Вы находитесь на странице: 1из 8

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

Des trucs, des trucs, des trucs!


Si, aprs des exercices ponctuels de discrimination auditive, lapprenant1 hispanophone narrive toujours pas prononcer la squence adquatement, voici quelques techniques qui ont fait leurs preuves. Prononciation inadquate 1. Lapprenant ne met pas laccent tonique sur la dernire syllabe du mot (ou du groupe de mots). Ex.: fantastique [ f 't a s t i k ] au lieu de [ f t a s 't i k ] Solution envisage Demander lapprenant de se concentrer sur la dernire syllabe du mot (ou du groupe de mots) comme on regarde loin devant soi quand on conduit une voiture.

2. Lapprenant ne prononce pas la Demander de faire exploser la consonne: consonne finale de mot (ou ne la Elle est malade! ou de lallonger normment: prononce pas assez fortement). Il est vif :::! Ex.: Elle est malade.[ l e m a 'l a ] la fin dune phrase exclamative. au lieu de [ l e m a 'l a d ] Ex.: Il est vif. [ i l e 'v i ] au lieu de [ i l e 'v i f ] 3. Lapprenant prononce le e instable de dehors comme le [ e ] de th. Ex. : Les laboratoire est au sous-sol. au lieu de Le laboratoire est au soussol. a. Demander par un geste de la main de projeter les lvres: Le > laboratoire est au sous-sol. b. rpter le procd chaque fois que lapprenant commet lerreur.

4. Lapprenant ne peut pas prononcer Demander de remplacer le [ R ] par la le [ R ] dorso-vlaire franais. jota [ x ]. Ex.: prononcer resto comme lespagnol gesto a. Demander de souffler comme pour 5. Lapprenant prononce le [ y ] de teindre une allumette; b. demander de se concentrer sur la sur comme le [ u ] de pour. voyelle [ i ] sans carter les lvres; c. demander dimaginer le [ y ] dans le front; d. demander la ralisation du [ y ] en contact avec les consonnes [ s t z ] : Suzie e. mettre la voyelle [ y ] dans une intonation montante, sous laccent : Cest ta voiture?
1.La forme masculine utilise dans ce document dsigne aussi bien les hommes que les femmes et est employe pour allger le texte. 1

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

6. Lapprenant prononce le [ ] de deux a. Demander de se concentrer sur la voyelle [ y ]; comme le [ u ] de douze. b. demander la ralisation du [ ] en contact avec les consonnes [ s t z ] : ceux-ci c. mettre la voyelle [ ] dans une intonation montante, sous laccent : Ils sont chez eux? 7. Lapprenant ne fait pas la diffrence a. Mettre le [ ] de deux en contact entre le [ ] de deux et le [ ] de avec les consonnes [s z t ] dans des peur. phrases intonation montante : Des oeufs? - Il est vaniteux? b. demander une projection importante des lvres en insistant sur leffort musculaire faire. c. Mettre le [ ] de peur en contact avec les consonnes [ p b m ] dans une phrase intonation descendante : Passe-moi le beurre. d. demander une projection rduite des lvres en soulignant le caractre relax de larticulation. 8. Lapprenant prononce la voyelle [ ] de a. Mettre en intonation montante, sous laccent, en syllabe ouverte, entre des Tintin comme la voyelle [ ] de maman. consonnes aigus comme [ s t z ] : Ex. : Tintin? Le Saint? Magasin? b. demander dcarter les lvres, comme dans un sourire. 9. Lapprenant ne nasalise pas suffisamment la voyelle nasale franaise. Il prononce la voyelle orale correspondante quil nasalise parfois en partie. Il dit -Tt: [ t 't ] au lieu de Tintin [ t 't ]; -Mama [ m a'm a ] au lieu de maman [ m a ' m ]; -Po (rte) : [ 'p ] au lieu de pont [ 'p ]; parfe [ pa R 'f ] au lieu de parfum [ pa R 'f ]. a. Mettre la voyelle nasale entre deux consonnes nasales [ m n (gn)]; b. ralentir le dbit; c. mettre en intonation descendante : Ex. : comme un nain comme en en disant comme on en achte
.

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

10. Lapprenant nasalise partiellement la voyelle nasale franaise et la fait suivre dune consonne nasale appele appendice nasal [ n m ] selon la consonne qui suit la voyelle nasale. -un travail : [ n t R a ' v a j ] au lieu de un travail [ t R a ' v a j ]; b i 'z u ] au lieu de -um bisou : [ m un bisou [ b i 'z u ]; -u gteau : [ g 't o ] au lieu de un gteau [ g 't o ].

Pour faire disparatre lappendice nasal: a. faire un dcoupage progressif syllabation ouverte en faisant un grand silence entre la fin de la syllabe un et le dbut de la syllabe tra (dans le cas de la 1re squence un travail); entre la fin de la syllabe un et le dbut de la syllabe bi (dans le cas de la 2e squence un bisou); entre la fin de la syllabe un et le dbut de la syllabe g (dans le cas de la 3e squence un gteau); b. mettre entre deux consonnes occlusives: Cest un- travail.

11. Lapprenant nasalise indment la a. Faire un dcoupage progressif voyelle orale qui est suivie (dans la syllabation ouverte en faisant un grand graphie) par une consonne nasale. Il dit silence entre la fin de la syllabe cai et le dbut de la syllabe n(e) (dans le cas du [ m k s i 'k n] mot mexicain(e)); entre la fin de la syllabe au lieu de [ m k s i 'k n ]; ma et le dbut de la syllabe n(e) (dans le cas du mot musulman(e); entre la fin de la [m y z y l 'm n ] au lieu de syllabe bo et le dbut de la syllabe nn(e) [ m y z y l 'm a n ] ; (dans le cas du mot bonne); b. attirer lattention de lapprenant sur le [ 'b n ] au lieu de [ 'b n]. fait que lair ne passe que par la bouche. 12. Lapprenant ne fait pas la diffrence a. Travailler dabord le [ ] en syllabe entre le [ e ] de fe et le [ ] de faire. ferme en lopposant au [ e ] : et elle; th terre; chez chef; cest cesse; ses seize; jai gemme; r rve; ore oreille Lapprenant prendra ainsi conscience que du [ e ] au [ ] la bouche ouvre dun cran; b. ensuite, pour aider lapprenant prononcer le [ ] en syllabe ouverte (comme dans le mot taie), demander de prononcer une consonne relle, puis chuchote et, enfin, mentale, aprs le [] : - t[]lle, t[](+syllabe chuchote -lle), t[](+syllabe mentale -lle) : taie; c. utiliser un moyen sensitif : faire poser les doigts des deux mains sur le maxillaire infrieur et faire rpter la squence i - - a.

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

13. Ltudiant produit un yod [ j ] comme a. Prononcer la squence [ j ] - [ ] dans Yolaine au lieu dun [ ] comme quelques fois pour mettre en vidence la dans Jolaine. Il dit Y suis ici. au lieu nature diffrente des deux bruits; b. demander ltudiant de projeter les de Je suis ici. lvres pour prononcer le [ ] et dcarter les lvres pour prononcer le [ j ]; c. mettre le [ ] en intonation montante, sous laccent, avec des voyelles tendues comme [ i y e ]: Tu fais de la luge? 14. Ltudiant produit un [ ] comme a. Demander de prononcer un [ i ] en dans Jolaine au lieu dun yod [ j ] comme enchanement vocalique : Iolaine ou un [ i ] entre deux enchanements dans Yolaine. vocaliques: le ba-i-e b. mettre en intonation descendante : Il dit le bage au lieu de le bail. Signe le bail. 15. Ltudiant fait [ b ] comme dans ber a. Le [ f ] se prononant de la mme manire en espagnol et en franais, au lieu de [ v ] comme dans ver. demander ltudiant de prononcer un [ f ] avec des vibrations : faire verre; b. favoriser un relchement dans la prononciation de la consonne [ v ] en mettant le [ v ] dans une squence dont lintonation est descendante, au dbit ralenti et avec un entourage vocalique relch [ a a ] : Il sen va. La vente. a. Attirer lattention de lapprenant sur le 16. Lapprenant fait [ b ] fricatif (prononc avec une friction des lvres) au lieu et sur le mode darticulation du [ b ] franais: les deux lvres se dtachent lieu du [ b ] occlusif du franais. dans un bruit dexplosion; b. demander de faire un effort musculaire important lors de la prononciation du [ b ]; c. demander de prononcer le [ b ] comme dans Bueno, un beso; d. mettre en intonation montante, sous laccent, dans un entourage de voyelles tendues [ i y e ] : Il a marqu un but? 17. Lapprenant fait [ d ] fricatif (prononc avec une friction du bout de la langue contre les dents suprieures) au lieu du [ d ] du franais international. a. Attirer lattention de lapprenant sur le lieu et sur le mode darticulation du [ d ] du franais international: la langue se dtache de la zone des alvoles et des dents suprieures dans un bruit

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

dexplosion; b. demander de faire un effort musculaire important lors de la prononciation du [ d ]; c. demander de prononcer le [ d ] comme dans Damelo, toldo, un dos; d. mettre en intonation montante, sous laccent, dans un entourage de voyelles tendues [ i y e ] : Cest ton ide? 18. Lapprenant fait [ g ] fricatif (prononc avec une friction du dos de la langue contre le voile du palais) au lieu du [ g ] occlusif du franais. a. Attirer lattention de lapprenant sur le lieu et sur le mode darticulation du [ g ] franais: le dos de la langue se dtache du voile du palais dans un bruit dexplosion; b. demander de faire un effort musculaire important lors de la prononciation du [ g ]. c. demander de prononcer le [ g ] comme dans Guiso. Un gato; d. mettre en intonation montante, sous laccent, dans un entourage de voyelles tendues [ i y e ] : Cest Guy ?

19. Lapprenant ne prononce pas le [g] a. Demander de faire un effort musculaire dans le groupe [gR]. Il dit rein au lieu de important lors de la prononciation du [ g ]; b. insrer un lment vocalique, par grain. exemple un [ i ], entre le [ g ] et le [ R] du mot : [g i 'R i] (gris); c. mettre en intonation montante, sous laccent, dans un entourage de voyelles tendues [ i y e ] : Cest gris ? 20. Lapprenant prononce [ w ], comme a. Remplacer temporairement la semidans Louis, au lieu de [ ] comme dans consonne [ ] par la voyelle [ y ] (sur) et demander de faire un enchanement lui. vocalique entre le [ y ] et la voyelle suivante: lu-i: [ l y 'i ]; b. demander de rpter la squence quelques fois en augmentant progressivement le dbit : [l y 'i ]-[ l y 'i ] -[ l y 'i ] = ['l i ]; c. mettre dans une phrase exclamative intonation montante, sous laccent : Cest lui qui suit ! 21. Lapprenant prononce le [ n ] comme a. Isoler le mot contenant le [ n ] final, allonger le un [ m ] devant [ p b m ]. Il dit ume [ n::: ] et attirer ainsi lattention de lapprenant sur
claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

pomme au lieu de une pomme; ume la prononciation apico-alvo-dentale du [ n ] bataille au lieu de une bataille; ume mre franais, mme devant les consonnes [ p b m ]; b. rpter le procd chaque fois que lapprenant au lieu de une mre.
commet lerreur.

22. Lapprenant prononce le [ n ] comme a. Isoler le mot contenant le [ n ] final, un [ ] devant [ f v ]. Il dit ue face au allonger le [ n::: ] et attirer ainsi lattention de lapprenant sur la lieu une face; ue vote au lieu de une prononciation apico-alvo-dentale du [ n ] vote. franais, mme devant les consonnes [ f v ]; b. rpter le procd chaque fois que lapprenant commet lerreur. 23. Lapprenant prononce le [ n ] comme un [ ] devant [ k g ]. Il dit ue canne au lieu de une canne; ue gomme au lieu de une gomme. a. Isoler le mot contenant le [ n ] final, allonger le [ n::: ] et attirer ainsi lattention de lapprenant sur la prononciation apico-alvo-dentale du [ n ] franais, mme devant les consonnes [ k g ]; b. rpter le procd chaque fois que lapprenant commet lerreur. a. Sparer artificiellement le groupe de manire donner chacune des deux consonnes un appui vocalique : ens pcial ; lap sychologie b. rpter le procd chaque fois que lapprenant commet lerreur.

24. Lapprenant ne produit pas correctement les combinaisons de consonnes. Il dit en espcial au lieu de en spcial ; la sychologie au lieu de la psychologie.

Rfrences
Garant-Viau, Colette. La porte des sons, Niveaux intermdiaire et avanc, PUL, Qubec, 2007. LeBel, Jean-Guy. Trait de correction phontique ponctuelle, Essai systmique dapplication, Qubec, Universit Laval, CIRAL, Publication L-2, 1990. _______________Fiches correctives des sons du franais, Qubec, ditions FL, 1991. Plante, Claire. Cahier dexercices de phontique corrective, Niveau dbutant, PUL, Qubec, 2007. Plante, Claire. Cahier dexercices de phontique corrective lintention des tudiant(e)s de langues espagnole ou chinoise, Les consonnes, Niveaux lmentaire et intermdiaire, Les Cahiers de franais no 13, cole de langues, Universit Laval, Qubec, 1994. Dictionnaires o on trouve la transcription phontique des mots Dictionnaire du franais plus.

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

Le Petit Robert. Lien informatique : http://www.lli.ulaval.ca/labo2256/index.htm (laboratoire de phontique et de phonologie de lUniversit Laval)

CV rsum de lintervenante : affiliation et domaine de recherche et denseignement Claire Plante est matre de langues lcole de langues de lUniversit Laval. Elle donne des cours de phontique, de grammaire et dexpression orale des tudiants universitaires non francophones. Elle est aussi conseillre pdagogique des cours FLE de la session de printemps et coordonnatrice des stages en langue, culture et socit qubcoises. Elle possde une matrise et la scolarit de doctorat en linguistique (spcialit en phontique espagnole). Son domaine de recherche et denseignement est la phontique corrective franaise. Elle a publi deux cahiers de phontique corrective du franais, langue trangre. Le premier sadresse aux tudiants dbutants en gnral. Le deuxime sadresse aux tudiants hispanophones et aux tudiants asiatiques de niveaux lmentaire et intermdiaire. Rsum de latelier : La correction phontique, un bien essentiel ! Jorge connat sa grammaire et il sait bien des mots de vocabulaire. Cest dommage quon ne le comprenne pas... Combien de professeurs de franais, langue trangre, en arrivent ce triste constat ? Cet atelier interactif a pour objectif de partager notre savoir-faire : comment faire vivre nos tudiants la magie dapprendre une langue travers le plaisir de prononcer de manire adquate? Par des techniques efficaces pour corriger les inexactitudes de leur prononciation, par des trucs qui font de la correction phontique une force qui les invite dire leurs connaissances du vocabulaire et de la grammaire du franais.

La correction phontique : un bien essentiel !


Claire Plante

Synthse de latelier
La correction phontique : un bien essentiel ! est un atelier interactif dont lobjectif principal est dchanger des techniques de correction phontique efficaces pouvant tre utilises dans les groupes dapprenants hispanophones de FLE. Latelier compte deux grands moments. Dabord, un expos linguistique portant sur les grandes caractristiques de la prononciation franaise offre un ventail des principales inexactitudes de prononciation rencontres chez des hispanophones apprenant le franais. Le reprage des groupes rythmiques dune phrase au moyen des courbes intonatives, la reconnaissance de la syllabe tonique , le rle de la dtente de la consonne finale dun mot, la ralisation de la liaison, la chute et le maintien du e instable sont les thmes abords, de mme que la diffrence entre les codes oral et crit du franais.
Ensuite, un change dont la teneur est didactique tente de rpondre aux questions suivantes. Que corriger ? Des erreurs phonmiques, plus importantes, ncessitent une correction immdiate. Quand corriger ? Une attention particulire doit tre accorde la correction phontique des erreurs des dbutants pour viter la fossilisation des productions dfectueuses. Les activits de communication orale sont des moments privilgis dun cours pour faire de la phontique corrective. Comment corriger ? Le rappel des sept grands moyens de correction phontique dcrits par monsieur Jean-Guy LeBel dans son Trait de correction phontique ponctuelle et leur application dans des contextes prcis fournissent aux enseignants des techniques de pointe pour

claire.plante@elul.ulaval.ca

Atelier de phontique corrective lintention des enseignants de FLE Clientle vise : les apprenants hispanophones - 2009

rendre la prononciation des apprenants hispanophones de FLE agrable loreille du francophone.

Une priode de questions est prvue la fin de latelier.


Les semi-consonnes / j w / 19 Leon 9 Les voyelles nasales / / .23 Leon 11 Les voyelles / e / ...29 Leon 12 Leon 15 Les voyelles / y / u /...31 Les consonnes / /.43

claire.plante@elul.ulaval.ca

Вам также может понравиться