Вы находитесь на странице: 1из 35
Switzerland 2013 25-28 JUNE OFFICIAL PROGRAMME
Switzerland 2013 25-28 JUNE OFFICIAL PROGRAMME
Switzerland 2013 25-28 JUNE OFFICIAL PROGRAMME
Switzerland 2013 25-28 JUNE OFFICIAL PROGRAMME
Switzerland 2013 25-28 JUNE OFFICIAL PROGRAMME

Switzerland

2013

25-28 JUNE

OFFICIAL PROGRAMME

Contents
Contents
Contenu
Contenu

5

7

Contents Contenu 5 7 UEFA President’s message Message du Président de l’UEFA 8 11 12 14

UEFA President’s message Message du Président de l’UEFA

President’s message Message du Président de l’UEFA 8 11 12 14 16 19 20 23 25
President’s message Message du Président de l’UEFA 8 11 12 14 16 19 20 23 25

8

11

12

14

16

19

20

23

25

28

30

32

34 Win a match ball Gagne un ballon

12 11 23 20
12
11
23
20
30 32 34 Win a match ball Gagne un ballon 12 11 23 20 Welcome to

Welcome to Nyon Bienvenue à Nyon

Big shot

Gros plan

On the rise Joueuses à suivre

Interview: Lara Dickenmann Interview: Lara Dickenmann

Belgium

Belgique

Poland

Pologne

Match schedule Calendrier des matches

Winning feeling Le sentiment de victoire

Ambassador: Stéphane Chapuisat Ambassadeur: Stéphane Chapuisat

Competition history Histoire de la compétition

Spain

Espagne

Sweden

Suède

Major development Développement fulgurant

Editor: Michael Harrold Design: Iain Green (Haymarket) Contributors: Jim Agnew, Sujay Dutt, Sarah Dyson, Patrick Hart, Martyn Hindley, Markus Juchem, Piotr Kozmiński, Mark Pettit, Cécile Pierreclos, Alf Rodríguez,

Berend Scholten, Steph Wilkinson, Jim Wirth, Paul Woloszyn. Photography: Bongarts, David Catry, EXPA Pictures, Getty Images, Glos Podlasia, Icon Sport, PZPN, Randi Sokoloff, Sportsfile, SFV-ASF, SvFF, URBSFA-KBVB.

Designed and produced by Haymarket Network on behalf of UEFA.

©UEFA 2013. All rights reserved.The UEFA word, the UEFA logo and all marks related to UEFA competitions, are protected by trade marks and/ or copyright of UEFA. No use for commercial purposes may be made of such trade marks.

are protected by trade marks and/ or copyright of UEFA. No use for commercial purposes may

3

UEFA President’s message

Welcome to the Colovray Stadium for the UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament. Since the first edition in 2008, this four-team event has been staged here in Nyon, over the road from UEFA’s headquarters. It is a sign of its success and the growth of the women’s game in Europe that from next season the finals will be increased to eight sides and played in a different nation each campaign. This brings it into line with UEFA’s other youth competitions, with England to host the first expanded edition in November. The line-up for this final tournament reflects the increased standard of play at this level.Three-time winners – and holders – Germany have missed out for the first time, and while 2010 and 2011 winners Spain are back for more, Belgium, Poland and Sweden are making their debuts. I would like to thank the Swiss Football Association for their continued commitment, the regional associations of Vaud and Geneva (ACVF and ACGF) and the local authorities in Nyon who have helped UEFA to make the final tournament a success. I hope that the competition will be played with respect and in the spirit of fair play. Enjoy the matches!

Michel Platini

UEFA President

Message du Président de l’UEFA

Je vous souhaite la bienvenue au Stade de Colovray pour la phase finale du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA. Depuis sa première édition en 2008, ce tournoi à quatre équipes a toujours été organisé ici, à Nyon, tout près du siège de l’UEFA.Toutefois, en raison du succès de cette compétition et de la croissance du football féminin en Europe, à compter de la saison prochaine, cette phase finale opposera huit équipes et se jouera dans un pays différent à chaque édition. Elle suivra ainsi le modèle des autres compétitions juniors de l’UEFA, et l’Angleterre accueillera la première édition élargie, en novembre de cette année. La liste des équipes participant à ce tournoi reflète la hausse du niveau de jeu dans cette catégorie. L’Allemagne, qui détient le titre et a remporté trois fois la compétition, a raté la qualification pour la première fois. Quant à l’Espagne, vainqueur en 2010 et 2011, elle est de retour pour essayer de réaliser le triplé. Enfin, la Belgique, la Pologne et la Suède font leur début. Je souhaite remercier ici l’Association suisse de football, les associations régionales de Vaud et de Genève (l’ACVF et l’ACGF) ainsi que les autorités locales de Nyon pour leur engagement constant, qui a permis à ce tournoi final de prospérer. J’espère que nous assisterons à des rencontres placées sous le signe du respect et du fair-play. Excellents matches à tous!

Michel Platini Président de l’UEFA

placées sous le signe du respect et du fair-play. Excellents matches à tous! Michel Platini Président
placées sous le signe du respect et du fair-play. Excellents matches à tous! Michel Platini Président
placées sous le signe du respect et du fair-play. Excellents matches à tous! Michel Platini Président

5

Welcome to Nyon

It is with great honour that the town of Nyon stages the

UEFA European Women’s Under-17 Championship, and it is

a pleasure to welcome the teams from Belgium, Poland, Spain

and Sweden who will compete for the European crown at the Colovray Stadium from 25 to 28 June. Solidarity, fair play, respect for yourself and your opponent, the rules of the game, team spirit: all of these are essential values on the football field as well as in real life. Promoting these principles is something that our town is proud to do. Training and coaching young sportspeople is a very noble mission.Thanks to UEFA, we are happy to see these players on our patch, carrying the name of our town far and wide. On behalf of the municipality, I extend to everyone a warm welcome and hope that the players enjoy themselves as much on the pitch as the spectators do in the stands. May the best team win!

Daniel Rossellat Mayor of Nyon

Bienvenue à Nyon

C’est un grand honneur pour la ville de Nyon d’accueillir le Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA. Et c’est un plaisir de recevoir les équipes de Belgique, Pologne, Espagne et Suède, qui se disputeront la couronne européenne du 25 au 28 juin prochains au Stade de Colovray. Solidarité, fair-play, respect de soi et de l’adversaire, règles du jeu, esprit d’équipe: autant de valeurs essentielles sur un terrain de football, tout comme dans la vie en société. Les promouvoir est une grande fierté pour notre ville. La formation et l’encadrement des jeunes sportifs est une très noble mission. Grâce à l’UEFA, nous sommes heureux de les voir évoluer sur nos terrains et porter loin à la ronde le nom de notre ville. Au nom de la municipalité, je vous souhaite à toutes et à tous, athlètes et public, une chaleureuse bienvenue et un immense plaisir sur le terrain comme dans les gradins. Et que le meilleur gagne! Daniel Rossellat Syndic de Nyon

et un immense plaisir sur le terrain comme dans les gradins. Et que le meilleur gagne!
et un immense plaisir sur le terrain comme dans les gradins. Et que le meilleur gagne!
et un immense plaisir sur le terrain comme dans les gradins. Et que le meilleur gagne!

7

Big shot

Gros plan

Mission

accomplished

Mission accomplie

Big shot Gros plan Mission accomplished Mission accomplie Belgium celebrate after a 0-0 draw against Germany

Belgium celebrate after a 0-0 draw against Germany sent them through to the final tournament. The decisive Group 1 match in Tongeren had earlier been postponed due to heavy snow.

La Belgique fête sa qualification pour la phase finale après son match nul 0-0 contre l’Allemagne. Ce match décisif dans le groupe 1, à Tongeren, avait dû être reporté en raison de fortes chutes de neige.

Player watch Stars de demainHistória súťaže

Player watch Stars de demain História súťaže

Ewa

PAJOR

Poland/Pologne A huge influence on her team, attacker Pajor scored her first domestic league hat-trick in April for KKPK Medyk Konin, justifying her billing as the Lionel Messi of Polish women’s football.

L’attaquante Ewa Pajor exerce une influence considérable sur son équipe. Elle a réalisé en avril son premier hat- trick avec le KKPK Medyk Konin en championnat national, justifiant son surnom de Lionel Messi du football féminin polonais.

son surnom de Lionel Messi du football féminin polonais. María CALDENTEY Spain/Espagne Versatile UD Collerense

María

CALDENTEY

Spain/Espagne Versatile UD Collerense attacking midfielder Caldentey excels with the ball at her feet.The Mallorca native has been Spain’s captain in qualifying, chipping in with three goals.

María Caldentey, milieu offensive polyvalente de l’UD Collerense, excelle balle au pied. Capitaine de l’équipe d’Espagne lors de la phase de qualification, la Majorquine compte trois buts à son actif.

la Majorquine compte trois buts à son actif. Anna OSKARSSON Sweden/Suède The stylish IFK Kalmar

Anna

OSKARSSON

Sweden/Suède The stylish IFK Kalmar forward, who supplied six goals and an assist in qualifying, may hope for a belated birthday present in Nyon; she turned 17 on 23 June, two days before the semi-finals.

she turned 17 on 23 June, two days before the semi-finals. Lotte AERTSEN Belgium/Belgique The striker

Lotte

AERTSEN

Belgium/Belgique The striker only turned 17 in February but is already scoring regularly in the BeNe League with WD Lierse SK. She was also prolific in qualifying with Belgium – scoring three goals in five games.

with Belgium – scoring three goals in five games. L’attaquante de grande classe d’IFK Kalmar, auteur

L’attaquante de grande classe d’IFK Kalmar, auteur de six buts et d’une passe décisive lors de la phase de qualification, peut espérer un cadeau d’anniversaire tardif à Nyon; elle a fêté ses 17 ans le 23 juin, deux jours avant les demi-finales.

L’attaquante, qui a eu 17 ans en février, marque régulièrement des buts dans la Ligue féminine BeNe avec son club, le WD Lierse SK. Elle a également été prolifique lors de la phase de qualification avec la Belgique, comme en témoignent ses trois buts inscrits en cinq matches.

ON THE RISE

JOUEUSES À SUIVRE

Four key players aiming to inspire their nations Quatre joueuses inspirant leur équipe

ON THE RISE JOUEUSES À SUIVRE Four key players aiming to inspire their nations Quatre joueuses

11

Interview

Interview

Interview Interview Lara Dickenmann has won the UEFA Women’s Champions League twice Lara Dickenmann a remporté
Lara Dickenmann has won the UEFA Women’s Champions League twice Lara Dickenmann a remporté l’UEFA
Lara Dickenmann
has won the UEFA
Women’s Champions
League twice
Lara Dickenmann
a remporté l’UEFA
Women’s Champions
League à deux
reprises

Lara Dickenmann

A Swiss international and a UEFA Women’s Champions League winner with Olympique

Lyonnais, midfielder Lara Dickenmann is delighted youngsters will have a chance to shine in Nyon.

What do you think about the Women’s Under-17 competition? It is great that girls get a chance to play international football earlier now. I always loved competing with other girls from other countries to see where I stood. When you can take part in final tournaments at youth level, you gain more confidence.

What did you do right as a teenager in order to come as far as you are now?

I think it was important that my parents always supported me. My dad played football himself and he taught me a lot. We

played a lot with my brother in the back yard. Wherever I could,

I played football. Until I was 18, I trained once a week with the SC Kriens boys Under-15 side. I had

a great coach there, and you can learn a lot with the boys.

How did it feel the first time you pulled on the Swiss jersey?

It was something special. I was

still very young, 16, so it was something massive for me. My first cap was against France, and it makes it even more special knowing that I was up against some of my current club-mates. I also scored. It was overwhelming. It was a great

first step, but I was pretty nervous, and I stayed nervous for quite a while.

How important is it to be a role model for young players?

When I was 13-14, I looked up to the players in the national team. They were my role models. Now

we are role models for the young girls. It doesn’t matter whether it is sport or football, it is important to show that as a woman you can achieve a lot.

“Wherever I could, I played football”

I nternationale suisse et vainqueur de l’UEFA Women’s Champions League avec l’Olympique Lyonnais, la milieu
I nternationale suisse et vainqueur de l’UEFA Women’s Champions League avec l’Olympique Lyonnais, la milieu
I nternationale suisse et vainqueur de l’UEFA Women’s Champions League avec l’Olympique Lyonnais, la milieu

I nternationale suisse et vainqueur de l’UEFA Women’s Champions League avec l’Olympique Lyonnais,

la milieu de terrain Lara Dickenmann est heureuse que de jeunes joueuses aient l’occasion de briller à Nyon.

Que pensez-vous du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA? J’apprécie beaucoup que les filles aient maintenant l’occasion de disputer des matches internationaux plus tôt. J’ai toujours adoré me mesurer à des footballeuses d’autres

«Je jouais au football partout où je pouvais.»

pays pour avoir des points de comparaison. Quand vous participez à des tournois finals juniors, vous gagnez plus de confiance en vous.

Dans votre adolescence, qu’est- ce qui vous a permis d’arriver là où vous en êtes aujourd’hui? Un élément important est que mes parents m’ont toujours soutenue. Mon père jouait au football lui-même et m’a beaucoup appris. Nous jouions aussi énormément avec mon frère dans l’arrière-cour. Je jouais au football partout où je pouvais. Jusqu’à mes 18 ans, je me suis entraînée une fois par semaine avec l’équipe masculine des M15 du SC Kriens. J’avais un excellent entraîneur, et jouer avec des garçons apporte beaucoup dans la formation.

Qu’avez-vous ressenti en enfilant pour la première fois le maillot de l’équipe nationale?

C’était un sentiment très particulier. J’étais encore très jeune, je n’avais que 16 ans, et c’était impressionnant pour moi. Mon premier match était contre la France, et c’est encore plus particulier de penser que j’ai joué contre certaines de mes coéquipières actuelles. Et j’ai marqué. C’était fantastique! C’était aussi la première grande étape, mais j’étais assez nerveuse et je l’ai été pendant un certain temps.

Est-ce important pour vous de représenter un modèle pour les jeunes joueuses? Quand j’avais 13 ou 14 ans, j’admirais les joueuses de l’équipe nationale. Je les prenais comme exemple. Maintenant, c’est nous qui sommes des modèles pour les jeunes filles. Qu’il s’agisse du sport en général ou du football en particulier, il est important de montrer qu’une femme peut aller loin.

du sport en général ou du football en particulier, il est important de montrer qu’une femme

13

Belgium Belgique Belgium qualified for the UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament by winning

Belgium

Belgique

Belgium Belgique Belgium qualified for the UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament by winning
Belgium Belgique Belgium qualified for the UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament by winning

Belgium qualified for the UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament by winning second qualifying round Group 1 on home soil in dramatic fashion. With the decisive fixtures having been postponed due to heavy snowfall, the Red Devilettes drew 0-0 with Germany, though it also took an added-time equaliser for the Netherlands against Denmark in the day’s other game to put Joëlle Piron’s side through at the Danes’ expense. “Reaching the final tournament is a huge achievement given the opponents we had,” said Piron, whose team benefit from captain Valentine Hannecart’s presence in midfield, with Lotte Aertsen and Margaux Van Ackere their main threats up front. “We now have to go into the final tournament with the ambition of reaching the final.”

La Belgique s’est qualifiée pour la phase finale du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA en arrachant la première place du groupe 1, à domicile, lors du 2 e tour de qualification. Les matches décisifs avaient été reportés en raison de chutes de neige. Les jeunes Diablesses rouges ont fait match nul 0-0 contre l’Allemagne, mais ont dû attendre l’égalisation des Pays-Bas contre le Danemark lors du temps additionnel pour se qualifier aux dépens des Danoises. «La qualification pour la phase finale est une grande performance compte tenu des adversaires», a déclaré la sélectionneuse Joëlle Piron, dont l’équipe peut compter sur la capitaine Valentine Hannecart au milieu du terrain et sur Lotte Aertsen et Margaux Van Ackere à l’avant. «Nous avons l’ambition d’atteindre la finale.»

COACH Joëlle Piron

Piron has played a lead role in women’s football development since being hired by the Royal Belgian Football Association (URBSFA-KBVB) in 2002.

Royal Belgian Football Association (URBSFA-KBVB) in 2002. SÉLECTIONNEUSE Joëlle Piron Joëlle Piron a joué un

SÉLECTIONNEUSE Joëlle Piron

Joëlle Piron a joué un rôle primordial dans le développement du football féminin depuis son recrutement par l’Union Royale Belge des Sociétés de Football Association (URBSFA-KBVB) en 2002.

BEST PERFORMANCE: first final tournament appearance SEMI-FINAL: 25 June v Poland

MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 Juin, contre la Pologne

v Poland MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 Juin, contre la
v Poland MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 Juin, contre la

QUALIFYING STATISTICS STATISTIQUES DE LA PHASE DE QUALIFICATION

 

Date of birth Date de naissance

Appearances

Goals

Club

Matches joués

Buts

Club

Goalkeepers/Gardiennes

Diede Lemey

07/10/1996

5

0

RSC Anderlecht

Justien Odeurs

30/05/1997

1

0

K. Sint-Truidense VV

Defenders/Arrières

Laura Baetens

29/07/1997

1

0

WD Lierse SK

Tinne De Caigny

09/06/1997

6

1

KFC Vrasene

Inne De Smet

28/01/1997

5

0

K. Rupel Boom FC

Isabelle Iliano

02/03/1997

3

1

FC Eendracht Zele

Bieke Vandenbussche

18/03/1997

6

0

Club Brugge KV

Jody Vangheluwe

15/07/1997

6

0

SW Harelbeke

Chloe Van Mingeroet

18/03/1997

5

0

WD Lierse SK

Midfielders/Milieux

Valentine Hannecart

22/01/1996

5

0

SF de Liège

Shayna Raekelboom

01/08/1996

5

3

FCF White Star Woluwe

Forwards/Attaquantes

Lotte Aertsen

07/02/1996

5

3

WD Lierse SK

Henriëtte Awete

20/01/1997

3

0

SF de Liège

Noémie Gelders

15/11/1996

3

2

RSC Anderlecht

Amber Maximus

12/01/1997

6

3

FC Sparta Petegem

Margaux Van Ackere

13/11/1996

6

5

Thor Kokerij Meldert

Silke Vanwynsberghe

25/04/1997

1

1

KFC Vrasene

See UEFA.com for official squad list/Consultez UEFA.com pour la liste officielle des joueuses

FIRST QUALIFYING ROUND: GROUP 1

1 ER TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 1

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Switzerland

3

3

0

0

21

1

9

Belgium

3

2

0

1

18

2

6

Bulgaria

3

1

0

2

1

20

3

Moldova*

3

0

0

3

0

17

0

*Hosts/Pays organisateur

Switzerland 11-0 Bulgaria, Belgium 8-0 Moldova, Bulgaria 0-9 Belgium, Switzerland 8-0 Moldova, Belgium 1-2 Switzerland, Moldova 0-1 Bulgaria

SECOND QUALIFYING ROUND: GROUP 1

2 E TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 1

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Belgium*

3

1

2

0

4

1

5

Denmark

3

1

2

0

5

4

5

Germany

3

1

1

1

6

3

4

Netherlands

3

0

1

2

3

10

1

*Hosts/Pays organisateur

Denmark 1-1 Belgium, Netherlands 1-5 Germany, Germany 1-2 Denmark, Netherlands 0-3 Belgium, Denmark 2-2 Netherlands, Belgium 0-0 Germany

NUMBERS

CHIFFRES

27

Shots on target by Belgium in their 8-0 first qualifying round win against Moldova.

Nombre de tirs cadrés lors de la très large victoire de la Belgique 8-0 contre la Moldavie dans le premier tour de qualification.

contre la Moldavie dans le premier tour de qualification. 14 Victories in Belgium’s 35 UEFA WU17

14

Victories in Belgium’s 35 UEFA WU17 qualifying games ahead of this tournament.

Nombre de victoires en 35 matches dans la phase de qualification des M17F de l’UEFA.

games ahead of this tournament. Nombre de victoires en 35 matches dans la phase de qualification
games ahead of this tournament. Nombre de victoires en 35 matches dans la phase de qualification
Poland Pologne Poland came close to qualifying for the UEFA European Women’s Under-17 Championship in

Poland

Pologne

Poland Pologne Poland came close to qualifying for the UEFA European Women’s Under-17 Championship in 2011,
Poland Pologne Poland came close to qualifying for the UEFA European Women’s Under-17 Championship in 2011,

Poland came close to qualifying for the UEFA European Women’s Under-17 Championship in 2011, beating Sweden and England in the second qualifying round before bowing out to Iceland, then made it to the finals for the first time in 2013. “We have had good teams in the past, but this one is the best I have ever coached,” said coach Zbigniew Witkowski. “I really believe this year we will play in the final.” Such confidence stems, in part, from the form of midfielder Ewa Pajor, though Witkowski noted that she did not play in the 1-1 draw with Austria that confirmed Poland’s place in Nyon. “We showed that even without our Leo Messi we are a strong team,” he joked.

En 2011, la Pologne était toute proche de la qualification: elle avait battu la Suède et l’Angleterre lors du deuxième tour de qualification, avant de s’incliner devant l’Islande. Cette année, pour la première fois de son histoire, elle est parvenue à se qualifier pour la phase finale. «Nous avons eu de bonnes équipes dans le passé, mais celle-là est la meilleure que j’aie entraînée», a souligné l’entraîneur Zbigniew Witkowski. «Je crois vraiment que, cette année, nous disputerons la finale.» Cette confiance vient en partie de la forme de la milieu Ewa Pajor, même si Zbigniew Witkowski fait remarquer qu’elle n’a pas joué le match décisif (1-1) contre l’Autriche qui a qualifié la Pologne. «Nous avons montré que, même sans notre Leo Messi, nous sommes une équipe forte», a-t-il plaisanté.

COACH

Zbigniew Witkowski

Involved in women’s football since 2000, Witkowski coached Poland’s women’s U15 team before moving up to the WU17s in 2011.

women’s U15 team before moving up to the WU17s in 2011. SÉLECTIONNEUR Zbigniew Witkowski Actif dans

SÉLECTIONNEUR

Zbigniew Witkowski

Actif dans le football féminin depuis 2000, Zbigniew Witkowski a entraîné l’équipe polonaise des M15F, avant de prendre en charge les M17F en 2011.

BEST PERFORMANCE: first final tournament appearance SEMI-FINAL: 25 June v Belgium

BEST PERFORMANCE: first final tournament appearance SEMI-FINAL: 25 June v Belgium

MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 Juin, contre la Belgique

MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 Juin, contre la Belgique

QUALIFYING STATISTICS STATISTIQUES DE LA PHASE DE QUALIFICATION

 

Date of birth Date de naissance

Appearances

Goals

Club

Matches joués

Buts

Club

Goalkeepers/Gardiennes

Karina Kałużna

10/12/1997

0

0

KKPK Medyk Konin

Anna Okulewicz

16/04/1996

3

0

Pogoń Szczecin

Kinga Szemik

25/06/1997

3

0

TS Mitech Żywiec

Defenders/Arrières

Dominika Dereń

18/10/1996

3

0

KS AZS Wrocław

Katarzyna Gozdek

12/01/1996

6

0

KS AZS Wrocław

Monika Jaskółka

01/04/1996

2

0

Czarni Gorzyce

Katarzyna Konat

17/01/1996

6

1

KKPK Medyk Konin

Patrycja Michalczyk

24/11/1997

5

0

MKS Nysa Kłodzko

Midfielders/Milieux

Paulina Dudek

16/06/1997

6

2

ZTKKF Stilon Gorzów

Magdalena Gozdecka

05/01/1997

1

0

AZS UJ Kraków

Ewelina Kamczyk

22/02/1996

6

0

RTP Unia Racibórz

Patrycja Matla

16/07/1997

3

0

MKS Mosir Czerwionka

Sylwia Matysik

20/05/1997

6

1

KKPK Medyk Konin

Ewa Pajor

03/12/1996

5

4

KKPK Medyk Konin

Anna Rędzia

02/10/1996

6

0

UKS Czwórka Radom

Urszula Wasil

30/04/1996

6

0

GKS Górnik Łęczna

Forwards/Attaquantes

Dżesika Jaszek

04/04/1996

6

3

RTP Unia Racibórz

Anna Zapała

03/03/1996

4

2

AZS UJ Kraków

See UEFA.com for official squad list/Consultez UEFA.com pour la liste officielle des joueuses

FIRST QUALIFYING ROUND: GROUP 11

1 ER TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 11

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Spain

3

3

0

0

15

0

9

Poland

3

2

0

1

7

3

6

Slovakia*

3

1

0

2

4

9

3

Faroe Islands

3

0

0

3

1

15

0

*Hosts/Pays organisateur

Spain 8-0 Faroe Islands, Poland 4-0 Slovakia, Spain 4-0 Slovakia, Faroe Islands 0-3 Poland, Poland 0-3 Spain, Slovakia 4-1 Faroe Islands

SECOND QUALIFYING ROUND: GROUP 2

2 E TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 2

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Poland

3

2

1

0

6

2

7

Norway

3

1

1

1

2

3

4

Austria*

3

1

1

1

5

4

4

Republic of Ireland 3

0

1

2

2

6

1

*Hosts/Pays organisateur

Republic of Ireland 1-2 Poland, Norway 2-0 Austria, Norway 0-3 Poland, Austria 4-1 Republic of Ireland, Republic of Ireland 0-0 Norway, Poland 1-1 Austria

NUMBERS

CHIFFRES

15

Paulina Dudek was fouled 15 times in qualifying, more than any other player who will be at this tournament.

Nombres de fautes commises contre Paulina Dudek lors de la phase de qualification, soit plus que contre toute autre joueuse qui participera à la phase finale.

toute autre joueuse qui participera à la phase finale. 4 Poland coach Zbigniew Witkowski has written

4

Poland coach Zbigniew Witkowski has written four books on football training.

Zbigniew Witkowski a écrit 4 livres sur l’entraînement de football.

has written four books on football training. Zbigniew Witkowski a écrit 4 livres sur l’entraînement de

17

Follow the action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com
Follow the
action on
UEFA.com
Suis toute
l’action sur
UEFA.com
action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS
action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS
action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS
action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS
action on UEFA.com Suis toute l’action sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS

Match schedule Calendrier des matches

sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN
sur UEFA.com Match schedule Calendrier des matches SEMI-FINALS /DEMI-FINALES TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN

SEMI-FINALS/DEMI-FINALES

TUESDAY 25 JUNE/MARDI 25 JUIN

12.00

Belgium

v

Poland

14.30

Spain

v

Sweden

THIRD-PLACE PLAY-OFF/MATCH POUR LA 3 E PLACE

 

FRIDAY 28 JUNE/VENDREDI 28 JUIN

12.00

v

FINAL/FINALE

FRIDAY 28 JUNE/VENDREDI 28 JUIN

 

14.30

v

FRIDAY 28 JUNE/VENDREDI 28 JUIN   14.30 v Straight to penalties If a semi-final, third-place play-off

Straight to penalties

If a semi-final, third-place play-off or final stands at

a draw at the end of 80 minutes of normal time, no

extra time will be played. Instead, the match will go straight to penalties with a shoot-out used to

determine the winning team.

Tirs au but sans prolongation

Si une demi-finale, le match pour la troisième place ou la fi nale se termine par un résultat nul après les 80 minutes du temps réglementaire, aucune prolongation n’est jouée, et le vainqueur est directement déterminé par des tirs au but du point de réparation.

All matches to be played at the Colovray Stadium, Nyon.

Tous les matches ont lieu au Stade de Colovray, à Nyon.

All matches to be played at the Colovray Stadium, Nyon. Tous les matches ont lieu au
All matches to be played at the Colovray Stadium, Nyon. Tous les matches ont lieu au

19

Matchday Journées de matches

Winning feeling

Le sentiment de victoire

Dzsenifer Marozsán’s keys to Under-17 success Les clés du succès en M17F de Dzsenifer Marozsán

M idfielder Dzsenifer Marozsán won the inaugural 2008 UEFA European Women’s

Under-17 Championship with Germany. Now a senior international, she recalls the matchday routine that brought

the team victory in Nyon.

Routine is everything “On the morning of a match we would get up around seven or eight o’clock. After breakfast we would all go out for what we called a ‘walk with the ball’ – we would play five against two or just a bit of keepy-uppy.Then we’d have a meeting where we heard the game plan and learned the lineup. Next I’d go back to my room to tidy my stuff before lunch.”

Sort out your tunes “I always listen to music before a game – no specific songs. I also get in touch with my family and friends, usually in the morning so they can wish me all the best.There is not much talk before a match but there is music in the dressing room. Some players are very focused, others joke around.”

Enjoy the moment “You can feel the growing

tension when you get to the stadium and see the fans. When I go onto the pitch I just enjoy it. We won the 2008 final 3-0 against France. It was a hard- fought final but when we scored the second we were pretty sure we had won it.”

A dream come true “It was my first major success so it is something I will always enjoy looking back on.There was

a small party after the final in the

hotel. No big celebrations but we enjoyed spending time together.

The moment you lift the trophy you don’t think about anything – you just enjoy having achieved

what you’d been dreaming of ever since you were a young girl.

It is an indescribable feeling.”

L a milieu de terrain Dzsenifer Marozsán a remporté la première édition du Championnat

d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA, en 2008, avec l’Allemagne. Désormais joueuse internationale senior, elle se souvient du programme spécifique aux jours de matches qui a mené l’équipe à la victoire à Nyon.

La constance est essentielle «Le matin d’un match, nous nous levions vers 7 ou 8 heures. Après le petit-déjeuner, nous sortions pour faire ce que nous appelions une ‹balade avec le ballon›: nous jouions à 5 contre 2 ou faisions du jonglage. Puis nous avions

une séance où le plan de match

jouions à 5 contre 2 ou faisions du jonglage. Puis nous avions une séance où le

Dzsenifer Marozsán celebrates Germany’s victory in Nyon in 2008

Dzsenifer Marozsán fête la victoire de l’Allemagne en 2008 à Nyon

Marozsán fête la victoire de l’Allemagne en 2008 à Nyon et la formation de l’équipe nous

et la formation de l’équipe nous étaient communiqués. Après la séance, je retournais dans ma chambre pour ranger mes affaires avant le déjeuner.»

Ecouter de la musique «J’écoute toujours de la musique avant un match, mais pas de chansons spécifiques. Je contacte aussi ma famille et mes amis, habituellement le matin même, comme ça, ils peuvent me souhaiter bonne chance. On ne parle pas beaucoup avant un match, mais il y a de la musique dans les vestiaires. Certaines joueuses sont très concentrées, d’autres plaisantent.»

Apprécier l’instant «Vous sentez la pression monter lorsque vous arrivez au stade et que vous voyez les supporters. Quand j’entre sur le terrain, j’apprécie simplement cet instant. Nous avons remporté la finale en 2008 contre la France 3-0. C’était une finale âprement disputée, mais lorsque nous avons marqué le deuxième but, nous étions presque certaines d’avoir gagné.»

Un rêve devenu réalité «C’était mon premier grand succès, quelque chose dont je me souviendrai toujours avec plaisir. Une petite fête avait été organisée après la finale, à l’hôtel. Pas de célébrations excessives:

nous avons juste passé un bon moment ensemble. Lorsque vous soulevez le trophée, vous ne pensez à rien; vous appréciez simplement d’avoir réalisé ce dont vous rêviez depuis votre enfance. C’est un sentiment indescriptible.»

simplement d’avoir réalisé ce dont vous rêviez depuis votre enfance. C’est un sentiment indescriptible.» 21

21

Ambassador Ambassadeur súťaže

Ambassador Ambassadeur súťaže
Ambassador Ambassadeur súťaže Seize the day “You have to enjoy it,” says UEFA European Women’s Under-17

Seize the day

“You have to enjoy it,” says UEFA European Women’s Under-17 Championship final tournament ambassador Stéphane Chapuisat. “It is not every year you will play in a final tournament. And it is always a real honour to play for your country.” Capped 103 times by Switzerland and a UEFA Champions League winner with Borussia Dortmund, Chapuisat knows just what it takes to succeed in football, and a passion for the game and the pleasure derived from playing it are paramount. “The players who make it are not necessarily the most talented ones, but the ones who want it more; the ones who have the passion and will do what it takes to succeed. They have a better chance than the talented ones who take everything for granted. “The most important thing for young players is to be within a good structure, with good coaches, and to play regularly – then you can put into practice the lessons you have learned during the week. Match practice and experience are very important.”

Stéphane

Chapuisat

Profitez de cette journée!

«Vous devez l’apprécier», conseille l’ambassadeur de la phase finale du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA, Stéphane Chapuisat. «Ce n’est pas tous les jours que vous avez la chance de disputer un tournoi final. Et c’est toujours un honneur de représenter son pays.» Sélectionné à 103 reprises en équipe nationale suisse et vainqueur de l’UEFA Champions League avec le Borussia Dortmund, Stéphane Chapuisat connaît bien les étapes menant au succès dans le football, un succès dont les ingrédients essentiels sont une véritable passion du football et le plaisir de jouer. «Selon moi, ce ne sont pas

nécessairement les joueurs les plus talentueux qui réussissent, mais ceux qui en veulent le plus; ceux qui ont la passion du jeu et qui sont prêts à faire ce qu’il faut pour réussir. Ces joueurs ont plus de chances de connaître le succès que ceux qui pensent qu’avec le talent, tout va de soi. »Concernant les jeunes talents, il est capital qu’ils soient dans une bonne structure, avec de bons entraîneurs, et qu’ils jouent régulièrement. Il est essentiel qu’ils puissent appliquer les leçons apprises durant la semaine. La pratique et l’expérience par l’intermédiaire des matches sont très importantes.»

“It is always an honour to play for your country”

«C’est toujours un honneur de représenter son pays.»

“It is always an honour to play for your country” « C’est toujours un honneur de

23

Competition history Histoire de la compétition
Competition history
Histoire de la compétition
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a
Competition history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a

Une nouvelle étape

history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a sixth
history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a sixth
history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a sixth
history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a sixth
history Histoire de la compétition Une nouvelle étape Nyon is staging the WU17s for a sixth

Nyon is staging the WU17s for a sixth and final time

After five editions of the UEFA European Women’s Under-17 Championship, the score in terms of tournament victories is 3-2 to Germany, with a penalty shoot-out success against France in 2012 giving them the lead over Spain.This sixth edition is a pivotal one for the competition, with the Women’s U17 final tournament preparing to leave home:

this will be the last four-team tournament to be staged opposite UEFA headquarters at the Colovray Stadium before the competition makes its debut as an eight-team event in England this winter.The decision to begin the annual competition followed the inauguration of the biennial FIFA U-17 Women’s World Cup for 2008 – the European tournament acts as a qualifier for the World Cup in corresponding editions – and allowed UEFA to underline further its commitment to women’s football. A record 44 entrants this season is testament to its continued and growing success.

season is testament to its continued and growing success. 2012 Germany celebrate their third WU17 win
2012
2012

Germany celebrate their third WU17 win

L’Allemagne fête son troisième titre dans les M17F

win L’Allemagne fête son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les
win L’Allemagne fête son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les

Ready to leave home

son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la
son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la
son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la
son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la
son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la
son troisième titre dans les M17F Ready to leave home Nyon accueille les M17F pour la

Nyon accueille les M17F pour la 6 e et dernière fois

Après cinq éditions du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA, l’Allemagne mène 3 victoires à 2 devant l’Espagne, grâce à son succès sur la France en 2012. Cette sixième édition marque un tournant. L’EURO des M17F se prépare à franchir une étape: ce sera la dernière phase finale à quatre en face du siège de l’UEFA, au stade de Colovray, avant que la compétition se joue en Angleterre, cet hiver, avec huit équipes. La décision de lancer cette compétition annuelle, suivie par l’inauguration de la Coupe du Monde Féminine U-17 de la FIFA bisannuelle en 2008, pour laquelle le tournoi européen sert de compétition de qualification les années correspondantes, a permis à l’UEFA de souligner encore davantage son engagement en faveur du football féminin. En outre, le chiffre record de 44 inscriptions cette saison montre le succès croissant de cette compétition.

En outre, le chiffre record de 44 inscriptions cette saison montre le succès croissant de cette
En outre, le chiffre record de 44 inscriptions cette saison montre le succès croissant de cette
En outre, le chiffre record de 44 inscriptions cette saison montre le succès croissant de cette

25

Competition History Histoire de la compétition

Facts and

Faits et

figures

chiffres

Most titles

Plus titrée

Germany seemed set to extend their dominion over UEFA’s women’s national team competitions when they won the first two editions, but Spain struck back to prevail in the next two finals before their 2012 success allowed Germany to nose in front again.

L’Allemagne a commencé très fort en remportant les deux premières éditions, mais l’Espagne est revenue à sa hauteur en gagnant les deux finales suivantes, avant que la victoire des Allemandes en 2012 leur permette de reprendre l’avantage.

Most goals scored

Meilleure buteuse

Germany’s Kyra Malinowski set the standard with eight goals at the 2009 final tournament.

L’Allemande Kyra Malinowski détient le record avec neuf buts marqués en phase finale en 2009.

Record final crowd

The Colovray Stadium drew a crowd of 2,000 for the 2009 (Spain v Germany) and 2010 (Spain v Republic of Ireland) finals.

Record winning margin

In U17 qualifying: Georgia 0-27 Italy (2009/10)

Meilleure affluence en finale

La finale a attiré quelque

2000

(Espagne – Allemagne) et en

2010

d’Irlande).

spectateurs en 2009

(Espagne – République

Plus large victoire

Géorgie 0-27 Italie (phase de qualification 2009/10)

and in a final

Spain 0-7 Germany (2009)

et en finale

Espagne 0-7 Allemagne (2009)

Germany (2009) et en finale Espagne 0-7 Allemagne (2009) 2008 Alexandra Popp enjoys Germany’s 2008 success
2008
2008

Alexandra Popp enjoys Germany’s 2008 success

Alexandra Popp après la victoire de l’Allemagne en 2008

26

Official programmemme

victoire de l’Allemagne en 2008 26 Official programmemme 2011 Spain with the trophy after the 2011
2011 Spain with the trophy after the 2011 decider L’Espagne avec le trophée après la
2011
Spain with the
trophy after the
2011 decider
L’Espagne avec
le trophée après
la finale 2011
2010 Spain’s Dolores Gallardo and Amanda Sampedro Les Espagnoles Dolores Gallardo et Amanda Sampedro
2010
Spain’s Dolores Gallardo and
Amanda Sampedro
Les Espagnoles Dolores Gallardo
et Amanda Sampedro
2009 Kyra Malinowski scores in the 2009 final Kyra Malinowski marque en finale en 2009
2009 Kyra Malinowski scores in the 2009 final Kyra Malinowski marque en finale en 2009
2009 Kyra Malinowski scores in the 2009 final Kyra Malinowski marque en finale en 2009
2009
Kyra Malinowski scores
in the 2009 final
Kyra Malinowski marque
en finale en 2009
the 2009 final Kyra Malinowski marque en finale en 2009 Roll of honour Palmarès 2012 Germany

Roll of honour Palmarès

2012

Germany

Allemagne

2011

Spain

Espagne

2010

Spain

Espagne

2009

Germany

Allemagne

2008

Germany

Allemagne

“It was unreal to win the title again. Another dream came true”

Captain Gema Gili on Spain’s 2011 success
Captain Gema Gili on Spain’s
2011 success

«Remporter le titre une deuxième fois était comme un nouveau rêve devenu réalité»,

a déclaré la capitaine Gema Gili après la victoire de l’Espagne en 2011.

un nouveau rêve devenu réalité», a déclaré la capitaine Gema Gili après la victoire de l’Espagne
un nouveau rêve devenu réalité», a déclaré la capitaine Gema Gili après la victoire de l’Espagne

27comme un nouveau rêve devenu réalité», a déclaré la capitaine Gema Gili après la victoire de

Spain Espagne Spain lost the 2009 final 7-0 to Germany but Jorge Vilda’s side won

Spain

Espagne

Spain Espagne Spain lost the 2009 final 7-0 to Germany but Jorge Vilda’s side won the
Spain Espagne Spain lost the 2009 final 7-0 to Germany but Jorge Vilda’s side won the

Spain lost the 2009 final 7-0 to Germany but Jorge Vilda’s side won the next two competitions – and can match Germany’s record of three UEFA European Women’s Under-17 Championship successes this time out. Qualification was not easy: in their decisive second qualifying round fixture in France they came from behind thanks to a María Caldentey penalty to draw 1-1 with the hosts and reigning world champions and progress on goal difference.Those struggles have not dampened Spain’s ardour. “We’re going into the tournament full of desire,” said Vilda, whose key players includeYaiza Pérez and Mireya García Boa. “We’ve been working hard on improving the concept of the team while also fine-tuning our shape.”

Après avoir perdu la finale en 2009 sur le score de 7-0 contre l’Allemagne, l’Espagne, sous la houlette de Jorge Vilda, a remporté les deux éditions suivantes et peut égaler, cette fois-ci, le record allemand de trois titres dans cette compétition. La qualification n’a pas été facile: lors de son match décisif du deuxième tour de qualification en France, l’Espagne est revenue au score 1-1 (pénalty transformé par María Caldentey) contre le pays organisateur, détenteur du titre mondial, et s’est qualifiée grâce à la différence de buts.Toutefois, ces difficultés n’ont pas refroidi l’ardeur de l’équipe ibérique. «Nous abordons le tournoi avec énormément de motivation», a déclaré Jorge Vilda, qui peut compter sur des stars comme Yaiza Pérez et Mireya García Boa. «Nous avons beaucoup travaillé à l’amélioration du concept de l’équipe et avons affiné notre structure.»

SÉLECTIONNEUR Jorge Vilda

Fils d’Ángel Vilda, qui mena l’Espagne en finale en 2009, Jorge Vilda fut un joueur prometteur à la carrière brisée par des blessures.

joueur prometteur à la carrière brisée par des blessures. COACH Jorge Vilda The son of Ángel

COACH Jorge Vilda

The son of Ángel Vilda, who steered Spain to the 2009 final, Jorge Vilda’s promising playing career was cut short by injury.

BEST PERFORMANCE: winners 2010, 2011 SEMI-FINAL: 25 June v Sweden

MEILLEURE PERFORMANCE: vainqueur en 2010 et 2011 DEMI-FINALE: le 25 juin, contre la Suède

25 June v Sweden MEILLEURE PERFORMANCE: vainqueur en 2010 et 2011 DEMI-FINALE: le 25 juin, contre
25 June v Sweden MEILLEURE PERFORMANCE: vainqueur en 2010 et 2011 DEMI-FINALE: le 25 juin, contre
QUALIFYING STATISTICS STATISTIQUES DE LA PHASE DE QUALIFICATION NUMBERS CHIFFRES Date of birth Date de
QUALIFYING STATISTICS
STATISTIQUES DE LA PHASE DE QUALIFICATION
NUMBERS
CHIFFRES
Date of birth
Date de naissance
Appearances
Goals
Club
Matches joués
Buts
Club
Goalkeepers/Gardiennes
21
Yaiza Pérez
21/04/1997
6
0
Atlético Jesús
Elena Del Toro
31/01/1997
1
0
FF Solana
Cristina Portomeñe
05/04/1997
0
0
CD Trobajo Del Camino
Defenders/Arrières
Spain scored 21 goals in
qualifying, letting in just one.
Lucía Fuertes
22/01/1997
1
0
CD Transportes Alcaine
Rocío Galvez
15/04/1997
2
0
Sevilla FC
Carola Garcia
29/01/1996
1
0
FC Barcelona
Nuria Garrote
10/06/1997
5
2
FC Barcelona
L’Espagne a marqué
21 buts lors de la phase
de qualification, n’en
encaissant qu’un seul.
Lucía Gómez
11/10/1996
4
0
Villarreal CF
Neus Linares
21/07/1997
1
0
Levante UD
Silvia Mérida
14/01/1998
1
0
Atlético Benamiel CF
Paola Soldevila
07/12/1996
3
0
Gimnastic Tarragona SAD
Maddi Torre
30/03/1996
3
0
Athletic Club
Marta Turmo
27/06/1996
5
0
FC Barcelona
Midfielders/Milieux
Andrea Esteban
29/02/1996
3
5
Levante UD
Paula Guerrero
20/09/1996
3
0
Levante UD
Patricia Guijarro
17/05/1998
3
1
UD Collerense
Sandra Hernández
25/05/1997
3
2
CD San Gabriel
Alba Redondo
27/08/1996
5
0
Fundación Albacete
4
Forwards/Attaquantes
María Caldentey
19/03/1996
6
3
UD Collerense
Ainoa Campo
17/06/1996
5
1
CD Rayo Simancas
Nahikari García
10/03/1997
6
4
Añorga KKE
Mireya García Boa
13/08/1997
3
2
Sevilla FC
Carmen Menayo
14/04/1998
3
0
EF Puebla De La Calzada
Spain have not conceded
in their last four final
tournament games.
Paula Perea
19/06/1996
5
0
Sevilla FC
Andrea Sánchez
28/02/1997
6
1
FC Barcelona
See UEFA.com for official squad list/Consultez UEFA.com pour la liste officielle des joueuses
L’Espagne n’a concédé aucun
but au cours de ses quatre
derniers matches de phase
finale.
FIRST QUALIFYING ROUND: GROUP 11
SECOND QUALIFYING ROUND: GROUP 3
1
ER TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 11
2
E TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 3
Team
P
W
D
L
F
A Pts
Team
P
W
D
L
F
A Pts
Spain
3
3
0
0
15
0
9
Spain
3
2
1
0
6
1
7
Poland
3
2
0
1
7
3
6
France*
3
2
1
0
6
2
7
Slovakia*
3
1
0
2
4
9
3
Northern Ireland
3
1
0
2
2
5
3
Faroe Islands
3
0
0
3
1
15
0
Finland
3
0
0
3
0
6
0
*Hosts/Pays organisateur
*Hosts/Pays organisateur
Spain 8-0 Faroe Islands, Poland 4-0
Slovakia, Spain 4-0 Slovakia, Faroe
Islands 0-3 Poland, Poland 0-3 Spain,
Slovakia 4-1 Faroe Islands
France 3-1 Northern Ireland, Spain 3-0
Finland, France 2-0 Finland, Northern
Ireland 0-2 Spain, Spain 1-1 France,
Finland 0-1 Northern Ireland
Sweden Suède Defeat against Italy in their last qualifier was of no consequence as an

Sweden

Suède

Sweden Suède Defeat against Italy in their last qualifier was of no consequence as an exciting
Sweden Suède Defeat against Italy in their last qualifier was of no consequence as an exciting

Defeat against Italy in their last qualifier was of no consequence as an exciting Sweden side advanced to the UEFA European Women’s Under-17 Championship for the first time. Stina Blackstenius’s potential was

recognised when she joined top-flight Linköpings FC this year, while forward Linda Hallin made her senior debut for KIF Örebro DFF at 15 and has since become a first-team regular. Hallin scored five goals in qualifying, with Anna Oskarsson proving even more prolific with six, yet coachYvonne Ekroth believes a team ethic

is more important than individual brilliance. ”Our

ambition is to make it to the final,” she said. ”This team has great character and does not rely on any one player.”

La défaite contre l’Italie lors de son dernier match de qualification a été sans conséquence pour la Suède. En effet, cette belle équipe s’est qualifiée pour la première fois pour la phase finale du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA. Le potentiel de l’attaquante Stina Blackstenius a été reconnu lorsqu’elle a rejoint cette année le club d’élite Linköpings FC. De son côté, l’attaquante Linda Hallin a fait ses débuts au KIF Örebro DFF à l’âge de 15 ans et est, depuis, devenue titulaire en équipe première. Malgré les cinq buts de Linda Hallin lors de la phase de qualification et les six réalisations d’Anna Oskarsson, l’entraîneurYvonne Ekroth est convaincue que l’esprit d’équipe est plus important que le talent individuel. Elle a souligné: «Notre objectif est de nous qualifier pour la finale. Cette équipe a du caractère et ne dépend pas d’une seule joueuse.»

SÉLECTIONNEUSE

Yvonne Ekroth

Ancienne joueuse de football et de handball,Yvonne Ekroth a été professeur d’éducation physique et exerce la fonction d’entraîneur des M17F depuis 2009.

et exerce la fonction d’entraîneur des M17F depuis 2009. COACH Yvonne Ekroth A football and handball

COACH

Yvonne Ekroth

A football and handball player, Ekroth

worked as a PE teacher and has coached the women’s U17s since 2009.

BEST PERFORMANCE: first final tournament appearance SEMI-FINAL: 25 June v Spain

BEST PERFORMANCE: first final tournament appearance SEMI-FINAL: 25 June v Spain

MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 juin, contre l’Espagne

MEILLEURE PERFORMANCE: première participation à une phase finale DEMI-FINALE: le 25 juin, contre l’Espagne

QUALIFYING STATISTICS STATISTIQUES DE LA PHASE DE QUALIFICATION

 

Date of birth Date de naissance

Appearances

Goals

Club

Matches joués

Buts

Club

Goalkeepers/Gardiennes

Matilda Haglund

05/12/1996

1

0

Linköpings FK

Emma Holmgren

13/05/1997

3

0

Vaksala SK

Zecira Musovic

26/05/1996

2

0

FC Malmö

Defenders/Arrières

Ebba Blomqvist

10/04/1996

2

0

Falköpings Kvinnliga IK

Julia Ekholm

17/06/1996

3

0

Bollstanäs SK

Ellen Gibson

28/04/1996

3

0

Hammarby IF DFF

Karin Gyllander

29/05/1996

2

0

Smedby AIS

Sandra Gyllander

29/05/1996

3

0

Smedby AIS

Lisa Johansson

12/09/1996

4

0

IFK Kalmar

Nellie Ohlsson

06/06/1996

5

1

Östers IF

Sissel Strömberg

03/01/1996

4

0

Hovås Billdal IF

Midfielders/Milieux

Jonna Andersson

19/01/1996

6

1

Landsbro IF FK

Filippa Angeldal

14/07/1997

3

1

IK Sirius FK

Sofie Ask

30/05/1996

1

0

QBIK

Stina Blackstenius

05/02/1996

6

4

Linköpings FC

Frida Boriero

13/05/1996

2

0

Hovås Billdal IF

Michelle De Jongh

19/05/1997

2

0

Mariestads BoIS FF

Anna Oskarsson

23/06/1996

6

6

IFK Kalmar

Johanna Rytting Kaneryd 12/02/1997

3

1

Tyresö FF

Forwards/Attaquantes

Adelisa Grabus

26/05/1996

4

1

KIF Örebro DFF

Linda Hallin

14/03/1996

3

5

KIF Örebro DFF

Tyra Kajgård

26/01/1996

3

0

Gustafs GoIF

Jennifer Karlsson

15/04/1996

5

0

Stångenäs AIF

Amanda Östervall

20/08/1996

4

0

IK Huge

See UEFA.com for official squad list/Consultez UEFA.com pour la liste officielle des joueuses

FIRST QUALIFYING ROUND: GROUP 6

1 ER TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 6

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Sweden

3

2

1

0

18

3

7

Austria*

3

2

1

0

16

3

7

Azerbaijan

3

1

0

2

8

11

3

Croatia

3

0

0

3

0

25

0

*Hosts/Pays organisateur

Sweden 9-0 Croatia, Austria 4-1 Azerbaijan, Sweden 7-1 Azerbaijan, Croatia 0-10 Austria, Azerbaijan 6-0 Croatia, Austria 2-2 Sweden

SECOND QUALIFYING ROUND: GROUP 4

2 E TOUR DE QUALIFICATION: GROUPE 4

Team

P

W

D

L

F

A Pts

Sweden

3

2

0

1

3

2

6

Czech Republic*

3

1

1

1

5

4

4

Italy

3

1

1

1

4

4

4

Switzerland

3

1

0

2

2

4

3

*Hosts/Pays organisateur

Switzerland 0-1 Sweden, Czech Republic 2-2 Italy, Sweden 2-1 Czech Republic, Switzerland 2-1 Italy, Czech Republic 2-0 Switzerland, Italy 1-0 Sweden

NUMBERS

CHIFFRES

21

Goals Sweden scored in their six qualifiers.

Buts inscrits par la Suède lors de ses six matches de qualification.

par la Suède lors de ses six matches de qualification. 15 Age at which Linda Hallin

15

Age at which Linda Hallin made her Swedish top- division debut.

Age auquel Linda Hallin a fait des débuts en première division suédoise.

Hallin made her Swedish top- division debut. Age auquel Linda Hallin a fait des débuts en

In focus En ligne de mire

Major

development

Développement fulgurant

UEFA’s Women’s Football Development Programme is making its mark across Europe Le Programme de développement du football féminin de l’UEFA gagne du terrain en Europe

A s Belgium, Poland and Sweden celebrate reaching their first UEFA

European Women’s Under-17 Championship final tournament, their achievement highlights the growing strength of the women’s game. For the first time, three- times winners Germany will not be in Nyon to contest the trophy, the reigning champions’ absence indicative of how competitive women’s football is becoming. Nearly all member associations regularly enter teams for the WU17 and WU19 championships, and to meet the rising standard and popularity at youth level, the WU17 final tournament will be expanded to eight teams for the next edition, which, for the first time, will be played outside Nyon, with England hosting the tournament. UEFA’s Women’s Football Development Programme (WFDP) strives to improve the women’s game at administrative, elite and grassroots levels, and its presence is being felt directly by girls in the WU16 and

its presence is being felt directly by girls in the WU16 and WU17 age groups. Supported

WU17 age groups. Supported financially by the WFDP, UEFA’s member associations have initiated a variety of projects to develop talent or encourage girls to take up the sport.They have also embraced a series of international development tournaments, which have been running across Europe for the past year, allowing players to hone their skills in competitive situations and provide a focus for nations that might not otherwise qualify for the main events. “Of course it is always about winning, but the mood

and the approach should be on development,” says Karen Espelund (left), chairwoman of UEFA’s Women’s Football Committee. “The feedback we get is that these development tournaments have been excellent. National team coaches gain experience exchanging views and ideas on their level, and the players meet their international peers for the first time.” Development tournaments at U16 level give youngsters a first taste of competitive match action, and the experience the players gain could make the difference when it comes to the real thing. Belgium, Poland and Sweden made the breakthrough this season – more nations are likely to follow in the years ahead.

Eight sides will contest the next tournament

A lors que la Belgique, la Pologne et la Suède célèbrent leur première qualification pour la

phase finale du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA, leur réussite souligne la solidité croissante du

football féminin. Pour la première fois, l’Allemagne, trois fois vainqueur, ne sera pas présente

à Nyon pour défendre son titre.

L’absence de la tenante du titre montre que le football féminin devient de plus en plus compétitif. Presque toutes les associations membres de l’UEFA inscrivent aujourd’hui régulièrement des équipes aux championnats d’Europe féminin des M17 et des M19. Afin de répercuter la montée du niveau et la croissance de la popularité au niveau juniors, le tournoi final des M17F sera élargi à huit équipes lors de la prochaine

édition, qui sera aussi la première

à ne pas se dérouler à Nyon,

l’Angleterre organisant ce tournoi. L’objectif du Programme de développement du football féminin de l’UEFA est d’améliorer

le jeu féminin sur le plan de la

gestion administrative et aux

niveaux de l’élite et du football de base. Son action a été ressentie directement par les filles des catégories d’âge M16F et M17F. Bénéficiant d’un soutien financier dans le cadre de ce programme, les associations membres de l’UEFA ont lancé

divers projets afin de développer les talents et d’encourager les filles à pratiquer ce sport. Elles ont également participé

à plusieurs tournois de

développement internationaux, organisés dans toute l’Europe l’année dernière pour permettre aux joueuses d’affûter leurs compétences dans des situations compétitives et pour donner un but aux nations non qualifiées pour les événements officiels. «Bien entendu, il s’agit

toujours de gagner, mais l’esprit et l’approche devraient être

orientés vers le développement»,

a déclaré Karen Espelund (en

photo ci-contre), présidente de la Commission du football féminin de l’UEFA. «Les retours

Commission du football féminin de l’UEFA. «Les retours que nous avons eus sur ces tournois de

que nous avons eus sur ces tournois de développement sont excellents. Les entraîneurs des équipes nationales acquièrent de l’expérience en échangeant des opinions et des idées avec leurs homologues, et les joueuses ont pour la première fois l’occasion de se mesurer à des footballeuses d’autres pays.» Les tournois de développement des moins de 16 ans donnent aux jeunes un avant-goût de compétition internationale, et cette expérience peut leur permettre

de faire la différence dans un tournoi officiel. La Belgique, la Pologne et la Suède ont franchi une étape décisive cette année, et d’autres nations pourraient bien leur emboîter le pas dans les prochaines années.

Huit équipes prendront part

à la prochaine édition.

bien leur emboîter le pas dans les prochaines années. Huit équipes prendront part à la prochaine

33

Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013

Win a match ball

Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA

Gagne un ballon

Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA
Win a match ball Gagne un ballon For the chance to win an official 2013 UEFA

For the chance to win an official 2013 UEFA European Women’s Under-17 Championship match ball, keep your eyes on the @UEFAcomTwitter account on the day of the final, 28 June. As well as details of how to win the adidas Cafusa ball, @UEFAcom has all the latest news throughout the tournament.

Pour avoir une chance de gagner un ballon officiel du Championnat d’Europe féminin des moins de 17 ans de l’UEFA 2012/13, garde un œil sur le compteTwitter @UEFAcom le 28 juin, jour de la finale. Outre les détails sur la manière de gagner le ballon adidas Cafusa, tu trouveras sur @UEFAcom les dernières informations du tournoi.

@UEFAcomsur @UEFAcom les dernières informations du tournoi. MATCH OFFICIALS ARBITRES Referees Assistant referees

MATCH OFFICIALS

ARBITRES Referees Assistant referees Fourth official Arbitres principales Arbitres assistantes Quatrième
ARBITRES
Referees
Assistant referees
Fourth official
Arbitres principales
Arbitres assistantes
Quatrième officielle
Ivana Vlaić (BIH)
Vesna Budimir (CRO)
Mathilde Abildgaard (DEN)
Lisa Rashid (ENG)
Elena Alistratova (KAZ)
Yana Sashchyna (UKR)
Sandra Strub (SUI)