Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
|(; 605
^cei, d7io(()9ip.vo'u8 8id^co^v 8aTovrai
%,r|po)OTa. ) 8' atire yd^iou j-ierd nolpa yvr|i;ai,
157
Ke8v^v 8' kc^e.v KOliiv, pipav TCpaTit8eo<n,
T( 8 x' TC' ocovoc; KaKv feoO^c vxi(|)ept^ei
fe[ijAei/(;- 6(; 8 KE 'tTH^i;apT;T)poio Yev9^r|(;,
^(ei, kvt CTT^OeCTcriv &^cov Xacrrov i^riv
9'j-it) Kat Kpa8tr),KOC v^iKeaxov KaKv feTiv.
'' Qc; O)K' feoTt Alt; KXvo(.i vov oi)8 TtapeXGelv
oi)8 Y
C
? ' IaTCeTiovr|(; KdKT|Tanponr|9e"^
TOI y' >n;e^f|Xt)^e pap^>v 5(,,ov, ^^.' 'bji' vtyKT|(;
Kat -n;o,<)i8pw fevxaixya^Kaxd 8eo!j.(; ^P<)KI.
159
160
EL MITO DE PROMETEO EN LA TEOGONA (VV. 535-615)
Ocurri que cuando los dioses y los hombres mortales se 535
separaron en Mecona, en seguida Prometeo present un
gran buey que haba dividido con nimo resuelto para engaar
la mente de Zeus.
Por un lado, puso las carnes y las entraas abundantes en grasa
dentro de la piel, cubrindolas con el vientre bovino.
Por otro lado, recogiendo los huesos blancos de buey 540
con arte doloso, los disimul cubrindolos con la blanca grasa.
Entonces se dirigi a l el padre de los hombres y de los dioses:
J apetnida, el ms ilustre de todos los dioses,
oh amigo, qu parcialmente hiciste el reparto de los lotes.
As habl en tono de burla Zeus, conocedor de los proyectos
inmortales. 545
Le respondi el astuto Prometeo con una leve sonrisa y
y no ocult su falaz astucia:
Zeus, el ms ilustre de los dioses sempiternos!,
Escoge de ellos el que en tu pecho te mande el corazn.
Habl ciertamente con falsos pensamientos. Pero Zeus, 550
Conocedor de inmortales designios, reconoci y no
olvid el engao: en su alma vio los males que se
iban a cumplir para los hombres mortales.
Entonces con ambas manos cogi la blanca grasa,
pero se irrit en sus entraas y la clera le lleg al corazn 555
cuando vio los huesos blancos del buey a causa de su
falaz astucia.
Desde entonces para los inmortales las estirpes de los
hombres en la tierra queman los huesos blancos en los
altares perfumados.
161
Y a aqul djole Zeus amontonador de nubes muy indignado:
J apetnida, conoces los designios sobre todas las cosas,
oh amigo, ciertamente no estabas olvidandote ya de 560
de tu falaz astucia!.
Y as habl irritado Zeus que conoce los designios inmortales.
Y desde entonces siempre tuvo presente el engao,
Y no dio a los fresnos la fuerza del fuego infatigable
a los hombres mortales que viven en la tierra.
Pero el buen hijo de J peto lo enga 565
al robar la llama del fuego infatigable que brilla a lo lejos
en el hueco de una caaheja. Y ofendi profundamente
el alma de Zeus altitonante, y le irrit su benvolo corazn
cuando vio entre los hombres el brillo que se ve a lo lejos
del fuego.En seguida, a cambio del fuego, fabric un mal 570
para los hombres:
Model de la tierra el ilustre Patizambo una imagen con
apariencia de casta doncella por voluntad del Crnida.
La diosa Atenea de ojos glaucos le dio ceidor y la adorn
con vestido de resplandeciente blancura;la cubri desde la
cabeza con un velo labrado por sus propias manos, 575
maravilla de verse. [Y con deliciosas coronas de fresca
hierba trenzada con flores, rode sus sienes Palas Atenea.]
Y en su cabeza coloc una diadema de oro que l
mismo cincel con sus manos, el ilustre Patizambo, para
agradar a Zeus padres. 580
En ella haba artsticamente labrados, maravilla verlos,
numerosos monstruos, cuantos terribles cra la tierra y el mar.
Muchos de los adornos que l puso- y una gracia fue infundida
sobre todos ellos- eran admirables, parecidos a criaturas vivas
y hablantes.
162
Luego, cuando termin el bello mal a cambio de un bien, 585
la llev donde estaban los dems dioses y los hombres,
engalanada con los adornos de la diosa de ojos glaucos,
hija del padre poderoso. Y un estipor se apoder de los
dioses inmortales y de los hombres mortales cuando vieron
el gran engao, irremediable para los hombres.
De ella desciende la estirpe de femeninas mujeres, 590
[pues de ella es la funesta raza y estirpe de las mujeres,]
gran calamidas para mortales, con los varones conviven
sin conformarse con la funesta penuria, sino con la saciedad.
Como cuando en las abovedadas colmenas las abejas
alimentan a los znganos, siempre ocupados en 595
miserables tareas. Aquellas durante todo el da hasta la puesta
del sol y diariamente se afanan y hacen los blancos panales
de miel, mientras ellos aguardando dentro, en los
recubiertos panales, recogen su vientre el esfuerzo ajeno.
As tambin desgracia para los hombres mortales, 600
les hizo Zeus altitonante a las mujeres, siempre ocupadas
en perniciosas tareas.
Y dio un segunda mal a cambio de un bien:
El que huyendo del matrimonio y de las terribles acciones
de las mujeres, no quiere casarse y alcanza la funesta vejez
sin nadie que lo cuide, ste no vive falto de alimento, 605
pero al morir, los parientes se reparten su hacienda.
Y a quien, en cambio, le alcance el destino del matrimonio
y consigue tener una mujer sensata, agradable a su corazn,
para ste, durante toda la vida, el mal equipara constantemente
al bien. Y quien encuentre una mujer despreciable, 610
vive sin cesar con la angustia en su pecho,
en su alma y en su corazn, y su mal es incurable.
163
De esta manera no es posible engaar ni trasgredir
la voluntad de Zeus; pues ni siquiera el J apetnida,
bienhechor de la humanidad, logr librarse de su 615
terrible clera, sino que por la fuerza, aunque era
muy astuto, le aprision con una enorme cadena.
APNDICE II
EL MITO DE PROMETEO EN LOS TRABAJOS YDAS^N. 40-105)
Kpyyav^EC, yp ^ovai 8eoi pov v9pinoi<nv.
pT]i,8tco<; yp Kev Kai ere' finan epycwaio,
(Sene ere Kei<; eviavrv %eiv Kai epyv fei/ra-
av KE ?tT|8^,iov (lev mp Karevov KaraGeo, 45
p/a pocov ' nXoiTo Kat t^ivfv Ta^aepYCv.
,X Zeix; feKp-vs %oXcocrnevo(; (jpso ficriv,
TTI p,iv k^aKtryse. IIpouriee-C)^ TK^OM-f^ris'
ToOveK' p' vOptTCOioiv feuflaaTo Kf|8ea vyp.
Kp<)i|/e 8 iip- T nv a{ya<; fe-x; wn;' laiteToo 50
icA,ey' vOpeTCoicn. Al^ reap p.iruevro^
fev KoXcp vp0TiKi, XaGcbv Ata Tepjtncpawov.
TV %oooHevo(; itpo^)T| ve(()eA,'r|Yepta ZE<)(;
'"IaTCeTiov8r|, Ttvrcov icpi uliSea el&^,
%,apei<; TCTJ p K^ya^ Kai fep,^ (|)pva^ tptepoTCe<X7a<;, 55
oro T' ac^ p,ya Tfnp-a Kai vSpcnv feaCTOp.uoicni/.
TOK; 6' fe'ycb vri Tt-p^ Stoco KaKv, c& Kev &TCavxe<;
Tprool^ai Kara 9'p.v fev KaKv p,^aya?i<avxe^."
"f(; (|)aT', feK 8' feycroe 1101:1^ vSpcov Te Berov te-
"H<|)ai<7T;ov 8' eK^ewe itepiKXmv TTI x^ita 60
yaav 5ei <t>'peiv. ev 8' v0pc?cou 0p,ev aSfiv
Kai aQvoc,, Qav^c, eef|(; el<; ama e(?Keiv
?rapeeviKfi^ KaXv e8o<; hKipaxov aip 'AQ]VT]V
pya 8i8aoicf|om, ircA/8at8aXov larv ix^atveiv
Kai %piv n<j)i%ai Ke<)>aX'n xpwriv ' A())po8ti;r|V 65
Kal neov pY<x,ov Kai ywoppoix; p,e,e8c6va<;-
fev 8 O^lev K<)vev re vov Kai bcKojcov f^0(;
'Epn,e'nv f|vcoye, SiKiopov 'Apye<()vr'n.
"f^()>a9', o 8' bttOovro A Kpovtcov vaKTi...
[aiMKa 8' feK yotil^nA.cKye K^-T^' A^iYi^eit; 70
TCap0vip al8otn KeXov Kpov8eco 8i poXt;-
^(ae 8 Kai KOH,T|oe 9e Y.aDKOom^' AG1^VT|
H(j>l 8 o XpiTi; TE Gsal Kai Tcwia nei6b
6pp.o-(; %p'eto'(; Oecrav %pd{' (A())i 8 xtiv YE
T
fpa^. KaXMKO(ioi <7T({)ov avOeo elapivoio-iy- 75
[TCura 8 o %pt KCT(AOV fe^^pnoore na^'AO^VTI-]
'E V 8' apa o at^Geacn. 8iKTOpo<;' APY<!)VTTI^
ye<)8e O' alnMoix; re yo^Kai feTCtKA,oitov ^ftoc,
[re-^e Al^po'Xf|<n papKT<tou' kv 8' apa (J Kovfiv]
9'rJ KeQ s ov KTp'^, 6vp,'nvE 8 T1
l
lv8e yuvaKa 80
nav8cpr|v, n, TCvref;' OX'4ma 8c(AaT' ^ovxef;
8copov fe8cpTiaav, K'mi .vSpow X()r|<7Tfiaiv.
aijtdp bcet 8Xov aljiv p-fi^avov fe^etXeooev,
el(;' Eitip,r|9a iijAite ^^;a^1
>
p K^-UTV ' ApYE<)>vT;r|V
8copov Yovxa, 9e)v za%)v yYeA,ov oi)8'' E m^T^E ix, 85
fe(|)pa9' (&^o euce ripo^r|8ezx; p,^core 8copov
8^aa6ai icp ZTIV(; ' O^'|ATCO-, ' lcoTC^iceiv
fe^oicaco, p.^jco) n KaKv 6vTp;ocn, yvr|Tar
arp 6 8e^nevo(;, ore 81^KaKv e%', fevr|ae.
ripvp,vyp^ceoKovfeci %0ovi (|n)X' vOpclaov 90
vo^ivxepT E KaKcov Kai lep7,a,eTCoo TC VOIO
voxycov'c' pYa,cov, aiT ' vSpi KTpa<; ScoKav.
[a\|KX ypfev KaK rira pporol KaTaYT|p<7KO-cn.v.]
^,X Yuvf| ^etpecrai n:t9o pya TOII' ^eXoa
feKSaa', v9pcitoicn, 8' ^fpao KYi8ea ?iyp. 95
|10<)VT1 8' ai)T9l 'E,TCl<; feV ppflKTOICTI 86(AOl(7lV
kvSov neive TCt9oi) rc %et9ie<nvoi)8 9<)pa^s
fe^TCTTr icpaOevypfeTCjipaXe TOona J t6oio
[alYi%o pouXf|<n AI(; ve^eXTTyepTao].
,.a 8 ^1'pta Xv/p KaT' vOptltov^.XT|rar 100
TC^etri jivypyaa KaKv, TC?Ler| 8 G^-aCTaa-
vovicoi 8' vOpe Ttoionvfe(|)' tmpri, ai8' bci iruKTi
ai/cp-aTOl ())OIT(OOI KaK 9vT|Tot<J i (|>po'<jai
o-iyn, fe?cei <)>covf|vfe^etXsTO (iT|reTa Ze<)^.
onxoc; o) T TCr| feTi AI(; vov ^aXao9ai. 105
165
168
EL MITO DE PROMETEO EN LOS TRABAJ OS Y DAS (VV. 40-105)
Y es que oculto tienen los dioses el sustento a los hombres;
pues, de otro modo, fcilmente trabajaras un solo da
y tendras para un ao sin ocuparte en nada.
Al punto podras colocar el timn sobre el humo 45
y cesaran las faenas de los bueyes y de los sufridos mulos.
Pero Zeus lo escondi irritado en su corazn porque
el astuto Prometeo lo enga. Por ello urdi lamentables
inquietudes para los hombres y escondi el fuego.
Mas he aqu que el buen hijo de J peto lo rob al 50
providente Zeus para el bien de los hombres en el hueco
de una caaheja a escondidas de Zeus que lanza rayo.
Y Zeus, amontonador de nubes, lleno de clera le dijo:
Oh J apetnida, conocedor los designios inmortales sobre
todas las cosas, te alegras de que me has robado el fuego 55
y has conseguido engaar mi inteligencia,
enormes desgracias para ti en particular y para los hombres
futuros. Yo a cambio del fuego les dar un mal con el que todos
se alegren en su corazn, acariciando con cario su propia
desagracia.
As dijo y el padre de los dioses y los hombres rompi a rer.
Orden al ilustre Hefesto que rpidamente mezclara tierra 60
con agua, infundirle la voz y la fuerza de los hombres,
y hacer una linda y encantadora figura de doncella semejante
en rostro a las diosas inmortales. Luego encarg a Atenea
que le enseara sus labores, a tejer la tela de finos encajes.
A la dorada Afrodita le mand rodear su cabeza 65
de gracia, irresistible sensualidad y halagos cautivadores;
169
y a Hermes, mensajero Argifonte, le encarg dotarle de
una mente cnica y un carcter voluble.
Dio estas rdenes y aquellos obedecieron al soberano
Zeus Croada. En seguida model de la tierra el 70
ilustre Patizambo una imagen con apariencia de casta
doncella por voluntad del Crnida. La diosa Atenea de ojos
glaucos le dio ceidor y la engalan.
Las divinas Gracias y la augusta Persuasin colocaron en
su cuello dorados collares. Las Horas de hermosas cabellos 75
la coronaron con flores de primaveras. [Palas Atenea
ajust a su cuerpo todo tipo de aderezo],
y el mensajero Argifonte configur en su pecho
mentiras, palabras seductoras y un carcter voluble
por voluntad de Zeus gravisonante. [Le infundi habla 80
el heraldo de los dioses] y llamaron a esta mujer
Pandora, porque que todos los que poseen mansiones olmpicas
le dieron un regalo, pena para los hombres que se alimentan de
pan.
Luego que termin el gran engao irremediable,
el padre envi al ilustre Argifonte, rpido mensajero de los dioses,
hasta Epimeteo para que llevara el regalo. Pero Epimeteo 85
no se haba percatado de que le advertido Prometeo no
recibir jams un regalo de manos de Zeus olmpico, sino
devolverlo acto seguido para que nunca sobreviniera una desgracia
a los mortales. Luego cay en la cuenta el que lo acept, cuando
ya era desgraciado.
En efecto, antes vivan en la tierra las tribus de hombres 90
libres de los males, de los arduos trabajos y de las penosas
enfermedades que concedieron a los hombres la muerte.
[En efecto, rpidamente los hombres envejecieron
170
por sus desgracias]. Pero aquella mujer al quitar con sus
manos la enorme tapa de una jarra los dej diseminarse 95
y procur a los hombres lamentables inquietudes.
Slo permaneci dentro la Esperanza, aprisionada entre
Infrangibles muros bajo los bordes de la jarra, y no pudo
volar hacia la puerta; pues antes cay la tapa de la jarra
[por voluntad de Zeus portador de la gida
y amontonador de nubes].
Miles desventuras deambulan entre los hombres: 100
repleta de males est la tierra y repleto el mar.
Las enfermedades, ya de da ya de noche van y vienen
a su capricho entre los hombres acarreando penas a los
mortales en silencio, puesto que el providente Zeus les
neg el habla.
Y as no es posible en ninguna parte escapar a la voluntad 105
de Zeus.
171
APNDICE III
El mito del origen del fuego (segunda versin)
En un principio los hombres no conocan el fuego. Eran seres
imperfectos que coman cosas crudas, tanto carnes como tubrculos,
races y frutos silvestres. Ningn alimento vegetal era pasado por el
fuego. Nada preparado se coma. La carne no la ahumaban, no la
asaban; sino que la hacan cecina, la tendan al sol y la consuman
secas.
La triste suerte de los primeros hombres a causa de su imperfeccin
era igual a la de los animales. Unos vivan metidos en los troncos, en
las cuevas, en los huecos, otros tenan ranchos para abrigarse, pero
sin fuego para calentarse ni lumbre para ahuyentar el miedo que
emerga de las noches.
Slo Maleiwa posea el fuego en forma de piedras encendidas que
celosamente guardaba en una gruta fuera del alcance de los
hombres. Maleiwa no quera entregar el fuego a los hombres porque
stos eran faltos de juicio, y en vez de hacer buen uso de l podan
emplearlo para sus maldades; quemar los ranchos, incendiar los
montes, quemar las criaturas vivientes y apurarse calamidades. Por
eso lo preserv de su uso.
Pero sucedi una vez que estando Maleiwa junto al fuego
(Octorojoshi) calentando su cuerpo al calor de la fogata, vio venir
hacia l un joven aterrido del fro llamado J unuunay. Maleiwa al verlo
se indign grandemente.
172
Qu vens hacer, intruso? No sabis que este sitio est vedado a
todo acceso? Acaso vens a perturbar mi tranquilidad y a colmar mi
paciencia?
Y J unuunay respondi con actitud suplicante:
-No venerable abuelo. Slo vengo a calentar mi cuerpo junto a vos.
Tened clemencia para m, que no he querido ofenderos. Amparadme
de este fro que me hiela, que me puya la carne y me llega hasta los
huesos. Tan pronto entre en calor me marchar. As deca J unuunay
escondiendo su intencin.
Aquel joven audaz, para convencer a Maleiwa se vali de mil
artimaas. Hizo crujir sus dientes, eriz los poros de su cuerpo como
carne de gallina muerta, tembl como machorro, frot sus manos.
Hasta que por fin, Maleiwa compadecido, lo acept. Pero el Gran
Padre no le quitaba la vista de encima, porque tena sus reservas
respecto a la habilidad tan candorosa de aquel extrao personaje, que
ms inspiraba admiracin que desdn.
Y ambos comenzaron a frotarse las manos y a darse calor en todo el
cuerpo. Las llamas de aquel fuego eran intensamente bellas,
resplandecan a lo lejos como los fulgores ureos de las estrellas,
como el skmeche aituu, como las brasas del cielo.
J unuunay se llen de coraje y quizo conversar con Maleiwa para
distraerlo, pero ste permaneca callado sin hacer caso a las palabras
del intruso. Pero un rumor de viento hizo que Maleiwa voltease la cara
hacia atrs para mirar y cerciorarse bien del pequeo ruido que se
avecinaba. Era algo as como si fuesen pasos cautelosos que
estrujaran la hojarasca del paraje. Aqul instantneo descuido lo
aprovech J unuunay. Cogi de la fogata dos brasas encendidas y
rpidamente las meti en un morralito que llevaba oculto bajo el
brazo.
173
Con la misma se dio a la fuga y se escurri por entre las malezas que
circuan la gruta. Consumado el robo, y burlado as el Gran Maleiwa,
ste se dio en perseguirlo para castigarlo. Maleiwa deca: - me ha
engaado el muy bribn. Le castigar dndole el suplicio de una vida
inmunda. Le har vivir en los muladares, en lo estercoleros rodando
bolas de excrementos... Y diciendo esto, corri tras el ladrn.
J unuunay hua desesperado, pero sus pasos eran tan lentos y cortos
que casi no avanzaba el menor trecho. Y en este trance difcil quiso
emplear de nuevo su escurridiza habilidad para salvarse.
Llam en su auxilio a un joven cazador llamado Kena a quien
rpidamente le entreg una brasa para que la escondiera. Kena
tom la preciosa joya incandescente y se alej con ella sin ser visto.
El sol le ocultaba de la vista de Maleiwa, pero siempre fue descubierto
cuando lleg la noche y trataba de esconderse entre las matas.
Entonces Maleiwa para castigarlo lo convirti en cocuyo nocturnal que
en las noches oscuras de invierno emite su luz intermitente cuando
vuela.
J unuunay en su desesperacin encontr a su paso a J imut el cigarrn
y le dijo:
-Amigo mo, Maleiwa me persigue porque le he robado el fuego para
drselo a los hombres. Tomad esta braza que me queda, huid con ella
y escondedla en un sitio bien seguro, que quien posea esta joya ser
el ms afortunado de los hombres: sabio y grandioso. Dicho esto,
J imut tom la brasa y rpidamente la meti dentro de un palo de
caujaro, luego la pas a un olivo, despus a otro palo; y as se
extendi y multiplic por todas partes.
Hasta que los hombres la encontraron una vez por medio de un nio
llamado Seruma. Este nio mientras se diverta en jugar y saltar por
entre los montes iba sealando a los hombres los palos donde J imut
el cigarrn haba depositado el fuego.
174
Aquel nio no saba hablar, slo saba decir: Skii... Skii... Skii...
Fuego... Fuego... Fuego...
Los hombres entonces se apresuraron a buscar el fuego, pero ellos no
podan encontrarlo ni tampoco lo saban obtener. Y as registraron
todos los palos, los troncos y nada pudieron conseguir. Practicaron mil
maneras y nada pudieron obtener. Entonces vieron a J imut que
perforaba un palo, y siguiendo el ejemplo de ste, taladraron y
frotaron con sus manos dos varitas de Caujaro, y al punto surgi el
fuego que ilumin el corazn de los hombres.
Desde entonces el fuego lo destinaron a sus servicios. Ya los hombres
no sintieron ms temor, ni volvieron a sufrir los rigores de las noches
fras.
En cuanto al nio Seruma, lo convirti Maleiwa en pajarillo que salta
de rama en rama diciendo: Skii... Skii... Skii... Su voz natural.
Desde entonces se moteja Sikiyuu al Seruma. Esto aconteci
despus que Maleiwa convirti a J unuunay en escarabajo, y lo
conden a vivir en las inmundicias por haber robado el fuego. Desde
entonces el escarabajo vive y se alimenta de excrementos. Y en
castigo de su atrevimiento qued impreso en su cuerpo la mancha de
su robo, o sea, las manchitas brillantes que llevan en sus patas los
escarabajos.