Вы находитесь на странице: 1из 19

EL CID EN LA POESI DE VICTOR HUGO

EXCMOS. E ILMOS. SEORES ; DIGNOS MIEMBROS DE LA INSTITUCIN FERNN GONZLEZ. SEORAS, SEORES:

Sean mis primeras palabras para agradecer a la Institucin Fernn Gonzlez, Academia Burgense de Arte y Letras, el honor que me ha concedido al otorgarme este nombramiento de Acadmico Numerario. Al preguntarme por los motivos que hayis podido tener para distinguirme as, no he visto ms que uno: mi condicin de profesor. Si es esa dedicacin al trabajo de Ctedra lo que se ha querido distinguir, acepto esta distincin corno honra que se hace, tambin, a cuantos nos dedicamos a las tareas docentes. Y permitidme que, sin ms prembulos, entre en el desarrollo del tema: El Cid, en la poesa de Vctor Hugo. Vctor Hugo, en su libro de poemas Odes et ballades, en el titulado Mon enfance, manifiesta su gusto por el tema pico y guerrero con estos versos: J'ai des re yes de guerre en mon ame inquiete J'aurais ete soldat, si je n'tais poete. Ne vous tonnez point que j'aime les guerriers Souvent pleurant sur eux, dans ma douleur muette J'ai trouv leur cypres plus beau que nos lauriers. (Tengo sueos guerreros en mi alma inquietahubiera sido soldado, sino hubiese sido poetano os asombris de que ame a los guerrerosa menudo, llorando sobre ellos, en mi dolorhe encontrado su ciprs, ms bello que nuestros laureles). Por eso nada tiene que extraar el que su genio potico encontrase un tema de predileccin en la persona y en las gestas de Rodrigo Daz de Vivar. Principalmente en tres momentos de su obra potica, toma como fuente de inspiracin la ob: a y la vida del Cid, en cada una de las series

358 de su Legende des siecles , publicadas en 1859, 1877 y 1883, en las que podemos leer la serie de poemas titulados Le romcncero du Cid, Le Cid exil y Bivar. Los fines que persegua Vctor Hugo con su Leyenda de los siglos,' l mismo nos los confiesa: Expresar a la humanidad en una especie de obra cclica; pintarla sucesiva y simultneamente, en todos sus aspectos: historia, fbula, filosofa, religin, que se resumen en un nico e inmenso movimiento de ascensin hacia la luz; hacer aparecer, en una especie de espejo sombro y claro, esta gran figura una y mltiple, lgubre y radiante, fatal y sagrada, el Hombre; he ah de que pensamiento o de que ambicin si se quiere, ha salido La leyenda de los siglos. Y era natural que en esta exaltacin del terna del hombre, no faltase aqul que supo serlo a carta cabal: el Cid. Verdad es que Vctor Hugo no se ha sometido a la Historia, sino que ha ido ms all: su obra es Historia escuchada a las puertas de la leyenda. Hoy. a los setenta y siete arios que van a cumplirse el 31 de mayo desde la fecha de su muerte, cuando la vida del Cid es actualizada en las pantallas, vamos a espigar en h produccin del poeta francs algunas gavillas de versos muy cidianos. Vctor Hugo pareca estar predestinado para cultivar el tema hispn i vieille ville espagnole, come le gustaba llamar--co.NaidenB5, la, Vctor Hugo vino en dos ocasioner . a Espaa; la primera vez, siendo un nio (1811-1815), y la segunda, como hombre maduro (1845), haciendo turismo por la zona noroeste de la pennsula. Estaba en pleno auge la guerra de la Independencia, cuando Vctor Hugo vino a Madrid con su madre y sus dos hermanos, siendo alumno del Colegio de Escola p ios, de la calle de Hortaleza. Es la Espaa grave y severa que conoci, la que con su energa indomable y su aspereza trgica se incorpor a la obra del poeta francs. Voy a dejar a un lado las referencias y temas hispnicos tan abu n -dantesuobr,pcgalnotburesdaimpon que se narran en la obra Vctor Hugo racont par un temoin de sa vie,, escrita en 1863 por la madre del poeta, utilizando recuerdos personales Y .las descripciones de su marido el general Hugo, Gobernador militar de Madrid. Dice as, hablando de Burgos: En Burgos la felicidad de los nifios fue en primer lugar la Catedral. Ya al verla desde lejos quedaron fascin a -dosprlabuncieqtra,ucmlsoeiar ._laa espigas de una gavilla. Hubo que visitarla nada ms llegar. El interior no tiene esa prodigalidad tumultuosa de por fuera, que parece una fiesta

359 de la piedra; la riqueza dentro es casi austera; es la majestad despus de la alegra. Los tres hermanos, Vctor sobre todo, admiraban igualmente estos dos caracteres de la Catedral; no se cansaban de mirar las vidrieras, los c uadros, las columnas. Cuando Vctor estaba absorto, se abri al lado s uyo una puerta en la pared y sali un hombre pintorescamente vestido, una especie de figura fantstica, bufonesca y deforme, que hizo la serial de la cruz, di tres campanadas y desapareci. Vctor, embobado, sigui mirando hacia arriba largo tiempo la puerta que se haba vuelto a cerrar. Seorito mo, le dijo el que daba agua bendita, que le serva de gua, es el Papamoscas. El Papamoscas era el mueco de resorte de un reloj. Las tres campanadas dadas queran decir que eran las tres. El gua explic a los nios por qu se llamaba Papamoscas el mueco, pero Vctor no oy la leyenda; de tal modo estaba emocionado con la contemplacin de esta imponente Catedral, que bruscamente mezclaba esta caricatura a sus estatuas de piedra y que haca que se diese la hora a los santos por mediacin de un polichinela. Sobre esta primera impresin infantil de Vctor Hugo, vamos a dejar caer el teln de los arios, y vamos a encontrarnos con el poeta de nuevo en la etapa de su madurez como hombre y artista, en las fechas que antes he indicado. Abramos la . Lgende des siecles y leamos Le Romancero du Cid. Empieza as:
L'entre du rol

Vous ne m'allez qu' la hanche Quoique altier et hasardeux Vous tes petit, roi Sanche; Mais le Cid est grand pour deux. Quand chez moi je vous accueille Dans ma tour et dans mon fcrt Vous tremblez comme la feuille Roi Sanche, et vous tes fort. Sire ma herse est fidele; Sire t'ion seuil est pieux; Et ma bonne citadelle Rit l'aurore des cieux. Ma tour n'est qu'un tas de pierre, Roi, mais j'en suis le seigneur; Elle porte son vieux lierre

360 Comme moi son vieil honneur. Mes hirondelles sont douces; Mes bois ont un pur parfum; Mes nids n'ont pas dans leurs mousses Un cheveu pris quelqu'un. Tout passant, roi de Castille, More ou juif, rabbin, emir, Peut entrer dans ma baEtille Tranquillement et dormirJe suis le Cid calme et sombre Qui n'achete ni ne ved, Et je n'ai sur moi que l'ombre De la main du Dieu vivant. Cependant je vous admire: Vous m'avez Git triste et nu, Et vous venez chez moi sire! soyez le malvenu.

(La entrada del rey. No me llegis ms que a la caderaaunque altivo y atrevidosois pequeo, rey Sancho pero el Cid es grande por dos.Cuando os acojo en mi casaen mi torren y en mi fortaleza temblis lo mismo que una hojay sin razn, rey Sancho. Seor, mi casta es fielSeor, mi umbral es compasivoy mi buena ciudadelare a la aurora de los cielos. Mi torre ya no es ms que un montn de piedras joh rey! pero yo soy su seorella lleva su vieja hiedracomo yo llevo su viejo honor. Mis golondrinas son suavesmis bosques tienen un puro perfumemis nidos no tienen en su plumnni un cabello ajeno. Todo el que pasa-HA rey de Castillamoro o judo, rabino o emir -- puede entrar en mi moraday tranquilamente dormir. Yo soy el Cid tranquilo y sombroque ni compra ni vendey por encima de m no tengo ms que la sombrade la mano de Dios vivo. Sin embargo yo os admirome habis dejado triste y desnudoy vos vens a mi casa, seor Ph rey sed mal venido!). Vctor Hugo ha imaginado una visita del rey al Cid. Todo el <Romancero va a ser una exaltacin de la figura del Cid y una constante burla del rey. A los poetas les estn permitidas todas las licencias, y Vctor Hugo hace de Alfonso VI, el rey Sancho porque as conviene para sus necesidades de rima con hanche. Notemos algunos rasgos exagerados de irona, como son el afirmar que el rey no le llega al Cid ms que a la cadera, mientras que el Cid es grande y alto que ambas cosas significa grand en francs por dos. Aunquearruinado, pues su torren no es ya ms que un montn de

361 -p iedras, el Cid lleva su viejo honor igual que el torren, la hiedra que lo adorna y ennoblece. El Cid concede su hospitalidad sin distingos: a reyes, a moros o a judos, emires o rabinos. Al Cid en calma y sombro ya no le P r eocupa comprar ni vender he ah una curiosa dedicacin de mercader que le endilga Vctor Hugo, desconocida para todos, y le basta con la s ombra protectora de Dios. La segunda composicin se titula Recuerdo de jimena). En ella el Cid es comparado a la roca que resiste los embates del viento, que repres enta al rey: Si le mont faisait reproche A l'air troid, aigre et jaloux, C'est moi qui serait la roche Et le vent ce serait vous. (Si el monte hiciese reprochesal aire fro, agrio y celosoyo sera la rocay vos serais el viento). El Cid desprecia a losfavoritos del rey y le basta con el espesorde lasuelade su bota para trazaruna barrera infranqueable entre la lealtad ye! halago: l'paisseur de ma semelle me suffit entre eux et moi. El da de la boda del Cid, Dios fue grande y el cielo estuvo suave Y hay un delicado sentimiento de ternura en el recuerdo de Jimena con s u gorguera florecida y llena de espigas: Chimene eut sa gorgerette Pleine de fleurs et d'pis. En la tercera composicin, las estrofas de El rey envidioso, nos Ponen en presencia de un Cid ya viejo, que antes de nacer el rey ya era G rande. Nuevamente vemos el capricho de Vctor Hugo mezclando los no mbres de Len, el Ebro y la Mancha, ste nicamente por necesidades de rima con Sanche. El Cid le recrimina al rey, porque el seor nunca d ebe ser envidioso. Sin embargo las gentes del rey se burlan del Cid, como si fuese un guila vieja, que slo sirve para diversin de los buhos, y el poeta pone en labios del Cid este parangn a todas luces exagerado: Roi, q'on mette avec sa chape, Sa mitre et son palefroi, Dans une balance un Pape Portant sur son dos un roi; Jis peseront dans leur gloire Moins que moi, Campeador Quad le roi serait d'ivoire Quad le Pape serait d'or!

L.

362

(Rey, que pongan con su capasu mitra y su palafrn en una balanza un Papaque lleve en sus hombros a un rey.Pesarn en su gloriamenos que yo, Campeadoraunque el rey fuese de marfilaunque el Papa fuese de oro). Se titula la cuarta composicin .E1 rey ingrato, y en ella vemos cmo lo que ms importa al Cid es la hombra. al decir: Je vous previens qu'on me fche Moi qui n'ai rien que ma foi,
Lorsqu'etant homme on est lche Et qu'on est traitre, tant roi.

(Os prevengo que me enfadaa m que no tengo ms que mi feel ver al hombre cobardey ver traidor a un rey). Contrapone el poeta las dos actitudes: la del rey y la del Cid. Este le recrimina sus innumerables astucias y sus traiciones: Moi pour le bien, toi pour l'ombre Dans la nuit, nous nous croisons. (Yo por el bien, t por la sombranos cruzamos en la noche). El rey se hace adorar maana y tarde, por sus jueces en castellano y por sus sacerdotes en latn. Sigue irnicamente el poeta, presentando al Cid viejo, como pupilo de un tutor joven, que es el rey, y ello en razn al vasallaje. Pero el Cid no puede soportar que se burle de el el rey y exclama: Quand derriere tes murailles O tu chasses aux moineaux Rol, je t'ntends qui me railles, Moi, l'arracheur de crneaux, Je pourrais y mettre un terme: Je t'enverrai, roi des Goths, D'une chiquenaude Lerme Ou d'un soufflet Burgos. (Cuando tras de tus murallasdonde ests cazando gorrionesoh rey, oigo que te burlas de mque he derribado tantas almenaspodra acabar de una vezte mandara, oh rey de los godosde un papirotazo a Lermao de una bofetada a Burgos). En la quinta composicin, el Cid, como una fiera acorralada en su guarida, contempla en su estandarte los desgarrones producidos por el viento, en tanto que el rey D. Sancho se hace guardar por sus hombres, pues al Cid le dan la impresin de ser como una jaura de perros. Vctor Hugo compone as la escena.

Monologa el rey A quoi pense ce convive Des loups et des bcherons? J'ai peur. Est ce qu'il ravive La fraicheur des vieux affronts? Le laisser libre est peux sage; Le Cid est mal musel. (En qu piensa este invitadode lobos y de leadores?Tengo m iedo. Acaso reavivael frescor de las vieias afrentas?Es poco prudente dejarle libreEl Cid tiene el bozal flojo). A lo que el Cid responde:

Roi c'est moi qui suis ma cage


Et c'est moi qui suis ma ci

C'est moi qui ferme mon ntre; Mes rocs sont mes seuls tresors Et c'est moi qui me dis: g Rentre Et c'est moi qui me dis: Sors.
(Rey, soy yo mi propia jaula Soy yo mi propia llaveSoy yo quien cierra mi antromis rocas son mis nicos tesoros y soy yo quien me digo: entra Y soy yo quien me digo: sal). El Cid es soberano dueo de su voluntad. El rey quisiera tener al Cid en su vejez sujeto como un perro dogo, guardado como los bandidos e ntre la hiedra de la torre-prisin, y el poeta con esa misma imagen hace decir al Cid, que el rey vaya a poner bozales en la boca de los huracanes: Va mettre des muselieres Aux gueules des ouragans! El rey abyecto lleva por ttulo la sexta composicin y en ella increpa el Cid a Sanchosiempre segn la imaginacin de Vctor Hugo por su falta de hombra, haciendo que su padre desde la tumba piense en que alguien ha cambiado a su hijo, en la cuna, por un plebeyo: Et dans sa tombe ennuye Ton vieux pre, ame loyale

Dit: quelque bohmien A, dans la creche royale Mis son fils au lelieu du men!
Compara despus la vida muelle del rey, con la dura vida de batalla Cid, que tiene la piel negra de tanto haber llevado el arns cubrindola: de l Pendant que tu fais tes Pagues et que tu dis ton Credo Je prens les tours de Saint jacques Et les monts d' Oviedo.

364

(Mientras que t cumples con Pascua y rezas el Credo yo conquisto las torres de Santiagoy los montes de Oviedo). Vase nuevamente cmo la necesidad de buscarle rima a Credo, ha hecho en la fan3asa huguesca, desplazarse geogrficamente al Cid hasta Oviedo y Santiago, que era la palabra que mejor rimaba con Pques. Creo sinceramente que en esta ocasin est justificada la exclamacin de Andr Maurois: Vctor Hugo, hlas!. Ms adelante, hace ver al rey que es la espada del Cid quien le mantiene en el trono: Roi, par moi; sans mol, poupe! Le respect qu'on a pour toi, La longueur de mon pe En est la mesure, toi! (Rey por m, sin m un mueco!el respeto que se te tienelo mide oh rey! la largura de mi espada). El nombre del Cid es conocido en toda Espaa y sus clarines procla man sus victorias desde las montaas al mar: Ce pays ne connait gure
Du Tage l'Almonacid D'autre musique de guerre Que le vieux clairon du Cid. Mon nom prend toute l'Espagne Toute la mer tmoin Ma fanfare de montagne Vient de haut et s'tend bin. (Este pas apenas conocedesde el tajo a Almonacid otra msica

guerrera que el viejo clarn del CidMi nombre cubre toda Espaalos mares son de l testigosmi estruendo guerreroviene de arriba y se oye lejos). Vctor Hugo no tiene inconveniente, como vemos, en crear nombres inexistentes en la realidad, pero que sirven bien para su fantasa. Versos ms adelante, el Cid pasa como un triunfador romano, extendiendo sus conquistas por toda la geografa peninsular, entre el resonarde los tambores que acompaan con su redoble la desbordada imaginacin del poeta: Mon pas fait du bruit sur terre, Et je passe mon chemin Dans la rumeur militaire D'un triomphateur romain. Et tout tremble, Irn, Coimbre, Santander, Almodvar Sitt qu'on entend le timbre Des cymbales de Bivar.

365

(Mi paso resuena fuerte sobre la tierra y voy haciendo mi camino en el rumor -nilitar de un triunfador romanoy todo tiembla Irn, Coimbra--Santander, Almodvar tan pronto se oye el redoble de los t ambores de Vivar). De seguro que Menndez Pelayo sonreira al leer el nombre de su Santander, evocado tan pintorescamente por Vctor Hugo, en estas cabalgadas imperiales. La sptima composicin se titula El rey criminal. En estas estrofas, el Cid recrimina duramente al rey por su falta de nobleza, impropia de la majestad real: Certe, il tient moins de noblesse Et de bont, vois tu bien! Roi, dans ton collier d'altesse Que dans le collier d'un chien! (Ciertamente, hay menos noblezay bondad, fjate bienoh rey! en tu collar de Altezaque en el collar de un perro). Hay cuatro versos en esta composicin, que resumen magistralmente un acto tan trascendental como el juramento exigido por el Cid a Alfonso VI en Santa Gadea, el ltimo de ellos, lleno de sugerencias tenebrosas:
Ta foi royale est fragile Elle affiime, jure et fuit Ro, tu mets sur l'Evangile Une main pleine de nuit.

(Tu fe real es frgilafirma, jura y huye oh rey! encima del Evang eliopones una mano llena de noche).

Ms adelante, el poeta afirma que los santos tiemblan de indignacin cuando el rey se santigua, sus tratados son corno vana palabrera y el Cid preferira las promesas de la nube, y las palabras del viento. El perjurio real no es ms que la tumba sombra en que se entierra la honra de un pas, de tal forma que dice el Cid:
Mieux vaut avoir au talon Le venin d'un vipre Que le scrment d'un flon.

(Ms vale tener en el tacnel veneno de una vbora,-- que el juramento de un traidor). Encariado Vctor Hugo con el tema, va dando cada vez ms rienda suelta a su fantasa y capricho. El octavo poema de los que componen el Romancero du Cid refleja la rebelda ms viva. Diramos que son ideas
co mpletamente anacrnicas para la poca del Cid, y modernas las que vierte Vctor Hugo aqu. Vase la muestra. El rey agobia con impuestos a l os pobres campesinos; stos se rebelan y no pagan, porque no se consi-

366 deran como villanos, que slo sirven para engordar alcaldes y alimentar a
capellanes. El Cid los defiende, llamando al rey bravucn, y jurando que la ciudad no es ninguna vaca para que se la ordee descaradamente; Quant payer ro i bravache jamais et j'en fais serment Ma ville estelle une vache Palia la traire effrontment? Luego viene la acusacin directa al rey: Rol, tu m'as pris mes villages Roi, tu m'as pris mes vassaux Tu m'as pris mes grands feuiliages O j'coutais les oiseaux. (Rey, t me has robado mis pueblosme has cogido los vasallos has asolado las enramadasdonde escuchaba a los pjaros). Y para que no falte nada, tras de recrear nuestra imaginacin con esa alusin a un Vivar poblado de rboles en los que anidan pjaros, viene lo que ms poda agradar el gusto de aquellas lectoras romnticas entusiastas de Vctor Hugo en sus salones parisinos: la suposicin de que el rey diriga sus miradas amorosas a Jimena: Roi, tu m'as pris mon domaine, Mon champ, de saules bord; Tu m'allais prendre Chimene Roi, mais je t'ai regarde. Oh rey, me has cogido mi dominiomis campos bordeados de sauces me ibas a coger a jimena pero te he mirado oh rey!). La majestad de los reyes no permite el que sean ahorcados, pero el Cid en la fantasa de Vctor Hugo, que hace cuando menos el esfuerzo de crear un nombre para fabricar con l una rima fontico visual, ya le hubiese preparado la horca: Je t'aurais offert dj Dans mes ongles formidables

Au gibet d'Albavieja.
(Te habra ofrecido yaen mis uas formidables al cadalso de

Albavieja).
La clera del Cid se amansar posteriormente, haciendo con el oro de las coronas reales herraduras para Babieca. El rey soldado se titula la novena composicin, y en ella se reflejan los sentimientos del poeta sobre la guerra, La guerre cette aventure Sur qui plane la corbeau Se rsout en nourriture

367 Pour le b etes du tumbeau. Le chacal se desaltere A tous ces sanglants hasards, Et c'est pour les vers de terre Que travaillent les Csars. (La guerra, esa aventura -- sobre la que planea el vuelo del cuervo se resuelve en alimentopara los animales de la tumbaEl chacal sacia su sed en todos estos azares sangrientos y los Cesares trabajan para los gusanos). Fijmonos en estos dos ltimos versos llenos de contenido: los Cesares, los Emperadores en lo ms brillante de sus conquistas, no son ms que suministradores del alimento que necesitan los gusanos en la tumba; para eso .guerrean. Al final del poema parece que se vuelven a or los ecos del Vctor Hugo de Les Chatiments, en una macabra estampa de horror, y no dudo en afirmar que de mal gusto: Qui se croyant Alexandre Ne laisse clans les maisons Que des os dans de la cendre Et du sang sur des tisons; Et qui riant sous les portes Vous montre, qund vous entrez Sur des tas de fernmes mortes Des tas d'enfants ventrs. (Quien creyndose Alejandrono deja en las casasms que huesos sobre ceniza y sangre, sobre tizonesy que, vindose bajo las puertas os muestra al entrarmontones de nios acuchillados sobre montones de mujeres muertas. Nunca la crueldad de un rey, y menos espaol, pudo llegar a excesos tan manifiestamente exagerados. En una serie de alusiones y citas a Csar, a Carlomagno, a Pelayo, a Roldn, a los Pirineos y Roncesvalles, en las que la imaginacin de Vctor Hugo encuentra motivo para nutrirse, puede resumirse la novena composicin de este Romancero, y, a decir verdad, en esas estrofas tituladas << EI rey cobarde, no vernos nada que valga la pena comentar. Nada cidiano en ellas; nicamente al final, reaparece el genio lrico de Hugo, cuando dice que el reyal que ms que satirizar caricaturizahuira al or el cuerno de un cabrero de los Pirineos, al igual que los torrentes van brincando de roca en roca:

368 Comme on voit des rocs descendre Ces torrents en fevrier II te suffirait d'entendre La trompe d'un chevrier.

Es muy breve la undcima composicin, que Vctor Hugo titula El rey burln. En ella el Cid reprende al rey, porque poco menos que toma a broma sus quejas, hechas con dignidad, que. no son como herrumbre en un clavo viejo: Roi Sancho, tu me crois fou Tu prends ces fierts de rge Pour la ruouille d'un vieux clou. En la siguiente composicin, el poeta presenta a Rodrigo de Vivar quejndose de que el rey mata a sus amigos, en una Espaa insegura, vistindola de luto. El rey ha matado a mucha gente y va escoltado por une bandada de cuervos: O roi des noires sentences Un vol de corbeaux te suit, Tant les chaines des potences Dans ton regne font de bruit. (Oh rey de negras sentenciaste sigue un vuelo de cuervositanto ruido hacen las cadenasde los cadalsos de tu reino!). Siguen unos versos desafortunados, autntico ripio forzado por la obligacin en que se ve Vctor Hugo de buscar rimas para los nombres hispnicos que tanto gustaba de introducir en sus poesas. El Cid sigue echndole en cara sus desafueros al rey: Veus avez fouett des femn-les Dans Vich et dans Alcal Ce sont des choses infmes Que vous avez faites la! (Habis azotado mujeresEn Vich y en Alaacal Habis hecho cosas infames). El Cid fiel . , titula Vctor Hugo la dcimotercera composicin, y en esas estrofas, el Cid aparece fiel a sus antepasados, sus espectros son como una cadena de montaas que cierra el horizonte: Les grands spectres des anctres Sont toujours autour de moi, Comme on a, dans les campagnes Orit la verte saison, Une chame de montagnes
Qui ferme l'pre horizon

(Los grandes espectros de los antepasados- estn siempre a mi aire'

369 dedoral igual que en los camposcuando re la primaverauna cadena de montaascierra el spero horizonte). La lealtad y honradez del Cid son enteras, no admiten fisuras; Jimena puede coser la tnica del Cid, pero no su lealtad unida y firme. Roi je suis un borne probe De l'antique probit. Chimene recoud ma robe Mais non pas ma loyaut. Al rey le rodean traidores, y el no soporta fango, avaricia, robo, lujuria y traicin. Se va acercando el final de la serie de composiciones que Vctor Hugo dedica al Cid, y esta dcimocuarta se titula El Cid honrado. A pesar de todo el ambiente y pintado en las estrofas de la serie anterior, el rey Sanchoste es el nombre que le ha gustado a Vctor Hugo y lo sigue usandopuede estar tranquilo. La vieja alma est blanca de sentimientos en el viejo soldado ennegrecido por las campaas. Aunque un poco a regaadientes en esta transposicin histrica al plano potico, el Cid sigue siendo servidor fiel; su misin es la de derribar al moro y levantar al rey; Grondant, je te sers encore Dieu m'a donn pour emploi Sire, de courber le more Et de redresser le roi. Una vez ms, la franqueza castellana aparece contrapuesta al halago y al servilismo: Pour avoir ce qu'il dsire Le flatteur baise ton pied Nous disons ce qu'il faut sire Et nous disons ce qui sied. (Para tener lo que deseael adulador besa tu pie seor, nosotros decimos lo necesariodecirnos lo que procede). Tambin al rey se le pueden decir las cosas a la cara. En los versos que siguen se traza una pacfica imagen favorita del Vctor Hugo de (Chansons des rues et des bois), embravecida nicamente por la presencia del guila que hace or su grito: Nous fauchons nos foins, nos seigles Et nos bis, au flanc des monts Nous entendons des cris d'aigles Et nous nous y conformons. (Segamos nuestro heno, nuestro centeno y nuestros trigos, en las laderas de los montesornos los gritos de las guilasy nos conformamos).

370 Tras de una exhibicin de nombres hispnicos, con la caprichosa ortografa hugoliana, para engarzar en ellos sentimientos de lealtad hacia el rey, termina el Cid exponiendo el estado actual la absoluta falta de ambicin en que vive, pues le es suficiente con la sombra protectora de una moral y la cantarina compaa de un manantial: Moi qui n'ai qu' me pencher Pour prendre une mure l'arbre Et de l'eau dans le rocher. El rey es el rey lleva por ttulo la anteltima serie de estrofas buguescas. En ellas el Cid es presentado por el poeta como vigilado y espiado, pero los barones del rey son como muecos de cera y sus torreones como castillos de papel para el Cid. El carcter guerrero e indomable del Cid, su genio, es intuido por el poeta con esta semblanza de su figura; la nica vaina definitiva que puede hacer descansar la espada de un caballero, es el sepulcro: Que lorsqu'un homme est pe Le spulcre est le fourreau. en vano ha titulado Vctor Hugo esta parte de su canto al Cid No El rey es el rey. Es que a pesar de todo, aun cuando los sentimientos de exageracin y escarnio se hallen transcritos por adjetivos como fourbe (criminal) y vocablos como chiffon (trapo)todo eso es el rey a los ojos del poetala realeza es siempre reconocida y honrada por el Cid. Oigmoslo: Roi devant vous je me courbe Radi par votre boufton Le loyal devant le fourbe L'acier devant le chiffont; Devant vous fuyard s' efface Le Cid l'homme sans effroi Que voulez vous que j'y fasse Puisque vous tes le roi! (Rey, me inclino ante vosburlado por vuestro bufnel leal ante el traidor--el acero ante el trapoante vos cobarde, desapareceel Cid, el hoinbre sin miedo que queris que hagapuesto que sois el rey!), Y termina su magnificacin del hroe castellano, el poeta francs como no poda menos, con unas estrofas tituladas < , E1 Cid es el Cid. Nos presenta en ellas al Cid invitando al rey a beber el agua pura de un manantial, ya que no tiene otro viedo, dndole otra cosa mejor: su perdn. Sigue una retahila de nombres espaoles, que tenan especial resonancia para odos franceses, y que constituyen la serie de conquistas

371 hechas psr el Cid para el rey, incluyendo alguna ms de las histricas, como licencia poftica por necesidades de la rima, como en ocasiones anteriores. Acaba el Romancero presentndonos el poeta al Cid ofreciendo y dando su hospitalidad al rey, hacindole ver que en medio de la noche de la vejez y la muerte, prximas para ambos, hay un astro que representa mucho ms que la felicidad, el amor, la victoria o la fuerza, y es el honor. Car il n'est qu'un astre aux cieux; Cet astre de la nuit noire, Roi, ce n'est pas le bonneur, Ni l'amour ni la victoire Ni la force. c'est l'honneur. Y as con esta palabra honncur restituida a su viejo sabor castellano, quiero yo tambin acabar esta disertacin, invocando las viejas palabras del Poema: A todos alcana ondra, por quien en buen ora cinxo espada.
HE DICHO.

Discurso de contestacin al acadmico electo, ilustrsimo seor Dr. D. Julio Lago Alonso, pronunciado por el acadmico de nmero D. Juan Ruiz Pea, en la sesin solemne celebrada por la Institucin Fermin Gonzlez, el da 19 de mayo de 1962.

En nombre de la Institucin Fernn Gonzlez, doy la bienvenida al nuevo acadmico D. Julio Lago Alonso, en este acto de toma de posesin. La labor filolgica del seor Lago, su bien cimentada cultura, sus dotes de profesor, nos evidencian lo justo, lo certero de esta designacin. Don Julio Lago parece habernos dado a entender que estima, entre todas sus cualidades, de publicista, de traductor, su condicin de profesor. En esta diaria entrega a los dems, que es la enseanza; en esa dacin de si mismo, en esa transmisin del propio espritu, da tras da, hora tras hora, cifra su vida, su esperanza mejor. Naci don Julio Lago Alonso, en Valladolid, el diez de diciembre de 1921. Estudi en el Instituto Nacional de Enseanza Media de esta ciudad, donde fueron protesores suyos hombres de tan universal altura como don

372 Narciso Alonso Corts, catedrtico de Literatura Espaola, y corno catedratico de Francs, a una ilustre profesora, doa Rosario Fuentes, que orient y alent su naciente vocacin filolgica. El ao 1944, se licenci En filologa Romnica, en la Universidad de Salamanca. Inicia luego su formacin para opositor a ctedra, que dura cuatro arios; durante el transcurso de ellos, es becario del Consejo, profesor de la Universidad de Valladolid y, por ltimo, profesor de Lengua francesa y alemana en el Instituto Ramiro de Maeztu , de Madrid. En 1948, don Julio Lago Alonso obtiene, por oposicin. la ctedra de Francs del Instituto de Lugo. No por ello, don Julio deja de trabajar, de madurar profesionalmente, sino que, por el contrario, su vocacin aumenta, y en 1950 vuelve a opositar, ahora a una ctedra de Francs de Escuela de Comercio, y tras brillante oposicin obtiene la de Cartagena. El ario 1951, y mediante concurso de traslado, es nombrado catedrtico del Instituto y de la Escuela de Comercio, consiguiendo de esta ma. nera reunir las dos ctedras en una misma poblacin. Este ario es decisivo para la vida de don Julio Lago Alonso. Se afinca en Burgos y funda un hogar, un hogar feliz, abierto a risueos horizontes, de hijos, de libros, de nuevos cargos y muchos xitos. Toda la vida de Julio se reparte ahora entre su hogar y este afn de ensear, de que hablbamos. Entre la doeencia y la sonrisa del hijo, entre el estudio incansable de los idiomas europeos, francs, alemn. ingls e italiano, que domina, y especialmente francs, en el que adviene maestro, ayudado por su magnfica formacin humanstica, van pasando los das de Julio Lago. Lago, como profesor, realiza una labor eficaz y callada, sin abandonar la propia formacin. Nada enmohece tanto corno la enseanza, ninguna cosa ms predispuesta a caer en la rutina, en el decir siempre lo mismo con idnticas palabras. Profesor que no se renueva no es un verdadero profesor. Y para no repetirse hace falta estudia; hay que estar siempre en la brecha, si queremos estar al da. Por ello, don Julio Lago sigue estudiando, y, catedrtico dplice como es, se examina en la Universidad de Salamanca como un simple estudiante y alcanza otra nueva licenciatura, ahora en Filologa Moderna, el ario 1955. En 1958, es nombrado becario de la ,, Fundacin Marche, en Lieja (Blgica), dados sus muchos mritos, y en 1960 se doctora en la Universidad Central de Madrid. Es don Julio Lago un hombre trabajador, silencioso y prudente; modesto por naturaleza, no gusta de exhibiciones, ni de alardes publicitarios. En fin. don Julio Lago no juega, como otros a aparentar, sino a ser. Bondadoso. hondamente religioso, buen cristiano, no promete nada que no pueda cumplir, y ama de veras al prjimo, y por ello, su. dedicacin a la

373 e nseanza, que no es sino una forma de amor, una de las ms sublimes. Es Julio Lago archivo de muchas virtudes al servicio de su casteliana v allisoletana, sobria, europea, comprensiva y cabal. Ya era tiempo de valorar esta labor que en pro de la enseanza burgalesa viene realizando don Julio Lago, desde hace ms de diez arios. Pero tengamos en cuenta que esta eficiente, cumplida, agotadora labor d ocente, ha ido acompaada de otra labor como publicista y como traduct or. As, Lago ha publicado numerosos artculos sobre Claudel, Mauriac, V erlaine, Manzoni, en diversas revistas espaolas. Es autor de un libro de Frances Prctico, publicado por la Editorial Hijos de Santiago Rodrg uez, de Burgos, y ha visto igualmente la luz su tesis doctoral titulado Julien Green y la novela contempornea. Como traductor, u labor es realmente extraordinaria; ha traducido, en 1960, un libro de Francois Closset, con el ttulo La enseanza de los idiomas modernos , que ha sido publicado por la revista Enseanza Media, del Ministerio de Educacin Nacional. Ha traducido maravillosamente a Alexis Carrel,a Camus, a Cocteau, etc. Tiene Julio Lago una pluma clara, bien templada, como de universitario, rigurosa, pero, en ocasiones, matizada y sensible. Riguroso y sistemtico; con esa claridad expositiva, aprendida en la mejor docencia de Francia, completa esta semblanza d publicista que he querido trazar. El trabajo que el seor Lago acaba de leernos, titulado El Cid en l a poesa de Vctor Hugo , nos ponen de manifiesto las dotes literarias y c ientficas del seor Lago. Como habrn observado es un tema estudiado, a nalizado y llevado a todo lo largo del discurso de una manera perfecta. Vctor Hugo, el poeta romntico frances,de voz gigantesca, como de t rompeta u rgano colosal, tena debilidad por lo pico y amaba al tema heroico espaol; su genio inmenso se di de bruces con cl hroe burgals p or excelencia: con el Cid. Vctor Hugo soaba con haber sido soldado, de no haber sido poeta. En el tema cidiano la imaginacin de Vctor Hugo, v erdaderamente portentosa, campa por sus respetos. A encender la imaginacin vctorhuguesca contribuye la aoranza, la nostalgia, de unos arios n ios vividos en Espaa. Cun emocionadamente nos ha hecho vibrar el s eor lago, con la evocacin de un Vctor Hugo nio, dentro de la Catedral de Burgos, fascinado por tanta ojival hermosura, y embobado, atnito d e asombro, mirando hacia arriba el Papamoscas. Esta prImera impresin infantil no se borrara jams de la memoria del gran poeta francs. El tema cidiano ser de su predileccin, lo tratar en cada una de las series de la Leyenda de los siglos y, sobre todo, en una s erie de poemas titulados, a la espaola, Romancero del Cid. El seor Lago nos ha ido analizando y valorando a cada uno de los ro mances que componen la serie. Nos ha indicado los frecuentes anacro rli smos, las confusiones histricas, as al intercambiar la personalidad de

374 don Sancho, sustituda por la de Alfonso VI. Son, pues, los romanceS vctorhuguescos, no histricos, ni siquiera legendarios, ms bien fantsticos. Son romances bellos, rimados, recamados con toda la prpura y el oro de la imaginacin de Vctor Hugo. Nada ms lejano . estilsticamente hablando, al Romancero espaol. El romance espaol, generalmente histrico, o con un fondo de historicidad, realista, como el pueblo en donde naci, Castilla la gentil, rimados pobremente en asonancia; los romances espaoles, prodigio de sobriedad y sencilla belleza verdadera, superan en mucho a estos romances de Vctor Hugo, tan musicales, tan suntuosos. Esta leccin de sencillez homrica que da el pueblo de Castilla a travs del romancero, no pudo ser aprendida por ese genial retrico que se llamaba Vctor Higo. Si en lo que llamaramos forma exterior, como acabamos de ver, no hay afinidad; en cambio, en cuanto a la forma interna. a la temtica, hay una evidente coincidencia con nuestro romancero cidiano, me refiero a la exaltacin de la hombra del Cid; aveces exagerada y grotesca, as al descubrirnos a un Cid bufonescamente irritado, capaz de mandar al Rey de los godos de un papirotazo a Lerma, o de una bofetada a Burgos. Contrasta esto con otros matices de la personalidad cidiana, mejor sealados, as cuando nos pinta a un Cid, aun en su vejez, soberano nico de su voluntad; porque el Cid, encarnacin del alma de Castilla, es eso: una voluntad de vencer. Vctor Hugocomo sagazmente ha indicado el seor Lago en su amena y bien preparada disertacin, pasea al Cid corno un triunfador romano por toda la geografa peninsular, que tan mal conoca, pues su ignorancia geogrfica era tan grande corno su talento. A lo largo de estos romances, va dando suelta Vctor Hugo a su capricho y fantasa, pero a veces, un poco por carambola, otro poco por intuicin, acierta a trazar rasgos caractersticos del Cid, corno la honradez, la fidelidad, bordeando esa mesura que distingue al Cid entre todos los hroes, y nos lo hace el ms humano y asequible; como la naturalidad convierte a Cervantes en el ms simptico de todos los genios. El Cid aparece en su papel de acabar con la morisma y de levantar a su Rey. Qu bien pintada la franqueza castellana! Qu lejana a toda adulacin, a todo servilismo! Dice: Scrlor, nosotros decimos lo necesario decirnos lo que procede. Bien ha sabido rematar Vctor Hugo su romancero del Cid. El hroe burgals ofrece hospitalidad al Rey, y entonces le hace ver que hay un astro, que brilla ms que el amor o la felicidad, que la fuerza o la victoria; este astro radiante se llama honor. Por los versos ledos de Vctor Hugo, y de manera tan admirable por el seor Lago, deducimos que era un poeta robusto y atltico. Si creernos

375

al novelista ruso, Turgueneff, que deca de Vctor Hugo que era un h ombre (ebrio de su propia grandeza, ignorante hasta un punto increble, no conoca ninguna lengua, ni haba ledo un solo poeta extranjero . No o bstante, el juicio de don Marcelino Menndez Pelayo, formulado en el tomo V de sus 'Ideas estticas, me parece ms imparcial y acertado. Dice: En resolucin, Vctor Hugo no saba nuestra lengua ni tena de n uestras cosas ms que una idea fantstica, si bien algo ms benvola que l a que suelen tener los franceses . Y aade: En la Espaa de algunos Poemas de la "Leyenda de los siglos", aun en los relativos al Cid, hay t ambin mucho de fantstico, pero all siquiera la fantasa es pica, poderosa y formidable, y hay que agradecer al poeta haber asociado al ms t riunfal monumento de su gloria los nombres de nuestros hroes. Con e ste juicio del maestro, cerramos con broche de oro esta disertacin, y a adimos solamente que este agradecimiento debernos hacerlo extensivo a julio Lago Alonso, que esta noche ha entrelazado tan magistralmente los nombres de Burgos, del Cid y de Vctor Hugo.
HE DICHO.

Вам также может понравиться