Вы находитесь на странице: 1из 175

-Jftp

i'

r,

^ ^ _ _

, seud6nimo de Raul Damonte Botana (Buenos Aires, 1939 - Paris, 1987). Hijo de padres vinculados a la cultura y politica criolla, la familia se exili6 en Uruguay y luego en Paris, donde Copi se radic6 definitivamente en 1962. Junto a Fernando Arrabal, Alejandro Jorodowsky y Roland Topor fund6 el grupo de acciones teatrales Panico. ParaleIamente comenz6 a dibujar su historieta "La mujer sentada", publicada regularmente en "Le Nouvel Obvservateur", y que se convirti6 en un personaje popular para los franceses: "opinadora sin moral y poseedora de una ignorancia genial, que habla sobre sexo con una violencia inusitada", segun palabras del propio Copi. Toda su obra (novelas, relatos, obras teatrales) hace gala de un humor transgresor y una critica despiadada a la sociedad contemporanea. La ciudad de las ratas (La Cite des rats, 1979) es el cuarto libro de ficci6n publicad o p o r G o p i , despues de El uruguayo (L'Vruguayen, 1973), Elbailedelaslocas (Le Bal des folles, 1977) y los relatos de Una langosta para dos (Une Langouste pour deux, 1978); luego aparecerian: La vida es un tango (escrita originalmente en espafiol, pero publicada primero en su versi6n francesa en 1979), Laguerra de los putos (La Guerre des pedes, 1982), los cuentos de Virginia Woolfataca de nuevo (Virginia Woolfa encore frappe, 1982) y La InternacionalArgentina (L'lnternationaleArgentine, 1988).

TQATRO 7

COPI

2
| or et t a

jLa

J e! l p i r> a m i d JelS
dcr6-L^oeur

^ O t r o ng

Lc
L^s

n e l a a e r > a

esc#leras

| r ^ d u c c i 6 n de C37Utfdalupe |

lavando,

| |ar>garita [ |tfr>t1ne7 y ^;>ilvio | |<2tt0ni

el cuenco de pIata

extraterritoria1

Copi Teatro 2 - 1* ed., Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2012. 176 pgs. - 21xl3 cm. - (extraterritorial) TituIo original: lheatre 2. Loretta Strong. Le frig6. La pyramide!. Les escaliers du Sacre-Caeur. Traducido por: Guadalupe Marando ; Margarita Martinez ; Silvio Mattoni ISBN: 978-987-1772-46-9 1. Teatro argentino. I Marando, Guadalupe, trad. II. Martinez, Margarita, trad. III.. Mattoni, Silvio, trad.. CDD A862

el cuenco de plata / e x t r a t e r r i t o r i a l Diiector editorial: Edgardo Russo Diseiio y producci6n: Pablo Hernandez @ De "Loretta Strong", Chiistian Bourgois editeur, 1974, 1999 @ De "Le frigo", Herederos de Copi, 1983 @ De "La pyramide!", Christian Bourgois editeur, 1975, 1999 @ De "Les escaliers du Sacre-Cceur", Herederos de Copi, 1990 @ 2012, El cuenco de plata SRL Av. Rivadavia 15.S9, .3" "A" (1033) Buenos Aires, Aigentina www.elcuencodeplata.com.ar Hecho el dep6sito que indica la ley 11..723.. Impreso en octubie de 2012. Cet ouvrage, publie dans le cadie du Programme d'Aide a la Publication Victoria Ocampo, beneficie du soutien de l'Institut Francais et du Seivice de Cooperation et d'Action Culturelle de l'Ambassade de France en Argentine Esta obra, publicada en el marco del programa de Ayuda a la Publicaci6n Victoria Ocampo, cuenta con el apoyo del Institut Francais y del Servicio de Cooperaci6n y de Acci6n Cultural de la Embajada de Fiancia en Argentina..
Prohibida Ia reproducci6n parcial o cotal de esce libro sin la autorizaci6n previa del editor

El volumen Teatro 1, fue pubIicado por El cuenco de plata en junio de 2011, y contiene Ias siguientes obras: El dia de una sonadora, primera obra de Copi, estrenada en 1968; La torre de la Defensa, publicada en 1978 y llevada a escena por primera vez en 1981; La noche de Madame Lucienne, representada y publicada en 1985; y Una visita inoportuna, su ultima obra, publicada y representada p6stumamente en 1988.

rbttf ovezza
(1974)

o t' ^jzvong

Traducci6n de Guadalupe Marando y Margarita Martinez

Estrenada el 30 de mayo de 1974 en el Theatre de la GaiteMontparnasse con puesta en escena, decorado y vestuario deJavier Botana.

A Roberto Plate

PERSONAJE:
LORETTA STRONG

LoRETTA STRONG y Steve Morton.

LoRETTA SiRONG mata a

Steve

Morton.

LoRETTA STRONG: Hola, <.John? Era mi oportunidad, jSteve esta muerto! <Usted todo O.K., John? Me alegro, jmis saludos a Linda! Hola, <la Tierra? jSe olvid6 de conectar el oxigeno de Steve Morton, sefior Drake! Muy lindas las disculpas, jpero no va a venir usted a fecundarme a la Via Lactea! jEstoy sola con las ratas! Hola, ^Linda? iEscuch6 lo que le solte a John? ^C6mo que John esta muerto? jEstamos jodidos! Hola, <la Tierra? iJohn Balling muri6 de un infarto! iQue dice? ;Usted esta loco! Hola, ^Linda? iQuieren que nos hagamos fecundar por las ratas! jAh, no, yo no! jUsted haga lo que quiera!

Copi

jYa voy a encontrar a alguien en eI espacio! <Hola? <Hola? <Hola? ;Aqui una terricola! <Hola? <Hola? <Hola? iQuien es usted? <Un Hombre-Mono de la Estrella Polar? <Me esta tomando el pelo? ;Es usted, senor Drake? <Los invaden los Hombres-Mono de la Estrella Polar? Hola, ^Linda? <Escuch6? ;No hay otra soluci6n! (Vamos! jVenf aca, veni aca! ^*Sos un macho? jAy, no me muerdas, bestia inmunda! No soy mala, <sabes? jQueres bajar? jAy, pero que asco! jSuave, ahI! jPuaj! jVolve a tu jaula! Hola, ^Linda? <Su heladera es suficientemente grande para John? ;No estamos muy bien equipados! jAparte de que no es facil seccionar hombres tan grandes! ^Y si nos los comemos, Linda? (No somos canibales pero necesitamos calorias! Yo pruebo un dedo del pie. No es exquisito, pero al menos es carne. <Y si nos comemos un muslo? ;Ay, yo tengo hambre! jNo le vamos a regalar toda esta carne a los gusanos de Betelgeuse! (Su horno no es suficientemente grande?

io

LORETTA STRONC

;PIiegue la rodilla! Espere, tengo a alguien en linea. <Hola? <Hola? jNo es nadie, es mi propia voz que reverbera en los aniIlos de Saturno! Linda, Linda... ;que estemos solas nb significa que nos volvamos lesbianas, eh! Escuche, Linda, justed me hace reir! (Nunca hice eso con una mujer! jLinda, ni siquiera estamos en el mismo satelite! jNo podemos coger con la voz, vamos! ;Fijese, nuestra pierna se cuece a fuego lento! jLes podemos dar los huesos a las ratas! Nos vamos a ahorrar los cereales, nunca se sabe. Esta bueno, jeh? Parece tortuga. Si, tortuga pasada. ^No siente moverse a las ratas? jSe forman rapido! Me hace mal, mire. (Esta segura de que nacen sin dientes? ;Caramba, ya viene! jAaah... ahi viene otra! jAaah... que asco! jTres! jAaah, otra! jCuatro ratas! jQue cabezas mas raras! jPero si son murcielagos, tienen alitas! iY usted? ^Ya viene? ;Haga un esfuerzo! <Si? ^Un nifio? jPero entonces estaba embarazada de John! jOcho kilos? jMire usted!

il

Con

jSe come el muslo de John? <La muerde? jPero es un monstruo! ;Deshagase de el! ;Arr6jelo al espacio! <Lo at6? jPero c6mo grita! jAh, no, Linda, no lo mate asf, sueltelo en el espacio, tiene una chance de sobrevivir! <Linda? <Linda? Hola, ^Linda? <Me escucha? <Senor Drake? <Usted es el ultimo sobreviviente? jSenor Drake, deme las ultimas instrucciones! <Hola? <Hola? <Hola? Hola, iLinda? jSe enter6 de la ultima? jLa tierra explot6! <Senor Drake? <D6nde esta? <Aqui? ;Ah, no, no me toque, esta helado! jComa algo, serk>r Drake! jSon murcielagos! jSon muy frescos! jNo esta mal! jSenor Drake, no me toque! Hola, Linda, jhablo en voz baja porque tengo el cuerpo astral del serlor Drake en el satelite! Hay que pensar que vamos a hacer con todo este oro, jya no tenemos que rendirle cuentas a nadie! jNo me toque, sefior Drake! jPare! jAh, pero que asco, pare! jVamos, lo meto en la heladera!

12

U>Kf.TTA STRONO

;Menos mal que no es muy fuerte! |Ahi va! Digame, Linda, <que vamos a hacer con todo este oro? ^C6mo que que oro? ;Pero si transportamos oro! ;Vamos a sembrarlo a BeteIgeuse, es nuestra misi6n! <Ya no se acuerda de nada? Podrfa contarle su historia, pero no veo de que podria servirle, ;si ya no tiene memoria! ;VueIva a la heladera, senor Drake! <Hola? <Hola? <Hola? <HoIa? <Venus? jAca una terricola! jNo dije terrina sino terricola! ;Caramba, tengo los canibales de Venus pisandome los talones! ;Son los aliados de los Hombres-Mono! jLinda, escucheme, tenemos que organizarnos! ;Usted s61o piensa en eso, Linda! ;Lo importante es que podamos cultivar el oro tranquilas en BeteIgeuse! jUna cosa no quita la otra pero no va a haber tiempo! ;Se tarda en sembrar el oro, aparte de que es pesado! jAy, el muy cerdo me mea encima! jVuelva a la heladera! jVuelva a la heladera! jEstoy harta del senor Drake! jNo se que quiere, pero no me deja tranquila! ;Ah, pero morfar, c6mo morfa! jTres murcielagos y una rata en menos de tres minutos! jY ahora ahi lo tiene royendo la tibia de Steve! jVuelva a la heladera! Hola, <*Linda? <La tele? jPero no hay mas programas, no hay mas Tierra!

13

Copi

<Usted me ve a mi? jDebo tener una cara! <De verdad? Escuche, Linda, no empiece de nuevo, <c6mo quiere que cojamos? < < " S e esta masturbando? jPero no soy para nada hermosa! ;Soy robusta, pero hermosa no! jHabIemos de otra cosa, Linda! iQue pesada result6 ser! <Acaba? jNo grite asi, ni que la estuvieran degollando! jLa estan degollando? <Los venusinos? Linda, hola, <Linda? ;Mierda, ya me va a tocar a mi! <Quien habla? jHay un murcielago que habla! ;Trata de articular! ^Mama? iQuiere que lo amamante? Despues de todo, tal vez sean capaces de cultivar el oro estos animales, jno parecen tan imbeciles! ;Lastima que el senor Drake se comi6 a los otros! jVoy a tener que hacerme fecundar de nuevo! jDisculpa, viejito, pero no tengo leche! jAy, no, no me muerdas! jCome un poco de Steve, anda! jVeni, rata mfa, veni! jLinda, me estoy haciendo fecundar de nuevo! jTengo una rata en la vagina pero tarda en acabar! ^Los venusinos se la comieron? ;Ay, que guachos! ^Esta atascada entre el bazo y la vejiga? jAy, mierda, me mordi6! (Se me meti6 toda adentro, ya no puedo atraparla!

14

LORF.TTA STKONC

iAy! ;Bestia inmunda! jLogre atrapar su cola, ahi! ;Es imposible, resbaIa! ;Ah, aca estas, rata inmunda! ;Volve a tu jaula! ;Volve a tu jaula! <Hola? <Hola? ;Aqui Loretta Strong! <Usted es un plutoniano? ;La Tierra explot6! jExplot6 asi, directamente! Los Hombres-Mono de la Estrella Polar no pudieron haber hecho estallar un pIaneta tan grande, <usted esta loco? ;No es el primer pIaneta que explota! jAh, pero estos plutonianos son unos charlatanes! jPero no es verdad! jNo corte, Linda, tengo un plutoniano en lfnea! (Escuche, dejeme decir una palabra! ^Me escucha? ;Dejeme decir una palabra! ;No busco un hombre! ;De todos modos, usted y yo estamos a mil anos luz de distancia! jLo que yo quiero es encontrar a alguien que se encargue de sembrar mi oro en Betelgeuse, incluso si es dentro de una eternidad! ^Entendi6 cual es mi problema? iHola? tHola? iAy, el asqueroso del murcielago le comi6 la pija a Steve! iQue basura! jTe meto en la heladera! jBestia asquerosa! jEso me pasa por dejarme coger por ratas! Hola, ^Linda? jTenemos que organizamos!

15

Copi

jNo se puede contar con los plutonianos, son completamente estupidos! ;Por otra parte, no creo que existan siquiera, es un disco! <Hola? <Hola? <Hola? <Hola? <Hola? Digame, Linda, <mo tiene hambre? ^Le gustaria algo de seso? jEl craneo se abre! jEl coraz6n tambien es bastante bueno, pero no tan tierno! ;E1 seso se derrite en la boca! <La hace engordar? <Esta flotando? jLe pido que no explote, Linda, no me deje sola! Hola, <Linda? <Hola? jLo unico que faltaba, Linda explot6! <Hola? iQue quien soy? jOtra vez usted! Mi lfnea esta siempre ocupada, no es usted el que paga la boleta del telefono, jno? jEscucheme! jDejeme decir una palabra! iEmbarazada? <De quien quiere' que este embarazada? ^De usted? <Pero quien es usted? (El or...? (El au... que?' jEs tartamudo! jEs tartamudo el tipo! (El aura?
En frances, *L'or quoih>, cuya tiaducci6n literal seri'a <<jEl oro queP>>. En la traducci6n se pieide la homofonia entre l'or (el oro) y la primeta silaba de las palabras del tartamudo que Loietta tarda en comprender. Asi ocurre con l'aura (el aura) y mas adelante con Loretta. [N. de T.]

16

LOKETTA STRONG

jPero tiene raz6n, tengo un aura! Hola, <Linda? jTengo un escape de oro! ;Hable mas alto, apenas la oigo! <jD6nde esta usted? <En la heladera? ;Yo la hacia al otro lado de la linea! jPero esta completamente congelada! jEscuche, no empiece de nuevo, no me voy a meter un lingote en la vagina! <Esta loca? jDespues de todo quiza sea cierto, ya que crece en Betelgeuse! ;Pero suavemente, eh! jYa tuve dos ratas en menos de un cuarto de hora y una me mordi6 el utero! jAy, que fria que esta! jDije suavemente! jNo se mueva! <Hola? <HoIa? jNo se mueva! iQuien? jLos Hombres-Mono de la Estrella Polar nos pisan los talones, fecundeme rapido! ;No tendran mi oro! jY no olviden que tengo una metralleta "Interspace"! ;Ya sabemos lo que hacen ustedes con su oro! iAcab6 usted, ahi? ;No la voy a esperar durante horas! jVamos, afuera! jNo mame de mi pecho, lo detesto! jNo grite asi! iHola? iHola? iHola? iHola? ^Es usted, el plutoniano? jEs un imbecil! jQue tarado!

17

Copi

<E1 oro que? <Loretta? Soy yo Loretta, <<entonces? ;Linda, despiertese! jTome un chicle, descendemos! ;Vistase, vamos! ;Pero por favor, hagamos las cosas como corresponde! jAbrochate el cintur6n, idiota! ;Volamos marcha atras a toda velocidad! jVamos a impactar contra los restos de la Tierra! jAy, mierda, me di el Himalaya contra la cabeza! jHola? <Hola? <Hola, Linda? jAh, no, ahora no, no es momento! ;Vuelva a la heladera! <Hola? <Hola? ;Uy, estoy pariendo! ;Uno... dos... tres... cuatro! ;Son murcielagos de oro! jPero los ojos son pequenos rubies! (Me los cuelgo en el pecho! ;Ni siquiera tenemos espejo en estos satelites! ;Me voy a mirar en el agua del inodoro! jUna rata! jEsperaba ahf para morderme! jAh, yo la degiiello! jSe comieron todo mi oro mientras estaba distraida! jY todavfa otra! jEstaba llena de oro, la muy basura! ;Y otra mas! jTres lingotes en la panza, la bestia inmunda! ;Ahi va! jTiro la cadena! ;Vayan a flotar al espacio! cHola? iHola? jHola? iHola? ^E1 plutoniano? ^*Que esta en el horno?

U>RETTA STRONC

;Espere que le abro! ;Esta carbonizado! ;No me voy a hacer fecundar por un budin que parece de mierda! iC6mase eso, seiior Drake! jLos Hombres-Mono de la Estrella Polar! iQuieren subir por los inodoros! jLes tiro una granada! jAhi va! ;Buen viaje! ;Ay, me quemo! jHaganme un lugar en la heladera! ;C6rrase, senor Drake! ;Pero c6rrase! ;Ah, no, Linda, no es momento para que me agarre! jNo, Linda, pare un poco! jAy, la cerda se me meti6 adentro! jHola, Linda, salga ya mismo! jLe dije que salga! jSe sube! ;Me aplasta el est6mago! ;Ay, mis pulmones! jSalga, Linda, salga ya mismo! jLinda, mi anorak! ^D6nde puso mi anorak esta? iQue dice? ;Apenas la oigo! jNo dije mis ratas, dije mi anorak! jNo me voy a cubrir con una piel de rata para descender en Betelgeuse! iQue cosa? ^Que? jHable mas alto! iQue tiene hambre? ;Que pesada! jHay budfn en la heladera! jTragueselo!

19

Cori

jSe atragant6 con el bud(n, la idiota! jAaah... salga, Linda! ;Aaah... salga! ;Ya veo que esta ahi, la veo reflejada en el agua del inodoro! jNo voy a descender con usted adentro! ;Me abro la garganta! ;No grite asi! ;Ahi va, al horno, mire lo que me hizo, cerda! jYa no tengo cuerdas vocales! <Hola? <Hola? <Hola? ;Ya voy, plutoniano! jNo tengo mas lingotes, las ratas se los comieron todos, s61o tengo pepitas, todavia se puede sembrar eso! jNo me escucha? jNo puede ser, es sordo! jPero por favor! Les flonflons du bal, <que me puede importar eso? <El horno?* <El horno explot6? Linda, <d6nde esta usted? jHay pedazos de ella por todas partes! jEs usted? (Es de metal pero no es ella! ;Callese! jEse es ella! ;Ese tambien! ;Un luis de oro, es ella! jAhi va, adentro de mi rata de porcelana! <Hola? <HoIa? <Hola? <Hola? <Hola? <Hola? <Que dice este? ;No es cierto! jEl plutoniano era un loro, es buenisimo! ;Es un sobreviviente del satelite de animales que perdimos en Jupiter el ano pasado!
Les flonflons du bal, canci6n popularizada por Edith Piaf. En la traducci6n se pierde la similitud entre flonflons y four (horno). [N. d e T ]

20

lORETTA STRONC

jDesciendo! ;Vamos, a toda velocidad! Hola, iHola? jLinda, me escucha? ;Estoy sobre Betelgeuse! ;Pero no es un planeta, es un cometa! ^Me escucha? ^D6nde esta, Linda? jHay fragmentos de oro dando vueltas por todas partes! ^Hola, Linda? <Hola? <Hola? <EI oro que? jLoretta que? jEn que? jDe ninguna manera! <Me permite decir una palabra? ;Ay, la odio! jVuelva a su jaula! jVuelva a su jaula! jHablas de una compafiera de equipo! <Hola? <Hola? jPerdi los controles! <Linda? <Linda? ;Linda, exploto! ;Mierda, me tengo que recoger yo sola! iQue lindo tener que volver a pegar todos estos dedos! jHay pelos pegados en todas las paredes! (Tengo que hacerlo rapido, antes de que la sangre coagule! ;Ay!, <jque grita esta? jMe rompe los tfmpanos! jEsta rata no es mfa, debe ser de Linda! ;Que se recoja ella sola! ;Callese! jCallese! <Hola? <Hola?

21

Con

;Apenas me oigo, me atragante con los intestinos de Linda! ;No tengo mas salida que los inodoros! iQue suerte que no soy gorda, eh! jTiro la cadena! Glu... glu... glu... ;Linda, me atasque en un cafio! ^Me escucha? jHaga algo! jGlu! <Hola? jGlu! iGlu! jEmpujeme! ;Me empujan en direcci6n contraria! ;Son los Hombres-Mono! ;Sueltenme, quiero salir! jGlu! ;Ay, mierda, ahi va de nuevo! jSueltenme los pies, guachos! Linda, <d6nde esta? ;Tenemos que organizarnos! ;Suben por los inodoros! ;Vamos a acorralarlos con la heladera! jListo! <Hola? <Hola? No voy a dejar que una rata de porcelana mame de mi pecho, ;aun si es usted! <Y eso hace multiplicar las piezas? jVenga aqui! jNo me muerda, idiota! <Hola? <Hola? <HoIa? <HoIa? jHabla por los cuatro costados, es irritante! iValparaiso? <Hong Kong? jSon los restos de la Tierra! <Habla?

22

lOKfTTA STRONC

jEs mi propia voz que reverbera en los restos de la Tierra! ^Tombuctu? <Rio? <-Los AIpes? ^EI Danubio? ^Moscu? <Dallas? <C6rdoba? <Lausana? jLinda, calIese! ;No es el momento de gritar, no me muerda! jAh, la parto! ;No es mas que polvo de oro! jAchis! iHola, hola? <Hola, Linda? <Hola, hola? <D6nde esta mi anorak? jAchis! jDebajo de las piedras que se estan derritiendo, y yo, que me estoy congelando! <Hola, Linda? iD6nde esta usted? jVamos a explotar! jExplotamos! ;Voy a bajar! <D6nde esta mi anorak? jHola, Linda, venga aqui en seguida! <Hola, hola? <Hola, hola? jEIla esta afuera! <Por d6nde sali6? (Hola, Linda? <Por d6nde? jAh, eso no!

23

jYo tardaria al menos mil anos! jSin contar que el metal tarda en digerirse! ;Me trago un torniIlo, pero me Iastima! ;Y me como una palanca! ;Dejeme respirar! ;Hablas de una ulcera! ;La puerta de la heladera? ;Me rompi todos los dientes, ya no es posible! :Me entiende? ;Hola, Linda? ;Betelgeuse era sangre? ;Hola, Linda? ;Se ahog6? ;Escucheme, Linda, voy a salir! :Hola? <Hola? ;Estoy aquf! iGrite mas fuerte, no escucho nada! ;Hola? iHola? <Hola? iHola? ;Linda naufrag6! ;Hola? fHola? Ya no la veo! rD6nde? ;Nade, Linda! Hay una isla! Esto es arena! ;No se fie de los cangrejos! ;Hola, Linda? :Y de las cacatuas? :Hola, Linda? Ay, mierda! Es la isla que se hunde! ;Hola, Linda? Suelteme! Me hundo! ;Hola? Glu! jGlu! ;Glu! jGlu! jGlu! jGlu!

K>WrnV* STRONG

;Glu! ;Un pez cacatua! ;Me lo como! ;Crunch! ;Estoy llegando al centro de Betelgeuse! jEs de oro hirviendo! jBetelgeuse explota, esta sf que es buena! ^D6nde esta, Linda? ^Fue lanzada por un volcan? ;Esta cubierta de oro que se esta escarchando, parece un sarc6fago! ;Hable mas fuerte, apenas si la escucho! <Hola, hoIa, hola, Linda? Pero no es cierto, jc6mo quiere que cojamos? jNo voy a hundirme una heladera en la vagina, usted esta loca! ;La manija de acuerdo, pero el resto no! jAy, esta helada! ;La cubetera entra todavia, pero ya basta! jAy, no puedo mas, estoy pariendo! jUy, uy! jUno solo, pero es enorme! ;No se! ;No es una rata, es metal! ;Y esta vivo, vuela! ;Se esta golpeando contra las paredes! iQue es lo que esta gritando! iAy! jDetengase! iAy! jMe rompi6 la nariz! jExplota! iHola? iHola? (Tengo esquirlas incrustadas por todos lados! (Hola, hola, me escucha?

25

Copi

iYo no, tengo los timpanos expIotados! ;Esta sentada en una guadafia? ;Es un cieciente de luna? iCuidado, corta! jAy, Linda! iEsta brotandole lfquido de todas partes! iMantenga la cabeza en la superficie! iRespire hondo! |Tengo a alguien en linea! jUn papagayo! jFuera! ;Fuera! |Entra en tu jaula! jEn tu jaula! <Hola, hola, hola, hola? jEs una cacatua, estan por todos lados! <Me permite decir una palabra? ;Me permite decir una palabra? jSu cabeza se esta encogiendo, parece una enana! jYa no se la ve! |Cambio de programa! ;Hola, hoIa, hola, Linda? ;Que es lo que usted dice? iElla esta loca! |Que entreacto? iNo hay entreacto! iQuiere venderme un anorak! jPero es el mio! ;Devuelvame ese anorak! :D6nde esta? ;Hola, hola, hola, hola? jMe rob6 el anorak! :Que? iQue? ;Que dice esta? jUn huevo? ;Tengo una cacatua en linea! ,Te voy a reventar, yo, huevos duros!

lO*STTA STRONC

;Entre en su jaula! ;Entre en su jaula! <Hola, Linda? jEstoy germinando! jTengo ampollas en la epidermis! <Me escucha? ;Tambien esta creciendo en las paredes, pero menos! jEspeteme que la riego! jSon rosas! ;De oro! ;Las cacatuas son todas blancas y adorables! jCantan! <Hola, Linda? jTenemos que organizarnos! <Me escucha? jUsted perdi6 todo, pero yo tengo oro! ;Espereme que llegamos juntas! jCual es su posici6n? ^Orangina? ;No esta en mis mapas espaciales! jPara nada! ;Tengo que juntar mis recuerdos! <D6nde esta mi Petit Robert} ;Se de sobra que usted es pelirroja, si usted cree que eso me excita...! <Orangina? jPero es el pais del tango! jUsted esta demente! Pero veamos, <d6nde esta usted? ^D6nde aqui? <En el oro? jNo, el oro es mio! jAh, la muy ladrona! <D6nde esta esta? <Hola? <Hola? jPor cierto esta en algun lado!

27

<D6nde esta usted? <Hola, Linda? <Hola, Linda? <Hola, Linda? jD6nde esta flotando? ^En un desagiie? jEso no es una referencia! ;Espereme! jMe hundo! ;Estoy perdiendo la medula! jMe resbalo! <Hola, hola, hola, Linda? jFloto! jEspereme! <Hola, Linda? <Hola, Linda? ;Ya no hay Betelgeuse! <D6nde esta? jHable mas fuerte! ;Si, la veo! ;Que elegancia, Linda! <Pero ya no tiene cabeza? jEspereme, estoy pariendo! iAy! jAy! ;Es enorme! ;Ahf viene! iEspereme! <Hola? <Hola? ;Es una bola de oro! jTiene ojitos como alfileres! jEspereme, todavia no ha terminado! iAy! <Hola, Linda? ;Todavia hay huesos! <Me esta escuchando? c*Hola, Linda? iQue lo vuelva a pegar?

28

lORETTA

SnONG

;Parece una marioneta! <Hola, Linda? jEsta mamando de mi pecho! ;Me esta cortando! jMe arranc6 un seno con el pico! jAh, c6mo lo voy a aplastar! jHola, Linda? ;Esta orinando sangre! ;Me ahogo! ^Hola, Linda? jGlu, glu! jPeces cacatua voladores! ;Me agarro de uno de ellos! <Hola, hola, hola, hola? <D6nde esta usted? jVuelo! ;Estoy llegando! jEspereme! <Hola, Linda? jMe estrello contra la pared! jAy, la arafia de caireles! |Ah, esta inmundicia de cacatua que me esta cortajeando el clitoris con el pico! jLa estrangulo! jMe caigo! jNo grite! jLe corto la cabeza! jY vayase ahi, a los inodoros! ;Glu, glu, mi culo! iFlota? <Que es lo que dice? iFlon flon? jNi siquiera sabe hablar! iQue es lo que el dice? jAnda a bailar el vals con los astros, carrona! ]Tiro la cadena!

29

<Hola, Linda? iOh, mierda, esto se desborda! <Esta ahf, Linda? jEspere que vuelvo a atraparla! jUna rata! iUna ardilla! ;S61o hay animales muertos! <|Es usted? jEs una pagina de la guia telef6nica! ;Una codorniz! jC6mo apesta esto! <Hola? <Hola? iQue mierda! jUn lince! jAy! jAy! jAy! ;Espere, ya llego! jAh, esta vivo! iEs usted? ;Espere! jAtrape su cabeza, ahi! |Yo tiro, pero usted haga al menos un esfuerzo! jSe resbala! ;Ahi vamos! ;Ahf vamos! ;Aca esta! jEs una serpiente! jLinda, usted esta cubierta de cosas podridas! ^Tiene frio? ;Venga a enroscarse encima mfo! jNo mame de mi pecho, me da asco! jComa esa granada, la va a hacer entrar en calor! ;Dejeme! ;En la boca no! jAy, glu, en la boca no! (Ay, no, Linda! |Aaaj! iAh, la cochina! iHola? jHola?

lOKETTA SlRONC

;Salga, Linda! (Me escucha? ;Ay, mierda, estoy explotando! (Hola, Linda? (Hola, Linda? jSalga! jSalga! jCuanto tarda en salir! jY vayase a su jaula! (Hola, hoIa? jAh, pero no puede ser verdad, se morf6 la jaula! ;Ah, pero la estoy abriendo! ;No grite asi! ;No grite asi! jElla esta llena de pepitas! (Me permite decir una palabra? (Me permite decir una palabra? (Me permite decir una palabra? (Me permite decir una palabra? (Hola, Linda? jEscucheme! (Escucheme! (Me escucha? (Me escucha? ;Escucheme! jHola, hola? (Hola, hola? (Hola, hola? (Hola, hola? jPero no es verdad! Usted no es mas que una piel de boa, (Como quiere que cojamos? ;Espereme, tengo a alguien en linea! La heladera esta hablando, (hay alguien adentro? |Ay, no, esto es asqueroso, eso no! jNo se, pero es horrible! jLa vuelvo a cerrar!

3i

Copi

jExplota! jBrota sangre! jSe esta inundando todo! <D6nde esta, Linda? jEstoy nadando! jTengo la cabeza incrustada contra la arana? jGIu, glu! ;Socorro, Linda! jGlu, glu! ;Me ahogue! jEsta helado! ;Glu, glu! <D6nde esta mi anorak? <Es usted, Linda? ;Envuelvame, me estoy congelando! jCon taI de que lleguemos a tirar la cadena! jGlu,glu! ;Estoy en un remolino! <Me escucha? <Me escucha? jGlu, glu! <Me escucha? ;Las canerias estan congeladas, los inodoros explotan! ;Tengo porcelana incrustada en los ojos! <Hola, Linda? jEstoy afuera! jMe escucha? jLos Hombres-Mono, s61o quedan sus culos aferrados a un extremo de la Luna! ;Pero se esta desvaneciendo! <Hola, Linda? <Hola, Linda? <Que dice esta? iQue, mi anorak? jTome las pepitas y vaya a comprar esquimales sola, me quedo aqui leyendo el programa!

32

LORETTA SmONC

;Ah, pero callese, vaya sola! iUn esquimal, senorita! (D6nde esta ella? ^Senorita? jEsta sorda! (Me escucha? ;No grite asi! jSenorita, un esquimal! (Hola, hola, hola, hola? jNo se, Linda, no se! jEstoy girando, pero cabeza abajo! jMi craneo se esta comprimiendo! (Hola? (Hola? jVuelvo a entrar! (D6nde esta usted? (Hola, Linda? jExploto! jRec6jame! ;Giro! jAy, ya no tengo aire! A-lo-lo-lo-lo-lo-li-li-li-li-li-li-li-li-n-n-n-da-da-da-dada-li-li-li-li-li-li-li-li-a-a-a-o-o-o-o-ad-ad-ad-n-n-n-n (D6nde esta usted? (Pero que dice ella? (Hola, hola? (Hola, Linda? (Mi memoria, mi memoria, de que esta hablando ella? (Las cacatuas? (Que ponen que? (Cop que? (Copos de que? (D6nde esta mi anorak? jEstoy bajando! (Hola? (Hola? jMe congelo!

33

;Envuelvame! jNo tan fuerte, Linda, suelteme! iMe esta asfixiando! jYa no puedo respirar! jMe comprimo! ;Exploto! jPero usted esta en jirones! ;Venga que la levanto! jLa vuelvo a coser, Linda! ;No es usted algo lindo de ver! (Parece un patchworkl ;Y vayase a su jaula! jNo se queje! ;En mi casa s61o tengo gusanos que me atraviesan! jAh, no, pero que mierda! jSe hielan! ;Salga! jSalga! iSalga! ;Salga! jAh, tengo los labios lIenos de basura! jSalga! ;Salga! ;Me estan atravesando! jSalga! ;Salga! ;Salga! ;Salga! iHola, Linda? iD6nde quiere que la vea? jSe rompe! ^D6nde esta? ;Huele a quemado! jOh, mierda, la puse en la tostadora! C6mo se encogi6, parece un globo. jEspereme! <Hola, hola? jHola? jEspereme, estoy comiendo Linda! jCrunch, crunch! jEsta bueno, pero quema! jSe endurece en los intestinos, parece granizo! jExploto!

lORf-TTA STRONC

jTengo pepitas que me salen por todos los poros! jEsta agujereando las paredes del satelite! ^Esta afuera? ^Me escucha? jGrite mas fuerte! ;Pero yo estoy gritando! ;Soy yo, Linda! <Me escucha? ;Soy yo! <HoIa, hola, hola, hola? ;Aquf llueve, tengo goteras! jEntra sangre por todas partes! ;Ya no tengo trapos, s61o tengo su piel! ;Ay! jAy! jAy! jEspereme! jSalgo! FIN.

A Mona y Jer6me

PERSONAJES:
LA REINA LA PRINCESA LARATA EL JESUITA EL AGUATERO LA VACA SAGRADA EL FANTASMA DE LA RATA EL TURISTA

| L^ pwamide !
(1975)

Traducci6n de Margarita Martinez Esta pieza fue representada por primera vez el 27 de noviembre de 1975, en el Palace, con direcci6n de Pierre Laville, Hilcia d'Aubeterre en el rol de reina en el primer acto y de princesa en el segundo, Jacky-Gaetane Gael en el rol de princesa en el primer acto y de reina en el segundo, el autor en el rol de rata, Michel Cressole en el rol de Jesuita, Pablo Vigil Amaro en el rol de aguatero en el primer acto, de gobernador en el segundo, y de recitador de "Polvareda" en el entreacto, Christian Belaygue en el rol de vaca sagrada y ]avier Botana en el rol de turista. Los decorados fueron concebidos y realizados por Javier Botana. Los trajes de Hilcia d'Aubeterre son diseho de Fabienne K., su corona, deJean-Yves Legavre yJuan Stopani. Los trajes de Jacky-Gaetane Gael, Michel Cressole, Pablo Vigil Amaro, Christian Belaygue, Copi y Javier Botana pertenecen a Marc Vincent. El casco de Jacky-Gaetane Gael es de Sabrina. Los trajes y sombreros de plutnas de Pablo Vigil Amaro fueron concebidos y realizados por Maria E. Eloy, de la boutique "Retroactivite". Luego de algunas modificaciones a lo largo de las funciones, Myriam Mezieres reemplaz6 a ]acky-Gaetane Gael en el rol de reina y princesa. Andrew More reemplaz6 a Michel Cressole en el rol de Jesuita.

37

ACTO I (La reina, la princesa, la rata)

PRiNCESA: Mama, una rata. REiNA: iQuien es? PRiNCESA: Una rata que habla. REiNA: <Es un espafiol? PRiNCESA: No, habIa indio como nosotros. REiNA: Hacelo entrar. PRiNCESA: Puede entrar, Sefior Rata. RATA: <Oh? ;Reina mia! Que el dios sol le otorgue una Iarga vida y una dichosa muerte. RElNA: Gracias, puede usted hablar. RATA: No me atrevo, tanto tiemblo ante vuestra belleza y poder. jS61o soy una vulgar rata! REiNA: En los limites de mi reino incluso las ratas tienen derecho a la palabra, a condici6n de que hablen la misma lengua. <D6nde aprendi6 usted el indio? RATA: En los jeroglificos de sus ancestros, oh, Reina mia. REiNA: <X c6mo lleg6 hasta ellos? RATA: En mi juventud fui bibliotecario de su padre, el gran cacique Patoruzu. REiNA: Me parece haber escuchado su voz en mi infancia. RATA: Cuando usted venia a consultar los libros sagrados posiblemente me haya visto entre los estantes.

39

Copi

REiNA: jAh, es usted! <Crist6bal, si no me equivoco? RATA: Me llaman asi porque llegue a America Latina en la carabela del Signore Cristoforo Colombo. Soy de su mismo pueblo. Fui contratado como grumete, como llamaban en esa epoca a una ratita'. Me escape porque me golpeaban, y luego de prodigiosas aventuras encontre asilo en lo del gran Palalalu, su padre. REiNA: Me acuerdo de usted. Pero cambi6 la voz. RATA: He envejecido, ;oh, Reina mia! REiNA: Y usted debe encontrarme bastante cambiada. RATA: jHa alcanzado el resplandor de una diosa! REiNA: Pero anoro las epocas en que era una simple infanta. RATA: No podemos tenerlo todo, joh, Reina mfa! REiNA: ;Lamentablemente! jSoy ciega! RATA: jC6mo le ocurri6 esa enorme desgracia? REiNA: La tradici6n inca dice que una reina debe ser ciega. RATA: No obligatoriamente. REiNA: Si en mi caso. PRiNCESA: Somos ciegas de madre a hija desde hace mil anos. RATA: Pero usted... usted, sin embargo, ve. PRiNCESA: Pero no cuando sea reina. Cuando mi madre muera sere reina y voy a arrancarme los ojos sentada en lo alto de la piramide sagrada. RATA: ;Un verdadero escandalo! REiNA: Debemos respetar las leyes de nuestros ancestros. RATA: jRebelense! REiNA: Si nos rebelaramos, el pueblo se rebelarIa contra nosotras.
' Mousse, en el oiiginal ftances, que en vocabulario nautico se traduce como grumete, establece un juego tacito con mouse, rat6n en ingles, y que es el modo <<como se llama a una ratita>>. [N. deT.]

40

;U rlRAMIDE!

PRiNCESA: Ese es el problema. RAlA: jPero entonces huyan! REiNA: Es dificil. Mi hija y yo s61o tenemos tres escudos entre las dos. <D6nde iriamos con tan poca plata? RATA: <Fueron los espanoles quienes les robaron todo? REiNA: ;Para construir la Argentina! Y s61o nos queda esta piramide. RATA: <Y de que viven? REiNA: Comemos algunas raices. PRiNCESA: Nos morimos de hambre. Hago tapices indigenas y se los vendo al Jesuita. REiNA: A veces me prostituyo. PRiNCESA: Mendigamos. RATA: <Su pueblo no las ayuda? REiNA: Son mas pobres que nosotras. PRiNCESA: Estamos en juicio porque quieren comerse nuestra piramide. R _ A T A : <Tienen ustedes un buen abogado? REiNA: El Jesuita. RATA: jNo se dejen enganar! ;Tienen reputaci6n de traidores! REiNA: Pero este es bueno. Le regal6 a mi hija un par de anteojos oscuros. RATA: ^Me deja ver? PRiNCESA: jNo los toque! jLos va a rayar! RATA: ;Pero no son mas que unos anteojos comunes! REiNA: jQuizas sean comunes donde vive usted, pero entre nosotros son un lujo! RATA: ^Son tan pobres como para eso, entonces? PRiNCESA: Y mas que eso. REiNA: (Y usted?

4l

Copt

RATA: Yo hice una fortuna en Argentina. Tengo un Cadillac enorme. REiNA: jEs usted rico? PRiNCESA: <Quiere comprarnos nuestros anteojos? RATA: No, gracias. PRiNCESA: jMirelos! jSon hermosos! RATA: No los necesito. REiNA: Tenemos tambien un par de medias para vender. PRiNCESA: Mi madre las teji6 ella misma con mis cabellos porque ya no tenfamos lana. REiNA: Sacrificamos la ultima oveja a la muerte de Palalalu, mi padre. PRiNCESA: S61o cuestan tres piastras. REiNA: Si se interesa en nuestras medias y anteojos, puedo hacerle precio. RATA: No se si tengo efectivo. PRiNCESA: Haga un cheque. REEMA: ;Vamos a poder comprarnos algo decente para comer! RATA: <Tienen una lapicera? PRiNCESA: Sf, pero no funciona. RATA: En estas condiciones no puedo hacerles un cheque. Por otra parte, en su comarca no hay bancos. REiNA: ;Nosotras somos el banco! <Se olvida de que soy la reina? RATA: Bueno, escuche: tome, s61o tengo una piastra y media. PRiNCESA: jOh, gracias! REiNA: jAnda a comprar una vaca, tengo hambre! PRiNCESA: ;Ah, que bueno, una vaca! jMi parte me la voy a comer cruda! RElNA: jYo la voy a condimentar con orina! <Se queda a cenar?

42

jLA PlKfMlDF.!

RATA: No me gusta la vaca. PRlNCESA: Le vamos a servir rai'ces con guarnici6n de lombrices. RATA: Voy a comer s61o algunas raices, si les parece. Quedense con las lombrices para el postre. RElNA: ;Anda a comprar la vaca! PRiNCESA: ;Pero s61o hay una, y es la vaca sagrada! REiNA: jNo pasa nada! ;Quizas sea la ultima vaca de mi vida, pero quiero comer una vaca! PRiNCESA: jYo me quedo con el caracu! RElNA: [La mitad para cada una! PRiNCESA: <Y traigo vino? REiNA: jSi, diez litros! ;Corre! jCorre! La PRiNCESA sale. REiNA: <De que estabamos hablando, querida rata? RATA: Del tiempo, Reina mia. REiNA: iDel tiempo? No sali de mi piramide en los ultimos diez afios. No veo c6mo podria hablar del tiempo. Usted me miente. RATA: No hablabamos de nada, Reina mfa. REiNA: jAh, es lo que me parecia! Cuando mi hija no esta aqui mi memoria falla. RATA: Es normal, su hija es el unico lazo que tiene con el mundo. REiNA: Mi lazo con el mundo es el poder. RATA: ^Su pueblo la adora como adoraba a la cacique Ulalampa, su madre? REiNA: Menos, es cierto; hice demasiadas tonterias. RATA: ^Cuales, Reina mia? REiNA: Nos comimos demasiada gente. Se quejan. Pero estabamos obligadas para no perecer. Mi hija tiene un apetito feroz.

43

Copi

PRiNCESA (entra): No quieren vender la vaca. RElNA: <Por que? PRiNCESA: Porque les da leche. PvElNA: Pero con el dinero se podrfan comprar otra. PRiNCESA: iQue otra? S6Io hay una y es la vaca sagrada. REiNA: jLes dijiste que era para mi? PRiNCESA: Saben que es para nosotras dos porque te vas de boca. Dicen que comemos demasiado. REiNA: Cielos, ;que decadencia! PRiNCESA: Comamos la rata. REiNA: ;Pero es una amiga de mi padre! PRrNCESA: <Y que importa? Bien que nos comimos a tu padre. REiNA: No podemos comernos una rata cruda. Transmiten una enfermedad de origen espariol porque vivieron mucho tiempo con ellos. ;Asemosla! PRiNCESA: Ya no tenemos lena. REiNA: jCompra lefia con las piastras! PRiNCESA: S61o hay un arbol. Y es el arbol del Jesuita. RElNA: Robemosle el arbol. ^Tenes una sierra? PRiNCESA: iRobarle el arbol? ^Estas loca? ;Se vengaria! REiNA: Peor todavfa, jcomamos a la rata cruda! jSiempre es mejor morir de una enfermedad espanola que morir de hambre! jAnda a pedir prestado el cuchillo! PRiNCESA: El Jesuita lo confisc6. RElNA: ^E1 cuchillo? PRiNCESA: Si, dijo que matabamos demasiado. PRiNCESA: Quizas el tenga un cortaplumas en el bolsillo. iTiene acaso un cortaplumas, Seiior Rata? RATA: <*Para que? PRiNCESA: Para desenterrar las raices que lc vamos a servir en la cena.

44

;U PlRAMIDE!

RATA: jSe desentierran con la mano! REiNA: No quiero romperme las unas. RATA: jUse los anteojos! PRiNCESA: Se pueden rayar. RATA: No tengo un cortaplumas. Tomen, usen las llaves de mi auto. PRiNCESA: <Tiene auto? RATA: ;Claro! <C6mo creen que llegue hasta aca? PRiNCESA: Entonces se lo robaron. REiNA: <Le robaron el auto? RATA: jPero esto es un escandalo! jC6mo voy a volver? PRiNCESA: (Su auto era verde? RATA: jSi! jUn Cadillac verde enorme, con paragolpes cromados! PRiNCESA: jAh, era lo que estaban comiendo hace un momento! RATA: (Se lo comieion, dice usted? REiNA: ;Es inadmisible! ;Se comen todo! RATA: Pero a ver, senorita, (Como se pueden comer un auto? REiNA: jSe comen todo, todo, todo! jSi no nos mantuvieramos en estado de alerta permanente, se comerian incluso nuestra piramide! ;Con nosotras adentro! RATA: jAh, no, voy a presentar una demanda judicial! REiNA: jBien hecho! jPresente una demanda! jAnda a lIamar al abogado! PRiNCESA: Esta durmiendo. REiNA: ^Siempre esta durmiendo ese? PRiNCESA: Siempre. REiNA: Vamos a esperar a que se despierte. iQue hora es? PRiNCESA: Dentro de poco va a ser la hora de la cena.

45

Copi

REiNA: Se lo vamos a consultar despues de cenar. ;Me voy a ocupar personalmente de su caso, senor Rata! RATA: jPero c6mo voy a volver? PRiNCESA: Quedese aqui. RATA: jPero tengo que voIver a Buenos Aires! jEstoy de vacaciones! PRiNCESA: No hay medios de transporte. RATA: Pero el Jesuita, <c6mo se traslada? PRiNCESA: No se traslada. Duerme. REiNA: Duerme sin parar. RATA: jPero tuvo que llegar con aIgun medio de transporte! jNo pudo haber hecho catorce mil leguas a pie desde Buenos Aires! PRiNCESA: Lleg6 en un helic6ptero negro. Pero se comieron su helic6ptero. RElNA: Desde entonces, duerme todo el tiempo. PRiNCESA: Es alguien triste, tiene un temperamento melanc61ico. RATA: jYa lo creo que tiene un temperamento melanc61ico! jEs el fin del mundo! PRiNCESA: Y eso, por tener hambre. RElNA: ;Eso, en efecto! RATA: jPero hagan algo! ;Ustedes tienen un pueblo! ;Denle 6rdenes! RElNA: Ya no me escuchan. PRiNCESA: Nunca escuchan. RATA: ;Compro la vaca! ;VueIvo a Buenos Aires a lomo de vaca! RElNA: Pero ya no tiene dinero, pobrecito mio. RATA: ;Voy a hacer un cheque! PRiNCESA: La lapicera ya no funciona.

46

;U PlRMlDE>

RATA: ^Tendra el Jesuita una pluma? PRiNCESA: Seguro que tiene una pluma. Pero no se la va a prestar. La usa todo el tiempo. Escribe con su sangre. REiNA: La vida de San Ignacio. ;En lugar de ocuparse de mi juicio! RATA: Y bien, jvoy a firmar el cheque con mi sangre! PRlNCESA: Es una buena idea. REiNA: Una muy buena idea. RATA: <D6nde esta esa famosa lapicera? REiNA: <D6nde esta la lapicera? Palalalu, <d6nde esta la lapicera? PRiNCESA: Me la comi. REiNA: ^Te comiste la lapicera? <Comes a escondidas? PRiNCESA: Porque sos ciega. REWA: jVoy a sacrificarte para la luna llena y te voy a comer! PRiNCESA: ;Ay! ;No, mama, por favor! jPiedad! REiNA: jSi! jTe voy a comer! ;No haces nada de nada! jNi siquiera me serviste un vaso de agua en todo el dia! PRiNCESA: El manantial esta seco, lo sabes de sobra. RATA: jDejen de ventilar sus asuntos frente a mi y encuentren rapido una soluci6n a mi problema! ;Me esperan en Buenos Aires! jSoy un hombre de negocios! REiNA: jTenga paciencia! ;No veo por que los problemas de una rata estarian antes que los mios! RATA: jTengo pasaporte argentino y exijo de Su Alteza un salvoconducto para llegar sano y salvo a la ciudad de Buenos Aires! REiNA: jUsted no va a ir a ninguna parte! jCree que los espanoles organizarian una expedici6n punitiva por la perdida de una rata? Mas bien estarian contentos de liberarse de semejante parasito. Usted mismo ha dicho que no era feliz entre ellos. ^Por que volvi6?

47

Con

^Sentia nostalgia del reino inca? jY bien, aqui esta usted! RATA: jLlame al Jesuita! REiNA: Duerme. PRiNCESA: Duerme. RATA: <D6nde esta su casa? REiNA: No tiene casa. PRiNCESA: Duerme al pie de la piramide. RATA: Por lo menos tiene un arbol. PRiNCESA: Lo lleva con el en una maceta de barro, es un arbolito. RElNA: Lo riega con su propia orina. RATA: ;Voy a verlo! REiNA: ;No salga! jEl pueblo se lo va a comer! RATA: jA ver, al Jesuita no se lo comen! PRiNCESA: Porque tiene un cuchillo. REiNA: Se comen incluso entre ellos. PRiNCESA: Nosotras tambien. Cuando mama se arranc6 los ojos, nos comimos uno cada una. RATA: iPero c6mo puede tolerar un jesuita semejantes costumbres? PRiNCESA: Lo divierten. RATA: jExijo ver al Jesuita, asi sea mi ultima voluntad! REiNA: Anda a despertar al Jesuita e invitalo a comer. PRiNCESA: jVa a estar encantado! jNo come nada desde la ultima hoja de su arbol! La PRiNCESA sale. RATA: jPero es inhumano, Reina mfa! RElNA: Primero, usted no es humano, y bien que ha comido lo suyo para seguir viviendo. La vida se come. Como el resto, por otra parte.

48

jUi FlRAMIDe!

RATA: ;Me voy a quejar ante el Ministerio de la Literatura del que soy miembro! jMe toma por una simple rata, pero yo hice carrera! REiNA: iQue carrera? RATA: Publique un voIumen de versos. REiNA: jEs una carrera! RATA: [Una gran carrera! REiNA: <Y c6mo pudo hacer carrera en un lugar tan sombrio y peligroso como las estanterias de una biblioteca? jDebi6 golpearse contra todos los libros! RAiA: (Ah, no, ahora tenemos luces de ne6n y los estantes son mas anchos que los libros! REiNA: <Y cual es el tema de su libro? RATA: La mujer, ;oh, Reina mfa! REiNA: iMi historia? RATA: |Las mujeres no son todas iguales, mi Reina! REiNA: En efecto, pocas llegan al sacrificio como yo. Me comi uno de mis ojos, el derecho, y el otro, el izquierdo, se lo comi6 mi hija. Asi somos gemelas en el espacio y en el tiempo, de madre en hija, y asf sucesivamente. RATA: <No sera que ley6 demasiado, oh, Reina mfa? REiNA: Me gaste la vista descifrando los jeroglificos de mis ancestros. RATA: (No los habra deformado en su memoria desde que es ciega, Reina nua? REiNA: ;Claro! Es mi arte: el arte inca sefiala que uno dibuje su propio jeroglifico s61o una vez que se hayan olvidado los anteriores. RATA: iY cual es su jeroglifico, Reina mia? REiNA: Las arrugas en mi piel. Ustedes, las ratas, no saben lo que son porque estan cubiertas de pelos.

49

Copi

jDesvistase y cubrame antes de que Palalala llegue con el Jesuita! RATA: jNunca cubri a una mujer, Reina mia! REiNA: ;No soy una mujer, soy una reina! jCubrame rapido! PRiNCESA (entra): ElJesuita se despierta. REiNA: <No pudiste robar la vaca? PRiNCESA: Casi. REiNA: jServinos algo de beber! PRiNCESA: <Que? REiNA: jNo importa que! jLiquido! PRiNCESA: El manantial esta seco, lo sabes bien. REiNA: jAnda a pedir agua a los aztecas! PRiNCESA: Ya no tenemos cantaro. Se convirti6 en la maceta del arbol del Jesuita. No voy a hacer diez miI leguas bajo el sol para ir a buscar agua con mis propias manos. Se evaporaria en el camino. Ademas, los azrecas estan todos muertos. REiNA: <Muertos, mis primos los aztecas? PRiNCESA: Estaba escrito en la luna ayer por la noche. La palabra aztecas estaba escrita en estrellitas azules. Es su simbolo de muerte. Reventaron todos los aztecas. Otro cataclismo mas. REiNA: ^Un cataclismo? ;Mientras no nos pase a nosotros! PRiNCESA: No veo c6mo podria ocurrir aquf. La tierra no se mueve desde que te arrancaste los ojos. Todo esta inm6vil, pero yo estoy harta. Cuando te mueras no me voy a arrancar los djos, voy a seguir siendo vidente. Entonces veremos que va a pasar. El manantial seco va a reverdecer, la vaca sagrada va a tener descendencia y el arbol del Jesuita va a reverdecer tambien. Es tu culpa si nos morimos de hambre. REiNA: <jFuiste adoctrinada por esos saIvajes?

50

;LA m*X>DFj

pRiNCESA: No son salvajes. Son personas simples como vos y yo. Tambien tienen derecho a una cierta abundancia. Si vieras, podrias hacer crecer las plantas s61o con contemplar la tierra. E1 sol no se habria ido. Aqui tenemos mas frio que en la luna. Sos una mala reina. jVoy a comerte! RATA: iQue escandalo! REiNA: <D6nde esta el Jesuita? jLIame al Jesuita! PRiNCESA: Ahi se despierta. REiNA: ;Oh, mi querido Crist6bal, protejame de mi hija en nombre de la amistad que mi padre tenia con usted! R _ A T A : jEstoy aqui para defenderla, mi querida reina! REiNA: jMatela! RATA: jPero no es mas que una jovencita! REiNA: Es usted y yo, o ella. jPresteme su cortaplumas, tengo miedo! RATA: No tengo cortaplumas. REiNA: jNo tiene cortaplumas? jEstrangulela! RATA: Es demasiado fuerte. REiNA: ^Pero si lo hicieramos los dos? RATA: jDe verdad es demasiado fuerte! REiNA: ;Vayamos con el Jesuita! R _ A T A : jAhi llega! PRiNCESA: jHe aqui el Jesuita! jESUiTA (entra): ^D6nde estoy? REiNA: jEn mi piramide! ^D6nde queria estar? jHace diez afios que esta aqui! jESUiTA: iQue piramide? REiNA: jEsta piramide! jMi piramide! ^Tambien perdi6 la memoria? jESUiTA: ;Pero es una rata!

51

Copi

REiNA: No es una rata, es un amigo de mi padre. RATA: Me presento. Padre mio, conquistadore senor Don Crist6bal de la Sarna. A sus pies, Padre mio. jESUiTA: jSuficiente! jSuficiente! ;Oh, Dios mio, por que me has infligido semejante castigo? ;S6lo queria servirte! REiNA: <En que esta mi juicio? jESUiTA: iQue juicio? REiNA: jMi piramide! jEl puebIo ha roido la base! jESUiTA: Pero es natural, mi Reina, dado que tienen hambre. RATA: jEstoy totalmente de acuerdo con usted, Padre mio! REiNA: iQue se calle la rata! ;Quiero iniciar un juicio contra mi hija! Hagamos una alianza, mi querido Jesuita. La sacrificaremos en Pascuas en honor a la diosa luna y uno de sus muslos sera para usted. jESUiTA: iJamas! Jamas comere a esta pequena a la que vi crecef, incluso si es una pequena canibal! RATA: ^Me puedo permitir decirle unas palabras aparte, Padre mio? jESUiTA: Le doy la extremaunci6n, hijo mio. RATA: iPero de verdad cree que me van a comer? jESUiTA: iNo vino para eso? RATA: jPara nada! jSoy un simple turista! jESUiTA: ^Y tiene miedo? RATA: Padre mio, ;es preciso que me ayude a apoderarme de la vaca! ;A lomo de vaca tengo grandes posibilidades de llegar a Buenos Aires! jConozco bien el desierto! jESUiTA: De acuerdo, robemos la vaca. Pero quiero un pedazo, es mi comisi6n. RATA: Pero Padre mio, ;no puedo viajar sin la vaca entera! jESUiTA: Usted puede darme ya mismo la cola y los cuernos, y las orejas, y ademas s61o precisa un ojo. En el

52

;U ntiMlDE'.

desierto no hay nada que no pueda ser visto de perfil. RATA: jTrato hecho! jHablemos en voz aIta! Que lugar encantador. jESUiTA: Extremadamente, por cierto. REiNA: ^Lo encuentra lindo? RATA: ;Uno de los lugares mas hermosos en el mundo! jESUiTA: jAsf fue declarado! RATA: ;Absolutamente! jEs conocido en el mundo entero! ;Asi como la belleza proverbial de sus mujeres! jESUiTA: ;Y su fe! ;Si tendran fe! ;He visto mujeres ancianas rogar por el alma de su marido antes de comerselo! RATA: jVayamos a la puerta! PRiNCESA: Mama, se quieren escapar. RATA: jFalso! ;S61o queriamos caminar un poco! REiNA: ;Usted miente, rata! RATA: jReina mia, le juro que no queria huir! ^Ad6nde habrfa ido? REiNA: jUsted prefiere morir de sed en el desierto a ser devorado por una reina inca! ^Y es asf como ama a sus semejantes? RATA: jNo soy su semejante! jUsted no me puede ver, pero no soy mas que una rata! jTengo testigos! ^Padre mio, no es cierto que s61o soy una rata? jESUiTA: No es seguro. Queda por probar que usted no tiene alma. RATA: jNinguna,lojuro! jESUiTA: En ese caso, voy a defender su causa. Adelanteme los gastos del juicio. jCinco piastras! RATA: S61o me queda una, Padre mio. jPero puedo hacerle un cheque!

53

Copi

jESUiTA: jDemela! <Un cheque, aqui? <Y tiene algun objeto de valor encima? RATA: Tengo un cortaplumas de plata que compre en Argentina. jESUiTA: <Me lo deja ver? RATA: No querria que estas mujeres se dieran cuenta. jTome! jESUiTA: ;Es de acero! RATA: Es plata estilo acero. Se hacen asi ahora. PRiNCESA: En este momento el Jesuita tiene nuestro cuchillo y el cortaplumas de la rata. REiNA: |Dejame a mi! jVenga conmigo, querido Jesuita! jESUiTA: Era lo que iba a proponerle, Reina mi'a. REiNA: Le cambio la vida de la rata por el cuchillo y el cortaplumas. jESUiTA: <Para hacer que? REiNA: Voy a mandar a la princesa a que se apodere de la vaca sagrada que el pueblo tiene capturada. jESUiTA: No es facil. Son fuertes y estan bien alimentados. REiNA: <<C6mo "bien alimentados"? jESUiTA: Tienen la leche de la vaca. REiNA: jLa vaca todavia da leche? <*Pero que come? jESUiTA: Mama de las mujeres del pueblo. REiNA: jBonito asunto! jEntonces le cambio la vida de la rata por la vaca! jESUiTA: Escucheme: primero, no tendra a la rata sin mi consentimiento, y esto en el caso de que nos la repartamos; secondo, jla vaca no le pertenece! RElNA: (La vaca es mia! ;Soy la reina y es una vaca sagrada! jESUiTA: ^Por que sagrada? ^Porque lo dice usted? REiNA: jFue usted quien dijo que la rata tenia un alma!

54

;LA fUtMIDfJ

jESurTA: jSoy su abogado! REiNA: jUsted es mi abogado! jLe confie mi cuchillo para que defendiera mi causa ante el pueblo! jESUiTA: ;Estoy cansado de hacer guardia frente a la puerta! jMe hago abogado de la rata! REiNA: ;Traidor! <Y quien es el abogado de la vaca? jESUiTA: jSu hija la princesa! REiNA: <Ella? <Palulalu? jMe ocultan todo! jPorque soy ciega! jMi madre y las madres de mi madre se arrancaban los ojos para ver mejor a traves de los agujeros del cerebro, pero yo estoy bloqueada, no veo nada! jCuantas voces a lo largo del dia y la noche; cuando no es la vaca la que aulla a la luna es usted el que me impide dormir soIlozando al pie de mi ventana! jESUiTA:jNunca solloce! ;Tengo fe! REiNA: jSi! jUsted solloza para beber sus lagrimas desde Ia sequia del ano pasado! jSoy ciega pero no sorda! ;Escucho todo lo que pasa en el pueblo gracias a la acustica de mi piramide! jESurTA: jSollozo de amor, oh, Reina mia! REiNA: Escuche, basta; jya le di una hija! jESUiTA: jPero se la qued6 usted! jY en cambio a mi, a mf me ech6! REiNA: jNi siquiera me doy cuenta a que se parece usted! jCuando me sedujo yo ya era ciega! jESUiTA: ;Falso! jUsted me amaba por mi prestancia y la belleza de mis cabellos! jFue mucho mas tarde que se arranc6 los ojos y me cort6 los cabellos! ^Por que hiciste eso, Pepita? REiNA: jDeja de llamarme Pepita! jSoy la reina Tac Ta Bum Tac Toc! <Que tengo que ver con su religi6n, yo, diosa de la mfa? jEl dia en que me arranque los ojos el sol abandon6 el cielo, la tierra tembl6 en Peru

55

Copi

e incluso en China; hubo una revoluci6n en Nicaragua, tres catastrofes aereas, y no abundo en los detalIes! jMientras que usted no hizo ni un solo milagro desde que esta aqui! jESUiTA: jCatequice! REiNA: ;No por haber colgado un crucifijo entre los cuernos de mi vaca sagrada usted catequiz6! ;Mi pueblo adora los milagros y usted no hizo ninguno! jESUiTA: jPorque usted nunca me dio la f6rmuIa! RElNA: jEs un secreto que se transmite de madre a hija! ;No se transmitirselo a un vulgar jesuita solamente porque usa polleras! jESUiTA: jEntonces, haga al menos milagros utiles! jHaga por lo menos que vuelvan el agua y eI sol! jGuarde en secreto algunas semillas! ;Todo puede volver a comenzar como en los tiempos en que eramos felices! jTe lo suplico, Pepita! REiNA: ;No, no y no! ;Ese poder56lo pertenecera a mi hija! PRiNCESA: jEntonces damelo enseguida! REiNA: jSos demasiado joven! ;La tradici6n indica que vas a heredar mi poder s61o el dia de mi muerte! PRiNCESA: ;Entonces morite antes de que reventemos de hambre! REiNA: jNunca! jLa tradici6n indica que no voy a morir nunca! PRiNCESA: Pero si seguimos asi va a ser necesario que un dia te mate para comer algo. REiNA: jSoy tan fuerte como vos y no estas armada! jEl Jesuita tiene el cuchillo y el cortaplumas de la rata! PRiNCESA: ^Y si hago una alianza con el Jesuita? REiNA: jIntentalo, ya vas a ver! jSu religi6n se lo pr0h1be! jS61o hacen alianzas entre hombres, como nosotras solamente entre mujeres! Si fueras var6n, te habria

56

;U FirAMlDE!

dejado construir una iglesia moderna en lugar de mi piramide. Te habria enviado a estudiar derecho a Salamanca. ;Y yo me habria convertido en diosa del agua, del cielo y de la tierra! ;No me habria visto obligada a arrancarme los ojos! jSi deje escapar el poder, fue por tu culpa! PRiNCESA: <Pero c6mo se hace para tener un hijo var6n? REiNA: Siempre es cara o ceca, una es la luna, la otra el sol. ;Es la moneda que nuestros ancestros arrojan sin cesar una vez muertos en el interior de nuestros intestinos! PRiNCESA: jVoy a tratar de tener un hijo var6n! REiNA: ^Con quien? ;E1 pueblo nos odia, y el Jesuita es tu padre! PRiNCESA: jY la rata? RElNA: jNi se te ocurra! Es la hora de la cena y tengo hambre ya mismo. jEstrangulala y nos la servis con una salsa que vas a preparar con tu orina y excrementos batidos a punto nieve! PRINCESA: jNo! jESUlTA: jBasta de peleas domesticas! jSi esto sigue asi vuelvo al pie de la piramide! jNo dejan del pelearse! <Y la cena, esta lista? REINA: [Hace horas que le estoy pidiendo que mate a la rata! ;Se hace la paja todo el dia! ;Esta todo el dia masturbandose en un rinc6n! PRiNCESA: ;No puedo matarla sin cuchillo! ;Y el Jesuita tiene el cuchillo y tambien el cortaplumas de la rata! REiNA: jSobre todo no Ie des el cuchillo! ;Podria matarme! jESUiTA: ;Pero hay que matar a esa rata! RElNA: jPero matela usted mismo, imbecil! jESUiTA: jMe despierta piedad!

57

Copi

REiNA: jPiedad, s61o tiene esa palabra en la boca! jNo aprendi6 nada de mi! ;Deme el cuchillo y traigame a la rata! RATA: jOh, mi Reina! ^Puedo hablarle antes de mi muerte? REiNA: Depende de lo que tenga para decir. RATA: Como le dije, publique recientemente en Buenos Aires una recopilaci6n de poemas sobre la mujer. Tengo un ejemplar en mi bolsillo y quisiera leerselo en voz alta. Nunca nadie compr6 mi libro. Quiero tener al menos un lector antes de mi muerte. REiNA: <Y es largo su libro? RATA: Es un libro de bolsillo. REiNA: Entonces es largo. Pero le advierto, si su libro es demasiado largo, morira bajo los peores suplicios. RATA: Es corto, mi Reina, es una sola frase. Y es esta: los jesuitas son mujeres. REiNA: En efecto, es corto. <Pero es verdad? RATA: Si, mi Reina, es un poema verdadero. REiNA: <Es una mujer? jPero entonces es la madre de mi hija! jY van a aliarse entre ellas para destronarme! RATA: jAliese conmigo, oh, Reina mia! REiNA: Pero contaba con usted para cenar esta noche. RATA: Comamonos a los otros. REiNA: <Y que hariamos usted y yo solos? jNos habriamos comido a todos nuestros enemigos! RATA: jEl amor, Reina mia! ;Tendriamos ratitas que se reproducen rapido y no comen casi nada! REiNA: iPatrafias! jComen tanto como los humanos! Y por otra parte, casi siempre objetos personaIes. RATA: jPero son de gusto agradable! REiNA: jNo es facil atrapar una rata cuando uno es de la familia! ;Conocen todas las reacciones!

58

lU mfMiofi

RATA: ;Pero son excelentes para cultivar la tierra! Reflexione: el Jesuita le dio una unica hija en cinco anos de matrimonio. Yo, de una sola vez, jle darfa cinco ratas! RElNA: <Pero de verdad son comestibles? RATA: Excelentes. REiNA: jPrimero quiero probar! RATA: jOh, no, mi Reina, soy su futuro esposo! ;No ira a comerme! REiNA: jS61o la cola y las orejas! jSe puede casar conmigo sin ellas! jESUiTA: ;Es justo! jPor otra parte las tiene demasiado largas! ;Y los bigotes tambien! jSon mondadientes excelentes! RATA: ]Ah no, por favoi, sobre todo no los bigotes! PRiNCESA: jA las armas! jNos atacan las hormigas! jEstan trepando por la piramide! REiNA: Jesuita, jpaseme su punal para atrapar algunas! jSon deliciosas! jESUiTA: jNi se le ocurra! ;Rata mfa, la tomo bajo mis 6rdenes! jUsted es mi diacono! ;Atxape hormigas por mf! RATA: jPero son minusculas! jNi siquiera Uego a verlas con claridad! REiNA: jSe puede, si uno enfoca bien! RATA: jPican! jTome, Reina mi'a! PRiNCESA: ^Puedo agarrar una tambien? REiNA: jUna sola! jAnda a comprar vino! RATA: jPadre mio, aprovechemos que no estan prestando atenci6n y huyamos! jESUiTA: jAd6nde? RATA: jNo se, pero huyamos! jEsto es inquietante, tengo miedo!

59

Copi

jESUiTA: jComa algunas hormigas! jSe piensa mejor con la panza llena! jSon exquisitas! RATA: (Padre mio, vuelva a sus cabales! jEstamos en peligro! jUna vez que se hayan comido todas las hormigas, nos van a comer a nosotros! jESUiTA: <;A nosotros? <Usted cree? RATA: ;Estoy convencido, Padre mio! Conoci a la madre de la reina. Ella sola se comia un elefante bien gordo trufado de ratas para el desayuno. jSon insaciables! jESUiTA: jPero vamos, serlor, dejeme comer tranquilo! RATA: jMe abandona, Padre mio? jESUiTA: iQue molesto es este conquistador! jDe d6nde sacaron esta rata? REiNA: <Que rata? jESUiTA: <C6mo "que rata"? iHay una rata en la casa de ustedes! REiNA: ;Ah, la rata! Es el segundo plato. jESUiTA: jEntonces que tenga al menos la decencia de callarse durante el primero! REiNA: ;Muy bien dicho! RATA: Senoiita, ^puedo decirle algo en voz baja? PRiNCESA: Tengo la boca llena. RATA: iNo importa, es urgente! <*Se quiere casar conmigo? PRiNCESA: jAh, no! jSeria viuda demasiado joven! RATA: ;Matemoslos! PRiNCESA: jAh, no, me resultan utiles! Como gracias a ellos. Me educan bien. RATA: ;Bueno, pero finalmente algun dia se van a morir! jY yo soy el unico soltero por estos pagos! PRiNCESA: Pero es demasiado tarde. Es la hora de la cena y ya hay que matarlo. RATA: <<Ya? ;Dios mfo, tengo que encontrar una soluci6n!

60

; t 4 riRAMlDF.'

PRiNCESA: Jesuita, paseme el cuchillo. Voy a matar a la rata. RATA: jAlto! ;Tengo algo que decir! REiNA: ;Otra cosa mas! RATA: ;Es confidencial, Reina mia! <Le puedo hablar al oido? jESUiTA (a la princesa): Es un hombre astuto. REiNA (al]esuita): Si. jESUiTA: jQue dice? REiNA: Quiere comprar la piramide. jESUiTA: Pensemos. <Tiene efectivo? REiNA: S61o le queda el saco. jESUiTA: Es elegante. PRiNCESA: Muy elegante. Lo toque y es de tweed. RATA: jPero se lo regalo, Reina mfa! <No va a matarme por un saco? REiNA: <'Que tiene en los bolsillos? RATA: Casi nada, Reina mia. jESUiTA: jDejeme ver! ;Miren! ;Hay un alfiler de corbata con un diamante enorme! REiNA: ]Hundaselo en la nuca, es la mejor manera de matar a una rata! PRiNCESA: iCuantos quilates? jESUiTA: jAl menos cuarenta! REiNA: ;Tome la vaca y corra a Argentina a cambiarlo por caviar! ^Sabe lo que es? jESUiTA: ;No voy a hacer todo ese viaje por comida! ;En este momento comamos a la vaca! Intente ponerse en buenos terminos con su hija, que es su abogada. REiNA: jEl caviar no es alimento! jSon granos! jESUiTA: Si usted quiere... Pero entonces son granos que crecen en el agua.

61

Copi

REiNA: En nuestra tierra crecen huevos de peces. En lo rec6ndito de los tiempos los peces no existfan. Entonces mi ancestro la reina Pililili hizo llover lagrimas sobre nuestra tierra, y de uno de los granos de nuestra tierra sali6 eI primer pez. Pero su hija PaIalaIa caz6 los peces con el pretexto de que estaba harta de tener el agua hasta las rodillas. Sin embargo negociamos durante mil generaciones. Finalmente los peces aceptaron volver si yo sacrificaba a mi hija. ;Cuando eso suceda, voy a llorar tantas lagrimas que el mar reaparecera sobre la tierra inca y los peces volveran a vivir felices con nosotros! jY son muy sabrosos, creame! jEn mi juventud me comi uno! jESUiTA: jA ver, sus leyendas son ridiculas! RATA: ;Es cierto! ;Lo lef en los textos sagrados del gran Palalalu, su padre! ;Oh, Reina mia, me ofrezco a cumplir esta delicada y peligrosa misi6n! jConfieme la vaca y una vez en Buenos Aires, le voy a enviar diez toneladas de caviar! jEl pueblo inca volvera a encontrar el esplendor de antano! jESUiTA: jNi se le ocurra! jSoy yo el que va! PRiNCESA: jOjo! ElJesuita tendra el arbol, la vaca, el cuchillo, el cortaplumas, el diamante y el traje de la rata. jVa a terminar por tener nuestra piramide! jESUiTA: ;Oh, Reina mfa, confie en mi una vez en su vida! REiNA: Una vez es demasiado. Le voy a tener confianza media vez. jJure que volvera al imperio inca por la cabeza de su hija! jESUiTA: jLo juro, oh, Reina mia! REiNA: jEntonces corra a comprar la vaca! jPero negocie, quizas se pueda recuperar la vaca y Ia piramide, e incluso el diamante a cambio de la rata, dado que es rica! iQue pidan un rescate a Buenos Aires! RATA: No soy tan rico como para eso, mi Reina.

62

-tA eifbiMIDE!

REiNA: jVamos, vamos! <Usted se puede financiar vacaciones en Cadillac en el imperio inca y no es rico? RATA: jPero estoy aca por nostalgia de los pueblos primitivos, mi Reina! REiNA: jEs inadmisible! jAhora me trata de primitiva! jY el es el nostalgico! ;E1 mundo esta al reves! PRiNCESA: Por cierto que esta al reves. jESUiTA: jPor desgracia! RATA: ;Si el mundo esta al reves, dejenme irme! ;Les voy a enviar la mitad de mi sueldo como bibliotecario! REiNA: <Cuanto gana usted? RATA: ;Miles y miles, Reina mia! ;Le voy a enviar al menos una tonelada de papas y treinta y una vacas por mes! REiNA: Es poco y no tengo ninguna certeza. <Que prueba tengo de que usted es un hombre de palabra? RATA: jSu ceguera, Reina mfa! jESUiTA: No le hable de sus defectos fisicos, eso la enoja. REiNA: iY en que se nota que soy ciega? RATA: Su paso es incierto y su rostro teatral. REiNA: Eso no es porque soy ciega, ;sino porque soy reina! ;Me mira de demasiado cerca! RATA: jEs el oficio mas hermoso del mundo! jPero tambien el mas peligroso! jPor ejemplo, usted no puede leer la expresi6n del Jesuita! ;S61o escucha su voz, y su expresi6n es la de un traidor! REiNA: jAlgo se de el! jEs mi abogado! RATA: jHagamos una alianza! REiNA: iPara hacer que? RATA: Soy rico en Argentina. REiNA: Es posible, peio queda lejos, mientras que usted esta aca, y aca es aca, y punto.

63

Copi

RATA: jTengo tanto como para cubrir de oro su piramide! REiNA: <Ah, si? jESUiTA: ;Este conquistador es peligroso! jHagamos una alianza! PRiNCESA: <Contra quien? jESUiTA: ;Contra todo el mundo! jPero en orden, comamos piimero a la rata! PRiNCESA: ^Por que no a mama, que es mas abundante? jESUiTA: jEs tu madre! PRiNCESA: Bien que ella se comi6 a su madre. Si no la comemos ahora, despues va a estar demasiado flaca. Vamos a guardar el esqueleto en una maceta grande para darle buen sabor al agua, y a la rata la vamos a tomar de esclava para cavar la tierra y buscarnos agua. REiNA: jTomo a la rata por marido! jESUiTA: jUsted es mi mujer! REiNA: jMe defiende mejor que usted! ;Palalala, anda a buscar la vaca sagrada! ;La quiero para mi banquete de bodas! jEs mi derecho como reina! PRiNCESA: Y yo, ique voy a tener como banquete de bodas? REiNA: ;Tus medio hermanos! PRiNCESA: iPero con quien me voy a casar? REiNA: jS61o tenes que casarte con uno y comerte al resto! PRiNCESA: jPero van a ser muy chiquitos! jEl tuyo es grande! REiNA: jS61o vas a tener que esperar que crezcan! PRiNCESA: jSigo teniendo hambre! REiNA: jTodo el mundo tiene hambre! PRiNCESA: jYo mucho mas que los demas! REiNA: jEs egoista como su padre! jESUiTA: jBasta de peleas domesticas!

64

;LA

PlRAMIDF.!

REiNA: jAnda a buscar la vaca o te pego! jESUiTA: jDe ninguna manera! jEs mi hija! jY ya que usted desposa a otro, ella queda a mi cargo! ;Te vas conmigo, Palalala! jTe voy a educar en Espaiia! jVas a ser carmelita, para expiar los pecados de tu madre! jEn cuanto a usted, senora Reina, me debe una pensi6n por alimentos! REiNA: iQue ella se coma su arbol! jESUiTA: ;No es suficiente para el apetito de una jovencita! jExijo a la rata! PRlNCESA: Es una buena idea. REiNA: De acuerdo. jPero entonces yo exijo a la vaca! jESUiTA: jAh, no! jS61o tenemos una rata para nosotros dos, y usted una vaca para usted sola! RATA: jConsultemos a la vaca! REiNA: jMe es completamente servil! jESUiTA: jEso pensas! jPertenece al pueblo! REiNA: ;Pero es la vaca de mis ancestros! jESUiTA: jPara nada! jLleg6 con el primer jesuita! REiNA: jPero el la vendi6! jESUiTA: jPero yo la volvi a comprar a cambio de los anteojos de Palalala, y se la di al pueblo a cambio de sus almas! REiNA: jEl tiene sus almas? jAhora entiendo todo! Palalalu, jpor que no me avisaste? PRiNCESA: jYo cobraba una comisi6n por las almas! REiNA: iQue comisi6n? PRiNCESA: Los anteojos. REiNA: jQue idiota! PRiNCESA: jMe gustan mucho!

65

Copi

jESUiTA: ;Y yo hice un buen negocio! ;Ahora me dejan mamar de la vaca, e incluso de las mujeres, a cambio de mis bendiciones! REiNA: jEntro a su orden! jESUiTA: jEn mi orden no aceptamos mujeres! RATA: Y yo, Padre mio, <puedo entrar a su orden? jESUiTA: jTampoco aceptamos ratas! Bueno, podria estudiar su caso si usted llegara a probar que tiene un alma. RATA: jPero soy poeta! jESurTA: <Me recita sus versos? RATA: jDesgraciadamente s61o escribi uno! jESUiTA: iDigalo! RATA: Los jesuitas son mujeres. jESUiTA: Interesante, muy interesante. <Y lo ha publicado? RATA: ;He aqui mi unico ejemplar! jESUiTA: iEsto me da una idea! jTengo un escrito! ;Soy el propietario de la mitad de la piramide! ;Somos hermanas! REiNA: jPero yo soy la mayor! jVoy a sacrificarla a la luna! jESUiTA: ;Y yo, yo la condeno al infiemo eterno! ;Es peor! Entra el AcuATERO. PRiNCESA: ;Oh, el aguatero! RElNA: ^Es usted, Crisantemo? AcuATERO: ;E1 mismo, Reina mia! Pero no quiero interrumpir su pelea domestica. REiNA: Nunca se interrumpe una pelea domestica, se la atraviesa. ^A que debo la sorpresa de su visita? Crei que se habfa pasado al bando del pueblo. AGUATERO: Pase a traves del pueblo como de su pelea. REiNA: ^Ya no se entiende con ellos?
66

;U PlRAMlDE!

AGUATERO: jNo, Reina mia! En mi juventud tuve tres amantes. El peluquero, el verdugo y el socialista. ;Me amaban y me cubrian de rosas! REiNA: <Y hoy todos lo han abandonado? AGUATERO: jPara hacer el amor con la vaca sagrada! REiNA: ^La vaca hace el amor con los hombres? <En mi reino? AGUATERO: ;Los compr6 con su leche! REiNA: Y las mujeres del pueblo, <no se quejan? AGUATERO: jLa vaca les da leche para sus chiquillos! REiNA: jAh, la perfida! jIdiota de mi, que le alquile mis establos sin sospechar que diez afios despues me iba a destronar! ;En que decadencia estamos, mi pobre Crisantemo! AcuATERO: (Escuche, no haga una tragedia de esto! ;Usted sigue siendo la reina y ella no es mas que una vaca! ;Usted es una diosa! ;No se desanime, Reina mfa! REiNA: (Tiene raz6n! ^Tendria usted la bondad de regalarme algunas gotas de agua? ;Hace una semana que no bebo nada! AGUATERO: jTome una botella! jVeo que tiene visitas! ^Por que no hacemos una fiesta? REiNA: Justamente ibamos a comernos a esta rata! jPero no veo por que tendrfamos que compartirla con usted! AGUATERO: jPero traje mi comida! ;Champinones alucin6genos que cultive personalmente en mi jardin! jEsta rata tiene aspecto de ser apetitosa! jESUiTA: [Es una excelente idea ;Yo traigo mi arbol para la fogata! PRiNCESA: jY yo voy a matar a la rata! ;Paseme el cuchillo, Jesuita!

67

Copi

jESUiTA: jVos no! ;No te tengo confianza, pequena vibora! jTome, querido aguatero, le entrego el cuchillo! jMatenos a este roedor! REiNA: [Rata con champinones alucin6genos! jMe encanta! RATA: ;Oh, Dios mfo, que curioso destino el mio!

ACTO II (La reina, la princesa)

REiNA: Palalalu, <d6nde estas? PRiNCESA: Aquf, mama. REiNA: (Quien solIoza de ese modo? PRiNCESA: E1 fantasma de la rata. REiNA: iQue quiere? PRiNCESA: No se. Tiene cadenas y gira sin parar alrededor de la piramide envuelta en una sabana blanca. REiNA: <Y que piensa el abogado? PRiNCESA: Nada. Se tap6 los oidos y se instal6 mas lejos con su arbol. REiNA: <En que dIa estamos? PRiNCESA: En la tercera luna del segundo solsticio. REiNA: Es un dfa de feria. PRINCESA: Ah, S1. REiNA: jTrata de robar algunas verduras! PRiNCESA: Trate, pero cuando extiendo la mano, los comerciantes me golpean los dedos con varillas. REiNA: ^Hemos caido tan bajo como para que pase eso? PRiNCESA: Y mas bajo tambien. Estan en estado de adoraci6n frente al fantasma de la rata. Lo cubren con coronas de flores y van cantando detras.

69

Copi

PvEiNA: ;Llama a mi ejercito! PRiNCESA: Tu ejercito es el Jesuita. jESUiTA (entra): Mi Reina, vengo a besarIe Ia mano en senal de adi6s, vuelvo a la civilizaci6n. Logre armar pieza por pieza el Cadillac de la rata. REiNA: ;Es mi Cadillac! jESUiTA: Quizas. Pero usted no esta armada. REiNA: ;Al menos espero que no me haya robado las cabezas reducidas de mis ancestros! jESUiTA: En efecto, me permitf tomar algunos pequenos recuerdos. No gran cosa, una pluma de pavo real, una punta de flecha... REiNA: ;Palalalu, abrile la valija! PRiNCESA: jMira, mama! ;Iba a tomarselas con las joyas de la momia de la abuela! jESUiTA: jPero las llevo a Espana como testimonio del alto grado de su civilizaci6n, mis reinas! REiNA: jAnda a llamar a la policia! PRiNCESA: La policfa es el. jESUiTA: En efecto, soy yo. Adi6s, mis reinas. Es la ultima vez que las veo. ;Continuen siendo felices! Sale. Hay una explosi6n. REiNA: iQue pasa? PRiNCESA: El Cadillac explot6. REiNA: ^Esta muerto? PRiNCESA: No. Apenas mutilado. jESUiTA (entra): jPerdi la vista! ;Oh, Dios mio, y yo que s61o queria servirte! iQue pecado he cometido para ser castigado en vida de este modo? PRiNCESA: jEl Cadillac qued6 hecho pedazos! REiNA: jPor fin estamos los dos ciegos, Rodrigo! jRodrigo, mi Rodrigo Sanchez, mi jesuita de cabellos de seda!

70

;U nsAM'DF.!

jESUiTA: jOh, amor mio, mi Pepita! ;Casemonos y envejezcamos juntos! REiNA: jVenga que le curo las 6rbitas, mi pobre querido! <Todavia tiene el cuchillo? jESUiTA: Si. REiNA: jY el cortaplumas? jESurTA: Si, lo tengo. REiNA: jDesconfiemos de Palalalu! jESUiTA: <D6nde esta? RElNA: ;Hable en voz baja, esta aca! jLa escucho respirar! jTratemos de atraerla con mentiras y matemosla ahora mismo! jYa debe estar pensando en el modo de acabar con nosotros! ;Siento su mirada posada sobre mi cuello! jPalalal6, querida mia, acercate! jPapa y mama te van a decir algo al oido! jPalalal6! jMe escuchas? ^Donde estas? jESUiTA: jPalalal6, hija mia, responde a tu pobre padre ciego! jEl sonido de tu vocecita de pajaro me reconfortaria en mi desgracia! REiNA: ^Pero d6nde esta? PRINCESA: Aqui. RElNA: jNo intentes acercarte a nosotros! jEstamos armados! PRiNCESA: Voy a esperar a que esten debiles por el hambre para estrangularlos mas facilmente. REiNA: jVibora! jESUiTA: jTengo miedo! REiNA: iQue es esa musica? PRiNCESA: El fantasma de la rata. REiNA: iEsta aqui? PRiNCESA: Ahf llega. Entra el fantasma de la rata.

71

Cori

FANTASMA D EL A RATA: jPaz en la tierra! jESUiTA: jPaz en la tierra, hijo mio! FANTASMA DE L A RATA: ;Una limosna para un pobre fantasma! REiNA: No tenemos nada. jVuelva manana! FANTASMA DE L A RATA: Me parece reconocer esa voz. REiNA: Perdi6 la memoria, el infeliz. FANTASMA DE L A RATA: <Acaso los conoci estando vivo, honorable familia? REiNA: Nos vio una sola vez. FANTASMA D EL A RATA: Estaba al volante de un auto verde, yendo hacia una gran piramide negra, <peto quizas lo sone? jESUiTA: Usted muri6 en un accidente de auto, en efecto. El autom6vil esta frente a la puerta, ;y mire en que estado! jPerdi la vista en el accidente, me debe una indemnizaci6n! FANTASMA DE L A RATA: <Ese mont6n de hierros es el auto? <Y d6nde esta mi cuerpo? jESUiTA: Le dimos cristiana sepultura, hijo mio. FANTASMA D EL A RATA: jPero no soy cristiano! jDesentierreme, por favor! RElNA: De nada sirve ocultarle la verdad. De todos modos es inofensivo. No tiene nada que temer. Usted fue quemado, aunque no hasta la incineraci6n total. Todavfa quedan dos tibias con las cuales iba a hacer un buen guiso, pero puede quedarselas como recuerdo. jEn cuanto a lo demas, nos lo hemos comido! PRiNCESA: jY era delicioso! jESUiTA: jPerd6nenos, hijo mfo! ;Teniamos hambre! FANTASMA DE L A RATA: jPero mi cuerpo pertenecia a la ciencia! ;Lo habia donado en vida!

;LA

FIRAMlDE!

REiNA: ;Aqui, la ciencia soy yo! F A N T A S M A DE L A RATA: jY se hizo un traje con mi piel! jY tiene puestos mis zapatos! <Y que estoy viendo? jUna de mis vertebras les sirve de cenicero! jQue salvajada! REiNA: (Si, su craneo es mi pelela! ;Perdi6 la memoria, pero su filosoffa sigue entera, por lo que veo! jSea al menos un fantasma digno de la poca carne que lleva encima! La ciencia o yo, <que puede hacerle esto a usted, dado que s61o es una sombra? FANTASMA DE L A RATA: <Y ni siquiera se siente inc6moda frente a la sombra de aquel que se comi6? jFamilia de desquiciados! REiNA: jDesquiciada para nada! PRiNCESA: Yo tampoco, para nada. jESUiTA: jYo si! jRecuerdo su ultima mirada cuando estaba vivo y le aseguro que senti una enorme piedad por usted, hijo mio! jPero ahora usted esta muerto, y me guardo la piedad para mf mismo, sobre todo desde que perdi la vista! jOh, Pepita, dejame llorar en tus rodillas! REiNA: ;Escuche, Rodrigo, acostumbrese a caminar solo! jYa estoy harta de verlo colgado de mis polleras! jESUiTA: jPero tengo miedo! REiNA: jTodo el mundo tiene miedo! ;Suelteme! jESUiTA: ;Palalal6, dejame estrecharte contra mi pecho! jVeni a llorar una lagrima en los hombros de tu pobre padre ciego! PRiNCESA: Usted tiene las armas: el cuchillo y el cortapIumas. No soy idiota. jESUiTA: ;Oh, rata mia, usted que es un santo fantasma, protejame de estos dos monstruos carnivoros! REiNA: ;Palalal6, escuchame! jComamos alJesuita! ;Siempre fue un mal padre para vos!

73

Copi

PRiNCESA: Te quedarias con la mitad del Jesuita, y lo quiero para comermelo todo yo, tanto lo odio. Este acuerdo no me conviene para nada. Pero hagamos otro pacto, me pasas tus poderes de reina y te perdono la vida. Vas a ir a vivir al establo con la vaca sagrada y vas a poder tomar su leche. Seras su vaquera. REiNA: <Vaquera? jSoy ciega! PRiNCESA: jVoy a obligarte a apilar el heno a golpes de fusta! REiNA: ^Tenes una fusta? PRiNCESA: La cola de la rata. FANTASMA DE L A RATA: jNunca voy a permitir que mi cola sirva para dar latigazos a una mujer ciega! jDame eso! PRiNCESA: ;No te acerques, rata! ;Soy mas fuerte que vos y tengo la fusta! FANTASMA D EL A RATA: jYa no tengo cuerpo terrestre y no tengo nada que temer de tus golpes de cola, pequena insolente! jDame esa fusta! PRINCESA: jNo! REiNA: ;Devolvele su fusta! ;Es de ella! jESUiTA: jEsta rata es una santa, Palalal6! jDale la fusta que quiere! ;Es para hacer el bien! PRiNCESA: jAntes te doy un latigazo, costra vieja! jESUiTA: ;Ay! jPiedad! FANTASMA DE L A RATA: ;Deme esa fusta! PRINCESA: jNo! FANTASMA D EL A RATA: |Ay! PRiNCESA: jTenfa su cuerpo terrestre! RATA: ;Estoy perdido! PRiNCESA: jTodavia esta viva la rata! jNos comimos en su lugar a la momia de la gran diosa Pulululas, nuestro ancestro!

74

;LA PIRMilDE!

RATA: jOh, por favor, dejenme viva! jS61o soy una pobre mendiga! iSigan comiendose a sus momias, ya que no ven la diferencia con la carne de una rata! ;Tienen bastantes como para sobrevivir todavfa tres siglos! RElNA: ;Nuestras momias no son comestibles! ;Su carne provoca pesadiIlas! jESUiTA: ;No es lo suficientemente gorda! PRiNCESA: jPasame el cuchiIlo para matar a la rata, Jesuita! jESUiTA: jAtala con su cola y traemela! ;La voy a degollar yo mismo! ACUATERO (entra): jAIto! jDejen a esa rata tranquila, es mi ayudante! ;Si esa noche de julio nos permitimos enganarla a usted haciendole pasar momia por rata, Reina mia, es porque teniamos razones para actuar asf! [Se estaba preparando un gran complot en su reino que no era del agrado del gobernador conquistador Enriquez de Buenos Aires! Soy su virrey, Don Juan de Garay, que siempre conoci6 usted bajo el nombre falso de Crisantemo, el aguatero homosexual. RATA: jMe presento! ;Crist6bal Sanchez, del Servicio de Inteligencia Espafiol! jESUiTA: ^Sanchez? ^Somos primos, tal vez? RATA: No somos primos, Padre mfo. Usted es de Bellao y yo de Solead. RElNA: (Un complot en mi reino? AcuATERO: Su hija se disponia a destronarla para poner en su lugar a la vaca sagrada, jy ella iba a ser Primer Ministro! RATA: ;Exactamente! REiNA: (Palalal6, te condeno a muerte! ;Senor de Garay, por favor tenga a bien decapitar a esta infiel y sirvala para festejar el exito de su misi6n!

75

VACA S A G R A D A (entra): jHola, Reina mfa! REiNA: iVaca! VACA SAGRADA: ;Y vos, esqueleto ciego! REiNA: ;Basta! AcuATERO: ;Esta arrestada en nombre de la Corona espafiola! ;Ay! jESUiTA: <Que pasa, Palalal6? PRiNCESA: [La vaca sagrada atraves6 el coraz6n del Vice Gobernador de una gran cornada! AGUATERO: iQuiero confesarme antes de morir, Padre mfo! jESUiTA: jAqui estoy, hijo mio, hable! AGUATERO: Llevo un secreto que me pesa en el coraz6n, Padre mio. jESUiTA: ;Digalo rapido! jNo le queda mucho tiempo! AGUATERO: ;La rata y yo no somos verdaderos conquistadores! jESUiTA: Lo suponiamos. <Pero quienes son en realidad? AGUATERO: ;Dos buscadores de petr61eo! REiNA: jY eso que es? AcuATERO: jOro negro! REiNA: jLa predicci6n de los dioses se ha cumplido! ;Cuando el oceano se retir6 de la cordillera de los Andes, numerosos fueron los peces que perecieron por falta de oxigeno! jNuestra tierra fue sembrada de cadaveres de rodaballos, tiburones, pejesapos, lenguados y otras especies! ;Y a falta de sepultura, se pudrieron bajo el sol agobiante y el jugo de su podredumbre se convirti6 en ese oro negro que los espanoles denominan olio di petra, pero que en realidad es podredumbre de los peces de mis ancestros! AGUATERO: ;Desgraciadamente el Cadillac lleno de petr6leo explot6 en el momento en que el Jesuita produjo

76

; t A P1SJMIDE!

un cortocircuito aI activar muy bruscamente el arxanque! <C6mo sacar el petr61eo de aquf? jApenas si podemos salir nosotios! ;Padre, la extremaunci6n! jESUiTA: ;Un momento! <Cuanto cuesta el litio? AGUATERO: jMil piastras! jESUiTA: ;Rayos! AGUATERO: jLa extremaunci6n! jESUiTA: jSe la otorgo! jMuerase tranquilo! AGUATERO: jMe muero! jESUiTA: jPalalal6, llenanos una vejiga de petr61eo! ;Intentemos la travesia del desierto! VACA SAGRADA: jVayamos a esa famosa BuenosAires! jTengo espiritu aventurero y todavia soy joven para la aventura! REiNA: ;Agarra algunas coronas de diamantes de la abuela Palalatoca por si acaso no llegamos a vender bien la vejiga de petr61eo! ;Seamos precavidos! PRiNCESA: ^Pero entonces somos ricas? REiNA: ;Vamos a serlo una vez que vendamos la vejiga en Buenos Aires! ;Y con nuestra fortuna vamos a comprar una piramide mas grande en un pais mas rico! jAnda a decir adi6s al pueblo de mi parte! VACA SAGRADA: jY yo les regalo dos litros de leche! PRlNCESA: jEy, pueblo, les tengo una buena noticia! (Sale) ;Les cambio dos litros de leche por un ramo de champifiones alucin6genos para comer en el camino! REiNA: ;Adi6s, piramide mia! ;Cuidame los restos de mis ancestros, quizas algun dfa los necesite! jSi te abandono es para colmar el vacio de mi est6mago, que no es menor que el vacfo en tu interior, oh, mi piramide!

iQue cada uno tenga su alimento y no seamos e l ' alimento uno de otro! jAdi6s! | VACA SAGRADA: jLa piramide se ilumin6! jESUiTA: jMilagro! jRecupere la vista! REiNA: ;Yo tambien! PRiNCESA (entra): jMilagro! jRecuperamos la estima del pueblo! (Nos dan un conejo y una tortuga verde como regalo de despedida! REiNA: jMucho mejor! jLos vamos a comer en el viaje! jOh, mi vaca sagrada, que hermosa es! jNo la vefa desde hace diez mil lunas! ;Nq le guardo rencor! ;Y usted, Rodrigo, c6mo encarna la bondad su rostro! jLo sigo amando! jY vos, Palalal6, que no volvi a verte desde tu nacimiento, me gusta tu aspecto y tu maquillaje! ;Te pareces a mi cuando tenia tu edad! PRiNCESA: jMama, yo siempre te quise! VACA SAGRADA: ;Tuvimos algunas pequenas diferencias, pero siempre la considere mi reina, Reina mfa! jESuriA: ;Y usted sigue siendo la reina de mi coraz6n! RATA: <Y yo? REiNA: iUsted, rata? iNo estaba muerta? VACA SAGRADA: ^Ella? PRiNCESA: Es el fantasma de su fantasma. jESUiTA: jSu carne se volvi6 incomible! ;Abandonemosla aqui! PRiNCESA: ;S61o le queda mendigar las sobras del pueblo! jESUiTA: ;Y no merece mas que eso! ;Vayamonos de inmediato! Caminaremos noche y dia, nos protegeremos del sol en pozos que cavaremos en la arena. jLa fe nos sostendra! REiNA: jSubamos el cadaver de Garay a la vaca para comerlo en el camino! A Buenos Aires.

78

;X,A fIRAMlDF.!

PRlNCESA: jA Buenos Aires! RATA: jPalalal6, te amo! <Me vas a abandonar solo, aqui? PRiNCESA: Si. Sigo a los mios. La PRiNCESA sale. Entra el TuRiSTA. jESUiTA: jA Buenos Aires! REiNA: ;Estamos listos, en camino! La REiNA, la VACA S A G R A D A y e/jESUiiA salen con el caddver de/AGUATERO. TuRiSTA: Extiano lugar. RATA: iQue dice? jEstoy un poco sordo! TuRiSTA: <Usted es el guia? RATA: jDos piastras la foto! TuRiSTA: iQuien vivfa en esta piramide? RATA: iMuertos! ;Son dos piastras! TuRiSTA: ^Usted los conoci6 personalmente? RATA: jNo! jPero es como si! ;Si quiere visitar las momias, le voy a pedir dos piastras mas! TuRiSTA: jNo me gusta este lugar! ;Tome las dos piastras, senor! ;Gracias! (Sale.) RATA: A los turistas no les gusta nada esta piramide por la humedad que se desprende de los muros siempre chorreantes. Su ultima reina, la reina diosa inca Tac Toc, se enterr6 en el desierto en compaiiia de su hija Palalal6 y sus intimos, buscando vender una vejiga de oro negro que en esta epoca se llamaba ollio reggio, pero, atormentados por la sed, con la vaca ya sin leche, bebieron de su negra vejiga y murieron envenenados bajo el sol ardiente en medio del desierto. Otra leyenda dice que se comieron entre ellos. iPero en que orden? No lo sabemos. Fue la ultima reina inca, la ultima princesa inca, y

79

Copi

el ultimo misionero jesuita. Fue tambien la ultima vaca sagrada y el ultimo conquistador, Don Garay, muerto antes de su partida. S61o sus sombras rondan a veces por esta piramide. Pero no son mas que sombras. Fui bibliotecario antes de convertirme en guardian de museo, y es de mi educaci6n de donde proviene mi sensibilidad especial que me ayuda a soportar mi desasosiego frente a la monotonia de mi existencia. Entre dos visitas turisticas alrededor de la piramide, imagino la vida de quienes la habitaron en otros tiempos. Me siento asi duefio de un pasado que, de otro modo, no me diria gran cosa. Pero es hora de cerrar. Me voy a acostar.

FIN.

plRAMlDF.!

ffrUAfi6PAjlCftlllliUi)

RhYhGfl% RA>A6A9 T RAm$te vtevrn> co&tizj> cu&Rift Lft CDft>lLUEkK POt-WREPA5J/


UD5 0 0 0 9 . ^ P &S0 <2>(, Lft

rn&iTetiLTh. c*MiMM A*A^AM'MtoS& ^UV<B M 5 ^tfe5RADA5. V&VPLL&&ARAL


ft&$X&, s e pecfft. P&K0 &L

Jte&teRTPA& # <r45A s0s> fNfcTiNTTfcs^ QO&RARLA tiO Ug&AZ&WUCA,K&ET/% EL vieMTO, tioucAj tJutJcA..
Ct+iWiTA,&ATA ACHATADA, FfcEKfrg ANCtfA.6ftA- tf(vM flg C4r<H0Z'i SV MADRE7cMft ccRU0Uie**. ve W O M ^ R & ^.fi WSieft>fl/ P0i-VAREDA.

Coi>i

^QtfiEkl Gt>LTebVG>KlTO>'AcaVEPZ

Ao^f<WwAuft rmrb. ro's>o$e


&L 90tiCftO X bCSRc6safiLC6RHcDo. OHh P ^ I L U 9 2 G,eMl^ATRA^5

P6" 4AS 8tfWrf>iNV^ftM^s. jY&! ALCAN2o'*Ol'fc EL tf&0.flES-

- comxo'&Lce%ft>do y t-A viV: usNUPA,SeWStW^C0N hLS>bt>e fNcieRTog*j uA MfRAPA. *Q>X>tY&> pD^2jye ^ T D K S 0 M ^ E

^femT

fryWCA^erfrar

p,>
'

^fefa6r, r EL^J eUTRtf. **QS){feVTOf<zDLO.

PeKO

>>Ml'MGifAPORTA UNR^AUO^io QDi&iOR,ero6io,y PAX/.

eL ^is)^eN &fuwcVft us *w*cC0 m* tAeNpKV6DS.ELt*LOS>

jlA p|RAMlDE!

W*m* eNSlLBMClOjm*. &t>uMlKhMrRfo. -^** -$ietiGJ>eLA QVBPKADA? -<HE ffTRhV6Mp* A PfeLA CDRRfUEiM. CLVi^o^Rpio'^MI>AOV -A*of, ^rt>p^ ^OMDs BE8MAj^ -C*AtfAS,P*(0&a^sfMP*E- ' M^WtC. tfA$TA^AtfAAP^^<^ *e Ac0*Tb'V Y6LVio'eLStb$j(o
ri^Clrt ^ . M0RO. ^ecAPAQ7^AA QOj 0e#VUcfee C^N/LA MAM0

t*N ZL- Fhcfa.

p0ffl>tf Am$,

lNeiem%.

Lh<? to&RR*% SE S>0<LE:pAfr pSJfrtfPO LO&&R A LOS>M-VLEtfTt>S D6* ^A*> MfrVR6& f>OLVh#6&> 3|G>Ul'cf 2>^ CrtMfM.

ffWA* fMAie4tE3^fltetf NfrDft PARA h*veUAtJtQb ps MiRftPfl <^R^v/K:. Pg30 ^=^fc Uf**fc AtfRQfl^Se' tosVEriwk roeP&tP???f C T ^ ^ a <^<20'.tfEVf'ACW

cwA cARrA oE* m su mPRity


FUrmik PARft tftfcfeRT0

C0 R o W e L 6VrAMPA, oere sp s# flEfe/MteVT0.


-QuteK) ^Ap6>se- ^/0D &LCOfa

NeL,cw&no R*Dec/VcrtB^

84

;Lf. PlKfMlDF.!

3f>TiOh.

-pe&we. v]euePj>idoEti vo?. hL7fr- YeLL*: w sePsMjpe, A VEtth<7 <7& <^M0 M B UAUO :
foLVftKem. Cio)z&> oN vteUTo Hfc GHWtf 9e hLG>otih WW6L W o yeti6D t O * l f& N) RVTflfA.

Sox Meti*ftKD5hjesch{jY$&D s e r w Mteyn>. sor CDVtfoM ft%h$h QUC S^"^MRie5^ ey So Te^RfctfA*p*^PeM/'


LD QOEMiE*h!ElCDROt/eL ^E fiTtiZ-o'&L3i&OTECAK/[^p Y t e " Oit>'orRh ^ A r w . 9*Ulk&$h AT$feso' LA*&P0%qcA ORteUTftL.f06 V(STA ^W 6A L A * W i Me^*M

PaMUP05>6 Ci>tVL0^p/^

av sL ft&oh.
ftWT9^ PGRVio50TRfiZA^
ffcKP frLGM05 *>e frC06RMbj CUfiUJ)VLftS, fa'ffi6A3Lfcs

LATi6ue^ 6 A FReVrZ, pe f^MWWV. <^-_ |5ochhm$'

a he adeva
(1983)

Traducci6n de Guadalupe Marando

Estreno: 7 de octubre de 1983, Teatro Fontaine, Paris (en eldmbito del Festival d'Automne). Elenco: Copi. Trajes y decorado: Juan Stoppani.
87

PERSONAJES: L.
LA GITANA EL DETECTIVE GOLLATHA LA VOZ EN EL TELEFONO LA VOZ DEL RELOJ LA DOCTORA FREUD, muneca de t a m a n o natural EL PERRO LA MADRE LA RATA, titere de goma espuma

que se calza como un guante

DECORADO: Una heladera. Un soIo actor representa todos los personajes y cambia de vestuario fuera de escena o en el escenario, segun el caso.

L. (vestida con un trajecito, al telefono): Hola, senora Hirondelle, soy yo. Acabo de encontrar una heladera en medio de la sala. jNo pedi ninguna heladera, y menos una de este tamano! <Quien la mand6? <Mi mama me regal6 una heladera para mi cumpleanos? ;Pero que chiste estupido! Senora Hirondelle, jdeberia haberle prohibido que la subiera! Mandeme a su marido inmediatamente, ;que me saque esto de encima! (Hola? <Desde Australia? jFrom person to person? ;Yo no pago la comunicaci6n! jNo conozco ningun canguro en Australia! jHugh! jEs usted! jHello! ;No sabia que se encontraba en Australia! ;Mi querido hippie, c6mo lo adoro! iQue hace por alla? ^Una boutique en Australia? fQuiere que vaya a presentar su colecci6n? jPero hace una eternidad que no trabajo de modelo!

89

Copi

Estoy escribiendo mis memorias, no tengo tiempo para ir a modelar a Australia, jy ademas estoy demasiado vieja! jUn momento, tocan eI timbre! ;Esta heladera, esta heladera, esta heladera! L. sale. {Off:) jNada de propina este ano, senor Alouette!^ ;Me saca esa heladera de encima ya mismo, para eso le pago! Aaaah... Aaaah... Entra una GiTANA y fotografia la heladera. L., (off): jAy, que horror, bestia, bestia! ;Se van ya mismo de aca, usted y la senora Hirondelle! LA GiTANA sale y L. entra con su trajecito desgarrado. Al telefono: <Hola, Hugh? <Escuch6? jEstoy absolutamente alterada, me acaba de ocurrir algo atroz! Me viol6 el chofer, es el marido del ama de llaves, son terrorificos, ella se disfraza de gitana para avergonzarme en mis recepciones. Vigila todos mis gestos, ;la sorprendf fotografiandome en la banera! iY el marido es un coloso que ya me viol6 dos veces! jSi estuviera aqui para protegerme en lugar de estar bronceandose en Australia, Hugh! jNo puedo ir a desfilar a Sidney, me retire de la moda, escribo mis memorias! jNo me hable mas de ese asunto de la boutique gay en Australia! ;Ya no tengo edad para andar presentando moda de playa! jMi editor espera el manuscrito desde el ano pasado!
* Hirondelle, Alouette: en espanol, <<golondrina>> y <<alondra>> respectivamente. [N.. de T.]

90

lA

HFJ-ADEM

jYa no soy la modelo que conoci6, me volvf escritora! ^C6mo que que escribo? jMis memorias! <Que otra cosa podria escribir? jY ademas vivo de eso, de los adelantos de mi editor! Usted cree que todavia soy rica, Hugh, ;pero estoy arruinada! Mi madre me arruin6, jdespilfarr6 todo en su galerfa de arte! jEs una mujer excentrica e insopoitable! Me regal6 una heladera para mi cumpleanos, ;y ahi la tengo, presidiendo la sala! jTocan eI timbre! ;Tocan el timbre y la empleada domestica no esta! jVuelva a llamarme, Hugh! <Quien es? iNo estoy para nadie! ;Escribo mis memorias! ^Quien esta ahi?

L. sale. (Off:)
jAuxilio!
Entra EL DETECTiVE Privado.

EL DETECTiVE (al telifono): ^Hola? iJefe? Soy yo. Encontre la heladera. Pero tuve que reducir a la dueria. Le hice tragar eter, pero no la mate. Pero no, le juro que no la viole. Cuando llegue ya la habfan violado. Un tal senor Alouette, su chofer, el marido del ama de llaves. ^La heladera? No la abri, tengo miedo de que explote. jAh, no, no la voy a abrir! Eso no esta en el contrato. Venga a abrirla usted mismo.

91

Copi

jLo dejo, jefe, hay alguien entrando por la puerta de servicio, tengo que escapar!
EL DETECTIVE Sdle.

GoLiATHA {off): jPatroncita! jPatroncita! jSe desmay6! jArriba, patroncita! jNo para de desmayarse, la idiota! jOtra vfctima de la menopausia! Entra GoLiATHA, la empleada domestica: iD6nde habra dejado sus sales? <D6nde esta el bolso maya que compi6 en las Indias donde esconde las drogas? iPero que es esto? <Una heladera? jEsta loca, una heladera en medio del escenario! Al telefono: <HoIa? jLa patroncita se desmay6! La menopausia. ^Y usted quien es? <C6mo que quien soy? jSoy Goliatha, la mayordomo de este teatro! jEsto es un teatro, senor! <C6mo que no es un teatro? <Y me lo dice a mi? jHay publico aca adelante! <Que no es un teatro? <Esta seguro? jUsted me toma el pelo! jRepita eso y le corto! Corta el telefono. ;Que esto no es un teatro! ^D6nde estan las sales de la patroncita? <<En la heladera? <Y si la abro? <'Hay alguien adentro?

92

lA

HFJADt*A

L. (off): iMis sales! ;Mis sales! jGoliatha, mis sales! Goliatha, mi sono svenuta. GoLiATHA: Si signora si signora Subito subito subito subito Si signora si signora Subito subito vengo da leil GoLiATHA sale. LA voz EN E L TELfFONO: <Hola, hola? ;Le paso con su editor! Hola, ^esta ahi? L. entra, descompuesta. L. (al telefono): jMi editor! jMi querido, estoy alterada, primero me viola el chofer y despues me anestesia un desconocido! jTodo eso en el lapso de diez minutos! LA voz EN EL TELtFONO: jPero son cosas que le pasan todos los dias, darlingl No se aproveche de eso para decirme que todavia no termin6 de escribir sus memorias, jle estoy negociando un premio! L.: ^E1 Femina? LA voz EN E L TELEFONO: jNo exactamente, darlingl jUn premio de belleza! jUsted sera Miss Heladera! jRecorrera el mundo en traje de baflo representando a una marca de electrodomesticos! L.: jNo, no, no quiero hacer de modelo! LA voz EN E L TELtFONO: jPero al mismo tiempo podra vender su librito! jFirmara los ejemplares adentro de una heladera!

93

L.: jNo! jNo! jSoy demasiado vieja! LA voz EN EL TELfeFONO: jTodavfa es encantadora en bikini! jTiene piernas largas! Ya elegi el titulo para su libro: ]Memorias de una heladeral L.: ;Suficientes heladeras por hoy! jCambio de editor! LA voz E NE L TELfFONO: Darling, ;reflexione un poco! jHaremos una fortuna vendiendo heladeras! ;Cuento con eso para sacar a flote mi editorial! L.: jUn momento, no escucho nada, la mayordomo toca el tambor en la cocina! iGoliatha, estoy hablando por telefono! GoLiATHA {off): (Es la hora del solfeo, patroncita! L.: jSi sigue con el solfeo, esta despedida! jEsta despedida! jMi vajilla de Limoges!

L.sale.(Off:)
;Goliatha, se lo prohibo! ;No!, ino! EL PERRO entra y tnea sobre el telefono. LA VOZ EN E L TELEFONO: <A16? <A16? ;Hey, hey! <A16, al6? iHola! ;Ahi arriba! jAhi! ;Arriba! jD6nde?, <ahi? <Al6? <D6nde ahi? <Ahi? <Ahf? <D6nde?, <ahi? <Al6? <Ahi? <Ahi d6nde? iGlu! |Glu!

94

LA HEIADERA

^Gluglu? ^Gluglu? ;Socorro, me lleva la corriente! EL PERRO: jGuau! jGuau! jGuau! Sale. L. (off)- iGoliatha, se lo prohibo! GoLiATHA (off): ;La mato, senora! <Sabes lo que voy a hacer con tu porcelana de Limoges? jTe voy a dejar el culo hecho trizas y te voy a hacer reventar los ojos, patroncita! L. (off): iPare! jLa mucama me asesina a mazazos y mi perro afgano me muerde los tobillos! GoLiATHA entra. GoUATHA: ;Ya me cargue a los dos, a Medora y a la patrona! Y ahora quedamos usted y yo, senora Heladera. iQuien es usted? iQue hace aca? <No me va a contestar? iQuien sos, guacha? jVoy a buscar el soplete y te voy hacer un agujero asi de grande en el frente, ya vas a ver! Mira detrds de la heladera. jAaaah! jMe voy de esta casa, esta maldita! Sale. LA voz D E L RELOj: La ultima explosi6n sera exactamente a las doce horas cero minutos cero segundos. iEs un reloj pulsera asiatico de p61vora! El reloj explota. L. entra, vestida de fantasma. L.: <*D6nde estoy? ^D6nde?

95

Copj

<Es mi casa? Si, es mi casa, ahi esta mi cadaver al Iado del de mi perro. <D6nde estan mis sirvientes? <Me abandonaron? iQue extraiio ver la propia casa despues deI limbo! jMi adorado telefono albino que se extingui6 con mi voz! jY este viejo pendulo de cuarzo que estall6 en el instante de mi muerte! Y tu, mi viejo perro Medoro, companero fiel de mi exilio dorado, todos ustedes, mis queridos pequenos adoptados, seran enterrados en pequenas anforas junto a mi momia, en la piramide de cristal que hice construir en el Altiplano boliviano suspendido sobre el lago Titicaca. jSeran el testimonio del profundo apego que profese en vida por los objetos cotidianos! jTocan el timbre! jQuien llama? LA DOCTORA FREUD (off): jLa doctora Freud! L.: ;Cielos! jMi psiquiatra! ;Ya voy, doctora Freud! iQue me pongo para recibir a mi psiquiatra! Ella es tan estricta, jy yo vestida de fantasma retro! jVa a sospechar que volvi a consumir hongos alucin6genos! LA DOCTORA FREUD {off): jAbrame, enferma inmunda! L.: (Ya voy, doctora Freud! LA DOCTORA FREUD (off): jSi no me abre ya mismo, voy a tener que recurrir a mi chaleco de fuerza! L.: jNo, el chaleco no! jVoy a ser bueno, doctora, voy a ser bueno! ;Le juro que voy a tomar mi Valium todos los dias! jDejo los hongos! LA DOCTORA FREUD (off): jAbrame!

96

^X

HElADERA

L.: ;Un momento, no estoy presentable! jSiempre me visto para recibir a mi psiquiatra! ;Es very, very straigbt mi psiquiatra! jSiempre tengo miedo de causarIe mala impresi6n! jMi bigote! ;D6nde fue a parar mi bigote! L. se viste como hotnbre. LA DOCTORA FREUD {off): jDerribo la puerta! L.: ;Ya voy, doctora! L. sale y vuelve a entrar con la doctora, una muneca. Por aca, doctora. ;Que elegante esta hoy, doctora! jSe pone cada vez mas bella para sus consultas a domicilio! <Puedo retirarle el turbante? Goliatha, ;ocupese del turbante de Fraulein Freud! ;Enr611elo alrededor de un casquete durante la consulta! ;Y abr6chele tres plumas de ave del parafso sostenidas pot un gran estras en el frente, como si fuera a descender por la gran escalinata del Folies-Bergere! jRapido, rapido, Goliatha! ;No quiero verla boyando alrededor de la mesa de la cocina hojeando sus fotonovelas! jA trabajar, Goliatha, a trabajar! ;Un momento, senora Freud, reprendo a mi vestuarista indfgena! jGoliatha! |Mi campera y mi gorra! L. termina de vestirse con prendas de cuero. L. se arroja a los pies de la muneca. ;No tengo dineio para pagarle esta sesi6n, doctora, gaste todo lo que tenIa en el dentista! ;Cada diente me cuesta mas caro que una heladera! jPerd6neme, doctora! ;Usted me perdona todo! jEs tan buena!

97

jEs tan bella, doctora! ;Voy a ser bueno, doctora, voy a ser bueno! Pase una semana terrible, doctora. jNi siquiera tuve tiempo de escribir mis memorias! <Que que hice? jNo hice nada! jAnduve por los boliches hasta el amanecer, y cada vez volvi completamente borracho, reventado hasta la medula, cubierto de martillazos, empapado de orina hasta las medias, pero solo, siempre solo doctora! jNi siquiera los gigol6s mas viejos quieren venir conmigo, doctora! ;Todo el mundo sabe que no soy normal! ;Puse un aviso en la radio, doctora, para encontrar un bigotudo masoca como yo y fundar una pareja! Obtuve una respuesta. Una lesbiana, doctora. ;Me dio golpes de cadena de bicicleta toda la noche, pero no me excit6 para nada, doctora, para nada! iQue que hay adentro de la heladera? jDoctora, usted me hace preguntas muy delicadas! jNo me animo a abrir! ;Tengo miedo de encontrarme con el cadaver de mi madre! ;Es capaz de las bromas mas pesadas! Despues de su ultima lobotomfa mi madre no es la misma. Afortunadamente el juez le retir6 mi tenencia, fue el comienzo de mi cura, doctora, pero todo depende de usted. jVa a ser buena conmigo, doctora? <'Va a ser amable conmigo? <*Me va a dejar que la frote con el bigote? ^No queres? jTe mato!

LA

HEIADF.RA

jLlaman a la puerta? jGoIiatha, deci que no estoy! jAy, acabo! jGoliatha! ^*D6nde se meti6 esta idiota? <Quien es? LA MADRE {off): jTu madre! L.: jMama, no estoy presentable! jAdemas, no es tu dia de visita! LA M A D R E (off): ;No te molestes, abro con la ganzua! L.: jNo abras, mama, estoy desnudo! ;Estoy saliendo de la ducha! L. esconde la muheca y se pone una bata.

l.sale.(Off:)
jYa voy, mama! jNo rompas la cerradura! L. entra con un disfraz doble que representa a LA MADRE de un lado, y a L. en bata y con bigote del otro: Mama, sabes que ya no recibo visitas a la hora del te, jtrabajo en mis memorias! LA MADRE: Pero es tu cumpleanos, querido, ;no vas a rechazar Ia visita de tu madre! ]Happy birthday to youX L.: Gracias, mama. LA MADRE: Llevate el abrigo de piel pero dejame el bolso. <"Te gust6 el regalo de cumpleanos, querido? <Te gust6 recibir esta noble heladera? Era de tu bisabuela; ;me hizo jurar en su lecho de muerte que seria tuya el dIa de tu menopausia! L.: Mama, hablas como la mucama. LA MADRE: jYo era empleada domestica el dia que naciste! jTe parf en un cuarto de mucama! L.: ;Callate, la mucama puede escucharnos! LA MADRE: ^No me das un beso?

99

L.: jMe despeinas, mama! LA MADRE: Un beso por cada afio. L.: ;Ah, no! ;Paremos aca! <Queres una taza de te? LA MADRE: Con un chorrito de esperma, como siempre. Pero... <d6nde esta Ia torta de cumpIeanos? L.: ;A mi edad, mama! LA MADRE: jAbri la heladera que comemos rapido la torta de cumpIeanos! L.: ;Mama, tu diabetes! LA MADRE: jPero quiero ver la torta! jDebe ser hermosa con sus cincuenta velitas! L.: No tengo cincuenta afios, mama. LA MADRE: Pero pareces el doble. ;No me digas que te agarraste el cancer gay! L.: jMama, te lo prohibo! LA MADRE: Termine por aceptar tu vicio, querido. Sos la hija que hubiera querido tener. jVamos, sin rencores, brindemos! iClavemonos una taza de te! L.: ;Mama, estas borracha! LA MADRE: ;Es tu cumpIeanos, hija! Tengo una botella de gin en el bolso. En el camino pare para visitar el pante6n familiar, lY sabes que me dijo el fantasma de tu padre? Me dijo: "No importa que se haya vuelto puto, me dice, es un buen muchacho, janda a brindar con el por sus cincuenta anos!". L.: jMama, apenas te mantenes en pie! LA MADRE: jSi tomo es por tu culpa! jSi en lugar de una modelo hubiese tenido un verdadero hombre como tu padre!

100

LA HELADERA

L.: (Mama, no volvamos sobre lo mismo! LA MADRE: ^D6nde estan tus manuscritos? ;Dejame leer tus memorias, si decis una palabra sobre mi, te hago juicio! ;Sos la verguenza de mi vejez! L: jMama, te lo pido por favor, calmate! jTe voy a hacer un cheque! <Cuanto necesitas? LA MADRE: jVoy a escribir a los diarios para contar todo sobre vos! L.: ;Mama, te lo pido por favor! <Por cuanto te hago el cheque? LA MADRE: jHaceme un cheque por todo! jPor los muebles, las acciones, tu seguro de vida y tus subsidios! jPor todo, todo, todo! jTodo-todo-todo! L: jMama, me estas arruinando! LA MADRE: jNecesito dinero para pagarle a mi gigol6! L.: <Un gigol6! ;Mama! LA MADRE: jEs un muchacho de color que me hace feliz! L: Si me decis que necesitas el dinero para revocar el pante6n familiar, de acuerdo, ;pero no te voy a dar un centavo para que lo gastes en gigol6s! <*De d6nde los sacas? LA MADRE: Me paro un rato en las escaleras del SacreCoeur antes de la primera misa. L.: jTe vas a romper el cuello del femur! ^Y te acostas con negros? lCon negros de verdad? jCuando siempre me dijiste que derrochabas el dinero en obras piadosas! ;Sos una viciosa, mama! jSe termin6, no te doy un centavo mas!

101

Copi

LA MADRE: jTe lo suplico, querido, s6lo un chequecito para levantar los pagares de mi gigol6! L.: jTe odio, mama! jSos vulgar! LA MADRE: jUn cheque, please, please, un cheque! ;Si no, cuento todo sobre vos! jTe hago juicio, te voy a arrastrar al suicidio! L.: jTe mato, mama! jTe mato y te meto en la heladera, vas a saber lo que es chantajearme! LA MADRE: jNo me vas a matar el dia de tu cumpleanos cincuenta! L.: jSi, justamente, si! jSi! jSi! jSi! jSi! LA MADRE: jFirma ya ese cheque! L.: jSi supiera papa en que te convertiste, se moriria por segunda vez! LA MADRE: jY si supiera que fuiste vos quien lo mat6, se moriria por tercera! L.: jSabes muy bien que no mate a papa! <Por que habria matado a papa? LA MADRE: jPorque te sodomizaba! jTe vi moliendolo a golpes de taco aguja antes de estrangularlo con tus medias de seda! jYa mismo escribo a los diarios del domingo! L.: jNo, mama! jTe lo pido por favor! jAca tenes tu cheque! LA MADRE: jGracias, querido, sos tan generoso conmigo! jHagamos las paces, abrarhos la heladera para comer de una vez por todas la torta de cumpleanos! jMe muero de hambre! jNo comi nada de azucar desde tu ultimo cumpleanos! jHace una eternidad! L. : jNo voy a abrir la heladera!
re

l02

LA HELADERA

LA MADRE: Ya lo sabia. ;Eras un bebe tan lindo! jCon nalgas grandes y rosadas que tu papa espolvoreaba de talco! iQue desgracia que te hayas vuelto viejo! L.: Voy a hacer un esfuerzo, mama. LA MADRE: Haceme acompanar hasta el auto por tu Primer Ministro. L.: No tengo ministro, mama. LA MADRE: jQue decadencia! L.: iQue te pasa, mama? LA MADRE: |Mi coraz6n artificial se averi6! ;Llama a los bomberos! L.: [Mama, no te mueras aca! LA MADRE: jPopper! jQuiero popper! jGracias, querido! L.: jPara de besarme, lo detesto! LA MADRE: jEyaculo, querido! L.: jNo sobre mi bata, mama! jSecate con el cheque! jNos vemos, mama, hasta la pr6xima!
L. y LA MADRE salen. L. {off):

;El dfa de tu cumpleanos paso a darte un beso! Portate bien, mama. Saluda a los negritos de mi parte. Adi6s, mamita. L. entra en bata: ;Estoy loca! jEstoy loca! ;Estoy loca! ;Estoy loca! jEstoy loca! jMe voy a colgar de esa viga! jGoliatha! ^D6nde esta la soga? GoLiATHA (offj: La mande a la tintoreria.

103

L.: iA la tintoreria? iiC6mo me voy a colgar si no tengo soga?! GoLiATHA (off): ;Metase en la heladera, patroncita! L.: jQue buena idea, Goliatha! Me meto en la heladera y cierro la puerta. jY ya esta! Menos gastos para mi madre, bastara con que instalen la heladera en el medio del pante6n familiar al lado de la urna con las cenizas de papa. iQue me pongo para meterme en la heladera? Tal vez podria suicidarme en la posici6n de loto... Tendria que raparme. <Me pongo las alhajas? jNo, nada de sofisticaci6n en el instante ultimo! Una simple bata, como todas las noches. ;Goliatha, vaya a comprarme una corona a lo de la florista de la esquina, digale que le pago manana! jVa a haber un mundo de gente en mi entierro! Voy a telefonear a las agencias de prensa. Al telefono: <Hola? <Hola? jSoy yo! ;Estoy a punto de meterme en la heladera! ;Estoy decepcionada de la vida y sus apariencias! <'C6mo que quien soy? ;Todo el mundo sabe quien soy! ;Es indignante! Goliatha, ^d6nde estan mis papeles? GoLiATHA (off): Los queme. L.: jUn momento! jMi nombre debe figurar en la chequera! ;Mi mama me rob6 la chequera! jMala suerte! Pase la informaci6n asf. Diga simplemente que una loca se meti6 en la heladera.

104

lA

HELADERA

Mis amigos entenderan. iQue soy la septima que se suicida esta noche? Pero no en una heladera.
<Si?

;Pero si yo impuse la moda! ;Que competencia en este oficio! Goliatha, jvenga a despedirse de la patroncita! jMe meto en la heladera! iQue ingratitud! jVamos! jMetamonos en la heladera! L. descubre el titere de la RATA. jAh! jUna rata! ;Goliatha, hay una rata escondida en la heladera! <D6nde qued6 su maza? L. sale, GoLiATHA entra. GoLiATHA: jAca estoy, patroncita! jAh, rata inmunda! jAsustaste a la patroncita! ;A la basura, a la basura! jLa rata espich6, patroncita! GouATHA sale, L. entra. L.: ;Casi muero de un sincope! iQue dia atroz! jGoliatha, mi jeringa! Crefa que todavia podIa pasar un dia sin un gramo de blanca, jpero no es posible! Goliatha, ^d6nde qued6 mi polvo blanco? jAchus! ;Achus! jAchus! ;Achis! jAchfs! ^Quien estornud6? ;La rata? ^Todavia esta viva? Goliatha, ;venga a rematar a esta rata! ^D6nde se meti6 esta bruta? jGoliatha, la rata me mira!

105

jTengo miedo! No sabia que hubiera ratas de ojos azules. Pobre animal, despues de todo, jesta cubierto de hematomas! Se calza el titere de gotna espuma de la RATA. Goliatha, <d6nde estan las Curitas? No puedo dejar morir a un animalito como este, ;llame ya mismo a una ambulancia de la Sociedad Protectora de Animales! (Mi pobre ratoncito!, <que te hizo la mala de Goliatha? jLa voy a echar! (A la calle, Goliatha! (Me quedo sola con la rata! jDespues de todo, no esta tan mal! ;En todo caso esta mucho mejor que usted! ;Tiene frio la ratita! ;Toma, ponete algo de lana! Es mi pulovercito de bebe. <Tenes hambre? jAh, no! ;La punta de los pechos no! jSoy frigida! ;Goliatha, traigame dos potes de yogur y una linda brioche! jSe ve enseguida que no sos una rata como las otras! Tenes una mirada franca. Si, es cierto, no sos la primera rata en mi vida, (Sabes?: recogi bastantes de la zanja. Pero eran amigos ocasionales. Nunca me quede mucho tiempo con una rata. jNo porque sea racista, lejos de eso! Pero nunca encontre una rata que me amara de verdad, quiero decir, por mi misma. Toma, servite, proba un poco de esta achicoria.

106

lA HElADF.RA

En cambio vos sos diferente, <sabes? jNo tires las verduras por el aire, eso no se hace! |Soy rica! Soy avara, eso me rejuvenece. Gasto fortunas en vestidos y liftings. Cambio de ropa veinticuatro veces al dia. Y cada vez rejuvenezco una hora. Es mi secreto. <Vos que edad tenes? <Doce? <Doce afios? jDoce semanas? ;Pero sos muy joven! Es cierto que ustedes, las ratas, son adultas antes que nosotros. <De que pais sos? <De aqui? jNaciste aqui? <En mi armario? ;Hay un nido de ratas en mi armario! ;Goliatha, rocia todos mis vestidos con raticida! jY esconde las trampas en mis miiifiaques! jAy, perd6name, te heri, querido! jEs cierto que no me presentaste a tu familia! ^Son numerosos? <'Muy, muy numerosos? iSon trescientas cincuenta ratas viviendo en mi armario? ^Son ratas refugiadas? ^Se escaparon del Instituto Pasteur? jHaberlo dicho antes! jLes hubiera instalado jaulas de bambu en el jardfn de invierno! jPero mi armario es privado! S61o yo y mi vestuarista Goliatha tenemos derecho a acceder ahi.

107

Con

Me parece bien formar pareja, querida ratita, pero cada cual en su departamento. O si no, mandamos a tu familia a vivir en l o d e mi madre. Estara encantada de recibir a una familia de ratas que podra emplear como jardineros para desmalezar sus plantaciones de claveles indios en las Cevennes. ;Pero ya nos ocuparemos de nuestras familias! jAhora hablemos de nosotros! Es cierto que entre nosotros hay diferencia de edad, pero no es importante. Podria hacerte pasar por mi hijo adoptivo. Te voy a vestir como yo para salir por Paris, esta decidido, ;no me suicido, impongo una nueva moda! jVoy a llevar una rata al hombro! jSera un capitulo mas para mis memorias de modelo! Veo por tu actitud que no sos frivolo como yo. Perteneces a otra generaci6n. <Tal vez queres seguir una carrera? Ahorre algo de plata con esa finalidad. <Pero que carrera? Nunca te van a aceptar en una universidad humana. <Acaso tenes aptitudes artfsticas? iSabes lo que es el arte, al menos? ^Te gustan los objetos beIlos?
LA RATA: Rata.

L.: Asi es, el arte, pero no se pronuncia "rata", se pronuncia "arte'V Voy a presentarte en el centro como un joven artista que desembarca de un pais ex6tico. jGoliatha, matame algunos visones y dos faisanes, esta noche voy al centro!
' En frances, rat (rata) es un anagrama de art (arte). El mismo juego con ambos terminos ya habia aparecido en La ciudad de las ratas (1979), [N. de T.]

108

LA HEMDF.RA

jCon mi rata! jD6nde queres ir, querido? jAh, no, a la Bastilla, no! Vamos a cenar en el tercer piso de la torre Eiffel. jVestite, querido! jPonete tu pequefio smoking! Hay que reservar. <Hola? Soy yo. Quiero la mesa redonda del medio. Voy con mi nuevo novio. Un pequefio asiatico. jGoliatha, es tan amable! jSac6 de la naftalina mi mas hermoso zorro bebe! ;Un regalo de mi padre para mi primera comuni6n! jVamos, chicos, es hora de pasear por el centro! jGoliatha, llame al ascensor principal! GoLiATHA {off): ;Esta muerto el ascensor! L.: <Mi ascensor esta muerto? ^C6mo voy a salir de aca? GOLiATHA {off): jTome la heladera, patroncita! L.: No esta en el piso. jAh, si, ahi esta! jAbranos! jVolvi6 a bajar! ;Heladera! ;Suba! Alguien debe haber dejado la puerta abierta en el estacionamiento, como siempre. jSube! Aca esta. ^Esta cerrado? Goliatha, ^d6nde estan las llaves del ascensor? GOLiATHA {off): Me las comi. L.: ^Las moviste ad6nde? GoLiATHA {off): No las movi ;me las comi!

109

Copi

L.: jGoliatha, usted es un avestruz! ;Ya se comi6 toda mi plateria! GoLiATHA {off): jMe encanta! L.: <Y ahora c6mo salimos de aca? GouATHA (off): No vamos a salir. No vamos a salir nunca de aca. jNunca! jNunca! ;Nunca! L.: Goliatha, jpor momentos me pregunto si no habra perdido la raz6n! ;Ay, es irritante quedarse en casa! jSecuestrada por la propia mayordomo cuando el mundo es tan bello y vasto! <Y vos, c6mo va? Te habia olvidado. Esta noche no salimos. Un capricho de mi nodriza. jGoliatha, que sea mi carcelera desde hace cincuenta anos no significa que me vaya a prohibir salir con una rata! jO si no, digame de una vez por todas que no estoy presentabIe! jLa rata esta royendo mi zorro bebe! jLas pieles no se comen! jY le revent6 un ojo! jTenes instintos asesinos! [Habra que corregir eso! jTe voy a cortar la cola y los bigotes, vas a ver! jGoliatha, castreme a esta rata! Te volviste cariiioso... iQueres que te perdone? jSuficientes mimos por esta noche! jNo te voy a amamantar en publico! jEspera que apaguemos! jGoliatha, baje el disyuntor y encienda las velas de mi torta de cumpleafios!

no

LA

HELADF.RA

jComparto mi cama con la rata y el zorro! jEs mi cumpleanos, hago lo que quiero! ;Esta celosa! Les advierto, chicos, yo ronco. Y doy vueltas sin parar entre las sabanas. Si los despierto, s6lo tienen que peIlizcarme, pero no muy fuerte, para no despertarme del todo. ;De lo contrario, podria tener una crisis de sonambulismo y estrangularlos a los dos! jHagan las paces! Dense un beso antes de ir a hacer noni. ;Son mis dos preferidos, el zorro y la ratu-ratu! Goliatha, <d6nde esta mi dedo gordo? jEl derecho, no soy zurda! <"D6nde esta mi dedo gordo? <*En la heladera? Se duerme. FIN.

PERSONAJES
FiFf y MlMf, dos travestis linyeras; Puio, S0 afios; Lou, muchacha de 16 aiios; AHMED, joven arabe de 16 anos; SAFO, joven lesbiana; Dos LESBiANAS, su banda; MARTfN, guardia municipal negro; SoLiTARiA, madre de Lou, 40 anos; ALl, un recien nacido.

__as esca evas de o^cpe-^_,oeur


(1986)

Traducci6n de Silvio Mattoni Estreno: 8 de enero de 1990, Theatre de la Commune, Aubervillers. Direcci6n: Alfredo Arias. Elenco: Eacundo Bo, Bass Dhem, Marilu Marini, Wally Chetout, Larry Hagger, Alain Salomon, Stephanie Schwartzbrod. Decorados: Roberto Plate. Vestuarios: Patrick Le Breton. Les escalieis du Sacre-Coeui estd escrita en versos heptasilabos franceses con rimas consonantes, en ocasiones en forma de pareados, a veces en forma de cuartetas. Hetnos procurado mantener la metrica por tnedio del octosilabo castellano, que tiene el mismo aire popular que el verso original, aunque no se mantuvieron las rimas salvo cuando el parentesco de los idiomas lo facilitaba. Para los terminos del argot vulgar, insultos y nombres populares de 6rganos sexuales y actos sexuales, optamos por la oralidad argentina antes que por la castiza, que alguna vez le fuera infligida a novelas de Copi en traducciones editadas en Espana. De esta decision se deriv6 tambien el uso del voseo, para que no resultaran incongruentes las interpelaciones de los didlogos con su contenido procaz. El resultado de la versi6n, esperamos, quizds le devuelva a su autor el tono del idioma natal, aun en una obra situada en el bajo fondo parisino. [N. de T.]

113

ACTOI

Las escaleras del Sacre-Coeur de Paris. Una noche de agosto. Se ve la parte de abajo de los pantalones y los zapatos de un puto que estd dentro del urinario publico. Entran FiFf y MiMf, dos viejos travestis linyeras. FiFf: iNo puede ser, vieja Alicia, te crefa en el hospicio! Volviste al barrio y entonces, <no cambiaste de lugar? ;Cambie de pasta dental! Siempre la misma chistosa. <Te mudaste de Nanterre? (Sonaba un meo caliente! AIla es el mismo trajIn de la primera campana hasta el postre de la noche, luego acostarse y dormir y hasta el final de tu vida, vida de puta, quedarte encerrada en el hospicio. ^Y c6mo anda tu cancer? jTe lo aseguro, un infierno! jMetieron en mi orificio una valvula de radio antes de que me escapase del hospital San Suplicio!

MiMf: FiFf: MiMf:

FiFl:

ll5

MiMf: FiFt:

MiMf:

FiFf: MiMf:

jHiciste bien, Dulcinea! jEn la calle esta mi Reino! En la calle yo naci, el meadero es mi Palacio, y si me deja la vida, quiero que lo haga aquf. iQuedemonos, mi Fifi! (Yo tambien voy a morir! jNuestra uItima primavera! jHemos malgastado el tiempo! <Y que clientes tenemos? jYa no hay nada en mi puchero!

El PuTO sale del urinario. FiFl: Hay de todo, mi Mimi. Nuestro barrio se llen6 de unas senoras Pipi que ahora nos desafian. ;Mira aquella que esta ahi! jCaroline Barrio Coqueto abandona el meadero! ;Ah, si ustedes quieren guerra, llamare a la policia! ;Y encima es un tipo chic! ;Es un culeado anticuario, que viene a sacarnos chongos! En calle Lepic hay muchos. En vez de hacerse pagar para dejarse coger, prefieren desembolsar y hacerse martirizar. Dividen nuestro mercado. jArruinan la profesi6n! Este se cree un purista. jPuto, despeja la pista!

MiMf: Puio: MlMl: FiFf:

MiMf: FiFf: MiMi:

116

LAS KSCALERAS Dt/ SACR&-CcEUR

Puro: MiMi:

Puio:

FiFf: MiMf: FiFf: MiMf: FiFf:

jEstoy en un lugar publico! ;Es de antes de la Republica! No vengas a pisotear los huesos de nuestras madres que antes nuestro fueron brujas. jSe acab6 para los gays la epoca del gran estilo! Ustedes, viejos travestis, vienen a hacernos la guerra, somos putos pacifistas y nos dicen chicas tristes cuando todo lo que estamos buscando s61o es un chico (de ser posibk un artista) idealista, simpIe y bueno que quiera cuidar la casa cuando hacemos algun tramite. Y nos quieren asustar, disfrazadas con pelucas, vestidas como loritas, desplegando las alitas; parecen unos fantasmas que volvieron de otro tiempo y perdieron el sentido de lo que se usa en la tierra. ;A1 jardin del Sacre-Coeur lo cuida muy bien la cana! ;Ustedes no me dan miedo! jY ademas es un histerico! Decime vos, angelito, (de quien es el meadero? jMaldito cul6n cretino! <No conoces el destino? (S61o medis a los hombres por el largo de sus pijas?

117

MlMf:

PuTO: FiFf:

MiMf: FlFi: MiMf: Puio: MiMf: Puro: FiFf: MlMf: FlFf: PuTO: FiFf: MiMi: FlFi: MlMf: PuTO:

jNos hablas del Sacre-Coeur! jEsta es la Sacra Poronga y me la vas a chupar, sucio pedazo de mierda! jAh, n6, dejenme tranquiIo, yo s61o estaba de paso! jDe paso, la muy farsante! Ya se gast6 los tacones en la escalera de piedra para quitarnos los machos y nos trat6 de fantasmas. jVas a lamer de este charco! (Le haremos tragar su mierda! jYa no te daremos gracia! (Auxilio! (Tenelo bien, yo lo agarro de las tripas! (No, por favor, dejenme! ;Mira vos, este putito, lo que tiene en el bolsillo! (Espera, lo garcho en seco! jMil francos y una chequera! (Paren, que me hacen doler! jDale, yo le cierro el pico! jEs un masoquista anal, coge como un animal! (Acabale, Dulcinea, tambien lo quiero garchar! (Ay, ay, ay, gozo, Fiff! (Paren, por favor, ya paren! No vine aca a desafiarlos, sino para en buena lid compartir el meadero. Es cierto que estan ahf antes de que yo naciera; y no quisiera ofender

LAS ESCALERAS DEL $ACRE-CaUR

FiFf: MiMi: PuTO: FiFf:

MlMf: PUTO: FiFl: MiMl: FiFi: MiMl: FiFf: MiMi:

FiFf: MlMf:

la edad ni la dignidad de dos Reinas de preguerra. iSe moja, el pobrecito! jLo agarro, cogetel6! jAy, n o , ay, n o , se los ruego! jEs el sueno de tu vida, hacerte empalar a fondo, enculado afeminado, Reinita de la Belleza del pedestal de tu barrio! jDale, lo agarro, metele! jAy! jAy! jAy! iQue me estrangulan! iYa lo llene! iQue placer! <Gozaste bien, mi querida? Secate con un paiiuelo. jAh, que grandioso es el sexo! La pequena esta agotada. jY se hace la desvirgada! jLa fiesta termin6, puto! iQued6 con la boca abierta! jPuta, creo que esta muerta! ^La habre estrangulado yo? jEsta lista p a ' la morgue! Piremonos, Fifi, dale, no nos metamos en lios. jVos salis de Saint-Sulpice y yo salgo de Nanterre, volvamos a cada hospicio y n o le contemos nada de esto a nadie en el m u n d o !

Se ven pasar policias en lo alto de las escaleras. FiFf: MiMf: FiFf: jAhi estan, la puta madre! jEscapemonos! jYa es tarde! jAl meadero, lo escondamos!

119

Copi

MiMf y FiFf esconden el cuerpo del Puio dentro del urinario publico al mismo tiempo que Lou entra en escena. Lou es una mucbacha de dieciseis anos, vestida de var6n. MiMf y FiFf salen del urinario frotdndose las manos.
MiMf: FiFf: MiMf: FlFf:

MiMf:

Lou:
MiMf:

Lou:
MiMf: FiFf: MiMf: FiFf:

MiMf: FlFf:

MiMf: FlFf:

jNo es la cana, es una chica! [Que raro! iUna chica aca? ;Habra de ser un travesti! ;Travestis somos nosotros! Ahora son como este. Podria ser cualquier cosa. jVivimos un mundo loco! Querida, ,;estas paseando? No, Sefiora, espero a alguien. ^Tendrias un cigarrillo? S61o tengo unos Pall-Mall. jUna chica, esos! ;Pija flaccida! ;Pero no es un travesti! ;Yo te aseguro que si! Ahora, querida Alicia, se cortan el pajarito a la edad de comulgar, se hacen crecer las caderas y se borran el ombligo, y estan listas las Infantas, sonrientes, apetitosas para encontrarse un marido. jYa no entiendo mas el mundo! El mundo, querida amiga, se termino, se acabo. Es una postal en 6valo del Sacre-Coeur solamente buena para los turistas. jTe convertiste en filosofa! ;Pero si siempre lo fui! jVos si que te descolgaste!

120

LM lSCMERAS DtJ. S*CRE-C<EUR

MiMf:

Lou: MiMi:

Lou: FlFl: MiMf: Lou: FlFf: Lou:

MlMh Lou: MiMf: FlFf: Lou: FiFf: Lou:

iYa no aguantaba la calle! jY encima yo me drogaba! No de la fuerte, la fina, un poco de cocaina. Me metieron en Nanterre, pabell6n de la Miseria. La chica parece austera. Nadie la viene a buscar. iMe permite, sefiorita? Sientese usted con nosotros. S61o somos dos truhanes deseosos de conversar. <Y c6mo se llama usted? Me llamo Loulou Grillon. ;Pero que bonito nombre! Mi compaiiera es Fifi y yo me llamo Mimi. <Esta esperando a un muchacho? Puede que si, puede que no, yo tambien soy un muchacho. jUn traba, te habia dicho! jHay de todo aca en Paris! ^Pero usted es un travesti? Puede que sf, puede que no. jEs to be or not to be{ Vestida como var6n no valgo un rabano, pero vestida de chica causo una tremenda impresi6n. ^Y levantas tortilleras? jExactamente! ;Que viva! iY que edad tenes, borrega? Tengo diecisiete y medio. jCreo que si es una chica! jToca!

121

FlFf:

Lou: MiMi: Lou: MiMf:

FiFf:

MiMf:

FiFf:

MlMt: Lou: MiMl: FlFf:

Lou:

jTiene una tremenda espada para hacer de Scaramouche! iTe la chupo, mi Loulou? No me gustan los maricas. Un dia, seras igual. ;Nunca, yo voy a hacer guita! ;Que generaci6n tan debil! jYa suena con las monedas que tendra el aiio dos mil! jVeras c6mo pasa el tiempo! No es solamente la pija que se ablanda; esta el hfgado, el cerebro y la artritis, el cancer, la pulmonia... Despues se pierde la fe. Una se deja llevar al Hospicio como antes a la Oficina, dejando cualquier idea de vicio, de pasi6n o de capricho, con el ultimo recuerdo al entrar al Edificio. ;Y despues cuando te mueras, tu cadaver, tu prepucio van a la fosa comun! ;Y tu pequena fortuna va al mercado de las pulgas! jSon ustedes optimistas como viejas criminales! iC6mo criminales? Somos s61o dos viejas personas que vienen a descansar al jardin del Sacre-Cceur. jLas he visto con mis ojos estrangulando a aquel tipo

122

lAS EtCM.tRAS DU

SACRt-Ca.UR

MiMf: Lou:

MiMf: FlFf: MiMi:

Lou:

que yace en el meadero! Si no son dos criminales, <que son? <Que, sos cana vos? <Yo? No, no me importa nada. Yo no soy una asesina, soy una muchacha rica. jRica, dice ella, archi-rica! jEs la Senorita Onassis! jNo es mas que una potranquita! jTiene algun tornillo flojo! Te creemos, mi tesoro. Para probar que sos rica, mostra tus lingotes de oro. jCorran a buscar entonces estos d61ares en cuatro patas sobre la escalera!

Ella arroja un fajo de billetes que se dispersan sobre la escalera, llevados por el viento. MiMf y FiFl se precipitan a recogerlos. Lou:
MlMl: FlFf: MiMf:

Lou:
FiFf:

Lou:

FiFf:

Lou:

jAhi hay algo mas de mil! Como para establecerse. < * Y si son dolares falsos? Aun falsos, son muchos mas de los que en mi vida vi. iD6nde los robaste, Lou? Ya se los dije, son mios. Confesa ahora, ^de donde sacaste toda esa plata? jSoltame, vieja boluda! jToma tu plata y andate, ya estoy cansada de ustedes! <*Boluda, yo? ;Yo la mato! jToma esto!

123

Copi

FlFl: Lou: MiMf: FiFf: MlMf: Lou:

MiMf:

FlFi:

MlMf:

;Me cort6! <Acaso esperabas menos? <Sos la unica asesina? Dulcinea, <que te hizo? ;Ay, me ha cortado la oreja! jAh, que s6rdida canalla! jSangras como una groseIla! Es tan s61o una advertencia. Ustedes son viejas putas, criminales inusuales, que vienen a importunar el transito en la escalera. Ya somos gran cantidad, no hace falta que haya un fiambre. Culpa de ustedes, piojosas, sera si nos encarcelan a nosotras las viciosas respetuosas de la ley. ;Alteran el orden publico, ustedes traen Ia cana! Nos hace falta matar para vivir, o tan s6Io podremos sobrevivir muertos vivos en Nanterre, pabell6n de la Miseria. jSos la pequefia Lulu y te crees hombre lobo! Llevas una vida cara y nos cortas las orejas, unas pobres criminales que no valen ni la pala que sirve para enterrarlas. Has herido a mi gemela. ;Me lo vas a pagar caro! (Porque yo tengo un rev61ver!

LAS ESCALERAS DEL

SACRL-CG.UR

Entra AHMED, un norafncano de dieciseis anos. AHMED: jBaja tu arma, viejita! ;Y vos, solta Ia navaja! iQuien hiri6 a esta pobre loca? ;Ella me atac6 primero! Y es nada si se compara con el cadaver de un puto remojado en la pileta. jDeci, puta, si eso es cierto! Y te lo repito, Ahmed -hablo en nombre de las tortas-, que o nos limpias el barrio de todas las asesinas o te declaro la guerra. jY entonces se va a armar bardo! Se habfan comprometido ustedes, putos y tortas, a ventilar sus problemas sin venirnos a joder. ^Y crees que son las tortas que matan a los clientes mientras les chupan la pija? ;Son las viejas de Houdon escapadas del Hospicio las criminales del barrio! jCalmate, no te excites! Lo arreglemos entre nosotros. Si queres poner la ley, jarreglalo todo solo! jLas tortilleras ya estamos hartas del sacro burdel de ustedes, travestis, chongos, crotos, zulues y arabes que pudren las escaleras! Y no s61o por las tortas,

Lou:

AHMED: Lou:

AHMED:

Lou:

AHMED: Lou:

125

Copi

AHMED:

Lou: MlMf:

FlFf:

Lou: FlFf: AHMED:

por las mujeres del barrio. Ustedes, manga de chotos, nos atraen la violencia. ;Vuelvanse ya a Barbes o bien dejennos en paz! Vos me trataste de choto, yo no te trate de torta. No se trata de arreglar ni nuestra raza ni el sexo, si de poderse expresar en una situaci6n ardua. Ni vos ni yo liquidamos a ese tipo, pero vos sf la cortaste a la otra. No se merecia menos: jPorque detesta a los pobres! Quiere vernos encerradas lejos de las escaleras en el Reino de las Sombras. Y ella, resplandesciente, subira y bajara la Loma, como una puta empapada de Chanel bajo la luz de la luna, ya sola con su destino, mono, mona o mujer cruel, recuerdo de un Carnaval solitario de muchacha equipada de poronga o de hombre sin aparato. jYo le corto la otra oreja! jPara, nena, tengo otitis! Esta es la prueba viviente de que no somos los arabes los que alteramos el orden, sino putos y lesbianas

LAS HSCALERAS DEL $ACRt.-CaiUR

MiMf: FiFl: MiMf: PuTO: FiFf:

MiMi:

FiFl: MiMf: FiFf: MiMf: FiFf: MiMf: FiFf: MiMi: AnMED:

alrededor del meadero. Yo tambien soy orgulloso. Y no las dejare ir antes de enterrar al puto que esta bajo la escalera. Porque este es mi territorio, no tiene que haber cadaveres. Quiero que todo este limpio cuando se haga la ronda de mariana a la mafiana. Si, Moro, lo enterraremos. Lo escondemos en las obras arriba en calle Lepic. Es muy lejos, lo dejemos al pie del funicular. Oh,Diosmio... ;Esta vivo! jTiene ojos de gacela! Puto, <estas resucitando? Bueno es lo que bien acaba. Ahora le devolvemos su plata y lo levantamos. jAnda, Lazaro! jAnda, bomb6n! [Anda a ensuciar Saint-Lazare! Levanta en las estaciones. Este no es tu agujero. jNo se alcanza a mover! Sentemoslo en la escalera. jHaganle aspirar oxigeno! Trag6 demasiado pis. Pero ya esta saludable. Viste, Lou, que no hay un muerto. Entonces, todo arreglado. Y cada uno a lo suyo. jDespejenme la escalera!

127

Copi

Lou: AHMED:

Lou:

jHacete culear, Ahmed! ;Esta escalera es mia! iOigan tortas y mujeres que vienen a entrometerse en las cuestiones del barrio, son verdaderas hamponas! Viven s6lo deI chantaje, de la amenaza y del miedo; y cantan para que eI pobre vaya al Hospicio, el ladr6n a la prisi6n y los arabes a Arabia para quedarse con toda la guita que haya. jFuiste demasiado lejos! jHey, chicas, ayudenme!

Entra SAFO, una chica de aspecto viril, seguida por otras tres entre los dieciseis y los veinte anos, vestidas como pandilleros y armadas.
AHMED: SAF0:

MlMf:
SAFO: FIF1:

MlMf:
SAFO:

MlMf: FlFl:

;Puta, tortillas armadas! Dale, Lou, ,<los liquidamos? Yo tambien tengo un revolver. jPara, linyera pulgoso! ;Viene la cana, escapemos! ;Me ha cortado la otra oreja! ;Ah, porquerfa, la mato! jNi lo intentes, sanguijuela, que te traspaso las tripas! jOrino sangre!
;Mimi!

Ven por aca, mi querida, huyamos por la escalera. MlMf y FiFf salen de escena.

128

LAS LSCAiERAS DEL SACRt-CaUR

SAFO (a AHMEDj:

La pr6xima seras vos, bandido tercermundista, el que cobrara primero. (a las demds:) Evitemos la escalera, escapemos por la senda hacia atras de la colina. Lou se escapa con SAFO y su banda. Queda el Puio sentado en la escalera, ademds de AHMED. AHMED: Mujeres, raza maldita, ustedes son todas putas que no saben de la pija.

Lou vuelve a entrar a escena. Lou: AHMED: Te suponfa mas malo, Ahmed de la Gota de Oro. Yo no me llamo Ahmed, me llamo M'Hamed, soy hijo del gran Kaled, Guru de la Gota de Oro que a todos dice la suerte por unas pocas monedas. Pero no quiero a mi padre - o como vos a tu madre. Vine a refugiarme aca debajo de los recodos de la escalera y a huir de mi vida tan penosa. Yo te habia declarado mi gran amor, mi pasi6n en nuestro primer encuentro. iTeniamos trece afios!

129

Con

Lou: AHMED:

Lou:

AHMED:

Lou:

;Hace una pila de afios! No me confesaste nunca si eras chica o eras macho; es lo que me volvi6 loco, me hizo perder la cabeza. Vos decis que me adoras y no haces mas que ignorar la simpleza de las leyes. Solamente hablo por mi, de mi y de mi desespero; me llamas monstruo de feria pero yo soy un artista que todas las tardes viene a mostrarles su talento a los ancianos turistas, cambiandoles una imagen, una anecdota, un recuerdo, apenas para pagarme la piecita, devorar un Mac Donald y taparme con una colcha y dormirme como una marmota, solo con mi desesperaci6n. iPero, Ahmed, no me gustas! Y sabes que no me gustan los hombres; sos el primero que se anima a perseguirme.

SAFO y su banda de lesbianas vuelven a entrar en escena. SAFo: Lou, ivenfs o que, basura? jEsta plagado de canas! jEscapemos por el subte! ^Te quedas con este chongo? Quedate un segundo, Lou... Tengo algo que decirte.

AHMED:

130

LAS KSCALtRAS DiI SACRZ-C<F.UR

Lou:

jAhmed, metete en el culo tus cuestiones amorosas! Permanecen

Lou sale, siguiendo a SAFO y a las tortilleras. en escena el PuTO y AHMED. AHMED: Puio: AHMED: ;Estoy loco de amoi, loco! Jovencito, <me oye usted? M e habia olvidado del puto. <Ya se recobr6, senor? iQuiere que lo ayude ahora a bajar las escaleras? Lo puedo llevar a un taxi; aqui hay que desconfiar. Aca estoy bien, muchas gracias. N o me hicieron tanto d a n o . Y n o es la primera vez que me hago agredir. Yo tampoco, asi es la vida. i Q u e quiere usted? Es asf. Pero me da pena verlo sentado, tan sucio y solo sobre estas escaleras. Venga a mi sencilla pieza para que pueda limpiarlo. Preferiria n o moverme. ^La patrulla ya se fue? Si, y tambien todo el m u n d o . Hasta las tortas se fueron. A mi ya nadie me quiere. Solo estoy con mi destino. H e escuchado su discurso. Y creo que es el destino no el suyo, sino el otro -de la vida el gran discursoque nos ha unido esta noche a usted y a mi en la escalera.

PuTO:

AHMED:

PUTO: AHMED:

Puio:

131

Copi

AHMED:

PuTO: AHMED:

Puio:

AHMED:

Se que usted es un marica, pero me gustan las chicas e incluso las chicas tortas, no podre hacerle eI honor. <<Aun si fuera por plata? <Mucha, pero mucha plata? ;Ah, no, por plata jamas! O no solamente plata. ;No quiero darle por culo! jEspera un momento, Ahmed! Soy un anciano senor, me he convertido en mir6n. Su vicio no me da miedo, me gustaria, al contrario, pero ahora no hay ambiente. Vamos, me vuelvo a mi casa, y nos veremos manana.

AHMED sale de la escena, dejando al PuTO solo en la escalera. PuTO: Asi es la vida del puto. Ahorcado y casi ahogado por mil miserables francos cuando yo s61o buscaba el goce de la aventura. Y apenas resucitado, encuentro a un joven salido de las Mil y Una Noches al que ofrezco mi fortuna, pero enseguida se ha ido.

Entra Lou, perseguida por MiMf y FiFf. FiFf: jY decfas que tenfas, vos plebeya, coronita, te la metes en la concha!

132

Z,A? tSCALEKAS Df.l. SACRZ-CaLUB.

MiMi:

FiFf: MiMl: Lou:

Y nos tiraste a nosotras d61ares falsos, basura, que no valen diez centavos. jY me cortaste la oreja! jYa me Ias vas a pagar! jY cuesta caro una oreja! jAuxiIio! jVengan, Iesbianas! iOh, por Dios, que venga alguien a ayudarme, por favor! jLos travestis me revientan! adoradoras.

Entra SAFO, seguida por su banda de j6venes SAFO: MiMi: FiFf: PuTO: ;Aquf estamos, Lou! ;Toma! ;Toma vos! jAy, Mimi mia! jMe quieren descuartizar! Escuchenme, las lesbianas. Y los trabas por favor. Tenemos que hacer las paces en torno de Ia escalera. N o vale la pena hacer honor a la fina flor del gran arte de la guerra para matarnos nosotros. N o se trata de dinero. jEl puto ha resucitado! jToma! jTe corto la pija! jMierda! jPuta! ;Esta la cana!

FiFi: SAFO: ToDOS:

Entra MARTfN, un agente de policia negro de veinticinco MARTfN: ToDOS: MARTfN: jUn poco de calma, gente! j Q u e esta pasando aca? N a d a , n o , no pasa nada. Diganme pues enseguida, iquien empez6 todo esto?

anos.

l.33

Copi

ToDOS: MARTfN: FiFf: MARTfN: FiFf: MARTfN: MiMi: FlFf: SAFO: MARTfN:

Lou:

MARTfN: Lou:

(Nadie, nadie empez6 nada! Usted me parece herido. N o , me sangran las orejas, no es mas que una simple otitis. jOtra vez Safo y su banda! S6Io estabamos de paso. jMuestrenme sus documentos! ;Mi carnet de conductor! jYo, mi boleto de subte! ;Yo vivo en lo de mi hermano! Esta Lou, la millonaria. Se sabe que tu mama posee seis panteones en el cementerio y vos sos duena de una laguna y de tres campos cubiertos de castillos a lo largo de Finistere. Sin embargo, las escaleras del campo no son las del Sacre-Cceur, te voy a dar un consejo: anda a buscar en tu ambiente tu fortuna o tu miseria. Ahi no puedo ni hablar. Ya sabes que soy menor, n o ha llegado a u n la hora en que pueda complacerte. ^Dejas que me vaya ahora? Sf, Lou. N o s vemos manana. tortilleras.

Lou sale, seguida por SAFO y su banda de MARTfN: MlMf: Entonces, Mimi y Fifi, <*se fugaron del Hospicio? Estamos muy bien las dos.

134

tM

EKALERAS DE1. SACRE-CaUR

FiFi: MiMf: MARTfN: FiFf:

La gran Fiff... ...y la pequena Mimf. jSon las eternas novicias! Y nos vamos a acostar, con el permiso de usted... MiMf: Contra las rejas del subte. FiFl y MiMf: Volveremos al principio. FiFf y MiMf salen. Quedan MARTfN -el guardia municipal negro- y el Puio. MARTfN: PuTO: MARTfN: Siempre la misma clientela. Vizconde, ique hace ahi? Nada. Eso sospechaba. Entonces, <fue usted testigo de toda la cantinela? Yo no vi nada de nada. ^Y vendra aquf manana? Manana y tambien pasado. Bueno, amigo, buenas noches. Me voy para la otra esquina. ;Vizconde, tenga cuidado, ya he terminado la ronda! Tengo experiencia, mi amigo.

PuTO: MARTfN: PuTO:

MARTfN: PuTO:

El PuTO sale de escena. Entra la SoLiTARU en lo alto de b. escalera. Es una hermosa mujer de cuarenta anos, vestida lujosamente. SoLrTARiA: Aqui estoy: jla solitaria! Yo soy una hija-madre abandonada por su hija que antes que conmigo quiere estar con otro cualquiera. Esta es la madre de Lou, madre-hija o hija-madre,

MARTfN:

135

es la Reina del Ambiente. Entonces, Madame Grillon, jesta paseando sin luz? Se sabe que usted es rica y que la pueden raptar. Se esta paseando de noche cubierta con sus alhajas; esta atrayendo a los lobos y yo paso noche y dia tratando de protegerla. ;Pero vamos, exagera! ;No estamos aca en Maxim's! SoLiTARLA: Me repite usted sus maximas dia y noche hasta el alba, pobre pequefio Martin. Ya sabe que mis problemas son de orden metafisico; yo soy una artista plastica, antigua peripatetica de antros de Montparnasse, y le debo mi fortuna toda a los impresionistas. Si me encuentro en Ia Colina, es para recuperar a mi hija, porque yo aborrezco este lugar. jEstuvo ella aqui esta noche? MARTfN: Estaba aca hasta hace un rato, con Safo y con sus putitas. SoLiTARL^: jOh, por Dios, que decadencia para mi y nuestra familia! ;Pues yo esperaba casarla con un duque de Castilla! MARTfN: Disculpe, Madame Grillon, permita Ia indiscreci6n: <acaso Lou es una chica? <0 se trata de un var6n?

LAS ESCALERAS DtL

SACRl-CaUR

SoLiTARW,:

jUna chica, como yo! Como yo, hija de mujer y como ella sera madre a su turno de una hija.

Lou entra en escena. Lou: Madre, jque haces aca? Te he prohibido venir a vagar en mi terreno. Asf camina la historia; si caes en zona oscura, me tengo que conmover y tratar de darme cuenta. Tu padre me dej6 a cargo de educarte hasta la edad en que puedas alejarte al margen de la potente sociedad, mas divorciada de un hombre rico y no siendo una vagabunda rica aun despiojada, alma errante de la escalera que tiene un futuro muy cercano al Monte de lo Fatal. jOh, mi Lou, hija de mi alma, espera hasta ser mayor y volve a casa esta noche! jTodavia soy tu madre! ;Si al menos fueras sincera! ;Si no me hablaras de fuego tan s61o para enervarme! Pero, madre, tu miseria no se acerca a conmoverme. En lo oscuro, te olvidaste del color de la quimera

SoLiTAfUA:

Lou:

137

Copt

SoLiTARM: Lou:

SoLiTARiA:

que te hizo concebirme no como hija de una madre, sino como un hombre al margen de todo envilecimiento. ;Yo soy un joven muchacho, no una mujer, madre mia! jSi, hija, sos una chica! [Me criaste como chica s61o para degradarme! (Te lo suplico, mama, retirate de mi vida! ;Dejame vivir la mfa! Ya bastante me ha costado asumir esta locura que me diste por herencia. Soy una madre orgullosa aun de la cacofonia de tu lengua de serpiente; te acepto tal como sos. Si la escuela de la vida te volvi6 var6n o chica, pues bien, s61o es una imagen. jYo te puse en este mundo! Se que tenes un agujero en lugar de una banana y que esa es toda tu carta. Sos la hija de una epoca en que la mujer no era mas que un asno, mejor dicho: una burra o una yegua; jyo te hice nacer Princesa de una Reina Belle fipoque! Renegas de tu ascendencia sin hacer bien el balance; para que nacieras, fue preciso que yo antes fuera

L*S t:$CAiERAS r>t.l, SACRt-C<EUR

Lou:

SoLiTARlA:

Lou: SoLlTARiA:

Lou: SoLiTAR^:

mantenida como fue anteriormente mi madre y lo mismo que mi abuela. jTu revuelta no esta clara! No me obligues, mama, a decir cosas amargas. Pues poco importa mi sexo, se trata de libertad. No quisiera ser la esclava ni de un rico ni de un pobre. Tampoco vivir al Iado de un hombre como su sombra. Incluso si yo lo amara. <jOlvidas mi infancia atea? iQueres hacer que reniegue de tu propia educaci6n? Confieso: ;me equivoque! Gaste millones queriendo que llegues a ser excentrica, educada en libertad, salvaje y chic a la vez, anarquica y cultivada. jPero sos una anacr6nica! ;Ya no hay mujeres asf! La mujer es como es. No es una cuesti6n de epoca. No por tener una verga adquirida en un sex-shop vas a eyacular a litros. jMadre, te volves vulgar! Y vos, te crees sincera, sos s61o una pobre idiota, imbecil, cretina y tonta que va a buscar la manera de inventarse una ilusi6n en medio de la miseria.

139

CON

Lou:

SouTARLA:

Lou:

Tenes toda la raz6n. En verdad una iIusi6n me muestra ahora la luz de escaleras cuya hiedra se enlaza en unos balcones. Si me siento propietaria, ni por alianza ni herencia, es porque alcance la edad de elegir mis ilusiones. Si me hablaras de pasi6n... Pero la ilusi6n es vaga y no vale diez centavos. Si la ilusi6n es subir y bajar por la escalera como mosca en un teclado que con miel han barnizado... Yo quiero que seas libre, pero Lou, no sos un tigre al viento de la aventura ni en busca de tu destino. Sin la ayuda de una madre, no tenes luz que te guarde. No soy tan s6lo tu hija, soy una hija de la tierra. Me hablabas de la miseria, pero, <conoces la tierra? La tierra del meadero, <conoces ese olor, madre?

Lou le hace oler a la SoLiTARiA un puhado de tierra. Lou: Senti, es el olor del hombre anterior a la miseria y anterior a la riqueza. Es posible que la luz de la que seguis hablando

140

LM E$CALERAS DU. $ACRt.-CG.UR

MARTfN: Lou: SoLiTAmA:

MARTfrJ:

sea s6Io la del collar de diamantes de tu madre, de la madre de tu madre, de la Reina de Inglaterra o bien de una Faraona. Mi ilusi6n esta en el mundo de c6mo son las mujeres: mas animales que el hombre -reproductoras, si quierenpero a las que nadie puede acusarlas de pasi6n. Si tu pasi6n son las piedras preciosas, no son las mismas estas piedras resbalosas que jalonan la escalera. En la atm6sfera no emiten ni el brillo ni la belleza de la materia opulenta y brutal del Universo. Y si ahora me expreso en verso es porque el tiempo me incita a hablar cada vez mas rapido. iSoy presa de un arrebato que frisa Io Imaginario! jVolve a tu casa, mama, a tu Museo de Cera, a plumerear tus zafiros! jPara, Loulou, vas muy lejos! ;Respeto para tu madre! jCerra la boca, cretino! ;Oh, mi pobre Martincito! ;Escuchaste todo eso! jHacele un juicio verbal! jMetela ahora en la carcel! Senora, ha tomado mucho. ^D6nde estacion6 su auto?

141

Copi

jGuarde usted ese collar! Y vos, Lou, no te quedes a vagar por la escalera. A esta hora hay que desconfiar. Anda a encamarte a tu hotel con la pandilla de Safo. Yo acompafiare a tu madre hasta su auto nuevo, pero me tenes que prometer un poco de sensatez. Es verdad que sos muy joven para controlar tu humor, pero presta atenci6n, Lou; pronto vas a ser mayor, responsable y sin un cobre. Lou: Eso ya lo entendi bien. Sabre vivir yo mi vida. SoLiTARL"L: Oh, mi querido Martin, Lleveme ahora aI hotel. Compartira usted mi vida. No tengo mas una hija. MARTlN: Gracias, ya tengo un oficio (por no decir profesi6n) que me obliga a rehusar el proxenetismo al paso. SoLlTAR^: Martfn, <y si nos casaramos? Soy sobrina de un obispo. MARTiN: Tambien yo, un obispo de Africa. iQue se casen entre ellos! Por el momento, Madame, buscaremos su Rolls-Royce. SouTARlA: Gracias a su diligencia regreso todas las noches a estacionar mi autom6vil en el hotel de Neuilly.

142

LAS

ESCALERAS

DEL

SACKE-C(EUK

MARTfN:

SOLiTAR^v:

Bueno, estamos para eso. La ronda nocturna acaba. La acompano hasta su casa y la meto en la banera. Pero despues vuelvo a casa, porque estoy comprometido con una chica de Tanzania. Eso no tiene importancia. Si le gusta, la tomamos de dama de compania. ;Por aca estaba mi auto!

La SoLiTARiA y MARTfN salen. Lou se queda sola en las escaleras. AHMED llega sin que Lou se de cuenta. Lou: Ya casi esta amaneciendo. Es la hora en que la escalera me parece mas que nunca bajo la luz del verano el mapa de mi destino. jMe voy a armar un porrito! jQueres un poco de hasch? jAy, Ahmed, me diste un susto! Pero a vos nadie te asusta. Quizas me das miedo vos, solamente a vos te temo... No entiendo muy bien por que siento esa angustia con vos que me hace emborrachar. Sera nuestra juventud que nos perturba a los dos, pero la juventud pasa, pasa como la embriaguez. Dale, fumemos un porro. No voy a fumar con vos. Solamente si estoy sola

AHMED: Lou: AHMED: Lou:

AHMED:

Lou:

143

Con

AHMED: Lou: AHMED:

Lou: AHMED:

Lou:

siento que puedo voIar. <De que me sirve fumar si me jode la ansiedad? Y ademas me hace toser. Vamos, me vuelvo a mi casa. jYa no quiero hablar con vos! jPara siempre adi6s, entonces! jNo seas ridiculo, Ahmed! Ridiculos somos todos. Pero es mi deseo por vos lo que elimina la f6rmula de ese ridiculo eterno. Hablas hasta con las comas; no sos un verdadero arabe. Si hablo como una mujer, y una mujer distinguida, es a fuerza de escucharte. Tal vez ya no sea arabe. Puede ser que haya olvidado Ia arabidad -<quien lo sabe?enlazada a mi prepucio y al prepucio de mi padre casi de identico modo que vos, al abandonar a tu madre, te volviste un muchacho. Aunque no quiero llevarte la contra en eso. Si te deseo como chica, te deseo como var6n. Y si no te importo mas, bueno, me vuelvo a mi casa. Todas las noches lo hago desde que estas en mi vida. Cuando hablamos de la vida, de pasi6n o de ilusi6n e incluso de compasi6n,

144

LAS ESCALERAS DEL

SACRE-OtUR

AHMED:

Lou:

AHMED:

es como si esperasemos el fin de la humanidad. <Si esperasemos en serio el fin de la humanidad? (O sos vos una inhumana o te cagas en mi pena! En el mundo en que vivimos ^ u e es un mundo escalonadoquisiera esperarte arriba de todo esto, en el cenit de un cielo con luna Uena. Quiero tu virginidad porque adorarte en secreto es para mi una tortura que no podes concebir. La concibo mucho mas de lo que te imaginas, pero me encuentro en el medio de una decisi6n que puede sobrepasar tu pasi6n, tu honor y mi fortuna. jVoy a suicidarme, Ahmed! ;Ya no soporto Ia vida! No entiendo por que ni c6mo he Uegado hasta este punto. Como si desde la edad de mi primer pubertad una fuerza me empujara a trepar esa escalera sabiendo que en el pinaculo s61o encontrare el vacIo, el de antes de haber nacido. jY en el me voy a arrojar para hacerme devorar! (Y si ese vacio fuera el mismo para los dos?

145

Copi

Lou:

AHMED:

Lou: AHMED:

Lou: AHMED: Lou: AHMED:

Lou: AHMED:

Lou: AHMED:

Lou: AHMED:

No el vacio de la angustia, sino aqueI que nos separa y que a la vez nos atrae. <Nos atrae para reirse? ;Yo s61o ando con chicas y vos s6lo con muchachos! ; 0 sea que somos virgenes! jY es nuestra oportunidad para amasarte las tetas y que vos sientas mi verga! jOh, no, Ahmed, te lo ruego, para ya con esas bromas! No son para nada bromas. Es como un truco de magia. ;Y aca la tenes, mi amor! <Nunca tocaste una pija? jNo, Ahmed, no me atreveria! Mira que chiquita es, cabe adentro de tu mano. <Es tan chiquita en verdad? S61o aguarda tus caricias. En tu seno va a adquirir la forma de su deseo. <Y no me causara dano? No, te lo juro, te quiere. Es como una crisalida que suena ser elefante. iTengo miedo a tener hijos! No te voy a eyacular. S6lo quiero que vos sientas - o que tan s61o presientasla calidez de una pija que tiembla contra tu vientre. ;Oh, no, Ahmed, no tan rapido! No te voy a penetrar. Deja s61o que mi pija

LAi tSCAlERAS Dtl SACRL-CCEUR

Lou: AHMED:

Lou: AHMED:

Lou:

AHMED:

se pare entre vos y yo; ocupara el mismo espacio deI vacio que causaba tu gran desesperaci6n. jTiembla como un pajarito! Si, la verga es como un pajaro. Y un pajaro nadador. Le gusta mucho bafiarse. Va a buscar en agua clara de la fuente de tu centro con que apaciguar su ardor y la sed que lo atormenta. Ha volado para hacerlo desde el Noroeste de Africa, es un ave migratoria. <Me penetras? ;Mi Senor! El ave no es tu Seiioi. Es un joven nadador que busca rozar las olas. Mirame ahora a los ojos porque no hay otro lugar donde veas el espejo en el cual en un instante te despertaras en mi. iQue hermosos tus ojos negros! Veo atras de tus pupilas una forma sin color que avanza por el espacio. Se vuela y despues se posa, como si no se animara a descomponer el agua fresca que ya la acaricia. Esa forma que estas viendo es ave de la ternura, Ave Fenix sin pereza y cuya mayor nobleza

147

Copi

Lou:

AHMED: LOU:

es esperar el momento cuando en tus ojos vere Ia llama de tu deseo. Porque justo en ese instante alzara su vuelo el pajaro y te Uevara con el al cielo del porvenir donde cada uno tendra el rol que lleg6 a ser suyo: vos el rol de una muchacha y yo, el papel de un var6n. Al fondo de mi memoria ya lo siento despertarse, deseo ancestral por vos: es el ansia de subir a una bella alfombra magica y sobrevolar toda Africa en un dibujo animado. Siento excitarse mi alma que tanto habia olvidado: la de mi primera infancia, cuando sofiaba volar para alejarme del mundo... jVolemos juntos, mi alma! ;Te amo! ;Te amo, M'Hamed!

ACTO II

Nueve meses despues. El mismo decorado que en el primer acto. Es primavera. Se hace de dia durante la acci6n. Entran FiFf y MiMf, sosteniendo una silla de manos donde se encuentra el PuTO. PuTO: jCuidado, tengan cuidado, pedazo de sucios bruto.s! jAbusaron del pastis*! jSi ustedes me hacen caer, como lo hicieron ayer, van a perder el salario! Junto a ese arbusto estacionen pero presten atenci6n cuando me bajen al suelo. Abranme la portezuela. <Acaso estoy presentable? Vizconde, esta impecable. Un retrato de su abuelo que se inspiraba en Moliere. Y respecto a la avaricia, usted no es un mano suelta. Nos debe nuestra semana.

MiMl: FiFf: MiMf: FiFf:


'

Licor de anfs tipico de Francia cuyo contenido alcoh61ico suele superar los 40 giados. [N. de L]

149

Con

PuTO: MiMf: FiFf: MiMf: FiFf: MiMf: FlFf:

MiMf:

PuTO: MiMf: PuTO:

FiFf:

<Dicen que hace una semana que estan bajo mi servicio? jPero los contrate ayer! ;Pero hacemos siete oficios! Mucama, buz6n de cartas... Mayordomo, portador... Enfermera, celestina... jYa son como seis oficios! Y nuestro dfa de franco. Las vacaciones pagadas, nuestros impuestos y aportes... jSin contar que somos dos! jMultiplique eso por dos! jNos lleva hasta el infinito! Aguarde, caro Vizconde, me he perdido con las cuentas. A1 dia de hoy nos debe ademas las horas extra y nuestro medio aguinaldo... Usted nos debe... joh, lala! Dfganme, ^cuanto les debo? jVizconde, esta en la ruina! Amigas, me estan jodiendo. Nada de nada les debo. Si bien las he incorporado en el blas6n familiar, era por beneficencia pero no por interes. Las visto y las alimento, yo las alojo, las mimo, y ante el mfnimo capricho me detengo en un barcito para eI vaso del estribo. jY encima me bolsiquean! jNo encuentro mi reloj de oro! Querida Alicia, <que hicimos con el reloj del Vizconde?

l50

LAS KSCALtRAS DU

$ACKt.-C&UR

MiMf: Pmo:

MiMf:

Puio: MiMf: Puio:

MiMi: FiFi:

MiMf:

Puio:

MiMi: FiFf:

<De que reloj me hablas? <Pendulo o reloj de sol? iEl reloj de mi muneca! ;Fue un regalo de mi madre! jQuiere decir que tambien me vendieron el de pendulo? jAh, no, el de pendulo nunca! Vendimos el cachivache que estaba en la chimenea y era de hierro forjado. jEse era mi Giacometti! iSe lo vendieron a quien? Esta en la casa de empefio. ;Pero no era una copia, era el original! jGiacometti siempre fue mi gran afici6n anal! La mia era la Gioconda. La mia era Mister Mundo, mi pecado original. jPara, puto, cerra el circo! En tu edad y situaci6n, te hace falta protecci6n. Te protegemos a fondo. A tu casa de tres pisos danosla en usufructo. ;Dale, firma este papel! ;Se merecen un azote! jDesde que los conoci casi que me estrangularon, me expoliaron, torturaron, me ahogaron, me pusieron en ridiculo e incluso hasta me sodomizaron! Ay,mipobrequerubfn... jYa sabes que te queremos!

151

Copi

MiMf: FiFf: MiMf: FiFl: MlMl: PuTO:

FiFf: MiMf: Puio: FiFf:

Y te untamos el pancito justo antes de acostarte... Te chupamos, te excitamos... Te toqueteamos la pija... Te sacamos los parasitos... Te hacemos baiios de pies... Yo te Iustro los tamangos... [Y yo Iustro tus zapatos! jSon mis empleadas domesticas! jTratenme de usted en publico! ;Y devuelvanme enseguida todo lo que me robaron! Le han robado su alma. La agregara a su cuenta. jCuanto llegara a costar el alma de un gran Vizconde? No esta al alcance de ustedes. (Me devolveran mis bienes! jEste es tu unico bien!

MiMt y FiFl matan al PuTO. MiMf: FiFl: Mmi: Ha sido el golpe de gracia. jEsta vez si esta bien tieso! ;Mierda, la ronda del alba! <Y ahora d6nde lo escondemos? jPongamoslo en su silla! jTodavfa parece vivo! iEl confesor de las monjas! No, es una caribena. Pero no tiene turbante. jSon dos personas! jEs una! Alcanzame el largavista. Ya sabes que lo vendi. tQuien es? ^Quien se hace presente? ;E1 fantasma del Vizconde!

FiFf: Muvlf: FlFf: MlMf: FiFf: MlMf: FlFf: MlMf:

152

LAS ESCALERAS DEl SACRE-C&UR

FiFf: MiMf: FiFf: MiMf: AHMED:

FiFf: MiMf: AHMED: FiFf: MiMi: AHMED: MiMf: Fml: MiMf: FiFf: MiMf: AHMED: FiFi:

AHMED: FiFf: MiMf: FiFf: AHMED:

MiMf:

;Vizconde, no se trastorne! Vamos a arreglar las cuentas. Le devolveremos todo. jPero espere a nuestra muerte! jNos vemos en eI Infierno! (No hay forma de que fallemos! jPero ahora no, Vizconde! Un vizconde yo no soy, mucho menos un fantasma, es mi capa marroqui que los engan6 en la sombra. iPero si es Sidi M'Hamed? Ahmed, <c6mo esta Loulou? Esperamos un bebe. iQue hermoso acontecimiento! <Hace cuanto que esta encinta? Bueno, desde el mes de agosto. jNacera en el mes de mayo! ;E1 mes mas bello del afio! jVa a ser un lindo bebe! ;Muy lindo, un bebe precioso! ;Yo voy a ser la madrina! jY yo sere la nifiera! Pero no les dije todo. La madre de Lou, Madame... ^La vieja que llaman "Grilla"? iQue tenia un balconcito al Iado de la Bastilla? jLa misma! [Es un pez gordo! (Causa una gran impresi6n! ^En verdad tiene fortuna? No tengo esa sensaci6n. Pero es de buena familia, y sabra honrar muy bien la funci6n de ser abuela. ^Pero crees que es sincera?

153

Copi

Si ella es la madre de Lou, bien tiene que ser sincera. Mi primer amor es Lou y sera tambien el ultimo. Su madre entonces tendra que aprestarse a ser abuela. MiMf: ;Ustedes no se casaron! AHMED: ;Mis amigos, sera hoy que se efectuaran las nupcias! FiFf: (Oh, que noticia grandiosa! jNos toca en el coraz6n! MiMf: <En que registro civil? AHMED: Nos casamos por iglesia. MiMfyFiFf: iAqui mismo? <Aqui? <Aqui? AHMED: Apenas se haga de dia nos casaremos, lo juro. jVizconde, estoy encantado por su amable compania! MiMf: El Vizconde se ha dormido. FiFf: jSe despierta a mediodia! MiMf: jActuemos de tal manera que podamos zafar de esta! Sidi M'Hamed, llega el dia. jTomemonos un Martini dentro del funicular! AHMED: jYa me tome algunos tragos! Porque derroche la noche con primos y con amigos. Es el dia de mi boda y la dicha me congela. MiMf: jPor alla viene la novia! Entra Lou, embarazada, con vestido de novia, acompanada por la SoLiTARiA. FiFf: MiMf: jY que bien vestida esta! ;Su madre no tiene edad!

AHMED:

L*S ESCAIERAS DEl

$ACRf.-CWR

SOLITARLA:

AHMED: SOLITARIA:

FlFf: MiMf:
SOLITARIA:

FlFf: MlMf:
SQLITARIA:

MlMf:
SOLITARIA: FIF1:

MlMf:
SOLITARIA:

MiMf: FlFf:
SOLITARIA:

MiMf:
SOLITARIA:

jAy, hijos mios, que viaje! Tomamos el subterraneo por Ios embotellamientos. Ahmed, mi yerno, querido, prometa que al mediodia ustedes se h a b r a n casado. M e t o m o el tren hacia el sur apenas deje la iglesia. jPresentenme a sus testigos! ;Aqui estan Mimi y Fiff! jY no tienen apellidos? ;Fifi Pulgas! (Mimi Dreyfus! ;Tienen mi misma modista! Una modista de fama que mezcla el gusto y el lujo. Peicibo, querida dama, que nos haremos amigas. ;Nos haremos companeras! Presentenme al invitado que se distiende en su silla. Esta muerto. <;E1 hombre ha muerto? Hace ya una eternidad. Se ha incluso momificado. ;Que raro! iPuedo tocarlo? ^Y donde lo han encontrado? Es una especialidad. Pero si a usted le interesa, le damos la direccion. jY los fabrican en serie? N o , son personalizados. jMejor! M e comprare dos o tres para mi galeria. ^Nos t o m a m o s una pinta?

155

Copi

FiFf: MiMf: SOUTARLV:

FiFf:

MlMl: SOLITARLA: MlMf:

FiFf:

SOLITARLA:

FiFf: MlMf:

jMadame, excelente idea! iQue buena idea, querida! <Conocen un bar cercano donde no haya mucha luz? Mi lifting esta torcido. Conocemos un buen bar, incluso muy divertido arriba del cementerio. ;Se toma whisky a gog6! ;Mi bebida cotidiana! Dejemos a los amantes concentrados en el rezo justo antes del sacramento. Pequenos, sean sagaces y no cometan ultrajes el dfa del casamiento. Madame Pulgas y Miss Dreyfus me invitaron con un trago en la parada del 6mnibus. Volvemos en una hora, para cuando abran las puertas de la igIesia Sacre-Coeur. <De aca por d6nde salimos? Ahi esta el sendero, hermana. jVa derecho al paraiso!

MiMf, FiFf y la SouiARiA salen. AHMED y Lou, el Vizconde en su silla.


AHMED:

Lou:
AHMED:

Lou:

AHMED:

Estas muda. Puede ser. Mirame ahora a los ojos. Tus bellos ojos se apagan. No pienso mas que en el hijo que llega y que nos aguarda. Sera mi hijo tambien.

156

LAS ESCALERAS

DEL

SACRE-C<RUR

Lou:

AHMED: Lou:

AHMED: Lou:

AHMED:

Lou: AHMED: Lou:

No es el hijo de nadie. O el hijo de un enemigo. Sos hijo de un pobre Ali y yo hija de una boluda, <c6mo podremos hacerlo una persona importante? No penses en eso, Louise. jPorque el tiempo lo dira! jNo, el tiempo no dira nada! Nunca el tiempo dijo nada, <jpor que lo diria manana? jAh, que cansada que estoy de transportar al bebe! ;Coraje, mi amor, coraje, el dia de nuestra boda! iHijo o hija te tendre pero te abandono, Ahmed! jYo no quisiera ser madre! (Nos marcharemos a Argelia y llevamos a tu madre! Y sera mi vieja abuela quien se encargaia del hijo. Estaras en el oasis que yo te hare construir en el medio del desierto viviendo entre fantasias. jQuerido, no tenes plata! Con la plata de tu madre. ;Ahmed, quisiera escapar! Escaparme de mi madre, de vos y del Universo. Y espero este nacimiento como una liberaci6n. Despues me voy a embarcar hacia America a seguir mi otra vida de lesbiana.

157

Gopi

AHMED:

Lou:

AHMED: Lou:

AHMED: Lou: AHMED: Lou:

AHMED:

Pero, Lou, jno sos lesbiana! jVamos a vivir al Africa! jO si queres, a la Antartida, pero jamas en America! En ninguna parte quiero vivir o mejor quisiera vivir sola hasta olvidarme. jMi Lou, pensa en nuestro hijo! ;Nuestro hijo piensa en el! ;Oh, por Dios, que venga aIguien a ayudarme! jPaiire! jYo te ayudare, mi amor! jNecesito a una mujer! jCorro a buscar a tu madre que esta emborrachand6se! jNo llames a mama, Ahmed! Quiero una mujer sinceia, Safo, Gloria, mis lesbianas, Senor, ^ad6nde se han ido? Ustedes me abandonaron, desde que me embarace. ^*Por que me ofenden asi? jLoulou, no te escuchan mas! Ya no estan en la escalera. Las saficas ya no estan.
banda.

Entran SAFO y su SAFO: GLORiA: SAFO:

;Oh, si, Sidi, aca estoy! ;Todas estamos aca! Lou, te seguimos ocultas, por el acontecimiento que esperamos, porque el hijo que traeras al m u n d o es tambien hijo de nosotras.

158

LAS ESCALLRAi D l i SACRE-C&UR

Lou:

SAFO:

Lou: AHMED: Lou: AHMED:

;Ay, mis amigas, mis chicas! < < Y ustedes me perdonaron que tenga un hijo de un hombre? ;No te hemos perdonado! ;S61o vamos a ayudarte! Entonces al sucio p u t o lo vamos a hacer r o d a r abajo de la escalera. Dale una oportunidad, Safo, es el padre de mi hijo. jPerd6nenme mi presencia! Aqui tienen mi tarjeta. ;Oh, cielos, siento que viene! jEl nirk> llega muy rapido! Aprovecho para irme y llamo a la policia. Martin, <d6nde te metiste?

Entra MARifN. MARTfN: AHMED: M e fui a echar una meada. <C6mo te va, mi Ahmed? jYa es la hora deI nacimiento! Aca sobre la escalera, mas atras de aquel cantero, Lou esta a p u n t o de parir. iJusto el dia de la boda? ;Dicen que trae buena suerte! Estoy seguro de eso, pero mira, me preocupa, me preocupa, te lo juro, que en el dia de la fiesta le vaya a salir un negro. <'Crees que me la cogi? j N o , te lo juro que no! M e cogi a M a d a m e Grillon

MARTfN: AHMED:

MARTfN:

159

Copi

AHMED: MARTlN: AHMED: MARTiN:

AHMED:

MARTiN: AHMED: MARTfN: AHMED: Lou:

SAFO: GtOR^:

a la que encontre en el "Siete". Quiza pueda ser mi nieto, pero mi hijo para nada. jEra una broma, mi amigo! Yo ya se que es hijo mio. jNo hay que andar haciendo bromas con un policia u r b a n o ! N o te me ofendas, Martin, en este glorioso dia. Vizconde, <que hace usted alli? N o se estaciona la silla en medio de la escalera. Le voy a hacer una buena. Usted me entiende. jCircule! Martin, dejalo dormir. Con la gran vida nocturna que esta llevando, este pobre. jMe pregunto si va bien, por Ala, ese nacimiento! N o hay que invocar a Ala delante del Sacre-Coeur. Anda, Martin, a mirar lo que esta pasando alla. N o me atrevere a mirar a una mujer en el parto. (Sera nena o var6n? jSera albino o maric6n? N o tendra que ser un hombre, no sera nena o var6n. Lo se, yo se que es la suma de todas las adiciones. Sentate, Loulou, alla. jDeja de a n d a r caminando! Relajate, compaiiera, si te duele, Lou, mordete un poco el brazo derecho.

LAS ESCMERAS DEL SACRE-CCEUR

No es que me duela, es que tengo miedo que nazca anormal con la cara de mi madre y el cuerpo de un animal. SAFO: jYa es mucha filosofIa! GLOMA: Dale, idiota, hay que empujar. Respira hondo y deja de hacerte tanto la tonta. MARTfr4: Saldra todo mas que bien, Ahmed, no te preocupes. Invoca a tu dios Ala, yo le rezo al Dios del Mundo. PuTO, despertdndose: iQue pasa aca? jTengo fiebre! iD6nde estoy? jYa amaneci6? jEl mundo y sus aparatos! (Dios mio, apaga la luz mientras regreso a mi casa! AHMED: Mi Vizconde, jes de los nuestros! Es el dia de la boda. MARTfN: ;Y esperamos un hijo! AHMED: jY usted va a ser el padrino! jVamos a estrechar los vinculos! jApretemonos la mano! PuTO: (No, no tan fuerte! jMi artritis! Mi viejo, lo felicito, pero ahora debo irme, y nos veremos manana. Digale a mis dos empleadas que trasladen mi vehiculo hasta el umbral de mi puerta; que les pagare mafiana. Entran MiMf, FiFf y la SoLiTARiA. SoL!TARL<v: Mi Dulcinea, mi Alicia, vayamos juntas a Niza,
161

Lou:

Copi

FlFf: Murff: FlFf: MiMf: SOLITARLV:

PuTO:

SOLITAWA:

PUTO: SOLITARLA: PUTO:

AHMED: SOLITAR^:

que les dare una sorpresa. ;Tengo una villa en la costa! jNos vuelve locas la costa! jMejor que una canaleta! ;Mucho mejor que el hospicio! jY encima una costa en Niza! ;Me engana la vista! ;Es Blaise! (Eras vos el que dormia adentro de aquella silla? jOh, Dios mfo, estoy perdido! Elvira, me converti, <en que? Un hombre de la noche que anda rozando los muros de Paris, casi un vampiro, un vestigio de la vida, un fantasma del Imperio. jNo valgo un maravedi! <Es lo que podes decir despues de diecisiete arlos? ;Te fuiste cuando naci6 nuestra pequefia Louise! ;Habfa olvidado a la nifia! ^C6mo esta nuestra vestal? jEs el dfa de su boda! (Te presento aca a tu yerno! Me crefa Iiberado del infierno familiar y ahora esta reconstruido sobre el suelo de mis vicios. jDios mfc>, decf que suefio! Usted, Vizconde, ^es mi suegro? jPor Ala, es mi dia de suerte! Te perdono tus ausencias; por la edad y la decadencia, el amor da pie al perd6n o mejor, a la ignorancia.

l62

LAS ESCAltRAS DKi

SACRf.-CaUR

Dame el brazo, la escalera subamos del Sacre-Cceur, seamos hermano y hermana de incesto cuyo peid6n esta en manos del Senor. FiFl: ;Amo mio, que emoci6n! MiMf: jYa no contengo las lagrimas! FiFf: Permitannos ser testigos de su doble casamiento. MiMf: jHagamos rio revuelto, es nuestro dfa de pesca! FiFi: ;Otra vez, cuesti6n de plata! Preparemos el saqueo. PUTO, a MARTfN: iQue bueno que estan ahf, avfsenle a mi abogado! jInformen discretamente sobre mi reciente rapto! MARTfrl: ^Y quien lo rapt6, Vizconde? iQuien me rapt6? Todo el mundo. PuTO: Queridos suegra y suegro, AHMED: prestenme algo de atenci6n. ;Lou traera un hijo al mundo! Suegra, usted va a ser abuela y usted, Vizconde, un abuelo. Un hijo al mundo, <'aqui mismo? Puio: jElvira, que educaci6n! SoLiTARL^: jCorran a buscar bebidas, vayan pronto al almacen, al departamento nifios, compren ya una balanza colchas y una brida de oro! jFifi, ganamos la grande! MiMf: jEs nuestro becerro de oro! FlFl: MiMf y FiFl salen.

Copi

AHMED: MARTfN:

^Es nena o es un var6n? Todavia no lo se.

Entra Lou sosteniendo un bebe, seguida por SAFO y su banda. Lou: Nuestro hijo no tiene sexo, es el hijo de la Tierra, la hija misma de la luz. Te dejo, mi madre, a vos que lo sostengas primero. jDios mio, que chiquitito! jLouise, querida, es un var6n! Ahmed, mi yerno, aqui ves eI don de nuestra familia para tu antigua cabana. Gracias, suegra. jHola, Ali! Porque llevaras el nombre ya honrado por mi padre. Abandonare a este Ali. Un dia volvere a verlo, ahora me voy a ir con mis antiguas amigas. No debes, en mi opini6n, alejarte demasiado, o voy a llamar a urgencias; Lou, te cansaste en exceso. Pero escuchame, querida, jha salido todo bien? Si, mama, claro que si. Ah, ic6mo darles las gracias, queridas Safo y Safitas, por la asistencia brindada en este parto ominoso? Llora el nino, yo me voy. Nos iremos de paseo en las cuatro direcciones de la Tierra, con los vientos,

SOLITARL^

AHMED:

Lou:

MARTlN:

SOLITARU:

Lou:
SOLITARIA:

AHMED:

164

LAS t$CAUKAS DtI SACRi-C<EUR

SoLiTARiA: Lou:

SOLITARLV: SAFO: MARTlN:

Lou:

MARTfN:

SAFO:

SoLiTARM: PuTO:

las mareas y las ganas propias de cada estaci6n. <Lloras, mi pequeno Ali? Dormite sobre mi alfombra, pronto te habras olvidado de tu madre, nos iremos a casa de nuestros primos en la cuenca de Angouleme^. ;Ahmed, para, yerno mio! jResolvamos el problema! M a m a , dejalo partir, no quiero saber del nino. M e parece que dormi en el lapso de una noche el mayor sueno en mi vida. Se alza el dfa, yo tambien, para entrar al infinito. jMi Louise! jSe ha desmayado! <Lou? <Me ois, amiga mia? jTiene los pies congelados! jVoy a llamar a emergencias! Martin, no vale la pena, no tengo ya mucho tiempo. Apenas naci6 mi hijo yo misma me envenene. Habla M a r t i n de Color, envienme una ambulancia al jardin del Sacre-Coeur. ;Lou, te tengo entre mis brazos! ;Si te quedas cerca mfo nunca, nunca moriras! (Blaise, roguemos por la vida de nuestra hija Marie-Louise! Reza vos, dejame a mi rezar mas bien por mi vida

Localidad francesa de la tegi6n de Poitou. [N. de X]

165

Copi

SoLiTAtUA: PuTO:

SouTARLV:

que por la de nuestra hija. ;Tres locas en la familia! Me parece muy normal que se vaya antes que yo. Blaise, ^no tenes coraz6n? Mi coraz6n va arrastrandose por escalones que pisan Ias monjas que van a misa. Su dolor no tiene fin y la muerte de Louise no le devolvera brilIo. Si yo regreso con vos no sera por causa de ella ni para morir despues en manos de una mujer necia, effmera e infiel, sino por cuidar al hijo que Louise ha dado a luz. No es cuesti6n de que se llame con algun nombre impiadoso, Hare Krishna o Ali. porque llevara mi nombre: Gilles Blaise de la Soledad. El va a heredar un blas6n, el castillo, unas estancias y mis islas de ultramar. jY lo intentaremos todo para volverlo un Virrey! Es nuestra ultima aventura, Elvira, para los dos. Para nosotros ya no hay ninguna aventura, el tiempo nos ha dictado su ley. Pues nuestra hija va a morir pero tu nieto no es tuyo. Safo mia, <c6mo esta?

166

LAS ESCMERAS DEL SACRi-C(BUR

SAFO: SoLiTAFUA: AHMED:

Lou:

;Tiene los miembros helados! jLa abracem6s entre todas! <C6mo esta nuestra querida? iLa caliento con mi pecho! Parece sana, me mira con un aspecto tranquilo. Pareciera llevar bien los mejores y peores laberintos del destino. Yo te hare circuncidar tras tu bautismo con agua porque habra que hacer m a n a n a de dos religiones una. Lou, tene a Ali en brazos, te hara vivir su calor. Si tu dicha y tu fortuna un dia te hacen olvidar tu nacimiento importuno en medio de una escalera no penses en humillarme en tu memoria como a una mujer sin valor ni amor. Porque mi larga agonia no es s61o la de mi vida sino un linaje de chicas incapaces de la llama que sostiene una familia. Deseo que la amistad que te aportara tu padre reemplace, mi pobre Ali, a la mas amante madre. M e haces acordar mi origen justo el dia de mi muerte; cada cual tiene su suerte y muere con lo que nace. Te vaticino una infancia

167

Cow

SAFO: SoLiTARJA: PuTO:

si no feliz, al abrigo de todas las contingencias. Haga buen tiempo o se nuble, tendras siempre un buen amigo en tu padre, bello Ali. Si tu madre no entendi6 la ley que rige este mundo, justo es que sea castigada. (Lou, amor mio? ;Esta muerta! <Por que hiciste lo que hiciste? Adi6s, hijita querida. ;E1 cielo te abre las puertas! Descansa en paz, Marie-Louise. Si en algun punto infinito las paralelas se juntan y de un padre el devenir se toca con el de su hija, yo estaria muy honrado si Dios en su compasi6n me diera tan bella muerte.

SoLiTARiA, alza en brazos a Ali, el bebe. AHMED: Venf conmigo, tesoro. Oh, mi amada infortunada que mira desde la sombra, quisiera ahora contarte en esta manana augusta y oscura una vieja historia. Ahmed, de Ali hijo y padre, a una paloma agarr6 con su mand, muy cansada de volar, su coraz6n no habfa sentido el amor ni la amistad verdadera de sus amantes y amigos

168

LAS

ESCALERAS

DEL

SACRE-C<EUR

sino la piedad de Dios. Y si Dios no te recibe, el buen Ala si lo hara. Aqui esta tu marido, aun en el dia de su boda subiendo las escaleras donde hiciste tu revueIta contra toda sociedad. Pero, Louise, la fatalidad ha querido que murieras en el umbral de la dicha. Si en las manos del Senor que asf te quiso educar dicha rima con desdicha y palabras como "viva" y "muerta" siempre golpean en la misma puerta, esta rrias alla de nuestra culpa. (Prometeme, mi amor, Louise, esperarme en algun lado donde pueda transmitirte del mundo el ultimo dato! SAFO: AHMED: jLa alcanzas en un segundo! jTe quemaras en su Uama! jAla, las tortas me pegan, muero junto con mi esposa! Digan, dioses infinitos, puesto que han comprendido el mal devenir de un hijo, jno me dejen ir asi sin hacerme una promesa! Si es que no hay paraiso, y bueno, tanto peor, pero jurenme ya mismo, Dioses, vivos y travestis, los habitantes de siempre

169

Con

MARTfN: PuTO:

SAFO: SoLiTARDV: PuTO:

de estos petreos escalones, que protegeran a Ali cuando yo este bajo tierra. jLanza su ultimo suspiro! Nuestros hijos se sumieron en nieblas del mas alla donde los santos son jeques y las carmelitas, moras. jMartfn, encierre a esas feminas! jDennos a nuestro pequeno, ese nino es nuestro hijo! jAlejense! jEstan locas! ;Yo te protejo, mi Elvira!

SAFO mata al PuTo. SAFO: Puio: jToma lo tuyo, Vizconde! jSos la peor porqueria! (Oh, hija mia, yerno mfo, dejen la puerta entreabierta del ingreso al Paraiso! jLesbianas, se han vuelto locas! Con los tres muertos aca les van a dar la perpetua. Metete donde prefieras pero no agiies la fiesta, negro sucio, o te daran un balazo en la cabeza. jPasame el crio, flacucha! ^Y que van a hacer con el? | N o , Safo, te lo prohibo! jGloria, bajame a ese cana!

MARTfN:

SAFO:

SoLiTARLY: MARTlN: SAFO:

GLORiA mata a MARTfN. MARTfN: ;Ah, que malditas lesbianas! jDisparan a la Republica!

170

LAS ESCALERAS DU

SACRt-Ca,UR

Cae un rayo, que hiere de muerte a SAFO y a su banda. SoLiTARLV: Estas llorando, querido. Vamonos de este lugar que esta maldito y el rayo puede volver a golpear. ;Suena la primer campana! ;Dios mio, mi coraz6n me deja sola y no quiero morir en este lugar dejando en manos an6nimas a mi nietecito Alf!

La SoLiTARiA muere. Entran MiMf y FiFf. MiMf: FiFf: MiMf: FiFf: MiMl: Ffff: MiMf: ;Ahmed, Loulou, Martin, Milord! <Madame Grillon? jTodos muertos! ;E1 rayo cay6 muy fuerte! ;Oh, lala, que triste suerte! Justo el dia de casarse! Madame tiene en su enagua oculto un lingote de oro. Las tortas tienen diamantes metidos entre las nalgas. El cana tiene una cruz de la marca Vitafor. Podemos vender sus botas, matraca y silenciador. iEscuchas? ^Quien llora ahf? ;Vamos, Mimi, es el bebe! <'Que? ^E1 bebe no se muri6? No, mira, ;que lindo crio! jPobre, esta lleno de chichones! ;Pero igual se poxta bien! jPor Dios! ^Le estas dando el pecho?

FiFf: MiMf: FiFl: MuAi: FiFf: MiMf: FiFf:

171

Conr

MlMl:

FiFl:

MiMf:

FiFl:

MiMf:

FiFf: MiMf: FiFf: MiMf:

Es para que se acostumbre. Despues lo alimentaremos con todo lo que podamos: pescado, frutas, verduras pero nada sustituye el pecho de una nodriza. Sera preciso ensenarle a mamar todos los vicios. ;Mimi, hemos envejecido! (Que haremos con un hijo? S61o podemos brindarle una cuna en el hospicio. jAcordate de nosotras! Vivimos toda la vida un dia joda, otro milicia, un dia sol, un dia ladilla. <Que si recuerdo esa vida? Usamos hasta el carozo las sobras de la pasi6n. Pero en el cierre del baile, <que queda para el final? jDejemos que obre el destino! No es la primera vez que hace trampas con la Ley. Movamonos, vieja c6mplice, el sol ya esta bien arriba. Hay 6mnibus con turistas que pronto van a llegar. Bajemos al mercadito a vender nuestro botin. (El chico se porta bien? jEl mejor del mundo, Alicia! Y vos, (beIla Dulcinea? Estoy como una novicia al entrar la primavera, que llega y de la que espero

LAS LSCALERAS DU

SACKt,-CaVR

FiFi: MlMt:

FiFf:

MiMi:

las mil y una delicias. Siempre sera Ia ilusi6n el vicio mas natural. jAlabemos la bondad de Dios que ha querido darnos en una sola manana un hijo en buena salud y un plazo de libertad! jPero del Diablo alabemos la astucia con que preside el Destino, ahora vamos camino del mercadito! (El dia se anuncia bien!

FIN.

N D lCE

Loretta 7

3tr>0ng

l L^ piT>dmide! 37

L^ he!<adera 87

| as escalevas del 3^cre-C^0eur ll3

Se termin6 de imprimir en el mes de octubre de 2012 en los Talleres Graficos Nuevo Offset Viel 1444, Ciudad Aut6noma de Buenos Aires

e x t r a t e r r i to r i al copi X La ciudad de las ratas


"
Z":'''..,.":!'r'-'--.'-:.-'''':'-

!1 j
m
Sli"

>-

. ' ,
r-

La guerra de las mariconas Teatro I


MARIE DARRIEUSSECQ

im
*v

Zoo

MARGUERITE DURAS

I'

India Song I La musica Las conversadoras El navio Night I Aurelia Steiner El cine Eden La lluvia de i>erano
LOUK-RENE DES FORETS

La habitacion de los ninos Paso a paso hasta el ultimo


PAUL GADENNE

! )
! | | <

Escenas en el castillo WlTOLD GOMBROWICZ El casamiento *


HENRY JAMES

I
f

-I , >
-

:,,V."-.'/---';'

-'

La protesta La otra casa ,_. La vida privada La leccion del maestro Las alas de la paloma Lo que Maisie sabia Otra vuelta de tuerca
D. H. LAWRENCE

j
!

Inglaterra, milnglaterrd y otras historias de amor


J.M.G. LECLEZIO

I
,

Urania
PATRIC:K MODIANO

_,Primavera de perros | Flores de ruina PlER PAOLO PAS0IJNI Pasiones hereticas - Correspondenci a - 2" edicion aumentada La Divina Mimesis
.PASCAL QIJIGNARD

(| !1 "
t :^-'-v-"V
if: ;%-'--v-v->)--w--v;.;v--'

<

Albucius La barca silenciosa El odio a la musica


LEOI'OLD VON SACHER-MAS0CH

I
'

El amor de Platon Don )uan de Kolomea La Venus de las pieles


PHILLIPE SOLLERS

!
''" ' V . ' ' '" . ' '' v,"--:=-'-;-;"''..--.;_-.^..-'-'''-:-/'.'i

Vna vida divina i.ar w w w . e V c u e r i c o d e p l ata . c o n

"Lo que le preocupaba a Copi era aprovechar las arenas movedizas del derrumbe de las categorias trascendentales y la aparici6n de nuevos sujetos sociales, dos circunstancias decisivas en la decada del setenta (es decir: post 68), para proponer una antropologia y una soberania nuevas. Ese dispositivo era para Copi el teatro. Y es algo que recorre toda su obra bajo la forma de la apropiaci6n lingiiistica: "He preferido -dice Copi- colocarme en el no man's land de mis ensonaciones habituales, hechas de frases en lengua italiana, francesa y de sus hom61ogas brasilena y argentina, entrecortadas con interjecciones castellanas, segun la sucesi6n de escenas que mi memoria presentaa mi imaginaci6n".
DANIEL LlNK^

Вам также может понравиться