Вы находитесь на странице: 1из 30

Monobond Plus English

Brugsanvising Instructions for Use Instructions for Use


Käyttöohjeet Gebrauchsinformation
Description
Bruksanvisning Mode d’emploi
Monobond Plus is a single-component primer promoting an
Productinformatie Istruzioni d’uso adhesive bond between luting composites (particularly the
Oδηγίες Xρήσεως Instrucciones de uso Variolink and Multilink product lines) and all indirect
Kullanım bilgileri Instruções de Uso restorative materials (glass and oxide ceramics, metal,
àÌÒÚÛ͈Ëfl Bruksanvisning composites, fiber-reinforced composites).
– Enkelt-komponent primer – Single-component primer
mellem metal, glas-/oxidkera- agent between metal, Composition
mik og plast glass/oxide ceramics and Alcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acid
– Yksikomponenttinen sidosai- resin methacrylate and sulphide methacrylate.
ne metallille, lasi-/oksidikera- – Einkomponenten Haftvermitt-
mialle ja muoville ler zwischen Metall, Glas-/ Indication
– Enkomponents kontaktfor- Oxidkeramik und Kunststoff
Monobond Plus serves as bonding agent and is used to
midler mellom metall, glass- – Primer de liaison monocom-
/oksidkeramikk og kunststoff posant entre métal, zircone, create a durable chemical bond between luting composites
– Eencomponent hechtmiddel alumine, composite. and glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber-
tussen metaal, glas-/oxideke- – Primer monocomponente per reinforced composite restorations.
ramiek en kunststof metallo e ceramica a base di
– Primer ενMς συστατικoύ vetro o ossido e resina Contraindications
µεταξύ µετάλλoυ, – Primer monocomponente
υαλoκεραµικoύ /
– Any use not listed in the indications.
entre metal, cerámica de
µεταλλoκεραµικoύ και vidrio /óxido y composite – If a patient is known to be allergic to any of the
σύνθετης ρητίνης – Primer monocomponente ingredients of Monobond Plus.
– Metal, cam-/oksit seramik ve para cerâmica vítrea, cerâmi-
kompozit rezin arasında ca de óxidos, resina e metal. Side effects
ba¤lanmayı sa¤layan tek – Enkomponents primer mellan To date, no systemic side effects are known.
bileflenli primer metall, glas/oxid keramer och
In rare cases, components of Monobond Plus may lead to
– é‰ÌÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È ·Ó̉ËÌ„ kompositmaterial
sensitization. Monobond Plus should not be used in such
‰Îfl ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÏÂڇη,
ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË/ÓÍÒˉÌÓÈ cases.
626277/0109/WE3/G

ÍÂ‡ÏËÍË Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ‡
Interactions
For dental use only. Contamination with saliva, blood or water must absolutely
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale be avoided during the entire procedure.
by or on the order of a licensed dentist.
Made in Liechtenstein
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Application
1 Adhesive cementation of prosthetic restorations:
1.1 Preparing the restoration
1.1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress®)
– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic
Etching Gel) for 60 seconds or according to the – Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-
instructions of the manufacturer of the restorative free air.
material. 1.2 Apply Monobond Plus with a brush or a Microbrush
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil- to the pre-treated surfaces. Allow the material to
free air. react for 60 seconds. Disperse with a strong stream
1.1.2 Lithium disilicate glass-ceramic restorations (e.g. of air.
IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) 1.3 Apply the luting composite (e.g. Variolink®II,
– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic Variolink®Veneer or Multilink Automix) according to
Etching Gel) for 20 seconds or according to the the respective Instructions for Use and insert the
instructions of the manufacturer of the restorative restoration.
material.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil- Special notes
free air. – Contamination with saliva, blood or water must absolute-
1.1.3 Zirconium oxide (e.g. IPS e.max ZirCAD) or alumini- ly be avoided during the entire procedure. In case of con-
um oxide ceramics tamination, the entire treatment of the restoration is to
– Sandblast the restoration surface (sandblasting be repeated (see section 1).
parameters according to the instructions of the – If the primer dries out on the surface of the restoration
manufacturer of the restorative material). before blasting with a strong stream of air, the surface
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic needs to be rinsed with pure alcohol and blown with air.
unit for about 1 minute. – IMPORTANT! In order to create a strong bond, do not
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil- clean the zirconium oxide surfaces with phosphoric acid.
free air. – Do not insert the brush into the Monobond Plus bottle.
– IMPORTANT! In order to create a strong bond, do This may lead to contamination.
not clean the oxide ceramic surfaces with phosphoric – Carefully close the Monobond Plus bottle immediately
acid. after use to prevent evaporation of the solvent.
1.1.4 Metal or metal-supported restorations
– Sandblast the restoration surface (sandblasting para- Warning
meters according to the instructions of the manufac-
turer of the restorative material) until an even, matt
or non-glossy surface has been achieved.
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic
unit for about 1 minute. – Flammable.
– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil- – The product contains ethanol. Keep away from ignition
free air. sources.
– IMPORTANT! In order to create a strong bond, do – Monobond Plus is an irritant.
not clean the metal surfaces with phosphoric acid. – Avoid contact with the skin and mucous membrane. If the
1.1.5 Composite or fiber-reinforced composite restorations material should accidentally come in contact with the
– Sandblast the restoration surface (according to the skin, immediately wash with copious amounts of water.
instructions of the manufacturer of the restorative – In rare cases, contact with the skin may lead to sensitiza-
material). tion towards the ingredients.
– If necessary, clean the restoration in an ultrasonic – Commercial medical gloves do not provide protection
unit for about 1 minute. against the sensitizing effect of methacrylates.
Storage
– Monobond Plus should never be used after the expiration
date.
Monobond Plus
– Storage temperature: 2–28 °C / 36–82 °F.
– Shelf life: see expiry date on label. Deutsch

Keep out of the reach of children. Gebrauchsinformation


For use in dentistry only.
Beschreibung
Date information prepared: 11/08, Rev. 0 Monobond Plus ist ein Einkomponenten-Haftvermittler für
den Aufbau eines adhäsiven Verbunds von Befestigungs-
Manufacturer composites (insbesondere der Variolink- und Multilink-Pro-
Ivoclar Vivadent AG duktlinie) zu allen indirekten Restaurationsmaterialien
FL-9494 Schaan / Liechtenstein (Glas-und Oxidkeramik, Metall, Composite, faserverstärktes
The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried out
Composite).
strictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages result-
ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. The
user is responsible for testing the products for their suitability and use for any purpose not Zusammensetzung
explicitly stated in the Instructions for Use. Alkoholische Lösung von Silanmethacrylat, Phosphorsäure-
MSDS available online at www.ivoclarvivadent.com methacrylat und Sulfidmethacrylat.

Indikation
Monobond Plus dient als Haftvermittler und wird angewen-
det, um einen dauerhaften chemischen Verbund zwischen
Befestigungscomposites und Restaurationen aus Glas-/
Oxidkeramik, Metall, Composite und faserverstärktem Com-
posite herzustellen.

Kontraindikationen
– Anwendungen ausserhalb der Indikation.
– Bei erwiesener Allergie gegen Bestandteile von
Monobond Plus

Nebenwirkungen
Systemische Nebenwirkungen sind nicht bekannt.
In seltenen Fällen können Bestandteile von Monobond Plus
zu einer Sensibilisierung führen. In diesen Fällen ist auf die
weitere Verwendung zu verzichten.

Wechselwirkungen
Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser während
des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden.
Anwendung 1.1.5 Restaurationen aus Composite bzw. faserverstärktem
1 Adhäsive Befestigung von prothetischen Composite
Rekonstruktionen: – Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (nach An-
1.1 Vorbereitung der Restaurationen gaben des Herstellers der Restaurationsmaterialien)
1.1.1 Restaurationen aus Glaskeramik (z.B. IPS Empress®) – Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa
– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B.IPS® Ceramic 1 Minute.
Ätzgel) für 60 Sekunden oder gemäss Angaben des – Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen
Herstellers der Restaurationsmaterialien. und mit ölfreier Luft trocknen
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen 1.2 Monobond Plus mit einem Pinsel oder Microbrush
und mit ölfreier Luft trocknen. auf die vorbehandelten Flächen auftragen, 60 Sekun-
1.1.2 Restaurationen aus Lithiumdisilikat Glaskeramik den einwirken lassen, anschliessend mit starkem
(z.B. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) Luftstrom verblasen.
– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS Ceramic 1.3 Das Befestigungscomposite (z.B. Variolink®II,
Ätzgel) für 20 Sekunden oder gemäss Angaben des Variolink®Veneer oder Multilink Automix) entspre-
Herstellers der Restaurationsmaterialien. chend der jeweiligen Verarbeitungsvorschrift appli-
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen zieren und die Restauration einsetzen.
und mit ölfreier Luft trocknen.
1.1.3 Restaurationen aus Zirkoniumoxid- (z.B. IPS e.max Besondere Hinweise
ZirCAD) oder Aluminiumoxidkeramik – Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser
– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand- während des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermei-
strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers der den. Bei einer Kontamination ist die komplette Behand-
Restaurationsmaterialien) lung der Restauration zu wiederholen (s. Punkt 1).
– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa – Sollte der Primer auf der Restaurationsoberfläche vor dem
1 Minute. Verblasen mit starkem Luftstrom eintrocknen, muss die
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen Oberfläche mit reinem Alkohol abgespült und mit Luft
und mit ölfreier Luft trocknen abgeblasen werden.
– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkoni- – WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkonium-
umoxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reini- oxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.
gen. – Monobond Plus darf nicht direkt mit dem Pinsel aus der
1.1.4 Restaurationen aus Metall bzw. metallgestützte Res- Flasche entnommen werden um Verunreinigungen zu ver-
taurationen meiden.
– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand- – Die Monobond Plus Flasche nach Gebrauch sorgfältig ver-
strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers der schliessen.
Restaurationsmaterialien) bis eine gleichmässig mat-
te Oberfläche erreicht ist. Warnhinweise
– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa
1 Minute.
– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülen
und mit ölfreier Luft trocknen
– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Metall- – Entzündlich.
oberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen. – Das Produkt enthält Ethanol. Von Zündquellen fernhalten.
– Monobond Plus ist reizend. Kontakt mit Haut und
Schleimhaut vermeiden. Bei Hautkontakt sofort mit viel
Wasser waschen.
Monobond Plus
– Hautkontakt kann in seltenen Fällen zu einer Sensibilisie-
rung auf die Inhaltsstoffe führen.
Français
– Handelsübliche medizinische Handschuhe bieten keinen
wirksamen Schutz gegen den sensibilisierenden Effekt Mode d’emploi
von Methacrylaten.
Définition
Lager- und Aufbewahrungshinweise
Monobond Plus est un primer monocomposant permettant
– Monobond Plus nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr
l'adhésion chimique entre les composites de collages (ex.
verwenden.
les gammes Variolink et Multilink) et tous les matériaux de
– Lagertemperatur 2–28 °C.
restauration indirecte (zircone, alumine, céramique ren-
– Haltbarkeit: siehe Ablaufdatum auf dem Etikett.
forcée, céramique vitreuse).
Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Composition
Nur für zahnärztlichen Gebrauch!
Solution alcoolisée de méthacrylate de silane, de méthacry-
late d'acide phosphorique et de sulfure méthacrylate.
Erstellung der Gebrauchsinformation: 11/08, Rev. 0
Indications
Hersteller
Monobond Plus est un agent de liaison utilisé pour créer
Ivoclar Vivadent AG une adhésion chimique durable entre les composites de col-
FL-9494 Schaan/Liechtenstein lage et les restaurations en zircone, alumine, céramique
Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemäss renforcée, céramique vitreuse, composite de laboratoire.
Gebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwen-
dung oder nicht sachgemässer Anwendung ergaben, übernimmt der Hersteller keine Haf-
tung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vor Contre-indications
dessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zu
prüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind. – Toute application non listée dans les indications.
– En cas d'allergie connue à l'un des composants.
Das Sicherheitsdatenblatt ist online verfügbar unter
www.ivoclarvivadent.com Effets secondaires
A ce jour, aucun effet secondaire systémique connu.
Dans de rares cas, les composants de Monobond Plus peu-
vent provoquer des sensibilités. Dans ce cas, Monobond
Plus ne doit plus être utilisé.

Interactions
Eviter toute contamination par la salive, le sang ou l'eau
durant la mise en œuvre.
Application 1.1.5 Restaurations en composite ou composite renforcé
1 Collage des restaurations prothétiques : – Sabler la surface de la restauration (paramètres de
1.1 Préparation de la restauration sablage conformes aux instructions du mode d'em-
1.1.1 Restaurations vitrocéramiques (ex. IPS Empress®) ploi du matériau de restauration).
– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex. – Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons
IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 60 secondes, ou pendant environ 1 minute.
selon les instructions du mode d'emploi du matériau – Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher
de restauration. à l'air exempt d'huile.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher 1.2 Appliquer Monobond Plus à l'aide d'un pinceau ou
avec de l'air exempt d'huile. d'une micro-brush sur les surfaces pré-traitées.
1.1.2 Restaurations vitrocéramiques disilicate de lithium Laisser agir le matériau sans y toucher pendant 60
(ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) secondes. Disperser avec un souffle d'air fort.
– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex. 1.3 Appliquer le composite de collage (ex. Variolink®II,
IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 20 secondes, ou Variolink®Veneer ou Multilink Automix) selon des
selon les instructions du mode d'emploi du matériau instructions du mode d'emploi, et insérer la restaura-
de restauration. tion.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher
avec de l'air exempt d'huile. Recommandations spéciales
1.1.3 Oxyde de zirconium (ex. IPS e.max ZirCAD) ou céra- – Il est impératif de ne pas contaminer le champ opé-
miques oxydes d'alumine ratoire avec de la salive, du sang ou de l'eau, pen-
– Sabler la surface de la restauration (paramètres de dant toute la durée du traitement. En cas de conta-
sablage conformes aux instructions du mode d'em- mination, recommencer toute la procédure de
ploi du matériau de restauration). traitement (voir paragraphe 1)
– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons – Si le primer sèche sur la surface de la restauration
pendant environ 1 minute. avant d'avoir été soufflé avec un fort souffle d'air, la
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher surface doit être rincée à l'alcool pur et séchée à l'air.
à l'air exempt d'huile. – IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, ne
– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, ne pas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avec
pas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avec un acide phosphorique.
un acide phosphorique. – Ne pas plonger le pinceau directement dans le flacon
1.1.4 Métal ou restaurations sur métal de Monobond Plus. Ceci peut provoquer des conta-
– Sabler la surface de la restauration (paramètres de minations.
sablage conformes aux instructions du mode d'em- – Refermer soigneusement le flacon aussitôt après uti-
ploi du matériau de restauration) jusqu'à obtenir une lisation pour éviter que le solvant s'évapore.
surface régulière, mate ou non brillante.
– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasons Warning
pendant environ 1 minute.
– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécher
à l'air exempt d'huile.
– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, ne
pas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avec – Matériau inflammable.
un acide phosphorique.
– Le produit contient de l'éthanol. Tenir éloigné des
sources d'inflammation.
– Monobond Plus est irritant.
Monobond Plus
– Eviter le contact avec la peau et les muqueuses.
En cas de contact accidentel avec la peau, laver immé-
Italiano
diatement avec de grandes quantités d'eau.
– Dans de rares cas, le contact avec la peau peut provo-
Istruzioni d’uso
quer une sensibilisation aux composants.
– Les gants médicaux du commerce ne protègent pas
Descrizione
des effets sensibilisants des méthacrylates.
Monobond Plus è un adesivo monocomponente per la crea-
zione di un legame di cemento composito (in particolare
Storage
della linea prodotto Variolink e Multilink) con tutti i mate-
– Ne pas utiliser Monobond Plus au-delà de la date de
riali da restauro indiretto (vetroceramica, ceramica a base
péremption.
di ossido, metallo, composito, composito rafforzato con
– Conserver le produit entre 2 et 28 °C / 36–82 °F.
fibre).
– Délai de conservation : se référer à la date de péremp-
tion sur l'étiquette.
Composizione
Soluzione alcolica di metacrilato di silano, metacrilato di
Garder hors de portée des enfants.
acido fosforico e metacrilato di sulfuri.
Réservé à l'usage dentaire.
Indicazioni
Date de rédaction du présent mode d'emploi : 11/08,
Monobond Plus ha la funzione di adesivo e si impiega per
Rev. 0
ottenere un legame chimico duraturo fra cemento composi-
to e restauri in vetroceramica, ceramica a base di ossido,
Fabricant :
metallo, composito e composito rafforzato con fibre.
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan / Liechtenstein
Controindicazioni
Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire. Son utilisa- – Impieghi al di fuori dell’indicazione.
tion s'effectue conformément au présent mode d'emploi. Les dommages résultant du non
respect de ces prescriptions d'emploi n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisa- – In caso di allergia dimostrata a componenti di
teur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du matériau à l'utilisa- Monobond Plus
tion prévue, et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.

Fiche de données sécurité disponible en ligne sur Effetti collaterali


www.ivoclarvivadent.fr Non sono noti effetti collaterali di tipo sistemico.
In rari casi, componenti di Monobond Plus possono condur-
re ad una sensibilizzazione. In questi casi rinunciare ad un
ulteriore utilizzo.

Interazioni
Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente una
contaminazione con saliva, sangue o acqua.
Utilizzo 1.1.5 Restauri in composito rispettiv. composito rafforzato
1 Cementazione adesiva di ricostruzioni protesiche: con fibre
1.1 Preparazione del restauro – Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di
1.1.1 Restauri in vetroceramica (p.es. IPS Empress®) sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei
– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es. materiali da restauro)
IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu- – Event. detersione in unità ad ultrasuono per
re secondo le indicazioni del produttore dei materiali ca. 1 minuto
da restauro. – Sciacquare accuratamente il restauro con spray
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray acqua ed asciugare con aria priva di olio
acqua ed asciugare con aria priva di olio. 1.2 Applicare Monobond Plus con un pennello o Micro-
1.1.2 Restauri in vetroceramica a base di disilicato di litio brush sulle superfici pretrattate, lasciare agire per
(p.es. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) 60 secondi, quindi asciugare con forte getto d’aria.
– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es. 1.3 Applicare il cemento composito (p.es. Variolink®II,
IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu- Variolink®Veneer oppure Multilink Automix) secondo
re secondo le indicazioni del produttore dei materiali le relative istruzioni d’uso ed inserire il restauro.
da restauro.
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray Avvertenze particolari
acqua ed asciugare con aria priva di olio. – Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente
1.1.3 Restauri in ceramica a base di ossido di zirconio una contaminazione con saliva, sangue o acqua. In caso
(p.es. IPS e.max ZirCAD) oppure a base di ossido di di contaminazione, deve essere ripetuto l’intero tratta-
alluminio mento del restauro (vedi punto 1).
– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di – Qualora il Primer sulla superficie del restauro si asciu-
sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei gasse prima di averlo distribuito con forte getto d’aria, é
materiali da restauro) necessario detergere la superficie con alcol puro ed
– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. asciugare con acqua.
1 minuto. – IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergere
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray con acido fosforico le superfici in ossido di zirconio.
acqua ed asciugare con aria priva di olio. – Monobond Plus non deve essere prelevato dal flacone
– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergere direttamente con il pennello per evitare l’apporto di
le superfici di ossido di zirconio con acido fosforico. impurità.
1.1.4 Restauri in metallo rispettiv. restauri supportati da – Dopo l’uso, chiudere accuratamente il flacone di
metallo Monobond.
– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri di
sabbiatura secondo le indicazioni del produttore dei Avvertenze
materiali da restauro) finché si é ottenuta una super-
ficie uniformemente opaca.
– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1
minuto.
– Sciacquare accuratamente il restauro con spray – Infiammabile.
acqua ed asciugare con aria priva di olio. – Il prodotto contiene etanolo. Tenere lontano da fonti
– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non deterge- infiammabili.
re le superfici in metallo con acido fosforico.
– Monobond Plus é irritante. Evitare il contatto con la cute
e le mucose. In caso di contatto cutaneo, sciacquare
immediatamente con molta acqua.
Monobond Plus
– In rari casi, il contatto cutaneo puó condurre ad una
sensibilizzazione alle componenti. Español
– I guanti in uso in medicina, normalmente in commercio,
non offrono una protezione efficace dall’effetto sensibi-
Instrucciones de uso
lizzante dei metacrilati.
Descripción
Avvertenze di conservazione
Monobond Plus es un primer monocomponente para pro-
– Non utilizzare Monobond Plus dopo la data di scadenza.
mover la unión adhesiva entre los composites de cementa-
– Temperatura di conservazione 2–28 °C.
ción (particularmente las líneas de productos Variolink y
– Conservazione: vedi data di scadenza sull’etichetta.
Multilink) y todos los materiales de restauración indirecta
(cerámicas de vidrio, cerámicas de óxido, metal, composi-
Conservare fuori dalla portata di bambini!
tes, composites reforzados con fibra).
Ad esclusivo odontoiatrico!
Composición
Stesura delle istruzioni d’uso: 11/08; Rev. 0
Solución alcohólica de metacrilato de silano, metacrilato de
ácido fosfórico y sulfuro metacrilato.
Produttore
Ivoclar Vivadent AG,
Indicaciones
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
Monobond Plus está indicado como agente adhesivo y su
Il presente prodotto è destinato all'uso in campo odontoiatrico e deve essere utilizzato in utilización proporciona una adhesión química duradera
conformità con le relative istruzioni per l'uso. Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni che possano derivare dall'utilizzo improprio o da utilizzi diversi dalla pre- entre los composites de cementación y las restauraciones
vista finalità d'uso. Inoltre, l'utilizzatore è tenuto a verificare prima dell'uso l'idoneità e la de cerámicas de vidrio/cerámicas de óxido, metal, composi-
possibilità di utilizzo del prodotto per il previsto scopo d'uso, tanto più se tale scopo d'uso
non è menzionato nelle corrispondenti istruzioni per l'uso. te y composites reforzados con fibra.
La scheda dei dati di sicurezza è disponibile online
Contraindicaciones
nel sito www.ivoclarvivadent.com
– Cualquier indicación que no esté explícitamente indica-
da en estas indicaciones.
– Si el paciente tiene alergia conocida a cualquiera de los
componentes de Monobond Plus.

Efectos secundarios
Hasta la fecha, no hay efectos sistemáticos secundarios
conocidos. En casos aislados, los componentes de Mono-
bond Plus pueden producir sensibilización. En estos casos,
no debe utilizarse Monobond Plus.

Interacciones
Durante todo el procedimiento, debe evitarse absolutamen-
te una contaminación con saliva, sangre o agua.
Aplicación – ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe-
1. Cementación adhesiva de restauraciones sión, las superficies de metal no deben limpiarse con
prostéticas: ácido fosfórico.
1.1 Preparación de la restauración 1.1.5 Restauraciones de composite o composite reforzado
1.1.1 Restauraciones de cerámica de vidrio (ej. IPS Empress®) con fibra
– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej. – Arenar la superficie de la restauración (de acuerdo
IPS® Ceramic Etching Gel) durante 60 segundos o con las instrucciones de uso del fabricante del mate-
según instrucciones de uso del fabricante del mate- rial de restauración).
rial de restauración. – Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis-
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y positivo de ultrasonido durante aproximadamente
secar con aire libre de grasa. 1 minuto.
1.1.2 Restauraciones de cerámica de vidrio de disilicato de – Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y
litio (ej. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) secar con aire libre de grasa.
– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej. 1.2 Aplicar Monobond Plus con pincel o micropincel
IPS® Ceramic Etching Gel) durante 20 segundos o sobre las superficies previamente tratadas y dejar
según instrucciones de uso del fabricante del mate- actuar al material sin tocarlo, durante 60 segundos.
rial de restauración. A continuación, dispersar con fuerte chorro de aire.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y 1.3 Aplicar el composite de cementación (ej. Variolink® II,
secar con aire libre de grasa. Variolink® Veneer o Multilink Automix) de acuerdo
1.1.3 Cerámicas de óxido de circonio (ej. IPS e.max con las correspondientes instrucciones de uso e
ZirCAD) o de óxido de aluminio insertar la restauración.
– Arenar la superficie de la restauración (parámetros
de arenado según las instrucciones de uso del fabri- Notas especiales
cante del material de restauración). – Durante todo el proceso, es imprescindible evitar la con-
– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo- taminación con saliva, sangre o agua. En caso de conta-
sitivo de ultrasonido durante alrededor de 1 minuto. minación, hay que repetir todo el proceso de la restau-
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y ración (ver apartado 1).
secar con aire libre de grasa. – Si el primer se reseca sobre la superficie de la restaura-
– ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe- ción antes del exponerlo a un fuerte chorro de aire, la
sión, las superficies de cerámica de óxido no deben superficie debe limpiarse con alcohol puro y secarse con
limpiarse con ácido fosfórico. aire.
1.1.4 Restauraciones de metal o metalosoportadas – ¡IMPORTANTE! Las superficies de óxido de circonio no
– Arenar la superficie de la restauración (parámetros deben limpiarse con ácido fosfórico, con el fin de crear
de arenado según las instrucciones de uso del fabri- una fuerte adhesión.
cante del material de restauración), hasta obtener – No introduzca el pincel en el frasco de Monobond Plus,
una superficie uniforme, mate y no brillante. ya que se puede producir contaminación.
– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis- – Cerrar cuidadosamente el frasco de Monobond Plus
positivo de ultrasonido durante aproximadamente inmediatamente después de su uso, para evitar la eva-
1 minuto. poración del disolvente.
– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada y
secar con aire libre de grasa.
Avisos
Monobond Plus
Português
– Inflamable
– El producto contiene etanol. Manténgase alejado de
fuentes de ignición. Instruções de Uso
– Monobond Plus es irritante.
– Evitar el contacto con la piel y membranas mucosas. Descrição
Si el material entra, accidentalmente, en contacto con la Monobond Plus é um primer monocomponente que promo-
piel, lavar inmediatamente con abundante cantidad de ve uma ligação adesiva entre compósitos de cimentação
agua. (particularmente para as linhas de produtos do Variolink e
– En casos aislados, el contacto con la piel puede producir do Multilink) e todos os materiais restauradores indiretos
sensibilidad a los componentes. (cerâmicas vítreas e de óxidos, metal, compósitos e
– Los guantes médicos comerciales, no protegen frente al compósitos reforçados com fibras).
efecto sensibilizante de los metacrilatos.
Composição
Almacenamiento Solução alcoólica de metacrilato de silano, metacrilato do
– Monobond Plus nunca debe usarse una vez caducado. ácido fosfórico e metacrilato de sulfeto.
– Temperatura de almacenamiento: 2-28º C / 36-82º F.
– Estabilidad de almacenamiento: ver fecha de caducidad Indicações
en la etiqueta. Monobond Plus atua como agente de ligação e deve ser
usado para criar uma ligação química durável entre
¡Mantener fuera del alcance de los niños! compósitos de cimentação e as restaurações de cerâmicas
Sólo para uso odontológico. vítreas e de óxidos, de metal, de compósitos e de compósi-
tos reforçados com fibras.
Fecha preparación información: 11/08 Rev. 0
Contra-indicações
Fabricante – Qualquer uso que não esteja listado nas indicações.
Ivoclar Vivadent AG – Quando o paciente apresentar comprovada alergia a
FL-9494 Schaan / Liechtenstein qualquer um dos componentes de Monobond Plus.
El material ha sido fabricado para su uso dental y debe manipularse según instrucciones de
uso. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o una
Efeitos colaterais
manipulación indebida. Además, el usuario está obligado a comprobar, bájo su propia res- Até esta data, não são conhecidos efeitos sistêmicos. Em
ponsabilidad, antes de su uso, si el material es apto para los fines previstos, sobre todo si
éstos no figuran en las instrucciones de uso. casos raros, alguns componentes do Monobond Plus podem
levar à sensibilização. Nestes casos, Monobond Plus não
La hoja de datos de seguridad está disponible en deve ser usado.
internet en www.ivoclarvivadent.com
Interações
As contaminações com saliva, sangue e água devem ser
completamente evitadas, durante todo o procedimento com
Monobond Plus.
Aplicação 1.1.5 Restaurações de compósitos e de compósitos
1. Cimentação adesiva de restaurações protéticas: reforçados com fibras
1.1. Preparando as restaurações: – Jatear as superfícies da restauração (de acordo com
1.1.1 Restaurações de cerâmica vítrea as instruções do fabricante do material restaurador)
(p.ex., IPS Empress®) – Se necessário, limpar a restauração em uma unidade
– Atacar com ácido fluorídrico a 5% de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.
(p.ex., IPS® Ceramic – Lavar completamente com spray de água e secar
– Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordo com com ar, isento de óleo.
as instruções do fabricante do material restaurador. 1.2 Com um pincel ou micro-pincel, aplicar Monobond
– Lavar completamente com spray de água e secar Plus nas superfícies pré-tratadas. Sem qualquer per-
com ar, isento de óleo. turbação, deixar o material reagir durante 60 segun-
1.1.2 Restaurações de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio dos. A seguir, dispersar com forte jato de ar.
(p.ex., IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) 1.3 Aplicar o compósito de cimentação (p.ex.,
– Atacar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS® Cera- Variolink® II, Variolink® Veneer ou Multilink Auto-
mic Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordo mix), de acordo com as respectivas Instruções de
com as instruções do fabricante do material restaura- Uso, e posicionar a restauração.
dor.
– Lavar completamente com spray de água e secar Notas especiais
com ar, isento de óleo. – Quaisquer contaminações com saliva, sangue e água
1.1.3 Restaurações de cerâmicas de óxido de alumínio ou devem ser sempre evitadas, durante todos os passos do
óxido de zircônio (p.ex., IPS e.max ZirCAD) processo. Nos casos de contaminações, todos os proce-
– Jatear as superfícies da restauração (parâmetros de dimentos da restauração devem ser repetidos (ver
jateamento de acordo com as instruções do fabrican- secção 1).
te do material restaurador) – Quando o primer secar antes da superfície da restau-
– Se necessário, limpar a restauração em uma unidade ração tiver sido tratada com um forte jato de ar, esta
de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente. superfície necessita ser lavada com álcool puro e seca
– Lavar completamente com spray de água e secar com ar.
com ar, isento de óleo. – IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usar
– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usar ácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.
ácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas. – Não inserir o pincel no interior do frasco do Monobond
1.1.4 Restaurações metálicas ou suportadas por metal Plus. Isto pode provocar contaminação.
– Jatear a superfície da restauração (parâmetros de – Imediatamente após o uso, fechar cuidadosamente o
jateamento de acordo com as instruções do fabrican- frasco de Monobond Plus, para evitar a evaporação do
te do material restaurador) até conseguir uma solvente.
superfície uniforme, com acabamento fosco e sem
brilho. Advertências
– Se necessário, limpar a restauração em uma unidade
de ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.
– Lavar completamente com spray de água e secar
com ar, isento de óleo.
– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usar – Inflamável.
ácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas. – O produto contém etanol. Manter longe das fontes de ignição.
– Monobond Plus é um irritante.
– Evitar o contato com pele, mucosa e olhos. Quando o
material entrar em contato com a pele, lavar imediata-
Monobond Plus
mente com grande quantidade de água.
– Em casos raros, o contato com a pele pode conduzir Svenska
para uma reação alérgica aos ingredientes.
– As luvas médicas comerciais não oferecem proteção
Bruksanvisning
contra o efeito de sensibilização promovido pelos meta-
crilatos.
Beskrivning
Monobond Plus är en enkomponents primer som främjar en
Armazenagem
adhesiv bindning mellan kompositcement (speciellt ur
– Monobond Plus nunca deve ser usado com data de vali-
Variolinks och Multilinks produktlinjer) och alla indirekta
dade vencida.
restaurativa material (glas- och oxidkeramer, metall,
– Temperatura de armazenagem: 2–28ºC / 36–82°F.
kompositer, fiberförstärkta kompositer).
– Vida útil: ver data de validade na embalagem.
Sammansättning
Manter fora do alcance das crianças.
Alkohollösning av silan metakrylat, fosforsyra metakrylat
Somente para uso odontológico.
och sulfid metakrylat
Data de elaboração destas Instruções de Uso: 11/08,
Indikationer
Rev. 0
Monobond Plus fungerar som ett adhesiv och används för
att åstadkomma en varaktig kemisk bindning mellan kom-
Fabricante
positcement och glas/oxid keramer, metall, komposit och
Ivoclar Vivadent AG
fiberförstärkta komposit-restaurationer.
FL - 9494 Schaan / Liechtenstein.
Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo com Kontraindikation
as Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos ou
por manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, sob sua respon- – All användning som inte är angiven under indikationer.
sabilidade e antes do emprego, se o material é compatível com a utilização desejada, princi- – Om en patient har känd allergi mot något av innehållet i
palmente quando esta utilização não está indicada nestas Instruções de Uso.
Monobond Plus.
MSDS disponível online em
www.ivoclarvivadent.com. Sidoeffekter
Till dags dato, är inga systemiska sidoeffekter kända.
I ovanliga fall, kan beståndsdelar av Monobond Plus leda
till sensibilisering. Monobond Plus ska ej användas i dessa
fall.

Interaktioner
Kontaminering med saliv, blod eller vatten måste absolut
undvikas under hela proceduren.
Applikation – Vid behov, rengör restaurationen i en ultraljudsbad
1 Adhesiv cementering av protetiska restaurationer: under ca 1 minut.
1.1 Preparering av restaurationen – Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri luft.
1.1.1 Glas-keramiska restaurationer (t ex. IPS Empress®) 1.2 Applicera Monobond Plus med en borste eller en
– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® Ceramic mikroborste på de förbehandlade ytorna. Låt materi-
Etching Gel) i 60 sekunder eller enligt instruktioner alet verka ostört under 60 sekunder. Blästra bort allt
från tillverkaren av det restaurativa materialet överskott med en stark luftström.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri 1.3 Applicera komposticementet (t ex. Variolink®II, Vario-
luft. link®Veneer eller Multilink Automix) enligt respektive
1.1.2 Lithium disilicat glaskermiska restaurationer bruksanvisning och sätt därefter arbetet på plats.
(t ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® Ceramic Viktiga upplysningar
Etching Gel) i 20 sekunder eller enligt instruktioner – Kontamination med saliv, blod eller vatten måste undvi-
från tillverkaren av det restaurativa materialet. kas under hela proceduren. Om kontamination sker mås-
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri te hela behandlingen av restaurationen göras om på
luft. nytt (se del 1).
1.1.3 Zirkoniumoxid (t ex IPS e.max ZirCAD) eller aluminu- – Om primern torkar ut på restaurationens yta innan luft-
moxid keramer blästring, behöver ytan sköljas med ren alkohol och luft-
– Sandblästra ytan på restaurationen (sand- blästras.
blästringsparametrar enligt instruktioner från tillver- – VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej zir-
karen av det restaurativa materialet). koniumoxid keramens ytor med fosforsyra.
– Om nödvändigt, rengör restaurationen i ett ultra- – Stoppa inte in borsten i Monobond Plus flaskan. Detta
ljudsbad i ungefär 1 minut. kan leda till kontamination.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri – Förslut försiktigt Monobond Plus flaskan omedelbart efter
luft. användning, för att förhindra avdunstning av vätskan.
– VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej
oxidkeramens ytor med fosforsyra. Varning
1.1.4 Metall eller metallunderstödda restaurationer
– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sand-
blästringsparametrar från tillverkaren av det restau-
rativa materialet) tills en jämn och matt, men ej glan-
sig yta har skapats. – Brandfarligt.
– Vid behov, rengör restaurationen i ett ultraljudsbad – Produkten innehåller etanol. Förvaras åtskilt från antänd-
under ca 1 minut. ningskällor.
– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri – Monobond Plus kan skapa irritation.
luft. – Undvik kontakt med hud och slemhinna. Om materialet
– VIKTIGT! För att skapa en stark bindning, rengör kommer i kontakt med hud, skölj omedelbart med en rik-
inte metallytorna med fosforsyra. lig mängd vatten.
1.1.5 Komposit eller fiberförstärkta kompositrestaurationer – I sällsynta fall kan kontakt med huden leda till överkäns-
– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sand- lighet mot ingredienserna.
blästringsparametrar från tillverkaren av det restau- – Kommersiella medicinska handskar ger inte tillräckligt
rativa materialet) skydd mot sensibiliseringseffekten av metakrylater.
Förvaring
– Använd inte Monobond Plus efter utgångsdatum.
– Förvaringstemperatur: 2–28 °C / 36–82 °F.
Monobond Plus
– Hållbarhetstid: se utgångsdatum på etiketten.
Dansk
Förvaras utom räckhåll för barn.
Endast för dentalt bruk.
Brugsanvising
Informationen framställd: 11/08, Rev. 0
Beskrivelse
Monobond Plus er en enkelt-komponent-primer til opbyg-
Tillverkare
ning af en adhæsiv binding af kompositcementer (specielt
Ivoclar Vivadent AG
fra Variolink- og Multilink-produktserien) til alle indirekte
FL-9494 Schaan / Liechtenstein
restaureringsmaterialer (glas- og oxidkeramik, metal, kom-
Detta material har utvecklats endast för dentalt bruk. Bearbetningen ska noga följa de givna posit, fiberforstærket komposit).
instruktionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador uppkomna genom oaktsam-
het i att följa bruksanvisningen eller användning utanför de givna indikationsområdena.
Användaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål, än vad Sammensætning
som är direkt uttryckt i instruktionerna.
Alkoholisk opløsning af silanmethacrylat, fosforsyre-
MSDS dokument finns hos Ivoclar Vivadents methacrylat og sulfidmethacrylat.
auktoriserade återförsäljare
Indikation
Monobond Plus tjener som bindingsmiddel og anvendes
for at skabe en holdbar kemisk binding mellem komposit-
cementer og restaureringer af glas-/ oxidkeramik, metal,
komposit og fiberforstærket komposit.

Kontraindikation
– Anvendelser, der ikke fremgår af indikationen.
– Ved påvist allergi over for indholdsstoffer i Monobond
Plus.

Bivirkninger
Systemiske bivirkninger er ikke kendt.
Indholdsstofferne i Monobond Plus kan i sjældne tilfælde
medføre en sensibilisering. I sådanne tilfælde bør produktet
ikke anvendes igen.

Interaktioner
Under hele processen bør en kontamination med spyt, blod
eller vand ubetinget undgås.
Anvendelse – I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.
1 Adhæsiv cementering af protetiske rekonstruktioner: – Restaureringen skylles grundigt med vandspray og
1.1 Præparation af restaureringen. tørres med oliefri luft.
1.1.1 Restaureringer af glaskeramik (fx IPS Empress®). 1.2 Applicering af Monobond Plus på de forbehandlede
– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel) flader ved hjælp af en pensel eller microbrush. Lad
i 60 sekunder eller i henhold til anvisningerne fra materialet virke i 60 sekunder, hvorefter det spredes
restaureringsmaterialets producent. med en kraftig luftspray.
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og 1.3 Kompositcementen (fx Variolink®II, Variolink®Veneer
tørres med oliefri luft. eller Multilink Automix) appliceres i henhold til den
1.1.2 Restaureringer af lithiumsilikat glaskeramik pågældende brugsanvisning, og restaureringen
(fx IPS e.max® Press, IPS e.max CAD). sættes på plads.
– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel)
i 20 sekunder eller i henhold til anvisningerne fra Specielle bemærkninger
restaureringsmaterialets producent. – Under hele processen bør en kontamination med spyt,
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og blod eller vand ubetinget undgås. I tilfælde af en konta-
tørres med oliefri luft. mination skal hele behandlingen af restaureringen gen-
1.1.3 Restaureringer af zirkoniumoxid- (fx IPS e.max tages (se punkt 1).
ZirCAD) eller aluminiumoxid-keramik. – Hvis primeren tørrer på restaureringsoverfladen, inden
– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb- blæsningen med en kraftig luftstrøm, skal overfladen
læsningsparametre i henhold til anvisningerne fra rengøres med ren alkohol og blæses med luft.
restaureringsmaterialets producent). – VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-
– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut. niumoxid-overfladerne ikke rengøres med fosforsyre.
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og – For at undgå forureninger må Monobond Plus ikke tages
tørres med oliefri luft. direkte ud af flasken med penslen.
– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko- – Efter anvendelsen skal Monobond-flasken lukkes
niumoxidoverfladere ikke rengøres med fosforsyre. omhyggeligt for at forhindre fordampning af opløsnings-
1.1.4 Restaureringer af metal eller metalstøttede restaure- midlet.
ringer.
– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb- Advarsler
læsningsparametre i henhold til anvisningerne fra
restaureringsmaterialets producent), indtil der er
opnået en ensartet mat overflade.
– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.
– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og – Brandfarligt.
tørres med oliefri luft. – Produktet indeholder ethanol. Skal holdes på afstand af
– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må antændingskilder.
metaloverfladerne ikke rengøres med fosforsyre. – Monobond Plus er lokalirriterende. Kontakt med hud og
1.1.5 Restaureringer af komposit eller fiberforstærket kom- slimhinder skal undgås. Efter hudkontakt vaskes straks
posit. med rigeligt vand.
– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb- – Hudkontakt kan i sjældne tilfælde medføre sensibilise-
læsningsparametre i henhold til anvisningerne fra ring over for indholdsstofferne.
restaureringsmaterialets producent). – De gængse medicinske handsker yder ingen effektiv
beskyttelse mod methacrylaters sensibiliserende effekt.
Lagrings- og opbevaringsanvisninger
– Monobond Plus bør ikke anvendes efter udløb af hold-
barhedsdatoen.
Monobond-S
– Opbevaringstemperatur 2 – 28° C.
– Holdbarhed: Se holdbarhedsdatoen på etiketten. Suomi
Bør opbevares utilgængeligt for børn!
Käyttöohjeet
Kun til dental brug!
Kuvaus
Brugsanvisning udstedt: 11/08, Rev. 0
Monobond Plus on yksikomponenttinen sidosmateriaali
yhdistelmämuovisementin (erityisesti Variolink- ja Multilink-
Producent
tuotesarjojen) ja kaikkien epäsuorien restauraatiomateriaa-
Ivoclar Vivadent AG
lien välisen sidoksen muodostamiseen (lasi- ja oksidikera-
FL-9494 Schaan/Liechtenstein
mia, metalli, yhdistelmämuovi, kuituvahvistettu
Produktet er fremstillet til anvendelse inden for dentalområdet og skal anvendes i overens- yhdistelmämuovi).
stemmelse med brugsanvisningen. For skader, der er opstået som følge af anden eller ikke
fagmæssig anvendelse, påtager producenten sig intet erstatningsansvar. Derudover er bruge-
ren forpligtet til - inden produktet anvendes - på eget ansvar at teste det med hensyn til Koostumus
egnethed og anvendelsesmuligheder for de planlagte formål, især hvis disse formål ikke er
anført i brugsanvisningen. Alkoholiliuos silaanimetakrylaatista, fosforihappometakry-
laatista ja sulfidimetakrylaatista.
Sikkerhedsdatablad kan rekvireres online på
internetadressen www.ivoclarviadent.com
Käyttöaihe
Monobond Plus -aine toimii sidosmateriaalina, ja sitä käy-
tetään muodostamaan kestävä kemiallinen sidos yhdis-
telmämuovisementtien ja lasi-/oksidikeramiasta, metallista,
yhdistelmämuovista sekä kuituvahvistetusta yhdis-
telmämuovista valmistettujen restauraatioiden välillä.

Vasta-aiheet
– Muu kuin käyttöaihetta vastaava käyttötapa
– Potilaalla todettu allergia Monobond Plus -aineen
ainesosille

Haittavaikutukset
Systeemisiä haittavaikutuksia ei tunneta.
Monobond Plus -aineen ainesosat saattavat harvinaisissa
tapauksissa aiheuttaa herkistymistä. Materiaalia ei tällöin
tule käyttää.

Yhteisvaikutukset
Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on ehdotto-
masti vältettävä koko toimenpiteen ajan.
Käyttö – Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa
1 Proteettisten rekonstruktioiden adhesiivinen noin 1 minuuttia.
kiinnitys: – Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja
1.1 Restauraatioiden valmistelu kuivaa öljyttömällä ilmalla.
1.1.1 Lasikeramiasta valmistetut restauraatiot 1.2 Levitä Monobond Plus siveltimellä tai mikroharjalla
(esim. IPS Empress®) esikäsitellylle pinnalle. Anna vaikuttaa 60 sekuntia.
– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS® Ceramic - Puhalla lopuksi voimakkaalla ilmavirralla.
etsausgeeli) 60 sekuntia tai restauraatiomateriaalien 1.3 Applikoi yhdistelmämuovisementti (esim. Vario-
valmistajan ohjeiden mukaisesti. link®II, Variolink®Veneer tai Multilink Automix) asi-
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja anomaisten käsittelymääräysten mukaisesti ja aseta
kuivaa öljyttömällä ilmalla. restauraatio paikalleen.
1.1.2 Litiumdisilikaatti-lasikeramiasta valmistetut restau-
raatiot (esim. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) Erityisiä ohjeita
– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS Ceramic - – Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on
etsausgeeli) 20 sekuntia tai restauraatiomateriaalien ehdottomasti vältettävä koko toimenpiteen ajan. Konta-
valmistajan ohjeiden mukaisesti. minaation tapahtuessa on restauraation koko käsittely
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja toistettava. (Ks. kohta 1)
kuivaa öljyttömällä ilmalla. – Jos primer kuivuu restauraation pinnalla ennen puhalta-
1.1.3 Zirkoniumoksidista (esim. IPS e.max ZirCAD) tai alu- mista voimakkaalla ilmavirralla, pinta on huuhdeltava
miinioksidikeramiasta valmistetut restauraatiot puhtaalla alkoholilla ja puhallettava ilmalla.
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (arvot restauraa- – TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkoniumok-
tiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti). sidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.
– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa – Monobond Plus -ainetta ei saa ottaa siveltimellä suo-
noin 1 minuuttia. raan pullosta epäpuhtauksien välttämiseksi.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja – Sulje Monobond Plus -pullo huolellisesti käytön jälkeen.
kuivaa öljyttömällä ilmalla.
– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkonium- Varoitukset
oksidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.
1.1.4 Metallista valmistetut tai metallituetut restauraatiot
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (hiekkapuhallusar-
vot restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeiden
mukaisesti), kunnes pinta on tasaisen matta. – Syttyvää.
– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessa – Tuote sisältää etanolia. Pidettävä poissa sytytyslähtei-
noin 1 minuuttia. den lähettyviltä.
– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla ja – Monobond Plus on ärsyttävä aine. Vältettävä kosketusta
kuivaa öljyttömällä ilmalla. ihon ja limakalvojen kanssa. Jos ainetta joutuu iholle,
– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi metalli- huuhtele se heti pois runsaalla vedellä.
pintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla. – Ihokosketus voi harvinaisissa tapauksissa aiheuttaa her-
1.1.5 Yhdistelmämuovista tai kuituvahvistetusta yhdis- kistymistä aineosille.
telmämuovista valmistetut restauraatiot – Tavalliset lääketieteelliset käsineet eivät suojaa
– Hiekkapuhalla restauraation pinta (restauraatiomate- riittävästi metakrylaateille herkistävältä vaikutukselta.
riaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).
Varastointi- ja säilytysohjeet
– Älä käytä Monobond Plus -ainetta viimeisen
käyttöpäivämäärän jälkeen.
Monobond Plus
– Säilytyslämpötila 2–28 °C.
– Säilyvyys: Katso etiketissä oleva viimeinen käyttöpäivä Norsk

Pidä poissa lasten ulottuvilta!


Bruksanvisning
Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.
Beskrivelse
Käyttöohjeen laatimispäivämäärä: 11/08, Rev. 0
Monobond Plus er en enkomponents kontaktformidler for
oppbygging av en adhesivforbindelse av komposittsement
Valmistaja
(spesielt i Variolink- og Multilink-produktlinjen) for alle indi-
Ivoclar Vivadent AG
rekte restaurasjonsmaterialer (glass- og oksidkeramikk,
FL-9494 Schaan
metall, kompositt, fiberforsterket kompositt).
Tuote on kehitetty käytettäväksi hampaiden hoidossa, ja sitä on käytettävä käyttöohjeen
mukaan. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat muunlaisesta tai asiattomasta
käytöstä. Lisäksi käyttäjä on velvollinen tarkastamaan omalla vastuullaan ennen käyttöä, Sammensetning
että tuote sopii aiottuun käyttötarkoitukseen ja että sitä voidaan käyttää siihen. Tämä pätee Alkoholholdig oppløsning av silanmetakrylat, fosforsyre-
erityisesti siinä tapauksessa, kun näitä käyttötarkoituksia ei ole mainittu käyttöohjeessa.
metakrylat og sulfidmetakrylat.
Käyttöturvallisuustiedote on saatavana verkko-osoit-
teessa www.ivoclarvivadent.com Indikasjon
Monobond Plus fungerer som kontaktformidler og brukes til
å opprette en varig kjemisk forbindelse mellom kompositt-
sement og restaureringer av glass-/ oksidkeramikk, metall,
kompositt og fiberforsterket kompositt.

Kontraindikasjon
– Bruk som ligger utenfor indikasjonen.
– Ved påvist allergi mot bestanddeler av Monobond Plus.

Bivirkninger
Systemiske bivirkninger er ikke kjent.
I sjeldne tilfelller kan bestanddeler av Monobond Plus føre
til sensibilisering. I slike tilfeller må man avstå fra videre
bruk.

Vekselvirkninger
Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering med
spytt, blod eller vann under hele prosedyren.
Bruk med opplysningene fra produsenten av restaurerings-
1 Adhesiv sementering av rekonstruksjoner med materialene)
tannerstatning: – Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.
1.1 Forberedelse av restaureringene – Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk
1.1.1 Restaureringer av glasskeramikk den med oljefri luft.
(f.eks. IPS Empress®) 1.2 Påfør Monobond Plus med en pensel eller microbrush
– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS® Ceramic etsegel) på de forbehandlede overflatene, la den virke i 60 sek-
i 60 sekunder eller i samsvar med opplysningene fra under, blås den deretter bort med en sterk luftstrøm.
produsenten av restaurasjonsmaterialene. 1.3 Appliser komposittsementen (f.eks. Variolink®II,
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk Variolink®Veneer eller Multilink Automix) i samsvar
den med oljefri luft. med den aktuelle forskriften om bearbeiding og sett
1.1.2 Restaureringer av litiumdisilikat glasskeramikk inn restaureringen.
(f.eks. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS Ceramic etsegel) i Spesielle merknader
20 sekunder eller i samsvar med opplysningene fra – Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering
produsenten av restaurasjonsmaterialene. med spytt, blod eller vann under hele prosedyren. Ved
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk kontaminering skal den komplette behandlingen av
den med oljefri luft. restaureringen gjentas. (Se punkt 1)
1.1.3 Restaureringer av zirkoniumoksid- (f.eks. IPS e.max – Dersom primeren tørker inn på overflaten av restaurerin-
ZirCAD) og aluminiumoksidkeramikk gen før den blåses bort med en sterk luftstrøm, må over-
– Sandblåsing av restaureringens overflate flaten vaskes med ren alkohol og blåses tørr med luft.
(sandblåsingsparametrer i henhold til opplysningene – VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke
fra produsenten av restaureringsmaterialene) zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.
– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet. – Monobond Plus skal ikke tas ut av flasken direkte med
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk penselen, slik at man unngår kontaminering.
den med oljefri luft. – Lukk Monobond Plus-flasken omhyggelig etter bruk.
– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke
zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre. Advarsler
1.1.4 Restaureringer av metall eller metallstøttede restau-
reringer
– Sandblåsing av restaureringens overflate (parameter
for sandblåsing i samsvar med opplysningene fra
produsenten av restaurasjonsmaterialene) til en jevnt – Antennelig.
matt overflate er oppnådd. – Produktet inneholder etanol. Skal holdes på avstand fra
– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet. antennelige kilder.
– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk – Monobond Plus har irriterende virkning. Unngå kontakt
den med oljefri luft. med hud og slimhinner. Vask omgående med mye vann
– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke ved hudkontakt.
metalloverflatene rengjøres med fosforsyre. – Hudkontakt kan i sjeldne tilfeller føre til en sensibilise-
1.1.5 Restaureringer av kompositt eller fiberforsterket kom- ring overfor innholdsstoffene.
positt – Vanlige medisinske hansker gir ingen effektiv beskyttelse
– Sandblåsing av restaureringens overflate (i samsvar mot den sensibiliserende effekten overfor metakrylater.
Instrukser om lagring og oppbevaring
– Monobond Plus må ikke brukes etter utgått
holdbarhetsdato.
Monobond Plus
– Lagertemperatur 2–28 °C.
– Holdbarhet: se holdbarhetsdatoen på etiketten. Nederlands
Skal oppbevares utilgjengelig for barn!
Gebruiksinformatie
Bare til odontologisk bruk!
Beschrijving
Utarbeidelsesdato for bruksanvisningen: 11/08, Rev. 0
Monobond Plus is een eencomponent-hechtmiddel voor het
opbouwen van een adhesieve verbinding tussen bevesti-
Produsent
gingscomposieten (met name van de Variolink- en Multi-
Ivoclar Vivadent AG
link-productlijn) en alle indirecte restauratiematerialen
FL-9494 Schaan / Liechtenstein
(glas- en oxidekeramiek, metaal, composiet, vezelversterkt
Produktet ble utviklet for bruk innen dentalsektoren og må brukes i samsvar med bruksanvis- composiet).
ningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av annen
bruk eller ukorrekt bruk. I tillegg er brukeren forpliktet til på eget ansvar å kontrollere at pro-
duktet egner seg for den tiltenkte bruk og at det er mulig å bruke det til de aktuelle formål. Samenstelling
Dette gjelder særlig når disse bruksformål ikke er angitt i bruksveiledningen.
Alcoholische oplossing van silaanmethacrylaat, fosforzuur-
Sikkerhetsdatabladet er tilgjengelig på methacrylaat en sulfidemethacrylaat.
internettadressen www.ivoclarvivadent.com
Indicatie
Monobond Plus dient als hechtmiddel en wordt gebruikt
om een duurzame chemische verbinding tot stand te bren-
gen tussen bevestigingscomposiet en restauraties van glas-
/oxidekeramiek, metaal, composiet en vezelversterkt com-
posiet.

Contra-indicatie
– Toepassingen die buiten de indicatie vallen.
– Bij aangetoonde allergie jegens bestanddelen van
Monobond Plus.

Bijwerkingen
Systemische bijwerkingen zijn niet bekend.
In enkele gevallen kunnen bestanddelen van Monobond
Plus leiden tot sensibilisering. In deze gevallen dient van
verder gebruik te worden afgezien.

Interacties
Contaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de gehe-
le procedure dient hoe dan ook te worden vermeden.
Toepassing 1.1.5 Restauraties van composiet resp. vezelversterkt com-
1 Adhesieve bevestiging van prothetische posiet
reconstructies: – Zandstraal het restauratieoppervlak (volgens de
1.1 Voorbereiding van de restauraties gegevens van de fabrikant van de restauratiemate-
1.1.1 Restauraties van glaskeramiek (bijv. IPS Empress®) rialen)
– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS® Ceramic – Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit
etsgel) gedurende 60 seconden of volgens de gege- gedurende ca. 1 minuut.
vens van de fabrikant van de restauratiematerialen. – Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en droog haar met olievrije lucht.
droog haar met olievrije lucht. 1.2 Breng Monobond Plus met een penseel of micro-
1.1.2 Restauraties van lithiumdisilicaat-glaskeramiek brush aan op de voorbehandelde oppervlakken, laat
(bijv. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) het 60 seconden inwerken, en blaas het vervolgens
– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS Ceramic weg met een sterke luchtstroom.
etsgel) gedurende 20 seconden of volgens de gege- 1.3 Appliceer het bevestigingscomposiet (bijv. Vario-
vens van de fabrikant van de restauratiematerialen. link®II, Variolink®Veneer of Multilink Automix) vol-
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en gens het desbetreffende verwerkingsvoorschrift en
droog haar met olievrije lucht. zet de restauratie in.
1.1.3 Restauraties van zirkoniumoxide- (bijv. IPS e.max
ZirCAD) of aluminiumoxidekeramiek Bijzondere aanwijzingen
– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara- – Contaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de
meters volgens de gegevens van de fabrikant van de gehele procedure dient hoe dan ook te worden verme-
restauratiematerialen) den. Bij een contaminatie moet de complete behande-
– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit ling van de restauratie worden herhaald (zie punt 1).
gedurende ca. 1 minuut. – Mocht de primer op het restauratieoppervlak indrogen
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en voordat hij met een sterke luchtstroom wordt weggebla-
droog haar met olievrije lucht. zen, dan moet het oppervlak met zuivere alcohol wor-
– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de den afgespoeld en met lucht worden afgeblazen.
zirkoniumoxideoppervlakken niet reinigen met fosfor- – BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de zirkoni-
zuur. umoxideoppervlakken niet reinigen met fosforzuur.
1.1.4 Restauraties van metaal resp. metaalondersteunde – Om verontreinigingen te vermijden mag Monobond Plus
restauraties niet direct met het penseel uit de fles worden gehaald.
– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara- – Sluit de fles met Monobond Plus na gebruik zorgvuldig
meters volgens de gegevens van de fabrikant van de af.
restauratiematerialen) tot er een gelijkmatig mat
oppervlak is ontstaan. Waarschuwing
– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunit
gedurende ca. 1 minuut.
– Spoel de restauratie grondig af met waterspray en
droog haar met olievrije lucht.
– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de – Ontvlambaar.
metalen oppervlakken niet reinigen met fosforzuur. – Het product bevat ethanol. Uit de buurt houden van ont-
stekingsbronnen.
– Monobond Plus is irriterend. Vermijd contact met huid
en slijmvliezen. Bij huidcontact direct met veel water
wassen.
Monobond Plus
– Huidcontact kan in enkele gevallen leiden tot overge-
voeligheid voor de ingrediënten. Ελληνικά
– Gewone medische handschoenen bieden geen doel-
treffende bescherming tegen het sensibiliserende effect
van methacrylaten. Oδηγίες Xρήσεως
Opslag en bewaring Περιγραφή
– Monobond Plus niet gebruiken na afloop van de Τo Monobond Plus είναι ένα primer ενMς συστατικoύ πoυ
vervaldatum. δηMµιoυργεί συγκoλλητικM δεσµM µεταξύ ρητινωδών
– Bewaartemperatuur 2–28°C. κoνιών (ειδικά της σειράς πρoϊMντων Variolink και
– Houdbaarheid: zie verloopdatum op het etiket. Multilink) και Mλων των υλικών έµµεσων απoκαταστάσεων
(υαλoκεραµικά και µεταλλoκεραµικά, µέταλλo, σύνθετη
Buiten bereik van kinderen bewaren! ρητίνη, σύνθετη ρητίνη ενισχυµένη µε υαλoΐνες).
Alleen voor tandheelkundig gebruik!
Σύνθεση
Opstelling van de gebruiksinformatie: 11/08, versie 0 ∆ιάλυµα µεθακρυλικoύ σιλανίoυ, µεθακρυλικoύ εστέρα
τoυ φωσφoρικoύ oξέoς και µεθακρυλικoύ σoυλφιδίoυ σε
Fabrikant αλκoMλη
Ivoclar Vivadent AG
FL-9494 Schaan / Liechtenstein Ενδείξεις
Τo Monobond Plus χρησιµεύει ως συγκoλλητικMς
Het product is ontwikkeld voor gebruik op tandheelkundig gebied en moet volgens de
gebruiksinformatie worden gebruikt. Voor schade die voort is gekomen uit enig ander of παράγoντας και χρησιµoπoιείται για τη δηµιoυργία ενMς
ondeskundig gebruik, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Bovendien is de ισχυρoύ χηµικoύ δεσµoύ µεταξύ ρητινωδών κoνιών και
gebruiker verplicht, vóór het gebruik van het product onder eigen verantwoordelijkheid te
controleren, of het voor de beoogde doeleinden geschikt is en gebruikt kan worden, vooral απoκαταστάσεων απM υαλoκεραµικM/µεταλλoκεραµικM,
wanneer deze doeleinden niet in de gebruiksinformatie vermeld staan. µέταλλo, σύνθετη ρητίνη και σύνθετη ρητίνη ενισχυµένη
Het veiligheidsgegevensblad is online verkrijgbaar µε υαλoΐνες.
op www.ivoclarvivadent.com
Αντένδειξη
– Oπoιαδήπoτε χρήση πoυ δεν αναφέρεται στις
ενδείξεις.
– Σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας τoυ ασθενoύς σε
oπoιoδήπoτε απM τα συστατικά τoυ Monobond Plus.

Ανεπιθύµητες ενέργειες
∆εν υπάρχoυν µέχρι σήµερα γνωστές συστηµατικές
ανεπιθύµητες ενέργειες.
Σε σπάνιες περιπτώσεις, τα συστατικά τoυ Monobond Plus
µπoρεί να πρoκαλέσoυν ευαισθητoπoίηση. Τo Monobond
Plus δεν πρέπει να χρησιµoπoιείται σε αυτές τις
περιπτώσεις.
Αλληλεπιδράσεις σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτM.
Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερM πρέπει να απoφεύγεται – Εκπλύνετε διεξoδικά χε καταιoνισµM νερoύ και
τελείως καθ' Mλη τη διάρκεια της διαδικασίας. στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκMλληση, µην
Εφαρµoγή
καθαρίζετε τις µεταλλικές επιφάνειες µε
1 Συγκ*λληση πρoσθετικών απoκαταστάσεων:
φωσφoρικM oξύ.
1.1 Πρoετoιµασία της απoκατάστασης
1.1.5 Απoκαταστάσεις απM σύνθετη ρητίνη ή σύνθετη
1.1.1 Απoκαταστάσεις απM υαλoκεραµικM
ρητίνη ενισχυµένη µε υαλoΐνες
(π.χ. IPS Empress®)
– Αµµoβoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης
– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικM oξύ (π.χ. IPS®
(σύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυ
Ceramic Etching Gel) για 60 δευτερMλεπτα ή
υλικoύ απoκατάστασης).
σύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυ
– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση
υλικoύ απoκατάστασης.
σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτM.
– Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµM νερoύ και
– Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµM νερoύ και
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
1.1.2 Υαλoκεραµικές απoκαταστάσεις απM διπυριτικM λίθιo
1.2 Απλώστε Monobond Plus µε ένα πινελάκι ή
(π.χ. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)
βoυρτσάκι στις πρoετoιµασµένες επιφάνειες.
– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικM oξύ (π.χ.
Αφήστε τo υλικM να δράσει ανενMχλητo για 60
IPS® Ceramic Etching Gel) για 20 δευτερMλεπτα ή
δευτερMλεπτα. Φυσήξτε µε ισχυρM ρεύµα αέρα.
σύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυ
1.3 Τoπoθετήστε τη ρητινώδη κoνία (π.χ. Variolink®II,
υλικoύ απoκατάστασης.
Variolink®Veneer ή Multilink Automix) σύµφωνα µε
– Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµM νερoύ και
τις αντίστoιχες oδηγίες χρήσης και στη συνέχεια
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια.
τoπoθετήστε την απoκατάσταση.
1.1.3 Κεραµικά απM oξείδιo τoυ ζιρκoνίoυ
(π.χ. IPS e.max ZirCAD) ή oξείδιo τoυ αργιλίoυ Ειδικές υπoδείξεις
– Αµµoβoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης – Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερM πρέπει να
(παράµετρoι αµµoβoλής σύµφωνα µε τις oδηγίες απoφεύγεται τελείως καθ' Mλη τη διάρκεια της
τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης). διαδικασίας. Σε περίπτωση επαφής, oλMκληρη η
– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση επεξεργασία της απoκατάστασης πρέπει να
σε συσκευή υπερήχων για περίπoυ 1 λεπτM. επαναληφθεί. (βλ. ενMτητα 1)
– Εκπλύνετε διεξoδικά µε καταιoνισµM νερoύ και – Εάν τo primer στεγνώσει επάνω στην επιφάνεια της
στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέχει έλαια. απoκατάστασης πριν φυσήξετε µε ισχυρM ρεύµα
– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκMλληση, µην αέρα, εκπλύνετε την επιφάνεια µε καθαρή αλκoMλη
καθαρίζετε τις µεταλλoκεραµικές επιφάνειες µε και φυσήξτε µε αέρα.
φωσφoρικM oξύ. – ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για βέλτιστη συγκMλληση, µην
1.1.4 Μεταλλικές ή στηριζMµενες σε µέταλλo καθαρίζετε τις επιφάνειες απM oξείδιo τoυ ζιρκoνίoυ
απoκαταστάσεις µε φωσφoρικM oξύ.
– Αµµoβoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης – Μην εισάγετε τo βoυρτσάκι µέσα στη φιάλη τoυ
(παράµετρoι αµµoβoλής σύµφωνα µε τις oδηγίες Monobond Plus. ΑυτM µπoρεί να πρoκαλέσει
τoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης) µMλυνση τoυ υλικoύ.
µέχρι να επιτευχθεί µία oµαλή, vατ ή µη γυαλιστερή – Κλείνετε πρoσεκτικά τη φιάλη τoυ Monobond Plus
επιφάνεια. αµέσως µετά τη χρήση για να απoφύγετε την
– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση εξάτµιση τoυ διαλύτη.
Πρoειδoπoίηση
Monobond Plus
Türkçe
– Εύφλεκτo.
– Τo πρoϊMν περιέχει αιθανMλη. Μακριά απM πηγές
ανάφλεξης. Kullanım bilgileri
– Τo Monobond Plus είναι ερεθιστικM.
– Απoφεύγετε την επαφή µε τo δέρµα και τoυς Tanım
βλεννoγMνoυς. Σε περίπτωση επαφής τoυ υλικoύ µε τo Monobond Plus, yapıfltırma kompozitlerinin (özellikle
δέρµα, πλυθείτε αµέσως µε άφθoνo νερM. Variolink ve Multilink gibi ürünlerin) tüm indirekt
– Τα ιατρικά γάντια τoυ εµπoρίoυ δεν παρέχoυν restorasyon materyallerine (cam ve oksit seramikler, metal,
πρoστασία απM την ευαισθητoπoιητική δράση των kompozit, fiberle güçlendirilmifl kompozitler) adeziv
µεθακρυλικών εστέρων. ba¤lantı oluflturmasını sa¤layan, tek bileflenli bir primerdir.

Φύλαξη Bileflimi
– Μην χρησιµoπoιείτε πoτέ τo Monobond Plus µετά την Silan metakrilat, fosforik asit metakrilat ve sülfit
πάρoδo της ηµερoµηνίας λήξης. metakrilatın alkoldeki çözeltisi.
– Θερµoκρασία φύλαξης: 2–28 °C / 36–82 °F.
– ∆ιάρκεια ζωής: βλ. την ηµερoµηνία λήξης στην ετικέτα. Endikasyon
Monobond Plus, primer ifllevi görür ve yapıfltırma
Μακριά απ* παιδιά. kompozitleri ile cam/oksit seramikten, metalden,
Μoνo για oδoντιατρική χρήση. kompozitten ve fiberle güçlendirilmifl kompozitten yapılmıfl
restorasyonlar arasında dayanıklı bir kimyasal ba¤lantı
Ηµερoµηνία σύνταξης των πληρoφoριών: 11/08; Rev. 0 oluflturmak için kullanılır.

Κατασκευαστής Kontrendikasyon
Ivoclar Vivadent AG – Endikasyon dıflı uygulamalar.
FL-9494 Schaan / Λιχτενστάιν – Hastanın Monobond Plus'un bileflenlerine karflı bilinen
bir alerji mevcudiyetinde
Τo υλικM κατασκευάστηκε απoκλειστικά για χρήση στoν oδoντιατρικM τoµέα. Η επεξεργασία
τoυ πρέπει να πραγµατoπoιείται αυστηρά σύµφωνα µε τις oδηγίες χρήσης. Για τυχMν
βλάβες πoυ πρoκύπτoυν απM διαφoρετική χρήση ή ακατάλληλη εφαρµoγή, o
Yan etkileri
κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει καµία ευθύνη. Επιπλέoν o χρήστης είναι υπoχρεωµένoς Sistemik yan etkileri bilinmemektedir.
να ελέγχει µε δική τoυ ευθύνη την καταλληλMτητα και τη δυνατMτητα χρήσης τoυ
πρoϊMντoς για τoν πρoβλεπMµενo σκoπM πριν την εφαρµoγή, ιδιαίτερα εάν o συγκεκριµένoς Nadir hallerde Monobond Plus'un bileflenleri duyarlılı¤a
σκoπMς δεν αναφέρεται στις oδηγίες χρήσης. neden olabilmektedir. Bu gibi durumlarda kullanımından
vazgeçilmelidir.
Τo φύλλo δεδoµένων ασφαλείας υλικών (MSDS) διατίθεται
στην ηλεκτρoνική διεύθυνση www.ivoclarvivadent.com Etkileflimleri
Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile teması mutlaka
önlenmelidir.
Uygulanması 1.1.5 Kompozit ve fiberle güçlendirilmifl kompozit
1 Protetik restorasyonların adeziv simantasyonu: restorasyonlar
1.1 Restorasyonların hazırlanması – Restorasyonun yüzeyini kumlayın (restorasyon
1.1.1 Cam seramik restorasyonlar (örn. IPS Empress®) malzemesi üreticisinin talimatları do¤rusunda)
– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS® seramik – Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika
pürüzlendirme jeli) 60 saniye ya da restorasyon kadar temizleyin.
malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusunda – Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤
pürüzlendirin. içermeyen havayla kurutun
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ 1.2 Monobond Plus'u bir fırça ya da bir microbrush fırça
içermeyen havayla kurutun. aracılı¤ıyla hazırlanmıfl yüzeylere sürün, 60 saniye
1.1.2 Lityum disilikat cam seramik restorasyonlar (örn. etki etmesini bekleyin ve ardından kuvvetli hava
IPS e.max® Press, IPS e.max CAD) spreyiyle uçurun.
– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS seramik 1.3 Yapıfltırma kompozitini (örn. Variolink®II,
pürüzlendirme jeli) 20 saniye ya da restorasyon Variolink®Veneer veya Multilink Automix) ilgili
malzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusunda kullanım talimatları do¤rultusunda uygulayın ve
pürüzlendirin. restorasyonu yerlefltirin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤
içermeyen havayla kurutun. Özel notlar
1.1.3 Zirkonyum oksit (örn. IPS e.max ZirCAD) veya – Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile temas
alüminyum oksit seramik restorasyonlar mutlaka önlenmelidir. Herhangi bir kirlenme durumunda
– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (kumlama restorasyona uygulanmıfl olan ifllemlerin tekrarlanması
parametreleri restorasyon malzemelerinin üreticisinin gerekmektedir. (bkz. Madde 1)
talimatları do¤rusunda olmalıdır) – E¤er primer kuvvetli hava spreyiyle uçurulmadan önce
– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika restorasyonun yüzeyinde kurursa yüzeyin saf alkol ile
kadar temizleyin. yıkanması ve havayla uçurulması gerekmektedir.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ – ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkonyum
içermeyen havayla kurutun oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için – Kirlenmeleri önlemek açısından Monobond Plus fırçayla
zirkonyum oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizleme- do¤rudan flifleden alınamaz.
yin. – Kullanımın ardından çözücünün uçmasını önlemek için
1.1.4 Metal veya metal destekli restorasyonlar Monobond Plus fliflesini özenle kapatın.
– Restorasyonun yüzeyini eflit flekilde mat bir yüzey
elde edinceye kadar kumlayın (kumlama parametre- Uyarılar
leri restorasyon malzemelerinin üreticisinin
talimatları do¤rusunda olmalıdır).
– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakika
kadar temizleyin.
– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤ – Yanıcıdır.
içermeyen havayla kurutun – Ürün etanol içerir. Atefl ve kıvılcım kaynaklarından uzak
– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için metal tutun.
yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.
– Monobond Plus tahrifl edicidir.
– Cilt ve mukoz membranlarla temas etmesine meydan
vermeyin. Ciltle gerçekleflen temaslarda derhal bol suyla
Monobond Plus
yıkayın. êÛÒÒÍËÈ
– Nadir hallerde ciltle teması içerdi¤i maddelere karflı
duyarlılık oluflmasına neden olabilir.
– Piyasada satılan ticari tıbbi eldivenler metakrilatların
hassaslafltırıcı etkisine karflı yeterli koruma
àÌÒÚÛ͈Ëfl
sa¤lamamaktadır.
éÔËÒ‡ÌËÂ
Saklama koflulları Monobond Plus – ˝ÚÓ Ó‰ÌÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È ·Ó̉ËÌ„ ‰Îfl
– Son kullanma tarihi geçtikten sonra Monobond Plus’u ÒÓÁ‰‡ÌËfl ‡‰„ÂÁË‚ÌÓÈ Ò‚flÁË ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓ-
kullanmayınız. ÁËÚÓÏ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÎËÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Variolink Ë Multilink)
– Saklama ısısı 2-28 °C. ÒÓ ‚ÒÂÏË ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌ˚ÏË Ï‡ÚÂˇ·ÏË, ÔËÏÂÌflÂÏ˚-
– Raf ömrü: etiket üzerindeki son kullanma tarihine ÏË ÔË ÌÂÔflÏÓÏ ÏÂÚӉ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ
bakınız. (ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏË͇ Ë ÓÍÒˉ̇fl ÍÂ‡ÏË͇, ÏÂÚ‡ÎÎ, ÍÓÏÔÓ-
ÁËÚ, ÍÓÏÔÓÁËÚ, ÛÒËÎÂÌÌ˚È ‚ÓÎÓÍ̇ÏË).
Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayınız!
Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir! ëÓÒÚ‡‚
ëÔËÚÓ‚˚È ‡ÒÚ‚Ó ÏÂÚ‡ÍË·ڇ ÒË·̇, ÏÂÚ‡ÍË·Ú
Kullanım bilgilerinin hazırlanıfl tarihi: 11/08; Rev. 0 ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚ˚ Ë ÒÛθÙˉÌ˚È ÏÂÚ‡ÍË·Ú.

Üretici firma èÓ͇Á‡ÌËfl


Ivoclar Vivadent AG Monobond Plus fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ Ë ‚Ò„-
FL-9494 Schaan/Liechtenstein ‰‡ ÔËÏÂÌflÂÚÒfl Ú‡Ï, „‰Â Ú·ÛÂÚÒfl ‰ÎËÚÂθ̇fl ıËÏ˘ÂÒ-
͇fl Ò‚flÁ¸ ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓÁËÚÌ˚Ï Ï‡ÚÂˇ-
Ürün dental alanda kullanılmak üzere gelifltirilmifl olup kullanım bilgileri dahilinde ÎÓÏ Ë ÂÒÚ‡‚‡ˆËÂÈ ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË/ ÓÍÒˉÌÓÈ
uygulanması gerekmektedir. Üretici, ürünün baflka bir amaçla kullanılmasından ya da
usulüne uygun bir flekilde kullanılmamasından kaynaklanacak zararlar için sorumluluk ÍÂ‡ÏËÍË, ÏÂڇη, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó
üstlenmez. Bunun ötesinde, kullanıcı da ürünü kullanmadan önce, özellikle öngörülen ‚ÓÎÓÍ̇ÏË.
kullanım amacının bu kullanım bilgilerinde yer almadı¤ı hallerde, kendi sorumlulu¤u
dahilinde ürünün öngörülen amaç için uygun olup olmadı¤ını ve kullanma olanaklarını
gözden geçirmekle yükümlüdür. èÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl
– ÔËÏÂÌÂÌË ‚Ì ӷ·ÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌËÈ
Güvenlik Bilgi Formuna www.ivoclarvivadent.com – ÔË Ëϲ˘ÂÈÒfl ‡ÎÎÂ„ËË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
adresinden çevrimiçi eriflmek mümkündür Monobond Plus

èÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
ëËÒÚÂχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ËÁ‚ÂÒÚÌ˚.
Ç ‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Monobond Plus ÏÓ„ÛÚ ÔË-
‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË. Ç Ú‡ÍËı ÒÎÛ-
˜‡flı ÓÚ ÔËÏÂÌÂÌËfl Monobond Plus ÒΉÛÂÚ ÓÚ͇Á‡Ú¸Òfl.
ÇÁ‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈ
Ç Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ, ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ. ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·),
ÔÓ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ì ÒÚ‡ÌÂÚ
èËÏÂÌÂÌË ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ï‡ÚÓ‚ÓÈ.
1. ĉ„ÂÁ˂̇fl ÙËÍÒ‡ˆËfl ÔÓÚÂÚ˘ÂÒÍËı – èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ
ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.
1.1. èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË – êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚
1.1.1. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.
(̇ÔËÏÂ, IPS Empress®) – ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËfl
– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸
(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 60 ÒÂÍÛ̉ ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.
ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl 1.1.5. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ ËÎË ÍÓÏÔÓÁËÚ‡,
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·. ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÓÎÓÍÌÓÏ.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ – èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·. ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈ
1.1.2. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÎËÚËȉËÒËÎË͇ÚÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË
ÒÚÂÍÎÓÍÂ‡ÏËÍË (̇ÔËÏÂ, IPS e.max® Press, ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·).
IPS e.max CAD) – èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ
– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.
(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 20 ÒÂÍÛ̉ – êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚
ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.
ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·. 1.2. Monobond Plus ̇ÌÂÒÚË ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ËÎË
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ÏËÍÓ·‡¯ÂÏ Ì‡ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸,
Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·. ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌË 60 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏ
1.1.3. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl (̇ÔËÏÂ, ıÓÓ¯Ó Ó·‰ÛÚ¸ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡
IPS e.max ZirCAD) ËÎË ÍÂ‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡ 1.3. îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ˆÂÏÂÌÚ (̇ÔËÏÂ, Variolink®II,
‡Î˛ÏËÌËfl. Variolink®Veneer oder Multilink Automix) ̇ÌÂÒÚË ‚
– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲ Ë
ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛.
Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·) éÒÓ·˚ Û͇Á‡ÌËfl
– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθÚ‡Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ – ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ,
‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ. ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡.
– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚ ÖÒÎË ˝ÚÓ ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔÓËÁÓ¯ÎÓ, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸
Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·. ‚ÂÒ¸ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (ÒÏ. ÔÛÌÍÚ 1).
– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËfl – ÖÒÎË Ô‡ÈÏÂ ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆË ÔÂ‰
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl Ì ӷ‰Û‚ÓÏ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔÓ‰ÒÓı, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ. ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ˜ËÒÚ˚Ï ÒÔËÚÓÏ Ë Ó·‰ÛÚ¸
1.1.4. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÏÂڇη ËÎË Ì‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.
͇͇ÒÂ.
– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËfl èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ:
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ Ivoclar Vivadent AG
ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ. FL-9494 ò‡‡Ì/ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ
– Monobond Plus ÌÂθÁfl ·‡Ú¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ÔflÏÓ ËÁ
·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, Ú.Í. ÔË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ å‡ÚÂˇΠ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
ÚÓθÍÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚ-
Á‡„flÁÌÂÌË ‚ÒÂ„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó. ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔËÏÂÌÂÌË ‚ ËÌ˚ı ˆÂÎflı ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ, Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
ËÌÒÚÛ͈ËË. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓÚ·ËÚÂθ Ó·flÁ‡Ì ÔÓ‰ Ò‚Ó˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓ-
– ÅÛÚ˚ÎÓ˜ÍÛ Ò Monobond Plus ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÛÍÚ ÔÂ‰ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl ÔÓÒÚ‡‚-
Ò‡ÁÛ Ê Á‡Í˚‚‡Ú¸. ÎÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ, ÂÒÎË ˝ÚË ˆÂÎË Ì Û͇Á‡Ì˚ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.

åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË Ñ‡ÌÌ˚Â Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ‚


ËÌÚÂÌÂÚ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ www.ivoclarvivadent.com

– ÉÓ˛˜ËÈ Ï‡ÚÂˇÎ.
– èÓ‰ÛÍÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ˝Ú‡ÌÓÎ. ÑÂʇڸ ‚‰‡ÎË ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË.
– àÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Monobond Plus Ò ÍÓÊÂÈ/ÒÎËÁËÒÚÓÈ
Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ Ë „·Á‡ÏË, Ú.Í. Ú‡ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ
‡Á‰‡Ê‡˛˘Â ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò‡ÁÛ ÊÂ
ÔÓÏ˚Ú¸ ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚.
– Ç ‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÍÓÊÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
χÚÂˇ·.
– é·˚˜Ì˚ Ï‰ˈËÌÒÍË ÔÂ˜‡ÚÍË Ì ‰‡˛Ú
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÒÂÌÒË·ËÎËÁËÛ˛˘Â„Ó
˝ÙÙÂÍÚ‡ ÏÂÚ‡ÍË·ÚÓ‚.

ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl
– Monobond Plus Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl
ÒÓ͇ „Ó‰ÌÓÒÚË.
– íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl: 2 – 28 °C.
– ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl: ÒÏ. ÒÓÍ „Ó‰ÌÓÒÚË Ì‡
˝ÚËÍÂÚÍÂ.

ï‡ÌËÚ¸ ‚ ÏÂÒÚÂ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ!


ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË!

чڇ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË: 11/2008, Rev. 0


Ivoclar Vivadent – worldwide

Ivoclar Vivadent AG Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Ivoclar Vivadent K.K. Ivoclar Vivadent S.L.U.
Bendererstrasse 2 Rm 603 Kuen Yang 1-28-24-4F Hongo c/ Emilio Muñoz Nº 15
FL-9494 Schaan International Business Plaza Bunkyo-ku Entrada c/ Albarracin
Liechtenstein No. 798 Zhao Jia Bang Road Tokyo 113-0033 E-28037 Madrid
Tel. +423 235 35 35 Shanghai 200030 Japan Spain
Fax +423 235 33 60 China Tel. +81 3 6903 3535 Tel. + 34 91 375 78 20
www.ivoclarvivadent.com Tel. +86 21 5456 0776 Fax +81 3 5844 3657 Fax + 34 91 375 78 38
Fax +86 21 6445 1561 www.ivoclarvivadent.jp www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Pty. Ltd. www.ivoclarvivadent.com
1 – 5 Overseas Drive Ivoclar Vivadent S.A. de C.V. Ivoclar Vivadent AB
P.O. Box 367 Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Av. Mazatlán No. 61, Piso 2 Dalvägen 14
Noble Park, Vic. 3174 Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520 Col. Condesa S-169 56 Solna
Australia Bogotá 06170 México, D.F. Sweden
Tel. +61 3 979 595 99 Colombia Mexico Tel. +46 8 514 93 930
Fax +61 3 979 596 45 Tel. +57 1 627 33 99 Tel. +52 (55) 5062-1000 Fax +46 8 514 93 940
www.ivoclarvivadent.com.au Fax +57 1 633 16 63 Fax +52 (55) 5062-1029 www.ivoclarvivadent.se
www.ivoclarvivadent.com www.ivoclarvivadent.com.mx
Ivoclar Vivadent GmbH Ivoclar Vivadent Liaison Office
Bremschlstr. 16 Ivoclar Vivadent SAS Ivoclar Vivadent Ltd. Ahi Evran Caddesi No 1
Postfach 223 B.P. 118 12 Omega St, Albany Polaris Is Merkezi Kat: 7
A-6706 Bürs F-74410 Saint-Jorioz PO Box 5243 Wellesley St 80670 Maslak
Austria France Auckland, New Zealand Istanbul
Tel. +43 5552 624 49 Tel. +33 450 88 64 00 Tel. +64 9 630 5206 Turkey
Fax +43 5552 675 15 Fax +33 450 68 91 52 Fax +64 9 814 9990 Tel. +90 212 346 04 04
www.ivoclarvivadent.com www.ivoclarvivadent.fr www.ivoclarvivadent.co.nz Fax +90 212 346 04 24
www.ivoclarvivadent.com
Ivoclar Vivadent Ltda. Ivoclar Vivadent GmbH Ivoclar Vivadent
Rua Geraldo Flausino Gomes, Dr. Adolf-Schneider-Str. 2 Polska Sp. z.o.o. Ivoclar Vivadent UK Limited
78 – 6.º andar Cjs. 61/62 D-73479 Ellwangen, Jagst ul. Jana Pawla II 78 Ground Floor Compass Building
Bairro: Brooklin Novo Germany PL-00175 Warszawa Feldspar Close
CEP: 04575-060 São Paulo – SP Tel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0 Poland Warrens Business Park
Brazil Fax +49 (0) 79 61 / 63 26 Tel. +48 22 635 54 96 Enderby
Tel. +5511 3466 0800 www.ivoclarvivadent.de Fax +48 22 635 54 69 Leicester LE19 4SE
Fax +5511 3466 0840 www.ivoclarvivadent.pl United Kingdom
www.ivoclarvivadent.com.br Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Tel. +44 116 284 78 80
(Liaison Office) Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. Fax +44 116 284 78 81
Ivoclar Vivadent Inc. 503/504 Raheja Plaza Derbenevskaja Nabereshnaya 11, www.ivoclarvivadent.com
2785 Skymark Avenue, Unit 1 15 B Shah Industrial Estate Geb.W
Mississauga Veera Desai Road, Andheri( West) 115114 Moscow Ivoclar Vivadent, Inc.
Ontario L4W 4Y3 Mumbai, 400 053 Russia 175 Pineview Drive
Canada India Tel. +7495 913 66 19 Amherst, N.Y. 14228
Tel. +1 905 238 5700 Tel. +91 (22) 2673 0302 Fax +7495 913 66 15 USA
Fax +1 905 238 5711 Fax +91 (22) 2673 0301 www.ivoclarvivadent.ru Tel. +1 800 533 6825
www.ivoclarvivadent.us www.ivoclarvivadent.com Fax +1 716 691 2285
Ivoclar Vivadent Marketing Ltd. www.ivoclarvivadent.us
Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s 171 Chin Swee Road
Via Gustav Flora, 32 #02-01 San Centre
39025 Naturno (BZ) Singapore 169877
Italy Tel. +65 6535 6775
Tel. +39 0473 67 01 11 Fax +65 6535 4991
Fax +39 0473 66 77 80 www.ivoclarvivadent.com
www.ivoclarvivadent.it

Вам также может понравиться