Вы находитесь на странице: 1из 2

Antgona, Sfocles

A continuacin leers un fragmento de Antgona, tragedia que surge posterior a Edipo Rey y que presenta la historia de los hijos de Edipo. Contexto: El difunto rey de Tebas, Edipo, tuvo dos hijos varones: Polinices y Eteocles y dos mujeres Antigona e Ismene. Los dos hermanos varones acordaron turnarse anualmente en el trono tebano, pero, tras el primer ao, Eteocles no quiso ceder el turno a su hermano, por lo que el primero llev un ejrcito forneo contra Tebas. Los hermanos se dieron muerte mutuamente, pero son los defensores de Tebas los que vencen en el combate. Antgona, cuenta a su hermana Ismene que Creonte, actual rey de Tebas, impone la prohibicin de hacer ritos fnebres al cuerpo de Polinices, como castigo ejemplar por traicin a su patria. Antgona pide a Ismene que le ayude a honrar el cadver de su hermano, pese a la prohibicin de Creonte. sta se niega por temor a las consecuencias de quebrantar la ley. Antgona reprocha a su hermana su actitud y decide seguir con su plan. Antgona (Fragmento) La escena, frente al palacio real de Tebas con escalinata. Al fondo, la montaa. Cruza la escena Antgona, para entrar en palacio. Al cabo de unos instantes, vuelve a salir, llevando del brazo a su hermana Ismene, a la que baje bajar las escaleras y aparta de palacio. ANTGONA.: Hermana de mi misma sangre, Ismene querida, t que conoces las desgracias de la casa de Edipo, sabes de alguna de ellas que Zeus no hay a cumplido despus de nacer nosotras dos? No, no hay vergenza ni infamia, no hay cosa insufrible ni nada que se aparte de la mala suerte, que no vea yo entre nuestras desgracias, tuyas y mas; y hoy, encima, qu sabes de este edicto que dicen que el estratego acaba de imponer a todos los ciudadanos?. Te has enterado ya o no sabes los males inminentes que enemigos tramaron contra seres queridos? ISMENE: No, Antgona, a m no me ha llegado noticia alguna de seres queridos, ni dulce ni dolorosa, desde que nos vimos las dos privadas de nuestros dos hermanos, por doble, recproco golpe fallecidos en un solo da. Despus de partir el ejrcito argivo, esta misma noche, despus no s ya nada que pueda hacerme ni ms feliz ni ms desgraciada. ANTGONA: No me caba duda, y por esto te traje aqu, superado el umbral de palacio, para que me escucharas, t sola. ISMENE: Qu pasa? Se ve que lo que vas a decirme te ensombrece. ANTGONA: Y, cmo no, pues? No ha juzgado Creonte digno de honores sepulcrales a uno de nuestros hermanos, y al otro tiene en cambio deshonrado? Es lo que dicen: a Etocles le ha parecido justo tributarle las justas, acostumbradas honras, y le ha hecho enterrar de forma que en honor le reciban los muertos, bajo tierra. El pobre cadver de Polinices, en cambio, dicen que un edicto dio a los ciudadanos prohibiendo que alguien le d sepultura, que alguien le llore, incluso. Dejarle all, sin duelo, insepulto, dulce tesoro a merced de las aves que busquen donde cebarse. Y esto es, dicen, lo que el buen Creonte tiene decretado, tambin para ti y para m, s, tambin para m; y que viene hacia aqu, para anunciarlo con toda claridad a los que no lo saben, todava, que no es asunto de poca monta ni puede as considerarse, sino que el que transgreda alguna de estas rdenes ser reo de muerte, pblicamente lapidado en la ciudad. Estos son los trminos de la cuestin: ya no te queda sino mostrar si haces honor a tu linaje o si eres indigna de tus ilustres antepasados. ISMENE: No seas atrevida: Si las cosas estn as, ate yo o desate en ellas, qu podra ganarse? ANTGONA:Puedo contar con tu esfuerzo, con tu ayuda? Pinsalo. ISMENE: Qu ardida empresa tramas? Adnde va tu pensamiento? ANTGONA: Quiero saber si vas a ayudar a mi mano a alzar al muerto. ISMENE: Pero, es que piensas darle sepultura, sabiendo que se ha pblicamente prohibido? ANTGONA: Es mi hermano y tambin tuyo, aunque t no quieras; cuando me prendan, nadie podr llamarme traidora. ISMENE:Y contra lo ordenado por Creonte, ay, audacsima! ANTGONA: El no tiene potestad para apartarme de los mos. ISMENE: Ay, reflexiona, hermana, piensa: nuestro padre, cmo muri, aborrecido, deshonrado, despus de cegarse l mismo sus dos ojos, enfrentado a faltas que l mismo tuvo que descubrir. Y despus, su madre y esposa que las dos palabras le cuadran, pone fin a su vida en infame, entrelazada soga. En tercer lugar, nuestros dos hermanos, en un solo da, consuman, desgraciados, su destino, el uno por mano del otro asesinados. Y ahora, que solas nosotras dos quedamos, piensa que innoble fin tendremos si violamos lo prescrito y trasgredimos la voluntad o el poder de los que mandan. No, hay que aceptar los hechos: que somos dos mujeres, incapaces de luchar contra hombres; Y que tienen el poder, los que dan rdenes, y hay que obedecerlasestas y todava otras ms dolorosas. Yo, con todo, pido, si, a los que yacen bajo tierra su perdn, pues que obro forzada, pero pienso obedecer a las autoridades: esforzarse en no obrar como todos carece de sentido, totalmente.

ANTGONA: Aunque ahora quisieras ayudarme, ya no lo pedira: tu ayuda no sera de mi agrado; en fin, reflexiona sobre tus convicciones: yo voy a enterrarle, y, en habiendo yo as obrado bien, que venga la muerte: amiga yacer con l, con un amigo, convicta de un delito piadoso; por mas tiempo debe mi conducta agradar a los de abajo que a los de aqu, pues mi descanso entre ellos ha de durar siempre. En cuanto a ti, si es lo que crees, deshonra lo que los dioses honran. ISMENE: En cuanto a mi, yo no quiero hacer nada deshonroso, pero de natural me faltan fuerzas para desafiar a los ciudadanos. Actividades: I. A partir de la lectura, responde a las siguientes preguntas:

1Qu peticin hace Antigona a Ismene? 2. De qu manera reacciona Ismene frente a la peticin de su hermana? 3.Qu opinin tiene Ismene de la muerte de Edipo? 4. Considerando la escena leda qu crees que es ms importante para Antgona, la fidelidad a la familia o a la ley? y qu ocurre con Ismene a este respecto? 5. Qu sentimientos o emociones experimentas con la situacin que viven las dos hermanas? De qu manera crees t que podra manifestarse la catarsis en los espectadores?

II.

Realiza una breve sntesis de los conceptos vistos sobre tragedia griega completando la siguiente tabla: Definicin

Concepto Tragedia

Hroe

Catarsis

Virtualidad teatral

Teatro griego de Dodona. El rey Pirro de Epiro, lo construy en el Siglo III a. C

Вам также может понравиться