Вы находитесь на странице: 1из 10

REPBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA INSTITUTO BBLICO LA VOLUNTAD DE DIOS CIUDAD BOLVAR ESTADO BOLVAR

Facilitadora: Dra. Nancy de Henriquez

INTEGRANTES: Abrahan E. Osio G. Carlos J. Avilez Carlos E. Troncosa Julio C. Salazar

CIUDAD BOLVAR, MAYO DE 2013

LA BIBLIA Las Sagradas Escrituras a los libros del A.T. los judos le llamaban en hebreo Ha-Sefarinm (Los Libros). As aparece utilizado en Dn9:2 (Yo Daniel mir atentamente en los libros). Al traducir al griego la expresin deca: Biblia. El uso ms antiguo de ese nombre que se conoce se hace en la carta de Aristea (V.316), un libro apcrifo de mediados del siglo II A.C. (Apcrifos y pseudoepigrficos del A.T. libros), donde se lee: Y yo, personalmente, he sabido del poeta trgico Teodectes que, cuando iba a introducir en una obra suya alguno de los textos del libro, se qued ciego. En la introduccin del traductor del libro apcrifo eclesistico (vv. 24-26) se usa la palabra Biblia en griego ( sino que tambin la misma Ley, los Profetas, y los otros libros). La palabra pas al castellano desde el latn clsico en el cual se deca Biblia, refirindose a los libros del A.T. y N.T. en 1 Mac. 12:9 se usa la denominacin del libors santos, o Sagradas Escrituras. (Nosotros, aunque no tenemos necesidad de esto por tener como consolacin los libros santos que estn en nuestras manos). En 2 Mac. se le llama el libro sagrado (Adems, mand a esdras que leyera el libro sagrado). Tambin en la Carta de Aristea se utiliza el trmino Escritura Cv.155 Por eso insiste tambin a travs de la escritura). Este ltimo fue el adoptado por los judos helenizados. De ellos copiaron los escritos del N.T. As, Mt. 21:42 (Jess les dijo: Nunca leste en las Escrituras?), Mr. 12:10 (Ni an esta escritura habis ledo?) Lc. 4:21(Hoy se ha cumplido esta escritura delante de vosotros) Ro. 1:2 ( que l haba prometido antes por sus profetas en las Santas Escrituras), 2 Ti. 3:15 (que desde la niez has sabido las Sagradas Escrituras), etc. El uso de la palabra Escritura tena especial significacin para los judos porque por lo general se contrapona a las opiniones rara los judos, porque por lo general se contrapona a las opiniones rabnicas y a las tradiciones orales que circulaban entre el pueblo. As, decir: Est escrito implicaba que lo que se deca a continuacin tena autoridad final. En efecto, la Biblia tiene esa autoridad para todo lo que se relaciones con la fe y la prctica del creyente, y predomina su texto por encima de cualquier tradicin, costumbre o mandamiento que provenga de otra fuente. Tambin en materia histrica es infalible. Componen la Biblia los libros reconocidos como inspirados por Dios, lo que se llama Canon. La palabra hebrea berit en el A.T., cuando fue traducida al griego se interpret como diatheke (pacto). Traducida al latn, se pona testamentum, con el sentido de un documento escrito formal. Este uso se populariz. En la Epstola a los Hebreos se utiliza indistintamente el trmino diatheke para sealar a una disposicin de los bienes que se hace antes de morir (Porque donde hay testamento, es necesario que intervenga muerte del testador [He. 9:16]) o para indicar un pacto (mejor testamento, mejor pacto [He. 7:22 8:6]). Los traductores al castellano utilizan a veces el trmino testamento como sinnimos de pacto, considerndolo como la voluntad definitiva de Dios, las referencias neotestamentarias al antiguo pacto (2 Co 3:14) y al nuevo pacto (Mt.14:24; 2 Co. 3:6) dieron origen al uso Antiguo Testamento y Nuevo Testamento para referirse a las dos partes de que se compone la Biblia.

Usualmente se hablaba de tres divisiones del A.T.: la ley, los profetas y los Salmos. As, leemos en Lc. 24:44 (Era necesario que se cumpliese todo lo que est escrito de mi en la ley de Moiss, en los profetas y en los Salmos). En Mt. 5:17 (No pensis que ve venido para abrogar la ley o los profetas). Y en Lc. 16:29 (A Moiss y a los profetas tienen, iganlos la Biblia hebrea contaba veinticuatro libros. Hoy contamos treinta y nueve porque los libros de Samuel, Reyes y Crnicas figuraban como uno slo. Esdras y Nehemas estaban juntos. Para ver la forma tradicional como se organizaba los libros de la Biblia, refirase a Canon. La Biblia que utilizan los cristianos evanglicos tienen treinta y nueve libros en el A.T. y veintisiete en el N.T. Los catlicos romanos as catlicos romanos, as como los griegos ortodoxos, incluyen en la Biblia, varios libros, llamados apcrifos o deuterocannicos. Pero los cristianos evanglicos prefieren seguir el consejo de Jernimo, que aunque los recomiendan como de lectura provechosa, los excluye. Algunas iglesias en el Oriente Medio todava no aceptan como cannicos algunos libros del N.T., como 2 Pedro, 2 y 3 e Juan o el Apocalipsis. La divisin de los libros de la Biblia en captulos la realiz el cardenal Hugo, en el ao 1250 d.C., buscando ms comodidad para su manejo. La divisin por versculos la realiz Robert Estienne (Stephanus), un calvinista, en el ao 1551.

La Biblia es una recopilacin de textos que en un principio eran documentos separados (llamados libros), escritos primero en hebreo, arameo y griego durante un periodo muy dilatado y despus reunidos para formar el Tanaj (Antiguo Testamento para los cristianos) y luego el Nuevo Testamento. Ambos testamentos forman la Biblia cristiana. En s, los textos que componen la Biblia fueron escritos a lo largo de aproximadamente 1 000 aos (entre el 900 a. C. y el 100 d. C.). Los textos ms antiguos se encuentran en el Libro de los Jueces (Canto de Dbora) y en las denominadas fuentes "E" (tradicin elohsta) y "J" (tradicin yahvista) de la Tor (llamada Pentateuco por los cristianos), que son datadas en la poca de los dos reinos (siglos X a VIII a. C.). El libro completo ms antiguo, el de Oseas es tambin de la misma poca. El pueblo judo identifica a la Biblia con el Tanaj, no consintiendo bajo ningn concepto el trmino Antiguo Testamento y no acepta la validez del llamado Nuevo Testamento, reconocindose como texto sagrado nicamente al Tanaj. El canon de la Biblia que conocemos hoy fue sancionado por la Iglesia catlica, bajo el pontificado de san Dmaso I, en el Snodo de Roma del ao 382, y esta versin es la que Jernimo de Estridn tradujo al latn. Dicho canon consta de 73 libros: 46 constitutivos del llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados actualmente Deuterocannicos (Tobit, Judit, I Macabeos, II Macabeos, Sabidura, Eclesistico y Baruc) que han sido impugnados por judos y protestantes y 27 del Nuevo Testamento. Fue confirmado en el Concilio de Hipona en el ao 393, y ratificado en los Concilios III de Cartago, en el ao 397, y IV de Cartago, en el ao 419. VERSIONES DE LA BIBLIA SEGN LA RELIGIN Para cada religin tales fuentes son distintas, de modo que en teologa no hay nada parecido al consenso cientfico que suele haber en las ciencias que se someten al mtodo cientfico. En el caso ms extremo (no compartido por todas las religiones ni dentro de estas por todos los creyentes), el argumento de autoridad de la Iglesia tendra preferencia sobre la lgica o la experiencia. Considerar sagrados los textos o fuentes documentales de su saber, convierte en problemtico el estudio crtico de las mismas fuentes, que en algunas religiones se consideran verdad revelada (ver fuente bblica y revelacin divina). Algunas religiones, y desde luego todas las religiones primitivas, son fundamentalmente ritos y creencias apoyadas en la tradicin oral (ver fuentes orales) y la costumbre, y slo los mitos cumpliran propiamente el papel de fuente teolgica. Se tiene: REINA VALERA. La Biblia de Casiodoro de Reina, tambin conocida como la "Biblia del Oso" y referida usualmente como la Reina Valera (1569) es una de las primeras traducciones de la Biblia al castellano y una de las ms reputables Biblias del idioma espaol. La obra fue hecha a partir de la traduccin de los textos originales en hebreo y griego y fue publicada en Basilea, Suiza, el 28 de Septiembre de 1569.1 A partir de su revisin se han realizado diversas sub-traducciones a lo largo de los aos. Actualmente se encuentra en dominio pblico.

Su autor principal fue Casiodoro de Reina y su ttulo original era "La Biblia que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento, Trasladada en espaol, 1569"). Su primer revisor fue Cipriano de Valera quien desarrollo a partir la Biblia del Cntaro en msterdam, Holanda, (1602) a partir de sta. Ambos autores fueron monjes catlicos jernimos del Monasterio de San Isidoro del Campo (Santiponce, Sevilla) que, despus de sufrir persecucin de la Inquisicin Catlica Romana, fueron exiliados de Espaa debido a compartir abiertamente los ideales de las reforma protestante. La mayor parte de los ejemplares de las traducciones en aquel tiempo fueron destruidas por la inquisicin catlica, sin embargo, algunas pocas lograron ser preservadas. Esta conocida versin de la Biblia alcanz muy amplia difusin durante la Reforma Protestante del siglo XVI y hoy en da es considerada una de las ms aceptadas por gran parte de las denominaciones cristianas protestantes (incluyendo las Iglesias Evanglicas del Mundo Hispnico, la Iglesia Adventista del Sptimo Da), y La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das. En las dos primeras ediciones, de Casiodoro de Reina (1569), llamada la Biblia del Oso, y de Cipriano de Valera (1602), llamada la Biblia del Cntaro, contenan todos los textos propios de la Biblia Vulgata latina de Jernimo de Estridn, que es el texto oficial de la Biblia para la iglesia catlica romana. Es decir, que inclua nueve libros deuterocannicos catlico-ortodoxos y otros tres, propios del canon largo seguido por iglesias cristianas ortodoxas. En la revisin de Valera, no obstante, estos libros se situaban a modo de apndice en una seccin aparte. La traduccin fue revisada por Lorenzo Lucena Pedrosa en 1862, y, posteriormente, por las Sociedades Bblicas Unidas en 1909, 1960, 1995 y 2009 ("Reina Valera Contempornea"). No fue sino en estas ediciones posteriores en las que se omitieron los textos deuterocannicos y los pseudoepigrficos que haban sido incluidos en las dos primeras ediciones originales, de Casiodoro de Reina (1569) y de Cipriano de Valera (1602). La Reina-Valera Contempornea (2011) es una Biblia que mantiene la belleza de la ReinaValera tradicional, pero actualizan el idioma al espaol latinoamericano. La recomiendo altamente para jvenes y personas nuevas en el evangelio. Todava utilizo la Reina-Valera 1995, pero pronto voy a pasarme a esta nueva versin.

BIBLIA CATLICA La biblia catlica es la biblia usada por los catlicos y tpicamente se refiere a la biblia Douay-Rheims del siglo XVI, o a aquellas traducciones de la biblia que contienen los libros deuterocannicos encontrados en la Vulgata latina; as como la "biblia protestante" se refiere a traducciones descendientes de la biblia Tyndale y que generalmente no contienen esos libros, considerndolos apcrifos o no cannicos. La versin original de Douay, que es la base de casi todas las versiones catlicas inglesas, debe su existencia a las controversias religiosas del siglo XVI. Se haban publicado muchas

versiones protestantes de la Escritura, las que fueron muy usadas por los reformadores con propsitos polmicos. Las variantes de algunos de los textos mostraban seales evidentes de tendencias controversiales, y lleg a ser de mxima importancia para los catlicos ingleses de ese tiempo tener una traduccin propia, en cuya exactitud pudieran confiar y a la que pudieran referirse en el curso de la discusin. El trabajo de preparacin de tal versin fue realizado por los miembros del Colegio Ingls de Douai, en Flandes, fundado por Guillermo Allen (despus cardenal) en 1568. La mayor parte de la traduccin estuvo a cargo del Dr. Gregory Martin, que antes haba estado en el Colegio Saint John de Oxford. Su texto fue revisado por Thomas Worthington, Richard Bristowe, John Reynolds, y el mismo Allen todos ellos hombres de Oxford. Se aadieron una serie de notas, diseadas para contestar los argumentos teolgicos de los reformadores, las que fueron preparadas por Allen, ayudado por Bristowe y Worthington. El objeto de la obra no se limitaba, por supuesto, a propsitos controversiales; especialmente en el caso del Nuevo Testamento, estaba destinado para ser usado por los catlicos piadosos. Pero el hecho de que la primera intencin fuera la controversia, explica el curso adoptado por los traductores. En primer lugar tradujeron directamente, no del original hebreo o griego, sino de la Vulgata Latina de San Jernimo, que haba sido declarada autoritativa por el Concilio de Trento; pero adems se aceptaba comnmente que el texto era ms puro que el de cualesquiera manuscritos existentes en ese tiempo en los idiomas originales. Adems, en la traduccin se conservaron muchas palabras tcnicas, como Pascua, parasceve, cimos, etc. En algunos casos, si era difcil o imposible encontrar una palabra inglesa equivalente adecuada para una palabra latina, entonces se mantena la latina de forma "anglicizada"; por ejemplo en Fil. 2,8 vemos exinanited a s mismo y en Heb. 9,28 Cristo se ofreci para exhaust (quitar) los pecados de una multitud. Se pensaba que cualquier lector ordinario, al encontrar la palabra ininteligible, se detendra y buscara su significado y eso era preferible a satisfacerle con una traduccin inadecuada. En otros casos parece que los latinismos se colaron inadvertidamente, como en Lc. 10,1 nuestro Seor designed tambin a otros setenta y dos, o en Fil. 2,10, En el nombre de Jess toda rodilla se doble de los celestials, terrestrials e infernals. Los nombres propios son tomados usualmente (aunque no siempre) de la Vulgata; pero la palabra Dominus se traduce en todas partes como Our Lord. El resultado general fue una versin en un ingls engorroso, tan lleno de latinismos que en algunos pasajes era apenas ilegible, pero por otro lado, acadmica y precisa.

Aunque a las Biblias usadas en el siglo XX por los catlicos de Inglaterra e Irlanda se las llama Versin de Douay, esto no es correcto, ya que se basan, con mayores o menores cambios, en una serie de revisiones emprendidas por el obispo Challoner en 1749-52. Su intencin era paliar la necesidad prctica de los catlicos, que necesitaban una Biblia fiable, de forma y precio moderados, en ingls legible y con notas apropiadas para su tiempo. Emiti tres ediciones del Nuevo Testamento, en 1749, 1750 y 1752 respectivamente, y una del Antiguo Testamento en 1750. Los cambios que introdujo fueron tan considerables que, segn el cardenal Newman, equivalan casi a una nueva traduccin. As tambin, el cardenal Wiseman escribi: seguir llamndola la Biblia de Douay o Versin de Reims es un abuso de los trminos. Ha sido alterada y modificada hasta que apenas queda nada del sentido de lo que originalmente se public. En casi todos los casos, los cambios de

Challoner tomaron la forma de aproximacin a la Versin Autorizada, aunque sus tres ediciones del Nuevo Testamento difieren una de otra en numerosos pasajes.

TESTIGOS DE JEHOVA La Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (NM o TNM) es una edicin de la Biblia publicada por la Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc. y la International Bible Students Association of Brooklyn, New York. Existen versiones completas en unos 250 idiomas y Dialectos diferentes, adems de otras que comprenden solo el texto griego del Nuevo Testamento y una edicin interlinear del griego al ingls, tambin se ha publicado un DVD en lenguaje de seas y una edicin en braile. La Traduccin del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, en su versin en espaol, es presentada por la Sociedad Watch Tower como una traduccin "lo ms literal posible en los pasajes donde el espaol moderno lo permite y donde la traduccin literal no oscurece la idea por su pesadez" . Promocionandola as como una versin de la Biblia que se esfuerza "por captar la autoridad, el poder, el dinamismo y la franqueza de las Escrituras Hebreas y Griegas originales y comunicar estas caractersticas en espaol moderno". Aun as, y reconociendo la imposibilidad de una traduccin literal en vista de la gama de acepciones de los lenguajes originales, la versin con referencias (Rbi8-S) tiene en las notas al pie de pgina lecturas alternativas donde, segn lo han considerado los traductores, no ha sido posible seguir al pie de la letra en el texto principal. Cuando en el texto aparecen corchetes simples ([]), es porque se ha agregado una palabra o frase auxiliar que no aparece en el original con el fin de dar sentido a la oracin. De los idiomas originales se tradujo al ingls, y se ha utilizado esa edicin inglesa como base para la posterior traduccin a otros idiomas modernos, entre ellos el espaol (que fue el primero en contar con la edicin completa en el ao de 1967) pero cotejando los manuscritos originales. La TNM es la principal versin utilizada por los testigos de Jehov (aunque no la nica) en su estudio personal, reuniones y obra pblica.

Texto Principal de la Obra Para la seccin Hebreo-Aramea de las Escrituras (Antiguo Testamento), el comit traductor us el texto refinado de la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, las ediciones 7ma., 8va. y 9na. (1951-1955), universalmente reconocido y base de la mayora de las traducciones modernas del hebreo a distintos idiomas. Para actualizar las notas al pie de pgina de la Edicin con Referencias de la Traduccin del Nuevo Mundo se us la Biblia Hebraica Stuttgartensia, de 1977.

La seccin griega de la Biblia (Nuevo Testamento) fue traducida principalmente del texto maestro preparado por Westcott y Hort, publicado en 1881, usando la reimpresin de 1948. Para las notas al pie de pgina de la edicin con referencias se consult tambin el texto griego de Nestl entre otros. Al igual que las dems denominaciones cristianas, los testigos de Jehov aceptan la Biblia como su autoridad suprema, pero a diferencia de las otras iglesias no separan la Biblia en dos secciones, a saber, "Antiguo testamento y Nuevo testamento" puesto que sostienen que "Toda escritura es inspirada de (Jehov) Dios y provechosa para ensear". Afirman profesar un apego estricto a las doctrinas bblicas sin ir ms all de lo que est escrito (2Timoteo 3:16). Su fundador, Charles Taze Russell, adopt la doctrina bblica restauracionista que sostiene que poco despus de la muerte de los apstoles la iglesia cristiana haba cado en una gran apostasa de su fe original(Hechos 20:29, 30; 2 Tesalonisenses 2:3). Russell crea que el verdadero entendimiento de las Escrituras haba empezado a resurgir en sus das, cuando inici un grupo de estudio de la Biblia en Allegheny

LIBRO DEL MORMON El Libro de Mormn es uno de cuatro libros cannicos aceptados por la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das, la Comunidad de Cristo y otras ramas del movimiento de los Santos de los ltimos Das (comnmente llamado el mormonismo). El libro mismo dice ser una traduccin de los escritos de hombres santos de la antigua Amrica escrito en una forma similar a la Biblia. Toma su nombre de uno de los ltimos de los profetas que, de acuerdo al libro, escribieron en l, Mormn, quien alrededor del 390 d.C. habra resumido en un compendio varios escritos y archivos dando alcance a 2500 aos de historia. El tema de El Libro de Mormn, dado en la portada, es mostrar al mundo que Jess es el Cristo, el Eterno Dios, quien se manifiesta a todas las naciones. El ttulo del libro fue cambiado a El libro de Mormn: otro Testamento de Jesucristo para clarificar el tema cristiano del libro: Todo el que abra el libro sabr, por su ttulo, qu es lo que contiene (Boyd K. Packer). Segn la introduccin del libro,17 la parte considerada ms importante del libro es la visita de Jesucristo al continente americano tras su resurreccin, registrada en el libro de 3er Nefi, en los captulos 11 al 28. En este libro, considerado sagrado para sus devotos, se expone la doctrina del evangelio, se describe el plan de salvacin y se dice a los hombres lo que deben hacer para lograr la paz en esta vida y la salvacin eterna en la vida venidera. Las iglesias que creen en el Libro de Mormn afirman que este tambin sirve como evidencia del llamamiento de Dios a su profeta, Joseph Smith, que habra traducido el libro de antiguas planchas de oro que le fueron entregadas por un ngel. Es un texto que, por lo dems, es considerado parte integral y cannica de la misma Biblia por los devotos mormones. Se ensea que los escritos en el Libro de Mormn demuestran que la Biblia es un libro inspirado por Dios.

En el libro mismo se invita a orar para saber si su contenido es verdadero, y se afirma que, por medio de su interpretacin correcta y fiel aplicacin, el lector recibir la gua y direccin de la divinidad para su vida Peculiaridades El 21 de marzo de 2007, Swann Auction Galleries revel que tena en su poder una rara edicin original del Libro de Mormn de unos 177 aos, descubierto con la firma de Orson Pratt, un apstol contemporneo con Joseph Smith. Al entrar en subasta, se vendi por $180.000.46 El 14 de septiembre de 2007, Mark Witmer (de Hessney Auction Co., en Geneva Nueva York) revel que tena en su poder una rara edicin original del Libro de Mormn de unos 177 aos, descubierto en una caja de libros cerca de Palmira (N. Y.). El libro entr en subasta el 19 de septiembre de 2007 y un comprador desconocido lo compr por 105 600 dlares estadounidenses. En 2004, la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los ltimos Das consigui con xito registrar el trmino Book of Mormon en ingls en EE. UU.49 Para octubre de 2007 no se haban registrado oponentes al registro, ni se han verificado demandas por razn del nuevo derecho reservado. A pesar de la nueva marca registrada, la pgina web BookOfMormon.com pertenece an al Utah Lighthouse Ministry, una organizacin crtica del Libro de Mormn.

Вам также может понравиться