Вы находитесь на странице: 1из 180

1

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Editorial
Verano en Madrid
Cuando llega el verano mucha de la gente que habita en Madrid decide pasar sus vacaciones en las costas de Levante y Andaluca principalmente, y en los pueblos del interior de las dos Castillas, en busca de mar, campo, un aire distinto, y de la diversin y el sosiego necesario para refugiarse del calor y recargar las energas necesarias para el regreso. Pero para muchos turistas y madrileos es la mejor poca para disfrutar de la metrpoli. Finales de julio, agosto, y septiembre la ciudad no descansa. Se dan cita eventos como los del referente cultural de los Veranos de la Villa, -que rene en la capital a grandes artistas nacionales e internacionales en Conde Duque, Matadero, y en los Jardines de Sabatini, uno de los principales escenarios al aire libre que tendr al flamenco como el protagonista indiscutible. Para el mes de agosto estos eventos se combinan con las ms divertidas fiestas de la ciudad: San Cayetano, La virgen de La Paloma y San Lorenzo en los barrios castizos de Cascorro, Lavapis y La Latina (Humilladero, Calatrava, La Paloma, Cebada y la Paja), o en festividades que se celebran en los barrios de Goya, Lucero, y Viclvaro. En definitiva, Madrid es una ciudad que en verano se puede disfrutar de las fiestas y de los eventos que ofrece, pero tambin, se hace necesario descubrir ese rincn que siempre falta por encontrar, y adems de recrearse con su voz, su intrahistoria, su libertad, su silencio, su verbena, su baile, su gente; sentir que Madrid es la bsqueda constante de Madrid.

Editorial
Summertime in Madrid
When summertime arrives many people who live in Madrid seek out holidays on the shores of Levant or Andalusia, as well as, the inland towns of Castile, mostly in search of sea or the countryside, for a more laid back retreat. The want fun and relaxation away from the pressure and heat of the city. They need to recharge their energy, breathe in some fresh air and get ready for their eventual return. However, for many tourists and natives alike summertime is the best time to enjoy the metropolis. The city never sleeps, especially towards the end of July, August and September. Cultural events are abundant and constant during these months such is the case of the Verano de la Villa, where some of the greatest national and international artists grace the stages, halls, and open-air venues of the city such as those of Conde Duque, Matadero and the Jardines de Sabatini (the Gardens of Sabatini). In August, add some of the most entertaining festivals such as, San Cayetano, La virgen de La Paloma and San Lorenzo in the castizo district of Cascorro, the Humilladero, Calatrava, La Paloma, Cebada y la Paja of Lavapes and La Latina, or the festivities in the Goya, Lucero and Viclvaro districts and you have non stop fun and parties all month long. And so, this city in the summer is for enjoying the festivities and events it has to offer. Do take the time to explore those hidden corners, gems so precious and priceless they become the voice of historical context, of freedom, and celebration. Madrid with music, dancing, and art, present in its people and streets, as if Madrid were in constant search of herself evident in the expressions of those who stay and come during the summer to rediscover her.

Daniel Morales Director Walking Madrid

Daniel Morales Director Walking Madrid

Information & reserves

91 649 51 69

Informacin I f i y reservas

ndice Index

Rutas Tursticas por Madrid: Real Sitio del Pardo Madrid Noche Terrazas de verano en Madrid Entrevista Miguel Carballeda Historia de Madrid The history of Madrid Zona 1 Madrid de los Austrias Zone 1 Hasburg Neighborhood Zona 2 Cibeles - Paseo del arte Zone 2 Cibeles - The ArtTriangle El Crculo de Bellas Artes epicentro de la vida cultural de Madrid. Por Arancha Benito Zona 3 Chueca - Milla de oro Zone 3 Chueca - The Golden Mile Zona 4 Paseo de la Castellana Zone 4 Castellana Boulevard Zona 5 Arganzuela - Pacifico Zone 5 Arganzuela - Pacifico Zona 6 Madrid 2020 - La Peineta Zone 6 Madrid 2020 - La Peineta Informacin Information Embajadas Embassies Museos Museums Transportes Transport Plano de Metro Metro Map Informacin de inters Useful information Rutas cercanas Aranjuez Great Days Out Aranjuez

6 10 16 18 21 37 59 82 89 117 135 147 155 156 159 160 162 165 167

STAFF Walking Madrid Edita. Publitur Integramadrid S.L Director. Daniel Morales (daniel@walkingmadrid.com) Assistant and Community Manager. Lara Castellano (lara@walkingmadrid.com) Diseo y Maquetacin. Carlos Cereceda. MBE Julin Camarillo 47, Telf.: 91 440 12 53 , Madrid Redaccin. Almudena Carmona (carmona@walkingmadrid.com) Daniel Morales Colaboradores. Esther Azconobieta, Arancha Benito, Beatriz Jimnez Surez, Isabel Guilln, Jos Rodrigo, Juan de Dios del Castillo y Santiago Buil. Edicin grfica y fotografa. David Lucas (davidlucas@walkingmadridl.com), Mikel Oibar Portada. Foto. Mikel Nervio. Director Comercial y Marketing. Daniel Berenguer (berenguer@walkingmadrid.com) Gestin Comercial y Cuentas. Vicente Rojo (vicente@walkingmadrid.com) Administracin. Fernando Carazzo (administracionescarazo@gmail.com) Traduccin. Monstserrat Movilla (montserrat@walkingmadrid.com) Distribucin. Cantera Distribuciones (pablo@walkingmadrid.com) Imprime. Grficas Dinerma. Avda de la Industra, 9, Alcobendas (Madrid) Precio de venta- Retail Price 2,40 Revista gratuita en hoteles, museos, embajadas y teatros. Free guide in hotels and Thetres Edicin verano/summer, de Julio a Septiembre de 2013

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid The history of Madrid

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

Pozuelo De Alarcn
Pozuelo de Alarcn debe su nombre, por una parte a la existencia de pozos y manantiales en su territorio y por otra, al apellido del que compr el municipio, pasando de ser Pozuelo de Aravaca a Pozuelo de Alarcn. Tuvo su origen en 1208, cuando el rey Alfonso VIII estableci los lmites de Segovia con Toledo, Madrid y Alamn, que es cuando aparece por primera vez el nombre de Pozuelo. En la Edad Media la localidad comienza a adquirir cierta importancia. Si hay alguna costumbre que ha marcado el destino de Pozuelo es la del veraneo de la burguesa madrilea en estos parajes. Estos burgueses madrileos huan de la Corte y encontraban en Pozuelo, olmedas y pinares, y sobre todo, aguas claras, que segn decan, posean grandes cualidades medicinales.De esta poca datan importantes construcciones pblicas como el El Mercado Municipal, que contaba con once departamentos. Se construy en 1882 en la Plaza Mayor (hoy Plaza de la Coronacin de Nuestra Seora), y hasta hace unos aos tambin plaza de toros durante las fiestas. El matadero Municipal se construy tambin por aquellas fechas, y ocupaba parte de lo que despus fue el Patronato de Cultura, en el Camino de las Huertas, y en 1881 se construy el actual cementerio, que sustituy al antiguo que estaba en el solar del actual colegio Divino Maestro y donde exista la ermita de la Concepcin, destruida durante la Guerra Civil.No es hasta la dcada de los 50, cuando Pozuelo experimenta un aumento en su poblacin gracias a la inmigracin proveniente fundamentalmente de Castilla Len y Castilla La Mancha y en menor medida, de Andaluca y Extremadura. Desde los aos 70, Pozuelo de Alarcn comienza a sufrir una transformacin de pueblo a ciudad. A finales de los aos ochenta y principios de los noventa se levantan los edificios de ampliacin de la Casa de Campo (Avenida de Europa), lo que supuso doblar prcticamente la poblacin.

Cabe destacar que desde entonces, adems de las lujosas reas residenciales que se construyeron a lo largo del territorio, Pozuelo alberga numerosos parques empresariales y centros comerciales como el de La Finca, el Zoco, tica o la Ciudad de la Imagen, donde se ha situado el sector audiovisual y de las telecomunicaciones: instalaciones de RTVE, Telemadrid, Televisa, varias productoras de audiovisuales, la Escuela de Cine y Artes Audiovisuales de la Comunidad de Madrid. Por todos estos factores Pozuelo de Alarcn dej de ser un pequeo pueblo en el que veraneaba lo ms alto de la Corte, para convertirse en una ciudad a las afueras de Madrid.

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Urrechu y el Cielo de Urrechu


Y en el Zoco de Pozuelo de Alarcn, Somosaguas, en la calle Barlovento, 1, y en el centro comercial Zielo Shopping Pozuelo, en la Avenida de Europa , de la misma localidad, se encuentran los restaurantes Urrechu, y El Cielo de Urrechu (de nueva inauguracin) respectivamente. Del restaurador Iigo Prez Urrechu, nacido en Villareal de Urrechu (Urretxu) Guipzcoa. Iigo aprendi el arte culinario de de Martn Berasategui, el gusto por la cocina y la pasin por cada plato. Son numerosos sus libros de cocina, su imaginacin y su buena labia, que le han convertido en un gran comunicador. Colabora en casi todas las publicaciones de radio, revistas, peridicos, portales de internet y tambin podemos verlo en algunos programas de televisin. Urrechu es un lugar donde desarrollar y compartir su ideologa gastronmica y su pasin por los sabores e ingredientes de toda la vida que sorprenden al comensal con aromas y recuerdos en todos sus platos. En definitiva, Urrechu es pasin por la gastronoma, por ofrecer una materia prima de calidad, fresca y recin hecha, y todo de una forma divertida, vistosa, alegre, y siempre acompaado de una sonrisa y la combinacin de pasin y de cario.

Historia de Madrid The history of Madrid

On the restorer Iigo Prez Urrechu, born in Villareal Urrechu (Urretxu) Guipzcoa. Iigo learned the culinary art of Martin Berasategui, the taste for the kitchen and passion for each dish. Numerous her cookbooks, imagination and good talker, you have become a great communicator. Collaborate in most publications radio, magazines, newspapers, internet portals and we can see it in some TV. Urrechu is a place to develop and share their ideology and passion for gourmet flavors and ingredients of life that surprise the diner with aromas and memories in all their dishes. In large and elegant environments with different capacity reserved to allow celebrations

En entornos amplios y elegantes con reservados de distinta capacidad que permiten celebraciones y reuniones de empresa con total intimidad. Cuenta adems con un gran equipo de profesionales, con los matres Alfonso Rodrguez Bayo, y Jess del Sanz Manzano, y los jefes de cocina, Juan Antonio Blas, y Matas Arias.
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

Rutas Tursitcas por Madrid:


El Real Sitio de El Pardo
El Real Sitio de El Pardo est a slo 7 kilmetros de Madrid y se encuentra dentro del Monte del Pardo, extendindose a lo largo del ro Manzanares. Se trata de una de las zonas naturales ms importantes de Madrid y donde se encuentra un abundante patrimonio cultural. El Real Sitio de El Pardo pas de ser pueblo a barrio, anexionndose al distrito Fuencarral-El Pardo en los aos 50, pero an as, se respira all el ambiente de pueblo. En Monte de El Pardo, que se extiende al norte de Madrid con casi 16.000 hectreas de bosque, est ubicado el Palacio de la Zarzuela, residencia de Sus Majestades los Reyes de Espaa. Desde la Edad Media, este monte que an hoy conserva una gran riqueza ecolgica, era utilizado por los reyes castellanos, y a travs de los siglos, se desarroll un pequeo ncleo urbano en el que destacan la Casita del Prncipe y los conventos de las Concepcionistas Franciscanas y el de los Capuchinos, fundado por Felipe II.La decoracin interior del Palacio de El Pardo tiene como elemento protagonista los tapices, tejidos en la Real Fbrica de Madrid, segn modelos de las composiciones pintadas por Bayeu, Castillo, y sobre todo por Goya, que para este Palacio efectu cinco de sus series ms conocidas. Entre las obras de arte conservadas destacan el Retrato de Isabel la Catlica de Juan de Flandes y el Retrato de Don Juan Jos de Austria a caballo por Ribera. La Casita de El Prncipe, construida por Carlos IV y Mara Luisa de Parma siendo Prncipes de Asturias como casa de campo y retiro particular, se construyo como pabelln sencillo con jardn para pasar el da sin las formalidades de la corte castellana. La Quinta del Duque del Arco fue donada en 1.745 a los reyes FelipeV e Isabel de Farnesio. E l conjunto de la quinta comprende el palacete, lo que fue casa de Labor y sus tierras, y unos importantes jardines con fuentes de artificio.

The Royal Site of El Pardo is only 7 kilometers from Madrid and is within the Monte del Pardo, extending along the Manzanares River. This is one of the most important green areas of Madrid, with a densely rich cultural heritage. The Real Site of El Pardo went from being a village to a district, but still emits the essence of a village. Its extension is nearly 16.000 hectares of forest and home to the Palacio de la Zarzuela (the Palace of La Zarzuela) the residence of the Royal Majesties of Spain. Dating back to the Middle Ages, this mountain top area was favourited by the Monarchs of Castile because of its ecological diversity, and through the centuries, became like a small village home to the Royals and the Franciscan Convents of Conception, founded by Philip II. The interior decor of the Palace of El Pardo has is dominated by tapestries, woven at la Real Fbrica de Madrid, modelling works painted by Bayeu, Castillo, and especially by Goya. Among the outstanding works of art preserved is the portrait of Isabel la Catlica, Juan de Flandes and Don Juan Jos de Asutria on horseback by Ribera. The Casita de El Prncipe, was built by Charles IV and Maria Luisa of Parma as a retirement cottage with a single garden pavilion and absent of any Spanish Court formalities. La Quinta del Duque del Arco (The Fifth Duke of Arc), was donated in 1745 to kings Philips V and Isabel de Farnesio. The fifth set includes the mansion and some important gardens with fountains. On the road Cristo del Pardo s/n surrounded by nature, you have the restaurant San Francisco. In 1980 the Serrano family, acquired what was formerly a picnic area

El Pardo es el monte matricular de Espaa, donde se cuaj la realeza, la monarqua y el imperio de Espaa. () Este Real Sitio de El Pardo es el antecedente de El Escorial. Como El Escorial lo es de Aranjuez y de La Granja. (Ernesto Gimnez Caballero, 1932)
Y en la carretera Cristo del Pardo s/n se encuentra el restaurante San Francisco, en un hbitat nico rodeado de naturaleza. En 1980 la familia Serrano se queda

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

con un antiguo merendero de la poca, y decididamente empiezan a dar forma a las instalaciones producindose cambios en las mismas durante estos aos, y as, no dejan de evolucionar y de perfeccionar las mismas. El restaurante San Francisco tiene unas instalaciones que ocupan 5.000 metros cuadrados, con unos jardines idlicos que se dividen en tres zonas: Monte de El Pardo, Glorieta, y Zarzuela, y que lo convierten en uno de los ms bonitos de Madrid, un paisaje esplndido que ofrece el sosiego ideal. A todo este entorno se le une una cocina de mercado con una materia prima de calidad, un gastronoma honesta, donde los platos de la carta son tratados ntegramente sin salsas que los enmascaren. A destacar entre otras sugerencias de la carta, la ensalada de bogavante, rape y langostinos con vinagreta de manzana, anchoas de Santoa con aceite de oliva virgen extra, dados de bacalao y boletus con crema alioli, salteado de rape y verduras en su jugo, y en las carnes, el solomillo de buey con foie y salsa de boletus, o cualquiera de los asados maridndolo con los mejores vinos nacionales, que dejarn satisfechos a los paladares ms exigentes. De todo esto se desglosa entonces, que pasar el da por este lugar histrico de Madrid, y pasear por los Montes de el Pardo, visitar los monumentos artsticos, y acabar en el restaurante San Francisco es una de las ms excelentes rutas que pueda haber en Madrid.

at the time, and started to shape the surroundings into the installation you see today producing changes that are continuously being refined. The restaurant has facilities occupying 5,000 square meters, with idyllic gardens that are divided into three areas: Monte de El Pardo, Glorieta, and Zarzuela, thus making it one of the most beautiful of Madrid. A truly splendid landscape that offers perfect tranquility. This idyllic environment is mirrored in the cuisine offered here by the use of the highest quality produce transformed into dishes that are both fresh and courageous in their simplicity allowing the natural flavours of the food to shine through without masking them in heavy sauces. A highlight among other suggestions on the menu are the lobster salad, the monkfish and prawns with apple vinaigrette, the anchovy Santoa with extra virgin olive oil, the diced cod and mushrooms with creamed garlic, the sauteed monkfish in vegetable juice, and, the beef tenderloin with foie gras and porcini sauce, or any of the roasted maridndolo accompanied by the best wines, which will satisfy the most demanding palates. Add these to the many reasons for you to spend the day in this historic place in Madrid. When you stroll through the mountains of El Pardo, visit the monuments of art, and stop at the San Francisco restaurant, you are ensuring yourself the the experience of one the finest routes that Madrid has to offer.

Parque de la Arganzuela Arganzuela Park

Cristo del Pardo s/n. El Pardo. 28048 Madrid S A NF R A N Cverano IRESTAURANTE SC O - Carretera - summer julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 7 Telf.: 91 376 07 52 Mvil: 653 850 617 info@restaurante-sanfrancisco.com

Ciudad de Los ngeles- Caja Mgica

Los ngeles es un barrio perteneciente al distrito de Villaverde, conocido popularmente como Ciudad de los ngeles o Ciudad Los ngeles. El barrio de la Ciudad de Los ngeles cuenta con una gran cantidad de pequeos comercios. A destacar El Centro Comercial Los ngeles, situado frente a la Colonia del Ahorro de la Caixa, fuera de los lmites administrativos del barrio, cuenta con numerosos comercios, as como salas de cine y tiendas de comida rpida. Es popularmente famoso en el distrito por su gran cantidad de parques y zonas verdes, Parque Katiuska, Parque Ciudad de los ngeles, y a finales de junio se celebran las fiestas de la Ciudad de los ngeles, El Muerto, Parque La Esperanza o Parque del Bronch , El Parque Nuevo, Parque de

los Enamorados, y el Parque de Herradura. El barrio de la Ciudad de los ngeles cuenta con tres parroquias adscritas al Arciprestazgo de Villaverde Alto, Parroquia de San Camilo de Lelis, Parroquia San Pedro Nolasco, y la Parroquia de San Mateo. Y muy cerca de la Ciudad de los ngeles se encuentra La Caja Mgica que es es un estadio multiusos ubicado en el Barrio de San Fermn, distrito de Usera, y a orillas del ro Manzanares. Adems de para el tenis, o donde se ha celebrado el mundial de Balonmano de 2013, la instalacin se utiliza para otro tipo de eventos. El complejo deportivo fue diseado por el arquitecto francs Dominique Perrrault, y los principales empleados en La Caja Mgica, de forma circular son el acero, el aluminio, el hormign y el vidrio.

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Casa Gallardo
Y en la calle Hermandad de Donantes de Sangre, 1, en el corazn de la Ciudad de Los ngeles, se encuentra Casa Gallardo, un restaurante de cocina tradicional mediterrnea de 12 aos de antigedad en el barrio. Regentado por el restaurador Jos Antonio Gallardo, tiene cabida para unos 40 comensales, y como especialidad de la casa presenta una carne a la piedra de primersima calidad que no se puede dejar de probar. A destacar tambin una selecta cartas de los mejores riojas y riberas del Duero, y como entrante no dejar de degustar el revuelto de morcilla con piones. Casa Gallardo es un alto en el camino entre los barrios de Usera y Villaverde, entre la Caja Mgica y la Ciudad de Los ngeles, y donde se pueden celebrar eventos y comidas de empresa y apreciar una buena carta.

Historia de Madrid The history of Madrid

boundaries of the neighborhood, with shops and movie theaters and fast food shops. It. And very close to the City of Angels is The Caja Mgica, a multi-purpose stadium located in the Barrio de San Fermin, Usera district, on the banks of the Manzanares river. The sports complex was designed by French architect Dominique Perrrault, and key employees at La Caja Magica, circular are steel, aluminum, concrete and glass. And on the street Hermandad de donantes de Sangre, 1, in the heart of the Ciudad de Los Angeles, is Casa Gallardo, a traditional Mediterranean restaurant of 12 years service in the district. Run by restaurateur Jos Antonio Gallardo, has room for about 40 people, and the specialty of the house has a stone meat of the highest quality that you cant miss. A note also a select letters from the top Riojas and Ribera del Duero.Casa Gallardo is a stopover between the districts of Usera and Villaverde, between the Caja Mgica y the Ciudad de Los Angeles, and which can host events and business lunches and appreciate a good card.

Los Angeles is a district belonging to the district of Villaverde, popularly known as City of Angels or City Los Angeles. The neighborhood of the City of Los Angeles has a lot of small shops. Highlights Shopping Center Los Angeles, in front of the Colony of the Caixa savings outside the administrative

Gallardo
Calle Hermandad de Donantes de Sangre 1, 28041 Madrid Telf.: 917 951 776
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

Madrid Noche
This city is recognized only nightlife in the world, and we must make the most. Restaurants open to go out, dance, laugh, talk, flirt ... going out at night is an act of culture. The night consists of all shades and colors: the most minimalist chill out, more suggestive clubs, discos Gothic, the rogue bars, the afterhours craziest and most nostalgic ballroom.

A esta ciudad se le reconoce una vida nocturna nica en el mundo, y hay que disfrutar al mximo. Locales abiertos para salir, bailar, rerse, hablar, ligar Aqu salir por la noche es un acto generador de cultura. La noche se compone de todos los tonos y colores: los chill outs ms minimalistas, los clubes ms sugerentes, las discotecas gticas, los bares ms canallas, el afterhours ms loco y el saln de baile ms nostlgico. La noche es uno de los principales atractivos de nuestra ciudad. Bares de tapas, locales de copas, discotecas, salas de jazz, cafs musicales, tablaos flamencos y establecimientos de todo tipo satisfacen a un pblico de todos los gustos y edades. Madrid nunca duerme. Por el da la cultura invade cada rincn, y cuando el sol de esconde, abren sus puertas los locales mas glamurosos, pubs con todos los tipo de msica imaginables, y clubes que no cierran hasta bien entrada la madrugada. Un amplio abanico de zonas de ocio nocturno que se muestran en la noche madrilea, donde siempre encontrars el espacio que ms se ajusta a tu estilo. Es sorprendente underground de la movida madrilea!, el minimalismo y vanguardismo de los modernos espacios chill out que transforman la vida nocturna de Madrid convirtindola en espejos culturales y sociales genuinos y nicos en el mundo y donde convivir y ajustarse al espacio que ms se ajusta a cada individuo. Donde se puede salir hasta altas horas de la madrugada con un amplio abanico de zonas de ocio para cualquier da de

The night is one of the main attractions of our city. Tapas bars, nightlife spots, discos, jazz, music cafes, flamenco and establishments of all kinds cater to audiences of all ages and tastes. Download this brochure and make the most of the famous Madrid nightlife! Madrid never sleeps. By day culture invades every corner, and when the sun hides, locals open their doors more glamorous, pubs with all kind of music imaginable, and clubs that stay open until late at night. A wide range of nightlife areas shown in Madrids night, you will always find the space that best fits your style. Surprisingly underground of the Movida Madrilea!, Minimalism and modernism

10

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Oh! Cabaret
La noche madrilea vuelve a brillar con luz propia. La nueva propuesta de OH! Cabaret, local emblemtico del ocio nocturno de la capital, no deja a nadie indiferente. Ya el nombre nos transporta a otra poca, a la de las divertidsimas noches de OH! Madrid, pero sin caer en la nostalgia del pasado, ya que ofrece un nuevo concepto en el que el espectculo es el protagonista, y de ah su nuevo nombre: OH! Cabaret. La sala, que anteriormente fue conocida como Kudta ha sido redecorada con un gusto exquisito, y ofrece varios espacios para el pblico: discoteca, terraza climatizada, dos restaurantes, zona de coctelera, espacios para fumadores, etc. pero sin duda, la estrella de la casa es el Restaurante Espectculo. Ms de quince artistas dan forma a un show maravilloso en el que la voz en directo, la danza y las acrobacias areas se suceden entre plato y plato para deleite de los comensales. El espectculo, firmado por Teresa Lozano y Jordi Serra se complementa con una cocina que firma el afamado chef Csar Rodrguez, y que es una exquisita fusin de platos mediterrneos y asiticos. Esta perfecta simbiosis entre alta cocina y espectculo hacen de OH! Cabaret un lugar de referencia en la capital. Otra propuesta interesante es la de su restaurante Asay, que ofrece cenas hasta las 03:00 de la madrugada y en el que por 30 euros el cliente puede degustar un men de cinco platos con bebida incluida y una consumicin en la sala. Ambos restaurantes son la antesala del plato fuerte, que no es otro que la discoteca, en la que cada semana sus fiestas renen al mejor pblico de la capital, que baila al son de la msica que pinchan los mejores DJs del pas. Un punto de encuentro de gente guapa, celebrities nacionales e internacionales, futbolistas y en general para todo el pblico que busca una noche divertida, elegante e inolvidable.

Historia de Madrid The history of Madrid

Madrids night again to shine. The new proposal OH! Cabaret, local nightlife landmark of the capital, leaves no one indifferent. Even the name takes us back to another era, that of the hilarious nights of OH! Madrid, but without falling into the nostalgia of the past, as it offers a new concept in which the show is the star, and hence its new name: OH! Cabaret. The room, which was formerly known as Kudeta has been redecorated with exquisite taste, and offers several opportunities for the public: disco, heated terrace, two restaurants, cocktail area, smoking areas, etc.. But undoubtedly the star of the house is the Restaurant Show. Over fifteen artists shape a wonderful show where the live voice, dance and aerial acrobatics occur between courses to delight diners. The show, signed by Jordi Serra Teresa Lozano and is complemented by a signature cuisine that famed chef Csar Rodrguez, and that is an exquisite fusion of Mediterranean and Asian dishes. This perfect symbiosis between fine dining and entertainment make OH! Cabaret a landmark in the capital. Another interesting proposal is its restaurant Asay, offering dinner until 03:00 in the morning and for 30 euros which the customer can enjoy a five-course meal with drinks and a drink in the room. Both restaurants are the prelude to the main course, which is none other than the club, which meets each week to better their public holiday in the capital, which dances to the music that puncture the top DJs in the country. The place of beautiful people, celebrities national and international players and in general to the public looking for a fun evening, elegant and unforgettable.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

11

Madrid Noche
la semana. De su oferta variada se puede distinguir distintas ocio de acuerdo con los distintos gustos musicales y estilos urbanos. Barrio de Las Letras. En un pequeo permetro se renen una gran variedad de bares, pubs, y discotecas con distintos tipos de msica. Personas de 20 aos en adelante y los pubs cierran alrededor de las tres de la noche. Malasaa y Chueca. La movida madrilea naci en este barrio a principios de los 80, o tambin denominado barrio Maravillas, tiene su centro en la Plaza del Dos de Mayo, y se caracteriza por su estilo alternativo, transgresor, y con un toque kitsch heredado de aquel movimiento cultural, punk, rock y el indie-pop que invita a ser escuchado en locales pequeos. Chueca. Barrio gay de Madrid. El barrio ms fashion y cosmopolita de la ciudad. Sus estrechas calles estn llenas de bares, pubs de diseo, y discotecas de tendencia vanguardista con DJ de moda Moncloa y Arguelles. Zona de ambiente juvenil por la cercana de colegios mayores y universidades. Se dan lugar pubs, bares y discotecas de diferentes estilos. Salamanca. Zonas de tendencia urban chic y glamurosas con locales sugerentes y muy elegantes, donde predomina la msica comercial, el dance, y el house.

of modern chill out spaces that transform nightlife in Madrid making cultural and social mirrors genuine and unique in the world and where you live and fit the space that best fits each individual. Where you can go into the wee hours of the morning with a wide range of amenities for any day of the week. In its offer varied leisure can distinguish different according to the different musical tastes and urban styles. Barrio de Las Letras. In a small perimeter meet a variety of bars, pubs, and clubs with different types of music. Persons 20 years and older and pubs close around three in the night. Malasaa and Chueca. The Movida Madrilea was born here in the early 80s, or also called Maravillas district, has its center in the Plaza Dos de Mayo, and is known for its alternative style, transgressor, and a touch of kitsch that inherited cultural movement, punk, rock and indie-pop that invites to be played in small venues. Chueca. Madrid gay district. The most fashionable and cosmopolitan district of the city. Its narrow streets are lined with bars, pubs design and cutting-edge nightclubs with DJ trend fashion Moncloa and Arguelles. Area youthful by nearby colleges and universities. They give

12

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid The history of Madrid

Y en Avenida Amrica, 29 se encuentra Violet, un nuevo y flamante concepto afterwork dirigido por el restaurador y empresario de la noche Madrilea, Fran Donate, y avalado por sus treinta aos de experiencia. Un local de ambiente cool y actual sitio de moda de Madrid para un clientela selecta de mayores de 25 aos. Con una cuidada esttica de colores tenues y decoracin fashion y minimalista. Predomina el violeta, pero pueden ir variando las tonalidades y matices por un juego de iluminacin sofisticado, y as armonizar el ambiente segn va avanzando la tarde y la noche. Un local donde la msica, la coctelera, y la diversin se identifican y fusionan, alcanzando en este urban chip madrileo un qumica especial. Destacar la msica de pop nacional de los aos 80 que se escucha, as como, pop internacional, house, tecno, msica comercial, DJ, s etc. Como Gin Club, Violet sobresale por tener una coctelera de frutas naturales con bebidas nacionales, premium y reservas, y con las mejores marcas de tnica, con sabores de vainilla, chocolate etc., y con los mejores rones y whiskies. Enfatizar tambin en las pequeas sorpresas que se da a los asistentes segn va avanzando la noche. Otros de los atractivos son las fiestas del champn los jueves, y todas las competiciones que se pueden disfrutar en sus pantallas de alta definicin; Liga BBVA, Champions League etc. El Horario de Violet es de lunes a domingo, de 18:00 de la tarde hasta las 3 de la madrugada en adelante. En definitiva Violet es arte, entretenimiento y vida nocturna que no hay que verano - summer - julio - septiembre 2013 dejar de visitar y de disfrutar en Avenida Amrica, 29.

Telf.:91 510 45 22

And in Avenida America, 29 is Violet, a brand new concept afterwork led by restaurateur Fran Donate and endorsed by his thirty years of experience.

A cool local environment and current hot spot of Madrid for a select clientele for over 25 years. With a refined appearance of soft colors and minimalist decor and fashion. Violet predominates, but may be changing hues and shades for a sophisticated lighting set, and thus harmonize the environment as it proceeds the afternoon and evening. A place where music, cocktails, and fun are identified and merged, reaching in this urban chip Madrid one special chemistry. Highlighting the national pop music of the 80s is heard, as well as international pop, house, techno, commercial music, DJ, s etc. As Gin Club, Violet stands for having a natural fruit cocktail with national drinks, premium and reserves, and the best brands of tonic, with flavors of vanilla, chocolate etc., And the finest rums and whiskeys. Also emphasize the little surprises that gives attendees as the night progresses.

Other attractions are the champagne parties on Thursdays, and every competition that can be enjoyed in high definition displays, La Liga, Champions League etc. The Violet Hours are Monday through Sunday from 18:00 pm to 3 am onwards. Ultimately Violet is art, entertainment and nightlife that shouldwalkingmadrid.com not be allowed to visit and 13 enjoy in Avenida America, 29

Madrid Noche
rise pubs, bars and nightclubs in different styles. Salamanca. Areas trend urban chic and glamorous with suggestive and elegant local, predominantly commercial music, dance, and house. La Latina. The two main arteries are in the streets of the Barley and straw, where affinity of bars and pubs located in streets full of charm that originated in the Middle Ages.
La Latina. Los dos principales arterias se encuentran en las plazas de la Cebada y de la Paja, donde hay afinidad de bares y pubs situados en calles llenas de encanto que tienen su origen en la Edad Media. Lavapis. La multiculturalidad es su signo distintivo, teniendo un carcter bohemio y alternativa con sitios donde suenan ritmos caribeos, reggae, hip-hop, rock y flamenco. Azca. El corazn financiero de Madrid por el da se convierte por la noche en vida nocturna en los bajos de los edificios por los pubs y clubes de ocio nocturno donde predomina el pub latino y el tecno-house En definitiva, la noche madrilea tiene una naturaleza atractiva, genuina, y carismtica reconocida en todo el mundo.

Lavapies. Multiculturalism is the distinctive sign, creating an alternative bohemian places sound Caribbean rhythms, reggae, hip-hop, rock and flamenco. Azca. The financial heart of Madrid for the day turns into night nightlife in the basement of the buildings by the pubs and night clubs dominated the pub Latin and techno-house In short, the nightlife has an attractive nature, genuine, and charismatic recognized worldwide.

14

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

#momaestademoda a cualquier hora del da


Sinnimo de ocio de calidad, prestigio y glamour; MOMA Fifty Six es una irresistible caja de bombones. Discoteca, Restaurante, Terraza y Afterwork en plena Calle Jos Abascal, junto al Paseo de la Castellana.

#MOMARestaurant ofrece una experiencia en cada plato y sorprende con recetas tradicionales salpicadas con firma de autor. Almuerzos de empresa, animadas cenas de grupo o una cena romntica. La magia de una mesa bien puesta donde la comida se convierte en copa, la copa en cena y vuelta a empezar. #MOMALounge son ccteles, gastronoma ligera y creativa y una invitacin al relax. Comida sabrosa, saludable, divertida e informal. Es el lugar perfecto para desayunos, men diario, cocktails, comidas y cenas. El afterwork mas in de Madrid, el rincn ideal para relajarte y arreglar el mundo entre pincho y copa. No te pierdas su Terraza, abierta desde el primer hasta el ltimo rayo de sol. En la discoteca #MOMAClubbing disfrutars de noches de ritmo y glamour, lugar de encuentro ineludible para la gente ms cool de la capital con fiestas siempre innovadoras y elegantes. #momaestademoda a cualquier hora del da. 3 espacios con un nico corazn cuya sea de identidad es ofrecer productos de calidad, en un entorno de moda y tendencia. No te lo puedes perder! Privilegio Walking Madrid: Ven a disfrutar de nuestra gastronoma en MOMA56 Restaurant o Lounge y enseando este artculo te invitamos a la primera copa en nuestra discoteca MOMA Fifty Six

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

15

Terrazas de Verano en Madrid


As the temperature rises, Madrid becomes alive and all the terraces get busy. Is the best way to have an appetizer, a meal or a drink, sitting down in one of these beautiful outside bars in the capital. In Madrid of the Austrias, Chueca or La Latina, you will find the most classic terraces to enjoy a good beer, typical tapas, or a drink in the best atmosphere. If you wish to have a chic drink we recommend as best options, The Urban Hotel, The Penthouse at the ME Hotel or El Jardn Brugal in Casa Amrica. In the Gran Va and Plaza Espaa area, the best terraces are to be found at Paseo del Pintor Rosales, the Terrace Rosales20, with a view to the Temple of Debod, is one of the most charming places of Madrid.

En cuanto aprieta el calor, las terrazas inundan Madrid, y la mejor forma de tomar el aperitivo, cenar o tomar una copa es sentarte en una de las muchas que hay por la capital. En el Madrid de los Austrias, Chueca o La latina estn las ms clsicas con buena cerveza, tapas y bun ambiente. Y para tomar una copa las mas chic son las del Hotel Urban, The Penthosuse en el Hotel ME o El Jardn Brugal de Casa Amrica. En la zona de Gran Via y Plaza Espaa el lugar con las mejores terrazas estn en el Paseo del Pintor Rosales como la Terraza Rosales 20 y con el templo de Debod al fondo sin duda uno de los lugares mgicos de Madrid.

16

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

ROSALES
B A R

20

Rosales, 20 is a true institution in Madrid, a special, exclusive and pleasant place to enjoy. Our terrace has a select atmosphere and our clientele can meet in a leisurely and cosmopolitan ambience. The elegant and sophisticated dcor combines the traditional and alternative design in a pleasing manner. This, combined with our gastronomical offerings transforms it into a festive and happy place where, depending on the time of day, one can savor its varied menus. A place for friendly conversations, chatting with friends, or simply resting after a tiring day, we also offer the possibility of celebrating private parties and celebrations, making our offer an alternative quite tempting compared to other considerations in the center of our city, among the many places in Madrid to hold family and business events. A quiet and leisurely appetizer, a lively dinner, a different type of cocktail party, all of this is possible in Rosales 20 as we are open from 9 in the morning until 2:30 the next morning, every day. We have a complete and varied list of over 60 brands of Premium gins, served with exquisite and professional care. And a long wine list of the best kinds.

GIN TONICS ESPECIALES

Rosales 20 es todo un clsico de Madrid, adems de un lugar especial, exclusivo, y agradable. Nuestra terraza tiene uno de los ambientes ms selecto y divertido donde se dan cita los ms animados cosmopolitas de nuestra ciudad. Su elegante y sofisticada decoracin, a medio camino entre lo alternativo y lo ms tradicional, junto con su oferta gastronmica, lo convierten en un entorno alegre y divertido, donde se puede disfrutar segn la hora del da, de sus variados ambientes. Lugar de tertulias, que ofrece la posibilidad de celebrar fiestas privadas, y otros eventos, hacen de l una alternativa a considerar entre los locales de moda de nuestra capital. Un distendido aperitivo, una cena original, diferente, o una velada tranquila junto a un grupo de amigos degustando un buen cocktail..... todo es posible en Rosales 20 (Abierto todos los das de 9 de la maana hasta las 2:30 de la madrugada). Disponemos de una carta muy extensa de ginebras Premium (ms de 60 marcas) servidas con el mayor mimo y profesionalidad. Y cuando llega la noche, la msica juega un papel importante, encendemos velas dndole un halo de intimidad y ambiente acogedor, siendo nuestra amplia terraza uno de los puntos ms refrescantes y divertidos para las tardes y noches de Madrid. Hemos elaborado una carta muy variada que incluye sabrosas ensaladas, cremas, tostas, sndwiches especiales, raciones, sushi, y platos principales con un toque especial. Te esperamos!!

And when night comes, music plays an important role in our pub. Candles give an intimate and cozy air. Our terrace is one of the most refreshing places to meet friends and family. We have an elaborate and varied menu which includes special salads, soups and creamed vegetables, tostas - openfaced sandwiches with a variety of fillings on top of Spanish toasted bread or specially prepared sandwiches, sushi, different specialties to share, and scrumptious main dishes prepared with utmost care. We are looking forward to serving you soon!!

Miguel Carballeda, Presidente del Comit Paralmpico Espaol


Qu destacara de la propuesta de Madrid 2020 respecto a otras candidaturas? Uno de los aspectos ms atractivos de la candidatura madrilea radica en el hecho de que el 80% de las infraestructuras ya estn construidas. Adems, Madrid 2020 plantea los conceptos de diseo para todos y accesibilidad universal no slo en lo referente a los Juegos Paralmpicos, sino de una forma transversal en todos los aspectos de la organizacin de los Juegos, para que puedan participar deportistas olmpicos y paralmpicos y para que puedan disfrutarlos espectadores, voluntarios o periodistas, con y sin discapacidad. Yo confo en que Madrid resulte la ciudad elegida para organizar los Juegos Olmpicos y Paralmpicos de Madrid 2020 porque hemos presentado una candidatura de un altsimo nivel tcnico, muy especialmente en el apartado dedicado a los Juegos Paralmpicos, que, como en candidaturas anteriores, es uno de los puntos del proyecto espaol mejor valorados por los tcnicos del COI. Desde el Comit Paralmpico Espaol hemos trabajado muy estrechamente con Madrid 2020 en la preparacin de la candidatura paralmpica y estamos convencidos de que nos lo merecemos y lo necesitamos, porque los Juegos traern nuevas oportunidades a las personas con discapacidad en nuestro pas y a la sociedad en general. Cul es el factor que puede pesar ms en la final? Aunque es difcil augurar qu es lo que tendr ms peso a la hora de que el centenar de miembros del Comit Olmpico Internacional decida el sentido de su voto, creemos que la fiabilidad a la hora de organizar con xito unos Juegos puede ser uno de los factores determinantes, y en eso Madrid tiene mucho terreno ganado. Puede influir el factor econmico para que Madrid sea elegida? Sin duda el factor econmico es muy importante, y aunque la situacin econmica actual en principio podra no beneficiarnos , Madrid cuenta con la fortaleza de ser un proyecto muy slido y viable, prcticamente una realidad, ya que podra organizar unos Juegos a da de hoy. Que aportar la ONCE y su Fundacin a la candidatura paralmpica de Madrid? La ONCE y su Fundacin han sido el sustento histrico del deporte paralmpico en Espaa y su papel fue crucial a la hora de que nuestro pas diera el salto a la lite mundial de este deporte, muy especialmente en torno a Barcelona 1992, cuyos Juegos Paralmpicos y todo lo que significaron fueron posibles gracias a la aportacin de la ONCE. A partir de ah, fue el principal apoyo del Equipo Paralmpico Espaol, desde antes incluso de que existiera el Comit Paralmpico Espaol se fund en 1995-. Y afortunadamente, en los ltimos aos ha cedido un poco de protagonismo en favor del resto de los numerosos patrocinadores que fueron incorporndose al Plan ADO Paralmpico (ADOP), creado en 2005 y que hoy cuenta con casi una veintena de patrocinadores y una solvencia y prestigio muy destacables. No obstante, la ONCE y su Fundacin siguen siendo el principal soporte de las federaciones espaolas de deportes de personas con discapacidad, apoya al Comit Paralmpico y participa activamente con la candidatura de Madrid 2020 en aspectos como la accesibilidad, y as seguir siendo, o incluso incrementado, en el caso de que la capital de Espaa logre los Juegos del ao 2020.

18

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid The history of Madrid

Qu valores e ideales observa en Madrid, y en los madrileos, que harn a Madrid una sede olmpica para la historia en caso de ser elegida? Madrid y Espaa han demostrado un gran amor al deporte, hospitalidad, solidaridad y capacidad de organizacin. Todo ello creo que influir en que Madrid 2020 sea un xito En breves palabras defina los esfuerzos de Madrid para ser sede Olmpica Creo que los madrileos estn todos unidos en este proyecto ilusionante y que, con el apoyo y el esfuerzo de todos, lograremos decir: en el veinte, vente pa Madrid. Supongamos que Madrid es elegida el 7 de septiembre en Buenos Aires. Resuma brevemente, Cmo cree que pasaran a la historia los Juegos Olmpicos y paralmpicos de Verano de 2020 en Madrid? Pues centrndonos en los Juegos Paralmpicos, Madrid 2020 estoy seguro de que supondr un decisivo paso adelante en la difusin y el conocimiento que la sociedad tiene de los deportistas de lite con discapacidad y, por extensin, de la imagen de las personas con discapacidad. El mensaje principal es que la sociedad en general valore lo que es capaz de hacer una persona con esfuerzo, entrega y afn de superacin, pese a haber atravesado momentos difciles en la vida. Ludwig Guttmann en 1960 fund las paraolimpiadas para discapacitados fsicos, psquicos y sensoriales, este fue un avance social muy importante ya que los discapacitados nunca podran haber participado en stas. Qu puede aportar Madrid, para que estas paraolimpiadas sean ms accesibles, presenciales, inclusivas y con repercusin para todos? Por ejemplo, en el mbito de la accesibilidad, cuando llegue la hora de los Juegos Paralmpicos, tras la celebracin de los Olmpicos, slo ser necesario modificar el rea de competicin en aquellos deportes que as lo requieran, porque los accesos y vestuarios ya estn planificados siguiendo los criterios de accesibilidad universal. Tambin est previsto aumentar el nmero de

localidades adaptadas para los espectadores con discapacidad, aunque se contar con muchas tambin en los Juegos Olmpicos. Estoy convencido de que los Juegos supondrn un impulso transformador para la ciudad en materias como la accesibilidad universal o la percepcin social hacia el colectivo de personas con discapacidad, que tendrn la oportunidad de aprovechar un nuevo paso en su camino hacia la inclusin. Cree que si Madrid es elegida, habr un antes y un despus para que las infraestructuras espaolas sean ms accesibles a discapacitados, y estos tengan menos dificultades para acceder a la prctica deportiva? En este asunto puedo aportar mi experiencia personal, ya que, como delegado de la ONCE en Catalua en los aos posteriores a Barcelona 92, pude comprobar en primera persona cmo se transform una ciudad y cmo cambi la imagen social de las personas con discapacidad. Organizar unos Juegos Olmpicos y Paralmpicos genera una cantidad de oportunidades de futuro para una ciudad, un pas y sus habitantes que no puede ser cuestionada de ninguna manera. En el Comit Paralmpico Espaol creemos firmemente que la celebracin de los Juegos en Madrid proporcionar un salto de calidad en la vida de los madrileos y servir adems como una inyeccin de ilusin muy positiva en una situacin como la actual. De hecho, el trabajo realizado ya por las anteriores candidaturas ha sido muy positiva ya para reforzar la imagen del movimiento paralmpico en Espaa y en el mundo y estamos plenamente volcados, de la mano del Comit Olmpico Espaol en lograr traer a Madrid los Juegos del 2020.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

19

Clnica CEMTRO
Tu salud nuestro objetivo

la maratn cimiento Da antes de renamiento y un recono ido un buen plan de ent

Por supuesto has ten mdico deportivo. y calentamiento. tos que Sesin de estiramiento azucares, sin produc nea habitual rica en rr dite me ta die : in Nutric . lior, judas, repollo) produzcan gases (co licas. oh alc s excitantes o No tomar caf, bebida . ilar sim con agua o Hidratacin correcta

Previou P revi re viou iou ous sd days da ays st to o the th M Marath arathon on
You have obviously followed an adequate training program and have undergone a medical check-up. Include race-pace in your workouts. If you want to run it in under 4 hours, your workouts should include such a pace. Warm-up and stretching workout should be under half an hour. Nutrition: Typical Mediterranean diet, rich in sugars, free of any kind of gas-producing product (coli ower, beans, cabbage) No time to try out new products youve never had before and may give you heavy digestions. Drink no coffee, alcohol or stimulating drinks. Correct hydration with water or similar. Make sure you include enough rest in days up to the race.

y n Day On Maratho

. hours. Sleep 6-7 ulating shower. No bath like Take a stim what the weather will be Keep in mind old, sunny...) and (c h between 2 try on race-day t kfast or lunc Usual brea re the marathon. Don fo 2,5 hours be s. the out new thing of times throughout ty Drink plen ps, no big gulps. oes. si and running sh race. Small usual out t is brand-new. Wear your at th ng hi to yt an Do not wear bricant at skin-folds lu Vaseline/ n side effects. reduce frictioder on sweaty areas.. from w Talcum po the race you suffer est If during ms, you pull a muscle, ch sly ou cramps, spas or you are continu . lp s pain, tremor , look for medical he air gasping for

Dormir 6-7 horas. Ducha tonicante no bao. Tener en cuenta el clima que va a haber el da de la carrera (fro, soleado..) Desayuno o comida habitual de 2-2,5 horas antes de la maratn. Beber a lo largo de la carrera a sorbos pequeos. Indumentaria y zapatillas habituales, no gastadas, no nuevas. Crema/vaselina en la zona de los pliegues de roce. After runnin Polvos de talco en las zonas de sudoracin g the Maratho . Cooling n

Da D marat n

Post maratn

Ejercicios y tcnica de vuelta a la calma. Estiramientos suaves. Bao con agua fra sobretodo de miembros inferiores. intensa. forma o ha sudado caluroso si ha sido un da julio walkingmadrid.com - septiembre 2013 - de verano - summer 20Rehidratacin

down technique-co and nscious drill Eat nothing s. w Mild stretc ithin the next 2 hours. hing exercise Cold water s. ba lower limbs th, especially on .

Historia de Madrid
Urbana, cosmopolita, moderna, acogedora son algunos de los adjetivos de los que presume la ciudad de Madrid. Pero claro est no siempre fue as. En sus ms humildes orgenes Madrid fue un asentamiento en el que primaba la caza, el pastoreo y la agricultura. De ese Madrid campesino al Madrid de hoy ha llovido mucho.

Historia de Madrid The history of Madrid

Urban, cosmopolitan, modern, welcoming...just some of the adjectives that describe the city of Madrid, but this hasnt always been the case. In fact,the citys humble origins go back to a time when Madrid was a settlement, where hunting, shepherding and farming were the main activities.

Madrid no llega a tener importancia hasta la poca musulmana, all por el siglo VIII. Hasta entonces, los romanos y los visigodos haban estado por aqu pero de paso, por ser un cruce de importantes vas de comunicacin hacia Mrida, Zaragoza o Crdoba. El asentamiento de apenas 9 hectreas adopt el nombre de Matrice (madre de las aguas) debido a los pequeos riachuelos y arroyos que desembocaban en el ro Manzanares, nombre que msEl

It wasnt until the Muslim period, around the 8th century, that Madrid took on a moreimportant role. Until then, both the Romans and the Visigoths hadonly passed through, given Madrids position as a crossroads for major routes to Merida, Zaragoza or Cordoba. The settlement, only 9 hectares in size, adopted the name of Matrice (mother of the waters), due to the small brooks and streams that
walkingmadrid.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

21

tarde bautizaran los rabes con el nombre de Magerit. Durante la poca musulmana, Madrid es una autntica fortaleza defensiva de Toledo frente a posibles ataques cristianos. Tras la conquista de Alfonso VI en el siglo XI, Madrid se convierte en cristiana y en ella conviven moros, judos y cristianos. Capital de Espaa Madrid siempre ha estado muy ligada a la realeza primero con la Casa de los Austrias y ms tarde con la Casa de los Borbones. Los monarcas elegan esta ciudad como lugar de retiro donde practicar a sus anchas su mejor pasatiempo: la caza. Luego bajo el reinado de Felipe II fue designada sede permanente de la Corte, en detrimento de Toledo que hasta entonces haba sido el centro de la vida poltica y social. Aunque no ser hasta 1606 cuando se convierta definitivamente en capital del reino. Durante la poca medieval, y con la Corte ya instalada, Madrid empieza a crecer. As de los apenas 3.000 habitantes que tena, pasa a engrosar la cifra de 14.000 en 1571 y 40.000 a finales del siglo XVI.

flowed into the River Manzanares, a name that the Arabs would eventually adapt to the name of Magerit. In Muslim times, Madrid was a true fortress, defending Toledo from possible attacks by the Christians. After its conquest by Alfonso VI in the 11th Century, Madrid became a Christian city and Moors, Jews and Christians livedhere together. Capital of Spain Madrid has always been closelylinked to royalty, firstlythrough the Habsburg Dynasty and later on through the House of Bourbon. Kings and queens chose the city as a place of rest, where they could practice their favourite pastime of hunting to their hearts delight. Then, under the reign of Philip II it was designated the permanent home of the Court, to the detriment of Toledo, which had until then been the centre of political and social life, but did not become the definitive capital of the kingdom until 1606. The citys golden age arrived in the 18th century thanks to Charles III, the fourth of the Bourbon kings to

22

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Fuente de Cibeles

mximo esplendor de la urbe llega durante el siglo XVIII de la mano de Carlos III, el cuarto Borbn que reina en Espaa. Con l se reforman calles, plazas y paseos. Se acondiciona el alumbrado pblico, el alcantarillado, la pavimentacin Se crea el papel moneda y se culminan los grandes monumentos de Madrid: la Puerta de Alcal, el Palacio Real, las fuentes de Cibeles y Neptuno, Correos, el paseo del Prado, el Jardn Botnico

rule Spain. Under him streets, squares and avenues were renovated. Public lighting, the sewer system and pavements, among others, were all established. Paper money was created and Madrids great monuments the Puerta de Alcal, the Royal Palace, the Cibeles and Neptuno fountains, the Post Office, the Paseo del Prado and the Botanical Garden were all completed. The contemporary period saw a seesawing between republics and dictatorships, the longest being the dictatorship of General Francisco Franco, who governed Spain for 44 years. On his death, the Bourbon Dynasty was restored through King Juan Carlos I, who was proclaimed head of state in 1975. With him came democracy, along with occasional attempts to destabilise the new system. The new king took the decision not to reside in the Royal Palace like his ancestors. Instead, a large house on the outskirts of Madrid, the Zarzuela Palace, would be his new official residence. This parliamentary monarchy is included in the Constitution of 1978, which remains in force today. Since then, different political parties have governed, whether at a national, regional or municipal level, thanks to the elections in which, every four years, we as Spanish citizens have the right to vote.

Historia de Madrid The history of Madrid

Representacin en la Gran Va

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

23

La poca contempornea se alterna con repblicas y dictaduras, la ms extensa es la dictadura del General Francisco Franco que gobierna Espaa durante 44 aos. A la muerte del dictador, se instaura de nuevo la dinasta borbnica con el rey Juan Carlos I que es proclamado monarca en el ao 1975. Con l llega la democracia, con algn que otro intento de desestabilizacin. El nuevo rey toma la decisin de no alojarse en el Palacio Real como sus antecesores. Una amplia casa a las afueras de Madrid ser la nueva residencia oficial, el Palacio de la Zarzuela. La monarqua parlamentaria se recoge en la Constitucin de 1978 que a da de hoy sigue vigente. Desde entonces distintos partidos polticos se han ido alternando ya sea en el gobierno de la nacin, las Comunidades Autnomas y los Ayuntamientos, gracias a las elecciones que nos da derecho a los espaoles a votar cada cuatro aos. El oso y el madroo, todo un smbolo Y junto a la bandera y al escudo, Madrid tambin cuenta con su smbolo: la escultura del Oso y el Madroo, emplazada en plena Puerta del Sol. Todo el que acude a Madrid se inmortaliza con ella al fondo. Realizada en 1967 por el artista Antonio Navarro Santaf, la figura representa los smbolos herldicos de Madrid: el madroo, un arbusto de hoja perenne y fruto comestible, habitual de los bosques que circundaban el Madrid antiguo, y un oso empinado, que aunque hoy cueste creerlo era un asiduo habitante de los bosques madrileos.

El oso y el madroo, our symbol Along with the flag and shield, Madrid also has its own symbol: the sculpture of El oso y el madroo (The Bear and Madroo Tree), found in the Puerta del Sol, an essential photo opportunity on any visitors trip to the city. Created in 1967 by the artist Antonio Navarro Santaf, the figure represents the heraldic symbols of Madrid: the madroo tree, a perennial bush with edible fruit, present in the forests surrounding the Madrid of the past, and a bear on two feet, who was, incredibly, an everyday inhabitant of the forests of our city.

24

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

La Gran Va
On the 4th of April the Gran Va was 100 years old. A century ago, in 1910, work started on the most important construction project in 19th-century Madrid. Three hundred and twenty seven buildings were expropriated and 32 new blocks were created along with the avenue that we see today, almost a kilometre and a half long, that goes from the point of confluence with c/ Alcal to Plaza de Espaa. In 1952, the last building was built at number 72. Since then, the Gran Va has had many different names, such as Pi y Margall, Avenida de la CNT, Avenida de Rusia or Avenida de Jos Antonio. In 1981, the City Council gave it the official name of Gran Va. This avenue has been witness to many important inaugurations, such as the opening of Madrids first department store (SEPU), the first Metro line (Sol-Cuatro Caminos) and the premiers of many Hollywood films, held in cinemas that had once been theatres where comic operas or zarzuelas were performed. Over the last ten years, most of these cinemas have become theatres once again, this time for musicals, and some have even become large clothes shops. Meanwhile, the old hotels have been renovated and while some of the classic cafs are still there, others have turned into noisy tapas bars.
walkingmadrid.com

Historia de Madrid The history of Madrid

La Gran Va en la actualidad. Jos Barea

El 4 de abril la Gran Va cumpli cien aos. Fue en 1910, durante el reinado de Alfonso XIII, cuando se di el pistoletazo de salida al que ha sido el proyecto urbanstico ms importante del siglo XIX. Se expropiaron 327 edificios, se crearon 32 manzanas nuevas y la actual avenida de casi un kilmetro y medio de longitud, desde la confluencia con la calle de Alcal hasta llegar a la Plaza de Espaa. En 1952 se construy el ltimo edificio, el El 4 de abril la Gran Va cumpli cien aos. Fue en 1910, durante el reinado de Alfonso XIII, cuando se di el pistoletazo de salida al que ha sido el proyecto urbanstico ms importante del siglo XIX. Se expropiaron 327 edificios, se crearon 32 manzanas nuevas y la actual avenida de casi un kilmetro y medio de longitud, desde la confluencia con la calle de Alcal hasta llegar a la Plaza de Espaa. En

verano - summer - julio - septiembre 2013

25

1952 se construy el ltimo edificio, el del nmero 72. Desde entonces hasta hoy, la Gran Va ha adoptado distintos y peculiares nombres, como Pi y Margall, Avenida de la CNT, Avenida de Rusia o Avenida de Jos Antonio. En 1981, el Ayuntamiento pas a llamarla de manera oficial Gran Va. La avenida ha sido testigo de inaugu-raciones importantes como la de los primeros grandes almacenes (SEPU), la de la primera lnea de Metro (Sol-Cuatro Caminos), y la de

las grandes salas de cines -antiguos teatros de zarzuelapor cuyas alfombras rojas ha desfilado el glamour de Hollywood. En la ltima dcada, la mayora de las grandes salas de cines han desaparecido dando paso a escenarios para musicales o grandes centros de moda, los antiguos hoteles se han reformado y los cafs, algunosse mantienen y otros han sido sustituidos por bares de tapeo.

26

O AN -7 PL -D 3

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

La Gran Va

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

27

Historia de Madrid Real Basilica Nuestra Seora de Atocha


Por: Almudena Carmona
Horario: todos los das, de 7:30 a 13:00 horas y de 18:30 a 21:00 horas

Visiting Hours: Every day, of 7:30 to 13:00 hours and of 18:30 to 21:00 hou

P i Prxima a lla estacin de Atocha se alza esta singular baslica de estilo italo-bizantino, Lneas: 10-14 -26 cuyo interior guarda 32- C1- C2-24- 37 su tesoro ms 54- 57 - 141. preciado: la Virgen de Atocha o la virgen negra. La imagen de apenas unos 60 cm de altura sostiene en su mano izquierda al nio y en la derecha una manzana. Mimada por los reyes, que mejoraron y ampliaron sus instalaciones, la iglesia vive dos episodios nefastos en su historia: en 1808 cuando las tropas francesas convierten el convento en cuartel, y en 1936 con la guerra civil, donde fue asaltada e incendiada. De estos atropellos, la Virgen siempre sale indemne por lo que la devocin de los madrileos cada vez es mayor.

Near Atochas station there raises this singular basilica of italo-Byzantine style, which interior guards his more valued exchequer: the Virgin of Atocha or the black virgin. The image of scarcely approximately 60 cm of height supports in his left hand the child and in the right an apple. Spoilt by the kings, who improved and extended his facilities, the church lives through two pernicious episodes in his history: in 1808 when the French troops turn the convent into barrack, and into 1936 with the civil war, where it was assaulted and inflamed. Of these violations, the Virgin always works out unharmed for what the devotion of the persons from Madrid every time is major.

Avenida Ciudad de Barcelona 81 Telfono 915514038.

Bienvenidos a nuestra Arroceria que desde 1.994 Rotonda De Pacco es sinnimo de la ms cuidada cocina Valenciana en Madrid. Su saln tiene una capacidad aproximada de cien comensales. Les ofrecemos la ms cuidada seleccin de arroces hechos en cazuela de barro al horno, tanto para degustar en nuestro restaurante como para llevar a casa. Su comida o cena, familiar o de negocios; donde encontrar el ambiente adecuado y profesional que Rotonda de Pacco desea ofrecerle. www.rotondadepacico.com

28

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid Nuevo Estadio del Rayo Vallecano

Por: Daniel Morales Fotos: Mikel Oibar

Historia de Madrid The history of Madrid

Vallecas, en el sudeste de la capital, es uno de los barrios ms populares de Madrid que presume de tener su propio Club de ftbol: el Rayo Vallecano. Fundado en 1924, su equipacin original era de color blanco con medias negras y no fue hasta la temporada de 1949-50 cuando se le aadi a la camiseta la diagonal roja que luce en nuestros das. La historia del Rayo Vallecano viene marcada por las subidas y bajadas a primera, segunda y tercera divisin. Un tovivo que no ha hecho desesperar a su entregada aficin que cada ao suma ms adeptos. Por eso, como el antiguo estadio construido en 1956 se quedaba pequeo, se pens en hacer uno ms grande. Las obras empezaron en 1973 y tres aos despus, en 1976, se inaugur el Nuevo Estadio de Vallecas, con un aforo de 14.708 espectadores. En l adems de partidos, se celebran conciertos de msica y el 31 de diciembre se convierte en la meta de llegada de la carrera popular San Silvestre Vallecana. Prximo al Estadio de Vallecas, se encuentra el Restaurante Puerta Bisagra, en Sierra Toledana 36, regentado desde 1986 por

la familia lvarez Palomar. El restaurante que adems es asador, bar y terraza, cuenta entre sus especialidades con lechazo al horno, arroz caldoso con bogavante, carnes a la brasa y, por supuesto, Lneas: 10-54-57-58 su reconocido cocido 136 madrileo, cuya receta ha pasado de generacin en generacin. Elaborado a fuego lento y con mucho mimo, se sirve a la antigua usanza en tres vuelcos: primero, la sopa de fideos; segundo, los garbanzos con las patatas y verduras; y tercero, las viandas, es decir, la carne, el chorizo, la morcilla. El tradicional y contundente cocido a modo de temtica, se puede degustar los mircoles y sbados desde octubre hasta mayo. Comer un cocido en Puerta Bisagra, es visitar y saborear la esencia y lo enraizado del cocido madrileo en tres vuelcos. Y todo regado con una completa carta de vinos. A su amplio restaurante hay que sumar la agradable terraza de verano donde se puede disfrutar de ricas raciones de la gastronoma espaola como chorizo a la sidra, bienmesabe andaluz, calamares a la romana, sepia a la plancha. En su espectacular saln, tradicional y elegante para setenta comensales, y en su terraza de verano, son los lugares ideales para celebrar reuniones de trabajo o familiares. Se puede reservar por telfono o a travs de su web (www. puertabisagra.es).

C/ Sierra Toledana, 86 Tel. 914 370 808 www.puertabisagra.es

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

29

Gastronoma madrilea
El espritu acogedor de Madrid se ve reflejado no slo en sus gentes sino tambin en su gastronoma, formada por un conglomerado de estilos y materias primas llegados de todos los puntos cardinales. Pero esta variedad no impide disfrutar de una cocina propia, puramente castellana cuyos platos ms representativos son el cocido madrileo y los callos. El primero se toma en dos pasos, primero la sopa de fideos y luego los garbanzos con la verdura, la carne y las chacinas. Buena fama tienen el cocido de La Bola y el de Lhardy. Los callos a la madrilea son tripas de ternera guisadas con pata, morro, jamn y chorizo servidos en cazuela de barro, como el de Casa Lucio. Sopas de ajo, potajes y lentejas completan los primeros platos. En cuanto a las carnes, el cochinillo y el cordero asados se llevan la palma, como los que ofrecen en Botn. Para comer de manera ms desenfadada, son recomendables los bocadillos de calamares de la plaza Mayor y de Atocha (Bar El Diamante), los pollos asados de Casa Mingo en San Antonio de

Madrids welcoming spirit is reflected not only in its people but also in its gastronomy, made up of a range of styles and raw materials sourced from far and wide. This variety, however, is no barrier to enjoying real Castilian cuisine, whose emblematic dishes include the cocido madrileno and callos. The former is a dish eaten in two parts: first a noodle soup, followed by chickpeas with vegetables, meat and cured meats and cocido served at restaurants like La Bola and Lhardy are famous throughout the city and beyond. Callos a la madrilea, meanwhile, is beef tripe stewed with pigs foot, snout, cured ham and chorizo served in earthenware dishes, as in the restaurant Casa Lucio. Sopas de ajo (garlic soup), potaje (chickpea, salt cod and spinach stew) and lentejas (lentil stew) are also typical starters. As for meat, cochinillo (roast suckling pig) and cordero (roast lamb) are the pice de sistance, especially when served at Restaurante Botn. For casual dining, we recommend the bocadillos de calamares (calamari baguettes) from the Plaza Mayor and the area around Atocha station, pollo asado (roast chicken) at Casa Mingo in San Antonio de la Florida (Metro: Prncipe Po) or the bocadillos de entresijos y gallinejas (baguettes stuffed

30

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid Gastronoma madrilea The history Food inof Madrid Madrid

la Florida (Metro:Prncipe Po) o los bocadillos de entresijos y gallinejas (tripas de cordero) que preparan en la calle de Embajadores y Marqus de Vadillo. Captulo aparte merecen las tapas bienvenidas a cualquier hora del da y que sirven para acompaar una copa de vino de denominacin de origen, una caa de cerveza o el clsico verm. Entre las ms destacadas estn las patatas bravas, los caracoles y los montados de gulas y gambas al ajillo de El Rastro; el bacalao y las croquetas de Casa Labra en Sol, los chicharrones de Casa Paco (La Latina), la tortilla de patatas de El Callejn del gato en Sol o el estofado de rabo de toro de La taberna de Antonio Snchez (Metro: Tirso de Molina). No podemos olvidar un producto tpico Espaol como es el jamn ibrico, pata trasera de cerdo curada. Lo podemos encontrar de tres tipos, de Bellota, de Recebo y de Cebo, dependiendo de la alimentacin que haya llevado el animal, y de distintos precios. Jamones Julin Becerro en la Cava Baja 41, es un buen sitio para catar y comprar este producto, adems de lomo, chorizo, quesos, vinos etc...

with fried lambs stomach) that are prepared in c/Embajadores and Marqus de Vadillo. Tapas deserve a chapter to themselves; so welcome at any time of day, they can compliment a glass of wine, beer or the classic verm (vermouth). Highlights on tapas menus in the area surrounding the Sunday-morning Rastro flea market include patatas bravas (fried potatoes with a spicy paprika sauce), caracoles (snails) and the montados de gulas y gambas al ajillo (garlic prawns and surimi eels on bread), while bacalao

and croquetas at Casa Labra in Sol and chicharrones (pork scratchings), tortilla de patatas (potato omelette) or estofado de rabo de toro (oxtail stew) are all other firm favourites. We can not forget a typical Spanish products such as cured ham, cured pork hind leg. We can find three types, Bellota, Recebo and Cebo of depending on food that has brought the animal, and different prices. Hams Julin Becerra in the Cava Baja 41, is a good place to taste and buy this product, plus loin, chorizo, cheeses, wines, etc ...
walkingmadrid.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

31

Salud, deporte y belleza

Sentirse bien por dentro y por fuera es fundamental para el desarrollo del ser humano. El secreto radica en seguir una dieta equilibrada, practicar algo de deporte y cuidar nuestra apariencia fsica. El buen tiempo nos invita a cocinar platos menos elaborados y ms frescos y a beber mucha agua. Comer mejor y menos cantidad ser nuestro objetivo. Pero ojo! porque es en esta poca cuando salimos ms y nos abandonamos al placer del picoteo. Para compensarlo andar, correr, montar en bici, jugar al pdel, al tenis o nadar son algunas de las actividades deportivas que podemos practicar al aire libre para mantenernos en forma. Pero tambin el aquabike, el fitness, la kinesis, el Pilates, la swiss ball... todo un complejo mundo de tratamientos que nos sirven en bandeja gimnasios, spas o centros wellness. Las mejores horas para realizar cualquier actividad deportiva suelen ser las primeras de la maana o las ltimas de la tarde, as se evitan golpes de calor innecesarios sobre todo, si la practica es en el exterior. Y para conseguir buen tono de piel, el bronceado resulta un magnfico aliado. Tomar el sol -con mesura- proporciona ese color envidiable que nos hace sentir bien, recargar pilas y olvidarnos de maquillajes por unos meses, algo que nuestra epidermis agradece. Las mejores direcciones Madrid cuenta con un buen surtido de centros especializados en embellecernos por dentro y por fuera. Vamos a realizar un recorrido por algunos de los sitios ms emblemticos de la capital que te ayudarn a cuidar cuerpo y mente:

Feeling good both inside and out is fundamental to the human development. The secret is to follow a balanced diet, practice some type of sport and take care of our physical appearance. Warmer weather invites to select lighter, fresher ingredients to cook with and drink plenty of water. To eat healthier meals and reduce portion sizes would be our objective but watch out! The summer entices us to go out more and fall prey to midday, early evening and nighttime snaking! To counteract summer consumption temptations, get out there and walk around, go for a run, ride a bike, play paddle ball, tennis, go for a swim. Do any of these activities to stay in shape but do them outside and enjoy the fresh air. Indoors you could try, Aquabike, Fitness, Kinesis, Pilates or the Swissball. Whatever the choice gyms, spas, and wellness centres will provide you with ample options. Exercise in the morning or later in the evening to avoid heat stroke if your option is the great outdoors and if tanning is a must, do it with caution. The Best Spots Madrid has a great selection of spots to get us feeling and looking beautiful both inside and out. Here is a route to the hottest centres the city has to offer. Wellness centres are places that combine fitness, with mind and body wellness. They will offer dietary support, designated relaxation areas such as a spa and solarium, fitness areas where you can exercise alone or in-group, and of course the skilled hands of aestheticians to keep you glowing. This is what the chain Centros 02 Wellness has to offer. Two centres, one on Calle Don Ramn de la Cruz, 33 and the other in the Plaza de Manuel Becerra.

Los centros wellness son espacios todo en uno walkingmadrid.com julio septiembre 2013 - verano - summer 32 ya que combinan ejercicio, bienestar y salud.

Historia de Madrid The history of Madrid

En ellos podrs ponerte a dieta, hacer unos largos en la piscina, relajarte en su solarium, hacer ejercicio, limpiar tu cutis o jugar al pdel. Es lo que propone la cadena de Centros 02 Wellness situados en la calle de Don Ramn de la Cruz, 33 y en la Plaza de Manuel Becerra. Si lo que quieres es un gimnasio de toda la vida donde ponerte en forma con un entrenador personal que te vaya marcando la pauta a la vez que ves resultados acude a Fitness Place de la Va Lusitana. Elimina toxinas sudando en un bao rabe y luego date un buen masaje, es lo que propone el Hammam Ayala, en la calle Ayala 126. Alimntate sano y refrscate por dentro con ms de 40 variedades de ensaladas que te ofrece la cadena de buffet libre Salad & Co, en la calle Preciados, 36. Ponte guap@ de pies a cabeza hacindote la manicura y la pedicura en lugares originales como en My Little Mom en la calle Lagasca, 3 donde mientras te dejas hacer te tomas un t o un cupcake. O corta tu pelo por lo sano y cambia tu look en la peluquera de Michel Meyer en la calle ODonnell, 9 donde te realizan un cuidadoso estudio de tu fisonoma. Y para los ms atrevidos, anticpate a las tendencias que se vern por la calle al cabo de unos meses en la peluquera Juan, Por Dios! en la madrilea calle de Manuela Malasaa, 26. Actividades al aire libre A los polideportivos, canchas de tenis o baloncesto que se encuentran en cada barrio hay que sumar las zonas verdes que invitan a practicar footing a travs de sus recorridos guiados, patinar, montar en bici o remar en piraguas. Opciones que nos ofrecen los grandes pulmones de Madrid: el Retiro, la Casa de Campo, el parque de Juan Carlos I y, el ltimo en sumarse a la lista, Madrid Ro.

If what you are looking for is a good oldfashioned gym with a personal trainer at your disposal, then Fitness Place on Va Lusitana is your spot. Sweat out the toxins in your body in the traditional Arabic bath, followed by a massage at Hamman Ayala, on Calle Ayala, 126. Eat well and make healthy choices with over 40 varieties of salads at the buffet house Salad & Co, on Calle Preciados, 36. Beautify yourself from head to toe with a manicure/pedicure at the original My Little Mom, on Calle Lagasca, 3 and enjoy a tea or cupcake as you wait for your nails to dry. Get your hair styled and change your look at Michel Meyer, Calle ODonnel, 9, and for those daring to be trend setting trail blazers visit the hair salon Juan, Por Dios! On Calle Manuela Malasaa, 26.

Outdoor Activities Alongside all the sports centres, tennis and basketball courts in the district, you also have green spaces designed to entice you to jog, rollerblade, ride a bike or go canoeing. The lungs of Madrid are: the Retiro, la Casa de Campo, the Juan Carlos I park and the Madrid River.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

33

Fitness Place Sport Center


Un centro deportivo distinto
tienen un equipo de fisioterapeutas que localizarn las contracturas y te asesorarn para prevenir lesiones. A las actividades individuales y colectivas, hay que aadir otros servicios adicionales mucho ms placenteros como son la relajacin en saunas, piscinas o balnearios por un lado y rayos UVA e Internet por otro. Y para facilitarte todo, los centros tienen un horario sper amplio, llegando incluso a abrir las 24 horas del da de lunes a viernes como el situado en la Va Lusitana (Plaza Elptica), que es el ms grande de todos los Fitness Place. En sus 4.000 m2 encontrars salas de musculacin, de masajes, de padel, depilacin lser, piscina al aire libre, parking gratuito, cafetera y tienda. Todo un conglomerado saludable para salir como nuevo por dentro y por fuera. En Madrid, adems de este centro, tienen otros emplazados en la Alameda de Osuna, Tres Cantos, Arganda y Coslada. Entornos agradables y confortables que han hecho posible que ya cuenten con 70.000 socios en todo el mundo.

Cuntas veces has tenido la intencin de apuntarte a un gimnasio? Y cuantas has desistido por falta de constancia, aburrimiento, escasa oferta, horario incompatible...? Ahora ya no tendrs ninguna excusa para mantenerte en plena forma. Y todo gracias a un nuevo concepto revolucionario de gimnasio que llega de la mano de Fitness Place, la cadena de gimnasios ms grande de Espaa. Ms de 80.000 m2 de instalaciones repartidas en varias ciudades espaolas: Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Guadalajara, Bilbao, Ourense, Oviedo... Con solo visitar uno de sus centros, te entrarn ganas de quedarte. Y es que adems de sus salas de musculacin, imparten clases de distintas disciplinas: fitness, yoga, pilates, aerobic, bodypump (aerobic + musculacin), kickboxing, spinning, G.A.P (glteos, abdominales y piernas), aerostep, capoeira, funky, danza del vientre, karate, boxeo... A su amplia oferta hay que sumar el seguimiento continuado de cada persona. Es decir, no slo te apuntas y ya est, sino que nada ms entrar a formar parte del centro te hacen una evaluacin fsica con el fin de saber el estado en el que te encuentras, el tipo de vida que haces y el entrenamiento que necesitas. Porque no todos los cuerpos tienen las mismas capacidades y limitaciones. Y todo bajo la atenta mirada de profesionales cualificados. De esta forma, t mismo notars los avances conseguidos. Y si en un momento dado te da un tirn, no te preocupes porque

34

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Fitness Place Marbella 19,90/Mes (incuido piscina)


Va Lusitana 1

Historia de Madrid The history of Madrid

Fitness Place Manuel Becerra 16,90/Mes


Calle Alcal 182
El placer de la carne A pocos metros del Gimnasio Fitness Place se encuentra Baby beef, un restaurante brasileo o como ellos se denominan, una churrascara en donde degustar carne a la brasa hasta quedar satisfecho. La gracia de este lugar radica en que por un precio nico y bastante asequible- comers todo tipo de carne, asada en carbn: ternera, cerdo, cordero, pollo Estos cortes de carne preparados a la parrilla que normalmente pesan unos 200 gramos y que se obtienen del solomillo de la vaca o del buey son lo que en pases como Argentina o Brasil denominan rodizios. Resulta curiosa la transformacin del lugar segn la hora a la que vayas, por la maana funciona como cualquier cafetera en la que desayunar zumo, caf y bollera por 2,50 euros. Mientras que a la hora del almuerzo y de la cena, el restaurante se transforma en un hervidero de clientes que acuden a saciar sus estmagos ante el placer de la carne, que se ve y se huele a distancia. Aunque acude gente de fuera, Baby beef tambin es un lugar de encuentro de los socios del gimnasio. Adems de la larga barra en forma de L, cuenta con un amplio y agradable comedor rodeado de ventanales con vistas a zonas verdes y una terraza que en verano se pone a rebosar. Desde cualquier mesa del comedor, el cliente puede ver cmo al fondo preparan la carne, que insertan en unos pinchos inmensos,

a modo de brochetas, de las que te van sirviendo en el plato. La decoracin resulta bastante sencilla, tpica de asador o parrillada, y siempre con la imagen del toro como emblema. El restaurante se suele llenar, incluso a diario, por lo que es bastante recomendable reservar mesa con antelacin. Baby beef es el lugar idneo para reuniones con grupos de amigos, festejar celebraciones varias, e incluso, para acudir en familia ya que cuentan con un men especial para nios (los menores de 10 aos slo pagan 5 euros cualquier da de la semana). El precio nico para adultos es de 9,90 euros los das laborables, mientras que los fines de semana y festivos sube a 12,90 euros. Y el horario es francamente amplio, de lunes a sbado de nueve de la maana a doce de la noche y el domingo, de 10 a doce de la noche igualmente.

Va Lusitana, 1 Telf.: 91 469 7361

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

35

En fitness Place con Marcela Vargas


Qu ganamos haciendo entrenamiento PERSONAL? El beneficio principal de tener un entrenador personal es precisamente ese: que es personal, de ah se derivan todas las dems ventajas. Tener un programa de ejercicios personalizado a tus problemas de salud y lesiones (si los hubiera) y a tus objetivos de entrenamiento te permite alcanzar tus metas de forma eficaz y segura, ya que un entrenador

Por: Daniel Morales Fotos: Mikel Nervio

Nos revela su experiencia en el mundo fitness y de ciclo indoor.


de masa muscular mediante ejercicios que permiten que esto sea posible. Un programa adecuado te permitir un incremento en la calidad de tu entrenamiento deportivo. Ventajas, siempre. Si practicas algn deporte u otra actividad como CICLO INDOOR, ATLETISMO, NATACION, AEROBIC, etc. la musculacin es absolutamente necesaria y complementaria para potenciar tu desarrollo muscular y mejorar tu tcnica por medio de un programa de tonificacin muscular y entrenamientos de fuerza-resistencia. Es importante la edad para la prctica de actividad fsica? Creo que cualquier edad es buena para iniciar en la Actividad Fsica siempre y cuando el programa de entrenamiento sea el adecuado a tus propias necesidades. Si eres principiante, te recomiendo iniciar con una rutina de trabajo simple que te permita avanzar hasta alcanzar tus objetivos de forma segura y sin comprometer la salud, y la participacin en clases dirigidas como el Pilates. Cuntas horas de entrenamiento aconsejas a la semana para estar en forma? Aconsejo como mnimo 3 horas por semana repartidas en das alternos (lunes, mircoles y viernes). Aunque si la persona tiene tiempo, le aconsejara un entrenamiento 1 hora de 4 o 5 das por semana.

personal siempre vigila tu forma, tu postura y te proporciona un feedback acerca de tus lmites y fortalezas. Al tener un plan de trabajo especfico, te ayuda a maximizar tus resultados en el menor tiempo posible y si practicas algn deporte te ayudar a mejorar tu tcnica mostrndote nuevos ejercicios especficos para tu deporte. Superar estados de estancamiento. Si tu objetivo es perder peso y ganar msculo, un entrenador puede mantenerte en el camino para conseguir este objetivo. Qu ventajas tiene la combinacin de CICLO INDOOR y otros deportes como la musculacin? Entendamos Musculacin como el desarrollo

36

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

zona

Lugares con encanto Charming places

de los Austrias
Palacio Real verano - summer - julio - septiembre 2013
walkingmadrid.com 37

Madrid
37

Madrid de los Austrias


La ciudad de Madrid presenta muchas caras. El Madrid ms tranquilo, el que invita a pasear es aquel que discurre por el centro histrico, por lo que se ha venido a llamar el Barrio de los Austrias. Esta zona se inicia en la Plaza Mayor y comprende las calles Arenal, Mayor y Bailn. Es aqu donde se concentran la mayora de los monumentos ms importantes, todos con siglos de historia a sus espaldas: la propia Plaza Mayor, la Puerta del Sol, el Teatro Real, la Catedral de la Almudena Pero tambin es el Madrid bullicioso de El Rastro, ese gran mercado al aire libre que se extiende desde la Puerta de Toledo hasta la calle de Embajadores y en donde los das festivos podemos mirar, explorar y comprar cualquier cosa que alcance nuestra imaginacin. Y entre paseo y compra,nada mejor que hacer un alto en el camino y tomar el aperitivo en las numerosas tascas tpicas que nos encontramos a nuestro paso. O ya puestos, detenernos en los famosos restaurantes que se concentran en esta zona para probar algunos de los platos que conforman la rica y variada gastronoma madrilea.

Madrid is a city of many faces. The quieter side of the city can be found by walking through the streets of the historical centre, known as the Barrio de los Austrias (Austrias refers to the Austrian Habsburg Dynasty). This area begins at the Plaza Mayor and covers c/Arenal, c/Mayor and c/Bailn. Many of the citys most important monuments are located here - the Plaza Mayor, Puerta del Sol, the Teatro Real (opera house), the Almudena This is also where youll find the hustle and bustle of El Rastro, the large open air market held on Sundays and bank holidays that goes from the Puerta de Toledo to c/Embajadores. Here you will be able to take a look, explore the stalls and buy just about anything you like. Youll also need a break from your shopping and walking, so why not stop at one of the typical bars or tascas in the area and have a pre-lunch drink (aperitivo). Or if youre really hungry, you could stop in one of the areas many famous restaurants and try a typical madrileo dish in style.

Tpica terraza madrilea en la Plaza de Oriente

38

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Lugares Destacados Top Spots

Lugares destacados Top Spots places con encanto Charming

Plaza de la Armera del Palacio Real


El primer mircoles de cada mes a las 12.00 de la maana se produce en la Plaza de la Armera del Palacio Real el Relevo Solemne de la Guardia Real. Mientras suenan los acordes de msica van desfilando lanceros y alabarderos a pie y a caballo, tal y como se haca en tiempos de Alfonso XII y Alfonso XIII.
pera

Armerias Square of the Royal Palace


At midday on the first Wednesday of each month the Solemn Changing of the Royal Guard takes hoserback, carrying lances and long halberdier spears, parade to the beats of the music, just like in the times of Alfonso XII and Alfonso XIII.
pera

Zona de tapeo
Acompaar el aperitivo con una tapa es una arraigada tradicin madrilea. Tanto es as que existe no una sino varias rutas de las tapas. Una de ellas es la que comprende la Cava Baja, la Cava Alta, La Latina, la Plaza Mayor, Tirso de Molina y Lavapis. Aqu se pueden degustar desde tapas tradicionales hasta creativas o tnicas.
Sol, La Latina, Lavapies

Tapas Routes
Eating tapas with your pre-lunch drink or aperitivo is a deep-rooted tradition in Madrid; so much so, in fact, that there are several tapas routes through the city. One of these routes goes through c/ Cava Baja, c/ Cava Alta, La Latina, Plaza Mayor, Tirso de Molina and the neighbourhood of Lavapis. In this area, you will be able to try all kinds of tapas, from the most traditional bites to the most creative and even international morcels.
pera

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

39

Puerta del Sol


Remodelada entre 1857 y 1862, la Puerta del Sol en pleno centro de Madrid debe su nombre a la imagen de un Sol Lneas: 3 - 50 - 51 que antiguamente presida una de las puertas de la antigua muralla cristiana. A travs de los siglos, ha sido paso trashumante de rebaos y testigo de la historia de Madrid. En la actualidad es punto de encuentro a diario, pero sobre todo el 31 de diciembre donde se dan cita madrileos y forneos para tomar las uvas de Fin de Ao, al son de las campanadas de su ya famoso reloj. Entre sus edificios ms emblemticos est el Palacio de Correos, de estilo barroco, actual sede de la Comunidad de Madrid. La plaza alberga tambin los monumentos a Carlos III y el Oso y el Madroo, smbolo de Madrid, as como el dibujo que hay en el suelo del Kilmetro cero, por el que se miden las carreteras radiales que unen Madrid con el resto de Espaa..

Plano / Map 1, M - 4

Remodelled between 1857 and 1862, the Puerta del Sol, located right in the centre of Madrid, owes its name to the image of a sun that presided over one of the gates of the old Christian wall. For centuries it was part of the migration route for flocks and a witness to the history of Madrid. Today it is a regular meeting place throughout the year, but especially so on the 31st of December, when Madrileos and foreigners meet there to celebrate the New Year and eat the typical grapes, one for each strike of the squares infamous clock. Its most emblematic buildings include the Baroque-style Palacio de Correos, which now houses the central offices of the Madrid Regional Government. The square also houses a monument to Charles III and the Oso y el Madroo, the statue of a bear and Madroo tree that is the symbol of Madrid, as well as a plaque on the floor marking the Kilmetro cero, the starting point for all radial trunk roads from Madrid to the rest of Spain.

Puerta del Sol.

40

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Plaza Mayor
Muy cerca de la Puerta del Sol se halla la Plaza Mayor. Esta magnfica plaza porticada, diseada por Juan de Herrera, es obra de Juan Gmez de Mora que la construye entre 1617 y 1619. Ha tenido diversos usos, segn las necesidades de cada poca. En ella se han celebrado corridas de toros, juicios de la Inquisicin y ejecuciones de presos. Tambin ha hecho las veces de teatro y mercado de abastos. A esta ltima etapa se deben los nombres de sus dos torres: Casa de la Panadera y Casa de la Carnicera. Tras sufrir varios incendios, se encarga su remodelacin a Juan de Villanueva siguiendo criterios neoclsicos. El arco de Cuchilleros es la puerta ms conocida de las nueve que dan acceso a la Plaza Mayor. Durante el siglo XIX se coloca en el centro de la plaza una estatua ecuestre de Felipe III, a cuyo reinado pertenece su construccin. En la fachada de la Casa de la Panadera llaman la atencin los frescos pintados en 1992 por Carlos Franco, con signos del zodaco y alegoras del tiempo y de la temperatura.

Plano / Map 1, K - 4

Lugares encanto Charming places Edi cioscon y monumentos Building and monuments

Very close to the Puerta del Sol is the Plaza Mayor. This magnificent square, surrounded by archways and designed by Juan de Herrera, is the work of Juan Gmez de Mora, who built it Lnea: 3 between 1617 and 1619. It has had many uses, depending on the needs of each period. Bullfights, trials during the time of the Inquisition and the execution of prisoners are some of the events held there in the past. It has also taken on the role of theatre and market many times. In fact, the two towers of the square owe their names to the latter, one being the Casa de la Panadera (Bakery House) and the other Casa de la Carnicera (Butchery House). After suffering various fires, Juan de Villanueva took charge of remodelling the square in a neoclassical style. The Arco de Cuchilleros is the squares best-known entry point of the nine that you will find in the Plaza Mayor.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

41

Adems de edificios oficiales (Oficina de Turismo, Junta Municipal de Centro) y particulares, en los bajos de la plaza existen un buen nmero de tiendas de souvenirs y establecimientos hosteleros que invitan a sentarse en sus terrazas y a probar los famosos bocadillos de calamares. Todos los domingos por la maana, los soportales de la plaza albergan un mercado de sellos y monedas. A lo largo del ao, la plaza se convierte en lugar de celebracin de conciertos y espectculos gratuitos. Aqu tambin se concentran los jvenes estudiantes en el mes de julio para celebrar el final del curso escolar. EnNavidad, el centro de la plaza se llena de puestos donde comprar figuras para el Beln y el rbol, artculos de broma y abetos navideos.

During the 19th century an equestrian statue of Philip III, who reigned during the time the square was built, was placed in its centre. Take a good look too at the frescoes on the faade of the Casa de la Panadera, painted in 1992 by Carlos Franco, with zodiac signs and allegories of time and temperature. In addition to these official buildings (Tourism Centre, Central District Municipal Council) and private flats, in the arcade around the square you willfind many souvenir shops and restaurants and bars with their terraces a great place to take a seat and try the famous bocadillos de calamares (fried calamari baguettes). Every Sunday morning, the squares arcades hold a stamp and coin market and throughout the year the square is turned into a venue for free concerts and shows. This is also where pupils and students meet in July to celebrate the end of the school year. At Christmas time, the middle of the Plaza Mayor is filled with stalls where you can buy figures and decorations for your Christmas tree or the traditional Beln (Nativity scene), fun items such as wigs and hats and fir trees.

42

O AN 5 PL 1-I-

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Casa de la Villa
Emplazada en la Plaza del mismo nombre, la Casa de la Villa ha sido hasta el ao 2007 sede del Ayuntamiento de Madrid, actualmente situado en el Palacio de Cibeles. Se inicia su construccin en 1644 aunque no es hasta 1789 cuando se concluye la fachada por Juan de Villanueva. Sus dos puertas gemelas daban al Consistorio y a la crcel de la Villa, respectivamente En la fachada de la Casa del Consistorio se encuentra el escudo de Madrid y en su interior se pueden visitar el Patio de Cristales y los Salones de Plenos donde se reunan hasta no hace mucho los representantes de la ciudad. Reformada en varias ocasiones, la ltima data del ao 1986. En la plaza tambin se encuentra uno de los monumentos ms antiguos de Madrid, la Torre de los Lujanes, de estilo mudjar, cuya fachada data del siglo XV aunque su interior se reform por completo en 1880.

Lugares encanto Charming places Edi cioscon y monumentos Building and monuments

Plano / Map 1, I - 5

Located in the plaza of the same name, the Casa de la Villa was, until 2007, the central office of Madrid City Council, which is now located in the Palacio de Cibeles. Lnea: 3 Construction of the Casa de la Villa began in 1644 but Juan de Villanuevas faade was not completed until 1789. Its twin doors led to the Town Hall and the City jail respectively. On the faade you will see Madrids coat of arms and inside you can visit the Patio de Cristales and the Salones de Plenos, where, until very recently, the citys representatives would meet. The building has been renovated on several occasions, the last time in 1986. The square also houses one of Madrids oldest monuments, the Torre de los Lujanes, a Moorish-style tower whose faade dates back to the 15th century, even though the inside was completely renovated in 1880.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

43

Palacio Real

Plano / Map 1, F - 2

Horario: de octubre a marzo, laborables de 10:00 a 18:00 horas. Domingos y festivos, de 10:00 a 16:00 horas. Cerrado el 12 de octubre, 9 de noviembre y 24, 25 y 31 de diciembre. Precio: desde 8 .

Lneas: 3 - 148

Visiting Hours: October-March, Monday to Saturday from 10.00 am to 6.00pm. Sundays and bank holidays from 10.00am to 4.00pm. Closed 12th of October, 9th of November and 24th, 25th and 31st of December. Entry fee: from 8.

Por: Almudena Carmona, Daniel Morales.

Uno de los lugares ms aconsejables para pasear, sobre todo, desde que se convirti en peatonal es la plaza de Oriente. A un lado se yergue el Teatro Real y enfrente el Palacio Real, residencia de los Borbones hasta la abdicacin de Alfonso XIII, abuelo de Juan Carlos I. Hoy slo se utiliza para actos oficiales. El Palacio se construy sobre el solar del antiguo Alczar, destruido por un incendio en el ao 1734. Es obra de distintos arquitectos italianos (Juvara, Sacchetti, Sabatini) y su estilo es neoclsico. En su interior destacan los salones con pinturas de Goya y Velzquez, sus ricas cristaleras, tapices y bronces.

One of the nicest places for walking, especially since it was transformed for pedestrian traffic, is the Plaza de Oriente. On the one side you will find the Teatro Real (opera house) and on the other the Palacio Real or Royal Palace, the residence of the Bourbons until the abdication of King Alfonso XIII, grandfather of the current King Juan Carlos I. Today it is only used for official acts. The Palace was built on the land of the old Alczar fortress, destroyed by a fire in 1734. Neoclassical in style, it is the work of Italian architects Juvara, Sacchetti and Sabatini. Inside you will find halls filled with paintings by Goya and Velzquez and beautiful

Patio de Armas del Palacio Real.

44

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Mientras que en su exterior cabe destacar la Plaza de la Armera, un amplio patio con arcadas donde todos los mircoles desde las 11 de la maana hasta las 14:00 horas se puede presenciar el cambio de guardia, as como los maravillosos jardines que rodean el Palacio, los de Sabatini a un lado y los de la Plaza de Oriente enfrente.. Y despus de pasear por los alrededores del Palacio Real, los Jardines del Moro, contemplar esas panormicas imprescindibles de Madrid, visitar La Real Armera, y callejear sin rumbo por ese Madrid, es obligatorio coger rumbo, e indispensable visitar en la ruta gastronmica madrilea la Taberna La Bola, en la calle de la Bola 5, comer o cenar en este taberna centenaria de finales del Siglo XIX es como viajar en el tiempo. La Taberna La Bola es un referente en Madrid con su ambiente sencillo y familiar, que se adapta a los tiempos sin perder la tradicin y que como ejemplo conserva los frisos del comedor original de una Botillera de mediados del siglo XIX. En La Bola degustar un cocido madrileo servido en puchero de barro individual cocinado a fuego lento en carbn de encina igual que antao es tan imprescindible como el paseo por alrededores de Palacio, sin olvidarnos de sus carnes, pescados y del manjar de saborear en el postre unos buuelos de manzana.
PL 2- AN I-2 O

glasswork, tapestries and bronze pieces. Meanwhile, on the outside its worth visiting the Plaza de la Armera, a large courtyard surrounded by arcades where on Wednesdays between 11.00am and 2.00pm the changing of the guard can be seen, and the gardens surrounding the Palace: on the one side the Jardines de Sabatini and opposite the garden of the Plaza de Oriente. After walking around
the surroundings of the Palace and experiencing those essential panoramic views of Madrid, visit La Real Armeria, and strut the street without pause. Work up an appetite for the culinary route of Madrids the Tavern La Bola, on Calle de la Bola 5, for lunch or dinner this century old tavern is a trip into the past. The Tavern La Bola is noteworthy for its simple and family orientated atmosphere. It has perfectly adapted to todays rhythm of life with out skipping a beat nor loosing the tradition of the packing dcor of a nineteenth century dining hall or mid nineteenth century liquor store. In Tavern La Bola, you must the meats and fish dishes, as well as the apple donut deserts, but dont leave without trying the Madrid stew served in a pipkin that is slow cooked over an open charcoal fire, a tradition as old and as essential as the walks around the Palace.

Lugares encanto Charming places Edi cioscon y monumentos Building and monuments

C/Bola, 5 28013 Madrid Tels: 915 476 930 915 417 164
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

45

Real Baslica de San Francisco El Grande

Plano / Map 1, K - 4

Lneas: 3 - 60 - 148 Muy cerca de la calle Bailn (Viaducto) se encuentra la Real Baslica de San Francisco El Grande en el lugar en el que se alzaba en el siglo XIII un convento fundado por San Francisco de Ass. El templo, proyectado por el fraile Francisco Cabezas, fue terminado en 1760 por Sabatini , Ventura Rodrguez y Diego Villanueva . Consta de planta circular y de una impresionante cpula de 33 metros de dimetro. Su interior aloja varias obras de los pintores Francisco de Goya y Zurbarn. Junto a la Baslica, se han construido unos tranquilos jardines que dan descanso y sosiego a vecinos y turistas.

Very close to c/Bailn and the viaduct is the basilica of San Francisco El Grande, built on the land where, in the 13th century, a convent founded by Saint Francis of Assisi was located. The temple, designed by the monk Francisco Cabezas, was finished in 1760 by Sabatini, Ventura Rodrguez and Diego Villanueva. Its inside is circular in shape and it has an impressive dome, 33m in diameter. Inside you will find several works by the artists Francisco de Goya and Zurbarn. Alongside the basilica are some quiet gardens that provide both neighbours and tourists with a haven of calm and tranquillity.

Fachada principal de la Baslica.

46

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

El Rastro
Desde la calle Embajadores hasta la Puerta de Toledo, las calles paralelas y perpendiculares que suben hasta La Latina conforman lo que hoy es El Rastro, el mercadillo ms popular de Madrid. Cientos de puestos ambulantes en los que se puede encontrar de todo, eso s, slo los domingos y festivos desde las 8 de la maana hasta las 3 de la tarde. Segn los libros de la poca, la actividad comercial de El Rastro data del siglo XVI, con la instalacin de vendedores de ropa vieja y curtidores de piel en las calles prximas a la plaza de Cascorro. En la zona tambin hubo un matadero, y se cree que el nombre de El Rastro, viene de ah, del rastro de sangre que dejaban las reses al degollarlas.

Lugares con encanto Charming places

Plano / Map 1, I - 10

From c/Embajadores to the Puerta de Toledo, the parallel and perpendicular streets heading up to La Latina make up what is known today as El Rastro, Madrids most popular flea market. Its made up of hundreds of temporary stalls where you can find absolutely anything, but only on Lneas: 41 - 60 - 148 Sundays and bank C1 - C2 holidays from 8.00am to 3.00pm. According to the books of the time, El Rastros trade goes back to the 16th century, when sellers of old clothes and tanners set up their wares around the Plaza de Cascorro. There was also a slaughterhouse in the area and it is believed that the name El Rastro derives from this place, from the rastro or trail of blood that the cattle would leave behind them when their throats were cut.

Maana de domingo en el Rastro de Madrid.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

47

Catedral de Nuestra Seora de la Almudena


Prxima al Palacio Real se encuentra la Catedral de Nuestra Seora de Lneas: 3 - 148 la Almudena, cuyas obras comenzaron en el siglo XIX y finalizaron en pleno siglo XX. Las mltiples interrupciones que tuvo su construccin se debieron en gran parte a las restricciones econmicas y a la Guerra Civil (1936-1939). Por eso, la catedral resulta una mezcla de distintos estilos: el exterior neoclsico, el interior neogtico y la cripta neorromnica. En el prebisterio se halla una imagen de la virgen de tez morena, que data del siglo XVI. Segn cuenta la leyenda, los visigodos ocultaron en la muralla una imagen de la Virgen llevada a Espaa por el apstol Santiago para protegerla de los invasores. Tras la reconquista, la imagen reapareci

Plano / Map 1, E - 6

Next to the Royal Palace is the Almudena cathedral. Work on this building began in the 19th century and ended at the end of the 20th century. The many interruptions to the construction work were due, in part, to financial restrictions and the Civil War (1936-1939). That is why the cathedral ended up a mixture of different styles, with its neoclassical exterior, Neo-Gothic interior and Neo-Romanesque crypt. In the presbytery you will find the statue of a dark-skinned Virgin dating back to the 16th century. According to legend, the Visigoths hid a statue of the Virgin brought to Spain by the apostle James in the city wall to protect her from invaders. After the Reconquest, the statue miraculously re-appeared on the Cuesta de la Vega (the sloped land leading down from the cathedral to the river) surrounded by candles, thus providing testimony of

Catedral de la Almudena.

48

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Edi cioscon y monumentos Building and monuments Lugares encanto Charming places

milagrosamente rodeada de velas, en la Cuesta de la Vega, para testimoniar el origen cristiano de Madrid. El nombre de Almudena, de origen rabe, hace referencia al almud o almacn de trigo existente en el antiguo enclave musulmn. Quiz los elementos ms notables del templo sean la cpula de pizarra con tambor octogonal y la cripta con ms de cien columnas neorromnicas y las tumbas de algunas familias importantes del siglo XIX que albergan sus capillas. La catedral fue bendecida en el ao 1993 por el papa Juan Pablo II en una de sus visitas a la capital de Espaa. La Virgen de la Almudena fue nombrada en 1908, nica patrona de la ciudad, aunque muchos madrileos sentan y sientenms devocin por otra virgen ms popular y castiza, la Virgen de la Paloma. Cruzando la Cuesta de la Vega,frente a la entrada de la cripta, se puede admirar un fragmento de la muralla rabe del siglo IX, uno de los escasos restos que quedan del Madrid medieval.

Madrids Christian origins. The name Almudena, of Arabic origin, refers to the almud or wheat storehouse that existed in the old Muslim enclave. Perhaps the most noteworthy elements of this temple are the slate dome built with an eight-piece tambour and the crypt with more than one hundred Neo-Romanesque columns and the tombs of some of the most mportant families of the 19th century that are kept in its chapels. Blessed by Pope John Paul II in 1993 during one of his visits to the Spanish capital, the cathedral was actually named in1908 after the citys only female patron, even though many Madrileos showed greater devotion at the time (and still do) to another more popular and traditional virgin, the Virgen de la Paloma. If you cross the Cuesta de la Vega, opposite the entrance to the crypt, you will be able to admire a fragment of the Arab walls, dating back to the 9th century, one of the few remains of Medieval Madrid.
walkingmadrid.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

49

Cava alta y Cava baja


La teora ms extendida explica que en la Edad media, cuando la villa estaba rodeada de una muralla, la zona comprendida entre las Lneas: 17 - 18 - 23 - puertas de Moros y 31 - 35 - 50 -65 - M1 Cerrada era totalmente llana, por lo que hubo que cavar unos grandes fosos o minas defensivas para e evitar incursiones. Estas e eran utilizadas tanto por rabes como por cristianos p para poder entrar y salir de la ciudad sin necesidad de ut utilizar las puertas. La Cava Baja fue un foso para que no entraran los malhechores, en cambio, la Cava Alta nunca fue un foso, pero adquiri el nombre porque est paralela a esta.Ahora, las cavas estn totalmente o parcialmente llenas de restaurantes, tabernas, bares, y hasta algunos hoteles. En un tiempo se llamaron Cava Baja y Cava Alta de San Francisco porque tenan acceso al Convento de San Francisco. Estn situadas entre la calle del Humilladero, la calle de Toledo, y va desde plaza de Puerta Cerrada. La Cava Alta recibi su nombre por la calle paralela llamada Cava Baja, est recibi el nombre de Cava Alta porque est situada ms arriba que la Cava Baja.Llega directamente al Convento (o Baslica) De San Francisco el Grande. Est calle tambin tiene muchos bares y tabernas, a la vez que hoteles.

Plano / Map 1, I - 7

The most widespread theory explains that in the Middle Ages, when the town was surrounded by a wall. These were used by both Arabs and Christians to enter and leave the city without using doors. La Cava Baja was a moat to keep out the criminals, however, the Cava Alta was never a moat, but acquired the name because it is parallel to this. Now, the caves are totally or partially filled with restaurants, taverns, bars, and even some hotels. It was once called Cava Baja and Cava Alta of San Francisco because they had access to the Convent of San Francisco. La Cava Alta was named after the parallel street called Cava Baja, is given the name Cava Alta because it is located above the Cava Baja. Goes directly to the Basilica) of San Francisco el Grande. This road has many bars and taverns, as well as hotels. It is one of the oldest streets of Madrid, as the Cava Baja. It was never a pit, but it was a street parallel to the pit of Cava Baja, so here when the pit disappeared and then I became moat, was called Cava Alta

Cava Baja 1934

50

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Lugares con encanto Charming places

Y en la Cava Baja, 11, se encuentra El Schotis, el local ms antiguo y arraigado de la clsica calle, que data de 1962. El Schotis es la tasca ms popular de la Latina, la de siempre, con un barra a la entrada para tomar caas y tapear y con unos aperitivos contundentes, adems de una tortilla de patatas como bocado que no hay que dejar de probar. Se completa con dos salones bien acondicionados y decorados, donde se sirve una carta repleta de los platos tpicos de la cocina castellana. A destacar las carnes con los churrascos y el solomillo de buey, materia prima procedente de las mejores carnes de Galicia, y de la sierra de Guadarrama de Madrid. Tambin exitosos sus callos a la madrilea, el exquisito rabo de toro, sus pescados, sus postres caseros, y una gran variedad en entrantes, con el jamn y el queso como principales referentes. De ambiente tradicional y con una decoracin clsica, hay que enfatizar en los trabajos del pintor madrileo Eduardo Vicente, un artista que supo plasmar la vida cotidiana de Madrid. Su estilo de trazos giles y limpios, y que interpret con un sentido potico y con una gran delicadeza

cromtica las esencias de Madrid, en los que aparecen figuras annimas de la calle, y ah, plasm sus grandes dotes para reproducir los ambientes de la ciudad, con gran sensibilidad. Un trazo nostlgico, y con una cierta carga expresionista, como en los murales del primer saln de el Schotis, La Corrala, y El baile de la bombilla, o ya en madera, las panormicas de las iglesias de San Andrs, San Pedro, y San Miguel. El Schotis es por tanto, un restaurante que no se puede dejar de visitar en el Barrio de los Austrias, y que para despus de una visita por el entorno medieval de la Latina, matinal o vespertino, primero tapear, para ms tarde, saborear su excelente cocina, un referente del casticismo gastronmico madrileo.

And on the Cava Baja, 11, is El Schotis, the oldest local and rooted in the classic street, dating from 1962. The tavern El Schotis is the most popular en La Latina zone, the usual, with a bar at the entrance to make rods and tapas snacks and strong, and a mouthful omelette as not to be missed. Complete with two rooms well arranged and decorated, which serves a menu full of dishes of Spanish cuisine. To highlight the meat with steak and beef tenderloin, raw material from the best steaks in Galicia, and the Sierra de Guadarrama to Madrid. Also successful its Madrid-style tripe, oxtail exquisite, its fish, homemade desserts and a wide variety of appetizers, with ham and cheese as primary references

EL SCHOTIS
Calle Cava Baja, 11, 28005 Madrid 913 65 32 30
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

51

Puerta de Toledo
Este arco triunfal dedicado al rey Fernando VII, se erigi entre 1817 y 1827. Tiene 19 m de altura y consta Lneas: 3 - 17 - 18 de tres arcos, 23 - 35 - 41- 60 dos laterales 148 - C1 - C2 de estructura cuadrada y uno central de medio punto. El monumento viene a ser uno de los lmites de El Rastro madrileo. De estilo jnico, por encima del arco central destaca un grupo escultrico que representa el poder de la monarqua espaola en ambos hemisferios. Sobre los otros dos arcos figuran varios trofeos militares. En la cara opuesta de la Puerta se alza el emblema de la Villa de Madrid levantado por dos angelotes.

Plano / Map 1, G - 11

This arch dedicated to King Fernando VII was built between 1817 and 1827. It is 19m high and has three arches, two square side arches and a central semicircular arch. The monument is one of the limits of the El Rastro flea market. Ionic in style, above the central arch is a group of sculptures that represent the power of the Spanish monarchy in both hemispheres. Above the other two arches are various military trophies. On the other side of the gate you will find the emblem of the City of Madrid, held up by two cherubs.

Puerta de Toledo.

52

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Casa Lucio
Los mesones de la Cava Baja se encontraban en la periferia de Madrid all por el siglo XVIII. El lugar donde se encuentra Casa Lucio en la actualidad se encontraba ubicado en el ao 1749 el Mesn Lneas: 17 - 18 - 23 - de San Pedro, local 31 - 35 - 50 -65 - M1 de moda y de reunin para los intelectuales de la poca. Paso a denominarse Mesn del Segoviano sirvindose comidas. El local se hizo muy popular en los aos 60, y era un punto obligado del turismo. El mesn tena un estilo manchego rural y ofreca diversas especialidades como puede la sopa de ajo y el queso manchego. Lucio abre sus puertas en 1974, y desde entonces hasta hoy, el trato cordial y afectuoso ha sido la constante de este tradicional y referente restaurante madrileo de la Cava Baja. Ir a Lucio en Madrid es como tirar una moneda en la Fonta de Trevi en Roma.Su fundador Lucio Blzquez, ha creado un estilo castellano del SXIX, un estilo inicialmente de cocina castellana para ir adquiriendo e incorporando los platos de la cocina madrilea. Entre sus especialidades se puede destacar los huevos estrellados, el plato especial de la casa y que han dado fama internacional, el cocido madrileo, el capn en salsa pepitoria, la merluza de la casa, zancarn de ternera, fuente de pescados, marisco, paletilla de cordero o los bien elaborados callos a la madrilea.

Lugares con encanto Charming places

Plano / Map 1, G - 11

El mesn posee una entrada con bar y dos pisos (el de arriba se denomina jocosamente el purgatorio). La cocina es elaborada de forma muy sencilla y empleando ingredientes de calidad y frescos. Ir a Lucio en definitiva,es sinnimo de buena mesa, de buen hacer, de buen trato, y de comerse unos huevos rotos y una paletilla de cordero, y saborear la cocina castellana y madrilea.

The Inns of Cava Baja were on the outskirts of Madrid back in the eighteenth century. The place is Casa Lucio today was located in 1749 the Meson de San Pedro, local fashion and meeting place for intellectuals of the time. Step-called Meson Segoviano making use meals. Lucio opened in 1974 and since then until today, the friendly and affectionate has been the constant of the traditional reference of the Madrid restaurant Cava Baja. Go to Lucio in Madrid is like throwing a coin into the Trevi in Rome Fonta. Its founder Lucio Blzquez, has created a originally a style of Spanish cuisine to gaining and incorporating dishes from Madrid. Among its specialties are fried eggs can highlight the special dish of the house and have an international reputation, the Madrid stew, fricassee capon sauce, hake of the house, beef zancarn source of fish, shellfish, shoulder of well-prepared lamb or Madridstyle tripe. The cuisine is prepared in a very simple and using quality ingredients and fresh. Go to Lucio in short, is synonymous with good food, good make, good deal, and eat some broken eggs and a shoulder of lamb, and enjoy the Spanish cuisine.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

53

Plaza de Tirso de Molina


La Plaza de Tirso de Molina est situada en el centro de Madrid, entre el distrito centro, y el lmite norte del barrio de Lavapis. Tiene una planta triangular que se prolonga hacia la calle de la Magdalena (que comunica Lneas: 10-14 -26 con la plaza de Antn Martn). 32- C1- C2-24- 37 Denominada antiguamente 54- 57 - 141. Plaza del Progreso, est dedicada al dramaturgo del mismo nombre, (la plaza posee una de sus estatuas). La plaza estuvo durante varios aos abandonada por el ayuntamiento, actualmente remodelada y personalizada por completo. Se ha convertido en un mercado de flores interesante, compuesto por ocho cubos de metal y madera de diseo vanguardista donde se venden flores y plantas de todo tipo todos los das de la semana, y se han plantado unos pltanos de sombra, y se ha renovado el mobiliario urbano. La plazuela tiene su existencia desde el ao 1840. La ubicacin de una estatua de Juan lvarez Mendizbal hizo que popularmente se la denominara durante un tiempo como Plaza de Mendizbal. Abre al pblico el 26 de diciembre de 1921 con el nombre de Progreso la estacin del Metro de Madrid (denominada posteriormente como Tirso de Molina) y forma parte de las estaciones de la primera lnea de Metro. Uno de los laterales de la plaza posee el acceso al Teatro Nuevo Apolo (denominado Cine Progreso). La plaza es recordada por Joaqun Calvo Sotelo en una obra de teatro titulada Milagro en la Plaza del Progreso (estrenada en el Teatro Infanta Isabel, de Madrid el 18 de noviembre de 1953). En esta plaza tuvo su primer estudio de pintura el valenciano Joaqun Sorolla en 1889. Tuvieron casa tambin los hermanos Bcquer (Gustavo y Valeriano) en las casas adyacentes a la plaza, y en la actualidadad tiene su residencia el cantautor ubed y madrileo de adopcin, Joaqun Sabina.

The Plaza de Tirso de Molina is located in the center of Madrid, between the downtown district and the northern boundary of Lavapies. It has a triangular floor that extends towards the calle Magdalenat (which communicates with the square of Anton Martin). Formerly called Plaza del Progreso, is dedicated to the playwright of the same name (the square has one of the statues). The square was abandoned for several years by the city, now completely remodeled and customized. It has become an interesting flower market, composed of eight cubes of metal and wood modern design offering flowers and plants of all kinds every day of the week, and planted a few plane trees, and has been renewed street furniture. The square has its existence since 1840. The location of a statue of Juan Alvarez Mendizabal popularly made will be called for a time as Plaza de Mendizabal. Open to the public on December 26, 1921 with the name of progress the Madrid Metro station (renamed as Tirso de Molina) and is part of the stations of the first Metro line. One side of the square has access to the Nuevo Apolo Theatre.The square is remembered by Joaquin Calvo Sotelo in a play entitled Miracle at Plaza del Progreso (premiered at the Teatro Infanta Isabel, Madrid on November 18, 1953). In this square had its first study of the Valencian Joaqun Sorolla painting in 1889. Siblings were also home Becquer (Gustavo and Valeriano) in the houses adjacent to the square, and the residence has actualidadad songwriter Joaqun Sabina.

54

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Y en la calle Relatores 20, perpendicular a la Plaza de Tirso Molina se encuentra el restaurante italiano La Piperna, situado en la distintiva e histrica casa palacio del Marqus de la Vera, un restaurante que emana autenticidad de la verdadera gastronoma italiana. La de la Piperna es una cocina original y tradicional, que deja a un lado los tpicos impuestos a la cocina de Italia La Cocina italiana no es slo pasta y pizza!! Y se adentra en la esencia del arte culinario italiano y en los nostlgicos sabores de su verdadera cocina. En la Piperna del restaurador napolitano Aniello de Biase, se puede degustar platos hechos en el momento, comida creativa, pasta hecha a mano, ingredientes frescos y suculentos, desconocidos por su sabor, textura y preparacin. Adems se combina con la pasin con la que se elabora un gran aceite de oliva en el pas transalpino, y de una variedad de los mejores vinos de las diferentes regiones de Italia Cuenta con el atractivo aadido de su patio interior, de bonita decoracin, un sitio actual, elegante y agradable donde se podrn degustar ms de 30 representativos platos artesanales que La Nonna prepar con dedicacin, y enseo las tradicionales recetas para ahora revivirlas y ofrecerlas a los comensales, deleitarles, y pasar un rato imborrable donde todos los sentidos entran a formar parte de la combinacin de sabores y aromas inconfundibles del arte culinario que napolitanos e italianos han disfrutados por dcadas. As, se hace inevitable la tentacin de degustar y de probar la verdadera cocina italiana, una cocina sta, ancestral y llena de contrastes que el restaurador y chef Aniello de Biase ha sabido reconstruir y elaborar en pleno corazn de Madrid, en la calle Relatores, entre Plaza Tirso de Molina, y la calle Atocha.

And on the street Relatores 20, perpendicular to the Plaza de Tirso Molina is the Italian restaurant La Piperna, located in the distinctive and historic mansion of the Marques de la Vera, a restaurant that exudes authenticity of true Italian cuisine. The Piperna is the original and traditional cuisine, leaving aside topical taxes Italian cuisine, Italian cuisine is not just pasta and pizza! And delves into the essence of Italian cuisine and the nostalgic flavors of your real kitchen. In restorative Piperna Aniello de Biase, you can taste dishes made at the time, creative food, handmade pasta, fresh ingredients and succulent, unknown for flavor, texture and preparation. Also combined with the passion that is made a great olive oil in the Alpine country, and a variety of fine wines from different regions of Italy It has the added attraction of its inner courtyard, tastefully decorated, a current site, elegant and pleasant where you can sample over 30 craft representative dishes that La Nonna prepared with dedication, and teach the traditional recipes now revive and offer the guests, delight them, and hang out where all the senses indelible become part of the combination of flavors and aromas that unmistakable Neapolitan culinary art and Italians have enjoyed for decades. Thus, it becomes inevitable temptation to taste and try the real Italian cooking, this kitchen, ancient and full of contrasts, Aniello de Biase, restaurateur and chef,has managed to rebuild and develop in the heart of Madrid, in the street Relatores, between Plaza Tirso de Molina, and Calle Atocha.

Lugares con encanto Charming places www.walkingmadrid.com

COCINA ITALIANA
Relatorres, 20 Tel.: 913 896 546

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

55

Madrid de los Austrias

PLANO

MAP

Hasburg Neighborhood

www.walkingmadrid.com

CASA RUA

58

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

zona

Lugares con encanto Charming places

Cibeles- Paseo del Arte


Estatua de Diegoverano Velzquez - summer - julio - septiembre 2013
walkingmadrid.com 59

Madrid
59

Paseo del Arte


Madrid rene una enorme oferta cultural que abarca todo tipo de materias, estilos y periodos. Algo que se hace palpable no slo en los distintos museos ubicados en el Paseo del Arte sino en las numerosas galeras, centros culturales y salas de exposiciones que se pueden encontrar en las calles aledaas. Y como ir de museos resulta agotador, la jornada se puede rematar con una reconfortante visita a los amplios jardines de El Retiro, que invitan tanto a pasear o hacer deporte como a sentarse en una de sus tranquilas terrazas para recargar energas. El Madrid monumental tiene en esta zona su representacin en las fuentes de Neptuno y Cibeles y en la Puerta de Alcal. Las visitas culturales por el da dan paso a la diversin nocturna. Uno de los lugares ms concurridos por la tarde-noche es la zona de Huertas, repleta de bares de tapeo, pubs y cafs.

The capitals cultural scene covers a wide range of subjects, styles and periods and this is clear not only from the different museums located on the Paseo del Arte (the avenue around which you will find the Prado, Thyssen-Bornemisza and Reina Sofa museums) but also in the many galleries, cultural centres and exhibition halls that can be found in the surrounding streets. And if youve used up all your energy visiting museums, why not finish off your day with a relaxing visit to El Retiro park, where people take walks, play sports or just sit and relax in the open-air cafs. Madrids monuments are well represented in this area with the fountains of Neptuno and Cibeles and the grand Puerta de Alcal arch. Meanwhile, Huertas is the busiest area at night, with its numerous tapas bars, pubs and cafs.

Museo del Prado

60

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Lugares Destacados Top Spots


Parque del Buen Retiro
El Parque del Buen Retiro fue cerrado con verjas y abierto al pblico por el rey Carlos III. En l destaca el lago embarcadero, la Casa de Vacas, antigua vaquera convertida en sala de exposiciones y los dos pabellones del siglo XIX: el Palacio de Velzquez y el Palacio de Cristal. Las fuentes tambin tienen gran valor artstico como la Fuente del ngel Cado, dedicada al diablo, y la Fuente de los Galpagos. Adems de disfrutar en El Retiro de largos paseos, se puede montar en barca, presenciar espectculos en directo de magos, equilibristas, tteres, practicar deportes, tomar un refresco en sus terrazas o conocer el futuro a travs de las cartas.

Lugares destacados Historia de Madrid Top Spots

Retiro Park

Retiro

Charles III was the king who ordered railings to be put on the Retiro Park and for it to be opened to the public. Some of the parks main attractions are the lake, the Casa de Vacas (an old dairy turned into an exhibition hall) and two 19th century palaces the Palacio de Velzquez and Palacio de Cristal. The parks fountains, such as the Fuente del ngel Cado (The Fountain of the Fallen Angel) dedicated to the devil and the Fuente de los Galpagos (The Turtle Fountain), are also of great artistic value. While the park is perfect for long walks, its many other activities include taking a boat ride on the lake, watching magic shows, balancing acts and puppet shows, doing sports, having a drink on one of its terraces or having your cards read to the discover your future.

Congreso de los Diputados


El Congreso de los Diputados, inaugurado en 1850, est formado por un complejo de cinco edificios con una superficie que ronda los 70.000 m2. En su fachada, de estilo corintio, destacan los dos leones que flanquean la escalinata de acceso, realizados con bronce de la Guerra de frica (1859-1860). En su interior se pueden visitar varias salas, incluida la del hemiciclo y ver los disparos efectuados con motivo del intento de Golpe de Estado del 23-F de 1981. El Congreso se puede visitar gratis todos los sbados no festivos, de 10:30 a 14:30 horas, presentando el DNI.
Banco de Espaa, Sevilla, Sol

Spains Lower House


The Congreso de los Diputados, Spains lower house, was opened in 1850 and is made up of five buildings covering a surface area of 70,000m2. Two lions sit at the top of the front steps, in front of the Corinthian style faade, and these emblematic animals were made from bronze dating back to the Spanish-Moroccan War (1859-1860). You can visit several rooms inside the house, including the main chamber, known as el hemiciclo, where you can see the marks of the bullets fired during the attempted coup dtat on the 23rd of February 1981. The Congreso is only open to visitors on Saturdays (not bank holidays) and entry is free. The opening hours are 10.30am to 2.30pm and you must show your ID card or passport.
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

61

Fuente de Neptuno
Situada en la plaza de Cnovas del Castillo, la fuente de Neptuno divide en dos partes el paseo Lneas: 10 - 14 - 27 del Prado dejando el 34 - 37 - 45 Museo Thyssen a un lado y el Museo del Prado al otro. Esculpida en mrmol blanco, su diseo es de Ventura Rodrguez aunque fue ejecutada en 1782 por Juan Pascual de Mena. La obra rinde homenaje a las colonias espaolas y a la Marina. Y representa a Neptuno, dios del mar, de pie en un carro en forma de concha tirado por dos caballos marinos. En una mano sujeta un tridente y en la otra una serpiente enroscada.

Plano / Map 2, H - 4

Located in Plaza de Cnovas del Castillo, Neptunos fountain divides the Paseo del Prado in two, with the Thyssen Museum on the one side and the Prado Museum on the other. Sculpted in white marble, it was designed by Ventura Rodrguez but built by Juan Pascual de Mena in 1782. The work pays homage to the Spanish colonies and the Navy and represents Neptune, god of the sea, standing in his shell-shaped chariot, drawn by two horse-like marine animals. In one hand he carries his trident and in the other a coiled snake.

Fuente de Neptuno. Plaza de Cnovas del Castillo.

62

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Edificio Metrpolis

Historia Madrid Edi ciosde y monumentos Building and monuments

Plano / Map 2, F - 1

La historia del Madrid moderno est muy unida a este elegante edificio situado en plena Gran Va. En 1905 la Compaa de Lneas: 1 - 2 -5 - 9 14 - 15 Seguros La Unin 20 - 46 - 51 52 - 53 - 74 y el Fnix convoc The history of un concurso modern Madrid is internacional para closely linked to this construir su sede. elegant building, Para ello haban located on Gran comprado un Va. In 1905 the amplio solar en el insurance company que anteriormente La Unin y el se erigan siete Fnix launched an international tender casas. El concurso for the building of its lo ganaron unos headquarters. They arquitectos had bought a large franceses, de ah su piece of land for this Edificio Metrpolis en la confluencia de la Gran estilo clasicista. El Va con la calle Alcal. purpose where there had previously edificio, been seven houses.The tender was won inaugurado en 1911, destacaba by French architects, which explains sobre todo por la cpula de su he buildings classical style. Opened in torren coronada con un Ave Fnix, 1911, the building stood out thanks to smbolo de la compaa. En 1975 its arge dome, crowned by a phoenix, the symbol of the company. In 1975 el edificio cambi de dueos, y the building changed hands and name tambin de nombre, y la escultura and the sculpture was exchanged for a fue sustituida por una victoria alada.

Winged Victory.

PL 2- AN G- O 2

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

63

Puerta de lcala
Uno de los monumentos ms representativos de Madrid es la Lneas: 1 - 2 - 9 - 15 puerta de Alcal, 19 - 20 - 28 - 51 - 52 que toma su 74 - 146 - 202 nombre porque era el camino a seguir hacia Alcal de Henares. Este grandioso arco triunfal fue construido en 1778 por Francesco Sabatini para conmemorar la entrada en la ciudad del rey Carlos III. De estilo neoclsico, tiene 19,5 metros de altura y est realizada en granito de Segovia y piedra blanca de Colmenar de Oreja. Consta de 5 arcos vanos, tres de medio punto en el centro por donde entraban las carrozas y dos laterales cuadrados de menor altura, para los peatones. Todo ello se encuentra coronado por un frontn triangular y una serie de angelotes, escudos y armas alrededor como elementos decorativos, obra de Roberto Michel y Francisco Gutirrez. Desde entonces ha sufrido escasas modificaciones, salvo las huellas de metralla que dejaron en su superficie las tropas francesas en 1808, y la prdida de las rejas de forja que antiguamente cerraban las puertas, a las diez de la noche en invierno y a las once en verano. Durante los ltimos aos, el 1 de diciembre se cuelga en el arco central un inmenso lazo rojo para conmemorar el Da Mundial del SIDA y recordar a todas sus vctimas

Plano / Map 2, M - 1

One of Madrids most representative monuments, the Puerta de Alcal was given its name because it signalled the route to Alcal de Henares. This grand arch was built in 1778 by Francesco Sabatini to commemorate the entry into the city of King Charles III. Neoclassical in style, it is19.5m high and made from Segovian granite and white stone from Colmenar de Oreja (a town to the south east of Madrid). It has 5 archways, three semicircular ones in the middle through which carriages would travel and two smaller square arches on each side for pedestrians. They are all crowned by a pediment and a series of cherubs, shields and arms for decoration, the work of Roberto Michel and Francisco Gutirrez. The arch has scarcely changed since then, except for the marks left by French shrapnel in 1808 and the loss of the old gates that would close the entry and exit points at ten oclock on winter nights and at eleven oclock in summer. In recent years, on the 1st of December, a massive red ribbon is hung in the central archway to commemorate World AIDS Day and remember the victims of this disease.

64

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid

Taurine Tavern

Flamenco ARTE, CANTE Y BAILE ART, SING AND DANCE


Un lugar de encuentro para disfrutarde un exquisito picoteo ibrico y una dilatada carta de vinos donde podr compartir y escuchar las mejores sevillana, rumbas y gozar con el mejor amenco en vivo. A place of meeting for disfrutarde the exquisite one I peck Iberian and an extensive wine list where it will be able to share and to listen better Sevillian, rumbas and to have a good time with the best live Fleming. Disfrute y viva todo el arte taurino en el mejor ambiente amenco. Revive la Tradicin Espaola. Enjoyment and the whole bullghting art lives in the best Flemish environment. The Spanish Tradition re-lives Reservas: 644 743 853 C/ Alcal, 69 - 28014 Madrid - C/ Edison, 17, Getafe www.tabernataurinaeltablon.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

65

Fuente de Cibeles
En el centro de la plaza del mismo nombre se encuentra la Fuente de la Cibeles, sin duda uno de los iconos de Madrid. Diseada por Ventura Rodrguez en 1782, Lneas: es obra de Francisco 1-2-5-9 Gutirrez (la diosa y el 10 - 14 - 15 carro), Roberto Michel 20 - 27 - 34 (los leones) y Miguel 37 - 45 - 51 Ximnes (los adornos). 52 53 - 74 Representa a la diosa 150 - 202 Cibeles, de origen frigio, smbolo de la Tierra, la agricultura y la fecundidad, sentada en un carro tirado por leones. En una mano lleva un cetro y en la otra sujeta las llaves de la ciudad. La fuente toda de mrmol es el lugar de reunin de los seguidores del Real Madrid cada vez que el equipo de ftbol consigue un ttulo. Rodeando el monumento se encuentran cuatro magnficos edificios: la sede del Banco de Espaa, el Palacio de Comunicaciones (actual Ayuntamiento), el palacio de Buenavista, sede del Cuartel General del Ejrcito de Tierra y el palacio de Linares, actual sede de la Casa de Amrica, donde se realizan actividades culturales.

Plano / Map 2, I - 1

In the middle of the square of the same name you will find the Cibeles Fountain, without a doubt one of Madrids greatest icons. Designed by Ventura Rodrguez in 1782, it is the work of Francisco Gutirrez (the goddess and her chariot), Roberto Michel (the lions) and Miguel Ximnes (the decorative elements). It represents the Phrygian goddess Cybele, symbol of the Earth, agriculture and fertility, sitting on a chariot drawn by lions. In one hand she holds a sceptre and in the other the keys to the city. The marble fountain is the meeting place for Real Madrid fans when their team wins a trophy. Surrounding the monument are four magnificent buildings: the headquarters of the Bank of Spain, the Palacio de Comunicaciones (now the main offices of the City Council), the Palacio de Buenavista, home to the Central Army Barracks, and the Palacio de Linares, current home to the Casa de Amrica, where cultural activities are held.

Fuente de Cibeles

66

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Calle de Sevilla
A 200 metros de la Puerta del Sol bajando por la Carrera de San Jernimo hacia la Plaza de Canalejas se llega a la calle de Sevilla, una va pequea que va a desembocar a la calle de Alcal. Sus reducidas dimensiones se ven compensadas por su situacin estratgica: a un lado la Gran Va, al contrario la Plaza de Santa Ana y la calle de Huertas, hacia arriba la Puerta del Sol y hacia abajo el eje Prado-Recoletos. Lo que hace tener la cultura, las compras y el ocio a un paso. Y junto a su privilegiada ubicacin resaltan sus grandiosos edificios que, coronados por imponentes esculturas hace que valga la pena mirar hacia arriba. Es el caso del Banco Espaol de Crdito antiguo Palacio de Seguros La Equitativa- con su torrecilla con reloj y templete, y sus mnsulas de cabeza de elefante sujetando los balcones del primer piso. Y enfrente el edificio del Banco de Bilbao, que comparte fachada con la Consejera de Medio Ambiente, con sus vidrieras y las dos cudrigas que coronan sus torreones. Junto a los bancos completan la calle hoteles y restaurantes. Uno de los ms famosos es Hontanares, una cafetera de las de toda la vida de desayunos y meriendas que en un principio fue pastelera-obrador, y que ahora tambin sirve comida casera. Imprescindible probar sus roscones, torrijas o su cocido cuando toca. Para los fanticos del cine y de Almodvar decirles que en el nmero 3 de la recoleta calle de Sevilla se rodaron los interiores de Kika.
PL 2- AN E- O 2

Historia de Madrid Edicios y monumentos Building and monuments

Plano / Map 2, E - 2

To 200 meters of the Puerta del Sol going down for San Jernimos Career towards Canalejass Plaza it comes near to the street of Seville, a small route that is going to end to the street of Alcala. His limited dimensions meet compensated by Lneas: 1-2-3-5-9 his strategic situation: aside the Great Route, on 15-20-46-51-52-53 the contrary the Plaza of 74-148-150-202 Holy Ana and the street of Gardens, up the Puerta del Sol and down the axis Meadow - recluse. What makes have the culture, the purchases and the leisure to a step. And close to his privileged location his grand buildings highlight that, crowned by impressive sculptures it does that it costs a sorrow to look up. It is the case of the Banco Espaol of Credit - former Palace of Insurances The Equitable one - with his torrecilla with clock and moderate you, and his brackets of head of elephant holding the balconies of the first floor. And face the building of the Banco of Bilbao, who shares front with the Council of Environment, with his windows and the two cudrigas that crown his towers. Close to the banks they complete the street hotels and restaurants. One of the most famous is Hontanares with springs, a cafeteria of those of the whole life of breakfasts and snacks that in a beginning it was pastry shop - workroom, and that now also serves domestic food. Indispensable to prove his roscones, French toasts or his stew when it touches. For the fanatics of the cinema and of Almodvar to say to them that in the number 3 of the peaceful street of Seville the interiors of Kika were rolled.

HONTANARES
Avda. Amrica, 2 C/ Sevilla, 6 915 21 50 14

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

67

Ayuntamiento de Madrid
(Palacio de Cibeles)

Plano / Map 2, J - 2

Lneas: 1 - 2 - 5 - 9 - 10 - 14 - 15 20 - 27 - 34 - 37 - 45 - 51 52 53 - 74 150 - 202 La antigua sede de Correos y Telgrafos y actual Ayuntamiento de Madrid es uno de los edificios ms bellos de la capital. Est asentado en un solar perteneciente a los jardines de El Buen Retiro. Su construccin se prolong durante 11 aos de 1907 a 1918, debido a las enormes dimensiones del edificio. La fachada neogtica con ornamentos neoplaterescos y modernistas, destaca por los 70 metros de altura de su torre central coronada

por una antena. Destaca en su patio interior la cpula de 30 metros de altura, en su parte ms alta, finalizada en marzo de 2009. Sus 2.800 m2 de cristal estn formados por 1.879 tringulos de vidrio. El Palacio fue rebautizado con el nombre de Palacio de Cibeles por estar ubicado en la plaza de la famosa fuente de La Cibeles.

The old home of Correos y Telgrafos (the Spanish postal service) and today that of Madrid City Council is one of the capitals most beautiful buildings, standing on land belonging to El Retiro park. Due to the building size construction took 11 years, between 1907 and 1918. The Neo-Gothic faade, with its Neo-Plateresque and Art Deco-style decorative elements, stands out thanks to the 70m-high central tower, crowned by an aerial. Inside there is a 30m-high dome, which was finished in March 2009. Its 2,800m2 of glass are made up of 1,879 glass triangles. The palace was renamed the Palacio de Cibeles due to the fact that it is located in the square of the famous Cibeles statue.

68

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Restaurante Palacio de Cibeles


In the sixth plant of them headquarters of the Town hall of Madrid, the restaurant is Palace Cibeles, an elegant place that offers the panoramic only some of Madrid, from a height of 70 meters. With a capacity for 92 persons in his interior lounge and 120 in his two terraces, one for show restraint and other one for coctels and glasses, Adolfo is managed by the group of restoration, of Adolfo Muoz (Golden medal to the Tourist Merit 2009). En la sexta planta de las sede del Ayuntamiento de Madrid, se encuentra el restaurante Palacio Cibeles, un elegante local que ofrece unas panormicas nicas de Madrid, desde una altura de 70 metros. Con una capacidad para 92 personas en su saln interior y 120 en sus dos terrazas, una para comidas y otra para cocteles y copas, est gestionado por el grupo de restauracin Adolfo, de Adolfo Muoz (Medalla de Oro al Mrito Turstico 2009). As, la cocina del restaurante Palacio de Cibeles tiene la esencia de Adolfo pero con su propio estilo y personalidad. Una cocina saludable y natural, donde el uso de una materia prima de calidad es fundamental, una gastronoma que combina lo nuevo y lo tradicional con abundantes referencias al arte culinario de Toledo y de Castilla la Mancha. Con un servicio cercano y familiar, en el Palacio de Cibeles se pretende que la gente se encuentre como en casa dentro de un palacio y de un lugar mtico. A destacar tambin una seleccin de vinos con ms de 150 referencias. Por tanto pasarse por el restaurante Palacio de Cibeles, es degustar un plato innovador con el carcter de la cocina toledana de Casa Adolfo, adems de poder tomar un caf, un cctel, o un Gin Tonic en una de sus terrazas, y sentir uno de los lugares ms emblemticos y con mejores panormicas de Madrid.
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

Historia de Madrid

This way, the kitchen of the restaurant Cibeless Palace has Adolfos essence but with his own style and personality. A healthy and natural kitchen, where the use of a qualit raw material is fundamental, a gastronomy that combines the new thing and the traditional thing with abundant references to the culinary art of Toledo and of Castile the Spot. With a nearby and familiar service, in Cibeless Palace there is claimed that the people are like in house inside a palace and a mythical place. To emphasizing also a selection of wines with more than 150 references. Therefore Cibeless Palace to pass for the restaurant, it is Adolfo tastes an innovative plate with the character of the kitchen toledana of House, beside being able to take a coffee, a coctail, or a Gin Tonic in one of his terraces, and feel one of the most emblematic places and with improve panoramic of Madrid.

69

CaixaForum Madrid

Plano / Map 2, I - 8

Lneas: 6 - 10 - 14 - 26 27 - 32 34 - 37 - 45 La antigua central elctrica de Medioda que ilumin Madrid hasta gran parte del siglo XX es la actual sede de CaixaForum, el nuevo centro de exposiciones y actividades culturales Jardn vertical de CaixaForum. de la Fundacin la Caixa. Situado en pleno Paseo del Arte, cerca del Museo del Prado y del Museo Thyssen, el edificio fue rehabilitado en el ao 2001 por elestudio de arquitectura Herzog y De Meuron. Cuenta con dos plantas bajo rasante y cuatro ms que flotan sobre una explanada. Aunque quiz lo ms curioso es su jardn vertical, un tapiz natural formado por 15.000 plantas de 250 especies distintas. Horario: de lunes a domingo, de 10:00 a 20:00 horas. Entrada libre.

The old Medioda electric station that supplied Madrid with electricity for most of the 20th century is home to the Caixaforum, the la Caixa Savings Bank Foundations new exhibition and cultural activity centre. Located in the middle of the Paseo del Arte, close to the Prado and Thyssen museums, the building was renovated in 2001 by the architecture firm of Herzog and De Meuron. It has two floors below ground and four more that float above an esplanade. Perhaps the most curious element of the CaixaForum, however, is its vertical garden, a natural tapestry made up of 15,000 plants of 250 different species. Opening hours: Monday to Sunday from 10.00am to 8.00pm. Free entry.

70

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Tringulo del Arte


A la zona que comprendeAtocha, el Paseo del Prado y el Paseo de Recoletos se le ha denominado PLANO 2, G-11 el Paseo del Arte, por concentrarse Museo Nacional aqu los museos del Prado ms importantes de la ciudad. En Banco de Espaa, primer lugar, el Atocha Museo Nacional PLANO 2, J-5 Centro de Arte Reina Sofa enfrente de Museo Thyssenla Estacin de Bornemisza Atocha es el Banco de Espaa museo de arte contemporneo PLANO 2, H-3 por excelencia. Construido en 1776 por Sabatini como hospital, empez a funcionar como museo en los aos 80. De su construccin lo que ms destaca son sus dos ascensores transparentes exteriores. Su magnfica coleccin incluye obras de Mir, Dal, Bacon, Kandinsky,
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa Atocha, Lavapis

Triangulo del Arte The Art Triangle Historia de Madrid

The area around Atocha, Paseo del Prado and Paseo de Recoletos is called Paseo del Arte, due to the fact that the citys most important Lneas: 10 - 14 - 27 museums are located 34 - 37 - 45 - 203 here. Firstly, the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa, the citys best contemporary art museum, stands opposite Atocha Station. Built in1776 by Sabatini as a hospital, it began to function as a museum during the1980s. The buildings most amazing feature is its two transparent external lifts. Its magnificent collection includes work by Mir, Dal, Bacon, Kandinsky, Tpies and Giacometti, although its biggest attraction is, without a doubt, Picassos Guernica. In 2005, the extension of the museum, built by Jean Nouvel, was opened.

Museo del Prado

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

71

Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa.

Tpies o Giacometti. Aunque su gran reclamo es, sin duda, el Guernica de Picasso. En el ao 2005 se inaugur la ampliacin del museo realizada por Jean Nouvel. Subiendo por el Paseo del Prado se encuentra el Museo Nacional del Prado, un edificio construido por Juan de Villanueva en 1785 y abierto al pblico en 1819. La coleccin actual est formada por 7.600 pinturas, 1.000 esculturas y 6.400 dibujos, aunque en el Museo slo se exhiben 1.000 obras, entre las que destacan: El Jardn de las Delicias, de El Bosco, El caballero de la mano en el pecho, de El Greco, Las Meninas, de Velzquez y La familia de Carlos IV de Goya. El edificio de Villanueva, el Casn del Buen Retiro y la ampliacin del propio museo, obra de Rafael Moneo, hacen del Prado uno de los museos ms importantes del mundo. Adems de pintura espaola, cuenta con obras de las escuelas italiana y flamenca. Y por ltimo, el tringulo se cierra con el Museo Thyssen-Bornemisza

Heading up the Paseo del Prado you will find the Museo Nacional del Prado, built by Juan de Villanueva in 1785 and opened to the public in 1819. Todays collection is made up 7,600 paintings, 1,000 sculptures and 6,400 drawings, even though only 1,000 works are exhibited in the museum, including Boschs The Garden of Earthly Delights, Portrait of a Nobleman with his Hand on his Chest by El Greco, Velzquezs Las Meninas and The Family of Charles IV by Goya. The Villanueva building, the Casn del Buen Retiro, and the extension to the museum itself (the work of Rafael Moneo) make the Prado one of the worlds most important museums, housing work from the Italian and Flemish schools as well as Spanish paintings. Finally the triangle closes with the Museo Thyssen-Bornemisza, located at the Palacio de Villahermosa almost at the top of Paseo del Prado, a 19th-century building

72

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Faena Madrid y La Bien Pendeja


Muy cerca de la Plaza del Emperador Carlos V, en la calle Atocha125 (esquina Paseo del Prado) se encuentra Faena Madrid, un nuevo concepto en la capital como elemento de inters cultural y turstico. Una sala nica de referencia en Madrid, que combina restauracin, espectculo y discoteca. Enclavada en el llamado Tringulo del Arte; Museo Nacional del Prado, Museo Thyssen Bornemisza, y Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa, Faena Madrid resurge evocando a los cabaret de vanguardia de finales del S. XIX y todo el S. XX, eso s, adaptndose a la evolucin de los nuevos tiempos y las nuevas tendencias, por su carcter innovador, esteticista y vanguardista, y su espectacular juego de luces. Como sala de eventos nos ofrece todos los ingredientes para que sean un xito. Con capacidad para 350 sentados y hasta 800 en cctel- La fusin de los ritmos ms variados y primorosos se combinan con una gastronoma innovadora e internacional de productos de temporada que se traduce y mezcla en sabores interesantes para los paladares ms exigentes. Y toda esta mezcla se proyecta en una sala con un diseo y decoracin vanguardista aderezada con infinitos detalles. La sala abre durante la semana y se reinventa. Dentro podrs encontrar un restaurante Mejicano La bien Pendeja. Con la cocina ms tradicional mejicana y con sabores de aquellas tierras. Todo mezclado con deliciosos Margaritas y productos tpicos. Una oferta de ocio que sacude el panorama de diversin de la metrpoli para turistas y madrileos. Ya entrada la noche la sala se convierte en uno de los lugares ms actuales y exclusivos de Madrid, con zonas vip a ambos lados de de la sala. Faena Madrid con toda su esttica y fascinacin tiene a los ms importantes DJs agitando la fiesta y te harn pasar una de esas noches inolvidables. Tanto su cocina para eventos, mediterrnea, sofisticada y que cuida todos los detalles, como su cocina mejicana.Cada plato emana de los sabores ms tradicionales para convertirse en una gastronoma de sabores inconfundibles y originales, provocados por el talento y la creatividad de excelentes profesionales, la materia prima, y los productos de temporada. Y en Madrid, en la calle Atocha, 125 Faena Madrid.

Triangulo del Arte The Art Triangle Historia de Madrid

Very close to the Plaza del Emperador Carlos V, Atocha125 Street (corner Paseo del Prado) is Faena Madrid, a new concept in the capital as a cultural and tourist interest. A single reference room in Madrid, which combines restaurant, entertainment and disco. Nestled in the Triangle of Art, Museo Nacional del Prado, Museo Thyssen -Bornemisza Museum and Reina Sofia Art Centre, Faena Madrid resurfaces cabaret evoking the forefront of late S. XIX and all S. XX, yes, adapting to the evolution of new times and new trends, innovative nature, beautician and edgy, and its spectacular light. As a function room offers all the ingredients to be a success. With capacity for 350 seated and up to 800 in cocktail Merging the most varied and exquisite rhythms combined with innovative cuisine and international seasonal produce and mix resulting in interesting flavors for discerning palates. And all this mix is __projected in a room with a modern decor design and seasoned with infinite detail. The lounge is open during the week and reinvented. Inside youll find a Mexican restaurant The good ... Dumb. With more traditional Mexican cuisine and flavors of those lands. All mixed with delicious Margaritas and typical products. A leisure shaking fun panorama of the metropolis for tourists and locals. Late night room becomes one of the most current and exclusive Madrid with VIP areas on both sides of the room. Faena Madrid with all its beauty and fascination is the most important DJs and waving the party will ensure you have one of those unforgettable nights. Whether your kitchen for events, Mediterranean, sophisticated and caring all the details, as Mexican cuisine. Each dish comes from the traditional flavors to become a distinctive cuisine and original flavors, caused by the talent and creativity of excellent Professional, raw materials, and seasonal products. And in Madrid, on Calle Atocha, 125 Faena Madrid.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

73

Museo Thyssen-Bornemisza.

ubicado en el Palacio de Villahermosa del Paseo del Prado, un edificio del siglo XIX, que alberga la coleccin privada ms importante del mundo. Con ms de 1.000 obras en su haber, el museo rene siete siglos de pintura europea, desde el siglo XIII hasta el siglo XIX. En l, podemos admirar obras de Durero, Caravaggio, Rubens, Gauguin, Van Gogh y Hopper, entre otros. El Museo, como los anteriores, tambin sufri una ampliacin en el ao 2004 con el fin de aumentar su espacio expositivo. El nuevo edificio contiguo de fachada blanca alberga la coleccin privada de Carmen Thyssen, as como el taller de restauracin, salas de actividades educativas y oficinas. El Museo Arqueolgico cerca de Recoletos , el Caixaforum y el Museo Naval en el Paseo del Prado y el Museo Nacional de Artes Decorativas, en la calle de Montalbn, son otros de los museos que se pueden encontrar por la zona.

that holds the most important private collection in the world. With more than 1,000 pieces in the collection, the museum brings together seven centuries of European painting, from the 13th to the 19th century. While there you will be able to admire works by many different artists, including Durero, Caravaggio, Rubens, Gauguin, Van Gogh and Hopper. Just like the others, this museum was also extended in 2004 in order to provide it with more exhibition space. The new adjoining building with its white faade holds Baroness Carmen Thyssens private collection as well as a restoration studio, spaces for educational activities and offices. The Museo Arqueolgico (Archaeological Museum), the Caixaforum and the Museo Naval (Naval Museum) around Paseo del Prado and Paseo de Recoletos and the Museo Nacional de Artes Decorativas (National Museum of Decorative Artists) on c/Montalbn are just some of the other museums in the area.

74

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Plano / Map 2, J - 1

Palacio de Linares

Historia de Madrid

Horario de visitas: sbados y domingos a las 11:00, 12:00 y 13:00 horas. No hay visitas los das 9 y 10 de octubre ni el mes de agosto. Precio: 7. Menores de 12 aos y discapacitados totales, gratis.

Visiting Hours: Saturdays and Fridays from 11:00am, 12:00am and 13:00pm. Closed 9th and 10th of October. August closed. Entry fee: 7. Free entry for 12 years old minor children and total disabled person.

Y en las calles Ventura de la Vega, 12 y Amor de Dios, 9, se encuentra el Inti de Oro, restaurante peruano que comienza su andadura el 24 de abril de 1991 de la mano de Len Carrillo, con una larga experiencia en la cocina peruana. Los carta es de autntica gastronoma peruana, unida a una con una materia prima de calidad y bien elaborada, adems de toques personales de la casa, y decididos en todos los platos.. A destacar los ms tradicionales del pas andino con sabores muy intensos y con las diferentes substancias tpicas del arte culinario peruano, que hacen del Inti de Oro un restaurante de referencia en el barro de Huertas. A destacar como entrantes la causa limea, la papa rellena, las ostras, el aj de gallina, mejillones etc. Y por mencionar algn segundo, el pollo a la nortea, o cualquier sudado de pescado. Para comenzar siempre eres recibido con un Pisco Sour de la casa, refrescante, y bien trabajado. Por las noches, la cena puede ser especial, aparte del trato tan amable que ofrecen, y de la decoracin andina en sus paredes, y tambin en los detalles, se acompaa con msica en directo, y suenan entonces, las canciones de siempre, las melodas del pas andino, de los cantautores suramericanos y espaoles, y
PL 2- AN E- O 4

Lneas: 1 - 2 - 5 - 9 - 10 -14 esos inmortalizables 15 20 - 27 - 34 - 37 45 - 51 boleros que hacen ntima y todava ms inolvidable la noche del Inti de Oropara as, querer volver y saborear de nuevo su magistral cocina, y esas sensaciones tan perdurables.

The letter is authentic Peruvian cuisine, coupled with a raw material quality and well prepared, as well as personal touches of the house and determined in every dish. A traditional highlight of the Andean country with intense flavors and the different substances typical Peruvian cuisine, making the Inti de Oro restaurant reference in the mud of the Huertas district.

Palacio de Linares

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

75

Calle Huertas

Plano / Map 2, D - 5

Lneas: M 1

Huertas es conocido como El Barrio de las Letras. Aqu fue donde los ms reconocidos autores de la Edad de Oro espaola, Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Caldern de la Barca y Tirso de Molina, vivieron durante el siglo XVII. Las calles que parten del centro, la Plaza de Santa Ana, etc. estn repletas de bares de tapas y pubs, tan populares entre espaoles como extranjeros.

Huertas is also known as El Barrio de las Letras, literary Madrid. This is where Spains most celebrated Golden Age authors - Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Caldern de la Barca, Tirso de Molina - lived during the 17th century. The streets radiating off its core, Plaza de Santa Ana, are packed with tapas bars and disco-pubs, popular as much among Spaniards as with an international crowd.

PL 2- AN D- O 5

www.casaalberto.es

Desde sus orgenes en 1827, mantiene su tradicin en el mismo edicio donde vivi Cervantes. Conserva sus recetas Tradicionales Madrileas de Platos Tpicos y Tapas

Since it opened in 1827 it has maintained its tradition in the same building where Cervantes lived. It preserves its Madrid Traditional Dishes and Tapas

C/ Huertas,18 - Telfonos Reservas: 91 429 93 56 / 91 429 07 06

76

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia Madrid Edi ciosde y monumentos Building and monuments

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

77

Plaza Santa Ana

Plano / Map 2, D - 4

Lneas: M 1

La Plaza de Santa Ana, junto con las cercanas y pequeas callejuelas del barrio de Huertas, es quizs una de las zonas ms animadas y vibrantes de Madrid. Tanto en la plaza como en sus alrededores hay cientos de bares de tapas, terrazas, cafs, pubs de todo tipo, restaurantes. En el lado este de la plaza os encontraris el clebre Teatro Espaol, cuyos orgenes se remontan a 1583, aunque fue reconstruido en 1807 debido a un terrible incendio. Al oeste de la plaza nos quedamos con la fachada de uno de los hoteles en Madrid ms inconfundibles, el Hotel Reina Victoria. Este hotel fue construido en 1916, y desde sus amplios ventanales se pueden disfrutar, sin duda, de las mejores vistas de la plaza.

The Plaza de Santa Ana, along with the nearby and small narrow streets of Huertas, is perhaps one of the most lively and vibrant areas of Madrid. Both the square and the surrounding area there are hundreds of tapas bars, terraces, cafes, pubs of all kinds, restaurants. On the east side of the square you will find the famous Spanish Theater, whose oregenes back to 1583, but was rebuilt in 1807 due to a terrible fire. In this drama, the most important writers of Spain have seen their works represented. To the west of the square we are left with the facade of one of the most distinctive hotels in Madrid, the Hotel Reina Victoria. This hotel was built in 1916 and from its large windows can be enjoyed without doubt the best views of the square.

78

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Teatro Espaol

Historia de Madrid

Situado en la emblemtica Plaza de Santa Ana es el nico teatro existente hoy en da cuya ubicacin coincide con la que tuvo como corral de comedias. Su edificio est levantado sobre el antiguo Corral del Prncipe y se tiene constancia de que sus primeras representaciones fueron en septiembre de 1583. El inmueble actual es una reconstruccin del que dise el famoso arquitecto Juan de Villanueva en 1807, con las modificaciones que realiz Romn Guerrero en 1894. El edificio sufri varios incendios a lo largo de su historia, el ms devastador en 1975. Sobre sus tablas se han estrenado las obras de los ms famosos dramaturgos espaoles, desde el Siglo de Oro hasta nuestros das, desde Lope de Vega, Caldern de la Barca, Moratn, pasando por Valle Incln, Jacinto Benavente, Federico Garca Lorca o Buero Vallejo, hasta Jos Luis Alonso de Santos, Miguel del Arco, Juan Mayorga o Alfredo Sanzol. En l han actuado figuras consagradas de la escena espaola como Mara Guerrero, Margarita Xirgu, Carlos Lemos, Adolfo Marsillach, Nuria Espert o Jos Luis Gmez. Pero adems de las grandes figuras de la dramaturgia Nacional, en los ltimos aos, el Teatro Espaol, se ha situado como uno de los coliseos ms atractivos para las compaas internacionales. En su programacin han

estado presentes algunas tan emblemticas como la Royal Shakespeare Company, La Comdie Francaise, The Bridge Project, Cheek by Jowl o Mabou Mines; directores como Bob Wilson, Declan Donnellan, Robert Lepage o Sam Mendes y artistas como, Ralph Fiennes, Fiona Shaw, Ethan Hawke, Jrme Savary, o Mikhail Baryshnikov. Por ello, el Teatro Espaol, perteneciente al rea de Gobierno de las Artes, Deportes y Turismo del Ayuntamiento de Madrid, est considerado como el buque insignia de la dramaturgia espaola y como un claro referente del teatro de calidad en el mundo entero. Adems de su Sala Principal, de diseo absolutamente isabelino, con tpicos palcos cubiertos de pan de oro o la impresionante lmpara central de cristal, tiene adyacente una Sala Pequea para cubrir una programacin de corte ms atrevido, moderno o intimista, segn sea la obra que se representa. En estos momentos, ambas salas ofrecen obras de dos autores mundialmente conocidos: en la Principal, se est representando la obra del Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa, La Chunga y en la Pequea el ltimo estreno mundial del norteamericano David Mamet: La anarquista.
walkingmadrid.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

79

Teatro Espaol
El Teatro Espaol tambin ofrece a diario visitas guiadas para el pblico que quiera saber ms curiosidades sobre su edificio. De una hora de duracin, los visitantes disfrutan de un recorrido que muestra el patio de butacas, los palcos, el escenario, el palco del alcalde, el palco y estancias privadas del rey, camerinos, el saln de t, el saln Tirso de Molina o la vista de la impresionante lmpara desde el cielo de la sala. Se puede visitar de martes a viernes a las 12 horas.

the flagship of the Spanish drama as a clear benchmark of quality theater in the world. Besides its main hall, absolutely Elizabethan design, with typical boxes covered with gold leaf or the impressive central glass lamp has a Chamber Small adjacent to cover cutting programming more daring, modern and intimate, as the work depicted. At present, both rooms offer works by two authors known world: at Home, you are representing the work of the Nobel Prize for Literature, Mario Vargas Llosa, La Chunga and Small world premiere last American David Mamet: The anarchist. The Spanish Theatre also offers daily guided tours for the public who want to know more trivia about your building. In one hour, visitors enjoy a tour showing the stalls, the boxes, the stage, the stage of the mayor, the box and private rooms of the king, dressing rooms, the tea room, the lounge Tirso de Molina or the breathtaking view from the sky light in the room. It can be visited from Tuesday to Friday at 12 noon.

Located in the Plaza de Santa Ana is the only existing theater today whose location matches that had the comedy theater. The building is built on the old Corral del Principe and there is evidence that their first performances were in September 1583. The current building is a reconstruction of that designed the famous architect Juan de Villanueva in 1807, with the amendments made in 1894 Romn Guerrero. The building suffered several fires throughout its history, the most devastating in 1975. Therefore, the Spanish Theatre, part of the Government Department of Arts, Sports and Tourism of the City of Madrid, is considered

80

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid The history of Madrid

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

81

El Crculo de Bellas Artes, Epicentro de la Vida Cultural de Madrid


En pleno corazn de la capital madrilea se encuentra el Crculo de Bellas Artes, uno de los centros culturales privados ms importantes de Europa. Caracterizado por su actitud abierta hacia las ms destacadas e innovadoras corrientes artsticas, en su sede se desarrollan actividades que abarcan desde las artes plsticas hasta la literatura pasando por la ciencia, la filosofa, el cine o las artes escnicas. Exposiciones de reconocidos artistas; conferencias y seminarios a cargo destacados pensadores e intelectuales contemporneos; presentaciones editoriales; cine de autor, clsico y de otros continentes de difcil acceso para los espectadores; teatro; msica; talleres; y algunas de las fiestas ms populares de la capital como El Baile de Mscaras de carnaval o Las Noches Brbaras, entre muchas otras actividades, se dan cita en este punto neurlgico de la cultura madrilea. Su sede es uno de los edificios ms emblemticos de la ciudad, de esttica novecentista, se levanta 75 metros sobre el nivel del suelo y abarca una superficie de 15.000 m2, llamando inevitablemente la atencin del ms distrado de los transentes. Obra de Antonio Palacios, el edificio fue inaugurado por Alfonso XIII en 1926 y declarado Centro de proteccin de las Bellas Artes y entidad de Utilidad Pblica. Alberga una cafetera a pie de calle, -denominada La Pecera por la imagen que los viandantes de la calle Alcal perciban de los ocupantes-, que cobija la escultura de Moiss Huerta El salto de Leucade, -esculpida en Roma en 1910 y premiada con la Primera Medalla en la Exposicin Nacional de 1912-, as como varias pinturas en el techo (datadas en 1926) de Jos Mara Zaragoza. Antiguamente este espacio era conocido como el Saln de Conversaciones, ahora es el lugar ideal para hacer una pausa en el recorrido y tomar un estimulante refrigerio.

Por: Arancha Benito

In the heart of the capital Madrid is the Fine Arts, one of the largest private cultural centers of Europe. Featuring an open attitude towards the most outstanding and innovative artistic trends in developed based activities ranging from fine arts to literature including science, philosophy, film and the performing arts. Exhibitions by renowned artists, lectures and seminars by leading thinkers and intellectual contemporaries editorial presentations, arthouse, classic and other continents of difficult access for spectators theater, music, workshops, and some of the most popular festivals The capital and Carnival Masquerade Ball or The Nights Barbarian, among many other activities, meet in this nerve center of Madrid culture. Its headquarters is one of the most emblematic buildings of the city, nineteenth-century aesthetics, rises 75 meters above ground level and covers an area of __15,000 m2, calling more attention inevitably distracted from passersby. Work of Antonio Palacios, the building was inaugurated by King Alfonso XIII in 1926 and declared Protection Center of Fine Arts and Public Utility entity. A coffee shop at street level,-called Fishbowl by passers image Alcala street-occupant perceived, which houses the sculpture of Moses jumping Leucade Huerta,-sculpted in Rome in 1910 and awarded the First prize at the National Exhibition of 1912 - as well as several paintings on the ceiling (dating from 1926) of Jose Maria Zaragoza. Formerly this area was known as the Hall of Conversations, now is the ideal place to pause the tour and take a refreshing stimulant.

The roof of the building stands at 56 meters from the Calle Alcal and offers some of the best panoramic views of the capital. In it lies the emblem of the institution, the Minerva, Juan La azotea del edificio se levanta a 56 metros Luis Vassallo sculpture in bronze representing de la calle Alcal y ofrece unas de las mejores the2013 Roman goddess of wisdom and art, with walkingmadrid.com julio - septiembre - verano - summer 82 perspectivas panormicas de la capital. En more than 7 feet tall.

Historia de Madrid

ella reside el emblema de la institucin, la Minerva, escultura de Juan Luis Vasallo en bronce que representa a la diosa romana de la sabidura y el arte, con ms de 7 metros de altura. Prximas actividades La programacin del Crculo de Bellas Artes para los meses estivales incluye numerosas actividades culturales. Durante todo el mes de julio se podr disfrutar de los conciertos de JazzCrculo Azotea, que este mes contar con las actuaciones de Neda & Labutis Jazz Quartet (04.07.13); Abe Rbade Tro (12.07.13); Living Room (19.07.13) y Ultra High Flamenco UHF (26.07.13). Como novedad, jazz y gastronoma de vanguardia se dan la mano en esta edicin, ya que los asistentes podrn degustar las creaciones del chef Javier Muoz-Calero, que acaba de inaugurar el restaurante pop up Tartan Roof en la azotea. Msica y sabores del mundo aderezados con las mejores vistas de Madrid. En el apartado de exposiciones puede visitarse: Biblioteca de Babel XI. Jos Ignacio Daz de Rbago, y las pertenecientes a PhotoEspaa 2013: Fernando Brito. Tus pasos se perdieron con el paisaje; El, ella, ello. Dilogos entre Edward Weston y Harry Callahan; Mujer. La vanguardia feminista de los aos 70. Obras de la Sammlung Verbund. Viena (las tres hasta el 1 de septiembre) y Zbigniew D_ubak. Estructuras del cuerpo (hasta el 28 de julio). El 17 de septiembre se inaugura la exposicin sobre la obra de Francesc Catal-Roca, que constituye la piedra angular de la fotografa documental en Espaa. En el Cine Estudio destacan los ciclos Pelculas en dilogo y Seleccin CBA durante el mes de julio. En el mes agosto, permanecer cerrado. La azotea permanecer abierta durante todo el verano para todos aquellos que deseen visitarla y disfrutar de sus maravillosas vistas o degustar los mens del nuevo restaurante Tartan Roof. Precios: Entrada a la cafetera 1 . Entrada a las exposiciones: 3 . Incluye acceso a la cafetera. Entrada a la azotea: 3 . Incluye acceso a la cafetera. Entrada completa: cafetera + exposiciones + azotea 4 .

Upcomig activities:

The programming of the Fine Arts for the summer months includes many cultural activities. Throughout the month of July you can enjoy concerts JazzCrculo roof, which this month will feature performances of Neda & Labutis Jazz Quartet (07.04.13) Rbade Abe Trio (07/12/13) Living Room (19/07/13 ) and Ultra High Flamenco - UHF (26/07/13). As a novelty, jazz and avant-garde cuisine come together in this edition, as attendees can taste the creations of Chef Javier Muoz-Calero, who opened the restaurant just pop up on the roof Roof Tartan. World Music and flavors seasoned with the best views of Madrid. In the exhibition section you can visit: Library of Babel XI. Jose Ignacio Diaz de Rabago, and those belonging to PhotoEspaa 2013: Fernando Brito. Your steps were lost in the landscape, she, it. Dialogues between Edward Weston and Harry Callahan; Women. The avant-garde of the 70s feminist. Works from the Sammlung Verbund. Vienna (the three until 1 September) and Zbigniew Dlubak. Body Structures (until 28 July). The September 17 inaugurated the exhibition on the work of Francesc Catal-Roca, which is the cornerstone of documentary photography in Spain. In the Film Studio include cycles and Selection dialog Movies CBA during the month of July. In the month August, will be closed. The roof will be open all summer for those who wish to visit and enjoy the wonderful views or taste of the new restaurant menus Tartan Roof. Prices: Entrance to the cafeteria 1. Entrance to the exhibition: 3. Includes access to the cafeteria. Entrance to the roof: 3. Includes access to the cafeteria. Check complete rooftop cafeteria + exhibition + 4.

Schedule: Exhibit: Tuesday to Saturday from 11:00 to Horarios: 14:00 and 17:00 to 21:00. Sundays from Salas de exposiciones: Martes a sbado de 11:00 11:00 to 14:00 h. a 14:00 y de 17:00 a 21:00 h. Domingos de 11:00 Caf Fishbowl: From 9:00 to 1:00 pm. a 14:00 h. Fridays and Saturdays until 03:00 h.
Cafetera La Pecera: De 9:00 a 01:00h. Viernes y sbados hasta las 03:00h.

Contact Info:

913605400. Contacto: 913605400. www.circulobellasartes.com www.circulobellasartescom http://www.facebook.com/circulodebellasartes verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 83 http://www.facebook.com/circulodebellasartes http://twitter.com/cbamadrid http://twitter.com/cbamadrid

Lavapis
El barrio de Lavapis, con ms de 500 aos de historia, es uno de los ms antiguos de la capital. Era en sus orgenes el barrio judo de la ciudad, articulado en torno a la vieja sinagoga, la actual iglesia de San Lorenzo ubicada en la calle de la Fe, muy cercana a la plaza de Lavapis. El nombre de la plaza procede de la fuente que existi en sta hasta finales del siglo XIX y que empleaban los hebreos para lavar sus pies y purificarlos antes de acceder al templo. Lavapis es una de las zonas de tapeo por excelencia y cuenta con numerosos lugares donde tomar unas copas ya entrada la noche. La calle Argumosa, con abundantes terrazas y restaurantes, bulle de gente y encontrar hueco en alguno de ellos es tarea ardua. Pero si lo que se busca es escuchar flamenco, hay que acudir al Candela, en la calle del Olmo, lugar donde gitanos y payos improvisan jam sessions en la trastienda, casi todas de acceso restringido. Como alternativa se puede acudir a Casa Patas, en la calle Caizares -ya en la zona de Tirso de Molina- ms turstico, cuenta con restaurante, bar de tapas y numerosos espectculos a buen precio. Adems, las estrechas calles de Lavapis estn repletas de pequeas salas de teatro alternativo, como la Escalera de Jacob en la calle Lavapis o la Sala Tringulo en la calle Zurita, que ofrecen espectculos a precios realmente asequibles. Destaca en la plaza de Lavapis el Teatro Valle-Incln, perteneciente al Centro Dramtico Nacional, un edificio que resalta por su tamao y moderna arquitectura. En la zona ms cercana al Museo Reina Sofa, abundan tambin las pequeas galeras de arte. Si lo que apetece es una buena sesin de cine, el Cine Dor, sede de la Filmoteca Espaola -calle Santa Isabel-, es la apuesta ideal.

This neighbourhood previously the old Jewish quarter has over 500 years of history on its belt and is one of the oldest districts in the capital. The name of the square Lavapis comes from the source that existed in it until the late nineteenth century, the place the Hebrews used to wash and cleanse their feet before entering the temple. The church of San Lorenzo located closet to the Lavapis Plaza on Calle de la Fe was originally the old synagogue; otherwise know as the nucleus of the Jewish quarter. Lavapies is one of the quintessential areas for tapas and has many places for late night drinks. On Calle Argumosa, with all of its terraces and restaurants and bustling with people, finding a spot in one of them is an arduous task. If what you want is to listen to flamenco, you have to go to Candela on Calle del Olmo, where Gypsies and locals have improvised jam sessions in the back, authentic although access is highly restricted. Alternatively you can go to Casa Patas, on Calle Caizares, closer to the Tirso de Molina area that will provide you with, restaurant, bar, tapas and several shows for a decent Price. In addition, the narrow streets of Lavapis are lined up with small alternative theaters such as la Escalera de Jacob, on Calle Lavapis, or la Sala Tringulo on Calle Zurita, prices are very affordable. Worth looking into in the Plaza de Lavapis, the Teatro Valle- Incln, part of the Centro Dramtico Nacional, a building that stands out for its size and modern architecture. If you want a good film session, Cine Dor, home of Filmoteca Espaola (the Spanish Film Library), on Calle Santa Isabel is the ideal bet. And finally, for all you art lovers, the area closest to the Museo Reina Sofia, is abound of small art galleries.

84

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Casa Patas
Ubicado en la calle Caizares nmero 10, el restaurante se encuentra en un edificio de mediados del siglo XIX. La Taberna Casa Patas dispone de un amplio comedor con columnas de hierro fundido y capiteles de estilo corintio y paredes repletas de cuadros y fotografas de los artistas que han pasado por su tablao; artistas de la talla de Antonio Canales, Enrique y Estrella Morente, Jos Merc, Carmen Linares, Paco de Luca, Remedios Amaya, Nia Pastori, Sara Baras o hasta el propio Camarn de la Isla. Todo para crear un ambiente que transporta a los clientes a lo ms profundo del flamenco, a la vez que se degustan platos tradicionales de gastronoma espaola.
PL 2- AN C- O 5

Historia de Madrid

Located on Calle Caizares number 10, the restaurant is housed in a lower midnineteenth century. La Taberna Casa Patas has a spacious dining room with cast iron columns and Corinthian capitals and walls filled with paintings and photographs of the artists who have passed through its tablao; artists as Antonio Canales, Enrique and Estrella Morente, Jos Merc, Carmen Linares, Paco de Lucia, Remedios Amaya, Nia Pastori, Sara Baras or until Camarn de la Isla Everything to create an environment that transports guests to the depths of flamenco, while taste

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

85

Cibeles - Paseo del Arte

PLANO

MAP

Cibeles - The Art Triangle

www.walkingmadrid.com

Casa Alberto

912 423 423


Un medio de transporte Innovador y de bajo coste: Llegue a sus citas sin problemas, de forma rpida, segura, econmica y respetuosa con el medio ambiente. Servicios : Recogida a domicilio/hotel Circuitos tursticos Traslados IN/OUT al aeropuerto Precios : Inicio viaje 1.50e Precio por Km 0,70e Precio Fijo Desde /al aeropuerto 16e Circuito turstico (1 Hora) 20e

AHORRA TIEMPO Y DINERO VIAJA EN MOTOTAX1


A way of Innovative transport and of low cost: Come to his appointments without problems, of rapid, sure, economic and respectful form with the environment. Services: Withdrawal to domicile / hotel tourist Circuits Movements IN/OUT to the airport. Prices: Beginning travels 1.50e Price for Km 0,70e Fixed Price From / to the airport 16e tourist Circuit (1 Hour) 20e

Compra Online - Cdigo: WALKING 10% DESCUENTO


TARJETA PREPAGO
Motos con techo y contador de kilmetros Casco con bluetooth Solo empieza a contar cuando subes a la moto Un gorro desechable por higiene

Reservas al 912 423 423


facebook.com/mototaxilowcost twitter.com/mototaxilowcost www.mototaxilowcost.com info@mototaxilowcost.com
88
walkingmadrid.com julio - septiembre 2013 - verano - summer

zona

Lugares con encanto Charming places

Chueca - Milla de oro

Madrid

Zona de Compras en Chueca

Plaza de Coln

verano - summer - julio - septiembre 2013

89 walkingmadrid.com

89

Chueca - Milla de Oro


Si grande es la oferta cultural de Madrid, no se queda corta en lo comercial. La ciudad ofrece infinitas posibilidades a la hora de comprar, desde las ms prestigiosas firmas internacionales del barrio de Salamanca hasta los diseos ms alternativos del eje Chueca-Fuencarral. Aqu van algunas pistas de tiendas de moda y complementos para ir a la ltima. En el conjunto de calles comprendidas entre Goya, Serrano, Ortega y Gasset, Jorge Juan o Villanueva se ubican las boutiques nacionales e internacionales de ms renombre ( Adolfo Domnguez, Amaya Arzuaga, Roberto Verino, Manolo Blahnick, Farrutx, Loewe, Armani, Chanel, Versace, Bulgari, Dior). Es la llamada Milla de oro, donde son muchos los que van a mirar y slo unos pocos los que se atreven a comprar. Para quienes deseen adquirir ropa de determinadas marcas de moda, la calle de Princesa le ofrece tiendas Los nostlgicos de la moda retro tienen su cita en el barrio de Malasaa. Aqu se encuentra ropa de todas las dcadas, de los 60, 70, 80 Mientras que la moda de las tribus urbanas (grunge, gticos, romnticos, hippies) tienen su hueco en las numerosas tiendas del barrio de Chueca, que adems es el enclave homosexual por excelencia. Pero aparte de compras, en estas zonas tambin se puede alternar, desde los restaurantes y tabernas chics del barrio de Salamanca hasta los bares de copas, cafs, restaurantes de todo tipo de cocina, pubs y discotecas, en Malasaa y Chueca. Una variada oferta que convierte estas calles en un buen lugar de peregrinaje en la noche madrilea, sea cul sea tu condicin sexual. Aunque el mayor reclamo de Chueca son las Fiestas del Orgullo Gay, en el mes de junio, todo unacontecimiento social digno de ver.

While the range of culture on offer in Madrid is broad, the same could be said for the citys shopping opportunities. The city provides you with infinite shopping options, from the most prestigious international firms in the Salamanca neighbourhood to the most alternative designs found in the area around Chueca-c/Fuencarral. Here are some of the most fashionable clothes and accessory shops, to make sure youve got your finger on the fashion pulse. In the streets around c/Goya, c/Serrano, c/Ortega y Gasset, c/Jorge Juan or c/Villanueva you will find some of the most famous national and international boutiques (Adolfo Domnguez, Amaya Arzuaga, Roberto Verino, Manolo Blahnick, Farrutx, Loewe, Armani, Chanel, Versace, Bulgari, Dior). his is the socalled Milla de oro (Golden Mile), where many go to look and only a few actually dare to buy. Meanwhile, for those of you looking for specific brands, c/Princesa also has shops upon shops, located on both sides of the street. The more nostalgic among you will be able to find plenty of retro fashion in the Malasaa neighbourhood, with shops selling clothes from the 60s, 70s and 80s. The fashion of the urban tribes (grunge, goth, romantic and hippies), on the other hand, can be found in the shops in Chueca, which is also the heart of the citys gay scene. And its not just about shopping. You can also ocialise in the chic restaurants and bars of Salamanca or the numerous and varied bars, cafs, restaurants, pubs and clubs of Malasaa and Chueca. This wide range of options makes these streets a great place for trying out Madrids nightlife, whatever your sexuality, although Chuecas biggest attraction is the Fiesta del Orgullo Gay (Gay Pride Festival), held in June, an unmissable social event in itself.

90

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Calle de Gravina. Barrio de Chueca


Emplazada en plena Plaza de Chueca, la calle de Gravina debe su nombre a Federico Carlos Gravina y Npoli, marino y militar espaol -aunque nacido en Palermo-, que particip en la Batalla de Trafalgar. Hoy, como casi todas las que circundan el barrio de Chueca, la calle de Gravina es una de las ms concurridas de la zona debido a su intensa actividad comercial. Con el resurgir del barrio se instalaron en ella un buen nmero de tiendas modernas, originales y de diseo que conviven con locales de alimentacin, papelera o fontanera de toda la vida. Entre las primeras encontramos a Katalina Wagener, un local que ofrece ropa de diseo a medida, para hombres y mujeres, y customizada al gusto del cliente. La Baraque fue una de las primeras peluqueras unisex que se abrieron en el barrio. Resulta curioso que todava conserve el cartel de Fontanero Cuellas Vidriero. Entre las tiendas de alimentacin est Pan con chocolate, donde saborear bombones, tartas, cupcakes, panes y mermeladas. La oferta en restauracin tambin es diversa: los cafs y las tabernas de toda la vida se alternan con afterworks, cocteleras, pizzeras o restaurantes. Entre estos ltimos cabe destacar El Inca, el primer restaurante gourmet peruano que tuvo Madrid. Desde 1973, entrar en el nmero 23 de la calle Gravina supone sumergirse en la cultura inca a travs de los sentidos: el paladar, la decoracin, el ambiente, los olores...todo nos recuerda a Per. Cuenta con una amplia carta y con un men diario de lunes a viernes por 11,50 , repletos de platos tpicos de la zona como aguaditos de pollo, ceviche tradicional, tamales, escabeche de pescado, yucas o parihuelas. Cierra los domingos y los lunes por la noche y permite la reserva online a travs de su web www.elinca.es.

con encanto Charming Lugares destacados Top Spots places

Situated in the heart of Chueca Plaza, you will nd Granvina named after Federico Carlos Gravina y Npoli, a Spanish navy and military man that participated in the Battle of Trafalgar. Nowadays, anyone that frequents the Chueca neighbourhood will be well acquainted with Granvina one of the most commercially relevant streets in the area. With the revival of the area, local stores underwent facelifts with a more modern, original and high-end design nish. Among them, Katalina Wagener, designer clothes shop with customized made to t clothing for both men and women and La Baraque, one of the rst Unisex Hair Salons that opened in the area. Among the specialty food and grocery stores you have Pan con chocolate, offering tasty bonbons, pies and cakes, cupcakes, artisan breads and marmalades. Not to mention the diverse options in restaurants, pizzerias, cafs, taverns, and cocktail bars. Noteworthy is El Inca, the very rst Peruvian gourmet restaurant in Madrid, in business since 1973, and located at 23 Granvina Street. To dine here is to submerge all of your senses into the Inca culture. The food, the decor, the ambience, the smellsall of these will transport you into the heart of Peru. They offer an ample selection on the menu and have daily specials. These are typical dishes from the area such as chicken aguaditos, traditional seafood ceviche, tamales, pickled sh, and yuccas or pallets form Monday to Friday for 11.50. They close on Sundays and Monday evenings but you can make reservations on line via their web: www.elinca.es

C/Gravina, 23 - 28004 Madrid Tel. 915 327 745 www.elinca.es


Degustar los exticos sabores de este pas andino y sumergirse un poco en esta cultura a travs del paladar, de la decoracin, el ambiente, los olores, la atencin ofrecida por todo el equipo que aqu labora, es parte de esta aventura gastronmica que ningn mortal debera perderse, ya que visitar el Inca signica conocer un poco de las maravillas del Per.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

91

Lugares Destacados Top Spots


Biblioteca Nacional
Fundada por Felipe V en 1712, la Biblioteca Nacional se abri al pblico en 1836. Tras sufrir varias remodelaciones, actualmente cuenta con un Museo donde admirar 30.000 libros, documentos, mapas y partituras. Entre sus tesoros literarios cabe destacar el Poema del Mo Cid del siglo XIV o los Cdices de Madrid de Leonardo da Vinci, del siglo XVI.

National Library

Serrano, Coln.

Founted by Phillip V in 1712, the National Library opened its doors to the public in 1836. After several renovations, the library currently has a Museum, where you can admire around 30.000 books, documents, maps and musical scores. Some of its literary treasures include the a 14th-century epic poem Poema del Mo Cid and the 16th-century Madrid Codices by Leonardo da Vinci.

Templo de Debod
Donado por Egipto a Espaa en 1968, ese templo ptolemaico fue abierto al pblico en su actual ubicacin en 1972. Adems de sus jardines y sus maravillosas vistas, cuenta con una exposicin permanente: Debod, un templo ptolemaico y actividades didcticas, previa reserva. Es un excelente lugar para contemplar los atardeceres madrileos. C/. Ferraz, 1. Tel.: 91 366 74 15. Horario de visitas del templo: del 1 de octubre al 31 de marzo, de martes a viernes, de 9:45 a 13:45 h. y de 16:15 a 18:15 h. Sbados y domingos, de 10:00 a 14:00 h. Del 1 de abril al 30 de septiembre, de martes a viernes, de 10:00 a 14:00 h. y de 18:00 a 20:00 h. Sbados y domingos de 10:00 a 14:00 h. Lunes y festivos, cerrado. Entrada libre.
Banco de Espaa, Sevilla, Sol

Debod Temple
Donated to Spain by Egypt in 1968, this Ptolemaic temple was opened to the public in its current location in 1972. As well as the gardens and stunning views, there is a permanent exhibition called Debod, un templo ptolemaico, while the educational activities available must be booked. An excellent place to contemplate Madrids sunsets. C/. Ferraz, 1 - Tel: 91 366 74 15. Temple Visiting Hours: from the 1st of October to the 31st of March, Tuesday- Friday from 9.45am to 1.45pm and from 4.15pm to 6.15pm. Saturdays and Sundays from 10.00am to 2.00pm. From the 1st of April to the 30th of September, Tuesday- Friday from 10.00am to 2.00pm and from 6.00pm to 8.00pm. Saturdays and Sundays from 10.00am to 2.00pm. Closed Mondays and bank holidays. Free entry.
Banco de Espaa, Sevilla, Sol

92

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Plano / Map 3, A - 1

Telefrico de Madrid
de Rosales y desde la Estacin de Casa de Campo. El Telefrico funciona de manera ininterrumpida, cada pocos segundos se puede montar en la cabina. Lneas: 21 - 74 El ltimo trayecto se realiza, en cada sentido, quince minutos antes del horario de cierre. Datos contacto: 91.541.11.18 www.teleferico.com terosa@grpr.com Direccin: PASEO PINTOR ROSALES ESQUINA C/MARQUS DE URQUIJO

Lugares con encanto Charming places

El Telefrico se encuentra en el centro de Madrid, prximo a los museos y monumentos ms emblemticos, a 5 minutos andando del Templo de Debod y del metro Argelles. El viaje en el Telefrico permite observar un Madrid nico y distinto, sobrevolando parques, calles y monumentos, en los 11 minutos del recorrido entre la estacin de Rosales y la de Casa de Campo. Disfrutando de las increbles vistas de Madrid, una voz en off a modo de gua dentro de las cabinas (en espaol, ingls o francs) nos va descubriendo los monumentos ms emblemticos que vamos viendo, a un lado el Madrid histrico y a otro el Madrid ms moderno, el de los rascacielos y las Cuatro Torres. Ya en la Casa de Campo, considerado el pulmn verde de la capital, podremos contemplar desde el mirador de la terraza de la Cafetera Restaurante, las mejores vistas panormicas de Madrid, mientras degustas un tpico plato de paella, un helado de tu sabor favorito o una cerveza fresquita. Transporte pblico: Metro Argelles. Lneas 21 y 74 de autobs y Ruta 1 ampliada de Madrid City Tour. Aparcamiento gratuito en la calle Francisco y Jacinto Alcntara. Horarios: De lunes a viernes de 12h a 14:45h y de 16h a 21h, fines de semana y festivos de 12 a 21:30h de manera ininterrumpida (julio y agosto, 1 y 2 de septiembre). Del 3 al 14 de septiembre, hasta las 20h y el resto de fines de semana de septiembre hasta las 20:30h. Recuerda: Se puede subir al Telefrico desde la Estacin

The Madrid Cable Car (Telefrico de Madrid) is located in the center of Madrid, near by the most important museums and buildings, 5 minutes walking from Debod Temple and Argelles underground station. The trip on the Telefrico gives you an experience of Madrid from a unique and distinctive point of view, flying over parks, streets and monuments. Through an audio- guide in different languages (English or French) we discover the most emblematic monuments, the historic Madrid on one side and the modern Madrid on the other with the famous 4 Towers buildings. In Casa de Campo, considered the green lungs of Madrid, one can enjoy the best panoramic views of Madrid from its viewpoint balcony or enjoy typical tapas in the Restaurant - Cafe. Public transportation: Metro Argelles. Bus line: 21, 74. Route 1 of Madrid City Tour. Free parking in theFrancisco y Jacinto Alcntara Street. Remember: You can ride to the Telefrico Cable Car from the Rosales Station or from the Casa de Campo Station. Teleferico Cable car runs continuously during the opening hours, every few minutes you can hop-on into a cabin. Final trip takes place, in each sense, fifteen minutes before closing time. Contact details: 91.541.11.18 www.teleferico.com terosa@grpr.com

Plaza Vzquez de Mella


La plaza Vzquez de Mella es una de las plazas ms emblemticas de Madrid y del barrio de Chueca. Debe su nombre a Vzquez de Mella y Fanjul, filsofo y Lneas: 1, 2, 3, 5, 9, poltico carlista de finales de Siglo XIX. 10, 14, 15,19 y 20 Est situada en pleno corazn del barrio de Chueca, entre las calles de Hortaleza, San Marcos, Infantas y Barbieri, y a dos calles de Gran Va. El conocido barrio de Chueca es una zona del barrio de Justicia, situado en el distrito Centro de Madrid. Est situado en pleno centro de Madrid, junto a la Gran Va y entre las calles Fuencarral y calle del barquillo. En los aos 90 se convirti definitivamente en el barrio gay de Madrid, al haber sido progresivamente elegido como lugar de esparcimiento y residencia de gran parte de la comunidad homosexual madrilea, desde los aos 80.En el barrio se abrieron algunos de los primeros locales destinados al pblico gay de Madrid, y en algunos casos estn an, como es el caso del Caf Figueroa o la librera Berkana. El barrio pas de ser un marginal barrio madrileo a adquirir el carcter que hoy tiene, un ambiente muy comercial y de esparcimiento, abierto y respetuoso con la diversidad de la sociedad actual, sin perder su aire castizo debido a su arquitectura. A parte de la plaza Vzquez de Mella, hay otras dos plazas mayores, la que da nombre al barrio, la pequea plazoleta dedicada al compositor de zarzuelas Federico Chueca, y la Plaza del Rey, y tambin muy lindante a la plaza el Mercado de San Antn. En la plaza y en el entorno de la misma la oferta de restauracin es variada e internacional, destacar La Sacrista en calle Infantas 28, el Horno San Onofre en Hortaleza 9, Udon Noodle Bar en Clavel 6, el Hotel Room Mate scar, Pixmania.com en Clavel 7, aparte de de discotecas, peluqueras, cafs, y las tiendas de moda ms vanguardistas de diseadores nacionales e internacionales.

Por: Daniel Morales Fotos: Mikel Oibar

90s it became definite gay district of Madrid, having been gradually selected as place of recreation and residence of many of Madrids gay residents back in the 80s. Some of the first openly gay establishment in the Madrid community emerged here and remain to this day, such as Caf Figueroa and the bookstore Berkana. The neighborhood went from being a marginalized neighborhood in Madrid to take on the character it has today, a very commercial, recreational, open, respectful and diverse open society, all without losing its castizo origins as seen with its architecture. Besides Mella Square, there are few more main squares, that lent thier neames to the neighbourhood. The small Chueca square dedicated to the composer of operettas Federico Chueca, and the Plaza del Rey, and along the border the St

Antn Market Square. In the square and along side of it you can find an excellent and varied selection of restaurants. In particular, and with international claim is the restaurant La Sacrista, on Calle Infantas, 28. Other options include; el Horno San Onofre on Hortaleza, 9, Udon Noodle Bar, on Clavel, 6, and the Hotel Room Mate scar, Pixmania.com, on Clavel, 7. Y en el corazn de la plaza Vzquez de Mella se encuentra el recin inagurado restaurante La Sacrista, homlogo del de la calle Infantas 28. Inicia su nuevo viaje como restaurante, gastrobar y terraza en el distrito de Justicia, en el barrio de Chueca. Tiene en el proceso de los arroces el elemento culinario a descubrir y desarrollar, con atrevimiento y tacto en la evolucin de la materia prima y de las nuevas tendencias. Y a la par el bacalao, plato que ha dado nombre y popularidad al restaurante, y que ha sido elaborado de distintas formas, de las ms clsicas a las ms atrevidas, destacando por citar alguna de ellas, la del bacalao en hojaldre, o el bacalao al cava. Al igual que el anterior restaurante, la hospitalidad de Alicia Huertas

Plaza Vvquez de Mella or Mella Square is one of the most emblematic squares of Madrid and the Chueca district. Named after Vzquez de Mella and Fanjul, philosopher and politician of the nineteenth century. It is located in the heart of the Chueca district, between the streets of Hortaleza, San Marcos, Infantas and Barbieri, and two blocks from Gran Via . The well known Chueca area is a neighborhood in the Justice district, located in downtown Madrid. In the

94

La Sacrista Restaurante Terraza, Plaza Vzquez de Mella, 1. Telf.: 915 22 09 45

La Sacrista
gastrobar with terrace in the Justice district of the Chueca neighbourhood. Have in the process of rice cooking element to discover and develop, with boldness and tact in the evolution of raw materials and new trends. And at the same cod, a dish that has given the restaurant name and popularity, and has been developed in different ways, from the most classic to bold, highlighting to name any of them, the cod in pastry, or cava cod. And the time in the treatment of the raw material-while-progress and evolve, are the hallmarks of this brand new urban paradise, unique and exceptional in the center of the metropolis, in the place of one of the neighborhoods more nuanced cultural, social and artistic Madrid. But the essence of the restaurant is in the Vestry selected and sober decoration, sculptures and Alicia Huertas, the soul of the house. His creation of volumes represented in statues in the round as the naturalist Felix Rodriguez de la Fuente, or busts as Spanish actor Juanito Navarro are a miracle of perseverance, talent and humanity in the characters recreating the entity and essence thereof. The creation of forms and spaces with intimate lounges for events and celebrations a cult Cavateca as Juve y Camps, the cava, and as a tribute to wine, a modern terrace surrounding himself with the new preferences, furniture auction, the mysticism of the confessional , the smell of incense, stained glass windows, plus the merger of Fine Arts of the sculptress Alicia Huertas and cuisine, is what ultimately shape the restaurant the Sacristy, a restaurant as you enter you get a personalized , affectionate, and where you perceive the perfect marriage between food and art.

Lugares con encanto Charming places

y Valentn Galn - sus propietarios- , y el tiempo en el tratamiento de la materia prima-sin dejar de progresar y de evolucionar-, son las seas de identidad de este nuevo y flamante paraso urbano, inigualable y excepcional en el epicentro de la metrpoli, en la plaza de uno de los barrios con ms matices culturales, sociales y artsticos de Madrid. Pero la esencia del restaurante La Sacrista est en su decoracin selecta y sobria, y en las esculturas de Alicia Huertas, el alma de la casa. Su creacin de volmenes representados en estatuas de bulto redondo como la del naturalista Flix Rodrguez de la Fuente, o en bustos como la del actor espaol Juanito Navarro son de un prodigio de perseverancia, talento y humanidad, recreando en los personajes la entidad y la esencia de los mismos. La conformacin de formas y espacios con salones ntimos para eventos y celebraciones, una Cavateca como culto a Juve y Camps, al cava, y como homenaje a vino, una terraza moderna rodendose de las nuevas preferencias, los muebles de almoneda, el misticismo del confesionario, el aroma a incienso, las vidrieras de las ventanas, ms la fusin de las Bellas Artes de la escultora Alicia Huertas y el arte culinario, es lo que dan forma definitiva al restaurante La Sacrista, un restaurante que segn entras te dan un trato personalizado, afectuoso, y donde percibes el maridaje perfecto entre gastronoma y arte. And at the heart of the Plaza Vzquez de Mella is the soon to be inaugurated opening of the new La Sacrista restaurant, on Infantas 28. It will begin its new life as a restaurant and designer

Plano / Map 3, I - 10

Calle de las Infantas

Por: Daniel Morales Foto: Mikel Oibar

Esta calle de las Infantas combina a la perfeccin tradicin y vanguardia, algo que se aprecia en los edificios del siglo XIX -muchos de ellos restaurados y convertidos en estudios y apartamentos de lujo-; en los comercios Lneas: 1-2-5-9-14-15 -que van desde los negocios de toda la vida 20-27-37-45-46-51-52 como la Ferretera 53-74-146-150 vasco-madrilea o la tienda de uniformes Casa Bentez hasta los ms recientes como el Instituto de Belleza Mam Lil-, y en sus vecinos -ancianos que han vivido aqu toda su vida y que ahora conviven en armona con jvenes (muchos de ellos gays) atrados por el carcter bohemio del barrio y la cercana de Chueca. Comer, comprar y descansar, en la calle de las Infantas encontrars de todo: cerveceras para tapear como Drunken Duck, El Casco Viejo o La Casita -no te pierdas su rabo de toro-. Casas de comida cosmopolita, como la cocina cubana de Zara, pizzeras como Casa Vostra o la turca Cappadocia. Restaurantes de renombre como La Sacrista -especialista en bacalao- y Ex Libris, la cocina tradicional creativa del recoleto Hotel Lusso Infantas, de 4 estrellas. Y en calle Infantas 19 tenemos Pouss Caf, donde la creativa Cristina Garca ha convertido el local en un coctel de sensaciones, en una combinacin de estilos con un toque muy personal. En Pouss Caf conviven numerosos estilos, un aire art pop en algunos rincones, y combinndose estos con su aire pegadizo y fresco con lneas y sensaciones ms barrocas y de fricciones vintage, y de aire modernista. Y a su vez estos estilos se fusionan con un efecto ms onrico y salvaje procedente de los distintos colores vivos y tenues que emanan

Parallel to the Gran Via lies a narrow Street, whose name is attributed to the daughters of Felipe IV, Mara and Margarita. A kilometre in length it extends form Calle de Fuencarral to the Plaza del Rey. Undergoing several name changes such as; Calle del Piojo, las 7 chimeneas, de la Marina Espaola, Rodala de Castro etc., it wasnt until 1940 that it recovered its original name. This Street combines to perfection the art of the traditional with the modern. Many nineteenth century buildings, several of them restored and renovated into luxury studio flats, as well as live long store front businesses such as, Ferretera vascomadrilea, casa Bentez and more recently Instituto de Belleza Mam Lili co-exist in harmony with their neighbours a medley of elders and the youth of today, lured here by the bohemian character of the quarter and near by Chueca neighbourhood. Eat, drink and rest with tapas at the Drunken Duck, El Casco Viego and La Casita or cosmopolitan eateries, such as the Cuban cuisine of Zara, pizzera Casa Vostra and the Turkish Cappadocia, renowned restaurants, La Sacrista-experts in codfish, and Ex Libris, and for creative traditional cuisine, the 4 star Hotel Lusso Infantas will cater to your needs. Clothing stores here provide the latest in fashion and design, such as, Elices Company, Isole and La infanta traviesa. At the half-way point, just as you come across the Plaza Vzquez de Mella, you can find the 3 star Hotel Room Mate Oscar, that boasts magnificent views of Madrid and is just a quick walk to the pleasant Terraza de la Reina, bar/eatery thats open all day long and always full due in part to its leather furbished chairs and potent out-door heaters. Situated at number 19, Calle Infantas, you have Pouss Caf whereby fashion designer Cristina Garca has converted this locale into a cocktail of sensations, combining style with personal touches. Pouss Caf fits numerous styles. It has Pop Art flavoured corners with catchy

96

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

de la decoracin, as como de las distintas pinturas y exposiciones a modo de showroom que se exponen en local, e igualmente por las plantas naturales y flores secas que a modo de atrezo cohabitan en Pouss. Hay una estupenda variedad de ts, cafs, helados, chocolates, y tartas. A lo que se une una coctelera con diversidad de combinaciones que preparan los barman, unos Gin Tonic espectaculares dignos de probar, y ese Gin Tonic es como uno de esos eslganes de Pouss Caf, Art Drinks, y ests dos palabras en ingls lo dejan claro. Desde fuera, desde la calle Infantas el Pouss Caf te invita a entrar con sus sugerentes formas y colores. Una vez dentro, y en uno de sus mltiples sillones, sofs o en una de las sillas taburetes de la barra, solo, acompaado, o con un grupo de amigos es fcil acomodarse y perderse. Y con uno de esos Gin Tonic, se puede contemplar por algunas de sus ventanas la calle Infantas de Madrid, ese eje entre Gran Va y el barrio de Chueca, y adems de perderse y pensar que puede ser Pars o cualquier otra ciudad de Europa, siendo claro est, Madrid, te das cuenta de la vida que tiene la ciudad, y que es como un corazn que no deja de latir.
P 3- LAN H- O 10

and fresh lines that mesh together with baroque sensations and hints of something vintage yet truly modern. Paintings and showroom like expositions of art (as of February 9th, currently on exhibit Cristina Martnez Garcas Sexo y Rock & Roll / Sex and Rock and Roll), plants and dry flowers fuse into a dream of savage, vivid and faint colours that emanate from the dcor, perfect props cohabitating in harmony. There are a great variety of teas, coffees, ice creams, chocolates and cakes available. When you couple these with an array of possible cocktails that are readily prepared by the barmen such as the spectacular Gin Tonics well worth trying out, Pouss Caf clearly earns the rights to such slogans as Art Drinks. From the outside, the Pouss Caf will invite to come inside. As it lures you in with its popup shapes and colours, and you find yourself sitting in one of its multitude of armchairs, sofas or bar stools, whether alone or among friends it will be easy to get comfortable and loose yourself in its charm. With a Gin Tonic in hand, you can contemplate through its windows Calle Infantas of Madrid, the axis between Gran Va and the Chueca neighbourhood. Easily lost in thought and imagining that you could be in Paris or another European city, let it be clear that this city is full of life and that Madrid is vivacious and energetic - as alive as a beating heart.

Lugares con encanto Charming places

C/ Infantas, 19 Tel. 915 216 301


Plaza San Martn, 2 Breafast & Lunch 28013 Madrid Brunch & Cocktail 91 523 95 73 After Tel. Work Msica y Caf Arte y Moda verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

97

Plaza de Coln
Es el punto en el que termina el paseo de Recoletos y da comienzo el paseo de la Castellana, la zona de negocios de Madrid. A un lado de la plaza se encuentran Lnea: los Jardines del 5 - 14 - 21 - 27 Descubrimiento, 37 - 45 - 53 - 150 que conmemora el Descubrimiento de Amrica por Cristbal Coln con tres bloques alegricos de las tres carabelas. Al otro lado del jardn se alza el monumento al descubridor, una columna de estilo neogtico de cuyo pedestal se alza la figura de tres metros de altura de Coln sealando tierra a la vista. La talla esculpida en mrmol blanco, entre 1881 y 1885, es obra de Jernimo Suol y Arturo Mlida. En la parte baja de los Jardines hay una sala de exposiciones, el Teatro Fernn Gmez (antiguo Centro Cultural de la Villa) y una cafetera.

Plano / Map 3, N - 9

At the end of Paseo de Recoletos and the beginning of Paseo de la Castellana, Plaza de Coln heralds the beginning of Madrids business area. On one side of the square you will find the Jardines del Descubrimiento gardens that commemorate the arrival in America of Christopher Columbus with three allegorical blocks representing his three caravel boats. On the other side of the garden is the monument to the explorer, a Neo-Gothic-style column on whose pedestal stands the 3m-high figure of Columbus pointing to land ahoy. The statue, sculpted in white marble between1881 and 1885, is the work of Jernimo Suol and Arturo Mlida. Underneath the gardens there is an exhibition centre, the Teatro Fernn Gmez (previously known as the Centro Cultural de la Villa) and a caf.

98

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Y en Paseo de la Catellana, 2 se encuentra el Hard Rock Caf de Madrid, la cadena de restaurantes fundada por Isaac Tigrett y Peter Morton. Desde su apertura en Londres, en 1971, Hard Rock Caf es conocido por ofrecer una excelente gastronoma, un servicio muy agradable, y una atmsfera llena de energa y RocknRoll. La atrayente y autntica cocina tradicional americana del Hard Rock Caf de Madrid se combina con un servicio agradable, dinmico y bilinge que ofrece una accesibilidad ms cercana y animada. En la cocina de Hard Rock trabajan cuarenta personas que elaboran una carta excelente de races tex-mex y aires tejanos; hamburguesas, costillas de cerdo y el pollo, que los ejes donde se sustenta la gastronoma de Hard Rock. Y a destacar tambin una extraordinaria coctelera con fama internacional. El establecimiento es el Museo del Rock de Madrid, un lugar de ocio que no se pude dejar de visitar, un decorado con objetos de culto del rock con guitarras de grupos famosos de los artistas ms importantes del mundo, y donde se puede disfrutar de videoclips de bandas pertenecientes al gnero. Hard Rock Caf en definitiva, no es slo un restaurante y un museo del Rock-n-Roll, sino un punto de encuentro y de diversin para todas los las edades, y para los amantes de la buena gastronoma y de la msica ms autntica, con vdeos, eventos especiales, msica en vivo y una tienda que pone a tu disposicin artculos exclusivos. A destacar tambin su compromiso humanitario y su responsabilidad social corporativa en acciones benficas a nivel nacional e internacional que recaudan fondos para beneficio del planeta, preservar el Rock-n-Roll, y apoyar otras causas junto con otras ONGs.

And Catellana Ride, 2 is the Hard Rock Cafe in Madrid, the restaurant chain founded by Isaac Tigrett and Peter Morton. Since opening in London in 1971, Hard Rock Cafe is known for offering excellent cuisine, friendly service and an atmosphere full of energy and RocknRoll. The attractive and authentic American cuisine Hard Rock Cafe Madrid is combined with friendly service, offering dynamic and bilingual nearest accessibility and lively. In the kitchen of Hard Rock work forty people who make an excellent letter of Tejano roots and Texans air, hamburgers, pork ribs and chicken, which is supported shafts where the cuisine of Hard Rock. And note also an extraordinary cocktails with international fame. The establishment is the Rock Museum in Madrid, a place of leisure that I could not miss a cult objects decorated with rock guitars famous group of artists in the world, and where you can enjoy video clips bands belonging to the genus. Hard Rock Caf in short, is not just a restaurant and a museum of Rock-n-Roll, but a meeting place and fun for all the ages, and for lovers of good food and music more authentic, with videos, special events, live music and a store that offers you exclusive items. A note also their humanitarian commitment and corporate social responsibility in charities nationally and internationally to raise funds to benefit the planet, preserve the Rock-n-Roll, and support other causes together with other NGOs.

Lugares con con encanto encanto Charming Charming places places Lugares

Paseo de la Castellana, 2 Tel.: 914 36 43 40

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

99

Plaza de Espaa
Lnea: 1 - 2 - 3 - 44 46 - 74 - 75 133 - 138 148 - 202 - C1 - C2

Plano / Map 3, D - 6

La Gran Va desemboca en la Plaza de Espaa, antiguo prado de Leganitos en el siglo XVII, y posterior convento y cuartel de San Gil demolidos en 1798 y 1908, respectivamente. La plaza se concibi como un smbolo de grandeza en la victoria del bando nacionalista tras la Guerra Civil. En el centro de la plaza se alza el monumento a Miguel de Cervantes, obra de Rafael Martnez y Pedro Muguruza con esculturas de Lorenzo Coullaut. El escritor se encuentra sentado en un pedestal leyendo un libro y delante de l se hallan las estatuas en bronce de Don Quijote de la Mancha a caballo y su escudero Sancho Panza montado en un burro. A los lados de la plaza se sitan dos de los edificios ms altos de Madrid hasta 1988: el edificio Espaa y la Torre de Madrid.

Gran Va gives on to Plaza de Espaa, the old Leganitos meadows of the 17th century that then became the San Gil convent and barracks, respectively demolished in 1798 and 1908. The square was created as a symbol of the greatness of the Nationalist forces victory after the Civil War. In the centre of the plaza is the monument to Miguel de Cervantes, the work of Rafael Martnez and Pedro Muguruza, with sculptures by Lorenzo Coullaut. The writer is sitting on a pedestal reading a book and in front of him are the bronze statues of Don Quixote on his horse and his squire Sancho Panza on a donkey. On each side of the square you will find two of Madrids highest buildings until 1988: the Edificio Espaa and the Torre de Madrid.

100 walkingmadrid.com

O AN -7 PL -D 3

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Paseo de Recoletos
Madrid tambin tiene lugares para pasear tranquilamente por sus bulevares. Es el caso del Paseo de Recoletos, que empieza al trmino del Paseo del Prado y llega hasta la Plaza de Coln. En l confluyen algunos de los cafs con ms historia de Madrid, como es el Caf Gijn y el Caf El Espejo con sus apetecibles terrazas. En cuanto a edificios singulares, cabe destacar el Palacio del Marqus de Salamanca, actual sede del Banco Bilbao-Vizcaya Argentaria, que celebra exposiciones temporales en su patio cubierto. El paseo se llena de puestos para la celebracin de la Feria de Libros antiguos y de ocasin, del 23 de abril al 10 de mayo, y la Feria de Artesana en Navidad.

Lugares con encanto Charming places

Plano / Map 3, L - 11

There are also places in Madrid where you can take a quiet walk along some leafy boulevards. Paseo de Recoletos, which begins where the Paseo del Prado ends and goes as far as Lneas: 1 - 5 - 9 - 14 Plaza de Coln, is one 19 - 21 - 27 - 37 - 45 of these. Along this 51 - 53 - 74 - 150 part of the city are some of Madrids most historic cafs, such as the Caf Gijn and the Caf El Espejo, with their attractive terraces. As for unique buildings, its worth noting the palace of the Marquis of Salamanca, now headquarters of the BBVA bank, which has temporary exhibitions in its covered patio. The avenue also fills with stalls for the Old and Secondhand Book Fair, held from the 23rd of April to the 10th of May, and a craft fair held at Christmas time.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com 101

El Barrio de Salamanca

Plano / Map 3, N - 9

Lneas: 9 - 19 -51 Es uno de los 21 distritos de Madrid y, sin duda, el ms vistoso, chic y glamuroso ya que en l se concentran los comercios ms lujosos y los edificios ms seoriales. Debe su nombre a su constructor, el malagueo Jos de Salamanca y Mayol, marqus de Salamanca, que proyect el barrio en el siglo XIX, en manzanas cuadradas con calles paralelas o perpendi-culares entre s. Abarca de oeste a este las calles de Serrano, Velzquez, Prncipe de Vergara, Conde de Pealver y Francisco Silvela. Y de norte a sur, las calles de Mara de Molina, Diego de Len, Ortega y Gasset, Goya y ODonnell. Adems de compras, tambin este barrio cuenta con lugares interesantes de ver como la Residencia de Estudiantes (C/Pinar, 23), el Palacio-Museo Lzaro Galdiano (C/ Serrano, 122), y la FundacinJuan March (C/ Castell, 77).

One of Madrids 21 districts and, without a doubt, the most glamorous, chic and spectacular of all, given that it is the home of the citys most luxurious shops and most noble buildings. It was named after its developer, the Marquis of Salamanca Jos de Salamanca y Mayol, originally from Malaga, who designed the neighbourhood in the 19th century in a series of square blocks with parallel and perpendicular streets. Its streets from west to east are Serrano, Velzquez, Prncipe de Vergara, Conde de Pealver and Francisco Silvela. Meanwhile, from north to south you will find Mara de Molina, Diego de Len, Ortega y Gasset, Goya and ODonnell. While great for shopping, the neighbourhood is also home to interesting spots like the Residenciade Estudiantes (an historic cultural centre on C/Pinar, 23), the Palacio- Museo Lzaro Galdiano (C/ Serrano, 122), and the Fundacin Juan March (an arts foundation on C/ Castell, 77).

102 walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Un clsico muy joven: El Cocido Madrileo de tres vuelcos en Casa Carola.


Casa Carola es una Taberna Madrilea fundada en 1997, y que ya se ha convertido en un uno de los principales referentes de Madrid, y un clsico de la gastronoma madrilea. Su plato ms caracterstico es el original y castizo cocido madrileo servido en tres vuelcos, preparado segn las normas que describe Ismael Daz Yubero en su libro Sabores de Espaa y donde el comensal repite siempre que quiera y pueda de cada vuelco. Asimismo, cumple todos los protocolos de la tradicional y sencilla casa de comidas madrilea: un babero regalo de la casa que permite disfrutar sin sobresaltos de la deliciosa sopa y los tres sucesivos vuelcos; los garbanzos, las verduras, y las carnes, un aperitivo, postre casero, caf y chupito de licor completan el men sano y suculento de Casa Carola. A este sugerente y castizo men, que es el smbolo e imagen que ofrecen en Casa Carola, hay que aadir en su recetario culinario una carta equilibrada, excelentes postres caseros y una carta de vinos muy interesante, as como servicio sencillo y agradable. Adems, en las noches de viernes y sbados, en Padilla, 54 con el lema Compartir es vivir sirven una peculiares y sorprendentes cenas de tapeo denominadas cenas de sobras compuestas por ingredientes del cocido. Y en Vctor Andrs Belaunde, 6, los sbados por la noche, sirven las Cenas Lricas, con espectculo de zarzuela y opera popular. Y siempre transmitiendo al comensal el calor de hogar, el gusto por la sencillez y los valores tradicionales del clido comedor familiar. En definitiva Casa Carola, es un referente de la cocina tradicional madrilea, avivando su gastronoma ms extendida, casera, y familiar, y como indispensable recordatorio de la cocina (y el Cocido Madrileo) que se cocinaba en los hogares en los tiempos del puchero.

Lugares con encanto Charming places

Carola is a Tavern House Madrilea founded in 1997 and has already become major benchmarks of Madrid, and Madrids classic cuisine. His most characteristic dish is the original and authentic Madrid stew beef served in rollovers, prepared according to the rules described Yubero Ismael Diaz in his book Flavors of Spain and where diners repeated whenever you want and can each beat. It also meets all the traditional protocols and simple eatery Madrid: a bib gift of the house to enjoy the delicious smooth soup and three successive rollovers, chickpeas, vegetables, and meats, snack, homemade dessert, coffee and liqueur shot complete menu of healthy and delicious Carola House. In this evocative and authentic menu, which is the symbol and image feature Carola Home, add in your cookbook cooking a balanced menu, homemade desserts and an excellent wine list very interesting as well as simple and pleasant service. In addition, on nights of Friday and Saturday, in Padilla, 54 with the motto Create the Good serve a unique and amazing tapas dinner called leftover dinners consisting of cooked ingredients. And Victor Andres Belaunde, 6, on Saturday night, serves the Lyrical Dinners, with a show of popular opera and zarzuela. And always transmitting the diner the warmth of home, the taste for simplicity and traditional values __of family dining room warm. Ultimately Carola House, is a reference to the traditional cuisine of Madrid, fueling more extended its food, home, and family, and as a vital reminder of the kitchen (and the Cooked Madrid) that was cooked in the home at the time of pot.

Taberna CASA CAROLA (Padilla, 54 Local derecha Tf. 91.401.94.08) Taberna CASA CAROLA 2 (Vctor Andrs Belaunde, 6 semiesquina Serrano 215 Tf. 91.458.31.59), www.casacarola.com

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com 103

Parque del Buen Retiro


El retiro es un inmenso jardn en el que es muy fcil quedarse maravillado por la delicadeza de sus espacios y de sus rincones. Cada estacin te sorprende con una apariencia distinta, el otoo y sus colores otoales cambiando las hojas de colores, la explosin de las flores en primavera, las noches de verano, y los paseos matinales en invierno. Y nada como perderse en el Retiro un parque diseado para el disfrute de reyes. Titiriteros, enamorados, deportistas, nios jugando, montar en barca, conocer el futuro a travs de las cartas, y magos, y equilibristas, y cada planta, cada rbol componen este paisaje admirable. Destacamos el Palacio de Cristal, el Lago del Embarcadero, la Fuente del ngel Cado, el Paseo de Coches, y la Feria del Libro en primavera (27 de mayo al 10 de junio), el palacio de Velzquez o la Casa de Vacas o la belleza de La Rosaleda, los Jardines de Cecilio Rodrguez o el Parterre. Limita con Atocha, Recoletos, Salamanca, ODonell. Y en la salida por la Plaza Mariano de Cavia, en la calle Cavanilles 5 nos encontramos con Arroz y Caf, un restaurante para despus de un paseo matinal o despus de cualquier atardecer, y sentarse en su terraza, o en su saln condicionado, y degustar un buen arroz hecho en cazuela de barro, y la sensacin ser que esas buenas sensaciones del Parque del Buen Retiro siguen sin desaparecer.

Por: Almudena Carmona

The Retiro is and immense garden that will leave you marvelling at its delicate spaces and corners. Every season will surprise you with new colours, flowers and blanket of winter delights. There is nothing better than Lneas: 10-14 -26 to loose oneself in the Retiro gardens, 32- C1- C2-24- 37 worth mentioning 54- 57 - 141. designed to please the royals. Puppeteers, lovers, athletes, children playing, fortune tellers, magicians, buskers, plants, flowers trees- all vital parts of this enchanting place. Crucial highlights: the Crystal Palace, the lake pier, the Fuente del ngel Cado (the Fallen Angel Fountain), the Paseo de Coches, and the spring book fair (from May 27th to June 10th), the Palacio de Velzquez, the Casa de la belleza de la Rosaleda, the Jardines de Cecilio Rodrguez (the Gardens of Cecilio Rodrguez) and the Parterre. Atochoa, Recoletos, Salamanca and ODonell are bordering the Retiro. At the Plaza Mariano de Cavia exit on Calle Cavanilles, number 5, you will find Arroz y Caf, the perfect restaurant stop after a midday walk, or evening stroll. Sit in the terrace or in the salon and savour a quality rice dish cooked in mug baked casserole, and the promise of that lovely day in the gardens with last all day long.

Calle Cavanilles 5 Telfono 91 433 86 09

Con 18 aos de experiencia tras los fogones, seguimos con una amplia variedad de arroces hechos en cazuela de barro ya bien secos o caldosos. Muy cerca de la Estacin de Atocha y a pocos metros del Parque del Retiro, se puede disfrutar de nuestra carta de arroces, carnes, pescados y raciones en un amplio saln con capacidad para 70 comensales o en terraza que tenemos acondicionada para el invierno y como no, para el verano. www.arrozycafe.com

104 walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Taj Mahal - Coctelera/Gin Tonic


En un escenario chillout incomparable, se encuentra el Taj Mahal de la calle Alcntara 64, casi esquina con la calle Juan Bravo, en pleno barrio de Salamanca. En este mgico sitio se puede disfrutar de una coctelera sorprendente y con el arte de preparar gin tonics a en un ambiente selecto y agradable donde combinar ms de veinte clases de ginebra, tanto Premium como normales, y deliciosos aperitivos. As como tambin, pasar una velada absorbente y entretenida disfrutando de sus cachimbas de alcohol, de ron, de whiskey, de ginebra, o de diferentes sabores, de vainilla, de menta, de pltano etc.,

Lugares con encanto Charming places

In a unique chillout scene, is the Taj Mahal of Alcantara Street 64, near the corner of Juan Bravo street, in the neighborhood of Salamanca. In this magical site can enjoy an amazing cocktails and the art of making gin and tonics to a select and pleasant environment for combining more than twenty kinds of gin, both Premium as normal, and delicious snacks. As well as, spend an absorbing and entertaining evening enjoying their hookahs alcohol, rum, whiskey, gin, or of different flavors, vanilla, mint, banana etc.,

Un local que engancha al medioda, como afterwork, o a la noche, donde pasar un rato tranquilo con amigos en este fascinante espacio ambientado con motivos hindes y con camas libanesas donde disfrutar de la ms absoluta intimidad y recrearse en una conversacin, de la despreocupacin y de el sosiego, con chill out a la maana o por la tarde, y house, jazz fusin, bossa, por la noche.

A place that engages at noon, and after work, or at night, to spend some quiet time with friends in this fascinating space decorated with Indian motifs and Lebanese beds to enjoy absolute privacy and recreate in a conversation, of carelessness and the calm, with chill out in the morning or afternoon, and house, jazz fusion, bossa, at night.
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 105

www.walkingmadrid.com

Plaza de Toros Monumental de las Ventas


Horario de visitas al Museo Taurino: de martes a domingo, de 10:30 primer tour a 13:30 horas el ltimo tour. Duracin visitas 40 min. aprox. Precios: Adulto 7, nios 5 (de 4 a 12 aos). Visitas guiadas en ingls y espaol.

Visiting hours to the Bullfighting Museum: Tuesdays to Sunday, from 10:30 the first tour to 13:30 pm. the last. Visit 40 minutes approximately.
Rates: Adults 7, children 5 (4 to 12 years old). Guided tours in English and Spanish.

Lnea: 21 - 38 - 53 - 74 106 - 110 - 146 - 210 Por: Daniel Morales Fotos: David Lucas Los aficionadoso no al mundo taurino tienen una cita especial en la plaza Monumental de las Ventas, la plaza ms importante del mundo con capacidad para 23.798 personas. Su construccin de estilo mozrabe con azulejos pintados a mano data del ao 1929, aunque fue en 1931 cuando fue inaugurada. Durante su recorrido adaptado a personas con discapacidad- se puede pisar el albero, elevado 30 cm en el centro de la plaza para evitar que se encharque en das de lluvia, meterse en los burladeros, subir por las gradas y tendidos, entrar en la enfermera y en la capilla, visitar el Patio de Caballos, el Museo o salir por la Puerta Grande. En el exterior de la plaza, existen diversas esculturas dedicadas a toreros que han destacado por su inmenso valor.

style building with its hand-painted tiles was built in 1929, even though it was not opened to the public until 1931. During your visit, which is adapted for wheelchair users, you will be able to go out onto the arena, which is raised 30cm in the centre of the ring in order to avoid the accumulation of water on rainy days, stand behind the burladeros or barriers behind which the bullfighter protects himself from the bulls, go up to the stands, enter the infirmary and chapel, visit the Horses Courtyard, the Museum or even go out through the main door or Puerta Grande (the traditional exit point for the most successful bullfighters, who are usually carried out on their fans shoulders). Outside the bullring are several sculptures dedicated to bullfighters famous for their immense bravery.

Whether youre a fan of bullfighting or not, all visitors to Madrid have a special date with the Las Ventas bullring, the worlds most important bullfighting venue, capable of holding 23,798 people. The Mozarabic-

106 walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Lugares con con encanto encanto Charming places Lugares

Las Ventas. El cartel colgado de No hay billetes. Faena de puerta grande, de muletazos de mano baja y con la izquierda, y sin cargar la suerte, y de quietud, y de valor sereno. Y para culminar la tarde de toros a celebrarlo en cualquiera de las cinco Tabernas Jan, verdaderos rincones andaluces que hay a en el entorno de la plaza de Las Ventas. Tapear, unas caas bien fras con esos aperitivos abundantes y de marcado sabor andaluz que te ofrecen. Y ms, tomar su pescato frito es descubrir Andaluca en Madrid, y con todo su belleza, como el buen toreo. Y ms, una cena a base de marisco en la marisquera, El Rincn de Jan III, en la calle Alcal, 225, apenas doscientos metros de la plaza de toros, de pie, en la barra, apostado alrededor de los barriles, cmodamente sentado en su saln o al fresquito de su terraza de verano qu ms da? Andaluca se siente por los cuatro costados: sus barricas, sus sillas de enea, sus manteles de cuadros...Lugar de disfrute de mojama y hueva, almejas de Carril, gambas de Huelva o langostinos de Sanlcar. Y ms, en la calle Gmez Ulla 6, en la Plaza de Manuel Becerra, est el Rincn de Jan II restaurante gnesis, la esencia del Rincn de Jan, de los rincones de Andaluca en Madrid, donde la boca se hace agua al saborear el

jamn de bellota y el pescato frito. Y todo ello, en cualquiera de los restaurantes, mojado por una rica y variada carta de vinos procedentes de toda Espaa: riojas y riberas del Duero codendose con los barbadillo, tierra blanca o albarios. Cinco caldos distintos para cada ocasin como cinco son los rincones de Jan que estn cercanos al albero de la plaza de toros de Madrid. Del ms reciente, en la Avenida Camilo Jos Cela, 11, al ms amplio en la calle Doctor Gmez Ulla, 6 , pasando por la marisquera de Alcal, y acabando por los ms aejos de Don Ramn de la Cruz 88, y 101, uno frente a otro, como toro y torero. Con porte, brillo, gloriay delicioso sabor andaluz.

www.elrincondejaen.es
Taberna I Don Ramn de la Cruz, 88. Telf.: 91 401 63 34 Taberna II Doctor Gmez Ulla, 6. Telf.: 91 355 40 11 Marisquera III Alcal, 225. Telf.: 91 361 46 60 Taberna IV Camilo Jos Cela, 11. Telf.: 355 69 27 Taberna V Don Ramn de la Cruz, 101. Telf.: 91 401 35 70 verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 107

El Corte Ingls
El Corte Ingls toma su nombre de una pequea sastrera fundada en 1890 y situada entre las calles Preciados, Carmen y Rompelanzas, de Madrid. En 1935, D. Ramn Areces Rodrguez, avalado por su to Csar Rodrguez, compra la sastrera iniciando as su aventura empresarial. Tras la Guerra Civil espaola, en 1939, adquiere tambin en Madrid una finca en la calle de Preciados, nmero 3, de la cual se destinan a la venta las plantas baja, primera y parte de la segunda. En junio de 1940, cuando el negocio contaba con un total de siete empleados, Ramn Areces constituye la sociedad. Entre los aos 1945 y 46 se acomete la primera reforma en la totalidad del edificio, con lo que la superficie de venta pasa a ocupar un total de 2.000 m2 distribuidos en cinco plantas comenzando as, la venta de departamentos. Entre 1953 y 1955 se incorpora el edificio colindante de Preciados, nmero 5. La dcada de los sesenta fue clave para la expansin de El Corte Ingls como gran almacn, por la inauguracin de nuevos centros Desde finales de los 60 hasta mitad de los 90, tiene lugar una fase de fuerte crecimiento del Grupo, marcado por la expansin a otras capitales de provincia y por la diversificacin de su actividad comercial, que pasa a tomar posiciones en otros mbitos de negocio, Viajes El Corte Ingls, Hipercor, o Centro de Seguros. Los aos fue una dcada intensa que concluy con la muerte de Ramn Areces el 30 de julio de 1989. Durante todos los aos anteriores, el presidente haba ido preparando a su sucesor, Isidoro lvarez, que desde 1966 ocupaba el cargo de consejero director general. Cuando Isidoro lvarez accedi a la presidencia de El Corte Ingls el 2 de agosto de 1989 era un gran conocedor del negocio. En 1989, se constituyen y empiezan a operar con nuevas sociedades. Y as, El Corte Ingls sigue creciendo hasta nuestros das, entrando a formar parte del mobiliario urbano de Madrid, de sus gentes, y de sus visitantes.

The Corte Ingles takes its name from a small tailor shop founded in 1890 and located between the streets Preciados and Carmen. In 1935, D. Ramn Areces Rodriguez, backed by his uncle Cesar Rodriguez, initiating purchase tailoring their business venture. After the Spanish Civil War, in 1939, also in Madrid acquires an estate in Preciados street, number 3, which is intended for sale the ground, first and part of the second. In June 1940, when the business had a total of seven employees, Ramon Areces society constitutes the English Court, with his uncle. Between 1945 and 46 the first reform is undertaken in the entire building, so the sales area happens to occupy a total of 2,000 m2 distributed over five floors starting well, selling departments. Between 1953 and 1955 the building was built adjoining Preciados, number 5. The sixties was key to the expansion by the opening of new centers.From the late 60s to mid-90s, has a phase of strong growth in the Group, marked by expansion to other provincial capitals and the diversification of its business, which happens to take positions in other areas of business, Viajes El Corte Ingls or Hipercor. The year was an intense decade ended with the death of Ramn Areces on July 30, 1989. During all the years before, the president had been grooming his successor, Isidoro Alvarez, who from 1966 held the position of Managing Director. When Isidoro Alvarez became president of the English Court on August 2, 1989 was a great connoisseur of the business. In 1989, start up and operate new companies. The Corte Ingles nd so, the English Court continues to grow to this day, becoming part of the furniture of Madrid, its people, and its visitors.

108 walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Canalaska
Y en la calle Hermosilla 113, muy cerca de las oficinas de El Corte Ingles de la misma calle, se encuentra Canalaska , un autntico bar al estilo canadiense con un ambiente agradable y relajante, nico y original pub canadiense de Madrid, con la decoracin predominante en madera de los pubs de Canad. A destacar el salmn marinado que preparan en la casa, una salazn excelente que le da una textura y sabor diferentes, adems de tostas, ensaladas y bocatines, as como cervezas y ginebras de importacin de este pas situado en el extremo norte de Amrica del Norte. Matizar que los combinados y cocteles que tambin preparan en este rincn ideal del Barrio de Salamanca, as como el caf irlands, son la mezcla perfecta que combina con el ambiente intimo y sencillo del Canalaska. Siempre se acompaaran estas mezclas por pastas y galletas, sin dejar de probar el sirope de arce, un jarabe preparado a partir de la savia del arce y que en Canadian sirven el original. Entonces qu mejor que pasarse por Hermosilla, 113, y sentir un poco de Canad en Madrid, y pasar un buen rato con amigos, y tomarse un buen aperitivo, una cerveza, un gin tonic, degustar el salmn etc., en este genuino canadiense de Madrid.

Lugares con encanto Charming places

You can find Canalaska, an authentic Canadianstyle bar, at calle Hermosilla, 113, very close to the offices of El Corte Ingls. Canalaska, decorated in pure Canadian style, predominantly in wood, has the agreeable and friendly feel of a unique and original Canadian pub, in the middle of Madrid. Look around and see how many vintage Canadian knick-knacks you can find, tucked away in all sorts of corners of this very original bar. Of the many excellent foods served, most notable is the wine-marinated wild pacific salmon, an authentic First Nations original recipe, which gives it a unique texture and flavour. This delicacy is served in-house, along with a tantalising variety of tostas, salads and bite-sized sandwiches. These are accompanied by beers and gins imported from that vast country in the extreme north of the American continent. Of special note are the cocktails, mixed drinks and Irish coffees prepared in this ideal nook in the middle of the select Barrio de Salamanca, a perfect blending with the intimate and simple ambience of Canalaska. These concoctions are always served with something for the sweet tooth. There is also genuine grade 100% Maple Syrup, derived from the sap of the maple trees of Quebec, served in a variety of ways. So, what better than to stop by Hermosilla, 113 and feel a part of Canada in Madrid, spend an enjoyable time with friends; enjoy a good aperitif, beer or gin & tonic; taste the wild pacific salmon, etc. in this genuine Canadian bar in Madrid.

Calle Hermosilla, 113 Tel.: 914 013 376

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com 109

Goya-Palacio de los Deportes


El palacio de los deportes de la Comunidad de Madrid es un pabelln multiusos situado en el barrio de Goya, en el distrito de Salamanca, y donde tambin se encuentra la Fbrica Nacional de Moneda y Timbre-Real Casa de la Monea adscrita al Ministerio de Economa y Hacienda.El Palacio de los Deportes acoge acontecimientos deportivos, conciertos y espectculos, y en funcin de la actividad que cubra puede ampliar su aforo desde los 10.000 iniciales hasta los 15.000 en partidos de baloncesto, y hasta los 18.000 en conciertos. Un amplio recorrido de grandes eventos artsticos se han celebrado en sus gradas, desde el Festival Mundial de Jazz en 1961, Sting en 1985, Luciano Pavarotti en 1990, Eric Clapton en 2001, o la gira pstuma en memoria de Michael Jackson en 2012. Tras el incendio se decidi construir un nuevo edificio en el mismo lugar. Fue proyectado por los arquitectos Enrique Hermoso y Paloma Huidobro, su construccin se inici el 20 de febrero de 2002, y fue inaugurado por su alcalde Alberto Ruiz- Gallardn. Actualmente la seccin de baloncesto del Real Madrid C. F. juega sus partidos en esta cancha, siendo como un hogar ms para el equipo de baloncesto madridista .El barrio de se encuentra limitado por la calle Don Ramn de la Cruz por el norte, la calle Prncipe de Vergara por el este, la calle Fuente del berro por el oeste(paralela a Doctor Esquerdo) y la calle ODonnell por el sur.

The Palacio de los Deportes de la Comunidad de Madridd is a multipurpose pavilion located in the neighborhood of Goya, in the district of Salamanca, and which houses the Fbrica Nacional de Moneda y Timbre-Real Casa de la Moneda.The Palacio de los Deportes hosts sporting events, concerts and shows, and depending on the activity covering can expand its capacity from 10,000 to 15,000 in early basketball games and concerts to 18,000. A broad overview of major art events have been held in the stands, from the World Jazz Festival in 1961, Sting in 1985, Luciano Pavarotti in 1990, Eric Clapton in 2001, or the tour posthumously in memory of Michael Jackson in 2012. After the fire it was decided to construct a new building on the same site. It was designed by architects Enrique Hermoso and Paloma Huidobro, construction began on February 20, 2002, and was opened by Mayor Alberto Ruiz-Gallardn. Currently the basketball section of Real Madrid C. F. play their games on this court, being more like a home for the basketball team madridista. El neighborhood is bounded by Calle Don Ramon de la Cruz in the north, Principe de Vergara Street to the east, Fuente del Berro in Street watercress in the west (parallel to Doctor Esquerdo) and ODonnell Street to the south

110 walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Los Torreznos
Y en los barrios de Salamanca, Chamber, y Prosperidad se encuentran una de las cerveceras, y cafeteras ms tradicionales y representativas de Madrid, Los Torreznos. Por Los Torreznos de las calles Goya 88, Alonso Cano 69, y Lpez de Hoyos 149, han pasado cuatro generaciones de madrileos y turistas vidos de degustar uno de los platos ms inconfundibles de Madrid. Desde que por el ao 1956 abriera las puertas a sus primeros clientes, ms de cincuenta aos, Jos Luis Blzquez Montes primero, y actualmente sus hijos, Jos Luis y Alberto han trabajado para que sus locales sean uno de esos sitios incomparables que se tienen que visitar de la capital, por la elaboracin de los torreznos y en todas las raciones llegando al mximo reconocimiento. A destacar tambin una cerveza de barril bien tirada y una seleccin de vinos. Y qu mejor que a la hora del aperitivo o a media tarde, unos buenos torreznos, autnticos, grandes y recin hechos con unas caas o un buen vino, en cualquiera de las cerveceras que tienen que de paso obligatorio para que el buen comensal pruebe un plato tpico y nico de Madrid.

Lugares con encanto Charming places

On the streets of Los Torreznos Goya 88, Alonso Cano 69 and Lpez de Hoyos 149, been four generations of locals and tourists eager to sample one of the most distinctive dishes of Madrid. Since the year 1956 opened the doors to its first customers, more than fifty years, Jose Luis Blzquez Montes first, and now their children, Jos Luis and Alberto have worked for that premises are one of those unique places that must be visit of the capital, for the development of torreznos reached the kitchen with all rations, highest recognition. Highlights also a well thrown beer and a selection of wines. And what better than an aperitif or midafternoon, good bacon, authentic, freshly made __large and a beer or a good wine, in any of the breweries that have passed for the good diner try a dish Madrid typical and unique.

Bar Los Torreznos


C/ Goya 88 C/ Alonso Cano 69 C/ Lopez de Hoyos 149
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 111

De Pura Cepa

Y en la calle Fuente del Berro 31, se encuentra De pura cepa, un bar de cocina mediterrnea tradicional con una estudiada variedad en vinos. Abierto de lunes a sbado, comprende una amplia oferta gastronmica de cocina de mercado basndose en un cuidadoso men por la maana, una sorprendente carta por la noche y raciones y tostas a lo largo de todo el da, puesto que permanece abierto desde las 12 de la maana hasta las 2 de la noche. Uniendo su cuidada seleccin de vinos a un amigable y cercano trato al cliente, hacen de De pura cepa un lugar nico, dnde poder sorprender tambin con sus exclusivas copas y extraordinarios cocktails.

And on the street Fuente del Berro 31, isblooded, a bar in traditional Mediterranean cuisine with a variety of wines studied. Open Monday through Saturday, includes a wide gastronomic market cuisine based on careful menu by morning, a surprising letter at night and rations and toasts throughout the day, as it remains open from 12 am until 2 pm. Uniting its carefully selected wines and a friendly deal near customer, make pure strain from a unique place, where you can also surprise with their unique drinks and cocktails extraordinary

Fuente del Berro, 31 Tel.: 913 09 28 79


112 walkingmadrid.com
julio - septiembre 2013 - verano - summer

Calle de Ortega y Gasset


Pasear por la calle de Ortega y Gasset es como asistir a un desfile continuo de moda. Aqu se dan cita las tiendas de los grandes diseadores internacionales: Dior, Herms, Dolce&Gabbana, Chanel, Armani, Valentino, Kenzo, Escada, Hugo Boss, Louis Vuitton Zapateras de lujo como Tods o Jimmy Choo. Joyeras como Brooking o Grassy Y la ltima en sumarse a esta enorme pasarela del glamour: la mtica Tiffanys, que abri sus puertas en 2008. Toda una calle dedicada al lujo que no entiende de crisis y en la que comprar slo est al alcance de muy pocos.

Lugares con encanto Charming places

Plano / Map 3, P - 6

Taking a walk along c/Ortega y Gasset is like attending a rolling fashion show. Here you will be able to see the work of major international designers Lneas: 9 - 19 -51 Dior, Herms, Dolce&Gabbana, Chanel, Armani, Valentino, Kenzo, Escada, Hugo Boss and Louis Vuitton and look at luxury footwear by Tods and Jimmy Choo or jewellery by Brooking and Grassy. The latest establishment to join this enormous catwalk is the legendary Tiffanys, which opened its doors in 2008. In short, this is a street that lives and breathes opulence, that knows nothing of recessions and where buying is a luxury in itself.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com 113

Chueca - Milla de Oro

PLANO

MAP

Chueca - The Golden Mile

www.walkingmadrid.com

zona

Historia de Madrid

verano - summer - julio - septiembre 2013

117 walkingmadrid.com

Paseo de la Castellana

Madrid
117

Paseo de la Castellana
Esta es quiz la zona ms vistosa de Madrid, donde se anan pasado y futuro. Desde la impresionante Plaza de Toros de Las Ventas, con sus tabernas tpicas de alrededor, hasta los imponentes rascacielos del Paseo de la Castellana, que han cambiado la fisonoma de un Madrid que le planta cara al futuro. Esta es la zona financiera de la capital como lo reflejan los bancos, los edificios de oficinas, los hoteles de lujo o los elegantes restaurantes donde ultimar negocios mientras se da gusto al estmago. Y de los toros al ftbol slo hay uno, porque sta es tambin la zona donde los amantes del deporte rey podrn admirar, por fuera y por dentro, el estadio Santiago Bernabu, el campo de ftbol del Real Madrid. Una visita obligada aunque uno no sea aficionado. La nota cultural la pone el Museo Tiflolgico de la ONCE, que ofrece a las personas ciegas la posibilidad de disfrutar de sus obras sin que su deficiencia visual constituya un obstculo. Concebido para que sus visitantes puedan ver y tocar las piezas expuestas, lo que realmente lo hace original y nico es el hecho de ser un museo que nace por la decisin de sus usuarios y diseado por stos a la medida de sus necesi-dades. Se exhiben exposi-ciones tempo-rales de obras de artistas ciegos y de extensin muses-tica. La entrada es gratuita y las visitas de grupos se realizan previa reserva (de 8:00 a 15:00 horas) en el telfono (+34) 91 589 42 19.

This is perhaps Madrids most attractive area, where past and future come together. From the impressive bullring at Las Ventas, with the typical bars of the surrounding areas, to the imposing skyscrapers on the Paseo de la Castellana, that have changed the appearance of a city that is looking eagerly to the future. This is the capitals financial district, as can be seen by the presence of banks, office buildings, luxury hotels and elegant restaurants, where business is settled on a full stomach. A touch of culture comes in the shape of the Museo Tiflolgico de la ONCE, which offers blind and partially sighted people the possibility of enjoying a range of works, in a museum where visual impairment is no obstacle. Created in a way that visitors can see and touch the pieces being exhibited, the truly original and unique feature of this museum is that it was created through the determination of its users and designed by them according to their needs. Temporary exhibitions by blind artists are shown here, as is the museums permanent collection, when not visiting other Vista de Puerta Europa Plaza de Castilla. institutions. Entry is free and group visits must be booked beforehand by calling (+34) 91 589 42 19 (from 8 a.m. to 3 p.m.).

118

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Lugares Destacados Top Spots


Museo Tiflolgico de la ONCE
Estrecho. El 14 de diciembre de 1992 la Organizacin Nacional de Ciegos Espaoles (ONCE) inaugur en Madrid el Museo Tiflolgico con el deseo de ofrecer a las personas ciegas la posibilidad de acceder a un museo de forma normalizada, sin que la deficiencia visual grave constituyera una barrera insalvable a la hora de estudiar o disfrutar de las piezas El Museo Tiflolgico es un espacio concebido para que sus visitantes puedan ver y tocar las piezas expuestas. En l se exhibe el patrimonio cultural de la ONCE y se desarrollan los programas de exposiciones temporales de obras de artistas ciegos y de extensin musestica a travs de la exposicin itinerante de sus fondos Horario: Martes a viernes de 10 a 14 h. y de 17 a 20 h. Sbados de 10 a 14 h. Lunes, domingos y festivos cerrado. Entrada gratuita.

Historia de Lugares destacados Madrid Top Spots

Typhlological Museum

Estrecho.

On the 14th of December, 1992, the Spanish National Organization for the Blind (ONCE) opened the Typhlological Museum in Madrid with the aim of offering the blind a standard access to a Museum, allowing them, in spite of their severe visual impairment, to study or enjoy the works. The Typhlological Museum has been conceived as a space for visitors to contemplate and touch the works on exhibit. It embraces the cultural heritage of the ONCE and the temporary exhibitions of blind artists works along with other art collections, through the travelling exhibit of its funds. Timetable: Tuesday to Friday from 10 am to 2 pm and from 5 pm to 8 pm. Saturdays from 10 am to 2 pm. Closed on Mondays, Sundays and holidays. Free entrance.

Estadio Santiago Bernabu


La Casa Blanca madrilea es uno de los mejores estadios del mundo. El Santiago Bernabu resume en una Exposicin toda la historia del Real Madrid. En ella se pueden admirar todos los trofeos conseguidos por la entidad y en su tienda oficial adquirir los artculos del Club merengue.
Santiago Bernabu

Santiago Bernabu Stadium


Madrids White House is one of the worlds best stadiums. Inside the Bernabu you will find an exhibition of Real Madrids history and you can also admire the clubs collection of trophies. A visit to the official club shop to by some Real memorabilia is also an essential part of theexperience.
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

119

Paseo de la Castellana

Plano / Map 4, I - 5

Lnea: 5 - 27 - 147

Una de las grandes avenidas de Madrid es el Paseo de la Castellana, corazn financiero de la ciudad. Empieza en la Plaza de Coln y hasta su desembocadura en la plaza de Castilla cuenta con varias plazas. A ambos lados del paseo se alzan edificios de oficinas, bancos, consulados, ministerios y buena parte de los rascacielos de Madrid. A lo largo de l tambin se encuentran el Museo de Ciencias Naturales, el Museo de Escultura al aire libre, el estadio de ftbol Santiago Bernabu y el Palacio de Congresos y Exposiciones de Madrid.

Paseo de la Castellana is one of Madrids great avenues and thefinancial heart of the city. It begins at Plaza de Coln and has several other plazas along its length before ending in Plaza de Castilla. On both sides of the avenue you will see office buildings, banks, consulates, ministries and the majority of Madrids skyscrapers. You will also find the Museum of Natural Sciences, the open air Sculpture Museum, the Santiago Bernabu football stadium and the Madrid Exhibition and Conference Centre. Paseo de la Castellana is 6km long, making it

La longitud del Paseo de la Castellana de 6 Km lo convierte en el lugar idneo para Marchas y Desfiles como el Desfile Militar de las Fuerzas Armadas y la Cabalgata de los Reyes Magos, el 5 de enero.

the perfect place for marches and parades such as the Armed Forces Parade in October and the Parade of the Three Wise Men on the 5th of January.

120

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Obsidian
Restaurante & Afterwork

Historia de Madrid

calle Pintor Juan Gris, 5, Telf.: 911 73 25 35

In the Pintor Juan Gris, 5, between the streets of Castellana and Capitn Haya, is Obsidian, a Aftework of over 500 square meters, with a very relaxing lighting and decoration, original and intimate. The predominant color is white but through a recreation on the lights, it changes color as the day will progress. Obsidians name comes from a volcanic igneous rock that has the quality of changing color depending on how cut.
En la calle Pintor Juan Gris, 5, entre las calles de Castellana y Capitn Haya, est Obsidian, un Aftework de ms de 500 metros cuadrados, con una iluminacin y decoracin muy relajante, original e ntima. El color que predomina es el blanco pero por medio de una recreacin en las luces, va cambiando de colores segn va a avanzando el da. El nombre de Obsidian proviene de una roca gnea volcnica que posee la cualidad de cambiar de color segn la manera de cortarse.

It has a spectacular room Chill-Out with ten king size beds with white skin, where you can eat, drink, and relax. It has a space reserved on the ground floor which can host dinners, events, etc ...

Tiene una espectacular sala Chill-Out con diez camas King Size de piel blanca, donde puedes comer, beber, y relajarte. Cuenta con un espacio Reservado en la planta baja donde se pueden celebrar cenas, eventos, etc Su carta contempla una seleccin de pinchos, minihamburguesas y tostas de autor que no superan los 4 de la mano del Chef Alfonso Escolar, premiado como Joven Promesa de la famosa escuela de Laussane (Suiza), presentador de Canal Cocina. Asesorados por los mejores Bar-tenders de Europa, en este Local se respeta el perfect serve de cada marca que se sirve. En definitiva Obsidian es como estar en Ibiza en el corazn financiero de Madrid, y adems nos satisfacen con una cocina que fusiona lo clsico con la sofisticada cocina a precios irresistibles.

Its menu includes a selection of snacks, toasts author and not exceeding 4 from the hand of Chef Alfonso Escolar awarded Young Promise of the famous school of Lausanne (Switzerland), host of Cooking Channel. Advised by the best Bartenders of Europe in this Local respecting the perfect serve of each brand that is served. Ultimately Obsidian is like being in Ibiza in the financial heart of Madrid, and we were satisfied with a cuisine that fuses classic and sophisticated cuisine at great prices.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

121

Estadio Santiago Bernabu

Plano / Map 4, L - 5

At the heart of financial En pleno corazn Madrid is financiero se the Santiago Bernabu encuentra el estadio football de ftbol Santiago stadium. Bernabu. Inaugurado Opened in Lneas: 14 - 27 - 40 en 1947, la casa del 1947, Real 43 - 120 - 126 - 147 Real Madrid tiene Madrids 150 home has un aforo de 80.354 room for espectadores, cuenta con 78 bares, 12 80,354 ascensores, 3 restaurantes y una tienda. spectators Sus 1.177 calefactores dulcifican las fras and houses 78 temperaturas en invierno. Se puede pasear bars, 12 lifts, 3 restaurants and a shop, while its 1,177 por sus instalaciones cualquier da del ao, heaters make the freezing temperatures of excepto el 25 de diciembre y el 1 de enero. winter a little easier to bear. You can visit Horario del Tour: de lunes a sbado, de the facilities any day of the year except for 10:00 a 19:00 horas. Domingos y festivos: de Christmas Day and New Years Day. Tour 10:30 a 18:30 horas. Precio: Adultos, 15 y times: Monday-Saturday from 10.00am to 7.00pm. Sundays and bank holidays from menores de 14 aos, 10 . 10.30am to 6.30pm. Prices: Adults 15 and children under 14 10.

122

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

El Corral de la Pacheca
Muy cerca del Estadio Santiago Bernabu se encuentra El Corral de la Pacheca fundado en 1971, el tablao flamenco ms grande del mundo, con ms de 2000 metros cuadrados y el ms importante de Espaa. El local se ubica en el solar que a principios del siglo XVII se encontraba el clebre corral de comedias, el de la Pacheca del que se conserva el nombre. Este tablao flamenco debe ser de visita obligada por el buen aficionado al flamenco y por el turista vido de conocer la cultura y tradicin espaola, y por el buen flamenco. Se destaca adems de un importantsimo elenco de artistas, lo maravilloso de su arquitectura adornada con detalles flamencos, y de una carta que le har disfrutar de tapas y platos con el sabor ms inconfundible la gastronoma espaola, sin duda, una esplndida cena, en una noche inolvidable. El espectculo le har sentir la magia, el embrujo, y la pasin flamenca con el verdadero duende del encanto espaol, con cantaores de la talla de Guadiana, Sal Quirs, Jess del Rosario, Chaleco, o Jos Romero, con el violinista Fernando Rico, el percusionista Lucky Losada, y bailaores como Pablo Fraile, Ral Ortega, o Susi Parra. Y con el aroma que han dejado los grandes artistas que han pasado por el tablao a lo largo de ms de cuatro dcadas, los ms prestigiosos del flamenco y de la copla, como Roco Jurado, Lola Flores, Isabel Pantoja, Jos Merc, Manolo Escobar, Camarn de la Isla, Rafael Farina, y un largo etc. Una noche flamenca en Madrid en El Corral de la Pacheca, con espectculos todos los das, y con todas las grandes figuras que componen la Compaa de Ballet de arte Espaol, es una noche mgica, Taconeo, bailaores, duende, percusin, guitarras, cantaores, pasin! Un lugar de ensueo y de referencia para los amantes del flamenco.

Historia de Madrid

Near the Estadio Santiago Bernabu is El Corral de la Pacheca founded in 1971, the flamenco worlds largest, with more than 2000 square meters and the largest in Spain. The restaurant is located on the site of the early seventeenth century was the famous comedy theater, that of Pacheca of retaining the name. This flamenco show should be a must for good flamenco enthusiast and tourists eager to know the Spanish culture and tradition, and the good flamenco. It also highlights an important group of artists, the wonder of its architecture outfitted with flamingos, and a letter that will make you enjoy tapas and dishes with the unmistakable flavor of Spanish cuisine undoubtedly a splendid dinner, in a unforgettable night. The show will make you feel the magic, the magic, passion and duende flamenco with true Spanish charm, with the likes of singers Guadiana, Saul Quiros, Jesus del Rosario, Waistcoat, or Jos Romero, with violinist Fernando Rico, Lucky Losada percussionist and dancers like Pablo Fraile, Raul Ortega, or Susi Parra. And with the scent left by the great artists who have passed through the tablao over more than four decades, the most prestigious flamenco and copla as Roco Jurado, Lola Flores, Isabel Pantoja, Jose Merce, Manolo Escobar ,Camarn de la Isla, Rafael Farina, and etc .... A night of flamenco in Madrid at El Corral de la Pacheca, with shows every day, and all the big names that make up the Ballet Company of Spanish art, is a magical night, footwork, dancers, elf, percussion, guitars, singers, passion! A dream location and reference for flamenco lovers

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

123

Plaza De La Repblica Argentina Plaza De Los Delfines


apacible donde se divisa La Fuente de los Delfines, y otra cubierta, donde se pueden celebrar reuniones de empresa, eventos y cenas para grupos. Tienen men diario, y destacar tambin el trato agradable de su personal. En definitiva, La Casa de Aragn es disfrutar de Aragn y su arte culinario en Madrid. The plaza is located between arteries and Avenida America metro Nuevos Ministerios. It is one of the most representative places of Madrid, was built in the sixties of the twentieth century and was designed by Manuel Herrero Palacios. The source consists of a large granite pylon lobed, cup trilobulada also smaller and six bronze dolphins jumping out of the water in groups of two in each of the lobes of the source, Cristina Mallo work. And in the Plaza de la Repblica Argentina, 6 is the House of Aragon, exquisite reflection of the Aragonese cuisine in the metropolis. Run by restaurateur Jesus Sanz, this piece of Aragn in Madrid, offers an excellent choice of Aragon, as borage, horticultural species traditionally cultivated in regions bordering Aragon and Ebro Valley, shoulder of lamb, sausages and loins daggerboard, crumbs Aragon, made __with bread, sausage, and grape and can accompany fried egg, the Russian cake, and peach wine. The house consists of bar, restaurant and two terraces, an intimate and very peaceful which overlooks the dolphin fountain, and a covering, where you can hold business meetings, events and dinners for groups. They have daily menu, and also highlight the agreeable manner of its staff. In short, the House of Aragon and enjoy their cuisine in Madrid.

La plaza est situada entre las arterias metropolitanas de Avenida Amrica y Nuevos Ministerios. Es una de las plazas ms representativas de Madrid, se construy en los aos sesenta del siglo XX y fue diseada por Manuel Herrero Palacios. La fuente consta de un gran piln de granito trilobulado, una taza de menor tamao tambin trilobulada y seis delfines de bronce saltando del agua en grupos de dos en cada uno de los lbulos de la fuente, obra de Cristino Mallo. Y en la Plaza de la Repblica Argentina, 6 se encuentra la Casa de Aragn, fiel reflejo de la exquisita gastronoma aragonesa en la metrpoli. Regentado por el restaurador Jess Sanz, este pedazo de Aragn en Madrid, nos ofrece una excelente variedad de especialidades aragonesas, como La Borraja, especie hortcola cultivada tradicionalmente en Aragn y regiones limtrofes del valle del Ebro, la paletilla de lechal, longanizas y lomos de orza, las migas aragonesas, elaboradas con pan, chorizo, y que podemos acompaar de uva y huevo frito, el pastel ruso, y el melocotn al vino. La Casa de consta de barra de bar, restaurante y dos terrazas, una ntima y muy

Casa Aragn
Plaza de la Republica Argentina, 6 Tel.: 914 11 32 32

124

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

El Jamn y el Churrasco.
Del restaurador Manuel Prez Iglesias, es un restaurante de cocina gallega tradicional y de temporada que se fusiona y combina con la gastronoma espaola y mediterrnea. Un restaurante este, que debe su nombre al jamn ibrico y al churrasco gallego, con ms de 15 aos de experiencia en el mbito gastronmico de la ciudad, y en la agenda del madrileo y del visitante, del comensal que ha degustado en sus elegantes salones de decoracin acogedora y tradicional, o en su barra de la entrada ms amenizada y distrada, una cocina y materia prima de primersima calidad. A destacar entre otras especialidades, como entrantes las setas de cardo empanadas con ali-oli, el pulpo a la gallega con cachelo, almejas a la marinera, o los esprragos rellenos de gambas con salsa Aurora, como segundos, las deliciosas carnes gallegas a la parrilla al estilo Laln, o el chuletn de buey de Galicia, y como pescados, el lomo de merluza relleno de changurro, o el rodaballo, y de postre las filloas, manjares todos que no se pueden dejar de probar , y sin olvidar la singularidad de un buen pote gallego, unos callos con garbanzos, o una fabada. Aadir de igual manera una selecta y bien seleccionada carta de vinos, y un personal de trato muy familiar y agradable que hacen de una velada, una cena de empresa, una comida familiar, un evento privado, un momento especial e imborrable. Enfatizar en las jornadas del Cocido de Laln (que se celebran en este rincn mtico de Madrid, que es El Jamn y El Churrasco), muy conocido de la cocina gallega, y que tiene en cuenta los productos procedentes del cerdo, y esta especialidad culinaria est presente en la Feria Internacional de Turismo de Madrid.

Lugares de con encanto Charming places Historia Madrid

Calle Infanta Mercedes, 64

The restaurateur Manuel Prez Iglesias, a restaurant with traditional cuisine and seasonal, and merges and combines with Spanish and Mediterranean cuisine. This restaurant with over 15 years of culinary experience in the city, and on the agenda of Madrid and the visitor, the diner has enjoyed in the elegant salons cozy, traditional decor, or the entry bar more enlivened, a kitchen and premium quality raw material. A highlight among other specialties, as incoming patties oyster mushrooms with garlic mayonnaise, the Galician octopus, Marinated clams or shrimp stuffed with asparagus sauce Aurora, and as second, the delicious meats to Galician Laln style grilled, or T-bone steak of Galicia, and as fish, hake loin stuffed changurro, or turbot, and dessert crepes, all delicacies that cannot be left to prove, and not forgetting the uniqueness of a good pot Galician, a tripe stew with chickpeas or. Add the same way a select and well chosen wine list, and a staff with a family and making a nice evening, a business dinner, a family meal, a private event, a special moment and unforgettable. Emphasize the days of Cocido de Laln (held in this mythical corner of Madrid, which is El Jamn y el Churrasco), well known from the Galician cuisine, and that takes into account the products from pork, and this culinary specialty is present at the International Tourism Fair of Madrid.

Calle Infanta Mercedes, 64 Tel.: 915 790 350 / 915 700 319

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

125

Eurostars Madrid Tower

Plano / Map 4, B - 1

Lnea: 5 - 27 - 147

Es uno de los hoteles ms recientes de Madrid. En su planta 30 tiene un restaurante que permite disfrutar de espectaculares vistas de la sierra madrilea mientras se degustan ricos platos de Cocina Mediterrnea. Abre todos los das, de 13:30 a 16:00 y de 20:00 a 23:30 horas. Por encima del restaurante, hay 27 plantas ms de oficinas.

One of Madrids newest hotels, it has a restaurant on the 30thfloor that provides you with the opportunity to enjoy spectacular views of the mountain range to the north of Madrid while enjoying tasty Mediterranean dishes. Open every day from 1.30pm to 4.00pm and 8.00pm to 11.30pm. There are another 27 floors of offices above the restaurant.

El Eurostars es uno de los hoteles ms recientes de 5 estrellas. Paseo de la Castellana 259 B

126

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid

MUSEO TIFLOLGICO
DE LA

ONCE

C/ La Corua, 18 28020 Madrid Telf.: 91 589 42 19 Martes a viernes


(excepto festivos)

de 10 a 14h. y de 17 a 20h. Sbados de 10 a 14h. http://museo.once.es museo@once.es

O AN -9 PL 4-H

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

127

Chamartn
Originariamente fue un pueblo prximo a Madrid denominado Chamartn de la Rosa, perteneciente en su mayor parte a los Duques de Pastrana-Infantado. En su palacio se hosped Napolen Bonaparte en su viaje a Madrid con ocasin de la Guerra de Independencia, como narra Benito Prez Galds en uno de sus Episodios Nacionales, titulado precisamente Napolen en Chamartn. Posteriormente, en 1880, los Duques de Pastrana donaron sus terrenos y la llamada Quinta del Recuerdo a la Compaa de Jess para la fundacin del Recuerdo. Actualmente alberga la sede de varias de las empresas ms importantes de Espaa. Es una de las zonas ms caras de Madrid y contiene varias reas de rascacielos de la ciudad, incluyendo la M-30 (zona financiera) o las Torres Puerta de Europa, lindando con los edificios de AZCA y la CTBA. Entre sus puntos de inters se encuentran el Auditorio Nacional de Msica, el Museo de Ciencias Naturales, el Museo de la Ciudad, el Parque de Berln, el Parque del Canal de Isabel II, los Juzgados de la Plaza de Castilla y el Estadio Santiago Bernabu, donde juega sus partidos el Madrid. Originally a village near Madrid called Chamartn de la Rosa, mostly belonging to the Dukes of Pastrana-Infantado. Napoleon stayed in their palace on his trip to Madrid on the occasion of the Independence War, as recounted Benito Perez Galdos in one of his National Episodes Lneas: 10-14 -26 precisely titled Napoleon of 32C1- C2-24- 37 Chamartn. 54- 57 - 141. Among its attractions are the National Music Auditorium, Museum of Natural History, the Museum of the City Park in Berlin, the Parque del Canal de Isabel II, the Courts of the Plaza de Castilla and the Estadio Santiago Bernabeu, where Real Madrid plays its home games. It also has one of the major and busiest railway stations around Madrid, called Madrid-Chamartn. Its 21 tracks serve all of northern Spain and parts of the south. Inside the station is the Castellana Sports Club gymnasium where you can perform different activities from Squash, Paddle Tennis, fitness and weight training, as well as enjoy an urban spa with terrace and panoramic views of Madrid.

128

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid

HORNO DE LEA

APARCACOCHES

EVENTOS

SALN PRIVATIZABLE
O AN -5 PL 4-F

ITALIANOS DE NACIMIENTO MEDITERRNEOS DE ADOPCIN


ITALIANS OF BIRTH MEDITERRANEAS BY CHOICE

PLAZA CASTILLA SANTIAGO BERNABE DIRECCIN > CAPITN HAYA 51 / REINA MERDECES 94 < ADRESS TELFONO > 0034 91 571 86 64 / 0034 689 032 434 < TELEPHONE HORARIO COCINA >13:00 16:30 / 19:45 24:00 < KITCHEN OPENING HOURS
verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

WWW.LABBRACCIO.COM

129

Business Towers
Torre Europa Enfrente del Estadio Santiago Bernabu se alza el edificio Torre Europa, sede de oficinas de distintas empresas. Se inaugur en 1985, mide 120 metros y cuenta con 30 plantas. Es obra de Miguel Oriol e Ybarra y destaca su imponente reloj situado en la parte superior del edificio.

Plano / Map 4, K - 7

Opposite the Santiago Bernabu stadium is the Torre Europa building, home to the offices of a range of different companies. Opened in 1985, it is 120m high and has 30 floors. The work of Miguel Oriol e Ybarra, look out for the clock on the middle part of the building.
Lneas: 14 - 27 - 40 43 - 120 - 26 - 147 150

Torre Europa Paseo de la Castellana, 95

Plano / Map 4, M - 8

Puerta de Europa
Plano / Map 4, D - 4

Torre Picasso Construida en 1988 por Minori Yamasaki, arquitecto de las desapa-recidas Torres Gemelas de Nueva York, la Torre Picasso era hasta hace poco el edificio ms alto de Madrid con sus 157 metros de altura y 45 plantas de oficinas. Fue el primer edificio inteligente de la ciudad.

Built in 1988 by Minori Yamasaki, the architect behind New Yorks Twin Towers, Torre Picasso was until recently Madrids tallest building at 157m, with its 45 floors of offices. It was the citys first intelligent building.

Las torres, diseadas por los estadounidenses Philip Johnson y John Burgee, alcanzan los 114 metros de altura, cuentan con 26 plantas de oficinas y se inclinan 15o respecto a la vertical. Ambas estn coronadas con una terraza con mirador y helipuerto. Las torres no estn abiertas al pblico.

Vista de laTorre Picasso Plaza de Carlos Trias Bertrn, s/n.

The towers, designed by the Americans Philip Johnson and John Burgee, are 114m high, have 26 floors of offices and an inclination of 15o. Both have terraces, a balcony and a heliport at the top. The towers are not open to the public.
julio - septiembre 2012 - verano - summer

130

walkingmadrid.com

La Torre Sacyr Vallehermoso Con 236 metros y 57 plantas, es la nica torre con sello espaol. Sus arquitectos son Carlos Rubio Carvajal y Enrique lvarez-Sala Walther. Desde la planta baja hasta el piso 31 se encuentra el hotel de cinco estrellas Eurostars Madrid Tower con 474 habitaciones, todas exteriores. La Torre Espacio con 224 metros y 56 plantas, alberga varias embajadas, bufetes de abogados y oficinas. Es obra del estudio neoyorquino Pei, Cobb, Freed and Partners. La Torre Caja Madrid (antes conocida como Torre Repsol) con 250 metros y 45 plantas, ser sede de oficinas de la entidad financiera. Es obra de sir Norman Foster. La Torre de Cristal, perteneciente a la Mutua Madrilea, con 249 metros y 52 plantas. Su arquitecto es el argentino Csar Pelli.

Torre Sacyr Vallehermoso, 236m and 57 floors high, is the only one of the four new towers that was designed by Spaniards, the architects Carlos Rubio Carvajal and Enrique lvarez-Sala Walther. The Eurostars Madrid Tower hotel and its 474 rooms, all facing onto the street, occupy the space from the ground floor to the 31stfloor. Torre Espacio,224m and 56 floors high, this building is home to several embassies, law firms and offices. It is the work of the New York studio of Pei, Cobb, Freed and Partners. Torre Caja Madrid (previously known asTorre Repsol) 250m and 45 floorshigh, this building will be the headquarters of the Caja Madrid savings bank. The tower is the work of architect Sir Norman Foster. Torre de Cristal, the property of the Mutua Madrilea, insurance company, it is 249m high and has 52 floors. The architect is the Argentinian Csar Pelli.
Plano / Map 4, B -2

Historia de Business Towers Madrid

Lnea: 5 - 27 - 147

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

131

Paseo de la Castellana

PLANO

MAP

Castellana Boulevard

www.walkingmadrid.com

134

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

zona

Madrid

Arganzuela - Pacfico

135

Madrid Rio
Por: Almudena Carmona, Daniel Morales. Fotos: Asociacin Nophoto Las dos riberas que discurren a lo largo del ro Manzanares a su paso por la capital han cambiado sustancialmente su imagen. Un ambicioso y polmico proyecto puso patas arriba la antigua carretera Lneas: 6-8-18-19 de circunvalacin M-30, con el fin 45-78-148 de disfrutar hoy de ms de 10 Km de parque para correr, circular en bicicleta, patinar o, simplemente, dar un agradable paseo. Adems de conectar una ribera con otra, Madrid Ro hace ms visible los antiguos Puentes de Segovia y de Toledo y los nuevos iconos urbanos como el Puente Monumental del Parque de la Arganzuela de 274 metros de longitud, los Puentes gemelos del Invernadero y del Matadero, cuyos techos han sido decorados con mosaicos de vidrio reciclado que representan a vecinos de la zona, o la famosa Playa urbana. A lo largo del parque tambin se han construido sendas ciclables y pistas para practicar diversos deportes como pdel, tenis, ftbol, baloncesto, skate o patinaje. Jardines como el de Aniceto Marinas o la Huerta de la Partida y miradores, como el de San Vicente completan el recorrido. Un paseo por el Madrid de Madrid Ro desde la Puerta del Rey, y detenerse en los distintos miradores, el de San Vicente, el mirador de la Huerta de la Partida, el del Puente de Segovia, hasta el mirador del Sur, es un recorrido entusiasta, lleno a partes iguales de historia y modernidad, de sosiego, de monumentalidad, de espacios verdes y deportivos, de ocio e infantiles, es un ro de luminosidad que recorre el ro Manzanares. Al finalizar la maana o la tarde, una vez en Matadero Madrid, es de visita obligada retroceder al Puente Monumental del Parque de la Arganzuela y contemplar otra vez el parque, el ro, la Puerta de ToledoMadrid. Y hacer no un alto en el camino, sino el alto en el

The two banks that run along the Manzanares River as it passes through the capital have substantially changed their image. An ambitious and controversial project wreaked havoc on the M-30 road albeit today, you can enjoy more than 10 kms of parks for running, cycling, skating or just a leisurely stroll. In addition to connecting one bank to another, the Madrid River, make the old Segovia and Toledo Bridges, more visible and the new urban icons such as Los Puentes Gemelos del Inverandero y del Matadero (the Twin Greenhouse and Slaughterhouse Bridges), whose ceilings are decorated with recycled glass mosaics representing residents of the area, or the famous urban beach, sites worth taking in. Gardens such as Aniceto Marinas or Huerta de la Partida and viewpoints, such as San Vicente complete the tour. A walk along the Rio Madrid from the Puerta del Rey, and stopping at various viewpoints, San Vicente, the Huerta de la Partida, the Segovia Bridge, to the viewpoint of the South, is a journey full of equal parts history and modernity. The stillness of monuments, serenity of green spaces, movement of sports, entertaining chatter of children, all serve to bringing luninousity of life to the river Manzanares. Either by early morning or late afternoon, once you reach the Matadero Madrid, you

136

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

camino, y adentrarse en cualquiera de los restaurantes Oviedo que hay a orillas de Madrid Ro, en el 45 de Paseo de Yeseras (ms tradicional y clsico), y en el 55 de Antonio Lpez (ms innovador y vanguardista), pero ambos sinnimo de cocina asturiana, de tradicin, de buen comer, de restauracin viva en Madrid. Desde 1949 la familia Arnaldo ha realizado una cocina casera y de mercado al servicio del comensal y del amigo. En las cerveceras con barra del restaurante hay que tapear, y no dejar de probar sus tostas, pinchos, raciones, y sus famosos ovieditos, pan ligeramente tostado con aceite de oliva virgen y diez variedades distintas. Significar el men de fin de semana, la amplitud para eventos y cenas de grupos, y la terraza en Paseo de Yeseras muy prxima al ro. Y ya en sus salones a disfrutar del tiempo; y de sus carnes, y de sus pescados, y del arroz con bogavante hecho con el oficio culinario de la experiencia de los aos, y sin ser un tpico por ser de origen asturiano, de esas fabes (probarlas con almejas), del arroz con leche, de un trago de sidra y sin ser tan asturiano, de su excepcional vinoteca nacional. A destacar la hospitalidad y el buen servicio. Por nuestra experiencia al degustar los platos que hemos mencionado, comer una merluza a la sidra en esta casa deja ese grato recuerdo y sabor al acabar, y el de querer regresar, el de volver a pasear por Madrid Ro y al acabar el paseo, saborear uno de esos platos del Restaurante Oviedo.

must go back to the Puente Monumental del Parque de la Arganzuela (the Monumental Bridge of the Arganzuela Park) and again contemplate the park, the river, the Puerta de Toledo ... Madrid. But, do not stop there, seek out the restaurants Oviedo, situated on river banks, at 45 Paseo de Plasterwork (more traditional and classical), and Antonio Lopez, 55 (more innovative and cutting edge), but both synonymous with Asturiano traditional cuisine, the best of its kind in Madrid. Since 1949 the Arnaldo family has made the good old-fashioned home cooking into a new cuisine trend that pleases both friend and guest. In the breweries with restaurant service one has to do the tapas. Dont pass up sampling the toast pinchos or the famous ovieditos, lightly toasted bread with olive oil of ten different varieties. Get to know he weekend menu, the significant options for events and group dinners, and the Paseo de Yeseras terrace very close to the river. And in the dinning halls savour their meat, and their fish, and rice with lobster, a culinary trade done with the experience of years. Sample the no nonsense bean dish, native to the region of Asturias, (try them with clams), the desert dish rice pudding made with milk, a drink of cider, exceptional wine cellar of this area an experience to be highlighted with the hospitality and good service of the Arnaldo family. From our experience to taste the dishes mentioned above, or eating a hake in cider a specialty of the house, leaves you with the sensorial memory of having tasted the exquisiteness of this region. You will surely be left wanting to return, to take another stroll along the river banks, and taste the delicacies of Restaurant Oviedo.

Parque de la Arganzuela Arganzuela Park

Paseo de Yeserias, 45 Tel.: 914 747 380 Antonio Lpez, 55 Tel.: 915 694 736 www.restauranteoviedo.com Arroz con Bogavante Fabes con almejas Merluza a la sidra

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

137

Madrid Rio
La Gastronoma Peruana es considerada como la mejor Gastronoma de Amrica y una de las mejores del mundo. La cocina peruana est constituida por los aportes de diversas culturas y una importante historia culinaria avala su grandeza y variedad. La Gastronoma Lneas: 6-8-18-19 Peruana llena de gran calidad, cultura y 45-78-148 sabor ha evolucionado durante siglos hasta convertirse en todo un cono de identidad para los peruanos. Digna embajadora de nuestro pas (Per) representa fielmente un pasado de gloria: desde las culturas pre incaicas, pasando por el poderoso Imperio Inca y su hegemona sobre Sudamrica, hasta el Virreinato Peruano que mantuvo esa hegemona de antao y hoy sobre la actual Repblica del Per. Es de conocimiento en todo el mundo que la cocina peruana ha encontrado ya un espacio dentro de las ms reconocidas del mundo. La Gastronoma peruana es Patrimonio Cultural de las Amricas. Nuestra cocina nace de la variedad y de la riqueza de nuestros productos, de la tradicin y el compromiso con nuestro legado y nuestro futuro. Lo mejor de la Cocina Peruana lo puede encontrar en RESTAURANTE MIS TRADICIONES, nos encontramos cerca del estadio Vicente Caldern, en el distrito madrileo de Arganzuela. Nuestra cocina es peruana pero con el toque moderno de la casa, destacando sobre todo el excelente servicio y trato por parte de los empleados. Nuestra especialidad son lo mariscos, comida criolla, parrillas y pollo a la brasa; sin

olvidarnos de nuestros mejores cocteles a base del verdadero Pisco. Si quiere disfrutar de la mejor comida peruana, la mejor calidad gastronmica y un ambiente acogedor MIS TRADICIONES es el restaurante que est buscando. Con capacidad para 70 comensales, el local presenta una decoracin con toques peruanos pero sobrios. Todo se puede disfrutar tambin en la terraza del local que se abre los meses de verano. Lo mejor de la cocina peruana en nuestros dos restaurantes situados en las mejores zonas de Madrid. The best of Peruvian cuisine can be found in RESTAURANTE MIS TRADICIONES, we are near the Vicente Calderon stadium in Madrid Arganzuela district. Our cuisine is Peruvian but with a modern touch, with especially excellent service. Our specialty is the seafood, Creole, barbecue and grilled chicken, not to mention our best cocktails with a base made with authentic Pisco. If you want to enjoy the best Peruvian food, top quality cuisine and a friendly atmosphere MIS TRADCIONES is what you are looking for. The restaurant is decorated traditional with Peruvian touches and sits around 70. Everything can be enjoyed on the terrace opens for the summer months.

Mis r e Tradiciones staurante


Paseo Yeseras, 15 - 28005 Madrid Tel: 914 733 779 Ardemans 12, - 28028 Madrid Tel: 911 522 963

www.mistradiciones.com

138

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Parque de la Arganzuela Arganzuela Park

En los fogones con... Tony Corcuera

Nos descubre detalles de la gastronoma peruana


Compartimos con Tony Corcuera, el restaurador de Mis Tradiciones, restaurante peruano a orillas de Madrid Ro, un rato en el lado del ro de Paseo Yeseras. Nos descubre alegre y apasionadamente los entresijos de su cocina peruanay nos descubre que la gastronoma peruana, su cultura, est unida a sus sentimientos por Madrid.

calidad y autntica, y elaborada con nuestra filosofa de adaptacin al gusto espaol.


Cules son sus comidas preferidas Tony de Mis Tradiciones?

Cualquier ceviche, el anticucho, y nuestro pollo a la brasa.


Qu sitios emblemticos le gustan de Madrid? Qu es la cocina de Mis Tradiciones?

Es la cocina peruana del norte de mi pas, una gastronoma amplia y rica en detalles, y que tiene como referencia el pollo a la brasa en horno de carbn, pollo que se macera con salsas especiales y condimentos importados directamente de Per.
Y qu me dice de su ceviche?

La Gran Va, el Retiro, y el estadio Santiago Bernabu.


La cata de Tony

Diferenciamos el de pescado con perca o corvina, el mixto con langostinos o pulpo, y el tiradito con aji amarillo. Un ceviche muy del gusto del madrileo y del comensal peruano.
Cul es el mejor secreto de Mis Tradiciones?:

Mar o montaa: mar Una ciudad: Madrid Un lugar para perderse: La Gran Va Un libro: Lituma en los Andes Una pelcula: Corazn Valiente Un personaje histrico: Mario Vargas Llosa

Una comida peruana, e insisto, nortea extremadamente casera, servida con elegancia, y lo principal, adaptada al gusto de los espaoles.
Un trago sugieres? de Pisco Tony, que

Hacemos el tradicional Pisco Sour con aguardiente de uva, otro con pulpa de Maracuy, y el de algarrobina. Se deben probar los tres.
Qu quiere mostrar con restaurantes peruanos en Madrid? sus

La buena y diferenciada cocina nortea con un producto y una materia prima de


verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com

139

Planetario, Museo del Ferrocarril


Por: Almudena Carmona, Daniel Morales. Fotos: Madrid Visitors & Convention Bureau

Enclavado en el Parque Tierno Galvn, el Planetario de Madrid se inaugur en 1986 con el Lneas: 148-156 claro objetivo de ensear y difundir 8-102-152 la Astronoma y la Ciencia entre el pblico en general. Su curiosa construccin en forma de igl llama poderosamente la atencin de todos los visitantes. Sus instalaciones estn situadas a una altura de 600 metros, lo que convierte al Planetario en un mirador donde apreciar gran parte de la ciudad. Cuenta con varias salas de proyecciones multimedia en las que disfrutar de todo tipo de efectos panormicos sobre su cpula, tres salas de exposiciones y la Torre del Observatorio, de 28 metros de altura y una cpula de 3 m de dimetro. Aunque la joya de la Corona es el proyector de estrellas o planetario ptico a travs del cual se representa con gran realismo la actividad de las estrellas y los planetas durante la noche. El Planetario ofrece tambin diferentes actividades como cursos, conferencias e interesantes observaciones astronmicas abiertas a todo el pblico durante los meses de verano. Y como recordatorio de la visita, en su tienda se pueden adquirir artculos didcticos (libros, planisferios, posters, juegos, programas de ordenador...).

Located in the Parque Tierno Galvn, the Planetarium was inaugurated in 1986 with the clear aim to spread the knowledge of Astronomy and Science to the general public. Its curious construction - in the shape of igloos powerfully draws the attention of all the visitors. Its facilities reach a height of 600 meters, making the Planetarium one of the best spots to view a great part of the city. It possesses several multimedia projection rooms so that you can enjoy all kinds of panoramic effects in its dome. Dont miss out on the on the 3m diameter dome home to the three exhibition rooms, nor the Observatory Tower, 28 meters of height. Though the Jewel of the crown is the optical planetarium which represents with great realism the activity of the stars and the planets at night. The Planetarium also offers activities like courses, conferences, as well as, interesting astronomic observations that are opened to the public during the summers months. To round off the visit, check out the souvenir shop for academic articles, books, planet spheres, posters, games, and computer software. In the heart of the Arganzuela neighbourhood, on Bolivar Street the main artery that joins Matadero and the Plaza de Legazpi with the Museo del Ferrocarril and the Planetario you will find La Bacanal, a restaurant that offers creative cuisine, exciting the palate with

140

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Parque de la Arganzuela Arganzuela Park

En pleno corazn del barrio de la Arganzuela, en la calle Bolvar arteria que une Matadero y la Plaza de Legazpi, con el Museo del Ferrocarril y el Planetario, y a la vez los metros de Legazpi y Arganzuela, se encuentra en el nmero 11 La Bacanal, un restaurante de cocina creativa de mercado que deleita con una amalgama de sabores con toque internacional, de platos ecunimes, y elaborados, cuidando el detalle y el apetito de los asistentes. Todo se desarrolla en dos ambientes distendidos y modernos y divididos ambos por biombos. Por un lado la barra, con resonancias a taberna, a toque aejo, con barricas y mesas bajas. La otra parte es el saln del restaurante, que es una estancia original muy agradable, con la decoracin en ambos ambientes de colores carmess y amarillos, muy atrevida y cuidada con lienzos de pintores jvenes e imgenes vanguardistas, adems de algunos adornos y distintivos de ciudades europeas. Se realizan cenas para grupos y para empresas en La Bacanal de la calle Bolvar, y en la Bacanal de la calle Granito, 22, paralela a sta y prolongacin del restaurante como taberna y heladera. La carta de vinos en ambos es razonable e idnea para acompaar a su creciente cocina.

flavours riddled with an international touch. Everything develops in two extensive and modern environments divided by screens. On the one hand the bar tavern, a touch of the old with barrel tables and stools and on the other side, the restaurant lounge. Both boast a dcor that is crimson and yellow coloured and have paintings and pictures of young avant-garde painters sprinkled across the walls, and spiced up with emblematic badges of different European cities. The Bacanal can cater to large groups or business lunches and dinners and has a reasonable wine list for either occasion, at both the Bolivar street location and the Granite street location and for desert try out their adjoining ice-cream parlour.
Horario Planetario: de martes a viernes (no festivos), de 9:30 a 13:45 horas y de 17:00 a 19:45 horas. Sbados, domingos y festivos, de 11:00 a 13:45 horas y de 17:00 a 20:45 horas. Lunes, cerrado. Precios Planetario: 3,55 (adultos) y 1,55 (nios de 2 a 14 aos y mayores de 65 aos).Existen precios especiales para grupos y colegios. La entrada a exposiciones, sala de vdeo y audiovisual es gratuita. Planetary schedule: Tuesday to Friday, 9:30 to 13:45 hours and 17:00 to 19:45 hours Saturdays, Sundays and festive days, 11:00 to 13:45 hours and 17:00 to 20:45 hours Mondays, closed. Prices Planetary: 3,55 (adults) and 1,55 children ages 2 to 14 years and adults 65 years and over. Special prices for groups and schools. Entrance to exhibits and audio-visual rooms is free.

C/ GRANITO, 22
(Esquina Hierro)

28045 MADRID TELF.: 918 709 238 C/ BOLIVAR, 11 - 28045 MADRID - Telf.: 915 063 688

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

141

Planetario, Museo del Ferrocarril


Por: Almudena Carmona

Prximo a la Estacin de Atocha se encuentra el Museo del Ferrocarril, justo en el Lneas: : 8-19-45-47 mismo punto 59-85-86 en el que aos atrs se hallaba la Estacin de Delicias. Inaugurada en 1880 y cerrada al trfico en 1971, Delicias una Madrid con Ciudad Real y Badajoz. Con su clausura, algunas de sus dependencias desaparecieron mientras que otras se aprovecharon para darles un nuevo uso como es este museo, todo un homenaje al mundo del ferrocarril. En su Exposicin Permanente se muestra la historia del sistema ferroviario: desde las primeras locomotoras de vapor hasta las ms actuales elctricas y de diesel, expuestas en su Nave central. Hoy, adems de ser un lugar de culto para los amantes de los trenes, la Estacin de Delicias cobra nueva vida ya que es aqu de dnde sale el famoso Tren de la Fresa que une Madrid y Aranjuez en apenas una hora. El trayecto se hace en un remodelado tren de madera con azafatas vestidas de poca que ofrecen una exquisita degustacin de fresn, uno de los productos tpicos de Aranjuez.

Near Atochas Station you can find the Museo del Ferrocarril (the Railway Museum), precisely where years ago the Estacin de Delicias (Station of Delights) was located. Inaugurated in 1880 and closed to the traffic in 1971, Delicias joined Madrid with Ciudad Real and Badajoz. Reborn as a museum, Delicias pays homage to the rails with its Permanent Exhibit, showcasing the evolution from steam locomotives to todays electric run locomotives. Check out the railway infrastructures, traffic control, the Enclavamiento de Algodor, the Clock Room and the museum bookshop that holds free workshops for children every Saturday. Besides being a temple of worship for train lovers, Estacin de Delicias, is the take off point for the infamous Tren de la Fresa (The Strawberry Train) that gets you from Madrid to Aranjuez in just under an hour. A tribute to days gone by, the stewardesses dress in costume and serve an exquisite sampling of Aranjuez strawberries, while the remodeled wood train chugs along. Ticket prices are 28 and include access to different monuments on site.
Horario Museo del Ferrocarril: de martes a jueves, de 10:00 a 15:00 horas. Viernes y sbados, de 10:00 a 20:00 horas. Domingos: de 10:00 a 15:00 horas. Lunes, cerrado. Precios Museo del Ferrocarril: 5 (entrada general) y 3,50 (entrada reducida para estudiantes, nios de 4 a 12 aos y mayores de 65 aos). Los nios menores de 4 aos, gratis. Museum hours: Tuesday to Thursday, 10:00 to 15:00 hours. Friday and Saturdays,10:00 to 20:00 hours. Sundays: 10:00 to 15:00 hours. Mondays, closed. Museum Prices: 5 (general public) 3,50 for students, children from 4 to 12 years and adults age 65 years and over. There is no charge for children under 4 years.

PL 2- AN E- O 5

a tu gusto

Restaurante

C/ Antracita, 10 28045 Madrid Telf.: 91 528 54 55

142

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Por: Almudena Carmona. Fotos: Asociacin Nophoto

Matadero

Parque de la Arganzuela Arganzuela Park

Horario: de martes a viernes, de 16:00 horas a 22:00 horas. Sbados, domingos y festivos, de 11:00 a 22:00 horas. Lunes, cerrado.

Visiting Hours: From Tuesday until Friday, of 16:00 hours to 22:00 hours. On Saturdays, Sundays and festive, of 11:00 to 22:00 hours. Monday, enclosure.

Teatro, exposiciones, foros de debate, Lneas: 6-8-18-19 cine, auditorio el 45-78-148 Centro de Creacin Contempornea es un espacio multidisciplinar situado en el Paseo de la Chopera donde tienen cabida todas las expresiones artsticas. Quin dira que hace cien aos albergaba el antiguo matadero municipal de Legazpi: una composicin simtrica de pabellones, que servan a la vez de mercado de ganado y matadero industrial, dispuestos en torno a un edificio administrativo. De su construccin en 1911 an se mantienen en pie algunos de ellos, aunque restaurados. El matadero como tal funcion hasta 1996. Y lejos de derruirlo, se le declar en 1997 Edificio Protegido, aunque no sern hasta pasados diez aos cuando se acometa su restauracin. As, las naves que ocupaban 148.300 m2 de parcela se recuperan dndoles ahora un uso cultural. Mientras, el que fuera pabelln administrativo -La Casa del Reloj- es hoy la Junta Municipal de Arganzuela y el antiguo establo de ganado -El Palacio de Cristal- se ha convertido en un agradable Invernadero con microclimas tropicales y subtropicales.

Theatre, exhibits, debates, cinema, audience The Centre of Contenporary Creation a multidisciplinary space situated in the Paseo de la Chopera, where any and all artistic expressions have a place to shine. Who would ever think that just a hundred years ago this was the old municipal Legazpi Slaughterhouse? Since its construction in 1911, some of its original slaughter pavilions remain intact. It functioned as a slaughterhouse until 1996, and far more demolishing it, the city declared it in 1997 a National Heritage Building therefore ensuring its survival. And so, its 148,300-m2 slaughter spaces have been resurrected as cultural spaces, while the original administrative pavilion La Casa del Reloj (The Clock House) - has been transformed into a lovely greenhouse.

Casa del reloj, matadero de Madrid

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

143

Parque de la Arganzuela Pacfico

PLANO

MAP

Arganzuela Park - Pacifico

www.walkingmadrid.com

Piazza Italia. Autntica Gastronoma del Sur de Italia South Authentic Italian Cuisine
Adems se ofrece un men diario para disfrutar entre semana de los sabores ms inconfundibles y tradicionales de Italia. En la barra o en la terraza se podrn degustar sus aperitivos, y elegir entre una gran seleccin de vinos Italianos y espaoles.

Y en el nmero 70 de la calle Suecia, en el barrio de La Peineta, se encuentra el Restaurante Trattoria Piazza Italia, donde se puede disfrutar de la autntica cocina del Sur Italia. Un arte culinario elaborado con los mejores ingredientes tpicos del pas transalpino, e importados exclusivamente desde Italia. Y as degustar el sabor ms autntico de su gastronoma. Una materia prima de calidad que se manifiesta en la pasta fresca, y en los preparados de las mejores variedades de pasta, carnes, risotto, y postres caseros. Pero donde se hace inconfundible el aroma y la esencia de Piazza Italia, es en la pizza hecha en horno de piedra y fermentada naturalmente de la ms exclusiva receta italiana.

And at number 70 of the street Suecia, in the district La Peineta, weden is the Piazza Italia Trattoria Restaurant, where you can enjoy authentic Southern Italian cuisine. A cuisine prepared with the finest ingredients typical of the Alpine country, and imported exclusively from Italy. So taste the authentic flavor of its cuisine.

A quality raw material which is manifested in the fresh pasta, and preparations of the best varieties of pasta, meat, risotto, and homemade desserts. But where is unmistakable aroma and essence of Piazza Italia, is made __pizza stone oven and naturally fermented in the most exclusive Italian recipe. It also offers a daily menu to enjoy during the week of the most distinctive and traditional flavors of Italy. In the bar or on the terrace you can sample their appetizers, and choose from a large selection of Italian and Spanish wines

146

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

zona

Madrid

San Blas - La Peineta

147

La Peineta: del Manzanares a San Blas


Sede de la ltima Final de la Copa del Rey, al estadio Vicente Caldern del Atltico de Madrid le queda muy poco tiempo de vida. Sus tardes de penas y glorias tienen los das contados frente al Manzanares. Pero el orgullo rojiblanco vence a la nostalgia con tan slo ver la maqueta del que ser su sustituto: el imponente complejo deportivo situado en el madrileo barrio de San Blas, y que ver la luz en el ao 2014, tras la remodelacin del actual estadio de La Peineta. Inaugurada en 1994, La Peineta -que debe su nombre a la particular forma de una de sus gradas- ha resurgido de sus cenizas con la presentacin y aceptacin provisional de Madrid como futura sede olmpica para los prximos Juegos del 2020. La nueva casa del Atltico de Madrid ganar en aforo y en instalaciones: de los 30.000 m2 de superficie del Vicente Caldern se pasar a los 88.150 m2 con el nuevo proyecto diseado por los arquitectos sevillanos Antonio Cruz y Antonio Ortiz. El estadio dar cabida a 70.000 espectadores (el Vicente Caldern tiene un aforo de 54.000 y la actual Peineta de 21.000); contar con una espectacular cubierta iluminada, un parking para 3.000 coches y estar perfectamente comunicado por metro, autobs y cercanas. La estrella del edificio ser la cubierta, una estructura ondulante de cables tensados y membranas de un material menos opaco que el aluminio. Gracias a ella, todas las localidades estarn bajo techo. La popular Peineta quedar integrada en la estructura de hormign. Toda una fachada que pretende ser un reclamo para los turistas que visiten Madrid. Y en su interior contar con un rea deportiva, con dos vestuarios simtricos de 1.000 m2 spa, rea mdica y tcnica; un rea VIP, con palcos de honor y zonas de catering privados; y una extensa rea de prensa. Todo aderezado con reas comerciales de restauracin y mercadotecnia de las que se calcula que reportarn al club la nada despreciable cifra de 20 millones de euros anuales. Todo un complejo deportivo pensado para y por los aficionados colchoneros. Y en el corazn del barrio de Las Rosas, cerca del estadio de La Peineta, y del sueo generalizado y compartido de la candidatura de Madrid para las olimpiadas de 2020, se encuentra en la calle Sajonia, 8, el restaurante El Rincn de Chana. Un restaurante, donde el trato personalizado

Textos: Almudena Carmona, Daniel Morales Fotos: Mikel Oibar The stadium Vicente Caldern del Atltico de Madrid hosted this years final game for the Copa del Rey and has little time left in its life. Its afternoons of sadness and glory are numbered against Manzanares, but the lament and nostalgia soften when you see the model of what will soon be its replacement in the year 2014. La Peineta was inaugurated in 1994 and owes its name to the shape of its steps, it has resurrected from its ashes with the Madrid bid as the possible future host for the 2020 summer Olympic games.

The new headquarters for Atltico de Madrid wins out in capacity and installations. The 30.000 m2 of surface area in Vicente Calderon will now be 88.150 m2 with the new project. The stadium will house 70.000 spectators and will have a spectacular illuminated cover, a parking area for 3,000 cars as well as perfect access to public transportation; metro, buses and trains. The star feature will be its cover, an undulating structure made up of tension cables and a membrane made of a material less opaque than aluminum. The popular Peineta will be integrated into the cement structure.

148

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

The interior will have a sports area, with two symmetrical dressing rooms of 1.000 m2, a spa, medical and tech area, VIP zone, and press area. All of this seasoned with commercial merchandising and restaurant zones, estimated to provide the club with upwards around 20 million Euros annually. In the heart of Las Rosas neighbourhood, near the La Peineta stadium the dream location for the aspiring Madrid 2020 Olympics, you will find a restaurant by the name of El Rincn de Chana, on Calle Sajonia, 8. It is a family run business with a very personalized service quite clear from the moment you walk in. The old exposed brick walls, rustic decor and walnut woodwork evident in every corner are typical of old Madrid taverns. The attention to detail is evident, a pitcher, large windows, barrels, a small fountain, a coffee grinder are all part of the tavern attire. It is divided into three areas, a grand dining hall at the end of the La gastronoma de El Rincn de Chana es restaurant, a bar area and a smaller more intimate una cocina casera y tradicional que cuida saloon at the entrance. It has a capacity of 130, la materia prima y se atreve con nuevas making it the perfect spot for celebrations, business tendencias y nuevos platos, destacando dinners or any other event. canaps como las de solomillo ibrico, la de The cuisine of El Rincn de chana is traditional. avestruz, y el Timn canap con gambas al ajillo. Pero los platos estrellas de esta taberna Home cooked style dishes are the norm yet they arent afraid to dabble in the Avant Grade as is sorprendente del barrio de Las Rosas son, the case with their renowned canaps such as the el primoroso rabo de toro estofado, otra de Iberian sirloin canap, the ostrich canap, and the las exquisiteces es el del cocido madrileo Timn canap made with garlic marinated shrimp. servido en puchero, uno de los mejores que se preparan en Madrid, y los caracoles Although, the star dishes at this tavern are the gallegos con chorizo y morcilla, un manjar Bull tail stew, the exquisite Cocido Madrileo of que no hay que dejar de probar. Todos estos the best you will find in the city and brought to your guisos culinarios preparados con productos table in the very stew pot its cooked in, as well de mercado de primera calidad se pueden as, the escargot from Galicia, cooked with chorizo maridar con algunos de los mejores vinos and morcilla (varied spiced sausages). All of these nacionales. dishes are prepared with the highest quality product the market has to offer and can be savoured with En definitiva, un plan ideal por el barrio del some of the best national wines available. sueo olmpico es el de tomar unas caas en In short, an ideal plan would be to have a few beers la barra de este restaurante o en su terraza, at the bar or the summer terrace, later try out one para despus, probar uno de eso platos de of these tavern delicacies, take in the atmosphere of siempre en una taberna de las de siempre, pero actual y modernizada, y compartir el buen the neighbourhood and enjoy the good eats.
y familiar queda patente segn entras en el mismo. A semejanza de las antiguas tabernas madrileas y con madera de nogal en ciertos rincones, y con ladrillo visto en las paredes, es una decoracin rstica que resulta evidente en todos los detalles. Desde una destilera como las de antao, el trato por los detalles es constante, un cntaro, ventanales grandes, barriles, una pequea fuente o un molinillo de caf entran a formar parte del atavo de la taberna. sta se divide dentro de una idea global en tres espacios, adems de una terraza acondicionada de verano. Un saln grande al final del restaurante, un rea de barra y zona preparada con barriles, y otro coqueto e ntimo saln a la entrada del restaurante, en total para unos 130 comensales. Se pueden realizar celebraciones, cenas de empresa, eventos etc. comer.

La Peineta San Blas La Peineta San Blas

Calle de Sajonia, 8, 28022 Madrid Telf.: 917 75 88 85


verano - summer - julio - septiembre 2013 walkingmadrid.com 149

A la tercera va la vencida. Madrid 2020!


Textos: Almudena Carmona,

El 7 de septiembre de 2013 miles de madrileos estaremos con los dedos cruzados para que el sueo se haga realidad o lo que es lo mismo que Madrid sea elegida por fin! sede olmpica para los prximos Juegos de 2020. Y no solamente por lo que ello significa deportivamente hablando sino porque supondra un excelente empuje a nuestra maltrecha economa, porque generara empleo, atraera inversores, promovera el turismo y la imagen de nuestra ciudad saldra reforzada. De momento, ya hemos ganado a dos candidatas: Bak y Doha. Ahora tenemos que tratar de eliminar a Tokio y Estambul, las dos sedes que como Madrid luchan por llevarse estos Juegos a casa. Aunque hemos sacado la mejor nota, un 8.08, Tokio nos sigue muy de cerca con un 8.02 y realmente va a ser la que nos lo va a poner difcil. Nosotros de momento ya contamos con logo, obra del aragons Luis Peiret que ha elegido la Puerta de Alcal como puerta de futuro y unidad con los colores olmpicos y el nmero 2020 que sale de sus arcos. Barcelona92 puso el listn muy alto en cuanto a organizacin y participacin, pero si algo cartacteriza a Madrid es el ser una ciudad acogedora, tolerante, apasionada, solidaria..., que lo mismo est acostumbrada a celebrar una cumbre internacional, un acontecimiento deportivo, una visita papal o el da del Orgullo Gay. Y con todo pone el mismo empeo, el mismo entusiasmo de hacer bien las cosas. Esta vez s, Madrid se lo merece. Los madrileos nos lo merecemos. Ojal el 7 de septiembre de 2013 podamos celebrarlo!

On September 7, 2013 thousands of persons from Madrid we will be with the crossed fingers in order that the dream makes real or what it is the same thing that Madrid is chosen finally! Olympian headquarters for the near Games of 2020. And not only for what it means sportingly speaking but because he would suppose an excellent push to our injured economy, because it would generate employment, it would attract investors, promovera the tourism and the image of our city would work out reinforced. At the moment, already we have won two candidatas: Baku and Doha. Now we have to try to eliminate Tokyo and Istanbul, two headquarters that as Madrid fight to take these Games to him to house. Though we have extracted the best note, 8.08, Tokyo follows us very closely with 8.02 and really it is going to be the one that us is going to make it difficult. We at the moment already count with logo, it acts of the Aragonese Luis Peiret who has chosen the Door of Alcala as door of future and unit with the Olympian colors and the number 2020 that goes out of his arches. Barcelona 92 put the very high strip in all that to organization and participation, but if some kind of cartacteriza to Madrid is the being a cozy, tolerant, passionate, solidary city ..., that the same thing is accustomed to celebrating an international summit, a sports event, a papal visit or the day of the Gay Pride. And with everything it puts the same determination, the same enthusiasm of doing well the things. This time yes, Madrid deserves it. The persons from Madrid we us deserve it. Ojal on September 7, 2013 lets be able celebrate it!

150

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

La Peineta San Blas La Peineta San Blas walkingmadrid.com 151

verano - summer - julio - septiembre 2013

La Ermita

Calle Suecia, 10 28022 Madrid


Within the vast range of locales that La Peineta has to offer as well as the possible future home to the Madrid 2020 Olympic dream, on Calle Suecia, 10, you will find La Ermita, a brewery with the best fast food in the neighbourhood, plus an increasingly important Open Mike stage room. Every Friday you can enjoy the stellar performances of the best magicians and comedians and Open Mike performers working in Madrid. Stand-up comedy performers by the likes of Felix el Gato, J. J. Vaquero, Don Mauro, and Solomon, are at the heart of the most interesting gags event of the most fun night in the city. Furthermore, if you are a darts fanatic you can register here and participate in the Madrid Darts Federation League, or simply enjoy a High Definition big screen viewing off all the best in national as well as international sports leagues like the Champions Football League or the Liga BBVA. As a brewery, it offers the best in barrel beers and a large gamma of the most important import brews around such as; Heineken, the most exported lager in the world, Paulaner, one of the strongest lagers out there, the Murphys Irish Red, and Guinness. Plus you can settle your appetite with the best pub style fast food such as a delicious and spectacular hamburger, some scrumptious ribs or try the deep fried in beer onions. Dont pass up on La Ermita. Whatever the case, whether a game of darts, checking out a Champions league game, throwing down a Murphys Red, savouring the best hamburger our there, or taking in a stand-up comedy show, a night at La Ermita will surely be unforgettably fun.

Y dentro de la variedad de sitios que ofrece la Peineta y de la multifuncionalidad de la zona, y de la ilusin generalizada por Madrid 2020, en la calle Suecia 10 se encuentra La Ermita, una cervecera con la mejor comida fast food del barrio, adems de tambin, una cada vez ms importante sala de monlogos. Todos los viernes se alzan las actuaciones estelares de los mejores magos y monologuistas que actan en Madrid, divertidos monlogos cmicos interpretados por interpretes de la talla de Flix el Gato, J. J. Vaquero, Don Mauro, o Salomn, y provocan los gags ms interesantes para inventar las noches ms divertidas de la ciudad. Por otra parte en La Ermita se juegan interesantsimas partidas de dardos, es as, que ofrece las inscripciones gratuitas para participar en la liga virtual y presencial de la Federacin de dardos de la liga de Madrid. Otra de las ofertas ms atrayentes del local es todo tipo de competiciones deportivas, nacionales o internacionales que se pueden disfrutar en la pantalla gigante de alta definicin; Liga BBVA, Champions League etc. Como Cervecera, ofrece las cervezas ms extraordinarias de barril, una gama de las ms importantes cervezas de importacin; la Heineken holandesa, la cerveza rubia ms exportada del mundo, la muniquesa Paulaner, una de las lagers ms fuerte y ms interesantes que hay, la Murphys irlandesa, la cerveza roja al estilo irlands del Condado de Cork con su sabor ligero y dulce, y la genuina Guinness, la dublinesa negra con el sabor ms autntico a cebada tostada que se mantiene sin fermentar. Adems de una gran variedad en botella. Como comida fast food nos ofrece espectaculares hamburguesas de calidad suprema, costillar, o aros de cebolla a la cerveza. En definitiva, pasar por La Ermita, es hacer un alto en el camino y pasar un buen rato, una partida de dardos, un partido de Champions, y si adems saboreas esa Murphys Red que se hace eterna, y con una de las mejores hamburguesas al estilo americano, mejor an. Y los viernes unas risas con una comedia en vivo o stand up comedy con los planteamientos ridculos y absurdos, en una de de las cerveceras ms popularizadas de Madrid.

152

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Texto: Daniel Morales Fotos: Mikel Oibar

A la tercera va la vencida. Madrid 2020!


The restaurant El Nido is one of the most emblematic restaurants in the neighborhood of Las Rosas. The restaurants decor has a modern design and original, creating a pleasant and suitable for guests. The letter is made __from premium quality raw material, and from this premise, the dishes are prepared with the experience and creativity offered by culinary professionals to El Nido and in this way please the most discerning palates. A note on the card as starters, the meats are top quality, beef steaks, chops grilled sirloin steak, and all with the marriage of the best wines of Spain, Rioja, Ribera del Duero, Navarra, etc. To finish with well crafted and homemade desserts, as an example, Napoleon House, the chocolate cake, chocolate filling the black and white or sorbets that is simple to savor. El Nido has developed some economic and seasonal menus as well, lunch menu, dinner menu, special menus, childrens menus, or newly created for the present time, anti-crisis menu. Also in El Nido you can enjoy your comfortable summer terrace. Of course dinner or lunch in this restaurant is a treat not to be left to do when youre in the Muses environment and stage of the comb, and the increasingly close event in Madrid and Madrid Olympic bid for 2020.

La Peineta San Blas La Peineta San Blas

Y en la calle Sofa 177, se encuentra el restaurante El Nido, uno de los restaurantes ms emblemticos del barrio de Las Rosas. La decoracin del restaurante tiene un diseo vanguardista y original, lo que crea un ambiente agradable y adecuado para los comensales. La carta est elaborada con materia prima de primersima calidad, y a partir de esta premisa, los platos son elaborados con la experiencia y la creatividad que ofrece el arte culinario para los profesionales de El Nido, para de esta manera complacer a los paladares ms exigentes. A destacar en la carta como entrantes, y para abrir boca, el salteado, los huevos y la ensalada de vieiras, la parrillada de verduras, las ensaladas de queso de cabra con vinagreta de miel o los corazones de ventresca. Las carnes son de primera calidad, con chuletones de buey, chuletitas a la parrilla, entrecot de buey, solomillo de avestruz, adems de pescados como el crujiente de patata con bacalao, rape a las uvas, lubina estilo Guetaria, dorada a la sidra, o merluza rellena de salmn y queso con salsa de azafrn, y todo ello con el maridaje de los mejores vinos nacionales, Rioja, Ribera del Duero, Navarra, rosados, cavas, blancos etc. Para terminar con unos postres artesanos y bien trabajados, y como ejemplo, milhojas de la casa, la tarta de chocolate, el negro relleno de choco y el blanco o los sorbetes que son, sencillos y para saborear. El Nido cuenta con unos elaborados y econmicos mens de temporada, as, men del da, men de noche, mens especiales, mens infantiles, o los recientemente creados para la poca actual, mens anti- crisis. Adems en El Nido se puede disfrutar de su confortable terraza de verano. Por supuesto que cenar o comer en este restaurante es un placer que no hay que dejar de hacer cuando ests en el entorno de Las musas y del estadio de La Peineta, y del cada vez ms cercano acontecimiento de Madrid como sede olmpica para Madrid 2020.

Calle de Sofa, 177, 28022 Madrid 917 758 353

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com 153

154

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Madrid

Informacin /Information

155

Embajadas Embassies
FRICA
ARGELIA C/ General Ora, 12 Tel.: 91 562 97 05, 91 562 51 49, 91 562 98 22 Metro: Gregorio Maran Bus: 7, 9, 12, 14, 16, 19, 27, 40, 45, 51, 147 y 150 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h y de 15:00 a 17:00 h Seccin consular: de martes a sbado, de 9:00 a 16:00 h www.emb-argelia.es EGIPTO C/Velzquez, 69 Tel.: 91 577 63 08, 91 577 63 09 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51 y 74 Horario: de 9:00 a 15:00 h. Seccin consular: de 9:30 a 11:30 h www.ecros.org MARRUECOS C/ Serrano, 179 Tel.: 91 563 10 90 Metro: Repblica Argentina Bus: 7, 16, 19 y 51 Horario: de 9:00 a 15:00 h www.maec.gov.ma/madrid SUDFRICA C/ Claudio Coello, 91 6 y 7 Tel.: 91 436 37 80 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51 y 74 Horario: de 8:30 a 16:30 h. Verano: de 8:00 a 15:00 h www.sudafrica.com TNEZ Avenida de Alfonso XIII, 64-66-68 Tel.: 91 447 35 08, 91 447 35 12 Metro: Alfonso XIII, Avenida de la Paz Bus: 9, 72, 73 y 120 Horario: de 9:00 a 15:00 h www.destino-tunez.com/ embassy.htm BOLIVIA C/ Velzquez, 26, 3A Tel.: 91 578 08 35 Metro: Velzquez/ Serrano Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74 y N4 Horario: de lunes a viernes, de 9:30 a 18:30 h www.embajadadebolivia.es BRASIL C/ Fernando el Santo, 6 Tel.: 91 700 46 50 Metro: Alonso Martnez Bus: 3, 7, 21, N22 y NC1 Horario: de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 h www.brasil.es CANAD C/ Nez de Balboa, 35 Tel.: 91 423 32 50 Metro: Serrano/ Velzquez Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74 y N4 Horario: de septiembre a julio, de lunes a jueves, de 8:30 a 14:00 y de 15:00 a 17:30. Viernes, de 8:30 a 14:30. Agosto, de lunes a viernes, de 8:30 a 14:15 h www.espana.gc.ca COLOMBIA C/ General Martnez Campos, 48 Tel.: 91 700 47 70 Metro: Rubn Daro Bus: 5, 7, 16, 40, 61 y 147 Horario: de 10:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00. Con cita previa www.embacol.es COSTA RICA P de la Castellana, 164, 17A Tel.: 91 345 96 22, 91 345 95 21 Metro: Cuzco Bus: 5, 11, 27, 40, 147, N23 y N24 Horario: de 10:00 a 18:00 h CUBA Paseo de la Habana,194 Tel.: 91 359 25 00 Metro: Po XII. Bus: 14 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 13:00 y de 15:00 a 18:00 h emba.cubaminrex.cu/espana CHILE C/ Lagasca,88, 6 Tel.: 91 431 91 60 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51, 74 y N4 Horario: de lunes a jueves, de 9:00 a 18:30 h. Viernes, de 9:00 a 15:00 h ECUADOR C/Velzquez,114, 2 dcha Tel.: 91 562 72 15 Metro: Nez de Balboa/Avda. de Amrica Bus: 9, 19 y 51 Horario: de 9:30 a 14:30 y de 16:00 a 19:00 h EL SALVADOR C/ General Ora, 9, 5 dcha Tel.: 91 562 80 02 Metro: Gregorio Maran/ Rubn Daro Bus: 9, 14, 16, 19, 27, 45, 51, 61, 150, N1, N4, N23 y N24 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 h ESTADOS UNIDOS C/ Serrano, 75 Tel.: 91 587 22 00 Metro: Rubn Daro Bus: 9, 16, 19, 51, 61 y N4 Horario: de lunes a viernes, de 8.30 a 17:30 h www.embusa.es GUATEMALA C/ Rafael Salgado, 3, 10 dcha Tel.: 91 344 17 22, 91 344 14 17 Metro: Santiago Bernabu Bus: 27, 40, 126, 147 y 150 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 h www.embajadaguatemala.es MXICO C/ Carrera de San Jernimo, 46 Tel.: 91 369 28 14 Metro: Sol/ Banco de Espaa Bus: 3, 51, 52, 53, N16 y M1 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 y de 17:00 a 19:00 h. Servicio consular: de lunes a viernes, de 9:00 a 13:00 h www.sre.gob.mx/espana PER C/Prncipe de Vergara, 36, 5 dcha Tel.: 91 431 42 42 Metro: Velzquez Bus: 21, 29, 52, 53 y N2 Horario: de lunes a viernes, de 9:30 a 14:00 h y de 16:00 a 18:00 h www.embajadaperu.es

AMRICA
ARGENTINA C/ Pedro de Valdivia,21 Tel.: 91 771 05 19 Metro: Avenida de Amrica Bus:7, 9, 12, 14, 16, 27, 40, 45, 73, 114, 115, 147 y 150 Horario: de 10:00 a 14:00 h www.portalargentino.net

156

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid Embajadas Embassies The history of Madrid

REPBLICA DOMINICANA Paseo de la Castellana, 30 Tel.: 91 431 53 95 Metro: Rubn Daro Bus: 5, 14, 27, 45, 150, N1, N23 y N24 Horario: de lunes a viernes, de 10:00 a 17:00 h www.embajadadominicana.es URUGUAY Paseo Pintor Rosales, 32 Tel.: 91 758 04 75 Metro: Ventura Rodrguez Bus: 21 y 74 Horario: de 9:00 a 15:00 (verano) y de 9:00 a 18:00 (invierno) VENEZUELA C/ Capitn Haya, 1 (Edificio Eurocentro, pl. 13) Tel.: 91 598 12 00 Metro: Santiago Bernabu Bus: 27, 40, 43, 120, 147, 149 y 150 Horario: de lunes a viernes, de 9:30 a 15:00 h www.espana.gob.ve

FILIPINAS C/ Eresma, 2 Tel.: 91 782 38 30 Metro: Repblica Argentina Bus: 7, 16, 19, 51, C1 y C2 Horario: de 9:30 a 13:30. Jueves: de 9:00 a 13:30 y de 15:00 a 17.30 h INDIA Avenida Po XII, 30-32 Tel.: 91 309 88 70 Metro: Po XII Bus: 16, 29, 70, 107, 129 y 150 Horario: de lunes a viernes, de 9:30 a 13:30 h y de 14:00 a 18:00 h www.embassyindia.es ISRAEL C/ Velzquez, 150 Tel.: 91 782 95 00 Metro: Repblica Argentina Bus: 16, 19, 51 y N1 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 h www.embajada-israel.es JAPN C/ Serrano,109 Tel.: 91 590 76 00 Metro: Gregorio Maran Bus: 9, 16, 19, 51 y N1 Horario: de 9:30 a 14:00 y de 15:30 a 18:00 h. Julio y agosto, de 9:00 a 14:30 h www.es.emb-japan-go.jp JORDANIA Paseo del General Martnez Campos, 41 Tel.: 91 319 11 00 Metro: Rubn Daro Bus: 5, 7, 14, 16, 27, 40, 45, 61, 147 y 150 Horario: de 9:00 a 15:00 h www.embjordaniaes.org KUWAIT Avenida de Miraflores, 61 Tel.: 91 579 24 67, 91 386 96 66 Metro: Antonio Machado Bus: 42,82 y 137 Horario: lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 h PAKISTN Avenida Po XII, 20 Tel.: 91 345 89 95, 91 345 89 86 Metro: Po XII Bus: 16, 29, 51 y 150 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:30 h www.embajada-pakistan.org TURQUA C/ Rafael Calvo, 18 Tel.: 91 319 80 64 Metro: Iglesia/ Rubn Daro

Bus: 5, 7, 16, 40, 61 y 147 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 13.30 y de 15:30 a 18:00 h Seccin consular: 91 702 34 01. Horario: de lunes a viernes,de 10:00 a 13:00 h www.tcmadridbe.org

EUROPA
ALEMANIA C/ Fortuny, 8 Tel.: 91 557 90 00 Metro: Rubn Daro Bus: 5, 7, 14, 27, 40, 45, 147 y 150 Horario: de 9:00 a 12:00 h www.madrid.diplo.de ANDORRA C/ Alcal, 73 Tel.: 91 431 74 53 Metro: Retiro Bus: 1, 2, 9, 15, 19, 20, 28, 51, 52, 74 y 146 Horario: de lunes a viernes, de 8:00 a 18:00 h AUSTRIA Paseo de la Castellana, 91, 9 Tel.: 91 556 53 15, 91 556 54 03, 91 556 55 04 Metro: Nuevos Ministerios Bus: 14, 27, 40, 42, 147 y 150 Horario: de 9:00 a 18:00 h www.bmaa.gv.at/madrid BLGICA Paseo de la Castellana, 18, 6 Tel.: 91 577 63 00 Metro: Coln / Serrano Bus: 1, 5, 9, 14, 19, 27, 45, 51, 74 y 150 Renfe: Recoletos Horario: de 9:30 a 13:00 h y de 15:30 a 16:30 h www.diplobel.org/spain BULGARIA Travesa de Santa Mara Magdalena, 15 Tel.: 91 345 57 61, 91 345 66 51, 91 359 76 11 Metro: Po XII Bus: 16, 29, 52 y 150 Horario: de lunes a viernes de 9:00 a 17:00 Seccin consular de 9:00 a 15:00 h CROACIA C/ Claudio Coello, 78 2 Tel.: 91 577 68 81, 91 577 69 01 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51 y 74

ASIA
ARABIA SAUD C/ Doctor lvarez Sierra, 3 Tel.: 91 383 43 00 Metro: Arturo Soria Bus: 7, 29, 70, 107 y N1 Horario: de 9:30 a 14:00 h www.arabiasaudi.org COREA C/ Gonzlez Amig, 15 Tel.: 91 353 20 00 Metro: Arturo Soria Bus: 7, 29, 70, 107 y N1 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h CHINA C/ Arturo Soria, 113 Tel.: 91 519 42 42 Metro: Arturo Soria Bus: 11, 70, 122, 322 y N3 Horario: de lunes a viernes de 9:00 a 14:00 y de 17:00 a 19:30 h Seccin consular: lunes, mircoles y viernes, de 9:30 a 13:00 h www.embajadachina.es EMIRATOS RABES UNIDOS C/ Capitn Haya, 40 Tel.: 91 570 10 03, 91 570 10 01 Metro: Cuzco Bus: 5, 11, 27, 40, 147 y 149 Horario: de 9:00 a 12:00 h

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

157

Horario: de 9:00 a 17:00 h. Seccin consular: de 10:00 a 13:00 h DINAMARCA C/ Serrano, 26, 7 Tel.: 91 431 84 45, 91 431 91 68 Metro: Serrano Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74, L4 y N4 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 16:00 h. Seccin Consular: de lunes a viernes, de 10:00 a 14:00 h www.embajadadinamarca.es FINLANDIA Paseo de la Castellana, 15, 4 Tel.: 91 319 61 72 Metro: Coln/ Serrano Bus: 1, 5, 9, 14, 21, 27, 45, 51, 53, 74 y 150 Renfe: Recoletos Horario: de 9:30 a 13:30 h www.finlandia.es FRANCIA C/ Salustiano Olzaga, 9 Tel.: 91 423 89 00, 91 423 89 08 Metro: Banco de Espaa/ Retiro Bus: 1, 2, 5, 7, 9, 10, 14, 15, 20, 27, 34, 37, 45, 51, 52, 53, 146 y 159 Renfe: Recoletos Horario: de 9:00 a 14:00 y de 15:30 a 19:00 h www.ambafrance-es.org GRECIA Avenida Doctor Arce, 24 Tel.: 91 564 46 53, 91 564 46 68 Metro: Cruz del Rayo /Repblica Argentina Bus: 7, 16, 19 y 51 Horario: de 8:30 a 15:30 h HUNGRA C/ Fortuny, 6, 4 Tel.: 91 413 70 99, 91 413 71 49 Horario de 8.30 a 15:00 h www.embajada-hungria.org IRLANDA Paseo de la Castellana, 46, 4 Tel.: 91 435 16 77, 91 436 40 93 Metro: Rubn Daro Bus: 5, 14, 27, 45 y 150 Horario: de 10:00 a 14:00 h ITALIA C/ Lagasca, 98 Tel.: 91 423 33 00,

91 575 77 76 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51 y 74 www.ambmadrid.esteri.it/ Ambasciata_Madrid LUXEMBURGO C/ Claudio Coello, 78, 1 Tel.: 91 435 91 64 Metro: Nez de Balboa Bus: 1, 9, 19, 51 y 74 Horario: de 9:00 a 17:00 h www.mae.lu/espagne MNACO C/ Villanueva, 12 Entreplanta A Tel.: 91 578 20 48 Metro: Retiro Bus: 1, 2, 9, 15, 19, 20, 28, 51, 52, 74, 146 y 202 NORUEGA C/ Serrano, 26, 5 Tel.: 91 436 38 40 Metro: Serrano Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74, L4 y N4 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 h www.noruega.es PASES BAJOS Avenida Comandante Franco, 32 Tel.: 91 353 75 00, 91 353 75 39 Metro: Po XII Bus: 16, 29, 49, 70 y 150 Horario: de 9:00 a 13:30 y de 14:30 a 17:30 h www.embajadapaisesbajos.es POLONIA C/ Guisando, 23 Tel.: 91 316 13 65 91 373 66 05, 91 373 66 06 Bus: 82 Horario: de 9:30 a 16:30 h www.polonia.es PORTUGAL C/ Pinar, 1 Tel.: 91 782 49 60 Metro: Gregorio Maran Bus: 7, 9, 12, 14, 16, 19, 27, 40, 45, 51, 147 y 150 Horario: de 9:30 a 14:00 h y de 16:00 a 18:30 h REINO UNIDO Torre Espacio. Paseo de la Castellana, 259D Tel.: 91 714 63 00 Metro: Begoa. Bus: 37 y 149 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 17:30 h (con cita previa) ukinspain.fco.gov.uk/es

REPBLICA CHECA Avenida Po XII, 22, 24 Tel.: 91 353 18 80 Metro: Po XII Bus: 16, 29, 49, 70 y 150 www.mfa.cz/madrid RUMANIA Avenida de Alfonso XIII, 157 Tel.: 91 350 44 36, 91 345 45 53 Metro: Colombia/ Po XII Bus: 7, 11, 16, 29, 40, 51 y 150 Horario: de 8:30 a 14:00 y de 15:00 a 17:30 h madrid.mae.ro RUSIA C/ Velzquez, 155 Tel.: 91 562 22 64, 91 411 08 07 Metro: Repblica Argentina Bus: 7, 16, 19 y 51 Horario: de 9:00 a 14:00 y de 15:00 a 19:00 www.spain.mid.ru/spa SUECIA C/ Caracas, 25 Tel.: 91 702 20 00 Metro: Alonso Martnez Bus: 3,7, 21, 37, 40 y 147 Horario: de 10:00 a 13:00 h www.swedenabroad.com/madrid SUIZA C/ Nez de Balboa, 35A, 7 Tel.: 91 436 39 60 Metro: Velzquez Bus: 1, 9, 19, 21, 29, 51, 52, 53 y 74 Horario: de 9:00 a 13:00 h www.eda.admin.ch/madrid

OCEANA
AUSTRALIA Torre Espacio. Paseo de la Castellana, 259D planta 24 Tel.: 91 353 66 00 Metro: Begoa Bus: 37, 149 Horario: de lunes a viernes, de 8:30 a 16:30 h www.spain.embassy.gov.au NUEVA ZELANDA Pinar, 7 Tel.: 91 523 02 26 Metro: Gregorio Maran Bus: 12, 14, 16, 27, 40, 147 y 150 Horario: de lunes a viernes de 10:00 a 13:00 h www.nzembassy.com/spain

158

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia Museos deMuseums Madrid The history of Madrid

Museos Museums
MUSEO NACIONAL DE ANTROPOLOGA C/ Alfonso XII, 68. 28014 Madrid Tel.: 91 530 64 18/ 539 59 95 Horario de 9:30 h a 20:00 h, de martes a sbado. De 10.00 a 15.00, domingos y festivos. Lunes cerrado mnantropologia.mcu.es MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS C/ Montalbn, 12. 28014 Madrid. Tel.: 91 532 64 99/ 532 68 45 Horario de 9:30 h a 15:00 h, de martes a sbado. Tambin de 17:00 a 20:00 h los jueves. De 10:00 a 15.00 h, domingos y festivos. Lunes cerrado. mnartesdecorativas.mcu.es MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFA C/ Santa Isabel, 52 Plaza Emperador Carlos V, s/n (ampliacin) Tel.: 91 774 10 00 Horario de 10.00 h a21.00 h, de lunes a sbado. De 10.00 h a 14.30 h, el domingo. Martes cerrado. www.museoreinasofia.es MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS NATURALES C/ Jos Gutirrez Abascal, 2. 28006 Madrid Tel.: 91 411 13 28 Horario de 10.00 h a 18.00 h, de martes a viernes. De 10.00 h a 20.00 h, sbados. De 10.00 h a 14.30 h, domingos y festivos. www.mncn.csic.es MUSEO NACIONAL DEL PRADO Paseo del Prado s/n. 28014 Madrid Tel.: 91 330 28 00 Horario de 9.00 h. a 20.00 h. de martes a domingo. Lunes cerrado. www.museodelprado.es MUSEO SOROLLA Paseo del General Martnez Campos, 37. 28010 Madrid Tel.: 91 31 01 584 Horario de 9:30 h a 20.00 h, de martes a sbado. De 10.00 h a 15.00 h, domingos y festivos. Lunes cerrado museosorolla.mcu.es MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA Paseo del Prado, 8. Palacio de Villahermosa. 28014 Madrid Tel.: 91 369 01 51 Horario de 10.00 h. a 19.00 h., de martes a domingo. Lunes cerrado. www.museothyssen.org/thyssen

MUSEO DE AMRICA Avenida Reyes Catlicos, 6. 28040 Madrid Tel.: 91 549 26 41/ 543 94 37 Horario de 9:30 h a 15:00 h de martes a sbado. De 10:00 a 15:00 h., domingos y festivos. Lunes cerrado. museodeamerica.mcu.es MUSEO ARQUEOLGICO C/ Serrano, 13. 28001 Madrid Tel.: 91 577 79 12 Horario de 9.30 h a 20.00 h, de martes a sbado. De 9:30 h a 15.00 h, domingos y festivos. Lunes cerrado. man.mcu.es CAIXAFORUM MADRID Paseo del Prado, 36. 28014 Madrid Tel.: 91 330 73 00 Horario de 10.00 h a 20.00 h de lunes a domingo. www.laCaixa.es/ObraSocial MUSEO CERRALBO C/ Ventura Rodrguez, 17. 28008 Madrid Tel.: 91 547 36 46 Horario de 9:30 h. a 15.00 h, de martes a sbado. De 10.00 h a 15.00 h, domingos y festivos. Lunes cerrado museocerralbo.mcu.es MUSEO DE CERA Paseo de Recoletos, 41. 28004 Madrid Tel.: 91 319 46 81 Horario de 10.00 h a 14:30 h y de 16.30 a 20:30 de lunes a viernes. De 10.00 h a 20:30 h ininterrumpidamente, sbados, domingos y festivos. www.museoceramadrid.com

MUSEO TIFLOLGICO DEL TRAJE DE LA ONCE Calle La Juan Corua, (Estrecho). 28020 Madrid Avenida de 18 Herrera, 2. 28040 Madrid Tel.: 91 91 589 550 42 4700 00/ 91 589 42 19 Horario de martes 9:30 h a viernes. 19.00 h, de martes De 10.00 h aa sbado. 10.00 domingos y 14:00 h De y de 17:00hha a15.00 20:00 h, h, sbados de festivos. cerrado. 10:00 h Lunes a 14:00 h, lunes, domingos y festivos museodeltraje.mcu.es cerrado. http://museo.once.es

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

159

AEROPUERTO MADRID-BARAJAS
Bienvenido a Madrid. Si ya ha recogido las maletas, tiene varias opciones para llegar al centro de la ciudad, ya que el aeropuerto de Barajas est situado a 12 kilmetros al nordeste de lacapital. Le indicamos algunas de ellas:

1 euro para efectuar la entrada y la salida en las estaciones del aeropuerto. Luego deber abonar el importe del billete que tambin es de 1 euro si elige billete sencillo. La lnea 8, que es la que llega al aeropuerto, le dejar en la estacin de Nuevos Ministerios. Una vez aqu podr continuar su trayecto por las distintas lneas de conexin (6, 10, 9 y 4) y Cercanas Renfe, dependiendo de cul sea su destino. El horario del metro es de 6:00 de la maana a 2.00 de la madrugada.

DNDE SE ADQUIERE
El Abono de Transporte Turstico se puede adquirir en los siguientes puntos de venta: Oficinas del Consorcio Regional de Transportes Todas las estaciones de red de Metro Centro de Atencin al Viajero en la estacin de Metro de Aeropuerto T1-T2-T3 En determinados estancos y quioscos de prensa de Madrid Centro de Informacin de Turismo de Madrid (Plaza Mayor, 27) Oficinas de Turismo de la Comunidad de Madrid (C/ Duque de Medinaceli, 2 y Estacin Atocha-vestbulo del AVE) Principales Tour Operadores nacionales e internacionales Principales Agencias de Viaje espaolas y hoteles de la ciudad En lugares de inters turstico Internet (www.neoturismo.com/ es/destinos/madrid)

EN TAXI
Para tomar un taxi deber acudir a la parada correspondiente. Compruebe que el taxista ha puesto en marcha el taxmetro al comienzo del recorrido (bajada de bandera) y exija al final del trayecto la factura para cualquier reclamacin. Las paradas se hallan situadas en las plantas bajas en la zona de Llegadas de las distintas terminales: T1, frente a la sala 2 de recogida de equipajes; T2, frente a la sala 5 de recogida de equipajes; y T3, frente a la sala 7 de recogida de equipajes.

EN TREN
La Red de Ferrocarriles Espaoles no llega hasta el aeropuerto de Barajas, pero tanto las estaciones de Largo Recorrido como el AVE y Cercanas son accesibles a travs del metro.

INFORMACIN ABONO TRANSPORTES TURSTICO


Plaza Descubridor Diego de Ords, 3. Tel.: 91 580 42 60

CONEXIONES ENTRE TERMINALES BUS LANZADERA


Traslado gratuito entre terminales de pasajeros antes de facturar. Paradas: T1, primera planta, salidas. T2, segunda planta, salidas. T4, planta baja, llegadas.

TARIFAS
La cantidad a pagar es el importe que figura en el taxmetro ms los suplementos correspondientes. El taxmetro ser puesto en posicin de ocupado, obligatoriamente, cuando el viajero y su equipaje se encuentren instalados en el interior del vehculo. Excepto en los servicios contratados por telecomunicacin, en lo que el taxmetro empezar a contabilizar desde el lugar de partida del taxi.

ABONO DE TRANSPORTES TURSTICO


Se trata de un ttulo de transportes de carcter personal que permite a su titular efectuar un nmero ilimitado de desplazamientos en metro, metro ligero, autobs urbano e interurbano y Cercanas Renfe. Es necesario rellenar el abono con el nmero del DNI o pasaporte del titular. Los hay de 1 da, de 2 das, 3, 5 y 7. Para adultos e infantiles (menores de 11 aos). Se han definido dos zonas, la A que comprende Madrid ciudad y la T, que comprende toda la Comunidad de Madrid.

Incluye la entrada Incluye la entrada a mas de de 40 40 a ms museos Madrid, monumentos museosde de Madrid, monumentos yypalacios pertenecientes aa palacios pertenecientes Patrimonio yy centros de PatrimonioNacional Nacional centros de ocio Faunia, Imax, estadio ociocomo como Faunia, Imax, estadio Santiago yy Telefrico. SantiagoBernabe Bernabe Telefrico. Otra que ofrece lala tarjeta Otraventaja ventaja que ofrece tarjeta es guiada del programa esla elvisita uso ilimitado del autobs Descubre Madrid , as durante como la turstico Madrid Visin decuentos en restaurantes y vigencia de la tarjeta, as como tiendas. Se puede elegir entre y descuentos en restaurantes cuatro modalidades: La de 24 tiendas. Se puede elegir entre horas por 32, la de 48 tres modalidades: la dehoras 24 por 42, la de 72 horas 52, la de 32 horas, por 47 ; la por de 48 120 horas por 85. horas, por 42 60 y la de 72
horas, por 52 74. Existen otro tipo de tarjetas, como Madrid Card Cultura, Madrid Card Nios y Madrid Card especial Madrid Visin.

TARJETA MADRID CARD

DATOS DE INTERS
Oficina Municipal del Taxi de Madrid C/ Albarracn, 33 Tel.: 91 480 46 24 Objetos perdidos P . del Molino, 7 Tel.: 91 527 95 90, 91 588 43 48, 91 588 43 46

DNDE SE ADQUIERE:
Centro de Informacin de Turismo de Madrid (Plaza Parada no operativa de 23:30 a 6:00 Mayor), Centro Coln (pasadizo h. De 23:30 a 06:00 h. cabecera en Plaza de Cibeles subterrneo), Oficinas de informacin turstica y agencias de viaje. En las pginas web www.neoturismo.com y www.madridcard.com, 5% de descuento. Telfonos de informacin: 91 360 47 72 y 902 088 908
*

EN METRO
El acceso al metro puede hacerla por la T4, planta -1 o bien por la T2, primer planta. Deber abonar un suplemento de

TARIFAS
Los nios menores de 11 aos tienen un descuento del 50% en la adquisicin del Abono de Transporte Turstico.

160

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid Transportes Transport The history of Madrid

MADRID-BARAJAS AIRPORT
Welcome to Madrid. Once youve got your cases, you now have several options for getting to the city centre, given that Barajas Airport is 12 kilometres to the north east of the city. Here are some of them:

for example, will cost you 1. Line 8, which is the one that goes to the airport, will take you into the city to the NuevosMinisterios station. Once there you will be able to pick up a connecting line (6, 10, 9 and 4) or the Cercanas regional train service, depending on your destination. The Metro runs from 6am to 2am.

BY TRAIN
The Spanish railway system (RENFE) does not reach the airport, but all long-distance, high-speed and regional train stations are accessible by metro.

BY TAXI
To get a taxi, you should go to the corresponding taxi rank. Make sure the taxi driver has started the meter at the beginning of the journey and ask for a receipt (factura) at the end if you should want to make any future claims. Taxi ranks are to be found on the ground floor of the Arrivals area in the different terminals. In T1 opposite Baggage Hall number 2 (Sala 2), in T2 opposite Baggage Hall number 5 (Sala 5) and in T3 opposite Baggage Hall 7 (Sala 7).

Regional de Transportes All Metro stations Metro Madrid Customer Services Desk in the Aeropuerto T1-T2-T3 metro station In some newsagents and estancos (tobacco shops with a brown and yellow sign saying Tabacos) in Madrid Madrid Tourism Centre (Plaza Mayor, 27) Madrid Region Tourist Offices (c/Duque de Medinaceli, 2 and Atocha Train Station in theAVE high-speed train lobby) Leading national and international travel companies Leading Spanish travel agencies and hotels in the city Tourist venues Internet (www.neoturismo.com/ es/destinos/madrid)

CONNECTIONS BETWEEN TERMINALS SHUTTLE BUS


Free transfer between terminals for passengers before checking in.
Stops: T1, first floor, departures. T2, second floor, departures. T4, ground floor, arrivals.

INFORMATION OFFICE FOR TOURIST TRANSPORT TICKETS


Plaza Descubridor Diego de Ords, 3. Tel: 91 580 42 60

MADRID CARD
This includes This includes entryinto intomore more entry than than40 40 museums museums in Madrid, Madrid,monuments monuments and and palaces belonging to the palaces belonging to the SpanishNational Heritageagency agency Spanish National Heritage andtourist attractionssuch such as and tourist attractions as Fauniaanimal park,the the Imax 3-D Faunia animal park, Imax 3-D cinema, the Bernabu cinema, theSantiago Santiago Bernabu stadium and Telefrico cable stadium andthe the Telefrico cable advantage of is the car ride. ride.Another Another advantage card it is provides the tour of the Discover that unlimited use of Madrid, andVision offers tourist restaurants the Madrid bus for and length shops. There are three the of time that the card different types: the 24-hour for is in force, as well as discounts 32, the 48-hour forshops. 42, the in restaurants and There 72-hour for 52, thetypes: 120-hour are three different the for 85. card for 47, 24-hour 32, the 48hour cardfor 60 42 and the 7252. hour card for 74. There are also other types of card, such as theMadrid Card Cultura, Madrid Card Nios andMadridAIRPORT Card especial Madrid Vision. EXPRESS

RATES
The amount payable is what is on the meter plus the corresponding supplements. The meter shouldonly be classed as busy (ocupado) once the passenger and his/her luggage are inside the vehicle. The only exception to this rule is when a taxi is ordered by phone: in this case the meter will start when the taxi leaves its destination.

TOURIST TRANSPORT TICKET


This is a personal travel card that allows the holder to make an unlimited amount of trips in the metro, metro ligero (light rail system), buses in the city (red colour) and regional buses (green buses) and Cercanas regional trains. The holders ID or passport number must be written on the pass. You can buy cards that will last for 1, 2, 3, 5 and 7 days. For adults and children (under 11). Two zones have been identified: A (the city of Madrid) and T (the whole of the Madrid region).

USEFUL INFORMATION
Municipal Taxi Office C/ Albarracn, 33 Tel: 91 480 46 24 Lost Property P del Molino, 7 Tel: 91 527 95 90, 91 588 43 48, 91 588 43 46

WHERE CAN YOU BUY THEM?


This bus stop does not operate from Madrid Tourist Centre (Plaza 23:30 to 6:00 h. Route terminus in Plaza de Cibeles from Centre Mayor), Coln Tourism 23:30 to 06:00 h. fare (underground passage), Tourist Offices and travel agencies. On the following webpages time www.neoturismo.com and to travel (Terminal T1 Departures) www.madridcard.com, receive a 5% discount. (Terminal T2 Departures) Infolines: 91 360 47 72 and 902 088 908
*

BY METRO
You can reach the metro from T4, floor -1 or from T2, 1st floor. A supplement of 1 should be paid in order to enter and exit the airport metro stations. You should also pay for the metro ticket itself; a single,

PRICES
There is a 50% discount for children under 11 when buying a Tourist Transport Ticket.

WHERE CAN YOU BUY THEM?


The Tourist Transport Ticket can be bought in the following locations: Offices of the Consorcio

(Terminal T4 Arrivals)

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

161

LAS ROSAS

MIRASIERRA Herrera Oria


MIRASIERRA

LA FORTUNA

La Elipa La Almudena Alsacia Avda. de Guadalajara LAS ROSAS

La Peseta LA FORTUNA

162

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

03/2011

Informacin de inters Useful information

Red de Cercanas en las Zonas del Abono Transportes del Consorcio Regional de Transportes de Madrid

4 Tranva de Parla

RED DE CERCANAS
Guadalajara - Atocha - Chamartn Chamartn - Atocha - Aranjuez Pinto - San Martn de la Vega Parla - Atocha - Chamartn - Alcobendas-San Sebastin de los Reyes / Colmenar Viejo Mstoles-El Soto - Atocha - Fuenlabrada - Humanes Alcal de Henares - Atocha - Chamartn - Prncipe Po - Atocha - Chamartn / Pitis Atocha - Chamartn - Villalba - El Escorial / Cercedilla Cercedilla - Cotos Villalba - Prncipe Po - Atocha - Chamartn / Pitis
Enlace con lnea de Metro Enlace con lnea de Metro Ligero Estacin de autobuses interurbanos Aparcamiento de disuasin de pago Aparcamiento de disuasin gratuito Trenes civis a Chamartn

164

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid Informacin de inters The Useful history information of Madrid

SERVICIO DE ATENCIN AL TURISTA EXTRANJERO SATE


Oficina de Turismo del Aeropuerto de Barajas Terminal internacional T1. Llegadas internacionales Tel.: 91 305 86 56, 902 100 007 Metro: Aeropuerto Bus: 101, 200 y 204 Horario: de lunes a domingo, de 9:00 a 14:00 h Oficina de Turismo Estacin de Chamartn Vestbulo, puerta 16 Tel.: 91 315 99 76, 900 100 007 Metro: Chamartn Cercanas Renfe: Chamartn Bus: 5 y 80 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h Oficina de Turismo Estacin de Atocha Vestbulo del AVE Tel.: 91 528 46 30, 900 100 007 Metro: Atocha Cercanas Renfe: Atocha Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141, 27 y E1 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h Oficina de Turismo de Alcal de Henares Callejn de Santa Mara, s/n Tel.: 91 889 26 94 Plaza de los Santos Nios Tel.: 91 881 06 34 Oficina de Turismo de Aranjuez Plaza de San Antonio, 9 Tel.: 91 891 04 27 Oficina de San Lorenzo de El Escorial C/ Grimaldi, 2. Tel.: 91 890 53 13 Pantalla de informacin turstica del Barrio de las Letras Huertas, 39 Metro: Antn Martn Bus: 24, 27, 36, 41, 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141 y 247 Unidad Mvil de Informacin Turstica Vehculo dotado de las ltimas tecnologas que presta el servicio de informacin turstica a pie de calle y acudiendo a cualquier ubicacin de la ciudad. Tel.: 91 588 16 36 Horario: de lunes a domingo, de 9:30 a 20:30 h Programa de visitas guiadas Descubre Madrid El Patronato de Turismo de Madrid ofrece, a lo largo de todo el ao, su programa Descubre Madrid: una gran variedad de visitas guiadas en diferentes idiomas (espaol, ingls, francs, alemn, italiano y japons) para conocer la ciudad. Hay recorridos en bicicleta, familiares, visitas teatralizadas y visitas adaptadas a personas con discapacidad fsica, sensorial o intelectual.

Este servicio ofrece al turista extranjero que visita nuestra ciudad una asistencia personalizada, tras ser vc ma de un delito o sufrir cualquier otra experiencia traum ca. Dicha asistencia se presta por personal especializado del Patronato de Turismo de Madrid y del Cuerpo Nacional de Polica. Comisara de Centro: C/ Leganitos, 19 Tel.: 91 548 85 37, 91 548 80 08 Telfono de denuncias 24 horas: 902 102 112 Metro: Santo Domingo, Plaza de Espaa y Callao Bus: 1, 2, 44, 46, 74, 75, 133, 148 y C Horario: de lunes a domingo, de 9:00 a 24:00 h ORGANISMOS DE TURISMO
Direccin General de Turismo C/ Prncipe de Vergara, 132, 5 planta. Tel.: 91 580 23 04 Metro: Concha Espina, Cruz del Rayo Bus: 19, 29 y 52 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h Informacin Turstica de la Comunidad de Madrid Tel.: 902 100 007 Horario de informacin telefnica: de lunes a sbado, de 8:00 a 20:00 h. Domingos: de 8:00 a 15:00 h www.madrid.org Centro de Turismo de Madrid Plaza Mayor, 27 (Casa de la Panadera) Tel.: 91 588 29 06, 91 588 16 36 Metro: Sol y pera Bus: 3, 17, 18, 23, 31 y 35 Horario: de lunes a domingo, de 9:30 a 20:30 h www.esmadrid.com Centro de Turismo de Coln Plaza de Coln s/n (pasadizo subterrneo) Tel.: 91 588 16 36 Metro: Coln, Serrano Bus: 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 15, 19, 20, 21, 27, 28, 29, 37, 40, 45, 51, 52, 53, 74, 146, 149, 150, 152 y 202 Horario: de lunes a domingo, de 9:30 a 20:30 h

TELFONOS DE INTERS
Aeropuerto de Barajas: Tel.: 902 404 704 (de lunes a domingo, las 24 horas del da) Reclamaciones: servicios-aeroportuarios@aena.es Ayuntamiento de Madrid Tel.: 010 (con personal que atiende en ingls y francs) Bomberos Tel.: 080 Comunidad de Madrid Tel.: 012 Correos Tel.: 900 506 070 Cruz Roja Tel.: 902 222 292 Emergencias Tel.: 112 Estado de las carreteras Tel.: 900 123 505 www.dgt.es Farmacias de guardia Tel.: 098 Guardia Civil Tel.: 062 Informacin metereolgica Tel.: 807 170 365 Polica Municipal Tel.: 092 Polica Nacional Tel.: 091 Denuncias: 902 102 112 Radio Taxi Tel.: 91 447 51 80, 91 405 55 00 Radio taxi independiente Tel.: 91 405 12 13 RENFE Tel.: 902 24 02 02 Taxi para personas de movilidad reducida Tel.: 91 547 86 00 Tele Taxi Tel.: 91 445 90 08 Transporte pblico Tel.: 91 580 42 60, 012 Urgencias mdicas graves Tel.: 061

PUNTOS DE INFORMACIN TURSTICA


Punto de informacin turstica del Aeropuerto de Barajas Terminal 4. Llegadas internacionales, salas 10 y 11 Tel.: 902 100 007, 91 588 16 36 Metro: Aeropuerto. Terminal 4 Horario: de lunes a domingo, de 9:00 a 20:00 h Punto de informacin turstica de la Plaza de Cibeles Plaza de Cibeles, bulevar esquina con el Paseo del Prado Tel.: 91 588 16 36 Metro: Banco de Espaa Bus: 10, 28 y 146 Horario: de lunes a domingo, de 9.30 a 20:30 h Punto de informacin turstica de la Plaza de Callao Plaza de Callao, esquina C/ Preciados Tel.: 91 588 16 36 Metro: Callao Bus: 44, 75, 133, 146 y 147 Horario: de lunes a domingo, de 9:30 a 20:30 h Punto de Informacin Turstica del Paseo del Arte Glorieta del Emperador Carlos V esquina con C/ Santa Isabel Tel.: 91 588 16 36 Metro: Atocha Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141, 247 y E1 Horario: de lunes a domingo, de 9:30 a 20:30 h

OFICINAS DE TURISMO
Oficina de Turismo Duque de Medinaceli C/ Duque de Medinaceli, 2 Tel.: 91 369 70 70, 91 369 70 71, 91 369 70 72 Metro: Banco de Espaa Bus: 10 y 34 Horario: de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00 h

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

165

FOREIGN TOURIST ASSISTANCE SERVICES SATE


TOURIST OFFICES
Madrid Tourism Centre Plaza Mayor, 27 (Casa de la Panadera) Tel: 91 588 29 06, 91 588 16 36 Metro: Sol and pera Bus: 3, 17, 18, 23, 31 and 35 Opening times: Every day from 9.30am to 8.30pm www.esmadrid.com Coln Tourism Centre Plaza de Coln (underground passage) Tel: 91 588 16 36 Metro: Coln, Serrano Bus: 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 15, 19, 20, 21, 27, 28, 29, 37, 40, 45, 51, 52, 53, 74, 146, 149, 150, 152 and 202 Opening times: Every day from 9.30am to 8.30pm Duque de Medinaceli Tourist Office c/Duque de Medinaceli, 2 Tel: 91 369 70 70, 91 369 70 71, 91 369 70 72 Metro: Banco de Espaa Bus: 10 and 34 Opening times: Monday, Friday from 9.00am to 2.00pm Madrid-Barajas Airport Tourist Office Terminal T1. International arrivals Tel: 91 305 86 56, 902 100 007 Metro: Aeropuerto T1, T2, T3 Bus: 101, 200 and 204 Opening times: Every day from 9.00am to 2.00pm Chamartn Station Tourist Office Lobby, gate 16 Tel: 91 315 99 76, 900 100 007 Metro: Chamartn Cercanas regional train: Chamartn Bus: 5 and 80 Opening hours: Monday, Friday from 9.00am to 2.00pm Atocha Station Tourist Office AVE high, speed train lobby Tel: 91 528 46 30, 900 100 007 Metro: Atocha Cercanas regional train: Atocha Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141, 27 and E1 Opening hours: Monday, Friday from 9.00am to 2.00pm San Lorenzo de El Escorial Tourist Office c/Grimaldi, 2 Tel: 91 890 53 13

INFORMATION TOURIST POINTS


Madrid, Barajas Airport Tourist Information Point Terminal 4, International arrivals, baggage halls 10 and 11 Tel: 902 100 007,91 588 16 36 Metro: Aeropuerto T4 Opening times: Every day from 9.00am to 8.00pm Plaza de Cibeles Tourist Information Point Plaza de Cibeles, on the boulevard at the beginning of Paseo del Prado Tel: 91 588 16 36 Metro: Banco de Espaa Bus: 10, 28 and 146 Opening times: Every day from 9.30am to 8.30pm Plaza de Callao Tourist Information Point Plaza de Callao with c/Preciados Tel: 91 588 16 36 Metro: Callao Bus: 44, 75, 133, 146 and 147 Opening times: Every day from 9.30am to 8.30pm Paseo del Arte Tourist Information Point Glorieta del Emperador Carlos V with c/Santa Isabel Tel: 91 588 16 36 Metro: Atocha Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141, 247 and E1 Opening times: Every day from 9.30am to 8.30pm Barrio de las Letras Tourist Information Screen Huertas, 39 Metro: Antn Martn Bus: 24, 27, 36, 41, 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86, 102, 119, 141 and 247

Central District Police Sta on: C/ Leganitos, 19 Tel.: 91 548 85 37, 91 548 80 08 24-hour crime report line: 902 102 112 Metro: Santo Domingo, Plaza de Espaa and Callao Bus: 1, 2, 44, 46, 74, 75, 133, 148 y C Opening mes: Every day from 9:00 AM to 12:00 PM

USEFUL TELEPHONE NUMBERS


Madrid-Barajas Airport: Tel: 902 404 704 (24 hours) Complaints: servicios-aeroportuarios@aena.es Madrid City Council Information Line Tel: 010 (English- and Frenchspeaking operators) Bomberos (Fire Brigade) Tel: 080 Madrid Regional Government Information Line Tel: 012 Correos (Post Office) Tel: 900 506 070 Red Cross Tel: 902 222 292 Emergencias (Emergencies) Tel: 112 Traffic update Tel: 900 123 505 www.dgt.es Duty pharmacies Tel: 098 Guardia Civil Tel: 062 Weather Tel: 807 170 365 Polica Municipal (Municipal Police) Tel: 092

Polica Nacional (National Police) Tel: 091 Crime report line: 902 102 112 Radio Taxi Tel: 91 447 51 80, 91 405 55 00 Independent Radio Taxi Tel: 91 405 12 13 RENFE national train lines Tel: 902 24 02 02 Wheelchair-adapted taxis Tel: 91 547 86 00 Radio Taxi Tel: 91 445 90 08 Public transport Tel: 91 580 42 60, 012 Serious medical emergencies Tel: 061

166

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Historia de Madrid

Rutas Cercanas - Aranjuez

Madrid

Aranjuez

Jardines de Aranjuez

primavera - spring - abril - junio 2012

walkingmadrid. 167 167

Palacio Real de Aranjuez

Despensa de Reyes, pasin, arte, tauromaquia, campo: Aranjuez


De Aranjuez solemos conocer su Palacio Real, sus majestuosos jardines simtricos, o cualquiera de los grandes edificios levantados por orden de Felipe V o Fernando VI que le han valido ser nombrada Patrimonio de la Humanidad. Pero la villa que se levanta entre el Tajo y el Jarama posee tambin una de las plazas de toros en activo ms antiguas de Espaa data de 1796 -, y una tradicin taurina ms que notable que ha llevado a las ms grandes figuras a saltar a este ruedo guardado por un gradero especialmente acogedor. No es de extraar: la villa madrilea, por enclave y por historia, es en cierta medida tambin castellana y andaluza. Por sus calles es posible rastrear ese aroma de mezcla de las villas fronterizas que, como esta, guardan y coronan caminos andados desde hace siglos. Y si algo tienen en comn Andaluca, Castilla y Madrid es su devocin por el mundo del toro.

De Aranjuez usually know its Royal Palace, majestic symmetrical gardens, or any of the great buildings erected by order of Felipe V and Fernando VI which have earned him being named a World Heritage Site. But the town that rises between the Tagus and Jarama has also one of the active bullrings of Spains oldest - dating from 1796 - and a more remarkable bullfighting tradition that has led to the greatest figures to jump to this arena stands guarded by a particularly welcoming. No wonder: the town of Madrid, by location and history, it is to some extent Spanish and Andalusian. On the streets it is possible to track the scent of the villas border mix, as this, saved and crowned roads trodden for centuries. And if you have something in common Andalusia, Castilla and Madrid is his devotion to the world of bullfighting. This tradition is especially vivid in the Tavern Volapie. There you can order a Morato delicious cocktail is named after an angry bull fought by Pepe Hillo in 1880. Its white walls, reminiscent of much to those of southern courtyards are populated by Goya portraits of bullfighters, blackened-green glassy magnetic

168

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Volapi: Una taberna andaluza en Aranjuez


Esta tradicin est especialmente viva en la Taberna Volapi. All podemos pedir un Morato, delicioso cctel que debe su nombre a un toro bravo lidiado por Pepe Hillo en 1880. Sus paredes blancas, que recuerdan en mucho a las de los patios tpicos del sur, estn pobladas de retratos de toreros goyescos, tiznados de un verde magntico y vidrioso que baja de las damajuanas y otras grandes botellas de vino que penden del techo. La taberna, cuyo origen exacto est en la malaguea localidad de Ronda, combina en su oferta elementos de toda la gastronoma andaluza, desde los cartuchitos de gambas de Huelva a la butifarra de canela de Chiclana, pasando por las delicias del mar de Barbate y los excelentes quesos curados. Captulo aparte merecen sus vinos de Jerez y Sanlcar de Barrameda. Con materias primas de mxima calidad y productos de la huerta cultivados en la propia localidad de Aranjuez, esta taberna con cubierto para ms de cien comensales y amplia terraza de verano supone un equilibrio ms que recomendable entre la calidad ms exigente y un precio asequible, y es una de las principales opciones para disfrutar, sin salir de la comunidad de Madrid, de los sabores tradicionales del sur. Si todava no estn convencidos, juzguen por ustedes mismos, pero hganlo despus de haber conocido a los camareros: todos llevan las tpicas patillas hasta la barbilla, al ms puro estilo Curro Jimnez.

Rutas cercanas Great Days Out

low of jugs and other large wine bottles hanging from the ceiling. The tavern, whose exact origin is in the Malaga town of Ronda, combined in their bid all items Andalusian cuisine, from Huelva prawn cartuchitos to Chiclana cinnamon sausage, passing sea delight Barbate and excellent cheeses. Its wines deserve a chapter of Jerez and Sanlucar de Barrameda. With top quality raw materials and garden produce grown in their own town of Aranjuez, this tavern covered for more than a hundred people and a large summer terrace is a highly recommended balance between demanding quality and affordability, and is one of the main options to enjoy without leaving the community of Madrid, traditional flavors of the south. If you still are not convinced, judge for yourself, but do it after having met the waiters: all bear the typical pin to the chin, the style spanish in 1780.

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

169

Palacio Real de Aranjuez


Por: Almudena Carmona

Utilizado como residencia real en poca de los Reyes Catlicos, es Felipe II quien decide realizar un nuevo palacio de mayores dimensiones. El encargo recae a los mismos arquitectos de El Escorial, Juan Bautista de Toledo y Juan de Herrera. El palacio comienza a edificarse en 1561 y se termina en el reinado de Fernando VI, en 1771. Aunque posteriormente en tiempos de Carlos III se le incorporan dos alas. En la planta baja se encuentra el Museo de la vida en Palacio con piezas curiosas sobre la vida cotidiana. Las dependencias interiores estn ricamente decoradas con aportaciones del siglo XVIII. El jardn de Palacio es conocido por el Jardn de la Isla, llamado as porque se encuentra rodeado por el ro Tajo y por la ra, un canal del propio ro que lo separa del Palacio. Paseando a travs de l, se pueden admirar un buen nmero de fuentes y esculturas dedicadas a la mitologa clsica: Baco, Hrcules, Venus, el Nio de la Espina... En este jardn, representativo de la poca de los Austrias, se halla tambin el Museo de Falas reales, donde se puede apreciar una de las colecciones ms espectaculares de embarcaciones de recreo de los reyes de Espaa. Otro de los jardines del Palacio es el Jardn del Parterre, un pequeo Versalles inspirado en el barroco francs mandado trazar por Felipe V. Rodeado de fuentes como la de Hrcules o Ceres, destaca tambin por sus especies vegetales representadas en magnficos magnolios y palmeras chilenas. Durante el siglo XVIII, los reyes hicieron obras nuevas alejadas de Palacio como el Jardn del Prncipe mandado construir por el rey Carlos IV, entonces Prncipe de Asturias (de ah su nombre). Sigue la moda inglesa de finales del siglo XVIII y sus 3 kilmetros de longitud lo convierten en uno de los jardines vallados ms grandes de Europa. En su interior se puede disfrutar de la Fuente de Apolo, los estanques con sus templetes clsico y chinesco.y la Real Casa del Labrador, un palacete de estilo neoclsico diseado por Juan de Villanueva, de planta rectangular y en cuyo interior destacan el Saln de baile, la Sala de Billar o la Galera de las Estatuas.

Used as a royal residence at the time of Ferdinand and Isabella, it is Philip II who decides to turn into a larger more grandiose palace. The task falls to the same architects of El Escorial, Juan Bautista de Toledo and Juan de Herrera. Construction begins in 1561 and finishes in the reign of Ferdinand VI in 1771. Although later in the reign of Charles III it was newly equipped with two wings. On the ground floor you find the Museum of Life in the Palace showcasing everyday use items of the royal family. The Palace garden is known as the Garden Island, because the Tagus River and The Estuary (la ra), a channel of the river itself, separates it from the Palace. As you walk through the garden you can admire a number of fountains and sculptures inspired by classical mythology. Also in the garden you will find the Royal Barge Museum (Museo de Falas reales), where you can see one of the most spectacular collections of leisure crafts of the kings of Spain. Another one of the Palace gardens is the Parterre Garden, a small Versailles inspired French baroque plot commissioned by Philip V. Surrounded by mythical inspired fountains such as the Hercules and Ceres fountain, it is also known for its magnificent magnolias and palm trees from Chile. During the eighteenth century, the kings commissioned a new building set further away from Palace such as the Princes Garden built by King Charles IV, then Prince of Asturias (hence the name). It follows the English style of the late eighteenth century and is 3 km long, making it one of the largest walled gardens in Europe. Inside you can enjoy the Fountain of Apollo, its templed ponds of China and the Royal House of Labrador, a neoclassical mansion designed by Juan de Villanueva, a rectangular building with an outstanding Ballroom, Billiard Room and Gallery of Statues.

170

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Rutas cercanas Great Days Out

Restaurante El Castillo

1806
Camino de Colmenar, 28300 Aranjuez Tel.: 918 91 30 00

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

171

Casco Histrico
El casco antiguo de Aranjuez se divide en dos partes, por un lado el entramado porticado de la Plaza de San Antonio, que une la poblacin con el Palacio Real y, por otro lado, el cogollo de la Plaza de la Constitucin o centro neurlgico de la villa.Nada ms cruzar el Puente de Barcas, Aranjuez nos da la bienvenida por la Plaza de San Antonio, antiguamente conocida como la Plaza de la Mariblanca en honor a la estatua que corona la fuente de su lado norte. La plaza que, acoge al visitante como un enorme vestbulo cerrado en tres de sus lados, fue construida en 1750 por Santiago Bonava bajo el mandato de Fernando VI. Sobresale su arquitectura de arquera de medio punto perfectamente unida a la Real Capilla de San Antonio de Padua, construida en el siglo XVIII para satisfacer el fervor religioso de la poblacin. De estilo barroco destaca su cpula cilndrica con balaustrada. A ambos lados de las arcadas se sitan edificios histricos como la Casa de Oficios (siglo XVII) y la Casa de Caballeros (siglo XVIII), ambos con patios ajardinados. Frente a esta ltima se ubica la Casa de los Infantes, un edificio del siglo XVIII que fue encargado por Carlos III para alojar a sus hijos, los infantes Gabriel y Antonio. Cerca de este se encuentra el Teatro Real, construido tambin por Carlos III y en donde se representaban comedias y tragedias espaolas y peras italianas. En 1876, el rey Alfonso XII cede su usufructo al municipio. Pasando el teatro, se llega al segundo enclave del casco antiguo formado por la Plaza de la Constitucin en donde se encuentra el Ayuntamiento. Denominado antiguamente Casa de los Empleados porque serva de alojamiento a los empleados de ms categora del rey, su arquitectura es tpicamente riberea: construccin baja con simetra de vanos y alternancia de ladrillo y piedra. En la plaza tambin se encuentra el Mercado de Abastos que, construido a finales del siglo XIX, constituye uno de los primeros ejemplos de arquitectura de hierro en Espaa. Consta de 3.000 m2 con 4 naves que rodean un patio cuadrangular cubierto. Rehabilitado en 1980, su visita no deja de ser curiosa.

The historical quarter of Aranjuez is divided in two parts. On one side the area of Plaza de San Antonio that unifies the town with the Royal Palace (Palacio Real) and on the other, the heart of the Constitution Plaza (Plaza de la Constitucon) otherwise known as the neurological centre of the town. Once over the Barcas Bridge, you come upon the San Antonio Plaza (Plaza de San Antonio), previously named the Mariblanca Plaza in honour of a statue on the north side of the fountain. Santiago Bonava constructed the plaza with its enclosed porches on three sides in 1750 under the supervision of Fernado VI. Its semi-circular arches perfectly unify its architecture to that of the Royal Chapel of San Antonio de Padua (Real Capilla de San Antonio de Padua), constructed in the eighteenth century. Its Baroque style and cylindrical dome beautifully highlight its balustrade. On either side of the arches you have historical buildings such as the seventeenth century House of Trade (La Casa de Oficios) and the eighteenth century House of Knights (La Casa de Caballeros). In front of the House of Knights, is the eighteenth century House of the Royal Children (La Casa de los Infantes) commissioned by Charles III for his two sons Gabriel and Antonio. Not far from this, is the Royal Theatre. In 1876, King Alfonso XII transferred the rights of use to the Royal Theatre to the municipality. Just beyond the Royal Theatre you will find the Constitution Plaza, and City Hall. Formerly, the House of Servants, as it was home to the Kings most senior staff. Its architecture typical of waterfront houses. You will also find in the Plaza, the Abastos Market, constructed at the end of the nineteenth century, it is one of the first examples of iron architecture in Spain, encompassing 3,000 m2 with 4 vessels surrounding a covered square courtyard, making it a curious site to visit.

Casa Pablo
C/ de Almbar, 42, 28300 Aranjuez 918 91 14 51

172

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Ocio Alternativo
Adems de por su carcter monumental Aranjuez destaca por su gran variedad de actividades que ofrece al turista. Responsable de ello es la agencia Arantour, especializada en visitas por tierra, mar y aire. Puedes conocer la ciudad y pasear por los Jardines del Prncipe sin cansarte gracias al Chiquitren, un tren que desde el ao 1992 recorre gran parte del Aranjuez monumental. A partir de las once de la maana y hasta el cierre de los Jardines, este curioso vehculo descubre en aproximadamente 50 minutos la belleza de fuentes, estanques y edificios. El tren tiene la salida frente al Palacio Real y su tarifa es de 5 , los adultos y de 3 los nios (hasta 13 aos). Desde 2002 tambin puedes recorrer Aranjuez navegando por el ro Tajo a bordo del Barco turstico. Su travesa comentada se divide en dos partes: una primera monumental y otra paisajstica en la que admirar la rica y variada fauna y flora de la zona. Igualmente desde la once de la maana hasta la puesta de sol puedes disfrutar de esta excursin fluvial. Las salidas se realizan desde el Embarcadero del Puente Barcas y la tarifa, en esta ocasin, es de 7, los adultos y 4 los nios. Por la noche, el barco se engalana y ofrece cenas bien amarrado a tierra. Y para los ms atrevidos, Aranjuez les ofrece otras posibilidades: conocer la ciudad en piragua y a vista de pjaro, subido en uno de los vistosos globos aeroestticos que surcan el cielo ribereo. La pgina web de Arantour (www.arantour.com) permite realizar reservas online.

Rutas cercanas Great Days Out

Besides the monuments, Aranjuez, is also notable for the wide variety of activities it offers tourists. The Arantour agency specializes in tours by land, sea and air. You can explore town and the gardens of the Prince without tiring thanks to Chiquitren, a train tour available since 1992, which, runs through most of Aranjuez. From eleven oclock until closing time at the Gardens, you can discover the beauty of fountains, ponds and buildings in just 50minutes on this curious train ride. Get on just opposite the Royal Palace, the fee is 5 , adults and 3 for children (up to 13 years). You can also enjoy a tour along the Tagus River on the Tourist Boat, running its tours since 2002. Its journey is divided in two parts. The first will take you along a tour of monuments and the other will highlight the beauty and diversity of the natural landscape. It runs from eleven in the morning until sunset. The take off point is the Barcas Bridge pier and fees are 7 for adults and 4 for children. At night the boat docks and you can enjoy dining on board. And for the more daring, Aranjuez offers other possibilities: explore the city by canoe or from a birds eye view, standing in one of the colourful hot air balloons sprinkled across the coastal sky. Visit the Arantour website for online bookings. (www.arantour.com)

verano - summer - julio - septiembre 2013

walkingmadrid.com

173

Aranjuez

PLANO

MAP

Aranjuez

www.walkingmadrid.com

HOTEL

EL COCHERN

1919

Calle de Montesinos, 22, 28300 Aranjuez 918 75 43 50

176

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

walkingmadrid.com

julio - septiembre 2013 - verano - summer

Вам также может понравиться