Вы находитесь на странице: 1из 4

Comentrios Introdutrios da Carta aos Glatas

Em relao traduo
A palavra apstolo poderia ser traduzido por: emissrio, mensageiro. Nesse caso seria uma designao de funo, limitada durao da atividade. A ui, por!m, como na grande maioria das passagens do N", ocorre com o termo apstolo uma utilizao especificamente crist deste voc#ulo, a sa#er, ele ! aplicado para um c$rculo %nico de pessoas na igre&a de 'risto de todos os tempos e lugares. A funo delas &amais se e(tingue. "am#!m depois de elas terem morrido, os mem#ros desse c$rculo ainda falam por interm!dio dos escritos do N". )les so os garantidores do evangel*o no falsificado e formam a roc*a so#re a ual a comunidade se funda +,t -..-/0 )f 1.120 Ap 1-.-34. 5uando esse sentido espec$fico est sendo referido, ! recomendvel manter apstolo como estrangeirismo. 6s irmos meus constitui uma locuo permanente ue no se refere a pessoas ue esto presentes por acaso, mas define rela7es mais estreitas: compan*eiros de viagem so cola#oradores +At 11.80 9l 1.:4, seguidores, guarda;costas +,c 1.1.4, e uipe de tra#al*o +<c =.84, compan*eiros de partido +At =.->,1-4. ?or isso se e(clui a interpretao segundo a ual ?aulo se estaria reportando a toda a comunidade local +p. e(. em @feso4, com a ual ele teria discutido tudo e orado so#re tudo. A traduo literal de e(*air!omai com retirar seria muito fraca no presente caso: )m ,t =.180 -/.8 a palavra aparece para arrancar violentamente um ol*o, em At 1:.1> para livramento das mos da tur#a enfurecida. Aegundo At >.-2,:30 -1.-- trata;se de um antigo voc#ulo usado para designar a redeno, ao lado de s7zo e r*Bomai. A$on, o tempo presente, significa um tempo longo, mas no ilimitado. A limitao ! su#lin*ada pelo presente, mas cf. o mesmo termo no vers$culo seguinte. ?aulo e(pressa de m%ltiplas maneiras a e(periCncia do tempo. Apenas nesta #reve carta ele fala, sem contar *ora, dia, mCs, ano, agora, da era, ou do tempo deste mundo +a$on, ai7nios: 9l -.3,=0 ../4, do decurso do tempo +c*rnos: 9l 3.-,34 e do momento *istrico +Dairs: 3.-20 ..8,-24.

)sta e(presso dupla s!culo dos s!culos o#viamente descreve e enfatiza o infinito, a eternidade. Aeria a#surdo atri#uir a Eeus somente um sen*orio por tempo limitado.

Observaes preliminares
1. 6 prefcio das cartas na tradio greco;romana. At! mesmo o autor mais teimoso se adapta, pelo menos nos aspectos mais gerais, aos costumes de seu tempo, de modo ue o seu escrito possa ser identificado precisamente como carta. )ste v$nculo a um es uema usual vigorava com maior peso na AntigFidade. 'erca de -=.222 ac*ados de cartas originais o comprovam. ?or mais de mil anos certas caracter$sticas permaneceram constantes. Adolf Eeissmann pu#licou 1. amostras dessas cartas antigas. No presente conte(to interessa o ca#eal*o da carta+ uanto concluso, ve&a o e(posto so#re 9l ..--;-/4, contudo antecipamos uma o#servao uanto ao endereo. )le devia ser afi(ado no lado e(terior do rolin*o da carta ou na em#alagem da fol*a do#rada, como p. e(.: <evar oficina de cerGmica, a ser entregue a Nutias ou "rsicles ou ao fil*o +Eeissmann, pg -124. ,ais tarde, uando se formaram as coletGneas de cartas, essas instru7es so#re o transporte tornaram;se sem sentido. Hnfelizmente no foram conservadas de nen*uma carta do N". Ao contrrio do costume atual, falta a data no ca#eal*o da carta +prefcio4. 'om o#&etividade rigorosa o#edecia;se a trCs pontos, cada um dos uais uase sempre era formulado numa %nica palavra. ?rimeiramente como t$tulo +superscriptio4 o remetente, ue nas nossas cartas costumamos afi(ar somente como assinatura depois do todo. Aegue;se a destinao +adscriptio4 na forma do nome do destinatrio, e finalmente a saudao +salutatio4, ue era formada por uma %nica palavra corrente de saudao. Assim, um fil*o escreve a seu pai: ?ol$crates ao pai: AalveI ou uma mul*er ao marido: Jsias a Kefstio, o irmo: AalveI, ou um pai ao fil*o: K!ra( ao mais doce fil*o: muitas sauda7esI Na carta confidencial, portanto, podiam ocorrer leves amplia7es dos trCs elementos #sicos, contudo refreadas pela dificuldade da escrita na AntigFidade. 6casionalmente seguia;se ao prefcio, formulado numa s lin*a, um discurso preliminar de cun*o mais po!tico +Liel*auer, pg .=4, o proCmio, na verdade canto pr!vio. )le dava espao a cortesias e #a&ula7es, muitas vezes tam#!m ao voto de sa%de: Acima de tudo, fao votos por tua prosperidade e sa%de +cf. :Mo 14. Nesse ponto ?aulo geralmente fala de sua intercesso, e so#retudo agradece

a Eeus. 9l comprova ue ele no diz nada de maneira fingida: Nalta nela o proCmioI )m ?aulo podem;se constatar todas as peculiaridades das cartas de seu mundo envolvente, at! em aspectos gramaticais. 'ontudo, sempre de novo c*amam ateno suas amplia7es muito #em refletidas. )m 9l, p. e(., as trCs palavras usuais transformaram;se em cinco vers$culos ricos em conte%do. Ao#retudo animou o es uema seco com um sopro cristo. ?ois suas cartas, destinadas leitura p%#lica, tam#!m faziam o papel de su#stituir seu comparecimento pessoal reunio da igre&a e sua pregao +9l 3.120 -"s =.1>4. @ assim ue se e(plica a e(tenso dos escritos e tam#!m a incorporao de elementos lit%rgicos na a#ertura e no encerramento. )sses escritos transcendiam o formato de cartas particulares, criando um tipo singular de forma literria crist O primeiro em ?aulo, e depois seguido pelas demais cartas do N". 2. 6 tempo presente de acordo com ?aulo +v. 34. 6#servadas superficialmente, as afirma7es de ?aulo so#re o tempo atual so contraditrias. 'ontudo, ele no faz um &ogo dial!tico. ?ara ele os fatos encontram;se numa concatenao orgGnica. A era presente !, por um lado, tempo de desgraa, ou se&a, ! m +v. 34. 'ontudo ela est c*egando ao fim +-'o >.180 -2.--4. Aeu poder, ue ainda pesa como c*um#o so#re a *umanidade, praticamente & se tornou poroso, foi rompido, perfurado pelos raios da glria de 'risto. ?or isso o ponto de partida para ?aulo tam#!m no se encontra nas afirma7es negativas. ?erce#emos o pulsar dessa nova era no &%#ilo de 1'o ..1: )is, agora, o tempo so#remodo oportuno, eis, agora, o dia da salvao. @ verdade ue em seguida ele arrola macios pro#lemas, ue no entanto para ele no anulam o veredicto de ue agora ! o tempo ideal, a sa#er, de invocar o Aen*or, de ser atendido e de e(perimentar salvao. 6s tempos som#rios, em ue a salvao ainda estava oculta, finalmente passaram. Agora, se tornou manifesto +o evangel*o4 e foi dado a con*ecer por meio das )scrituras prof!ticas, segundo o mandamento do Eeus eterno +Pm -..1.40 tendo em vista a manifestao da sua &ustia no tempo presente +Pm :.1.4. ?or ue o presente tem algo incomparvel a oferecer, os cristos tam#!m devem remi;lo +)f =.-.0 'l 3.=4. Eedi uem;se ao seu presente e dei(em para outros a nostalgia, utopia ou fuga do tempoI A atualidade ! tempo pleno e precioso, por ue Eeus entrou nela como em nen*um outro per$odo da *istria. )le enviou o seu Nil*o ao mundo e o )sp$rito de seu Nil*o a cora7es *umanos +9l 3.3;.4. 'risto tornou;se nosso contemporGneo e est conosco todos os dias at! o fim da era atual. Eesse modo o tempo presente ! tempo de 'risto, tempo de misso, tempo de comunidade e tempo do )sp$rito Aanto.

Neste uadro devem ser inseridas as afirma7es so#re a atualidade m. Mustamente por ue o tempo presente ! tempo de 'risto de uma maneira to real, ele tam#!m ! tempo do anticristo. Ao contrrio do ponto de vista &udaico, portanto, o tempo de desgraa e o tempo de salvao no transcorrem cronologicamente um aps o outro, mas o futuro luminoso irrompeu com sua ponta no presente, de forma ue am#os os tempos se encontram agora em confrontao. Nela o poder anticristo tra#al*a com uma ttica dupla de perseguio e seduo. 'omo deus deste s!culo, ele visa fec*ar o entendimento dos descrentes para o evangel*o, de maneira ue a luz para eles no se&a mais clara +1'o 3.34. At! mesmo sa#edoria deste s!culo, ou se&a, elite intelectual, a seus porta;vozes, o evangel*o parece ser uma tolice inaceitvel +-'o 1..,/0 :.-/0 -.124. Norma;se um sentimento de superioridade. Noras demon$acas geram um clima em ue o ser *umano, num verdadeiro prazer pelo pecado, e apesar de toda a desgraa do pecado, se sente ca#almente seguro. 'ontudo, essa descrio ainda no atinge o ue ! realmente maligno no esp$rito do tempo presente, ao ue nos reportaremos na interpretao do v. 3

Вам также может понравиться