Вы находитесь на странице: 1из 29

Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.

NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA. A PROPSITO DE


UNA RECIENTE MONOGRAFA DE RIC LHTE.

RECENT NEWS FROM THE DODONA ORACLE. APROPOS OF A
RECENT MONOGRAPH BY RIC LHTE.

Julin MNDEZ DOSUNA
Dpto. de Filologa Clsica e Indoeuropeo
(Universidad de Salamanca)
mendo@usal.es


Recibido: 23 de noviembre de 2007
Aprobado: 6 de junio de 2008


RESUMEN:
Se anuncia la inminente aparicin del primer volumen del Corpus de las Lminas Oraculares de
Dodona con ms de 4.000 fragmentos, mayoritariamente inditos. Entretanto, ric Lhte ha
presentado en fecha reciente una cuidada edicin de los textos oraculares de Dodona previamente
publicados, que incluye un estudio pormenorizado de los problemas que plantean. En este
artculo-resea se discuten algunas de las interpretaciones de Lhte.
Palabras clave: Dodona, orculos griegos, dialectos griegos.

ABSTRACT:
The imminent appearance of the first volume of the Corpus of Oracular Lamellae of Dodona, with
over 4.000 mostly unpublished fragments, has been announced. Meanwhile, Eric Lhte has
recently brought out a carefully crafted edition of previously published oracular texts from
Dodona, together with a detailed study of the problems they entail. In this review-article we
discuss some of Lhtes interpretations.

KEYWORDS: Dodona, Greek oracles, Greek dialects.

SUMARIO: 1. Introduccin. 2. Las lminas oraculares. 3. El nuevo corpus de las lminas
oraculares de Dodona. 4. Les lamelles oraculaires de Dodone de Lhte. 5. Problemas de lectura e
interpretacin. 6. Desviaciones ortogrficas y procesos fonticos. 7. El supuesto genitivo . .. 8.
Mezcla dialectal. 9. Problemas en las interrogativas. 10. Observaciones de detalle. 11. Conclu-
sin.

52 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
I. INTRODUCCIN

El orculo de Zeus Naio en Dodona, que aparece mencionado ya en los textos
homricos (Il. 16,233ss., Od. 14,327-328 = 19,296), era considerado el ms
antiguo de Grecia (HDT., 2,52) y el segundo en importancia slo por detrs del
de Apolo en Delfos.
Hasta fecha relativamente avanzada el santuario ofreca la singularidad de
no disponer de edificios para el culto. La Casa Sagrada (..,c .-.c, POL.,
4,67,4), una edificacin de estructura inusual que constitua el ncleo del
santuario y de la que no se conserva ms que la planta, no se construy hasta los
ltimos aos del siglo V. En su patio, cercado por un muro, creca el roble
sagrado (..,c j,,, ..,c :,u,).
1
Slo a fines del siglo IV se intenta dotar a
Dodona de una arquitectura monumental (bouleuterion, teatro) acorde con su
funcin de capital del recin creado koinn epirota. Dodona fue arrasada por los
etolios en 219 a.C. y ms tarde por Paulo Emilio en 167 a.C., pero el orculo se
mantuvo hasta que Teodosio decret su clausura definitiva en 391 d.C. Las
ruinas de Dodona volvieron a ver la luz en 1875 cuando Konstantinos
Karapanos emprendi excavaciones con el Epiro an bajo dominio turco.


2. LAS LMINAS ORACULARES

Dodona no es un yacimiento arqueolgico de primer orden para la historia del
arte griego. No haba all ofrendas suntuosas, ni se han recuperado obras
maestras como en Delfos y Olimpia. Sin lugar a dudas, la joya de Dodona son
las humildes lminas de plomo con textos oraculares mayoritariamente
consultas que se han ido encontrando fundamentalmente en el recinto de la
Casa Sagrada en las sucesivas campaas de excavacin que inici Karapanos
entre 1875 y 1877, y continuaron Dimitrios Evangelidis a partir de 1929 y
Sotiris Dkaris en la dcada de 1960. Se dice que el total de fragmentos
hallados podra acercarse a los 8.000. Los publicados hasta la fecha no
constituyen ms que una pequea fraccin ( 4).


1
A menudo, :,u, aparece como encina en traducciones al espaol. En realidad, :,u, roble
designa cualquier rbol del gnero Quercus, j, , es la denominacin especfica del roble de
valonia o de escamas grandes (Quercus macrolepis), especie autctona de los Balcanes y de
Asia Menor. Encina (Quercus ilex) es v,..,.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 53
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
3. EL NUEVO CORPUS DE LMINAS ORACULARES DE DODONA

En los aos setenta Dkaris se plante la publicacin del corpus de lminas
oraculares de Dodona (en adelante, CLOD). Al proyecto se sumaron la
arqueloga Ioulia Vokotopoulou y el lingista Anastasios-Phoivos Christidis.
Tras la muerte de Dkaris y de Vokotopoulou en 1996, Christidis asumi la
tarea de terminar solo el primer volumen.
Cuando tuvo noticia de la publicacin de mi tesis doctoral sobre los
dialectos del Noroeste (Mndez Dosuna 1985), Tasos Christidis se puso en
contacto conmigo. Ese contacto marc el comienzo de una relacin profesional
que acab cuajando en verdadera amistad. En 2004 me envo una versin
provisional de los textos del volumen sin fotografas ni facsmiles para que
los revisara, y me invit a escribir un pequeo captulo introductorio sobre la
lengua de las consultas oraculares. Por desgracia, Tasos muri repentinamente
el 26 de diciembre de 2004 sin haber terminado la edicin del volumen. Un
equipo de colaboradores de la Universidad de Salnica se encarga ahora de
acabar el trabajo, cuya publicacin se prev en un plazo de dos o tres aos (ms
detalles en Mndez Dosuna 2007a).
El volumen contendr 4 200 fragmentos que van de apenas unas letras a
unas cuantas lneas. Algunos fueron publicados previamente por Evangelidis o
los propios editores, pero, en la mayora de los casos, se trata de editiones
principes. Si los textos encontrados se aproximan a los 8 000, cuando aparezca
CLOD I, casi la mitad del corpus continuar indita en los almacenes del Museo
de Ioanina. En las secciones siguientes, tendr ocasin de referirme al material
de CLOD I. Sin embargo, por tratarse de textos inditos, no podr citar ms que
formas aisladas o frases desprovistas de contexto. La numeracin de los
documentos corresponde a la versin preliminar de 2004, que podra no
coincidir con la definitiva.


4. LES LAMELLES ORACULAIRES DE DODONE DE LHTE

Como queda dicho, hasta la fecha slo est publicada una nfima parte de las
lminas. Salvo los recogidos por Hoffmann en el vol. II de Sammlung
griechischer Dialektinschriften (1899), n
os
1557-1598, los textos han ido
apareciendo en publicaciones dispersas no siempre fciles de localizar. Otro
inconveniente no menor es que, en general, los editores han sido arquelogos o
estudiosos de la religin (Parke 1967), cuyo inters por la lengua de los textos
era ms bien secundario. Por ello, en mi tesis doctoral, donde las lminas de
54 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
Dodona tenan un papel accesorio, manifestaba: Es urgente una publicacin
del corpus de inscripciones oraculares de Dodona con textos seguros (Mndez
Dosuna 1985: 19).
De la ardua tarea de recopilar y reeditar las lminas oraculares previamente
publicadas se ha encargado ric Lhte en una tesis doctoral dirigida por Laurent
Dubois y defendida en la Universidad de la Sorbona (cole Pratique des Hautes
tudes) el 20 de enero de 2000, que ha aparecido como libro recientemente
(Lhte 2006).
Hay que decir sin ms prembulos que, pese a las discrepancias que tendr
ocasin de sealar, Lhte ha triunfado en el difcil empeo y ha puesto a
disposicin de los helenistas un valioso material de trabajo. El autor se muestra
al corriente de las cuestiones arqueolgicas, histricas, religiosas, epigrficas,
paleogrficas y lingsticas que aborda. La exposicin de los datos y la
argumentacin son claras, precisas y fluidas. La presentacin formal es atractiva
y las erratas, escasas y sin trascendencia.
2
Es, pues, una obra excelente que
interesar por igual a epigrafistas, lingistas, historiadores y estudiosos de la
religin, y que no debe faltar en las bibliotecas especializadas.
El libro est organizado del siguiente modo. A los agradecimientos de rigor
(pp. vii-viii) y un prefacio que resume la historia de Dodona (pp. ix-xv), sigue
una amplia introduccin (pp. 1-26), en la que destacan una seccin sobre el
desciframiento de las lminas oraculares (pp. 1-8) y otra sobre la datacin de los
documentos (pp. 11-20). Un material blando como el plomo favorece una
escritura ms cursiva que, en los textos recientes, ofrece ms concomitancias
con los papiros que con las inscripciones en piedra o bronce. Las consultas ms
antiguas se remontan al siglo VI a.C. Las ms numerosas pertenecen al siglo IV.
Todo apunta a que las lminas de plomo dejaron de utilizarse tras el saqueo de
Paulo Emilio en 167 a.C.
El ncleo del libro (pp. 27-325) lo integra un corpus de 170 documentos (n
os

1-167 + 49bis, 125bis y 141bis) con traduccin y amplio comentario. Un buen
nmero de lminas son opistgrafas. A menudo, la consulta aparece en la cara
que quedaba oculta al plegar la lmina, mientras que en la cara exterior figuran
como referencia identificativa el nombre del consultante completo o abreviado,
un sumario de la consulta, una palabra-clave o una letra a modo de cdigo
numrico. Ms raramente, la consulta figura en el anverso y la respuesta del
orculo en el reverso. A veces, los dos textos han sido escritos por la misma

2
La nica excepcin es el uso incoherente de las marcas de interrogacin en los textos en griego
y en las traducciones al francs, como se comentar en 9.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 55
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
mano. No son raras las lminas reutilizadas como palimpsestos para escribir una
nueva consulta en la cara virgen o sobre consultas previas borradas.
Con indudable acierto, Lhte ha ordenado su corpus segn una clasificacin
temtica: 1. Consultas pblicas (n
os
1-17). 2. Consultas privadas: 2.1 Felicidad
en general (n
os
18-24). 2.2. Problemas familiares (n
os
25-64). 2.3. Salud (n
os
65-
73). 2.4. Asuntos econmicos (n
os
74-153). 3. Textos de clasificacin difcil (n
os

154-167).
3
Los palimpsestos con textos de contenido heterogneo se clasifi-
can en la seccin a la que corresponde el texto ms antiguo o ms significativo.
Es preciso resaltar que Lhte no ofrece una mera compilacin de los textos
ya publicados.
4
Es una edicin crtica en toda regla con nuevas lecturas e
interpretaciones. En 1998 Lhte viaj a Grecia y, cuando le fue posible,
examin directamente los originales con ayuda de instrumentos pticos. En
muchos casos, Lhte reproduce los facsmiles de Karapanos y Evangelidis de
hecho, muchas tablillas han experimentado un deterioro notable desde la fecha
de su hallazgo. Cuando no existe un facsmil o cuando le ha parecido oportuno,
Lhte ofrece un facsmil propio. Por regla general, sus lecturas son ms fiables
que las de los editores precedentes.
En la tercera parte (tudes synthtiques), Lhte recapitula algunos de los
problemas que plantean los textos. El primer captulo (Les alphabets
archaques dans les lamelles, pp. 329-335) est dedicado a las escrituras
arcaicas. Frente a la doctrina imperante entre los epigrafistas, Lhte cree que no
exista un alfabeto comn a todo el Epiro. El alfabeto local de Dodona no sera
una variante del alfabeto corintio de tipo azul (chi = +) difundido desde
Ambracia, sino uno de tipo rojo (chi = ). Las consultas en alfabeto corintio
corresponderan a habitantes de las colonias corintias de la zona, en especial de
Corcira.

Aunque atractiva, esta hiptesis no est exenta de dificultades: por
ejemplo, Lhte (p. 62) se ve forzado a admitir que la respuesta del orculo en
12B (ca. 425-400), en alfabeto corintio, fue transcrita por los propios
consultantes (sobre ello cf. 8).
En el segundo captulo (Le formulaire et la syntaxe des questions
oraculaires, pp. 336-349), Lhte analiza con detalle las frmulas y las
estructuras sintcticas de las consultas. Ciertos usos de los modos verbales se
apartan de la norma tica. As, el subjuntivo deliberativo, cuyo uso en tico

3
La clasificacin de determinadas consultas es discutible: por ejemplo, la n 113 (GESTION:
JEU) no tiene relacin con apuestas (cf. n. 7). Como luego veremos ( 5.2), es improbable que los
n
os
62-64 (AFFRANCHIS) traten de esclavos manumisos.
4
Hay que exceptuar el n 77 cuyo texto se publica aqu por vez primera; vase 5.3.
56 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
queda restringido casi exclusivamente al mbito de la 1 persona, puede usarse
con la 3 persona (cf. v.,. c, .-jc., c, ., \.c,... v.,. cu..
.-...., n 131, s. IV). Bien es verdad que en estos casos la 3 persona
equivale pragmticamente a la 1, sc. el consultante formula la pregunta en 3
persona. Otro hecho curioso es el uso del optativo potencial sin partcula modal
en varios textos: cf. .v.,.c. A.c-, c. A...c. v.,. .,,cc.c, .. -cc
-c`cccc. v`c.., .uu. -c. .`.. v,ccc. (n 91, fin. s IV). En tico
el optativo potencial en una interrogativa indirecta requiere la partcula modal:
cf. .vj,.c . -.. .. c.., c. .. cu. j :.... c, cv.:c, . .
`A,,.... j,... .-.... .. :... c. u.. c v.cc (X., An. 4,8,7) (estilo
directo: c.., c. .. . j :.... c, cv.:c, .. `A,,....;).
Conviene dejar claro que estos optativos sin partcula no son optativos oblicuos.
Esto es as al menos por tres razones: (a) la ausencia de la partcula se da
tambin en preguntas directas; (b) en las interrogativas indirectas el verbo
principal no aparece nunca en un tiempo histrico; (c) el sentido responde al de
una pregunta formulada en modo potencial (optativo con partcula modal). Ms
abajo nos ocuparemos de otros problemas de las interrogativas ( 9).
Un tercer captulo (pp. 350-358) analiza al contenido de las inscripciones
anejas que aparecen en las inscripciones opistgrafas: palabras-clave
(consultas abreviadas, nombre del consultante, asunto), letras con valor numrico
(probablemente un nmero de turno), posibles respuestas del orculo. La
interpretacin de estos datos es determinante para reconstruir el funcionamiento
del orculo.
En otro captulo (Defixiones et consultations oraculaires, pp. 359-362),
Lhte establece paralelos formales entre las consultas oraculares y las
defixiones. Para estas se usaban lminas de plomo, que se plegaban y se
enterraban. Lhte sugiere que tambin las lminas oraculares al menos algunas
de ellas eran enterradas por los propios consultantes cerca del roble sagrado de
Dodona para conferirles poderes mgicos. En tales casos, el personal del
santuario no intervendra en la consulta (p. XI). La reutilizacin de los plomos
tendra, pues, ms que ver con la magia que con un reciclado por razones de
economa. Por otro lado, las defixiones, en las que son habituales los
procedimientos de deformacin de las palabras, en especial de los nombres de
las personas a las que se pretenda perjudicar (escritura retroversa, inversin de
slabas, sopa de letras), daran tambin la clave para explicar la presencia de
textos oraculares ininteligibles.
El captulo V (tude dialectologique, pp. 363-406) se subdivide en dos
secciones. En la primera (Classement dialectal des textes: catalogue, pp. 363-
379), Lhte trata de clasificar los textos segn la procedencia del consultante.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 57
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
Algunas veces esta se indica expresamente. As sucede en las consultas oficiales
de una comunidad: cf. . |,-u,c.. -c. . .,.-.. (n 2). En las consultas
privadas, por el contrario, la mencin del origen del consultante es excepcional:
cf. A,.`.. . |.,,... ,j... (n 75, ca. 350-300). Normalmente el
origen se tiene que deducir de la escritura y de los rasgos dialectales presentes
en la consulta. Por desgracia, con textos tan breves y fragmentarios, una
identificacin precisa suele ser poco menos que imposible.
Los textos conservados indican que el rea de influencia del orculo era
muy amplia. Parece que, como es lgico, la mayora de los consultantes
proceden del propio Epiro y de las regiones vecinas o de las colonias corintias
all asentadas (Ambracia, Apolonia, Corcira). Sorprende que diez consultas
procedan de la zona de Sicilia y Magna Grecia, pero Dodona no quedaba muy
lejos de la costa, que era paso obligado para los barcos que hacan el trayecto
entre Grecia e Italia. En muchos otros casos, el dialecto es drico sin que pueda
identificarse una variedad concreta. El grupo eolio est representado por
algunos textos en tesalio.
5
Lhte adjudica dos consultas al beocio, pero los datos
no son concluyentes ( 5.4 y Mndez Dosuna 2007c: III.2). En cambio, es
probable que sea beocio un texto que Lhte prefiere atribuir al tesalio (Mndez
Dosuna 2007c: III.1). En CLOD hay textos de origen beocio incuestionable (cf.
Mndez Dosuna 2007a). Hay tambin consultas redactadas en tico y en jnico.
En tres casos, Lhte cree que el consultante es un brbaro con dominio
imperfecto del griego. Por fin, un texto ininteligible es atribuido al piceno.
Algunas consultas exhiben rasgos dialectales discordantes entre s.
Habitualmente, pero no siempre, se trata de rasgos jnico-ticos y dricos. En
general, la escritura de fecha temprana excluye un hipottico influjo de la koin
(sobre todo ello, cf. 8).
En la segunda seccin (tude grammaticale et dialectologique des
particularits remarquables des textes doriens, pp. 380-406), Lhte estudia con
detalle algunos de los rasgos ms notables de los textos dricos. Luego
analizaremos algunos de ellos.
Conviene advertir que, en esta segunda parte, al citar los datos epigrficos,
Lhte prescinde casi siempre de corchetes y parntesis. El lector debe verificar
en el corpus documental si una forma dada se lee completa o est parcialmente
restituida.

5
En CLOD cabe destacar la presencia de algunas consultas redactadas en la variedad mal
testimoniada de la Histietide (Mndez Dosuna 2007a y 2007b).
58 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
El ltimo captulo (pp. 407-422) est dedicado a `c., / `c,, epiclesis de
Zeus en Dodona (pp. 407-419), y al tenimo A...c / Aj..c (pp. 420-422). La
mayor parte de las etimologas propuestas (hom. .c. manar, .cu, nave,
.c, templo) presuponen una c larga. Lhte las descarta y reivindica una
hiptesis de Dkaris: `c., con c breve, que tendra relacin con .c..
habitar, se remontara supuestamente a una forma *ns-yos. Esta etimologa
encontrara apoyo en varios pasajes de Homero y Hesodo donde el verbo
aparece asociado a Zeus: Z.u -u :.c. .,.c. -.`c...., c.-.,. .c... (Il.
2,412), Z.u c.c A.:..c.. l.`cc,.-. j`-. .c. .. (Il. 16,233).
6
La prdida
de -.- se habra producido en el vocativo `c.. con un tratamiento que Lhte
compara con t. c... / c.., c.., / c.,. La variante Aj..c atestiguada en
tres lminas se debera al influjo del tenimo Aj. (Ajjj,).
El libro termina con una conclusin general (pp. 423-431), una bibliografa
selecta estructurada por temas (pp. 433-440), amplios ndices de antropnimos,
tnicos y topnimos, tenimos y trminos religiosos y verba potiora (pp. 440-
448), un mapa del rea de influencia del santuario (p. 449) y el ndice general
(pp. 451-454).
Este resumen tan pormenorizado intenta dar una idea aproximada de la
variedad de contenidos del libro de Lhte. En las secciones siguientes, voy a
ocuparme de algunas cuestiones concretas en las que no siempre comparto el
punto de vista de Lhte.


5. PROBLEMAS DE LECTURA E INTERPRETACIN

No est de ms insistir en que las lminas de Dodona no son casi nunca textos
fciles. Su lectura suele verse complicada tanto por el precario estado de
conservacin como por la premura y el poco cuidado con que se escribieron. Su
brevedad, su concisin, su carcter fragmentario y la ausencia de un contexto
pragmtico orientativo son a menudo obstculos insalvables. Unos casos
concretos pueden ilustrar estas dificultades.
7


6
La supuesta asociacin es discutible: de los 177 ejemplos de .c.. (.c..c., .c.. c-.) en
Homero, Hesodo y los Himnos Homricos, slo 10 tienen una cierta relacin con Zeus. En la
poesa hexamtrica, .c.. es el trmino normal para habitar frente a su sinnimo . -. . todava
muy minoritario (5).
7
En otros dos trabajos (Mndez Dosuna 2007c, 2007d), me he ocupado de forma ms detallada
de algunos textos. El -.`j, del n 113 no es un caballo de carreras, sino un barco. En los n
os
9,
61B y 118, Lhte cree reconocer un adverbio cu ., presunta variante epirota de cu . -c. En 82,1,
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 59
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
5.1. Hacindose eco de una sugerencia de Christidis en la editio princeps, Lhte
interpreta :. c .-.c., (n 60, ca. 390) como adverbio + genitivo de rbrica.
La expresin equivaldra a v.,. :. c .-.c., (p. 354) y sera el resumen de
una consulta perdida utilizado a modo de ttulo: (Question au sujet de) la
rsidence spare (dun esclave). La consulta se referira a esclavos que no
vivan en casa de su dueo; cf. vc,c ..c, ,u, .,., .-ucc, (PL., R.
460c), .-jc.., :.. .,., :.c.c,..c, ...c. (PL., Lg. 848c) y tambin
.-... :.c (S., OC 602). Sin embargo, parece ms natural que en nuestra
consulta :.c sea una preposicin: cf. ,. -..j. .-jc.. c.-,.v.. :.c Veo
vaca la vivienda sin personas (S., Ph. 31). Por otra parte, .-jc., se atestigua
en otros textos del corpus de Lhte con el sentido de lugar de residencia: c
.-jc., la famille (n 8), v.,. .-.c., ., |,().c au sujet de son
installation Crotone (n 114), v.,. c, .-jc., au sujet de leur installation
au pays des Chmarioi (n 131). En consecuencia, me parece ms verosmil
que :. c .-.c., signifique lejos del lugar de residencia o sin lugar de
residencia.
5.2. Lhte agrupa los textos n
os
62-64 bajo la etiqueta de AFFRANCHIS. Los
tres incluyen formas del verbo cv... con el supuesto sentido de sen aller
(sagissant dun affranchi) ( 152, p. 406): part. cv.ucc (n 62), part. cv...
(n 63), inf. cv... (n 64). Sin embargo, que cv... aparezca en alguna
manumisin epirota,
8
no prueba que los consultantes de esas lminas sean
libertos. Es ms probable que cv... se refiera a la emigracin, motivo de
consulta frecuente en los orculos; cf. .. ,..... .-cc.
:.cvu.-c....., .. ..-jcuc.., .. ,cjcuc.., .. cu.,.. v`..., ..
,..,,..., .. cv:j... (PLU., Mor. 386c) y .. cv:jjc. entre las
quaestiones de las Sortes Astrampsychi.
5.3. El n 77 es la editio princeps del texto de una consulta arcaica (ca. 550-500)
reproducida en una fotografia en color en Epirus, p. 51, fig. 38 (sin texto griego).
9

Lhte lee v., -c,v. c,| ,..c, (Le consultant interroge) sur les fruits de sa

no debe leerse . v..`..,| .c(c)cc, en se consacrant llevage des canards, sino
.v.-.|.ccc, asocindose, participando (en un negocio). En lugar de v,c ().., es
verosmil una lectura v,c..., con una zeta arcaica (I) amputada de la parte inferior que crea
la falsa apariencia de 1.
8
En las actas de Delfos se usa c v,. ... en frmulas como cv,... . , -c -.`j.,
cv,.... . , -c -. `j., c v,.. . ., -c -.`j..
9
Salvo error por mi parte, este texto no figura en CLOD I.
60 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
terre (cursiva ma).
10
Una interpretacin anloga sugiere la parfrasis del pie de
foto de Epirus: inscription asking whether the earth will yield up rich fruits
(cursiva ma). Lhte (p. 40) relaciona ,..c, por el esperable ,c, con jn. ,.j
(inscripp., Hsch.), pero un origen jnico parece incompatible con la apcope de la
preposicin v., y con la c de c,|. Por lo dems, ,.j parece una variante
secundaria de ,j (Peters 1980: pp. 287-288, n. 236).
Lhte comenta que slo se leen con seguridad las letras l|||A|l y
||lA. Sin embargo, lo que l interpreta como gamma incontrovertible podra
muy bien ser una lambda (A|lA).
El sentido general parece claro. El consultante quiere saber si va a tener
buena cosecha: cf. . .. -c -... -u.., .u-c,v.c c.. -c. v`u-c,v.c
.`.-. -c. -c.cc., vc., .,c-u -c,vu (n 2, ca. 350-300); en otro
texto indito (CLOD 2319, dialecto jnico, ca. 400?), un consultante pregunta si
los frutos van a madurar (j c. ...`.., ,....c.). Sin embargo, para la
restitucin del texto se me ocurren varias posibilidades, ninguna de las cuales
me parece plenamente satisfactoria:
(a) v., -c,v.|`..c, (cf. -c,v.`j, A., Suppl. 688): el espacio entre la
posible tau y la lambda parece excesivo para una sola letra.
(b) v., -c,v(.) ....|`..c,: no parece coincidir con los vestigios de
letras que se aprecian en la fotografa.
(c) v., -c,v.(.) ..u.-...c|`..c, (cf. c.. :` .u-c`.., -c,vu,, AR.,
Av. 1062 (lr.)): paleogrficamente es ms plausible y, aunque .u-c`..c
no es un trmino de uso corriente, no deja de resultar curioso que se
atestige precisamente en uno de los textos en drico atribuidos a
Arquitas de Tarento (s. IV a.C.) que recoge la Antologa de Juan
Estobeo (3,1,107,15).
Por el momento y a falta de un examen directo de la lmina con la ayuda de
instrumentos pticos, este texto es un non liquet.
5.4. En el n 149 (ca. 450-400), Lhte lee l.,....-.., ....:c,, donde el
nombre del consultante ira precedido por un adjetivo patronmico correspon-
diente a un nombre propio *l.,....-j,. El uso del adjetivo patronmico, el tipo
de alfabeto y la grafa ..- sugeriran una procedencia beocia. Con todo, el
propio Lhte reconoce (a) que el orden de patronmico + nombre propio es
inslito y (b) que, con la excepcin del legendario l`u...-j,, cuyo nombre

10
El valor posesivo del artculo resulta anmalo, pues un terreno a diferencia, por ejemplo,
del padre o de la madre no constituye una posesin inalienable.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 61
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
parlante describe el carcter pendenciero del hijo de Edipo, no se conocen
antropnimos derivados de ...-, disputa.
Los editores de CLOD 934A ofrecen la lectura correcta: v.,. ...-..,
sobre una disputa (t. v.,. ...-u,). Se trata de una consulta abreviada a
modo de ttulo. Como seala Lhte, la consulta completa deba de figurar en
una parte de la lmina que se nos ha perdido. En ...-.., hay una grafa EI por
E ante /o/ como en ....:c,.
En consecuencia, el origen beocio del consultante es posible, pero no
seguro. No hay ningn adjetivo patronmico, ni se atestigua ningn signo
especfico del alfabeto beocio, ni la grafa EI por E ante vocal es un rasgo
exclusivo de este dialecto.
5.5. En la consulta n 108A (ss. IV-III), Lhte lee A,c|c... uv.(,) u
-jccu,u j `cuc. c..; Agasion interroge loracle au sujet de son trsor:
est-ce que jen profite de manire brillante (??) ? (doble interrogacin en el
original).
Lhte, quien recela de la transcripcin AA:0MAl1A`0` de Evangelidis,
relaciona `cuc. con cv`cu., aunque es consciente de que tal forma sera
doblemente anmala ya que no se estn atestiguados ni el verbo simple *`cu.,
ni la voz media *cv`cuc.. Por otra parte, tampoco es fcil de explicar la
funcin sintctica del presunto c.. (de ladjectif c., brillant?). Como
solucin, Lhte apela a la hiptesis de un consultante brbaro que no domina el
griego.
A mi modo de ver, el consultante quiere saber si podr quedarse con el
tesoro si lo descubre. Tras AA:0MAl1A`0` deben ocultarse dos formas de
`cc.. y c... respectivamente: cf. la combinacin de ambos verbos en
`c... .`. -jccu,., . c.... -., Obtener un preciado tesoro que un
dios te est mostrando (E., El. 565). La secuencia 1A`0` puede interpretarse
como un participio c(.)...
11
AA:0MAl est abierto a distintas opciones
ms o menos plausibles:
(a) Un fut. `c1c.? Pero a priori esperaramos un futuro drico
`c1.c. (cf. infra).
(b) Un subjuntivo de aoristo de valor deliberativo `cuc. con : notando
[] fricativa (t. `c.c.)? En este caso esperaramos `cu.c. con
omega.

11
En principio, se esperara c.... con omega.
62 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
(c) Un subjuntivo de presente `cc. tambin con valor deliberativo?
Una zeta arcaica (I) amputada de la parte inferior podra parecer una
ypsilon. El presente `c.c-c. (HOM., HIPP., Calcedn, beoc.
`c::.c-c.), equivalente de `cc...., aparece en la consulta n 73,3
(`c.c.) y en algunos textos inditos de CLOD I.
De nuevo, para llegar a una conclusin firme, sera imprescindible un
examen del documento que permitiera establecer una lectura fiable.
5.6. Para el n 39 (s. III), Lhte propone el texto y la traduccin siguientes:
.,.j |`.j:j, . A.c -c. c. A...c. j `v.u. -c :u,| -u,c.,c
0`uv.c:c.| . `.-c,u j :.:ccc. u.|.
Klmdes demande Zeus et Diona sil peut russir aprs avoir donn sa
fille en mariage Olympiadas fils de Nikarchos, de la manire dont a t
clbr le mariage par ce dernier.
Esta interpretacin es dudosa. Por un lado, j `v.u. -c :u,| no debe
significar si puede tener xito tras haber dado, sino ms probablemente si
podra lograr entregar (para .v.u,c.. + participio en el sentido de lograr,
acertar a hacer algo, cf. `.,ucc ,c, .v.u,c.. c v., cu, ....
[Artemisia] estaba acertando a decir [a Jerjes] lo que l mismo pensaba,
HDT., 8,103,2).
Por otro lado, Lhte (p. 105, n. 163) imagina que la boda ya se ha celebrado
(:.:ccc.) y que Clemedes teme que algn error cometido por la familia
poltica podra resultar fatdico para el matrimonio de su hija. Pero ese sentido
es improbable para el perfecto :.:ccc. (pres. :c.c.).
12
Como admite
Lhte (p. 104), :.:ccc. significa est repartido. Su sujeto es probablemente
la hija. En la l. 2 no debe leerse un adverbio drico de manera j (Lhte, p. 104),
sino la conjuncin disyuntiva j. El sentido de la consulta quiz sea Acertara
Clemedes dando a su hija [en matrimonio] a Olimpiadas o ya est asignada por
l? (u.| = dativus auctoris).


6. DESVIACIONES ORTOGRFICAS Y PROCESOS FONTICOS

Ya hemos sealado que en las consultas abundan las desviaciones ortogrficas.
Su frecuencia, muchsimo ms alta que en textos de carcter oficial, slo es

12
Supuestamente, este sentido habra surgido de la combinacin :c. . (:c..u.) ,c. festejar
una boda. Pero la juntura :c.c. ,c. no est atestiguada.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 63
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
comparable a la que ofrecen las defixiones. Hemos visto que Lhte encuentra
afinidades entre las lminas oraculares y las defixiones. Sin embargo, las
semejanzas me parecen superficiales: frente a los textos oficiales inscritos con
esmero sobre piedra o bronce y hechos para durar, las consultas oraculares y las
defixiones eran documentos efmeros, escritos de forma rpida y descuidada,
pero sus funciones son muy distintas. Me parece, por tanto, poco verosmil que
los consultantes de Dodona recurriesen a la deformacin de palabras
caracterstica de las defixiones y que enterrasen las lminas con fines mgicos.
Como en las defixiones, la rapidez y la improvisacin bastan para explicar
los errores de sintaxis y ortografa de las consultas. Como ejemplo de lo
primero cabe citar el cambio de la 1 persona a la 3 o viceversa. As, la n 94
(400-350) comienza en 3 persona ( A,... c. .c c. ..cuvc,jcc, ll. 1-
2) para pasar de inmediato a la 1: .. (l. 3), c.j,.c . .cc.c. (l. 4), -c.
... (l. 4), c ,.c cv:(.)c. (l. 5).
13
En cuanto a los errores de escritura, sabemos que su frecuencia es
directamente proporcional a la rapidez y falta de atencin con que se escribe.
Dicho esto, las desviaciones grficas siempre plantean el dilema de si son
indicios de un cambio fontico o simples erratas.
Un caso evidente de grafa significativa es . , por .. , (p. 385) en textos
epirotas: . , :.c.c. (n 159, s. V), ., . uc.,. ,.. (n 82, com. s. IV),
etc. La reiteracin de los testimonios es prueba incuestionable de un cambio
[e:s] > [i:s] (Mndez Dosuna 1985: 234, Lhte pp. 385-386).
14
Con seguridad,
el itacismo temprano de .., se debe a su carcter de palabra gramatical. Otro
indicio verosmil de itacismo es el intercambio ocasional de I y EI en palabras
lxicas: c... (junto a .,) (n 82, s. V), c.,,.. por c.,,... (n 32, s. IV-
III), cuv`...uuc. por cuv`..uuc. (n 9, 170-168). Menos probatorio
es el intercambio ante vocal: .`... por .`.. (n 55, s. IV-III), |c,..c.
por |c,.c. (n 129, ca. 190?, texto incierto), v,....c.| por v,...c. (?)
(n 15, 300-167 a.C.?, texto incierto). La grafa hipercorrecta EI podra reflejar
un cambio fontico condicionado por el contexto (probablemente una sinizesis)
en el que se veran involucradas /e/, /e:/ y quizs /i/: cf. gr. mod. c`j-..c
[a'li-a], c-.c > c-.c [va'-a] y .,...-.c > ,..-.c [re'vi-a].

13
Un fenmeno anlogo se observa en los anuncios insertados en la seccin de contactos de la
prensa actual: Divorciado de 66 aos busca mujer para relacin estable, con fines serios. Ser
capaz de hacerte feliz. Cceres (cursiva ma).
14
Idntica grafa se registra en varias consultas inditas de CLOD I.
64 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
Ms inciertos an son los escasos ejemplos en que interviene una /i/ breve:
A... por A.. (n 8A, s. III-168 a.C.), que, pace Lhte, podra ser un arcasmo
morfolgico, y .... por . .. (n 47, s. III-168 a.C.). Tambin es dudoso que
tres ejemplos puedan constituir una base documental suficientemente slida
para postular con Lhte (p. 387-388) una vacilacin ./.: . .. por ... (n 7, ca.
350), ... por ... (?) (n 10Ab), \.c,.. por *\.c ,.. (?) (n 131, s. IV).
En general, Lhte se muestra prudente a la hora de analizar las desviaciones
grficas y tiene plena conciencia de que los errores mecnicos son normales en
textos de este tipo. Aun as, en ocasiones se deja llevar por las apariencias y
admite procesos fonticos poco verosmiles. Por ejemplo, atribuye a la
debilidad articulatoria de las nasales implosivas la omisin de las nasales en las
formas ,c,,j(.) (n 75, ca. 350-300), c...(.) (n 114, ca. 400-390) junto
a ||10`A por |,( ).c, que, interpreta acertadamente como simple lapsus,
.() v`. (n 117A, s. IV) y cu..(.) (= c....) (n 22Bb, ca. s.II-168
a.C.).
15
Cabra aadir el perf. `.`(.). (t. ..`j.) (n 143, ca. 450), que Lhte
no comenta, probablemente porque la nasal omitida no est en posicin final.
En realidad, como he intentado hacer ver en otro lugar (Mndez Dosuna,
2007b), la omisin de las nasales y de otras letras en posicin implosiva no se
debe a la debilidad articulatoria de los sonidos que notan, sino que es efecto
colateral de la rapidez de escritura. Que las nasales se omitan con mayor
frecuencia que otras consonantes se debe a su alta frecuencia de aparicin en
final de slaba, slo comparable a la de /s/.
Tambin la consulta n 22Bb (300-167 a.C.) puede servir como botn de
muestra del peligro de sobreinterpretacin de los errores ortogrficos:
l.,. ,u.c.-, j ` cu.. . `.. v,c.;
A sujet de ma future (?) femme, est-ce que je peux avoir du bonheur?.
En tico estndar este texto sera v.,. ,u.c.-, j c.... . -c. `..
v,ccc..; . Segn Lhte, la escritura torpe, la ortografa aberrante y la
espantosa jerigonza (un charabia pouvantable) en que el texto est
redactado, apuntan a un brbaro semianalfabeto influido por la recitacin de
Homero. Su ineptitud ortogrfica dejara traslucir ciertos cambios fonticos que
permanecen ocultos bajo la ortografa ms conservadora de otros documentos:
il est frappant de constater que, si lon prononce le texte en grec moderne, ses

15
En p. 166, Lhte sugiere un fenmeno de escritura abreviada: il arrive souvent dans les
inscriptions que le graveur nglige de noter la finale grammaticale dun mot, la fin dun texte ou
dune division du texte. Ce curieux phnomne sexplique peut-tre par le fait que cette finale
simpose partir du contexte. La idea me resulta poco convincente.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 65
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
aberrations orthographiques passent inaperues. As, cu.. por c ....
revelara tres cambios: (a) el itacismo de la antigua /e:/ (grafa EI) y de la
antigua /y:/ (grafa Y) confundidas ya con /i:/ (grafa I) (absence dopposition i
/ ); (b) la simplificacin de las geminadas delatada por la -..- hipercorrecta;
(c) la debilidad articulatoria de la nasal final. l,c. por v,ccc.. sera una
forma del habla rpida (tendence la syncope). Por otro lado, las conectivas
. . se utilizaran como -c. -c. por imitacin defectuosa de un
modelo homrico. Como el propio Lhte declara, su interpretacin se inspira en
Brixhe (1988), quien vea en el habla de los brbaros de Aristfanes un reflejo
de algunos de los procesos propios del tico avanzado.
16

Esta interpretacin es bastante arriesgada. De entrada, es preciso advertir
que, una vez ms, Lhte no pudo examinar directamente el plomo para verificar
las lecturas de Evangelidis.
17
En c u.. sorprende la sustitucin de Y por EI en
fecha tan temprana. En todo caso, aun admitiendo que la lectura sea correcta, es
obvio que no hay ni una geminada ultracorrecta, ni una nasal final debilitada,
sino una transposicin trivial de las dos letras finales: NO por ON. Tampoco es
verosmil que v,c. sea variante fontica de v,ccc.. (o, para el caso, de
v,cc..). Por un lado, los cambios que surgen en el estilo allegro no suelen
tener reflejo en la escritura hasta que se han consolidado en el estilo lento. Por
otro, es inimaginable una sncopa de esa envergadura en una palabra lxica.
El paralelo que aduce Lhte es inexacto: la reduccin c`.cc > ccc en el
habla descuidada del griego actual es posible porque se trata de una expresin
formularia de elevada frecuencia de uso y fcilmente recuperable a partir del
contexto.
18
En griego moderno, /l/ tambin se pierde en formas del verbo -.`.
por su frecuencia de uso: cf. -.,, -.., -.., -... junto a -. `..,, -.`u.,
-.`.., -.`u.. y -.`.. (.).c > -c como marca de futuro.
19
Por lo que yo s, no
hay nada comparable para -s- y mucho menos para -ks-, ni en palabras
gramaticales, ni en palabras lxicas.

16
Por contra, para Willi (2003: cap. 7) Aristfanes parodia el registro simplificado de los
extranjeros. Las coincidencias con el tico avanzado seran accidentales.
17
Sera posible leer -` cu.. . -c.| `.. v,c.? Esta lectura resolvera la falta de partcula
modal con el optativo, pero, sobre todo, la anmala coordinacin con . . antepuestas.
18
Mc`.cc se usa como respuesta afirmativa ms corts que un simple .c.: .`.., -c.;
Mc `.cc Quieres caf? Claro. Para la reduccin ['masta] cf. esp. coloquial claro que s
['kao ke'si], est bien ['ta 'j.n].
19
Para la prdida de -l- cf. gr. antiguo . c . (probablemente de . c`c.). Para la reduccin de
querer cf. it. 2 sg. vuoi (en contraste con 3 vuole); tambin esp. qui, quis, qui por quiero,
quieres, quiere en registros vulgares.
66 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
Pasemos a otro ejemplo. Bajo el epgrafe Apparition dune diphtongue
ju, Lhte (pp. 392-393) analiza las formas ,ju.c. (n 144, s. IV),
.v.-:ju. (n 118, s. IV) y .c|u-`c,ju|. (n 93, s. IV-III), equivalentes
de ,j..c., .v.-:... y .cu-`c,....
20
Vaya por delante que estas
grafas son difciles. Lhte propone una mettesis de cantidad con posterior
cierre del segundo elemento del diptongo (j., .. > j > ju), pero esta
mettesis, que habra actuado en direccin inversa a la del jnico-tico, es un
proceso fontico poco plausible.
21

En la consulta de los corcirenses y los oricios (n 2, ca. 350-300) puede
leerse una forma .-.u., (l. 5). En el contexto (... -c -... j j,...
-u.., -c. .u... c. v`.. -c``.cc .-.u., -c. ccc`.ccc -c.
.u-c,v.c c.. -c. v`u-c,v.c .`.-., ll. 3ss.), hay elementos la frmula
introductoria, la partcula modal -c y el optativo inequvoco .`.-. que
apuntan a una forma de optativo. Lhte (p. 391) cree efectivamente que .-.u.,
es una forma de optativo con c. v`.. como objeto directo ( quel dieu ou
hros ils doivent sacrifier et adresser des prires pour gouverner au mieux et en
toute scurit leur tat). Fonticamente, .-.u., constituira la manifestacin
espordica de una evolucin propia del dialecto de los oricios: .-.... >
*.-... > .-.u... De momento, a falta de datos que la confirmen, es una
hiptesis bastante arriesgada. Hay que admitir, no obstante, que no resultara
menos aventurada otra hiptesis alternativa. Se podra suponer un error de
sintaxis por el que c. v`.. se habra tomado como sujeto de una oracin de
infinitivo (.-.u.. o .-.u..) dependiente del participio .u...: (a
cual de los dioses deberan rogar que la ciudad viviese de la forma mejor y ms
segura ). Pero, en este caso, habra que postular un verbo *.-.u. del que no
parece que existan testimonios. Non liquet.


7. EL SUPUESTO GENITIVO ..

En tres lminas arcaicas, n
os
35, 36A, 37 (ca. 450-425), que Lhte agrupa bajo
la rbrica de MARIAGE srie .. , se lee la palabra |0`. Segn Lhte, se

20
Lhte conjetura en el n 93 un participio frente al infinitivo .c|u-`c,j. de editores
anteriores. Hay que reconocer que un participio encaja mejor que un infinitivo con la frmula j
`. ., -c. c ... v,c cc... Tambin en el n 118 un participio encaja bien en el contexto:
v.vc.., -c. . v.-:ju ..
21
En mi opinin (Mndez Dosuna 1993), la llamada mettesis de cantidad del jnico-tico
resulta en realidad de una sinizesis con alargamiento compensatorio.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 67
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
tratara de un genitivo de plural equiparable a .c.. en las frmulas picas
:.j,., .c.., :., .c.. y procedera de *... < *h
1
wes-wn (pp. 343 y
401-402).
En el n 35A, .. u.c.; significara Dois-je avoir du bonheur?. En
el n 37 Lhte lee .,. 1uc ..; donde uc ..; sera una frase nominal
que sintetiza la frmula anterior (Dieu. Aurai-je du bonheur?).
En el n 36A (= CLOD 15A), un texto ms extenso, se leera: .`u,
v.,c -c -cc ,c. .. c . ,u.c.-c . `|0A0l cv., .u. . -c.
..;
22
Thlutos demande si, en ayant sa femme au pays, il aura ce quil a
maintenant, ou mme du bonheur. La construccin de . . con genitivo
partitivo se debera a la analoga con .. u.c..
Pero a esta anomala sintctica se aaden otras objeciones:
(a) La combinacin .,. 1uc (con diversas variantes) es frmula de
encabezamiento habitual en textos epigrficos de todo tipo, incluidas las
consultas de Dodona (p. 343). Sera raro que en el n 37 uc rigiese el
presunto genitivo ... Adems, uj no funciona nunca como nomen
actionis de u,c.. y, por tanto, es difcil que tenga el sentido de
obtencin, consecucin que Lhte le atribuye tcitamente.
(b) El trmino .c.. es exclusivo de la lengua de la poesa. Es verdad que
unos pocos arcasmos de la pica han sobrevivido aisladamente en los
dialectos (as, los homerismos del arcado-chipriota como c.cc,
-.`.u-,, `.ucc., etc.), pero, a falta de pruebas concluyentes, es
preferible no operar con esta hiptesis.
(c) Fonticamente no es posible llegar de *h
1
wes-w-on > *... a p.
.()c... Adems, en drico se esperara un resultado *.c..
En realidad, como ya intuy Tzantsanoglou (comentario a CLOD 15A) y
como he tratado de mostrar en otro lugar (Mndez Dosuna 2007a), .. es
participio de .c. (< *h
1
weh
2
-. En CLOD hay numerosos testimonios de esta
forma y otras parecidas: .. (4143B, 1177A, etc.), .cc. (254B), ...,
(963), . . . (3165A, 2080), ..cc (2466A). La -- se atestigua como y u
en dos glosas de Hesiquio: .cc. .cc.. u,c-uc.. -c. Ac-..., y .uc
(ms. .uc) [] -c. .c. Sobre .c., cf. Nussbaum (1998).
En las lminas de Dodona .c. significa dejar, abandonar, renunciar. En
algunos casos el verbo aparece como segunda opcin de una alternativa: as, en
el n 36, c. ,u.c. .. |0A0l cv., .u. . -c. .. conservando la mujer

22
En CLOD 15A los editores leen (a mi entender, con acierto) .. |0A0l.
68 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
como ahora o tambin dejndola; cf. tambin v.,c ...u... j ....,
`... v,cc(c).(.) Haran mejor comprando o renunciando a comprar?
(CLOD 2951A). Esta acepcin es normal en textos literarios: .. ,c, . :u`j
u,c... .-ucc .,, / .u,... -c-.. j.,' j c.,..' .c. Pues si resulta
que me dio a luz una esclava, es peor encontrar a mi madre que callar y dejar
(las cosas como estn) (E., Ion 1382-1383).


8. MEZCLA DIALECTAL

Hemos sealado ms arriba dos hechos que, a primera vista, no guardan
relacin entre s. Por un lado, en algunas lminas opistgrafas se lee una
consulta en el anverso y lo que parece la respuesta del orculo en el reverso. Los
dos textos estn escritos por la misma mano. Lhte cree que era el propio
consultante quien escriba la respuesta al dictado de un funcionario del orculo
(cf. p. 157 sobre 68A-B y p. 203 sobre 95A-B).
23

Por otro lado, algunos textos combinan rasgos dialectales incongruentes:
as, en 8B (ca. 300-167), rasgos tan caractersticos del tesalio como la
condicional c., el genitivo c,|,u,,. (< c,,u,..) con una geminada
resultante de una yod secundaria
24
y con desinencia -. (< -.), la apcope de
v., y el inf. atemtico .c-.,..., aparecen junto a los dativos `c.., A...c.
(tes. `cu, A.u.c ), que Lhte atribuye plausiblemente a linfluence du
formulaire dodonen.
En otros casos, se propone una explicacin distinta. En el n 46 (ca. 350-
200), la c larga del nombre del consultante |,c-`.|.:c, contrasta llamativa-
mente con rasgos jnicos como la j de j. A...j., uj. c,c-j., etc., la
contraccin c. > c en .v.,.c. (dr. .v.,.j.) y el futuro .cc.| (dr.
.cc..c.). Tambin en la consulta de un tal Calcrates (n 48, ss. IV-III), las
formas jnico-ticas .v.,.c., .cc. y `.-j, j , ,u.c.-, j, contrastan con
la c del artculo c, (c , `.-j,). |...c podra ser tanto una forma tica como
drica. En el n 91 (fin. s. IV), el consultante Loquisco combina la c de uc.

23
Curiosamente, Lhte no aduce en apoyo de su hiptesis un pasaje de las Traquinias de Sfocles
(vv. 1164ss.) en que Heracles asegura que copi un orculo al dictado del roble de Dodona:
c... c -c..c ..c.,,c1cj. v,, j , vc,.c, -c. v`u,`. ccu :,u,. En todo caso,
Heracles no es un simple mortal, sino un hroe capaz de entender el lenguaje del roble de Zeus.
24
Lhte postula una secuencia de cambios c ,,u ,.. > c,,u,v. > c,,u,,., pero entre
c ,,u ,v. y c,,u,,. debe intervenir de forma crucial una fase intermedia *c,,u ,,v.. Por lo
dems, la retraccin del acento es, cuando menos, incierta.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 69
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
c,c-c., c. A...c., v,ccc. (.,,cc.c, podra ser forma tica) con rasgos
como .. (dr. c.),
25
.v.,.c. (dr. .v.,.j.) y .uu. (dr. .uu..).
Segn Lhte, Heraclidas y Calcrates seran dorios instalados respectivamente
en territorio jnico y en Atenas y casados con mujeres del lugar, de cuyo
dialecto adoptaran rasgos ocasionalmente. Por su parte, Loquisco sera un
viajero dorio muy influido por el tico. En el caso de 141A (ca. 390), la
consultante (|u.., `.-. ) sera una ateniense residente en una regin de habla
drica (uc , .-.c,, :.c.c .).
Estas hiptesis son rebuscadas. Es ms sencillo admitir una interferencia del
dialecto local de Dodona. Los consultantes deban de usar algn modelo del que
copiaban inadvertidamente formas sin adaptarlas a su propio dialecto.
26
No
puede ser casual que los rasgos discordantes predominen en las frmulas
introductorias.
En cuanto a las lminas opistgrafas con lo que parece la respuesta del
orculo, no tiene mucho sentido que los consultantes se ocuparan de escribir la
respuesta del orculo sobre una lmina que luego iban a tirar o si creemos a
Lhte iban a enterrar junto al roble sagrado. Por lo que sabemos de otros
orculos sobre cuyo funcionamiento disponemos de ms informacin as, la
conocida inscripcin IG IX 2 1109 (ca. 100 a.C.) para el orculo de Apolo en
Crope, el personal del santuario desempeaba un papel fundamental en todo
el procedimiento. Por ello, cuando pregunta y respuesta son de idntica mano,
es casi seguro que fue un mismo funcionario quien escribi primero la pregunta
al dictado del consultante (analfabeto?) y ms tarde la respuesta del orculo.
27

El funcionario realizaba su cometido de forma mecnica y no poda evitar que
se le escaparan algunas formas de su dialecto.


25
Lhte no incluye la condicional .. entre los rasgos no dricos porque la considera variante
epicrica (cf. 9).
26
As lo admite Lhte, p. ej., para el n 130 (poco despus de 385/4), que combina rasgos ticos
(.., contracciones .,.c., . - ..) con la c drica de c . A...c..
27
Hay lminas opistgrafas en las que la escritura de la pregunta del anverso y la de la respuesta o
del asunto (consulta abreviada) del reverso pertenecen a manos distintas. En estos casos, queda
claro que el texto del reverso lo ha escrito un funcionario.
70 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
9. PROBLEMAS EN LAS INTERROGATIVAS

Lhte (pp. 336ss.) distingue dos esquemas bsicos en las consultas:
(a) Formule ...: :...c .v.,.j. . A.c . `c.. -c. c. A...c.
... -c -... j j,... -u.. -c. .u.., `... -c. c.... v,ccc.
(b) Formule j: :...c .v.,.j. . A.c . `c.. -c. c. A...c. j
`... -c. c.... .c. cu.. v,ccc.. ..
El primero no ofrece ninguna particularidad. Por el contrario, del segundo
(n
os
9, 13, 14, 25, etc.), algunos autores han deducido que el dialecto epirota
poda introducir interrogativas indirectas mediante una conjuncin j que sera
equivalente a t. .. (alemn ob) (Thumb y Kieckers 1932: 315), o incluso que el
drico conoca una conjuncin condicional j (alemn wenn) (Thumb y Scherer
1959: 174, 276.5b), que tendra una correspondencia . en chipriota.
Salvo error por mi parte, Lhte no se pronuncia abiertamente sobre el
problema, pero la acentuacin de j da a entender que la identifica en mi
opinin, acertadamente con la partcula que en tico se emplea para la
interrogacin directa (H. R. Pontow, Jahrbuch fr klassiche Philologie 29
(1883), pp. 321-322, Mndez Dosuna 1985: 254). La peculiaridad de las
consultas de Dodona consiste en que j introduce interrogativas indirectas.
Conviene subrayar que el hecho no es exclusivo de los textos escritos en drico,
sino que se da tambin en los redactados en otros dialectos.
Buena parte de los ejemplos resultan ambiguos. As, en 48A (s. IV-III), el
uso de la 1 persona (.) parece indicar una interrogacin directa:
|c``.-,cj, .v.,.c. . -.. j .cc. . ,...c cv c, `.-j,
Calcrates pregunta al dios: Tendr descendencia de Nice?. Pero este
argumento est lejos de ser concluyente, pues, como vimos ms arriba ( 6), en
las consultas el trnsito de la 1 persona a la 3 es muy fluido. De hecho, en el n
103 (dialecto jnico, 400-375) el pronombre . aparece en una interrogativa
indirecta indiscutible introducida por ..:
A,.c.. .,c. .. `.. . -c. c..... Por lo tanto, es posible que
Lhte tenga razn al puntuar |c``.-,cj, .v.,.c. . -.. j .cc. .
,...c cv c, `.-j, -`. (Kallikrats demande sil aura une descendance de
Nik) como interrogativa indirecta.
Un ejemplo menos ambiguo de j introduciendo una interrogativa indirecta
es el n 9 (ca. 170-168): .v.,.... j cu().cu., cuv`...uuc.
.c M`cc.. ccc`j j. Tel koinon demande sil est bon pour sa
scurit de conclure maintenant un trait de sympolitie avec les Molosses (n
9, ca. 170-168). El carcter de oratio obliqua se deduce del uso del pronombre
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 71
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
reflexivo (indirecto) cu().cu.,.
28
En tico encontraramos .v.,..c. ..
c.c. .c M`cc.. cuv`..uuc. ccc`..c .c...
De estos hechos, Lhte infiere sin ahondar ms en la cuestin que la
particula j alterna con v.,., v.,c y con las partculas c. o ... Segn esto,
j y c. / .. seran intercambiables y, como sucede con v.,., v.,c en tico,
podran introducir indistintamente interrogativas directas e indirectas.
El argumento definitivo se encontrara en consultas como 28A (dialecto
tesalio, ca. 375): v., c, ,u.c.-, c. . cuc .... ccc`.|.,; Au sujet de
ma femme, peut-elle possder quelque chose en toute scurit?. El signo de
interrogacin (;) en el texto griego y la propia traduccin sugieren que Lhte ve
en este texto una pregunta directa introducida por c..
29
Lo mismo se deduce de
c. uc.c . c .v.,v..c c . .u ,c. Au--.:c,; Est-ce que la tutelle
des biens de ma femme, dont je me charge en lpousant, moi Lykkidas, sera
couronne de succs? (28B, dialecto tesalio, ca. 375) y de u, :. .. j
v.v. v` A,uc., c``` cu.. ..j.|; Dois-je lenvoyer auprs
dArybbas, ou doit-il rester ici? (50B, ca. 350-300?).
30

En realidad, en estos ltimos ejemplos .. y c. introducen interrogativas
indirectas en las que el verbo principal (preguntar, consultar) se deduce del
contexto pragmtico. De hecho, el propio Lhte interpreta as algunas consultas:
c. u.(c..) Le consultant demande sil peut russir (n 18, ca. 475-450?),
v., c, ,u.c.-, c. u.(c..) Au sujet de ma (future) femme, je demande
si je peux avoir du bonheur (n 26, ca. 475-450).
31
Este fenmeno,

28
Lhte lee cu . cu ., (para cu. = cu.-c, vid. n. 7).
29
Recurdese que, como se dijo ms arriba, en las consultas de Dodona el optativo potencial
puede aparecer sin partcula modal.
30
Lhte no es siempre coherente en el uso de los signos de interrogacin. As, en el n 8B (300-
167 a.C.), a una interrogativa indirecta sin signo de interrogacin en el texto griego (. v.-..c c.
M.:|c..cc. -... c. c..-|. . c.) corresponde una pregunta directa en la
traduccin (Le koinon des Mondaiates interroge Zeus : est-il admisible et avantageux?.
Tambin en el n 11 (ca. 330-320), c. .. c. c v`., c .. \c... c..`.. . .. `. .. -c.
c .... -c. cu,. ., . . c. (interrogativa indirecta, sin signo de interrogacin) contrasta
con Ltat des Chaones demande Zeus Naios de rendre leur oracle: est-il souhaitable, meilleur
et plus avantageux? (interrogacin directa). En el n 25 (s. IV) no hay signo de interrogacin
en el texto griego (.,. |j,., . A.c .v.,.j. v.,. ,u.c.-, j .`.. `c ..), pero s en
la traduccin pese a que se trata de una interrogativa indirecta (Au sujet de ma (future) femme,
je demande si je peux avoir du bonheur?).
31
Me parece ms probable que el sentido de la consulta sea: Sobre su mujer, (fulano pregunta) si
podra conseguir una, en otras palabras encontrar esposa?. Inciden-talmente, hay que notar
que Lhte no es sistemtico en el uso de los parntesis para marcar en la traduccin aquellos
elementos que se deben suplir a partir del contexto.
72 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
caracterstico de las consultas oraculares (.. oracular), fue estudiado por
Stewart (1985) con referencia al formulario de las Sortes Astrampsychi.
32

Notemos de paso que en tres ocasiones la interrogativa indirecta aparece
introducida por c. -c (.c. oracular!): c. -` c``c. .; Est-ce que jaurai
une autre femme? (n 36Bb, ca. 450-425), c.. -c .``. .(,) u|c,.. . ..
`.. ... -|c v,c().. cuc Est-ce que ce sera prfrable pour le
consultant daller Sybaris sil fait cela? (n 133A, ca. 445), c. -` . , :.c..c.
(Le consultant) doit-il sen remettre un arbitrage? (n 159, s. V). Las
interrogativas indirectas introducidas por .c. son raras en la prosa tica (Smyth
1956: 2672).
Con referencia a la distribucin de las variantes de la conjuncin
condicional, nada tiene de extraordinario que c. aparezca en consultas dorias
(por ejemplo, n 94) o tesalias (n
os
8B, 28A, 28B, 80), ni tampoco que .. se use
en consultas redactadas en jnico y en tico (n
os
52, 100, 103, 128, 130, 159).
Sin embargo, .. aparece tambin en algunos textos dorios: n
os
11 (consulta de
los cones, ca. 330-320), n 15 (Epiro?, 300-167), 61A (Epiro?, ca. 350-300)
y 50B (Epiro?, 350-340).
33
A la luz de estos datos, Lhte pp. 399-400 se
plantea la posibilidad de que, con la posible excepcin de 61A, .. sea una
variante autctona que represente un residuo de un substrato predrico en el
Epiro. Tal hiptesis es improbable. La fecha de los documentos apunta
claramente a un prstamo, pues en toda el rea drica, la condicional .. es uno
de los rasgos de la koin jnico-tica que penetran y se afianzan en fecha ms
temprana.


10. OBSERVACIONES DE DETALLE

En este apartado me ocupo brevemente de algunas cuestiones concretas.
N 10Aa (300-167 a.C.): En beocio el gen. pl. fem. del artculo no es c..
(p. 58), sino c..

32
Siguiendo a Thumb y Kieckers (1932), Stewart admite la existencia de una conjuncin j
equivalente de .. (cf. supra). Con este criterio equivocado, Stewart incluye en el dossier del ..
oracular interrogaciones claramente directas como . cv:c. u .. -c .v. c . ..c.; (n
88, ca. 450-425).
33
Por error, Lhte incluye en la lista la consulta 50Ab, en la que se lee j. La n 91 presenta
mezcla dialectal (cf. supra 8).
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 73
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
N 12B (ca. 425-400) (= CLOD 11B): Segn Lhte, el imperativo ... en
esta respuesta del orculo escrita en un alfabeto de tipo corintio resulta de la
contraccin de *..... Pero la reconstruccin de esta anmala protoforma no es
inevitable. Es cierto que, en principio, ... o ....| son incompatibles con la
grafa M3`|,

pero podra haber un uso incongruente de los signos voclicos.
34

Tampoco sera descartable un infinitivo ....|. Por su parte, los editores de
CLOD I leen una pregunta con subjuntivo deliberativo (.| ... ;).
N 16 (p. 65): .. c. |`.`c.. v,....c. - - -|. Lhte cree que este texto
trata de la concesin de una proxena a una mujer llamada |`.`c., (Est-ce que,
en ce qui concerne lattribution de la proxnie a Kleolas), pero esta
interpretacin tropieza con dificultades: (a) v,....c.| por el esperable
v,...c.. (b) La inaudita concesin de la proxena a una mujer. (c) La anmala
posicin del dativo |`.`c.. en el enclave artculo-sustantivo. (d) |`.`c..
(supuesta variante grfica de |`.`c.) como dativo de |`.`c.,. Se esperara
|`.`c.:. con flexin en dental). El testimonio del acusativo |`.`c.. en 22Ba,4
(300-167 a.C.) es insuficiente, pues en los temas en dental el acusativo es ms
propicio a la vacilacin que los otros casos: cf. 'A,... / A,..:c, ,... /
,..-c, cc,.. (gen. cc,.,), cv`.. (gen. cv`.:,), etc.
N 23 (texto tico, ss. IV-III): :u.c. cu.. -c. . , .cuu .u.., cvcc..
-c. .. j,. |`.c,.... Lhte (p. 80) rechaza como correction force y
lecture banale la conjetura .-(,).., (Pomtow) en favor de la lectio
difficilior .u.., tous ses amis. Sin embargo, .u.., aparece entre la
referencia al propio consultante (cu..) y a su madre (.. j,.). Este orden
apunta ms a los descendientes directos que al crculo de amistades ntimas: cf.
v.,. vc.vcc. cuu -c. ,...c, -c. ,u.c.-, (n 116,1-3; ca. 425-400).
N 28B (texto tesalio, ca. 375 a.C.) (= CLOD 31A): Lhte, que no pudo
examinar el original, lee siguiendo a Evangelidis un participio ,c. (sic) (l. 3),
que equivaldra a t. ,c..: des biens de ma femme, dont je me charge en
lpousant. Como en tesalio la contraccin de ,c... sera anmala y como, en
todo caso, en un documento reciente se esperara una grafa ,c.. o ,cu.,
Lhte (p. 88, n. 121 y 394) propugna una afresis con grafa arcazante. Los
editores de CLOD 31A dan la lectura correcta: c. en la actualidad. Este
adverbio ya estaba atestiguado en la Carta de Filipo V (IG IX 2 517,44; Larisa,
ca. 214) y tambin se atestigua en otra lmina tesalia indita (CLOD 75).

34
Recordemos que en el alfabeto corintio | representa una /e:/ larga cerrada (A||`lA
= t. A.... u) mientras que b sirve tanto para /./ breve como para /.:/ larga abierta
(A`33|3 = c..-j-.) (Buck 1955: 28).
74 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
N 43A (425-400?): ,...c, ....-c vc.:, (cara A).
35
La geminada de
....-c delata un origen tesalio.
36
Segn Lhte, vc.:, es una glosa de ,...c,
((Le consultant interroge) sur sa descendance). A mi modo de ver, la consulta
tiene un sentido ms concreto: el consultante se interesa por la descendencia
de un hijo (varn). Aunque vc., pueda referirse tanto a un hijo como a una
hija, el sentido no marcado es el de hijo varn: cf. .v...c :` .c ,..uc..
-c. vc.:., c. :. . vc., ..., -,c. (IG IX 1
2
609A,4; Naupacto, ca. 500).
N 45 (s. V) (= CLOD 5A): |`.c.,. v.,. ,...c, vc,. .- c, .u.
|.-c, ,u.c.-, Klanor consulte au sujet de sa descendance pour savoir sil
y en aura une pour lui (subrayado mo). El dativo |`.c .,. no es un anacoluto
como cree Lhte (p. 112), sino que expresa el beneficiario de la respuesta del
orculo: [Consulta] para Clenor sobre la descendencia. En lugar de
|.-c, (nombre propio), los editores de CLOD I leen ..-c, (t. ucj,).
N 47 (300-168 a.C.): Para Lhte, `.cc es una errata por `..cc. Sin
embargo, nada impide que leamos `.cc con abreviacin fontica del
diptongo; cf. epir. .. = ... (Mndez Dosuna 1985: 414).
N 55 (s. IV) (= CLOD 354): Lhte interpreta v,c.. como futuro (sobre
el presunto paradigma mixto de formas dricas y no dricas, vase ms abajo).
Pese a las grafas recientes | en ..-jcc.., y 0: en gen. |u,u.u, no sera
totalmente descartable un subjuntivo deliberativo v,c.. (t. v,c...).
37

Lhte (p. 138) nota que v,c.. concuerda con el sujeto neutro c vc.:.c en
plural, pero la concordancia ad sensum afecta tambin al participio
..-jcc.., (masc. pl.).
N 72: Las sospechas de Lhte (p. 162) sobre la lectura -... de Evangelidis
eran fundadas. Los editores de CLOD 1393 leen -... El texto data, pues, del s.
V.
N 73 (ss. IV-III): Para la grafa u,..c, Lhte (p. 163) postula una
evolucin u ,. ..c > *u,..c > u,.c. Variantes anlogas junto a otras distintas
se atestiguan en algunos textos de CLOD I: u,..c, (1581A, drico, 500-450?),
u,..c (556A, Pelasgitide, 350-325?), u ,.. c, (581A, drico?, ca. 450?). A mi
modo de ver, es preferible admitir una omisin mecnica de I en la secuencia
IEI: u,(.)..c.

35
El signo de interrogacin que pone Lhte, est fuera de lugar.
36
La forma ....-c se documenta en otros textos tesalios. La geminada .. es un
hiperdialectalismo (Garca Ramn 2007).
37
Una inconsistencia del mismo tipo, propia del periodo de transicin, se registra en el
n 95B (respuesta del orculo): . (bis), pero v.`.c y . . .|.(.).
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 75
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
N 74 (ca. 400-375) (= CLOD 1156B): Lhte (p. 367) atribuye este texto
escrito en el alfabeto local de Dodona a un consultante epirota. Pero el infinitivo
,..,,.. (recte ,..,,..), que Lhte compara con ,..c,, hipottica variante
de ,c, en el n 77 (cf. supra), slo podra ser una forma jnico-tica: sc.
,..,,... con EI por E ante vocal de timbre o.
N 75 (Hergetio (Sicilia), ca. 350-300): Lhte (p. 165) cree que ,j....
es un participio de perfecto sin reduplicacin de *,.c. (por ,cc.). En
realidad, se trata de un participio de presente del tipo nordoccidental en -
....,, con vocalismo de la Doris severior: ,j.., = t. ,...,. De
este rasgo hay ms testimonios en la Magna Grecia, donde pudo difundirse
desde Locros Epizefirios (Mndez Dosuna 1985: 489-506): cf. v.`j... = t.
v.`u..u, De Franciscis, Locr.Epiz. 15,12, ca. 350-275).
N 80 (dialecto tesalio, ca. 375), n 84 (dialecto drico, s. IV): Siguiendo
una idea defendida por Bechtel (1921: 209), Leumann (1959: 221-223) y
Chantraine, DELG s.v. ...j., y otros, Lhte (p. 173) defiende que .c.. es
un comparativo neutro (plus utile). La hiptesis encontrara apoyo en un
pasaje de Nicandro (.--`.1c, v,.... -uc-u -u`j:.c v`j,j A j v`...,
v`... ,c, .j.., Alexiph. 627), en una glosa de Hesiquio (.c.. c....)
y en el superlativo .j.c,. Leumann ve un perfecto paralelismo formal entre
comp. *.c... .c.., superl. .j.c, (jn.-t. .j... .j . ., .j.c,) y
comp. `.... `..., superl. `. . c,.
En realidad, no hay constancia de un masc.-fem. *.c... y es dudoso que
el neutro .c.. sea comparativo. La coordinacin .c.. -c. ..`.. en la
consulta n 80 (= DGE 617) sugiere lo contrario. As lo admite Leumann (1959:
22), quien, sin embargo, atribuye el hecho a una reinterpretacin secundaria del
comparativo. Tampoco es evidente el sentido de .j.. en Nicandro. A este
respecto es significativo que un escoliasta glose .j.. como ..`... Es75
pues, preferible admitir una formacin temtica .c., .c.c .c.., sinnima
de .cc., (n 41, ca. 525-500) y de ..`.,, que aparece como nombre
propio '0.c., (cf. el ms usual 0.cc., / 0.jc.,) en Chipre (ICS 95,
104, Rantidi-Paphos n 41) y, sobre todo, en Locrios Epizefirios (14 de
Franciscis, Locr.Epiz. 3,3; 6,5; 8,1; 8,3; etc.).
N 83 (s. IV): En un texto drico, hay que acentuar v,c... (futuro
drico), no v,c....
N 94 (dialecto drico, 400-350): Esta consulta atestigua un interesante
acusativo dialectal .c (t. .cu.). Otros textos inditos (CLOD 1138, ca. 500-
450?, 1521 y quiz 3389) atestiguan una variante .c. que Herodiano 1,328 cita
como drica: A.,..., .,., u u .c. cc.. (cf. Mndez Dosuna 2007a).
76 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
N 98 (alfabeto corintio, ca. 475) (= CLOD 3): Lhte lee .., |v.:c..;
los editores de CLOD prefieren . , |v.:c.., lectura que corrobora el
facsmil.
N 126 (s. IV): Lhte interpreta . vc..... como variante de dr.
.vc.... (t. .vc.uc.) con un tratamiento fontico comparable al de
heracl. .,....c., ..,..., (en mi opinin, . .,.. .,). Tal relacin no
es imposible, pero conviene no perder de vista que en Heraclea el alargamiento
compensatorio provocado por la sinizesis . > .. > .. slo se da en slaba
abierta (Mndez Dosuna 1993). En todo caso, la ausencia de contexto no
permite descartar otras posibilidades: dat. sg. .vc....?, subjuntivo
.vc..... (t. .vc..c.)?
N 129 (190 a.C.?): La posibilidad de un signo egipcio demtico v como
notacin del verbo que significa preguntar, es tan ingeniosa como remota.
Que el consultante se llame A.,uv(,) o A.,uv(.,) es seguramente casual.
La ausencia de un verbo que introduzca de forma explcita la pregunta (e. g.
(.v).,.j.), se da en muchas otras lminas.
N 143 (ca. 450): Con respecto a la grafa .c, -.., Lhte (p. 299)
sostiene que la geminacin grfica de -, serva para evitar una silabacin
errnea: il faut lire . , + -- et non pas . + c--. Esta explicacin es dudosa
puesto que .cc-- sugerira esencialmente una secuencia ., + c--. En realidad,
la doble sigma indica que ante consonante (por ejemplo, en .c-., . , -...;),
posicin donde no haba posibilidad de contraste de cantidad, la silbante tena
una realizacin fontica ms prolongada que ante vocal (vccc, ., c-c.c..),
y se aproximaba a la de /s:/ en 0:ucc.u, o en ., cu,c; (cf. Mndez
Dosuna 1996). Por supuesto, en fontica sintctica salvo en el estilo artificial
del dictado, las diferencias de silabacin y de duracin de la silbante entre . ,
+ --, . + c-- y . , + c-- quedaban neutralizadas.
P. 397: Lhte sugiere que, frente a la forma ms corriente (.v).,.j. (jn.-
t., tes. (.v).,.c.), dr. (.v).,... (48B, 68A, 69) debe explicarse por el
conocido paso de la flexin en -c. a la flexin en -. .; cf. (.v).,.... (n 13)
por .v).,..... La sugerencia merece tomarse en consideracin, pese a que,
por regla general, el cambio de flexin afecta ms bien a las formas con vocal
temtica o. La explicacin alternativa sera una abreviacin fontica -j. > -...
p. 398-399: En algunos textos dricos hay formas que, al menos a simple
vista, parecen futuros no dricos: v,c. (n 109, ca. 400), quiz tambin
cv:(.)c. (n 94, 400-350) y v,c.. (n 55, s. IV) del que ya nos hemos
ocupado. De acuerdo con la doctrina tradicional, Lhte cree que en Heraclea
convivan formas de futuro contracto (sc. dricos) como 3 sg. .,,cjc. y no
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 77
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
contracto (sc. sigmticos) como 3 pl. .,,c.c.. Este paradigma mixto es
ilusorio. En otro lugar (Mndez Dosuna 1993) he propuesto una evolucin
.,,c..c. > .,,c..c. (sinizesis) > .,,c..c. (formacin de yod) >
.,,c.c. (absorcin de yod).
En realidad, ninguno de los ejemplos de Dodona es seguro. En los dos
primeros casos, podemos leer tanto futuros dricos contractos (v,c.,
cv:(.)c.) como aoristos de subjuntivo (v,c., cv:{c.). Por su parte,
v,c.. si es que no es un subjuntivo (cf. supra) podra explicarse por
hifresis (v,c...), fenmeno del que hay ms ejemplos en las lminas, o por
un proceso fontico similar al del drico de Heraclea.
Por otro lado, tambin se atestiguan futuros dricos con una inesperada
contraccin . > u: cf. v,cu.. (n 7, ca. 350), `c1uc. (n 110, ss. IV-
III).
38
Sea cual sea la explicacin de estas formas (para un intento de
explicacin, cf. Cassio 1999), la proporcin analgica .cc.c. : .cc..c. =
.cc.c. : x que propone Lhte, es, a mi entender, artificiosa.


11. CONCLUSIN

Los textos de Dodona constituyen todo un reto para los fillogos. En su valiosa
aportacin, Lhte ha resuelto muchos problemas, ha planteado otros y ha
allanado un camino lleno de obstculos para que otros estudiosos lo recorran
con ms comodidad. Como hemos visto, an quedan puntos oscuros y
cuestiones que de momento parecen casi insolubles. Confiemos en que muchas
de estas incgnitas queden definitivamente despejadas con los datos de los
textos que se publicarn en CLOD I, sobre cuya interpretacin el propio Lhte
tendr sin duda mucho que decir.


REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS

BECHTEL, F. (1921), Die griechischen Dialekte. 1. Band: Der lesbische, thessalische,
botische, arkadische und kyprische Dialekt, Berlin, Weidmann.
BRIXHE, Cl. (1988), La langue de ltranger non grec chez Aristophane, en LONIS, R.
(ed.), Ltranger dans le monde grec (I), Nancy, P.U.N., 113-138.

38
Quiz tambin cv:(.)c. (cv:(.)c.?) (n 94), que, sin embargo, puede ser un
aoristo de subjuntivo cv:{c..
78 JULIN MNDEZ DOSUNA
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
BUCK, C. D. (1955), The Greek Dialects. Grammar, Selected Inscriptions, Glossary,
Chicago, Chicago University Press.
CASSIO, A. C. (1999), Futuri dorici, dialetto di Siracusa e testo antico dei lirici greci,
A.I.O.N 19 [1997] [= CASSIO, A. C. (ed.), |cc :.c`.-.: Atti del III Colloquio
Internazionale di Dialettologia Greca], 187-214.
CLOD = DKARIS, S. (), VOKOTOPOULOU, I. (),CHRISTIDIS, A.-Ph. (), Corpus de
lminas oraculares de Dodona (en preparacin).
Epirus = SAKELLARIOU, M. B. (ed.), (1997), Epirus, 4000 years of Greek History and
Civilization, Athens, Ekdotike Athenon.
GARCA RAMN, J. L. (2007), Langue potique, hyperdialectalismes et langue de
chancellerie: le cas des textes thessaliens et lorigine de ...-c, en BLANC, A.,
DUPRAZ, E. (eds.), Procds synchroniques de la langue potique en grec et en
latin, Bruxelles, Safran, 77-93.
LEUMANN, M. (1959), Kleine Schriften, Zrich / Stuttgart, Artemis Verlag.
LHTE, . (2006), Les lamelles oraculaires de Dodone, Genve , Droz.
MNDEZ DOSUNA, J. (1985), Los dialectos griegos del Noroeste. Gramtica y estudio
dialectal, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca.
MNDEZ DOSUNA, J. (1993), Mettesis de cantidad en jnico-tico y heracleota,
Emerita 61, 95-134.
MNDEZ DOSUNA, J. (1996), Can weakening processes start in initial position? The
case of aspiration of /s/ and /f/, en HURCH, B. y RHODES, R. A. (eds.), Natural
Phonology: The State of the Art, Berlin, Mouton de Gruyter, 97-105.
MNDEZ DOSUNA, J. (2007a), lc,cj,jc.., c., ..., c...c-., v..c-.:., j,
A.:..j,, M.`.., ,.c j. .``j..-j ,`.ccc / Studies in Greek Linguistics 27
[M.j j A.-1. \,.c.:j / In Memoriam A.-F. Christidis], 277-285.
MNDEZ DOSUNA, J. (2007b), Ex praesente lux, en HAJNAL, I. (ed.), Die
altgriechischen Dialekte, Wesen und Werden (Akten des Kolloquiums Freie
Universitt Berlin 19.-22. September 2001), Innsbruck, IBS, 355-384.
MNDEZ DOSUNA, J. (2007c), Notes de lecture sur les lamelles oraculaires de
Dodone, ZPE 161, 137-144,
MNDEZ DOSUNA, J. (2007d), Le skyphos de Satyros et le kels de Dorilaos: une
consultation oraculaire de Dodone (Lhte n 113), ZPE 162, 181-187.
NUSSBAUM, A. J. (1998), All about .()c., Two Studies in Greek and Homeric
Linguistics, Gttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 9-84.
PETERS, M. (1980), Untersuchungen zur Vertretung der indogermanischen Laryngale
im Griechischen, Wien, VAW.
PARKE, H. W. (1967) The Oracles of Zeus. Dodona, Olympia, Ammon, Cambridge,
Mass., Harvard University Press.
NOVEDADES EN EL ORCULO DE DODONA 79
Minerva 21 (2008), pp. 51-79 2008. Universidad de Valladolid.
SMYTH, H. W. (1956), Greek Grammar (revisada por G. M. MESSING). Cambridge,
Mass., Harvard University Press.
STEWART, R. (1985), The oracular .., GRBS 26, 67-73.
THUMB A. y KIECKERS, E. (1932), Handbuch der griechischen Dialekte I, Heidelberg,
Winter.
THUMB A. y SCHERER A. (1959), Handbuch der griechischen Dialekte II, Heidelberg,
Winter.
WILLI, A. (2003), The Languages of Aristophanes. Aspects of Linguistic Variation in
Classical Attic Greek, Oxford, Oxford University Press.

Вам также может понравиться