Вы находитесь на странице: 1из 8

EL LXICO HISPANOAMERICANO DEL SIGLO XVI

Registrando, desde 1950, una enorme variedad de documentos coloniales en busca de datos para mi ndice geobiogrfico de 40.000 pobladores espaoles de Amrica en el siglo XVI1, me fui dando cuenta a cada paso de ricos yacimientos lingsticos que, debidamente explotados, podran aclarar muchas dudas acerca de los orgenes y el primitivo desarrollo del castellano en Amrica. Aquellos prosaicos documentos, recargados a menudo de aburridas frmulas jurdicas y de valor esttico poco o nulo, poseen el singular mrito, para el historiador de la lengua, de indicar fielmente tanto el lugar como la fecha precisa de composicin. Y en ellos podemos descubrir, detrs del formulismo jurdico, valiosas indicaciones del lenguaje espontneo de antao, entre ellas ejemplos tempranos de diferencias regionales, as lxicas como sintcticas y hasta fonticas, que con el transcurso del tiempo iban a producir los diversos dialectos hispanoamericanos que conocemos hoy da. As conceb en 1967 la idea de analizar sistemticamente un amplio panorama de escritos utilitarios, no retocados, del siglo xvi, representativos de cada regin del Nuevo Mundo, y en lo posible de cada dcada del siglo, y de organizarlo, con !i ayuda de un computador, de tal manera que facilitara el estudio monogrfico de varios aspectos del primitivo espaol americano. Entre dichos temas de investigacin van incluidos: la cronologa de ciertos cambios fonolgicos, las primitivas terminologas nutica y minera, el uso de los diminutivos y las frmulas de tratamiento, la formacin de palabras, los cambios semnticos, la penetracin de los indigenismos en el habla cotidiana de los colonizadores, la cronologa del paso de ciertos indi1 BOYD-BOWMAN, PETER. ndice geobiogrfico de 40.000 pobladores espaoles de Amrica en el siglo XVI., t. I (1493-1519). Instituto Caro y Cuervo. Bogot, 1964. Tomo II (1520-1539). Editorial Jus. Mxico D.F.. 1968. (Ambos tomos los tiene ahora a su cargo la Editorial Jus, plaza de Abaslo, 14. Col. Guerrero. Mxico 3, D.F.) Los tomos III (1540-59) y IV (1560-79) estn listos para la imprenta, pero sin publicar todava. Los conquistadores y pobladores pormenorizados en los cuatro tomos acabados hasta la fecha sobrepasan los 45.000. Tenemos en marcha, para completar nuestros estudios sistemticos de la emigracin a Amrica en el siglo xvi. otro punto ms que abarcar los aos de 1580 a 1599. Adems hemos publicado varios artculos sobre el mismo tema, tanto en ingls como en espaol: Regional Origins of the Earliest Spanish Colonists of America, PMLA (diciembre, 1956), p. 1152-63; La procedencia regional de los primeros colonizadores espaoles de Amrica, Mundo Hispnico. Madrid (oct. 1957); La emigracin peninsular a Amrica: 1520-1539, Historia Mexicana (dic. 1963), p. 165-92; La procedencia de los espaoles de Amrica: 1540-1559, Historia Mexicana (sept. 1967), p. 37-71. y otros ms.

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

192

P- Boyd-Bowman

genismos de una regin de Amrica a otra, y el desarrollo de toda clase de peculiaridades regionales. Una de las primicias de todas estas labores es el actual Lxico, que viene a ser un inventario de los primitivos recursos del espaol americano basado en el registro de ms de cuarenta mil pginas de texto corriente. En l proporcionamos para cada palabra o expresin registrada justamente el contexto necesario para arrojar luz sobre su sentido y funcin. Sin embargo, hemos prescindido de aventurar definiciones, prefiriendo dejar que el lector deduzca el significado o sus matices de las citas mismas. Desde el principio queremos dejar muy en claro que el nmero de citas que damos para una palabra determinada no tiene ninguna importancia estadstica, sino que responde simplemente al deseo de ilustrar lo mejor que podamos la gama de sus valores semnticos, su distribucin geogrfica, sus irregularidades gramaticales (si las hay), las principales variantes fonticas2, sinnimos y antnimos, asociaciones de palabras y otras cosas por el estilo. Casi todos los documentos estudiados eran de carcter prctico, no literario, escritos con mucha prisa y con poca preocupacin por el estilo pulido. Van incluidos documentos comerciales, contratos, testamentos, cartas, relaciones, actas de cabildo, ventas, una que otra crnica de menor categora y copiosos informes relativos al Estado, a la Iglesia y a la Inquisicin. Aunque hemos aprovechado para este Lxico solamente fuentes originarias del Nuevo Mundo, no cabe duda que en esta etapa temprana el lenguaje americano no se diferenciaba mucho del lenguaje coetneo de aquella Pennsula donde nacieron y se criaron la mayora de los colonizadores. Pero si se piensa trazar el desarrollo histrico del espaol americano en sus principales variedades, el comn e imprescindible punto de partida es el siglo xvi. En vista de que en aquel entonces no haba transcurrido tiempo suficiente para que se desarrollaran muchas peculiaridades regionales dentro del lenguaje puramente hispnico de las colonias, decidimos ordenar nuestras citas, por lo menos en este tomo primero, de acuerdo con la cronologa y no por su distribucin geogrfica. En el tomo siguiente, ya en preparacin, sobre los siglos xvn y xvm, los regionalismos han de ser ms notables y convendr quiz ordenar las citas de ah en adelante por su ocurrencia regional. Con muy pocas excepciones ha sido nuestra poltica extractar slo documentos u obras completos, suprimiendo siempre aquellas partes que no se escribieron en Amrica, como por
Por ejemplo: nabatato, naguatato, nahuatato, nahuatlato.

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

Lxico hispanoamericano del XVI

193

ejemplo reales cdulas, bulas, instrucciones e interrogatorios que se trans-

cribieron en Espaa o en otros pases de Europa. Nuestra cita ms temprana lleva la fecha de 1514, las ltimas la de 1600. Puesto que los errores ortogrficos pueden ser de alto valor lingstico, nos hemos servido en lo posible de documentos manuscritos, originales o microfilmados, o por lo menos de transcripciones paleografiadas que merezcan confianza. Por cierto, algunas regiones rindieron materiales ms ricos y abundantes que otras. Las personas acostumbradas a leer el espaol del siglo xvi slo en textos literarios quedarn sorprendidas quiz por la concordancia irregular y los lapsos gramaticales y sintcticos que abundan en muchas de las fuentes utilizadas. Esto se debe, desde luego, al hecho de que se escribieron con mucha prisa y espontneamente sin pensar para nada en el juicio de la posteridad. Precisamente por eso nos dan valiosas indicaciones de cmo se hablaba en realidad en la primitiva colonia frente a la manera de que se deba de hablar. Tal discrepancia entre el lenguaje literario y el despreocupado, fenmeno comn en todos los idiomas en cada poca, encierra un especial inters para el lingista. En este volumen hemos conservado, siempre que tenga un valor lingstico, la ortografa original, con errores y todo. Sin embargo, ya que la escritura notarial del siglo xvr usaba gran nmero de abreviaturas y contracciones arbitrarias, intercambiaba libremente las letras b y v, y desconoca casi totalmente la puntuacin, la acentuacin y el uso de letras maysculas para los nombres propios, y que llegaba a veces a escribir la misma palabra de varias maneras en el mismo documento, hemos tenido a bien, para facilitar la lectura, desdoblar todas las abreviaturas, remitir al lector a principales variantes ortogrficas y suplir la puntuacin, las letras maysculas y los acentos escritos de acuerdo con el uso moderno. Cualquier alternativa habra recargado sobremanera al lector sin aumentar apreciablemenie su entendimiento de la lengua hablada de la poca. Fuentes utilizadas. Como ya dijimos, se han aprovechado con preferencia documentos manuscritos de fecha segura, asi originales como en microfilm. Con este propsito yo y los mejores alumnos de mi curso de Paleografa hispanoamericana, hemos transcrito y organizado sistemticamente el Archivo de Protocolos Notariales de Puebla, aos 15401556 (1.600 documentos) y entresacado buen nmero de instrumentos informativos de fecha posterior (1562-63, 1569-70, etc.). Tambin hemos transcrito diversos manuscritos de fines del siglo xvi pertenecientes a la Coleccin Gran Colombia de la Biblioteca de Lockwood de la Univer-

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

194

P. Boyd-Bowman

sidad del Estado de Nueva York en Buffalo, adems de la Relacin circunstanciada de Costa Rica... (566), y aprovechado en microfilm el MS del libro XII de la Historia general de fray Bernardino de Sahagn (Cdice florentino), y la corta crnica peruana, muy curiosa, de Pero Lpez 3 . Entre las dems fuentes explotadas de que se puede fiar desde el punto de vista paleogrfico, contamos los dos tomos del ndice y extractos de los protocolos de Mxico, D. F., de Agustn Millares Cario; Las actas capitulares del Ayuntamiento de La Habana, tomo III (el tomo II est por desgracia modernizado); las Actas de cabildo de Caracas, El Archivo de Protocolos de La Habana (1578-1585), el Diccionario autobiogrfico de conquistadores de la Nueva Espaa, de Francisco A. de Icaza; los Acuerdos de la Real Audiencia de Santa Fe, los Libros del cabildo de Lima, y la Coleccin de documentos inditos para la historia de Nicaragua4. Merecen igual confianza los materiales sacados de la Coleccin Harkness. Para cubrir ms ampliamente las diversas colonias hispanoamericanas, tanto en el aspecto geogrfico como en el cronolgico, nos hemos servido adems de otros muchos documentos o colecciones de documentos como la admirable Coleccin de documentos inditos para la historia de Colombia de Juan Friede, y la Coleccin de documentos inditos para la historia de Chile (segunda serie), de Jos Toribio de Medina. Estas colecciones resultaron de gran valor como fuentes de datos lxicos, sintcticos y a veces tambin morfolgicos, aunque su ortografa modernizada las vuelve casi intiles en lo que se refiere a la pronunciacin del siglo xvi. Observaciones lingsticas. No creemos oportuno detallar aqu los pormenores del primitivo espaol americano, ya que LASCODOCS 'Linguistic /nalysis of Spanish Colonial Doruments), el proyecto de investigacin que suministr el material para este Lxico, sirve a la vez
1 Resistimos a la tentacin de usar como fuentes para este Lxico las clebres crnicas de Las Casas, Oviedo, Bernal Daz, Cieza de Len, etc., no slo por su lenguaje pulido y falta de composicin, sino tambin por falta de indicios seguros sobre lugar y ao de composicin. Sin embargo, decidimos usar, por va de muestra, una que otra crnica corta, de lugar y fecha de composicin seguros, y cuyo texto original poda considerarse completamente autntico por haber xuedado en forma de manuscrito hasta hoy. As aprovechamos en microfilm el manuscrito de la pequea relacin, de estilo llano y popular y de ningn valor literario, que escribi en 1570, recin vuelto del Per despus de treinta aos de militar en el Nuevo Mundo, el soldado leons Pero Lpez. 4 Conviene advertir, sin embargo, que el primero de los siete tomos de esta coleccin est plagado de lecturas equivocadas y de errores de imprenta. Lo mismo vale, desgraciadamente, para Las Nuevas Fuentes para la Historia de Puerto Rico, de Aurelio Ti. que tambin se considera transcripcin paleogrfica, y para la Coleccin de Documentos... referentes al

Arzobispo de Guadalajara.

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

Lxico hispanoamericano del XVI

como la principal fuente de tres tesis doctorales en lingstica hispnica en la Universidad de Buffalo y ha de servir tambin de base para varios estudios monogrficos. Nos limitamos, pues, a hacer algunas observaciones generales: 1. Entre las muchas palabras que en el siglo xvi podan tener acepciones muy diferentes de las actuales son: arte, avenida, breve, cabeza, calor, color, continuo, contraste, criollo, cuento, curiosidad, defender, entender, entretener, estilo, fbrica, generacin, gracioso, grandeza, heredad, imposibilidad, industria, innovar, intento, inters, irona, lengua, moderno, moderar, nacin, natural, naturaleza, oficial, ofrecerse, participar, pieza, poderoso, polica, posible, presumir, pretender, publicar, puntualmente, quitar, religin, remover, repblica, sabidura, significar, sospechoso, vacaciones, visitar y volver. As el lector general quedar bien perplejo ante frases como repartidor de las vacaciones de yndios, tiene gran curiosidad en la polica, el abera del armada, la blanca al millar, o co.xines de frutaje de ana e quarta a 9 dineros pieca. 2. Es una caracterstica del lenguaje no literario de aquel siglo el exhibir una concordancia y una sintaxis mucho menos fija de la que encontramos en la literatura de la misma poca. As encontramos a cada paso frases como: sin cosa alguna en ella edificado; las dichas dos pares de casas; ciertas letras que tiene en la cara se lo hizo poner su seora; 2.600 cabecas (de ovejas) pocas ms o menos; 3 hijos... los dos machos... y el otro henbra ; todas e qualesquier juezes e justicias; tiene encomendado hasta 150 indios; 50 pipas de vino merchantes que sea bueno e trasaejo; le dixo (la esclava), ablandle sobre la dicha preez, que lo estava de su seor. 3. Aunque nuestros textos rindieron buen nmero de indigenismos, de los cuales algunos cayeron posteriormente en desuso, nos impresiona la frecuencia relativamente baja del elemento indgena dentro del texto corrido. Hasta los ms comunes, como cacique, nabora, cacao, canoa, aj, no alcanzaron a cambiar el carcter predominantemente peninsular del espaol americano. 4. Es notable la variedad de creaciones morfolgicas y la abundancia de sufijos usados con la misma raiz, por ejemplo: certitud-certeza-certidumbre-ce-rtinidad, o bien, altor-altura-altitud (sin mencionar alteza, con su significado especializado). Dentro de los lmites del tiempo disponible no puedo darles ms que

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

P- Boyd-Bowman

una ligera muestra de algunos tipos de estudio semntico que permite esta obra de consulta. Por ejemplo, nos revela que en Mxico en el siglo xvi, para designar el ave que hoy en Espaa llamamos pavo comn, el espaol no usaba todava ni guajolote ni pipila ni ccono ni totol, ni pavo comn, sino simplemente gallo o gallina, con la calificacin frecuente de gallina de la tierra, o sea de la regin", para distinguirla de las de Castilla. Tambin documentamos gallina de las de Mxico (Mx 35), gallo de papada (Yuc 65 y Vz 78) y gallina india (Vz 78 tambin). Fuera de Mxico encontramos gallina de la tierra en el Per (1570), el tainismo guana.xa (guanaxo) en Cuba (Habana 70), pava (Yuc 62) y pava pauj (Per 70). Es de notar que la designacin primitiva de gallina de la tierra, aunque con el tiempo desterrada del centro y sur de Mxico por los nahuatlismos guajolote, pipila, totol, etc., sigue usndose entre los campesinos norteos y en Nuevo Mxico y Colorado. Tambin pudimos constatar que en los primeros aos de la colonia, antes de la conquista de Mxico, se empleaba la misma palabra gallina para designar algn ave carnvora: la haban visto muerto y comenzado a comer de los leones y gallinas (Darin 1520). Aj y chile. Los conquistadores que en Amrica pasaron de una regin a otra, no adoptaban nuevas voces indgenas si ya saban expresa.r los mismos conceptos mediante otros indigenismos ya arraigados en su lxico. As pasaron de las Antillas a Mxico, Tierra Firme y el Per voces antillanas ya asimiladas como maz, canoa y cacique, a pesar de existir voces correspondientes en el nhuatl y el quechua. Pero el caso de la voz aji (axj es algo diferente. Cuando los conquistadores espaoles, procedentes casi todos de las Antillas, se establecieron en Mxico, siguieron llamando ax, durante los veinte primeros aos, o sea una generacin aproximadamente, lo que los indios mexicanos llamaban siempre chilli. Esto lo documentan muy bien las citas del Lxico: (los esclavos haban de mantenerse) as de pan de mas como de frisojes e axz'(CdMx 28); 10 costalejos de aj, sal, e muchos comales e ollas (Mx 32); una carga de ocote y un chicubite de aj (Mx 42); maz y frijoles, aj y cha (Mx 64); se da algodn y ax y tomates y algunos camotes (Mx 64). En cambio el nahuatlismo chilli (o chile) no lo documentamos hasta 1540: una carga de chile (Mx 40), tortillas e tamales e chile (Mx 64), salsa de chile (Mx 81), mate y chile (Mx 87). Ntese que en Mxico, durante gran parte del siglo xvi, sigui prefirindose el antillanismo ax sobre el nahuatlismo chile, aun en contextos

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

Lxico hispanoamericano del XVI

J<?7

que ya demostraban la plena aceptacin de otros nahuatlismos como tomate, ocote, tamal, comal y chicuhite. De las citas se deduce adems que al ax o chile se consideraba en aquella poca como elemento exclusivo del rgimen de la gente pobre: mahiz, frisles e ag para sustentamiento de los pobres (NGal 50), o nuestra cita primera por la cual entendemos que a los esclavos mineros se los alimentaba con maz, frijoles y aj (o chile), rgimen de la clase humilde mexicana que no ha cambiado en 450 aos. Naguatato. Esta palabra, con sus variantes nahuatlato, naguatlato, nahuatato, navatato la documentamos entre 1531 y 1595 con el significado de intrprete, pero slo en Mxico, Nueva Galicia y Yucatn, usndose en otras partes las voces hispanas lengua o intrprete. Por la forma nahuatlato se percibe claramente su significado primitivo de intrprete del nhuatl, pero por otras citas parece que la voz lleg a aplicarse tambin a los que interpretaban otras lenguas como el maya, el tarasco, o el totonac: Esteban Vazques, naguatato e intrprete de su lengua totona (Mx 51). Los nahuatlatos podan ser indios Gaspar Antonio, indio natural del dicho pueblo de Mani y nuestro naguatlato (Yuc 62), pero tambin espaoles por lengua e yntrpretre (sic) de Juan de San Bicente, naguatato- (Pbla 55), espaoles que para ser tales naguatlatos estaban juramentados (Yuc 63). Pasando ahora a otra clase de estudio semntico de creciente popularidad, notamos que el campo semntico embarcaciones se hallaba ocupado en el espaol americano de nuestros textos por ms de 30 voces, permitiendo las citas que se erija una serie de oposiciones semnticas de acuerdo con el porte, el tamao, la capacidad, el modo de construccin, el modo de navegar (remo, vela), lugar de empleo (ocano, mar, ros, lagos), modo de empleo (transporte de pasajeros, transporte de mercancas), empleo militar, empleo pacfico, embarcacin llevada (o no) a bordo de otra, origen (indgena, espaol), con cubierta o sin ella, etc. En orden alfabtico, incluyen los siguientes: balsa, bajel, barca, barco, barquete, batel, bergantn, bote, canoa, caravela, chalupa, fragata (o /regata), fusta, galeaceta, galeaza, galen, galeota, galera, galisabra, junco, lancha, nao, nave (navecilla), navio (navio latino), paetra, patache o patax, piragua, urca, vaso, vela, zabra (o sabr).

Entre las expresiones comunes de la poca recogimos en el Lxico ms de 126 que comenzaban con la preposicin a, algunas de las cuales han cado en desuso de entonces ac. Citaremos aqu slo algunas por
va de muestra: a boca de noche, a buan barato, a deshoras, a escondidas, a la clara, a la posta, a la verdad, a ley y bendicin, a mayor abundamiento,

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

198

P. Boyd-Bowman

a nonada, a pie enjuto, a prima noche, a tiempos, a trasmano, a troche moche, a tumbo de dado. Como pequea muestra de las posibilidades que brinda el Lxico en el terreno de la sintaxis, presentamos la voz comn palabra. Aparece sta en nuestras fuentes como complemento directo de los verbos siguientes: cumplir, dar, decir, divulgar, guardar, hablar, platicar, soltar y tener. Adems figura en expresiones hechas como ponerse a palabras con (alguien), hablar palabras aceleradas contra (alguien), decir palabras feas (deshonestas o mayores), maltratar (o afrentar) de palabra, hacer un testamento por escrito o por palabra, y desposarse (o concertar casamiento) por palabras de presente (o de futuro). Para concluir, queremos advertir que este Lxico no es ni pretende ser exhaustivo. Eso hubiera requerido nada menos que el registro de todos los documentos coloniales del siglo xvi existentes en todos los archivos de Espaa y Amrica. Sin embargo, esperamos que esta obra servir de buena obra de consulta tanto para los lexicgrafos como para los estudiosos de la historia colonial, y que venga inclusive a complementar nuestros conocimientos, por cierto mayores, de la lingstica histrica peninsular. En cuanto al lector general, creemos que hasta una lectura somera del Lxico le dejar con una inolvidable impresin de las ideas y preocupaciones diarias de un siglo que fue, sin duda alguna, uno de los ms decisivos de la historia mundial.
PETER BOYD-BOWMAN.

State University of New York at Buffalo

AIH. Actas IV (1971). El lxico hispanoamericano del siglo XVI. PETER BOYD-BOWMAN

Вам также может понравиться