You are on page 1of 5

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament

The Preaching of Yukhanan


Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


man a certain

Swmdqyn
Yeshua to

Niqodemus

the Pharisees

04yrp

from

Nm 0rbg .2

dx

Nmt Nyd 0wh ty0 .1 0nwkr0 0wh hm4


to him a ruler was his name

there

and

there was

(w4y twl F0
you were sent

came

this [man]

0nh

of the Yehudeans

0ydwhyd

trdt40 0hl0
to do

God

that from

Nmd

Nny9dy Ybr
is able

we know

Rabbi

hl

and said

rm0w

at night

0yllb

that <you>

tn0d db9ml Fwt0 (w4y 0n9 f


not Yeshua answered

miracles

Nylh Xk4m $n0


is with [him]

these

man

ryg f 0nplm
except you do

for

not

a teacher

.3
to you

hm9
I

0hl0d Nm f0 tn0 db9


truly truly to him

who God

he

$n0
of God

a man

that if

J0d

Kl 0n0 rm0 Nym0 Nym0


to see he is able

say

hl

and said

rm0w

0hl0d htwklm 0zxnd


an old man to be born

the Kingdom

Xk4m
how

not

$yrd Nm dlytm
to him said

again 1

is born

0bs 0rbg dlytnd Xk4m 0nky0 Swmdqyn hl rm0 .4


the second of his mother

is able

Niqodemus

Nynbz Nytrtd Nym0 Nym0 f


not truly truly

time

hm0d

0srkl Bwt
Yeshua answered

the womb

again

is it possible

Xk4m

0mld

<why?>

to him and said

hl

rm0w (w4y
is born not

0n9

and to born

.5
that if

dlytnw
I

to enter

L9ml
say

and spirit 2 water

0xwrw

0ym Nm dlytm f $n0 J0d Mdm .6 0hl0d dylyd


of God

from

a man

to you

Kl 0n0 rm0
to enter

which is born

dylyd

the thing

into the Kingdom

Fwklml
is

Lw9nd Xk4m
flesh

he is able

wh 0xwr 0xwr Nm
for you

is

spirit

spirit

from which is born

and the thing

Mdmw

wh 0rsb 0rsb Nm rmdtt f


do marvel not

flesh

from

Jwkl

that it is necessary

fwd

to you

Kl

that I have said

trm0d

.7

1. Literally, From the start (over again). 2. Rukha can mean either Spirit and Wind, in this context the former is the proper translation.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3
and its voice will blow it desires where

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


the wind 1

hlqw

0b4n

0ybcd rt0 0xwr


you

.8 $yrd Nm wdlytml
not but you hear

again

to be born

it goes or <to> where it comes [from] where

fz0

0ky0lw 0n9

0yt0

0kmy0 tn0 (dy f f0 tn0 (m4


from who is born

do know

Swmdqyn

Niqodemus

answered

.9 0xwr Nm Nylh

spirit

dylyd

everyone

$nlk Yhwty0 0nkh 0nky0


Yeshua how to him

is

likewise

0whml
of Yisrael

to be

[for] these things

is it possible

Nxk4m hl

hl

and said

rm0w

Lyrsy0d hnplm wh tn0


I say truly truly

a teacher

are

you

to him

and said

rm0w (w4y (dy f


not

answered

0n9

.10

0n0 rm0 Nym0 Nym0 .11 tn0


that we see

you

do understand

and these things

Nylhw

Nyzxd

and the thing

Mdmw
you

Nnx Nyllmm Nnx Ny9dyd


not

we

speak

we

that know

that the thing

Mdmd

to you

Kl

J0 .12 Jwtn0 Nylbqm f Jwtn0


you

if

do receive

and our testimony

Jtwdhsw trm0

Nnxn0 Nydhsm 09r0bd


if

we

testify to

Nynmyhm fw

do believe

and not

Jwkl

you

I have told

about the world[ly things]

will you believe

Ynnwnmyht txnd

about Heaven[ly things]

0ym4bd

Jwkl Qls
he

to you

I speak

rm0

J0 0nky0
and no

how

from

Nm

who descended

wh f0

he

except

into Heaven

0ym4l

has ascended

$n0

man

fw

.13
Heaven

lifted up

Myr0d 0nky0w .14


to be lifted up

and as

in Heaven

0ym4b Yhwty0d wh 04n0d hrb 0ym4 0nkh


thus in the wilderness 2

who is

of Man

the Son

wmrttml f
not

is about

dyt9

0rbdmb

the serpent

0ywx

04wm
the Son

Moshe

will perish 3

db0n

in him

hb

who believes

Nmyhmd

[so] that everyone

$nlkd

.15 04n0d hrb

of Man

1. In this wordplay, Maran Yeshua demonstrates the dual meaning of the Aramaic word Rukha. 2. Or, Desert. 3. Literally, Be destroyed.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


that is eternal

0hl0 Bx0 ryg 0nkh .16


would believe

God

loved

for

thus

Ml9ld

0yx hl Jwwhn f0
so as the world

life

have

but

Nmyhmd

that whoever

Nm Lkd Ml9ld

he would give Only-Begotten His Son

Ltn

0ydyxy hrbld 0nky0 0ml9l


but would perish

f .17
but

not

that is eternal

0yx hl Jwwhn f0
into the world

life

would have

db0n

not

in him

hb

f0 0ml9l Yhwynwdnd f
not in him

the world

to condemn

0ml9l

His Son

hrbl 0hl0 rd4 ryg


to the world to give life

God

did send

for

hb

who believes

Nmyhmd Nm .18
judged

he

through him 1

hdy0b

0ml9l

0xnd

because not

fd

wh

is

Nyd

wdk Nm

already

does believe

Nmyhm

who not

fd

and he

Nmw

Nydttm Nmyh

is judged

0hl0d 0ml9l

of God

the Son

hrb

that of the Only-Begotten

0ydyxyd

in his name

hm4b

he does believe

into the world

has come because the light the judgement

F0

0rhwnd
than

0nyd

Nyd wnh
men

now

this is

.19

wwh Jwhyty0 0ns db9


his works hates does

are

0rhwnld Nm ryty 0kw4xl 04nynb wbx0w ryg


for everyone

the light

more

the darkness

and loved

who hateful things

Fynsd

Lk

.20 04yb Jwhydb9 ryg


does come

evil

their works

for

Yhwdb9 Jwssktn
the light

will be hidden

because not

fd

to the light

0rhwnl

F0

and not

fw 0rhwnl
he

the light

0rhwn

twl

to

F0

comes

truth[ful things]

0rr4

who does

db9d

Nyd wh .21
that may be known

but

these things

Nylh

rtb .22
and there

after

they are done

Nydyb9

that in God

0hl0bd Yhwdb9

his works

Jw9dytnd

Kphtm 0wh
was

he remain

Nmtw

of Yehuda to the land

dwhyd

09r0l

and his disciples Yeshua

Yhwdymltw (w4y F0
and baptize

came

baptizing

dm9m

Nyd Nnxwy P0 .23

now

Yukhanan

also

dm9mw Jwhm9 0wh

with them

would

1. Literally, By His hand.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


Shalim the side of

Nmt wwh ty0 0ymd L=m Myl4 Lykd9 ryg f


a question yet for not

there

there was

water

because

Bng

which is on

L9d

Jwy-Ny9b 00ygs

in Ain-Yon 1

and being baptized

.24
had arisen

Nydm9w .25
with

wwh

were

and they coming plentiful

Nyt0w

F9b

Nyd twh twh L9


he

and

0rys0 tyb Nnxwy 0wh Lpn


of Yukhanan

into prison

Yukhanan

had

fallen

purification

Fykdt

about certain a Yehudean

dx

0ydwhy M9

Nnxwyd Yhwdymlt Nm dxl


Yukhanan to and they came

the disciples

of to one

who with you

Km9d

wh

our master to him

Nbr

hl wrm0w Nnxwy twl tn0d Nndrwyd

and said

wt0w

.26 0wh
also was

behold

0h

about whom

Yhwl9 tdhs
answered

witnessed <that> you

of the Yordanan at the crossing

0rb9b

Yukhanan

Nnxwy

0n9

.27 htwl
from

to him

are coming

Nyt0
man

00ygsw dm9m wh P0
is able not to them

and many

baptizes

he

h4pn twbc
witnesses you

own

his will

Nm

to receive

Bsml
Heaven

04nrb Xk4m f
from to him

Jwhl rm0w

and said

Nydhs Jwtn0 .28 0ym4 Nm 0xyl4 f0


but the Messiah am

hl

it be given

Bhyt0 J0 f0 Mdm
that I said my are

except

anything

a messenger

0xy4m tywh f 0n0d trm0d Yl Jwtn0 Flk hl ty0d Nm .29


who stands who has he who is before him

not

that I

wh

is

the bridegroom

0ntx

the bride

Yhwmdqd
but

0n0

am

Fwdx hl
therefore

joy

to him and listens

t0cw

M0qd wh

he

of the bridegroom

0ntxd L=m

Nyd hmxr 0dx


my

the friend

Lykh 0dh fw

this

of the bridegroom

0ntxd

the voice

hlq

because of

rejoices

Fbr
joy

great

to increase

0brml L9l

is necessary

wh whl Nmd

it

for he

.30
for

0ylmm
he

is full

behold

0h Ylyd Fwdx
to decrease

higher

has come

F0

above

L9l

who from

ryg wh .31

rcbml

and for me

Ylw

1. Ain-Yon in Aramaic means Spring of Doves. It is transliterated in the Greek manuscripts as Aenon.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3
the earth

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


from

09r0

and from

Nmw

wh 09r0
is all

is

the earth

Nm 09r0

the earth

who from and he

Nmd

whw wh Lk Nm Nmd wh Llmm (m4w


he speaks

is

all

than

and what

Mdmw

.32 wh Lk Nm L9l
man no seals 1

than

higher

has come

F0 0ym4 dhsm

Heaven

who from

receives

Lbqm $n0 f
is true

and his testimony he testifies to

htwdhsw

and heard

he has seen

0zxd

wh 0ryr4 0hl0d Mtx htwdhs Llmm 0hl0d wh


the Father speaks of God he the words

that God

his testimony

who receives

Lbqd

Nyd wh .33
whoever

but

he

fm

hrd4 0hl0d ryg 0ny0


gives in measure for

sends

that God

for

.34
not

0b0

the Spirit

.35
he

0xwr 0hl0 Bhy fykb ryg 0wh f


has given

God

<it is>

who believes

Nmyhmd Nm .36 Yhwdy0b Syp=tm Yhwl9


does obey who not

into his hands

Bhy

things

Mdm Lkw 0rbl Bxm 0yx hl ty0


life will see life has in the Son

and all the Son

loves

fd

and he

Nmw

that is eternal

Ml9ld

0rbb

against him will rise up

0wqn

0hl0d hzgwr f0 0yx 0zxn f 0rbl

of God

the wrath

rather

not

the Son

1. To Seal means to verify.