Trs bien, dites-lui qu'il ait gard au temps qu'il m'a fait perdre. ZLINDE. Oui, vous avez raison. Payez-le gnreusement.

ZLINDE ET LINDOR 207

LINDOR. Chre Zlinde, dois-je vous dire une triste vrit? ZLINDE. Et qu'est-ce ? LINDOR. Je n'ai pas assez d'argent dans ma bourse pour satisfaire le faquin. ZLINDE. J'en ai bien, mais il est tout dans ma malle tenez la clef, ouvrez-la quand vous serez la maison, et payez-le. LINDOR. Comme vous tes bonne Comme vous m'aimez ZLINDE. Adieu, adieu. 208 THATRE LINDOR. Mais coutez, coutez. LE FAQUIN. Cela durera-t-il longtemps ? 'LINDOR. Un moment. Si vous venez la maison avec moi comme je l'espre, contenonsnous avec prudence, qu'on ne vnt pas dcouvrir. ZLINDE. Ho oui! il faut feindre l'indiffrence. LINDOR. Et mme de la haine s'il le faut. ZLINDE. Comme a, comme a, pas tant, souvenez-vous de ce qui nous est arriv. ZLINDE ET LINDOR 209

THATRE.- I. 16 LE FAQUIN. Je suis fatigu, je la jette l et je m'en vais. LINDOR. Adieu. ZLINDE. Adieu, adieu, au revoir. SCNE V LINDOR, LE FAQUIN, ensuile DON FLAMINIO. LINDOR. Allons, allons. LE FAQUIN. Devons-nous aller bien loin ? LINDOR. Non, trente ou quarante pas, pas davantage.

210 THATRE LE FAQUIN. Mes paules s'en ressentent. (Ils vont pour partir.) DON FLAMINIO ( part). Ha! oui, certainement, voil la malle qui appartient Zlinde. (Haut.) Arrtezvous brave homme LE FAQUIN. Un autre retard 1 LINDOR. Que prtendez-vous, Monsieur? DON FLAMINIO. O faites-vous transporter cette malle ? LINDOR.

Quelle raison avez-vous pour le savoir et pour le demander ? ZLINDE ET LINDOR 211 DON FLAMINIO. Tmraire, c'est ainsi que vous me rpondez ? LINDOR. Monsieur, je ne vous perds pas tout le respect, mais je ne suis plus votre service et vous n'avez aucune autorit sur moi. LE FAQUIN. Finissons, que je n'en peux plus. LINDOR (marchand). Suivez-moi. DON FLAMINIO (avec violence). Arrtez-vous. LE FAQUIN (laisse tomber la malle et s'assied dessus). H, le diable vous emporte. 212 THATRE DON FLAMINIO. O est Zlinde ? LINDOR (indign). Je ne le sais pas, Monsieur. DON FLAMINIO. Comment, elle vous a remis sa malle et vous ne savez pas o elle est ? LINDOR. Je ne le sais pas, je vous dis, et quand je le saurais, je ne vous le dirais pas. DON FLAMINIO (le menaant). Je vous ferai parler par force. LINDOR (avec fermet).

J'espre que vous vous garderez bien d'user de violence mon gard. ZLINDE ET L1NDOR 213 DON FLAMINIO. Je jure par le ciel. (A part). Mais non, il faut actuellement modrer la colre. LINDOR. Chargez cette malle. LE FAQUIN. Je la prends ? Ou je ne la prends pas ? DON FLAMINIO. Il suffit, il suffit, prenez-la, portez-la, je ne m'y oppose pas. LE FAQUIN. Aidez-moi si je dois la remettre sur mes paules. LINDOR (aidanl le faquin, d parl). Malheureux que je suis, quelle condition suis-je rduit ? 214 THATRE DON FLAMINIO. Il vaut mieux que je le suive de s'il la porte dans o on me dit qu'il LINDOR. Allons. LE FAQUIN. Dieu soit bni. SCNE VI DON ROBERT, DON FLAMINIO, LINDOR, LE FAQUIN. DON ROBERT. Halte-l, halte-l. LE FAQUIN. Qu'est-ce qu'il y a de nouveau ? que je le laisse faire, loin, et que je m'assure la maison de la cantatrice est plac.

ZLINDE ET LINDOR 215 DON ROBERT. O vas-tu avec cette malle ? LE FAQUIN. Demandez-le ce brave homme. DON ROBERT. O est Zlinde? LINDOR. Je ne le sais pas, Monsieur. Le Seigneur don Flaminio me l'a encore demand. DON ROBERT. Malheureux tu persistes encore me dsobir ? DON FLAMINIO. Mais, je vous assure. DON ROBERT. Je veux savoir o est Zlinde. 216 THATRE LINDOR. Il est inutile que vous me le demandiez. LE FAQUIN ( part). Je m'en vais la jeter encore une fois par terre. DON ROBERT. Je trouverai, moi, le moyen de le savoir. Ami, vous me connaissez, vous avez pris cette malle dans ma maison, venez avec moi et reportez-la o elle tait d'abord. LE FAQUIN. Vous me paierez ? DON ROBERT. Je vous paierai. LINDOR. Mais vous, Monsieur, vous n'avez plus

autorit. ZLINDE ET LINDOR 217 DON ROBERT. Je m'tonne que vous ayez l'audace. LE FAQUIN. Et par le diable je la porterai o je l'ai trouve. DON ROBERT. Nous parlerons avec commodit. Si Zlinde veut avoir sa malle elle viendra elle-mme la chercher chez moi. SCNE VII DON FLAMINIO et LINDOR. LINDOR (veut suivre don Robert). Je ne permettrai jamais. DON ROBERT. Arrtez-vous. 218 THATRE LINDOR. Personne ne pourra m'empcher. DON FLAMINIO (la main sur ta garde de son pe). Arrtez-vous, ou j'en jure par le ciel. LINDOR (fait de mme et puis se retient). Ah si Zlinde ne me retenait. DON FLAMINIO. Voil le beau service que vous avez rendu Zlinde. LINDOR. Votre pre est un homme d'honneur. Il lui rendra tout ce qui lui appartient. DON FLAMINIO. Mais cependant. ZLINDE ET LINDOR 219

LINDOR. Mais cependant vous tes la cause qu'elle aura ce dplaisir. DON FLAMINIO. Dites-moi o elle est, et je vous promets de vous faire rendre sa malle. LINDOR. Vous promettez cela ? DON FLAMINIO. Oui, je vous donne ma parole d'honneur. LINDOR. Malgr les ressentiments de votre pre ? DON FLAMINIO. Malgr tout ce qui pourrait m'arriver. 220 THATRE LINDOR. Monsieur, si vous me le permettez, je voudrais vous dire une chose. DON FLAMINIO. Dites-la librement. LINDOR. Me pardonnerez-vous si je la dis ? DON FLAMINIO. Est-ce une chose qui puisse m'offenser ? LINDOR. Non, puisque ce n'est qu'un sentiment honnte et sincre d'un bon serviteur. DON FLAMINIO. Parlez donc sans difficult. ZLINDE ET LINDOH 221 LINDOR. Ce que j'ai vous dire c'est que votre manire de penser fait tort l'ducation que vous avez reue, vous-mme. DON FLAMINIO. Voudriez-vous me faire le pdagogue ?

LINDOR. Non, Monsieur, je parle avec le respect que je vous dois, et je dis que manquer de respect votre pre. Hlas coutez patiemment un malheureux qui se trouve dans votre cas. Moi, Monsieur, moi-mme pour obir l'amour, la passion ou au caprice, j'ai dsobi mon pre, j'ai manqu au devoir de le respecter, je me suis loign de lui et me voil rduit souffrir la servitude, l'avilissement, le mpris et la drision. Voil les effets de la mauvaise conduite, prenez exemple de moi, rglezvous dans vos entreprises et pardonnezmoi si j'ai eu l'audace de vous corriger et si j'ai eu le malheur de vous dplaire. (Il part.) 222 THATRE SCNE VIII DON FLAMINIO, ensuite FABRICE. DON FLAMINIO. Celui-ci a trouv le moyen de me mortifier sans que je puisse le maltraiter. Il m'a dit la vrit et m'a convaincu avec son propre exemple. Mais les insinuations d'un rival ne valent rien pour persuader et je ne suis pas dans le cas de lui cder tranquillement le c ur de Zlinde. Je l'aime et j'ai jur de l'avoir, et j'ai l'honneur pour surcharge de l'amour. FABRICE ( part). Voil l don Flaminio, j'ai encore besoin de lui, et il faut tenter de le jouer (Haut.) Monsieur. DON FLAMINIO. Indigne, as-tu encore l'audace de te prsenter devant moi ? ZLINDE ET LINDOR 223 FABRICE. En vrit, Monsieur, vous me faites tort. DON FLAMINIO. Voudrais-tu encore me cacher la vrit ? FABRICE.

Mais quelle vrit ? DON FLAMINIO. Quelle vrit? Zlinde n'a-t-elle pas parl clair ? FABRICE. Et voulez-vous croire une jeune fille amoureuse qui accuse tout le monde pour se couvrir elle-mme ? DON FLAMINIO. Tu n'as pas eu le courage de te dfendre devant elle. 224 THATRE FABRICE. Parce que donna Elonore ne m'a pas donn le temps de le faire. DON FLAMINIO. Tu es un perfide, tu me trompes. FABRICE. Vous tes dans l'erreur, Monsieur, je vous l'assure. Je vous donnerai des preuves de ma fidlit. Savez-vous o est Zlinde ? DON FLAMINIO. Non, je ne le sais pas. FABRICE. C'est ce qui me dplat. DON FLAMINIO ( part). Dcouvrons un peu l'intention de celuici. (Haut.) Pourquoi me demandes-tu si je sais o est Zlinde ? ZLINDE ET LINDOR 225 FABRICE. Parce qu'il serait maintenant le temps de la gagner. DON FLAMINIO. Pour qui ?

FABRICE. Pour vous. DON FLAMINIO (indign). Pour moi ou pour toi ? FABRICE. Pour vous, je vous l'assure, pour vous. Je n'y pense pas et je n'y ai jamais pens. Et quand j'aurai quelque inclination pour elle, croyez-vous que je ne comprenne pas qu'elle est vaine de sa prtendue noblesse, et que je n'aurais en change que du mpris ? je lui ai parl pour votre compte et elle a mal interprt ce que je lui ai dit. Elle a pris mes loges pour une dclaTHATRE. I. 17 226 THATRE ration d'amour et mes attentions civiles pour les effets de mon attachement. Je suis fch qu'on ne sache pas o elle est, autrement je vous ferai toucher la vrit avec la main. DON FLAMINIO (tranquillement). On ne sait pas o elle est, mais on peut le savoir. FABRICE. Pour le savoir il suffirait de connatre o est Lindor. DON FLAMINIO. Et que pourrait-on esprer de lui ? FABRICE. Il se pourrait qu'ils fussent ensemble et s'ils ne le sont pas encore, je ferais en sorte de savoir de lui.. ZLINDE ET LINDOR 227 DON FLAMINIO. Et crois-tu que Lindor se laisserait induire le dcouvrir? FABRICE.

J'en suis sr. DON FLAMINIO. Et je te rpte que tu te trompes, j'ai parl moi-mme Lindor, je l'ai flatt, je l'ai menac, tout a t inutile il ne veut pas parler. FABRICE. H! visage de Bacchus je parie que si je lui parle il me donnera le jour de le faire parier. DON FLAMINIO. Si cela pouvait tre FABRICE. Savez-vous o il demeure. 228 THATRE DON FLAMINIO. Oui, je l'ai su par hasard. FABRICE. Dites-le-moi et n'ayez aucun doute. DON FLAMINIO. Son ami, son compatriote Petitjean l'a plac comme valet de chambre dans la maison d'une certaine Signora Barbara, cantatrice. FABRICE. Je sais qui elle est, je la connais. DON FLAMINIO. Moi aussi je la connais, mais je ne sais o elle demeure. FABRICE. Je le sais, moi, je le sais. J'irai le trouver, je lui parlerai et je tiendrai le pied en ZLINDE ET LINDOR 229 boule s'il est besoin et je ferai tant que je parviendrai le savoir. DON FLAMINIO.

Dis-moi la maison de la cantatrice. FABRICE. Il n'y a pas besoin, Monsieur, il n'y a pas besoin que vous vous donniez la peine. Fiez-vous en moi, laissez-vous servir et vivez tranquille. (A part.) Il est sot s'il croit que je veuille travailler pour lui. SCNE IX DON FLAMINIO, Seul. Le fourbe ne veut pas m'enseigner la maison et moi, btement, je lui ai nomm la personne. Je ne sais s'il continue se moquer de moi. Mais il n'est pas difficile de trouver la demeure de la cantatrice. J'irai moi-mme sous le prtexte de lui faire une visite. Une virtuose de 230 THATRE musique ne refusera pas sa porte un galant homme, d'autant plus que nous nous sommes trouvs ensemble plus d'une fois et qu'elle me connat. Je veux parler de nouveau Lindor, je veux prvenir Fabrice et profiter de son dessein comme il se prvaut de ma dcouverte. L'amour ne manque pas de mezzo-termine et de refuge. Il est vrai que je risque d'prouver la colre de mon pre, mais il ne peut savoir tous mes pas et puis il est trop bon pour ne pas compatir une passion si tendre et si commune. SCNE X Chambre dans la maison de la cantalrice avec pinette et clavecin. LINDOR, seul. Je suis inquiet pour ma Zlinde, je ne sais si elle aura trouv sa revendeuse. Je ne la vois pas encore venir, mais que dira la pauvre fille quand elle saura que sa malle n'est plus en mon pouvoir ? Le ciel sait ce qu'il faudra pour la ravoir et si elle ne sera pas oblige rentrer. mais ZLINDE ET LINDOR 231 non, au risque de perdre tout, elle ne rentrera pas dans cette maison, elle ne me donnera plus le dplaisir de la voir parmi mes ennemis. Je souffre pour elle une

condition indigne de moi, elle souffrira encore galement jusqu' ce que le sort change, jusqu' ce que mon pre se tranquillise et me permette d'tre heureux avec elle. Mais voil ma matresse. SCNE XI LINDOR et BARBARA. .BARBARA. Tirez en avant, Lindor, cette pinette. LINDOR. Oui, Madame, sur-le-champ. BARBARA. Une chaise. 232 THATRE LINDOR. La voil. BARBARA. Savez-vous faire le chocolat ? LINDOR. Probablement, j'essaierai. BARBARA. Dites la vrit, vous n'tes pas trs accoutum servir. LINDOR. J'espre que vous n'aurez pas vous plaindre de moi. BARBARA. Je suis trs sre de votre bonne volont, vous me paraissez un jeune homme bien ZLINDE ET LINDOR 233 dispos, mais je comprends par le peu que vous avez fait jusqu' ce moment que ce mtier n'est pas le vtre. LINDOR. Pour dire la vrit dans la maison de

laquelle je viens de sortir dernirement, je servais comme secrtaire. BARBARA. Et pourquoi vous adonner actuellement un service infrieur ? LINDOR. Vous m'prouverez, Madame, et j'espre que vous ne serez pas mcontente de moi. BARBARA. Votre physionomie, votre air distingu me font croire que vous tes n dans un meilleur tat. 234 THATRE LINDOR. Madame. je suis n galant homme, j'ai toujours vcu comme un galant homme, et c'est ce dont j'ose me vanter. BARBARA. Il ne serait pas trs tonnant que la fortune contraire fit tort votre naissance. Je suis dans le mme cas, car je n'tais pas ne pour professer la musique. Je l'ai apprise uniquement pour me divertir et le malheur de mon pauvre pre. LINDOR. Il me semble qu'on a frapp. BARBARA. Oui, allez voir qui c'est. LINDOR. J'y vais sur-le-champ. ZLINDE ET LINDOR 235 SCNE XII BARBARA et puis LINDOR. BARBARA. Quand la fortune changera-t-elle pour moi ? De tant d'adorateurs qui m'entourent est-il possible qu'il ne s'en trouve aucun qui ait des vues honorables sur moi ? Ma conduite devrait cependant faire

connatre dtromper quelqu'un me croire LINDOR (

ma manire de penser, devrait les mal intentionns et engager me tirer d'un tel mtier, digne de sa main. pari).

Voil ma Zlinde, cieux faites qu'elle soit reue. BARBARA. H bien, qui est-ce ? LINDOR. C'est une jeune fille qui vous demande. 236 THATRE BARBARA. La connaissez-vous ? LINDOR. Je ne l'ai jamais vue. BARBARA. Savez-vous ce qu'elle veut '? LINDOR. Je crois qu'elle vient, s'offrir pour femme de chambre. BARBARA. Cela peut tre parce que j'ai renvoy celle que j'avais et je m'en suis fait chercher une autre. LINDOR. Mais, Madame, si j'ai l'honneur de vous servir de valet de chambre quel besoin avez-vous d'une femme de chambre ? ZLINDE ET LINDOR 237 BARBARA. Savez-vous peigner ? LINDOR. Non, je ne le sais pas faire.

BARBARA. H bien donc, j'ai besoin d'une femme de chambre. Faites-la entrer. LINDOR ( part). Oui, oui, qu'elle vienne seulement, j'en ai plus besoin qu'elle. (Haut.) Venez, jeune fille, entrez. SCNE XIII BARBARA, LINDOR, ZLINDE. ZLINDE. Trs humble servante. 238 THATRE BARBARA. Bonjour, jeune fille, que dsirez-vous? ZLINDE. La Cechina m'envoie ici. BARBARA. La revendeuse ? ZLINDE. Elle, justement. Elle m'a dit que Madame avait besoin d'une femme de chambre. BARBARA. C'est trs vrai. Que savez-vous faire ? ZLINDE. Madame, de tout un peu. ZLINDE ET LINDOR 239 BARBARA. Arranger la tte ? ZLINDE. J'ose dire parfaitement. BARBARA. Coudre ?

ZLINDE. Le blanc principalement et tout ce qui y a rapport. BARBARA. Broder ? ZLINDE. Je connais le mtier, mais je ne suis pas parfaite. BARBARA. Savez-vous accommoder les dentelles ? 240 THATRE ZLINDE. Oh dame, cela je puis me vanter de ne le cder qui que ce soit. BARBARA. Trs bien. LINDOR ( part). Ah si elle savait toutes les vertus de ma Zlinde BARBARA. Combien demandez-vous de gagner? ZLINDE. Vous verrez ce que je sais faire et nous en reparlerons. BARBARA (bas d Lindor). Que vous semble de cette jeune fille ? ZLINDE ET LINDOR 241 THATRE. 1. 13 LINDOR (de mme). Il me semble qu'elle prsume de trop savoir, il faut voir, il faut prouver. Les femmes se vantent de savoir tout et souvent elles ne savent rien.

BARBARA, (de mme). Vous avez raison, je l'prouverai. LINDOR (d part). Si elle l'prouve, je suis tranquille. BARBARA. Deux choses me tiennent c ur surtout. Savoir peigner et accommoder les dentelles. Pour la tte je vous prouverai demain. Pour les dentelles je verrai sur-le-champ ce que vous saurez faire. Voulez-vous rester ici ? Voulez-vous vous en aller et puis revenir ? ZLINDE. Je resterai si vous le voulez bien. 242 THATRE BARBARA. J'ai une coiffe de dentelle de quelque valeur, la dentelle est dchire. Je voudrais la raccommoder s'il tait possible. ZLINDE, Faites-moi la faveur de me la faire voir, je vous saurai dire si cela se peut. BARBARA. Restez-l. Je reviens dans l'instant. (A part.) La jeune fille ne me dplat pas, je crois que ce sera mon fait. SCNE XIV LINDOR, ZLINDE, ensuite BARBARA. LINDOR (gaiement). Ah ma chre Zlinde, la chose ne peut aller mieux. ZLINDE ET LINDOR 243 ZLINDE (de mme). J e ne puis vous exprimer le contentement que j'prouve. LINDOR (de mme). Nous voil encore une fois runis. ZLINDE (de mme). Et sans personne qui nous perscute.

LINDOR (plus gament). Fabrice ne nous fera plus peur. ZLINDE {de mme). Don Flaminio ne me tourmentera plus. LINDOR (riant). Et donna Elonora. 244 THATRE ZLINDE (de mme). Oh 1 je suis si contente de ne plus la voir. LINDOR. Nous serons bien. ZLINDE. Je l'espre aussi. LINDOR. La padrone me parait une bonne fille. ZLlNDE. Oui, elle me parat de bonne pte. LINDOR (riant). Elle croit que nous ne nous connaissons pas. ZLINDE ET LINDOR 245 ZLINDE (de mme). C'est la plus belle chose du monde. LINDOR (la prend par les deux mains). Ma chre Zlinde. ZLINDE. Mon cher Lindor, mon c ur se gonfle de joie. (Barbara vient les observer dans leur joie et s'arrte un peu en arrire en observant.) ZLINDE (ne voyant pas Barbara). Quel plaisir LINDOR (de mme). Quelle consolation

BARBARA (s'avanant avec quelque surprise). D'o vient votre plaisir, votre consolation ? 246 THATRE ZLINDE ( part). Malheureuse que je suis LINDOR. Madame, ne croyez pas dj. je vous dirai. Cette jeune fille me demandait si j'tais content de vous. Je lui disais qu'il y a peu d'heures que j'ai l'honneur de vous servir, mais que j'esprais d'avoir trouv la meilleure maitresse du monde. ZLINDE. Gela est une grande consolation pour moi. LINDOR. Cela est le plus grand plaisir que peut avoir quelqu'un qui est au service. BARBARA. Cela va trs bien, et je crois que vous ne serez pas mcontents de moi. Mais je vous ZLINDE ET LINDOR 247 avertis que chez moi l'on vit honntement et que je ne permettrai pas certaines relations. ZLINDE. Et je ne les aime pas assurment. LINDOR. Excusez-moi si par un transport de joie. BARBARA. C'en est assez. Si vous savez votre devoir tant mieux pour vous. (A part.) Je ne veux pas tre rigoureuse, mais je verrai si je pourrai me fier. Comment vous appelez-vous, la jeune fille ? ZLINDE. Zlinde pour vous servir.

BARBARA. Voil l, Zlinde, la coiffe de laquelle je vous ai parl. Voyez comment un petit 248 THATRE chien l'a dchire. Dites-moi s'il est possible de l'accommoder. ZLINDE. L et l, on peut la raccommoder, mais ici il manque un morceau. BARBARA. Attendez. Je crois d'en avoir, mais je ne sais pas s'il y en aura assez. Je le chercherai et je viendrai vous le faire voir. SCNE XV LINDOR, ZLINDE, ensuite BARBARA. ZLINDE. Ayez plus de prcaution. Un peu plus nous tions dcouverts. LINDOR. Cela est vrai. Cet exemple me servira de rgle l'avenir. ZLINDE ET LINDOR 249 ZLINDE (regardant si elle est observe). Dites-moi, o avez-vous mis la malle ? LINDOR (se rattristant). La malle? ZLINDE. Oui, si je reste ici j'en aurai besoin. LINDOR (regardant s'il est observ). Ah ma Zlinde ZLINDE (de mme). Qu'est-il arriv ? LINDOR (avec affliction). La malle. ZLINDE. Hlas qu'est-elle devenue ?

250 THATRE LINDOR. Le patron. ZLINDE (afflige). Quel patron ? LINDOR. Le seigneur don Robert. ZLINDE, H bien! LINDOR. Il l'a vue dans la rue, il l'a reconnue et il a oblig le faquin. ZLINDE. A quoi faire ? LINDOR. A la reporter chez lui, ZLINDE ET LINDOR 251 ZLINDE. Ah 1 malheureuse que je suis mes effets Tout ce que j'ai au monde, que je me suis gagn avec tant de peine, pourquoi ? Avec quelle autorit ? LINDOR. Ne vous affligez pas, ma chre. ZLINDE. Comment ? que je ne m'afflige pas ? Voulez-vous que je perde mes effets ? ou que je les aille redemander pour avoir des dplaisirs ? Oh je n'aurais jamais attendu cela. LINDOR. Maudit don Flaminio, c'est lui qui en a t la cause.

ZLINDE. Non, c'est votre peu d'attention. 252 THATRE LINDOR. Mais pourquoi me mortifiez-vous ? ZLINDE (pleure de rage). C'est moi qui suis la mortifie. C'est moi qui en ressens le dommage, le dplaisir, l'ennui. LINDOR (s'agite et frappe du pied). La rage me dvore Maudit destin ? (Barbara les surprend dans ce moment et s'arrte un peu.) ZLINDE (pleurant). Que ferai-je cette heure sans avoir rien pour me changer ? LINDOR (comme ci-dessus). Tous les malheurs se runissent pour me tourmenter. ZLINDE ET LINDOR 253 BARBARA. Comment Quelle extravagance est cellel ? Nagure vous tiez riants, radieux, pleins de joie; maintenant Zlinde pleure et Lindor frappe du pied et se met en colre. LINDOR. Excusez-moi. (A part.)- Je ne sais que dire. BARBARA. Qu'avez-vous pleurer ? ZLINDE. Madame. je parlais avec ce jeune homme d'une matresse que j'ai eu l'honneur de servir. La pauvre dame est morte et quand je m'en souviens je ne peux retenir mes larmes. (Elle pleure.) BARBARA.

Je loue votre bon c ur. Mais vous, quel sujet avez-vous de faire de pareilles folies? 254 THATRE LINDOR. Je vous dirai. Zlinde m'a racont la maladie de sa matresse. Ce n'tait rien, et le mdecin. Si absolument. le mdecin l'a tue. Je suis si enrag contre les mauvais mdecins que je voudrais l'tre moimme pour les tuer. BARBARA. Je ne voudrais pas que vos larmes et vos colres cachassent quelque mystre. ZLINDE. Madame, excusez-moi, quel mystre peut-il y avoir entre deux personnes qui se voient pour la premire fois ? LINDOR. En vrit, madame, vous me mortifiez. BARBARA ( part). Si mon soupon est fond, je m'en claircirai facilement. (Haut.) Voil le ZLINDE ET LINDOR 255 morceau que j'ai retrouv. Voyons s'il peut tre suffisant. ZLINDE. Il me semble que oui, madame. Mais pour m'en assurer, permettez que je l'examine un peu mieux. BARBARA. Faites ainsi, retirez-vous dans cette chambre et l vous pourrez l'observer votre aise. ZLINDE. Je ferai tout ce que vous commandez. (A part.) Ah mes pauvres effets il ne pouvait pas m'arriver de plus grand malheur. (Elle entre dans une chambre latrale.)

BARBARA. Je ne sais pas si les fentres de cette chambre sont ouvertes ou fermes. 256 THATRE LINDOR. Voulez-vous que j'aille voir. BARBARA. Non, vous allez me faire une tasse de chocolat, et quand il sera fait apportez-le moi. LINDOR. Oui, madame. (A part.) Pauvre malheureuse, je voudrais tcher de la consoler. SCNE XVI BARBARA, ensuite DON FLAMINIO. BARBARA. Vraiment, tenir chez moi deux jeunes gens de cette espce, c'est une chose un peu prilleuse. Il faudra que je me dfasse de l'un d'eux. Mais tous deux me paraissent si propres au service et si honntes. Je ZLINDE ET LINDOR 257 THTRE. I. 19 pourrai m'assurer de leur bonne conduite Il me parat d'entendre quelqu'un. Qui est l ? DON FLAMINIO. Excusez-moi, Madame, je n'ai trouv personne dans l'antichambre. BARBARA. Trs humble servante. La porte tait donc ouverte ? DON FLAMINIO. Oui, certainement. BARBARA. Qu'avez-vous m'ordonner ?

DON FLAMINIO. Madame, j'ai eu l'honneur de vous voir plus d'une fois dans quelque acadmie. 258 THATRE BARBARA. Oui, certainement, je me souviens trs bien d'avoir eu ce bonheur. DON FLAMINIO. Je suis admirateur de votre mrite et de votre vertu. BARBARA. Vous me louez par l'effet de votre honntet. DON FLAMINIO. Et j'ai pris la libert de venir vous assurer de mon estime et de mon respect. BARBARA. Je suis sensible votre bont. Faitesmoi le plaisir de vous asseoir. DON FLAMINIO. Vous tes bien loge. Z.LINDE ET LINDOR 25U BARBARA. Monsieur, ce n'est pas une grande maison, mais elle me suffit. DON FLAMINIO. Vous tes de Turin, n'est-il pas vrai ? BARBARA. Oui, monsieur, pour vous obir. DON FLAMINIO. On m'a dit que votre famille. BARBARA. De grce, je vous supplie, ne me parlez pas de ma famille. Je voudrais pouvoir l'oublier tout fait, si je n'tais pas souvent

oblige penser mon pre. 260 THATRE DON FLAMINIO. Dans le fait c'est une dure chose de s'adonner un tat qui ne convient pas sa propre naissance. Mais la sagesse et l'honntet avec laquelle vous avez coutume de vous conduire. BARBARA. Oh Dans cela je ne trahirai pas ma naissance. DON FLAMINIO. Vous mritez une meilleure fortune. BARBARA. Je ne mrite rien, mais je vous assure que je ne suis pas contente. DON FLAMINIO. Si je pouvais jamais contribuer vos avantages, je vous assure que je le ferai avec le plus grand plaisir du monde. ZLINDE ET LINDOR 261 BARBARA. Je vous suis bien oblige de vos dispositions courtoises. DON FLAMINIO. Vraiment, sur mon honneur, je connais votre mrite et je voudrais pouvoir vous donner quelque preuve de mon estime. BARBARA (d part). Les propos ordinaires qui ne mnent rien. DON FLAMINIO ( part). Je voudrais m'assurer si Lindor y est, et je ne sais comment faire. BARBARA. Monsieur, je vous supplie de me dire avec qui j'ai l'honneur de parler.

262 THATRE DON FLAMINIO. Avec don Flaminio del Gedro, votre bon serviteur. BARBARA. Ah oui, prsentement, je me souviens. Je me rjouis de connatre particulirement un cavalier de mrite et de qualit. DON FLAMINIO. Considrez-moi comme votre ami, disposez de tout ce qui peut vous faire plaisir. BARBARA ( part). Ah s'il disait vrai mais je ne m'y fie pas. DON FLAMINIO. Dites-moi, madame Barbara, tes-vous seule ? N'avez-vous personne avec vous ? ZLINDE ET LINDOR 263 BARBARA. Pardonnez-moi, j'ai un serviteur et une femme de chambre. DON FLAMINIO. A propos, on m'a dit que vous aviez renvoy votre valet de chambre. BARBARA. C'est trs vrai, mais j'en ai pris un autre. DON FLAMINIO. Je sais qu'il y en a un qui aspirait tre reu chez vous. Comment s appelle celui que vous avez pris ? B ARBARA. Lindor. DON FLAMINIO. Ce n'est pas celui dont je parlais. (A part.) Au contraire c'est celui que je cherchais.

264 THATRE

BARBARA. Il ne me parat pas mauvais sujet. DON FLAMINIO. Et comment passez-vous votre temps, madame ? BARBARA. Un peu lire, un peu chanter. DON FLAMINIO. Serait-il trop indiscret de vous demander quelque petite ariette ? BARBARA. Je vous servirai avec le plus grand plaisir du monde. DON FLAMINIO. Vous tes aimable, vous tes gentille. ZLINDE ET LINDOR 265 BARBARA. Je fais mon devoir avec qui m'honore. (Elle s'asseoit devant l'pinette.) DON FLAMINIO. Si je ne vois pas Lindor aujourd'hui, je le verrai un autre jour. Cependant je voudrai le voir en prsence de sa matresse. BARBARA. Voici ici un nouveau recueil d'airs qu'on m'a envoy. n y en a de bons et de mauvais. DON FLAMINIO. Vous les rendrez tous parfaits. BARBARA. Oh je n'ai pas tant d'habilet 266 THATRE SCNE XVII BARBARA, DON FLAMINIO, ZLINDE, la

denlelle la main. ZLINDE. Je lui ferai voir ce que j'ai fait. Oh! ciel, que vois-je ? (Elle voit don Flaminio el se retire sur-le-champ.) DON FLAMINIO ( part). Zlinde ici Quel bonheur quelle aventure BARBARA. En voil une qui ne me semble pas mauvaise. DON FLAMINIO. Je ne sais si je dois partir ou rester. BARBARA. C'est un demi-rcitatif assez agrable. ZLINDE ET LINDOR 267 DON FLAMINIO. II faut profiter de l'occasion, si Zlinde a de l'esprit elle ne se dcouvrira pas. BARBARA. Mais, Monsieur, qu'y a-t-il donc que vous me paraissez agit et que vous ne regardez pas ce que Je fais. DON FLAMINIO. Rien, rien, faites-moi le plaisir de chanter, je vous couterai avec plaisir. BARBARA. Mais vous regardez plutt de ce ct. DON FLAMINIO. Je vous dirai, j'ai vu sortir de cette chambre une jeune fille avec des dentelles la main, et quand elle m'a vu elle s'est enfuie. Une telle retraite me parat extravagante. Je ne suis pas ici pour importuner quelqu'un. 268 THTRE BARBARA.

Monsieur, c'est une femme de chambre qui est venue il y a peu de temps s'offrir, je lui ai donn pour preuves ces laisses de dentelles. Zlinde. ZLINDE (avec crainte). Madame. BARBARA. Vouliez-vous quelque chose ? ZLINDE. Je voulais vous faire voir comment j'ai trouv le moyen d'accommoder. BARBARA. Avancez-vous ? Qu'avez-vous ? Pourquoi tremblez-vous ? ZLINDE. Je vois un monsieurque je ne savais pas ici. ZLINDE ET LINDOR 269 BARBARA. Et pour cela vous vous mettez dans une telle crainte ? N'tes-vous pas accoutume voir des hommes ? ZLINDE. Oui, madame, mais mon respect. (A part.) Pauvre moi Quelle rencontre Je suis perdue BARBARA. Allons Allons le respect va bien, mais la rusticit n'est pas digne de votre esprit. Avancez-vous, laissez-moi voir ce que vous avez fait. DON FLAMINIO. Venez, venez, que je ne vous gne pas. (A Zlinde.) Ne craignez rien, je vous promets de ne pas vous dcouvrir. ZLINDE (encourage). Voil l, Madame, je l'ai accommod de manire que rien ne parat, et de cet autre 270 THATRE

ct j'ai commenc ajouter le morce ct j'ai commenc ajouter le morceau que vous m'avez donn. BARBARA. Cela va trs bien. Je suis contente. Je vois que vous le savez faire parfaitement. DON FLAMINIO. Cette dentelle me parat trs belle. BARBARA. C'est un point d'Angleterre qui a quelque prix. DON FLAMINlO (il s'approche de Zlinde comme pour voir la dentelle et lui prend les mains). Avec votre permission. ZLINDE. Comment, effront ? ZLINDE ET LINDOR 271 BARBARA. Mais pourquoi ces mauvais genres ? ZLINDE. Oh je suis dlicate, Madame. BARBARA ( part). Je crois qu'il y a de l'affectation. DON FLAMINIO. Et ainsi, madame Barbara, si vous voulez me faire l'honneur de me faire entendre une ariette. BARBARA. Je vous sers sur-le-champ. (A Zlinde). Faites en sorte qu'en y ajoutant de ce ct ces fils se rencontrent. ZLINDE. Srement. 272 THTRE

SCNE XVIII BARBARA, DON FLAMINIO, ZLINDE, LINDOR, avec une lasse de chocolat sur une soucoupe. LINDOR. Voil le chocolat. 0 Dieux (Il laisse tout tomber.) BARBARA. Qu'avez-vous fait ? LINDOR. Excusez-moi. BARBARA. Allons, allons, ce n'est rien. LINDOR. J'irai en faire une autre tasse. ZLINDE ET LINDOR 273 THATRE. I. 20 BARBARA. Non, non, l'heure est avance, il n'est plus besoin. LINDOR ( parl). Le diable l'a amen ici. ZLINDE ( part). C'est un prodige si tout ne se dcouvre pas. DON FLAMINIO. C'est l le jeune homme que vous avez pris pour valet de chambre ? BARBARA. Oui, monsieur. DON FLAMINIO. Il me parat un jeune homme. 274 THTRE

BARBARA. Le connaissez-vous ? DON FLAMINIO. Je ne l'ai jamais vu. LINDOR ( part). Moins mal, je respire un peu. DON FLAMINIO. Vous mritez d'tre bien servie, et je vois que vous avez trs bien choisi. Spcialement l'habilet de cette jeune fille est singulire. On ne peut mieux raccommoder les dentelles. Permettez-moi que je voie ce rapicement. (Il touche la main d Zlinde.) ZLINDE. Mais, Monsieur. DON FLAMINIO. Taisez-vous, ou je vous dcouvrirai. ZLINDE ET LINDOR 2.75 ZLINDE ( part). Pauvre malheureuse Dans quel embarras me trouv-je ? LINDOR ( part). Et je dois souffrir que don Flaminio prenne des liberts avec Zlinde BARBARA. Zlinde, il me parat, que votre dlicatesse. ZLINDE. En vrit, madame, si ce n'tait pour vous. BARBARA. Pour moi je dis que don Flaminio oublie un peu trop les convenances. DON FLAMINIO. Je vous demande pardon.

276 THTRE LINDOR (avec chaleur). Vraiment dans les maisons honores. DON FLAMINIO. Ce n'est pas vous parler. LINDOR. Il a raison, mais je ne peux le souffrir. SCNE XIX BARBARA, DON FLAMINIO, ZLINDE, LINDOR, FABRICE. FABRICE. Avec votre permission (don Flaminio, Lindor, Zlinde reslenl confondus). BARBARA. Quelle manire d'entrer est celle-l ? ZLINDE ET LINDOR 277 FABRICE. Je demande pardon, j'ai trouv la porte ouverte. ZLINDE (d part.) Pauvre moi LINDOR ( part). Nous sommes perdus. DON FLAMINIO (d part). Avec quelle intention celui-ci sera-t-il venu ? FABRICE ( part). Zlinde, Lindor, le matre A moi, moi, je suis arriv au bon moment. BARBARA. H bien! Qui tes-vous? Que demandezvous ? Que voulez-vous ? 278 THTRE FABRICE.

Excusez-moi, je suis venu pour mon matre. BARBARA. C'est votre serviteur ? OON FLAMINIO. Oui, madame que veux-tu ? FABRICE. Monsieur, votre pre vous cherche et vous demande. Il a su que vous tiez ici, il a su que vous couriez aprs Zlinde, que vous voulez l'aimer et la suivre malgr lui et il vous fait savoir par ma bouche. BARBARA. Comment, Monsieur, vous venez chez moi sous le prtexte de me faire une politsse, et vous yous servez de ma bonne foi pour satisfaire votre indigne passion ? ZLINDE ET LINDOR 279 Rougissez d'un tel procd, indigne d'un chevalier d'honneur et ayez la bont de vous retirer. DON FLAMINIO. Vous avez raison. Je vous demande mille pardons. Je sors plein de honte et de confusion mais toi, sclrat, tu me le paieras. (Il sort.) SCNE XX BARBARA, LINDOR, ZLINDE, FABRICE. FABRICE. Je fais mon devoir, ni plus ni moins. BARBARA. Et vous avez votre dlicatesse. ZLINDE. Madame, je vous jure que la faute n'est pas moi. 280 THTRE FABRICE. A vous aussi, Zlinde, je dois dire

quelque chose de la part du patron. Il vous fait savoir qu'il sera toujours le mme pour vous, qu'il vous recevra encore dans sa maison, mme au dsespoir de sa femme, mais avec la condition que vous abandonniez Lindor, tant une honte qu'une jeune fille comme vous veuille faire son malheur pour unhommequi, si elle l'pouse, ne pourra vous faire vivre honntement. J'ai excut ma commission. Trs humble serviteur de leurs seigneuries. BARBARA. O cieux, puis-je savoir quelque chose de pis ? Indignes, sortez sur-le-champ de chez moi. ZLINDE. Madame, par charit. BARBARA. Assez, vous ne mritez aucune piti. ZLINDE ET LINDOR 281 LINDOR. Un amour innocent. BARBARA. Quel amour innocent ? Appelez-vous innocence, l'imposture, le mensonge, la fausset. ZLINDE. Ah si vous saviez les circonstances de nos malheurs. BARBARA. Je m'tonne de votre manire d'agir. avec qui croyez-vous d'avoir affaire ? La nature de la profession que j'exerce pour mon malheur vous faisait-elle esprer de me trouver indulgente votre passion ? Non, le thtre ne gte pas le c ur qui l'a fortifi par la prudence et par l'honntet. Vous pensez mal, vous vous conduisez encore plus mal. Partez sur-lechamp que je ne veux plus vous tolrer. 282 THTRE

ZELINDE, O dieux, la bonne heure de m'en aller, le ciel me pourvoira. Mais d'tre chasse par vous, avec cette tache mon honneur est une telle douleur pour moi, est une peine si cruelle que je n'aurai pas le courage de la supporter, elle me fera succomber, elle me donnera misrablement la mort, LINDOR. Une pauvre jeune fille bien ne poursuivie par la fortune fuit les perscuteurs de son honntet, elle se rfugie chez vous, avec un homme la vrit, mais un homme honnte et de bonne famille qui abandonne tout pour elle, qui se rduit servir uniquement pour elle, et notre amour serait coupable pour cela ? Et nous serions tous deux vilipends, chasss et si barbarement traits ? BARBARA. Je ne sais que dire. Vous me faites tous deux compassion, mais je ne peux rien pour votre avantage. Mon honneur ne veut pas que je vous souffre chez moi, Je ZLINDE ET LINDOR 283 compatis vos peines, je les pleure avec vous, mais je vous prie de vous en aller, et d'excuser la dlicatesse de ma manire de vivre. LINDOR. Oui, vous avez raison et je partirai moins afflig, si vous vous montrez apaise. ZLINDE. Votre compassion console en partie ma peine. LINDOR. Adieu, madame, je vous demande pardon. ZLINDE. Excusez-moi, par charit. BARBARA. Allez le ciel vous console et vous bnisse. ZLINDE.

Pauvre malheureuse 284 THTRE LINDOR. Quand mon sort sera-t-il chang ? (Ils partent.) BARBARA. Qui peut s'empcher de pleurer en voyant deux pauvres affligs ? Qui est malheureux sent mieux les malheurs des autres. Oui, ils sont dignes de compassion. C'est don Flaminio qui mrite les reproches; il a abus de ma bonne foi, il m'a traite d'une manire indigne de lui, indigne de moi. Ah cela me convainc toujours du peu d'avantage, du peu d'estime dont je jouis devant le monde, de l'outrage que je fais moi-mme, ma famille en m'exposant seule aux insultes, aux mpris, la drision! Ah oui, j'ai mdit plusieurs fois de me retirer, ceci me fait prendre mon parti dans le moment je vais abandonner profession, je vais retourner dans mon pays, vivre pauvre, mais tranquille. Mendier mon pain, s'il le faut, mais ne pas m'exposer rougir tout le jour et mouiller de mes larmes le peu d'argent que l'on retire d'un mtier difficile et prilleux. FIN DU DEUXIME ACTE ACTE III SCNE PREMIRE Rue avec vue du fleuve Tessin couvert de barques, corps de garde sur le fleuve. ZLINDE, LINDOR, tristes. LINDOR. Ma pauvre Zlinde ZLINDE. Ah Lindor que sera-t-il de nous ? LINDOR. Le ciel y pourvoira. 286 THATRE ZLINDE.

Nous voici ici sans refuge et sans appui. LINDOR. Et sans moyen de vivre. ZLINDE. Si je pouvais recouvrer mes effets Dans ma malle il y a de l'argent. LINDOR. Combien avez-vous, Zlinde ? ZLINDE. Trs prs de cent cus. LINDOR. 0 cieux, combien ils nous seraient utiles en ce moment. ZLINDE ET LINDOR 287 ZLINDE. Si j'y allais moi-mme, croyez-vous que le Seigneur don Robert me refuserait mes effets ? LINDOR. Ah Zlinde, si vous y allez je ne vous revois jamais plus. ZLINDE. Mais pourquoi ? Ne suis-je pas matresse de ma libert ? LINDOR. Non, vous ne serez pas matresse de vous-mme, le Seigneur don Robert qui vous aime et qui croit que je peux vous perdre peut recourir la justice, dire que vous tes une jeune fille de bonne famille qui voulez vous perdre, et vous faire renfermer dans un couvent et faire de manire que je ne vous puisse jamais plus revoir. 288 THATRE ZLINDE. 0 dieux moi, renferme ? Serait-il

jamais possible que don Robert penst si cruellement ? Non, je ne le crois pas, je n'en suis pas persuade. LINDOR. Et s'il vous tenait dans sa maison avec lui, comment pourrais-je vivre en pensant que vous tes unie avec mes rivaux, avec mes ennemis ? Ah je mourrais de dsespoir. ZLINDE. Non, mon cher Lindor, je ne veux pas vous donner cette peine, mais dois-je perdre mes effets ? LINDOR. On trouvera quelques moyens pour les ravoir. ZLINDE. Mais en attendant ? ZLINDE ET LINDOR 289 THATRE. I. 21 LINDOR. En attendant. 0 cieux je ne sais que dire, votre peine me tue. ZLINDE. Il faudra se procurer un logement. LINDOR. Nous le trouverons. ZLINDE. Mais vivre ensemble n'est pas dcent. LINDOR. Je le vois bien aussi. ZLINDE. Et nous n'avons pas le moyen de nous entretenir. 290 THTRE LINDOR.

C'est cela qui m'afflige le plus. ZLINDE. Malheureux que nous sommes LINDOR. Ma pauvre Zlinde. (Ils restent pensifs.) SCNE II Don Frdric dbarque avec une malle, il appelle un portefaix le mme qui a port le matin la malle de Zlinde se prsente. ZLINDE, LINDOR, DON FRDRIC, UN MARINIER, UN FAQUIN. LE MARINIER. Faquin, h l n'y a-t-il personne pour porter ? ZLINDE ET LINDOR 291 LE FAQUIN. Me voil, me voil, qu'y a-t-il porter. DON FRDRIC. Cette malle. LE FAQUIN. O dois-je la porter ? DON FRDRIC. En rue Neuve, vis--vis l'Universii, auprs d'un apothicaire. ZLINDE (bas Lindor). Entendez-vous ? Il parat que cet tranger va justement chez don Robert. LINDOR (de mme). Ce pourrait tre don Frdric tant attendu par donna Elonora. 292 THTRE LE FAQUIN (veut prendre la malle et puis s'arrte).

Monsieur, est-ce qu'il y aurait pril qu'avec cette malle, il m'arrivt quelqu'autre accident ? DON FRDRIC. Pourquoi ? quel accident peut-il arriver ? Je viens de voyager. Ces effets sont moi. LE FAQUIN. Excusez-moi, mais ce matin pour une malle prise et porte et reporte dans le mme lieu, j'ai eu un embarras de tous les diables. DON FRDRIC. Et dans la maison de qui l'avez-vous porte ? LE FAQUIN. Dans celle d'un certain seigneur don Robert. ZLINDE ET LINDOR 293 DON FRDRIC. Oui, c'est mon voisin, le connaissez-vous? LE FAQUIN. Certainement je le connais, DON FRDRIC. Et que fait donna Elonora ? LE FAQUIN. Oh celle-l, je ne la connais pas du tout. DON FRDRIC. Sa femme, vous ne la connaissez pas! LE FAQUIN. Non, Monsieur, mais si vous voulez en avoir des nouvelles, voil l ces deux personnes, je crois qu'elles sont de sa maison, eL elles vous le diront. 294 THATRE DON FRDRIC. Vous autres, tes-vous de la maison de don Robert ?

LINDOR. Oui, monsieur, nous avons t son service, mais actuellement nous n'y sommes plus. LE FAQUIN. Monsieur, je n'ai pas de temps perdre. Si vous voulez que je porte la malle. DON FRDRIC (d part). Je suis curieux de savoir quelque chose. (Haut.) Je vous ai dit ma maison tenez mon nom remettez la malle mon homme d'affaire s'il y est, et s'il n'y est pas attendez-moi. LE FAQUIN. Aujourd'hui c'est la journe des attentes. ZLINDE ET LINDOR 295 DON FRDRIC. Vous tiez donc dans la maison de don Robert ? LINDOR. Oui, monsieur. DON FRDRIC. Sur quel pied ? LINDOR. Sur celui de secrtaire. DON FRDRIC. Et cette jeune fille ? ZLINDE. De femme de chambre de donna Elonora.

296 THTRE DON FRDRIC. Comment se porte donna Elonora ? ZLINDE. Trs bien.

LINDOR. Excusez-moi, monsieur, seriez-vous par aventure le seigneur don Frdric ? DON FRDRIC. Prcisment. Comment me connaissezvous ? LINDOR. Oh la Signora donna Elonora vous a nomm plusieurs fois, elle tait impatiente de vous revoir. DON FRDRIC. Pauvre dame Elle a toujours eu de la bont pour moi. Mais pour quelle raison ZLINDE ET LINDOR 297 tes-vous sortis de la maison de don Robert? LINDOR. Je vous raconterai l'histoire, monsieur. ZLINDE. A quoi sert-il d'allonger. Il y a eu quelque petit diffrent, chose de rien. Mais nous ne pouvons pas nous plaindre de nos matres, ni eux de nous. LINDOR. Monsieur, nous sommes ici deux malheureux. Nous voici ici sans emploi et sans aucun appui. DON FRDRIC. Si je peux vous aider je le ferais volontiers. Je parlerai avec le seigneur don Robert et si le motif pour lequel vous tes sortis de sa maison n'est pas de grande consquence. 298 THTRE ZLINDE. Monsieur, puisque vous avez la bont de vous intresser pour nous, il me suffit que vous vous employiez auprs de mon matre pour qu'il veuille bien me faire

rendre mes effets. DON FRDRIC. Et pour quelle raison vous les retient-il ? Lui devez-vous quelque chose ? ZLINDE. Non, monsieur, je ne lui dois rien. LINDOR. Mais il voudrait l'obliger retourner chez lui. DON FRDRIC. C'est donc vous qui avez voulu sortir. ZLINDE ET LINDOR 299 ZLINDE. La matresse .m'a renvoye. DON FRDRIC. Pour quelle raison ? LINDOR. Parce que donna Elonora. ZLINDE. a cru bien de me renvoyer. J'aurai cess de mriter sa protection. On n'pouse pas ses serviteurs et je ne me plains pas d'elle. DON FRDRIC ( parl). En vrit cette jeune fille a d'excellents sentiments. (Haut). Vous tes, je m'imagine, mari et femme ? LINDOR. Non, monsieur. 300 THTRE DON FRDRIC. Vous tes frre et s ur. LINDOR.

Pas plus. DON FRDRIC. Mais deux jeunes gens ensemble. ZLINDE. Nous n'avons point de reproches recevoir du ct de l'honntet. DON FRDRIC. Je le crois, mais il ne me parat pas que cela aille bien. LINDOR. C'est trs vrai, vous avez raison. Nous nous voulons du bien, nous dsirons nous ZLINDE ET LINDOR 301 marier et nous n'avons d'autre faute que celle-l pour mriter les insultes de la fortune. DON FRDRIC. Il n'y a pas autre chose que cela ? Et pourquoi le seigneur don Robert et la signora donna Elonora ne donnent-ils pas au contraire la main un mariage convenable, gal, honorable ? Laissez-moi faire. Je veux parler vos matres, je veux les engager cette bonne action, je veux faire en sorte de vous voir unis et contents. LINDOR. Oh le ciel le voult 1 ZLINDE. Le ciel vous a envoy pour nous. 302 THATRE SCNE III DONNA LONORA, avec UN DOMESTIQUE, DON FRDRIC, LINDOR, ZLINDE. DONNA LONORA. Oui vois-je ? vous tes revenu, don Frdric ? DON FRDRIC.

Oh quelle heureuse rencontre Je suis arriv dans ce moment mme. DONNA LONORA. J'ai bien du plaisir vous revoir. Vous tes ici dans un moment o j'ai grand besoin de vous. DON FRDRIC. Commandez-moi. Mais qu'avez-vous que vous me paraissez agite ? ZLINDE ET LINDOR 303 DONNA LONORA. Oui, j'ai raison de l'tre. Je ne puis surmonter les inquitudes qui m'environnent. Je suis sur le point de me sparer de mon mari. DON FRDRIC. Mais pourquoi une telle chose ? Pourquoi donc ? DONNA LONORA. A cause de cette indigne. ZLINDE. Comment, madame ? LINDOR. Quelle manire de parler est la vtre! DON FRDRIC. Dites, dites, parlez. Quel sujet avez-vous de vous plaindre d'elle. 304 THTRE DONNA LONORA. Elle est aime de mon mari. DON FRDRIC. Je comprends cette heure. Une telle chose est-elle possible ? ZLINDE.

Il m'aime, il est vrai, mais avec un amour honnte, un amour paternel. DON FRDRIC. H, ma fille, je ne crois pas du tout cette amoureuse paternit. LINDOR. Et vous voudriez croire ses paroles ? DON FRDRIC. Oui, par toutes les raisons, je dois plutt croire ce que dit madame, que ce que vous dites. ZLINDE ET LINDOR 305 THATRE. I. 22 ZLINDE, Monsieur, ne nous abandonnez pas, par charit. DON FRDRIC. Assez, assez, j'ai perdu toute la bonne opinion que j'avais de vous. Imputez tout le mal vous-mme et rglez mieux votre conduite. ZLINDE. Malheureuse que je suis Parmi tant de pertes que je fais dois-je encore compter celle de l'honneur? Madame, pensez bien aux suites de la honte dans laquelle vous me plongez. Je recommande mon innocence au ciel et je vous pardonne les insultes et les injustices que vous me faites. DONNA LONORA. Ce langage est celui des coupables et des tmraires. LINDOR. Non, madame, c'est le langage des personnes honntes, et au milieu de nos 306 THATRE misres il nous reste assez d'esprit et assez de force pour nous fier dans la vrit, et nous rire de la calomnie et de l'imposture.

SCNE IV DON FRDRIC, DONNA LONORA. DONNA LONORA. Entendez-vous quelles impertinences je suis expose ? DON FRDRIC. Mais, chre donna Elonore, ils parlent avec tant de franchise qu'il me parat encore impossible. tes-vous bien sre que don Robert ait de mauvaises intentions et que cette jeune fille soit votre rivale ? DONNA LONORA. Je suis trs sre. ZLINDE ET LINDOR 307 DON FRDRIC. Mais si elle aime le jeune homme que j'ai vu l, comment peut-elle nourrir pour son matre. DONNA LONORA. Ne peut-elle pas aimer le jeune homme par inclination et le vieillard par intrt ? Mais vous n'tes plus pour moi ce vrai et loyal ami que vous avez t par le pass. DON FRDRIC. Madame, je suis toujours le mme, et ai toujours pour vous la mme estime Mais je suis un homme d'honneur et je n'ai pas le courage de fomenter la dsunion d'un mariage pour vous plaire. DONNA LONORA. Ah pour cette partie-l, je l'ai dcide. Je veux retourner la maison de mon pre. Je ne veux plus vivre avec mon mari. 308 THATRE DON FRDRIC. Rflchissez que cela est l'extrme du dsordre d'une famille, que c'est le dernier excs auquel une pouse puisse arriver, que vous ferez rire le monde et que vous vous repentirez de l'avoir fait. DONNA LONORA.

Je suis trs rsolue et vous pouvez vous pargner la peine inutile de me dissuader. DON FRDRIC. Mais que dit le seigneur don Robert ? Sait-il votre rsolution ? DONNA LONORA. Oui, certainement., je la lui ai dite et redite. DON FRDRIC. Et comment l'a-t-il reue? ZLINDE ET LINDOR 309 DONNA LONORA. II a tout fait pour me tranquilliser. Il m'a prie, il m'a fait prier, mais inutilement. DON FRDRIC (d part). Voil le mal qu'a fait don Robert. S'il ne l'avait pas prie, elle se serait repentie d'elle-mme. DONNA LONORA. Je ne veux plus vivre avec un homme qui veut favoriser une domestique moi. DON FRDRIC Mais je voudrais cependant faire en sorte de vous racommoder. DONNA LONORA. Ce ne sera pas possible. DON FRDRIC Avec votre honneur. 310 THATRE DONNA LONORA. Il est inutile que vous m'en parliez. DON FRDRIC. Puisqu'il en est ainsi, je ne sais que dire, faites tout ce qu'il vous plaira. DONNA LONORA.

Oh oui, je le ferai certainement. SCNE V DONNA LONORA, DON FRDRIC, FABRICE. FABRICE. Oh! Madame, j'allais prcisment sur vos traces. DONNA LONORA. Et o m'alliez-vous chercher ? ZLINDE ET LINDOR 311 FABRICE. Dans la maison de votre pre. J'ai le plaisir de vous avoir retrouve ici. DONNA LONORA. Mon trs cher poux vous envoie sans doute ? FABRICE. Prcisment. C'est don Robert qui m'envoie auprs de vous. DONNA LONORA. Que dit-il ? Que prtend-il de moi ? Veut-il me persuader ? Veut-il m'obliger retourner chez lui ? Il veut sans doute me promettre de grandes choses ? Il veut me flatter ? II veut que je croie sa promesse, son repentir? Allons, parlez! Que prtend-il de moi ? FABRICE. Madame, aucune de ces choses. Il m'a ordonn, croyant que je vous trouverai 312 THATRE chez vos parents, il m'a ordonn de vous dire que vous tes matresse d'y rester, et que demain il vous enverra vos effets. DONNA LONORA. Il m'enverra mes effets ? DON FRDRIC ( parl). Bravo, don Robert voil la manire

de la faire rentrer en elle-mme. DONNA LONORA. Que dites-vous de la tranquillit de monsieur mon cher poux ? DON FRDRIC. Il ne fait que seconder votre rsolution. DONNA LONORA. C'est un mpris manifeste qu'il fait de ma personne, ZLINDE ET LINDOR 313 DON FRDRIC. Aprs qu'il vous a prie et qu'il vous a fait prier. DONNA LONORA. Un mari qui manque son devoir ne prie jamais assez une femme offense. DON FRDRIC. Avant tout, il faut voir s'il y a manqu. Et puis un mari est toujours mari. FABRICE. Donc, sans que je vous incommode davantage j'aurai l'honneur de vous porter demain vos effets.. DONNA LONORA. Je le sais, je le sais que personne ne me peut voir. Tous les domestiques me mprisent parce que le patron me hait. Ils voudraient que je me n'y fusse pas pour vivre leur manire. Mais j'en jure par le ciel, si je retourne la maison. 314 THATRE FABRICE. Pour moi, je vous assure, madame. DON FRDRIC. Ami, dites votre matre, que j'aurai moi l'honneur de le voir sous peu. Madame Elonora, faites-moi le plaisir de venir avec moi.

DONNA LONORA. Et o pensez-vous me conduire ? DON FRDRIC. Chez moi, si vous le voulez bien. DONNA LONORA. Si vous vouliez jamais me conduire chez mon mari, faites que les convenances soient observes. DON FRDRIC (souriant). Oui, oui, allons. ZLINDE ET LINDOR 315 SCNE VI FABRICE, seul. Je parie qu' cette heure le patron a raison. Elle est la premire vouloir se raccommoder. Les femmes font du bruit quand elles se voient caresses. Mais voil Zlinde et Lindor. Ils viennent propos. L'accident est pour moi favorable. Je vais tenter de les obliger avec des dmonstrations, avec des honntets. L'tat dans lequel ils se trouvent les rendra, je l'espre, moins orgueilleux. SCNE VII ZLINDE, LINDOR, FABRICE. ZLINDE. Oh cette dernire insulte m'a avilie entirement. 316 THATRE LINDOR. Finalement la vrit doit triompher et le monde vous devra rendre justice. ZLINDE. Ah mon cher Lindor, les taches que l'on fait l'honneur s'effacent difficilement. Jevous proteste que je n'ai plus la hardiesse de parattre. Allons-nous en, fuyons cette ville, je ne peux plus m'y souffrir.

LINDOR. Oui, allons ailleurs chercher un meilleur destin. Voyons s'il y a une occasion pour s'embarquer. ZLINDE. Mais mes effets ? LINDOR. Ils vous restent sur le c ur, je compatis votre peine. ZLINDE ET LINDOR 317 ZLlNDE. Ils me cotent tant de sueurs, tant de mortifications et je dois les perdre misrablement. LINDOR. Allons implorer la justice. ZLINDE. Implorer la justice et contre qui? Contre un matre si bon qui m'a tendrement aime et qui ne m'est contraire que par le dsir de me voir heureuse LINDOR. Vos rflexions sont trs justes. Mais que ferons-nous ici si nous n'avons pas un refuge, si tout le monde nous chasse, nous insulte, nous perscute. ZLINDE. Je suis dans une mer de confusion. (Ils restent pensifs.) 318 THATRE LINDOR. Je ne trouve pas le chemin de me rsoudre aucun parti. FABRICE (d part, s'avanant). Voil le moment opportun pour les aborder, leur situation m'est favorable. LINDOR.

Il faut cependant se rsoudre quelque chose. Que voulez-vous de nous ? ZLINDE. N'tes-vous pas encore las de nous perscuter ? FABRICE. Je suis vraiment fch d'avoir contribu votre dernier malheur. Mais, chers amis, voyez-vous bien, je n'en ai pas le tort mon matre m'a command. ZLINDE ET LINDOR 319 ZLINDE. Dites que vous avez satisfait votre colre. FABRICE. Non, ma parole d'honneur, je n'ai aucun ressentiment contre vous. Je n'ai aucune pense qui puisse vous offenser, je vous plains, je compatis vos peines et si je vous ai fait du mal innocemment, j'espre tre dans la situation de vous faire du bien. LINDOR. Il n'est pas si ais que je vous croie. ZLINDE. Et ce serait pour moi une nouvelle disgrce si je devais dpendre de vos recours. FABRICE. Je ne veux ni que vous me croyiez ni que vous dpendiez de moi. J'ai parl pour 320 THATRE vous une personne de qualit, je lui ai racont votre aventure et je l'ai persuade de votre honntet. Cette [personne] n'est pas si [regardante] que beaucoup d'autres. J'espre qu'elle vous recevra tous deux son service sans aucune difficult. ZLINDE. Non, non, je vous remercie, je n'en suis pas persuade.

LINDOR. Mais voyons qui est la personne. ZLINDE. Maintenant nous sommes dcouverts et nous ne devons pas esprer que quelqu'un nous reoive l'un avec l'autre. LINDOR. Pourquoi ? s'ils sont persuads de notre retenue. ZLINDE. Non, je vous dis, nous ne ferons rien. ZLINDE ET LINDOR 321 THATRE. 1. 28 LINDOR. Mais vous voulez vous abandonner au dsespoir ZLINDE. Allons, ne vous inquitez pas. Eprouvez s'il est possible, et je suis prte vous suivre. FABRICE ( part). H peu peu ils y viendront. LINDOR. Quelle est cette personne ? Peut-on le savoir. FABRICE. Je vous le ferai connatre demain. Mais en attendant, o vous retirerez-vous cette nuit ? ZLINDE. Nous trouverons quelque refuge. 322 THATRE LINDOR. Pourtant l'heure s'avance et il conviendrait d'y penser. FABRICE.

J'ai parl encore pour cela. J'ai une de mes parentes, femme ge, connue, honore, qui, ma recommandation, vous recevra. LINDOR. Comment prtendriez-vous que je conduisisse Zlinde dans une maison qui vous appartient, pour que vous ayez la libert de la voir. ZLINDE. Voyez si nous pouvons nous fier lui FABRICE. Mais vous prenez tout en mauvaise part. Je vous indiquerai la maison de ma cousine. Je ne viendrai pas mme avec vous, et je ZLINDE ET LINDOR 323 vous promets sur mon honneur que tant que vous y serez je n'y mettrai pas les pieds. Cela ne vous cotera rien, vous ne dpenserez pas un denier elje n'y mettrai pas les pieds. LINDOR. Quand la chose serait ainsi. ZLINDE. Non, non, nous ne devons pas nous y fier. LINDOR. Il ne faut donc pas y penser. ZLINDE. Non, non, vous dis-je, absolument non. LINDOR. Zlinde ne le veut pas et je crois qu'elle a raison de ne pas le vouloir. 324 THATRE FABRICE ( part). La jeune fille est plus fine que lui. LINDOR. Il est vrai que notre tat devrait nous faire prendre quelque parti. Mais Zlinde pense bien. Votre proposition ne nous convient pas.

FABRICE. Je ne sais que dire. Faites ce que vous voudrez, mais moi je n'ai pas le courage de vous voir dans la ncessit Ne voulezvous pas aller chez ma cousine ? Avez-vous peur que je manque ma parole? Que je vienne vous importuner ? H bien, souffrez que de quelque manire je puisse soulager mon remords. Recevez de mon amiti ce lger secours. Voil dans cette bourse quatre sequins. ZLINDE (avec violence). Oui, je la prends cette heure. Le seigneur don Robert a tant de choses moi dans la malle qu'il peut bien m'envoyer un ZLINDE ET LINDOR 325 si petit secours, et quand bien-mme il n'aurait rien moi sa bont, son honntet m'empcheraient de rougir de recevoir un bienfait de ses mains. LINDOR, Elle a raison, elle a bien fait de les recevoir. FABRICE ( part). Je tente toutes les voies pour gagner un peu de confiance. ZLINDE. Et vous avez la hardiesse de m'offrir cet argent comme un effet de votre libralit ? FABRICE. Finalement ce n'est pas une si grande chose de faire pour mon compte. ZLINDE. Non, vous n'tes pas capable d'une action gnreuse. 326 THATRE FABRICE. Vous me traitez mal hors de propos. ZLINDE.

Une me basse qui a eu le c ur de nous exposer la honte et la misre ne peut concevoir ni piti ni remords. LINDOR. Il me paraissait impossible que vous fussiez capable d'une bonne action. FABRICE. Vous m'offensez et, pour vous confondre, je vous dis et je vous soutiens que le Seigneur don Robert n'en sait rien et que c'est moi qui vous ai donn les quatre sequins. ZLINDE (jette la bourse). Puisqu'il en est ainsi tenez votre bourse. ZLINDE ET LINDOR 327 LINDOR (d part). Zlinde a trop parl. FABRICE. Votre orgueil, votre ingratitude vous rduiront l'extrme misre. ZLINDE. Non, grce au ciel, je ne suis ni orgueilleuse ni ingrate, mais je vous connais, je sais le motif qui vous anime et qui vous pousse et j'aurais honte de recevoir des secours d'un homme, incertaine s'il ne forme pas quelques desseins sur moi. FABRICE. Mais moi je n'ai aucun dessein sur vous. ZLINDE. Il suffit, ne m'inquitez pas davantage, je vous prie. 328 THATRE FABRICE. Restez donc dans votre misre, nourrissez-vous d'un si bel hrosme et attendez qu'une autre main vous porte ces secours dont vous n'tes pas digne. Pour moi vous n'excitez pas plus ma colre que ma compassion. Je n'ai jamais vu de

personnes d'un tel caractre si indocile, si orgueilleux et si obstin. Vous vous repentirez et vous vous rappellerez de moi. (Il laisse la bourse.) ZLINDE. Je ne me repentirai-jamais d'avoir djou la tromperie. LINDOR. Il a laiss la bourse. FABRICE (revenant). Cet argent servira un meilleur usage. Vous ne le mritiez pas et je vous l'offrais sans raison. ZLINDE ET LINDOR 329 SCNE VIII ZLINDE, LINDOR. ZLINDE. Avec quelle intention vouliez-vous prendre cette bourse ? LINDOR (humili). Le mal que Fabrice nous a fait ne mritet-il pas quelque ddommagement ? ZLINDE. Ah Lindor, Lindor, il n'est que trop vrai, la pauvret fait souvent commettre des bassesses. LINDOR. Si c'est vrai Mais ce n'est pas pour moi que je cherche du secours. C'est vous qui me faites piti. 330 THATRE ZLINDE. Oh ciel 1 que sera-t-il de nous ? Si la fortune continue nous perscuter quel pril ne rencontrerons-nous pas ? Croyezmoi cet exemple me fait trembler. Le besoin peut nous tromper et comment nous fier la bonne intention de qui nous rend des bienfaits sans nous connatre.

LINDOR. C'est vrai, Zlinde, c'est trs vrai.Mais faisons ainsi. Il me vient maintenant une pense. Je crois que le ciel me la suggre. Allons Gnes, allons nous prsenter mon pre. Est-il possible qu'il me chasse honteusement ? qu'il n'ait pas piti de nous ? ZLINDE. C'est un pas qui se pourrait tenter, mais comment entreprendre le voyage ? Il y a quatre-vingt-dix milles, il y a la Boccheta et plusieurs autres montagnes incommodes passer. Je n'ai pas le courage de les passer pied et nous n'avons pas les moyens de le faire autrement. ZLINDE ET LINDOR 331 LINDOR. Malheureux que nous sommes, notre mal n'a pas de remde. ZLINDE. II y en aurait un, un seul pour nous. LINDOR. Et lequel, ma chre Zlinde ? ZLINDE. Le voici, coutez-moi. Il n'y a pas d'autre chance, il n'y a pas d'autre esprance pour nous, moins que je ne m'aille jeter dans les bras du seigneur don Robert. Vous connaissez l'amour et la bont qu'il a pour moi, et vous tes sr qu'il pense en homme honnte et avec la dlicatesse la plus rigoureuse. Don Flaminio et Fabrice sont dcouverts, je les crains moins et le patron saura m'assurer de leur modestie. Pour la signora Elonora, ou elle n'est plus dans la maison, ou si elle y retourne ce sera probablement avec des conditions 332 THATRE qui la rendront moins orgueilleuse. Toute la difficult est pour vous. Je ne peux pas me flatter que le seigneur don Robert vous recevra chez lui avec moi, mais je peux bien avec mes effets, avec mon

argent, et avec mes profits vous secourir tant que vous en aurez besoin jusqu' ce que vous sachiez la dernire rsolution de votre pre ou que vous trouviez un emploi honnte Pavie. Je saurai au moins que vous tes ici, je vous verrai quelquefois, peut-tre russirai-je persuader le patron en votre faveur. S'il venait mourir, le ciel ne le veuille pas, il m'a promis de m'avantager. Sortons ainsi honntement de notre misre, mon cher, mon ador Lindor, de cette manire je mets en sret mon honneur et mon honntet. Je vous aimerai toujours avec la seule peine de ne pas vous voir et avec la douce esprance qu'un jour nous pourrons tre heureux ensemble. (Lindor pleure et ne rponds pas.) Mon me, que dites-vous ? 0 dieux vous pleurez et vous ne rpondez pas ? LINDOR. Que voulez-vous que je dise ? Vous avez raison. Allez, que le ciel vous bnisse. ZLINDE ET LINDOR 333 ZLINDE. Ah non, si cela vous fait tant de peine, je n'irai pas, je resterai avec vous. LINDOR. Et quoi faire ? Pauvre malheureuse, avoir de la peine, souffrir Ah non, allez, j'en suis content, mais ne m'empchez pas au moins de pleurer mon sort. ZLINDE. Mais moi, je n'ai pas le c ur de vous laisser dans un tat si douloureux. LINDOR. Non, ma chre, ne vous affligez pas pour moi, je sais que vous m'aimez et cela me suffit pour me consoler. ZLINDE. J'irai donc. (Elle pari.) 334 THATRE SCNE IX LINDOR, ensuite ZLINDE.

LINDOR. Malheureux que je suis J'ignore dans quel monde je me trouve. Comment pourrai-je jamais vivre loign d'elle. Dieux, assistez-moi, par piti. (Il s'appuie contre un arbre.) ZLINDE. Ah Lindor, Lindor. LINDOR. Eh qu'y a-t-il, ma vie, avez-vous chang de sentiments ? ZLINDE. J'ai vu don Flaminio de ce ct. Il m'a dcouverte. Je voudrais me cacher et je ne sais o. ZLINDE ET LINDOR 335 LINDOR. L, l, ne craignez rien. ZLINDE. L, dans le corps de garde. LINDOR. Non, diable, parmi les soldats! L dans ces arbres, derrire cette clture en planche. S'il ose vous suivre il aura affaire moi. ZLINDE. Pour l'amour du ciel ne vous exposez pas. LINDOR. Ne craignez rien. Le voil, le voil, assez. ZLINDE. Quand finirai-je de trembler ? 336 THATRE SCNE X LINDOR, ensuite DON FLAMINIO. LINDOR.

Voil la raison de mes craintes. DON FLAMINIO (courant). Croit-elle que je n'aurai pas le courage de la suivre. LINDOR. O allez-vous, monsieur ? DON FLAMINIO. Etes-vous en disposition de m'empcher de passer ? LINDOR. Oui, Monsieur. Je suis ici dispos tout perdre plutt que de vous abandonner Zlinde. ZLINDE ET LINDOR 337 THATRE. 1. 24 DON FLAMINIO. Prsomptueux, qui tes-vous ? Je me ris de vous, et je la rejoindrai malgr vous. LINDOR. J'en jure par le ciel, vous passerez par cette pe. (Il la tire.) DON FLAMINIO (fait de mme). Tmraire, en face d'un corps de garde SCNE XI LINDOR, DON FLAMINIO, UN CAPORAL ET SIX SOLDATS. LE CAPORAL. Halte, halte, quelle est cette impertinence ? DON FLAMINIO. Je ne fais que me dfendre des insultes d'un forcen. 338 THATRE LE CAPORAL. Je le sais trs bien. Et vous, sous les

yeux mme de la sentinelle ? LINDOR. Ah monsieur, excusez l'amour, la crainte et le dsespoir. LE CAPORAL. Rendez votre pe. LINDOR. La voil. LE CAPORAL. Conduisons-le la grand'garde. LINDOR. Dieux, je vous recommande ma Zlinde ZLINDE ET LINDOR 339 SCNE XII DON FLAMINIO, ensuite ZLINDE. DON FLAMINIO. Ses efforts ne m'empcheront plus de courir sur les traces de Zlinde. mais la voil prcisment. ZLINDE. Ah barbare Serez-vous content cette heure ? Mon pauvre Lindor est arrt, mais que croyez-vous pour cela ? De m'avoir en votre pouvoir ? vous vous trompez. Je mourrai plutt que de souffrir la vue d'un objet que je hais, que j'abhorre 1 ne vous flattez pas de triompher de moi et n'esprez pas d'tre exempt de cette peine que vous mritez. Si femme, telle que vous me voyez, j'aurai le courage de recourir la justice. Je saurai me faire entendre, la demander et l'obtenir. Mon premier juge sera votre pre. S'il ne m'coute pas je saurai recourir aux tribunaux et si tout le monde trompe mon espoir, avec 340 THATRE ma main, oui, avec ma main mme je vengerai Lindor, je me vengerai moi-mme, je punirai un homme injuste, je punirai un

perscuteur de l'honntet, de l'honneur, de l'innocence. SCNE XIII DON FLAMINIO, seul. Cette fille est une vipre, une furie, un dmon, et telle la rend un vritable amour, une parfaite constance. Que dira mon pre de moi et de ma conduite aprs la dfense qu'il m'a faite. Je suis perdu si je n'obtiens pas mon pardon de lui. Mais il faut le mriter. Oui, j'irai moimme me jeter ses pieds. Je lui promettrai de me repentir, de changer de vie, d'abandonner totalement toutes mes penses sur Zlinde. Mais serai-je en tat de garder ma promesse ? Si, certainement, je la garderai. Je l'ai dit, je suis galant homme, je n'y penserai plus. Mais j'ai une autre chose sur le c ur. La malhonntet que j'ai commise envers la cantatrice. Elle ne le mrite pas et j'en suis mortifi. Mais j'irai la voir, je ferai mon devoir avec elle ZLINDE ET LINDOR 341 et je chercherai tous les moyens pour rparer par mes attentions la peine que j'ai cause cette bonne jeune fille. L'amour m'avait aveugl, la raison m'claire et me conseille. (Il part.) SCNE XIV Chambre de don Roberl. DON ROBERT et DON FRDRIC DON ROBERT. Or moi, Seigneur don Frdric, je ne veux pas paratre obstin ma femme ne mrite pas que j'oublie si vite les inquitudes qu'elle m'a donnes, mais je suis de bon c ur et, cause de vous, je suis prt la recevoir et les lui pardonner. DON FRDRIC. Je vous loue et je vous remercie pour mon compte me permettez-vous de l'aller prendre et de vous la conduire immdiatement ? 342 THATRE DON ROBERT.

Si, tout ce que vous voudrez. DON FRDRIC. A l'gard des excuses qu'elle devrait vous faire. DON ROBERT. Non, non, je la dispense de ce crmonial qu'elle vienne avec la rsolution d'tre bonne et elle me trouvera amoureux pour elle. DON FRDRIC. Bravo, tout va bien ainsi. (A part.) -C'est moins mal puisqu'il l'excepte des actes de soumission, c'est la meilleure femme du monde, mais elle est un peu trop obstine. ZLINDE ET LINDOR 343 SCNE XV DON ROBERT, ensuite ZLINDE, ensuite FABRICE. DON ROBERT. Je pourrais tout supporter, mais. et la perscution cette pauvre fille me tourmentent et m'affligent infiniment. ZLINDE (en pleurant). Le voil, ciel je n'ai pas le courage de me prsenter. DON ROBERT. O sera actuellement ma pauvre Zlinde? Que fera la pauvre infortune ? Qui sait si je la verrai jamais ? Qui sait si cet audacieux de Lindor n'aura pas consomm sa perte ? (Zlinde pleure beaucoup. Don Robert se retourne.) 344 THATRE O cieux la voil l, la voil, la voil, ma Zlinde. ZLINDE. Monsieur, je vous demande pardon.

DON ROBERT Oui, ma chre petite fille, je vous pardonne trs volontiers. J'tais en peine de vous voir. Le ciel vous a enfin claire. Vous tes retourne prs de moi j'espre que vous ne m'abandonnerez jamais plus. ZLINDE. Ah Monsieur, mes malheurs s'augmentent ma misre est extrme pour achever mon dsespoir mon pauvre Lindor est en prison. DON ROBERT. Lindor en prison Qu'a fait ce malheureux ? ZLINDE. Hlas il n'a commis d'autre faute que de m'avoir dfendue des perscutions de votre fils. ZLINDE ET LINDOR 345 DON ROBERT. Ah! Fils indigne, dsobissant, libertin ZLINDE. Si vous avez encore de la piti pour moi, accordez-moi une seule grce, je vous en prie. DON ROBERT. Pauvre fille, dites, que peux-je faire pour vous ? ZLINDE Donnez par charit le peu d'argent que j'ai, donnez-moi mes effets par chant. DON ROBERT. Et que voudriez-vous en faire ? ZLINDE. Tout vendre, tout employer pour dlivrer Lindor. 346 THATRE DON ROBERT.

Et il est possible que vous ne vouliez pas vous dtromper? Que vous vouliez l'aimer obstinment ? vous perdre pour lui, perdre mon amour, les esprances que vous avez sur moi, votre paix, votre tranquillit ? ZLINDE Je me perdrais moi-mme pour dlivrer Lindor. DON ROBERT (d part). Quel amour est celui-l Quelle constance inoue, quelle tendresse, quelle fidlit Et moi je serais assez barbare pour m'opposer un tel lien ? Peut-on douter que la providence ne favorise pas une affection si. pure, si constante et si vertueuse. ZLINDE. Me voici vos pieds, Monsieur. ZLINDE ET LINDOR 347 DON ROBERT. Levez-vous. Dans quelle prison est Lindor ? ZLINDE. Je ne le sais pas, Monsieur. DON ROBERT. Qui l'a arrt ? ZLINDE. La garde du Tessin. DON ROBERT. Combien y a-t-il de temps ? ZLINDE. A peine une demi-heure. 348 THATRE DON ROBERT. Il sera certainement la grand'garde.

Le capitaine est mon ami. Mais qu'a-t-il fait contre mon fils ? L'a-t-il insult ? L'a-t-il bless ? L'a-t-il maltrait ? ZLINDE (veut se jeter d ses genoux). Rien de tout cela, Monsieur, il n'a que mis la main l'pe. Hlas pardonnez-lui ce transport de jeune homme. DON ROBERT. Arrtez-vous. (A part.) Je ne peux rsister plus longtemps. (Haut.) Hol, qui est l? FABRICE. Monsieur ? DON ROBERT. Allez sur-le-champ la grand'garde, vous saluerez le capitaine de ma part et si Lindor est dans son pouvoir dites-lui. ZLINDE ET LINDOR 349 oui, dites-lui qu'il est mon secrtaire, que j'en serai responsable et que je me rends sa caution. FABRICE. Oui, Monsieur. ZLINDB. Oh que je suis heureuse Dites-lui qu'il est le secrtaire de M. don Robert, de mon cher matre qui me pardonne, qui lui pardonne, qui a eu piti de mes larmes et de nos malheurs. DON ROBERT. Qui peut rsister une aussi belle passion ? FABRICE. Vous avez raison, Monsieur, elle mrite tout. Zlinde, je vous demande excuse et je vous promets de ne vous inquiter jamais plus (A part :) Il faut se faire un mrite de la ncessit. 350 THATRE ZLINDE.

Oh que de grces oh que d'obligations Oh que de bonts vous avez pour moi. DON ROBERT. Je ne sais que dire. Vous persistez vouloir Lindor? Je le fais malgr moi. ZLINDE. Pourquoi, Monsieur, malgr vous ? Ah si vous saviez combien il est aimable, combien il est bon. Mais, ciel! voil l madame. DON ROBERT. Ne craignez rien. J'espre que vous la trouverez plus docile et moins austre. ZLINDE ET LINDOR 351 SCNE XVI DON ROBERT, ZLINDE, DONNA LONORA, DON FRDRIC. DON FRDRIC. Venez, Madame, que le Seigneur don Robert dsire vous embrasser. DONNA LONORA. S'il le dsire. Mais Zlinde encore ici DON ROBERT. Chre pouse, il est inutile d'examiner si c'est vous ou moi qui le dsirons. Dans tous les cas, faisons tous deux notre devoir. Je mets une seule condition au plaisir de nous runir et c'est que vous souffriez en paix cette bonne, cette sage, cette honnte fille. 352 THATRE DONNA LONORA (d part). Il est dur de se soumettre, mais la ncessit m'y force. DON FRDRIC. Que dites-vous, Madame ? Avez-vous quelqu'objection faire ?

DONNA LONORA. Non, je suis raisonnable. je suis humaine. je me fie au bon caractre de mon mari. je le crois honnte. je la crois innocente. Qu'elle reste seulement, j'en suis contente. ZLINDE. Lou soit le ciel. Je vous remercie de c ur, et je vous promets toute l'attention et le respect. J'entends du monde. Serait-ce mon Lindor. (A part :) Ah non, c'est cet imposteur de don Flaminio. ZLINDE ET LINDOR 353 THATRE.- L 25 SCNE XVII DON ROBERT, DON FRDRIC, DON FLAMINIO, ZLINDE, DONNA LONORA. DON FLAMINIO. Hlas mon cher pre. DON ROBERT. Tmraire, oses-tu encore paratre devant moi ? DON FLAMINIO. Je vous demande pardon je sais que je ne le mrite pas, mais je sais que vous tes trop bon pour le refuser un fils qui se repent et qui jure de ne jamais vous donner aucun chagrin l'avenir. DON ROBERT. Vois-tu cette jeune fille ? 354 THATRE DON FLAMINIO. Je la vois, je la respecte, je l'estime, et je vous promets de ne jamais plus la tourmenter. DON ROBERT.

S'il en est ainsi je te pardonne. ZLINDE. Oh que de consolations pour moi Mais quand viendra la plus grande ? Quand viendra mon cher. Voil Fabrice O cieux Lindor n'y est pas SCNE XVIII DON ROBERT, DON FLAMINIO, DON FRDRIC, FABRICE, DONNA LONORA, ZLINDE, LE CAPORAL. FABRICE. Voil l le caporal qui a arrt Lindor. ZLINDE ET LINDOR 355 ZLINDE. O Dieu Qu'est-il devenu ? o est-il ? Je ne le vois pas. Pourquoi ne vient-il pas ? FABRICE. Attendez un moment et vous le verrez. ZLINDE. Je le verrai ? FABRICE. Vous le verrez. ZLINDE. O cieux! je ne vois pas l'heure. DON ROBERT. H bien Monsieur !e caporal ? 356 THATRE LE CAPORAL. Quand ils me laisseront parler je parlerai. M. le Capitaine qui vous estime et vous respecte vous mande le secrtaire sur votre parole. ZLINDE. Mais o est-il ?

LE CAPORAL. Un moment de tenue. Il suffit que vous promettiez de le remettre s'il est besoin pour le cours de la justice. DON ROBERT. Oui, Monsieur, je promets. ZLINDE. De le remettre la justice ? DON ROBERT. Ne doutez de rien, laissez-moi le soin ZLINDE ET LINDOR 357 de tout. Je promets de le remettre s'il est besoin. LE CAPORAL. Puisqu'il en est ainsi je le remets surle-champ en libert. Hol, soldats, laissez le prisonnier libre. ZLINDE. Le voil, le voil. SCNE XIX ET DERNIRE Les prcdents, LINDOR. LINDOR. Ah! chre Zlinde ZLINDE. Ah mon ador Lindor (Ils pleurent de joie.) 358 THATRE LINDOR. Quel plaisir ZLINDE. Quelle consolation DON ROBERT (d don Flaminio, Fabrice,

donna Elonora). Et vous aurez le courage de les insulter, de les offenser, de les perscuter ? ZLINDE. Le voil, le voil notre protecteur, notre tendre pre, notre libral bienfaiteur. LINDOR (se jette aux genoux de don Robert). Ah monsieur. ZLINDE (de mme). Ah mon cher matre. ZLINDE ET LINDOR 359 DON ROBERT. Je ne peux retenir mes larmes. Levezvous, mes enfants, levez-vous. Je vois trs bien que vos amours sont innocentes, ils sont approuvs par le ciel et je me sens port favoriser votre union. (A Lindor :) J'ignore qui est votre pre, vous me le direz et je me charge de lui crire et de le persuader restez avec moi en attendant, reprenez votre poste dans la maison, dans mon amiti et dans mon c ur. Aimez-vous toujours, et puisqu'il parat que le ciel veut vous unir, pousez-vous, j'y consens. ZLINDE. Cher Lindor LINDOR. O mon amour (Ils s'embrassent.) DON ROBERT. Et vous, respectez le dcret du ciel et l' uvre de ma main. 360 THATRE point comme ouvrage. H. B. DONNA LONORA. J'en suis aussi pntre, je vous l'assure. DON FLAMINIO.

Je contribuerai moi aussi de tout mon pouvoir leur bonheur. ZLINDE. Bni soit le ciel qui nous a assists, bni soit le patron qui nous a protgs Messieurs,vous qui tes si tendres et si aimables, rjouissez-vous de l'heureuse fin des amours de Zlinde et de Lindor et honorez-les, s'ils en sont dignes de votre agrable approbation 1. FIN DE LA TRADUCTION DE LA COMDIE DES AMOURS DE ZLINDE ET DE LINDOR I. L'original italien, dition de Zotta e flgl, 1788, a 87 pages, petit in-8. Cette traduction a t commence le 7 et finie le 20 prairial, une heure du matin. Elle a t faite trs vite, elle doit tre considre comme chafaudage et.non TABLE DU PREMIER VOLUME PRFACE DE L'DITEUR. 1 SELMOURS. 1 LES QUIPROQUO. 77 LE MNAGE A LA MODE. 89 ZLINDE ET LINDOR. 99

Вам также может понравиться