Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
by George Bogdan translated by Miqhael-M. Khesapeake the azylum of the lifetime left
we are free only bewixt the white walls of our wasted youths, we withdraw therein like goin to a monastery, inside some white cells, beneath a tyrannical sunlight, with our heads shaved, tastin by teaspoon such a psychedelic music, monks gorged on that serenity of every trice you can say were here protected from lies, from that bubonic plague of the hypocrisy, but in a white light, a pinching one, one like of a hospital, like of an operating room, the truth about ourselves shows up dimmer than ever, it goes through these corridors in dampness with its head wounded and its teeth like ramshackles, it engulfed us eagerly like a mystical leukemia here in this azylum of the lifetime left here all my ex-schoolmates from the primary have their hair white and their smile like of jelly fish, gambolingly fastin there in the foam of any pint of beer the forgotten season of the runnin away from home, of the football played on stray places, among the humble blocks of socialistic concrete, with the same care like those archaeologists sweep the dust away from the skeleton of any prehistoric animal, theyre speakin and braggin about how terrible they were, as if narrating all those guerrilla wars against the demons of amnesia here we keep on advancin to our future lifetime, castin overboard all the childhoods ballast, its thousands of undeveloped footages about the everyday happenings and sacrificed grandparents, about the uncaught butterflies and all those antiquated stamp files, about the divine taste of boiled-wheat cake received as to be charity unto the dead on those Saturdays of springtime there in the ruined church, the one hidden betwixt the blocks, then, when we assist in apathy the reading of those churchy akatist-invocations with living and dead, either of them just some uncaught butterflies: "bogdaproste, let it be tasted, for the souls of those either once upon a time or recently asleep" here we keep on advancin to our future lifetime, but from now on for us, each and every morn shall be night, one left by that coffeee dreg spread over our dissipated youths in this azylum of the lifetime left, here, where we keep on living casting aboard all the childhoods ballast, its thousands of undeveloped footages, monks gorged on that serenity of every trice
more serenely ponder, with a juicy patience, about the air streams from the grass blades, the vacuum is on the watch betwixt my pillow and my beloved woman, ascetically, like the shadow of a dog, desperately lookin for the shadow of a master