Вы находитесь на странице: 1из 99

O Bero da Desigualdade The Cradle of Inequality La Cuna de la Desigualdad Le Berceau de lIngalit

UNESCO 2005, 2006, 2009

Edio publicada pela Representao da UNESCO no Brasil Edition published by UNESCO Office in Brazil Edicin publicada por la Oficina de la UNESCO en Brasil Edition publie par le Bureau de lUNESCO au Brsil

O Bero da Desigualdade The Cradle of Inequality La Cuna de la Desigualdad Le Berceau de lIngalit

SEBASTIO SALGADO Fotos Photos Fotos Photos CRISTOVAM BUARQUE Textos Texts Textos Textes

Sebastio Salgado Cristovam Buarque

Traduo Translation Traduccin Traduction

Cludia David, Eloisa Cerdan, Fernando Campo Leza, Flvio Lubisco, George Aune, Guilherme Teixeira, Luz Maria da Rocha, Manuel Girard, Miguel Tumbarell, Patricia Zimbres
Reviso Proofreading Revisin Rvision

apresentao presentation presentacin prsentation

Daniel Brogan, Jeanne Sawaya, Martin Foley, Neide Elias, Reinaldo Lima, Roberta Amendola, Vronique Dahlet
Projeto Grfico Design Project Proyecto Grfico Project Graphique

Edson Fogaa
Diagramao Layout Diagramacin Mise en page

Daniela Salvador, David Urbinatti, Fernanda do Val, Paulo Selveira, Ricardo Postacchini
Cpias Fotogrficas Images Copies Copias Fotogrficas Repreductions Photographiques

Dominique Granier
Superviso Editorial e Grfica Editorial and Design Supervision Supervisin Editorial y Grfica Supervision ditoriale et Graphique

Llia Warnick Salgado

UNESCO, 2005, 2006, 2009

Buarque, Cristovam O bero da desigualdade. The cradle of inequality. La cuna de la desigualdad. Le berceau de lingalit / Cristovam Buarque e Sebastio Salgado. 3.ed. Braslia : UNESCO, Instituto Sangari, 2009. 192p. ISBN: 978-85-7652-105-1 1. Desigualdade Social 2. Desigualdade Cultural 3. Educao Universal 4. Oportunidades Iguais 5. Acesso Educao 6. Qualidade Educacional 7. Pobreza 8. Desnutrio 9. Fome

CDD 305

Imagens da Omisso
Ao fazer a apresentao da terceira edio de O Bero da Desigualdade ocorre-me dizer, em primeiro lugar, que ele se insere no marco de livros que contribuem para a ampliao de horizontes de forma a tornar ainda mais imperativa necessidade de colocar a educao de crianas e jovens como a maior prioridade e o maior bem comum do nosso tempo. Trata-se de uma obra que conseguiu aliar imagens de cenrios escolares de vrias regies do mundo feitas por Sebastio Salgado, um dos mais geniais e conceituados fotgrafos da atualidade com textos instigantemente geradores de reflexes de Cristovam Buarque, um intelectual e pensador contemporneo da educao. Essa parceria proporcionou a elaborao de uma obra original com repercusso crescente no Brasil e em diversos outros pases das Amricas, da Europa e de outros continentes, o que mostra a importncia do visual no processo de comunicao para o dilogo intercultural. O visual est em plena ascenso no mundo globalizado. Ele tem a vantagem de no se aprisionar em cdigos lingusticos que dificultam e mesmo impedem a comunicao entre as culturas. Ele tem o diferencial de permitir que todas as pessoas de todas as partes do mundo vejam, sintam e internalizem o significado e o alcance das mensagens de forma rpida e espontnea. As imagens feitas por Sebastio Salgado em diversos ambientes da escalada mundial por mais escolas e educao possuem um enorme significado social. Elas denunciam e anunciam. Denunciam os descaminhos de um mundo em crise que obriga milhes de crianas a estudarem em situaes desumanas, podendo ser sob o fogo do combate de guerras ou de tiroteios entre grupos de traficantes em uma favela. Mas tambm anunciam, pela vontade e disposio expressa nos olhares e fisionomias das crianas que estudam debaixo de rvores, em campos de refugiados ou transportando lenhas para o aquecimento de uma sala de aula, a esperana e tambm a crena de que o mundo pode mudar e deixar de ser indiferente ao direito de todos a uma vida de paz e alegria. Quantos gnios a humanidade perde por falta de escolas? pergunta Cristovam Buarque em um de seus provocadores textos que acompanham as imagens de Sebastio Salgado. difcil ou quase impossvel fazer estimativas de uma dvida que h sculos se acumula e vitima milhes de crianas e jovens. Porm, o mais lamentvel que essa dvida continua a ser feita em pleno sculo XXI que rene todos os avanos do conhecimento e da tcnica para impedir a ascenso da desigualdade e recuperar muito do tempo que foi perdido em decorrncia da incapacidade dos pases em construir regimes de paz e democracia. Por isso, o livro de Sebastio Salgado e Cristovam Buarque tem um interesse especial para a UNESCO. Ele expe muitos dos desafios que a Organizao enfrenta nos diversos continentes e que tenta superar por todos os meios ao seu alcance, sensibilizando governos e mostrando aos pases a desumanidade da excluso. A excluso de pessoas, particularmente de crianas e jovens, subtraindo-as das inmeras possibilidades que existem hoje para uma vida melhor, como aprender a ler, escrever, calcular e ter acesso a servios bsicos de sade e padres mnimos de moradia, configura-se como negao da condio humana. Assim, um novo humanismo precisa instaurar-se e ter lugar nas instncias que decidem o futuro das sociedades. Portanto, espero que O Bero da Desigualdade, em mais uma edio, possa continuar contribuindo para o surgimento de mentes mais sensveis aos direitos das crianas e jovens a uma escola que promova e d chances ao desenvolvimento integral de suas potencialidades. Vincent Defourny Representante da UNESCO no Brasil

Images of Omission
While writing the introduction to the third edition of The Cradle of Inequality, it occurred to me say, first of all, that it falls within the framework of books that contribute to the broadening of horizons in order to emphasize the urgency of making the education of children and youths the highest priority and greatest common good of our time. This is a work that succeeds in combining the images of school settings in various regions of the world, taken by Sebastio Salgado, one of todays most brilliant and respected photographers, with thought-provoking text by Cristovam Buarque, one of educations contemporary intellectuals and philosophers. This partnership has made possible the creation of an original work whose growing influence in Brazil and many other countries in the Americas, Europe, and other continents demonstrates the importance of visual communication in the process of intercultural dialogue. Visual representation is on the rise in the globalized world, as it has the advantage of being free from the restraints of linguistic codes that hinder and even block communication between cultures. It has the distinction of allowing people from all over the world to see, feel, and internalize the meaning and magnitude of messages quickly and spontaneously. The images of the globally escalating need for more schools and education, taken in different environments by Salgado, has enormous social significance. They both denounce and declare simultaneously. They denounce the detour of a world in crisis that forces millions of children to study in inhuman conditions, often under the threat of combat in war zones or shootouts between drug-dealing gangs in slums. However, they also declare, through the will and determination expressed in the eyes and faces of children studying under trees and in refugee camps, or carrying firewood to heat a classroom, the hope and belief that the world can change: that it can cease to be indifferent to peoples right to a peaceful and joy-filled life. How many geniuses has humanity lost from a lack of schools? asks Cristovam Buarque in one of the provocative texts that accompany Sebastio Salgados images. It is difficult or almost impossible to estimate the debt that has been accumulating for centuries and victimizes millions of children and youths. However, what is most regrettable is that this debt continues to grow in the twenty-first century, a period in human civilization that unites all the advances in knowledge and techniques to prevent rising inequality and recover much of the time that was lost as a result of countries inability to build peaceful and democratic regimes. It is for this reason that The Cradle of Inequality is of special interest to UNESCO. It highlights many of the challenges the organization faces and strives to overcome on various continents by all the means at its disposal, such as sensitizing governments and proclaiming to countries the inhumanity of exclusion. The exclusion of people, particularly children and youths, by removing them from the many possibilities that exist today for a better life such as education (learning to read, write, and calculate), access to basic health services, and minimum standards of housing is considered a negation of the human condition. Thus, a new humanism needs to establish itself and take its place in the institutions that decide societies future. In this sense, it is my hope that The Cradle of Inequality, in its newest edition, can continue to contribute to the emergence of minds that are more sensitive to the right of children and youths to a school that promotes and provides opportunities for the integral development of their capabilities. Vincent Defourny Director of UNESCO in Brazil

Imgenes de la Omisin
Al presentar la tercera edicin de La Cuna de la Desigualdad, lo primero que destacara es que se trata de uno de esos libros que contribuyen a la ampliacin de horizontes para hacer an ms imperiosa la necesidad de situar la educacin de nios y jvenes como la mayor prioridad y el mayor bien comn de nuestro tiempo. Se trata de una obra que ha conseguido aliar imgenes de situaciones escolares de diversas regiones del mundo hechas por Sebastio Salgado, uno de los fotgrafos ms geniales y reconocidos de la actualidad, con textos que provocadoramente incitan a la reflexin, obra de Cristovam Buarque, intelectual y pensador contemporneo de la educacin. Esa colaboracin ha trado consigo una obra original, con una repercusin creciente en Brasil y en diversos otros pases de Amrica, Europa y de otros continentes, lo cual pone de manifiesto la importancia de la imagen en el proceso de comunicacin para el dilogo intercultural. La imagen est en plena ascensin en el mundo globalizado. Tiene la ventaja de no estar sujeta a cdigos lingsticos, que dificultan y hasta impiden la comunicacin con otras culturas. Y cuenta con el diferencial de permitir que todas las personas de cualquier lugar del mundo vean, sientan e interioricen el significado y el alcance de los mensajes de forma rpida y espontnea. Las fotografas tomadas por Sebastio Salgado en diversos ambientes sobre el esfuerzo mundial de ms escuelas y educacin poseen un enorme significado social. Esas imgenes denuncian y anuncian. Denuncian el despropsito de un mundo en crisis que obliga a millones de nios a estudiar en situaciones inhumanas, como bajo el fuego del combate de guerras o de tiroteos entre grupos de traficantes en una favela. Pero tambin anuncian, por la voluntad y la disposicin que expresan las miradas y la fisionoma de los nios que estudian debajo de rboles, en un campo de refugiados o que transportan lea para calentar un aula, la esperanza y la creencia de que el mundo puede cambiar y dejar de ser indiferente al derecho de todos a una vida de paz y alegra. Cuntos genios pierde la humanidad por falta de escuelas?, pregunta Cristovam Buarque en uno de los provocativos textos que acompaan a las imgenes de Sebastio Salgado. Es difcil o casi imposible hacer una estimacin de una deuda que se acumula desde hace siglos y de la que son vctimas millones de nios y jvenes. Sin embargo, lo ms lamentable es que esa deuda sigue activa en pleno siglo XXI, que rene todos los avances del conocimiento y de la tcnica para impedir el aumento de las desigualdades y recuperar buena parte del tiempo perdido debido a la incapacidad de los pases para construir regmenes de paz y democracia. Por eso, el libro de Sebastio Salgado y Cristovam Buarque tiene un inters especial para la UNESCO, pues expone muchos de los desafos a que la Organizacin se enfrenta en los diversos continentes y que intenta superar por todos los medios disponibles a su alcance, sensibilizando a gobiernos y mostrando a los pases lo inhumano de la exclusin. La exclusin de personas, particularmente de nios y jvenes, apartndoles del sinfn de posibilidades que existen hoy para una vida mejor, como aprender a leer, escribir, calcular y acceder a los servicios bsicos de salud y a los estndares mnimos de vivienda, se presenta como una negacin de la condicin de seres humanos. De esa manera, un nuevo humanismo tiene que instaurarse y penetrar en las instancias que deciden el futuro de las sociedades. En este sentido, espero que esta nueva reedicin de La Cuna de la Desigualdad pueda seguir contribuyendo al surgimiento de mentes ms sensibles al derecho de nios y jvenes a una escuela que promueva y brinde oportunidades para el desarrollo integral de sus potencialidades. Vincent Defourny Director de la UNESCO en Brasil

Les images de l'Omission


En crivant cette prsentation de la troisime dition du Le Berceau de l'Ingalit, il me vient tout d'abord l'esprit que ce livre s'inscrit parmi les ouvrages qui contribuent largir les horizons et rendre encore plus imprative la ncessit de placer l'ducation des enfants et des jeunes au premier rang de nos priorits en tant que plus grand bien commun de notre poque. Cet ouvrage parvient juxtaposer des images d'coles de diverses rgions du monde prises par Sebastio Salgado, un des photographes les plus gniaux et renomms d'aujourd'hui, avec des textes qui stimulent fortement la rflexion, crits par Cristovam Buarque, intellectuel et penseur contemporain de l'ducation. Ce partenariat a abouti sur un livre original, dont la rpercussion ne cesse de crotre au Brsil et dans d'autres pays des Amriques, d'Europe et des autres continents, ce qui montre l'importance de l'image dans le processus de communication pour le dialogue interculturel. Le visuel est en pleine ascension dans ce monde globalis. Celui-ci a l'avantage de ne pas tre l'otage des codes linguistiques qui gnent, voire empchent la communication entre les cultures. Il permet aux personnes de la terre entire de voir, sentir et s'approprier le sens et la porte des messages de faon rapide et spontane. Les photographies prises par Sebastio Salgado dans les milieux divers de l'escalade mondiale vers plus d'coles et d'ducation possdent un puissant sens social. Elles dnoncent et annoncent. Elles dnoncent les errements d'un monde en crise qui oblige des millions d'enfants tudier dans des conditions inhumaines, sous les obus des guerres ou sous les tirs croiss des trafiquants d'une favela. Mais elles annoncent aussi, par la volont et le dsir qui s'expriment dans les yeux et les physionomies des enfants qui tudient sous les arbres, dans un camp de rfugis ou qui emportent l'cole le bois qui servira chauffer la salle de classe, l'espoir et la croyance que le monde peut cesser d'tre indiffrent au droit de tous une vie de paix et de joie. Combien de gnies l'humanit perd-elle faute d'coles? demande Cristovam Buarque dans un de ses textes provocateurs. Il est difficile, voire impossible, d'estimer l'tendue de cette dette qui s'accumule depuis des sicles et fait des victimes par millions chez les enfants et les jeunes. Mais le pire est qu'elle continue crotre en plein XXI sicle, malgr toutes les avances des connaissances et des techniques destines empcher l'augmentation des ingalits et rcuprer le temps perdu suite l'incapacit des pays mettre en place des rgimes de paix et de dmocratie. C'est pourquoi le livre de Sebastio Salgado et de Cristovam Buarque est si intressant aux yeux de l'UNESCO. Il expose les dfis auxquels l'Organisation fait face sur tous les continents et qu'elle s'efforce de combattre de tous ses moyens, en sensibilisant les gouvernements et en montrant aux pays le caractre inhumain de l'exclusion. L'exclusion des personnes, et notamment des enfants et des jeunes, les privant des innombrables possibilits qui existent aujourd'hui de jouir d'une vie meilleure, telles qu'apprendre lire, crire et calculer, avoir accs aux services de sant et un logement digne, est un vritable dni de la condition d'tre humain. Il nous faut donc instaurer un nouvel humanisme dans les instances qui dcident du futur des socits. Jespre que cette rdition du Le Berceau de l'Ingalit puisse contribuer donner essor a des esprits plus sensibles aux droits des enfants une cole de promotion et de dveloppement intgral de leurs potentialits. Vincent Defourny Directeur de l'UNESCO au Brsil

Mostrar e Dizer
De um lado, o poder da imagem. De outro, o poder do discurso. O Bero da Desigualdade tem o mrito de reunir, pela primeira vez, o impacto da fotografia de Sebastio Salgado e a fora das palavras de Cristovam Buarque. Ambos ajudam a despertar o fruidor desta obra para a gnese tanto do desenvolvimento quanto do atraso. Est na escola o futuro de uma nao. Uma educao de qualidade para todos ao longo da vida representa desenvolvimento. Uma educao medocre e elitista conduz ao atraso. Entre um e outro, repousa a desigualdade. O bero da desigualdade est na desigualdade do bero, salientam os autores. Este livro permite observar os traos da desigualdade mundo afora. Parece ser universal o problema das oportunidades desiguais. Sejam jovens refugiados do sul do Sudo em uma sala de aula do Qunia; seja uma menina que tenta chegar, de muletas, a um colgio em Nova Deli; sejam crianas do Curdisto iraquiano que se dirigem escola, transportando lenha para aquecimento das salas de aula; ou uma estudante que recebe sua lio descala em um assentamento do Movimento dos Sem-Terra no Brasil (oito mil anos depois da inveno dos sapatos, como destaca o texto); todos e todas recebem simultaneamente o tratamento tico e esttico das lentes de Salgado e da pena de Buarque. O que nem todo o mundo sabe que tanto Sebastio Salgado quanto Cristovam Buarque tm formao em economia. So, portanto, mais do que talhados para apreender os fenmenos de um ponto de vista socioeconmico. Salgado, fotgrafo internacionalmente consagrado, registra, com sua cmera, a precariedade de escolas de vrias partes do mundo. Buarque, com sua experincia de professor e depois poltico defensor ardoroso da causa da educao, interpreta as imagens de Salgado ao mesmo tempo com rigor crtico e sensibilidade potica. A reedio de O Bero da Desigualdade chega em um momento em que o mundo se recupera de uma crise econmica que, mais uma vez, priorizou as questes financeiras e empurrou para um segundo plano ainda que momentaneamente preocupaes de longo prazo, como a educao das crianas e dos jovens. O livro, que ressalta os contrastes existentes no planeta, ajuda a lembrar que a lio de casa est incompleta. Salvar o mundo da crise econmica implica, tambm, salv-lo da desigualdade social. Como bem observa Buarque diante da imagem de uma escola brasileira, pequenos ps descalos so marcas vergonhosas do descaso da civilizao com as crianas. A indignao do educador volta-se, tambm, para o pas vizinho, frente foto de uma escola rural na regio de Pedro Juan Caballero, no Paraguai: Cincia e ps descalos: resumo do mundo moderno. Ainda que algumas fotografias datem dos idos de 1970, a realidade de alguns lugares pouco ou nada mudou quando no piorou. Se est certo o ditado segundo o qual mostrar uma vez vale mais que dizer mil vezes, talvez valha a pena mostrar e dizer quantas vezes forem necessrias at que seja histria o tempo em que a desigualdade tinha bero no planeta.

Show and Tell


On one side, the power of the image; on the other, the power of speech. The Origin of Inequality has the merit of joining for the first time the impact of Sebastio Salgados photography and the power of Cristovam Buarques words. Both help to arouse the creator of this work to the genesis of development as well as of backwardness. The future of a nation is in the classroom. An education of quality for everyone during the course of life represents development. A mediocre and elitist education leads to backwardness. Between one and the other rests inequality. The cradle of inequality lies in the inequality of cradle, declare the authors. This book allows to observe the traces of the worlds inequality. It seems that the problem of unequal opportunities is universal, whether it refers to young refugees from Southern Sudan in a Kenyan classroom; a little girl who with her crutches tries to reach a New Delhi school; Irakian Kurdistan children going to school carrying with them firewood to warm up the classroom; or a barefoot student that receives his/her lesson in a Brazilian Landless Movement settlement (eight thousand years after the invention of the shoes, as the text emphasizes); everyone receives simultaneously the ethical and esthetical treatment of Salgados lenses and Buarques penmanship. What no one knows is that both Sebastio Salgado and Cristovam Buarque have a degree in Economy. They are therefore more than qualified to capture the phenomena from a socio-economical point of view. Internationally reputed photographer, Salgado records with his camera the schools precariousness in several parts of the world. On the other hand, Buarque, with his teaching experience and a politician who emphatically defends the educational cause, interprets Salgados pictures with critical strictness and poetic sensitivity. The new edition of The Cradle of Inequality hits the market when the world is just recovering from an economical crisis which, once more, priorized the financial issues and left in the background even if temporarily the long term concerns, such as the childrens and youngsters education. Emphasizing the planets existing contrasts, the book helps to remind us that the homework task is still incomplete. Saving the world from the economical crisis also involves saving it from the social inequality. As Buarque very well observes before the picture of a Brazilian school, small bare feet are the shameful impressions of the civilizations lack of concern for the children. The educators indignation is also turned over to the neighboring country, before the picture of a country school in the region of Pedro Juan Caballero, Paraguay: Science and bare feet: a summary of the modern world. Even though some of the photos go back to 1970, the reality in some places is that little or nothing changed that is, if it did not even get worse. If the expression is correct, according to which showing something once is worth more than saying it one thousand times, perhaps it is worth showing and saying it as many times as necessary until such a time in which the origin of inequality in the planet is just history.

Ben Sangari Presidente do Instituto Sangari

Ben Sangari President of the Instituto Sangari

10

11

Mostrar y Decir
De un lado, el poder de la imagen. De otro, el poder del discurso. La Cuna de la Desigualdad tiene el mrito de reunir, por primera vez, el impacto de la fotografa de Sebastio Salgado y la fuerza de las palabras de Cristovam Buarque. Ambos ayudan a despertar la fluidez de esta obra para la gnesis, tanto del desarrollo como del retraso. El porvenir de una nacin est en la escuela. Una educacin de calidad para todos a lo largo de la vida representa desarrollo. Una educacin mediocre y elitista conlleva el retraso. Entre uno y otro, reposa la desigualdad. La cuna de la desigualdad est en la desigualdad de la cuna, destacan los autores. Este libro permite observar los trazos de la desigualdad en el mundo. El problema de las oportunidades desiguales parece ser universal. Jvenes refugiados del sur del Sudn en un aula de Kenia; una nia que intenta llegar, con muletas, a un colegio en Nueva Deli; nios del Kurdistn iraqu que se dirigen a la escuela, transportando lea para calentar las aulas; o una estudiante que recibe su leccin descalza en un asentamiento del Movimiento de los Sin Tierra en Brasil (ocho mil aos despus de la invencin de los zapatos, como destaca el texto); todos y todas reciben simultneamente el tratamiento tico y esttico de las lentes de Salgado y de la pluma de Buarque. Lo que no todo el mundo sabe es que tanto Sebastio Salgado como Cristovam Buarque tienen formacin en economa. Son, por lo tanto, ms que adecuados para aprehender los fenmenos desde un punto de vista socioeconmico. Salgado, fotgrafo internacionalmente consagrado, registra, con su cmara, la precariedad de escuelas de varias partes del mundo. Buarque, con su experiencia de maestro y poltico defensor ardoroso de la causa de la educacin, interpreta las imgenes de Salgado con rigor crtico y sensibilidad potica. La reedicin de La Cuna de la Desigualdad llega en un momento en que el mundo se recupera de una crisis econmica que, una vez ms, prioriz las cuestiones financieras y empuj a un segundo plano - aunque momentneamente - preocupaciones de largo plazo, como la educacin de los nios y de los jvenes. El libro, que destaca los contrastes existentes en el planeta, ayuda a recordar que la tarea de casa est incompleta. Salvar el mundo de la crisis econmica implica tambin salvarlo de la desigualdad social. Como bien observa Buarque, ante la imagen de una escuela brasilea, los pequeos pies descalzos son marcas vergonzosas del descuido de la civilizacin hacia los nios. La indignacin del educador tambin mira el pas vecino, frente a la foto de una escuela rural en la regin de Pedro Juan Caballero en Paraguay: Ciencia y pies descalzos: resumen del mundo moderno. Aunque algunas fotografas estn fechadas en los aos 70, la realidad de algunos lugares cambi poco o nada - cuando no empeor. Si es correcto el dicho que mostrar una vez vale ms que decir mil veces, quiz valga la pena mostrar y decir todas las veces que sea necesario para que se convierta en historia el tiempo en que el planeta era la cuna de la desigualdad.

Montrer et Dire
D'un ct, le pouvoir de l'image. De l'autre, celui du discours. Le Berceau de l'Ingalit a le mrite de runir pour la premire fois l'impact de la photographie de Sebastiao Salgado et la force des mots de Cristovam Buarque. Tous deux ouvrent l'esprit du lecteur la gense du dveloppement ainsi qu' celle du retard. C'est en l'cole que rside le futur d'une nation. Une ducation de qualit pour tous et tout au long de la vie cre du dveloppement. Une ducation mdiocre et litiste mne au retard. Entre l'une et l'autre se trouve l'ingalit. Le berceau de l'ingalit provient de l'ingalit du berceau , comme le soulignent les auteurs. Ce livre permet de scruter le visage de l'ingalit dans le monde entier. L'ingalit des chances semble tre universelle. Que ce soit chez ces jeunes rfugis du Soudan dans une cole au Kenya ou chez cette fillette qui se rend au collge sur ses bquilles New Delhi. Chez les enfants du Kurdistan irakien portant le bois qui chauffera la classe ou chez cette tudiante qui suit ses cours pieds nus dans une colonie du Mouvement des Sans-Terre (huit mille ans aprs l'invention des chaussures, comme le souligne le texte). Toutes et tous sont l'objet du traitement la fois thique et esthtique des objectifs de Salgado et de la plume de Buarque. Peu de gens savent que Sebastiao Salgado et Cristovam Buarque ont tous les deux fait des tudes d'Economie. C'est donc en toute autorit qu'ils apprhendent les phnomnes d'un point de vue socioconomique. Salgado, photographe de renomme mondiale, enregistre avec son appareil photo la situation prcaire des coles des quatre coins du monde. Buarque, professeur mrite, puis en tant qu'lu, ardent dfenseur de la cause de l'ducation, interprte les images de Salgado avec autant de rigueur critique que de sensibilit potique. Cette nouvelle dition du Le Berceau de l'Ingalit arrive un moment o le monde se rcupre d'une crise conomique qui, une fois de plus, a donn priorit aux questions financires et a repouss au second plan mme si ce n'est que momentanment les proccupations long terme telles que l'ducation des enfants et des jeunes. Le livre, qui souligne les contrastes de notre plante, nous rappelle qu'il nous reste beaucoup faire. Sauver le monde de la crise conomique, c'est aussi le sauver de l'ingalit sociale. Comme l'observe Buarque juste titre, ces petits pieds nus sont la marque honteuse du peu de cas fait aux enfants par la civilisation . L'indignation de cet ducateur se retourne contre nos voisins, face la photographie d'une cole rurale du Paraguay, dans la rgion de Pedro Juan Caballero : Science et pieds nus : un rsum du monde moderne. Bien que certaines photos datent des annes 70, la ralit de certains endroits a bien peu chang quand elle n'a pas empir. Si comme le dit le dicton, mieux vaut montrer quelque chose une fois qu'en parler mille fois , peut-tre faut-il le montrer et le dire autant de fois que cela sera ncessaire pour que l'poque ou l'ingalit avait son berceau sur la plante soit relgue au pass.

Ben Sangari Presidente del Instituto Sangari

Ben Sangari Prsident de l'Instituto Sangari

12

13

INtroduo introduction introduccin introduction

15

O Bero da desigualdade
Uma nuvem paira sobre a civilizao. A crescente desigualdade entre ricos e pobres faz os seres humanos se considerarem cada vez menos semelhantes. Similar cortina de ferro que separava pases, uma cortina de ouro serpenteia pelo planeta, atravessando pases e separando as pessoas. A diferena no acesso aos bens e servios criados pela modernidade est separando os seres humanos. A humanidade entrou no sculo XXI dividida: uma parte tem acesso s maravilhas do novo sculo, a outra enfrenta uma implacvel apartao. O incio dessa diviso est no tratamento diferenciado dado s crianas desde o nascimento. O bero da desigualdade est na desigualdade do bero. Nunca foi to desigual o tratamento dado s crianas do mundo, no mais segundo sua origem geogrfica, seno segundo sua origem social. At o sculo XIX, excluda a barbaridade da escravido, a diferena no bem-estar das crianas era relativamente pequena porque a mortalidade infantil no era to desigual; porque os cuidados especiais eram quase inexistentes; porque os mtodos educacionais ainda eram muito primitivos. A tecnologia beneficiava toda criana de forma similar, qualquer que fosse a renda de seus pais e o nvel de desenvolvimento do pas. Mesmo nas rarssimas excees os filhos das classes aristocrticas europeias , dispunham de poucos benefcios em relao s crianas pobres de seus pases. A sinergia entre enriquecimento e conhecimento desenvolve em nveis inimaginveis os recursos tcnicos disponveis. Infelizmente no avana, na mesma proporo, o acesso das crianas a eles. Na parte rica da sociedade global, em qualquer pas do mundo, as crianas nascem vivas e saudveis; recebem boa alimentao, atendimento mdico e cuidados especiais se deles necessitarem; entram e se mantm na escola; usam modernos recursos educacionais. Essas chances so remotas para as crianas das famlias pobres de qualquer nacionalidade. Quatro em cada cinco crianas do mundo nascem em beros excludos pela modernidade. O sculo XX construiu uma barreira que diferencia de maneira radical, talvez definitiva, as crianas do mundo. Elas foram separadas em dois grupos. Algumas vivero com as sofisticadas tecnologias do sculo XXI, outras com os primitivos recursos do sculo XIX. Em breve, essa cortina de ouro que separa os homens em dois tipos to desiguais passar a separar dois tipos diferentes, biologicamente distintos, duas espcies dessemelhantes. Os includos na modernidade tomaro para si o sentido de humanidade e deixaro para os outros um vago conceito de subumano, ou mesmo de no humano. Nossas crianas, sem culpa do bero em que nasceram, vo inaugurar um mundo biologicamente partido, no qual a cincia estar a servio de algumas delas, excluindo as demais. Por causa do avano tcnico para poucos, as crianas de hoje podero ser os primeiros adultos de uma humanidade dividida. Corremos o risco de que essas crianas, em futuro prximo, no tenham mais razes para reconhecer qualquer semelhana entre si. O mundo moderno ter partido a humanidade por meio de uma mutao biolgica cientificamente induzida. Ser o retrocesso na evoluo positiva do humanismo. Assistiremos

17

criao, em escala global, de um humanismo perverso. A humanidade que construiu a escravido, a inquisio, o nazismo e o apartheid constri agora uma apartao. Se o bero da desigualdade est na desigualdade do bero, nele que devemos corrigir a desigualdade social que desponta no horizonte da histria. Um programa mundial para igualar os beros das crianas, garantindo a todas elas bens e servios essenciais, especialmente educao, ajudar o mundo a derrubar a cortina de ouro e romper a apartao. O primeiro passo ser mostrar que se delineia uma tragdia possvel e provvel; o segundo ser indicar que o salto possvel, quanto custa, que vantagens traz, como pode ser executado. Para garantir a continuidade da evoluo humanista positiva, preciso que os seres humanos olhem o mundo globalmente, percebam o que est acontecendo ao seu redor e no planeta, sintam o risco da ruptura, globalizem o sentimento de proximidade e de solidariedade, qualquer que seja a distncia que os separe. Estas fotos mostram o bero dos pobres do mundo, chamam ateno para a humanidade partida que estamos construindo, instigam a solidariedade global e cobram uma reorientao do nosso destino. So crianas na escola, apesar de toda a adversidade. Frequentam a escola de maneira irregular, poucos dias ao ano, poucos anos ao longo da vida. Escolas sem prdios, sem equipamento, com professores malremunerados. Escolas que os preparam para a excluso, e no para a incluso. Crianas que desejam uma escola de qualidade capaz de frear a marcha da desigualdade. O mundo precisa corrigir esta distoro: derrubar a cortina de ouro que separa as crianas, garantindo a todas o acesso a uma educao plena e de qualidade. Este livro uma diminuta contribuio para esse esforo mundial. Uma contribuio pequena para uma grande ambio: o despertar de uma humanidade que, a partir de suas crianas, reconstrua o sonho do humanismo, no qual todos os seres humanos sejam semelhantes. A ambio de que o bero que hoje cria desigualdade seja o bero da semelhana reconstruda.

The Cradle of Inequality


A cloud hangs over civilization. The widening gulf of inequality between rich and poor causes human beings to no longer see one another as fellow-creatures. Just as an Iron Curtain once separated countries, a Gold Curtain now crisscrosses the planet, stretching across borders and separating people. The difference in access to goods and services created by the modern age is separating human beings. A divided mankind entered the 21st century: one portion has access to all the wonders of modern times, while the other is implacably excluded from them. The source of this division is the differentiated treatment given to the world's children from the day they are born. The cradle of inequality lies in the inequality of the cradle. Never before has the treatment of the world's children been so unequal. At present, this inequality no longer results from their geographical origin, but rather from their social background. Up until the 19th century, with the exception of the barbarity of slavery, the differences in terms of the well-being of children were relatively small. Infant mortality afflicted rich and poor alike, special care was virtually inexistent, and educational methods were still rather primitive. All children drew similar benefits from technology, regardless of their parents' income or the level of development of their homeland. Even the very rare exceptions the children of the European aristocracy enjoyed little advantage over the poor children of their countries. The synergy between wealth and knowledge led to a hitherto unimaginable development of the technological resources available to mankind. Unfortunately, the number of children with access to these resources is not increasing in a similar proportion. In any country of the affluent portion of global society, children are born alive and healthy, receive adequate food, medical services and special healthcare whenever needed. Also, they enter and remain in schools where modern educational resources are available. The children from poor families, regardless of their nationality, have remote chances of enjoying these same benefits. Four out of five of the world's children are born in underprivileged cradles, and excluded from the benefits of modern civilization. The 20th century erected a barrier that radically and perhaps permanently separated the children of the world. They were divided into two groups. Some will live with all the sophisticated technologies of the 21st century, whereas the others will have to make do with the primitive resources of the 19th. Soon the Gold Curtain that separates people in two radically unequal types will be setting apart two radically different, biologically distinct types, two dissimilar species. Those included in modern civilization will claim for themselves the status of human, relegating all others to a category vaguely defined as sub-human, or even non-human. Our children, blameless as they are for the cradle they were born into, will enter a biologically partitioned world, in which science will serve only a few, excluding all others. Owing to the appropriation of technological advancements by the few, today's children may well become the first adults of a partitioned mankind.

Cristovam Buarque e Sebastio Salgado

18

19

We run the risk that, in the near future, these children will no longer have reasons to acknowledge any affinity between them. The modern world will have partitioned humanity, by means of a scientifically induced biological mutation. This will mean a regress in the positive evolution of humanism, and we will witness, on a global scale, the creation of a perverse humanism. The same mankind that built slavery, the Inquisition, Nazism, and apartheid, is now building partitioning. If the cradle of inequality lies in the inequality of the cradle, it is in this very same cradle that the social inequity now rising in the horizon of history must be remedied. A worldwide program to create equality among the cradles of all children, ensuring equitable provision of essential goods and services, especially education, will help the world to tear down the Gold Curtain and to demolish this partitioning. The first step is to point to the stark and very probable tragedy that lies ahead. The second step is to demonstrate the possibility of a leap forward, the costs involved, the advantages it would entail, and how it can be brought about. In order to ensure the continuity of a positive humanistic evolution, human beings must contemplate the world on a global scale, they must realize what is happening all around them and on the planet as a whole, they must acknowledge the risk of tearing mankind apart and they must nurture a feeling of global proximity, of global oneness, regardless of the distance that separates them. These photographs display the cradle of the Earth's poor, draw attention to the partitioning of mankind we are now building, inspire global solidarity and call for a change of course. They picture children at school, despite all adversities. Children who attend school irregularly, only a few days a year, a few years in a lifetime. Schools with no buildings, lacking equipment, with poorly-paid teachers. Schools that prepare children for exclusion, not for inclusion. These children want good-quality schools, capable of putting a stop to the march of exclusion. The world must redress this distortion, it must tear down the Gold Curtain that separates the world's children and ensure access to full and high-quality education for all. This book is a tiny contribution to this worldwide effort. A small contribution to a great ambition: to awaken mankind to the need of, through its children, rebuilding the humanistic dream, in which all human beings are equal. The ambition that the cradle that now generates inequality should be the cradle of the recovery of similarity.

La cuna de la desigualdad
Una nube amenaza la civilizacin. La creciente desigualdad entre ricos y pobres hace que los seres humanos se consideren cada vez menos semejantes. Similar al teln de acero que separaba pases, un teln de oro cubre el planeta, atravesando pases y separando a la gente. La diferencia en el acceso a los bienes y servicios creados por la modernidad est separando a los seres humanos. La humanidad entr dividida en el siglo XXI: una parte tiene acceso a las maravillas del nuevo siglo, la otra enfrenta un implacable separacin. El inicio de esa divisin est en el tratamiento diferenciado que se les da a los nios desde el nacimiento. La cuna de la desigualdad est en la desigualdad de la cuna. Nunca fue tan desigual el tratamiento que se les da a los nios del mundo, que ya no es segn su origen geogrfico sino segn su origen social. Hasta el siglo XIX, excluida la barbaridad de la esclavitud, la diferencia en el bienestar de los nios era relativamente pequea; porque la mortalidad infantil no era tan desigual; porque los cuidados especiales eran casi inexistentes; porque los mtodos educacionales an eran muy primitivos. La tecnologa beneficiaba a todos los nios de forma similar, cualesquiera que fuesen los ingresos de sus padres y el nivel de desarrollo del pas. Aun en rarsimas excepciones los hijos de las clases aristocrticas europeas , disponan de pocos beneficios con relacin a los nios pobres de sus pases. La sinergia entre enriquecimiento y conocimiento desarrolla, a niveles inimaginables, los recursos tcnicos disponibles. Lamentablemente, el acceso de los nios a ellos no avanza en la misma proporcin. En la parte rica de la sociedad global, en cualquier pas del mundo, los nios nacen vivos y saludables; reciben buena alimentacin, atencin mdica y cuidados especiales, si los necesitan; se mantienen en la escuela; usan modernos recursos educacionales. Esas posibilidades son remotas para los nios de las familias pobres de cualquier nacionalidad. Cuatro de cada cinco nios del mundo nacen en cunas excluidas por la modernidad. La barrera que construy el siglo XX diferencia de manera radical, o tal vez definitiva, a los nios del mundo. Fueron separados en dos grupos. Algunos vivirn con las sofisticadas tecnologas del siglo XXI, otros con los primitivos recursos del siglo XIX. En breve, ese teln de oro, que separa a los seres humanos en dos tipos tan desiguales, pasar a separar dos tipos diferentes, biolgicamente distintos, dos especies que no se asemejan. Los incluidos en la modernidad tomarn para s el sentido de humanidad, y dejarn para los dems un vago concepto de infrahumano, o incluso de no humano. Nuestros nios, sin culpa de la cuna en la que nacieron, van a inaugurar un mundo biolgicamente partido, en el cual la ciencia estar al servicio de algunos de ellos, excluyendo a los dems. Gracias a que el avance tcnico es slo para unos pocos, los nios de hoy podrn ser los primeros adultos de una humanidad dividida. Corremos el riesgo de que esos nios, en el futuro venidero, no tengan ms razones para reconocer cualquier semejanza entre s. El mundo moderno habr partido la humanidad por medio de una mutacin

Cristovam Buarque and Sebastio Salgado

20

21

biolgica cientficamente inducida. Ser el retroceso en la evolucin positiva del humanismo. Asistiremos a la creacin, en escala global, de un humanismo perverso. La humanidad que construy la esclavitud, la inquisicin, el nazismo y el apartheid construye ahora una separacin. Si la cuna de la desigualdad est en la desigualdad de la cuna, es en ella que debemos corregir la desigualdad social que despunta en el horizonte de la historia. Un programa mundial para igualar las cunas de los nios, garantizndoles a todos bienes y servicios esenciales, especialmente la educacin, ayudar al mundo a derrumbar el teln de oro y romper la separacin. El primer paso ser mostrar que se evidencia una posible y probable tragedia; el segundo ser indicar que el salto es posible, cunto cuesta, qu ventajas trae y cmo puede ser ejecutado. Para garantizar la continuidad de la evolucin humanista positiva, se hace necesario que los seres humanos miren el mundo globalmente, que perciban lo que est sucediendo a su alrededor y en el planeta, que sientan el riesgo de la ruptura, que globalicen el sentimiento de proximidad y de solidaridad, cualquiera que sea la distancia que los separe. Estas fotos muestran la cuna de los pobres del mundo, llaman la atencin sobre la humanidad partida que estamos construyendo, instigan la solidaridad global y exigen una reorientacin de nuestro destino. Son nios en la escuela, a pesar de toda la adversidad. Frecuentan la escuela de manera irregular, pocos das al ao, pocos aos a lo largo de la vida. Escuelas sin edificios, sin equipamiento, con profesores mal remunerados. Escuelas que los preparan para la exclusin, y no para la inclusin. Son nios que desean una escuela de calidad, capaz de frenar la marcha de la desigualdad. El mundo necesita corregir esa distorsin: derrumbar el teln de oro que separa a los nios, garantizndoles a todos el acceso a una educacin plena y de calidad. Este libro es una diminuta contribucin para ese esfuerzo mundial. Una pequea contribucin para una gran ambicin: el despertar de una humanidad que, a partir de sus nios, reconstruya el sueo del humanismo, en el cual todos los seres humanos sean semejantes. La ambicin de que la cuna que hoy crea desigualdad sea la cuna de la semejanza reconstruida.

Le Berceau de lIngalit
Lingalit croissante entre riches et pauvres conduit les tres humains se sentir chaque fois moins semblables. A lgal du rideau de fer un rideau dor serpente sur la plante, traversant les pays et sparant les personnes. La modernit a entran une ingalit daccs aux biens et aux services qui ne fait que sparer les tres humains les uns des autres, A laube du 21e sicle, lhumanit est divise: une partie ayant accs aux merveilles du nouveau sicle, tandis que lautre est tenue faire une implacable exclusion. Lorigine de cette division se trouve dans les diffrences de traitement que lon donne aux enfants ds leur naissance. Le berceau de lingalit est dans lingalit au berceau. Jamais lingalit du traitement donn aux enfants na t aussi grande. Elle nest plus dorigine gographique, mais dorigine sociale. Jusquau 19e sicle, mise part la barbarie de lesclavage, les diffrences concernant le bien-tre des enfants taient relativement petites, car la mortalit infantile tait peu prs partout la mme; car les soins spciaux taient presque inexistants; car lducation tait encore trs primitive. La technologie bnficiait chaque enfant de la mme faon, indpendamment de son milieu social ou mme du niveau de dveloppement de son pays. Mme dans les exceptions les plus rares les enfants de laristocratie europenne avaient peu davantage par rapport aux enfants pauvres de leur pays. La synergie entre enrichissement et connaissance dveloppe de faon inimaginable les recours techniques dont on dispose. Malheureusement, laccs des enfants ces techniques navance pas dans les mmes proportions. Dans la partie riche du monde, quelque soit le pays, les enfants naissent en bonne sant, reoivent une alimentation adquate, des soins mdicaux complets si ncessaire; ils entrent lcole et sy maintiennent, disposant de mthodes ducatives modernes. Ces chances sont rares pour les enfants de familles pauvres, quelque soit leur nationalit. Dans le monde quatre enfants sur cinq naissent dans des berceaux exclus de la modernit. Le 20e sicle a construit une barrire qui diffrencie de manire radicale, peut-tre mme dfinitive, les enfants du monde. Ils sont diviss en deux groupes. Les uns vivront intgrs aux technologies sophistiques du 21e sicle, les autres avec les moyens primitifs du 19e. En rsum, ce rideau dor qui spare les tre humains en deux groupes tant ingaux, formera deux groupes distincts, biologiquement diffrents, deux espces distinctes. Les inclus de la modernit dfiniront le sens de lhumanit, laissant aux autres le sens vague de sous-humains, voire mme de non-humain. Nos enfants, nayant pas choisis leur berceau de naissance, vont inaugurer un monde biologiquement divis, o la science sera au service de quelques-uns, excluant la plupart. A cause de cette avance technique rserve quelques-uns, nos enfants daujourdhui pourront tre les premiers adultes dune humanit divise.

Cristovam Buarque y Sebastio Salgado

22

23

Dans un futur proche, nous courrons le risque que ces enfants perdent les raisons de reconnatre leurs semblables. Le monde moderne aura divis lhumanit par le biais dune mutation biologique provoque scientifiquement. Ce sera la rgression de lvolution positive de lhumanit. Nous assisterons la cration lchelle mondiale, dun humanisme pervers. Lhumanit qui est lorigine de lesclavage, de linquisition, du nazisme et de lapartheid, construit maintenant une exclusion. Si le berceau de lingalit est dans lingalit au berceau, cest ce niveau que nous devons corriger lingalit sociale qui nat lhorizon de lhistoire. Un programme mondial garantissant tous ces enfants, ds leur naissance, les biens et services essentiels, spcialement dans le domaine de lducation, aidera le monde dtruire ce rideau dor et abolir cette exclusion. Dmontrer tout dabord que la tragdie est imminente et probable sera le premier pas. Indiquer quon peut la dpasser, combien elle cotera, les avantages quon en tirera, et comment trouver les moyens de le faire, sera le second pas. Afin de garantir la continuit de lvolution positive de lhumanit, il faut que ltre humain regarde le monde globalement, quil peroive ce quil se passe autour de lui et sur la plante, quil sente le risque de rupture, quil mondialise le sentiment de proximit et de solidarit, quelque soit la distance qui le spare de lautre. Ces photos exposent le berceau des pauvres du monde, attirent notre attention sur cette humanit divise que nous sommes en train de construire, appellent une solidarit mondiale et exigent une rorientation de notre destin. Il sagit denfants lcole, malgr toute adversit. Des enfants qui frquentent lcole de faon irrgulire, peu de jours par an, peu dannes dans leur vie. Des coles sans btiment, sans quipement, dont les instituteurs sont mal rmunrs. Des coles qui prparent lexclusion, et non lintgration. Des enfants qui dsirent une cole de qualit, seule capable de freiner la marche de lingalit. Le monde se doit de corriger ce dsquilibre. Rompre ce rideau dor qui spare les enfants, en leur permettant laccs lducation pleine et de qualit. Ce livre est une petite contribution pour un effort mondial. Une petite contribution pour un projet ambitieux. Un veil de lhumanit qui, partir de ses enfants, reconstruit le rve de lhumanit, dans lequel tous les tres sont semblables. Une grande ambition qui veut que le berceau daujourdhui soit le berceau dune galit reconstruite.

Cristovam Buarque et Sebastio Salgado

24

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Por certo, as desigualdades graves no so socialmente atrativas, e as desigualdades importantes podem ser, diriam alguns, flagrantemente brbaras. Ademais, o senso de desigualdade tambm pode minar a coeso social, e alguns tipos de desigualdade podem dificultar a obteno de eficincia.
Amartya Sen Desenvolvimento como liberdade

Undoubtedly, the serious unbalances are not socially attractive, and the important unbalances could be, some may say, forthrightly barbarian. Furthermore, the sense of inequality can also undermine social cohesion, and some kinds of inequality may hinder the achievement of efficiency.
Amartya Sen Development as freedom

Por cierto, las desigualdades graves no son socialmente atractivas, las desigualdades importantes pueden ser, diran algunos, flagrantemente brbaras. Adems, el censo de desigualdad tambin puede minar la cohesin social, algunos tipos de desigualdad pueden dificultar la obtencin de eficiencia.
Amartya Sen Desarrollo como libertad

De toute vidence, les ingalits sont socialement insupportables et les plus graves, diraient certains, peuvent tre franchement barbares. De plus, le sens de lingalit peut miner lordre social, et certains types dingalits peuvent entraver lefficacit.
Amartya Sen Dveloppement en tant que libert

27

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Criana e natureza rimam com futuro. Children and nature rhime with future. Nios y naturaleza riman con futuro. Enfant et nature riment avec futur.

2003
28

Espanha - Crianas protestando em uma escola de Valncia contra a poluio por petrleo na Costa da Galcia Spain - Valencia schoolchildren protesting against oil pollution on the Galician coast Espaa - Nios protestando en una escuela de Valencia contra la contaminacin por petrleo en la Costa de Galicia Espagne - Manifestation denfants dune cole de Valence contre la pollution li au ptrole sur la cte de la Galice

29

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Calas rasgadas, ps descalos, piso de terra, parede sem reboco, os olhos atentos; e a esperana nas letras. Threadbare pants, bare feet, an earthen floor, rough-finished walls, attentive eyes draw hope from the alphabet. Pantalones rasgados, pies descalzos, suelo de tierra, paredes sin reboque, los ojos atentos, y la esperanza en las letras. Pantalons dchirs, pieds nus, sol de terre battue, mur dcrpi, les yeux grands ouverts et lespoir dapprendre lire.

1978
30

Guatemala - Escola rural Guatemala - Rural school Guatemala - Escuela rural Guatemala - Ecole rurale

31

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Viver no mundo de hoje difcil, perigoso e estimulante. Disembarking into todays world is difficult, dangerous and stimulating. Vivir en el mundo de hoy es difcil, peligroso y estimulante. Vivre dans le monde daujourdhui est difficile, dangereux autant que stimulant.

2001
32

ndia - Chegando escola em Nova Delhi India - Arriving at school in New Delhi India - Llegando a una escuela en Nueva Delhi Inde - Arrive une cole New Delhi

33

Esta reflexo nasce na escola e dura toda a vida. This reflection begins at school and lasts a lifetime. Esta reflexin nace en la escuela y dura toda la vida. Cette rflexion nat lcole et se poursuit tout au long de la vie.

Tailndia - Escola rural na regio de Shang May (norte do pas) Thailand - Rural school in the Shang May region (North of the country) Tailandia - Escuela rural en la regin de Shang May (norte del pas) Thalande - Ecole rurale dans la rgion de Shang May (nord du pays)

1987

34

35

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O futuro tem a forma de um tringulo de crianas na escola. The future has the shape of a triangle of children in school. El futuro tiene la forma de un tringulo de nios en la escuela. Lavenir la forme dun triangle denfants lcole.

36

Paraguai - Escola rural na regio de Pedro Juan Caballero Paraguay - Rural school in the Pedro Juan Caballero region Paraguay - Escuela rural en la regin de Pedro Juan Caballero Paraguay - Ecole rurale dans la rgion de Pedro Juan Caballero

1978
37

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A promessa do futuro brota de duas razes. The promise of a better future sprouts from two roots. La promesa del futuro brota de dos races. La promesse dun futur jaillit de deux racines.

1993
38

Qunia - Escola para jovens refugiados do sul do Sudo Kenia - School for young refugees from Southern Sudan Kenia - Escuela para jvenes refugiados del sur de Sudn Kenya - Ecole pour les jeunes rfugis du sud du Soudan

39

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Talvez escolas com dromedrios sejam mais divertidas, mas certamente menos promissoras. Though schools with camels may be more fun, surely they bear less promise. Tal vez las escuelas con dromedarios sean ms divertidas, pero ciertamente menos prometedoras. Quoiquamusante, la prsence de chameaux ne rend point les classes plus prometteuses.

1993
40

Qunia - Escola para jovens refugiados do sul do Sudo Kenya - School for young refugees from southern Sudan Kenya - Escuela para jvenes refugiados del sur de Sudn Kenya - Ecole pour les jeunes rfugis du sud du Soudan

41

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Ainda h escolas em que crianas levam combustvel para aquec-las. E sem luvas. Schools still exist where children must bring their own fuel to heat the classrooms. And wear no gloves. Todava hay escuelas donde los nios transportan la madera para la calefaccin de las aulas, sin usar guantes. Il existe encore des coles o les enfants apportent mains nues le combustible qui les rchauffera.

Kurdisto iraquiano - Crianas dirigindo-se escola, transportando lenha para aquecimento das salas de aula

1997
42

Iraqi kurdistan - Children on their way to school, carry firewood to heat their classrooms Kurdistn iraqu - Nios dirigindose a la escuela, transportando lea para calentar las aulas Kurdistan (irakien) - Sur le chemin de lcole, des enfant ramnent du bois pour le chauffage des salles de classes

43

Oito mil anos depois da inveno dos sapatos, pequenos ps descalos so marcas vergonhosas do descaso da civilizao com as crianas. Eight thousand years after the invention of shoes, small bare feet are the shameful signs of the neglect with which civilization treats its children. Ocho mil aos despus de la invencin de los zapatos, pequeos piececitos descalzos son marcas vergonzosas del poco caso manifestado por la civilizacin en relacin a sus nios. Huit mille ans aprs linvention de la chaussure, de petits pieds nus sont tmoins honteux du mpris de la civilisation lgard des enfants.

Brasil - Escola em um assentamento do MST (Movimento dos Sem-Terra) Brazil - A school in a settlement of MST (Landless Workers Movement) Brasil - Escuela en un asentamiento del MST (Movimiento Sin Tierra) Brsil - Ecole dans un campement du MST (Mouvement des sans-terre)

1996

44

45

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O avano tcnico jamais substituir o professor. Technical progress will never replace the teacher. El avance tcnico jams sustituir la presencia del profesor. Jamais les avances technologiques ne prendront la place de linstituteur.

46

Somlia - Escola para moas Somalia - School for girls Somalia - Escuela para jovencitas Somalie - Ecole pour jeunes filles

2001
47

A criana uma fonte de criatividade a ser liberada pela educao. The child is a source of creativity to be set free by education. El nio es una fuente de creatividad que debe ser liberada por la educacin. Lenfant est une source de crativit que lducation libre.

ndia - Escola rural (estado de Bihar) India - Rural school (State of Bihar) India - Escuela rural (Estado de Bihar) Inde - Ecole rurale (tat de Bihar)

1997

48

49

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Quantos gnios a humanidade perde por falta de escola? How many geniuses has mankind lost for lack of schools? Cuntos genios pierde la humanidad por falta de escuela? Combien de gnies lhumanit perd-elle en raison de labsence dcoles?

1978
50

Paraguai - Escola rural na regio de Pedro Juan Caballero Paraguay - Rural school in the Pedro Juan Caballero region Paraguay - Escuela rural en la regin de Pedro Juan Caballero Paraguay - Ecole rurale dans la rgion de Pedro Juan Caballero

51

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O lpis um canudinho para beber conhecimento. The pencil is a straw to drink knowledge withwhich. El lpiz es una pajita para beber conocimiento. Le crayon cest comme une petite paille pour boire le savoir.

52

2001

Somlia - Escola para moas Somalia - School for girls Somalia - Escuela para jovencitas Somalie - Ecole pour jeunes filles

53

Em meio ao horror de uma guerra, a escola surge como esperana. Amid the horrors of war, a school springs up as hope. En medio del horror de una guerra, la escuela surge como esperanza. Dans lhorreur dune guerre, lcole reprsente le seul espoir.

Angola - Escola na zona da guerrilha da UNITA (leste do pas) Angola - School in the UNITA guerrilla zone (East of the country) Angola - Escuela en la zona de la guerrilla de la UNITA (este del pas) Angola - Ecole dans la zone de la gurilla de lUNITA ( lest du pays)

1997

54

55

No peito, o sonho; nos olhos, a realidade. On the chest, a dream; in the eyes, reality. En el pecho, el sueo; en los ojos, la realidad. Au trfonds du coeur, le rve; dans le regard, la ralit.

Sul do Sudo - Escola em um campo de expulsos pela guerra Southern Sudan - School in a camp for displaced persons Sur de Sudn - Escuela en un campo de desplazados por la guerra Soudan (au sud) - Ecole dans un camp pour dplacs cause de la guerre

1995

56

57

No quadro est escrito o perigo; nos olhos, para onde ir amanh. On the blackboard is written danger; in the eyes, concern for tomorrow. En la pizarra est escrito el peligro; en los ojos, adnde ir maana. Sur le tableau noir, le mot Danger; dans le regard, les enjeux du lendemain.

Sul do Sudo - Escola em um campo de expulsos pela guerra Southern Sudan - School in a camp for displaced persons Sur de Sudn - Escuela en un campo de desplazados por la guerra Sud du Sudan - Ecole dans un camp pour rfugi de guerre

1995

58

59

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

At onde vai este olhar? Quanta vontade carrega este corao? O que se passa nesta mente? Por que tanta tristeza e preocupao? How distant the gaze, what heartfelt yearnings trouble and sadden this mind? Hasta dnde va esta mirada? Cunta voluntad carga este corazn? Qu le estar pasando por la mente? Por qu tanta tristeza y preocupacin? Jusquo arrivera-t-il ce regard? Combien dnergie porte-t-il ce petit coeur? Que se passe-t-il dans cette petite tte? Pourquoi une telle tristesse et tant de souci dans ce visage?

1996

Brasil - Escola em um assentamento do MST Movimento dos Sem-Terra (Bahia) Brazil - A school in a settlement of MST Landless Workers Movement (Bahia) Brasil - Escuela en un asentamiento del MST Movimiento Sin Tierra (Baha) Brsil - Ecole dans un campement du MST Mouvement des sans-terre (Bahia)

60

61

O lpis, sua espada; o caderno, seu escudo. His sword, a pencil; his shield, a copybook. El lpiz, su espada; el cuaderno, su escudo. Le crayon, son pe; le cahier, son bouclier.

Afeganisto - Escola em um campo de refugiados Afghanistan - School in a refugee camp Afganistn - Escuela en un campo de refugiados Afghanistan - Ecole dans un camp de rfugis

1996

62

63

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Apesar de tudo, a escola ainda sinnimo de confiana no futuro. In spite of all, school is still a synonym for faith in the future. A pesar de todo, la escuela an es sinnimo de confianza en el futuro. Malgr tout, lcole reste encore synonyme de confiance lavenir.

64

Qunia - Regio de Marsabit (prxima fronteira da Somlia) Kenya - Marsabit region (near the Somalia border) Kenya - Regin de Marsabit (prximo a la frontera de Somalia)

1986
65

Kenya - Rgion de Marsabit (proche de la frontire avec la Somalie)

Em um mundo de minas espalhadas nos caminhos da vida, a primeira sabedoria est em saber onde pisar com safety. In a world where landmines litter the pathways of life, the first lesson teaches where to tread with safety. En un mundo de minas diseminadas en los caminos de la vida, la primera sabidura est en saber dnde pisar con safety. Dans un monde infest de mines parpilles sur les chemins de la vie, la sagesse premire est de savoir o marcher en toute scurit.

Afeganisto - Escola em um campo de refugiados Afghanistan - School in a refugee camp Afganistn - Escuela en un campo de refugiados Afghanistan - Ecole dans un camp de rfugis

1996

66

67

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A unio de sonhos e iluses parte da luta para universalizar a dignidade. The gathering of dream and ilusions is part of the fight towards universalizing dignity. La unin de sueos e ilusiones es parte de la lucha para universalizar la dignidad. Lunion des rves et des illusions fait partie de la lutte pour la dignit universelle.

68

Qunia - Escola para moas em Marsabit (prxima fronteira da Somlia) Kenya - School for girls in Marsabit (near the Somalia border) Kenia - Escuela para jovencitas en Marsabit (prximo a la frontera de Somalia) Kenya - Ecole pour jeunes filles Marsabit (proche de la frontire avec la Somalie)

1986
69

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Quo fcil dar um instante de liberdade apenas com uma bola. How easy to grant a moment of freedom, with nothing but a ball. Qu fcil es dar un instante de libertad slo con un baln. Comme il est facile de donner un instant de libert rien quavec un ballon.

1995
70

Hong Kong - Crianas em recreio na escola de uma priso para refugiados vietnamitas Hong Kong - Playtime at a school in a prison for Vietnamese refugees Hong Kong - Nios en el recreo en la escuela de una prisin para refugiados vietnamitas Hong Kong - Cour de rcration dune cole dans une prison pour rfugis vietnamiens

71

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A erradicao da poliomielite um exemplo de como a humanidade pode distribuir os benefcios de sua cincia. Por que no se fez o mesmo com a fome, o analfabetismo e o abandono de crianas? The eradication of polio is one example of how mankind can share the benefits of science. Why not do the same with illiteracy, hunger and child neglect? La erradicacin de la poliomielitis es un ejemplo de cmo la humanidad puede distribuir los beneficios de la ciencia. Por qu no se hace lo mismo con el hambre, el analfabetismo y el abandono de nios? Lradication de la poliomylite montre bien que lhumanit peut rpartir les bienfaits de la science. Pourquoi nagit-elle pas de mme avec la famine, lanalphabtisme et les enfants abandonns?

72

ndia - Escola para portadores de necessidades especiais nas proximidades de Nova Delhi India - School for disabled children near New Delhi India - Escuela para discapacitados en las proximidades de Nueva Delhi Inde - Ecole pour handicaps aux alentours de New Delhi

2001
73

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

As rvores e o riso destes meninos formam um den, mas os meninos vo crescer e derrubar a rvore. A escola deve ensinar a criana a continuar criana, mesmo depois de crescer. The trees and the boys laughter recall Eden. But the boys will grow up and cut down the tree. Schools must teach children how to remain children even as they grow up. Los rboles y la sonrisa de estos nios forman un edn, pero los nios van a crecer y derrumbar el rbol. La escuela debe ensear al nio a continuar siendo nio, incluso despus de crecer. Les arbres et le sourire de ces garons rappellent lden; mais ils vont grandir et couper larbre. Lcole doit leur apprendre garder leur me denfant, tout en devenant adulte.

74

Tailndia - Durante o recreio em uma escola da zona rural da regio de Shang May (norte do pas) Thailand - Playtime at a rural school in the Shang May region (North of the country) Tailandia - Durante el recreo en una escuela de la zona rural de la regin de Shang May (norte del pas) Thalande - La rcration dans une cole rurale de la rgion de Shang May (nord du pays)

1987
75

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Nove sonhos e um mundo a construir. Nine dreams and a world to be built. Nueve sueos y un mundo para construir. Neuf rves et tout un monde btir.

76

1987

Tailndia - Descanso de crianas em uma escola rural da regio de Shang May (norte do pas) Thailand - Children take a nap at a school in the Shang May region (North of the country) Tailandia - Descanso de nios en una escuela rural de la regin de Shang May (norte del pas) Thalande - Repos des enfants dans une cole rurale de la rgion de Shang May (nord du pays)

77

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Presas porque os pais emigraram, porque a globalizao apenas permite liberdade para mercadorias. Imprisoned simply because their parents emigrated. Globalization allows freedom of movement only for goods. Presos porque sus padres emigraron, porque la globalizacin permite libertad slo para mercancas. Emprisonns du seul fait dtre enfants de parents migrs, car la mondialisation ne permet que la circulation des marchandises.

78

Hong Kong - Escola para crianas vietnamitas em uma priso Hong Kong - School in a prison for Vietnamese children Hong Kong - Escuela para nios vietnamitas en una prisin Hong Kong - Ecole dans une prison pour enfants vietnamiens

1995
79

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Sem tradio, o futuro no vale a pena. Without tradition, the future is worthless. Sin tradicin, el futuro no vale la pena. Sans tradition, le futur na pas davenir.

EUA - Classe de judeus na periferia de Nova Iorque 80

USA - Jewish study class, on the outskirts of New York City EEUU - Clase de judos en la periferia de Nueva York
tats-Unis - Classe de jeunes juifs en banlieue de New York

1994
81

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Quem o professor capaz de despertar tanta ateno? Who is this teacher, capable of commanding so much attention? Quin es el profesor capaz de despertar tanta atencin? Qui est cet instituteur capable dveiller tant dattention?

1997
82

Angola - Escola na cidade de Luena (norte do pas) Angola - School in the town of Luena (North of the country) Angola - Escuela en la ciudad de Luena (norte del pas) Angola - Ecole Luena (ville au nord du pays)

83

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Em maternidades e bibliotecas so fabricados os tijolos do futuro. Maternity wards and libraries provide the building blocks of the future. En maternidades y bibliotecas se fabrican los ladrillos del futuro. Les briques de lavenir sont fabriques dans les maternits et dans les bibliothques.

2001
84

ndia - Escola em Nova Delhi India - School in New Delhi India - Escuela en Nueva Delhi Inde - Ecole New Delhi

85

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

As rvores prestam silenciosa reverncia curiosidade da menina. The trees bow silently to the girls curiosity. Los rboles hacen silenciosa reverencia a la curiosidad de la nia. La curiosit de cette jeune fille bnficie du silence rvrencieux des arbres.

86

1987

Tailndia - Escola rural na regio de Shang May (norte do pas) Thailand - Rural school in the Shang May region (North of the country)

Tailandia - Escuela rural en la regin de Shang May (norte del pas) Thalande - Ecole rurale dans la rgion de Shang May (nord du pays)

87

Cincia e ps descalos: resumo do mundo moderno. Science and bare feet, the modern world in a nutshell. Ciencia y pies descalzos, resumen del mundo moderno. Savoir et peids nus: resum du monde moderne.

Paraguai - Escola rural na regio de Pedro Juan Caballero Paraguay - Rural school in the Pedro Juan Caballero region Paraguay - Escuela rural en la regin de Pedro Juan Caballero Paraguay - Ecole rurale dans la rgion de Pedro Juan Caballero

1978

88

89

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Certas escolas so equipadas apenas com a obstinao dos que desejam aprender. Some schools are equipped with nothing more than the obstinate resolve of those who want to learn. Ciertas escuelas son equipadas slo con la obstinacin de los que desean aprender. Nombre dcoles ne disposent que de lacharnement de tous ceux qui souhaitent apprendre.

1986
90

Qunia - Escola na regio do Lago Turcana Kenya - Rural school in the Lake Turkana region Kenya - Escuela en la regin del Lago Turkana Kenya - Ecole dans la rgion du lac Turkana

91

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O bero da desigualdade est na desigualdade do bero. The cradle of inequality lies in the inequality of the cradle. La cuna de la desigualdad est en la desigualdad de la cuna. Le berceau de lingalit est dans lingalit au berceau.

92

Brasil - Regio do cacau na Bahia Brazil - Cocoa producing region of Bahia Brasil - Regin del cacao en Baha Brsil - Rgion des cacaoyers Bahia

1990
93

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Bombas e lpis convivem no imaginrio de milhes de crianas. Bombs and pencils, live side by side in the imagination of millions of children. Bombas y lpices conviven en el imaginario de millones de nios. Bombes et crayons hantent limaginaire de millions denfants.

1996
94

Afeganisto - Aprendizagem sobre cuidados com bombas e minas em uma escola de um campo de refugiados Afghanistan - Lesson on how to prevent bomb and landmine accidents in a refugee camp school Afganistn - Clase sobre cuidados con bombas y minas en una escuela de un campo de refugiados Afghanistan - Cours de prvention concernant les bombes et les mines dans une cole dun camp de rfugis

95

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Da regio desta escola sai, h sculos, o chocolate que adoa a vida de outras crianas. This school is located in a region that for centuries has produced chocolate to sweeten the lives of other children. De la regin de esta escuela sale, hace siglos, el chocolate que endulza la vida de otros nios. De cette cole est issu, depuis des sicles, le chocolat qui adoucit la vie dautres enfants.

1990
96

Brasil - Escola na zona do cacau da Bahia Brazil - School in the cocoa producing region of Bahia Brasil - Escuela en la zona del cacao en Baha Brsil - Ecole dans la rgion des cacaoyers Bahia

97

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Nem sapatos nos ps, nem cadeiras na escola, a civilizao s globaliza o que lhe d lucro. Bare feet, classrooms without chairs. Global civilization globalizes only what affords profit. Ni zapatos en los pies ni sillas en la escuela, la civilizacin slo globaliza lo que le da lucro. Ni chaussure, ni pupitre lcole; la civilisation mondialise ce qui donne du profit.

1986
98

Qunia - Escola na regio do Lago Turcana Kenya - School in the Lake Turkana region Kenya - Escuela en la regin del Lago Turkana Kenya - Ecole dans la rgion du lac Turkana

99

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O caminho para as escolas um mapa de minas. The way to school is a map of minefields. El camino a las escuelas es un mapa de minas. Le chemin des coles est une carte parcourue de mines.

1996
100

Afeganisto - Aprendizagem sobre cuidados com bombas e minas em uma escola de um campo de refugiados Afghanistan - Lesson on how to prevent bomb and landmine accidents in a refugee camp school Afganistn - Clase sobre cuidados con bombas y minas en una escuela de un campo de refugiados Afghanistan - Cours de prvention concernant les bombes et les mines dans une cole dun camp de rfugis

101

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

As crianas que vivem exiladas so incapazes de desfrutar a beleza das borboletas ou sero menos capazes de sonhar com a leveza da liberdade? Are children who live in exile incapable of enjoying the beauty of butterflies, or any less capable of dreaming of the lightness of freedom? Los nios que viven exilados son incapaces de disfrutar de la belleza de las mariposas, o no sern capaces de soar con la ligereza de la libertad? Les enfants en exil sont incapables de contempler la beaut des papillons. Seront-ils encore moins capables de rver de la lgret de la libert?

102

Lbano - Escola para crianas palestinas (prxima a Tiro) Lebanon - School for Palestinian children (near Tyre) Lbano - Escuela para nios palestinos (cerca de Tiro) Liban - Ecole pour enfants palestiniens (prs de Tyr)

1998
103

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Apesar de tudo, isto uma escola. Que futuro a humanidade est construindo a partir dela? Despite everything, this nonetheless is a school. But what future can mankind expect, based on schools like this? A pesar de todo, esto es una escuela. Qu futuro est construyendo la humanidad a partir de ella? En dpit des circonstances, il sagit bien dune cole. Quel avenir lhumanit construira-t-elle dans de telles conditions?

1989
104

ndia - Escola na cidade de Dambad (estado de Bihar) India - School in the town of Dambad (State of Bihar) India - Escuela en la ciudad de Dambad (Estado de Bihar) Inde - Ecole Dambad (ville de ltat de Bihar)

105

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Este um mundo de sem-terra e de quase-escola. This is a world of landless people, and of makeshift schools. Este es un mundo de sin tierra y de casi escuela. Voici un monde de sans-terre et de quasi-cole.

106

Brasil - Escola em um acampamento do MST (Movimento dos Sem-Terra) Brazil - School in a settlement of MST (Landless Workers Movement) Brasil - Escuela en un campamento del MST (Movimiento Sin Tierra) Brsil - Ecole dans un campement du MST (Mouvement des sans-terre)

1996
107

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

As mos so parceiras dos sorrisos, como a escola parceira do futuro. Hands and smiles are partners, as schools are partners of the future. Las manos son compaeras de la sonrisa, como la escuela lo es del futuro. Les mains sont partenaires du sourire, comme lcole est partenaire du futur.

2001
108

Congo - Escola na cidade de Kisangani Congo - School in the town of Kisangani Congo - Escuela en la ciudad de Kisangani Congo - Ecole dans la ville de Kisangani

109

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Quantos destes alunos teriam gerado escritos se tivessem se casado com letras? How many of these students might have become writers, had they married literacy on? Cuntos de estos alumnos habran generado escritos si se hubieran casado con las letras? Combien dlves auraient-ils engendr des crits sils avaient t maris avec des lettres?

Zmbia - Escola em um campo de refugiados Zambia - School in a refugee camp Zambia - Escuela en un campo de refugiados Zambie - Ecole dans un camp de rfugis

1997

110

111

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A escola aprisiona os que esto fora. Imprisoned are those denied schooling. La escuela aprisiona a los que estn fuera. Lcole rend prisonnier celui qui ne peut la frquenter.

1996
112

Hong Kong - Crianas em sala de aula em uma priso para refugiados vietnamitas Hong Kong - Classroom in a prison for the children of Vietnamese refugees Hong Kong - Nios dentro del aula en una prisin para refugiados vietnamitas Hong Kong - Ecole pour jeunes filles et jeunes garons dans une prison destine aux rfugis vietnamiens

113

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Crianas que aprendem nmeros para contar o que no tm. Children learning arithmetic, to count the things they lack. Nios que aprenden los nmeros para contar lo que no tienen. Des enfants apprennent calculer pour compter ce quils nont pas.

2001
114

Paquisto - Escola em um campo de refugiados Pakistan - School in a refugee camp Paquistn - Escuela en un campo de refugiados Pakistan - Ecole dans un camp de rfugis

115

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Que futuro se encaixar em uma escola improvisada? What kind of future can be expected from a makeshift school? Qu futuro se adaptar a una escuela improvisada? Quel avenir peuvent avoir les enfants qui frquentent une classe de fortune?

1997
116

Angola - Escola em Huambo (centro do pas) Angola - School in Huambo (central province) Angola - Escuela en Huambo (centro del pas) Angola - Ecole Huambo (centre du pays)

117

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Meninos e professor sozinhos na aula e no mundo. Boys and teacher alone in the classroom and in the world. Nios y profesor solos en el aula y en el mundo. Enfants et instituteur seuls dans la classe et dans le monde.

2001
118

Somlia - Escola cornica Somalia - Koranic school Somalia - Escuela cornica Somalie - Ecole coranique

119

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O livro em idioma ptrio, a realidade em grifes estrangeiras. A textbook in the vernacular in a world of foreign brandnames. El libro en lengua verncula, la realidad, en marcas extranjeras. Le livre en langue maternelle, la ralit em griffes trangres.

1998
120

Brasil - Escola na aldeia Macuxi de Maturuca (Roraima) Brazil - School in the Macuxi village of Maturuca (Roraima) Brasil - Escuela en la aldea Macuxi de Maturuca (Roraima) Brsil - Ecole dans le village Macuxi Maturuca (Rorama)

121

Alfabetizars teu prximo deveria ser o dcimo primeiro mandamento. Thou shalt teach thy neighbor to read and write Should be the eleventh commandment. Alfabetizars a tu prjimo debera ser el undcimo mandamiento. Tu apprendras lire et crire ton prochain devrait tre le onzime commandement.

Equador - Escola para adultos em Riobamba (regio de Chimborazo) Ecuador - School for adults in Riobamba (Chimborazo region) Ecuador - Escuela para adultos en Riobamba (regin de Chimborazo) quateur - Ecole pour adultes Riobamba (rgion de Chimborazo)

1978

122

123

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A escola lugar para todas as atividades da comunidade: vacinao, distribuio de benefcios, votao, abrigo em momentos de tragdias. Por isso, deveria ser aberta de domingo a domingo. The school, as the focus of community activities, offers vaccination, benefit distribution, voting, and shelter when disaster strikes, and should remain open seven days a week. La escuela es un lugar para todas las actividades de la comunidad: vacunacin, distribucin de ayudas, local de votacin, refugio en momentos de tragedias. Por eso debera estar abierta de domingo a domingo. Lcole est le lieu de toutes les activits communes: vaccination, distribution de bnfces, bureau de vote, refuge en cas de catastrophe. Elle devrait tre ouverte sept jours sur sept.
Honduras - Escola transformada em abrigo para refugiados do ciclone Mitch Honduras - A school that serves as a shelter for those left homeless by hurricane Mitch Honduras - Escuela transformada en abrigo para refugiados del cicln Mitch Honduras - Ecole devenue abri pour accueillir les victimes du cyclone Mitch

1998
124

125

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O fotgrafo no faz o mundo nem culpado. The photographer is not the maker of the world, neither is he to blame. El fotgrafo no hace el mundo, ni es culpable. Le photographe ne fait pas le monde et il nest pas coupable.

1995
126

Ruanda - Pessoas assassinadas em uma escola de uma aldeia no leste do pas Rwanda - People murdered at a village school in the Eastern region of the country Ruanda - Personas asesinadas en una escuela de una aldea al este del pas Rwanda - Corps de gens assassins dans une cole dun village lest du pays

127

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A universidade v o futuro com a tica do centro, ignorando o presente na periferia. The university, looking to the future from the perspective of the center, ignores the present as it impacts the periphery. La universidad ve el futuro con la ptica del centro, ignorando el presente en la periferia. Luniversit ne voit lavenir qu partir du Centre, ignorant le prsent de la priphrie.

1998
128

China - Universidade de Xangai China - Shanghai University China - Universidad de Shangai Chine - Universit de Shanghai

129

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O que elas faro para consertar as cidades que ns construmos? How will they go about fixing the cities we have built? Qu harn ellos para remodelar las ciudades que nosotros construimos? Que feront-elles pour amliorer les villes que nous construisons?

1998
130

China - Visita de uma escola mais alta torre da China em Xangai China - Students in field-trip to Chinas highest tower in Shanghay China - Visita de una escuela a la torre ms alta de China en Shangai Chine - Visite de jeunes coliers la tour la plus haute du pays Shanghai

131

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

preciso fazer a escola ser alegre aos olhos de seus alunos. Schools ought to be places of joy for students. Es necesario hacer que la escuela sea alegre ante los ojos de sus alumnos. Il faut faire de lcole un lieu gai aux yeux des lves.

1996
132

Afeganisto - Escola para rapazes em um campo de refugiados Afghanistan - School for boys in a refugee camp Afganistn - Escuela para jovencitos en un campo de refugiados Afghanistan - Ecole pour jeunes garons dans un camp de rfugis

133

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O bero da igualdade est na igualdade do bero. The cradle of equality lies in the equality of the cradle. La cuna de la igualdad est en la igualdad de la cuna. Le berceau de lgalit est dans lgalit au berceau.

2001
134

Itlia - Descanso de crianas em uma escola em Parma Italy - Young children napping at a school in Parma Italia - Descanso de nios en una escuela en Parma Italie - Repos des petits enfants Parme

135

rvores e crianas, casamento perfeito para gerar o futuro. Trees and children, the perfect match to beget the future. rboles y nios, la unin perfecta para generar el futuro. Arbres et enfants, une union parfaite pour engendrer lavenir.

Tailndia - Incio das aulas em uma aldeia na regio de Shang May (norte do pas) Thailand - First day of school at a village in the Shang May region (North of the country) Tailandia - Comienzo de las clases en una aldea en la regin de Shang May (norte del pas) Thalande - Rentre des classes dans un village de Shang May (nord du pays)

1987

136

137

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O transporte leva os alunos escola. A escola levar os alunos ao futuro? This vehicle takes children to school, Will the school take its students to the future? El transporte lleva a los alumnos a la escuela. La escuela llevar a los alumnos al futuro? Le transport conduit les enfants lcole. Lcole les conduira-t-elle vers le futur?

138

1999

Filipinas - Transporte pblico improvisado The Phillipines - Makeshift public transportation Filipinas - Transporte pblico improvisado Philippines - Transports en commun improviss

139

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O corpo deitado, os ps revirados, o olhar atento, a mo pronta. Mesmo no cho, h esperana. Prone upon the floor, his feet bowed inward, but his eyes are attentive and his hand ready. Though floored, he has not lost hope. El cuerpo tumbado, los pies torcidos, la mirada atenta, la mano lista. Incluso en el suelo, hay esperanza. Le corps allong, les pieds retourns, les yeux en veil, la main agile. Mme sur la terre battue, il y a de lespoir.

1986
140

Qunia - Escola para crianas vtimas da poliomielite Kenya - School for children disabled by polio Kenya - Escuela para nios vctimas de la poliomielitis Kenya - Ecole pour jeunes garons atteints de poliomylite

141

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Se todos tivessem acesso educao, este espelho refletiria o futuro da humanidade. Were education available to all, this mirror would reflect the future of humanity. Si todos tuviesen acceso a la educacin, este espejo reflejara el futuro de la humanidad. Si lducation tait la porte de tous les enfants, ce miroir reflterait lavenir de lhumanit.

1994
142

EUA - Aula de msica na escola USA - Music lesson in a school EEUU- Clase de msica en la escuela tats-Unis - Classe de musique dans une cole

143

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Enquanto houver caderno na mo, haver esperana no corao. As long as a notebook is in their hands, hope will be in their heart. Mientras haya un cuaderno en la mano, habr esperanza en el corazn. Tant quil y aura un cahier la main, il y aura de lespoir dans le coeur.

144

1994

Moambique - Escola para crianas da zona rural na provncia de Quelimane Mozambique - Rural school in the province of Kilimani Mozambique - Escuela para nios de la zona rural en la provincia de Kilimani Mozambique - Ecole rurale dans la province de Kilimani

145

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

O abc a perna do futuro. The abc is the leg that walks toward the future. El abc es la pierna del futuro. Labc est le pas vers le futur.

2001
146

ndia - Aula em um centro de ps-operatrio para crianas na periferia de Calcut India - Class in a post-op childrens center on the outskirts of Calcutta India - Clase en un centro de posoperatorio para nios en la periferia de Calcuta Inde - Classe pour enfants dans un centre postopratoire en banlieue de Calcutta

147

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Ao nascer, a criana entra em uma fila em direo ao futuro. From birth, every child joins the line that leads toward the future. Al nacer, el nio entra en una fila en direccin al futuro. Ds sa naissane, lenfant prendra sa place dans la file vers lavenir.

148

ndia - Escola para portadores de necessidades especiais na periferia de Nova Delhi India - School for disabled children on the outskirts of New Delhi India - Escuela para discapacitados en la periferia de Nueva Delhi Inde - Ecole pour enfants handicaps en banlieue de New Delhi

2001
149

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

No mundo de hoje, at um anjo busca a polcia, apesar da proteo do cisne. In todays world, even an angel may have to call the police, despite the protection of the swan. En el mundo de hoy, hasta un ngel busca a la polcia, a pesar de la proteccin del cisne. Dans le monde actuel, mme lange fait appel aux policiers en dpit de la protection du cygne.

1994
150

EUA - Escola na periferia de Nova Iorque USA - School on the outskirts of New York City EEUU - Escuela en la periferia de Nueva York tats-Unis - Ecole en banlieue de New York

151

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Melhor uma criana em p na escola, do que sentada na calada. Sobretudo quando a professora exala sua dignidade e amor pelos alunos. Better a child standing at school than sitting on a sidewalk. Especially when the teacher has dignity and love for her students. Mejor un nio de pie en la escuela, que sentado en la acera, sobre todo cuando de la profesora emana su dignidad y amor por los alumnos. Mieux veaut un enfant debout dans sa classe quassis sur le trottoir... Autant quand linstituteur se voue ses lves.

1986
152

Qunia - Escola na regio do Lago Vitria Kenya - School in the Lake Victoria region Kenya - Escuela en la regin del Lago Victoria Kenya - Ecole dans la rgion du lac Victoria

153

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Educar meninas educar o mundo. Educate girls and you educate the world. Educar nias es educar al mundo. Eduquer les jeunes filles cest duquer le monde.

1996
154

Afeganisto - Escola em um campo de refugiados Afghanistan - School in a refugee camp Afganistn - Escuela en un campo de refugiados Afghanistan - Ecole dans un camp de rfugis

155

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Deste jogo brincamos todos, sem a inocncia deles. All play this game, but not all share their innocence. A este juego jugamos todos, sin la inocencia de ellos. Nous jouons tous ce jeu... sans leur innocence.

156

Moambique - Recreio em uma escola para crianas desgarradas de suas famlias pela guerra Mozambique - Playtime at a school for children separated from their parents during the war Mozambique - Recreo en una escuela para nios separados de sus familias por la guerra Mozambique - La rcration dans une cole pour enfants spars de leurs familles cause de la guerre

1994
157

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Por que to fcil gastar bilhes para extrair petrleo do fundo do mar e to difcil pagar mais ao professor para liberar a energia intelectual que h na mente das crianas? Why is it so easy to spend billions extracting oil from the bottom of the sea, and so hard to pay teachers better, so they may release the intellectual energy of childrens minds? Por qu es tan fcil gastar billones para extraer petrleo del fondo del mar, y tan difcil pagarle ms al profesor, para liberar la energa intelectual que hay en la mente de los nios? Pourquoi est-il si facile de dbourser des milliards pour lextraction du ptrole du fond des mers, alors quil est si difficile de payer un institueur dont le rle est douvrir lesprit des enfants?

1986

Qunia - Escola na regio do Lago Vitria Kenya - School in the Lake Victoria region Kenia - Escuela en la regin del Lago Victoria Kenya - Ecole dans la rgion du lac Victoria

158

159

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Os caminhos no cho separam as salas, as folhas das rvores formam o teto, as paredes so feitas de vento. Pathways separate classrooms, leafy trees provide a ceiling, the walls are of wind. Los caminos en el suelo separan las aulas, las hojas de los rboles forman el techo, las paredes se hacen de viento. Les lignes du sol sparent les classes, les feuilles des arbres forment le toit, les murs sont faits de vent.

160

Qunia - Escola para jovens refugiados do sul do Sudo Kenya - School for young refugees from Southern Sudan Kenya - Escuela para jvenes refugiados del sur de Sudn Kenya - Ecole pour jeunes rfugis du sud du Soudan

1993
161

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

J no h caminho de volta, e ainda no parece haver caminho de ida. There is no longer a way back, and still there seems to be no way forward. Ya no hay camino de vuelta, y todava no parece haber camino de ida. Il ny a dj plus de retour et il semblerait quil ny ait jamais eu daller.

162

1996

Brasil - Escola na aldeia Macuxi de Maturuca (Roraima) Brazil - School in the Macuxi village of Maturuca (Roraima) Brasil - Escuela de la aldea Macuxi de Maturuca (Roraima) Brsil - Ecole du village Macuxi Maturuca (Rorama)

163

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Trs futuros escritores, poetas ou cronistas observam o mundo, espera de que ele os ensine a escrever. Three future writers, poets or chroniclers, observe the world, as they wait their turn to learn to write. Tres futuros escritores, poetas o cronistas observan el mundo, esperando que el mundo les ensee a escribir. Trois futurs crivains, potes ou chroniqueurs regardent le monde en attendant quil leur apprenne crire.

164

Guatemala - Durante o recreio em uma escola rural Guatemala - Playtime in a rural school Guatemala - Durante el recreo en una escuela rural Guatemala - La rcration dans une cole rurale

1978
165

A alegria de cada escola est na confiana do professor e na descoberta de mos levantadas. The joy of every school resides in the teachers self-confidence, and in the sense of discovery expressed in a show of raised hands. La alegra de cada escuela est en la confianza del profesor y en el descubrimiento de manos levantadas. La joie de toute la classe est fonction de la confiance en son instituteur, et dans la dcouverte de mains leves.

Qunia - Escola na regio do Lago Turcana Kenya - School in the Lake Turkana region Kenia - Escuela en la regin del Lago Turkana Kenya - Ecole dans la rgion du lac Turkana

1986

166

167

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

A dignidade das escolas depende, sobretudo, do compromisso dos povos e da vontade de seus governos. The dignity of schools depends fundamentally upon the commitment of peoples and the will of governments. La dignidad de las escuelas depende, sobre todo, del compromiso de los pueblos y de la voluntad de sus gobiernos. La dignit des coles relve avant tout de lengagement des peuples et de la volont de leurs gouvernements.

1998
168

Lbano - Escola para moas em um campo de refugiados palestinos (regio de Sidon) Lebanon - School for girls in a Palestinian refugees (Sidon region) Lbano - Escuela para jovencitas en un campo de refugiados palestinos (regin de Sidn) Liban - Ecole pour jeunes filles dans un camp de rfugis palestiniens (rgion de Sidon)

169

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Embora a escola seja feita de lpis, os ps calados fazem grande diferena. Although schools are built of pencils, shoe-clad feet make a big difference. Aunque la escuela est hecha de lpices, los pies calzados marcan una gran diferencia. Bien que le crayon soit la base de lcole, les pieds chausss font une grande diffrence.

2001
170

Congo - Escola na cidade de Kisangani Congo - School in the town of Kisangani Congo - Escuela en la ciudad de Kisangani Congo - Ecole dans la ville de Kisangani

171

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

No refgio h esperana, e nos livros, serenidade. In the shelter they find hope. In books, serenity. En el refugio hay esperanza, y en los libros, serenidad. Dans le refuge il y a lespoir, et dans les livres la srnit.

1996
172

Afeganisto - Escola para refugiados Hazaras Afghanistan - School for Hazaras refugees Afganistn - Escuela para refugiados Hazaras Afghanistan - Ecole pour rfugis appartenant au peuple Hazaras

173

A mo do filho compensar a mo do pai. The sons hands will compensate for his fathers. La mano del hijo compensar la mano del padre. La main du fils compensera la main du pre.

Tailndia - Zona rural ao norte do pas Thailand - Rural area in the Northern region Tailandia - Zona rural al norte del pas Thalande - Campagne au nord du pays

1987

174

175

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Como se voassem no tempo em direo ao futuro. It is as if they flew through time, headed toward the future. Como si volasen en el tiempo en direccin al futuro. Comme sils volaient dans le temps en direction de lavenir.

176

Mxico - Chiapas, escola em zona sob domnio zapatista Mexico - Chiapas, school in an area under zapatist control Mxico - Chiapas, escuela en una zona bajo el dominio zapatista Mexique - Ecole dans une rgion contrle par larme zapatiste (tat de Chiapas)

1998
177

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Como educar sem cortar as asas do sonho? How to educate without clipping the wings of their dreams? Cmo educar sin cortarle alas al sueo? Comment donner une ducation ces enfants sans couper les ailes de leurs rves?

1998
178

Brasil - Alunos e professor em uma escola da aldeia Macuxi de Maturuca (Roraima) Brazil - Students and teacher at a school in the Macuxi village of Maturuca (Roraima) Brasil - Alumnos y profesor en una escuela de la aldea Macuxi de Maturuca (Roraima) Brsil - Elves et instituteur dune cole du village Macuxi Maturuca (Rorama)

179

O bero da Desigualdade The cradle of inequality La cuna de la desigualdad Le berceau de lingalit

Curriculum Vitae

Sebastio Salgado

Sebastio Salgado, nascido no Brasil em 1944, radicado em Paris, Frana, iniciou sua carreira de fotgrafo em 1973. Viajou por mais de cem pases com seus projetos fotogrficos, que foram condensados em livros: Outras Amricas, Sahel el fin del camino, Trabalhadores: uma arqueologia da era industrial e Migraes. Seu trabalho exposto em todo o mundo. Sebastio Salgado embaixador da Boa Vontade do UNICEF. Ganhou diversos prmios em reconhe-cimento a seu trabalho, entre os quais: Prmio Eugene Smith for Humanitarian Photography (EUA) em 1982; Prmio Rey de Espaa (Espanha) em 1988; Grand Prix National du Ministre de la Culture et de la Francophonie (Frana) em 1994; Prmio Prncipe de Asturias para Arte (Espanha) em 1998; Doutor Honorrio de Belas Artes pelo The Art Institute of Boston at Lesley University (EUA); Prmio Internacional de 2003 da Photographic Society of Japan (Japo); e, em 2004, tornou-se Comendador da Ordem de Rio Branco (Brasil). Em 2004, Sebastio Salgado inicia um projeto chamado Gnesis, para retratar as faces imaculadas da natureza e da humanidade, uma srie de fotografias em preto e branco de paisagens, da vida silvestre e de aspectos humanos, incluindo locais declarados Patrimnio da Humanidade.

Sebastio Salgado, born in Brazil in 1944, based in Paris, France, started his career as a photographer
in 1973 and has traveled to over 100 countries for his photographic projects condensed in books including: Other Americas, Sahel el fin del camino, Workers: an archaeology of the industrial era and Migrations. His work is exhibited throughout the world. Sebastio Salgado is a UNICEF Goodwill Ambassador. He has been awarded numerous prizes in recognition of his work, among which: Eugene Smith Award for Humanitarian Photography (USA) in 1982, Rey de Espaa Award (Spain) in 1988, Grand Prix National du Ministre de la Culture et de la Francophonie (France) in 1994, Prncipe de Asturias Award for Arts (Spain) in 1998, Honorary Doctor of Fine Arts, The Art Institute of Boston at Lesley University (USA), International Award of The 2003 Photographic Society of Japan's Award (Japan), and is in 2004 Comendador da Ordem de Rio Branco (Brazil). In 2004, Sebastio Salgado starts a project, named Genesis, aiming to depict the unblemished faces of nature and humanity, a series of black-and-white photographs of landscapes, wildlife and human aspects including World Heritage sites.

182

183

Sebastio Salgado, nacido en Brasil en 1944, radicado en Paris, Francia, empez su carrera como
fotgrafo en 1973. Viaj a ms de 100 pases para sus proyectos fotogrficos, copilados en libros: Outras Amricas, Sahel el fin del camino, Trabalhadores: uma arqueologia da era industrial e Migraes. Su trabajo se encuentra expuesto en todo el mundo. Sebastio Salgado es embajador de Buena Voluntad del UNICEF. l ha recibido numerosos premios como reconocimiento de su trabajo, entre ellos: Premio Eugene Smith for Humanitarian Photography (Estados Unidos) en 1982; Premio Rey de Espaa (Espaa) en 1988; Grand Prix National du Ministre de la Culture et de la Francophonie (Francia) en 1994; Premio Prncipe de Asturias para las Artes (Espaa); Doctor Honorario de Bellas Artes, The Art Institute of Boston en la Universidad Lesley (Estados Unidos); el Premio Internacional de The 2003 Photographic Society of Japan (Japn); y fue Comendador da Ordem de Rio Branco (Brasil) en 2004. En 2004, Sebastio Salgado empieza un proyecto, nombrado Genesis, con el objetivo de representar las inmaculadas faces de la naturaleza y de la humanidad, una serie de fotografas en blanco y negro de paisajes, de la vida salvaje y de aspectos humanos, incluyendo locales declarados Patrimonio de la Humanidad.

Sebastio Salgado est n au Brsil en 1944 et vit Paris. Il a dbut sa carrire de photographe en
1973. Il a parcouru plus de 100 pays pour raliser ses projets qui ont t prsents dans plusieurs livres, tel que: Outras Amricas, Sahel el fin del camino, Trabalhadores: uma arqueologia da era indutrial et Migraes. Son travail est mondialement reconnu et ses photos ont t exposes sur tous les continents. Sebastio Salgado est ambassadeur de bonne volont de lUNICEF. Il a reu de nombreux prix en reconnaissance de son travail, parmi lesquels le prix Eugene Smith for Humanitarian Photography (Etats Unis) en 1982; le prix Rey de Espaa (Espagne) en 1988; le Grand Prix National du Ministre de la Culture et de la Francophonie (France) en 1994; le prix Prncipe de Asturias para las Artes (Espagne); Docteur Honoris des Beaux Arts, The Art Institute of Boston lUniversit Lesley (Etats Unis) et le Prix International The 2003 Photographic Society of Japan (Japon); il a reu la mdaille de Comendador da Ordem de Rio Branco (Brsil) en 2004. En 2004, Sebastio Salgado a initi le projet Genesis dont le but est de photographier les visages immaculs de la nature et de lhumanit: une srie de photos en noir et blanc de paysages, de la vie sauvage, des aspects humains et de sites du Patrimoine de lHumanit.

184

185

Curriculum Vitae

Cristovam Buarque

Cristovam Buarque engenheiro mecnico, formado pela Universidade Federal de Pernambuco, em


1966, e doutor em Economia pela Universidade de Sorbonne, Paris, em 1973. Entre 1973 e 1979, trabalhou no Banco Interamericano de Desenvolvimento (BID), em Washington, e desde 1979 professor da Universidade de Braslia (UnB), da qual foi reitor de 1985 a 1989. Foi governador do Distrito Federal entre 1995 e 1998. Em 2002, elegeu-se senador pelo PT (Partido dos Trabalhadores) com a maior votao dada a um poltico no Distrito Federal. membro do Instituto de Educao da UNESCO. Cristovam lembrado como um grande idealizador de diversas solues criativas para combater a pobreza, sendo que a mais conhecida no Brasil e no exterior a Bolsa-Escola, responsvel por uma revoluo na educao e na luta pela erradicao da pobreza. De 1999 a 2002, Cristovam Buarque dividiu seu tempo entre a UnB, seus escritos e a organizao no governamental Misso Criana, criada por ele para promover a Bolsa-Escola, ideia que mantm mais de mil famlias com bolsa-escola financiada com recursos privados. Ao longo de sua carreira, Cristovam publicou 20 livros e colabora h mais de 20 anos com jornais e revistas de ampla circulao. Tambm trabalhou como consultor de diversos organismos nacionais e internacionais do sistema das Naes Unidas. Foi presidente do Conselho da Universidade para a Paz das Naes Unidas, membro do Conselho Presidencial que elaborou a proposta de Constituio (Constituinte, 1987) e integrante da Comisso Presidencial para a Alimentao, dirigida por Betinho.

Cristovam Buarque is a mechanical engineer, graduated from the Federal University of Pernambuco
(Brazil), in 1966, and PhD. in Economics from the University of Sorbonne, Paris (France), in 1973. From 1973 to 1979, he worked to the Inter-American Development Bank (IADB) and, since 1979 he has been working as a professor of the University of Braslia (UnB Brazil). He was the Dean of the University of Brasilia from 1985 to 1989. From 1995 to 1998, Cristovam Buarque was the Governor of the Federal District and, in 2002, was elected Senator, under the PT (Workers Party), receiving the highest number of votes ever in the Federal District. He is a member of the UNESCO Education Institute. Cristovam Buarque is recognized as the idealizer of several creative solutions in the fight against poverty, among which the most acknowledged countrywide is the Bolsa-Escola*. This program was responsible for a revolution in education and in the strive to eradicate poverty. From 1999 to 2002, Cristovam Buarque divided his time among the University of Brasilia, his writings, and the Non-Governmental Organization Misso Criana, which he established to promote the Bolsa-Escola. Misso Criana sustains over one thousand families, by means of allowance financed through private resources. Throughout his career, Cristovam Buarque has published 20 books, and for over 20 years he contributed to broadly circulated newspapers and magazines. He has also worked as consultant to several national and international organizations of the United Nations system. He was Chief of the Council of the United Nations University, member of the Presidential Council that prepared the draft Constitution (Constituent Assembly, 1987) and member of the Presidential Commission for Food, headed by Betinho.

*Translators Note: Bolsa-Escola is an allowance given to poor families in exchange for their children going to school instead of having to work to
help maintain the family.

188

189

Buarque es ingeniero mecnico, egresado en 1966, de la Universidad Federal de Pernambuco, y es Doctor en Economa, egresado por la Universidad de Sorbonne, Paris, en 1973. Entre 1973 y 1979, trabaj en el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), en Washington, y desde 1979 es profesor de la Universidad de Brasilia (UnB), donde fue Rector desde 1985 a 1989. Fue gobernador del Distrito Federal entre 1995 y 1998. En el ao 2002 fue electo Senador por el PT (Partido de los Trabajadores), donde obtuvo la mayora de votos que le fuera dada a un poltico en el Distrito Federal. Es miembro del Instituto de Educacin de la UNESCO. Cristovam es recordado como idealizador de diversas grandes soluciones creativas para combatir la pobreza. La ms conocida en el Brasil y en el exterior es la Bolsa Escola, programa social responsable por una revolucin en la educacin y en la lucha por la erradicacin de la pobreza. De 1999 a 2002, Cristovam Buarque dividi su tiempo entre la UnB, sus escritos y la Organizacin No-Gubernamental Misso Criana, creada por l para promover el programa Bolsa Escola. Esta idea mantiene a ms de mil familias con becas financiadas con recursos privados. A lo largo de su carrera, Cristovam public 20 libros y colabor por 20 aos ms con peridicos y revistas de gran circulacin. Tambin trabaj como consultor de diversos organismos nacionales e internacionales del sistema de las Naciones Unidas. Fue Presidente del Consejo de la Universidad para la Paz de las Naciones Unidas, miembro del Consejo Presidencial que elabor la propuesta de Constitucin (Constituyente, 1987), es integrante de la Comisin Presidencial para la Alimentacin, dirigida por Betinho.

Cristovam

Cristovam Buarque est ingnieur en mcanique. Il est diplm par lUniversit fdrale de Pernambuco
et devient en 1973 docteur en Sciences Economiques de la Sorbonne. Entre 1973 et 1979, il travaille pour la Banque Interamricaine de Dveloppement (BID), Washington. Depuis 1979, est professeur de lUniversit de Braslia - (UnB), o il ft recteur de 1985 1989. Il est lu gouverneur du District fdral (1995-1998). En 2000, il est lu snateur par le PT (Parti des Travailleurs), obtenant le plus grand nombre de voix jamais accordes un homme politique dans le District fdral. Il est un des membres de lInstitut dEducation de lUNESCO. Cristovam se fait remarquer en tant quinnovateur de solutions cratives pour le combat de la pauvret. La plus connue au Brsil comme ltranger est le Bolsa Escola, programme social visant une vritable rvolution de lducation, base de la lutte pour lradication de la pauvret. De 1999 2002, Cristovam Buarque a partag son temps entre lUnB, ses publications et lONG Misso Criana, quil a fond pour promouvoir le programme Bolsa Escola, qui a bnfici plus dun millier de familles. Tout au long de sa carrire, Cristovam Buarque a publi une vingtaine douvrages et collabore depuis plus de vingt ans des journaux et revues de grande circulation. Il a t galement le conseiller de plusieurs organismes nationaux et internationaux du systme de lONU. Enfin, il a t le Prsident du Conseil de lUniversit pour la Paix de lONU, membre du Conseil de la Prsidence de la Rpublique charg dlaborer la Constitution du Brsil, en 1987, ainsi que du Comit Prsidentiel pour lAlimentation, prsid par le regrett leader populaire, Betinho.

190

191

Os autores so responsveis pela escolha e apresentao dos fatos contidos neste livro, bem como pelas opinies nele expressas, que no so necessariamente as da UNESCO, nem comprometem a Organizao. As indicaes de nomes e a apresentao do material ao longo deste livro no implicam a manifestao de qualquer opinio por parte da UNESCO a respeito da condio jurdica de qualquer pas, territrio, cidade, regio ou de suas autoridades, nem tampouco sobre a delimitao de suas fronteiras ou limites.

The authors are responsible for the choice and presentation of facts contained in this publication and the opinions expressed therein, which are not necessarily those of UNESCO and do not compromise the organization in any way. The terms used and the presentation of material do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal status of any country, territory, town, or area, or that of is authorities, or in regard to the location of their frontiers or limits.

Los autores son responsables por la eleccin y presentacin de los hechos que contiene este libro, as como por las opiniones en l expresadas, que no son necesariamente las de la UNESCO, ni comprometen la Organizacin. Las indicaciones de nombres y la presentacin del material a lo largo de este libro no implican que manifieste cualquier opinin por parte de la UNESCO respecto a la condicin jurdica de cualquier pas, territorio, ciudad, regin o de sus autoridades, ni tampoco sobre la delimitacin de sus fronteras o lmites.

Les auteurs sont responsables du choix et de la prsentation des faits contenus dans ce livre, ainsi que des opinions qui y sont exprimes, qui ne sont pas ncessairement celles de l'UNESCO et n'engagent pas cette organisation. Les indications de noms et la prsentation de matriel dans le livre n'impliquent aucune manifestation d'opinion de la part de l'UNESCO quant la situation juridique de tout pays, territoire, ville rgion ou de leurs autorits, ni de la dlimitation de leurs frontires ou limites.

Braslia, novembro de 2009 Brasilia, November 2009 Brasilia, noviembre 2009 Brasilia, novembre 2009 Impresso no Brasil

192

Вам также может понравиться