Вы находитесь на странице: 1из 7

Vida y milagros de las lenguas

Jos Luis Mendvil Gir Universidad de Zaragoza 2006 Para muchos reseadores suele haber una relacin inversa entre la dificultad de lectura de un libro y la facilidad de resea, de manera que cuanto ms complejo y prolijo el libro, mayor la dificultad de su lectura, pero menor la dificultad de recensin. Por el contrario, los libros sencillos y breves se leen con facilidad, pero no se dejan resear bien. El nuevo libro de Juan Carlos Moreno Cabrera1, uno de los lingistas ms importantes de Espaa -y el ms brillante-, pertenece a esta segunda categora: es tan sencillo, breve y fcil de leer que es ya en s mismo una resea (de las bien hechas) de una obra que, por los asuntos que trata y la profundidad con la que lo hace, podra haber sido, en otras manos, extensa y alambicada. Esa es sin duda la primera virtud de esta obra, pero al reseador casi no le queda otra opcin que simplemente recomendar al lector que vaya directamente al libro, pues ste no necesita intermediarios, ni cabe resumen que aquilate mejor lo en l propuesto. Y lo que propone no es otra cosa que lo que expresa el subttulo, pues realmente esta obra es, ms que un ensayo, un autntico manifiesto a favor del plurilingismo y una crtica profunda y esclarecedora de la ideologa monolingista (de hecho, tanto el subttulo como el primer prrafo del libro son un calco evidente de homenaje al Manifiesto comunista, con lo que no se puede evitar tampoco la analoga entre monolingismo y capitalismo). Pero no es un manifiesto en defensa de la diversidad lingstica al uso (esto es, un elogio bienintencionado pero superficial y voluntarista), sino que, tras su aparente sencillez, presenta una fundamentacin terica sofisticada y una propuesta que, adems de bienintencionada, es factible y realista. Y todo esto s que da para un comentario ms detallado. En general, las defensas de la diversidad lingstica suelen ser de dos tipos: o bien son defensas de alguna lengua minoritaria en concreto -y frecuentemente se convierten en un ataque a la lengua que la comprime (este tipo de aproximaciones suele ser de inspiracin nacionalista)-, o bien son simple expresin del multiculturalismo hoy de moda (o bien una mezcla de ambos)2. Estos dos tipos de defensa de la diversidad lingstica suelen adolecer de dos padecimientos comunes: se basan en una concepcin relativista de la mente y de la cultura humanas (que, aunque repetida y altisonante, es terica y empricamente inaceptable) y, lo peor de todo, no ofrecen alternativas realistas a la evidente tendencia actual a la extincin acelerada de las lenguas menos habladas. Que la extincin de lenguas minoritarias es un drama cultural y antropolgico de nuestro tiempo no es algo que pueda dudarse. Pero (como curiosamente tambin sucede en la ecologa con respecto a las especies naturales) las razones por las que ello es un
1 2

De Babel a Penecosts. Manifiesto Plurilingista , Horsori, Barcelona, 2006 No deja de ser curioso observar que en el mbito de la llamada eco-lingstica sucede algo parecido a lo que sucede en la ecologa strictu sensu: que se mezcla a veces de forma desordenada la preocupacin cientficamente fundamentada por el medio ambiente con una postura ms bien esttico-festiva basada en el miedo al progreso, la moda New Age y el desconocimiento de la propia naturaleza.

drama ya no estn tan claras para todo el mundo. Los dos tipos aproximaciones mencionados confluyen en fundamentarse en la idea tpica y confusa de que una lengua expresa una cosmovisin o una conceptualizacin de la realidad nica e irrepetible que irremisiblemente se perdera al desaparecer la lengua. Pero, adems de que no est claro por qu toda visin del mundo merecera perdurar, no es menos cierto, como deca Pinker en su clebre y recomendable El instinto del lenguaje, que la idea de que el pensamiento es lo mismo que el lenguaje constituye un buen ejemplo de lo que podra denominarse una estupidez convencional (...) una afirmacin (...) que todo el mundo se cree porque recuerda vagamente haberla odo mencionar y porque presenta implicaciones muy serias3. Las soluciones que se suelen proponer desde estos planteamientos esencialistas y/o relativistas se inclinan por fomentar el uso de la lengua amenazada y por el desarrollo de polticas lingsticas que lo hagan posible. El objetivo es loable, pero esas polticas (que rara vez obtienen resultados proporcionales al enorme gasto en recursos econmicos y humanos que implican) se enfrentan tarde o temprano a un dilema aparentemente irresoluble: para que una lengua minoritaria no acabe absorbida por la(s) mayoritaria(s) se debe evitar el bilingismo (esto es, que las lenguas compitan en igualdad de condiciones en la mente de las personas), pero sin un cierto grado de bilingismo el destino de un pueblo con una lengua minoritaria es el aislamiento cultural y econmico. As pues, aunque esto no tiene por qu ser aplicable a todos los casos, en general la poltica lingstica destinada a fomentar el uso de una lengua minoritaria est condenada al fracaso tanto si triunfa como si no. Aunque el libro de Moreno no parte de este planteamiento (y aunque el autor probablemente no compartira el anlisis propuesto), lo cierto es que su propuesta plantea una interesante va de luz a este callejn sin salida. De hecho, este apasionado manifiesto plurilingista de Moreno Cabrera no encaja en ninguna de las categoras descritas precisamente porque est exento de los dos problemas mencionados: tiene una base terica slida y ofrece una propuesta realista. El punto de partida de Moreno Cabrera es la crtica de la imperceptible y ubicua ideologa monolingista imperante en nuestro tiempo. La ideologa monolingista se disfraza de pensamiento racional e ilustrado y, frente a los atavismos tribales, ofrece la universalidad de una nica lengua comn para todos los seres humanos (la vuelta a antes del castigo de Babel). Nadie en su sano juicio (y que no sea un relativista impenitente) se puede oponer a este planteamiento... salvo que escuche lo que la ciencia del lenguaje nos ha estado diciendo sobre su naturaleza durante el siglo XX. Y esto es lo que ha hecho Moreno Cabrera: partir de un conocimiento profundo de la ciencia del lenguaje y basar en l su propuesta pragmtica para la preservacin del mayor nmero posible de lenguas. Las ideas fundamentales en las que se basa la crtica de nuestro autor al monolingismo y su posterior propuesta de actuacin son, de hecho, algunos de los ms importantes logros de la lingstica moderna. A saber: (i) Que la diversidad en el lenguaje no es algo accidental sino esencial, inherente a ste. No existen lenguas homogneas; la norma es la variacin, no la unicidad. No hay dos personas que hablen la misma lengua y ni siquiera una persona habla la misma lengua en momentos distintos de su vida. Y esto es as porque las lenguas no tienen existencia ah fuera, sino slo como estados o propiedades de las mentes y cerebros de las personas, individuales e irrepetibles. Fue el gran lingista suizo Ferdinand de Saussure quien, a principios del siglo XX, observ (y se tom en serio) que nunca
3

Stephen Pinker, El instinto del lenguaje. Alianza Editorial, Madrid, 1995, pg. 59

podemos repetir dos veces la misma palabra, ni desde el punto de vista fontico ni desde el punto de vista semntico. Aunque parezca sorprendente esto es as y precisamente gracias a ello el lenguaje funciona. Saussure puso gran empeo en mostrar que las lenguas no son colecciones de sonidos previamente delimitados asociados convencionalmente a ideas previamente delimitadas (aunque esta es la idea nave que todos tenemos intuitivamente). La asociacin entre sonidos y sentidos no es rgida, sino fluctuante y la delimitacin entre los propios sonidos, de una parte, y entre los propios significados, de otra, es arbitraria (es formal y no substancial, deca el genio ginebrino y, por tanto, tambin mutable arbitrariamente). Gracias a ello el lenguaje funciona para hablar de un mundo cambiante, novedoso y sorprendente, pero tambin tiene un precio: la variacin, la oscilacin, la mutabilidad de las entidades lingsticas que a pequea escala implica que la misma palabra no significa exactamente lo mismo para dos hablantes (nunca lo hace) y, a mayor escala, sin solucin de continuidad, implica que dos personas siempre hablan dos variantes, dos dialectos, dos lenguas distintas. En otras palabras, el hecho de que podamos usar las lenguas para entendernos y el hecho de que exista esa diversidad lingstica que a veces no nos deja entendernos son consecuencias inevitables de la misa causa. Como plantea Juan Carlos Moreno, el monolingismo es entonces imposible, no slo en la prctica, sino tambin tericamente (si hablamos de lenguas naturales, esto es, de lo que la gente realmente habla). (ii) Y esto enlaza con la segunda idea fundamental: que no es lo mismo una lengua natural (que nadie ha inventado) que una lengua artificial (que alguien ha diseado) y, sobre todo, que la lengua que una persona habla es una lengua natural y la lengua que una persona escribe es una lengua artificial (una lengua cultivada, en la terminologa de Moreno). La primera es, en cierto modo, un objeto natural; la segunda es adems y especialmente, un objeto social. De este modo, cuando el defensor del monolingismo cuenta los hablantes de lenguas mayoritarias, como por ejemplo el ingls, en realidad no est hablando de una lengua natural, sino de una lengua cultivada artificial. Lo que en realidad habla la gente que escribe el mismo ingls por todo el planeta son decenas o centenares de dialectos o variantes del ingls, que conceptualizamos como versiones de la misma lengua porque permiten un cierto grado de inteligibilidad mutua entre los hablantes y porque stos tienen un cdigo escrito compartido que equvocamente llamamos tambin lengua inglesa, aunque nadie lo habla (o casi nadie, y nunca siempre, sino slo a veces). Pero muchas lenguas, aunque son lenguas distintas convencionalmente, permiten un grado de inteligibilidad mutua (por ejemplo el espaol y el cataln, o el sueco y el noruego) que muchas veces no es menor que el que hay entre distintos dialectos del ingls hablado (o del espaol, o del chino). En resumen, pues, que las lenguas naturales se segmentan arbitrariamente y que en el fondo todas forman un tejido continuo. (iii) Y esta es precisamente la conclusin que encaja con la hiptesis que nos ofrece el estudio del lenguaje llamado generativista y promulgado y desarrollado por Noam Chomsky desde la segunda mitad del siglo XX: que el lenguaje es un atributo natural y no slo social de los seres humanos y que, por tanto, todas las lenguas humanas son variaciones superficiales de la misma lengua. Claro que, como sucede con las llamadas razas humanas, esas variaciones, por su condicin de superficiales, imponen serias restricciones a la intercomprensin, al igual que diferencias superficiales como el color de la piel o la forma de los ojos segmentan drsticamente a los seres humanos en aparentes clases estancas, cuando sabemos que todos somos esencialmente iguales genticamente y que todos formamos parte de un continuum de una sola raza. Pero esa identidad profunda de las lenguas se debe a que los seres humanos estamos, por as decirlo, programados para aprender una lengua natural (la del entorno). Esa

capacidad, nica y especfica de los humanos, est especialmente activa en la infancia, lo que explica que los nios aprendan su lengua nativa sin esfuerzo aparente ni entrenamiento especfico, pero que tengan que ir a la escuela para aprender a leer y escribir. Del mismo modo, salvo casos excepcionales, los adultos tenemos serias dificultades para aprender a manejar con la soltura de un nativo otras lenguas que no hayamos adquirido en la infancia. Sin embargo, y esto es crucial para la propuesta de Moreno, los seres humanos presentan una asimetra interesante que todo lector habr experimentado de una manera u otra: es ms fcil obtener una competencia pasiva de una lengua que una competencia activa, esto es, es ms fcil llegar a entender una lengua extranjera que llegar a hablarla, de la misma manera que para un hispanohablante que nunca haya estudiado italiano es mucho ms fcil entender un texto escrito en esa lengua que escribirlo, o de la misma manera que un nio de nueve meses entiende muchas ms palabras de las que es capaz de decir, si es que dice alguna. Y en esta capacidad asimtrica de nuestra especie es precisamente en la que se basa la propuesta de accin de este manifiesto plurilingista. Partiendo de las premisas anteriores concluye el autor del exitoso y tambin recomendable La dignidad e igualdad de las lenguas4 que la ideologa monolingista se sustenta en realidad en un grave malentendido, esto es, en la idea de que Babel es una maldicin evitable, cuando en realidad es el estado natural de las lenguas. Sin embargo -sera absurdo negarlo-, no cabe duda de que la diversidad lingstica frecuentemente implica serias barreras a la comunicacin: un hablante del espaol y otro del ruso slo podrn hablar entre s si uno de los dos conoce la lengua del otro o si ambos conocen una tercera lengua. La solucin monolingista es la de favorecer el conocimiento de una lengua comn, pero esto lleva, lenta pero indefectiblemente, a la extincin del resto de lenguas, con especial celeridad de las habladas por menos personas. Nada de eso sera un drama, dir el monolingista, si no es cierto eso de que las lenguas expresan el espritu de los pueblos, el alma de las naciones5. Pero lo cierto es que las tesis relativistas no son los nicos ni los ms importantes argumentos para defender la necesidad de preservar y cultivar el uso de todas las lenguas y para rechazar el monolingismo como ideal a alcanzar. Una razn de peso es que, aunque no suscribamos las tesis relativistas (esto es, aunque no aceptemos que la lengua que hablamos determina o condiciona todos nuestros procesos cognitivos) es innegable que cada lengua es una singularidad histrica peculiar, una parte del acervo cultural de la humanidad, un conjunto de hallazgos, metforas e ingenio que recoge buena parte del pasado intelectual de los pueblos. Adems, desde un punto de vista ms prctico, cada lengua es para los investigadores una ventana diferente de acceso a la propia naturaleza del lenguaje y de la mente humanas. Pero la razn ms importante, y que se suma a las anteriores, es que toda persona tiene derecho a expresarse en el mayor nmero de ocasiones durante su vida en su propia lengua, que es la que mejor domina y la que le permite expresarse en plenitud6.
4

Juan Carlos Moreno Cabrera. La dignidad e igualdad de las lenguas. Crtica de la discriminacin lingstica. Alianza Editorial, Madrid, 2000. 5 De hecho, podra decirse que la persistencia de estos tpicos relativistas se debe en parte a que precisamente son argumentos de primer orden para justificar la dignidad y el derecho a la existencia de las lenguas menos favorecidas por la demografa y la historia, algo que cualquier persona mnimamente sensible y progresista desea mantener 6 Por supuesto, una persona puede tener ms de una lengua materna. Esto es mucho ms frecuente en la humanidad de lo que suele pensarse desde el punto de vista monolinge.

Es frecuente entre los partidarios del multilingismo el recurrir a los derechos lingsticos y tambin el cometer el error de atribuir derechos a las lenguas. Pero esto es absurdo. Las lenguas no pueden tener derechos (como tampoco pueden tener derechos la jota aragonesa o el cocido madrileo); son los individuos los sujetos de derecho. Y el derecho lingstico esencial es poder usar la lengua propia (que se suma al de bailar y comer lo que se quiera). Pero no porque la lengua propia sea especial o porque exprese mejor que otras una forma de ver el mundo o porque respete ms la memoria de nuestros antepasados (que -por otra parte- no tienen por qu ser mejores que los de los dems), sino porque es la nica que nos permite sacar lo mejor (y lo peor) de nosotros mismos. Es posible que ciertas lites intelectuales de todo el mundo puedan expresarse en ingls con comodidad cercana a la de la lengua nativa, pero esto no es en modo alguno aplicable a la inmensa mayora de la poblacin del planeta. Por lo anteriormente argumentado podra pensarse que, si es cierto que ninguna lengua expresa, representa u organiza el mundo mejor que otra (y parece que es cierto), entonces el abandono de las lenguas minoritarias a favor de una lengua materna comn no sera ningn drama ni ninguna prdida para la humanidad, sino que, al contrario (como predica el monolingismo), sera un beneficio para la comunicacin universal. El problema es que eso slo sucede en la teora. La realidad es que la sustitucin de las lenguas minoritarias no slo implica una grave prdida de acervo cultural, sino que adems implica que pueblos enteros tienen una relacin asimtrica con los hablantes de la lengua mayoritaria y ven quebrantado su derecho a hablar su lengua no slo en la intimidad, sino en el mbito pblico (la escuela, los negocios, el juzgado, los medios de comunicacin, el arte, etc.). El drama terrible, la verdadera discriminacin, es tener que vivir hablando una lengua de la que no se es usuario pleno, esto es, ser como un extranjero en la propia tierra. El problema, claro est, es cmo hacer compatible ese derecho, que pasa por la conservacin y uso de las lenguas minoritarias, con la fluidez de comunicacin en un mundo felizmente global. La solucin no es sencilla. La primera opcin, la de impedir o dificultar el acceso a las lenguas mayoritarias para proteger las minoritarias, aunque pueda tener un efecto inmediato de extensin del uso social de la lengua minoritaria, a la larga tiene el efecto del aislamiento. La segunda opcin, la de fomentar el uso de una lengua comn (el ingls es el candidato ms notorio hoy) tiene dos efectos perversos: implica a corto plazo la desaparicin de lenguas minoritarias (y a ms largo plazo del resto) y adems crea una asimetra injusta entre hablantes nativos y no nativos, ya que no es factible que el ingls, por ejemplo, sea de repente una lengua materna de toda la humanidad. La tercera opcin, que todo el mundo hable perfectamente todas o muchas lenguas, es simplemente imposible. Pero aunque pueda parecer sorprendente, la solucin que propone Moreno Cabrera es en realidad una variante (ms realista) de la tercera opcin. As, frente a la condena de Babel, opone el milagro de Pentecosts, interpretando ese don de lenguas como plurilingismo pasivo o receptivo (esto es, lo que el autor denomina sesquilingismo). El sesquilingismo o semibilingismo es el nombre que se le da a la capacidad de una persona de entender una lengua aunque no sepa hablarla7. Observa Moreno que todos tenemos un cierto grado de sesquilingismo, aunque seamos (o creamos que somos) rgidamente monolinges. Por ejemplo, un espaol de Albacete puede entender bastante bien a un bonaerense, aunque no pueda hablar como l. Del mismo modo, cualquier hablante del espaol puede entender sin demasiado
7

Tambin podra referirse a la capacidad de hablar una lengua y no entenderla, pero eso no es frecuente.

entrenamiento a un hablante del cataln, del gallego o del italiano, siempre que est dispuesto y motivado a hacerlo. Con un poco ms de motivacin y entrenamiento, podr entender a un francs, a un rumano y, con mayor entrenamiento an, a un ingls, a un alemn, a un ruso. Lo que propone Moreno no es pues que el sistema educativo se reforme para formar polglotas completos, pues eso no es realista ni viable, sino que se oriente hacia la comprensin de otras lenguas, especialmente las ms cercanas gentica y geogrficamente. La idea puede parecer utpica y hasta descabellada, pero en modo alguno es as. Si, pensando en un pas como Espaa, se invirtieran el tiempo y los recursos educativos que se invierten en intentar fabricar hablantes deficientes de ingls en formar semihablantes (ms bien oyentes) de media docena de lenguas (incluyendo el ingls), los resultados seran mucho ms beneficiosos, no slo para la causa de la preservacin de la diversidad, sino tambin para el flujo de la comunicacin. Y adems se evitaran los peligros del monolingismo o del oligolingismo (el apoyo a un pequeo grupo de lenguas mayoritarias), esto es, nos acercaramos ms al objetivo de Juan Carlos Moreno de hacer compatible la idiosincrasia de los idiomas con la intercomprensin (p. 56). Hagamos un experimento mental e imaginemos el resultado de una buena educacin sesquilingstica: Juan Prez, de Albacete, podra terminar sus estudios medios siendo capaz de entender (no necesariamente hablar) cataln, gallego, ingls, francs, italiano, portugus, rumano y alemn. Y quiz, con un esfuerzo mayor y ya en funcin de su trayectoria profesional y vital posterior, acabara entendiendo ruso o vasco, quiz rabe, o quiz chino. Es importante insistir en que llegar a hablar esas lenguas correctamente podra llevar a Juan Prez toda una vida de estudio y dedicacin, pero no se trata de eso. Se trata de que a Juan Prez se le proporcionara la informacin bsica y, sobre todo, la motivacin para hacer el esfuerzo de entender a los dems en su lengua, un esfuerzo que se vera ampliamente recompensado por el esfuerzo de los dems por comprender la suya. As, nuestro Juan Prez hablara en espaol a sus clientes ingleses y stos le contestaran en ingls, se dirigira en espaol a sus amigos de Mallorca y stos le responderan en cataln, contestara en espaol a las preguntas en italiano de sus colegas de la delegacin en Miln, etc. El hablante de una lengua minoritaria, como lo es el cataln en Espaa, tambin saldra beneficiado. Lo esperable sera que Pere Mateu, de Tarragona, hablara en cataln no slo a otros hablantes de cataln, sino tambin a los hablantes de espaol de Tarragona y a los hablantes de espaol y de otras lenguas del resto del pas, puesto que todos entenderan el cataln. Igualmente sera plausible que pudiera hablar en cataln a italianos y franceses, aunque sera menos realista esperar que entendieran cataln los hablantes nativos del ingls o del alemn. En esos casos tendra que usar una lengua distinta, como el espaol o el ingls. Los hablantes nativos de lenguas minoritarias ya saben que tienen que adquirir cierta destreza activa en alguna lengua que tenga ms probabilidad de ser comprendida, pero eso es habitual y no se aplica slo a stos. El sesquilingismo no implica la renuncia a hablar otras lenguas sino que, al contrario, lo estimula. La propuesta del fomento del sesquilingismo pasivo que realiza Moreno Cabrera tiene la virtud innegable de que es ms realista y aplicable que otras por la razn crucial de que es ms fcil aprender a entender media docena de lenguas que aprender a hablar una correctamente. Pero eso, aunque ya sea mucho, no es todo. Esta visin, sin decirlo explcitamente, aade al realismo prctico una ventaja relevante frente a otras alternativas: la de no cometer el error de atribuir derechos fundamentales a las lenguas.

El fomento de que una persona pueda expresarse habitualmente en su lengua materna cumple perfectamente la misin de garantizar un derecho bsico mientras que, a la vez, al no exigir que a esa persona se le deba hablar necesariamente en esa misma lengua, se garantiza tambin el mismo derecho del interlocutor. Es importante observar ahora que muchas medidas de poltica lingstica dirigidas a proteger o reimplantar lenguas minoritarias (digamos la lengua A) suelen implicar colateralmente el veto o la restriccin del uso de otras lenguas (digamos la lengua B). Esto es correcto en la lgica de que el derecho lo ostenta la lengua, pero incorrecto si el derecho lo ostenta la persona, puesto que el exigir o favorecer el uso exclusivo de la lengua A (como una discriminacin positiva) menoscaba necesariamente los derechos del hablante de la lengua B (que, aunque hable la lengua mayoritaria u otra lengua minoritaria que no sea A, sigue siendo una persona). Si tanto el hablante de A como el de B pueden hablar en su propia lengua porque se ha favorecido que todos los habitantes de una determinada rea tengan una competencia pasiva de ambas lenguas, es posible la convivencia lingstica y el respeto de los derechos de todos los hablantes, adems de, por supuesto, la conservacin de la lengua A8. El gran lingista australiano R.M.W. Dixon, comprometido desde hace decenios con la defensa y el estudio de las lenguas minoritarias de Australia y Sudamrica, ha pronosticado sombramente que slo perdurarn las lenguas minoritarias cuyos hablantes permanezcan aislados9. Es un pronstico realista, pero no necesariamente inevitable. Es cierto que las posturas conservacionistas ms frecuentes y ms reflejadas en los medios de comunicacin (y en las universidades americanas) tienden a basarse en un elogio vano, aunque altisonante, de la singularidad, belleza y dignidad de todas las lenguas, mientras que en la dimensin prctica, o bien proponen un multilingismo generalizado irrealizable, o bien simplemente ven con buenos ojos el aislamiento cultural y lingstico de las comunidades minoritarias. Frente a ello, el planteamiento sesquilingista de Moreno Cabrera es el nico que compagina de manera realista los tres factores cruciales implicados: (a) la defensa del uso y persistencia de las lenguas minoritarias, (b) los derechos lingsticos inalienables de las personas y (c) la proteccin contra el aislamiento cultural, que puede ser muy bueno para las lenguas, pero es muy malo para las personas. No deberamos olvidar que la cultura no son slo giros lingsticos peculiares, singulares combinaciones de sonidos, recetas culinarias y trajes festivos, sino tambin hbitos tan recomendables como el uso de antibiticos, el respeto a la integridad fsica de las nias o la consideracin con los ancianos y con la naturaleza. Las buenas ideas tienen que fluir y las malas olvidarse, pero las lenguas pueden desvincularse de ambas si dejamos que sus hablantes nativos las usen ampliamente y si nos comprometemos a entender el mayor nmero posible de ellas. El mundo, sin duda, sonara mejor.

El mundo es muy complejo. La lengua B del ejemplo (mayoritaria) puede ser en otro escenario la lengua A (minoritaria). As, en Espaa el cataln podra ser A (una lengua minoritaria) y el espaol sera B, pero en Estados Unidos el espaol sera A y el ingls B. Por su parte, el cataln sera una lengua B en el valle de Arn y el arans sera A. En cualquier escenario el sesquilingismo sera beneficioso para todos. 9 R.M.W. Dixon. The Rise and Fall of Languages. Cambridge University Press, Cambridge, 1997.

Вам также может понравиться