Вы находитесь на странице: 1из 3



The Blog


Urdu Meanings

List of Movies

Music Directors

Ask a BollyMeaning

All Posts


Kaise Mujhe Tum Mil Gayi: Lyrics, Translation

Movie: Ghajini Music: A R Rahman Lyrics: Prasoon Joshi Singer: Benny Dayal, Shreya Ghoshal Kaise mujhe tum mil gayi, kismat pe aaye naa yakeen Utar aayi jheel mein, jaise chaand utarta hai Kabhi haule haule dheere se Gunguni dhoop ki tarah se tarannum mein tum Chhooke mujhe Guzri ho yoon Dekhoon tumhe, Ya main sunoon Tum ho sukoon, Tum ho junoon Kyun pehle na Aayi tum? How did you become mine, I cant believe my good fortune You came to my life.. like the moon descends into the lake sometimes Slowly and graciously Like the touch of warm sunrays You touched me with melody so that Should I look at you or should I listen to you You are my solace, you are my passion Why you didnt you come earlier? Main to ye sochta tha ke aaj kal Upar wale ko fursat nahi Phir bhi tumhe banake woh Meri nazar mein chadh gaya Rutbe mein woh aur badh gaya I used to think that nowadays God has no free time But, having created you, He has risen in my eyes His status has become higher.. Badle raaste jharne aur nadi, Badle deep ki tim tim Chhede zindagi dhun koi nayi, Badle barkha ki rim jhim Badlengi rituyen adaa Par main rahoongi sada Usi tarah teri bahon mein bahen daalke Har lamha Har pal Roads, falls and river may change their course Radiance of lamps may change Life may initiate a new tune Raindrops may hum a different note Seasons will change their style But, I will remain forever In your embrace, like always.. Each moment each second Zindagi sitar ho gayi, Rimjhim malhaar* ho gayi, Mujhe aata nahi kismat pe apni yakeen, Kaise mujhko mili tum Life has become like (melodious sound of) sitar Like showers of Malhaar I cant believe how fortunate I am to have you in my life * In history/mythology, Malhaar is the Raaga that could make it rain when sung by certain people. BollyMeaning
Like 20,533 people like BollyMeaning.

F acebook social plugin


Matru ki Bijlee ka Mandola Dabangg 2 Khiladi 786 Talaash

You might like:

Son of Sardaar Jab Tak Hai Jaan Student of The Year Ek Tha Tiger


Abhi Abhi to Mile Ho Lyrics Translation (Jism 2/ KK)

Ye Jism Hai To Kya (Jism 2 Title Track) Lyrics, Translation

Jab Tak Hai Jaan: Lyrics, Meanings, Translations

Music and Lyrics: Abhi Kuch Dino se (DTBHJ)


Dabangg 2 Matru Ki Bijli Ka Mandola Son of Sardaar Rush Jab Tak Hai Jaan Khiladi 786 Barfi Talaash Student of The Year Ek Tha Tiger

Labels: A R Rahman, Benny Dayal, English Translation, Ghajini, lyrics, Prasoon Joshi, Shreya Ghoshal

!!! Sankar !!! said... This song has carried so much of grace.. So much meaning full so deep in love... Benny u made this song awesome.. every time you listen to this you feel like thinking about ur old love life.. The pleasant memories..Life was so beautifull for me with that one special friend whom I had... September 10, 2011 at 8:14 PM

Anonymous said... I love this song so much!!! I love the lyrix and the meanings too! This song makes me sad and i love sad songs because they have so much emotions in it. Prasoon Joshi has done great with the lyrix and Benny and Shreya has done a great job singing it BEAUTIFULLY!!!! July 1, 2012 at 2:11 AM Post a Comment Newer Post Subscribe to: Post Comments (Atom) Home Older Post


Simple template. Powered by Blogger.