Вы находитесь на странице: 1из 99

128

que o concebeu, e assim o confessa a nossa f. Mas que parisse antes do parto: Antequam veniret partus ejus -como se pode entender, seno supondo na mesma Senhora dois partos do mesmo Filho, e supondo tambm que o primeiro parto foi sem dores, e o segundo com dores? Assim foi, e assim o diz: quem? O nosso portugus Santo Antnio, que bem preceda agora a todos os outros doutores da Igreja, pois falamos na sua: Beatae Marie duplex fuit partus, unus in carne, alius in spiritu. Partus carnis fuit virgineus, et omni gaudio plenus, quia peperit sine dolore gaudium angelorum. Secundus partus fuit dolorosus, et omni amaritudine plenus, in Filii ejus passione, cujus animam pertransivit gladius11: Sabeis por que faz meno Isaas de dois partos da Virgem Beatssima, e no primeiro nega as dores, e no segundo no? A razo - diz o Mestre Serfico - porque este foi o modo e a diferena com que a Senhora pariu ao seu bendito Filho, no uma, seno duas vezes: a primeira vez sem dores, antes com jbilos, e quando entre cantares de anjos o pariu no prespio; a segunda vez com dores, e cheia de amarguras, quando, trespassada da espada de Simeo, o tornou a parir ao p da cruz. -Uma vez nascido Cristo em Belm, e outra vez nascido em Jerusalm; uma vez nascido no princpio da vida, e outra vez nascido no fim dela; uma vez trinta e trs anos antes, e outra vez trinta e trs anos depois, que por isso o profeta, falando deste segundo parto, disse advertidamente: Antequam veniret partus ejus - porque um parto depois do outro havia de tardar em vir tantos anos. 522. E, posto que bastava por prova da minha proposta a autoridade de to grande intrprete das Escrituras, como Santo Antnio, a quem por essa causa chamaram os orculos de Roma Arca do Testamento, diga-nos o mesmo o evangelista S. Joo, com texto mais claro que o de Isaas. No captulo doze do seu Apocalipse viu S. Joo aquela mulher to prodigiosa como sabida, a quem vestia o Sol, calava a lua, e coroavam as estrelas; e diz que, chegada a hora do parto, foram no s grandes, mas terrveis as dores com que pariu um filho varo, o qual havia de ser senhor do mundo e governador de todas as gentes: Cruciabatur ut pariat, et peperit filium masculum, qui recturus erat omnes gentes12. - Esta mulher prodigiosa, em cujo ornato se empenharam e despenderam todas as luzes do cu, era a Virgem Santssima; o Filho, senhor do mundo, e que havia de governar todas as gentes, era Cristo, governador do universo e senhor dele. Mas, se o parto da mesma Virgem foi isento de toda a dor e molstia, que dores e que tormentos so estes com que agora S. Joo a viu parir, no outro, seno o mesmo filho? A palavra cruciabatur, que derivada da cruz, basta por comento de todo o texto. O Filho era o mesmo, e a Me a mesma, mas o parto da Me e o nascimento do Filho no era o mesmo, seno muito diverso. Era o segundo nascimento do Filho, em que, por modo superior a toda a natureza, havia de nascer morrendo. E porque este segundo nascimento foi entre dores, tormentos e afrontas, e com os braos pregados nos de uma cruz, por isso a mesma cruz do nascimento do Filho foi tambm a cruz do parto da Me: Et cruciabatur ut pariat. 523. Nasceu o Filho crucificado na sua cruz, e pariu-o a Me crucificada na cruz do Filho, e se perguntarmos - que o que s nos resta por que o Filho no segundo nascimento nasceu assim, e a Me o pariu do mesmo modo? A razo, como dizia ao princpio, no foi outra seno porque Cristo no primeiro parto nasceu propriamente Cristo, e neste segundo nasceu propriamente Jesus. Esta foi a diferena com que o anjo anteontem anunciou aos pastores o nascimento do mesmo Cristo: Quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus (Lc. 2,11): Alegrai-vos, porque hoje nasceu o Salvador, que Cristo. - Notai que no disse: Qui est Salvator - assim como disse: Qui est Christus - porque o menino nascido j era Cristo, mas ainda no era salvador. Havia de ser salvador, e, para ser salvador nascia; mas ainda o no era. Cristo sim: Qui est Christus - porque j estava ungido na dignidade de Filho de
11 12

D. Antonius de Padua. Sofria tormentos por parir, e pariu um filho varo, que havia de reger todas as gentes (Apc. 12,2.5).

129 Deus; mas na de Jesus e de salvador ainda no, porque essa no a havia de receber no prespio, seno na cruz: Factus obediens usque ad mortem crucis, ut in nomine Jesu omne genu flectatur13. -E aqui que propriamente nasceu Jesus, e no de outra Me, seno da mesma Virgem Maria: Maria, de qua natus est Jesus. 1V O segundo nascimento de S. Joo. Propriedade e necessidade do sobrenome Cristo. Porventura h outro Jesus, e nascido de Maria, que se no chame Cristo? Joo, o outro Jesus. Enquanto Jesus e Joo eram o mesmo por amar, eram um s Jesus; enquanto Joo por realidade era outro, eram dois Jesus. A amizade poltica e falsa de Alexandre Magno e Efestio. Assim como Elias e Eliseu eram dois Elias, assim Jesus e Joo eram dois Jesus. 524.O segundo filho da mesma Virgem Maria, e nascido tambm no Calvrio, e com novo e segundo nascimento, foi So Joo. E que seria se dissssemos que tambm deste nascimento se verifica o nosso texto? O em que agora reparo nas palavras de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus, que este vocatur parece imprprio, e este Christus suprfluo. O nome prprio do Filho de Deus, e Filho de Maria, Jesus; este nome lhe foi posto no dia da circunciso, e assim o tinha revelado o anjo antes de ser concebido: Vocatum est nomen ejus Jesus, quod vocatum est ab angelo prius quam in utero conciperetur14. Logo o vocatur, aplicado, no ao nome Jesus, seno ao sobrenome Christus, parece imprprio; e o mesmo sobrenome Christus tambm parece suprfluo, porque s seria necessrio para distinguir um Jesus de outro Jesus. Porventura h outro Jesus, e nascido de Maria, que se no chame Cristo? Digo que sim. H um Jesus Filho de Maria que se chama Cristo, e h outro Jesus, tambm Filho de Maria, que se chama Joo. E por isso o evangelista, para distinguir um Jesus de outro Jesus, e um filho de Maria de outro filho de Maria, no suprflua, seno necessariamente acrescentou ao nome o sobrenome, e no s disse: Maria, da qual nasceu Jesus - seno: Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama Cristo. 525. Quando o mesmo Cristo estava na cruz, disse sua Santssima Me: Ecce filius tuus15; estas palavras eram equvocas, e mais naturalmente se podiam entender do mesmo Cristo, que as dizia, do que de outro por quem as dissesse. E como tirou o Senhor esta equivocao? Tirou-a com os olhos e com a inclinao da cabea, que s tinha livre, apontando para Joo. Bem. Mas, porque no disse, este outro filho que vos deixo em meu lugar, seno este o vosso filho: Ecce filius tuus? - No h dvida, responde Orgenes, que, falando o Senhor por estes termos, quis significar declaradamente que ele e Joo no se distinguiam, e que Joo no era outro filho da Senhora, seno o mesmo Jesus, que ela gerara e dela nascera. Notai as palavras, que no podem ser mais prprias, e a razo, que no pode ser mais subida: Nam si nullus est Mariae filius praeterquam Jesus, dixitque Jesus: Ecce filius tuus; perinde est, ac sic dixisset: Hic est Jesus quem genuisti16. -Pois se Jesus e Joo eram dois, e to infinitamente diversos, Jesus o Senhor, e Joo o servo; Jesus o Mestre, e Joo o discpulo; Jesus o Criador; e Joo a criatura; Jesus o filho de Deus, e Joo o filho de Zebedeu, como era ou como podia ser Joo, no outro filho, seno o mesmo filho, nem outro Jesus, seno o mesmo Jesus que a Senhora gerara: Hic est Jesus quem genuisti? - S. Pedro Damio reconhece aqui um mistrio semelhante ao do Sacramento; mas eu, sem recorrer a milagre, entendo que tudo isto se decifra e verifica com ser Joo o

13 14

Feito obediente at morte de cruz, para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho (Flp. 2, 8). Foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes que fosse concebido no ventre de sua Me (Lc. 2,21). 15 Eis a teu filho (Jo. 19,26). 16 Orgen. Praefat. in EvangeI. Joan.

130 amado: Discipulus quem diligebat17. -Era o amado? Logo era outro, e era o mesmo Jesus. Enquanto Jesus e Joo eram o mesmo por amor, eram um s Jesus; e enquanto Joo por realidade era outro, eram dois Jesus. 526. Os filsofos antigos, definindo a verdadeira amizade, qual naquele tempo era, ou qual devia ser, disseram: Amicus est alter ego: O amigo outro eu. - Logo, enquanto o amigo eu ego - eu e ele somos um; e enquanto ele outro - alter - ele e eu somos dois, mas ambos os mesmos, e isto o que obrou sem milagre, por transformao recproca, o amor de Jesus em Joo. A mesma antigidade nos dar o exemplo. Depois da famosa vitria de Alexandre Magno contra el-rei Dario, foi trazida a rainha-me diante do mesmo Alexandre, a cujo lado assistia seu grande privado Efestio. E como a rainha fizesse a reverncia a Efestio, cuidando que ele era o Magno, por ser mais avultado de estatura, e, avisada do seu erro, o quisesse desculpar, acudiu Alexandre, como refere Crcio, com estas palavras: Non errasti mater; namque et hic Alexander est: No errastes, senhora, porque este tambm Alexandre. - Assim o disse o grande monarca, mais como discpulo de Aristteles que como filho de Filipe. E se o amor - que eu aqui tenho por poltico e falso - ou fazia ou fingia que Alexandre e Efestio fossem dois Alexandres: Namque et hic Alexander est - o amor verdadeiro sobrenatural, da parte de Cristo divino, e da parte de Joo mais que humano, por que no fariam que Jesus e Joo fossem dois Jesus? No h dvida que naquele passo estavam dois Jesus no Calvrio, um na cruz, outro ao p dela. 527. Quando Eliseu disse a Elias: Fiat in me duplex spiritus tuus18 -no me passa persuadir que lhe pedisse dobrado esprito do que era o seu, porque seria demasiada presuno de discpulo para mestre; o que quis dizer, foi que o esprito de Elias se dobrasse e multiplicasse em ambos, e que Elias o levasse, pois se ia, e o deixasse a Eliseu, pois ficava. E neste caso, se o esprito de Elias fosse com Elias e ficasse com Eliseu, Elias porventura seria um s Elias? De nenhum modo - diz S. Joo Crisstomo. - Dobrou-se o esprito de Elias, e multiplicou-se em Eliseu, como ele tinha pedido; mas ento no houve um s Elias, seno dois Elias: Erat duplex Elias ille, et sursum Elias, et deorsum Elias19. - Arrebatou o carro de fogo a Elias, e no mesmo tempo e no mesmo lugar, diz Crisstomo, se viram ento dois Elias, um em cima, outro embaixo; um no ar, outra na terra; um no carro, outro ao p dele: Et sursum Elias, et deorsum Elias. - O mesmo se viu no nosso caso. O carro triunfal, em que o Redentor do mundo triunfou da morte, do pecado e do inferno, foi a cruz; levantado nela o Senhor, partia-se o Mestre, e ficava o discpulo: mas como? Como Elias e Eliseu. E assim como Elias e Eliseu eram dois Elias; duplex Elias - assim Jesus e Joo eram dois Jesus; e assim como l um Elias se via em cima outro embaixo: Et sursum Elias et deorsum Elias - assim c tambm um Jesus estava em cima, outro Jesus embaixo, um no ar outro na terra, um na cruz outro ao p da cruz. E para que ningum duvidasse que o milagre com que Jesus se tinha dobrado e multiplicado em Joo era por virtude e transformao do amor, o mesmo Joo advertidamente no se chamou aqui Joo, seno o amado: Cum vidisset Jesus matrem, et discipulum stantem, quem diligebat20. - Sendo, pois, Joo, por transformao do amor, outro Jesus, e Jesus e Joo dois Jesus, com razo acrescentou o evangelista ao nome de Jesus o sobrenome de Cristo: Jesus qui vocatur Christus - para distinguir um Jesus de outro Jesus. 528. Nem basta por distino o declarar que era Filho de Maria, e de Maria nascera: Maria, de qua natus est - porque no mesmo lugar do Calvrio, onde Cristo, enquanto Jesus, nasceu segunda vez de sua Santssima Me - como dissemos - tambm S. Joo, com segundo nascimento, nasceu da mesma Senhora, sendo Joo desde aquele ponto filho de Maria: Ecce filius tuus - e Maria, Me de Joo: Ecce Mater tua - e por isso, no mesmo tempo e no mesmo lugar, Me de dois Jesus: um Jesus que se chama Joo, e outro Jesus que se chama Cristo: De qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.
17 18

O discpulo que Jesus amava (Jo. 21,20). Seja dobrado em mim o teu esprito (4 Rs. 2.9). 19 D. Chrys. Homil. e Elia. 20 Jesus, tendo visto a sua Me e ao discpulo que ele amava, o qual estava presente (Jo. 19,26).

131 V Os pretos, filhos nascidos a Maria entre as dores da cruz, escritos e matriculados nos livros de Deus e nas Sagradas Escrituras com o ttulo de filhos da Me do mesmo Deus. Quando alcanaram os pretos esta dignidade de filhos da Me de Deus? Os etopes, filhos de Cor, no texto de Davi. O segundo nascimento de que falou Cristo a Nicodemos. 529.O terceiro nascimento, de que tambm se verificam as mesmas palavras, o dos pretos, devotos da mesma Senhora, os quais tambm so seus filhos, e tambm nascidos entre as dores da cruz. O profeta-rei, falando da Virgem Maria debaixo da metfora de Jerusalm - a que muitas vezes comparada, porque ambas foram morada de Deus - diz assim: Homo et homo natus est in ea, et ipse fundavit eam Altissimus (Sl.86,5): Nasceu nela o homem e mais o homem: e quem a fundou, foi esse mesmo Altssimo. - Estas segundas palavras declaram o sentido das primeiras, e de umas e outras se se convence que o mesmo Deus que criou a Maria o homem que nasceu de Maria. Enquanto homem nasceu dela: Homo natus est in ea - e esse mesmo, enquanto Deus, a criou a ela: Et ipse fundavit eam Altssimus. - Assim o diz e prova com evidncia Santo Agostinho. Mas o profeta ainda diz mais, porque no s diz que nasceu da Senhora esse homem, que enquanto Deus a criou, seno que nasceu dela o homem e mais o homem: Homo et homo natus est in ea. - Se um destes homens nascidos de Maria Deus, o outro homem, tambm nascido de Maria, quem ? todo o homem que tem a f e conhecimento de Cristo, de qualquer qualidade, de qualquer nao e de qualquer cor que seja, ainda que a cor seja to diferente da dos outros homens, como a dos pretos. Assim o diz o mesmo texto, to claramente que nomeia os mesmos pretos por sua prpria nao e por seu prprio nome: Memor ero Rahab et Babylonis, scientium me; ecce alienigenae, et Tyrus, et populus Aethiopum, hi fuerunt illic21. - Nasceram da Me do Altssimo, no s os da sua nao, e naturais de Jerusalm, a que comparada, seno tambm os estranhos e os gentios -alienigenae. - E que gentios so estes? Rahab: os cananeus, que eram brancos; Tyrus: os trios, que eram mais brancos ainda, e sobre todos, e em maior nmero que todos: populus Aethyopum: o povo dos etopes, que so os pretos. De maneira que vs, os pretos, que to humilde figura fazeis no mundo e na estimao dos homens, por vosso prprio nome e por vossa prpria nao estais escritos e matriculados nos livros de Deus e nas Sagradas Escrituras, e no com menos titulo nem com menos foro que de filhos da Me do mesmo Deus: Et populus Aethiopum, hi fuerunt illic. 530. E posto que o texto to claro e literal que no admite dvida, ouamos o comento de Santo Toms, Arcebispo de Valena: Aethyopes non abjicit Virgo decora, sed amplectitur ut parvulos, diligit ut filius. Sciant ergo ipsam matrem etenim quia Altissimi mater est, Aethyopis matrem nominari non dedignatur. - O profeta ps no ltimo lugar os etopes e os pretos, porque este o lugar que lhes d o mundo, e a baixa estimao com que so tratados dos outros homens, filhos de Ado como eles. Porm, a Virgem Senhora, sendo Me do Altssimo, no os despreza, nem se despreza de os ter por filhos; antes, porque me do Altssimo, por isso mesmo se preza de ser tambm sua Me: Etenim quia Altissimi mater est, Aethyopis matrem nominari non dedignatur. - Saibam, pois, os pretos, e no duvidem que a mesma Me de Deus Me sua: Sciant ergo ipsam matrem - e saibam que com ser uma Senhora to soberana, Me to amorosa, que, assim pequenos como so, os ama e tem por filhos: Amplectitur ut parvulos, diligit ut filios. At aqui Santo Toms. 531. E se me perguntarem os curiosos quando alcanaram os pretos esta dignidade de filhos da Me de Deus, respondo que no monte Calvrio e ao p da cruz, no mesmo dia e no mesmo lugar em
21

Lembrar-me-ei de Raab e de Babilnia, que me conhecem; eis aqui os estrangeiros, e Tiro, e o povo dos etopes, estes estiveram ali (Sl. 86, 4).

132 que o mesmo Cristo, enquanto Jesus e enquanto Salvador, nasceu com segundo nascimento da Virgem Maria: Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. - Este parece o ponto mais dificultoso desta terceira proposta. Mas assim o diz com propriedade e circunstncia admirvel o mesmo texto de Davi. Porque os etopes, que no corpo do salmo se chamam nomeadamente filhos da Senhora, no ttulo do mesmo salmo se chamam filhos de Cor: ln finem filius Core pro arcanis. - Esta palavra pro arcanis nota e manda advertir que se encerra aqui um grande mistrio. E que mistrio tem chamarem-se estes filhos da Virgem Maria filhas tambm de Cor? Santo Agostinho, na exposio do mesmo salmo: Magni sacramenti est, ut dicantur filii Core, quia Core interpretatur Calvaria. Ergo filii passionis illius, filii redempti sanguine illius, filii crucis illius22: Cor, na lngua hebria, quer dizer Calvrio, e chamam-se filhos do Calvrio, e filhos da paixo de Cristo, e filhos da sua cruz os mesmos que neste texto se chamam nomeadamente filhos da Virgem Maria, porque, quando no Calvrio e ao p da cruz nasceu da Virgem Maria, com segundo nascimento, seu benditssimo Filho, enquanto Jesus e Salvador do mundo, ento nasceram tambm, com segundo nascimento, da mesma Senhora todos os outros filhos das outras naes que o profeta nomeia, e entre eles, com to especial meno, os etopes, que so os pretos:Et populus Aethyopum, hi fuerunt illic. -De sorte que, assim como no Calvrio e ao p da cruz nasceu de Maria com segundo nascimento Cristo, e assim como no Calvrio e ao p da cruz nasceu de Maria com segundo nascimento S. Joo, assim ao p da cruz nasceram tambm com segundo nascimento da mesma Virgem Maria os pretos, verificando-se de todos os trs nascimentos, por diferente modo, o texto no nosso tema: Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. 532. Estou vendo que cuidam alguns que so isto encarecimentos e lisonjas daquelas com que os pregadores costumam louvar os devotos nos dias da sua festa. Mas tanto pelo contrrio, que tudo o que tenho dito verdade certa e infalvel, e no com menor certeza que de f catlica. Os etopes, de que fala o texto de Davi, no so todos os pretos universalmente, porque muitos deles so gentios nas suas terras; mas fala somente daqueles de que eu tambm falo, que so os que por merc de Deus e de sua Santssima Me, por meio da f e conhecimento de Cristo, e por virtude do batismo so cristos. Assim o notou o mesmo profeta no mesmo texto: Memor ero Rahab et Babylonis scientium me, et populus Aethyopum, hi fuerunt illic (SI. 86, 4). - Naquele scientium me est a diferena de uns a outros. E por qu, ou como? Porque todos os que tm a f e conhecimento de Cristo, e so cristos, so membros de Cristo, e os que so membros de Cristo no podem deixar de ser filhos da mesma Me, de que nasceu Cristo: De qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. 533. Que sejam verdadeiramente membros de Cristo, proposio expressa de S. Paulo, no menos que em trs lugares. Deixo os dois, e s repito o do captulo doze aos Corntios: Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis, cum sint multa, unum tamen corpus sunt: ita et Christus. Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus 23. Assim como o corpo tem muitos membros, e, sendo os membros muitos, o corpo um s, assim - diz S. Paulo - sendo Cristo um, e os cristos muitos, de Cristo e dos cristos se compe um s corpo, porque todos os cristos, por virtude da f e do batismo, so membros de Cristo. - E por que no cuidassem, os que so fiis e senhores, que os pretos, por terem sido gentios e serem cativos, so de inferior condio, acrescenta o mesmo S. Paulo, que isto tanto se entende dos hebreus, que eram os fiis, como dos gentios, e tanto dos cativos e dos escravos, como dos livres e dos senhores: Etenim omnes in unum corpus baptizati sumus, sive Judaei, sive gentiles, sive servi, sive liberi24. - E como
22 23

August. in exposit. hujus Psalmi. Porque, assim como o corpo um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, ainda que sejam muitos, so contudo um s corpo, assim tambm Cristo. Porque num mesmo Esprito fomos batizados todos ns, para sermos um mesmo corpo (2 Cor. 12,12 s). 24 Porque num mesmo Esprito fomos batizados todos ns, para sermos um mesmo corpo, ou sejamos judeus, ou gentios, ou servos, ou livres (Ibid. 13).

133 todos os cristos, posto que fossem gentios e sejam escravos, pela f e batismo esto incorporados em Cristo, e so membros de Cristo, por isso a Virgem Maria, Me de Cristo, tambm Me sua, porque no seria Me de todo Cristo se no fosse Me de todos seus membros. Excelentemente Guilhelmo Abade: In uno Salvatore omnium Jesu, plurimos Maria peperit ad salutem. Eo ipso quod mater est capitis, multorum membrorum mater est. Mater Christi Mater est membrorum Christi, quia caput et corpus unus est Christus. 534. No se poder dizer com melhores palavras, nem mais prprias, mas eu quero que no-lo diga com as suas, e nos feche todo este discurso da Escritura Sagrada. Quando Nicodemos de mestre da lei se fez discpulo de Cristo, disse-lhe o Senhor trs coisas notveis. A primeira, que para ele, Nicodemos, e qualquer outro se salvar, era necessrio nascer de novo: Nisi quis renatus fueri denuo, non potest videre regnum Dei25. - A segunda, que ningum sobe ao cu, seno quem desceu do cu: Nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo26: A terceira, que para isto se conseguir, havia de morrer em uma cruz o mesmo Cristo: Oportet exaltari Filium hominis27. - Se o texto se fizera para o nosso caso, no pudera vir mais medido com todas suas circunstncias. Quanto primeira, replicou Nicodemus, dizendo: Quomodo potest homo nasci, cum sit senex? Numquid potest in ventrem matris suae iterato introire et renasci (Jo. 3,4)? Como possvel que um homem velho, como eu sou, haja de nascer de novo? Porventura h de tornar a entrar no ventre de sua me, para nascer outra vez? Pareceu-lhe ao doutor que esta instncia era muito forte; mas o divino Mestre lhe ensinou que este segundo e novo nascimento era por virtude do batismo, sem o qual ningum se pode salvar: Nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei28. E quanto me, de que haviam de tornar a nascer os que assim fossem regenerados, acrescentou o mesmo Senhor que essa me era a mesma Virgem Maria, Me sua. Isto querem dizer as segundas palavras de Cristo, posto que o no parea, nem at agora se tenha reparado nelas. Quando o Senhor disse que ningum sobe ao cu seno quem desceu do cu juntamente declarou que este que desceu do cu era o mesmo Cristo, filho da Virgem: Nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo, Filius hominis, qui est in caelo29. -Pois, porque Cristo desceu do cu, por isso todos os que sobem ao cu desceram tambm do cu? Sim. Porque ningum pode subir ao cu, seno incorporando-se com Cristo, como todos nos incorporamos com ele, e nos fazemos membros do mesmo Cristo por meio da F e do Batismo; donde se seguem duas coisas: a primeira, que assim como ele desceu do cu, assim ns, por sermos membros seus, tambm descemos nele e com ele: Nemo ascendit in caelo nisi qui descendit de caelo. - A segunda, que assim como ele desceu do cu, fazendo-se Filho da Virgem Maria: Filius hominis, qui est in caelo - assim ns tambm ficamos sendo filhos da mesma Virgem, porque somos membros verdadeiros do verdadeiro Filho que dela nasceu; e, finalmente, porque este segundo e novo nascimento no foi o de Belm, seno o de Jerusalm, nem o do prespio, seno o do Calvrio, por isso conclui o Senhor que para este segundo nascimento se conseguir, era necessrio que ele morresse na cruz: Oportet exaltari Filium hominis. - Vejam agora os pretos se por todos os ttulos ou circunstncias de etopes, de batizados, de nascidos com segundo nascimento, de nascidos no Calvrio, e nascidas no de outra Me, seno da mesma Me de Jesus, se verifica tambm deles, como membros de Cristo, o nascimento com que o mesmo Cristo segunda vez nasceu dc Maria: Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. VI

25 26

No pode ver o reino de Deus seno aquele que renascer de novo (J. 3, 3). Ningum subiu ao cu, seno aquele que desceu do cu (Ibid. 13). 27 Importa que seja levantado o Filho do homem (Ibid. 14). 28 Quem no renascer da gua, e do Esprito Santo, no pode entrar no Reino de Deus(Ibid. 5) 29 Ningum subiu ao cu, seno aquele que desceu do cu, a saber, o Filho do homem, que est no cu (Ibid. 13).

134 Unidos estes trs nascimentos em um mesmo intento, todos e cada um deles se ordenam a declarar e persuadir a devoo do Rosrio, e do Rosrio particularmente dos pretos. Como se cumpriram as profecias de Davi em relao aos etopes? Razes pelas quais diz o texto sagrado que no morrerem e perecerem os filhos de Cor, quando morreu e pereceu seu pai foi um grande milagre. A eleio com que so tratados pela Virgem os pretos do Brasil milagre do Rosrio. As duas coisas ou causas que concorreram para a bno de Jac: o amor de Rebeca, e o cheiro de rosas e flores de seus vestidos. O cheiro e suavidade dos sacrifcios antigos, e a fragrncia dos mistrios do Rosrio. 535. Parece-me que tenho provado os trs nascimentos que prometi. E, posto que todos trs sejam mui conformes s circunstncias do tempo, o de Cristo, porque continuamos a oitava do seu nascimento, o de S. Joo, porque estamos no seu prprio dia, e o dos pretos, porque celebramos com eles a devoo da Virgem Santssima, Me de Cristo, Me de S. Joo, e Me sua, sobre estas trs grandes propriedades temos ainda outras trs muito mais prprias: e quais so? Que unidos estes trs nascimentos em um mesmo intento, todos e cada um deles se ordenam a declarar e persuadir a devoo do Rosrio, e do Rosrio particularmente dos pretos, e dos pretos em particular que trabalham neste e nos outros engenhos. No so estas as circunstncias mais individuais do lugar, das pessoas, e da festa e devoo que celebramos? Pois, todas elas nascem daqueles trs nascimentos. O novo nascimento dos mesmos pretos, como filhos da Me de Deus, lhes mostra a obrigao que tm de servir, venerar e invocar a mesma Senhora com o seu Rosrio. O novo nascimento de Cristo os persuade a que, sem embargo do contnuo e grande trabalho em que esto ocupados, nem por isso se esqueam da soberana Me sua, e de lhe rezar o Rosrio, ao menos parte, quando no possam todo. E, finalmente, o novo nascimento de S. Joo lhes ensina quais so, entre os mistrios do Rosrio, os que mais pertencem ao seu estado, e com que devem aliviar, santificar e oferecer Senhora o seu mesmo trabalho. Este o fim de quanto tenho dito e me resta dizer, e este tambm o fruto de que mais se serve e agrada a Virgem do Rosrio, e com que haver por bem festejado o seu dia. E porque agora falo mais particularmente com os pretos, agora lhes peo mais particular ateno. 536. Comeando, pois, pelas obrigaes que nascem do vosso novo e to alto nascimento, a primeira e maior de todas que deveis dar infinitas graas a Deus por vos ter dado conhecimento dc si, e por vos ter tirado de vossas terras, onde vossos pais e vs viveis como gentios, e vos ter trazidos a esta, onde, instrudos na f, vivais como cristos, e vos salveis. Fez Deus tanto caso de vs, e disto mesmo que vos digo, que mil anos antes de vir ao mundo, o mandou escrever nos seus livros, que so as Escrituras Sagradas. - Vir tempo, diz Davi, em que os etopes - que sois vs - deixada a gentilidade e idolatria, se ho de ajoelhar diante do verdadeiro Deus: Coram illo procident Aethyopes30 - e que faro assim ajoelhados? No batero as palmas como costumam, mas, fazendo orao, levantaro as mos ao mesmo Deus: Aethyopia praeveniet manus ejus Deo31. - E quando se cumpriram estas duas profecias, uma do Salmo setenta e um, e outra do salmo sessenta e sete? Cumpriram-se principalmente depois que os portugueses conquistaram a Etipia ocidental, e esto se cumprindo hoje, mais e melhor que em nenhuma outra parte do mundo nesta da Amrica, aonde trazidos os mesmos etopes em to inumervel nmero, todos com os joelhos em terra, e com as mos levantadas ao cu, crem, confessam e adoram no Rosrio da Senhora todos os mistrios da Encarnao, Morte e Ressurreio do Criador e Redentor do mundo, como verdadeiro Filho de Deus e da Virgem Maria. Assim como Deus na lei da natureza escolheu a Abrao, e na da escrita a Moiss, e na da graa a Saulo, no pelas servios que lhe tivessem feito, mas pelos que depois lhe haviam de fazer, assim a Me de Deus, antevendo esta vossa f, esta vossa piedade e esta vossa devoo, vos escolheu de entre tantos outros
30 31

Diante dele se prostraro os da Etipia (SI. 71,9). A Etipia se adiantar para levantar as suas mos a Deus (SI. 67, 32).

135 de tantas e to diferentes naes, e vos trouxe ao grmio da Igreja, para que l, como vossos pais, vos no perdsseis; e c, como filhos seus, vos salvsseis. Este o maior e mais universal milagre de quantos faz cada dia, e tem feito por seus devotos a Senhora do Rosrio. 537. Falando o texto sagrado dos filhos de Cor, que, como j dissemos, so os filhos da Senhora nascidos no Calvrio, diz que, perecendo seu pai, eles no pereceram, e que isto foi um grande milagre: Factum est grande miraculum, ut, Core pereunte, filii illis non perirent32. -No perecerem nem morrerem os filhos quando perecem e morrem os pais coisa muito natural, antes lei ordinria da mesma natureza, porque, se com os pais morrerem juntamente os filhos, acabar-se-ia o mundo. Como diz logo o texto sagrado que no morrerem e perecerem os filhos de Cor, quando morreu e pereceu seu pai, no s foi milagre, seno um grande milagre: Factum est grande miraculum? - Ouvi o caso todo, e logo vereis em que consistiu o milagre e sua grandeza. Caminhando os filhos de Israel pelo deserto em demanda da Terra de Promisso, rebelaram-se contra Deus trs cabeas de grandes famlias, Dat, Abiron e Cor, e querendo a divina justia castigar exemplarmente a atrocidade deste delito, abriu-se subitamente a terra, tragou vivos aos trs delinqentes, e em um momento todos trs, com portento nunca visto, foram sepultados no inferno. Houve porm neste caso uma diferena ou exceo muito notvel, e foi que com Dat e Abiron pereceram juntamente, e foram tambm tragados da terra e sepultados no inferno seus filhos; mas os de Cor no, e este o que a Escritura chama grande milagre: Factum est grande miraculum, ut Core pereunte, filii illius non perirent. - Abrir-se a terra no foi milagre? Sim, foi. Serem tragados vivos os trs delinqentes, no foi outro milagre? Tambm. Irem todos em corpo e alma ao inferno antes do dia do Juzo, no foi terceiro milagre? Sim, e muito mais estupendo. E, contudo, o milagre que a Escritura Sagrada pondera e chama grande milagre no foi nenhum destes, seno o perecer Cor e no perecerem seus filhos, porque o maior milagre e a mais extraordinria merc, que Deus pode fazer aos filhos de pais rebeldes ao mesmo Deus, que quando os pais se condenam, e vo ao inferno, eles no peream, e se salvem. 538. Oh! se a gente preta, tirada das brenhas da sua Etipia, e passada ao Brasil, conhecera bem quanto deve a Deus e a sua Santssima Me por este que pode parecer desterro, cativeiro e desgraa, e no seno milagre, e grande milagre? Dizei-me: vossos pais, que nasceram nas trevas da gentilidade, e nela vivem e acabam a vida sem lume da f nem conhecimento de Deus, aonde vo depois da morte? Todos, como credes e confessais, vo ao inferno, e l esto ardendo e ardero por toda a eternidade. E que, perecendo todos eles, e sendo sepultados no inferno como Cor, vs, que sois seus filhos, vos salveis, e vades ao cu? Vede se grande milagre da providncia e misericrdia divina: Factum est grande miraculum, ut Core pereunte filii illius non perirent. - Os filhos de Dat e Abiron pereceram com seus pais, porque seguiram com eles a mesma rebelio e cegueira; e outro tanto vos poder suceder a vs. Pelo contrrio, os filhos de Cor, perecendo ele, salvaram-se, porque reconheceram, veneraram e obedeceram a Deus; e esta a singular felicidade do vosso estado, verdadeiramente milagroso. 539. S resta mostrar-vos que este grande milagre, como dizia, milagre do Rosrio, e que esta eleio e diferena to notvel a deveis Virgem Santssima, vossa Me, e por ser Me vossa. Isac, filho de Abrao - de quem vossos antepassados tomaram por honra a divisa da circunciso, que ainda conservam, e do qual muitos de vs descendeis por via de Ismael, meio-irmo do mesmo Isac - este Isac, digo, tinha dois filhos, um chamado Jac, que levou a bno do cu, e outro chamado Esa, que perdeu a mesma bno. Tudo isto sucedeu em um mesma dia, em que Esa andava pelos matos armado de arco e frechas, como andam vossos pais por essas brenhas da Etipia; e, pelo contrrio, Jac estava em casa de seu pai e de sua me, como vs hoje estais na casa de Deus e da Virgem Maria. E por que levou a bno Jac, e a perdeu Esa? Porque concorreram para a felicidade de Jac duas coisas, ou duas causas, que a Esa faltaram ambas. A primeira foi porque Rebeca - que era o nome da
32

Sucedeu o grande milagre, que, perecendo Cor, no pereceram seus filhos (Num. 26, 10).

136 me - no amava a Esa, seno a Jac, e fez grandes diligncias, e empregou toda a sua indstria em que ele levasse a bno. A segunda, porque, estando duvidoso o pai se lhe daria a bno ou no, sentiu que os vestidos de Jac lhe cheiravam a rosas e flores, e tanto que sentiu este cheiro e esta fragrncia logo lhe deitou a bno. Assim o nota expressamente o texto: Statimque ut sensit vestimentorum illius fragrantiam, benedicens illi, ait: Ecce odor filii mei, sicut odor agri pleni, cui benedixit Dominus. Det tibi Deus de rore caeli, etc.33 - Uma e outra circunstncia, assim da parte da me como do pai, foram admirveis, e por isso misteriosas. Da parte da me que, sendo Jac e Esa irmos, amasse com tanta diferena a Jac; e da parte do pai que um acidente que parecia to leve, como o cheiro das flores, lhe tirasse toda a dvida, e fosse o ltima motivo de lhe dar a bno. Mas assim havia de ser, para que o mistrio se cumprisse com toda a propriedade nas figuras e aes que o representavam. Isac significava a Deus, Rebeca a Virgem Me, Jac os seus filhos escolhidos, que sois vs, e Esa os reprovados, que so os que, sendo do vosso mesmo sangue e da vossa mesma cor, no alcanaram a bno que vs alcanastes. Para que entendais que toda esta graa do cu a deveis referir a duas causas: a primeira, ao amor e piedade da Virgem Santssima, vossa Me; a segunda, devoo do seu Rosrio, que o cheiro das rosas e flores, que tanto enlevam e agradam a Deus. 540. Dos sacrifcios antigos, quando Deus os aceitava, diz a Sagrada Escritura que lhe agradava muito o cheiro e suavidade deles: Odoratus est Dominus odorem suavitatis34 - E a razo era porque naqueles sacrifcios se representavam os mistrios da vida e da morte de seu benditssimo Filho. E como na devoo do Rosrio se contm a memria e considerao dos mesmos mistrios, este o cheiro e fragrncia que tanto nele agrada, e to aceito a Deus. Em vs, antes de serdes cristos, somente era futuro este cheiro das flores do Rosrio, que hoje presente, como tambm eram futuros naquele tempo os mistrios de Cristo; mas, assim como o merecimento destes mistrios antes de serem, somente porque haviam de ser davam eficcia queles sacrifcios, assim a vossa devoo do Rosrio futura, e quando ainda no era, s porque Deus e sua Me a anteviram, com a aceitao e agrado que dela recebem, vos preferiram e antepuseram aos demais das vossas naes, e vos tiveram por dignos da bno que hoje gozais, tanto maior e melhor que a de Jac quanto vai da terra ao cu. Para que todos conheais o motivo principal da vossa felicidade, e a obrigao em que ela vos tem posto de no faltar a Deus e a sua Santssima Me com este quotidiano tributo da vossa devoo. VII A escusa do trabalho contnuo e multiplicado. Qual o fim e intento de Davi em compor e dar por ttulo a trs de seus salmos Pro torcularibus? Que coisa ser escravo em engenho do Brasil? A inteira e perfeita semelhana entre o trabalho no engenho e a Paixo de Cristo. Por que razo os salmos que Davi comps para os que trabalham nos engenhos foram somente trs. O exemplar que nos deitou Cristo nas trs breves oraes que rezou na cruz. 541. Estou vendo, porm, que o vosso contnuo trabalho e exerccio pode parecer ou servir de escusa ao descuido dos menos devotos. Direis que estais trabalhando de dia e de noite em um engenho, e que as tarefas multiplicadas umas sobre outras - que talvez entram e se penetram com os dias santos vos no deixam tempo nem lugar para rezar o Rosrio. Mas aqui entra o novo nascimento de Cristo, segunda vez nascido no Calvrio, para com seu divino exemplo e imitao refutar a fraqueza desta vossa desculpa, e vos ensinar como no meio do maior trabalho vos no haveis de esquecer da devoo de sua Me, pois o tambm vossa, oferecendo-lhe ao menos alguma parte, quando comodamente no possa ser toda. Davi - aquele santo rei, que tambm teve netos na Etipia, filhos de seu filho Salomo e
33

Logo que ressentiu a fragrncia de seus vestidos, abenoando-o disse; - Eis o cheiro de meu filho, bem como o cheiro de um campo cheio que o Senhor abenoou. Deus te d do orvalho do cu, etc. (Gn. 27,27s). 34 Percebeu o olfato do Senhor um suave cheiro (Gn. 8,21).

137 da rainha Sab - entre os salmos que comps, foram trs particulares, aos quais deu por ttulo Pro torcularibus, que em frase do Brasil quer dizer, para os engenhos. Este nome torcularia, universalmente tomado, significa todos aqueles lugares e instrumentos em que se espreme e tira o sumo dos frutos, como em Europa o vinho e o azeite, que l se chamam lagares; e porque estes, em que no Brasil se faz o mesmo s canas doces, e se espreme, coze e endurece o sumo delas, tm maior e mais engenhosa fbrica se chamaram vulgarmente engenhos. Se perguntarmos, pois, qual foi o fim e intento de Davi em compor e intitular aqueles salmos nomeadamente para estas oficinas, respondem os doutores hebreus, e com eles Paulo Burgense, que o intento que teve o santo rei, e fez se praticasse em todo o povo de Israel, foi que os trabalhadores das mesmas oficinas ajuntassem o trabalho com a orao, e em lugar de outros cantares, com que se costumavam aliviar, cantassem hinos e salmos; e, pois, recolhiam e aproveitavam os frutos da terra, no fossem eles estreis, e louvassem ao Criador que os d. Notvel exemplo por certo, e de suma edificao, que entre os grandes negcios e governo da monarquia tivesse um rei estes cuidados! E que confuso, pelo contrrio, ser para os que se chamam senhores de engenho, se atentos somente aos interesses temporais, que se adquirem com este desumano trabalho, dos trabalhadores seus escravos, e das almas daqueles miserveis corpos, tiverem to pouco cuidado, que no tratem de que louvem e sirvam a Deus, mas nem ainda de que o conheam? 542. Tornando aos salmos compostos para os engenhos - que depois veremos por que foram trs - declara Davi no ttulo do ltimo quem sejam os operrios destas trabalhosas oficinas, e diz que so os filhos de Cor: Pro torcularibus fillis Core (SI. 83, 1). - Segundo a propriedade da histria, j dissemos que os filhos de Cor so os pretos, filhos da Virgem Santssima, e devotos do seu Rosrio. Segundo a significao do nome, porque Cor na lngua hebraica significa Calvrio, diz Hugo Cardeal que so os imitadores da Cruz e Paixo de Cristo crucificado: Filiis Core, id est, imitatoribus in loco Calvariae crucifixi. - No se pudera nem melhor nem mais altamente descrever que coisa ser escravo em um engenho do Brasil. No h trabalho nem gnero de vida no mundo mais parecido Cruz e Paixo de Cristo que o vosso em um destes engenhos. O fortunati nimium sua si bona norint! Bem-aventurados vs, se soubreis conhecer a fortuna do vosso estado, e, com a conformidade e imitao de to alta e divina semelhana, aproveitar e santificar o trabalho! 543. Em um engenho sois imitadores de Cristo crucificado:Imitatoribus Christi crucifixi porque padeceis em um modo muito semelhante o que o mesmo Senhor padeceu na sua cruz e em toda a sua paixo. A sua cruz foi composta de dois madeiros, e a vossa em um engenho de trs. Tambm ali no faltaram as canas, porque duas vezes entraram na Paixo: uma vez servindo para o cetro de escrnio, e outra vez para a esponja em que lhe deram o fel. A Paixo de Cristo parte foi de noite sem dormir, parte foi de dia sem descansar, e tais so as vossas noites e os vossos dias. Cristo despido, e vs despidos; Cristo sem comer, e vs famintos; Cristo em tudo maltratado, e vs maltratados em tudo. Os ferros, as prises, os aoites, as chagas, os nomes afrontosos, de tudo isto se compe a vossa imitao, que, se for acompanhada de pacincia, tambm ter merecimento de martrio. S lhe faltava a cruz para a inteira e perfeita semelhana o nome de engenho: mas este mesmo lhe deu Cristo, no com outro, seno com o prprio vocbulo. Torcular se chama o vosso engenho, ou a vossa cruz, e a de Cristo, por boca do mesmo Cristo, se chamou tambm torcular: Torcular calcavi solus35. - Em todas as invenes e instrumentos de trabalho parece que no achou o Senhor outro que mais parecido fosse com o seu que o vosso. A propriedade e energia desta comparao porque no instrumento da cruz, e na oficina de toda a Paixo, assim como nas outras em que se espreme o sumo dos frutos, assim foi espremido todo o sangue da humanidade sagrada: Eo quod sanguis ejus ibi fuit expressus, sicut sanguis uvae in torculari- diz Lirano - et hoc in spineae coronae impositione, in flagellatione, in pedum, et manuum confiscione, et in lateris apertione. - E se ento se queixava o Senhor de padecer
35

Eu calquei o lagar sozinho (Is. 63,3).

138 s: Torcular calcovi solus - e de no haver nenhum dos gentios que o acompanhasse em suas penas: Et de gentibus non est vir mecum36 - vede vs quanto estimar agora que os que ontem foram gentios, conformando-se com a vontade de Deus na sua sorte, lhe faam por imitao to boa companhia! 544. Mas, para que esta primeira parte da imitao dos trabalhos da cruz o seja tambm nos afetos - que a segunda e principal - assim como no meio dos seus trabalhos e tormentos se no esqueceu o Senhor de sua piedosssima Me, encomendando-a ao discpulo amado, assim vos no haveis vs de esquecer da mesma Senhora, encomendando-vos muito particularmente na sua memria, e oferecendo-lhe a vossa. Depois de Cristo na cruz dar o reino do cu ao Bom Ladro, ento falou com sua Me, e parece que este, e no aquele, havia de ser o seu primeiro cuidado; mas seguiu o Senhor esta ordem, diz Santo Ambrsio, para mostrar, segundo as mesmas leis da natureza, que mais fazia em ter da prpria Me esta lembrana que em dar a um estranho o reino: Pluris putans quad pietatis officia dividebat, quam quod regnum caeleste donabat. - Ao ladro deu Cristo menos do que lhe pediu, e Me deu muito mais do que tinha dado ao ladro, porque o ladro pediu-lhe a memria, e deu-lhe o reino, e Me deu-lhe muito mais que o reino, porque lhe deu a memria. Esta memria haveis de oferecer Senhora em meio dos vossos trabalhos, imitao de seu Filho, e no duvideis ou cuideis que lhe seja menos aceita a vossa, antes, em certo modo, mais. Porqu? Porque nas Ave-Marias do vosso Rosrio a fazeis com palavras de maior consolao do que as que lhe disse o mesmo Filho, conformando-se com o estado presente. O Filho chamou-lhe mulher, e vs chamar-lhe-eis a bendita entre todas as mulheres: o Filho no lhe deu nome de me, e vs a invocareis cento e cinqenta vezes com o nome de Santa Maria, Me de Deus. Oh! quo adoada ficar a dureza, e quo enobrecida a vileza dos vossos trabalhos na harmonia destas vozes do cu, e quo preciosas sero diante de Deus as vossas penas e aflies, se juntamente lhas oferecerdes em unio das que a Virgem Me sua padeceu ao p da cruz! 545. E por que a continuao do vosso mesmo trabalho vos no parea bastante escusa para faltardes com vossas oraes a esta penso de cada dia, adverti que se o vosso Rosrio consta de trs partes estando Cristo vivo na Cruz somente trs horas, nessas trs horas orou trs vezes. Pois, se Cristo ora trs vezes em trs horas, sendo to insofrveis os trabalhos da sua cruz, vs, por grandes que sejam os vossos, por que no orareis trs vezes em vinte e quatro horas? Dir-me-eis que as oraes que fez Cristo na cruz foram muito breves. Mas nisso mesmo vos quis dar exemplo, e vos deixou uma grande consolao. Para que quando, ou apertados do tempo, ou oprimidos do trabalho no puderdes rezar o Rosrio inteiro, no falteis ao menos em rezar parte, consolando-vos com saber que nem por isso as vossas oraes abreviadas sero menos aceitas a Deus e sua Me, assim como o foram as de Cristo a seu Eterno Pai. 546. Agora acabareis de entender por que razo os salmos que Davi comps para os que trabalham nos engenhos foram somente trs. Lede-os, ou leiam-nos por vs os que os entendem, e acharo que s trs se intitulam Pro torcularibus. E por que trs, nem mais nem menos? Porque em trs partes, nem mais nem menos, dividiu Davi o seu Saltrio, e a Senhora o seu Rosrio. O que hoje chamamos Rosrio, antes que as Ave-Marias se convertessem milagrosamente em rosas, chamava-se o Saltrio da Virgem, porque assim como o Saltrio era composto de cento e cinqenta salmos, assim o Rosrio se compe de cento e cinqenta saudaes anglicas. Que fez pois Davi, como rei pio e como profeta? Como rei pio, que atendia ao bem presente do seu reino, vendo que os trabalhadores dos lagares no podiam rezar o Saltrio inteiro, e to comprido como , recopilou e abreviou o mesmo Saltrio, e reduziu as trs partes, de que composto, aos trs salmos que intitulou Pro torcularibus. E como profeta que via os tempos futuros, e o Rosrio que havia de compor a Me do que se havia de chamar Filho de Davi, imitao do seu Saltrio, introduziu no mesmo Saltrio, j abreviado e
36

E das gentes no se acha homem algum comigo (Ibid.).

139 reduzido a trs salmos, os trs mistrios gozosos, dolorosos e gloriosos em que est repartido o Rosrio. Assim foi, e assim se v claramente nos mesmos trs salmos. Porque o primeiro - que o salmo oito - tendo por expositor a So Paulo, contm os mistrios da Encarnao e infncia do Salvador: Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem37. - O segundo - que o salmo oitenta contm os mistrios da Cruz e da Redeno, representados na do Egito: Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti38. E o terceiro -que o salmo oitenta e trs - contm os mistrios da Glria e da Ascenso: Beatus vir cujus est auxilium abs te, ascensiones in corde suo disposuit in valle lachrymarum39. 547. Assim, pois, como os trabalhadores hebreus - que eram os fiis daquele tempo - no exerccio dos seus lagares meditavam e cantavam o Saltrio de Davi recopilado naqueles trs salmos, porque no podiam todo, ao mesmo modo vs, quando no possais rezar todo o Rosrio da Senhora, ao menos com parte das trs partes em que ele se divide haveis de aliviar e santificar o peso do vosso trabalho na memria e louvores dos seus mistrios. E este foi finalmente o exemplo e exemplar que vos deixou Cristo nas trs breves oraes da sua Cruz. Porque, se bem advertirdes, em todas trs, pela mesma ordem do Rosrio, se contm os mistrios gozosos, dolorosos e gloriosos. Os gloriosos, na terceira, em que encomendou sua alma nas mos do Padre, partindo-se deste mundo para a glria: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum40. - Os dolorosos, na segunda, em que amorosamente queixoso publicou a altas vozes o excesso das suas dores: Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me41? E os gozosos, rogando pelos mesmos que o estavam pregando na Cruz, e alegando que no sabiam o que faziam: Non enim sciunt quid faciunt42 - porque eles o crucificavam para o atormentarem, e ele se gozava muito de que o crucificassem, como declarou So Paulo: Proposito sibi gaudio, sustinuit crucem43. VIII Entre todos os mistrios do Rosrio devem os pretos ser mais particularmente devotos dos que so mais prprios de seu estado, que so os mistrios dolorosos. Os mistrios prprios do Discpulo amado. O primeiro preto cristo que houve no mundo nasceu para a f de Cristo debaixo do signo de sua Paixo. A tese e discreta definio de quem chamou a um engenho de acar doce inferno. O que promete Davi aos pretos do engenho. A perfeio do Rosrio que se reza no cu depende das vozes dos pretos. Os mistrios mais prprios dos senhores: os gozosos. 548. Resta o ltimo e excelente documento de So Joo, tambm nova e segunda vez nascido ao p da cruz: e qual este documento? Que entre todos os mistrios do Rosrio haveis de ser mais particularmente devotos dos que so mais prprios do vosso estado, da vossa vida e da vossa fortuna, que so os mistrios dolorosos. A todos os mistrios dolorosos - e no assim aos outros - se achou presente So Joo. Assistiu ao do Horto com os dois discpulos; assistiu ao dos aoites com a Virgem Santssima no Pretrio de Pilatos; assistiu do mesmo modo e no mesmo lugar coroao de espinhos; seguiu ao Senhor com a Cruz s costas at ao Monte Calvrio; e no mesmo Calvrio se no apartou do seu lado at expirar e ser levado sepultura. Estes foram os mistrios prprios do Discpulo amado, que, como a dor se mede pelo amor, a ele competiam mais os dolorosos. Estes foram os seus, e estes
37 38

Tu fizeste sair da boca dos infantes e dos que mamam um louvor perfeito (SI. 8,1). Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito (Sl.80,11). 39 Bem-aventurado o varo que de ti espera socorro, que disps elevaes no seu corao neste vale de lgrimas (SI. 83,6). 40 Pai, nas tuas mos encomendo o meu esprito (Lc. 23,46) 41 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste (Mt. 27,46)? 42 Porque no sabem o que fazem (Lc. 23,34). 43 Havendo-lhe sido proposto gozo, sofreu a cruz (Hebr. 12,2).

140 devem ser os vossos, e no s por devoo ou eleio, nem s por condio e semelhana da vossa cruz, mas por direito hereditrio, desde o primeiro etope ou preto que conheceu a Cristo e se batizou. caso muito digno de que o saibais. 549. Apareceu um anjo a So Felipe dicono, e disse-lhe que se fosse pr na estrada de Gaza. Posto na estrada, tornou-lhe a aparecer, e disse-lhe que se chegasse a uma carroa que por ali passava. Chegou, e viu que ia na carroa um homem preto - que era criado da rainha de Etipia - e ouviu que ia lendo pelo profeta Isaas. O lugar em que estava era aquele famoso texto do captulo cinqenta e trs, em que o profeta descreve mais claramente que nenhum outro a Morte, Paixo e Pacincia de Cristo: Tanquam ovis ad occisionem ductus est: et sicut agnus coram tondente se, sine voce, sic non aperuit os suum, etc44. - Perguntou-lhe o dicono se entendia o que estava lendo, e como respondesse que no, e lhe pedisse que lho declarasse, foi tal a declarao que, chegando depois ambos a um rio, o etope pediu ao santo que o batizasse. E este foi o primeiro gentio depois de Cornlio Romano, e o primeiro preto cristo que houve no mundo. Tudo nesta histria, que dos Atos dos Apstolos, referida por So Lucas, so mistrios. Mistrio foi o primeiro aviso do anjo ao santo dicono, e mistrio o segundo; mistrio que um gentio fosse lendo pela Sagrada Escritura, e mistrio que caminhando a fosse lendo; mistrio que o profeta que lia fosse Isaas, e mistrio sobre todos misterioso que o lugar fosse da Paixo e Pacincia de Cristo, porque, para dar ocasio ao dicono de pregar a f a um gentio, bastava que fosse qualquer outro. Pois, porque ordenou Deus que fosse sinaladamente aquele lugar, em que se descrevia a sua paixo e os tormentos com que havia de ser maltratado, e a pacincia, sujeio e silncio com que os havia de suportar? Sem dvida porque neste primeiro etope to antecipadamente convertido se representavam todos os homens da sua cor e da sua nao que depois se converteram. Assim o dizem So Jernimo e Santo Agostinho, e aprovam com texto de Davi: Aethiopia praeveniet manus ejus Deo45. E como a natureza gerou os pretos da mesma cor da sua fortuna: Infelix genus hominum, et ad servitutem natum46 - quis Deus que nascessem f debaixo do signo da sua Paixo e que ela, assim como lhes havia de ser o exemplo para a pacincia, lhes fosse tambm o alvio para o trabalho. Enfim, que de todos os mistrios da Vida, Morte e Ressurreio de Cristo, os que pertencem por condio aos pretos, e como por herana, so os dolorosos. 550. Destes devem ser mais devotos, e nestes se devem mais exercitar, acompanhando a Cristo neles, como fez So Joo na sua Cruz. Mas, assim como entre todos os mistrios do Rosrio estes so os que mais propriamente pertencem aos pretos, assim entre todos os pretos os que mais particularmente os devem imitar e meditar so os que servem e trabalham nos engenhos, pela semelhana e rigor do mesmo trabalho. Encarecendo o mesmo Redentor o muito que padeceu em sua sagrada Paixo, que so os mistrios dolorosos, compara as suas dores s penas do inferno: Dolores inferni circumdederunt me47. - E que coisa h na confuso deste mundo mais semelhante ao inferno que qualquer destes vossos engenhos, e tanto mais quanto de maior fbrica? Por isso foi to bem recebida aquela breve e discreta definio de quem chamou a um engenho de acar doce inferno. E, verdadeiramente, quem vir na escuridade da noite aquelas fornalhas tremendas perpetuamente ardentes; as labaredas que esto saindo a borbotes de cada uma, pelas duas bocas ou ventas por onde respiram o incndio; os etopes ou ciclopes banhados em suor, to negros como robustos, que soministram a grossa e dura matria ao fogo, e os forcados com que o revolvem e atiam; as caldeiras, ou lagos ferventes, com os caches sempre batidos e rebatidos, j vomitando escumas, j exalando nuvens de vapores mais de calor que de fumo, e tornando-os a chover para outra vez os exalar; o rudo das rodas, das cadeias, da gente toda da cor da mesma noite, trabalhando vivamente, e gemendo tudo
44

Como ovelha foi levado ao matadouro, e como cordeiro mudo diante do que o tosquia, assim ele no abriu a sua boca, etc. (At. 8.32; Is. 53,7). 45 A Etipia se adiantar para levantar as suas mos a Deus (SI. 67,32). 46 Infeliz gente, nascida para a servido (Mafeu). 47 Dores de inferno me cercaram (SI. 17,6).

141 ao mesmo tempo, sem momento de trguas nem de descanso; quem vir, enfim, toda a mquina e aparato confuso e estrondoso daquela Babilnia, no poder duvidar, ainda que tenha visto Etnas e Vesvios, que uma semelhana de inferno. Mas, se entre todo esse rudo, as vozes que se ouvirem forem as do Rosrio, orando e meditando os mistrios dolorosos, todo esse inferno se converter em paraso, o rudo em harmonia celestial, e os homens, posto que pretos, em anjos. 551. Grande texto de Davi. Estava vendo Davi essas mesmas fornalhas do inferno e essas mesmas caldeiras ferventes, e, profetizando literalmente dos que viu atados a elas, escreveu aquelas dificultosas palavras: Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi ejus in pallore auri48. Cleros quer dizer lebetes, ou, como verte com maior propriedade Vatablo: Si dormiatis inter medias caldarias, vasaque plena fulligine. - Diz, pois, o profeta: - Se passardes as noites entre as caldeiras, e entre esses grandes vasos fuliginosos, e tisnados com e fumo e labaredas das fornalhas, que haveis de fazer, ou que vos h de suceder? - Agora entra o dificultoso das palavras: Pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi ejus in pallore auri. -Penas e asas de pomba, prateadas por uma parte e douradas por outra. - E que tem que ver a pomba com o triste escravo e negro etope, que entre todas as aves s parecido ao corvo? Que tem que ver a prata e o ouro com o cobre da caldeira e o ferro da corrente a que est atado? Que tem que ver a liberdade de uma ave com penas e asas para voar com a priso do que se no pode bolir dali por meses e anos, e talvez por toda a vida? Aqui vereis quais so os poderes e transformaes que obra o Rosrio nos que oram e meditam os mistrios dolorosos. 552. A pomba na Sagrada Escritura, como consta de infinitos lugares, no s smbolo da orao e meditao absolutamente, seno dos que oram e meditam em casos dolorosos; por isso el-rei Ezequias nas suas dores dizia: Meditabor ut columba49. - E a razo desta propriedade, e semelhana porque a pomba com os seus arrulhos no canta como as outras aves, mas geme. Quer dizer pois o profeta, e diz admiravelmente, falando convosco na mais miservel circunstncia deste inferno da terra: Si dormiatis inter medias caldarias, vasaque plena fulligine - se no s de dia, mas de noite vos virdes atados a essas caldeiras com uma forte cadeia, que s vos deixe livres as mos para o trabalho, e no os ps para dar um passo, nem por isso vos desconsoleis e desanimeis: orai e meditai os mistrios dolorosos, acompanhando a Cristo neles, como So Joo, e nessa triste servido de miservel escravo tereis o que eu desejava sendo rei, quando dizia: Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo, et requiescam (SI. 54, 7): Oh! quem me dera asas como de pomba para voar e descansar? - E estas so as mesmas que eu vos prometo no meio desta misria: Pennae columbae deargentatae, et posteriora ejus in pallore ouri - porque tal a virtude dos mistrios dolorosos da Paixo de Cristo para os que orando os meditam gemendo como pomba, que o ferro se lhes converte em prata, o cobre em ouro, a priso em liberdade, o trabalho em descanso, o inferno em paraso, e os mesmos homens, posto que pretos, em anjos. 553. Dizei-me que coisa um anjo? Os anjos no so outra coisa seno homens com asas, e esta figura no lha deram os pintores, seno o mesmo Deus, que assim os mostrou a Isaas e assim os mandou esculpir no Templo. Pois, essas so as asas prateadas e douradas com que desse vosso inferno vos viu Davi voar ao cu para cantar o Rosrio no mesmo coro com os anjos. Nem vos meta em desconfiana a vossa cor nem as vossas fornalhas, porque na fornalha de Babilnia, onde o mestre da capela era Filho de Deus, no mesmo coro meteu as noites com os dias: Benedicite, noctes et dies, Domino50. Antes vos digo - e notai muito isto para vossa consolao - que se no cu no entraram
48

Na verso clssica do Pe. Antnio Vieira de Figueiredo: - Se dormirdes entre o meio das sortes (herdades) sereis como as penas das pombas, argentadas, e os remates do lombo dela em amarelido de ouro (Sl.67, 14). Segundo a nova traduo latina dos Salmos, o sentido este: Enquanto descansveis no meio dos redis, as asas das pombas brilhavam como prata, e as suas penas com a amarelido do ouro. 49 Gemerei como a pomba (Is. 38,14). 50 Noites e dias, bendizei o Senhor (Dan. 3,71).

142 vossas vozes com as dos anjos o Rosrio que l se canta no seria perfeito. Consta de muitas revelaes e vises de santos que os anjos no cu tambm rezam ou cantam o Rosrio, por sinal que ao nome de Maria fazem uma profunda inclinao, e ao nome de Jesus se ajoelham todos; e digo que, entrando vs no mesmo coro, ser o Rosrio dos anjos mais perfeito do que sem vs, porque a perfeio do Rosrio consiste em se conformar quem o reza com os mistrios que nele meditam, gozando-se com os gozosos, doendo-se com os dolorosos e gloriando-se com os gloriosos. E posto que os anjos nos gozosos se podem gozar, e nos gloriosos se podem gloriar, nos dolorosos no se podem doer, porque o seu estado incapaz de dor. Isto, porm, que eles no podem fazer no cu, fazeis vs na terra, se no meio dos trabalhos que padeceis, vos doeis mais das penas de Cristo que das vossas. Assim que do Rosrio dos anjos, e do vosso, ou repartidos em dois coros, ou unidos em um s, se inteira a perfeio, ou se aperfeioa a harmonia dos mistrios do Rosrio. 554. Os dolorosos - ouam-me agora todos - os dolorosos so os que vos pertencem a vs, como os gozosos aos que, devendo-vos tratar como irmos, se chamam vossos senhores. Eles mandam, e vs servis; eles dormem, e vs velais; eles descansam, e vs trabalhais; eles gozam o fruto de vossos trabalhos, e o que vs colheis deles um trabalho sobre outro. No h trabalhos mais doces que os das vossas oficinas; mas toda essa doura para quem ? Sois como as abelhas, de quem disse o poeta: Sic vos non vobis mellificatis, apes51. - O mesmo passa nas vossas colmeias. As abelhas fabricam o mel sim, mas no para si. E, posto que os que o logram com to diferente fortuna da vossa, se vs, porm, vos souberdes aproveitar dela, e conform-la com o exemplo e pacincia de Cristo, eu vos prometo primeiramente que esses mesmos trabalhos vos sejam muito doces, como foram ao mesmo Senhor: Dulce lignum, dulces clavos, dulcia ferens pondera - e que depois - que o que s importa - assim como agora, imitando a So Joo, sois companheiros de Cristo nos mistrios dolorosos de sua cruz, assim o sereis nos gloriosos de sua Ressurreio e Ascenso. No promessa minha, seno de So Paulo, e texto expresso de f: Haeredes quidem Dei, cohaeredes outem Christi: si tamen compatimur ut et conglorificemur52. - Assim como Deus vos fez herdeiros de suas penas, assim o sereis tambm de suas glrias, com condio, porm, que no s padeais o que padeceis, seno que padeais com o mesmo Senhor, que isso quer dizer com patimur. No basta s padecer, mas necessrio padecer com Cristo, como So Joo. 555. Oh! como quisera e fora justo que tambm vossos senhores consideraram bem aquela conseqncia: Si tamen compatimur ut et conglorificemur. - Todos querem ir glria e ser glorificados com Cristo, mas no querem padecer nem ter parte na cruz com Cristo. No isto o que nos ensinou a Senhora do Rosrio na ordem e disposio do mesmo Rosrio. Depois dos mistrios gozosos ps os dolorosos, e depois dos dolorosos os gloriosos. Por qu? Porque os gostos desta vida tm por conseqncia as penas, e as penas, pelo contrrio, as glrias. E se esta a ordem que Deus guardou com seu Filho e com sua Me, vejam os demais o que far com eles. Mais inveja devem ter vossos senhores s vossas penas do que vs aos seus gostos, a que servis com tanto trabalho. Imitai, pois, ao Filho e Me de Deus, e acompanhai-os com So Joo nos seus mistrios dolorosos, como prprios da vossa condio e da vossa fortuna, baixa e penosa nesta vida, mas alta e gloriosa na outra. No cu cantareis os mistrios gozosos e gloriosos com os anjos, e l vos gloriareis de ter suprido com grande merecimento o que eles no podem, no contnuo exerccio dos dolorosos. IX Perorao: assim como a Senhora se gloria de ser Me de Cristo, e, depois dele, de ser Me de So Joo, assim tambm se gloria de ser Me de todos os pretos seus devotos.
51 52

Assim vs, abelhas. produzis o mel, porm no para vs (Virgil.). Herdeiros verdadeiramente de Deus, e co-herdeiros de Cristo, se que todavia ns padecemos com ele, para que sejamos tambm com ele glorificados (Rom. 8, 17).

143 556. Estes so, devotos do Rosrio, os trs motivos que nascem dos trs nascimentos que vistes, os quais, se forem to bem exercitados, como so bem nascidos, nem podeis desejar maior honra nos vossos desprezos, nem maior alvio nos vossos trabalhos, nem maior dita e ventura na vossa fortuna. A mesma Me do Filho de Deus e de So Joo Me vossa. E, pois, estes trs filhos j nascidos lhe nasceram segunda vez ao p da cruz, no falteis na vossa, posto que to pesada, nem imitao de to honrados irmos, nem s obrigaes de to soberana Me. Para que assim como a Senhora se gloria de ser Me de So Joo, assim tenha tambm muito de que se gloriar em ser Me de todos os pretos, to particularmente seus devotos. Desta maneira se multiplicou por vrios modos o segundo nascimento de seu unignito Filho, e desta maneira se verifica em eterno louvor de seu Santssimo Nome, que o mesmo Jesus que se chama Cristo, no s uma, seno trs vezes nasceu de Maria: Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

SERMO DE NOSSA SENHORA DO ROSRIO COM O SANTSSIMO SACRAMENTO EXPOSTO No Sbado da infra Octavam Corporis Christi, e na hora em que todas as tardes se reza o Rosrio na Igreja do Colgio da Companhia de Jesus do Maranho, e nos sbados se conta um exemplo da mesma devoo, ano de 1654. Venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis1.

1 O Livro dos Cantares, descrio metafrica do corpo mstico da Igreja Catlica. A original significao da palavra liliis. O trigo do Sacramento circundado pelo crculo do Rosrio. Argumento do presente sermo: que convenincia ou proporo tem o Rosrio com o Sacramento, e que utilidades podero conseguir os que unirem entre si estas duas grandes devoes. 204. Naquele misterioso livro, chamado vulgarmente dos Cantares, descreve Salomo, em alto e metafrico estilo, o corpo mstico da Igreja Catlica. E, discorrendo particularmente por todos os membros e partes de que se compe, com louvor da formosura e declarao do ofcio de cada um, chega finalmente quela oficina universal, onde se recebe o alimento, e, convertido em sangue, se reparte por todo o corpo, e diz que o ventre da Igreja semelhante a um monte de trigo, cercado ou valado de rosas: Venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis. - Este o prprio e natural sentido do texto que propus, no qual posto que a palavra liliis parece que soa e quer dizer lrios, entendida, porm, como se deve entender na sua original significao, certo que significa rosas. Assim o prova larga e eruditamente, em tratado particular desta matria, Tcio Lucense, e se confirma de outros dois lugares do mesmo livro. O primeiro, no captulo quinto, onde a Esposa santa, descrevendo as feies do seu Esposo, e encarecendo sua gentileza, diz: Labia ejus lilia2. - E claro est que lhe no havia de louvar o engraado da boca por ter os beios brancos como lrios, seno encarnados como rosas, em correspondncia do que o mesmo Esposo tinha louvado nos seus: Sicut vitta coccinea labia tua3. O
1

O teu ventre como um monte de trigo cercado de aucenas - ou rosas - como traduz Vieira (Cnt. 7,2). Os seus lbios so uns lrios (Cnt. 5,13). 3 Os teus lbios so como uma fita de escarlate (Cnt. 4,3).
2

144 segundo lugar ainda mais expresso no captulo segundo: Sicut lilium inter spinas4. -E a flor que nasce entre espinhas, quem pode duvidar que a rosa, e no o lrio? Assim o comenta no mesmo verso a lio e exposio caldaica, dizendo: Comparata sum rosae, quae inter spinas germinat5. - Quanto mais que o nosso mesmo texto o significa bem claramente, porque, havendo de servir estas flores de cercado ou valado ao trigo: Vallatus liliis - mal o podia defender a sebe dos lrios, que so flores inocentes e desarmadas. As rosas, pelo contrrio, sim, as quais, como nasceram para rainhas das flores, desde logo lhes deu a natureza os espinhos, como por archeiros e guardas da majestade, por onde disse Bocio: Armat spina rosam6. - E assim como esta as guarda e defende a elas, podia tambm cercar e defender o trigo. 205. Suposta esta propriedade, em que s podia haver alguma dvida, ningum duvida que o trigo no ventre da Igreja o divinssimo Sacramento do Altar, do qual ela sobrenaturalmente se alimenta, como de po de vida, e por meio do qual comunica os espritos vitais e os reparte a todos os membros de seu corpo, que so os fiis catlicos, dos quais tinha dito muito antes o profeta Osias: Vivent tritico7. - Nem tambm se pode duvidar que as rosas que cercam o trigo sejam as do Rosrio, pois os mesmos Rosrios que trazemos nas mos fazem um crculo perfeito, e os mistrios de que o Rosrio se compe, outro crculo. Assim o notou o profeta Davi, quando disse: A summo caelo egressio ejus, et occursus ejus usque ad summum ejus8. - Comea o Rosrio no cu, donde saiu o Filho de Deus pelo mistrio da Encarnao, e, dando volta por toda a sua vida e morte, torna a acabar no mesmo cu pelo mistrio de sua gloriosa Ascenso, fazendo circularmente um novo e maravilhoso zodaco, de melhores constelaes e mais formosas figuras das que visita e alumia o Sol na volta que d ao mundo. E porque a Virgem, Senhora nossa, foi a autora e inventora deste misterioso crculo -em cujos mistrios todos teve tanta parte - por isso diz e se gloria de ser ela a que com seus passos andou e aperfeioou o mesmo crculo: Gyrum caeli circuivi sola9. 206. Sendo, pois, o trigo do nosso texto o Santssimo Sacramento, e as rosas que o cercam o santssimo Rosrio, muita razo ter a devoo de todos os que com tanta piedade se ajuntam aqui nesta hora ao rezar ou cantar a coros; muita razo, digo, ter de querer ouvir e saber que convenincia ou proporo tem o Rosrio com o Sacramento, e que utilidades podero conseguir os que unirem entre si estas duas grandes devoes, a de freqentar o Sacramento e a de rezar o Rosrio. Para eu o poder declarar com o proveito de nossas almas, que desejo e espero, no divinssimo Sacramento temos a fonte da graa, e na Senhora do Rosrio a melhor intercessora. Ave Maria. II As almas que no se aproveitam do Sacramento so como as sete vacas magras do sonho de Fara, pastando nas margens verdes do Rio Nilo. A falta de digesto dos que assim comungam. Razes filosficas e teolgicas por que Cristo, depois da Ressurreio, comia como se no comera. Mistrio da comparao quase imprpria de Salomo. O Rosrio, remdio eficaz para a cura de nossa debilidade. Venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis (Cnt. 7,2). 207. Maravilhosa foi a viso que teve em sonhos Fara, rei do Egito, quando viu aquelas
4 5

Bem como a aucena entre os espinhos (Cnt. 2,2). Fui comparada rosa, que nasce entre espinhos. 6 Os espinhos defendem a rosa (Bocio). 7 Vivero de trigo (Os. 14,8). 8 A sua sada desde uma extremidade do cu, e corre at outra extremidade dele (SI. 18,7). 9 Eu s fiz todo o giro do cu (Eclo. 24,8).

145 catorze vacas, sete das quais eram fortes, corpulentas e pingues, e as outras sete fracas, secas e macilentas. E o que muito acrescentava a razo da maravilha, e ainda do temor que concebeu o rei, foi que todas pastavam nos mesmos campos e ribeiras do Rio Nilo, e essas no secas, mas verdes: Et pascebantur in ipsa amnis ripa in locis virentibus10. - O Nilo da Igreja Catlica a graa divina. Esta graa, como o mesmo Nilo, se divide em sete canais, que so os sete sacramentos, por meio dos quais, como por sete bocas, se comunica a nossas almas. O Sacramento, porm, entre as demais que particularmente as sustenta, o Santssimo Sacramento do Altar, verdadeiro corpo e verdadeiro sangue de Cristo, que temos presente. E que grande admirao, fiis, que grande admirao, que grande confuso, e que grande temor nos deve causar olhar para as almas que se sustentam daquele pasto divino, e ver a notvel diferena delas? No falo das que chegassem Comunho em conscincia de pecado, porque no quero supor to horrendo e atroz sacrilgio; falo s das almas crists - que as outras no merecem este nome - e das que a seu parecer comungam cristmente. Quantos leigos comungam muitas vezes, quantos sacerdotes celebramos todos os dias, e onde esto aqueles efeitos de Cristo se transformar em ns e ns em Cristo: In me manet, et ego in illo11? - Grande bem do mundo seria, e grande glria da Igreja, se de cada catorze almas que chegam ao Sacramento, fossem sete as que se aproveitassem do pasto, e se luzisse nelas; mas todas, pela maior parte, cheias de imperfeies e misrias, todas fracas, todas secas, todas macilentas, e ainda, e como diz o texto, tais que faz asco olhar para elas: Foedae confectaeque macie12. 208. Ora, eu buscando a causa desta diferena to notvel, e qual possa ser o defeito ou impedimento porque se no logram, e luzem em ns os efeitos deste soberano manjar, acho que, sem conscincia de pecado, a causa no pode ser outra, seno a falta de digesto. Comemos a Cristo no Sacramento, mas no o digerimos. Cristo, Senhor nosso, disse que o seu santssimo corpo no Sacramento verdadeira comida: Caro mea vere est cibus (Jo. 6,56).- E por qu? No s porque foi institudo para alimento de nossas almas, seno tambm porque no modo de as alimentar tem as mesmas propriedades do mantimento corporal; e o mantimento corporal, que se come, e no se digere, por mais substancial e esquisito que seja, no faz nutrio, nem se converte em substncia. L diz o aforismo vulgar da medicina: Non quod ingeritur, sed quod digeritur: que o que alimenta, nutre, oumenta e d foras e vigor ao vivente, no o comer que ele toma na boca e recebe dentro em si, seno o que digere. - No mesmo corpo Santssimo de Cristo, Senhor nosso, temos o exemplo. 209. Depois de ressuscitado o Senhor para prova de que era o mesmo, e que verdadeiramente estava vivo, comeu muitas vezes com seus discpulos. Comeu com eles no mesmo dia da Ressurreio, como diz S. Lucas (Lc. 24,43). Comeu com eles na praia do mar de Tiberades, como diz So Joo (Jo. 21,9). Comeu com eles outras muitas vezes em Galilia, de que faz meno So Pedro (At. 10, 41). E, finalmente, comeu com eles no ltimo dia, em que se despediu e subiu ao cu, como se l nos Atos dos Apstolos: Et convescens, praecepit eis ab Ierosolymis ne discederent13. Daqui se infere, ou parece se pode inferir, que Cristo, Senhor nosso, tem hoje no cu mais carne e mais sangue do que tinha quando ressuscitou, e, por conseqncia, que no Santssimo Sacramento recebemos tambm mais carne e mais sangue daquele que o Senhor consagrou na Ceia. Assim o ensinou Durando14, mas falsa, e erroneamente, porque a humanidade sagrada de Cristo nenhuma coisa cresceu nem diminuiu da substncia ou quantidade corporal que tinha antes de morrer e depois de ressuscitar, mas sempre conservou a mesma inteireza perfeitssima da idade natural a que tinha chegado. Pois, se Cristo depois de ressuscitado comeu, e comeu tantas vezes, e o comer primeiro se converte em sangue, e depois em carne, como no cresceu nem se aumentou a carne e o sangue da sagrada humanidade, nem a
10 11

Pastavam na mesma ribanceira do rio, nuns lugares cheios de erva (Gn. 41,3). Esse fica em mim, e eu nele (Jo. 6,57). 12 Desfiguradas e consumidas de magreza (Gn. 41,3). 13 E comendo com eles, lhes ordenou que no sassem de Jerusalm (At. 1,4). 14 Durandus in 4 dist. II. q. 4 ex censura Suarii.

146 substncia corporal do mesmo Cristo recebeu nutrimento ou acrescentamento algum? A razo , como ensina a verdadeira teologia com Santo Toms15, por que, ainda que Cristo comia depois de ressuscitado e glorioso, no digeria o que comia. Para haver nutrio necessrio que haja digesto; e para haver digesto e nutrio necessrio que o corpo seja altervel e passvel. E como o corpo ressuscitado e glorioso de Cristo era impassvel e inaltervel, por isso, ainda que comia, no digeria o comer, nem se nutria com ele. 210. Esta a razo filosfica e teolgica por que Cristo naquele estado comia como se no comera. E o mesmo sucede a nossas almas. Assim como a corpo de Cristo ressuscitado comia os nossos manjares, e no se nutria nem aumentava com eles, porque os no digeria, assim ns comemos o corpo do mesmo Cristo, e no se logram em nossas almas os efeitos de to soberana comida, porque a no digerimos. No sem mistrio se compara o divino Sacramento no nosso texto a trigo em monte, e no na eira, seno no ventre: Venter tuus sicut acervus tritici. - E qual o mistrio desta que parece impropriedade? O mistrio porque muitas vezes, depois de entrar aquele divino po no interior de nossas almas, est to longe de se digerir, como se ainda estivera em trigo. E por isso mesmo est em monte: sicut acervus - porque uma comunho sobre outra comunho feitas deste modo, fazem monte, mas no fazem nutrio. A nutrio aquela que reparte por todas as veias e membros do corpo a substncia e virtude do que se come. - E o mesmo faz aquele soberano manjar - diz So Pedro Damio - quando se recebe, no s no peito do corpo, seno no estmago da alma, e nele se digere: Hae epulae, et mentis nos trae stomachum suaviter replent, et ad praebendas vires per omnium se venarum poror effundunt16: Este soberano manjar nctar do cu - diz o santo - no s se recebe com grande suavidade no estmago da alma, mas dali se difunde por todas as veias, e reparte e comunica a todos os membros do nosso corpo a virtude e virtudes do corpo, e membros de Cristo, que, na substncia e realidade do que comemos, se encerra. - Nos olhos do que assim comunga aparece logo a modstia dos olhos de Cristo; na lngua, o silncio, e moderao das palavras de Cristo; no corao, os afetos do corao de Cristo; nos ps, a compostura e madureza dos passos de Cristo; nas mos a inocncia, a mansido e a caridade das aes de Cristo; e, finalmente, em todo o homem que comeu a Cristo. E qual a razo, cristos, por que muitos de ns, depois de comungarmos uma e muitas vezes, se no vm os mesmos efeitos, seno outros, to diversos e totalmente contrrios? A razo , como dizia, porque comemos no Sacramento a Cristo, mas no o digerimos: Ingeritur, sed non digeritur. 211. Suposta, pois, esta falta de digesto, com que a maior providncia de Cristo em prover de to sobrenatural mantimento a Repblica de sua Igreja, por culpa e negligncia nossa, se tem feito intil, ou quase intil, como o mesmo Senhor se queixava por boca de Davi, quando disse: Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem17? - E, suposto que pela mesma falta se vem as nossas almas to macilentas e desmedradas, e sem aquela nutrio e aumentos de esprito, que lhe prometeu Isaas, quando nos exortava a comer no divino Sacramento toda a substncia do sumo bem: Comedite bonum, et delectabitur in crassitudine anima vestra18 - haver quem d algum remdio eficaz nossa debilidade e fraqueza, com que suprir esta falta de digesto to importante? E assim como da parte de Cristo temos sempre pronta o Man de seu santssimo corpo para o comer, tenhamos tambm da nossa parte a fora e vigor necessrio para o digerir? 212. Bendito seja, e para sempre bendita, a gloriosssima Me de Deus, que assim como deu a seu Filho a carne e sangue, de que comps esta soberana iguaria, assim tambm, compadecida de nossa fraqueza, nos proveu de um remdio to fcil como eficaz para a inteira e perfeita digesto dela. Esta , devotos da Virgem Santssima, a devoo a que tantas vezes vos tenho exortado neste dia seu, esta a que hoje mais particularmente vos venha inculcar em nome da mesma Senhora, e esta,
15 16

Suar. Disp. 47, sect 5. Petr. Dom. opusc. 12, c. 33. 17 Que proveito h no meu sangue, se deso corrupo (Sl.29,10)? 18 Comei do bom alimento, e a vossa alma se deleitar com o suco nutritivo dele (Is. 55,2).

147 finalmente, a proporo e convenincia admirvel que tm entre si o Santssimo Sacramento e o santssimo Rosrio. Sabeis que faz a devoo do Rosrio junta com a comunho do Sacramento? Faz que se digira em uma tudo o que se come na outra, porque o mesma Cristo, que no Sacramento se come, no Rosrio se digere. Isto o que vos quero provar e persuadir hoje. III

O Sacramento, Rosrio indigesto; o Rosrio, Sacramento digerido. Propriedade do termo acervus. Um panegrico a Maria Santssima, autora e inventora do Rosrio, nos versos de Virglio. Digerir e distinguir os coisas obra de nimo verdadeiramente divino. A notvel e singular proposio de So Zeno Veronese: Este o nosso Deus, o qual se digeriu em Deus. - Razo interior da diferena de f entre hebreus e cristos: enquanto Deus se deu indigesto, no o puderam digerir os homens; porm, depois que se deu digesto, logo o digeriram. Por que partiu o Senhor no Sacramento o po que no era po. 213. Digo, pois, primeiramente, que o Sacramento o Rosrio indigesto, e o Rosrio o Sacramento digerido. O Sacramento o Rosrio indigesto, porque no Sacramento esto todos os mistrios da Redeno reduzidas a um s mistrio; e o Rosrio o Sacramento digerido, porque no Rosrio est o mesmo mistrio da Redeno dividido e estendido em quinze mistrios. No Sacramento est o Rosrio indigesto, porque o corpo de Cristo, que ali est realmente, est vivo, est morto e est ressuscitado, sem distino; e no Rosrio est o Sacramento digerido, porque enquanto Cristo vivo, est a sua vida distinta em cinco mistrios, que so os gozosos; enquanto morto, est a sua morte distinta em outras cinco mistrios, que so os dolorosos; e enquanto ressuscitado, est a sua ressurreio distinta em outros cinco, que so os gloriosos. E esta a razo por que o mesmo Sacramento, quando se consagra e oferece a Deus no sacrossanto Sacrifcio do Altar, umas vezes se chama mistrio e outras mistrios. Mistrio, porque indigesto, e sem distino um s mistrio; mistrios, porque digesto, e distintamente considerado, e encerra em si muitos mistrios. 214. E por que no faa dvida ou estranheza dizer que no Sacramento est Cristo indigesto, essa a propriedade e energia maravilhosa com que o nosso mesmo texto chamou ao Sacramento acervo: Sicut acervus tritici. - Acervo proprissimamente quer dizer coisa indigesta. E porque esta propriedade consiste na significao natural da palavra, ouamos a um dos melhores autores da mesma lngua, o qual, com entusiasmo potico, no s parece que declarou o mistrio do nosso texto, mas sobre o significado dele fez juntamente um panegrico a Maria Santssima, enquanto autora e inventora do Rosrio. Os versos so estes: Non digesta pati, nec acervo condita rerum, Sed manifesta notis certa disponere sede Singula, divini est animi19. Quer dizer: no consentir que as coisas grandes estejam indigestas, nem escondidas ou amontoadas na confuso de um acervo, mas descobri-las e manifest-las com diferena e distino de nomes, e pr cada uma delas em seu prprio lugar, tal obra como esta de nimo verdadeiramente divino. - Duas particularidades notveis contm esta judiciosa sentena. A primeira, que as coisas postas em acervo esto indigestas: Non digesta pati, nec acervo condita rerum. - E por isso eu digo que Cristo no Sacramento est indigesto, porque os mistrios da sua vida, morte e ressurreio, que ali
19

Virgil. Aesth.

148 se contm, no esto repartidos e digestos, seno juntos indistintamente, e acumulados, como diz o texto, em um acervo: Sicut acervus tritici. 215. A segunda particularidade que distinguir e repartir esse mesmo acervo, e digerir essas coisas indigestas, e pr cada uma em seu prprio lugar, com notas ou nomes certos que as demonstrem, obra de nimo divino: Sed manifesta notis certa disponere sede singula, divini est animi. - E isto o que fez a Virgem, Senhora nossa, na maravilhosa arquitetura do seu Rosrio, dispondo e ordenando os mistrios da mesma vida, morte e ressurreio de seu Filho, e distinguindo a diferena deles com as notas e nomes diversos de gozosos, dolorosos e gloriosos, e pondo uns no primeiro, outros no segundo, outros no terceiro lugar, assim como sucederam e se foram continuando, e todos em nmero e correspondncia igual, para maior harmonia de toda a fbrica. 216. Agora vede como digerir deste modo o indigesto obra verdadeiramente de nimo divino: Divini est animi. - A primeira obra da divindade, ou a primeira obra divina em que Deus mostrou sua sabedoria e onipotncia foi a criao do universo20. E como criou Deus este mundo? Primeiro o criou todo, mas indigesto, e depois o digeriu e foi distinguindo por partes, at que ficou consumado e perfeito. Primeiro o criou todo e indigesto, porque primeiro criou de nada aquela matria universal, de que depois foram eduzidas e geradas entre o cu e a terra todas as criaturas corpreas, a qual matria, bem que de algum modo j informada, porque ainda estava confusa e indistinta, mais por fama que por f, chamaram os antigos rude e indigesta: Rudis indigestaque moles21. - E depois digeriu Deus este mesmo todo, porque, dividido em vrias partes, e ordenada e ornada cada uma delas com o lugar e perfeio, que naturalmente lhe convinha, ento ficou o mesmo universo, no s to formoso e admirvel como o vemos, mas to til e necessrio conservao do gnero humano, como experimentamos e gozamos. A mesma luz criada desde seu princpio em um globo informe e indigesto, tambm a digeriu Deus depois, repartida em Sol, Lua e estrelas; e a mesma vida, que com nome de esprito se movia escuramente sobre os abismos, tambm a digeriu em trs vidas, vegetativa nas plantas, sensitiva nos animais, racional no homem. E, posto que nesta vida e nesta luz, primeira indigesta e depois digerida, em trs partes se nos oferecia uma boa e duplicada semelhana para o que dizamos de Cristo no Sacramento, que o po de vida e a luz dos homens: In ipso vita erat, et vita erat lux hominum22 - para mostrar a divindade desta obra, ou o divino do nimo de Maria - divini est animi - ainda havemos de subir mais alto. 217. So Zeno Veronense23 falando de Deus, no fora de si, como criador, mas dentro de si mesmo, como incriado, disse uma proposio singular e muito notvel, cuja inteligncia tem fatigado variamente os doutores modernos, e, posto que estes lhe tenham dado muitos sentidos, ainda se deseja o prprio e verdadeiro. A proposio esta: Hic est Deus noster, qui se digessit in Deum24: Este o nosso Deus, o qual se digeriu em Deus. - Se Deus se digeriu a si mesmo, e digeriu em Deus, logo havemos de supor e considerar a Deus j indigesto, j digesto: indigesto antes de se digerir, e digesto depois que se digeriu. Mas que digesto e indigesto ou pode ser esta, que caiba e se ache em Deus, e em Deus, no fora da sua divindade, seno dentro, nem em tempo, seno ab aeterno? Eu acho que o santo padre na proposio falou como to telogo, na frase como to eloqente, e na metfora, como quem nos quis declarar com ela o que expressamente ensina a f, e o entendimento no alcana, seno escuramente. No cremos todos que Deus trino e uno? Sim. Pois enquanto uno est Deus indigesto, e enquanto trino, digesto. Enquanto uno est indigesto, porque com ser Deus uma essncia imensa e infinita, um ato purssimo e simplicssimo, sem diviso ou distino alguma; e enquanto trino est digesto, porque esse mesmo ato purssimo e simplicssimo, sem perder nada da sua unidade, se
20 21

Ita Aug. lib de Gen. ad lit. Ovid. Metamorph. 22 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens (Jo. 1.4). 23 Zeno Veron. lib. 5, Serm. 5. 24 Celada, Escobar, et alii.

149 distingue realmente em trs pessoas, to opostas entre si que nem a primeira a segunda, nem a segunda a terceira, nem a terceira a primeira ou a segunda. E quando fez Deus de si e em si mesmo esta digesto, ou como a fez? Quando ab aeterno, e sem princpio nem antecedncia, o Padre gerou o Filho, e o Padre e o Filho produziram o Esprito Santo; e, multiplicado Deus por este modo inefvel em trs pessoas distintas, o mesmo Deus, que estava indigesto e indistinto na unidade divina, ficou digesto e distinto na multiplicao da Trindade. 218. Nesta forma se verifica metaforicamente, mas com excelente propriedade, que Deus se digeriu em Deus: Deus noster se digessit in Deum - porque se digessit in Deum Patrem, se digessit in Deum Filium, se digessit in Deum Spiritum Sanctum. - E se Deus se digeriu a si mesmo, distinguindo a sua divindade, e multiplicando a sua unidade em trs pessoas por que no faria a Me de Deus outra obra semelhante em Cristo sacramentado, digerindo os mistrios de sua humanidade, na ardem e diviso de outras trs partes distintas? Santo Ambrsio, comentando o nosso texto, diz que o trigo e as rosas ambas foram partos da Virgem Santssima: In Virginis utero simul acervus tritici et lilii floris gratia germinabat, quoniam et granum tritici generabat et lilium25. - Ao trigo deu a Senhora, como Me, a matria, e s rosas, tambm como Me, a forma. Ao trigo deu a matria, porque deu a Cristo a carne e sangue de que instituiu o Sacramento; e s rosas deu a forma, porque dos mistrios da vida, morte e ressurreio do mesmo Cristo formou e distinguiu o Rosrio. Isso quer dizer vallatus liliis porque os valos no s se fizeram para cercar, seno tambm para dividir e distinguir. Formou a Senhora um valo de rosas entre os mistrios gozosos e dolorosos, formou outro valo entre os dolorosos e gloriosos, e distintos e divididos assim, ficaram de tal modo digestos, que ns tambm os pudssemos digerir nesta unidade e trindade humana, assim como se experimentou na divina. 219. Deus no s se digeriu ab aeterno, seno tambm em tempo, segundo a menor ou maior distino e clareza, com que se deu a conhecer aos homens. Na lei velha s revelou Deus expressamente ao povo de Israel a sua unidade, segundo aquele texto do Deuteronmio: Audi, Israel, Dominus Deus noster Dominus unus est26. - E diga ao povo; porque Abro, Moiss, Davi, e os outros patriarcas e profetas tambm tiveram conhecimento e f explcita do mistrio da Trindade, porque conheceram a Encarnao do Filho de Deus por obra do Esprito Santo, a qual se no podia conhecer sem se conhecerem tambm as trs divinas pessoas. Porm, na lei da graa e ao povo cristo de tal maneira lhe revelou Deus o mesmo mistrio da Trindade, e com tal clareza e distino, que esse o primeiro princpio de nossa f, to comum e vulgar a todos, que desde o batismo, em que comeamos a ser cristos, o confessamos: Baptizantes eos in nomine Patris, et Flii, et Spiritus Sancti27. - Suposta esta diferena, caso digno de grande admirao e reparo, que o povo de Israel, enquanto durou aquela lei, nunca jamais se aquietasse, nem estivesse firme na f da unidade de Deus, idolatrando sempre, e crendo em muitos deuses, e que o povo cristo, pelo contrrio, sem retroceder nem vacilar, esteja firmssimo na f da unidade e Trindade do mesmo Deus, crendo juntamente que em Deus h trs pessoas, cada uma delas Deus, e que esse Deus um s, e no trs deuses. Conhecer que Deus um s coisa to clara, que at os filsofos gentios o alcanaram e demonstraram; pelo contrrio, crer que o mesmo Deus, sendo um em essncia, seja juntamente trino em pessoas, coisa to superior a todo o entendimento criado que, ainda que haja razes para persuadir que no repugna, nenhuma h, nem pode haver; que convena, nem demonstre, que assim , nem como . Pois, se o povo cristo cr to pronta e constantemente - o que to sobrenatural e dificultoso, como o povo hebreu no cria nem se quietava com o que era to natural e to fcil? A razo interior desta diferena, sendo uns e outros homens racionais, e uns e outros com lume de f, ningum haver que a d cabalmente, porque reservada s a Deus; mas o que a ns nos ensina e demonstra a evidncia experimental, que enquanto Deus se deu indigesto, no o puderam digerir os homens; porm, depois que se deu digesto, logo o
25 26

Ambros. de Instit. Virg. cap. 4. Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus o nico Senhor (Dt. 6,4). 27 Batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Esprito Santo (Mt. 28,19).

150 digeriram. J vimos que Deus enquanto uno era indigesto, e enquanto trino digesto. E enquanto Deus se deu assim indigesto quele povo, era to dificultoso de digerir; que mais facilmente digeriam paus, e pedras, quais eram os deuses por que deixavam ao verdadeiro Deus. Porm, depois que se deu digesto, nas trs pessoas da Santssima Trindade, de tal maneira o abraam e digerem, e convertem na prpria substncia as almas crists, que antes perdero mil vezes a vida que duvidar da verdade deste altssimo mistrio, quanto mais neg-lo. 220. Na f do divino Sacramento, por merc de Deus, nenhum de ns duvida; mas quanto aos efeitos da nutrio espiritual, para que foi institudo, a mesma diferena que se experimentou em Deus se experimenta igualmente em Cristo, ou indigesto ou digerido. Ouvi uma sentena de So Jernimo, milagrosa a este intento. Naquele famoso milagre dos cinco pes fez Cristo, Senhor nosso, um como ensaio do que depois havia de fazer na consagrao de seu corpo: do primeiro diz So Mateus: Benedixit, et fregit, et dedit discipulis panes28. E do segundo, o mesmo So Mateus: Accepit panem, et benedixit, ac fregit, deditque discipulis29. Que o Senhor no primeiro caso partisse o po, assim era necessrio, porque partido se havia de multiplicar e repartir multido de tanta gente; mas Cristo no Sacramento no se parte: Non confractus, non divisus, integer accipitur30 pois por que partiu aqui o Senhor o que j no era po, assim como l partiu o po? Porque, ainda que Cristo no Sacramento se no parte, para ns o havermos de digerir, e ele nos haver de alimentar, convm e necessrio que, do modo que pode ser, o dividamos em parte, e, sendo um s mistrio, o repartamos em muitos mistrios. Esquisitamente So Jernimo: In frusta discerpitur, et ejus in medium mysteria proferuntur, ut quod integrum non alebat, divisum in partes alat31. - Quando Cristo partiu o po consagrado no se partiu a si mesmo, porque se no parte nem pode partir no Sacramento; mas o que partiu e dividiu em vrias partes foram os mistrios que naquele mistrio esto ocultos e encerrados, querendo que sassem luz, e nos fossem manifestos: In frusta discerpitur, et mysteria in medium proferuntur. - E isto a que fim, ou para qu? Aqui est o milagroso do pensamento: Ut quod integrum non alebat, divisum in partes alat: Para que o mesmo Cristo, que inteiro e indigesto no alimentava, partido e digesto nos mesmos mistrios, alimente e faa a nutrio para que foi institudo. - No dissera mais nem melhor o doutor mximo, se j em seu tempo houvera o Rosrio e falara dele. E isto foi o que finalmente fez a Virgem Santssima, manifestando o que estava oculto, dividindo o que estava inteiro, e digerindo o que estava indigesto em Cristo Sacramentado, e distinguindo com as rosas do seu Rosrio o trigo que estava em monte no Sacramento: Sicut acervus tritici vallatus liliis. 1V Como se faz esta soberana digesto, e como ajuntar o Rosrio ao Sacramento para nutrio e aumento espiritual de nossas almas. Se Cristo chama ao Sacramento po em muitos lugares do Evangelho, por que nosso texto o compara ao trigo? O novo e nunca imaginado manjar do corpo e sangue de Cristo, e a contribuio de nossas almas. A verdadeira substncia do Rosrio e a fbrica da nutrio, segundo Aristteles e Galeno. A memria, estmago da alma, primeira potncia que Cristo nos encomendou quando instituiu o Sacramento. O que obra a memria com a simples apreenso dos mistrios. A funo do entendimento. O po que no farta nem satisfaz, se se no come com os olhos abertos. Os efeitos na vontade. A digesto, a concoco e a unio, de que fala S. Bernardo. 221- Temos visto em comum como o Sacramento o Rosrio indigesto, e o Rosrio o
28 29

Abenoou e partiu os pes, e os deu aos discpulos (Mt. 14, 19). Tomou o po, e o benzeu, e partiu-o, e deu-o a seus discpulos (Mt. 26,25). 30 No recebido partido ou dividido, mas inteiro. 31 D. Hieron. in c. 14 Matt.

151 Sacramento digerido , e que assim como por meio do Sacramento comemos a Cristo, por meio do Rosrio o digerimos. Resta agora ver como se faz esta soberana digesto, e como ns havemos de ajuntar o Rosrio ao Sacramento, para que por meio dela recebam nossas almas a nutrio e aumento espiritual, para que o mesmo Sacramento e o mesmo Rosrio foram institudos. Coisa notvel, e no assaz ponderada, que entendendo-se o nosso texto de Cristo sacramentado- como alm do j alegado S. Ambrsio, Santo Ildefonso, Ricardo, Honrio, Guilhelmo, Alano, e outros, sentem hoje comumente todos os expositores modernos - coisa muito notvel , digo, que o mesmo Sacramento neste lugar se compare a trigo, e no a po: Sicut acervus tritici. - Cristo, Senhor nosso, consagrou seu corpo debaixo de espcies de po, e por isso lhe chama po em muitos lugares do Evangelho; pois, por que razo no nosso texto, em que se nos representa cercado de rosas, se no compara tambm a po, seno a trigo? Porque, assim como o trigo, antes de chegar a ser po, depende de muitas diligncias, que se ho de obrar e fazer nele, porque se h de moer, amassar, e cozer, assim, para que as nossas almas recebam do divino Sacramento aquela perfeita nutrio e aumento de virtudes, que o mesmo Senhor deseja, e de que elas esto to faltas, como vimos, e por isso fracas e macilentas, no basta s que Cristo tenha feito para ns este soberano alimento, mas necessrio tambm que ns o faamos. No vos admire a proposio, porque certa, e dela ficareis entendendo um lugar dificultoso do Evangelho, que pode ser no tenhais entendido nem ouvido. 222. No captulo sexto de So Joo, tratando Cristo, Senhor nosso, largamente do novo e nunca imaginado manjar que havia de compor de seu corpo e sangue, para sustento de nossas almas, exortando-nos ao caso que dele havamos de fazer, diz assim: Operamini non cibum, qui perit, sed qui permanet in vitam aeternam, quem Filius hominis dabit vobis32. Todos andais ocupados em buscar e fazer de comer para esta vida que se acaba; o que vos aconselho que faais o comer que eu vos hei de dar, o qual permanece por toda a vida eterna. Este comer, que permanece por toda a vida eterna, que Cristo ainda no tinha dado, mas havia de dar, o Santssimo Sacramento de que falava, e assim o entendem todos os padres33. Pois, se este comer era o Santssimo Sacramento, e Cristo o que o fez, como diz que o faamos ns? Operamini cibum quem Filius hominis dabit vobis? - A razo j est dada, e a que eu dizia. Porque, ainda que Cristo o que fez este novo gnero de comer, que sustento da vida eterna, e da sua parte j est feito, para as nossas almas se nutrirem e aumentarem com ele, quanto ho mister, necessrio da nossa parte que tambm ns o faamos. Da parte de Cristo j est feito o que a Teologia chama ex opere operato; mas da nossa parte necessrio que ns tambm faamos, o que e se chama ex opere operantis: Operamini cibum, qui non perit, sed permanet in vitam aeternam, quem Filius hominis dabit vobis. - Assim como o comer corporal, por mais feito e bem preparado que esteja, no basta que o homem o coma, se as potncias interiores do mesmo homem, que so os instrumentos da nutrio, no obrarem, da mesma maneira, para as nossas almas se nutrirem e cobrarem foras, no basta que comunguem a Cristo no Sacramento, se os mesmos mistrios, que o Senhor tem obrado, elas os no tornarem a obrar com todas suas potncias. E isto o que se faz no Rosrio. 223. Aristteles e Galeno, descrevendo a fbrica da nutrio, para a qual formou a natureza vrias oficinas e instrumentos, reduzem toda a operao deles a trs potncias principais, uma que recebendo retm, outra que alterando assemelha, outra que unindo converte. E tudo isto abro o Rosrio por meio das trs potncias de nossa alma nos mistrios da vida, morte e paixo de Cristo, de que ele se compe, e no s em todos, seno em cada um. Com a potncia da memria recebe e retm o mistrio por meio da apreenso; com a potncia do entendimento altera-o e assemelha-o a si - ou a si a ele -por meio da meditao; e com a potncia da vontade converteu e uniu em si mesma por meio da imitao. Parecer-vos- porventura novo modo este de rezar o Rosrio, e no novo, nem modo, seno
32 33

Trabalhai, no pela comida que perece, mas pela que dura at vida eterna, a qual o Filho do homem vos dar (Jo. 6,27). Chrys. Oug. Cyr. Alex. Euthym. Theophil. D. Thom. Bonavent. Rupert.

152 a verdadeira substncia dele, e o fim para que a Virgem, Senhora nossa, o ordenou e instituiu. No instituiu a Senhora o Rosrio para o rezarmos s com a boca, e com tanta pressa como se passam as contas, mas para ter na memria os mistrios, para os meditar e cuidar neles com grande considerao, e para os tomar por exemplo, e os aplicarmos a nossas vidas. 224. Quanto memria, esta foi a primeira que Cristo, Senhor nosso, nos encomendou quando instituiu o Santssimo Sacramento: Haec quotiescumque feceritis, in mei memoriam facietis. - No referem estas palavras os evangelistas, mas recebeu-as a Igreja, que as pe no cnon da Missa, por tradio dos apstolos que se acharam presentes; e So Paulo, que no esteve presente, as escreveu depois, por revelao do mesmo Cristo: Hoc facite in meam commemorationem34.- E por que fez meno o Senhor somente da memria? Porventura porque excluiu as outras duas potncias? No, mas porque a memria aquela em que se faz a primeira decoco deste soberano manjar. J So Pedro Damio nos disse que ele se recebe com grande suavidade no estmago da nossa alma: Hae epulae mentis nostrae stomachum suaviter replent35. - E qual o estmago da alma? Santo Agostinho, excelente filsofo da memria, no-lo ensinou, e j antes dele o tinha definido Plato: Memoria est animae ventriculus: - O estmago da alma a memria- porque assim como no estmago do corpo se recebe e retm o comer corporal, e ali se faz a primeira decoco, assim esta potncia a primeira que h de receber e recolher dentro em si o divino Sacramento, lembrando-se, no de passagem, seno muito devagar - como se faz no corpo - e representando alma quem o que est presente naquele mistrio, e os mistrios altssimos que nele se encerram. E porque os acidentes sacramentais nos encobrem e ausentam dos olhos a presena de Cristo, a memria, cuja propriedade fazer presentes as coisas ausentes, no-lo h de fazer presente. 225. Por que cuidais que disse Cristo, Senhor nosso, que ele est em quem o come, e quem o come est nele: Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo 36? So Bernardino com singular pensamento, diz que no s significou o Senhor nestas palavras o efeito da graa que nos comunica no Sacramento, seno o da memria que nos pedia nele, porque o efeito da memria levar-nos aos ausentes, para que estejamos com eles, e traz-los a eles a ns, para que estejam conosco. Lembrai-vos do amigo ausente, que est em Portugal, e no mesmo ponto vs estais l com ele, e ele est c convosco, porque l vos levou a memria, e c o tendes no pensamento. O mesmo faz a memria no divino Sacramento, e em todos seus mistrios. - Debemus Christum spiritualiter manducare - diz o santo - incarnationem videlicet, conversationem, et ejus salutiferam passionem devote ruminando, sicut ipse nos docuit, dicens: Qui manducat meam carnem, in me manet, et ego in illo37. - De sorte que, estando ns em Cristo, e Cristo em ns por memria, em todos os mistrios de sua Encarnao, Vida, Morte e Ressurreio, estamos presentes com ele. 226. Se vos lembrais do mistrio da Encarnao estais com Cristo em Nazar; se do mistrio da Visitao, estais com Cristo nas montanhas de Judia; se do mistrio do Nascimento, estais com Cristo no prespio de Belm; se do mistrio da Apresentao, estais com Cristo no Templo de Jerusalm; se do mistrio do mesmo Senhor Menino perdido e achado, estais com Cristo outra vez no mesmo Templo. Passando dos mistrios gozosos aos dolorosos, se vos lembrais de Cristo orando e suando sangue, estais com ele no Horto de Getsmani; se de Cristo atado a uma coluna, e afrontado com aoites, estais com ele no Pretrio de Pilatos; se de Cristo vestido por escrnio de prpura e coroado de espinhos, estais com ele em outra parte do mesmo Pretrio; se de Cristo com a cruz s costas, estais com ele nas ruas de Jerusalm; se de Cristo crucificado e morto, estais com ele no Calvrio. Finalmente, chegando aos mistrios gloriosos, se vos lembrais de sua gloriosa Ressurreio, estais com
34 35

Fazei isto em memria de mim (1 Cor. 11, 24). Petr. Dam. supra. 36 O que come a minha carne e bebe o meu sangue, esse fica em mim, e eu nele (Jo. 6,57). 37 Bernard. Tom. 2, Serm. 55.

153 Cristo porta do sepulcro, no caminho de Emas e no cenculo dos apstolos; se de sua admirvel Ascenso, estais com Cristo no Monte Olivete, e sobre as nuvens; se da vinda do Esprito Santo, com enchente de dons e graas, estais com Cristo destra do Padre; se da Assuno de sua Santssima Me, estais com Cristo acompanhando seu triunfo na entrada do cu; e se de sua Coroao e Exaltao, que o ltimo mistrio, estais com Cristo coroando-a por Rainha dos Anjos na glria, e por Senhora e advogada nossa neste desterro. 227. Isto o que obra a memria s com a simples apreenso dos mistrios. E o entendimento, que faz? Olha para eles com grande considerao meditando-os, e por meio desta vista considerada e atenta se assemelha ao que v, que o efeito da segunda decoco. Assim o diz e ensina S. Dionsio Areopagita: Aperiet enim, si communionem ejus cupimus, in vitam ejus, quam in carne vixit, intueri, et similitudine sanctitatis ad habitum divinae virtutis recurrere38. Notai a palavra intueri e a palavra similitudine, porque da vista com que o entendimento na comunho medita os mistrios de Cristo, nasce a semelhana com que, alterando-se a alma, isto , mudando-se em outra, os retrata em si, e se assemelha a eles. No cu, diz So Joo que havemos de ser semelhantes a Deus, porque o havemos de ver assim como : Similes ei erimus, quoniam videbimus eum sicut est (Jo. 3,2). - De sorte que Deus visto no cu como um espelho s avessas, porque no ele o que se h de fazer semelhante a ns, seno ns os que havemos de ser semelhantes a ele. E isto que ento h de ser, por meio da viso beatfica e vista clara de Deus, isso mesmo o que agora fazemos por meio da meditao e vista escura do Sacramento. Oh! se vramos e considerramos atentamente o que debaixo daquele divino Po se encerra, quo aumentadas e bem-nutridas haviam de andar as nossas almas, que hoje se vem to desmedradas e desfalecidas! 228. Comemos com os olhos do entendimento e da considerao fechados, e por isso se no luz nem logra o que comemos. Ouvi a Salomo: Aperi oculus tuos, et saturare panibus (Prov. 20,13): Abri os olhos, e comei de tal modo o po, que fiqueis abastado e satisfeito. - E que po este que no farta, nem satisfaz, nem se logra se se no come com os olhos abertos? Daqui infere So Jernimo que este po o do Santssimo Sacramento, e no o po comum de que nos sustentamos: Neque enim credendum est quod praecipitur vescentibus, ut ad comedendum hunc panen, quo corpora nutriuntur, oculos aperire debeant. - Mas por esta mesma razo parece que nos havia de mandar Deus que fechssemos os olhos, e no que os abrssemos, porque o Sacramento do Altar por antonomsia o mistrio da f, e a f h de ser cega, e crer a olhos fechados. Assim . Mas por isso mesmo nos manda Deus que abramos os olhos, porque se no h de contentar o nosso entendimento s com crer o que no v naquele mistrio com os olhos fechados, mas com ver e considerar quito atentamente os mistrios que nele se encerram, com os olhos abertos: Oportet namque - diz Eutmio - non simpliciter eo intueri, sed aliud quidpiam imaginari, et interioribos oculis ea aspicere tanquam mysteria. 229 Assim v com os olhos interiores a alma, e assim contempla e considera os profundssimos mistrios da Vida, Morte, e Ressurreio de Cristo, que naquele compndio de maravilhas, no tanta da onipotncia, quanto da bondade divina esto pelo Sacramento ocultos, e pelo Rosrio manifestos. E que alma haver to esquecida de seu aproveitamento espiritual, que, vendo naquele divino espelho umas imagens to diferentes da sua, no estranhe e aborrea a sua fealdade, e se procure assemelhar a elas: Vitam, quam in carne vixit, intueri, et similitudine ad habitum divinae virtutis recurrere39? 230. Que alma haver to enferma ou queixosa da fragilidade da carne, que, vista do mistrio da Encarnao, no conhea que se quiser, a pode fazer divina? Que alma to envelhecida no pecado que, vendo a Cristo ir santificar ao Batista, e livr-lo antes de nascer de um pecado que no leva ao inferno, se no queira emendar dos seus para o resto da vida, que no sabe quanto h de durar? Que alma to cobiosa dos bens deste mundo que, vista do Criador dele na pobreza de um prespio, se
38 39

Dion. Areopag. c. de Comun. Dion. Areopag. Supra.

154 no contente com a sua fortuna, ainda que lhe parea escassa? Que alma to indevota e pouco inclinada Igreja e culto divino, que vendo a Cristo menino de quarenta dias presentado, e oferecido a Deus no Templo, se no venha presentar e oferecer diante de seus altares muito freqentemente? Que alma to negligente em ouvir a palavra de Deus que, vendo a Sabedoria eterna, no s ouvindo aos doutores, mas perguntando-lhes como se no soubera, se no queira achar no lugar da doutrina onde o mesmo Senhor foi achado? Que direi dos mistrios dolorosos? Que alma haver to pegada prpria vontade que, vendo ao Filho Unignito do Padre dizer-lhe uma e trs vezes entre suores de sangue: No se faa a minha vontade, seno a vossa - no sacrifique ao mesmo Padre e ao mesmo Filho a sua? Que alma to escrupulosa nas matrias de honra que, venda ao supremo Monarca do Universo atado a uma coluna, e publicamente aoitado, no tenha pejo de tomar na boca a nome de afronta? Que alma to v e altiva de pensamentos que, vendo aquela sacrossanta e tremenda cabea que governa com um aceno o cu e a terra, trespassada de espinhos, se atreva ainda a ser presumida? 231. Que alma to imortificada, e inimiga de padecer que, vendo a seu Redentor com uma cruz s costas para o salvar, e ajoelhado com o peso dela, recuse fazer alguma penitncia por sua salvao? Que alma to livre em suas aes ou to dissoluta em suas liberdades que, vendo ao todo-poderoso com os ps e mos pregados em um madeiro por seu amor, se no deixe prender do mesmo amor, e se ate ao cravo de seus ps para nunca mais se soltar? E se tais efeitos produz a considerao dos mistrios dolorosos, que naturalmente causam horror, que far a formosura e agrado dos gloriosos? Que alma haver to enganada dos feitios desta vida mortal, cheia de tantas misrias, que vista de um Cristo ressuscitado e glorioso no aspire imortal? Que alma to pesada e abraada com a terra que, vista do mesmo Senhor subindo ao cu, no queira tambm voar e subir com ele? Que alma to fria no esprito e to esquecida de que alma que, vista do fogo do Esprito Santo em chamas vivas, se no acenda em desejo de seus divinos dons, e de crescer em sua graa? Que alma, enfim, to pusilnime e pouco generosa que, vista do triunfo da Me de Deus no dia de sua gloriosssima Assuno, e da suprema coroa que recebeu mo direita de seu Filho, em prmio dos trabalhos com que o serviu e acompanhou nesta vida, se no aliste na famlia da mesma Senhora, ao menos com o foro de escravo, debaixo de uma obrigao to leve como a de rezar o seu Rosrio para ser participante das mesmas glrias. 232. Desta maneira se assemelha a alma ao manjar que come, com a meditao atenta de seus mistrios, e, estando j semelhante pela operao do entendimento, entra a terceira e ltima, que a da vontade, na qual se aperfeioa e consuma a nutrio, unindo-se o que comunga e medita ao mesmo Cristo comido e meditado, e incorporando-se nele. Diga-nos isto compendiosamente So Bernardino de Sena, porque do que fica declarado na primeira e segunda decoco, se entende sem nova repetio esta ltima: Ex tali recogitatione consurgit incorporatio, dum cogitans amorem Christi reficitur cui ex charitate conjungitur, eique magis ac magis assimilatur et incorporatur. -No podia concluir o santo, nem com mais propriedade, nem com maior clareza o que digo. - Com a meditao do entendimento cresce - diz ele - o amor na vontade - conforme o texto de Davi - Concaluit cor meum intra me, et in meditatione mea exardescet ignis40 - e com este calor sobrenatural, que o instrumento imediato de todas as trs digestes, se une o que comunga por caridade a Cristo, e quanto mais se assemelha pelo entendimento a ele tanto mais se incorpora pela vontade com ele: Eique magis ac magis assimilatur et incorporatur. 233. E se me disserdes que comungais e no experimentais estes efeitos, essa a ltima confirmao de tudo o que tenho dito, e da razo que tive para pregar, mais que nenhuma outra, esta matria. E por que no creiais a experincia das vossas tibiezas, ouvi a de So Bernardo no rara, e s de alguma vez ou muitas vezes, seno de todas os dias: Quotiescumque ad hoc Sacramentum accedo,

40

O meu corao se encandeceu dentro de mim, e na minha meditao se incendiar o fogo (SI. 38, 4).

155 decoquor cum immutor, digeror cum transformor, unior cum conformor41: Todas as vezes que chego ao Santssimo Sacramento - diz o devotssimo Bernardo - ali me mudo, ali me assemelho, ali me transformo. E por que modo se mudava, por que modo se assemelhava, por que modo se transformava aquela alma pura? Por digesto, por concoco e por unio; que so as trs operaes com que se aperfeioa a nutrio da alma, como a do corpo: por digesto: digeror; por concoco: decoquor; por unio, unior. E para que ningum duvide que tudo se consegue pela virtude do Rosrio e meditao dele, tudo isto disse So Bernardo, comeando aquele lugar dos Cantares, em que se diz que o Senhor sacramentado se apascenta entre rosas: Qui pascitur inter lilia42 que o mesmo sentido do nosso texto: Sicut acervus tritici vallatus liliis43. V Todos aqueles que participam da ceia do Senhor ho de ser como os animais escolhidos para os sacrifcios da lei antiga, os ruminantes. O vinho e o trigo que se h de ruminar. Qual o tempo em que se h de fazer a meditao dos mistrios do Rosrio e do Sacramento? Quanta diferena vai dos que meditam este sagrado mistrio aos que os no meditam. A alegoria do boi e do jumento no prespio de Belm. A morte indigesta que Ado nos deixou por herana. Concluso. 234. Tenho-vos mostrado, devotos do santssimo Rosrio, a harmonia que ele tem como Santssimo Sacramento, diante de cujo Sacramento e da imagem da Senhora o cantais aqui, ou rezais a coros todos os dias nesta hora. O que, por concluso, vos peo em nome do mesmo Cristo sacramentado e da mesma Virgem do Rosrio, que, para conseguir os efeitos daquele divino Manjar, vos no contenteis s com as vozes do que rezais, seno com uma meditao mui atenta de seus soberanos mistrios. As reses que Deus escolheu para os antigos sacrifcios, em que se representava o de seu corpo e sangue, eram somente aquelas que, depois de comer, tornam a ruminar ou remoer aquilo mesmo que comeram. E que nos quis Deus significar nesta escolha e separao de animais, excluindo todos os outros? So Cipriano: De coena Domini celebrantes sacramenta, commonemur, quasi ruminas pecus, revocare ad fauces quae sumpsimus44. Quis-nos Deus ensinar e admoestar com esta cerimnia - diz So Cipriano, e o mesmo diz So Gregrio - que todos aqueles que participam da ceia do Senhor, que o Santssimo Sacramento, ho de ser como os animais escolhidos para o sacrifcio, e que assim como estes, depois de comer, tornam a remoer muito devagar o que comeram, assim ns, depois de comungar, havemos de meditar e considerar com muita ateno de quem aquele corpo e sangue, e quais so os mistrios de nossa redeno, que com ele e por ele foram obrados. Assim o tinha profetizado, j no tempo dos mesmos sacrifcios, o profeta Osias: Super triticum et vinum ruminabunt45: Ho-se de pr a ruminar sobre o po e sobre o vinho: sobre o po, que o corpo de Cristo consagrado debaixo de espcies de po, e sobre a vinho, que a Sangue do mesmo Cristo consagrado debaixo de espcies de vinho; e no s diz que o ho de comer, seno que, sobre comido, o ho de ruminar: Super triticum et vinum ruminabunt. 235. Dir, porm, algum crtico que parece no falou o profeta com propriedade, porque Cristo, Senhor nosso, falando deste po e deste vinho sacramentado, disse: Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem: Quem come a minha carne, e bebe o meu sangue - e o que se rumina o que se come, e no o que se bebe. Mas nesta mesma, que parece impropriedade, declarou o profeta admiravelmente qual era o po de que falava, que o corpo de Cristo, e qual o vinho, que o seu
41 42

Bernard. Ser. 6 in Cant. Que se apascenta entre as aucenas (Cnt. 6, 2). 43 Como um monte de trigo cercado de aucenas (Cnt. 7,2). 44 Cyprian. Lev. 11. 45 Em Osias o verbo est no passado: ruminabant; e no no futuro: ruminabunt (Os. 7, 14)

156 preciosssimo sangue, derramado por nosso amor e por nosso remdio, e por isso dignssimo de ser ruminado e considerado com profundssima ateno. Olhai quo expressamente o disse a alma santa, ajuntando o mesmo ruminar com o mesmo vinho: Guttur tuum sicut vinum optimum, dignum dilecto meo ad potandum, labiisque et dentibus illius ad ruminandum46. -Para que se veja que o vinho, de que falava o profeta, o vinho que se bebe e se rumina: Ad potandum et ruminandum. - E, declarando Alberto Magno que vinho este que se h de ruminar, e qual o modo com que se h de ruminar, diz assim: Quia diu per cordis et mentis interationem debet ruminari, Sacramentum saepe ad mentem revocando et considerando: De sorte que o vinho que se h de ruminar o sangue de Cristo, e o modo com que se h de ruminar meditando e considerando, no de passagem e de corrida, seno muito devagar e com grande ateno, os mistrios do mesmo sangue, preo de nossa redeno, que so todos os do Rosrio, porque na Encarnao tomou o Filho de Deus a nossa carne, e sangue, na Paixo padeceu na carne e derramou o sangue, e na Ressurreio tornou a unir o sangue carne, que tudo o que contm no Sacramento o corpo e sangue de Cristo, e tudo o que ns do Rosrio digesta e distintamente consideramos. 236. E se me perguntardes quando se h de fazer esta meditao, e qual o tempo em que se ho de ruminar estes mistrios - que ponto muito essencial nesta matria no faltar porventura quem cuide que o tempo somente quando acabamos de receber o Cristo no Sacramento, e assim parece que o quis dizer So Cipriano: Quasi ruminans pecus, revocare ad fauces quae sumpsimus. Mas eu digo que h de ser depois de comungar, e antes de comungar, e sempre, e todos os dias. No deixamos dito e provado que o mesmo Cristo que se come no Sacramento se digere no Rosrio? Pois, assim como o Rosrio se reza todos os dias, assim o Sacramento se digere todos as dias, e se h de ruminar todos os dias. O primeiro que comungou o Sacramento foi o mesmo Cristo quando o instituiu na ceia. Que ruminasse o Senhor seu prprio corpo sacramentado no h dvida, porque aquela comunho foi a mais perfeita, e o exemplar das nossas; mas parece que o ruminou pouco tempo, porque depois de comungar teve poucas horas de vida. Assim o imaginava tambm eu, quando So Paulino, contemporneo do mesmo So Cipriano, me ensinou o que ultimamente vos disse, com estas admirveis palavras: Salvator noster simul hanc nobis escam et ruminavit docens, et prompsit impertiens47: Cristo, Salvador nosso - diz o santo - deu-nos o Sacramento na hora em que o instituiu, mas ruminou o mesmo Sacramento em todo o tempo que nos ensinou. 237. O tempo em que Cristo nos ensinou foram os ltimos trs anos de sua vida; a hora em que instituiu o Sacramento, foi pouco antes da sua morte; e aquele mesmo Sacramento, que instituiu e comungou uma s vez, e em uma s hora, esse andou ruminando trs anos inteiros, em que nos ensinou os mistrios que nele esto encerrados: Nobis et ruminavit docens, et prompsit impertiens. Quantas vezes ensinou Cristo o mistrio de sua Encarnao, quantas o de sua Paixo, quantas o de sua Ressurreio -que so os mesmos do Rosrio - e tudo isto antes do Sacramento? Depois de instituir o Sacramento e se comungar a si mesmo nele, tudo o que ensinou aos discpulos foi uma repetio dos mesmos mistrios, os quais tambm reduziu quele breve crculo, em que no princpio mostramos recopilados os do Rosrio: Exivi a Patre, et veni in mundum: iterum relinquo mundum, et vado ad Patrem48. - De maneira que antes do Sacramento e depois do Sacramento sempre o Senhor o ruminou, para nos ensinar a que tambm o faamos assim, no s depois de comungar, seno antes, e sempre. Os que comungam de oito em oito dias ho de ruminar aqueles mistrios todos os dias da semana, e os que comungam de ms em ms, todos os dias do ms, e isto sem mudar ou acrescentar outro exerccio, seno meditando e ruminando atentamente o mesmo Rosrio que rezam. Dos que s comungam de ano em ano no falo, porque estes nem so devotos do Rosrio nem do Sacramento e se pode duvidar se
46

A tua garganta como o melhor vinho, digno de ser bebido pelo meu amado, e ruminado entre os seus lbios e os seus dentes (Cnt. 7,9). 47 S. Paulin. in quadram epist. 48 Eu sa do Pai, e vim ao mundo: outra vez deixo o mundo, e torno para o Pai (Jo. 16, 28).

157 so cristos. 238. Finalmente, para que conste a todos quanta diferena vai dos que meditam estes sagrados mistrios aos que os no meditam, e dos que ruminam ou no ruminam o que comungam e comem no divinssimo Sacramento, vejam uns e outros o diferente foro em que o mesmo Senhor os recebe quando o recebem. Muito de reparar que, quando Cristo, Redentor nosso, entrou neste mundo, no s entrou como humanado, seno como sacramentado, em f de que ele era o po vivo que desceu do cu para nos dar vida: Ego sum panis vivus, qui de caelo descendi. Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum49. - Por isso no nasceu o Senhor em outra cidade, seno na de Belm, nem outro lugar de Belm, seno em um prespio. Em Belm, porque Belm quer dizer domus panis: casa de po; e em um prespio ou manjedoura, como trigo que nasce entre as palhas. Assim que com verdadeira propriedade podemos dizer que a lapa de Belm foi a primeira capela do Santssimo Sacramento, e a manjedoura ou prespio o primeiro Sacrrio. A um e outro lado deste pobre e riqussimo sacrrio parece que haviam de assistir dois querubins, como aos lados da Arca do Testamento; mas j o profeta Habacuc tinha dito que no haviam de ser seno dois animais: In medio duorum animalium cognosceris50. - E se perguntarmos a Isaas que animais haviam de ser ou foram estes, responde que um boi e um jumento: Cognovit bos possessorem suum, et asinus praesepe domini sui51. - Pois, se Cristo vinha em forma ou representao de sacramentado, por que quis que os animais que o assistissem, no fossem da mesma, seno de diferente espcie, e um deles nomeadamente boi, e outro jumento? Para que nesta mesma diferena se conhecesse o diferente foro que tem na casa do Po do cu os que de um modo e de outro se chegam a ele. O boi animal que rumina, o jumento animal que no rumina; e da mesma maneira entre os que chegam mesa do divino Sacramento h uns que ruminam e meditam aqueles sagrados mistrios, e outros que os no ruminam nem meditam. Mas, assim como o boi, que rumina, animal estimado de Deus, e escolhido para o sacrifcio, e o jumento, que no rumina, reprovado, e excludo, assim o estima o mesmo Senhor, e se agrada muito dos que meditam e ruminam seus mistrios e, pelo contrrio, dos que os no ruminam nem meditam, posto que os no exclua, no se agrada, porque mais comungam como jumentos que como homens. Veja agora cada um se quer ficar neste foro. 239. Da Virgem, Senhora nossa, no prespio, diz o evangelista que dentro da sua alma meditava e conferia o mesmo mistrio, ponderando todas as circunstncias dele: Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo52. - E porque o mesmo fazia em todos os outros, e quer que ns tambm o faamos, como Mestra divina deste soberano exerccio da meditao e orao as ajuntou ambas no seu Rosrio, para que assim como conta por conta imos rezando as oraes que lhe oferecemos em cada um dos passos da Vida, Morte e Ressurreio do seu benditssimo Filho, assim, e com muito maior vagar e ateno meditemos parte por parte os mistrios deles, e os vamos trasladando e imprimindo na mais interior de nossas almas. Oh! ditosas, e bem-aventuradas aquelas que por este modo verdadeiramente celestial digerirem o po do cu, que recebem no Divinssimo Sacramento, porque assim o convertero ou se convertero na sua prpria substncia, e lograro a perfeita e sobrenatural nutrio, que nas tbias, indevotas e miserveis se no luz, pelo comerem indigesto. 240.O principal mistrio dos que se encerram no Santssimo Sacramento o de sua Morte, e Paixo, porque, se no morrera, no importara o ter nascido, e tambm, se no morrera, no ressuscitara nem nos levara consigo ao cu. Por esta razo nos encarrega tanto So Paulo que, quando comungarmos, meditemos a morte do Senhor: Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et

49 50

Eu sou o po vivo que desci do cu. Se qualquer comer deste po viver eternamente (Jo. 6,51s). Sers dado a conhecer no meio de dois animais (Hab. 3,2 LXX). 51 Conheceu o boi o seu possuidor, e o jumento o prespio de seu dono (Is. 1, 3). 52 Entretanto Maria conservava todas estas coisas, conferindo l no fundo do seu corao umas com as outras (Lc. 19).

158 calicem bibetis, mortem Domni anunntiabitis53. - E esta sacratssima morte de infinito preo, se com a meditao e considerao dela a no digerirmos, aproveitar-nos- alguma coisa para emenda da vida? To pouco como a nossa mesma morte, se a tomamos a vulto, e indigesta, sem considerar o que e o que havemos de ser. Ouvi a So Zeno falando de Ado: Sacrae arboris pomum male dulce delibavit, lachrymas reperit, dolores et gemitus, spinas et tribulos sibimet comparavit, ultimoque sudore turbatus posteris haereditatem indigestae mortis dereIiquit54: Comeu Ado da rvore vedada, e digeriu o pomo em lgrimas, em gemidos, em dores, em espinhos, e nos suores, a que foi condenado para comer o triste po de que se sustentasse; e o pior de tudo foi que a ns, seus descendentes, nos deixou por herana a morte indigesta: Indigestae mortis haereditatem posteris dereliquit. - E que quer dizer que Ado, no s nos deixou por herana a morte, seno a morte indigesta? Quer dizer o que ele fez, e o que ns fazemos. Quando Deus notificou a Ado a sentena de morte no caso em que comesse, o que ele devia fazer era considerar muito de propsito, e digerir primeiro consigo, que coisa era aquela a que Deus chamava morte, sendo certo que, se bem o considerara, nunca se atreveria a comer; mas ele, tragando indigestamente a morte, comeu o pomo cru sobre o indigesto, e porque esta morte assim indigesta foi a que ele nos deixou por herana, por isso pecamos to sem temor, como ele pecou. O mais eficaz remdio para no pecar a considerao da morte, por onde havemos de entrar ou ao cu ou ao inferno para sempre: Memorare novissima tua, et in aeternum non peccabis55. - E, contudo, vendo ns cada dia morrer a tantos no deixamos de pecar. Por qu? Porque essa mesma morte vista no a consideramos nem a digerimos. Pois, assim como a nossa morte nos no emenda, por falta de digesto e considerao, assim tambm a Morte e Paixo do mesmo Cristo, a quem comemos no Sacramento, nos aproveita pouco, porque de tal modo o comem muitos como se no estivera ali. 241. Seja, pois, a concluso de tudo que, unindo a meditao do Rosrio com o Santssimo Sacramento, e a comunho do Santssimo Sacramento com o Rosrio, digiram as nossas almas em um o que comem no outro, de tal sorte que aquele divino po cresa em ns grandeza de um monte: Sicut acervus tritici. - E das rosas, com que a Virgem do Rosrio o cerca nesta vida: Vallatus liliis nos tea na outra, como faz a seus devotos, uma coroa de glria, etc.

MARIA ROSA MSTICA II PARTE

Censura do M. R. P. M. Frei Tom da Conceio, da Sagrada Ordem do Carmo, Qualificador do Santo Oficio. EMINENTSSIMO SENHOR, Li este livro que se intitula Maria Rosa Mstica, Excelncias, Poderes e Maravilhas do seu Rosrio, compendiadas em trinta sermes pelo Padre Antnio Vieira, da Sagrada Religio, da Companhia de Jesus, e pregador de Sua Majestade. J o autor desta obra saiu luz com a Primeira Parte, que contm quinze sermes, e nesta Segunda, que se intenta dar tambm estampa, vm outras quinze. Li-as, no uma s vez, mas duas: a primeira por obedincia, a segunda por gosto, ambas com admirao. Se no temera fazer injria igualdade da sutileza com que este insigne pregador discursou
53 54

Porque todas as vezes que comerdes este po e beberdes este clix anunciareis a morte do Senhor (I Cor. 11,26). Zeno Veron. Ser. de Patient. 55 Lembra-te dos teus novssimos, e nunca jamais pecars (Eclo. 7,40).

159 estes sermes, pudera dizer que nesta Segunda Parte se excede a si mesmo na Primeira; mas a mina, que gera este ouro, to igualmente fecunda nas veias por onde o comunica, que mal se pode descobrir maioria nos seus quilates; senda as idias destes sermes to novamente fabricadas, todas acho fundadas no sentido literal ou mstico dos Evangelhos, de onde este grande pregador as desentranhou com sua agudeza, sem em coisa alguma das que diz se desviar da obrigao de orador evanglico. Com estes sermes tem satisfeito o seu voto, e ter sem dvida mais devotos o Rosrio da Senhora. Isto o que me parece. Lisboa, no Convento do Carmo, em 10 de dezembro de 1686. Fr. Tom da Conceio Censura do M. R. P. M. Frei Antnio de Santo Toms, da Sagrada Ordem de S. Francisco, Qualificador do Santo Ofcio. EMINENTSSIMO SENHOR, Vi o livro que tem por ttulo Maria Rosa Mstica, Excelncias, Poderes e Maravilhas do seu Rosrio, composto pelo Padre Mestre Antnio Vieira, religioso da Sagrada Companhia de Jesus e pregador de Sua Majestade. Consta este livro - que a Segunda Parte - de quinze sermes, que bem parecem frutos do singular engenho de to insigne pregador, no agudo, facundo e elegante, de locuo to extremada e seleta, agora frutos mais bem sazonados com o tempo, no espiritual, dcil e til de to exemplar e milagrosa doutrina, doutrina para todos proveitosa, porque a d o autor em mtodo to claro, ainda no que trata mais profundo, como telogo especulativo, mstico e expositivo, que o douto se achar convencido e o indouto ficar ensinado, e todos suave e eficazmente arrebatados no seguimento mais fervoroso da devoo dos Mistrios da Rosa Mstica, ficando por este respeito o voto, de que faz meno o autor, satisfeito com vantagem, pois, a Maria Santssima, Senhora nossa, no s oferece gratamente flores em as maravilhas de sermes, para mais florido adorno do seu Rosrio, mas tambm em flores lhe tributa vantajosamente frutos nas perptuas devoes, que docemente rende, para mais grato obsquio de to divina flora. Com o que, se os Sermes so para quem com to rara eloqncia os asseou flores de muita honra, so juntamente frutos no admirvel da doutrina, e tudo para maior glria do misterioso Rosrio da Me de Deus. Ao que se pode aludir o que se diz no Eclesistico, captulo vinte e quatro: Flores mei fructus honoris, etc*. E sendo, enfim, sermes to floridos e frutuosos, tudo neles ajustado recende pureza de nossa Santa F, tudo neles frutifica conforme a limpeza de bons costumes: e assim, me parece, ser benefcio comum conceder a licena que se pede, para dar os tais sermes imprensa. Lisboa, Convento de So Francisco da Cidade, em 24 de fevereiro de 1687. Fr. Antnio de Santo Toms Censura do M. R. P. Doutor Bartolomeu de Quental, prepsito da Congregao do Oratrio. SENHOR, Vossa Majestade me mandou que visse a Segunda Parte dos Sermes do Rosrio, que comps o Padre Antnio Vieira, da Sagrada Companhia de Jesus, pregador de Sua Majestade, como j me mandou ver a Primeira. E se eu estivera em idade de aprender, persuadira-me a que a Providncia Divina, que particularmente assiste aos prncipes, me repetia as lies, para eu nelas aprender a pregar.
*

As minhas flores do frutos de honra e de honestidade (Eclo. 24,23).

160 Continha a Primeira Parte quinze sermes, e esta Segunda contm outros quinze. Estes so como aqueles, e todos como de seu autor. Trinta sermes e tais sermes sobre o mesmo assunto, o melhor assunto para os louvores deste grande pregador. Trinta sermes para quinze Mistrios do Rosrio, so dois sermes por cada Mistrio, porque estes Mistrios, para serem bem rezados, ho de ser repetidos: repetidos cada dia, e sempre que se rezarem, h de repetir exteriormente a voz o que interiormente meditar o juzo e abraar o afeto. - Em tudo so misteriosos estes sermes! - Bem parece que esta luz se acendeu na tocha e na estrela do primeiro pregador do Rosrio, o glorioso patriarca So Domingos, de cujos exemplos e doutrina se vale tanto nestes sermes. So Domingos, para pregar do Rosrio, acendeu a sua tocha naquela luz grande, ainda a respeito daquela a que s reconheceu maioria: Duo luminaria magna: luminare maius, luminare minus (Gn. 1,16). E a sua estrela bebeu a luz daquela lua sempre to cheia, que em nenhum instante padeceu minguante, e to luzida, que em nenhum padeceu sombra. E este insigne pregador para pregar do Rosrio tambm participou a luz desta formosa lua por aquela estrela e por aquela tocha. A cada um dos Santos Patriarcas ps Deus, Senhor nosso, por tocha para alumiar particularmente os da sua casa e famlia: Ut luceat omnibus, qui in domo sunt*; mas a tocha de So Domingos, para os louvores do Rosrio, alumiou os da sua casa e famlia, e tambm os das outras, como no nosso caso a um filho de Santo Incio. A tocha de So Domingos alumiou um filho de Santa Incio para fazer trinta sermes em louvor do Rosrio; e um filho de Santo Incio com trinta sermes acrescentou os louvores do Rosrio, que So Domingos pregou e deixou encomendado a seus filhos. Os Santos Patriarcas assim como no cu se comunicam nas glrias, de sorte que a glria de uns o acidental das outras, assim querem que as suas famlias na terra se comuniquem nas glrias, como comunicam nos privilgios. A comunicao dos privilgios lhes concedem os Sumos Pontfices na terra; a comunicao das glrias lhes encomendam os seus Santos Patriarcas do cu. Parecer, Senhor, que no tenho satisfeito ao que Vossa Majestade me mandou, que visse estes Sermes e informasse com o meu parecer. E eu cuido que tudo tenho dito, que os vi. E me parece, que esta Segunda Parte to digna de imprimir como a Primeira, pois no contm coisa alguma contra o Reino, antes muito para a sua reforma por meio da devoo do Santo Rosrio, que persuade com tanta eficcia. Vossa Majestade mandar o que for servido. Lisboa, Congregao do Oratrio, 5 de maio de 1687. Bartolomeu do Quental LICENAS DA RELIGIO Eu, Alexandre de Gusmo, da Companhia de Jesus, provincial da Provncia do Brasil, por comisso especial que tenho de N. M. R. P. Carolo de Noyele, Prepsito Geral, dou licena, que se possa imprimir este livro da Segunda Parte de Sermes de Nossa Senhora do Rosrio, do Padre Antnio Vieira, da mesma Companhia, pregador de Sua Majestade. O qual foi revisto, examinado e aprovado por religiosos doutos dela, por ns deputados para isso. E em testemunho da verdade, dei esta subscrita como meu sinal e selada com o selo de meu ofcio. Dada na Bahia, aos 13 de julho de 1686. Alexandre de Gusmo DO SANTO OFCIO Vistas as informaes, pode-se imprimir a Segunda Parte dos Sermes do Rosrio compostos pelo Padre Antnio Vieira, da Companhia de Jesus; e depois de impresso tornar para se conferir e dar
*

A fim de que d luz a todos os que esto na casa (Mt. 5, 15).

161 licena que corra; e sem ela no correr. Lisboa, 25 de fevereiro de 1687. Jernimo Soares O Bispo Fr. Manoel Pereira Pedra de Atade de Castro Fr. Vicente de Santo Toms DO ORDINRIO Pode-se imprimir a Segunda Parte dos Sermes do Rosrio, composta pelo Reverendo Padre Antnio Vieira, da Companhia de Jesus, e depois tornaro, para se conferirem e dar licena para correrem, e sem ela no correro. Lisboa, 3 de maro de 1687. Serro DO PAO Que se possa imprimir, vistas as licenas do Santo Ofcio e Ordinrio: e depois de impresso, tornar a esta Mesa para se taxar, e sem isso no correr. Lisboa, 6 de maio de 1687. Roxas Lamprea Marcho Azevedo Ribeiro SERMO XVI 1 No famoso milagre do demnio mudo nos deixou escrita o evangelista toda a histria do Rosrio e seus progressos. O Rosrio comeou quando o anjo saudou a Virgem, e terminou quando Cristo ensinou o Padre-Nosso. A razo e o mistrio por que Cristo, no mesmo tempo em que acabava de lanar os primeiros fundamentos do Rosrio, comea a lanar fora o demnio mudo. Os empenhos do demnio contra o Rosrio figurados nas palavras de Sara a Abrao. Beatus venter, qui te portavit1. 1. Com razo comparou o seu Evangelho a divina sabedoria de Cristo a um tesouro escondido no campo. Uma coisa a que todos vem na superfcie, outra a que se oculta no interior da terra, e onde menos se imaginam as riquezas, ali esto depositadas e escondidas. No as descobre quem mais cava: s as achou quem teve maior ventura, e isto o que me aconteceu - de que dou as graas Virgem Santssima - com o presente Evangelho hoje. A ocasio por que foram ditas as palavras que propus, foi aquele famoso milagre, vulgarmente chamado do demnio mudo; e neste caso, ao parecer to diverso, nos deixou escrita o evangelista toda a histria do Rosrio e seus progressos, e no por alegorias ou metforas, seno prpria e literalmente. Ali temos literalmente a primeira origem deste soberano invento; ali a guerra obstinada, que logo lhe intentou fazer o demnio; ali as vitrias que por meio dele alcanamos contra o inferno; e ali, finalmente, o panegrico e louvares que devemos a Cristo e sua bendita Me, como autora de to grande obra: Beatus venter, qui te portavit.
1

Bem-aventurado o ventre que te trouxe (Lc. 11,27).

162 2. No princpio, pois, deste Evangelho - que o captulo onze de S. Lucas -pediram os discpulos a Cristo, Senhor nosso, que os ensinasse a orar: Domine, doce nos orare2. E o modo de orar que o divino Mestre lhes ensinou foi a orao do Padre-Nosso: Et ait illis: cum oratis, dicite: Pater, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, etc. 3 No esta a primeira orao que dizemos quando rezamos o Rosrio? Sim. Pois esta mesma, e neste mesmo dia em que Cristo a ensinou, foi a segunda e ltima com que se acabou de aperfeioar o Rosrio. O Rosrio comeou na Ave-Maria, quando o Anjo saudou a Virgem, dizendo: Ave gratia plena: Dominus tecum 4 : E quando Cristo ensinou o Padre-Nosso, dizendo: Pater sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, ento acabou de se aperfeioar o mesmo Rosrio, porque o Rosrio no outra coisa seno um modo de orar composto de Padre-Nossos e Ave-Marias. Lanados, pois, estes dois fundamentos do Rosrio, e aperfeioada nestas duas oraes a matria a que a Rainha dos Anjos e Me do mesmo Cristo depois deu a forma, que o que sucedeu no mesmo ponto? Caso verdadeiramente maravilhoso e mistrio profundssimo, mas no oculto, seno manifesto. No mesmo ponto em que o evangelista S. Lucas acabou de referir a orao que Cristo ensinara, sem interpor palavra alguma, continua dizendo: Et erat Jesus ejicens daemonium, et illud erat mutum (Lc. 11,14): que estava Cristo lanando de um homem endemoninhado um demnio mudo, o qual demnio se chama mudo, porque tinha emudecido e tolhido a fala ao homem. Pois, quando Cristo acaba de ensinar o Padre-Nosso, quando Cristo acaba de fundar o Rosrio, ento - e s neste caso e em nenhum outro - ento - e no mesmo ponto sem meter tempo em meio - ento trata o demnio de emudecer o homem? Sim. Ento. E com conseqncia no s misteriosa, seno literal. Porque ento se viu o demnio perdido, reconhecendo os poderes da orao e devoo do Rosrio. Por isso quando Cristo acaba de nos ensinar a orar, comea ele a se empenhar em nos emudecer; Cristo ensinando-nos a rezar o Rosrio, e o demnio tolhendo-nos a fala para que o no rezemos. 3. Por que cuidais, senhores, que h no mundo tantos homens com nome de cristos que no rezam o Rosrio? Porque assim como o demnio emudeceu aquele homem, assim os emudece a eles: Mutus est, qui in Dei laudes labia sua aperire nescit -diz aqui Eusbio Emisseno. Todas as nossas oraes teme muito e aborrece o demnio, mas nenhuma persegue com tanto dio como o Rosrio. Lede as Histrias Eclesisticas, e no s vereis quanto o demnio perseguiu sempre o Rosrio e o procurou tirar do mundo por meio dos hereges de todo o gnero, antigos e modernos; mas entre os mesmos catlicos achareis estupendos e temerosos exemplos das traas, dos empenhos, das promessas e da aplicao de todo seu saber e poder, com que o demnio tem apartado a muitos deste celestial exerccio. A quantos, desesperados pela pobreza, ofereceu e descobriu tesouros mas com condio de que no haviam de rezar o Rosrio? A quantos, cegos do apetite sensual, prometeu o fim de seus desonestos amores, mas com condio de que as contas do Rosrio, que levavam ocultamente consigo, as haviam de lanar fora? A quantos assegurou a vingana de seus inimigos, e que nos perigos da guerra e das batalhas saram com vida e sem ferida, mas com condio que primeiro se haviam de deixar desarmar daquela mesma insgnia, que o blteo da milcia do cu? H autor grave 5, o qual afirma que para o demnio servir a quem dele se quer valer, o pacto tcito ou expresso de que usa so aquelas palavras de Sara: Ejice ancillam, et filium ejus6, entendendo por ancila a Virgem na Ave-Maria e por seu Filho o Cristo no Padre -Nosso. At aos mesmos devotos da Senhora, quando os no pode apartar da sua devoo, ao menos procura que deixem o Rosrio e o troquem por outras oraes, ou mais novas, ou menos vulgares, como muitos fazem. Finalmente - este o maior ardil e tentao de todas - faz que os que rezam o Rosrio o rezem divertidos e sem ateno, que outro modo de
2 3 4 5 6

Senhor, ensina-nos a orar (Lc. 11, 1). E Jesus lhes disse: Quando orardes dizei: Pai, santificado seja o teu nome, venha a ns o teu reino (Lc. 11,2). Deus te salve, cheia de graa: o Senhor contigo (Lc. 1,28). Auctor Sincoplediae. Lana fora a escrava e a seu filho (Gal. 4,30).

163 emudecer mais injurioso a Deus, como diz Santo Agostinho, porque em vez de falarem com Deus, falam com seus vos pensamentos7. 4. E como os empenhos do demnio em emudecer os homens, mais neste gnero de orao que em nenhuma outra, se armam de todas suas artes, de todos suas astcias e de todas seus poderes: essa a razo e o mistrio, porque Cristo, no mesmo tempo em que acabava de lanar os primeiros fundamentos ao Rosrio, no se diz que lanou fora o demnio mudo, seno que o estava lanando: Erat ejicens daemonium, et illud erat mutum8. Notai a oposio de um erat contra outro erat: Erat ejiciens, et erat mutum. Tanta era a rebeldia, tanta a resistncia, tanta a obstinao do demnio, em se no querer render onipotncia de Cristo, e teimar em no desimpedir a lngua do homem que tinha emudecido. E se o mesmo Cristo, multiplicando uns impulsos sobre outros, se deteve tanto em obrar este milagre, no muito que ns tambm multipliquemos sermes e discursos, pois impugnamos o mesmo demnio e tratamos de sarar os mesmos mudos. O mudo do Evangelho finalmente falou, com grande admirao dos circunstantes: Locutus est mutus, et admiratae sunt turbae9, e eu espero que neste sermo se ouvir tambm falar o mudo, no s com igual admirao, mas com assombro e pasmo. Aquele mudo falou, mas no refere o evangelista o que disse: este h de falar e dizer o que nunca ouvistes. Ele o que h de pregar, e no eu. E porque no capaz de graa, no a peamos para ele, seno para ns: Ave Maria, etc. II A eloqente pregao do mudo. Razes e condies por que Cristo concedeu aos homens o privilgio nunca imaginado de poderem fazer mais do que ele fez: da parte de Cristo, completar os mistrios do Rosrio, e da parte nossa, as oraes do mesmo Rosrio. O milagre de So Domingos e o milagre de Cristo. 5. Suspensos vos considero na expectao do novo pregador que haveis de ouvir hoje, e agora acrescente que o mais sbio, o mais experimentado e o mais eloqente que nunca ouvistes. Os pontos que h de tratar so trs, sobre outras tantas questes, mas no levantadas por ele, seno por outro pregador, tambm grande, e pelo qual Deus nesta ocasio obrou outro milagre, tambm do demnio mudo, mas maior que o do mesmo Cristo. 6. Uma das mais notveis promessas que Cristo fez aos que o seguiam e lhe haviam de suceder neste mundo, foi que no s haviam de fazer obras to grandes e to maravilhosas como as suas, seno ainda maiores: Opera, quae ego facio, faciet, et majora faciet10. To generosa e to confiada como isto a verdadeira e soberana grandeza. Quem em tudo quer parecer maior no grande. Assim o prometeu o Senhor e assim se cumpriu, porque, deixando outros exemplos, S. Pedro dava sade aos enfermos s com a sombra, o que Cristo nunca fez, e convertendo Cristo em trs anos s quinhentas almas, S. Pedro em um s sermo converteu cinco mil. Mas o que faz mais admirvel esta disposio da providncia de Cristo, a razo dela, que o mesmo Senhor declarou: Majora faciet, quia ego ad Patrem vado (Jo. 14,12). Faro - diz - maiores obras que as minhas, porque eu vou para o Padre. Cristo, Redentor nosso, to poderoso era enquanto viveu na terra, como depois de subir ao cu e estar assentado destra do Padre, pois, se havia de conceder este to grande privilgio aos homens, depois de se ausentar deles e estar no cu, por que lho no concedeu quando vivia neste mundo? A razo, em suma, porque esta prerrogativa to singular e relevante, de haverem de fazer os homens maiores obras que as do mesmo Cristo, havia-nos de ser concedida em virtude dos mistrios e oraes do
7 8

August. de orando Deo. Estava lanando um demnio, e ele era mudo (Lc. 11,14). 9 Falou o mudo, e se admiraram as gentes (Lc. 11,14). 10 Far tambm as obras que eu fao, e far outras ainda maiores.(Jo. 14,12)

164 Rosrio. E estas duas condies, nem da parte de Cristo nem da nossa, se podiam cumprir nem ter efeito, antes de o mesmo Senhor, por meio da Morte e Ressurreio, ir deste mundo ao Padre: Et majora faciet, quia ad Patrem vado. 7. Ouamos ao Cardeal Caetano que, mais resumida e mais nervosamente que todos, declarou a energia deste porqu: Mirabilis apparet promissio, sed cessabit admiratio libratis subsequentibus conditionibus adjunctis11. Se vos parece admirvel uma to grande e extraordinria promesa, ponderai as condies seguintes, que o mesmo Senhor, ajuntou e logo cessar a admirao. E quais so estas condies? A primeira a morte e glorificao de Cristo, significadas nas palavras: Quia ad Patrem vado. Clauditur efficacia mortis ejus, dicendo, vado. per mortem enim ibat ad Patrem; et clauditur etiam glorificatio ejus, dicendo, ad Patrem: transire enim Jesum ex hoc mundo ad Patrem, est de statu mortali et humili ad statum immortalitatis, gloriae et regni ire. Hinc et meritum mortis ejus, et tempus glorificationis ejus significatur in causa, quod credentes in ipsum fecerent haec, et majora. De sorte que, para os homens fazerem maiores obras que as de Cristo, a primeira condio que necessariamente havia de preceder, era o merecimento de sua morte e o tempo da sua glorificao, e estas mesmas eram a segunda e terceira parte dos mistrios do Rosrio, que ainda faltavam para complemento dele. Enquanto Cristo vivia neste mundo, no estava ainda cumprida e inteirada mais que a primeira parte dos mistrios do Rosrio, que eram os Gozosos: faltavam os Dolorosos, que se cumpriram na morte, e faltavam os Gloriosos, que se cumpriram na Ascenso. E como Cristo havia de conceder este to extraordinrio privilgio aos homens por meio dos mistrios do Rosrio, por isso o no podia conceder nesta vida e neste mundo seno depois que morresse e subisse ao Padre: Majora faciet, quia ad Patrem vado. 8. Esta a primeira condio da parte de Cristo, que so os mistrios: a segunda qual ? a outra, da nossa parte, que so as oraes do mesmo Rosrio. Assim continua e estende a sua razo o mesmo Cristo sobre o mesmo porqu: Quia ad Patrem vado. Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam12: porque eu subo ao Padre, e porque ele vos h de conceder tudo o que em meu nome pedirdes. Excelentemente o j alegado Caetano: Explicatur amplissima facultas impetrandi, non aliquid, sed omne, quod petierint. Ubi diligentius cerne, et nota conjunctionem, et jungentem hanc causae partem praecedenti. Ita quod continentur haec verba sub illa conjunctione causali: quia. Et significatur clare per hoc, quod ut credens in Jesum faciat haec, et majora, concurrunt ut causa non solum quod ego vado ad Ptrem, sed quod vos petatis. Quer dizer que debaixo do mesmo guia e do mesmo porqu, ajuntou Cristo a segunda parte da razo, porque os homens haviam de fazer maiores coisas do que ele tinha obrado, e deste medo vem a concluir o Senhor, que a dita razo ou causa se compe de duas condies, uma da parte do mesmo Cristo, que so os mistrios do Rosrio, para cujo complemento foi necessrio que ele morresse e subisse ao Padre: Quia vado ad Patrem, e outra da parte nossa, que so as oraes do mesmo Rosrio, por meio das quais impetramos e alcanamos do Padre, debaixo do nome de seu Filho, tudo o que pedimos: Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam. De maneira que os mistrios e as oraes do Rosrio so as duas partes de que se compem o motivo e razo total por que Cristo concedeu aos homens o privilgio nunca imaginado de poderem fazer o que ele fez: conservando, porm, nisso mesmo a soberania prpria e a diferena de Senhor a servos, porque Cristo, como Senhor, obrava mandando, e os homens, como servos, haviam de obrar pedindo: Et cum hoc declaratur etiam modus faciendi, nam ipse fecit imperando, credentibus, outem in eum promittitur quod facient haec, et majora, supplicando. 9. Suposto, pois, que aos mistrios e oraes do Rosrio foi particularmente concedida esta to admirvel prerrogativa, em que pessoa, ou em que matria a podemos ver mais propriamente praticada, que na pessoa do grande patriarca S. Domingos, e no caso de outro demnio tambm mudo. Na pessoa
11 12

Caietanus in hunc locum. Porque eu vou para o Pai. E tudo o que pedirdes ao Pai em meu nome, eu vo-lo farei (Jo. 14,12 s).

165 de S. Domingos, digo, que depois da Virgem Maria foi o primeiro fundador e o maior propagador do Rosrio; e no caso de outro demnio mudo, o qual no s procurou de emudecer um homem, mas com efeito tinha posto perptuo silncio a muitos, para que no s no rezassem o Rosrio, mas o desestimassem e blasfemassem. O milagre que obrou Cristo no demnio mudo foi muito grande, mas o que obrou S. Domingos, em cumprimento da sua mesma promessa, foi muito maior. L falou o mudo: Loccutus est mutus, mas no falou o demnio: c falou o mesmo demnio e no s um demnio, mas muitos demnios. L no refere o evangelista o que disse o mudo, sem dvida porque falando no disse coisa de importncia: c disseram os demnios coisas to importantes e de tanto peso, que nenhum homem as podia saber nem dizer semelhantes. L disse o mudo o que quis: c disseram os demnios obrigados o que no queriam. L, saindo o demnio de um, entrou em muitos, que foram os escribas e fariseus que blasfemaram o milagre: c, antes de sarem de um corpo, muitos homens os lanaram de suas almas. L, finalmente, admirados os circunstantes, s uma mulher exclamou: Extollens vocem quaedam mulier 13 : c, no s admirados, mas atnitos e pasmados todos, foram muitos mil os que com vozes que chegavam ao cu, louvavam e engrandeciam a virtude e poderes da Me de Deus e de todo o corao se convertiam a ele. Mas vamos j ao caso, e ouamos o novo pregador com a ateno que ele saber merecer. III O milagre de S. Domingos em Carcassona. O Rosrio, cadeia que ata e abrasa os demnios. 10. Pregando em Carcassona, cidade de Frana, o glorioso S. Domingos, e pregando, como sempre costumava, a devoo do Rosrio, trouxeram-lhe um endemoninhado furiosssimo, o qual se despedaava a si mesmo, e, posto que vinha atado com cadeias de ferro, no havia quem o pudesse domar nem ter mo. Mas o santo tinha outra cadeia mais forte e mais poderosa, que era o Rosrio. Lanou o seu Rosrio ao pescoo do miservel homem, e o demnio com grandes repugnncias e visagens, em que mostrava a nova fora de que se sentia oprimir, ficou domado. Agora entendero os doutos uma boa interpretao daquele anjo do Apocalipse, sobre que os expositores antigos e modernos se dividem em tantas opinies. Diz S. Joo que viu descer do cu um anjo, o qual trazia na mo uma grande cadeia, e que com ela prendeu e atou quela antiga serpente que enganou o gnero humano, o qual por um nome se chama demnio, e por outro Satans: Vidi angelum descendentem de caelo, habentem... catenam magnam in manu sua. Et apprehendit draconem, serpentem antiquum, qui est diabolus, et Satanas, et ligavit eum14. As outras palavras que acrescenta o texto, pode ser que nos sirvam e as expliquemos depois; o que s digo de presente que este anjo descido do cu o apstolo da Virgem Maria, S. Domingos, varo por todas suas virtudes anglico, e que a grande cadeia que do mesmo cu trouxe na mo, e com que prendeu a serpente, e atou o demnio, o Rosrio. Das mesmas Crnicas de S. Domingos, que em semelhantes casos so os melhores expositores, o provo. 11. Em um povo da ilha de Evisa exorcizava um filho do mesmo santo uma mulher endemoninhada, e era o demnio to protervo, to rebelde e to obstinado, que a nenhuns esconjuros nem oraes se rendia; rendeu-se porm, finalmente, invocao do Santssimo nome de Maria e aos poderes insuperveis do seu Rosrio, mas com uma circunstncia muito notvel, a qual eu s pondero em prova do que digo. Quando lanaram o Rosrio ao pescoo da aflita mulher, comeou a gritar o demnio: Tirem-me essa cadeia que me abrasa. Tirem-me essa cadeia que me abrasa". J temos que o Rosrio cadeia que ata o demnio. Mas que seja cadeia que o abrasa, como pode ser? Assim como os anjos quando esto na terra, trazem consigo a sua glria, assim os demnios trazem tambm consigo
13 14

Uma mulher, levantando a voz (Lc. 11,27). Vi descer do cu um anjo, que tinha... uma grande cadeia na sua mo. E ele tomou o drago, a serpente antiga, que o diabo, e Satans, e o amarrou (Apc. 20,1 s).

166 seu inferno. Os anjos trazem consigo a sua glria, porque em qualquer parte esto vendo a Deus, e os demnios trazem consigo o seu inferno, porque em qualquer parte esto ardendo naqueles incndios eternos. Pois, se este demnio estava ardendo em fogo, e em tal fogo, qual o do inferno, como diz que o abrasava a cadeia do Rosrio? Pode haver fogo mais penetrante, mais forte e mais abrasador que o do inferno? Sim. E estas novas chamas e labaredas so para os demnios as oraes dos cristos. Assim o confessaram j antigamente os mesmos demnios e o refere Mincio Felix naquela sua famosa apologia contra os gentios: Haec omnia sciunt plerique vestrum, ipsos daemones de semetipsis confiteri, quoties a nobis, et meritis verborum et orationum incendiis et corporibus exiguntur. De sorte que mais queimam e mais abrasam aos demnios as oraes do Rosrio que o mesmo fogo do inferno. E a razo natural porque do fogo do inferno vingam-se e aliviam-se com blasfemar de Deus; porm nas oraes do Rosrio cresce-lhes outro fogo maior, porque ouvem nelas os louvores de Deus. No inferno ouvem dizer: Maldito seja Cristo e sua Me; no Rosrio ouvem pelo contrrio: Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, e este o fogo sobre fogo e o incndio sobre incndio, que intoleravelmente os abrasa. Assim como S. Miguel lanou no inferno aos demnios, dizendo: Quis sicut Deus? - assim S. Gabriel acrescentou e acrescenta cada dia o inferno aos mesmos demnios, dizendo: Ave gratia plena. Estes so pois os fuzis de maior e mais penetrante fogo, de que se forma a cadeia do Rosrio, e esta a cadeia que S. Domingos trouxe do cu, e esta a com que domou o demnio que lhe presentaram, que rompia e desfazia todas as outras. IV Primeira pergunta de S. Domingos ao demnio: quantos eram, e qual tinha sido a causa por que entraram naquele homem. Os quinze mil demnios do endemoninhado. No maravilha que tanta multido de demnios coubesse em to estreita morada. Chegou Deus a fazer em defensa da honra do Rosrio o que nunca fez, nem faria, para defender a sua. O extraordinrio castigo sofrido por Dat e Abiron. O castigo a que submeteu S. Paulo um cristo de Corinto. A devoo do Rosrio no admite neutralidades. 12. Sossegado, pois o demnio, e reduzido a estado de responder com este primeiro imprio do Rosrio, que foi como exrdio do sermo, comeou S. Domingos a levantar as questes, e o demnio, ponto por ponto, a responder a elas. Era tal o rudo que dentro da endemoninhado se ouvia de vrias lnguas, e confusas e espantosas vozes, que bem mostravam no ser um s demnio o que ali residia. Perguntou-lhe, pois, o Santo quantos eram e qual tinha sido a causa por que entraram naquele homem? Estou certo que ningum espera nem imagina qual podia ser a resposta. Responderam que eles eram quinze mil demnios e que todos, por mandado de Deus, atormentavam aquele mau homem, por ser inimigo capital do Rosrio de Maria, e desprezar e desacreditar os sermes em que o pregava Frei Domingos, e com seu exemplo e falsas exortaes persuadir o mesmo desprezo a muitos, e impedir com isso sua converso. Instou o santo e perguntou por que eram quinze mil precisamente, nem mais, nem menos? Responderam que em reverncia dos quinze mistrios do Rosrio, e em vingana e castigo da grande injria e afronta de Deus, com que aquele homem os blasfemava, acrescentando os mesmos demnios, que tinham entrado nele muito contra sua vontade e convenincia, por ser um dos maiores ministros do inferno e que mais favorecia suas partes e os ajudava, sendo j muitas as almas que, por seu meio, se tinham condenado. Este foi o primeiro ponto do sermo, atnitos, assombrados e temerosamente compungidos dentro em si mesmos todos os que tais coisas ouviam. 13. No maravilha que tanta multido de demnios coubesse em to estreita morada, como a de um corpo humano, porque so espritos e no ocupam lugar; mas para atormentar um s homem quinze mil demnios? Se os homens foram quinze mil, um demnio sobejava, no s para os maltratar mas para os matar a todos. No tinha maiores foras naturais o que no exrcito de Senaqueribe matou

167 em uma noite cento e oitenta e cinco mil homens (4 Rs. 19,35). A que fim, logo, tanto estrondo, tanto aparato, tantas levas de espritos infernais? J, que bem lhe tinha tomado o pulso aos braos, diz que no h poder no mundo que se lhe possa comparar: Non est super terram potestas quae comparetur ei (J 41,24). Um s demnio era o que teve licena, no absoluta, mas limitada, para provar com ele as foras; e, depois dos estragos que lhe fez nos gados, nos criados, nos filhos, na casa, olhai para o mesmo J, e ouvi o que dizia. O corpo, desde o p at a cabea, era uma chaga viva, asquerosa, hedionda, e por fora e por dentro, sem entrar nele o demnio, eram to agudas, to insuportveis e to contnuas, de dia e de noite, as dores que obrigavam ao mesmo exemplar da pacincia a chamar pela morte e amaldioar a hora em que nascera. Tempo vir - que ainda no est cumprido - em que se desatem aqueles quatro demnios que S. Joo viu no Apocalipse: Quibus datum est nocere terrae et mari15. E se para revolver todo o globo do mar e da terra, e meter em confuso e runa tudo quanto nele vive, bastam quatro demnios, que fariam em to estreito anfiteatro quinze mil lees desatados, que assim lhes chama S. Pedro, mais fero cada um que todas as feras? Se era para vingar a injria cometida contra os quinze mistrios do Rosrio nos quinze Padre-Nossos no bastavam quinze demnios? Se para desafrontar as cento e cinqenta saudaes anglicas, impugnadas e desprezadas nas cento e cinqenta Ave-Marias, no bastava que eles tambm fossem cento e cinqenta? 14. A ns parecer-nos- que sim, mas no o julgou nem o sentenciou assim Deus. Quis que nos desagravos do Rosrio fosse to excessivo o nmero dos ministros de sua justia, para que na mesma multido dos executores se manifestasse tanto a grandeza da ofensa como a dignidade do ofendido. Chegou Deus - vede o que digo - chegou Deus a fazer em defensa da honra do Rosrio, o que nunca fez nem faria para defender a sua. E atrevo-me a dizer o que no faria, porque o que Cristo faria no maior perigo da sua honra e vida, para a defender, ele mesmo o declarou, e no tanto. Quando S. Pedro quis defender a Cristo no Horto, mandou-lhe o Senhor que embainhasse a espada, e a razo com que o sossegou foi esta: An putas, quia non possum rogare Patrem meum, et exhibebit mihi modo plusquam duodecim legiones angelorum (Mt. 26,53)? No sabes que, se eu me quisesse defender, posso pedir socorro a meu Padre, e ele me mandaria logo mais de doze legies de anjos? - Reparai neste nmero, que muito digno de reparo. Assim como o Senhor disse doze legies de anjos, assim pudera dizer, doze mil legies, porque os anjos so inumerveis; pois, porque disse doze legies determinadamente? Porque com este nmero de espritos anglicos ficava largamente encarecido o grande empenho que o Padre faria para defender a honra e vida de seu Filho, e o mesmo Filho a sua. A corte de soldados romanos que vieram prender a Cristo constava de mil soldados; e que partido podiam ter, diz S. Crisstomo, contra doze legies de anjos mil homens? Quid facerent duodecim legiones angelorum in mille viros? Bastavam sobre todo o encarecimento doze anjos, quanto mais doze legies. Computai-me agora o nmero das doze legies dos anjos, naquele caso, com o dos quinze mil demnios no nosso. Cada legio romana constava de seis mil seiscentos e sessenta e seis soldados, com que doze legies de anjos vm a montar oitenta mil anjos, os quais, repartidos e contrapostos aos mil soldados que vieram prender a Cristo, vm a caber oitenta anjos para cada homem. E quando, na mais encarecida suposio, tudo o que o Eterno Padre faria para defender a honra e vida de seu Filho, e Cristo para defender a sua, era opor a cada homem oitenta anjos, o que fez o mesmo Padre e o mesmo Filho para defender a honra e estabelecer a conservao do Rosrio foi meter dentro em um s homem quinze mil demnios. 15. As foras e poder natural dos demnios igual ao dos anjos; mas por que foram neste caso no anjos seno demnios, os que armou e mandou Deus em defensa do Rosrio? Porque assim como quis acreditar o Rosrio no desagravo de suas injrias, assim quis atemorizar os homens no castigo de suas ofensas. Quando Dat e Abiron fizeram cisma no povo e se rebelaram contra Moiss pela
15

Aos quais fora dado o poder de fazer mal terra e ao mar (Apc. 7, 2).

168 instituio e publicao do sumo sacerdcio, falou o mesmo Moiss ao povo desta maneira: - Se o castigo com que Deus castigar estes rebeldes for algum dos castigos com que ordinariamente costuma castigar os homens, no me deis crdito: Sin outem novam rem fecerit Dominus, ut aperiens terra os suum deglutiat eos... descenderintque viventes in infernum, scietis, quod blasphemaverint Dominum (Num. 16,30): Porm, se Deus executar neles um castigo extraordinrio e to prodigioso, que a terra os trague, e desam vivos ao inferno, ento entendereis sem dvida que blasfemaram a Deus no que disseram. - O mesmo sucedeu no nosso caso. Rebelou-se contra a pregao de S. Domingos aquele herege, disse muitas blasfmias contra a devoo do Rosrio, fez cisma no povo, levou aps de si grande parte dele, e esta foi a culpa por que Deus o castigou com um to extraordinrio e temeroso castigo, no o entregando a um s demnio, mas, com prodgio nunca visto, a quinze mil. Tendo cometido um cristo da primitiva Igreja um pecado enorme, consultou S. Paulo a congregao dos corntios, de onde ele era, sobre o modo com que devia ser castigado exemplarmente para terror dos demais. E qual vos parece que seria o castigo? No o condenou morte, como S. Pedro a Ananias e Safira, mas, com a autoridade suprema que tinha de Cristo, julgou que fosse entregue a um demnio, para que vivo o atormentasse: Congregatis vobis, et meo spiritu, cum virtute Domini nostri Jesu, judicavi tradere hujusmodi Satanae16. E se para atemorizar toda a Igreja com o castigo mais exemplar e tremendo no se achou outro algoz mais cruel, nem se inventou outro tormento mais temeroso que entregar um homem a um demnio, que temor e horror causaria agora este, entregue por sentena do mesmo Cristo a quinze mil demnios? A circunstncia mais prodigiosa no castigo de Dat e Abiron, foi que a ordem do inferno se trocasse neles e que descessem ao inferno vivos, onde os outros homens no vo seno depois de mortos. E a mesma circunstncia de rigor, por outro modo no menos temeroso, executou a justia divina neste inimigo e perseguidor do Rosrio, porque o no mandou a ele ao inferno, seno que todo o inferno entrasse nele. Que coisa era um homem com quinze mil demnios dentro em si, seno um inferno vivo, no oculto e invisvel no centro, seno pblico e manifesto sobre a face da terra? provvel que no inferno a cada condenado atormenta somente o seu demnio tentador; a quem obedeceu e serviu na vida. Um homem, porm, condenado a que o atormentassem quinze mil demnios, vede que inferno seria o seu! Se os demnios, que no estavam ociosos, repartiram entre si aquele corpo, quais seriam os tormentos que padeceria em cada mnima parte? E se todos o atormentavam todo, quem poder conceber nem imaginar a imensidade de um tormento diablico e infernal quinze mil vezes reduplicado? Mas assim castiga Deus vista de todo o mundo um inimigo do Rosrio, para que conheam o seu estado e tremam do seu perigo, os que o no rezam, que so os mudos. 16. Estou vendo, porm, que o mesmo demnio mudo os anima e consola, e ainda desculpa; e que esto dizendo dentro em si: Eu, posto que no seja devoto do Rosrio, no o persigo, nem sou seu inimigo. Enganais-vos. A devoo do Rosrio no admite neutralidades: se o rezais, sois amigo, se o no rezais, inimigo. doutrina e sentena no menos que do mesmo Cristo neste mesmo Evangelho: Qui non est mecum, contra me est (Lc. 11,23): Todo o que no est comigo, contra mim. - Como pode ser amigo de Cristo, quem no quer meditar seus mistrios? E como pode ser devoto de sua Me, quem a no quer saudar muitas vezes? Mas passemos ao segundo ponto. V Segunda questo de S. Domingos ao demnio: quais os cristos que se condenavam, e se havia dominicanos e franciscanos no inferno. A sorte dos nobres, dos ricos e dos poderosos. Entre os quinhentos discpulos que seguiam a Cristo, achamos apenas um nobre para cada cento. Os grandes vo ao inferno porque podem, e os pequenos vo ao cu a mais no poder. Cristo, causa exemplar de
16

Congregados vs e o meu esprito, com o poder de nosso Senhor Jesus, julguei entregar o tal a Satans (I Cor. 5,3 ss).

169 todos os predestinados, escolheu neste mundo o estado de pobreza, sendo reputado por filho de um oficial. O quanto se enganou no que esperou ou presumiu de ns S. Joo Batista. 17. A segunda questo que levantou S. Domingos, e a outra pergunta que fez aos demnios, foi esta: Quais eram, entre todos os cristos, os que mais se condenavam? E se dos seus companheiros, e dos de seu irmo Francisco, havia tambm alguns no inferno? Quanto primeira parte responderam a multido dos demnios na voz de um, que falava por todos, desta maneira: Dos nobres, dos poderosos, dos ricos e regalados, assim homens, como mulheres, temos grande nmero, porque a soberba, a ambio, a inveja, a vaidade, o luxo, os deleites da carne, e os outros vcios que com estes se acompanham, em que continuam sem arrependimento nem emenda at morte, e os danos que fazem com seu poder aos pequenos, que raramente ou nunca restituem, os levam quase todos ao inferno. Porm, da gente popular, humilde e dos rsticos do campo em respeito deste grande nmero, so muito poucos os que se condenam, porque, ainda que no sejam santos, a sua pobreza e o trabalho de suas mos, com que sustentam a vida e lhes leva todo o cuidado, os livram de muitos pecados e dos mais graves, em que fcil a penitncia. E quanto aos teus companheiros, e de teu irmo Francisco, confessamos que at agora nenhum temos conosco, mas esperamos, por meio de nossas indstrias, que pouco a pouco se iro esquecendo de suas obrigaes alguns deles, e viro, como os demais, a nossas mos. - Com esta clareza falaram os demnios para grande confuso minha e de outros que sobem a este lugar, a quem tambm tenta e engana o demnio mudo, pois calamos - no sei por que - o que s devramos dizer e bradar: Vae mihi, quia tacui, quia vir pollutus labiis ego sum17. 18. Em suma, senhores cristos, que os grandes, os nobres, os ricos, os poderosos, no entre os gentios, seno entre ns, so os que mais se condenam. J nos no podemos queixar, como o rico avarento, de que no viesse a este mundo um pregador do inferno, que referisse o que l se passa, pois Deus mandou nesta ocasio quinze mil pregadores do inferno, em confirmao do que pregava um pregador da terra. Oh! cegueira! oh! misria! oh! frieza e esquecimento da f! De sorte que as grandezas, as nobrezas, as riquezas, que tanto procuram os que so ou desejam ser poderosos, e o fim por que desejam os mesmos poderes, estes so os meios certos, por onde negociam e solicitam sua condenao, os que neste mundo se tm por maiores e melhores que os demais. Os outros requerem diante deles, e eles so perptuos requerentes do seu prprio inferno; e quanto mais bem despachados, tanto mais mofinos. To cegos, porm, com o fumo desta vaidade, e to saboreados deste enganoso veneno, que no s vivem alegres e contentes na sua misria, e do graas sua fortuna, mas desprezam e tm por vil a dos que eles, com a falsa voz do mundo chamam gente de baixa condio, sendo estes, aqueles verdadeiramente bem-aventurados a quem Cristo prometeu o reino do cu. Isto mesmo, que aqui pregaram os demnios, o que pregou e ensinou Jesus Cristo. No chamou bem-aventurados os grandes, seno os pequenos; no os ricos, seno os pobres; no os que riem, seno os que choram; no os abundantes e fartos, seno os famintos; no os que passam a vida em prazeres e delcias, seno os que padecem; no os estimados e adorados, seno os desprezados e perseguidos. Que muito, logo, que dos que em tudo seguem, amam, estimam, professam e idolatram o contrrio, esteja cheio o inferno, e sejam muito poucos os que se salvam? J que no somos cristos pela f de Cristo, por que o no seremos ao menos pelos desenganos do demnio? 19. Ouamos a S. Paulo, e, se queremos entender bem este ponto, entendamos que fala conosco: Videte vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nabiles18. Escrevia S. Paulo aos corntios, cuja repblica na cincia poltica, na grandeza, na nobreza, no luxo e fausto dos poderosos, competia com Roma, e se chamava a Roma da Grcia; e para que esta pompa exterior da fortuna os no enganasse e desvanecesse, como costuma,
17 18

Ai de mim, porque me calei, porque eu sou um homem de lbios impuros (Is. 6,5). Vede, irmos, a vossa vocao, porque chamados no foram muitos sbios segundo a carne, no muitos poderosos, no muitos nobres (1 Cor. 1,26).

170 manda-lhes o Apstolo que abram os olhos, e que os ponham em qu? No na contumcia e pouca durao de tudo o que resplandece e parece grande no mundo, seno na sua vocao: Videte vacationem vestram (1 Cor. 1,26). A vocao dos corntios era a da f e do cristianismo, a que Deus os tinha chamado e eles tinham recebido. E nesta vocao, que o que haviam de advertir e notar? Coisa admirvel! Que no chamara Deus a ela, nem a muitos sbios segundo a carne, que so os polticos, nem a muitos poderosos, nem a muitos nobres: Quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles (Ibidem). Gloriem-se agora l os poderosos e os nobres, e desprezem os que o no so. De todos os homens so muitos os chamados e poucos os escolhidos; dos nobres e poderosos no s so poucos os escolhidos, seno poucos os chamados: Vdete vocationem vestram, non multi potentes, non multi nobiles Quereis saber quo poucos so? Cristo, Senhor nosso, como j dissemos, converteu neste mundo quinhentos discpulos, pouco mais: assim o diz e os conta nesta mesma epstola o mesmo S. Paulo: Visus est plus quam quingentis fratribus19; e destes quinhentos convertidos, que seguiam a escola de Cristo, quantos eram os nobres e poderosos? Coisa mais admirvel ainda. Apenas achareis um para cada cento: Um capito, que era Jos; um senador, que era Nicodemus; um fidalgo, que era Lzaro; um rgulo, que era o cafarnata, e para chegar a encher o nmero, necessrio que entre tambm Zaqueu com o seu dinheiro, que ainda naquele tempo no era fidalguia. De maneira, que da nobreza to desvanecida, de cada cento, um; e da plebe humilde e desprezada, de cada cento, noventa e nove. 20. E qual a razo desta diferena? A primeira e mais visvel a que deram os demnios. Porque os grandes e poderosos tm muita matria e muita liberdade para os vcios: os pequenos e que pouco podem, ou pouca ou nenhuma. Donde se segue que os grandes vo ao inferno porque podem; e os pequenos vo ao cu a mais no poder, porque se eles puderam tambm haviam de fazer como os demais. Poder fazer mal, e no o fazer, milagre da graa, que ela faz poucas vezes: Qui potuit transgredi, et non est transgressus: et facere mala, et non fecit. Quis est hic, et loudabimus eum? Fecit enim mirabilia in vita sua20. Assim que, os grandes vo ao inferno pelas aes do que podem, e os pequenos ao cu pelas omisses do que no podem. Esta a razo mais pblica. A mais oculta e mais alta porque esta mesma impotncia dos pequenos e populares efeito da sua predestinao. 21. Seguia todo o povo a Cristo, e, para impedir estes concursos e aplausos malsofridos de seus mulos os prncipes dos sacerdotes, mandaram eles bom nmero de ministros que fossem prender ao Senhor. Foram, mas com sucesso to encontrado, que ao invs de prenderem, ficaram presos. Tornando pois sem a desejada presa, perguntaram-lhes os pontfices e fariseus: Quare non adduxistis illum? Por que o no prendestes? Responderunt ministri: Nunquam sic locutus est homo (Jo. 7, 45 s): No o prendemos, porque o ouvimos; e nunca houve homem que falasse como este. - Bendito seja Deus que j houve ministros que perdoassem a um pregador por falar bem! Mas eram ministros inferiores. Ouamos agora o que instaram e replicaram os supremos: Nunquid et vos seducti estis? Nunquid ex principibus aliquis credit in eum, aut ex pharisaeis? Sed turba haec, quae non novit legem (Jo.7,47 ss): Basta, que tambm vs vos deixais enganar? Porventura a esse homem seguiu-o algum dos prncipes e dos grandes? No. Os que o seguem e crem nele a gente do povo, baixa e rude. Logo esse homem no o Messias. Assim argumentavam e inferiam contra Cristo, como mulos e inimigos, devendo inferir contra si e desenganar-se, como prudentes. Em semelhante caso de uns, que repudiaram a Cristo, e outros, que abraaram a sua f, diz S. Lucas: Et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam (At. 13,48): E creram nele todos os que eram predestinados para a vida eterna. - Esta a verdadeira conseqncia que deviam inferir os prncipes e grandes da Sinagoga. Ns, os prncipes e grandes, no aceitamos a doutrina de Cristo, nem o seguirmos, e o povo sim; logo o povo o predestinado, e ns no.
19 20

Foi visto por mais de quinhentos irmos (1 Cor. 15,6). Pde transgredir a lei de Deus, e no a transgrediu, pde fazer o mal, e no o fez (Eco. 31, 10). Quem este e ns o louvaremos? Porque fez coisas maravilhosas em sua vida (Eclo. 31, 9).

171 22. Esta teologia no ser muito agradvel aos ouvidos costumados s lisonjas alheias, e tambm prpria; mas o mero esprito do Evangelho, e a suma de toda a doutrina de Cristo. No porque sempre e necessariamente haja de ser assim, mas porque as mais vezes, e pelo comum da Providncia Divina, efeito e sinal da predestinao fazer Deus pequenos e de humilde condio, e no grandes e poderosos, aos que quer salvar. E se quereis ver com os olhos a razo fundamental e divina desta providncia, olhai para a vida de Cristo. Cristo a causa exemplar de todos os predestinados: Quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii sui 21 . E qual foi o estado que Cristo escolheu neste mundo? O de pobre, o de humilde, o da condio nfima e plebia, querendo o Filho de Deus ser reputado por filho de um oficial: Fabri filius (Mt. 13,55), e ajudando a ganhar o po com o trabalho de suas mos e o suor do seu rosto. Logo o que veste a samarra no monte, a que rompe a terra com o arado no campo, o que maneja a serra, ou outro instrumento mecnico no povoado, esta gente humilde e popular, so os que Deus comumente predestinou para no cu lhe trocar a fortuna. Vede-o nas aes ou afetos deste mesmo Evangelho. Houve quem admirou, houve quem louvou, houve quem blasfemou o milagre: mas quais foram uns e outros? Os que blasfemaram, foram s os grandes e poderosos, os escribas e fariseus; os que admiraram e louvaram, todos foram do povo. Os que admiraram, do povo: Admiratae sunt turbae; os que louvaram, ou a que louvou, do povo: Extollens vocem quaedam mulier de turba. 23. Oh! quanto se enganou no que esperou ou presumiu de ns S. Joo Batista! No estranheis a palavra. Os profetas eram profetas e pregadores juntamente: como profetas diziam o que havia de ser, como pregadores diziam o que era bom que fosse, e no sucesso disto se podiam enganar. Assim se enganou conosco o Batista. Cuidou que tanto que os homens vissem ao Deus feito pequeno no havia de haver quem quisesse ser grande, e que haviam de contender a quem havia de ser menor que todos, assim como hoje contendem a qual h de ser maior: Omnis vallis implebitur: et omnis mons et collis humiliabitur22. Tanto que Deus aparecer no mundo, to pequeno como um cordeiro, como eu o hei de mostrar com o dedo, os montes e os outeiros se ho de abater e derrubar por si mesmos, e encher os vales, e no h de haver altos e baixos na terra: tudo h de ser igual. E que montes e outeiros so estes? Os montes so os da primeira nobreza e do primeiro poder; os outeiros so os da segunda. E, posto que na Cristandade temos exemplos de alguns que voluntariamente se abateram, os demais esto to fora disso e os mesmos vales tambm, que os vales aspiram a ser outeiros, os outeiros a ser montes, os montes a ser Olimpos e exceder as nuvens. Mas nem por isso esto mais perto do cu, seno muito mais longe. O Batista disse: Omnis mons et collis, falando de todos, e por isso se enganou nas suas esperanas. VI Terceira e ltima questo de S. Domingos ao demnio: que dissesse publicamente se tudo o que ele pregava da devoo do Rosrio era verdade, e qual era no cu o santo a quem eles mais temiam e a quem os homens mais se deviam encomendar Maria. Me de Deus, a maior inimiga do demnio. Por que no diz Deus que por inimizades entre a serpente e o homem, seno entre a serpente e a mulher? Resposta de Salomo ao pedido de sua me, Bersab. Os rogos de Maria para com Deus so imprios, as peties so decretos, as execues obedincia. O que dizem da devoo a Maria os Padres gregos e latinos. A Arca de No e a excelncia de Maria. 24. A terceira e ltima questo que excitou S. Domingos foi perguntar e mandar aos demnios, que dissessem publicamente se tudo o que ele pregava da devoo do Rosrio era verdade, e qual era
21

Os que ele conheceu na sua prescincia, tambm os predestinou para serem conformes imagem de seu Filho (Rom. 8,29). 22 Todo o vale ser cheio, e todo o monte e colina ser arrasado (Lc 3,5).

172 no cu o santo a quem eles mais temessem e a quem os homens mais se deviam encomendar, glorificar, amar e honrar. Ouvindo esta pergunta, todos os quinze mil demnios levantaram tais clamores e fizeram tais alaridos, que muitos dos circunstantes, assombrados, caram em terra de pavor e espanto. Mas no foi esta s a demonstrao da sua grande repugnncia e sentimento. Lanam-se aos ps do santo, e rogam-lhe que se contente de que lhes descubram aquelas coisas parte, e s a ele em segredo, mas de nenhum modo em pblico e em presena de tanta multido de gente. Venceu, porm, esta grande resistncia a orao de S. Domingos, e, por imprio da mesma Me de Deus, foram constrangidos os demnios a responder e confessar a verdade publicamente e em altas vozes, que fossem ouvidas de todos. 25. Primeiramente, raivando e mordendo muitas vezes a lngua do endemoninhado, disseram que a maior e mais poderosa inimiga que tinham no cu, era Maria, a Me de Deus, que de l os lanara. Ela - dizem - a que, como luz, desfaz as trevas de nossos enganos; ela a que destri e converte em nada todas as nossas mquinas e intentos, e se no fora pela proteo, vigilncia e domnio com que reprime nossa potncia e desbarata nossas traas, j tivramos destrudo a Cristandade e enganado e pervertido a maior parte dos Estados da Igreja. Vale mais um suspiro, um aceno, e qualquer significao da sua vontade diante do trono de Deus, que as oraes e peties de todas as hierarquias dos anjos, e todos os santos juntos. E como somos forados, muito a nosso pesar, a vos descobrir este segredo, sabei, cristos, que nenhum dos que perseveram fielmente na devoo e servio desta Senhora, se condena porque, ou antes da morte lhe alcana verdadeira contribuio e arrependimento de seus pecados, ou ainda depois de mortos, e quando j os temos em nossas mos, podendo mais a sua valia que o nosso direito, os livra, por vrios modos, de irem ao inferno. Assim que tudo o que vos prega e ensina frei Domingos verdade; e pela experincia que j temos, vos seja notrio a todos que nenhum devoto do Rosrio, que continuar e perseverar firmemente nesta devoo da Me de Deus, se condenar. 26. Isto o que disse a uma voz toda aquela multido de demnios, os quais, posto que sejam pais da mentira, e no meream crdito, quando, porm, falam mandados e obrigados por Deus - como neste caso - no dizem o que voluntria e maliciosamente fingiriam, seno o que certa e verdadeiramente , como instrumentos, posto que forados, da verdade divina. Quanto mais que tudo o que aqui afirmaram ou pregaram os demnios conforme a Sagrada Escritura e doutrina dos Santos. Disseram que a maior inimiga que tinham a Virgem Maria, e esta verdade parte da mesma sentena que ouviram da boca de Deus, quando por boca da serpente enganaram os primeiros homens: Inimicitias ponam inter te et mulierem (Gn. 3,15): Porei inimizades entre ti e a mulher. - Para a sentena ser mais rigorosa, e a execuo dela mais temida, parece que no havia de dizer entre ti e a mulher, seno entre ti e o homem. Porque no diz logo Deus, que por as inimizades entre a serpente e o homem, seno entre a serpente e a mulher: Inter te et mulierem? Porque esta mulher era, e havia de ser, Maria; e Maria, a Me de Deus, a maior e mais poderosa inimiga que tm e temem os demnios, como eles mesmo confessam. Se a mulher de que falava, fora outra, ento diria Deus: Porei as inimizades entre ti e o homem - porque os homens so os que matam as serpentes, e as mulheres fogem delas. Mas esta mulher mais que homem, era to diferente das outras, e havia de ser to temida das serpentes e dos demnios como na segunda parte da sentena lhe notificou o mesmo Deus: Tu insidiaberis calcaneo ejus. Ipsa conteret caput tuum23. Ser to grande o medo que ter desta mulher, que jamais te atrevers contra ela de rosto a rosto. Isso quer dizer: Insidiaberis calcaneo ejus. traio e por cilada abrirs, quando muito, contra ela a boca, como fazes pelas dos hereges, mas nunca a poders morder. Tuas sero as traies, mas suas as vitrias; tu maquinars na cabea astuta como serpente mas ela te meter a cabea debaixo dos ps: Ipsa conteret caput tuum. Vede se falaram verdade, e verdade cannica, os demnios?
23

Tu armars traies ao seu calcanhar. Ela te pisar a cabea (Gn. 3, 15).

173 27. Disseram mais, que basta qualquer significao da vontade de Maria para que Deus faa prontamente quanto ela quer. No fora Deus seu Filho, se assim o no fizera. Por isso a ps como Rainha do cu, da terra, e do inferno sua mo direita: Astitit Regina a dextris tuis24. Entrou em palcio Bersab, me de el-rei Salomo, e diz o texto sagrado que descendo-se o rei do seu trono, a saiu a receber com grande reverncia, e lhe mandou pr outro trono mo direita, em que se assentasse: Surrexit rex in occursum ejus, adoravitque eam: positusque est thronus matri regis, quae sedit ad dexteram ejus (3 Rs. 2,19). Toda esta, nem mais nem menos, a histria da Me de Deus no majestoso recebimento com que entrou no cu e no trono e supremo lugar que l tem mo direita de seu Filho. E como Bersab dissesse a Salomo que tinha uma petio que lhe fazer, que responderia o sapientssimo rei? Pete, mater mea: neque enim fas est, ut avertam faciem tuam (3 Rs. 2,20): Pedi, me minha, porque no lcito que eu vos negue coisa alguma que me pedirdes. - No lcito, disse o rei mais sbio e maior jurisconsulto do mundo, porque negar um filho a sua me o que lhe pedisse seria contra a lei natural, da qual no esto isentas as maiores majestades. E, depois que Deus teve Me, tem tambm lugar esta regra em Deus? Tambm, diz S. Gregrio Nicomediense, falando com a mesma Senhora: Tuam enim gloriam Creator existimans esse propriam, et tanquam Filius ea exultans, quasi solvens debitum implet petitiones25. No se isenta a suprema soberania do Criador de pagar este tributo de obsquio sua Me, antes se preza e gloria tanto de fazer quanto lhe pede como Filho, que no despacha as suas peties como graa, seno como dvida: Quasi solvens debitum implet petitiones. Alta e verdadeiramente dito: quando Deus despacha as peties dos outros Santos, graa, porque faz o que pode, porque quer, quando despacha as de sua Me justia, porque faz o que no pode deixar de querer, porque paga o que deve. E daqui infere o mesmo santo que os rogos de Maria para com Deus so imprios, as peties so decretos, as execues obedincias: Nihil tuae resistit potentiae, nihil repugnat tuis viribus, omnia cedunt tuo jussui, omnia tuo obediunt imperio, omnia tuae potestati serviunt. Isto o que dizem os santos, e isto o que confessaram os demnios. 28. S uma coisa das que disseram, parece dificultosa, e afirmarem com tanta asseverao, que nenhum devoto da Virgem Maria, se persevera na sua devoo, se condena. Se nos quereriam os demnios enganar com esta grande confiana? certo e certssimo, segundo o insacivel desejo que tm de nossa perdio, que assim o fariam, se pudessem; mas como falavam obrigados e constrangidos por Deus, disseram, muito a seu pesar, o que no puderam negar. Ouamos, purificado pela boca dos santos, o mesmo que as venenosas dos demnios vomitaram foradas. Santo Anselmo, to devoto da Senhora como alumiado do cu, diz esta sentena notvel, mas recebida e aprovada de todos os telogos: Sicut, o Beatissima Virgo, omnis a te aversus et despectus, necesse est ut intereat, ita omnis ad te conversus et a te respectus, impossibile est ut pereat. Quer dizer: Assim como todo aquele que se aparta de vs, Beatssima Virgem, e por isso se faz indigno de vossa proteo e amparo, necessariamente se condena; assim todo aquele que se converte a vs, e se faz digno de que ponhais nele os olhos de vossa misericrdia e piedade, impossvel que se perca. - O mesmo dizem, falando pelos mesmos termos de salvao e condenao, entre os Padres gregos, S. Germano, S. Efrm, S. Epifnio, e entre os latinos, S. Pedro Damio, S. Boaventura, S. Bernardo, o qual declara o medo destes dois impossveis, com uma, no s comparao, mas figura da mesma Senhora, to elegante como evidente: Arca Noe significavit excellentiam Mariae. Illam Noe, ut diluvium evaderet, fabricavit: istam Christus, ut humanum genus redimeret, praeparavit. Per illam octo tantum animae salvantur: per istam omnes ad aeternam vitam vocantur26. Na arca de No foi significada a excelncia de Maria diz S. Bernardo -. Aquela fabricada por No, esta por Cristo: aquela para se salvarem ento os poucos que conservaram a vida natural, esta para se salvarem depois todos os que alcanaram a vida eterna. Notai agora a propriedade da semelhana, que no pode ser maior, nem mais adequada. - No dilvio de
24 25 26

Apresentou-se a rainha tua destra (SI. 44, 10). Greg. Nicomed. Orat. de oblat. Virg. Deiparae. Div. Bernard. in Psalmo Qui habitat, citat. a Salmerone, tom. 6, tract. 28.

174 No todos os que estiveram dentro na arca se salvaram, e todos os que ficaram fora, se perderam: e com tal necessidade de se salvar ou perder no meio de dois impossveis, que nem os de fora podiam deixar de se perder, nem os de dentro podiam deixar de se salvar, porque para que uns no pudessem entrar, nem outros sair, tinha Deus por si mesmo fechado a arca. Do mesmo modo nesta tempestade universal da vida e do mundo, em que todos flutuamos e tantos naufragam. Os que esto dentro na arca, isto , debaixo da proteo de Maria, todos se salvam; os que esto fora dela todos se perdem, e uma ou outra coisa to infalivelmente, debaixo desta suposio - a qual depende de ns - que os que se perdem: necessariamente se perdem: Necesse est; ut intereat- e os que se salvam, impossvel que se no salvem: Impossibile est, ut pereat. 29. Mas quais e quantos foram os que se salvaram na arca? Bendita seja e infinitamente bendita a misericrdia de Deus e de sua Me! Homines et jumenta salvabis, Domine, quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam27. Os que se salvaram na arca, ou eram homens racionais, como No e sua famlia, em que so significados os justos, que vivem conforme a razo e obedecem e servem a Deus, ou eram os animais brutos de todas as espcies, uns feros, outros venenosos, outros de rapina, em que so significados os pecadores em todo o gnero de vcios, que vivem sem freio de razo, levados s do mpeto dos apetites. E todos estes se salvaram na arca, porque debaixo da proteo de Maria - se foram to venturosos ou to diligentes que a souberam procurar - no s os justos seno tambm os pecadores, por mais e maiores pecadores que sejam, todos se salvam. Isto o que confessaram e pregaram os demnios. E se acrescentaram confirmando a doutrina de S. Domingos, que entre todos os devotos da Senhora, os que rezam o seu Rosrio so os que gozam esta soberana prerrogativa, com especial assistncia do cu e respeito mesma devoo. Na mesma arca, e no mesmo dilvio temos conta por conta as do Rosrio. O dilvio, diz o texto sagrado que durou cento e cinqenta dias: Obtinuerunt aquae terram centum quinquaginta diebus28 e a arca, diz o mesmo texto que nadou por cima dos mais altos montes quinze cvados: Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat: porro arca ferebatur super aquas29. De sorte que a providncia da salvao e os nmeros do Rosrio se ajustaram de tal forma, que o dilvio durou cento e cinqenta dias, e as guas cresceram sobre os montes quinze cvados, para que a arca no tocasse em algum deles, e se perdesse, e todos os que iam nela se salvassem. E deste modo pereceram todos, e s os que estavam na arca se salvaram: Cuncta, in quibus spiraculum vitae est in terra, mortua sunt. Remansit autem solus Noe, et qui cum ea erant in arca30. VII So Domingos, o Hrcules dos catlicos. Saem os demnios da boca de endemoninhado em figura de carves acesos. 30. Depois que os demnios falaram e satisfizeram a todas as perguntas, e pregaram aqueles trs grandes desenganos a todo o concurso dos ouvintes, que no princpio eram mais de dois mil, e sempre foi crescendo, chega-se S. Domingos ao herege endemoninhado, manda-lhe imperialmente que o siga em virtude do santo Rosrio. Parece-me que estou vendo, no fabulosa, mas verdadeiramente a histria de Hrcules, quando tirou por fora do inferno, e trouxe atado aps si o co Crbero de trs cabeas. O Hrcules dos catlicos era Domingos; o co Crbero, o herege, propriamente trifauce, que por trs bocas e com trs lnguas, todas blasfemas, ladrava contra o santo, contra a Santssima Virgem,
27
28

Tu, Senhor, salvars os homens e as bestas, segundo tens multiplicado a tua misericrdia (Sl. 35,7 s). E as guas tiveram a terra coberta cento e cinqenta dias (Gn. 7,24). 29 Elevou-se ainda a gua por cima dos montes quinze cvados: a arca, porm, era levada sobre as guas (Gn. 7,20. 18). 30 Tudo o que tem vida e respira sobre a terra, tudo morreu. Ficaram somente No e os que estavam com ele na arca (Gn. 7,22s).

175 e contra a devoo do seu Rosrio. E, assim como se diz de Hrcules: Cerberum traxit triplici catena, assim levava o santo preso aps si aquele co infernal, e a cadeia era o Rosrio, que so trs cadeias em uma, ou uma cadeia de trs ramais: triplici catena. Posto o endemoninhado no meio do auditrio, diz o Santo e pede a todos que, para que Deus livre aquele miservel homem da multido de demnios que o atormentavam, se ponham todos de joelhos, e em alta voz rezem o Rosrio. Oh! prodgio! Oh! caso inaudito! Oh! maravilha prpria, no s da onipotncia, mas da sabedoria divina, com que tudo dispe e executa eficaz e ordenadamente! Tanto que se rezou a primeira Ave-Maria, em figura de carves acesos saram da boca do endemoninhado cem demnios. Rezou-se a segunda, e saram outros cento, outros cento terceira, outros cento quarta; e, saindo desta maneira cento a cento a cada Ave-Maria, no ponto em que se acabaram de rezar as cento e cinqenta Ave-Marias das quinze dcadas, ficou totalmente livre o homem dos quinze mil demnios, e no s livre no corpo, seno da alma, j desenganado, j convertido, j alumiado e reconhecido de seus erros, j devoto, e devotssimo - como todos os que se acharam presentes ao milagre - da purssima e poderosssima Me de Deus, e do seu Rosrio. Oh! benditssimo Filho de Maria, quanto honrastes e honrais a vossa Santssima Me, e com quantos excessos de glria quisestes se cumprisse nesta ao a verdade daquela vossa grande promessa: Majora faciet 31 ? Vs detivestes-vos, e gastastes tempo em lanar um s demnio: Erat Jesus ejiciens daemaonium32: e o nome de vossa Me, no mesmo momento em que pronunciava, lanava cem demnios, dez vezes pronunciado, mil, cento e cinqenta vezes pronunciado, quinze mil. E se o Rosrio se pronunciara no inferno, ainda que sejam tantos milhares os demnios que o habitam, cedo ficaria despovoado. VIII Porque so invisveis, por isso mesmo devemos temer os demnios muito mais. A proposio do apstolo S. Paulo. Que faremos, estando sitiados de tantos e to poderosos inimigos? Por que se compara a Senhora ao pltano plantado no meio das estradas? Razes por que o demnio no tentou a Cristo nem o buscou nos primeiros ou ltimos verdores da adolescncia, e no o tentou em Nazar, ou em outra cidade vizinha, seno no deserto. 31. Tenho dito o que basta para a admirao. E que posso dizer de novo para a doutrina? A primeira coisa que digo o que tantas vezes dizia e pregava S. Paulo. Como os demnios so espritos invisveis, e no os vemos, parece que no acabamos de persuadir que h demnios, e que perpetuamente andamos cercados deles, sendo assim que, porque so invisveis, por isso mesmo os devemos temer muito mais. Se um soldado tivesse arte de se fazer invisvel, entrar, sair e obrar o que quisesse, sem ser visto, este se devera temer mais que os grandes exrcitos; e os demnios, pelo contrrio, no so um s contra muitos homens, seno muitos contra cada um, e todos invisveis. Isto o que sobretudo ponderava S. Paulo: Quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem; sed adversus principes et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus33. Trs coisas nota o Apstolo nestas palavras, todas muito para temer. A primeira, que lutamos com quem no tem corpo, e por isso com partido muito desigual, porque eles tm por onde nos pegar, e ns no: Non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem. A segunda, que ns pelejamos s escuras, e eles com luz, porque eles vem-nos a ns, e vem-nos por fora e por dentro, e ns no os vemos a eles: Adversus mundi rectores tenebrarum harum. A terceira, que ns temos os ps na terra, e eles no tm ps, seno asas velocssimas, com que
31 32

Far outras ainda maiores (Jo. 14,12). Estava Jesus lanando um demnio (Lc. 11,14). 33 Porque ns no temos que lutar contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados e potestades, contra os governadores desta terra, contra os espritos de malcia espalhados por esses ares (Ef. 6,12).

176 voam pelo ar, o qual ocupam desde a terra at o cu: Contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. E se perguntarmos a razo por que aquela parte dos demnios, que no esto presos e aferrolhados no inferno, e permitiu Deus que ficassem c em cima para nos tentarem, o stio que ocupam todo o elemento do ar, quanto se estende desde a terra at o cu, a razo - diz S. Bernardo - porque deste modo nos quiseram cercar e sitiar totalmente, assim da parte donde s nos podem vir e entrar os socorros, que o cu, como da parte donde ns os podemos procurar com nossas oraes, que a terra: In aere esse delectantur, ut dona Dei ad nos descendere, vel nostras orationes ad Deum ferri impediant. 32. Que faremos ns, logo, estando assim sitiados de tantos e to poderosos inimigos? Defender-nos s, pouco. O que devemos fazer fortificar-nos e armar-nos de tal sorte, que no s os demnios desesperem a vitria, mas que nos temam e fujam de ns; e isto s o podemos conseguir, pondo-nos sombra da torre de Davi, de que pendem milhares de escudos, que a Virgem Maria, e s dentro do recinto do seu Rosrio. Quasi platanus exaltata sum juxta aquam in plateis34, diz a mesma Senhora falando de si. Compara-se ao pltano alto, fresco, copado e sombrio, no plantado s para amenidade e delcia dentro dos jardins, seno fora e no meio das estradas ou ruas largas: in plateis. Esta distino das ruas largas s estreitas, da alma santa, quando buscava o Esposo: Per vicos, et plateas quaeram illum35; e a significao de umas e outras do mesmo Esposo, Cristo:Arcta via est; quae ducit ad vitam: lata, quae ducit ad perditionem36. As ruas largas so aquelas por onde os maus caminham ao inferno, e as estreitas, por onde os bons vo ao cu. E porque as ruas e estradas largas so os lugares onde os demnios principalmente nos tentam, onde nos fazem a maior guerra, e por onde nos levam perdio, esse o motivo e o mistrio porque a Virgem Maria assiste e se levanta como pltano nas mesmas estradas, para ali nos defender dos demnios e os pr em fugida. Pois, como pltano para nos defender e como pltano para pr em fugida os demnios? Sim. Que essas so as virtudes e propriedades do pltano: Platanus quot habet folia, tot habet scuta: O pltano - diz Hugo tantos escudos tem, quantas folhas - porque esta a forma que a natureza deu s folhas do pltano, podendo-se dizer daquela rvore, ou castelo verde, o que se diz da Torre de Davi: Mille clypei pendent ex ea37 e por isso figura da Virgem Santssima, enquanto nos defende dos demnios. E enquanto os faz fugir, tambm pltano, porque, como diz Pirio: Platani folia arcent vespertiliones: as mesmas folhas do pltano tm virtude de afugentar os morcegos, filhos das trevas e inimigos da luz, e por isso feios e funestos, smbolos dos mesmos demnios, dos quais afirma por experincia S. Bernardino, que com tal extremo temem a Rainha dos Anjos e fogem de sua presena, que a nenhum lugar onde esta Senhora assista, se atrevem eles a chegar, nem de muito longe: Doemones ne de magno spatio audent illi appropinquare. 33. A prova da Escritura nos dar o prncipe dos mesmos demnios, e s ele a poder inventar, quanto encarecida. Cristo, Senhor nosso, at a idade de trinta anos assistiu sempre com sua Santssima Me, obedecendo-a e servindo-a, e, depois da morte de S. Jos sustentando-a, como bom Filho, com o trabalho de suas mos e suor de seu rosto. Houve, enfim, de sair o divino Sol a alumiar o mundo, e para comear pelo primeiro e mais necessrio documento, ensinando-nos com seu exemplo a vencer o demnio e suas tentaes, diz o texto sagrado que se retirou a um deserto para ali ser tentado: Ductus est Jesus in desertum, ut tentaretur a diabolo38. Parece que nem da parte de Cristo para o exemplo, nem da parte do demnio para a tentao, se havia ela de guardar para to tarde. A idade mais sujeita e ainda inclinada s tentaes, e a menos forte e mais bisonha para as resistncias muito antes dos trinta anos. Pois, por que no tentou o demnio a Cristo, nem Cristo o buscou ou desafiou
34 35 36 37 38

Elevei-me como o pltano nas praas junto da gua (Eclo. 24, 19). Busc-lo-ei pelas ruas e praas pblicas (Cnt. 3,2). Estreito o caminho que guia para a vida, e espaoso o caminho que guia para a perdio (Mt. 7,13 s) Dela esto pendentes mil escudos (Cnt. 4,4). Foi levado Jesus ao deserto, para ser tentado pelo diabo (Mt. 4,1).

177 para ser tentado nos primeiros ou ltimos verdores da adolescncia, idade que nos outros homens a mais ardente, a menos desenganada, e a mais aparelhada e pronta para ser vencida? Respondem douta e devotamente graves autores que naquela idade, e em todos os anos seguintes, at aos trinta, assistia sempre o Senhor e morava com sua Santssima Me, e debaixo da sua sujeio e obedincia, como consta dos evangelistas, e por isso o demnio em todo este tempo no teve ousadia para o tentar nem esperana de o vencer, porque onde assiste ou assistida Maria, no s no se atrevem a chegar os demnios, mas fogem da muito longe: De longo spatio non audent appropinquare. De muito longe, digo com S. Bernardino, e o provo do mesmo texto. Se o demnio se no atreveu a acometer o Cristo enquanto estava em casa de sua Me, por que o no acometeu fora dela, na cidade de Nazar, ou em outra vizinha, nem Cristo o buscou para ser tentado seno no deserto de alm do Jordo, em tantas lguas de distncia? Porque conhecia o Senhor o grande medo que os demnios tm ao sagrado fortssimo de Maria, e quanto fogem, no s presena, seno a qualquer vizinhana daquela soberana Majestade, para eles tremenda. Prevendo, pois, que assim como o demnio em tantos anos se no atreveu a o tentar em sua casa, tambm agora no teria ousadia para o acometer, ainda em lugar apartado e distante, se no fosse muito longe dela; por isso se retirou quele deserto, onde, desacompanhado de sua Me e muito longe de sua presena, desse nimo e confiana ao demnio de o acometer, e l pudesse ser tentado como queria: Ductus est in desertum, ut tentaretur a diabolo (Mt. 4,1). 34. Ainda no est ponderado o maior encarecimento do caso. Tenta, finalmente, o demnio a Cristo, e as palavras por onde comeou a primeira e segunda tentao foram: Si Filius Dei es (Mt. 4,3): Se s Filho de Deus. - No s do jejum de quarenta dias porque tambm Moiss e Elias tinham jejuado outros quarenta- mas de todas as outras circunstncias sobre-humanas que Cristo tinha obrado no deserto, julgou o demnio que aquele homem era mais homem, e no podia ser menos que o Filho de Deus prometido nas Escrituras. A este princpio atribuem muitos a notcia que o demnio teve da divindade de Cristo; mas o certo e infalvel fundamento foi a voz do Eterno Padre, quando disse sobre o Jordo: Hic est Filius meus dilectus39, que o demnio muito bem ouviu. Pois se o demnio tenta a Cristo uma, duas e trs vezes, quando o reconhece Filho de Deus, como se no atreve a o tentar nem uma s vez debaixo da sujeio de sua Me, e em sua casa, quando s o considerava homem? Esta mesma pergunta, ou admirao, o maior encarecimento que se pode dizer nem imaginar de quanto o demnio respeita, foge e teme, no s a pessoa e presena daquela mulher; a que foi sentenciado que lhe pisaria a cabea, mas a assistncia somente e proteo dos que vivem sombra da mesma Senhora, e ela tem debaixo de sua sujeio e amparo. De sorte que o mesmo Cristo, considerado s como homem, no se atreve o demnio a o tentar, porque o v acompanhado e assistido de Maria; e, depois que o reconhece por Filho de Deus, porque o v s e desacompanhado dela, no teme de o acometer, nem receia de o tentar uma e muitas vezes, como se fora mais formidvel ao demnio a companhia e assistncia s daquela prodigiosa mulher, que a unio e presena da mesma divindade! Basta, demnio, que ao Filho de Deus, conhecido por tal, esperas tu e presumes vencer; e ao Filho de Maria, supondo s que homem, enquanto est com ela, no te atreves a tentar? Mas permitiu Deus que tu o entendesses assim, para que ns entendamos que, debaixo da sua proteo e amparo, nunca tu nem todo o inferno nos poder ofender. Infinitas so as coisas que se puderam dizer, e altssimos os pensamentos que sobre este grande paralelo se puderam levantar; mas para mim, sem nenhuma outra considerao, basta s a simples verdade e certeza do sucedido. E qual ? certo que enquanto Cristo esteve com sua Me, no o tentou o demnio, e certo que depois que se apartou dela, logo o tentou. IX

39

Este o meu Filho amado (Mt. 3,17).

178 As trs jerarquias dos demnios: os matutinos, os meridianos e os vespertinos, aos quais contraps a Senhora os trs teros do seu Rosrio. A diviso dos demnios no parafraste caldeu. O que argem os demnios contra o que fez Deus pelos homens. Concluso. 35.O que, pois, devemos fazer para nos defender do demnio e suas tentaes, ou para que ele e elas fujam de ns e nos temam, , como dizia, recolhermo-nos sombra da Torre de Davi, a Virgem Senhora nossa, e dentro do recinto do seu Rosrio, porque assim fortificados, nenhum demnio haver nas trs jerarquias do inferno, nem todos juntos, que, se chegarem a nos tentar, nos possam vencer. Disse nas trs jerarquias, porque esta a forma em que se repartem, como em trs teros, todos os demnios, e dividem entre si o dia natural, para que em nenhuma hora dele cesse a bateria com que nos combatem. Os primeiros chamam-se demnios matutinos, e a estes pertencem as horas da madrugada e da manh; os segundos chamam-se demnios meridianos, e a estes pertencem as horas do meio-dia e de todo ele; os terceiros chamam-se demnios vespertinos, e a estes pertencem as horas da tarde e o resto da noite. Vede agora a singular energia e propriedade com que a estes trs teros do inferno contraps a Senhora os trs teros do seu Rosrio, dividindo na mesma forma o dia, e respondendo horas a horas. Aos demnios vespertinos respondem os mistrios da Encarnao, que foi obrada na ltima hora da tarde; aos demnios meridianos respondem os mistrios da Paixo, que foi obrada nas horas do meio-dia; e aos demnios matutinos respondem os mistrios da Ressurreio, que foi obrada na primeira hora da manh. E para que nos no falte a prova da Escritura, com as mesmas trs diferenas de demnios no mesmo dia, ouamos o parafraste caldeu sobre aquelas palavras dos Cnticos: Donec aspiret dies, et inclinentur umbrae40. 36. Omni tempore, quo populus domus Israel tenebat manibus suis artem patrum suorum, fugiebant nocentes spiritus tenebricosiores, et vespertini, et matutini daemones de medio eorum. Quer dizer: Em todo o tempo em que o povo fiel da casa de Israel trazia nas mos a arte de seus pais, fugiam dele todos os maus espritos. E que maus espritos eram estes? Tenebricosiores, et vespertini, et matutini daemones. Eram os demnios vespertinos, os demnios matutinos e os demnios meridianos. E para que ningum duvide qual era o poder de que temiam e a virtude que os fazia fugir, continua assim o mesmo parafraste: Eo quod majestas Domini residebat in domo sanctuarii, quae aedificata, est in monte Moriah, et omnes daemones, et nocentes spiritus fugiebant ab odore incensi aromatum. E a razo - diz - era porque a Arca do Testamento residia na casa do santurio, edificada no monte Mria, e todos os maus espritos e demnios fugiam do cheiro do incenso aromtico, que se oferecia e queimava diante dela. Todos sabem que a Arca do Testamento significa a Virgem, Senhora nossa, e tambm sabem que o incenso significa a orao, e os aromas de que era composta, os mistrios que a acompanham: logo, toda aquela representao no Templo antigo, que tambm significava a Igreja, era uma figura proftica, ou uma profecia em figuras, de que a mesma Senhora, por meio da devoo e oraes do seu Rosrio, havia de atemorizar, dissipar e pr em fugida os demnios, para que se no atrevam a tentar a seus devotos, ou quando os tentem, os no possam vencer. Aos quais devotos s digo e aconselho que, repartindo o dia na mesma forma em que os demnios o tm repartido, e aplicando os mistrios s mesmas horas em que foram obrados, os da Encarnao os meditam noite, os da Paixo ao meio-dia, e os da Ressurreio pela manh. Assim o fazia com o mesmo esprito e nas mesmas horas Davi: Vespere, et mane, et meridie enarrabo, et annuntiabo, et exaudiet vocem meam (SI. 54, 18): Eu orarei, e Deus me ouvir, tarde, pela manh e ao meio-dia: vespere, contra os demnios vespertinos; mane, contra os matutinos; et meridie, contra os demnios meridianos. 37. Repartindo nesta forma o Rosrio, no s triunfaremos dos mesmos demnios, mas confundiremos os baldes e blasfmias com que eles caluniam a Deus, lanando-lhe em rosto o fazer-se homem, pela m paga que lhe do os homens. Este o sentido daquele verso, to encarecido e
40

At que sopre o dia e declinem as sombras (Cnt. 4,6).

179 repetido do Profeta: Quod exprobraverunt inimici tui, Domine, quod exprobraverunt commutationem christi tui41. Como se disseram os demnios discorre S. Cipriano: - Porque ns, Deus, no aprovamos o decreto de vos fazerdes homem, nos lanastes no inferno; mas agora mostra bem a experincia quanto mais acertado foi nosso parecer. E seno, olhai para as comutaes do vosso Cristo e vede o que ele deu e o que recebe, o que fez e como lhe pagam. E para que esta diferena seja mais manifesta, comparai os poucos que o servem a ele, e os muitos que nos servem a ns, dizem os demnios. Ele padeceu pobrezas, injrias, afrontas, bofetadas, aoites, e a mesma morte pelos homens; ns nenhuma coisa padecemos por eles. Ele fez-lhes infinitos benefcios; ns fazemos-lhes todo o mal que podemos. Ele promete-lhes logo, e de contado, o cu para a alma, e, para depois da ressurreio, tambm lhes assegura a glria do corpo; ns assim para a alma como para o corpo, o que lhes prometemos e asseguramos o fogo e tormentos eternos, e, contudo, a sua doutrina desprezada e a nossa abraada e seguida. Ele, crido, mas no amado; ns no amados, mas obedecidos. Ele servido de poucos, e como forados; ns livre e voluntariamente de quase todos. Ele, enfim, to mal pago e to desigualmente correspondido, que o seu amor se paga com desamor, as suas finezas com ofensas, os seus benefcios com ingratides; e ns, triunfando e zombando de quanto fez pelos homens, os quais antes querem o inferno conosco que o cu com ele. Isto o que dizem os demnios. E conclui S. Cipriano o seu discurso perguntando-nos a ns, os cristos, que o que respondemos a isto? Quid ad haec respondebimus,fratres charissimi? 38. No h dvida que muitos so obrigados a confessar, que, posto que os demnios no que argem contra Deus, mentem mpia e blasfemamente, no que dizem de nossas ingratides e da m paga que damos ao amor, aos benefcios, ao sangue e morte de Cristo, falam muita verdade, com grande confuso da f, e afronta do nome cristo. Desta, porm, nos desafrontam gloriosamente e os desmentem com infinitos euges todos os devotos do Rosrio, em todo o mundo, porque tudo o que meditam em seus mistrios e tudo o que repetem em suas oraes so reconhecimentos, admiraes, louvores e graas pelo que o Filho de Deus feito homem nos amou em sua Encarnao, pelo que padeceu por ns em sua Paixo, e pelo que nos promete e assegura em sua Ressurreio, pagando-lhe desta maneita nossos entendimentos, nossos coraes e nossas lnguas, no o que devem, mas contudo o que podem. Confundam-se pois e emudeam as calnias e blasfmias do demnio. E, assim como a oradora do Evangelho pelo demnio mudo que falou, levantou a voz, assim ns pelos demnios, que to insolentemente falam, emudecidos, ajuntemos as nossas vozes com a sua, e digamos ao Filho de Deus, em perptuo louvor seu e da benditssima Me de quem nasceu homem: Beatus venter, qui te portavit. FINIS SERMO XVII Extollens vocem quaedam mulier de turba, dixit illi: Beatus venter qui te portavit1.

I O louvor da mulher e o louvor da turba. Os louvores da turba no s so turbados, mas turbulentos. Os dois modos de rezar o Rosrio: com a turba, isto , juntamente com muitos, e como a
41

Com que nos tm insultado, Senhor, os teus inimigos, com que nos tm insultado em recompensa do teu Cristo (Sl 88, 52) 1 Uma mulher, levantando a voz do meio do povo, lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe, e os peitos a que foste criado (Lc. 11,27).

180 mulher isto , cada um consigo e por si s. Argumento do discurso: mais til s nossas almas, e mais agradvel Senhora rezar o Rosrio cada um retiradamente consigo, ou publicamente com muitos? 39. Como no h comunidade to boa em que se no ache algum mau, de que foi o maior escndalo Judas, assim no h comunidade to m, em que se no ache algum bom, de que o melhor exemplo esta boa mulher que da meio da turba levantou a voz em louvor de Cristo: Extollens vocem quaedam mulier de turba (Lc. 11,27). A mulher louvou o Filho pela Me, e a Me pelo Filho; porm, a turba nem louvou o Filho nem louvou a Me. Assim se dividiram em partes contrrias a mulher e a turba, e assim havia de ser, para que o louvor ficasse inteiro. Antes digo que tanto louvou a turba em no louvar, como a mulher louvando, porque se a turba tambm louvara, ficava o louvor desautorizado e suspeitoso. Os louvores da turba no s so turbados, mas turbulentos, que tal o seu juzo. Quereis saber- diz Sneca - o que , no s pior, mas pssimo neste mundo? Vede o que segue, e ouvi o que diz a turba, e da fazei argumento: Argumentum pessimi turba est. Esta a razo, por que levantando a voz a mulher discreta, no houve uma s lngua que a seguisse. Ou foi porque reprovaram o que dizia, ou porque temeram de o aprovar. Se porque o reprovaram, foi erro; se porque temeram, covardia; e tudo isso ser turba, multido sem juzo e sem valor. 40. Mas que tem isto com o meu Rosrio? Muito. Porque o Rosrio ou se pode rezar com a turba, isto , juntamente com muitos, ou se pode rezar como a mulher, isto , cada um consigo e por si s. No caso do Evangelho ningum houve naquele confuso ajuntamento que seguisse o exemplo e voz da devota oradora, que publicamente a levantou sobre todas em louvor de Cristo e sua Me; porm, hoje em todas as quatro partes do mundo vemos to refutado aquele erro, to condenada aquela covardia e to emendada aquela impiedade, que em toda a monarquia de Portugal e suas conquistas, apenas h parquia, convento, ou qualquer outro menor lugar dedicado ao culto divino, em que todos os dias, em pblicas e altas vozes, se no cantem os louvares do mesmo Filho e da mesma Me, na devoo do seu Rosrio. Assim sucederam quela turba indevota e mpia tantas outras turbas ou ajuntamentos cristos, devotos e pios; e quele silncio e murmurao infernal tantos outros coros celestiais e divinos, em que, juntamente com a propagao universal da F, se repete no mesmo Rosrio a confisso dos principais mistrios dela, no encontrados j, e discordes entre si a mulher e a turba, seno concordes na mesma devoo as turbas com a mulher, e a mulher com as turbas. 41. Contudo, porque a devoo bem entendida e bem intencionada, no s deve pr os olhos exteriores na glria de Deus, seno os interiores na sua maior glria, ou sobre as palavras: Mulier quaedam de turba - determino hoje distinguir e apartar, no a turba e a mulher, seno o quaedam e a turba. Porei de uma parte o quaedam, que uma pessoa rezando s, e da outra o turba, que so muitos rezando juntos, e nesta diferena - que parecendo s do modo, pertence muito substncia da orao disputarei em problema, por uma e outra parte, se mais til a nossas almas e mais agradvel Senhora do Rosrio, rez-lo cada um retiradamente consigo, ou publicamente com muitos? A resoluo ser a que Deus e a mesma Senhora nos inspirarem com sua graa. Ave Maria, etc. 11

O que dizem os doutores a respeito da orao em comum? O encarecimento da orao de muitas nas epstolas de So Paulo. O obsquio da Madalena negado, e o obsquio das Marias acolhido por Cristo ressuscitado. Por que quis e ordenou Cristo que indo orar ao Padre, no Horto, o assistissem e acompanhassem os trs mais amados discpulos? Razes do indeferimento da orao de Cristo. Tanto podem com Deus os rogos de muitos, que ainda aos mesmos demnios no nega Cristo o

181 que lhe pedem, quando so muitos os que o rogam. Mulier quaedam de turba, 42. A mesma questo que eu propus para disputar hoje, altercou j antigamente, em presena do imperador Constantino, o grande Doutor da Igreja Santo Atansio: Quid rectius putas particulatim, et dissociatim populum sinaxes facere, an potius ut in locum unum conveniat, et unam eamdemque sine dissonantia vocem reddat2? E que resolveu Atansio? Resolveu que a orao de muitos juntamente a que mais convm aos homens e a que mais agrada a Deus; e assim o afirma, no como concluso mais provvel, seno totalmente certa: Certe id rectius est. Antes dele tinha seguido esta mesma sentena Tertuliano, e antes de Tertuliano, Santo Incio Mrtir, e pelo mesmo tempo de Atansio, S. Joo Crisstomo e Santo Ambrsio, e depois destes muitos outros santos e doutores, e, entre todos, o grande lume da Igreja, Santo Toms, o qual no duvidou dizer que a orao de muitos impossvel que no alcance de Deus tudo o que se pode impetrar: Multorum preces impossible est, quod non impetrent illud quod est impetrabile3. 43. Passando dos doutores s Escrituras Sagradas, e fazendo a comparao expressamente de um a muitos, S. Paulo na Epstola aos Filipenses se encomenda nas suas oraes, e diz que sabe de certo que por elas lhe conceder Deus tudo o que mais conveniente for sua sade, assim temporal como espiritual: Scio quia hoc mihi proveniet ad salutem, per vestram orationem4. E na Epstola segunda aos Corntios lhes d as graas, e pede que eles as dem a Deus pelos grandes perigos de que o tem livrado por suas oraes, acrescentando que por elas o livrar tambm de outros muitos que ainda o aguardam: Qui de tantis periculis nos eripuit, et eruit: in quem speramus, quoniam et adhuc eripiet, adjuvantibus et vobis in oratione pro nobis5. E na Epstola aos Romanos os roga instantissimamente, e protesta que, por amor de Jesus Cristo e pela caridade do Esprito Santo, o ajudem diante de Deus com suas oraes: Obsecro vos, fratres, per Dominum nostrum Jesum Christum, et per charitatem Sancti Spiritus, ut ajuvetis me in orationibus vestris pro me adDeum 6. Estes trs textos to notveis, quando no houvera outros na Escritura Sagrada, bastavam, no s para f e crdito, mas para um singularssimo encarecimento de quanto valem diante do acatamento divino e quanto importam, no s a quaisquer homens, seno ainda aos maiores santos e s mais altas e firmes colunas da Igreja, as oraes de muitos, pois o mesmo vaso da eleio, o mesmo apstolo do terceiro cu, e o mesmo Paulo, por amor do qual desceu o Filho de Deus segunda vez do cu terra, no se fiando s das suas oraes, as pede to repetidamente a tantos, e a eles confessa dever quanto tem alcanado e espera alcanar de Deus. Isto s bastava, como digo, para encarecimento de quanto podem com Deus as oraes de muitos; mas ainda no mesmo Apstolo temos outro encarecimento maior. 44. Pediu S. Paulo a Deus que o livrasse de certas molstias do demnio, que ainda no est averiguado quais fossem e no s pediu, mas rogou, que mais, nem s rezou uma vez, seno muitas: Propter quod ter Dominum rogavi7; e, contudo, nem as suas peties, nem os seus rogos, nem as suas instncias alcanaram de Deus o que pretendia. Pois, se Paulo no alcana de Deus por suas oraes o que pede, por que espera de o alcanar pelas oraes dos romanos, dos corntios e dos filipenses, que eram uns homens seus discpulos, que ele pouco antes tinha convertido f? E se Paulo se fundava na experincia das mercs que tinha alcanado por meio das suas oraes, como ele mesmo confessa e
2 3

Athanas. in Apologet ad Constant. D. Thomas, 2.2. q. 83. 4 Porque sei que isto se me converter em salvao, pela vossa orao (Flp. 1,19). 5 O qual nos livrou de to grandes perigos, e livra ainda; em quem esperamos que ainda igualmente nos livrar, se vs nos ajudardes tambm, orando por ns (2 Cor. 1,10 s). 6 Rogo-vos, pois, irmos, por nosso Senhor, Jesus Cristo, e pelo amor do Esprito Santo, que me ajudeis com as vossas oraes por mim a Deus (Rom. 15,30). 7 Por cuja causa roguei ao Senhor trs vezes (2 Cor. 12,8).

182 lhes agradece, aqui se refora muito mais a dvida. possvel que ouve Deus aos discpulos, e no ouve ao Mestre? Defere as oraes dos que ontem eram gentios, e no defere as oraes do doutor dos gentios? Sim. E por qu? Porque esses mesmos discpulos quando oravam em Roma, em Filipos e em Corinto, oravam muitos juntos; e Paulo, quando fazia aquela sua orao, orava s. E tanto mais poderosa diante de Deus a orao de muitos que a orao de um s, que ainda que a orao do que ora s seja um S. Paulo, e a orao dos que oram juntos seja dos que ontem eram gentios, e hoje comeam a ser cristos, a orao destes alcanar o que pede, porque so muitos, e a orao de Paulo no, porque s um. O mesmo S. Paulo o declarou assim aos corntios, acrescentando ao texto que j referi, que ele era uma s pessoa, mas eles muitas: Ut ex multorum personis, ejus quae in nobis est donationis, per multos gratiae agantur pro nobis8. 45. E por que esta razo de diferena no parea dificultosa, vejamo-la em outro amor e merecimento, que s pode competir com o de S. Paulo. Na manh da Ressurreio, quando a Madalena, debaixo dos disfarces em que lhe tinha aparecido, reconheceu o seu divino Mestre, quis-se lanar aos ps, onde tambm ela tinha ressuscitado, e o Senhor lhe impediu este afeto, posto que to devido dizendo: Noli me tangere, nondum enim ascendi ad Patrem meum (Jo. 20,17): No me toques, porque ainda no subi a meu Padre. - As exposies que deram a estas palavras os santos Padres e intrpretes so quase tantas como os mesmos autores, mas todas elas padecem uma manifesta instncia, porque dali a poucas horas, vindo a mesma Madalena juntamente com as outras Marias, o mesmo Senhor lhes consentiu que se lanassem a seus sagrados ps e os abraassem apertadamente: Illae autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus9. Pois, se agora permite Cristo, e concede a Madalena e s outras Marias que se lancem a seus ps, e lhos abracem, por que proibiu to severamente mesma Madalena que lhos tocasse: Noli me tangere? A razo que o Senhor lhe tinha dado desta proibio: Nondum enim ascendi ad Patrem meum10 - ainda era e subsistia a mesma, porque Cristo nem tinha subido, nem havia de subir ao Padre, seno dali a quarenta dias. Pois se Madalena se negou este favor, e por esta causa, por que razo agora; subsistindo a mesma causa, lhe concede o mesmo favor a ela e s demais, to fcil e to liberalmente? Porque agora as devotas mulheres eram muitas, e dantes a Madalena, ainda que devotssima, era uma s. A Madalena quando s, nem era menos amante, nem menos amada de Cristo - como tambm S. Paulo - mas para o mesmo Cristo conceder o que dele se espera, no importa tanto o amar ou merecer muito, quanto o serem muitos os que o procuram. Por isso a mesma razo que bastou para se negar o favor a uma, depois que, junta com as demais, foram muitas, nem bastou, nem foi razo, nem o Senhor se valeu dela. E isto que Madalena sucedeu com os seus afetos, o mesmo que S. Paulo experimentou e confessou das suas oraes. 46. Mas o caso que agora ponderarei sobre todos admirvel, e no em outrem, seno no mesmo Cristo. Quando este Senhor se retirou ao Horto, para orar a seu eterno Padre, encomendou muito aos trs mais amados discpulos, que daquela pouca distncia em que se apartava deles, o acompanhassem: Sustinete hic, et vigilate mecum11. E por que quis e ordenou Cristo que indo orar ao Padre, o assistissem e acompanhassem estes discpulos? Sem dvida porque quis o Senhor confirmar com o exemplo o que tinha ensinado com a doutrina, quando nos prometeu que, se dois ou trs se unissem a pedir a Deus alguma coisa, seu Padre lha concederia infalivelmente. De maneira que at o mesmo Filho de Deus, para impetrar de seu Pai o que pedia, no quis que fosse a sua orao s sua, seno acompanhada de outras. Com esta preveno comeou o Senhor a orar: Pater mi, si possibile est, transeat a me calix iste (Mt. 26,39): Se possvel, Pai meu, passe de mim este clice. - E por que disse: se possvel? Agora nos devemos lembrar do que referimos de Santo Toms, que impossvel
8

Para que, pelo dom que se nos tem concedido, em ateno de muitas pessoas, por interveno de muitos sejam dadas graas por ns outros (2 Cor. 1,11). 9 E elas se chegaram a ele, e se abraaram com os seus ps (Mt. 28,9). 10 Porque ainda no subi a meu Pai (Jo. 20,17). 11 Demorai-vos aqui, e vigiai comigo (Mt. 26,38).

183 no impetrar de Deus a orao de muitos tudo o que possvel. E como a orao de Cristo, naquele caso, era sua e mais dos discpulos, a quem encomendou o acompanhassem nela, por isso alegou a condio do passvel: si possibile est, porque, sendo a sua orao de muitos, no lhe podia o Padre negar tudo o que fosse possvel: Multorum preces impossibile est, quod non impetrent illud, quod est impetrabile. 47. At aqui bem-fundadas esperanas tinha o Senhor de impetrar o que pedia. Porm, como experimentasse que orando uma, duas e trs vezes, o Pai no deferia sua petio, quantas vezes orou, e no foi ouvido, outras tantas se levantou da orao e veio ver se o acompanhavam e assistiam nela os discpulos, como lhes tinha encarregado. E por qu? Porque inferiu o mesmo Senhor, segundo a verdade da sua promessa que, suposto no deferir o Pai sua orao, era sinal que o no acompanhavam nela os que tinha escolhido por companheiros. E assim foi, porque sempre os achou no orando, seno dormindo: Invenit eos dormientes (Mt. 26, 43). Reparai agora em duas grandes consideraes, uma da parte de Cristo e a outra da parte do Padre. Da parte de Cristo, que achando os discpulos dormindo, os exortou a que vigiassem e orassem com ele: Sic non potuistis una hora vigilare mecum? Vigilate, et orate12. Da parte do Padre que, no obstante estas recomendaes, e serem os discpulos os que mais obrigados eram e mais amavam a seu Mestre, permitisse, contudo, que todos dormissem e no orassem. Por que razo, pois, faz Cristo tantas diligncias para que vigiem e orem os que tinha escolhido por companheiros de sua orao, e por que razo o Padre, pelo contrrio, lhes infunde um tal letargo: Erant enim oculi eorum gravati13 - para que no vigiem nem orem? Assim Cristo, como o Padre, ambos obravam direitamente ao fim cada um de seus intentos. Cristo obrou como quem desejava e pedia, e o Padre como quem tinha decretado de no conceder. Cristo, como quem desejava e pedia, procurava que os discpulos orassem juntamente com ele, tendo por certo que, se a sua orao fosse de muitos, no podia o Padre negar o que se pedisse; e, pelo contrrio, o Padre, como quem tinha decretado de no conceder, impedia que eles orassem; porque sendo a orao no de muitos, seno de um s, ainda que fosse seu prprio Filho, lhe ficava livre o negar, como com efeito negou. 48. Parecia-me a mim, que este era o maior encarecimento de quanto pode com Deus a orao de muitos, mas ainda, em certo modo, nos resta por ver outro maior. Tendo Deus concedido tantas licenas ao demnio contra J, disse ao mesmo J, que j no havia de conceder ao demnio coisa alguma que lhe pedisse, por mais bem-compostas e eficazes que fossem as palavras com que lho propusesse: Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis14. Passemos agora ao Evangelho, e acharemos que pedindo os demnios a Cristo duas coisas, ambas lhes concedeu. Lanando-os do corpo de um endemoninhado, rogaram-lhe que os no mandasse para o inferno: Rogabant illum ne imperaret illis ai in abyssum irent15 - e o Senhor lhes concedeu que ficassem embora neste mundo. Rogaram-lhe mais que lhes permitisse entrar em grande multido de animais imundos que pastavam por aqueles campos: Et rogabant eum, ut permitteret eis in illos ingredi - e tambm lho concedeu: Et permisit illis16. Pois, se Deus tinha prometido a J, que no havia de conceder ao demnio coisa alguma que lhe pedisse, como agora, fazendo-lhe duas peties lhe concede ambas? Leiamos bem todo o texto e acharemos a razo da diferena. Perguntou Cristo ao demnio, que atormentava este endemoninhado, como se chamava? E ele respondeu: Legio mihi nomen est, quia multi sumus (Mc. 5,9): Chamo-me Legio, porque no sou um s demnio, mas somos muitos. - E como estes demnios eram muitos, e o de J era um s, por isso ao de J prometeu o mesmo Senhor que lhe no havia de conceder coisa alguma que lhe pedisse, e a estes concedeu o que pediam. Tanto
12 13

Visto isso, no pudestes uma hora vigiar comigo? Vigiai e orai (Mt. 26, 40 s) Porque estavam carregados os olhos deles (Mt. 26,43). 14 No lhe terei respeito a ele, nem s suas palavras eficazes e compostas para rogar (J 41,3). 15 E estes lhe pediram que no os mandasse ir para o abismo (Lc. 8, 31). 16 E lhe rogavam que lhes permitisse entrar neles. E Jesus lho permitiu (Lc. 8,32).

184 podem com Deus os rogos de muitos, que ainda aos mesmos demnios no nega Cristo o que lhe pedem: Daemones ipsi, cum Dominum obsecrant, sua petitione fraudati non sunt, disse excelentemente Santo Antoco. E se lermos atentamente a conseqncia de ambos os textos, assim de S. Marcos, como de S. Lucas, acharemos que a confiana que os demnios tiveram para esperar que o Senhor lhes havia de conceder o que pediam, foi fundada em serem muitos. S. Marcos: Legio mihi nomen est, quia multi sumus. Et deprecabatur eum17. S. Lucas: Intraverant daemonia multa in eum. Et rogabant illum18. E se at aos demnios, quando so muitos os que o rogam, lhes concede Deus suas peties, como as no conceder aos devotos do Rosrio, que juntos e com tanto exemplo e piedade o rezam nas nossas igrejas? III Qual a razo ou razes por que tm tanto valor e poder com Deus a orao de muitos? As razes que nos do S. Joo Crisstomo, Santo Atansio, Tertuliano, Santo Toms e S. Vicente Ferrer. 49. Mas, antes que deixemos esta primeira parte do nosso problema e a demos por bastantemente provada, vamos s razes dela. Qual a razo ou razes por que tem tanto valor e poder com Deus a orao de muitos? Muitas e vrias so as que deram os Santos Padres, e todas por suas e por si mesmas dignas de se no passarem em silncio. S. Joo Crisstomo funda esta diferena na mesma qualidade natural da voz e das vozes19. Ainda que as vozes sejam igualmente intensas, se a voz uma s ouve-se pouco, se so muitas, ouvem-se muito, e por isso ainda naturalmente ouve Deus mais as vozes e oraes de muitos, que a voz de um s: Longe magis eam orationem, quae ex ore multorum valere consentaneum est: plus enim nervorum in ea est, et audientia major. Desta razo, que parece vulgar, passa o mesmo Santo a outra, muito mais alta e encarecida, e diz assim: Reveretur Deus multitudinem unanimem, et consentientem in precando: ut veluti pudore victus, non audeat illis negare. Sabeis por que pode tanto com Deus a orao de muitos? porque multido dos que oram se deve to grande respeito, que at a mesma Majestade divina a reverencia: Reveretur Deus multitudinem unanimem, et consentientem in precando. E tal a fora desta reverncia em Deus, que por isso no ousa nem se atreve a negar coisa alguma, quando so muitos os que lha pedem: tanto assim - notai, ou no noteis a palavra - tanto assim, que quando Deus o no fizera por vontade, o faria por vergonha: Ut veluti pudore victus, non audeat illis negare. 50. Santo Atansio, nas palavras que j citamos: particulatim, et dissociatim, diz que a razo porque a orao que cada um faz em particular vai desacompanhada, e a que faz juntamente com muitos, leva consigo o acompanhamento de todos. C nas cortes da terra, se o requerente s, e vai s, acha grandes dificuldades em ser admitido; mas se vai com grande acompanhamento, todas as entradas tem muito francas. E quase este mesmo o estilo do cu. Se a orao vai acompanhada de muitos, sempre tem as portas abertas; mas se vai s e desacompanhada, no acha a entrada to fcil. A isto aludia cortesmente Davi, quando dizia a Deus uma vez: Intret in conspectu tuo oratio mea20, e outra vez: Intret postulatio mea in conspectu tuo21. Como se dissera: a orao, Senhor, que vos fao, s minha: Oratio mea, e a petio tambm s minha: Postulatio mea; e, como seja de um s, e no de muitos, o favor particular que espero de vossa piedade e grandeza que, sem embargo de ir s e desacompanhada, se lhe no negue a entrada a vosso conspecto: Intret oratio mea. Intret postulatio mea in conspectu tuo. E isto o que chama Santo Atansio, particulatim, et dissociatim.
17 18

Legio o meu nome, porque somos muitos. E pedia-lhe instantemente (Mc. 5,9 s). Eram em grande nmero os demnios que tinham entrado nele. E estes lhe pediram (Lc. 8.30s). 19 Chrysost. homil. 3. De incomprehensib. Dei naturae. 20 Entre tua presena a minha orao (SI. 87,3). 21 Entre a minha petio at ao teu acatamento( Sl. 118,170).

185 51. Tertuliano, africana, vai por outro rumo Responde aos gentios, que estranhavam aos cristos orarem juntos nas suas congregaes, e diz assim pomposamente: Coimus in? coetrum et congregationem, ut Deum, quasi manu facta precationibus ambiamus orantes. Haec vis Deo grata est22: Concorremos os cristos e congregamo-nos a orar todos juntos, como de mo armada, e, deste modo, sitiamos e pomos de cerco a Deus com nossas oraes, para que apertado de todas as partes, no tenha, nem lhe fique lugar de resistir a elas, e como obrigado por fora, nos conceda quanto lhe pedimos. E sabei que esta mesma, que parece fora e violncia, muito aceita e agradvel ao nosso Deus: Haec vis Deo grata est. 52. Santo Toms, como to singular no engenho e na doutrina, d outra razo, tambm singular: Multi enim minimi, dum congregantur, fiunt magni: Pode tanto com Deus a orao de muitos, porque ainda que cada um dos que oram por si mesmo, e por si s, seja pequeno, quando se ajunta com os demais, faz-se grande. Se no dera esta razo um to grande telogo e filsofo, como Santo Toms, no me admirara tanto, quanto parece dificultosa de se entender. A unio de muitos juntamente congregados faz nmero e multido, mas no faz grandeza. Como diz logo o Doutor Anglico, que juntos em orao os pequenos, ainda que sejam mnimos, se fazem grandes? Para se fazerem grandes os pequenos, necessrio que cresam; e como podem crescer; s porque eles se ajuntam aos demais, ou os demais a eles? Entendo que entendeu Santo Toms, que crescem per juxta positionem. Os homens, os brutos, as rvores crescem, porque tm vida vegetativa; as pedras no tm vida vegetativa, e tambm crescem: mas como? Dizem os filsofos que per juxta positionem, convertendo cada uma em si, e acrescentando a si o que tem junto de si. E isto mesmo o que faz a unio recproca dos que oram, quando oram muitos juntos: Multi enim minimi, dum congregantur, fiunt magni. 53. Em um facho composto de muitas canas, quando arde se v o mesmo, porque cada uma arde com o seu fogo e com o das outras. E esta a razo que d S. Vicente Ferrer, para ser mais forte e mais poderosa a orao de muitos, e levantar ao cu e a Deus mais fervorosa e maior labareda: Ideo congregamur, ut inflammemur; et oratio ascendat ad Deum23. Finalmente a grande misericrdia de Deus uma multido de misericrdias: Secundum magnam misericordiam tuam, et secundum multitudinem miserationum tuarum24; e para a multido das misericrdias se render s nossas oraes, necessrio que tambm as oraes sejam da multido. Quanto mais do que do mesmo Deus diz Isaas: Quoniam multus est ad ignoscendum25. E se Deus, para perdoar e fazer mercs, muitos ou muito: Quoniam multus est - bem se deixa ver que s os muitos podem ter proporo com o muito, e quanto valero para com ele as oraes e deprecaes dos muitos. 54. De tudo isto colhe por concluso S. Crisstomo que concorrerem os fiis igreja para ali orarem juntos, como se faz no Rosrio, no s o melhor e mais conveniente modo de orar, seno que o contrrio grande erro: O frigidam excusationem, quam a pluribus reddi audio! Orare domi possumus. Te, homo, decipis, et magno in errore versaris. Escusam-se muitos - diz o Santo - de vir orar igreja, dizendo que tambm podem orar em sua casa, e esta escusa muito fria e muito errada, com que o homem se engana a si mesmo. - E por qu? Nam et si domi quoque detur orandi facultas, tamen fieri non potest, ut domi tam bene ores, quam in ecclesia, ubi clamor felici societate excitatus ad Deum defertur: Porque, ainda que cada um possa orar em sua casa, certo que nem orar to bem, nem com tanto merecimento e fruto, porque lhe falta a feliz companhia de muitos juntos, com que as vozes da orao de todos se excitam mais altamente e sobem mais prontamente a Deus. - E isto baste quanto primeira parte da nossa questo. 1V
22 23

Tertull. de Oratione Dominica, et in? Apologet. S. Vicent. Ferrer, Sermon.. in 5 Domin. Post. Trinitat. 24 Segundo a tua grande misericrdia, e segundo as muitas mostras da tua clemncia (Sl. 50, 3). 25 Porque ele de muita bondade para perdoar (Is. 55, 7).

186

Segunda parte do discurso: O conselho do Doutor de todos os doutores. Cr!sto orava retirado e s, para que entendamos que o orar s, e no juntamente com muitos, o modo mais agradvel a Deus e o mais conveniente aos homens. O fim por que Jac se deixou ficar s no deserto. A luta entre Jac e Deus em forma humana. A orao, batalha de abraos. As audincias pblicas e as audincias particulares. Jamais comunicou Deus a uma comunidade e congresso de muitos os secretos de sua providncia e as revelaes de seus decretos. 55. Entrando na segunda, seja o primeiro fundamento dela o conselho do Doutor de todos os doutores, e do Mestre de todos os mestres, Cristo, Senhor e Deus nosso: Tu autem cum oraveris, intra in cubiculum tuum, et clauso ostio, ora Patrem tuum in abscondito (Mt. 6,5): Tu, quando quiseres orar, entra no aposento mais retirado de tua casa, e, com a porta cerrada, ora em secreto a teu Padre. - Tu cum oraveris. Tu - diz - e no vs, porque o que ora, h de ser um s, e no muitos. Intra in cubiculum tuum: entra no aposento mais retirado, porque ainda que seja na prpria casa, no h de ser em lugar pblico. Et clauso ostio: e com a porta cerrada, para no ver, nem ser visto de quem o divirta. Finalmente: Ora Patrem tuum in abscondito: ora a Deus em segredo, porque ele ouve mais os coraes que as vozes. 56. Isto o que Cristo nos ensinou de palavra, e parece que o no podia ensinar por obra, porque desde o dia em que entrou neste mundo no teve casa, e muito menos apartamento retirado nela onde se recolher a orar. Contudo so, no s muitos, mas contnuos os exemplos que o mesmo Senhor nos deixou deste retiro e desta soledade, orando sempre retirado e sempre s. Os retiros de quem no tem casa so os desertos. No professava Cristo vida eremtica, mas, contudo, se nas cidades vivia, nos desertos orava: nas cidades tratava com os homens, nos desertos com Deus. Depois de obrar em Cafarnaum infinitos milagres, para que no bastou o dia, seno parte da noite: Egressus - diz S. Marcos abiit in desertum locum, ibique orabat26]. Depois de dar de comer com cinco pes aos cinco mil que o seguiam: Dimissa turba - diz S. Mateus - ascendit in montem solus orare27. Antes de perguntar aos discpulos qual fosse a opinio que dele tinham os homens: Et factum est - diz S. Lucas -cum solus esset orans28. E antes da Transfigurao, diz o mesmo Evangelista: Ascendit in montem, ut oraret29. Em suma, que quando no era alguma orao breve, em caso pblico e foroso, sempre Cristo orava s, e sempre em lugar secreto e retirado. 57. Mas isto mesmo, mais interiormente considerado, no carece de dificuldade. Porque assim o retiro do lugar, como a soledade da pessoa, ainda enquanto homem, parece que encontra muito as soberanas perfeies de Cristo. Quando Moiss orava no monte, Josu pelejava na campanha; quando Maria contemplava aos ps de Cristo, Marta ministrava o que era necessrio para a mesa: e por qu? Porque, segundo a limitao da natureza humana, as aes da vida ativa encontram muito as atenes da contemplativa, e porque no mesmo sujeito e no mesmo tempo mui dificultosamente se compadecem e concordam estas duas obras, ou estes dois cuidados juntos; por isso a orao e as armas se dividem entre Josu e Moiss, e a contemplao e ao entre Marta e Maria. Porm, em Cristo no era assim. Tanto podia contemplar no meio dos maiores concursos de Jerusalm, como no retiro dos montes e na soledade dos desertos. E no s podia, mas com efeito assim obrava. Dos nossos anjos da guarda diz o mesmo Cristo que semper vident faciem Patris30. Pois, se os anjos sempre esto vendo e contemplando a Deus, e no mesmo tempo assistindo a todas as aes dos homens, quanto mais a alma de Cristo, a
26] 27

Saiu, e foi a um lugar deserto, e fazia ali orao (Mc. 1,35). E logo que despediu a turba, subiu s a um monte a orar (Mt. 14,23). 28 E aconteceu que estando s, orando (Lc. 9, 18). 29 Subiu a um monte a orar (Lc. 9,28). 30 Incessantemente esto vendo a face do Pai (Mt. 18, 10).

187 qual, posto que era da mesma espcie que as nossas, nos dotes e perfeies excedia com superioridade quase infinita as de todos os espritos anglicos. Quando pregava, quando obrava os milagres, e quando padecia os trabalhos e os tormentos, sempre e no mesmo tempo contemplava o Senhor e orava juntamente, sem que as aes exteriores impedissem a orao, nem a orao as aes exteriores. Mas, se isto era assim, por que se retirava aos montes e aos desertos, e no s deixava, mas fugia da companhia dos homens, para orar s: Fugit. In montem ipse solus 31? Porque ainda que o seu retiro no era necessrio sua orao, a sua orao e o seu retiro era necessrio ao nosso exemplo. Obrava assim, para nos ensinar a obrar assim. Orava, para que orssemos, e retirava-se, para que nos retiremos e orava retirado e s, para que entendamos que o orar s, e no juntamente com muitos, o mais agradvel a Deus e o mais conveniente aos homens. 58. Nem cuide algum, que por ser um s o que ora, por isso sero menos poderosas com Deus as suas oraes. Se as oraes de muitos, por serem muitos, cercam e apertam a Deus, e quase o obrigam por fora a que conceda quanto lhe pedem, como dizia Tertuliano: Ur Deum quasi manu facta precationibus ambiamus orantes: vede quanto mais apertam e mais fortemente prendem ao mesmo Deus as oraes de um s. Voltando Jac para a ptria com to numerosa famlia, que se dividia em duas grandes tropas: Cum duabus turmis (Gn. 32,10), diz o texto sagrado que mandou passar diante todos os que levava consigo, e ele se deixou ficar s no deserto: Traductis omnibus quae ad se pertinebant, mansit solus32. D a razo Oleastro, e diz com a sentena de todos os Padres, que foi para tratar s por s com Deus, e orar sem impedimento: Quia oratio requerit locum secretum, et qui orat debet requirere secretiora loca, ubi nemo cum possit impedire33. Este foi o fim por que Jac se deixou ficar s, que tudo o que at agora temos dito. Mas qual foi o efeito? Qual nunca jamais se viu nem se podia imaginar :Et ecce vir luctabatur cum eo(Gn. 32,24). No mesmo ponto - diz o texto - apareceu Deus ali em forma humana, e comeou a lutar com Jac. Pois, por que Jac se retira de toda a sua famlia, e se deixa ficar em um deserto para orar sem impedimento, e tratar s por s com Deus, Deus, como se fora provocado a desafio, em vez de lhe lanar os braos por agradecimento da fineza, se pe a lutar com ele? Sim, e por isso mesmo. Porque a orao uma batalha de abraos, em que o homem por uma parte se abraa com Deus, e por outra luta com ele para o render a que lhe conceda quanto deseja e pede. E neste caso foi Deus o autor ou agressor da luta, sendo ele o que lhe deu o princpio: para mostrar quanto pode com a Majestade divina a orao de um homem, quando se retira de todos e de tudo, para orar sem estorvo e tratar s por s com Deus. 59. Mas, que foi o que fez Jac e o que pde nesta luta? Agora se segue o que nem imaginar se podia. Pde tanto, que arcando Deus com ele, ele tambm arcou com Deus: Luctabatur cum eo34; pde tanto, que o no pde Deus derrubar, nem cansar, nem enfraquecer em uma noite inteira: Usque mane35; pde tanto, que obrigou ao mesmo Deus a que, desenganado de o no poder render, lhe pedisse partido: Dimitte me36; pde tanto, que ele, Jac, como superior na batalha foi o que ps a Deus as condies da trgua: Non dimittam te, nisi benedixeris mihi37? pde tanto que, efetivamente, conseguiu de Deus, e logo e no mesmo lugar, quanto dele pretendeu: Et benedixit ei in eodem 1oco38. Finalmente, pde tanto que, com vitria e triunfo nunca imaginado, o mesmo Deus se confessou por vencido, e a Jac por invencvel: Si contra Deum fortis fuisti, quanto magis contra homines
31 32

Retirou-se para o monte ele s (Jo. 6, 15). E, passado tudo o que lhe pertencia, ficou s (Gn. 32,23s) 33 Porque a orao requer um lugar secreto, e quem ora deve procurar os lugares mais escondidos, para que ningum o distraia. 34 Lutava com ele (Gn. 32,24). 35 At pela manh (Gn. 32,24). 36 Larga-me (Ibid. 26). 37 No te largarei se me no abenoares (Ibid. 26). 38 E abenoou-o no mesmo lugar (Ibid. 29).

188 praevalebis39? Que diro agora os que tanto encarecem a orao de muitos juntos? Tudo isto, que no poderiam conseguir todos os homens do mundo, pde um homem s, e s, porque soube orar s e retirado dos homens: Traductis omnibus quae ad se peritinebant, mansit solus40. 60. E quanto a serem melhor ouvidas as vozes de muitos, a que S. Crisstomo chamou oudientia major, a mesma palavra audincia nos abre as portas evidente razo e diferena por que a orao de um s melhor ouvida de Deus. Os prncipes do dois gneros de audincia, uma geral e pblica, outra particular e secreta. A geral e pblica pertence majestade e justia; a particular e secreta prpria da familiaridade e do favor. A geral e pblica para todos; a particular e secreta s para os privados e validos, que gozam os privilgios da graa, e so participantes dos arcanos do prncipe. E tal a grata e interior audincia em que Deus ouve e se comunica aos que na orao secreta e retirada tratam s por s com ele. Que valido h que no possa mais com o rei em uma hora do gabinete, que todos os vassalos da monarquia, ainda juntos em cortes? Jos s podia mais com Fara que todos os conselheiros e ministros do Egito; Daniel s podia mais com Dario que todos os strapas dos persas e medos; Amanso, e depois Mardoqueu s, podiam mais com Assuero, que todas as cento e dezessete provncias de que era monarca. E no menor o poder e valia que tem com a majestade divina todo aquele que a portas cerradas trata s por s com Deus, no no gabinete do mesmo Deus, seno no prprio: Intra in cubiculum tuum, et ora. 61. Vede, vede, se comunicou Deus jamais a alguma comunidade e congresso de muitos os secretos de sua providncia e as revelaes de seus decretos, como os fiou sempre de um s, e de um s, excludos os muitos. Com muitos estava Daniel, e nota ele, que depois que os muitos foram excludos e ele deixado s, ento lhe comunicou Deus a famosa revelao das Hebdmadas e de quanto no preciso termo delas havia de suceder: Ego autem relictus solus, vidi visionem grandem hanc41. Tambm S. Paulo caminhava para Damasco acompanhado de muitos, quando Cristo lhe apareceu a ele s, e a ele s lhe disse o que dele pretendia, em modo que nenhum dos companheiros ouviu a voz, nem viu quem fosse o que falava: Et qui mecum erant, lumen quidem viderunt, vocem autem non audierunt ejus qui loquebatur mecum42. Assim Abrao, estando s, viu no vale de Mambr os trs Anjos que representavam a Trindade. Assim Jac, estando s, viu no caminho de Mesopotmia, a escada que chegava da terra ao cu. Assim Moiss, estando s, viu no deserto de Madi a sara, que ardia e no se queimava. Assim S. Pedro, estando s, viu no terrado de Jope o mapa de todas as feras que havia de matar e comer. E assim, finalmente, S. Joo, estando s, viu no seu desterro e ilha de Patmos, os mistrios do Apocalipse, e neles toda a histria do futuro at o fim do mundo. V A razo por que Deus sempre evita a freqncia e ajuntamento de muitos, e s se comunica e manifesta aos que esto ss. S. Bernardino e as trs espcies de ateno. A injria da orao divertida. Que diro a isto os santos e doutores que tanto vos encareciam a orao de muitos juntos? O que nos diz e ensina o texto sagrado acerca da soledade assim de Deus para com os homens, como dos homens para com Deus no trato e comrcio da orao? 62. E se perguntarmos tambm nesta segunda parte do nosso problema a razo por que Deus sempre evita a freqncia e ajuntamento de muitos, e s se comunica e manifesta aos que esto ss, a razo, em que no h opinies nem pode haver dvida, porque Deus no se comunica familiarmente seno aos que perfeitamente oram, e a alma da perfeita orao a ateno, a qual se no pode conservar entre
39 40

Se contra Deus foste forte, quanto mais o sers contra os homens (Ibid. 28). Passado tudo o que lhe pertencia, ficou s (Gn. 32,23s). 41 Tendo eu pois ficado sozinho, vi esta grande viso (Dan. 10,8). 42 E os que estavam comigo viram sim a luz, mas no ouviram a voz daquele que falava comigo (At. 22,9).

189 muitos. A multido por isso se chama turba, porque perturba, inquieta, diverte, e a ateno divertida, inquieta e perturbada, como pode ser capaz de Deus, nem de ouvir e receber seus secretos? S. Bernardino, falando da orao vocal, divide a ateno em trs partes, ou em trs atenes: a primeira s palavras, a segunda ao sentido, a terceira ao objeto: Triplex est in oratione attentio procuranda: prima ad verbum, secunda ad sensum, tertia ad objectum43. Todas estas atenes requer orao, e muito particularmente a nossa do Rosrio. Ateno s palavras que na Ave-Maria so anglicas, e no Padre-Nosso divinas; ateno ao sentido delas, para que o corao responda com os afetos ao que soa e pronuncia a lngua; ateno ao objeto, porque o objeto que se representa em cada dcada, so os mistrios da Vida, Morte e Ressurreio do Filho de Deus, em que a ateno deve ser mais firme, mais aplicada e mais atenta. Por isso acrescenta o mesmo S. Bernardino: Bona quidem est attentio prima, melior est secunda, tertia optima reputatur: que a primeira ateno boa, a segunda melhor, e a terceira, em grau superlativo, tima. - Se todas estas atenes concorrem e se ajuntam na nossa orao, ento ser ela perfeita e digna de que Deus, muito interior e muito familiarmente, se comunique alma; mas, se faltar qualquer delas, e, muito mais, se faltarem todas, nem ser ateno, nem orao, seno qu? Uma grave injria que fazemos a Deus, com quem falamos. 63. Ouvi a S. Bernardo: Magnam injuriam Deo facio, cum illum precor, ut meam vocem audiat quam ego, qui fundo, non audio: deprecor illum, ut mihi intendat, ego vero nec mihi, nec illi intendo44: Quando oro sem a devida ateno fao uma grande injria a Deus. E por qu? Porque lhe peo que me oua a mim, quando eu mesmo me no ouo, e porque lhe rogo que atenda ao que digo, quando eu nem ao que digo, nem a mim, nem a ele atendo. - Isto orar, ou zombar de Deus? No s zombar, mas desprez-lo, diz Santo Efrm: Cum ad orandum te composueris, noli vaga aut distracta mente esse, ne quando contemnens inveniaris45: Quando orais, ora com a devida ateno, e no divertido e distrado em outros pensamentos, por que no sejais compreendido no maior crime de lesa-majestade divina, como desprezador do mesmo Deus: Ne quando contemnens inveniarius. Deus diz que est com os que oram: Ibi sim in medio eorum46. Mas vede como argi Eusbio Emisseno aos que orando, por divertidos e desatentos, nem esto com Deus nem consigo: Quomodo erit Deus in medio tui, si tecum ipse non fueris? Si deest ille, qui poscit, quomodo aderit ilIe, qui poscitur47? Como h de estar Deus convosco, se vs no estais em ns? E se o que roga est ausente, como h de estar presente o que rogado? - To contrria do que pretende e tanto desfaz o que faz, a desateno de quem ora. E como a alma, que na orao devia estar toda recolhida e dentro em si, abertas as portas dos sentidos, sai fora e se derrama e distrai com outros cuidados, e a companhia dos homens e ajuntamento de muitos so outras tantas ocasies de divertimento e distrao, e o maior impedimento que tem a ateno dos que oram, por isso Cristo os manda encerrar no retiro mais secreto de sua casa, e ele, que a no tinha, no s ia orar aos montes e aos desertos, mas escolhia para a orao o silncio mais secreto das noites: Erat pernoctans in oratione Dei48 - para que com a soledade do tempo, com a soledade do lugar e com a soledade da pessoa nos ensinasse a orar ss. 64. Que diro agora a isto os santos e doutores que tanto nos encareciam a orao de muitos juntos? S. Crisstomo, que foi o primeiro e o ltimo, e que mais empenhada mostrou sua eloqncia pelo acompanhamento da orao, no retratando aquelas suas razes, mas obrigado das evidncias desta, nos aconselha que no tempo e no lugar busquemos as comodidades da orao mais quieta, acrescentando que o ermo e a soledade s o porto quieto e seguro de toda a perturbao: Tam a loco, quam a tempore tranquillitatem orandi quaeramus. Tranquillitatis quippe mater eremus est, quietis
43 44

Bernardi de oration. et attent. Bernard. Mediat, cap. 8. 45 S. Ephrem, in illudi Attende tibi, cap. 10. 46 A estou eu no meio deles (Mt. 18,20). 47 Emissemus in eudem locum. 48 Passou toda a noite em orao a Deus (Lc. 6,12).

190 portus, et omnis perturbationis expultrix49. E S. Jernimo, falando de si mesmo na Epstola a Eustquio: Sic ubi aspera montium, concava vallium, rupium praerupta cernebam, ibi meae orationis locus50: Se em alguma parte via o spero dos montes, o cncavo dos vales, o talhado dos rochedos, ali me metia e ali era o lugar da minha orao. - De sorte que no s buscava Jernimo os ermos, os desertos, as soledades, seno no ermo o mais oculto, no deserto o mais escondido, e na soledade o mais s. Isto mesmo dizem S. Dionsio Areopagita, S. Baslio, Santo Agostinho, Santo Ambrsio, Beda, e todos os padres, entre os quais S. Gregrio Nazianzeno, com particular reparo entre as aes e oraes de Cristo pondera que, para as aes, buscava os homens, e, para as oraes, se retirava deles: Jesus ipse ut actiones maltitudini, hominumque frequentiae, ita preces quieti, locisque ab hominum commercio semotis fere tribebat51. 65. Mas porque a autoridade da Sagrada Escritura, como divina, excede sem comparao a de todos os santos e doutores, vejamos o que nos diz e ensina o mesmo texto sagrado acerca desta soledade, assim de Deus para com os homens como dos homens para com Deus, no trato e comrcio da orao, sempre s por s. No captulo terceiro dos Cnticos, declarando a soledade do lugar, nota o retiro do deserto: Quae est ista, quae ascendit per desertum, sicut virgula fumi... et thuris52? No captulo dezoito da Sapincia, declarando a soledade no tempo, nota o silncio da meia-noite: Cum quietum silentium contineret omnia, et nox in suo curso medium iter haberet, omnipotens sermo tuus... a regalibus sedibus... prosilivit53. No captulo terceiro dos Trenos, declarando a soledade da pessoa, nota a quietao elevada e elevao quieta do solitrio: Sedebit solitarius et tacebit, quia levavit se super se54. S no lugar, s no tempo, s na pessoa, e sempre s por s o homem com Deus. Finalmente, o mesmo Deus querendo-se comunicar muito e interior e familiarmente com uma alma, diz que a retirar e apartar consigo, e a levar a uma soledade, para l lhe falar ao corao: Ecce ego lactabo eam, et ducam eam in solitudinem, et loquar ad cor ejus55. E, sendo Moiss vice-Deus na terra, quando Fara lhe pediu que fizesse orao, para que cessasse a praga dos troves e tempestade que destrua todo o Egito, respondeu que, depois que sasse da cidade, ento oraria a Deus, e cessaria aquele castigo: Cum egressus fuero de urbe, extendam palmas meas ad Dominum, et cessabunt tonitrua, et grando non erit56. E por que no orou Moiss logo e na cidade, seno depois que saiu dela? Porque sendo vice-Deus, como dizia, no teve confiana para esperar que o mesmo Deus, que lhe dera as suas vezes, ouviria a sua orao, seno quando orasse s. Tanto importa ainda aos mais validos de Deus a soledade do lugar e da pessoa quando lhe ho de fazer orao. 66. De tudo o dito se colhe por ltima concluso com S. Loureno Justiniano, que a orao de um s mais eficaz e mais segura que a orao de muitos juntos; porque, se a freqncia e companhia de muitos lhe acrescenta o valor, a mesma companhia e freqncia lhe diminui a ateno: Minus vanis cogitationibus stimulatur qui orat, ubi non est hominum frequentia, quandiu namque animus permixtus est turbis, non vacat soli Deo57. VI
49 50

Chrysost. homil. 51, Mat, 14. Hieron. in Epistol. ad Eustoch. 51 Nazianz. Orat. ad Maxim. 52 Quem esta, que sobe pelo deserto como uma varinha de fumo... e de incenso? (Cnt. 3,6) 53 Quando tudo repousava em profundo silncio, e a noite estava no meio do seu curso, a tua palavra onipotente baixando do teu trono real, saltou para a terra (Sab. 18,14 s). 54 Assentar-se- solitrio, e ficar em silncio, porque levou este jugo sobre si (Lam. 3.28). - A Vulgata traz: quia levavit super se. 55 Eis aqui estou eu que a atrairei docemente a mim, e a levarei soledade, e lhe falarei ao corao (Os. 2,14). 56 Depois que eu tiver sado da cidade, estenderei as minhas palmas para o Senhor, e cessaro os troves, e no chover mais pedra (x. 9,29). 57 Laurent. Justinian. de Orat, c. 5 et 6.

191 Qual destas partes deve seguir o devoto do Rosrio? Ser melhor rezar em pblico ou rezar s? Aos homens diz o autor que rezem ou na igreja ou em sua casa, onde experimentarem maior devoo; porm, s mulheres diz que rezem em sua casa, e de nenhum modo fora dela. A grande convenincia e decncia desta distino. Para a mulher, edifcio sem alicerces, o maior apetite andar e sair Onde falou Eva com a serpente ? Se Eva se contivera dentro no Paraso, e no quisera ver mais mundo, ela se livrara dos encontros em que viu e ouviu o que lhe no convinha. 67. Temos disputado o nosso problema por uma e outra parte. E como cada uma delas se defende, e tem por si grandes textos, muitos doutores e eficazes razes, ambas so provveis. O que agora resta, como no princpio propus, fazer juzo de uma e outra, e resolver qual se deve seguir na reza do Rosrio, como mais proveitosa a nossas almas, e mais aceita a Deus e a sua Santssima Me. No falo nos casos de necessidade, porque ento devemos orar em qualquer tempo, em qualquer lugar e em qualquer estado que nos acharmos. Moiss orou na campanha, J orou no muladar, Ezequias orou na cama, S. Paulo orou no crcere, Daniel orou no lago dos lees, Jonas orou no ventre da baleia, o Bom Ladro orou na cruz, e todos estes oraram, ou ss ou entre muitos, conforme o caso o permitia. Havendo pois de orar, no por necessidade, seno por eleio, e havendo de ser a orao, no outra, seno a do Rosrio, de que particularmente tratamos, sendo muito provvel o modo de orar s, e tambm muito provvel o modo de orar juntamente com muitos, o que se pergunta agora por ltima concluso : qual destas partes deve seguir o devoto do Rosrio? Ser melhor rezar em pblico e juntamente com muitos na igreja, ou rezar s e retirado em sua casa? Respondo com distino. Aos homens digo que rezem ou na igreja ou em sua casa, onde experimentarem maior devoo e onde tiverem maior comodidade. s mulheres porm absolutamente digo que cada uma deve rezar em sua casa e de nenhum modo fora dela: os homens sejam embora muitos, a mulher sempre uma s. E isto o que diz o nosso texto: Mulier? Quaedam: A mulher? Uma. E onde houver turba, no com ela, mas separada dela: Mulier quaedam de turba. 68. O fundamento desta distino no de grande louvor para as mulheres, mas de grande convenincia e decncia, sim. Por qu? Porque muitas vezes quando a mulher sai a rezar o Rosrio, ou, como se diz vulgarmente, o tero, mais sai a sair que a rezar. Quando Deus criou o homem e a mulher, foi com grande diferena, ainda nos termos com que o refere a Escritura. Do homem diz que o formou Deus: da mulher, que a edificou: Aedificavit... costam... in mulierem58. No quis o Autor da natureza que a mulher se contasse entre os bens mveis. O edifcio no se move do lugar onde o puseram: e assim deve ser a mulher: to amiga de estar em casa, como se a casa e a mulher foram a mesma coisa. Mas a sua inclinao correspondeu to pouco ao mistrio ou documento com que fora criada, que, como se viu edifcio sem alicerces, o maior apetite da mulher andar e sair. Na mesma criao de Eva, e no mesmo momento em que foi criada, temos o exemplo. Formou Deus a Eva da costa de Ado, e depois de formada no diz o texto sagrado que o Senhor lha mostrou ou que lha entregou, seno qu? Coisa verdadeiramente digna de grande admirao e reparo. Diz que a trouxe Deus a Ado: Aedificavit,.. costam, quam tulerat de Adam, in mulierem: et adduxit eam ad Adam59. Se a trouxe, sinal que estava noutro lugar, e no ali. Pois se ali tirou Deus a costa a Ado, e ali formou a Eva, por que no estava Eva ali, seno em outra parte, onde Deus a foi buscar e a trouxe? Porque a primeira coisa que fez Eva, no mesmo instante em que teve ser, foi, no parar no mesmo lugar um s momento, seno sair e andar. Para no sair dali tinha Eva as duas mais fortes razes que se podem imaginar, porque ali estava Deus, que acabava de a criar, e ali estava o esposo, de cujo lado fora criada. Mas tal a inclinao, e to impaciente na mulher o apetite de sair e andar, que por sair e andar deixou Eva o
58 59

E da costela formou a mulher (Gn. 2,22). E da costela que tinha tirado de Ado formou a mulher, e a trouxe a Ado (Gn. 2,22).

192 esposo, e por sair e andar deixou a Deus. quantas vezes, por este mesmo apetite, vemos deixado a Deus, e os esposos pior que deixados? 69. Mas ainda Eva depois de trazida no aquietou. Perdeu-se Eva a si, a seu marido, e a seus filhos, e a todo o mundo, porque falou com a serpente e a ouviu. Mas como podia Eva falar com a serpente? Esta dvida excitou Ruperto Abade, to bem fundada, como sutilmente argida. Dentro da cerca do Paraso Terreal, que depois defendeu o querubim com a espada de fogo, no podiam entrar as serpentes, porque se as serpentes entrassem, tambm entrariam os lobos, os tigres, e todos os outros animais, o que era contra a dignidade, limpeza e asseio do mesmo Paraso, plantado pelas mos de Deus, como um cu na terra. Quanto mais que ao mesmo Ado, tinha Deus mandado que o guardasse, e naquele tempo no havia de quem o guardar, seno dos mesmos animais, os quais tambm se no se pode dizer que furtivamente entrassem no Paraso, porque eram obedientes ao homem. Pois, se a serpente no entrou nem podia entrar no Paraso, como lhe falou Eva, e onde? Excelentemente o mesmo Ruperto: Libera nobis relinquitur facultas asserendi, quod non serpens in paradiso fuerit, sed mulier corpore, et oculis vaga, dum incontinenter deambulat, forte prospectans qualis extra paradisum mundus haberetur, locus datus est, et occasio, unde serpentes tentaret60: Sabeis - diz Ruperto - por que teve ocasio Eva de falar com a serpente, e onde lhe falou? No foi dentro no Paraso, seno fora. Dentro no, porque a serpente no podia entrar l; mas fora da cerca do Paraso sim, porque a mulher, to vagabunda nos olhos como nos passos, teve apetite de ver qual era o mundo c por fora, e este foi o lugar em que se encontrou com a serpente, e a serpente a tentou e fez cair: Dum incontinenter deambulat, prospectans qualis extra paradisum mundus haberetur. Se Eva se contivera dentro do Paraso que Deus lhe tinha dado por morada, e no quisera ver mais mundo, ela se livrara dos encontros em que viu e ouviu o que lhe no convinha; mas, porque quis sair e andar por fora, por amor do mundo, que fora melhor no ver, no s perdeu o mesmo mundo, seno tambm o Paraso, e a si e a ns. E isto o que sucede cada dia s filhas de Eva. VII Muitas vezes comea com boa teno o que acaba em tentao. O que sucedeu filha de Jac em Salm, cidade dos siquemitas. Uma mulher que sai a ver mulheres, tambm sai a ser vista de homens. As devoes e as devassides no Livro dos Provrbios. O que diz Oleastro da limitao da lei do Templo somente aos homens. 70. No quero dizer com isto que quando saem as que saem, seja sempre com m teno; mas certo que muitas vezes comea com boa teno o que acaba em tentao. Peregrinando Jac com toda a sua famlia, fez assento em um lugar- que ento se chamou Socot, e depois Citpolis - e ali, diz a Histria, que Dina, filha do mesmo Jac, saiu um dia de casa para ver as mulheres daquela terra: Egressa est autem Dina, ut videret mulieres regionis illius (Gn. 34,1). Esta foi a teno com que saiu da casa de seu pai aquela donzela; e qual foi o sucesso? O sucesso foi que Siqum, prncipe da mesma terra, vendo a Dina e agradando-se dela, a tomou ou roubou por fora, e Simeo e Levi, irmos de Dina, vendo-se afrontados, tiveram traa com que matar por traio ao mesmo prncipe Siqum e a todos os siquemitas; e se Deus com especial providncia no guardara a Jac, tambm ele pereceria e acabaria ali com todos seus doze filhos, de que nasceram as doze tribos de Israel. Pois, se a teno com que Dina saiu da casa de seu pai, no foi mais que de ver as mulheres daquela terra: Egressa est, ut videret mulieres regionis illius - como veio a parar esta honesta teno em tamanhas desgraas, a que s por milagre do cu se no seguiram outras maiores? Porque uma mulher que sai a ver mulheres, tambm sai a ser vista de homens. E se no ver no h perigo nem indecncia, no ser vista periga a
60

Rupert. Lib. 3 in Genes., cap. 29.

193 honra, periga a pessoa, periga a famlia, e periga talvez toda a repblica, e no s uma, seno muitas, como neste caso. A teno de Dina em querer somente ver mulheres, podia ser inocente; mas no risco e ocasio de ser vista de homens, tambm foi culpada, porque, como gravemente disse Tertuliano: Ejusdem libidinis est videre et videri61. Por isso S. Jernimo, com o exemplo da mesma Dina, exortava virgem Eustquio a nunca sair de casa: Cave, ne domum exeas, et velis videre mulieres regionis alienae: Dina egressa corrumpitur. At o poeta gentio, notando discretamente semelhantes sadas, disse que saam Penlopes e tornavam Helenas: Penelope venit, abit Helene62. E isto o que sucedeu filha de Jac, que saiu Dina e tornou Indiana. 71. Nem se evitam estes inconvenientes com irem sobredourados com o nome de devoo, porque muitas vezes as que se chamam devoes so verdadeiramente devassides. As contas do Rosrio tambm podem ter seus descontos, e as rosas suas espinhas, e assim sucede, quando o rezar somente pretexto de sair, de ver e de falar e do que se no pode falar nem ver. No falo por boca do vulgo malicioso e maldizente, porque o que digo no murmurao nem malcia sua, seno provrbio de Salomo expresso. Descreve ele uma mulher inquieta e v, da qual diz, primeiro que tudo, que to amiga de sair, ou to impaciente de no sair, que no pode ter os ps dentro em casa: Quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis63. Enfim, saiu de casa esta mulher, e que fez ou que disse? O que verdadeiramente era, posto que parecia outra coisa. Parecia devoo, e era - como dizia devassido. Encontrou-se com quem a trazia inquieta, e to fora de si como de casa, e o que lhe disse foram estas formais palavras: Victimas pro salute devovi, hodie reddidi vota mea. Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre64: Fui hoje igreja a oferecer sacrifcio, e dar cumprimento a um voto que tinha feito a Deus; por isso sa a me encontrar convosco, tendo grandes saudades e desejo de vos ver. - Notai muito aquele por isso: idcirco. De maneira que o pretexto de sair igreja era dar cumprimento ao voto, e o verdadeiro fim e intento era ver a quem buscava. O voto era pretexto de ir igreja: Victimas pro salute devovi, hodie reddidi vota mea; e o devoto, e o desejo de o ver, era a verdadeira causa de sair de casa: Idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre. 72. Oh! quantas vezes sucede isso mesmo na nossa terra, sendo o Rosrio o pretexto das hipocrisias, e o tero o terceiro destes sacrilgios! E porque no parece que falo de longe, em que as conjecturas so incertas, quero fechar este discurso com o parecer e sentena de um grande autor, no de outra nao, seno portugus, nem de outra profisso, seno dos pregadores do Rosrio, nem de outro convento, seno do de Lisboa, nem de outra igreja, seno da antiqussima e famosa de S. Domingos, onde o tero do Rosrio se reza todos os dias com to particulares concursos, e donde esta to louvvel devoo se propagou por todo o reino e reinos de Portugal. O autor Frei Jernimo de Azambuja, mais conhecido no mundo pelo nome de Oleastro, to, pio, como douto e doutssimo comentador do Pentateuco. E para que se veja o fundamento da sua sentena, no captulo trinta e quatro do xodo mandava Deus que trs vezes no ano fossem todos ao Templo - que naquele tempo era um s e aparecessem em sua presena. Mas, nota a mesma lei que este preceito falava s com as pessoas do gnero masculino: Tribus temporibus anni apparebit omne masculinum tuum in conspectu omnipotentis Domini Dei Israel65. Repara pois nesta limitao Oleastro, e dando a razo por que a lei obrigava os do gnero masculino, e no do feminino, os homens e no as mulheres, diz assim: Femininum genus docet non hinc inde discurrere, etiam pietatis et religionis praetextu. Amat hoc
61 62

H tanto perigo de pecado em ver como em ser visto. Martialis. 63 No lhe sofrendo o corao estar queda, nem podendo ter os ps dentro em casa (Prov. 7,11). 64 Pela tua sade ofereci vtimas, hoje dei cumprimento aos meus votos. Por isso te sa ao encontro, desejando ver-te (Prov. 7,14 s) 65 Tudo o que do gnero masculino teu, ser presentado trs vezes no ano diante do onipotente Senhor, Deus de Israel (x. 34,23).

194 genus exire, amat hinc inde discurrere: sed quia a viris suis saepius arcentur causam religionis et pietatis mentiuntur. Ut ergo licentiosum genus teneret in officio, occasiones vagandi praecludit: Quer dizer o douto, religioso e experimentado comentador, que na limitao desta lei quis Deus ensinar a todos aqueles a quem pertence, que as mulheres no devem sair de casa, ainda com pretexto de piedade e religio, porque a gente deste gnero - diz ele como testemunha ocular - muito amiga de sair e de andar por fora, e porque talvez lho probem os que tm o mando da casa, fingem devoes falsas e mentirosas: Causam religionis et pietatis mentiuntur. Assim que desobrigou Deus as mulheres desta lei do Templo, para lhes tirar a ocasio, no de orar, mas de sair, estimando mais o seu recolhimento que as suas romarias.

VIII Na manh da Ressurreio, por que no foi tambm a Senhora com as outras Marias ao sepulcro? A solido na converso das mulheres no Testamento Novo. Concluso. 73. E para que saibamos sem dvida que este recolhimento o que mais aprova e o que mais lhe agrada mesma Senhora do Rosrio, ponhamo-nos entre os Mistrios Dolorosos e Gloriosos, e vejamos o que ento fez ou no fez a mais qualificada piedade. Na manh da Ressurreio foram as Marias com grande devoo e diligncia ao sepulcro, para ungir o Sagrado Corpo. Agora pergunto: E foi tambm com as outras Marias a Virgem Maria, Senhora nossa? No. Pois, por que no foi tambm a Senhora? Era menos devota? Amava menos a Cristo? Considerava com menor dor os tormentos de sua paixo e as ausncias da sua morte? Claro est que o amor de Salom, de Jac e da Madalena, em comparao dos ardentssimos afetos da Virgem, eram tibiezas. Pois, por que no foi tambm a Senhora com as outras Marias? Porque teve por melhor e mais decente o seu recolhimento, e porque sabia que era mais agradvel ao prprio Filho o contemplar seus mistrios entre quatro paredes que i-lo buscar ao sepulcro. As Marias no sepulcro tiveram grandes vises de anjos: e se melhor devoo a de no ir onde s se vem anjos, quanto mais onde no so anjos os que se vem? 74. Em concluso: A mulher? S. Mulier? Quaedam. S e apartada da multido e dos concursos: de turba. Assim o faz o mesmo Cristo, quando quer converter mulheres. Primeiro aparta a multido e as turbas, e, quando ficam separadas e ss, ento as converte. Levaram a Cristo aquela mulher criminosa para que a condenasse, e o Senhor, que a no quis condenar, seno absolv-la e reduzi-la de pecadora a santa, que fez? Ps-se a escrever na terra os pecados dos acusadores, e depois que todos se foram: Remansit solus Jesus, et mulier in medio stans - diz o Evangelista66. Ficou Cristo s, e a mulher s com Cristo; e, agora que estava s, lhe falou o Senhor, e no s lhe perdoou os pecados passados, mas, com suas divinas palavras, lhe deu alentos para no cometer outros: Vade, et jam amplius noli peccare67. Chegando Cristo ao poo de Sicar, fatigado do caminho, a horas do meio-dia, despediu de si a todos os apstolos, e mandou-os que fossem buscar de comer cidade. Para ir buscar de comer bastava um. E por que mandou o Senhor todos? Porque havia de vir ali a Samaritana, a quem o Divino Mestre havia de converter e revelar grandes mistrios. E posto que a multido dos apstolos era de homens santos, bastava ser multido para estorvar, e que somente estando s pois s podia uma mulher ter confiana para perguntar, liberdade para ouvir; e capacidade e sossego para entender, Por isso a Madalena em sua casa se retirou at de uma irm to santa como Marta; e se recolheu, tambm s aos ps de Cristo. E por isso, antes de Cristo vir ao mundo, lemos da famosa Judite, que no alto do seu palcio fez um aposento secreto, em que dentro da prpria casa, e
66 67

E Ficou s Jesus, e a mulher, que estava no meio em p (Jo. 8, 9). Vai, e no peques mais (Jo. 8, 11).

195 longe das inquietaes dela, se retirava com Deus e consigo: In superioribus domus suae fecit sibi secretum cubiculum68. 75. Isto o que nos prega o Evangelho nas palavras mulier quaedam. E se esta unidade e solido de uma e s, foi necessria s que no eram santas, para que o fossem, e, depois de serem santas, para se conservarem na perfeio e pureza da vida, nenhuma mulher haver em qualquer estado da sua, que o no tenha por errado, se seguir o modo ou apetite de querer orar entre muitos. Finalmente, para que todos entendam e se persuadam que a devoo e orao do Rosrio, de si mesmo e por si mesmo as obriga a este retiro, saibam que assim nasceu e comeou o Rosrio, e que assim se deve continuar. O princpio e o nascimento do Rosrio foi o mistrio da Encarnao. E como nasceu e comeou por este mistrio, seno no retiro e soledade da mesma Senhora dele? Sola in penetralibus, sola sine comite, sola sine teste, diz Santo Ambrsio. Assim comeou o Rosrio na bendita entre todas as mulheres, e assim deve continuar em todas e em cada uma: Mulier quaedam.

SERMO XVIII Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus1.

I Diferena entre o nome de Jesus e o nome de Cristo. Por que se declara a dignidade do Filho de Deus e da Virgem com o nome de Ungido. Propriedade e correspondncia maravilhosa com que a arquitetura da primeira pgina de todos os Evangelhos se compe dos vares mais ilustres da prospia de Cristo. Primeira questo: Se por Cristo, Filho da Virgem Maria, ser Rei, e Rei universal do mundo, pertence tambm Senhora o mesmo ttulo e dignidade real. Segunda questo e argumento do sermo: Se Cristo, enquanto Pontfice Sumo, por ser Filho da mesma Senhora, comunicou mesma Me a dignidade pontifical, o que, segundo o autor, no se deu seno depois de a Virgem Maria ser Senhora do Rosrio. 76. Esta a ltima clusula do Evangelho, e esta havia de ser, para concordar o fim com o princpio. No princpio tinha dito o Evangelista que escrevia o Livro da Gerao de Jesus Cristo: Lber generationis Jesu Christi; e depois de contar quarenta e um ascendentes, todos sucessivamente continuados de pai a filho, chegando, finalmente, Virgem Maria Senhora nossa, conclui que de Maria nasceu Jesus, que se chama Cristo: Maria, de qua natus est Jesus, qui vocatus Christus (Mt. 1, 16). 77. Ente o nome de Jesus e o de Cristo h esta diferena: Jesus, que quer dizer Salvador, o nome da pessoa; Cristo, que quer dizer o Ungido, o ttulo da dignidade. E porque desta dignidade do Filho havemos de tirar a da Me, em cuja solenidade estamos, ser bem que saibam, os que o ignoram, porque se declara a dignidade do Filho de Deus e da Virgem com o nome de Ungido. A razo brevemente porque na pessoa de Cristo, Senhor nosso, enquanto homem, estiveram juntas as duas supremas dignidades de Rei e de Sumo Pontfice; e era cerimnia sagrada daqueles tempos, em parte observada tambm nos nossos, que os reis e os pontfices fossem ungidos. Saul, que foi o primeiro rei, foi ungido por Samuel; e Aro, que foi o primeiro pontfice, foi ungido por Moiss: porm Cristo, Senhor nosso, Rei sobre todos os reis, e Pontfice sobre todos os pontfices, no foi ungido por mo ou
68 1

No andar superior da casa tinha feito para si um quarto retirado (Jdt. 8,5). Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo (Mt. 1,16).

196 ministrio de homens, seno imediatamente por Deus, como diz o Profeta: Unxit te Deus, Deus tuus, oleo lactitae, prae consortibus tuis2. 78. Esta a propriedade e correspondncia maravilhosa com que a arquitetura desta primeira pgina de todos os Evangelhos, assim como as fachadas dos grandes edifcios se ornam e enobrecem de formosas esttuas, assim ela se compe dos vares mais ilustres da prospia de Cristo, e as personagens entre eles de maior vulto, ou so reis, de que o primeiro foi Davi, ou pontfices, de que o primeiro foi Zorobabel. E por que o ordenou assim Deus, de quem mais que dos pais depende a sucesso dos filhos, e, sendo Filho seu, o que nesta gerao se deduzia? Para que se visse claramente, diz Santo Agostinho, na mesma descendncia natural de seus primogenitores, que assim a uno da coroa como a da tiara, assim a dignidade de rei como a de pontfice, e toda a propriedade e significao de ungido, porque se chama Cristo, no s lhe competia direitamente por Filho de seu Pai, seno tambm pelo nascimento de sua Me: De qua natus est Jesus, qui vocatur Christus3. 79. Isto posto, em que no h dvida, entram agora duas questes, uma antiga e j tratada, outra nova, e to nova, que hoje a primeira vez em que ser ouvida. Pergunta a primeira questo: se por Cristo, Filho da Virgem Maria ser Rei, e Rei universal do mundo, pertence tambm Senhora a mesmo ttulo e dignidade real? E posto que alguns, demasiadamente espirituais, duvidaram antigamente de ajuntar na Virgem Santssima o real com o Santo, a sentena afirmativa hoje comum de Telogos e Padres, dos quais s quero alegar dois. Ruperto, falando da mesma Senhora: Haec in caelis Regina Sanctorum, et in terris Regina Regnorum est: quanddoquidem est MaterRegis coronati, quem constituit Dominus super omnia opera manuum suarum, ac proinde Regina constituta totum possidetFiliiRegnum. E S. Bernardino, com a mesma clareza, e sobre o mesmo fundamento: Virgo Beatissima omnem hujus mundi meruit Principatum et Regnum, quia Filius ejus in primo instantis suae conceptionis monarchiam totius promeruit et obtinuit universi, sicut propheta testatur, dicens: Domini est terra, et plenitudo ejus, orbis terrarum, et universi qui habitant in eo. De maneira que a Virgem Maria assim no cu, como na terra, Senhora e Rainha universal de todos os anjos, de todos os homens e de todas as criaturas quantas contm e abraa o mundo universo. E a razo por que lhe compete este direito, e tem o domnio, posse e exerccio dele, por ser Me de um Filho, Rei e Monarca universal do mesmo mundo, que Cristo: De qua natus este Jesus, qui vocatur Christus. E isto baste quanto primeira questo. 80. Agora se segue a segunda, que muito no entrasse ao menos em pensamento depois da resoluo da primeira. Cristo, segundo as duas unes, que vimos, no s Cristo e Rei Supremo, seno Cristo e Pontfice Sumo. Logo, se enquanto Rei Supremo, por ser Filho de Maria, comunicou a sua Me a dignidade real, poderemos dizer tambm que, enquanto Pontfice Sumo, por ser Filho da mesma Senhora, comunicou mesma Me a dignidade pontifical. Esta a nova questo que trago hoje, no para disputar, seno para decidir. E para que me ajudeis a pedir eficazmente a muita graa que me necessria para uma deciso to dificultosa, digo resolutamente, que antes de a Virgem Maria ser Senhora do Rosrio, no se podia provar com efeito que Cristo seu filho lhe tivesse comunicado a dignidade pontifical; mas, depois de ser Senhora do Rosrio, sim. Isto o que haveis de ouvir. 11 As trs propriedades ou excelncias que constituem o perfeito pontfice na Epstola aos Hebreus se acham com eminncia na Virgem Santssima, Senhora nossa: a excelncia da eleio, a excelncia da mediao e a excelncia dos sacrifcios e oblaes.

2 3

Por isso te ungiu Deus, o teu Deus, com leo de alegria sobre teus companheiros (SI. 44, 8). Da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo (Mt. 1,16).

197 81.O apstolo S. Paulo, definindo as obrigaes da dignidade pontifical, em ordem a declarar a soberana perfeio do pontificado de Cristo, diz assim: Omnis pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur in iis, quae sunt ad Deum, ut offerat dona, et sacrificia pro peccatis4. Sobre as quais palavras o doutssimo Cornlio A Lpide - o qual na exposio de S. Paulo, por no dizer que excedeu a todos os comentadores, digo que se venceu a si mesmo - dividindo esta definio do apstolo em suas partes essenciais diz que nela se contm trs propriedades, ou excelncias, que constituem o perfeito pontfice. A primeira pertence eleio da pessoa, as outras duas execuo do ofcio, e todas trs, digo eu, se acham com eminncia na Virgem Santssima, Senhora nossa. 82. Prima est, ut pontifex ex hominibus assumatur, quasi selectus, caeterisque dignior: A primeira propriedade que a pessoa que houver de ser assunta dignidade pontifical seja escolhida entre todas, e a mais digna; isso quer dizer ex hominibus assumptus. E que pessoa h, ou pode haver, ainda que a eleio se fizesse, no s entre os homens, seno entre os Anjos to merecedora de ser unicamente a escolhida, e to infinitamente digna sobre todas as criaturas, como a que mereceu ser Me do mesmo Criador? Por isso o Esprito Santo lhe chama: Una et electa (Cnt. 6,8): Uma e escolhida - porque na sua eleio foi nica sem controvrsia, nica sem oposio, sem parelha, sem semelhana. Una, et electa - diz Ruperto - quia nec inter angelos, nec inter homines, similem vel primam habet, vel sequentem habitara est. No sei se reparais bem na energia desta eleio e na excelncia dela. A excelncia da eleio da Senhora no est em ser escolhida, seno em ser escolhida como uma: Una et electa. A eleio ou escolha comumente diz unidade e supe multido, porque de muitos se escolhe um; porm, quando o escolhido to singular e nico, que no tem oposio, a glria da eleio a unidade: ser escolhido, no como um de muitos, seno como um e s. Se no cu entre os astros se houvera de fazer eleio, como havia de ser escolhido o Sol? No havia de ser escolhido como comparado, seno como nico. Pois, assim foi escolhida Maria: Electa ut sol: Una, et electa5. E como a Senhora no cu e na terra no s a mais digna, que isso seria ter comparao, mas nica e incomparavelmente dignssima sobre todas as criaturas, vede, se pelo merecimento da pessoa lhe compete a dignidade pontifical? Assim o entenderam e disseram todos os que ouviram este nico e incomparvel elogio, porque tanto que o Esprito Santo lhe deu o nome de una et electa, logo, imediatamente, foi aclamada de todos por beatssima, que o ttulo pontifical: Viderunt eam filiae, et beatissimam praedicaverunt eam6. A Senhora tinha dito de si: Ex hoc beatam me dicent omnes generationes7; mas, os que do merecimento da pessoa passaram considerao da dignidade que lhe era devida, no s lhe chamaram beatam, seno beatissimam. 83. Secunda est, ut hominum causam agat apud Deum, tanquam eorum mediator, pro eisque oret et interpellet: A segunda propriedade, e primeira obrigao do ofcio pontifical, ser o pontfice mediador ou medianeiro pblico entre Deus e os homens, e, diante da Divina Majestade, orar e advogar por suas causas. - Isso quer dizer: Pro hominibus constituitur in iis, quae sunt ad Deum8. E que mediao se pode desejar nem imaginar entre Deus e os homens, nem mais ntima, nem mais eficaz, nem mais poderosa, que a daquela mesma Senhora que, dentro em suas entranhas, uniu a natureza divina com a humana, e do homem e de Deus fez uma s pessoa? Ouvi a S. Bernardo: Advocatam praemisit peregrinatio nostra, quae tanquam Judicis Mater, et Mater misericordiae suppliciter et efficaciter salutis nostrae negotia pertractabit9. Somos peregrinas na terra - diz Bernardo
4

Todo o pontfice assunto dentre os homens constitudo a favor dos homens naquelas coisas que tocam a Deus, para que oferea dons e sacrifcios pelos pecados (Hebr. 5,1). 5 Escolhida como o sol: Uma e escolhida (Cnt. 6,8 s). 6 As Filhas a viram, e elas a apregoaram pela mais bem-aventurada (Cnt. 6,8). 7 De hoje em diante me chamaro bem-aventurada todas as geraes (Lc. 1,48). 8 constitudo a favor dos homens, naquelas coisas que tocam a Deus (Hebr. 5,1). 9 Bernard. Serm. Ide Assumpt.

198 - mas nem por isso as nossas causas esto desamparadas no cu, porque no cu temos por advogada delas quem as h de tratar com tanta eficcia e poder, como a que Me do Juiz, e com tanto amor e piedade, como a que Me da misericrdia. - Grande razo e singular prerrogativa, que s no pontificado de Cristo se acha semelhante. Cristo foi Pontfice sobre todos os pontfices: por qu? Porque os outros pontfices so somente homens, e Cristo Homem e Filho de Deus juntamente. Como Homem, intercede pelos homens; como Filho de Deus, pode tudo com Deus. Assim o pondera S. Paulo, sinalando a diferena que h de Pontfice a pontfice entre Cristo e os outros. Aos outros f-los Deus pontfices como Deus: a Cristo f-lo Deus Pontfice como Pai. Aos outros como Deus: Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tanquam Aaron10; a Cristo como Pai: Christus non semetipsum clarificavit, ut pontifex fieret: sed qui locutus est ad eum: Filius meus es tu 11. E desta diferena que se segue? Segue-se - acrescenta logo o mesmo S. Paulo - que as suas araes e intercesses no so s ouvidas pelo beneficio da causa, ou pela autoridade do ofcio, seno pela reverncia da pessoa: Qui in diebus carnis suae preces, supplicationesque ad eum... offerens, exouditus est pro sua reverentia12. Esta a prerrogativa singular de Cristo enquanto Pontfice. E que a mesma concorra na Virgem Me sua, quem o pode duvidar? Porque, se Cristo como Homem intercede pelos homens, e como Filho de Deus pode tudo com Deus, tambm a Senhora, pelo que tem de humana, intercede pelos homens, e porque verdadeira Me de Deus, poder e pode tudo com ele. E se as oraes e intercesses de Cristo so ouvidas de Deus pela reverncia do Filho, no menos sero ouvidas as da Senhora, antes em certo modo mais, pela reverncia de Me. Assim, o conclui noutra parte o mesmo S. Bernardo: Advocatam vis habere erga ipsum? Ad Mariam recurre: nec dubius dixerim: exaudietur ei ipsa pro reverentia sua13: Se quereis ter advogada diante do Supremo Juiz, recorrei - diz - a Maria confiadamente, porque, assim como o Pai ouve a Cristo por reverncia de Filho, assim Cristo ouve a Senhora por reverncia de Me. - Com tanta eminncia resplandece em Maria Santssima a segunda condio que se requer para a dignidade pontifical. 84. Tertia est, ut Deum peccatis, et peccatoribus iratum placet, et reconciliet per dona et sacrificia: A terceira propriedade e ltimo ofcio do pontfice, aplacar a Deus ofendido dos pecados, e reconcili-lo com os pecadores, por meio das oblaes e dos sacrifcios; isso quer dizer: Ut offerat dona et sacrificia pro peccatis14. E que ministro sagrado houve jamais nem haver no mundo, to apto e apropriado para este soberano ministrio de aplacar a Deus ofendido pelos pecados como aquela purssima criatura em que nunca houve pecado? Os outros pontfices e sumos sacerdotes, diz o Apstolo, primeiro oferecem os sacrifcios pelos seus pecados, e depois pelos do povo; porm, Cristo, em quem nunca houve pecado, no tem essa necessidade: Qui non habet necessitatem... quemadmodum sacerdotes, prius pro suis delectis hostias offerre, deinde pro populi 15. E assim como Cristo s oferecia sacrifcios a Deus pelos pecados do povo, e no pelos seus, porque os no tinha, e por isso eram mais gratos e mais aceitos a Deus os sacrifcios de seu Filho, o mesmo devemos ns no s entender e dizer dos de sua Me, mas, deste altssimo princpio inferir quo decentemente assentaria na pessoa da Virgem purssima a dignidade pontifical. Assim o inferiu o mesmo S. Paulo: Talis enim decebat ut nobis esset pontifex, sanctus, innocens, impollutus, segregatus a peccatoribus, et excelsior caelis factus16. As quais palavras ou excelncias todas, assim como se dizem do Filho, se podem e
10

E nenhum usurpa para si esta honra, seno o que chamado por Deus, como Aro (Hebr. 5, 4). Cristo no se glorificou a si mesmo, para se fazer pontfice, mas aquele que lhe disse: Tu s meu Filho (Hebr. 5,5). 12 O qual nos dias da sua mortalidade, oferecendo a ele preces e rogos, foi atendido pela sua reverncia (Hebr. 5,7). 13 Bernard. Serm. I de Nativit. 14 Para que oferea dons e sacrifcios pelos pecados (Hebr. 5,1). 15 Que no tem necessidade, como os outros sacerdotes, de oferecer sacrifcios primeiramente pelos seus pecados, depois pelos do povo (Hebr. 7, 27). 16 Porque tal pontfice convinha que ns tivssemos, santo, inocente, imaculado, segregado dos pecadores, e mais elevado que os cus (Hebr. 7,26).
11

199 devem afirmar igualmente da Me, santa, inocente, pura, imaculada, separada e excetuada do nmero dos pecadores, e levantada sobre todos os cus. Logo; talis decebat ut nobis esset pontifex. E para as ofertas e sacrifcios: Ut offerat dona, et sacrificia - quem jamais presentou tal oferta a Deus, como a que a Senhora lhe ofereceu no Templo, quando lhe presentou seu prprio Filho nascido de quarenta dias? E quem jamais lhe fez tal sacrifcio, como o do mesmo Filho no monte Calvrio, mais crucificado na alma e no corao da Me, que na mesma cruz? No chegou Abrao a ver morrer Isac, e contudo diz S. Pedro Crislogo, que de tal sorte se sacrificou nele a si mesmo, que ele era o sacrifcio e o sacerdote, ele a vtima e o pontfice: Abraham se immolabat in filio, ut esset idem victima et pontifex, sacrificium et sacerdos. E se isto bastou em Abrao, porque era pai, para ser sacerdote e pontfice, aquela Me, cuja obedincia e caridade foi infinitamente maior que a de Abrao, e cujo Filho e sacrifcio era infinitamente maior que Isac, quem se atrever a lhe negar ou a duvidar a dignidade pontifical? III O nome de mulher no se ope totalmente dignidade pontifical. Como Maria, irm de Moiss e figura da Virgem Santssima, contada entre os trs pastores do povo hebreu? 85. Vejo, porm, que da mesma cruz, e das palavras do mesmo Filho crucificado, se tira o argumento com que sobre tantas prerrogativas de merecimento se nega Santssima Me esta dignidade. As palavras do Filho foram: Mulier, ecce filius tuus17; e este nome de mulher o que se ope totalmente dignidade pontifical. Mas no de tanto peso esta instncia, que no tenha fcil soluo na Escritura, nos santos e na razo. 86. No captulo onze do profeta Zacarias, diz Deus que matou trs pastores do seu povo em um ms: Succidi tres pastores in mense uno (Zac. 11,8). E, posto que o profeta no declare ali quem foram estes trs pastores, S. Jernimo, S. Remgio, Alberto Magno, Hugo Cardeal, e todos os que entenderam este lugar mais prpria e literalmente, dizem que foram Moiss, Aro, e Maria Profetisa, irm de ambos. Chamam-se trs pastores, porque por meio de todos trs livrou Deus o seu povo do cativeiro do Egito, e o governou e guiou pelo deserto at Terra de Promisso, como depois lhe fez cargo pelo profeta Miquias, nomeando todos trs na mesma forma: Quia eduxi te de terra Aegypti... et misi ante faciem tuam Moysen, et Aaron, et Maram18? E dizer Deus que os matou a todos em um ms: in mense uno, maior e mais clara confirmao de serem estes, porque, como consta do Livro dos Nmeros (Nm. 20,1), Maria morreu em maro do ano quarenta da peregrinao no deserto, e neste mesmo ms sucedeu a incredulidade e desobedincia de Moiss e Aro (Nm. 20,12), em pena da qual os sentenciou Deus no mesmo ato morte, e que no entrassem na Terra de Promisso, de que j estavam to perto. E essa a propriedade da palavra succidi, porque lhes cortou a vida, e mais os passos. 87. Mas, se neste nmero entrava Maria, como lhes chama Deus trs pastores? Aro era pastor no espiritual, e eclesistico, porque era sumo pontfice; Moiss era pastor no temporal e civil, porque era governador supremo com autoridade real; porm, Maria que, por ser mulher, nem tinha, nem parece que era capaz tanto de uma como de outra dignidade, como lhe atribui Deus igualmente o mesmo nome ou ttulo? E sendo os ofcios pastorais s dois, como eram os pastores trs: Succidi tres pastores? Eram os pastores trs, sendo os ofcios dois - respondem os mesmos autores - porque assim Aro como Moiss, ambos governavam juntamente com Maria, e cada um a tinha por companheira, e fazia participante da sua dignidade. Maria, sobre ser profetisa muito alumiada de Deus, era tambm de maior idade que Moiss e Aro, como consta uma e outra coisa da Histria Sagrada, e por estas duas
17 18

Mulher, eis a teu filho (Jo. 19,26). Porque eu te tirei da terra do Egito... e te enviei diante de ti a Moiss, e a Aro, e a Maria (Miq. 6,4)?

200 razes, posto que Moiss e Aro fossem somente irmos de Maria, o respeito e venerao com que a tratavam era de me, e como tal, nem Aro no eclesistico nem Moiss no civil, obravam coisa alguma em que Maria no tivesse parte. E porque esta dobrada autoridade comum com ambos lha tinha dado Deus, por isso, sendo dois os ofcios pastorais, diz o mesmo Deus, que eram trs os pastores: Succidi tres pastores; e por isso fez cargo aos hebreus de lhes ter dado a liberdade do cativeiro do Egito, no s a Moiss e Aro, seno igualmente a Maria: Misi ante faciem tuam Moysen, et Aaron, et Mariam? 88. Ao nosso ponto agora: Maria, irm de Moiss e Aro, como lemos em S. Jernimo e Santo Ambrsio, foi figura da virgem Maria; e no s pela semelhana do nome, nico em todo o Testamento Velho, nem s pela graa de profetisa, nem s pelo triunfo de co-redentora do povo, mas singularmente pela prerrogativa da virgindade, em testemunho da qual se no l na Escritura matrimnio nem sucesso da mesma Maria; e Santo Ambrsio expressamente lhe d o ttulo de Virgem: In Veteri Testamento clausum Hebraeorum populum Virgo per Maria pedes duxit: in Evangelio Aucthorem mundi, et Redemptorem Virgo generavit. Sendo logo aquela Maria virgem, vede se era expressa figura da Virgem Maria! Do mesmo modo Moiss e Aro em duas pessoas foram uma s figura de Cristo, na qual se uniram as duas dignidades, a real, como em Moiss, e a pontifical, como em Aro. E se estes dois irmos cada um comunicou a sua dignidade a Maria, por ser irm e maior, porque no comunicaria tambm ambas as dignidades Cristo a Maria, de quem aquela s foi figura, sendo ele Filho e ela Me? E se l o ordenou assim, aprovou e afirmou Deus, c, por que se h de negar ou duvidar? 89. Da dignidade real ningum duvida que Cristo, como Rei, a comunicasse a sua Me; e daqui infiro eu, com a mesma e muito maior razo, que tambm o mesmo Cristo como Pontfice lhe comunicou a pontifical. E provo, porque a dignidade real no a teve Cristo por sua Me, e a pontifical sim. No menos bem-fundada esta ilao, que na teologia de S. Paulo no segundo captulo da Epistola ad Hebraeos: Quia ergo pueri communicaverunt carni, et sanguini, et ipse similiter participavit eisdem: ut per mortem destrueret eum, qui habebat mortis imperium: et liberaret eos, qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti. Nusquam enim angelos apprehendit, sed semen Abrahae apprehendit. Unde debuit per omnia fratribus similari, ut misericors fieret, et fidelis pontifex ad Deum19. D a razo S. Paulo, porque o Filho de Deus se fez homem, e no anjo, e diz que foi para que sendo homem, pudesse ser verdadeiro e perfeito Pontfice, o que no podia ser sendo anjo. E por que no podia ser Pontfice, sendo anjo? Porque os anjos no tm carne nem sangue: so imortais e no tm pecado. E para Cristo fazer o oficio de perfeito Pontfice, havia de sacrificar sua vida e morrer pelos homens, e para isso era necessrio ter carne e sangue e ser mortal. E havia de interceder eficazmente com Deus pelos pecadores, e para isso era necessrio ser semelhante a eles, no no pecado, seno na natureza e nas misrias que dele se seguiram; e essa carne, esse sangue, essa mortalidade, essa natureza sujeita e capaz das penalidades humanas, que era todo o cabedal e aparato necessrio para ser perfeito Pontfice: Ut misericors fieret, et fidelis pontifex ad Deum - de quem a recebeu o Filho de Deus, seno de sua Me? De sorte que a dignidade real no a teve Cristo s de sua Me, porque, j sendo Deus, era Rei: Tu es ipse Rex meus, et Deus meus20: porm a dignidade pontifical sim, porque se no fora seu Filho, no seria Pontfice. Excelentemente S. Dionsio Alexandrino:Inhabitavit in sancto suo tabernaculo, quod est Deipara Maria; illic enim in ipsa Rex noster, Rex gloriae factus est pontifex21: Habitou Deus no tabernculo virginal do ventre santssimo de
19

E porquanto os filhos tiveram carne e sangue comum, ele tambm participou igualmente das mesmas coisas, para destruir pela sua morte ao que tinha o imprio da morte - isto , ao diabo - e para livrar aqueles que, pelo temor da morte, estavam em escravido toda a vida. Porque ele em nenhum lugar tomou aos anjos, mas tomou a descendncia de Abrao (Hebr. 2, 14ss). 20 Tu mesmo s o meu rei e o meu Deus (SI. 43,5). 21 Dionysius Alex. contra Paulum Samosat.

201 Maria, e sendo j Rei da glria, e Rei nosso, ali, onde o Verbo se fez carne, ali foi feito Pontfice: Illic in ipsa factus est pontifex. Logo, se Cristo porque foi Rei - o que no recebeu de sua Me - lhe comunicou a dignidade real, com muito maior razo, porque foi pontfice - o que recebeu da mesma Me - lhe devia comunicar a dignidade Pontifical. 90. Nem vale finalmente em contrrio a objeo de ser mulher a bendita entre todas as mulheres, e exceo de todas, no s porque foi Me e Virgem, e por isso com dobrada autoridade de Me e de Pai juntamente em respeito de seu Filho - por onde, em sentena de grandes telogos, chamada Matripater - mas porque se esta diferena do sexo em Maria, irm de Moiss, no foi impedimento para participar com Aro a dignidade pontifical, muito menos o deve ser em Maria, Me de Jesus, que por isso se chamou Cristo: De qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. E para que no fique s a fora desta ilao no argumento da paridade, assim o disse expressa e milagrosamente ao intento S. Joo Damasceno: Tu es quippe Summa Christianorum Antistes, hinc te magna laudum contentione veneramu22: Veneramos-vos, Senhora, e louvamos-vos com toda a inteno de nossos afetos - diz Damasceno - porque vs sois o Sumo Pontfice dos cristos: Summa Christianorum Antistes. Antistes pela dignidade pontifical, summa, e no sumo, pela diferena do sexo. E Santo Arnesto, Arcebispo Praguense, unindo distinguindo na mesma Senhora ambas as dignidades, real e pontifical, nos exorta a que recorramos a um e outro tribunal de Maria, seguros de que a sentena que der em nosso favor, no poder ser revogada, porque, ou como real, ou como papal, levar, por ser sua, a clusula non obstante, em respeito de qualquer outro juzo. Mariam invoca, Mariam appela - diz o Santo - et in omne sententia, quam pro te dabit, apponet illam clausulam gloriosam, imperialem, atque papalem: non obstante23. 1V Maria Santssima, pelas prerrogativas do seu Rosrio, no s prpria, mas singularmente pontfice: pontfice na etimologia do nome, nas insgnias da dignidade e na potestade das chaves. A misteriosa viso que teve um bispo de Frana, inimigo da devoo do Rosrio. O Rosrio, ponte que passa os homens da terra ao cu. Maria Santssima na passagem milagrosa do Jordo. 91. Removido, pois, o impedimento aparente do sexo, com a autoridade dos santos, com o exemplo da Escritura, e com a eficcia da razo, e demonstrado o merecimento sobreeminente da pessoa por todas as qualidades que requer a definio de S. Paulo para o perfeito pontfice, como fizemos no primeiro discurso, segue-se que do direito passemos ao fato, e que vejamos praticado na Senhora do Rosrio, ou no Rosrio da Senhora, o ttulo, poder e exerccio da dignidade pontifical. Isto o que agora farei; e para que a prova e demonstrao proceda com toda a clareza, a divido em trs partes. Em cada uma delas veremos a Santssima e Beatssima Me, pelas prerrogativas do seu Rosrio, no s prpria, mas singularmente pontfice. Pontfice na etimologia do nome; pontfice nas insgnias da dignidade; pontfice na potestade das chaves. 92. Marco Varro, mais antigo que Marco Tlio, e o maior e mais erudito mestre da lngua latina, declarando no livro quarto a etimologia donde foi tomado e teve sua origem este nome pontifex, diz que pontfice o mesmo que pontem faciens: o que faz ponte, e que a ocasio de chamarem assim aos sumos pontfices, institudos em Roma por Numa Pomplio, foi a Ponte Sublcia, edificada pelo sumo pontfice Anco Mrcio, obra to celebrada naquele sculo ainda rude, que a ele lhe deu o nome, e depois se perpetuou em seus sucessores. Donde tambm o tomou, com a lngua, depois da vinda de Cristo, a Igreja Romana. Teodoro Estudita chamou Virgem, Senhora nossa: Pons securus
22 23

D. Damasc. in Moeneis Graec. die I Januar. D. Arnest. in Mariali, cap. 26.

202 christianorum: Ponte segura dos cristos. Venncio Fortunato: Pons ad penetrandos polos: Ponte que chega e alcana de plo a plo. S. Proclo: Pons, per quem Deus ad homines descendit: Ponte pela qual Deus desceu aos homens24. - E bastam estas autoridades, to graves e to justamente aplicadas Senhora com o nome expresso de ponte, e tantas vezes repetido, para prova do meu intento? No bastam, porque nenhum destes autores chega a dizer o que eu digo. Para ser pontfice no basta ser ponte, necessrio fazer ponte: pontem faciens; e esta a que a Senhora fez quando instituiu o seu Rosrio, e no s disse que a fizera, seno que a mostrou feita. 93. 0 primeiro a quem a mesma Senhora comunicou a idia desta sua obra, foi o grande patriarca S. Domingos, encarregando-lhe que a publicasse e pregasse, como logo comeou a pregar em Frana, com esprito e eloqncia mais que humana, de que se seguiram dois efeitos, ambos notveis mas muito encontrados. Convertiam-se os homens a milhares, assim os hereges f catlica, como os maus catlicos virtude e vida crist, e no poucos a deixar o mundo e seguir a perfeio evanglica: e este era geralmente o primeiro efeito da pregao e devoo do Rosrio. O segundo, e contrrio, foi que, vendo o inimigo do gnero humano as muitas almas que por meio da mesma devoo se livraram da sua tirania, tratou de desacreditar e desautorizar o Rosrio por tal arte, que todos os que o rezavam, o desestimassem primeiro, e depois o deixassem. Para isto tomou o demnio por instrumento, quem vos parece? Porventura algum daqueles hereges mais obstinados? Porventura algum leigo dos de conscincia mais livre e mais estragada? Porventura algum sacerdote ou religioso ordinrio, mulo de S. Domingos? Ainda subiu mais alto, ainda fortificou mais a indstria, ainda enfeitou mais a tentao. Havia naquela provncia um bispo muito presumido de seu saber, mas de muito pouco zelo e esprito. Este, em lugar de agradecer ao santo o pasto to divino que dava a suas ovelhas, e o ajudar na pregao e propagao daquelas novas do cu, a que podemos chamar o Evangelho da Virgem Maria, comeou em pblico e em particular a desfazer e desacreditar os sermes do grande Apstolo, dizendo que, em vez de pregar pontos mui subidos do Evangelho, pregava aquelas vulgaridades, em vez de levar ao plpito estudos e pensamentos novos, que ningum tivesse ouvido, ia ensinar o Padre-Nosso e Ave-Maria, que os meninos sabiam. Vede quanto a paixo cega e a presuno ignorante! Como se houvera pontos mais subidos que os mistrios da Encarnao do Verbo eterno e da redeno do gnero humano! Como se houvera meditaes mais divinas que as da vida e morte do Filho de Deus! Como se houvera oraes mais excelentes que o Padre-Nosso, ditado por Cristo, e a Ave-Maria, por um Arcanjo! Como, finalmente, se houvera doutrina mais evanglica que a memria das graas e benefcios altssimos, que Deus em Pessoa nos veio trazer e fazer ao mundo, a qual memria ele no fim de sua vida nos encomendou e encarregou sobre tudo! Nada disto via nem considerava o cego e ignorante prelado; e como a natureza dos homens mais inclinada ao mal que ao bem, e mais vaidade que verdade, se S. Domingos por uma parte fazia grande fruto, o bispo por outra parte o desfazia, sendo muitos, principalmente dos mais prezados de entendidos - que praza a Deus no tenham imitadores - os quais o deixavam totalmente, ou, para o dizer com nome mais prprio, apostatavam da devoo do Rosrio. 94. Triunfante sobre esta infernal vitria estava uma noite dormindo o que to pouco vigilante pastor era do seu rebanho, quando arrebatado em viso se achou subitamente no meio de um rio largo, profundo, escuro e furioso, cuja corrente a espaos por penhascos e rochas talhadas se despenhava estrondosa e medonhamente. Aqui andavam nadando, ou, mais verdadeiramente, naufragando grande multido de homens e mulheres de todos os estados: uns que soobrados das ondas se afogavam, e iam logo a pique; outros que mortos j de muitos dias, saam acima aboiados em horrendas figuras; outros que arrebatados da corrente, eram arremessados com fria nos penhascos, onde se espedaavam; outros que lutavam com toda a fora e grandes nsias com o peso do mpeto das guas; e outros que ao som delas, onde mais mansamente corriam, se deixavam levar brandamente: e este era o estado mais
24

Theod. Stud. in Canon. Ode 8; Venant. Fortun. lib. 1 de Partu Virg.; Proclus, Orat. de Nativit. Domini.

203 perigoso, porque quase sem se sentir se achavam perdidos, sendo finalmente muito raros os que com grandssimo trabalho chegavam outra banda da ribeira, e todos despidos. No meio desta aflio, j desmaiado, levantou o bispo os olhos ao cu, e viu que mo direita havia uma formosa ponte, que atravessava o rio de parte a parte, pela qual caminhavam seguros outro grande concurso de gente, homens, mulheres, meninos, todos alegres e cantando. E como advertisse que diante os ia guiando uma pessoa venervel, e, pelo hbito branco e manto preto, reconhecesse o mesmo pregador, que ele perseguia: -Valei-me, santo, que j vos confesso por tal - disse a grandes brados - Valei-me que me afogo! - Pois afoga-te, e chama agora pelos teus pensamentos subidos, que te subam ponte. - Assim lhe pudera dizer, e com muita razo, o pregador das vulgaridades. Mas como os santos se vingam fazendo bem a quem lhes faz mal, ele foi o que subiu milagrosamente, e o introduziu na ponte com os demais. 95. Era a formosa ponte larga, e bem defendida por ambos os lados, donde se viam com lstima, mas sem temor, os perigos e naufrgios dos que se fiavam do rio. Estava fundada sobre trs grandes arcos de mrmore, cada um dos quais se rematava em cinco torres muito altas, e entre elas, repartidas de dez em dez, outras cinqenta menores, que por todas faziam nmero as mais altas de quinze, as menores de cento e cinqenta. No fim se levantava um palcio de admirvel arquitetura, por cuja portada, igual na largura da ponte, eram admitidos todos os que tinham passado por ela, e dali levados a uma grande sala interior, onde em trono de pedras preciosas cercado de resplendores, assistia assentada uma rainha de celestial majestade e formosura, a qual todos adoravam. Aqui recebia cada um da soberana mo uma coroa de rosas, e este era o sinal, ou passaporte real, com que s se podia entrar no jardim do mesmo palcio, chamado o Paraso das delcias, mais ameno e deleitoso que o que Deus tinha plantado no princpio do mundo. Chegou-se finalmente o bispo, quando se seguia por ordem o seu lugar, para tambm receber a coroa; mas trocada a majestade da Rainha em severidade, lhe disse com aspecto irado: - Que atrevimento este? Se tu s o maior inimigo, e perseguidor do meu Rosrio, como tens ousadia para pretender coroa, que s aos devotos dele se concede? Aparta-te logo de minha presena e de todo este lugar, e agradece minha piedade no te mandar dar o castigo que tuas culpas merecem. - Estas palavras, e muito mais o semblante com que foram ditas, causaram tal perturbao e horror ao pobre bispo, que, tremendo e assombrado, espertou no mesmo ponto e tornou em si. Em si tornou, mas to outro do que dantes era, e to reconhecido do seu erro e ignorncia, que daquele dia em diante foi o mais zeloso pregador do Rosrio, e o maior apregoador de suas grandezas. 96. Esta , pois, a ponte que traou e fabricou a Virgem Santssima. Os trs grandes arcos de mrmore so as trs diferenas de mistrios em que se funda o Rosrio - Gozosos, Dolorosos, Gloriosos - os quais, se se no consideram nem meditam, ainda que se rezem as oraes, Rosrio sem fundamento slido. As quinze torres mais altas so os quinze Padre-Nossos, e as cento e cinqenta menores divididas de dez em dez entre uma e outra, so as cento e cinqenta Ave-Marias; e todas elas so torres, porque todas, espiritual e temporalmente, nos defendem de nossos inimigos. O rio arrebatado o curso da vida presente, que nunca pra, cheio de tantos perigos e precipcios, e as duas ribeiras, a que a ponte se estende, e, sendo to distantes, abraa e une, so este e o outro mundo, so os dois horizontes do nascer e morrer, so o tempo e a eternidade. Vede se merece o nome de pontfice quem fez esta ponte? A Igreja grega em dois hinos, falando com a Senhora, lhe diz: Pons traducens omnes de morte ad vitam: Ponte que passa a todos da morte vida; Pons homines a terra traducens in caelum: Ponte que passa os homens da terra ao cu. - E esta a ponte do seu Rosrio. 97. Desta passagem da terra ao cu foi figura a passagem do deserto Terra de Promisso, e o rio Jordo que se passou, figura tambm do rio que ns passamos. E quem fez esta milagrosa passagem, seno a Virgem Senhora nossa, figurada na Arca do Testamento, a qual de tal sorte secou o rio, o qual se no podia vadear, que homens, mulheres e meninos, sendo tantos mil, o passaram a p enxuto? E no faltou nesta passagem o mistrio e propriedade do Rosrio, porque diz o texto sagrado que, quando os filhos de Israel passaram o Jordo, levavam os olhos em Jeric, que lhes ficava da

204 outra banda: Populus autem incedebat contra Jericho: et sacerdotes, qui portabant arcam... stabant, super siccam humum in medio Jordanis25. No meio do rio estava a Virgem Maria, como verdadeira Arca do Testamento, que teve dentro em si a Deus, fazendo das areias do fundo uma nova ponte e imvel, por onde, sem impedimento das guas, o passassem a p e seguramente. E da outra banda da ponte, como no nosso caso, estava em Jeric a mesma Virgem como Senhora propriamente do Rosrio, que por isso a compara o Esprito Santo planta da rosa, no em outra parte ou terra, seno na de Jeric: Quasi plantatio rosae in Jericho26. E por que mais no terreno de Jeric, que em outro frtil de rosas? Porque as rosas de Jeric, entre todas as do mundo, so compostas de cento e cinqenta folhas, quantas so as saudaes anglicas, com que veneramos e invocamos a Virgem no seu Rosrio. Assim comenta o mesmo texto Ricardo de Sancto Lourentio: Dicitur Maria Rosa, non quaelibet, sed Jericuntina, quia in Jericho crescunt rosae speciosissimae, habentes centum quinquaginta folia27.

V Maria, pontifice pelas insgnias da dignidade. Notvel diferena entre o pontificado de Cristo e o de Aro. O reino sacerdotal e o sacerdcio real. A semelhana e significao da tiara pontifical. As trs coroas da Senhora do Rosno: os mistrios gozosos, os dolorosos e os gloriosos. A admirvel viso relatada por Cesrio. Por que chama Deus a Senhora trs vezes quando a chama para ser coroada? Os trs outeiros do Monte Lbano. 98. Provada na Virgem Santssima a significao de pontfice pela etimologia do nome, vejamos a substncia da mesma significao, ou o significado do mesmo nome pelas insgnias da dignidade. A insgnia que, entre todos os que se chamam pontfices, distingue deles e sobre eles o sumo pontificado, a tiara. Coroa a tiara uma s cabea, mas compe-se de trs coroas. E por que de trs? Para significar que coroa sobre coroas, e que todas as do mundo lhe esto sujeitas. Assim o confessam e protestam com humilde adorao todos os reis catlicos, beijando o p ao Sumo Pontfice. E esta uma diferena muito notvel e muito digna de se saber entre o Pontificado de Cristo e o de Aro. Ouamos a Moiss e a S. Pedro. Moiss, falando do reino e sacerdcio da lei velha, chama-lhe Regnum sacerdotale, reino sacerdotal: Vos eritis mihi in regnum sacerdotale28. S. Pedro, pelo contrrio, falando do reino e sacerdcio da lei da graa, troca as mesmas palavras de Moiss, e chama-lhe sacerdotium regale, sacerdcio real: Vos autem genus electrum, regale sacerdotium29. Pois, se na lei velha havia pontfices e reis, e na lei da graa h reis e pontfices, por que aquela se chama reino sacerdotal, e esta, no reino sacerdotal, seno sacerdcio real? Porque na lei velha a dignidade real era superior aos pontfices, e na lei da graa a dignidade pontifical era superior aos reis: Quia scilicet in synagoga Judacorum Regnum eminebat Sacerdotio; in Ecclesia vero Christi Sacerdotium eminet Regno diz, com Ascnio Martinengo, Cornlio A Lpide30. 99. Dentro na mesma cristandade temos mais expressa esta semelhana e significao da tiara, e a razo das suas trs coroas. Os imperadores coroam-se trs vezes com trs coroas diferentes, e,
25

E o povo caminhava em direitura a Jeric; e os sacerdotes que levavam a Arca ... se conservaram quedos e prestes sobre a terra seca no meio do Jordo (Jos. 3,17). 26 Como as plantas das rosas de Jeric (Eclo. 24,18). 27 Maria comparada no a qualquer rosa, mas rosa de Jeric, porque em Jeric crescem belssimas rosas de cento e cinqenta folhas. 28 Vs sereis o meu reino sacerdotal (x. 19,6). 29 Vs sois a gerao escolhida, o sacerdcio real (1 Pdr. 2,9). 30 Cornelius ibi. Ascanius Martineng. ab eo relato, Exod. 19,6 .

205 assim como a dignidade imperial, por ser temporalmente a suprema do mundo, se recebe por trs coroas, assim a pontifical, que espiritualmente a suprema e a suma, se compe e representa com outras trs. E tal a tiara pontifcia, que Virgem, Senhora nossa, lhe compete por Senhora do Rosrio. As trs coroas dos imperadores, uma de ferro, outra de prata, outra de ouro, e as da Senhora do Rosrio tambm podero ser formadas dos mesmos metais. A primeira de prata, nos mistrios Gozosos, a segunda de ferro, nos Dolorosos, e a terceira de ouro, nos Gloriosos. Por esta mesma ordem as conta e distingue S. Bernardino na cabea humana do divino Autor dos mesmos mistrios, sendo tanto do soberano Filho, que os obrou, como da soberana Me, que o acompanhou em todos: Prima corona est carnea, qua conformatus fuit ab utero; et haec corona contexta fuit de purissimis sanguinibus Virginis31: A primeira coroa - diz o Santo - a da Encarnao, e esta foi formada das purssimas entranhas da Virgem Maria, com que a mesma Me Santssima coroou ao Filho de Deus e seu. Secunda est spinea, qua coronatus fuit a noverca synagoga; et contexta fuit peccatorum nostrorum aculeis: a segunda coroa da Paixo, e esta foi tecida de espinhos, com que cruelmente a coroou sua madrasta, a Sinagoga. Tertia fuit gemmea, qua coronatus fuit in Resurrectionis triumpho; et haec contexta fuit ex dotibus pretiosissimis sui corporis gloriosi: a terceira coroa da Ressurreio, e essa foi lavrada de pedras preciosas pelos dotes celestiais do Corpo glorioso, com que a coroou seu Eterno Padre. - E quem no v que estas trs coroas, uma de gosto, outra de dor, outra de glria, no so outras, seno as mesmas trs de que se compe a tiara pontifical da Senhora do Rosrio? 100. Cada uma destas coroas primeiro foi do Filho, porque o Filho obrou os mistrios; mas depois, ou logo, foi tambm da Me, porque a Me os obrou juntamente com ele, no havendo algum em todo o Rosrio, em que a Senhora no tivesse parte e lhe fizesse companhia, e por isso participante da mesma coroa. Conta Cesrio no Livro Stimo uma viso admirvel. Estava em um altar uma imagem da Virgem Maria com seu bendito Filho nos braos, e tanto que o sacerdote comeava a cantar o Evangelho, o Menino tirava a coroa da cabea da Senhora e punha-a na sua. Vede qual seria a admirao dos que isto viam, e ainda o sentimento dos devotos da Virgem! Mas tanto que o Credo chegava quelas palavras: Et incarnatus est de Maria Virgine, et homo factus est32, logo o Menino tornava a tirar a coroa de sua cabea, e punha-a na de sua Me33. De sorte que a coroa, que era de Cristo, era tambm da Senhora, primeiro do Filho, e depois da Me, mas de ambos, no diversa, seno a mesma. E isto o que se verifica em cada uma das trs coroas dos mistrios do Rosrio. A coroa da Encarnao primeiro foi de Cristo concebido, e depois da Virgem que o concebeu em suas purssimas entranhas, e criou a seus peitos: e estes so os mistrios Gozosos. A coroa da Paixo primeiro foi de Cristo crucificado e morto, e depois da afligida e piedosa Me, que a assistiu ao p da cruz: e estes so os mistrios Dolorosos. A coroa da Ressurreio primeiro foi de Cristo, que, ressuscitado, subiu ao cu, e depois da Senhora, tambm ressuscitada, que triunfante o seguiu na mesma subida: e estes so os mistrios Gloriosos. E destas trs coroas, finalmente, se comps a tiara pontifical do Rosrio, transformadas ou transfiguradas todas trs em coroas de rosas. 101. No me detenho em referir ao estender exemplos desta transformao -como fiz na matria do discurso passado, e pode ser faa no seguinte - por ser coisa vulgar em toda a Histria Eclesistica as muitas vezes que da boca dos devotos do Rosrio, a cada Ave-Maria que rezavam, foram vistas sair rosas, as quais a Me de Deus, com soberano agrado, recolhia, e, enfiadas em ouro tecia delas coroas. Destas coroas, pois, que nem so mais nem menos de trs, conforme as trs partes do Rosrio, se compe, e aperfeioa a tiara pontifical da Senhora dele. A primeira coroa de rosas encarnadas, pertencente aos mistrios da Encarnao, pela cor do Verbo feito carne; a segunda de rosas vermelhas, pertencente aos mistrios da Paixo, pela cor do sangue derramado na cruz; a terceira de rosas brancas, pertencente aos mistrios da Ressurreio, pela cor prpria da imortalidade, de que
31 32

D. Bernardin. ad llud Apoc. 6: Data est et corona. E nasceu de Maria Virgem. e se fez homem. 33 Caesarius, lib. 7. cap. 47.

206 apareceram vestidos os anjos naquele dia. Mas ouamos a Salomo, que viu as coroas, a matria, o nmero, e a mesma tiara: Veni de Libano, Sponsa mea, veni de Libano, veni: coronaberis (Cnt. 4,8): Vinde do Lbano, Esposa minha, vinde do Lbano, vinde, e sereis coroada. - Duas coisas so as sabidas nestas palavras, e duas no. A Esposa todos sabem que a Virgem Maria, e quem lhe chama Esposa sua, Sponsa mea, tambm se no ignora que Deus. Mas, se Deus chama a Senhora para a coroa, coronaberis, por que a chama, no uma, nem duas, seno trs vezes: Veni, veni, veni? E se o Monte Lbano no rico de minas de ouro ou pedras preciosas, mas frtil somente de flores, e cultivado dos jardins famosos de Salomo, por que se diz que do Lbano ho de sair as coroas: de Libano coronaberis? Assim constroem o texto os que melhor o concordam. E tudo o que queremos dizer. 102. Chama Deus a Senhora trs vezes quando a chama para ser coroada, porque a mesma Senhora foi coroada trs vezes. e com trs coroas. E porque estas coroas no foram de ouro, ou pedraria, seno de rosas, por isso no saram das minas de outros montes, seno dos jardins do Lbano. Mais diz o texto. No s diz que saram estas trs coroas do Lbano, seno de trs outeiros ou cabeos do mesmo monte: De capite Amana, de vertice Sanir et Hermon34. E com que mistrio? Com todos os trs do Rosrio e sua distino. Todo o Monte Lbano, insigne pai: sua altura e pela singular candidez que lhe deu o nome, significa toda a vida de Cristo, sublime, celestial, purssima; os trs outeiros distintos e mais eminentes do mesmo monte, denotam os passos e mistrios da mesma vida de Cristo, mais notveis, de que a Virgem comps e dividiu em trs partes o seu Rosrio, e dos quais, transformados em rosas, se teceram as trs coroas. Uma coroa, como laurola de Virgem, pelas mistrios da Encarnao; outra, como laurola de Mrtir, pelos mistrios da Paixo; e a terceira, como laurola de Doutora, pelas mistrios da Ressurreio. E o fundamento desta terceira laurola, como afirmam comumente os Santos Padres e Doutores sagrados, porque desde a Ascenso de Cristo at a Assuno da Senhora - que foi o tempo dos terceiros mistrios - ficou a Soberana Me neste mundo substituindo a ausncia de seu Filho, como Mestra dos Apstolos e de toda a Igreja, alumiada sobre todos do Esprito Santo, magistrio que tambm pertence ao carter e ofcio prprio de pontfice. Em suma, que dos trs mistrios do Rosrio se formaram as trs coroas, no unidas, seno distintas, nem juntas, seno sucessivas, uma sobre a outra: Veni, veni, veni, coronaberis; e destas trs coroas pela mesma ordem se comps, ornou e aperfeioou a tiara pontifical da Senhora do Rosrio. Assim o tinha eu imaginado sem autor, quando achei que muito antes o tinha escrito o doutssimo Del Rio, comentando literalmente este mesmo texto dos Cantares. As suas palavras so estas: Tres coronae de tribus lectae collibus unius mantis promittuntur, ut tribus virtutibus correspondeant. Unde fortassis et caput visibile Ecclesiae, Romanum Pontificem, triplicis coronae tiara exornari receptum: Prometem-se Esposa trs coroas, colhidas dos trs outeiros do mesmo monte, que respondem s trs virtudes dos mistrios referidos. E daqui parece, diz este eruditssimo autor, se tomou na Igreja Romana o uso da tiara do Sumo Pontfice, composta de trs coroas. - De sorte que, quando os Pontfices de Roma puseram sobre a cabea a tiara de trs coroas, j havia mil anos que a mesma tiara pontifical, e com a mesma forma, estava profetizada, traada e destinada para a Virgem Santssma do Rosrio. VI A potestade das chaves. O poder e a limitao das chaves de Pedro. O amor, medida de poder. Comparao entre o amor de Maria e o amor de todos os justos e espritos anglicos. 103. Segue-se agora o que s falta para complemento do nosso discurso, que a potestade das chaves. O que contm esta potestade dos Sumos Pontfices, o que declarou Cristo, Senhor nosso, ao
34

Do alto de Aman, do cume de Sanir e de Hermon (Cnt. 4,8).

207 primeiro de todos, S. Pedro, quando lhe prometeu: Tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis: et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis(Mt. 16,19): Dar-te-ei as chaves do reino do cu na terra, com potestade to plena e absoluta, que tudo o que as tuas chaves abrirem ou fecharem na terra, infalvel e irrefragavelmente ser aberto ou fechado no cu. - Toda esta delegao - se bem com poder ordinrio fundada na primeira e suprema potestade de Cristo, a qual o mesmo Senhor intimou ao mesmo S. Pedro e aos outros Apstolos, quando os mandou pregar a sua nova lei a todo mundo: Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra35. E como estas palavras declaratrias da potestade de Cristo so to parecidas com as das chaves que deu a S. Pedro, perguntam aqui os telogos, se deu Cristo e deixou aos Sumos Pontfices todos seus poderes? E resolvem concordemente que no. Alegam-se em prova desta limitao muitos exemplos e casos, em que os pontfices no podem o que pode Cristo; mas a melhor e mais relevante exceo de todas, a que o mesmo Cristo publicou em voz no Apocalipse, e mandou a S. Joo, como seu secretrio, que a escrevesse autenticamente: Ego sum primus, et novissimus, et vivus, et fui mortuus: et ecce sum vivens in saecula saeculorum, et habeo claves mortis, et inferni. Scribe ergo36. Contrape o Senhor em prprios termos chaves a chaves, e declara que ele no tem s as chaves do cu, como Pedro e seus sucessores, seno tambm as chaves da morte e do inferno, em que ele no tem poder ou jurisdio alguma. 104. Isto posto, pergunto eu agora: A potestade das chaves da Senhora do Rosrio, qual destas ? como a das chaves de S. Pedro, ou como a das chaves de Cristo? Se somente como a das chaves de S. Pedro, pouco deu o Filho de Deus a sua Me. Esses poderes so para o anel do pescador, mas no para o anel da Esposa, em cujo nome se lhe deram as trs coroas da tiara: Veni, Sponsa mea, veni, veni: coronaberis. Quando Cristo deu a tiara a S. Pedro, exprimindo tambm as trs coroas nas trs vezes que lhe encomendou as suas ovelhas, sucessivamente lhe perguntou primeiro outras trs vezes se o amava mais que os outros apstolos que estavam presentes: Diliges me plus his37? E se a potestade das chaves, e a diferena dos poderes se h de medir como excesso do amor, injria seria do amor de Me se se houvesse de remunerar como o amor de Pedro. Entrem no exame do amor de Maria, no s os apstolos, seno os santos de todas as trs leis, e os anjos de todas as trs jerarquias; entre na lei da natureza Ado, com novecentos anos de rigorosa penitncia; entre Abel com todos os inocentes; entre Enos, entre Set, entre e aparea o exttico e arrebatado Enoc; entre No, o mais justo de todo o mundo no seu tempo, e por isso reparador do mesmo mundo; entrem Abrao, Isac e Jac, dos quais Deus se chamou singularmente Deus. E no fiquem de fora Melquisedeque, nem J, que tudo o que produziu grande a lei da natureza. Na lei escrita, entre Moiss com as tbuas da mesma lei, depois de ver como Deus ama e como se deve amar, nas labaredas da sara; entre Josu, entre Gedeo, entre Samuel, entre o homem cortado pelo corao de Deus, o devotssimo Davi; entrem Josias e Ezequias, exceo de reis; entre Elias com todo o fogo do seu carro; entrem Isaas e Jeremias, com todos os profetas; entrem Judas e Eleazaro, com todos os Macabeus; entre tudo o que teve herico e notou com letras grandes a lei escrita. Na lei da graa, enfim, entre Joo, o Precursor, e Joo, o Amado, entre o mesmo S. Pedro com os demais Apstolos; entre, ou desa do terceiro cu o grande Paulo; entre com toda a aljava do amor a Madalena; entrem os Baslios, os Agostinhos, os Bernardinos; saiam dos desertos os Arsnios, os Antnios, e das cartuxas os Brunos; venham com todos seus esquadres os Bentos, os Domingos, os Franciscos, e, com o nome de Jesus, ambos os Incios; venha Ins, venha Ceclia, venham as duas Catarinas, venha Teresa, nome e corao singular, e venham finalmente todos os que com a vida nos rigores, ou com a morte nos tormentos, provaram a Cristo a f e a verdade de seu amor: Diligis me plus
35 36

Tem-se-me dado todo o poder no cu e na terra (Mt. 28,18). Eu sou o primeiro e o ltimo, e o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou eu vivo por sculos dos sculos, e tenho as chaves da morte e do inferno. Escreve pois (Apc. l,l7ss). 37 Amas-me mais do que estes (Jo 21,15)?

208 his? 105. No digo tal, Virgem Santssima, que no sou to descomedido. Com o imenso de vosso amor, nenhum humano se pode comparar, ainda que entrassem nesta conta, Ana, Joaquim, e o mesmo esposo Jos, toda a soberana Trindade do vosso sangue. Mas subamos ao cu, onde todos so espritos. Amam muito, na primeira jerarquia, os anjos, os arcanjos, as virtudes; amam mais, na segunda jerarquia, as potestades, os principados, as dominaes; amam sobre todos, na terceira e suprema, os tronos, os querubins, os serafins, chamados por antonomsia os fogosos, os abrasados, os ardentes. Mas que comparao ou semelhana tem todo esse amor com o amor de Maria? O cu, onde eles vem a Divina Essncia, chama-se Empreo, que quer dizer cu de fogo, porque tudo l so incndios, tudo arder em fogo de amor de Deus; mas, comparado o amor dos servos com o amor da Me, todo esse arder frieza, todo esse fogo neve. Mais ama Maria em um s ato a Deus do que todos os espritos anglicos juntos o amam e amaro por toda a eternidade. E se a potestade das chaves se mede pelo excesso do amor, claro est, que a potestade pontifical de Maria h de ser maior que a das chaves de Pedro. Quando Cristo deu as chaves a S. Pedro, chamou-lhe Barjona, filho de Joo; e se ao filho de Joo se deu to grande potestade, qual a que se deve dar Me do Filho de Deus? 106. Respondendo, pois, nossa questo, digo que a potestade pontifical da Senhora do Rosrio no como a de S. Pedro, seno como a de Cristo. Porque no s lhe deu o mesmo Cristo as chaves do cu, como a S. Pedro, seno tambm as chaves da morte e do inferno, que ele reservou para si, e so somente suas: Habeo claves mortis et inferni38. E para que se veja que lhe foram dadas Senhora, como Senhora particularmente do Rosrio, e em razo e respeito dos seus mistrios, notai o que diz imediatamente antes o mesmo Cristo, como Autor deles: Et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in saecula saeculorum (Apc. 1,18): Eu, que tenho as chaves da morte e do inferno, fui vivo, e depois fui morto, e agora sou outra vez vivo para toda a eternidade. -No sei se cas j na conseqncia, que no pode sei mais prpria. Que coisa so os mistrios do Rosrio, seno uma morte de Cristo entre duas vidas? A primeira vida mortal, em que nasceu e viveu, que so os mistrios Gozosos, a segunda vida imortal, em que ressuscitou e subiu ao cu, e vive eternamente, que so os mistrios Gloriosos; e, nomeio destas duas vidas, a morte de cruz, em que padeceu por ns, que so os mistrios Dolorosos. Os primeiros: et vivus; os segundos: et fui mortuus; os terceiros: et ecce sum vivens in saecula saeculorum. E depois de referir o Senhor estes trs mistrios no mesmo nmero e pela mesma ordem, e todos obrados em si mesmo, ento diz que tem as chaves da morte e do inferno. E se estas chaves, e esta potestade lhe foi dada a Cristo enquanto homem, porque obrou estes mistrios, a sua Santssima Me, que tanta parte teve neles, como Senhora do Rosrio, porque se lhe no daria a mesma potestade e as mesmas chaves: Claves mortis et inferni? E para que ningum o duvide, vamos ao fato. VII Cristo, no s deu Senhora do Rosrio as chaves do cu, como a Pedro, seno tambm as chaves da morte e do inferno, que ele reservou s para si. O milagroso caso de Alexandra de Arago. Quo grandes danos so os que causa em uma repblica uma mulher pouco honesta. As duas jurisdies da potestade do Sol: a luz e o calor e os poderes da Virgem Santssima. 107. Houve no reino de Arago uma mulher moa e nobre, por nome Alexandra, a qual pelas pregaes de S. Domingos tomou por devoo rezar todos os dias o Rosrio. Estes foram os bons propsitos, mas no foi este inteiramente o efeito, porque, se muitas vezes rezava, muitas vezes tambm deixava de o fazer, sendo a principal virtude da orao a perseverana. No deixava de rezar
38

Tenho as chaves da morte e do inferno (Apc. 1,18).

209 Alexandra porque a pobreza a obrigasse a trabalhar todo o dia e parte da noite, porque era rica; nem porque lhe levasse todo o tempo o governo da casa e o cuidado dos filhos e da famlia, porque no era casada. Pois, por que no rezava? Ainda o porqu era pior que o no rezar. Era muita prezada da gentileza, e o espelho e a janela eram as duas peas da casa que lhe ocupavam todas as horas do dia. O espelho para se ver e enfeitar, a janela para aparecer e ser vista. Se ela entendera bem a devoo do Rosrio, soubera que em cada um de seus mistrios nos deixou Cristo um espelho. Fecisti, Domine, de corpore tuo speculum animae meae -dizia aquele grande Bispo de stia, a devotssima Drogo.39 De seu sacratssimo Corpo fez Cristo este espelho, no para o corpo, seno para a alma, na qual ela se v to desfigurada, quantas so as figuras diversas, em que o mesmo Senhor se nos representa em cada mistrio do Rosrio. Nos mistrios Gozosos se olha a alma para Cristo em um prespio: naquela pobreza est vendo a sua cobia, naquela humildade a sua soberba, naquele desabrigo e desamparo a sua comodidade e o seu regalo. Nos mistrios Dolorosos se olha a alma para Cristo atado a uma coluna: naquela coluna est vendo a sua inconstncia, naquelas cordas as suas liberdades, naquela desnudez as suas galas, naqueles cinco mil e tantos aoites, os milhares de seus pecados. Nos mistrios Gloriosos se olha a alma para Cristo subindo ao cu: naquela formosura est vendo a fealdade de seus vcios, naqueles resplendores as trevas da sua cegueira, naquela agilidade o peso de suas paixes, e naquele entrar no cu o perigo de o perder para sempre. Se as vezes que Alexandra tomava o Rosrio nas mos se vira nestes espelhos, eu vos prometo que ela tratara mais de parecer bem a Deus que aos homens. 108. Como esta louca mulher aparecia tanto, no faltaram homens to loucos como ela, que a passeavam e pretendiam. Foram os prncipes pretendentes dois mancebos nobres dos melhores da cidade, entre os quais cresceu a competncia, e se atearam os cimes com tal fria, que determinaram resolver a contenda pelas armas; e assim se foram um dia desafiados ao campo. Tiram pelas espadas ss por ss, e depois de se baterem e ferirem, no como homens, mas como duas feras assanhadas, cansados j, e envoltos em sangue, retiraram-se ambos atrs, para se investirem com maior mpeto; parte um para o outro, metem as espadas pelos mesmos fios, alcanam-se no mesmo tempo pelo peito esquerdo, e caem ambos mortos. Sabido o caso e a causa, juntam-se os parentes para verem o que se devia fazer; e, aconselhando-se mais com a dor, que com a lei de Deus e com a razo, vo-se de tropel casa de Alexandra, resolutos a vingarem na sua vida as mortes dos que por amor dela a tinham perdido. Lana-se a triste mulher a seus ps, pedindo-lhes que ao menos a deixem confessar; mas um deles, em que a clera foi mais cruel e menos crist, pega-lhe pelos cabelos, e bradando Alexandra: Virgem do Rosrio, valei-me - com o mesmo golpe lhe cortou a cabea e as palavras que ia pronunciando. Havia no ptio da casa um poo, e, lanada nele a cabea se saram os matadores, tomando cada um o caminho que melhor lhe pareceu para escapar justia. Ns, que faremos? 109. Paremos um pouco vista deste lastimoso espetculo, e consideremos quo cego, quo precipitado e quo horrendo vcio o da sensualidade, e quo grandes danos so os que causa em uma repblica uma mulher pouco honesta. Se se pegasse o fogo quela cidade, raro podia ser o incndio que levasse tantas casas, como este levou. Levou a casa da mesma Alexandra, levou as casas dos dois competidores, que morreram no desafio, levou as casas de todos os parentes, que por vingar sua morte se desterraram para sempre das suas. A tantos levou este raio, no do cu, mas do inferno. E se bem advertirmos, acharemos que a que menos mal livrou foi a mesma Alexandra. Os seus matadores, ainda que escaparam as vidas, perderam a ptria, perderam o descanso de suas casas, e, sobretudo, perderam a graa de Deus, que o maior de todos os bens, cometendo aquele grande pecado. Os dois competidores perderam a vida, porque se mataram; perderam a alma, porque morreram subitamente em pecado atual, e ainda os miserveis corpos incorrendo as penas do duelo, perderam a sepultura eclesistica, e, como excomungados, foram sepultados no campo, entre os brutos. Alexandra, ainda
39

Drog. Ostriens. de Passon.

210 que perdeu a vida, porque a degolaram, s ela naquele fracasso no cometeu pecado algum, que o que mais importa, antes pediu confisso para eles, posto que a no alcanou, que assaz grande mal. 110. Estava ausente S. Domingos nesta ocasio, mas de l viu toda aquela tragdia, porque Deus lha revelou com todas suas circunstncias. Da a alguns tempos veio mesma cidade, perguntou pela casa de Alexandra, e a novidade da pergunta e a memria do caso passado fez que fosse aps o santo muito mais gente da que por toda a parte o acompanhava e seguia. Entra no ptio da casa, chega ao poo, e, inclinando-se para baixo, comea a bradar: Alexandra! Alexandra! Acudiram todos os que puderam a ver o eco que faziam na profundidade do poo aquelas vozes e a resposta que de l lhe davam quando, vem subir pelo ar uma cabea com os cabelos estendidos, os olhos abertos, a cor do rosto muito viva, e chegando mais perto reconheceram todos ser a cabea de Alexandra. Nesta prodigiosa forma, posta sobre o bocal do poo, comeou a falar, e a primeira coisa que disse foi: Padre frei Domingos, oua-me vossa reverncia de confisso, que a isso venho. - No se ps de joelhos, nem bateu nos peitos a penitente, porque no tinha mos nem ps; mas, como tinha olhos, chorava muitas lgrimas, e, como tinha lngua, confessou muito mida e muito declaradamente todos os pecados de sua vida. Acabada a confisso geral, e recebida a absolvio, mandou recado S. Domingos parquia, que trouxessem o Santssimo Sacramento; e veio ao poo de Alexandra aquele Senhor que no poo de Sicar tinha convertido a Samaritana, para matar em ambas a sede que tem de nossas almas. No morreu logo Alexandra - se assim se pode chamar a que da garganta para baixo estava convertida em cinzas - porque quis Deus que para admirao de sua onipotncia, e exemplo daquele povo, estivesse assim dois dias, vendo-a e ouvindo-a todos. 111. Perguntada o que lhe sucedera quando a degolaram, respondeu que a Virgem Santssima, em prmio dos Rosrios que rezava, posto que to imperfeitamente, e no continuados, lhe fizera dois estranhos e milagrosos favores: o primeiro, que para no ir ao inferno, como por seus pecados merecia, lhe alcanara um ato de contrio; o segundo que, apartando-se a alma do corpo, no morresse de todo, e se conservasse na cabea e na lngua, para se poder confessar. Finalmente, que pela vaidade e incontinncia de sua m vida, e pelos escndalos e males que com ela tinha causado, estava condenada a duzentos anos de Purgatrio; porm, que pela graa dos sacramentos que tinha recebido, e pelos sufrgios que pedia, principalmente aos confrades do Rosrio, esperava que aquela sentena da Divina Justia se moderasse, e as penas lhe fossem diminudas. Ditas estas coisas, e outras de grande edificao e espanto, cerrou os olhos, emudeceu a lngua, perdeu as cores, e acabou de morrer a venturosa Alexandra. Dali foi levada a prodigiosa cabea com extraordinria pompa, e mais como em triunfo que como enterro, a ajuntar-se com o corpo no mesmo lugar onde trgica e lastimosamente fora sepultado. Fizeram-se muitos sufrgios em toda a cidade, e ao cabo de quinze dias - nmero sagrado dos mistrios do Rosrio - apareceu a alma de Alexandra vestida de glria a S. Domingos, dando-lhe as graas de lhe haver ensinado aquele soberano meio que na vida, na morte, e depois da morte, tinha sido a causa de todas as suas felicidades, e agora o era da eterna, para onde, tomando-a pela mo, a levou consigo a mesma Virgem Santssima. 112. Assim exercitou a Senhora do Rosrio neste caso - como em outros - a potestade das suas chaves sobre a morte e sobre o inferno: Claves mortis et inferni. Sobre a morte, fazendo que Alexandra degolada, e com o corpo j sepultado, se conservasse viva; sobre o inferno, impedindo com a mesma vida, e com a graa da contrio e dos sacramentos, que no fosse condenada ao inferno, como seus pecados mereciam. Esta potestade pontifical, e estas chaves sim, que no so como as de Pedro, seno como as de Cristo. As chaves de Pedro s tm jurisdio sobre a terra: Quidquid solveris super terram; quidquid ligaveris super terram40; porm as da Senhora do Rosrio, no s sobre a terra, seno debaixo da terra. Debaixo da terra, nas partes vizinhas a ns, onde se abrem e cerram as sepulturas, que so os crceres da morte: claves mortis; e debaixo da terra, nas partes mais inferiores e remotas do
40

Tudo o que desatares sobre a terra: tudo o que ligares sobre a terra (Mt. 16, 19).

211 centro dela, onde penam eternamente os condenados, que so os crceres do inferno: claves inferni. 113. A potestade que Deus deu ao Sol: Solem in potestatem diei41: tem duas jurisdies: a da luz, e a do calor, mas a do calor muito maior que a da luz, porque a da luz pra na superfcie da terra, onde alumia os homens; a do calor penetra as entranhas e centro da mesma terra, onde gera, purifica e eriquece os metais. Essa a energia com que disse elegantemente Davi, falando do mesmo Sol: Nec est qui se abscondat a calore ejus (SI. 18,7): No h quem se esconda do seu calor. - Parece que no havia de ser do seu calor, seno da sua luz, porque a luz a que descobre tudo. Mas diz nomeadamente do seu calor, distinguindo-o da luz, porque tudo o que est debaixo da terra esconde-se luz do Sol, porm ao seu calor nenhuma coisa se pode esconder, por mais que a esconda e cubra a terra. L se estende a sua eficcia, l penetra, l obra maravilhosos efeitos. Tais - diz S. Bernardo - so os poderes da Virgem Santssima: Cujus radius universum orbem illuminat, cujus splendor, et perfulget in supernis, et inferos penetrat, nec est, qui se abscondat a calore ejus: No h, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, quem se possa esconder a este soberano Sol, porque, se com os raios de sua luz alumia todas as partes superiores da terra, com a eficcia de seu calor penetra at os infernos: Perfulget in supernis, et inferos penetrat. verdade que o profeta quando disse: Nec est qui se abscondat a calore ejus, falou literalmente de Cristo; mas por isso mesmo pertencem os mesmos efeitos e os mesmos poderes Me, de quem Filho. Porque se Cristo, por ser ungido em Supremo Rei, lhe comunicou a dignidade real, tambm por ser ungido em Pontfice Sumo, lhe havia de comunicar a pontifical. Pontifical no nome, pontifical nas insgnias, pontifical nos poderes, como deixamos provado: e no por outra razo nem por outro ttulo, seno por nascer da mesma Senhora o mesmo Jesus, que se chama Cristo: De qua natus est Jesus, qui vocatur Christus. VIII Os dois documentos do sermo: no seguir nem o exemplo de Alexandra nem o do bispo presumido. Conhecer e temer o vcio da sensualidade, conhecer e estimar a devoo do Rosrio. Os bens que a sensualidade tirou a Alexandra e os bens que a devoo do Rosrio lhe tornou a restituir. O rio da perdio e a ponte do Rosrio, salvo-conduto com que seremos admitidos ao paraso interior das delcias. 114. De tudo o que fica dito neste largo discurso, s tiro dois documentos contrrios aos que se costumam tirar de todos os sermes. Nos outros sermes exortam os pregadores a imitao dos exemplos que tm pregado; eu o que vos peo, que de nenhum modo os imiteis. Pode ser que esteja neste auditrio e me ouvisse alguma alma de to pouco juzo, ou algum juzo de to pouca alma, que com o exemplo de Alexandra diante dos olhos, fizesse uma resoluo. Ora, eu de hoje por diante quero rezar o Rosrio, ao menos algumas vezes, e sobre esta carta de seguro viver muito a meu gosto, e a meus gostos, como ela vivia; porque quando o mal seja muito, a est a Virgem do Rosrio, que na hora da morte me no faltar com um ato de contrio. Deus nos livre de tal discurso, e de tal exemplo, porque assim como o do Bom Ladro tem levado muitos ao inferno, assim o far o de Alexandra. O fruto que devemos tirar da sua vida e da sua felicidade so dois conhecimentos, um de temor, outro de estimao: conhecer e temer o vcio da sensualidade, conhecer e estimar a devoo do Rosrio. to grande mal o vcio da sensualidade, que todos os bens tirou a Alexandra, e to grande bem a devoo do Rosrio, que todos os bens lhe tornou a restituir e todos os males lhe remediou. Tirou-lhe todos os bens a sensualidade, porque lhe tirou a honra, infamando-a em toda a cidade; tirou-lhe a vida, sendo causa de que lhe cortassem a cabea; tirou-lhe a conscincia, porque a trouxe enredada e perdida em tantos vcios, e quase lhe tirou e condenou a alma, porque a teve pendente de um fio to delgado, como
41

O Sol para presidir ao dia (SI. 135,8).

212 um ato de contrio no instante da morte, e esse por milagre. Isto fez a sensualidade. E a devoo do Rosrio, que fez? De todos estes males a livrou, e todos estes bens lhe restituiu. Restituiu-lhe a honra, porque de infame a fez famosa em todo o mundo; restituiu-lhe a vida, porque com a cabea cortada lhe conservou a alma naquela to pequena parte do corpo; restituiu-lhe a conscincia, porque naquele ltimo instante, em que to dificultoso, lhe deu a graa pela contrio, e, depois de morta, pelos Sacramentos; e, finalmente, restituiu-lhe a alma, porque, caminhando direita ao inferno por seus pecados, por meios to extraordinrios e milagrosos a levou bem-aventurana, que est gozando e gozar por toda a eternidade. Mas porque uma felicidade destas mais para admirar, que para esperar, rezar o Rosrio sim, e melhor do que Alexandra o rezava, mas guardar de viver como ela. 115. O segundo exemplo o bispo presumido, que perseguia a S. Domingos e desprezava os sermes do Rosrio. Se o mesmo fizerdes a estes meus, eu vos perdo; e se algum deles vos persuadir a ser devotos do Rosrio, que o fim para que os escrevo, a Deus e a vs darei muitas graas, e haverei o trabalho por bem empregado. O documento que s tiro deste exemplo, que vos guardeis de que o vosso entendimento ou a vossa presuno vos lance no rio, e que vos pergunteis a vs mesmos, se melhor ir pelo rio ou pela ponte. Aquele rio largo, escuro, profundo e furioso o mundo; os que se vo logo a pique, so os que morrem de morte sbita; os que andam aboiados em figuras disformes, so os que morreram em tempos passados, de que temos to lastimosos exemplos; os que vo arrebatados da corrente dar nos penhascos, so os que morrem de mortes violentas e desastradas; os que se deixam levar das guas, so os que vivem neste mundo sem considerao do outro, e no fim da vida se acham perdidos; os que, finalmente, chegam ribeira vivos, so poucos, e todos despidos: poucos, porque so raros destes os que se salvam; e despidos porque de tudo quanto c se adquiriu com tanto trabalho, com tanto desvelo e com tantos perigos da alma, tudo c fica, e nenhuma coisa se leva, seno os encargos. Vede agora, se melhor nadar forcejando sempre, quando no seja naufragar neste rio, ou caminhar descansado por cima da ponte com toda a segurana que nos promete o ser obra daquela poderosssima e riqussima Senhora que, para Deus remir e salvar o mundo, lhe deu todo o preo e cabedal, tirando-o das mesmas piedosssimas entranhas com que sumamente deseja nos salvemos todos. S por ser obra da Virgem Maria e lhe dar gosto devramos ser muito devotos do seu Rosrio, quanto mais, que no s devemos esta contnua memria aos mistrios que nele se representam, sob pena de sermos ingratssimos a Deus e a sua Me; mas, pondo somente os olhos na nossa necessidade e no nosso perigo, nenhum outro meio podemos tomar mais seguro em uma passagem forosa e to incerta, como desta para a outra vida. Entremos, pois, sem temor, e com grande confiana por esta firmssima ponte do Rosrio: sem temor porque as torres, de que est fortificada, nos defendero de todos nossos inimigos; e com grande confiana, porque no fim dela est com as portas abertas o formosssimo palcio da Rainha da Glria, de cuja soberana mo, se perseverarmos, receberemos a coroa de rosas, que o carter, o penhor e o salvo-conduto com que, sem dvida, seremos admitidos ao paraso interior das delcias, onde Deus se deixa ver e gozar, e ns o veremos e gozaremos por toda a eternidade. FINIS SERMO XIX Com o Santssimo Sacramento Exposto. Beatus venter qui te portavit1.

Bem-aventurado o ventre que te trouxe (Lc. 11. 27).

213 1 Trs so os sacramentos que concorrem neste dia, e em todos trs est a mesma dignidade e humanidade de Cristo diversamente sacramentada: o Sacramento do Altar o Sacramento do Evangelho e o Sacramento do Rosrio. A definio de sacramento: sinal visvel da graa invisvel, no Sacramento do Evangelho e no Sacramento do Rosrio. Assunto do sermo: combinar e comparar entre si esses trs sacramentos. 116. Encerrado e desencerrado temos hoje a Cristo, Senhor e Redentor nosso, no altar e no Evangelho. Desencerrado no altar, porque naquele trono de majestade o temos exposto a nossos olhos, e encerrado no Evangelho, porque ali se nos representa encerrado dentro do sacrrio virginal do ventre beatssimo: Beatus venter qui te portavit (Lc. 11,27). E basta estes dois Sacramentos para declarar os mistrios e desfazer os encontros de toda a presente solenidade? No bastam. Antes os mesmos dois Sacramentos se ordenam hoje a outro terceiro Sacramento, que o Rosrio santssimo da Virgem Senhora nossa, primeiro e principal argumento de toda a presente ao, e to grande como dificultoso assunto dela. De maneira que trs so os Sacramentos que concorrem neste dia, e em todos trs a mesma divindade e humanidade de Cristo diversamente sacramentada. O Sacramento do altar, o Sacramento do Evangelho, o Sacramento do Rosrio. E porque no faa dvida nestes dois ltimos o nome que lhes dou de Sacramento, no sendo algum dos sete, vede com quanta propriedade lhe quadra a definio de Sacramento! 117. Sacramentum est visibile signum invisibilis gratiae: o Sacramento em comum - com mais declarada definio do que o tinha definido Santo Agostinho, e o definiu depois dele Santo Toms - um sinal visvel da graa invisvel, ou um sinal que se v, da graa que se no v. - Daqui se segue, que assim o Sacramento do Evangelho, como o do Rosrio, no s tem grande semelhana com qualquer outro Sacramento, seno maior ainda com o maior de todos, que o Santssimo Sacramento do altar. Sendo todos os Sacramentos santos, qual a razo por que o Sacramento do altar se chama santssimo? A razo porque os outros Sacramentos, debaixo da matria visvel, s significam a graa santificante, que causam invisivelmente; porm, o Sacramento do altar no s significa a graa santificante que causa, seno tambm o mesmo Santificador e Autor da graa, que Cristo, o qual este Sacramento encerra dentro em si oculto e invisvel debaixo dos acidentes que vemos. E tudo isto o que causam e contm - cada um por seu modo - assim o Sacramento do Evangelho como o Sacramento do Rosrio. 118. Qual o Sacramento do Evangelho? Beatus venter qui te portavit. E o ventre purssimo da Virgem Maria, enquanto trouxe dentro em si o Verbo Eterno encarnado. Que este sinal fosse visvel, bem o demonstraram as dvidas ou admiraes de S. Jos. E que alm da graa santificante da Senhora, significasse invisivelmente o mesmo Filho de Deus, Cristo, concebido por virtude do Esprito Santo, e trazido em suas entranhas, bem o ensinou o anjo ao mesmo S. Jos, quando depois lhe revelou e declarou o mistrio: Quod enim in ea natum est, de Spiritu Sancto est2. Eis aqui como o Sacramento do Evangelho em tudo parecido ao Sacramento do altar. 119. E o Sacramento do Rosrio? Tambm, e pelo mesmo modo. O Rosrio que trazeis nas mos - vede quo puras devem ser - o sinal visvel deste Sacramento. O efeito invisvel a graa santificante que, por meio do mesmo Rosrio, alcanamos que digna e devotamente o rezam. E encerra mais alguma coisa dentro em si o mesmo Rosrio? Encerra tudo que encerra o Sacramento do altar, e encerra tudo o que encerrou o ventre da Virgem, e ainda encerra mais: porque no s encerra, como o ventre virginal, a Cristo enquanto encarnado, nem s, como o Sacramento do altar, a Cristo enquanto
2

Porque o que nela se gerou obra do Esprito Santo (Mt. 1, 20).

214 morto, seno ao mesmo Cristo enquanto encarnado, enquanto morto, enquanto ressuscitado, e em todos os outros mistrios Gozosos, Dolorosos, e Gloriosos do mesmo Cristo. 120. Assentados, pois, assim estes trs Sacramentos, o que falei em dois discursos ser combinar e comparar entre si os mesmos Sacramentos. No primeiro compararei o Sacramento do altar com o Sacramento do ventre virginal, em maior louvor do Sacramento do altar. No segundo compararei o Sacramento do Rosrio com o Sacramento do altar, em maior louvor do Sacramento do Rosrio. Como em todos trs interessada a Senhora, no em parte, mas em tudo, no nos pode faltar com sua graa. Ave Maria, etc. II O Sacramento do Evangelho. A mulher do Evangelho, por cuja boca falou o Esprito Santo, por que no chama bem-aventurada a Me, seno bem-aventurado o ventre que concebeu o Filho de Deus? As trs bem-aventuranas com que a Senhora foi chamada e se chamou bem-aventurada. O ventre da Virgem louvado pelos Santos Padres e pela Igreja. O entendimento que s compreende o que compreendeu o ventre da Virgem o entendimento do Eterno Padre. O ventre de Maria compreende mediatamente toda a divindade, porque todo o corpo de Cristo est no ventre de Maria. Beatus venter qui te portavit. 121. Com razo reparou nestas palavras o Cardeal Hugo, na prpura e na pena igualmente eminentssimo, e pergunta assim: Quare non dixit mulier ilIa: Beata Mater quae te portavit, potius quam beatus venter? Esta mulher do Evangelho, por cuja boca falou o Esprito Santo, por que no disse bem-aventurada a Me, seno bem-aventurado o ventre? - Isaas, quando profetizou este mistrio inaudito, atribuiu a novidade e maravilha dele conceio, e ao parto da Virgem: Ecce virgo concipiet, et pariet filium3. O anjo, quando trouxe a embaixada Senhora, falou pelos mesmos termos: Ecce concipies, et paries4. Pois, se esta oradora humilde, que to alto levantou a voz, queria louvar o Filho pela Me, e o ser Me consiste em gerar, conceber e parir o Filho, por que cala a conceio e o parto, e o mesmo nome da maternidade, e s louva, apregoa e canoniza por bem-aventurado o ventre que o trouxe em si: Beatus venter qui te portavit? No fora esta mulher figura da Igreja Catlica, como bem notou o Venervel Beda: Ecclesiae catholicae typum gessit - se no falara assim. O que muito e muitas vezes pondera a Igreja no altssimo mistrio da Encarnao do Verbo, a capacidade imensa do ventre sacratssimo de Maria. To capaz, que coube nele o que no cabe no cu: Quem caeli capere non poterant, tuo gremio contulisti; to capaz, que coube nele o que no cabe em todo o mundo: Quem totus non capit orbis, in tua se clausit viscera; to capaz, que coube nele o mesmo Filho de Deus, to imenso e infinito, como seu prprio Padre: Beata viscera Mariae, quae portaverunt aeterni Patris Filium. Fazer-se Deus homem, foi o maior invento do seu amor; nascer de uma Virgem, foi o maior decoro de sua soberania; caber no ventre de uma mulher, foi o maior portento de sua imensidade: Beatus venter qui te portavit. 122. Aquela palavra beatus a que s penetrou o profundo, e encareceu o sublime, e pode dar o justo peso s outras. Trs mulheres chamaram bem-aventurada Senhora neste mesmo mistrio, e por ele. A mulher do nosso Evangelho: Beatus venter qui te portavit; Santa Isabel, alumiada com esprito de profecia: Beata quae credidisti5; e a mesma Virgem Santssima no seu Cntico: Beatam me dicent omnes generationes6. E sendo uma destas trs mulheres a mesma bendita entre todas as
3 4

Eis que uma virgem conceber, e parir um filho (Is. 7,14). Eis concebers, e parirs (Lc. 1,31). 5 Bem-aventurada tu que creste (Lc. 1,45). 6 Todas as geraes me chamaro bem-aventurada (Lc. 1,48).

215 mulheres, a que mais encareceu o mistrio a autora do nosso texto. Vede se tenho razo. O que noto nestas trs bem-aventuranas, com que a Senhora foi chamada e se chamou bem-aventurada, que nenhuma delas se parece com a bem-aventurana do cu. Santa Isabel chamou bem-aventurada Virgem Maria pela f com que creu o que lhe disse o anjo: Beata quae credidisti e no cu no h f. A mesma Virgem chama-se bem-aventurada, porque Deus ps nela os olhos: Quia respexit humilitatem ancillae suae, ecce enim ex hoc beatam me dicent7: e a bem-aventurana do cu no consiste em Deus ver o bem-aventurado, seno em o bem-aventurado ver a Deus. Finalmente, a mulher do Evangelho chamou bem-aventurado o ventre da Senhora, porque foi capaz de ter e trazer a Deus dentro em si: Beatus venter qui te portavit: e esta bem-aventurana tambm se no acha no cu, ainda que no nmero dos bem-aventurados entre a mesma Me de Deus. E por qu? Porque Deus, por sua infinita essncia, incompreensvel a todo o entendimento e conhecimento criado. E, posto que o entendimento da Senhora, ilustrado com lume da glria, excessivamente maior que o de todos os bem-aventurados, veja mais em Deus que todos os anjos e santos, no s divididos, mas juntos, contudo, no compreende nem pode compreender a Deus. E daqui se segue, que o ventre da Virgem, no seu gnero, mais bem-aventurado que o entendimento da mesma Virgem:Beatus venter qui te portavit, porque o seu entendimento no compreende a Deus, e o seu ventre sim. 123. Entre agora a autoridade, e a maior autoridade, sem a qual todo este discurso ficaria duvidoso e vacilante. Santo Epifnio, com apstrofe ao ventre virginal, exclama assim: O uterum caelo ampliorem, qui Deum incomprehensibilem in te vere comprehensum portasti8! ventre purssimo de Maria, maior e mais capaz que o cu, pois a Deus, que incompreensvel, verdadeiramente o compreendeste e trouxestes dentre em ti! -Note-se muito aquela grande palavra: vere comprehensum. E Santo Atansio, insigne coluna da f e doutor da Igreja, falando com a Senhora: Ave gratia plena, splendidum caelum, quae Deum incomprehensum augusto potissimum loco in te ipsa contines: Deus vos salve cheia de graa, novo cu e mais resplandecente, que contendes e abreviais a Deus incompreensvel dentro em vs mesma, e, o que mais, em um lugar to estreito como o de vosso sacratssimo ventre. - E S. Metdio, ainda mais antigo que ambos, encarecendo a capacidade imensa do mesmo ventre: Tu incircumscripti circumscriptio, tu cuncta continentis, et comprehendentis comprehensio9: Vs sois, ventre purssimo, o que s pudestes limitar o que no tem limite; vs sois a compreenso do que tudo compreende. - Finalmente, para que a to grandes autoridades ajuntemos e ponhamos o selo com outra maior, o mesmo diz, e com a mesma e maior admirao, o Conclio Efesino: Quis vidit, quis oudivit unquam tale10? Quem viu, ou quem ouviu jamais tal coisa? Incircumscriptus Deus uterum inhabitat, et quem caeli non capiunt, venter amplexus est Virginis: Deus, que no cabe nos cus, cabe no ventre de uma Virgem; e o que imenso e incompreensvel, o mesmo ventre o abraa e compreende. - E como o ventre virginal de Maria compreendeu a Deus, cuja infinita grandeza no pode compreender entendimento algum criado, nem ainda o da mesma Virgem, com razo a oradora do Evangelho, como orculo do Esprito Santo, e a voz de toda a Igreja Catlica, o que louva, o que apregoa, o que canoniza como singularmente bem-aventurado, no o entendimento, com que a Senhora v a Deus, seno o ventre, em que o compreendeu e trouxe dentro em si: Beatus venter qui te portavit. 124. Um s entendimento h que compreenda o que compreendeu o ventre de Maria. E qual ? Porventura o de Cristo enquanto homem? Nem esse. Oh! grande grandeza tambm incompreensvel do sacrrio virginal deste segundo Sacramento! Por isso os padres e conclios - se bem advertistes - todos se declaram por exclamaes de admirao, de assombro, de pasmo. O entendimento que s
7

Por ele ter posto os olhos na baixeza de sua escrava, porque eis de hoje em diante me chamaro bem-aventurada (Lc. 1,48) 8 D. Epiphanius, de laud. Virg. 9 D. Method. orat. ad Hipani. Domini. 10 Concil. Ephes. cap. 7.

216 compreende o que compreendeu o ventre de Maria, o entendimento do Eterno Padre. A maior grandeza da Virgem, em seu gnero infinita, que o Eterno Padre e Maria sejam Pai e Me do mesmo Filho. E, assim como a mente do Pai gerando o Eterno Verbo, e comunicando-lhe o ser divino, compreende a todo Deus, assim o ventre da Me, gerando temporalmente a Cristo, e dando-lhe o ser humano, compreendeu dentro em si a mesma divindade toda. Mas, se o Pai deu ao Filho o ser divino, e a Me o ser humano, diga-se que a mente do Pai compreendeu a divindade, e o ventre da Me a humanidade, e a divindade no? Antes por isso mesmo. Que se assim no fora, no fora a Senhora Me de Deus. A Virgem Maria no gerou a humanidade de Cristo com subsistncia humana, como as outras mes geram os outros homens; mas, com subsistncia divina, unida hipostaticamente mesma humanidade, por meio da qual unio o Filho, no instante em que foi concebido, ficou verdadeiro Deus e verdadeiro homem, e a Me, que deu o ser a tal homem, verdadeira Me de Deus. Pois, assim como a mente do Pai, gerando o Verbo, compreendeu toda a divindade sua e do Filho, assim o ventre da Me, gerando o mesmo Filho, compreendeu toda a divindade, no sua, mas do Verbo. 125. Declare-nos esta altssima teologia S. Paulo por termos que a possam entender bem, ainda os que no so telogos. Falando S. Paulo da divindade do Filho de Deus feito homem, diz que toda a enchente da divindade habita o corpo de Cristo: In ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter11. Habitar quer dizer estar com permanncia e deste modo esteve desde o instante da Encarnao, e est, e h de estar para sempre a divindade em Cristo, por virtude da unio hiposttica, que de sua natureza unio indissolvel. E usou tambm o apstolo da palavra habitar, porque como o que habita a casa est todo dentro na casa, e a casa o cerca, e contm todo dentro em si, assim a divindade est toda dentro do corpo de Cristo, e o corpo de Cristo acerca e compreende, no s toda, mas totalmente, que outro e maior mistrio que encerram as mesmas palavras. Para significar que toda a divindade est no corpo de Cristo, bastava dizer: Jn ipso in habitat plenitudo divinitatis, porque plenitude quer dizer, toda. Pois, por que no diz o apstolo s plenitudo, seno omnis plenitudo, que vem a ser como se dissera: - Toda a divindade toda, ou todo o todo da divindade? - Porque, para compreender a Deus, como definem os telogos, no s basta conhecer ou conter a todo o Deus, seno todo e totalmente. E isto o que quis significar o apstolo, no s dizendo, toda a Divindade, seno todo o Todo dela: omnis plenitudo, para mostrar que o corpo de Cristo contm e abraa dentro em si a divindade, no de qualquer modo, seno compreensivamente e por inteira compreenso: toda uma vez enquanto plenitudo, e toda outra vez enquanto omnis, e, por isso, toda e totalmente. Donde se seguem, em ltima concluso do nosso discurso, as duas conseqncias e semelhanas dele. A primeira, que o ventre da Virgem compreendeu toda a divindade, porque, se o corpo de Cristo compreende imediatamente toda a divindade, porque toda a divindade est no corpo de Cristo, tambm o ventre de Maria compreende mediatamente toda a divindade, porque todo o corpo de Cristo est no ventre de Maria. E assim como - que a segunda conseqncia e paridade - assim como a mente do Padre compreende toda a divindade, porque na mente do Padre est todo Deus em esprito, assim o ventre de Maria compreende toda a divindade, porque no ventre de Maria est todo Deus em corpo. Deus Verbum totum erat in corpore, totum in Deo Patre, disse, como eu o pudera ditar, S. Baslio de Selucia12. E este o grande mistrio com que a voz do nosso texto no chama bem-aventurada a Me, seno bem-aventurado o ventre: Beatus venter qui te portavit. III Segunda parte do sermo: O Sacramento do Altar. Grande maravilha que o Verbo Eterno, ao qual s compreende a mente do Padre, o compreendesse o ventre de uma Virgem, e muito mais se
11 12

Nele habita toda a plenitude da divindade corporalmente (Col. 2,9). Basilius Seleucus, de Annuntiat.

217 receba e caiba tambm todo no peito do homem. Diferenas e vantagens do sacramento do Altar sobre o Sacramento do Evangelho. O milagre e prodgio de Cristo no Mistrio da F. A mesa de Elcana, a mesa de Jos e a mesa de Cristo. O maior mistrio da natureza, a composio do contnuo ou da quantidade, e o mistrio sobrenatural do Sacramento. 126. E se tudo - para que do Sacramento do Evangelho passemos ao Sacramento do Altar - se tudo o que compreende a mente do Padre compreendeu o ventre de Maria, porque teve dentro em si todo o corpo de Cristo: Totum in corpore, totum in Patre - que menos podemos ns dizer do mesmo corpo de Cristo no Santssimo Sacramento, institudo pelo amor e obrado pela Onipotncia, no s para o adorarmos no altar, mas para o recebermos dentro em ns mesmos? Que disse Cristo quando instituiu aquele divinssimo mistrio? Accipite, et comedite: hoc est corpus meum (Mt. 26,36): Recebei, e comei: este o meu Corpo. - Todo na mente do Padre, todo no ventre da Virgem, e todo no peito dos que o recebem, e to inteiramente todo em todos, como todo em cada um: Sic totum omnibus, quod totum singulis. Grande maravilha que o Verbo Eterno, ao qual s compreende a mente do Padre, o compreendesse o ventre de uma Virgem; mas no menor, antes igual maravilha, que esse mesmo Verbo, que est todo na mente do Padre e todo no ventre da Virgem, se receba e caiba tambm todo no peito do homem. Na mente do Padre todo o Verbo gerado, no ventre da Virgem todo o Verbo encarnado, no peito do homem todo o Verbo sacramentado. Mas isso mesmo ser Verbo, disse excelentemente, declarando e estendendo o seu pensamento, o mesmo S. Baslio: Quemadmodum Verbum in charta descriptum, totum est in charta et totum in mente gignente, et totum in iis, qui illud legunt vel audiunt: ita Deus Verbum, et multo quidem perfectius, totum erat in corpore, totum in Deo Patre, totum in caelo, totum in terra, totum in universa creatura: Que o Verbo Eterno? a palavra divina. Pois assim como a mesma palavra est toda na mente de quem a concebe e gera, e toda no papel onde se escreve, e toda naqueles que a lem ou ouvem, assim o mesmo Verbo Divino est todo na mente do Padre, que o gerou, todo no ventre da Me, que o concebeu, todo naqueles acidentes brancos, onde se imprimiu, e todo no peito do homem, que o ouve pela f e o recebe pelo Sacramento. 127. A proporo e a paridade no pode ser mais prpria, nem mais igual. Mas porque eu prometi de tal maneira comparar o Sacramento do Altar com o Sacramento do Evangelho, que seja em maior louvor do Sacramento do Altar, ouamos agora as diferenas ou vantagens deste segundo Sacramento sobre o primeiro. E no peo licena Virgem Santssima para esta vantajosa comparao, pois tudo o que se disser do Santssimo Sacramento do corpo e sangue de Cristo, em dobrado louvor da mesma Senhora, da qual Cristo recebeu o mesmo corpo e sangue. Comeando, pois, este segundo discurso, por onde acabamos o primeiro, a primeira diferena ou vantagem do Sacramento do Altar sobre o Sacramento do Evangelho, que no ventre sacratssimo da Virgem de tal modo esteve todo o corpo de Cristo, que s estava todo em todo, mas no todo, seno parte em cada parte; porm, no Sacramento do Altar no s est todo em todo, e todo em qualquer parte, como muitas vezes ouvistes, mas em qualquer parte est todo e todo totalmente, o que porventura no tendes ouvido. 128. Nenhum corpo h no mundo, ainda que seja to grande como a terra e o cu, ou to pequeno e to mnimo como um tomo, que esteja todo em todo, e todo em qualquer parte do mesmo todo. E a razo no outra, seno porque corpo. Estar todo em todo, e todo em qualquer parte, propriedade s dos espritos: e assim est em ns a nossa alma. Toda em todo o corpo, toda em um brao, toda em uma mo, toda em um dedo, e toda na menor parte dele. Com esta semelhana se costuma explicar o modo com que o corpo de Cristo est na hstia. E posto que seja um dos grandes milagres deste mistrio, que sendo corpo esteja ali com propriedades de esprito, ainda a semelhana da alma diz muito menos do que na realidade . A alma, ainda que est toda no brao, toda na mo e toda no dedo, se ao corpo lhe cortarem um dedo, no fica no dedo; se lhe cortarem a mo, ou o brao, no fica na mo nem no brao. Pelo contrrio o corpo de Cristo de tal modo est todo na hstia, que se a hstia se partir pelo meio, ou em quatro partes, ou em cento, ou em mil, em qualquer parte, ou maior,

218 ou menor, ou mnima, est todo o corpo de Cristo. E qual a razo de tamanha diferena e maravilha? A razo - como filosofa esquisitamente Tefilo - porque o corpo de Cristo em qualquer parte da hstia est todo e totalmente, e a alma em qualquer parte do corpo, ainda que est toda, no est totalmente13. Mais claro. A alma est toda em qualquer parte do corpo, mas no por modo total, seno parcial, porque, se estivera em qualquer parte por modo total, estivera reduplicada e no uma s vez, seno muitas vezes no mesmo corpo; porm o corpo de Cristo, em qualquer parte da hstia est todo, no por modo parcial, seno por modo total, e por isso est o mesmo corpo tantas vezes reduplicado na mesma hstia, quantas so as partes quase infinitas em que ela se pode dividir, e no s nas partes sensveis, em que s se pode consagrar, mas tambm, depois de consagrada, at nas partes insensveis. A alma de tal maneira est toda em qualquer parte do corpo que ou h de estar toda ou no h de estar; o corpo de Cristo de tal maneira est todo em qualquer parte da hstia, que no pode deixar de estar nem de estar todo. Todo em toda, todo em qualquer parte, e, dividida essa parte em mil partes, em todas todo. 129. Oh! milagre! Oh! prodgio! no sei, se maior da onipotncia ou do amor! A maior inclinao do amor dar ou dar-se todo, e a maior mortificao do mesmo amor dar somente parte. Ponhamos trs mesas vista, para que se veja a soberania daquela. Assentado mesa Elcana com toda a sua famlia, quando veio a repartir a poro que lhe coube do sacrifcio que tinha oferecido no Templo, diz o texto sagrado que deu uma parte a Ana, mas desconsolado e triste, porque, amando-a muito, lhe dava uma s parte: Annae autem dedit partem unam tristis, quia Annam diligebat (1 Rs. 1,5). Assim se entristece e mortifica o amor quando d parte a quem quisera dar tudo. Mas desta mortificao nenhum amor pode livrar, ainda quando o maior amor se ajunta com o maior poder. Jos era todo-poderoso no Egito, e quando deu o banquete a seus irmos, depois de reconhecidos, posto que amava mais que a todos a Benjamim, que fez com todo esse amor e com todo esse poder? Nota o mesmo texto sagrado, que na repartio dos pratos, que ele fazia por sua prpria mo, a maior parte era a de Benjamim, e tanto maior que excedia a dos outros em cinco partes: Major pars venit Benjamin, ita ut quinque partibus excederet (Gn. 43,34). De sorte que podendo tudo Jos, e fazendo seu amor tudo o que podia nesta repartio, o que pde dar a quem mais amava foi uma parte maior, mas a maioria e excesso dessa maior parte tambm foram partes: Major pars, quinque partibus. No assim o divino amor e verdadeira onipotncia de Cristo naquela sagrada mesa. Estando a ela o Senhor com seus discpulos, disse-lhes que tomassem o clix, em que lhes deixava seu sangue, e o repartissem entre si: Accipite, et dividite inter vos14. E entre o accipite e o dividite, entre o tomar e repartir o clix, e o mesmo do po depois de consagrado, houve alguma diferena? Muito grande e nunca vista, ainda na Teologia mais estreita. Quando tomaram o po da mo de Cristo, estava o corpo de Cristo todo em todo: tanto que o repartiram entre si, estava todo em qualquer parte. O po partia-se em partes, e o que estava debaixo do po partia-se em todos ou em um s todo, porque todo o corpo de Cristo, e o mesmo, estava na parte que coube a cada um. Nem a parte de Joo - que era o Benjamim - foi maior parte, nem a dos outros menor, porque o todo estava to inteiramente nas partes como no todo. 130. Esta foi a razo e proporo admirvel porque na substncia e acidentes do Sacramento uniu Cristo inseparavelmente o maior mistrio sobrenatural com o maior mistrio da natureza. a composio do contnuo, ou da quantidade, em que toda a Filosofia at hoje mais soube pasmar que definir. Porque sendo prprio da quantidade o ser divisvel, ou poder-se dividir, de tal modo se compe de partes qualquer quantidade que, por mais que se divida em infinito, em nenhuma parte se pode dividir to pequena que essa mesma parte no seja divisvel e se possa dividir em partes. E porque a propriedade da quantidade poder-se sempre dividir, e a propriedade do amor querer-se sempre dar todo, por isso mediu e proporcionou o Senhor o todo do seu corpo com as partes da quantidade da
13 14

Theophilus Reinaudus, in Candelabro Euchar, cap. 8, 16. Tomai-o, e distribu-o entre vs (Lc. 22,17).

219 hstia, para que assim como as partes se podem sempre dividir, assim o seu corpo se pudesse sempre multiplicar. A hstia em qualquer parte sempre divisvel em partes, e o corpo debaixo de qualquer parte sempre multiplicvel em toda. Tanta a diferena nesta s considerao com que o Sacramento do Altar, que foi a ltima obra do amor e onipotncia divina, se exalta sobre a primeira, que foi o Sacramento do Evangelho. O mesmo corpo de Cristo que est naquela hstia consagrada o que esteve no sagrado ventre da Virgem Maria. Mas no ventre da Virgem esteve todo o corpo em todo, e parte em parte; porm na hstia, no s est todo em todo, e toda em qualquer parte, mas em qualquer parte todo, e totalmente. Todo e totalmente, porque assim como qualquer parte da hstia se pode dividir em infinito, assim o mesmo corpo do Senhor, quantas forem mais e mais as partes divididas, tanta estar mais e mais todo em todas. E todo, e totalmente, por modo ainda mais sublime e admirvel, porque ainda que as partes se no dividam, basta somente serem divisveis em si, para que em todas, por mais que sejam infinitas, esteja todo. 1V As outras diferenas gloriosas de um e outro Sacramento, e a maior e mais estupenda de todas as diferenas: no ventre da Virgem esteve o Filho de Deus onde nunca entrou pecado, e no Santssimo Sacramento, quando entra no peito dos homens, no s est em pecadores, mas muitas vezes entre os mesmos pecados. Cristo, Senhor nosso, rio que saiu do lugar das delcias. O que padece Cristo Sacramentado nas conscincias de todos os que o recebem impenitentes? O ventre virginal de Maria, paraso do paraso. 131. Infinito seria tambm o nosso discurso, se houvssemos de ponderar uma por uma as outras diferenas gloriosas de um a outro Sacramento. Mas, porque nem a brevidade do tempo permite a ponderao, nem a necessidade da matria se satisfaz com o silncio, contentar-me-ei somente com as apontar. No ventre da Virgem entrou Cristo uma s vez, no Sacramento entra em ns todos os dias: Haec quotiescumque feceritis15. No ventre da Virgem esteve s nove meses: no Sacramento h mil e seiscentos anos que est conosco, e h de estar at o fim do mundo: Ecce ego vobiscum sum... usque ad consummationem saeculi16. No ventre da Virgem esteve em Nazar nas montanhas, e poucas horas em Belm: no Sacramento est em todas as partes do mundo, sem exceo de lugar: Ubicumque fuerit corpus17. No ventre da Virgem crescia o corpo de Cristo, mas at aquele limite somente em que to pequeno, ou to pequenino nasceu: no Sacramento no cresce, nem pode crescer, porque est ali na idade, na grandeza e na estatura de varo perfeito: Ln mensuram aetatis plenitudinis Christi18. No ventre da Virgem estava o Filho na Me, mas a Me no estava no Filho: no Sacramento o mesmo Cristo est em ns, e ns nele: In me manet, et ego in illo19. No ventre da Virgem alimentava-se o Filho dos comeres naturais de que se sustentava a Senhora: no Sacramento o mesmo Senhor o nosso alimento e o nosso sustento: Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanginem20. No ventre da Virgem esteve Cristo em carne mortal: no Sacramento, e em ns, est em corpo imortal e glorioso: Hic est panis, qui de caelo descendit21. No ventre da Virgem recebeu Cristo de sua Me a vida temporal: no Sacramento recebemos ns dele a vida eterna: Qui manducat hunc panem, vivet in aeternum22.
15 16

Todas as vezes que fizerdes isto (Eccles. in Canon). Estai certos de que eu estou convosco... at a consumao dos sculos (Mt. 28,20). 17 Onde quer que estiver o corpo (Lc. 17,37). 18 Segundo a medida da idade completa de Cristo (Ef. 4,13). 19 Fica em mim, e eu nele (Jo. 6,57). 20 O que come a minha carne e bebe o meu sangue (Jo. 6,57). 21 Aqui est o po que desceu do cu (Jo. 6,59). 22 O que come deste po viver eternamente (Jo. 6, 59).

220 132. Em cada uma destas diferenas havia muito que dizer, muito que encarecer, muito que admirar; mas, como ainda no chegamos maior e mais estupenda de todas, nela s me deterei mais um pouco. E que diferena esta, digna de to particular admirao e reparo? que no ventre da Virgem esteve o Filho de Deus onde nunca entrou pecado, e no Santssimo Sacramento, quando entra no peito dos homens, no s est em pecadores, mas, muitas vezes, entre os mesmos pecados. S quem compreender as delcias sobre-humanas que o segundo Ado gozava no Paraso sempre inocente do grmio virginal, poder de algum modo conjeturar, ou desta diferena as distncias, ou de tal fineza os extremos. Ponhamo-nos no Paraso Terreal, e reparemos no que no vi reparar at agora. Depois de dizer a Escritura que Deus tinha plantado por sua mo um Paraso de delcias, no qual ps o homem: Plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis... in quo posuit hominem (Gn. 2,8) - diz, que do lugar das delcias saa um rio para regar o Paraso: Et fluvius egrediabatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum (Gn. 2,10). Logo, se do lugar das delcias saa um rio para regar o Paraso, segue-se que o paraso chamado das delcias, no tinha as delcias - ao menos as maiores - em toda a parte, seno em um s lugar, o qual prpria e particularmente se chamava o lugar das delcias: de loco voluptatis. Suposta, pois, esta distino e diferena to expressa no texto, saibamos agora que lugar das delcias era este, o qual dava o nome a todo o Paraso, e do qual saa o rio que o regava. S. Pedro Damio, alegorizando o passo, diz que o lugar das delcias do Paraso da terra o ventre purssimo da Virgem Maria, na qual Deus no s depositou, mas acumulou todas as suas delcias, e o prova com outro texto da boca do mesmo Deus: Locum voluptatis uterum Mariae intelligo, in quo cumulavit omnes delicias deliciarum Dominus, de cujus deliciis Spiritus Sanctus admiratorio sermone in Cantico sic eructat: Quae est ista, quae ascendit de deserto deliciis affluens23! O paraso das delcias do homem era o paraso de Ado, que pecou; mas as delcias das delicias de Deus, e o lugar delas: de loco voluptatis - era o ventre de Maria, em que nunca houve pecado. 133. J temos qual o lugar das delcias. E o rio que dele saa: Fluvius egrediebatur de loco voluptatis - qual ? Esta segunda dvida nos obriga a sair da terra ao cu, e de um paraso a outro paraso, e de um ventre sacratssimo a outro mais alto e mais divino. Ouvi ao mesmo Santo: Fluvius iste est Dominus meus Jesus, qui e duobus locis voluptatis egreditur, ex utero Patris, ex utero Virginis: O rio que saa do lugar das delcias o Filho de Deus e de Maria, Cristo Jesus, Senhor e Redentor nosso, o qual no uma s vez, seno duas, saiu do lugar das suas delicias, no paraso do cu, quando saiu do seio do Pai: ex utero Patris - no paraso da terra, quando saiu do ventre da Virgem: ex utero Virginis. De sorte que o Verbo Eterno, quando saiu do seio do Pai, saiu do lugar das suas delicias no cu, e quando entrou no ventre da Virgem, entrou no lugar das suas delcias na terra, e a fineza que fez por ns no esteve no entrar, esteve no sair: Fluvius egrediebatur de loco voluptatis. Como na Virgem Maria no havia nem houve nunca pecado, antes a suma perfeio de todas as virtudes, enquanto Cristo esteve no ventre de sua Me, ali tinha e gozava todas as suas delcias; tanto assim que, se no fora por agradar e obedecer a seu Pai, nunca dali sara, como ele mesmo disse pelo profeta: Tu es, qui extraxisti me de ventre matris meae (SI. 21,10): Vs, Pai meu, sois o que s me pudestes tirar do ventre de minha Me, e me tirastes dele quase por fora - que isso quer dizer, extraxisti, ou, como treslada Tertuliano: avulsisti. Assim que o maior sacrifcio que Cristo fez a seu Eterno Padre nascendo, foi o mesmo nascer, porque foi sair do centro do seu amor, do seu desejo, do seu descanso, das suas delcias. 134. Destas delcias, que Cristo gozava no ventre santssimo de sua Me, se v bem a diferena da fineza com que no Santssimo Sacramento do altar se sujeita a entrar no peito dos homens. L estava a fineza no sair, c est no entrar. O fim por que Cristo se deixou no Sacramento foi para regar e fecundar nossas almas com os influxos de seu corpo e sangue, como rio nascido da fonte de toda a graa, que a divindade: Et fluvius egrediebatur ad irrigandum paradisum (Gn. 2,10). As almas
23

P Damian. Serm. de Annuntiat.

221 puras e santas, que no s vivem em f, mas em perfeita caridade, to raras na corrupo e abusos da vida, que se costuma, essas so as plantas do paraso, que ele rega e santifica com tanto fruto como gosto. Mas no pra a. Inde dividitur in quatuor capita (Gn. 2,10) acrescenta o mesmo Texto: - e dali se divide, como em cruz, para as quatro partes do mundo - onde sucede quele sagrado po o que ao do semeador do Evangelho, que um cai nas pedras, onde se seca, outro nas espinhas, onde se afoga, outro nas estradas, onde o pisam, e pouco em terra boa, onde frutifique. Por isso com grande mistrio sai e se divide em cruz, porque sai, como diz S. Paulo, para ser outra vez crucificado e afrontado: Rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei, et ostentui habentes24. 135. Isto o que padece Cristo sacramentado - posto que glorioso e impassvel -nas conscincias de todos os que o recebem, ou totalmente impenitentes em pecados manifestos, ou com falsa contrio e fingido ou corado arrependimento, que so os que mais ordinariamente se enganam ou querem enganar a si mesmos, mas no enganam a Deus. E nestas almas sem alma - como a de Judas - no duvidaram a dizer Santo Anselmo, S. Pascsio, S. Cipriano e Santo Agostinho que padece mais Cristo no Sacramento do que padeceu na cruz. Magis peccant - diz Santo Agostinho - qui tradunt Christum peccatoribus membris, quam qui tradiderunt eum crucifixoribus Judaeis. E a razo porque os judeus crucificaram a Cristo em um madeiro inocente, e os que o recebem em pecado crucificam-no em si mesmos, como notou o apstolo: Crucifigentes sibimetipsis Filium Dei. Aquela cruz, porque era cruz sem pecado, era muito mais leve para Cristo; mas esta, junta com os pecados dos que o crucificam em si mesmos, muito mais pesada, muito mais cruel, muito mais insuportvel. Assim o ponderou o mesmo Cristo na mesma hora em que deu os primeiros passos para a cruz: Ecce appropinquavit hora, et Filius hominis tradetur in manus peccatorum (Mt. 26,45): chegada a hora em que serei entregue nas mos dos pecadores. - Dos pecadores, disse, e no dos algozes nem dos tiranos, porque maior horror lhe fazia nas mos dos que o crucificaram a circunstncia dos pecados que a tolerncia dos tormentos. Deixo as injrias e blasfmias, com que a f do divinssimo Sacramento negada dos hereges; nem falo nas violncias e desacatos atrozes das mos mpias e sacrlegas com que aquele Sancta Sanctorum da Divindade tem sido tantas vezes profanado, porque, para prova da vantagem que buscamos, basta a diferena de dizer com pecados ou sem pecado. Assim, como uma alma em pecado o inferno do inferno, assim o ventre virginal, onde nunca houve pecado, era o paraso do paraso. Logo, no s foi maior fineza sujeitar-se Cristo no Sacramento a entrar no peito dos pecadores, mas essa s foi a fineza, porque encerrar-se no ventre da Me sempre santssima, no foi fineza, seno delcia. No Sacramento do altar adorado, mas ofendido; no Sacramento do ventre da Me, ele e o mesmo ventre sempre beatificado: Beatus venter qui te portavit. V Terceira parte do sermo: O Sacramento do Rosrio e o Sacramento do Altar. Semelhana entre um e outro sacramento. A presena de Cristo na Eucaristia e na parte mental do Rosrio. A sentena de Salomo sobre o curso do Sol, figura dos mistrios da vida de Cristo. O curso do Sol divino e os devotos do Rosrio. Os signos do Zodaco nos mistrios do Rosrio. 136. Comparado com tanta vantagem o Sacramento do Altar com o Sacramento do Evangelho, resta comparar o Sacramento do Rosrio com o Sacramento do Altar, comparao em que a vantagem parece dificultosa. Mas, como obra em que o Filho de Deus ps a matria, e a Me de Deus deu a forma, no ser impossvel. Comecemos pela semelhana, que o fundamento da comparao, e acabaremos pelas diferenas, donde se poder coligir a vantagem. muito parecido o Sacramento do Rosrio com o Sacramento do Altar, ambos santssimos. Em qu? No em outra proporo - porque
24

Crucificam de novo ao Filho de Deus em si mesmos, e o expem ao ludbrio (Hebr. 6,6).

222 no havemos de mudar a idia - seno na mesma que ponderamos entre o Sacramento do Altar e o Sacramento do Evangelho. Se naquele sagrado mistrio est todo Cristo em toda a hstia, e todo em qualquer parte, no Rosrio passa o mesmo, e no invisvel, seno visivelmente. O Rosrio, como todos sabem, consta de duas partes: uma mental e outra vocal; na mental, que so os mistrios, em qualquer parte est todo Cristo; na vocal, que so as oraes, em qualquer parte est todo o Rosrio. 137. Estar todo Cristo em qualquer parte do Rosrio mental, coisa to manifesta que a vem os olhos. O que medita o Rosrio na parte mental so os mistrios da Vida, Morte, e Ressurreio de Cristo; e nenhum mistrio h de todos quinze em que Cristo no esteja todo: todo na substncia, posto que dividido e diverso nos acidentes. Dividi em partes os tempos, os lugares e os mesmos perodos da vida de Cristo, e no me dareis parte alguma em que no esteja todo. Todo no mistrio da Encarnao e s ele todo, porque desde o primeiro instante foi inteiro e perfeito homem, o que no acontece aos demais-; todo na Visitao, santificando o Batista; todo no Prespio, aclamado de anjos e adorado de reis, posto que nascido entre animais; todo uma vez no Templo, presentado a Deus nos braos de Simeo, e todo outra vez, depois de perdido, achado entre os doutores. E porque nesta vida, ainda que seja do mesmo Deus, no h gostos sem pesares, se destes mistrios, que foram os Gozosos, passarmos aos Dolorosos, todo no Horto suando sangue, todo no Pretrio atado coluna, todo coroado de espinhos, todo com a cruz s costas, e todo pregado e morto nela. Estes so os dois acidentes de que se compe toda a vida humana, que por isso S. Paulo os dividiu somente em gozosos e dolorosos: Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus25. Mas, porque o mesmo Cristo com sua morte nos mereceu outra segunda vida, que a imortal, tambm esta tem outros acidentes, que so os Gloriosos, de que se compe a terceira parte do Rosrio, e em todos e qualquer parte deles temos igualmente a Cristo todo. Todo ressuscitado, todo subindo ao cu, todo mandando de l o Esprito Santo, todo recebendo em triunfo a sua gloriosssima Me, e todo com toda a Santssima Trindade coroando-a em trono de suprema majestade por Rainha do cu e da terra e Senhora universal de homens e anjos. 138. Ouamos agora a Salomo que, no curso e crculo que faz o Sol, reconheceu todos estes mistrios e sua variedade, como ns tambm fazemos na volta que imos dando ao crculo do Rosrio: Oritur Sol et occidit, et ad locum suum revertitur; ibique renascens, gyrat per meridiem (Ecl. 1,5 s): Nasce o Sol no oriente e morre no ocidente; mas, depois de morto e estar debaixo da terra, torna outra vez a renascer e continuar seu curso. - E que Sol este seno aquele primeiro planeta, fonte de toda a luz: Quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum26 - o qual, debaixo dos acidentes do Sol que vemos, consagrou, como em um sacramento natural, o curso, os movimentos e os mistrios de sua primeira e segunda vida, j nascido, j morto, j ressuscitado, que so as trs partes ou teros de que se compe o Rosrio: Oritur sol, a primeira; et occidit, a segunda; et ad locum suum revertitur, ibique renascens, a terceira27. No pensamento meu, seno comento e aplicao de Olimpiodoro: Christus velut Sol ortus est in nativitate, occidit in morte, rursus ortus, et velut renatus est in resurrectione28. Nos mistrios da Encarnao e nascimento esteve Cristo como Sol coberto de nuvens, porque a nuvem da humanidade encobria os raios da divindade; nos mistrios da Paixo e da Cruz esteve como Sol eclipsado com as sombras funestas da morte e total escuridade da sepultura; nos mistrios da Ressurreio e da subida ao cu esteve como Sol claro e resplandecente no meio-dia, desfeitas totalmente as nuvens, e sumidas e aniquiladas as sombras; mas, o Rosrio e seus devotos como a milagrosa flor do heliotrpio - que fazem? Vo seguindo sempre e acompanhando ao divino Sol em todos estes passos, e revestidos sempre - que mais - dos mesmos acidentes. Nos Gozosos gozando-se, nos Dolorosos doendo-se, nos Gloriosos gloriando-se, e semelhantes em tudo a quem em todos se lhes deu todo.
25 26

Alegrai-vos com os que se alegram, chorai com os que choram (Rom. 12,15). Que alumia a todo o homem que vem a este mundo (Jo. 1,9). 27 O Sol nasce, e se pe e torna ao lugar donde partiu, e a renasce (Ecl. 1,5 s) 28 Olimpiodorus in Commentar.

223 139. Duvidam aqui e disputam os padres e expositores, se fala Salomo neste texto do crculo que faz o Sol cada dia saindo e tornando ao Oriente, ou do curso que faz cada ano dentro dos trpicos, visitando e detendo-se em todos os signos do zodaco. Os dois Gregrios, Taumaturgo e Niceno, entendem o lugar do crculo de cada dia; S. Jernimo e Teofilato, do curso de cada ano, e uma e outra sentena tm por si grandes matemticos. Outros autores, porm, conciliam e abraam ambos estes sentidos do texto, entendendo-se de um e outro curso do Sol. E o mesmo fazem melhor, e com mais certeza que todos, os devotos do Rosrio. Os devotos do Rosrio? Pois como? Que tem que ver o Rosrio com o Sol, ou no crculo de cada dia, ou no curso de cada ano? Muito, e por modo muito admirvel. No dissemos que debaixo dos acidentes deste Sol natural e visvel representou e sacramentou Cristo todo o curso, movimentos e mistrios de sua vida mortal e gloriosa? Sim. Pois, assim como o zodaco do Sol natural se compe de doze signos, assim o Sol divino tem outro zodaco mais alto e mais dilatado, que se compe e reparte em quinze sigilos, que so os quinze mistrios do Rosrio. E assim como o Sol corre e visita o seu zodaco nos doze meses do ano, assim Cristo correu e aperfeioou o seu dando luz e calor ao mundo, no menos que em espao de cinqenta e oito anos, que tantos se contaram desde o dia de sua Encarnao, que foi o primeiro mistrio, at o dia da Coroao de sua gloriosa Me, que foi o ltimo. E os devotos do Rosrio, com maravilha que se no v no cu, conciliam, como dizia, todo este curso do divino Sol, e todos os passos e espaos deste to dilatado zodaco dentro do crculo natural de um s dia, porque o crculo do Rosrio, que cada dia rezam, os inclui, abraa e compreende a todos. E basta isto? No basta. Porque ainda lhe falta a maior propriedade, que estar Cristo neste seu zodaco, no s todo em todos os signos, que so todos os quinze mistrios, seno todo em qualquer parte de cada um. 140. Os signos do zodaco no nosso entendimento so umas apreenses de figuras vrias, que s consideramos mentalmente; e no cu so certo ajuntamento de estrelas, de que se compem os mesmos signos, e por isso se chamam constelaes. E as estrelas, que so? So uns espelhos do Sol, em que o Sol, no em parte, seno todo, nem outro seno o mesmo, de tal sorte se divide e multiplica, que em toda a constelao est todo, e em qualquer parte ou estrela dela todo, e todo em cada uma alumia, e todo em cada uma influi, obrando diferentes efeitos no mundo, segundo a diversa natureza de suas prprias qualidades. Tais so no zodaco do Rosrio os mistrios de que se compe. Considera-os mentalmente o nosso entendimento, apreendendo e representando ao mesmo Cristo em diversos tempos, lugares, idades e aes, como em diferentes figuras, to vrias como so as de sua infncia, paixo e glria; e no s est Cristo todo em todos os mistrios, seno todo em cada um, e todo em cada parte dele, e todo alumiando, e todo influindo, porque, segundo os diversos motivos de gosto, de dor e de glria, primeiro, com os raios de sua luz, alumia os entendimentos, e depois, com a eficcia de suas influncias, move e afeioa as vontades. Assim o Sol todo em todo, e todo em qualquer parte no seu zodaco; assim Cristo todo em todo, e todo em qualquer parte no Sacramento do Altar; e assim todo em todo, e todo em qualquer parte no Sacramento do Rosrio. VI Presena de Cristo na parte vocal do Rosrio. Qual a razo por que a Hstia e o Clix no compem dois sacramentos, seno um s? Os dois sonhos de el-rei Fara e as duas oraes de que se compe o Rosrio. Como pode ser que o Padre-nosso e a Ave-Maria sejam a mesma orao, e o Rosrio, nestas duas oraes, tambm um s e o mesmo? A orao do centurio romano e a orao dos que por ele intercederam.

141. E se na parte mental do Rosrio, que so os mistrios, em qualquer parte est todo Cristo, vejamos agora como na parte vocal, que so as oraes, tambm em qualquer parte est todo o

224 Rosrio. Primeiramente, assim como no Sacramento do Altar, da Hstia, em que est o corpo, e do Clix, em que est o sangue de Cristo, se compe um s Sacramento, assim no Rosrio vocal, da orao do Padre-nosso, em que oramos a Deus, e da orao da Ave-Maria, em que invocamos a sua Santssima Me, se compe um s Rosrio, e pela mesma razo. Qual a razo por que a Hstia e o Clix, no compem dois sacramentos, seno um s? Porque ainda que nos acidentes, e no que mostram, so diversos, na substncia e no que significam, so o mesmo. Quando el-rei Fara do Egito teve em sonhos aquelas duas vises to sabidas, uma das vacas, primeiro grossas e depois macilentas, outra das espigas, primeiro gradas e depois falidas, chamado Jos para interpretar estas vises ou sonhos, que verdadeiramente foram profticos, respondeu que o sonho do rei era um s: Somnium regis unum est (Gn. 41,25). Mas, se os sonhos tinham sido dois, e as coisas ou figuras que o rei vira em cada um deles eram to diversas, como diz Jos que eram um s sonho? Porque ainda que eram dois nos acidentes, era um s na substncia, ainda que eram dois no que se vira, era um s no que significavam. Do mesmo modo no Sacramento, e tambm no Rosrio. No Sacramento o que se v na Hstia e no Clix, so acidentes e sinais diversos: mas, o que esses acidentes cobrem e esses sinais significam so o mesmo corpo e sangue de Cristo na Hstia, e o mesmo sangue e corpo de Cristo no Clix; e, por isso no dois, seno um s e o mesmo Sacramento. No Rosrio o que ouvimos em uma orao o Padre-nosso, o que ouvimos na outra a Ave-Maria, e, tomadas pelo que soam, so duas oraes diferentes, mas, entendidas pelo que significam, so uma s e a mesma. E assim como na Hstia ex vi verborum est o corpo e no est o sangue, e no Clix ex vi verborum est o sangue e no est o corpo, mas, o sangue leva consigo o corpo, e o corpo o sangue, assim na primeira orao do Rosrio ex vi verborum est o Padre-nosso, e na segunda ex vi verborum est a Ave-Maria, mas, o Padre-nosso tambm leva consigo a Ave-Maria, e a Ave-Maria o Padre-nosso. 142. Se assim , bem dito est. Mas parece que no assim, e com evidncia. No Padre-nosso no h uma palavra que se parea com a Ave-Maria, na Ave-Maria no h uma palavra que se parea com o Padre-nosso; logo, como pode ser que o Padre-nosso e a Ave-Maria sejam a mesma orao, e o Rosrio nestas duas oraes tambm um s e o mesmo? Respondo que sim. No ex vi verborum, ou por fora das palavras, como j disse, mas por fora e por razo do que nelas se pede. O orar propriamente pedir. E quando o que se pede o mesmo, ainda que as palavras sejam diversas, a orao a mesma. No Padre-nosso fazemos sete peties a Deus; na Ave-Maria, se bem advertis, no pedimos Senhora coisa alguma em particular, seno somente em comum, que rogue por ns: Ora pro nobis peccatoribus: e como a Senhora no pode pedir ou querer para ns outra coisa nem melhor, nem mais necessria, nem mais conveniente, nem mais til, seno o mesmo que Cristo nos ensinou que pedssemos a Deus, o que s vimos a pedir na Ave-Maria , que a Me do mesmo Deus interceda com seu Filho para que nos conceda o mesmo que ns lhe pedimos. Logo, o mesmo que se pede no Padre-nosso tambm o que se pede na Ave-Maria, com que uma e outra orao vm a ser a mesma, e nem a intercesso que se acrescenta na Ave-Maria, nem as diversas palavras de que ela consta bastam para que a orao seja diferente, porque quando quem pede e quem intercede procuram e solicitam a mesma coisa, posto que o faam por diferentes termos, sempre a petio a mesma. 143. No pode haver melhor prova nem exemplo mais prprio desta verdade, que o sucesso do centurio. Como o centurio fosse gentio e romano, e no hebreu como Cristo, para alcanar dele a sade do moo, que alguns querem fosse seu filho, tomou por intercessores os sacerdotes da cidade em que vivia e outros seus amigos, tambm hebreus, confiando que pelo parentesco nacional que tinham com o Senhor, o obrigariam mais facilmente a lhe conceder o que tanto desejava. E esta a mesma razo por que ns na Ave-Maria, para que a Senhora interceda eficaz e poderosamente por ns diante de Deus, o fundamos tambm no parentesco to estreito que tem com ele, dizendo: Santa Maria, Me de Deus, roga por ns. - Mas, ouamos as palavras com que o centurio orou a Cristo, e com que os intercessores fizeram a mesma petio. O centurio disse: Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus (Mt. 8,8): Senhor, eu no sou digno de que

225 entreis em minha casa; mas, basta que, deste mesmo lugar, com uma s palavra vossa, deis sade ao meu enfermo. - E os intercessores, que disseram? At illi cum venissent ad Jesum, rogabant cum sollicite, dicentes ei: Quia dignus est ut hoc illi praestes: diligit enim gentem nostram, et synagogam ipse aedificavit nobis (Lc. 7,4 s). Rogaram ao Senhor com grande instncia concedesse ao centurio o que lhe pedia, alegando que era muito digno daquele favor, porquanto, sendo romano, amava muito a gente hebria, e, sendo gentio, lhes tinha edificado uma sinagoga, que era o mesmo que uma igreja. Pode haver palavras mais diversas em tudo que estas dos intercessores e aquelas do centurio? No pode. E contudo a petio do centurio e a dos que por ele intercediam era a mesma petio, porque ele para si e os outros para ele, todos pediam a mesma coisa. A petio dos filhos do Zebedeu e a da me no era a mesma? A mesma era, porque assim lho disse Cristo a eles: Nescitis quid petatis29. Pois isso o que ns fazemos sem diferena, tanto no Padre-nosso como na Ave-Maria. No Padre-nosso pedimos como filhos dizendo: Pater noster; na Ave-maria intercede a Senhora como Me, e por isso lhe dizemos: Mater Dei, ora pro nobis; mas, assim ns, como a soberana Intercessora, todos fazemos uma s orao e a mesma, porque ns pedimos Senhora que pea, e a Senhora pede a Deus o que ns pedimos. E, finalmente, desta orao dividida em duas partes se compe um s e o mesmo Rosrio, como da Hstia e do Clix no altar se compe um s e o mesmo Sacramento. VII ltima propriedade da semelhana. Davi e a orao de cada dia. Distino entre Verbum e Sermo. De qualquer parte que tomemos o Padre-nosso, e entrarmos nele como um artificioso labirinto da idia e mo divina, acharemos que todas as sete peties se contm em cada uma, e cada uma em todas sete. As sete peties do Padre-nosso e os sete preceitos da segunda tbua da lei. A milagrosa virtude de toda a Ave-Maria e de cada uma de suas partes. Os milagrosos resplendores da humilde donzela de Hungria. Os maravilhosos efeitos das partes mnimas da Ave-Maria nas vidas de Toms de Kempis, de Santa Benvenuta, de Santa Gertrudes, etc. A Virgem sacramentada nas palavras da Ave-Maria. O pensamento notvel do rico avarento. As relquias da Virgem no Sacramento do Altar. 144. S resta, para ltima propriedade da semelhana, que assim a orao do Padre-nosso como a Ave-Maria, esteja tambm cada uma toda em toda, e toda em qualquer parte, o que no parece dificultoso de persuadir, sendo uma e outra orao palavras divinas. Porque, se as palavras da consagrao, por serem de Cristo, tm virtude para fazer que seu corpo esteja todo em todo, e todo em qualquer parte, as outras palavras divinas, por que no tero igual eficcia para obrar em si mesmas a mesma maravilha? Davi, falando da orao de cada dia, qual a do Rosrio: In quacum que die invocavero te, ecce cognovi quoniam Deus meus es30 - diz assim: In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem31. Quer dizer: que em Deus tanto louva a palavra como as palavras, tanto as poucas como as muitas, tanto as simples como as compostas; porque essa a diferena de verbum a sermo. verdade que na lngua grega, em que S. Joo escreveu o seu Evangelho, a mesma palavra com que disse: In principio erat Verbum32, igualmente significa verbum e sermo, e assim o interpretou o maior telogo da Igreja Grega, S. Gregrio Nazianzeno, dizendo: Editus ex ilIo Sermo, qui temporis expers Effigiem in sese Patris exprimit undique, Et illi par est natura33. Porm, os telogos latinos, posto que no neguem nem possam negar esta propriedade,
29 30

No sabeis o que pedis (Mt. 20,22). Em qualquer dia que eu te invocar, eis que conheo que tu s o meu Deus (SI. 55,10). 31 Em Deus louvarei a palavra; no Senhor louvarei a promessa (Sl. 55,11). 32 No princpio era o Verbo (Jo. 1,1). 33 Nazianz. Carm. 2, in Arcanis.

226 atribuem com maior distino o Verbum ao Filho de Deus antes da Encarnao, e o Sermo ao mesmo Filho depois de encarnado, porque Sermo rigorosamente diz composio, a qual no houve seno depois da Encarnao, no composto inefvel de Cristo. Suposta, pois, esta distino de verbum a sermo, por que diz Davi falando da orao de cada dia, que tanto louva a Deus pela palavra como pelas palavras, tanto pelas poucas como pelas muitas, tanto pelas simples como pelas compostas: In Deo laudabo verbum, in Domino laudabo sermonem? Porque nas oraes compostas por Deus, tanto se contm nas muitas palavras como nas poucas, tanto em todas como em algumas, tanto em toda a orao como em qualquer parte dela. 145. Vede-o na orao do Padre-nosso, composta de sete peties, nas quais todas sete se contm em cada uma e cada uma contm todas sete. Seja exemplo a primeira. Na primeira petio: Sanctificetur nomen tuum34, pedimos a Deus, como entendem Santo Agostinho, S. Jernimo, S. Crisstomo, S. Cipriano, e todos os Padres, que seja Deus santificado em ns. E se Deus santificado em mim, j o reino de Deus veio a mim: Adveniat regnum tuum35, porque regnum Dei intra vos est36; se Deus santificado em mim, j eu fao a vontade de Deus na terra como no cu: Qui facit voluntatem Patris mei, qui in caelis est37; se Deus santificado em mim, j lhe posso pedir o po nosso como meu, porque po dos filhos: Panis filiorum, non mittendus canibus38; se Deus santificado em mim, eu perdo e Deus me perdoa: Dimittite, et dimittemini39; se Deus santificado em mim, a tentao no me vence a mim, seno eu a ela: Sed faciet etiam cum tentatione proventum40 ; finalmente, se Deus santificado em mim, nenhum mal me pode acontecer, porque de todo estou livre: Non accedet ad te malum41. E se dermos agora outra volta do fim do Padre-nosso para o princpio, o mesmo corre por outro modo. Se estou livre de todo o mal, no posso cair em

34 35

Santificado seja o teu nome (Mt. 6,9). Venha a ns o teu reino (Mt. 6,10). 36 O reino de Deus est dentro de vs (Lc. 17,21). 37 O que faz a vontade de meu Pai que est nos cus (Mt. 7,21). 38 Po dos filhos, que no deve ser dado aos ces (Eccles. in Miss. Sacram.). 39 Perdoai, e sereis perdoados (Lc. 6,37). 40 Antes far que tireis ainda vantagem da mesma tentao (1 Cor. 10,13). 41 No se chegar a ti mal (Sl. 90.10).

Вам также может понравиться