Вы находитесь на странице: 1из 17

LIBROS SAGRADOS

(SELECCIN DE TEXTOS) TEXTOS)

BudismoBudismo El Bardo Thodol o el Libro Tibetano de los muertos HinduismoHinduismo Bhagavad Gita ("La Cancin del Seor")

-Los Brahamanas IslamismoIslamismo El Corn JudeoJudeo-cristianismo- La Biblia Pueblo maya maya quichquich Popol Vuh EgiptoEgipto Libro de los muertos (Libro de la salida al da)

BUDISMO

El Bardo Thodol o el Libro Tibetano de los muertos

El Bardo Thodol o el Libro Tibetano de los muertos, es un texto sagrado escrito en el siglo VIII d.C. Puede ser concebido como un libro de preparacin para la muerte: el libro se lee al moribundo como una gua para penetrar en el nuevo mundo de la muerte, al igual que el Libro Egipcio de los Muertos. La creencia fundamental consiste en que al morir, la conciencia de un individuo permanece durante cuarenta y nueve das en un estado intermedio (el bardo), antes de reencarnar en otro estado humano o no humano, de acuerdo al karma.

PRIMER BARDO Oh, amigo El tiempo camina hacia ti para buscarte nuevos planos de la realidad. Tu ego y tu nombre estn en el juego de acabar. Estas ponindote enfrente de la Luz Clara. T ests experimentando en esta realidad. En el estado de libertad del ego donde todas las cosas son como un cielo vaco sin nubes. Y el intelecto desnudo y limpio es como un trasplante vaco. En este momento conoce por ti mismo y habita en este estado. Lo que es llamado muerte del ego est viniendo hacia ti.

Recuerda: Esta es la hora de la muerte y renacimiento. Aprovecha de esta muerte temporal para obtener el perfecto estado. Ilumnate. Concentrado en la unidad de todos los seres vivientes. Mantenido sobre la Luz Clara. Usalo para alcanzar el entendimiento y el amor. Si t no puedes mantener la felicidad de la iluminacin y si t ests deslizndote dentro del contacto del mundo exterior. Recuerda: Las alucinaciones que puedes experimentar ahora, las visiones e introspecciones te ensearn mucho sobre ti mismo y el mundo. El velo de la rutinaria percepcin ser cambiado en tus ojos. Recuerda la unidad de todas las cosas vivientes. Recuerda la gloria de la luz clara. Djate guiar a travs de tu nueva vida que viene. Djate guiar a travs de las visiones de esta experiencia. Si te sientes confuso, invoca la memoria de tus amigos y de tus maestros. Trata de alcanzar y conservar la experiencia de la luz clara. Recuerda: La luz es la energa vital. La llama sin fin de la vida. Un ondulante y siempre cambiante torbellino de color puede apoderarse de tu visin. Esta es la incesante transformacin de la energa. El proceso vital. No temas. Entrgate a l. nete. Forma parte de ti. T eres parte de l. Recuerda tambin: Ms all de la continua y fluyente electricidad de la vida es la ltima realidad. El Vaco. Tu propio saber, formado en la no-posesin de forma o color, es naturalmente vaco.. La realidad final. El Todo bondad. El Todo paz. La Luz. Resplandeciente. El movimiento es el fuego de vida desde el cual todo viene. nete. Forma parte de ti. Ms all de la luz de la vida es el pacfico silencio del Vaco. La quieta felicidad ms all de todas las transformaciones. La sonrisa de Buda. El Vaco no es la nada.

lnobstruido, brillando, conmoviendo, feliz. El vaco es principio y final l mismo. Consciencia de diamante. El Todo Bondad Buda. Tu propia consciencia, brillando, vaca e inseparable No-pensamiento, no-visin, no-color, es vaco El intelecto brillando y lleno de felicidad y silencioso. Este es el estado de perfecta iluminacin. Tu propia consciencia, brillando, vaca el inseparable del gran cuerpo resplandeciente, no tiene nacimiento, ni muerte. Es la inmutable luz que los tibetanos llaman Buda Amitabha. El saber de la no-forma comenzando. Conocido esto es suficiente. Reconocer el vaco de tu propia consciencia para ser dominio de Buda Permanece en este reconocimiento y t mantendrs el estado de la divina mente de Buda.

HINDUISMO
Bhagavad Gita ("La Cancin del Seor")

Bhagavad Gita ("La Cancin del Seor") es una de las ms populares escrituras del hinduismo; es un manual religioso, espiritual e histrico. La obra se estructura en 18 captulos y 700 estrofas. Es probable que el texto haya sido escrito en el siglo II a.C. formando parte de la epopeya hind Mahabhrata, en donde se relata la guerra entre los grandes hermanos Pandavas y Kauravas. En esta epopeya, Visnh, en su octavo avatar (encarnacin) como Krishna, expone sus doctrinas a Arjuna, hroe de los Pandavas. Tres de las principales enseanzas de Bhagavad Gita, son: 1. Se deben realizar todos los deberes en el mundo, sin mirar a los frutos de la accin; 2. Se debe diferenciar entre el interior de uno mismo (alma) y el no-uno mismo (cuerpo); 3. Se debe el respeto a todo ser vivo pues toda existencia de cualquier ser (humano, animal, planta), visible o invisible, no es ms que una manifestacin del Brahma.

(Arjuna se abstiene de luchar contra sus parientes y amigos)

26. Estando all, en medio de los ejrcitos de ambos bandos, Arjuna pudo ver a sus padres, abuelos, maestros, tos maternos, hermanos, hijos, nietos, amigos e igualmente a su suegro y bienquerientes como Kritavarma, pudo ver tambin los ejrcitos que incluan a muchos de sus amigos.

27. Cuando el hijo de Kunti, Arjuna, vio todas estas diversas clases de amigos y parientes, se sinti abrumado por la compasin y habl as: 28. Arjuna dijo: Mi querido Krishna, al ver ante m a mis amigos y parientes con nimos de luchar, siento temblar los miembros de mi cuerpo y mi boca se seca. 29. Todo mi cuerpo tiembla y mis pelos se erizan. Mi arco Gandiva se resbala de mis manos y mi piel arde. 30. Me siento incapaz de permanecer aqu ms tiempo. Me estoy olvidando de m mismo y mi mente da vueltas. Oh destructor del demonio Kesi! Preveo slo el mal. 31. No veo cmo puede resultar bien alguno de matar a mis propios parientes en esta batalla; ni puedo, mi querido Krishna, desear ninguna victoria, ni reino, ni felicidad subsecuentes. 32-35. Oh Krishna! (Govinda) De qu nos sirven los reinos, la felicidad, o aun la ida misma, cuando todos aquellos para quienes los deseamos se encuentran ahora dispuestos en este campo de batalla? Oh Krishna! (Madhusudana) Cuando maestros, padres, hijos, abuelos, tos maternos, suegros, nietos, cuados y todos los parientes estn dispuestos a dar sus vidas y sus propiedades y estn presentes ante m, entonces, por qu he de desear matarlos, aunque yo sobreviva? Oh, sustentador de todas las criaturas! No estoy dispuesto a pelear en contra de ellos, ni siquiera a cambio de los tres mundos, mucho menos por esta tierra. 36. Si matamos a tales agresores, el pecado nos vencer. Por lo tanto, no es correcto que nosotros matemos a los hijos de Dhritarastra y a nuestros amigos. Oh Krishna, esposo de la diosa de la fortuna! Qu ganaramos y cmo podramos ser felices matando a nuestros propios parientes? 37-38. Oh Krishna! (Janardana) Aunque estos hombres dominados por la codicia, no vean falta en matar a su propia familia ni en reir con sus amigos, por qu nosotros, que tenemos conocimiento del pecado, hemos de ocupamos en estos actos?

Los Brahamanas
Forman parte de los textos revelados del hinduismo y fueron compuestos en snscrito entre el 900 a.C. y el 500 a.C. Contienen comentarios y explicaciones sobre los Vedas (textos sagrados del hinduismo atribuidos a la encarnacin del dios Vishna). (El diluvio) Una maana le llevaron a Manu agua para lavarse, como ahora se la lleva para limpiarse las manos. Mientras que as se lavaba, un pez apareci en sus manos. El pez le dirigi la palabra: -Consrvame, te salvar! -De qu me salvars? -Un diluvio va a arrasar con todas estas criaturas. de eso te salvar. -Cmo podr conservarte? El pez dijo: -Mientras somos bien pequeos, hay muchos riesgos de muerte para nosotros: el pez devora al pez. Debers primero conservarme en una olla. Cuando haya crecido mucho, cavars una fosa y all me conservars. Cuando haya crecido ms, me llevars hasta el mar. En ese momento habr pasado los peligros de muerte. Es as que el pez se convirti poco a poco en un jhasa: la especie que adquiere el ms grande tamao. Dijo nuevamente: -Vendr el diluvio en tal ao. Prepara un barco y mantente cerca de m! Cuando el diluvio se produzca, t entrars en el barco y yo te salvar de eso. Habindolo conservado as, Manu lo condujo hasta el mar. Y el mismo ao que el pez lo predijo, prepar un barco y permaneci cerca de l. Cuando el diluvio se produjo subi al barco. El pez nad hacia l; sujet la amarra del barco y se desliz as hasta la montaa del norte. El pez le dijo entonces: -Te he salvado. Sujeta tu barco a un rbol, pero cudate de no ser golpeado por el agua mientras ests en la montaa! A medida que desciendan las aguas, bajars siguindolas. l descendi, pues, tras ellas, a medida que bajaban. de ah proviene que haya en la montaa un punto llamado el Descenso de Manu. Es as que el diluvio arras con todas las criaturas y Manu permaneci solo en este mundo.

ISLAMISMO
El Corn

El nombre Alqur'an significa la lectura por excelencia o texto sagrado que se recita. Es una revelacin primaria, es decir, palabra por palabra y letra por letra, de la voz de Al transmitida al profeta Mahoma a travs del arcngel Gabriel. Su composicin data del ao 610 d.C. El idioma original del Corn es el Quraix, esencia de la lengua rabe, lo que lo hace accesible para los diferentes dialectos del rabe. El texto se organiza en treinta libros que se dividen en ciento catorce captulos (suras), dentro de los cuales a su vez se encuentran unidades llamadas Aleya. El Corn es, en el Islam, la fuente primaria de la doctrina y del derecho e incluye creencias, mandamientos ticos y religiosos, legislacin (civil, penal, poltica, social) y reflexiones de carcter espiritual.

SURA 93- (LA MAANA) En el nombre de Al, el Compasivo, el Misericordioso! 1. Por la maana! 2. Por la noche cuando reina la calma! 3. Tu Seor no te ha abandonado ni aborrecido 4. S, la otra vida ser mejor para ti que sta. 5. Tu Seor te dar y quedars satisfecho. 6. No te encontr hurfano y te recogi? 7. No te encontr extraviado y te dirigi? 8. No te encontr pobre y te enriqueci? 9. En cuanto al hurfano, no le oprimas! 10. Y en cuanto al mendigo, no le rechaces!

11. Y en cuanto a la gracia de tu Seor, publcala!

SURA 104 (EL DIFAMADOR) En el nombre de Al, el Compasivo, el Misericordioso! 1. Ay de todo aqul que difame, que critique, 2. que amase hacienda y la cuente una y otra vez, 3. creyendo que su hacienda le har inmortal! 4. No! Ser precipitado, ciertamente, en la hutama! 5. Y cmo sabrs qu es la hutama? 6. Es el fuego de Al, encendido, 7. que llega hasta las entraas. 8. Se cerrar sobre ellos 9. en extensas columnas.

JUDEO-CRISTIANISMO
La Biblia
La Biblia es el libro sagrado de hebreos y cristianos. Su nombre proviene del griego y se traduce como libros. La primera gran divisin de la Biblia es la diferencia establecida entre judos y cristianos. Ambos, judos y cristianos, aceptan al Antiguo Testamento como libro sagrado. Segn los cristianos, Jess es el Mesas, salvador enviado por Dios. Por lo tanto, los libros que tratan sobre su prdica y doctrina son considerados sagrados. Estos libros integran el Nuevo Testamento. Estos mismos textos no son sagrados para los judos, pues no aceptan que el Mesas haya llegado aun. Dentro de la Biblia hay multiplicidad de autores, estilos y lenguas (hebreo, arameo y griego). Respecto de las fechas de su composicin, los ncleos ms primitivos del Antiguo Testamento comienzan a aparecer alrededor del 2000 a.C. En el siglo I a.C. se completa la formacin de esta parte de la Bilbia. El Nuevo Testamento comienza a componerse en el primer siglo de nuestra era y se termina en el siglo II.

ANTIGUO TESTAMENTO; GNESIS, CAP. 7 (El diluvio)

el Seor dijo a No: Entre toda la gente de este tiempo, solamente t vives de acuerdo con mi voluntad. Por lo tanto, entra t en el arca junto con tu familia. 2 Toma siete machos y siete hembras de todo animal puro, pero solo un macho y una hembra de los impuros. 3 Toma tambin siete parejas de cada clase de aves, para que se conserve su especie en el mundo, 4 porque dentro de siete das har que llueva durante cuarenta das y cuarenta noches. Voy a borrar de la tierra todo lo que vive, y que yo he creado! 5 Y No lo hizo todo tal como el Seor se lo haba ordenado. 6 Cuando el diluvio inund la tierra, No tena seiscientos aos. 7 Y entr No en el arca junto con sus hijos, su esposa y sus nueras, para protegerse del diluvio. 8 Los animales puros e impuros, los que vuelan y los que se arrastran, 9 entraron con No en el arca, de dos en dos, macho y hembra,

1 Despus

como Dios se lo haba ordenado. 10 A los siete das, el diluvio comenz a inundar la tierra. 11 Era el da diecisiete del mes segundo. No tena entonces seiscientos aos. Precisamente en ese da se reventaron abajo las fuentes del gran mar, y se abrieron arriba las compuertas del cielo. 12 Cuarenta das y cuarenta noches estuvo lloviendo sobre la tierra. 13 Aquel mismo da entr No en el arca con sus hijos Sem, Cam y Jafet, y con su esposa y sus tres nueras. 14 Con ellos entraron toda clase de animales salvajes y domsticos, y toda clase de animales que se arrastran, y de aves. 15 Todos los animales entraron con No en el arca, de dos en dos. 16 Entraron un macho y una hembra de cada clase, tal como Dios se lo haba ordenado a No, y despus el Seor cerr la puerta del arca. 17 El diluvio dur cuarenta das. Al subir el agua, el arca se levant del suelo y comenz a flotar. 18 El agua segua subiendo ms y ms, pero el arca segua flotando. 19 Tanto subi el agua, que lleg a cubrir las montaas ms altas de la tierra; 20 y despus de haber cubierto las montaas, subi todava como siete metros ms. 21 As muri toda la gente que viva en la tierra, lo mismo que las aves, los animales domsticos y salvajes, y los que se arrastran por el suelo. 22 Todo lo que en tierra firme tena vida y poda respirar, muri. 23 Solamente No y los que estaban en el arca quedaron con vida; los dems fueron destruidos: el hombre, los animales domsticos, las aves del cielo y los animales que se arrastran; 24 pues la tierra qued inundada durante ciento cincuenta das.

NUEVO TESTAMENTO; EVANGELIO SEGN SAN MATEO, CAP. 2 (Jess cura a un paraltico)

das despus volvi Jess a entrar en Cafarnan. Al saber que estaba en casa, 2 se juntaron tantos que ni siquiera caban frente a la puerta, y l les anunciaba el mensaje. 3 Entonces, entre cuatro, le llevaron un

1 Algunos

paraltico. 4 Pero como haba mucha gente y no podan llegar hasta Jess, quitaron parte del techo encima de donde l estaba, y por la abertura bajaron en una camilla al enfermo. 5 Cuando Jess vio la fe que tenan, dijo al enfermo: Hijo mo, tus pecados quedan perdonados. 6 Algunos maestros de la ley que estaban all sentados pensaron: 7 Cmo se atreve este a hablar as? Sus palabras son una ofensa contra Dios. Nadie puede perdonar pecados, sino solamente Dios. 8 Pero Jess se dio cuenta en seguida de lo que estaban pensando y les pregunt: Por qu pensis as? 9 Qu es ms fcil, decir al paraltico: 'Tus pecados quedan perdonados' o decirle: 'Levntate, toma tu camilla y anda'? 10 Pues voy a demostraros que el Hijo del hombre tiene poder en la tierra para perdonar pecados. Entonces dijo al paraltico: 11 A ti te digo, levntate, toma tu camilla y vete a tu casa. 12 El enfermo se levant en el acto, y tomando su camilla sali de all a la vista de todos. As que todos se admiraron y alabaron a Dios diciendo: Nunca habamos visto nada semejante.

PUEBLO MAYA QUICH


Popol Vuh

El Popol Vuh es considerado el libro sagrado del pueblo maya quich, antiguos pobladores de Guatemala. La palabra Popol Vuh significa literalmente libro de la estera; antiguamente, entre los pueblos mesoamericanos, las esteras eran utilizadas como asientos entre los nobles para celebrar sus consejos; de ah que se traduzca la expresin como libro del consejo. El Popol Vuh contiene una visin mitolgica del origen del mundo, los sucesivos ensayos de creacin del hombre (hasta su ceracin definitiva a partir del maz), la formacin del pueblo maya y un relato de carcter pico sobre las hazaas de los dioses gemelos Hunahp e Ixbalanqu. Se desconoce la versin original de la obra, aunque se supone que pudo haber existido un texto escrito en pinturas con jeroglficos. La primera versin escrita que ha llegado a nuestros das proviene del siglo XVI y es la transcripcin en lengua quich con alfabeto latino. Este manuscrito conocido como manuscrito de Chichicastenango-se basa en tradiciones que circularon oralmente durante varias generaciones. En 1701 el sacerdote domnico Francisco Ximnez hizo la primera traduccin al castellano. Este manuscrito fue sustrado por el abate francs Charles Etienne Brasseur de Bourgbourg, quien lo public de forma completa en 1861. Actualmente el manuscrito de Chichicastenango y la versin del padre Ximnez se encuentran en la biblioteca de Newberry (Chicago, Estados Unidos).

POPOL VUH (Destruccin de los hombres de madera)

En seguida [lleg] el fin, la prdida, la destruccin, la muerte de aquellos maniques, [muecos] construidos de madera. Entonces fue hinchada la inundacin por los Espritus del Cielo, una gran inundacin fue hecha: lleg por encima de las cabezas de aquellos maniques, [muecos] construidos de madera. De tzit se hizo carne del hombre: pero cuando por los Constructores, los Formadores, hicieron a la mujer, con

sasafrs crearon la carne de la mujer. Esto entr en ellos por la voluntad de los Constructores, de los Formadores. Pero no pensaban, no hablaban ante sus ceradores. Los de la Formacin, sus Hacedores, sus Vivificadores. Y su muerte fue esto: fueron sumergidos; vino la inundacin, vino del cielo una abundante resina. El llamado Cavador de Rostros vino a arrancarles los ojos: Murcilago de la Muerte, vino a cortarles la cabeza: Brujo-Pavo vino a comer su carne: Brujo-Bho vino a triturar, a romper sus huesos, sus nervios: fueron triturados, fueron pulverizados, en castigo de sus rostros, porque no haban pensado ante sus Madres, ante sus Padres, los Espritus del Cielo llamados Maestros Gigantes. A causa de esto se oscureci la faz de la tierra, comenz la lluvia tenebrosa, lluvia de da, lluvia de noche. Los animales pequeos, los animales grandes, llegaron: la madera, la piedra, se mostraron. Sus piedras de moler, sus vajillas de barro, sus escudillas, sus ollas, sus perros, sus pavos, todos hablaron; todos, tantos cuantos haba, manifestaron sus rostros. "Nos hicisteis dao, nos comisteis; os toca el turno; seris sacrificados", les dijeron sus perros, sus pavos. Y he aqu [lo que les dijeron] sus piedras de moler: "Tenamos cotidianamente queja de vosotros; cotidianamente, por la noche, al alba, siempre: Descorteza, descorteza, rasga, rasga sobre nuestras faces, por vosotros. He aqu, para comenzar, nuestro cargo a vuestra faz. Ahora que habis cesado de ser hombres, probaris nuestras fuerzas: amasaremos, morderemos, vuestra carne", les dijeron sus piedras de moler, Y he aqu que hablando a su vez, sus perros les dijeron: "Por qu no nos dabais nuestro alimento? Desde que ramos visto?, nos perseguais, nos mismos? Somos nosotros quienes os borraremos [de la haz de la tierra] ; ahora sufriris los huesos de nuestras bocas , os comeremos": [as] les dijeron sus perros, mostrando "sus rostros. Y he aqu que a su vez sus ollas, sus vajillas de barro, les hablaron: "Dao, dolor, nos hicisteis, carbonizando nuestras bocas, sin que nosotros pensramos mal; vosotros lo sufriris a vuestro turno, os quemaremos", dijeron todas las ollas, manifestando sus faces. De igual manera las piedras del hogar encendieron fuertemente el fuego puesto cerca de sus cabezas, les hicieron dao. Empujndose [los hombres] corrieron, llenos de desesperacin. Quisieron subir a sus mansiones, pero cayndose, sus mansiones les hicieron caer. Quisieron subir a los rboles; los rboles los sacudieron a lo lejos. Quisieron entrar en los agujeros, pero los agujeros despreciaron a sus rostros. Tal fue la ruina de aquellos hombres construidos, de aquellos hombres formados, hombres para ser destruidos, hombres para ser aniquilados; sus bocas, sus rostros, fueron todos destruidos, aniquilados. Se dice que su posteridad [son] esos monos que viven actualmente en las selvas ; stos fueron su posteridad Formadores. Por eso se parece al hombre ese mono, posteridad de una generacin de hombres construidos, de hombres formados, pero [que slo eran] maniques, [muecos] construidos de madera. echabais fuera: vuestro instrumento para golpearnos estaba listo mientras comais. Entonces vosotros hablabais bien, nosotros no hablbamos. Sin ello no os mataramos ahora. Cmo no razonabais? Cmo no pensabais en vosotros carbonizando nuestras caras, ponindonos

siempre ante el fuego. Nos quemabais porque slo madera haba sido puesta en su carne por los Constructores, los Formadores. Por eso se parece al hombre ese mono, posteridad de una generacin de hombres construidos, de hombres formados, pero [que slo eran] maniques, [muecos] construidos de madera

EGIPTO
El libro de los muertos (Libro de la salida al da)

Conocido habitualmente como libro de los muertos, esta coleccin de aproximadamente 200 textos egipcios se encuentra dispersa en los papiros que se colocaban en los sarcfagos. Su nombre original es libro de la salida al da o del amanecer, pues sus oraciones y conjuros iluminaban el camino que haban de seguir las almas de los muertos para superar la larga noche de la muerte y acceder a la compaa de Ra -el dios-sol y superar el juicio de Osiris. La antigedad de estos textos se remonta a aproximadamente el 2100 a.C.

EL LIBRO DE LOS MUERTOS (Para salir al da en el Ms All) Nebseni, seor de reverencia, dice: Yo soy Ayer, Hoy y Maana, el poder para nacer por segunda vez; la oculta alma divina que crea los dioses y que da alimento celestial a los que habitan Ms All. Yo soy el timonel del Este, el que posee los dos rostros donde se ven sus rayos. Soy el seor de quienes resucitan; el que brota de la oscuridad,

suyas formas de existencia son las de la casa de los muertos. Salve, oh, vosotros, los dos halcones que os reclinis en vuestros sitiales, que atisbis lo que l dice, que guiis el fretro al lugar oculto, que caminis con Ra, y le segus en la cspide del trono de las alturas celestiales! Salve, seor del trono que se alza en medio de la tierra. l es yo, yo soy l, Ptah cubri si cielo de cristal. Salve, Ra, t que ests satisfecho, y tu corazn se regocija por esa tu hermosa ley que sigue el da; entras por Hemennu y sales por el Este, y los divinos primognitos que estn ah en tu presencia gritan de jbilo. Haz tus senderos de jbilo para m, hazlos anchos para m, cuando salga de la tierra para vivir en las regiones del Este. Enva sobre m tu luz, oh, alma desconocida!, pues soy de los que van a entrar, haz que oiga yo las palabras divinas en el Ms All; haz que ninguna de las tachas de mi madre caiga sobre m

(Invocacin a Tot y Hapi) Que el dios Tot y Hapi me abran las puertas del cielo y me dejen cruzar la puerta de la tierra del agua fresca y entrar en el gran cielo. Tenga yo poder sobre las aguas, como Set sobre sus enemigos el da de tormenta y lluvia sobre la tierra. Tenga poder yo sobre los seres divinos de brazos poderosos y vigorosos hombros, como el dios de esplendor de nombre desconocido; tenga yo poder sobre los seres de brazos poderosos.

Вам также может понравиться