Вы находитесь на странице: 1из 109

॥श्रीः॥

स्तोत्र-मन्त्र सङ्ग्रहीः॥

(stotra-mantra sagraha)

(stotra-mantra sa ṅ graha ḥ ) श्तुि स्मतृि

श्तुि स्मतृि परुाणानाांआलयांकरुणालयम । ् नमातम भगवत्पाद शङ्करां लोक शङ्करम ॥ ्

śruti smṛti purāṇānāṁ ālayaṁ karuṇālayam | namāmi bhagavatpāda śaṅkaraṁ loka śaṅkaram ||

For Personal Use Only

Table of Contents

PREFACE

7

TRANSLITERATION SCHEME

8

1. प्रार्नथ ा (prārthanā)

9

2. परब्रह्म प्रािीः स्मरण स्तोत्रम (parabrahma

prātaḥ smaraa stotram) by Adi Shankara

10

3. गरुुपरम्परा स्मरणम (guruparamparā

smaraṇam)

11

GANESHA STOTRAS

14

4. श्र सन्कटनाशन गणशे स्तोत्रम (śrī

sankaṭanāśana gaṇeśa stotram)

14

5. श्र तवघ्नश्वे र षोडशनामस्तोत्रम (śrī

vighneśvara ṣoḍaśanāmastotram)

15

6. ऋणतवमोचन गणशे

स्तोत्रम (ṛṇa

vimocana gaṇeśa stotram)

16

7. श्र महागणशे पञ्चरत्नस्तोत्रम (śrī

mahāgaṇeśapañcaratnastotram) * Page 452 in MPB

18

GURU STOTRAS

19

8. गरुु

गरि (guru gīta) selected verses

19

9. श्र गरुुस्तोत्रम (śrī

gurustotram)

20

10. गरुुपादुकास्तोत्रम (gurupādukāastotram)

by Shankaracharya

22

11. िोटकाष्टकम (toṭakāṣṭakam)

by Sri Totakacharya

25

12. मनरषापञ्चकम (manīṣāpañcakam)

by Adi Shankara

28

DEVI STOTRAS

32

13. लतलिापञ्चकम ् (lalitāpañcakam) by Adi Shankara

33

14. शारदाभजु गां प्रयािाष्टकम (śāradābhujaṁgaprayātāṣṭakam)

by Adi Shankara

34

15. श्र लतलिा सहस्रनाम स्तोत्रम (śrī

lalitā sahasranāma stotram) * Page 557 in MPB

37

16. मरनाक्षरपञ्चरत्नम (mīnākṣīpañcaratnam)

* Page 500 in MPB

37

17. मरनाक्षरस्तोत्रम ् (mīnākṣīstotram) * Page 502 in MPB

37

18. अन्नपणू ास्तथ

ोत्रम (annapūrṇāstotram)

* Page 505 in MPB

37

19. कनकधारास्तोत्रम (kanakadhārāstotram)

* Page 514 in MPB

37

20.

महालक्ष्म्यष्टकम ् (mahālakṣmyaṣṭakam) * Page 517 in MPB

37

VISHNU STOTRAS

 

38

21. कृष्णाष्टकम (śrī

kṛṣṇāṣṭakam)

39

22. श्र रङ्गनार्ाष्टकम (śrī

raṅganāthāṣṭakam) - by Adi Shankara

 

41

23. श्रगोतवन्दाष्टकम (śrīgovindāṣṭakam)

- by

Adi Shankara

43

24. मधरुाष्टकम (madhurāṣṭaka)

by Sri Vallabhacharya

 

47

25. श्र राम स्तोत्रम (śrī

rāma stotraṁ)

 

49

26. आत्मा राम श्लोकीः (ātmā rāma ślokaḥ) by Adi Shankara

 

49

27. एकश्लोकर रामायणम (ekaślokī

rāmāyaṇam)

 

49

28. एकश्लोकर महाभारिम (ekaślokī

mahābhāratam)

 

50

29. एकश्लोकर भागविम (ekaślokī

bhāgavatam)

 

50

30. नरतसहां

मन्त्रम (narasihamantram)

51

31. श्रमन्त्रराजपद स्तोत्रम (śrīmantrarājapada

stotram) from Paancharaatra Agama

51

32. तवष्ण ुषट्पदर स्तोत्रम (viṣṇu

aṭpadī stotram) * Page 587 in MPB

53

SHIVA STOTRAS

 

54

33. श्र दतक्षणामतूिथध्यानश्लोकाीः (śrī dakṣiṇāmūrti ḍhyānaślokāḥ)

 

55

34. श्र दतक्षणामतूिस्तथ

ोत्रम (śrī

dakṣiṇāmūrtistotram) by Adi Shankara

57

35. उपदशे

पञ्चकम (upadeśa

pañcakam) * Page 585 in MPB

 

60

36. तशवापराधक्षमापणस्तोत्रम (śivāparādhakṣamāpaṇastotram)

by Adi Shankara

60

37. तशवानन्दलहरर (śivānandalaharī) by Adi Shankara (Selected verses)

67

38. तिल्वाष्टकम (bilvāṣṭakam)

 

70

39. तलङ्गाष्टकम (liṅgāṣṭakam)

72

40. रुद्राष्टकम (rudrāṣṭakam)

by Goswami Tulasidas

 

74

.14

तशवाष्टोत्तर शिनामावतलीः (śivāṣṭottara śatanāmāvaliḥ)

77

42.

तशवमानसपजू

(śivamānasapūjā) *Page 470 in MPB

79

43. तशवपञ्चाक्षरस्तोत्रम (śivapañcākṣarastotra)

* Page 459 in MPB

79

44. द्वादशज्योतितलङ्गथ स्मरणम (dvādaśajyotirliṅgasmaraa)

* Page 463 in MPB

79

45. वदेसारतशवस्तोत्रम (vedasāraśivastotram)

* Page 464 in MPB

79

46. श्रकैलासपति प्रार्नथ ा (śrī kailāsapatiprārthanā) * Page 471 in MPB

79

47. अधनथ ाररश्वरस्तोत्रम (ardhanārīśvarastotram)

* Page 473 in MPB

79

48. कालभरैवाष्टकम (kālabhairavāṣṭakam)

* Page 482 in MPB

79

49. श्र सब्रुह्मण्य भजु ङ्गम (śrī

subrahmaṇya bhujagam) by Adi Shankara

80

50. सब्रुमण्यकरावलम्ब स्तोत्रम (subramaṇya

karāvalamba stotram)

90

51. परा पजू ा (parā pūjā) by Adi Shankara

93

52. तववके

चडूामतण ब्रह्मभावना (viveka cūḍāmaṇi - brahmabhāvanā) by Adi Shankara

95

VEDA MANTRAS

99

53. गणपत्यर्वशथ रषोपतणषि (gaṇapatyatharvaśīrṣopaiat)

Page 168 in MPB

99

54. लघन्यु

ासीः (laghunyāsaha) Page 348 in MPB

99

55. श्र रुद्रप्रश्नीः(śrī rudrapraśnaḥ) Page 352 in MPB

99

56. चमकप्रश्नीः (camakapraśnaḥ) Page 360 in MPB

99

57. परुुषसक्तू

(puruṣasūktam)

Page 398 in MPB

99

58. नरायणसक्तू

(narāyaṇasūktam)

Page 400 in MPB

99

59. तवष्णसुक्तू

(viṣṇusūktam)

Page 402 in MPB

99

60. दुगासथ क्तू

(durgāsūktam)

Page 409 in MPB

99

61. श्रसक्तू

(śrīsūktam)

Page 403 in MPB

99

62. सन्याससक्तू

(sanyāsasūktam)

Page 42 in MPB

99

63. तशवोपासन मन्त्राीः (śivopāsana mantrāḥ) Page 45 in MPB

99

64. मन्त्रपष्पु

(mantrapuśpam)

Page 446 in MPB

99

65. ितैत्तररयोपतनषि - ् कृष्ण यजरु(taittirīyopani

at -kṛṣṇa yajur) Page 17 in MPB

99

66.

उपतनषद्वाक्यातन (upaniṣadvākyāni)

99

i.

ईश - शक्लु

यजरु(īśa

- śukla yajur) Page 7, 8 in MPB

99

ii.

माण्डूक्य - अर्वणथ

(māṇḍūkya - atharvaa) Page 196, 197 in MPB

99

iii.

केन - साम (kena – sāma) Page 206 in MPB

99

iv.

कैवल्य अर्वणथ

(kaivalya - atharvaa) Page 312 in MPB

99

v.

महानारायण - कृष्ण यजरु ्(mahānārāyaṇa - kṛṣṇa yajur) Page 38 in MPB

99

67.

तशवसकां

ल्पीः (śivasaṁkalpa)

100

68.

मलापकषणथ म / ् पण्ुयाहवाचनम ् (ि.ैस.ां५.६.१) - malāpakarṣaam / puṇyāhavācanam

105

69.

पञ्चामिृ ातभषचे नमन्त्राीः (pañcāmṛtābhiṣecanamantrāḥ)

107

70.

सन्यास सक्तू

(sanyāsa

sūktam)

108

71.

शाति मन्त्रीः (śānti mantraḥ)

109

PREFACE

This is a collection of the Stotras and Veda Mantras taught in the Veda-Melbourne Group. Sri M. Neelakantan has been conducting classes for the group since 2003.

In our tradition Ishwara Puja or Ishwara Aradhana is considered to be a Nithyakarma (compulsory ritual). This is made compulsory because this is one exercise where we invoke our relationship with the Lord. Every relationship in our life is important but the relationship with Ishwara is the most fundamental and permanent relationship. So scriptures point out to keep this relationship active and well nourished. One way of invoking the relationship with the Lord and nourishing it is by awakening the Bhakta in an individual through regular puja. For the sake of puja the scriptures attribute special forms to the formless God. This is the uniqueness of Vedic religion. Knowing that God is formless, Veda has deliberately superimposed special forms and fantastic features to the Lord. Since the human mind seeks variety and may not accept a single form, the scriptures attribute multiple forms like Shiva form, Krishna form, Devi form, Ardhanareeshwara form, Subramanya form etc. It is to be noted that all forms are manifestations of the one and only Brahman and the seeming differences are only in names and forms. There are absolutely no superior-inferior differences between Gods.

Along with many other benefits, appropriate chanting of the Veda Mantras instills one-pointed concentration in the mind. Several Mahatmas have composed many Stotras extolling the greatness of Lord and giving in them the essence of the Vedic scriptures in easily comprehensible form. Stotras and Veda Mantras are taught in the Veda-Melbourne Groupwith the intention that the spiritual aspirant adopts them as part of Nithya Upasana, reflect on the deeper significance, digest and internalize the same. Many topics related to Dharma, teachings of Mahatmas and Vedanta are also discussed in the class for instigating the spiritual thought process in the mind of the seeker.

It has to be noted that the purpose is neither to mechanically perform the puja nor to seek some material benefits from the performance of puja. The path and the goal are very clear (repeatedly emphasized by Sri Neelakantan in the class):

PujaPurification (Chitta Shuddi & Chitta Ekagrata) + Satsangam Vedanta Vicharam Vishwarupa Ishwara Darshanam Ishwara Aikyam/Moksham.

It is certain that a sincere spiritual aspirant will tread the path and reach the goal by the grace of the Lord and careful practice.

This document has many references to Mantra Pushpambook (published by Ramakrishna Math referred as MPB in this document). This compendium should be used along with the MPB for completeness.

Heartfelt thanks to Sri Neelakantan for his ceaseless inspiration and also for providing valuable inputs to this compilation. Deep gratitude is due to the volunteers of online websites like Sanskritdocuments.org and Stotraratna.sathyasaibababrotherhood.org from where most of the Stotras and their meanings have been sourced. Thanks to Sringeri.net (Sringeri Sharada Peetham website) for the beautiful pictures of Adi Shankara and Sharadambal.

01-Nov-12

Hari Om

TRANSLITERATION SCHEME

Each Stotra in this collection is presented in three formats Devanagari, English Transliteration and simple English translation (Exception: only Devanagari text is provided for the “VEDA MANTRAS” and “Shiva Ashtottara Shata Namavali”).

English Transliteration is provided to help people who are new to Devanagari script. It is expected that the student learns the Stotras from a teacher to get the appropriate pronunciation and other

benefits (request to abstain from self-learning). In the process, if a taste for Sanskrit arises and the student learns the divine language, it will be a boon!

the student learns the divine language, it will be a boon! A simple translation has been

A simple translation has been provided for the Stotras to serve as pointers. Most of the Stotras have deeper significance and elaborate commentaries are available on the same.

This document has been prepared using “ITranslator-2003(free utility which converts iTRANS 5.3 encoded texts into Devanagari and Transliteration script). Thanks to www.omkarananda-ashram.org for developing and making the utility freely available. Provided below is the transliteration scheme.

 

Vowels

 

Devanagari

   

अ ई

आ उ

 

इ ऊ

   

ऋ ऌ

   

ॡ ओ

 

अां

अीः

Transliteration

   

a Ī

Ā U

 

I ū

   

i

ṛ ḷ

   

e

o

ai

 

Au

a

a

 

Consonants / Sonorants / Special Characters

 
 

 

ya

 

a

ka

kha

Ga

Gha

a

ra

om

la

क्त

kta

ca

cha

Ja

Jha

Ña

va

 

Few Special Characters

त्र

tra

Consonants

 

Sonorants

 

śa

श्र

śrī

a

ha

a

ha

a

a

द्द

dda

 

ि

र्

 

sa

श्च

śca

T

                 
 

a

tha

Da

Dha

Na

ha

श्ल

śla

ि

क्ष

ka

कृ

k

pa

pha

Ba

Bha

ma

ज्ञ

jña

'

1. प्रार्नथ ा (prārthanā)

ॐ श्र गरुुभ्यो नमीः। हतरीः ॐ।

om śrī gurubhyo namaḥ| hariom|

ॐ। om śrī gurubhyo namaḥ | hari ḥ om| ग॒णानाां त्वा ग॒णप॑ति

ग॒णानाां त्वा ग॒णप॑ति

ग॒णानाां त्वा ग॒णप॑ति हवामहेक॒तवांक॑

हवामहेक॒तवांक॑ वर॒नाम॑पु॒मश्॑वस्तमम । ्

ज्य॒ष्ठे॒राज॒ांब्रह्म॑णाांब्रह्मणस्पि॒आ नीः॑ श्ु ण्वन्नू तितभीः॑ सरद॒साद॑नम ॥ ्

श्र महागणपर्य॒ेनमीः ॥

gaṇānāṁ tvā gaṇapatigm havāmahe kaviṁ kavīnāmupamaśravastamam | jyeṣṭharājaṁ brahmaṇāṁ brahmaṇaspata ā naḥ śruṇvannūtibhiḥ sīda sādanam || śrī mahāgaṇapathaye namaḥ ||

Salutations to Ganapati, O Lord of the Ganas (celestial hosts), wisest of all, abundantly glorious, the eldest amongst all, is of the nature of Brahman (Absolute Consciousness), please listen to our prayers and be seated within us. I offer my namaskaras to Sri Mahaganapati.

गरुवेसवथलोकानाांतभषजेभवरोतगणाम । ्

तनधयेसवथतवद्यानाांश्र दतक्षणामत्तू यथ ेनमीः ॥

स्म ्गरुुचरणारतवन्दाभ्याांनमीः

gurave sarva lokānāṁ bhiaje bhavarogiṇāṁ | nidhaye sarva vidyānāṁ śrī dakiṇāmūrttaye namaḥ || asmad gurucaraṇāravindābhyāṁ nama||

I prostrate to Sri Dakshinamurti, who is the Guru of all the worlds, who is the physician to those afflicted with the disease of worldly existence (samsaara), who is the abode of all knowledge. I offer my namaskaras to the feet of my Guru.

स्वि स्तभ्य ांवरदेकामरूतपणर

तवद्यारम्भांकतरष्यातम तसतिभवथ िमुसे दा ॥

श्र महासरस्वत्यैनमीः ॥

sarasvatī namastubhyaṁ varade kāmarūpiṇī

|

vidyārambhaṁ kariṣyāmi siddhirbhavatumesadā || śrī mahāsarasvatyai namaḥ ||

Salutations to Sarasvati, the granter of boons, the fulfiller of all desires (Dharmic). I am beginning my studies, may there be always success for me. I offer my namaskaras to Sri Mahasarasvati.

ज्ञानानन्दमयांदवेांतनमलथ

स्पतटकाकृतिम । ्

jñānānandamayaṁ devanirmala spaṭikākṛti|

आधारांसवतथवद्यानाांहयग्ररवमपुास्महे॥

श्र हयग्ररवमत्तू यथ ेनमीः ॥

ādhāraṁ sarvavidyānāṁ hayagrīvamupāsmahe || śrī hayagrīva mūrttaye namaḥ ||

I worship Lord Hayagriva, who is embodiment of knowledge, who is pure as a crystal and who is the basis of all knowledge. I offer my namaskaras to Sri Hayagriva.

*****

2. परब्रह्म प्रािीः स्मरण स्तोत्रम ्

(parabrahma prātaḥ smaraa stotram)

by Adi Shankara

Note: In the following three verses, Acharya has brought out the essence of Advaita Vedanta. Along with chanting the prayer, it is equally important to meditate on the deep meaning of the verses. Brahman eludes categorization; it is not within the limits of ideas and words. The so-called individual soul is non-different from it. The soul is not to be confused with the body-mind-intellect complex. The elements that constitute the world are but illusory appearances on the basic reality. As the sun of wisdom rises, these illusions disappear, and the goal of life is reached.

प्रािीः स्मरातम हृतद सस्फां ुरदात्मित्वां

ित्स ांपरमहांसगतिांिरुरयम । ्

यि स्वप्नजारसषुतुिमवतैि ्

िद्ब्रह्म तनष्कलमहांन च भिूसघां ीः ॥१॥

तनत्यां

prātaḥ smarāmi hṛdi saṁsphuradātmatatvaṁ saccitsukhaparamahasagatiṁ turīyam | yat svapnajārasuṣuptimavaiti nityatad brahma nikalamahana ca bhūtasaṁgha

||1||

Early in the morning, I contemplate on the reality of Atman, the Existence-Awareness-Bliss Absolute which pulsates clearly in the heart (as I, I). It is the goal of the great realized souls; it is the fourth state ever witnessing and illuminating the three states of waking, dream and sleep. I am that Brahman which is indivisible and not at all the conglomerate of the five elements (ether, fire, water, air and earth).

प्रािभजथ ातम मनसा वचसामगम्यां

वाचो तवभाति तनतखला यदनग्रुहणे

यांनतेि नतेि वचनतैनगथ मा अवोचीःु

िांदवेदवेमजमच्यिुमाहुरग्र्यम ॥२॥ ्

prātarbhajāmi manasā vacasāmagamyaṁ vāco vibhānti nikhilā yadanugraheṇa | yaṁ neti neti vacanairnigamā avocuḥ taṁ devadevamajamacyutamāhuragryam ||2||

At dawn, I worship the Atman, which cannot be described by words and conceptualized by the mind.

Yet all words shine (become meaningful) by the grace of Atman. The Vedas point out at the Atman repeatedly using the words `not this', `not this' (negation of all superimpositions). That Atman is God of gods, It is birth-less. The realized people say that It is the origin of creation and It never slips down (to the level of the unreal appearance of the creation).

प्रािनमथ ातम िमसीः परमकथवणं

पणूंसनािनपदांपरुुषोत्तमाख्यम । ्

यतस्मतन्नदांजगदशषेमशषेमिूौ

रज्ज्ाांभजुगां म इव प्रतिभातसिांवै॥३॥

prātarnamāmi tamasaḥ paramarkavaraṁ pūrṇaṁ sanātanapadaṁ puruṣottamākhyam | yasminnidaṁ jagadaśeṣamaśeṣamūrtau rajjvāṁ bhujagama iva pratibhāsitaṁ vai ||3||

Early in the morning I prostrate unto the timeless abode well known (in the scriptures) as the Supreme Purusha. That infinite Supreme reality shines like the sun and transcends the darkness (of ignorance). It alone is manifest as all. This entire universe appears on the substratum of that Reality like a serpent appearing on the rope.

*****

3. गरुुपरम्परा स्मरणम ्

(guruparamparā smaraṇam)

नरायणांपद्मभवुांवतशष्टांशतक्तां च ित्पत्रु

पराशरांच

व्यासांशकुां गौडपदांमहािांगोतवन्द योगरन्द्रमर्ास्य तशष्यम । ्

श्र शङ्कराचायमथ र्ास्य पद्मपादांच हस्तामलकां च तशष्यम ्

िांिोटकां वातर्कथ कारांअन्यानस्मद्गरूु न सििमानिोतस्म ्

narāyaṇapadmabhuvaṁ vaśiṣṭaṁ śaktiṁ ca tatputra parāśaraṁ ca vyāsaṁ śukaṁ gauapadaṁ mahāntaṁ govinda yogīndramathāsya śiṣyam | śrī śaṅkarācāryamathāsya padmapādaṁ ca hastāmalakaṁ ca śiṣyam tatoakaṁ vārthikakāraṁ anyānasmad gurūn santatamānatosmi ||

I always offer my salutations to the Guru lineage of Lord Narayana, Lord Brahma, Vashishta, Shakti Maharsi, Parashara, Vyasa, Shuka, Gaudapada, Govinda Bhagavatpada, Adi Shankara and his disciples Padmapada, Hastamalaka, Totaka & Sureshwaracharya (Varthikakara the one who has written explanatory notes on Adi Shankara’s commentary on Vedanta) and all other Gurus in the tradition.

सदातशव समारम्भाांशङ्कराचायथमध्यमाम । ्

sadāśiva samārambhāṁ śaṅkarācārya madhyamām | asmadācārya paryantāṁ vande guru

अस्मदाचायथपयिथ

ाांवन्देगरुु

परम्पराम ॥ ्

paramparām ||

Obeissance unto the Guru lineage, begning from Lord Sri Sadashiva upto the present Acharya with Adi Shankara in middle.

श्तुि स्मतृि परुाणानाांआलयांकरुणालयम । ्

नमातम भगवत्पाद शङ्करां लोक शङ्करम ॥ ्

śruti smṛti purāṇānāṁ ālayaṁ karuṇālayam

|

namāmi bhagavatpāda śaṅkaraloka śaṅkaram ||

Salutations to Shankara Bhagavatpada, the abode of Vedas (Shruti), Smruti (Shastras like Manu Smruti, Bhagavadgita etc.) & Puranas. The abode of compassion, who bestows auspiciousness to the world.

शङ्करांशङ्कराचायंकेशवांिादरायणम । ्

सत्रू

भाश्य कृिौ वन्देभगविौ पनुीः पनुीः ॥

śaṅkaraṁ śaṅkarācāryaṁ keśavaṁ bādarāyaṇam | sūtra bhāśya kṛtau vande bhagavantau punapuna||

My repeated salutations to Sri Veda VyAsa, the author of the Brahma sutras, who is none other than Lord Vishnu and Sri Adi Shankara, the commentator on those sutras, who is none other than Lord Shiva.

अपार करुणा तसन्ांुज्ञानदम शािरूतपणम ् ्

श्र चन्द्रशके र गरुुां प्रणमातम मदुान्वहम ॥ ्

apāra karuṇā sindhuṁ jñānadam śāntarūpiṇam | śrī candraśekara guruṁ praṇamāmi mudānvaham ||

I repeatedly offer my prostrations to Guru Sri Chandrashekarendra Saraswati (Mahaswami of Kanchi), (who is) the ocean of mercy, full of knowledge, always calm and ever blissful.

सदात्मध्यानतनरिांतवषयभ्ये

नौतम शास्त्रषे ुतनष्णािांचन्द्रशके रभारिरम ॥ ्

ीः पराङ्मखु म । ्

sadātmadhyānanirataṁ viayebhyaḥ parāṅmukham | naumi śāstreṣu niṣṇātaṁ candraśekarabhāratīm ||

My salutations to Sri Chandrashekara Bharati (Mahaswami of Sringeri), (who is) ever engrossed in the meditation on the Self, aversive to worldly matters and well versed in the Shastras.

तववतेकनांमहाप्रज्ञांधयैौदायक्षथ मातनतधम । ्

सदातभनवपवूंिांतवद्यािरर्गथ रुुां भजे॥

vivekinaṁ mahāprajñaṁ dhairyaudāryakṣamānidhim | sadābhinavapūrvaṁ taṁ vidyātīrthaguruṁ bhaje ||

I worship my Guru Sri Abhinava Vidya Tirtha (Mahaswami of Sringeri), (who is) endowed with discrimination, great perception and a repository of courage, forgiveness and generosity.

भारिर करुणापात्रां भारिर पदभषूणम । ् भारिर पदमारूढांभारिर िरर्मथ ाश्ये॥

bhāratī karuṇāpātraṁ bhāratī padabhūṣaam | bhāratī padamārūḍhaṁ bhāratī tīrthamāśraye ||

I take refuge on Sri Bharati Tirtha (Mahaswami of Sringeri), (who has) abounding grace of Sharada Parameshwari (Bharati) and his Guru Sri Abhinava Vidyatirtha Bharati Mahaswami, adorned the title “Bharati”and has ascended the Bharati Peetam (Sringeri Sharda Peetam).

(*Note the contextual meaning of the word Bharati so beautifully used in the above verse).

*****

Meaning of “GURU” गकु ारस्त्वन्कारो
Meaning of “GURU”
गकु ारस्त्वन्कारो वैरुकारस्ततन्नविकीःथ
अन्कारतनरोतधत्वाद ्
गरुुतरत्यतभधरयिे॥
gukārastvandhakāro vai
rukārastannivartakaḥ |
andhakāranirodhitvād gururitya bhidhīyate
||
The letter “GU” stands for darkness (of ignorance), and “RU” represents its destruction. A guru is
so called because he destroys the darkness (of ignorance).

*****

GANESHA STOTRAS

4. श्र सन्कटनाशन गणशे स्तोत्रम ्

(śrī sankaṭanāśana gaṇeśa stotram)

प्रम्य ांगौररपत्रुांतवनायकम ्

भक्तवासांस्मरतेनत्यांआयीःुकामार्तथसिय॥े १॥

praṇamya śirasā devaṁ gaurīputraṁ vināyakam | bhaktavāsaṁ smarenityaṁ āyuḥ kāmārthasiddhaye ||1||

Offer obeissance and worship daily Vinayaka - the divine son of Gauri, the refuge of his devotees, for the attainment of longevity, desires and wealth.

प्रर्मांवक्रिण्ुडांच एकदिांतद्विरयकम ् ।

ििृ रयांकृष्णतपङ्गाक्षांगजवक्त्रां चिर्ुकथ म ् ॥२॥

prathamavakratuṇḍaca ekadantaṁ dvitīyakam | tṛtīyaṁ kṛṣṇapiṅgākṣagajavaktracaturthakam ||2||

First, as the one with the twisted trunk; Second, as the one with the single tusk. Third, as the one with dark brown eyes; Fourth, as the one with the elephant’s mouth.

लम्बोदरम पञ्चमांच ्

िांघ्नन्द्र ांधम्रूवणंिर्ाष्टमम ॥३॥ ्

षष्टांतवकटमवे

च ।

lambodaram pañcamaca aṣṭavikaameva ca | saptamaṁ vighnarājendraṁ dhūmravarṇaṁ tathāṣṭamam ||3||

Fifth, as the one with the belly like a pot; Sixth, as the grotesque one. Seventh, as the Lord over obstacles; Eighth, as the smoke-colored one.

नवमांफालचन्द्रां च दशमांिुतवनायकम । ्

एकादशांगणपतिांद्वादशांिुगजाननम ॥४॥ ्

navamaphālacandraṁ ca daśamaṁ tu vināyakam | ekādaśaṁ gaapatiṁ dvādaśaṁ tu gajānanam ||4||

Ninth, as the one with crescent moon on the forehead; Tenth, as the supreme hero. Eleventh, as the Lord of all, Twelfth, as the elephant-faced one.

द्वादशैिातन नामतन तत्रसन्ध्यांयीः पठेन्नरीः ।

न च तवघ्नभयांिस्य सवतथसतिकरीः प्रभीःु॥५॥

dvādaśaitāni nāmani trisandhyaṁ yapahennara| na ca vighnabhayatasya sarvasiddhikaraprabhu||5||

For the one who repeats these twelve names at dawn, noon and sunset, there is no fear of obstacles, and he accomplishes everything.

तवद्यार्ी लभिेतवद्याांधनार्ी लभिेधनम । ्

पत्रुार्ी लभिेपत्रुान्मोक्षार्ी लभिेगतिम ॥६॥ ्

vidyārthī labhate vidyāṁ dhanārthī labhate dhanam | putrārthī labhate putrānmokṣārthī labhate gatim ||6||

He who desires wisdom, obtains wisdom; he who desires wealth, obtains wealth. He who desires sons, obtains sons; he who desires liberation attains Moksham.

जपद्गेणपतिस्तोत्रांषतिमासथ ीःैफलांलभिे । ्

सवां त्सरणे तसतिांच लभिेनात्रीः सशां यीः ॥७॥

japedgaapatistotraṁ ṣaḍbhirmāsaiḥ phalalabhet | savatsarea siddhiṁ ca labhate nātraḥ saṁśayaḥ ||7||

Whoever chants this hymn on Ganapati for six months gets all desired fruits and in one year he attains perfection, there is no doubt about this.

ो ब्राह्मणभ्ये

िस्य तवद्या भवत्से

अष्टभ्ये

श्च तलतखत्वा यीः समपयथ िे ्

वाथगणशे स्य प्रसादिीः॥८॥

aṣṭebhyo brāhmaṇebhyaśca likhitvā yaḥ samarpayet | tasya vidyā bhavetsarvā gaṇeśasya prasādataḥ ||8||

One who gets this prayer written by eight Brahmanas and offers it to Lord Ganesha, will become knowledgeable and would be blessed with all stellar qualities, by the grace of Lord Ganesha.

॥ इति श्र नारदपरुाणेसन्कटनाशनांगणशे स्तोत्रांसम्पणू मथ ्

|| iti śrī nāradapurāṇe sankaṭanāśanaṁ gaṇeśastotraṁ sampūrṇam ||

Thus ends the prayer from Narada Purana to Lord Ganesha which would destroy all sorrows.

*****

5. श्र तवघ्नश्वे र षोडशनामस्तोत्रम ्

(śrī vighneśvara ṣoḍaśanāmastotram)

स्चकैदिस्च कतपलो गजकणकथ ीः ।

समुखु

लम्बोदरश्च तवकटो तवघ्नराजो गणातधपीः ॥१॥

sumukhascaikadantasca kapilo gajakaraka| lambodaraśca vikaṭo vighnarājo gaṇādhipaḥ

||1||

Lord Ganesha is, pleasant faced, with one tusk, reddish black in color, has elephant ears, has pot like belly, dreadful to his enemies and remover of all obstacles.

धम्रू केिगुणथ ाध्यक्षो फालचन्द्रो गजाननीः ।

वक्रिण्ुड श्शपूकथ णो हरेम्बस्कन्दपवूजथ ीः॥२॥

dhūmraketurgaṇādhyakṣo phālacandro gajānanaḥ | vakratuṇḍa śśūrpakarṇo herambasskandapūrvajaḥ ||2||

Lord Ganesha is smoke colored, is the leader of the Ganas, has crescent moon in his forehead, walks like an elephant, has twisted trunk, has very broad ears, is Parvati’s beloved son, is elder to Lord Subrahmanya.

षोडशैिातन नामतन यीः पठेि श्णुयुादतप ्

तवद्यारम्भेतववाहेच प्रवासेतनगमथ ेिर्ा ।

सङ्ग्रामेसवकथ ायषेुतवघ्नस्तस्य न जायिे॥

oḍaśaitāni nāmani yaḥ pahet śruṇuyādapi| vidyārambhe vivāhe ca pravāse nirgame tathā | saṅgrāme sarvakāryeṣu vighnastasya na jāyate ||

One who reads, hears or remembers these sixteen names, during the commencement of education, during the marriage ceremony, during the commencement or return from a journey, during war or for that matter before commencement of any work will not face any difficulties and will be victorious.

*****

6. ऋणतवमोचन गणशे

स्तोत्रम ्

(ṛṇa vimocana gaṇeśa stotram)

ध्यानम -

तसन्रूवणंतद्वभजुम ् ांलांभोधरांपद्मदलेतनतवष्टम । ्

ब्रह्मातद दवे ीःैपतर सव्ये

मानांतसिरैयिुांिांप्रणमातम दवे म ॥ ्

dhyānam - sindhūravarṇadvibhujam gaṇeśaṁ labhodharapadmadale niviṣṭam | brahmādi devaiḥ pari sevyamānaṁ siddhairayutatapraṇamāmi devam ||

I salute that God Ganesha, who is deep red in color, who has two hands, who has a big paunch, who sits on a petal of lotus flower, who is served by Lord Brahma & other devas and who is saluted by the most eminent sages.

सृष्ट्यादौ ब्रह्मणा सम्यक ् पतूजिो फल तसिये।

sṛṣṭyādau brahmaṇā samyak pūjito phala siddhaye | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥१॥

||1||

Let the son of Goddess Parvati, by worshipping whom Lord Brahma, got the power of creation, destroy all my debts.

तत्रपरुस्य वधाि पवूंशम्बनुा ्

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥२॥

सम्यकातचिथ ीः ।

tripurasya vadhāt pūrvaṁ śambunā samyakārcitaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||2||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Lord Shiva, before destruction of Tripuras, destroy all my debts.

तहरण्यकश्यपादरनाांवधार्ेतवष्णनुातचिथ ीः ।

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥३॥

hiraṇyakaśyapādīnāṁ vadhārthe viṣṇunārcitaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||3||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Lord Vishnu, for the sake of killing Hiranyakashipu, destroy all my debts.

मतहषस्य वधेदव्ये

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥४॥

ा गणनार्ीः प्रपतूजिीः ।

mahiṣasya vadhe devyā gaṇanāthaḥ prapūjitaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||4||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Devi, for killing Mahishasura, destroy all my debts.

िारकस्य वधाि पवूंकुमारणे ्

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥५॥

प्रपतूजिीः ।

tārakasya vadhāt pūrvaṁ kumāreṇa prapūjitaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||5||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Subramanya, for killing Taarakasura, destroy all my debts.

भाकरणे

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥६॥

गणशे ोतह पतूजिीः श्चैव तसिये।

bhāskareṇa gaṇeśohi pūjitaḥ ścaiva siddhaye

|

sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||6||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Sun God, to get his lustre back, destroy all my debts.

शतशना काति वद्ध्यृ

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥७॥

त्तमथ ्

पतूजिो

गणनायकीः ।

śaśinā kānti vṛddhyarttam pūjito gaṇanāyakaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||7||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by moon, to increase his brightness, destroy all my debts.

पालनाय च िपसाांतवश्वातमत्रणे

सदैव पाविथ र पत्रुीः ऋणनाशांकरोिुमे॥८॥

पतूजिीः ।

pālanāya ca tapasāṁ viśvāmitreṇa pūjitaḥ | sadaiva pārvatī putraḥ ṛṇanāśaṁ karotu me

||8||

Let the son of Goddess Parvati, who was worshipped by Vishvamitra, for protecting his penance, destroy all my debts.

इदांऋणहरां स्तोत्रांिरव्र दातरद्र्य नाशनां।

एकवारां पठेतन्नत्यांवषमथ केां समातहिीः ॥९॥

idaṁ ṛṇaharastotraṁ tīvra dāridrya nāśanaṁ | ekavāraṁ pahennityavaramekaṁ samāhitaḥ ||9||

The one who chants this stotram which removes all debts and destroys extreme poverty once everyday for one year, becomes complete in all sense.

*****

7. श्र महागणशे पञ्चरत्नस्तोत्रम ्

in MPB

Other Ganesha Stotra

(śrī mahāgaṇeśapañcaratnastotram) * Page 452

*****

GURU STOTRAS

8. गरुु गरि (guru gīta) selected verses

ब्रह्मानन्दांपरमसखु दांकेवलांज्ञानमतूिमथ ् द्वन्द्वािरिांगगनसदृशांित्त्वमस्यातदलक्ष्यम । ् एकां तनत्यांतवमलमचलांसवधथ रसातक्षभिूम ् भावािरिांतत्रगणु रतहिांसद्गरुुां िम्नमातम ॥१११ ॥

brahmānandaṁ paramasukhadakevalaṁ jñānamūrtim dvandvātītaṁ gaganasadṛśaṁ tattvamasyādilakṣyam | ekanityavimalamacalaṁ sarvadhīsākṣibhūtam bhāvātītaṁ triguarahitasadguruṁ tamnamāmi ||111||

My salutations to the Enlightened Guru - the embodiment of the Bliss of Brahman, the giver of Supreme Happiness, the ever Free, the personification of Wisdom, the one beyond all dualities, Infinite as the sky, Indicated by scriptural expressions as “Tat Twam Asi” (Thou Art That); the One, eternally Pure, Immovable, the Witness beyond the Intellect of every one; beyond all manifestations; free from all attributes .

यस्यािांनातदमध्यांन तह करचरणांनामगोत्रांन सत्रूम । ् नो जातिनवैवणो न भवति परुुषो नो नपसांुांन च स्त्रर ॥ नाकारांनो तवकारांन तह जतनमरणांनातस्त पण्ुयांन पापम । ् नोऽित्त्वांित्त्वमकेां सहजसमरसांसद्गरुुां िांनमातम ॥ ॥३२४॥ & ॥३२५॥

yasyāntaṁ nādimadhyaṁ na hi karacaraaṁ nāmagotraṁ na sūtram | no jātirnaiva varṇo na bhavati puruo no napusaṁ na ca strī || nākāraṁ no vikāraṁ na hi janimaraaṁ nāsti puṇyana pāpam | no'tattvatattvamekasahajasamarasasadgurutaṁ namāmi ||324|| & || 325||

I prostrate before that Sadguru, who has no beginning, no middle, no end, no hands, no feet, no caste, no color, who is neither male nor female nor transgender, who has no form, no changes, no birth, no death, no virtue, no vice, no element of creation, who is the Truth and who is the natural homogenous essence.

*****

9. श्र गरुुस्तोत्रम ्

(śrī gurustotram)

अखण्डमण्डलाकारांव्यािांयने चराचरम ् ।

ित्पदांदतशिथ ांयने िस्मैश्रगरुवेनमीः॥१॥

akhaṇḍamaṇḍalākāraṁ vyāptaṁ yena carācaram| tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave nama||1||

Salutations are to that guru who showed me the abode, the one who is to be known, whose form is the entire universe and by whom all the movable and immovable are pervaded.

अज्ञानतितमरान्स्य ज्ञानाञ्जनशलाकया ।

चक्षरुुन्मरतलिांयने िस्मैश्रगरुवेनमीः॥२॥

ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā | cakṣurunmīlitaṁ yena tasmai śrīgurave nama||2||

Salutations are to that guru who opened the eyes of the one who was blind due to the darkness (cover) of ignorance with a needle coated with the ointment of knowledge.

गरुुब्रह्मथ ा गरुुतवष्णथ

गरुुरवे

ीःुगरुुदवेो महश्वे

रीः ।

परां ब्रह्म िस्मैश्रगरुवेनमीः॥३॥

gururbrahmā gururviṣṇugururdevo maheśvaraḥ | gurureva paraṁ brahma tasmai śrīgurave namaḥ

Guru, the enlightened spiritual teacher, is Brahma, the creator; Vishnu, the protector; and Maheshwara, the destroyer. The guru is verily the Supreme Brahman. Salutations to that guru.

स्थावरांजङ्गमांव्यािांयतितञ्चत्सचराचरम । ्

ित्पदांदतशिथ ांयने िस्मैश्रगरुवेनमीः॥४॥

sthāvaraṁ jagamaṁ vyāptaṁ yatkiñcitsacarācaram | tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave nama||4||

Salutations to that guru who showed me (by teaching) the one to be known, who permeates whatever is movable, immovable, sentient or insentient.

तचन्मयांव्यातप यत्सवंत्रलै ोक्यांसचराचरम । ्

ित्पदांदतशिथ ांयने िस्मैश्रगरुवेनमीः॥५॥

cinmayaṁ vyāpi yatsarvaṁ trailokyaṁ sacarācaram | tatpadaṁ darśitaṁ yena tasmai śrīgurave nama|| 5||

Salutations to that guru who showed me (by teaching) the one to be known, who is but awareness and who is the pervader of all three worlds comprising the sentient and insentient.

सवश्थ तुितशरोरत्नतवरातजिपदाम्बजुीः ।

sarvaśrutiśiroratnavirājitapadāmbujaḥ |

वदेािाम्बजु सयूो यीः िस्मैश्रगरुवेनमीः॥६॥

vedāntāmbujasūryo yaḥ tasmai śrīgurave nama|| 6||

Salutations are to that guru who is like the Sun to the lotus flower of Vedanta and whose lotus feet are made radiant by the jewel of all shrutis (Upanishads).

चैिन्यश्शाश्विश्शािीः व्योमािरिो तनरञ्जनीः।

तिन्दुनादकलािरिीः िस्मैश्रगरुवेनमीः॥ ७॥

caitanyaśśāśvataśśāntaḥ vyomātīto nirañjana| bindunādakalātītaḥ tasmai śrīgurave namaḥ || 7||

Salutations are to that guru who is awareness, changeless (beyond time), who is peace, beyond space, pure (free from likes and dislikes), and who is beyond the manifest and the unmanifest .

ज्ञानशतक्तसमारूढीः ित्त्वमालातवभतूषिीः ।

भतुक्तमतुक्तप्रदािा च िस्मैश्रगरुवेनमीः॥८॥

jñānaśaktisamārūḍhaḥ tattvamālāvibhūṣita| bhuktimuktipradātā ca tasmai śrīgurave namaḥ || 8||

Salutations are to that guru who is rooted in knowledge that is power, adorned with the garland of truth and who is the bestower of the joy of liberation.

अनके जन्मसम्प्रािकमिथ न्तवदातहने।

आत्मज्ञानप्रदानने िस्मैश्रगरुवेनमीः॥९॥

anekajanmasamprāptakarmabandhavidāhine | ātmajñānapradānena tasmai śrīgurave namaḥ

||9||

Salutations are to that guru who by bestowing the knowledge of the Self burns up the bondage created by accumulated actions of innumerable births.

शोषणांभवतसन्ोश्च ज्ञापनांसारसम्पदीः ।

गरुोीः पादोदकां सम्यक ् िस्मैश्रगरुवेनमीः॥१०॥

śoṣaabhavasindhośca jñāpanaṁ sārasampadaḥ | guroḥ pādodakaṁ samyak tasmai śrīgurave namaḥ ||10||

Salutations are to that guru; the perennial flow of wisdom from the one rooted in the vision of the shruti, who dries up totally to ocean of transmigration (samsara) and reveals the essence of all wealth (the freedom of want).

न गरुोरतधकां ित्त्वांन गरुोरतधकां िपीः ।

ित्त्वज्ञानाि परां ्

नातस्त िस्मैश्रगरुवेनमीः॥११॥

na guroradhikatattvana guroradhikatapa| tattvajñānāt paraṁ nāsti tasmai śrīgurave nama||11||

There is nothing superior to knowledge of Truth, nothing higher than the Truth, and there is no purifying austerity better than the Truth; salutations to that guru.

मन्नार्ीः श्रजगन्नार्ीः मद्गरुुीः श्रजगद्गरुुीः ।

मदात्मा सवभथ िूात्मा िस्मैश्रगरुवेनमीः॥१२॥

mannāthaḥ śrījagannāthaḥ madguruḥ śrījagadguruḥ | madātmā sarvabhūtātmā tasmai śrīgurave nama||12||

Prostrations to that guru who is the Lord of the Universe, my Teacher, who is the Teacher of the Universe, who is the Self in me, and the Self in all Beings.

गरुुरातदरनातदश्च गरुुीः परमदवैिम । ्

गरुोीः परिरां नातस्त िस्मैश्रगरुवेनमीः॥१३॥

gururādiranādiśca guruḥ paramadaivatam | guroparataraṁ nāsti tasmai śrīgurave nama||13||

Salutations are to that guru who is the beginning and the beginning-less, who is the highest Deity and

to

whom there is none superior.

 

त्वमवे

मािा च तपिा त्वमवे

। त्वमवे

िन्श्चु

सखा त्वमवे

त्वमवे

तवद्या द्रतवणांत्वमवे

। त्वमवे

सवंमम दवे दवे

॥१४॥

tvameva mātā ca pitā tvameva | tvameva bandhuśca sakhā tvameva | tvameva vidyā draviṇatvameva | tvameva sarvamama devadeva || 14||

O

God of all Gods, you alone are my mother, father, kinsman, friend, the knowledge and wealth. You

are everything to me.

*****

10. गरुुपादुकास्तोत्रम ्

(gurupādukāastotram) by Shankaracharya

अनिससां ार समद्रुिार नौकातयिाभ्याांगरुुभतक्तदाभ्याम । ्

वरैाग्यसाम्राज्यदपजू नाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ॥१॥ ्

anantasaṁsāra samudratāra naukāyitābhyāṁ gurubhaktidābhyām | vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām ||1 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which serve as the boat to cross the endless ocean of Samsaara, which endow me with devotion to my Guru, and which grace with the valuable dominion of renunciation.

कतवत्ववारातशतनशाकराभ्याांदौभाग्थयदावािां दुमातलकाभ्याम । ्

दूतरकृिानम्रतवपतत्तिाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ॥२॥ ्

kavitvavārāśiniśākarābhyāṁ daurbhāgyadāvāṁbudamālikābhyām | dūrikṛtānamravipattitābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām ||2||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which are like a full moon in the ocean of knowledge, which serve as the downpour of water to put out the fire of misfortunes, which removes the various distresses of those who prostrate before them.

निा ययोीः श्रपतििाांसमरयीःुकदातचदप्याशुदतरद्रवयाीःथ ।

मकू ाश्च वाचस्पतििाांतह िाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥३॥

natā yayoḥ śrīpatitāṁ samīyuḥ kadācidapyāṣu daridravaryāḥ | mūkāśca vācaspatitāṁ hi tābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 3 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which make those who prostrate before it quickly overcome poverty & become possessors of great wealth, which turns even mute ones to eloquent orators.

नालरकनरकाशपदाहृिाभ्याांनानातवमोहातद तनवातरकाभ्याम ् ।

नमज्जनाभरष्टितिप्रदाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥४॥

nālīkanīkāśapadāhṛtābhyāṁ nānāvimohādi nivārikābhyām | namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 4 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which attracts us to lotus like feet of our Guru, which cures us of the ignorant desires and which fulfill in plenty the desires of those who bow to them.

नपृ ातलमौतलव्रजरत्नकातिसतरतद्वराजज्झषकन्यकाभ्याम । ्

नपृ त्वदाभ्याांनिलोकपङ्किीःे नमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥५॥

nṛpālimaulivrajaratnakāntisaridvirājajjhaṣakanyakābhyām | nṛpatvadābhyāṁ natalokapakatenamo namaḥ śrīgurupādukābhyām || 5 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which shine like the precious stones that adorn the crown kings. They stand out like a beautiful damsel in a river infested with crocodiles, and which raises the devotees to the state of soverign emperors.

पापान्काराकथपरम्पराभ्याांिापत्रयाहरन्द्रखगश्वे राभ्याम ् । जाड्यातिससां ोषणवाडवाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥६॥

pāpāndhakārārka paramparābhyāṁ tāpatrayāhīndrakhageśvarābhyām

| || 6 ||

jāḍyābdhisaṁsoaṇavāḍavābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which serve as the Sun smashing the darkness of sins, which are like an eagle for the snake-like three fold sufferings of Samsara and which are like the terrific fire that dries away the ocean of ignorance.

(* Tapatrya three fold sufferings: Adibhautika - sufferings inflicted by other beings, Adhyatmika - sufferings caused by one's body and mind, Adidaivika Natural disasters such as earthquakes, floods).

शमातदषट्कप्रदवभैवाभ्याांसमातधदानव्रिदरतक्षिाभ्याम ् । रमाधवातितस्थरभतक्तदाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥७॥

śamādiṣaṭkapradavaibhavābhyāṁ samādhidānavratadīkṣitābhyām ramādhavānghristhirabhaktidābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām

|

|| 7 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which endows us with the glorious six fold virtues beginning with Shama, which have as though taken a vow to bless the devotees to go into the state of Samadhi and which blesses the devotees with permanent devotion to the feet of Lord Vishnu the all-pervasive Lord.

(*Shad-Sampat six fold virtues: Shama mastery of mind, Dhama control of sense organs, Uparama – strict observance of one’s own duty, Titiksha – power of endurance, Shraddha intense faith in the words of Guru and scriptures, Samadhanam fixing the mind on Brahman or the Self).

स्वाचापथ राणामतखलेष्टदाभ्याांस्वाहासहायाक्षधरुन्राभ्याम ् । स्वािाच्छभावप्रदपजू नाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥८॥

svārcāparāṇāmakhileṣṭadābhyāṁ svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām svāntācchabhāvapradapūjanābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām

| || 8 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which bestows all desires of the devoted disciples who are ever involved and dedicated to service (of the Guru) and which awakens the aspirants to the state of Self-Realization.

कामातदसपव्रथ जगारुडाभ्याांतववके वरैाग्यतनतधप्रदाभ्याम ् ।

िोधप्रदाभ्याांद्रुिमोक्षदाभ्याांनमो नमीः श्रगरुुपादुकाभ्याम ् ॥९॥

kāmādisarpavrajagāruḍābhyāṁ vivekavairāgyanidhipradābhyām

|

bodhapradābhyāṁ drutamokṣadābhyāṁ namo namaḥ śrīgurupādukābhyām

|| 9 ||

Repeated salutations to the holy sandals of my reverential Guru, which are like an eagle for the serpent like desires, which blesses one with the valuable treasure of discrimination & renunciation, which enlightens the aspirant with true knowledge and blesses with instant Moksham.

(*Sadhana Chatushtayam four disciplines: Viveka - discrimination between the real and the unreal, Vairagya - detachment or dispassion from sense objects, Shad-Sampat the six fold virtues, Mumukshutva - intense desire for Moksham).

*****

11. िोटकाष्टकम ्

(toṭakāṣṭakam) by Sri Totakacharya

Note: Totakacarya, one of the direct disciples of Adi Shankara has composed this octet in praise of

his Guru. The metre (Chhandas) used in this composition is the difficult, but beautiful Totaka. Hence

he was himself given the name Totakacharya. Every word of this exquisite hymn speaks the utter

devotion of Totaka to Shankara. We need to ponder if we at least have even a fraction of such true

devotion.

तवतदिातखलशास्त्रसधुाजलधेमतहिोपतनषि कतर्िार्तथनधे। ्

हृदयेकलयेतवमलांचरणांभव शकां र दतेशक मेशरणम ् ॥१॥

viditākhilaśāstrasudhājaladhe mahitopaniṣat kathitārthanidhe | hdaye kalaye vimalacaraaṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||1||

O knower of the nectar-ocean of the scriptures, the expounder of the knowledge of the great

Upanishadic treasure! I meditate on your pure lotus feet in my heart. O Preceptor Shankara, be my refuge.

करुणावरुणालय पालय माांभवसागरदुीःखतवदूनहृदम ् ।

रचयातखलदशनथ ित्त्वतवदांभव शकां र दतेशक मेशरणम ॥२॥ ्

karuṇāvaruṇālaya pālaya māṁ bhavasāgaraduḥkhavidūnahṛdam

|

racayākhiladarśanatattvavidaṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||2||

Save me whose heart is afflicted by the misery of the ocean of births, O (You who are) the ocean of compassion! (By your grace) make me the knower of the truths of all the systems of philosophy. O Preceptor Shankara, be my refuge.

भविा जनिा सतुहिा भतविा तनजिोधतवचारण चारुमिे।

कलयश्वे रजरवतववके तवदांभव शकां र दतेशक मेशरणम ॥३॥ ्

bhavatā janatā suhitā bhavitā nijabodhavicāraṇa cārumate | kalayeśvarajīvavivekavidaṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||3||

Persons, whose intellect is adept in the inquiry of Self-knowledge, have found happiness due to you (because of your clear teaching). Make me understand the knowledge of Iswara and the Jiva. O Preceptor Shankara, be my refuge.

भव एव भवातनति मेतनिराांसमजायि चिेतस कौितुकिा ।

मम वारय मोहमहाजलतधांभव शकां र दतेशक मेशरणां॥४॥

bhava eva bhavāniti me nitarāṁ samajāyata cetasi kautukitā | mama vāraya mohamahājaladhiṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇa||4||

You are Lord Shiva Himself. Knowing this my mind is filled with an abundance of joy. Put an end to my sea of delusion. O Preceptor Shankara, be my refuge.

सकुृिऽेतधकृिेिहुधा भविो भतविा समदशनथ लालसिा ।

अतिदरनतममांपतरपालय माांभव शकां र दतेशक मेशरणम ॥५॥ ्

sukte'dhikte bahudhā bhavato bhavitā samadarśanalālasatā | atidīnamimaṁ paripālaya māṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||5||

Only after numerous virtuous deeds have been performed in many ways, does a keen desire for the experience of Brahman arise. Protect me (who am) extremely helpless. O Preceptor Shankara, be my refuge.

जगिरमतविांुकतलिाकृियो तवचरति महामहसश्छलिीः ।

अतहमाशां

तुरवात्र तवभातस गरुो भव शकां र दतेशक मेशरणम ॥६॥ ्

jagatīmavituṁ kalitākṛtayo vicaranti mahāmahasaśchalataḥ | ahimāṁśurivātra vibhāsi guro bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||6||

For the sake of saving the world, great ones wander assuming various forms and guises. O Guru, You shine like the sun (among them).O Preceptor Shankara, be my refuge.

गरुुपङ्गुव पङ्गुवकेिन िेसमिामयिाांनतह कोऽतप सधुरीः ।

शरणागिवत्सल ित्त्वतनधेभव शकां र दतेशक मेशरणम ॥७॥ ्

gurupugava puṅgavaketana te samatāmayatāṁ nahi ko'pi sudhīḥ | śaraṇāgatavatsala tattvanidhe bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||7||

O best among the Gurus! The Lord whose flag bears the emblem of the bull! You have no equal among the wise. You who are affectionate to those who seek refuge! The treasure of truth! O Preceptor Shankara, be my refuge.

तवतदिा न मया तवशदकैकला न च तकांचन काञ्चनमतस्त गरुो ।

द्रुिमवे

तवधतेह कृपाांसहजाांभव शकां र दतेशक मेशरणम ॥८॥ ्

viditā na mayā viśadaikakalā na ca kiṁcana kāñcanamasti guro | drutameva vidhehi kṛpāṁ sahajāṁ bhava śaṁkara deśika me śaraṇam ||8||

I have neither understood even one branch of knowledge clearly, nor do I possess any wealth, O Guru quickly bestow on me the compassion which is natural to you. O preceptor Shankara, be my refuge.

*****

यो माांपश्यति सवत्रथ सवथच मतय पशति ।
यो माांपश्यति सवत्रथ
सवथच मतय पशति ।
िस्याहांन प्रणश्यातम स च मेन प्रणश्यति ॥
yo māṁ paśyati sarvatra sarva ca mayi
paśati |
tasyāhaṁ na praṇaśyāmi sa ca me na
praṇaśyati ||
- Bhagavad Gita (6.30)
For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never lost, nor is he ever lost to
Me.

*****

12. मनरषापञ्चकम ्

(manīṣāpañcakam) by Adi Shankara

चण्डाल उवाच -

अन्नमयादन्नमयमर्वा चिैन्यमवे

चिैन्याि । ्

यतिवर दूतरकिंुवाञ्छतस तकां ब्रतूह गच्छ गच्छति ॥

caṇḍāḻa uvāca

annamayādannamayamathavā caitanyameva caitanyāt | yativara dūrikartuṁ vāñchasi kiṁ brūhi gaccha gacchaeti ||

Chandala said - O best among the ascetics! By uttering ‘Move Away’ ‘Move Away’ do you wish to move this body made of food from another body made of food or do you mean to move Consciousness from Consciousness. Do tell me.

प्रत्यग्वस्ततुन तनस्तरङ्गसहजानन्दावभोधाम्बधुौ

तवप्रोऽयांश्वपचोऽयतमत्यतप महान्कोऽयांतवभधे भ्रमीः।

तकां गङ्गाम्बतुन तितम्बिऽेम्बरमणौ चाण्डालवरर्रपयीः

परूेवाऽिरमतस्त काञ्चनघटरमिृ ुम्भयोवाम्बथ

रे॥

pratyagvastuni nistaraṅgasahajānandāvabhodhāmbudhau vipro'yaṁ śvapaco'yamityapi mahānko'yaṁ vibhedhabhrama| kigaṅgāmbuni bimbite'mbaramaṇau cāṇḍāḻavīthīpayaḥ pūre vā'antaramasti kāñcanaghaṭīmṛtkumbhayorvāmbare ||

In the ripple-less (changeless), naturally blissful ocean of the Self how can there be this great delusory distinction that one is a Brahmana and one is a dog-eater? Is there any difference in the jewel of the sky (Sun) when it is reflected in the waters of Ganges or in a ditch in the way side of a slum? Is there any difference in the space as such, be in a golden pot or in a mud pot?

आचायथउवाच -

जाग्रत्स्वप्नसषुतुिषुस्फुटिरा या सतांवदुज्जम्भृ

िे

या ब्रह्मातदतपपरतलकाििनषुुप्रोिा जगत्सातक्षणर ।

सवैाहांन च दृश्यवतस्त्वति दृढप्रज्ञातप यस्यातस्त चिे ्

चाण्डालोऽस्तुस िुतद्वजोऽस्तुगरुुतरत्यषेा मनरषा मम ॥१॥

ācārya uvāca -

jāgratsvapnasuṣuptiu sphuṭatarā yā saṁvidujjmbhate yā brahmādipipīlikāntatanuṣu protā jagatsākṣiṇī |

saivāhaṁ na ca dṛśyavastviti dṛḍhaprajñāpi yasyāsti cet

cāṇḍālo'stu sa tu dvijo'stu gururityeṣā manīṣā mama

||1||

Acharya said - He who has realised that he is not the seen, but that he is the one Consciousness that illumines all experiences during the waking, dream and deep - sleep states, the one Consciousness that is the sole witness of the entire play of the universe, the one Consciousness which is the very Life Spark in all forms from the Creator (Brahma) down to the ant, he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a Brahmana, this indeed is my deep conviction.

ब्रह्मवैाहतमदांजगि सकलांतचन्मात्रतवस्तातरिां

सवंचिैदतवद्यया तत्रगणुयाऽशषे ांमया कतल्पिम ् ।

इत्थांयस्य दृढा मतिीः सखु िरेतनत्येपरेतनमलथ े

चाण्डालोऽस्त ुस िुतद्वजोऽस्त ुगरुुतरत्यषेा मनरषा मम ॥२॥

brahmaivāhamidaṁ jagacca sakalaṁ cinmātravistāritaṁ sarvaṁ caitadavidyayā triguṇayā'śeṣaṁ mayā kalpitam | itthayasya dṛḍhā matiḥ sukhatare nitye pare nirmale cāṇḍālo'stu sa tu dvijo'stu gururityeṣā manīṣā mama ||2||

He who, in his direct experience of the Immaculate Supreme - Bliss - Eternal, has come to the firm understanding that the entire universe is but an extensive play of Pure Consciousness, all projected by his 'ignorance' expressed in the three moods of his mind, while he himself is but that Brahman - he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a Brahmana, this indeed is my deep conviction.

शश्वन्नश्वरमवे

तवश्वमतखलांतनतश्चत्य वाचा गरुोीः

तनत्यांब्रह्म तनरिरांतवमशृ

िा तनव्याजथ शािात्मना ।

भिूांभाति च दुष्कृिांप्रदहिा सतांवन्मयेपावके

प्रारिाय समतपिथ ांस्ववपतुरत्यषेा मनरषा मम ॥३॥

śaśvannaśvarameva viśvamakhilaṁ niścitya vācā guroḥ nityabrahma nirantaravimṛśatā nirvyājaśāntātmanā | bhūtaṁ bhāti ca duṣktaṁ pradahatā saṁvinmaye pāvake

prārabdhāya samarpitaṁ svavapurityeṣā manīṣā mama ||3||

He who has done long reflections upon his Gurus words that this world of change is permanently in a state of flux; he who has tamed his mind to a true state of quiet and poise; he who has brought his mind, devoid of all dissimilar thoughts, constantly to contemplate upon Brahman; he who has burnt up all his past and future residual-vaasanas in the fire of Pure Consciousness; he who has offered his body to live through and exhaust its present destiny he alone is my Guru, be he a sweeper, be he a Brahmana, this indeed is my deep conviction.

या तियङथ

न्रदवेिातभरहतमत्यिीः स्फुटा गह्यृ िे

यद्भासा हृदयाक्षदहेतवषया भाति स्विोऽचिेनाीः ।

िाांभास्यीःैतपतहिाकथमण्डलतनभाांस्फूतिंसदा भावयन ्

योगर तनविृथ मानसो तह गरुुतरत्यषेा मनरषा मम ॥४॥

yā tiryaṅnaradevatābhirahamityantaḥ sphuṭā gṛhyate yadbhāsā hṛdayākṣadehaviṣayā bhānti svato'cetanāḥ | tāṁ bhāsyaiḥ pihitārkamaṇḍalanibhāṁ sphūrtiṁ sadā bhāvayan yogī nirvṛtamānaso hi gururityeṣā manīṣā mama ||4||

A yogi with his hushed mind lives, meditating upon That, which expresses as 'I--I' the subjective individuality in all creatures: plants, animals (tiryak horizontally growing), humans and Gods; That, by whose light, mind, senses and body are all enlivened to activity, even though they are all made up of inert and insentient matter; That, which illumines everything as Sun from behind a bank of clouds - he alone is my Guru, this is my firm conviction.

यत्सौख्याम्बतुधलेशलेशि इमेशक्रादयो तनविृथ ा

यतित्तेतनिराांप्रशािकलनेलब्ध्वा मतुनतनवथ िृथ ीः ।

न ब्रह्मतवद्

यतस्मतन्नत्यसखु ाम्बधुौ गतलिधरब्रह्मथ वै

यीः कतश्चत्स्सरुन्द्रे

वतन्दिपदो ननूांमनरषा मम ॥५॥

yatsaukhyāmbudhileśaleśata ime śakrādayo nirvṛtā yaccitte nitarāṁ praśāntakalane labdhvā munirnirvṛta| yasminnityasukhāmbudhau galitadhīrbrahmaiva na brahmavid yaḥ kaścitssurendravanditapado nūnaṁ manīṣā mama ||5||

During its moments of utter quietude, a yogi's mind gains that Ocean of Bliss, a tiny droplet from which is sufficient to make Indra and others feel contented and happy. Such a one who has dissolved his individual intellect in this Eternal Ocean of Bliss, is verily Brahman, not a mere Knower of

Brahman - That rare one, whose feet are worshipped even by the very King of Gods indeed, he alone is my Guru, this is my firm conviction.

*****

नायमात्मा प्रवचनने लभ्यो न मधे या न िहुना
नायमात्मा प्रवचनने
लभ्यो न मधे या न िहुना श्िुने
यमवेषै
वणृ
िुेिने
लभ्यीः िस्यषै
आत्मा तववणृ
िुेिनू
स्वाम ॥ ्
- Kathopanishad (2.23)
nāyamātmā pravacanena labhyo na medhayā na bahunā śrutena |
yamevaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ tasyaiṣa ātmā vivṛṇ
svām ||
This Atman cannot be attained by study of the Vedas, nor by intelligence, or by much hearing. He
whom the Self chooses, by him the Self can be gained. To him this Atman reveals Its true nature.
नातवरिो दुश्चतरिान्नाशािो नासमातहिीः ।
नाशािमानसो वाऽतप प्रज्ञाननेनैमाप्नयुाि ॥ ्
nāvirato duścaritānnāśānto nāsamāhitaḥ |
nāśāntamānaso vā’pi
prajñānenainamāpnuyāt ||
- Kathopanishad (2.24)
But he who has not turned away from bad conduct, whose senses are not subdued, whose mind is not
concentrated, whose mind is not pacified, can never obtain this Atman by Knowledge.
यस्य दवे ेपरा भतक्तीः यर्ा दवे ेिर्ा गरुौ ।
िस्यिैेकतर्िा ह्यर्ाीःथ प्रकाशिेमहात्मनीः ॥
yasya deve parā bhaktiḥ yathā deve tathā
gurau |
tasyaite kathitā hyarthāḥ prakāśante
mahātmanaḥ ||
- Shvetashvatara Upanishad (6.23)
These truths, when taught, shine forth only in that high-souled one who has supreme devotion to God
and an equal degree of devotion to the spiritual teacher.

*****

DEVI STOTRAS

DEVI STOTRAS या दवेर

या दवेर स्तयूिेतनत्यांतविधुवैदेपारगीःै। सा मेवसिुतजह्वाग्रेब्रह्मरूपा सरस्विर॥

yā devī stūyate nityaṁ vibudhairvedapāragaiḥ

|

sā me vasatu jihvāgre brahmarūpā sarasvatī ||

Sarasvati, the Goddes of Knowledge, who is praised by the wise who have mastered the Sastra, who is the wife of the creator (Brahma), may she live on the tip of my tongue.

या श्िा धारणा मधे ा वाग्दवेर तवतधवल्लभा।

भक्ततजह्वाग्रसदना शमातद गणु

दातयनर॥

yā śraddhā dhāraṇā medhā vāgdevī vidhivallabhā | bhaktajihvāgrasadanā śamādi guṇa dāyinī ||

(O Sarasvati) you are (the embodiment of) Shraddha, grasping power & wisdom, you are goddess of speech and consort of Brahma. The one residing at the tongue-tip of devotees and the giver of inner strengths like control, restraint, calmness, non-violence.

माला सधुाकुम्भ तविोधमद्रुा तवद्यातवराजिरवातरजािाम । ् अपारकारुण्यसधुाम्बरुातशांश्रशारदाम्बाांप्रणिोतस्म तनत्यम ॥ ्

mālā sudhākumbha vibodhamudrāṁ vidyāvirājatkaravārijātām | apārakāruṇyasudhāmburāṣiṁ śrī śāradāmbāṁ praatosmi nityam ||

I always prostrate to Sri Sharadamba, nectar ocean of extreme mercy, who holds in her hand the Japa maala, pot of nectar (Amritam), taintless Vedic scriptures and shows the sign of spiritual awakening (Vibodha Mudra).

13. लतलिापञ्चकम ् (lalitāpañcakam) by Adi Shankara

प्रािीः स्मरातम लतलिावदनारतवन्दांतिम्बाधरां पर्ृ लु मौतक्तकशोतभनासम । ्

आकणदथ रघनथ यनांमतणकुण्डलाढ्यांमन्दतस्मिांमगृ मदोज्ज्लफालदशे

म ॥१॥ ्

prātaḥ smarāmi lalitāvadanāravindaṁ bimbādharaṁ pṛthulamauktikaśobhināsam | ākarṇadīrghanayanaṁ maikuṇḍalāḍhyamandasmitamṛgamadojjvalaphāladeśam ||

I meditate in the morning, on the lotus face of Lalitha, who has deep red lips, who has nose shining like a pearl, who has very long eyes which extend to the ears, who has ear drops made of very precious gems, who has a very pleasant smile and a very pretty shining forehead.

प्रािभजथ ातम लतलिाभजुकल्पवल्लीं रत्नाङ्गळु

रयलसदङ्गतुलपल्लवाढ्याम । ्

मातणक्यहमे वलयाङ्गदशोभमानाांपण्ुरक्षे चुापकुसमुषेसुणृ रीःदधानाम ॥२॥ ्

prātarbhajāmi lalitābhujakalpavallīṁ ratnāṅguḻīyalasadaṅgulipallavāḍhyām | māṇikyahemavalayāṅgadaśobhamānāṁ puṇḍrekṣucāpakusumeṣusṛṇīḥdadhānām ||2||

At dawn I sing in praise of Lalitha whose arms are like the creeper, who wears shining gem studded rings, who wears golden bangles studded with precious stones, who holds a bow of flowers, and who has the goad in her hands.

प्रािनमथ ातम लतलिाचरणारतवन्दांभक्तेष्टदानतनरिांभवतसन्पुोिम । ्

पद्मासनातदसरुनायकपजू नरयांपद्माङ्कुशध्वजसदुशनथ लाञ्छनाढ्यम ॥ ्

३॥

prātarnamāmi lalitācaraṇāravindaṁ bhakteṣṭadānanirataṁ bhavasindhupotam | padmāsanādisuranāyakapūjanīyaṁ padmāṅkuśadhvajasudarśanalāñchanāḍhyam || 3||

I prostrate in the morning to Lalitha, whose lotus like feet blesses her devotees with all their wishes- which is a boat that helps cross the ocean of Samsara, and which are worshipped by Brahma & other devas and who (Lalitha) holds the lotus, flag with the goad emblem and the wheel in her hands.

प्रािीः स्तवुेपरतशवाांलतलिाांभवानीं त्रय्यिवद्ये तवभवाांकरुणानवद्याम । ्

तवश्वस्य सतृष्टतवलयतस्थतिहिे भुिूाांतवश्वश्वे रीं तनगमवाङ्गमनसातिदूराम ् ॥४॥

prātaḥ stuve paraśivāṁ lalitāṁ bhavānīṁ trayyantavedyavibhavāṁ karuṇānavadyām |

viśvasya sṛṣṭivilayasthitihetubhūtāṁ viśveśvarīṁ nigamavāṅgamanasātidūrām

||4||

I pray in the morning, that Lalitha who is the power behind Lord Shiva, who is the Goddess who slays arrogance, who is described and known by Vedas and Upanishads, who is the pure and auspicious form of mercy, who is the cause of - creation, maintenance and destruction, who is the Empress of the universe, and who is beyond the reach of mind and who cannot be completely described by the Vedas.

प्रािवदथ ातम लतलिेिव पण्ुयनाम कामश्वे ररति कमलेति महश्वे

ररति ।

श्रशाम्भवरति जगिाांजननर परेति वाग्दवेितेि वचसा तत्रपरुश्वे

ररति ॥५॥

prātarvadāmi lalite tava puṇyanāma kāmeśvarīti kamaleti maheśvarīti | śrīśāmbhavīti jagatāṁ jananī pareti vāgdevateti vacasā tripureśvarīti ||5||

I repeat in the morning the holy names of Lalitha, the Goddess who has subdued desires and passion, who sits on the lotus flower, who is the greatest Goddess, the consort of Lord Shiva, the one who is the mother of the world, the Goddess of words and language, and the one who is Tripureshvari.

यीः श्लोकपञ्चकतमदांलतलिातम्बकायाीः सौभाग्यदांसलुतलिांपठति प्रभािे।

िस्मैददाति लतलिा झतटति प्रसन्ना तवद्याांतश्यांतवमलसौख्यमनिकरतिमथ ्

॥६॥

yaḥ ślokapañcakamidaṁ lalitāmbikāyāḥ saubhāgyadaṁ sulalitapaṭhati prabhāte

|

tasmai dadāti lalitā jhaṭiti prasannā vidyāṁ śriyaṁ vimalasaukhyamanantakīrtim ||6||

He who reads these five stanzas in the morning extolling the mother Lalitha, who is easily pleased, would get knowledge, riches, endless fame by the grace of Goddess Lalitha.

*****

14. शारदाभजुगां प्रयािाष्टकम ्

(śāradābhujaṁgaprayātāṣṭakam) by

Adi Shankara

सवुक्षोजकुम्भाांसधुापणूकथ ांुभाां

प्रसादावलम्बाांप्रपण्ुयावलम्बाम । ्

सदास्यन्दुे

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥१॥ ्

तिम्बाांसदानोष्ठतिम्बाां

suvakṣojakumbhāṁ sudhāpūrṇakuṁbhāṁ prasādāvalambāṁ prapuṇyāvalambām | sadāsyendubimbāṁ sadānoṣṭhabimbāṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||1||

Having pot like bosom which are pots full of nectar, prepared to shower her grace, she looks after those who do good (to the world), and she has the form of ever glowing moon with reddish lips

resembling a cherry, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

कटाक्षेदयाद्रो करेज्ञानमद्रुाां

कलातभतवतथनद्राांकलापीःैसभुद्राम । ्

परुस्त्रीं तवतनद्राांपरुस्तङ्गुभद्राां

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥२॥ ्

kaṭākṣe dayārdro kare jñānamudrāṁ kalābhirvinidrāṁ kalāpaiḥ subhadrām | purastrīṁ vinidrāṁ purastuṅgabhadrāṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||2||

Brimming with mercy in her glance, showing symbol of wisdom in her hands, always awakened by the art forms, always wearing ornaments, and who is the wakeful great lady and living in the shores of auspicious river Tunga, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

ललामाङ्कफालाांलसद्गानलोलाां

स्वभक्तैकपालाांयशीःश्रकपोलाम । ्

करेत्वक्षमालाांकनत्प्रत्नलोलाां

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥३॥ ्

lalāmāṅkaphālāṁ lasadgānalolāṁ svabhaktaikapālāṁ yaśaḥśrīkapolām | kare tvakṣamālāṁ kanatpratnalolāṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||3||

Wearing ornaments in her forehead, becoming ecstatic in good music, looking after her devotees, with two cheeks famous for their beauty, and having garland of beads in her hand and who has deep liking for ornaments, and I pray that mother Sharada who is forever my mother.

ससुरमिवणे ीं दृशा तनतजिथ णैीं

रमिररवाणीं नमद्वज्रपाणरम । ्

सधुामन्थरास्याांमदुा तचन्त्यवणे ीं

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥४॥ ्

susīmantaveṇīṁ dṛśā nirjitaiṇīṁ ramatkīravāṇīṁ namadvajrapāṇīm | sudhāmantharāsyāṁ mudā cintyaveṇīṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||4||

With braided hair parted at the middle showing hanging ornamental ornaments, with playing glances of a deer and worshipped by the Devendra, with nectar like smiling face and hair that attracts our mind, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

सशुािाांसदुहेाांदृगिेकचािाां

लसत्सल्लिाङ्गरमनिामतचन्त्याम । ्

suśāntāṁ sudehāṁ dṛgante kacāntāṁ lasatsallatāṅgīmanantāmacintyām | smarettāpasaiḥ saṅgapūrvasthitāṁ tāṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||5||

स्मरत्ते

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥५॥ ्

ापसीःैसङ्गपवूतथस्थिाांिाां

Very peaceful, with a pretty mien, with black hair with eyes like that of deer, with shining body like a tender climber, the one who cannot be measured by mind, and who existed before the imaginative world of great sages, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

कुरङ्गेिरुांगेमगृ न्द्रे ेखगन्द्रे े

ेमहोक्षऽेतधरूढाम । ्

महत्याांनवम्याांसदा सामरूपाां

भजेशारदाम्बामजस्रांमाम्बाम ॥६॥ ्

kurage turage mgendre khagendre marāle madebhe mahokṣe'dhirūḍhām | mahatyāṁ navamyāṁ sadā sāmarūpāṁ bhaje śāradāmbāmajasraṁ māmbām ||6||

She who rides on a deer, horse , lion and eagle, she who rides on the swan, the bull and the elephant, during the nine holy days and has a very peaceful form, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

ज्वलिातिवतनांजगन्मोहनाङ्गीं

भजेमानसाम्भोजसभ्रुािभङ्गृ रम । ्

तनजस्तोत्रसगां रिनत्यृ प्रभाङ्गरम ्

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥७॥ ्

jvalatkāntivahniṁ jaganmohanāṅgīṁ bhaje mānasāmbhojasubhrāntabhṛṅgīm | nijastotrasaṁgītanṛtyaprabhāṅgīm bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||7||

She who is as pretty as raging fire, she whose prettiness attracts the world, she who moves around the lotus like mind of her devotees like a bee, and she whose luster is increased by true prayer, song and dance, I pray that mother Sharada who is forever my mother.

भवाम्भोजनत्रेाजसपां ज्यू मानाां

लसन्मन्दहासप्रभावक्त्रतचनाम । ्

चलिञ्चलाचारूिाटङ्ककणो

भजेशारदाम्बामजस्रांमदम्बाम ॥८॥ ्

bhavāmbhojanetrājasaṁpūjyamānāṁ lasanmandahāsaprabhāvaktracihnām | calaccañcalācārūtāṭakakaro bhaje śāradāmbāmajasraṁ madambām ||8||

She who is worshipped by Lord Vishnu, Shiva and Lord Brahma, she whose face is lighted by her lustrous smile, and she whose prettiness is increased by the swinging ear pendants, I pray that

mother Sharada who is forever my mother.

*****

Other Devi Stotras

15. श्र लतलिा सहस्रनाम स्तोत्रम ्

557 in MPB

(śrī lalitā sahasranāma stotram) * Page

16. मरनाक्षरपञ्चरत्नम ्

(mīnākṣīpañcaratnam) * Page 500 in MPB

17. मरनाक्षरस्तोत्रम ् (mīnākṣīstotram) * Page 502 in MPB

18. अन्नपणू ास्तथ

19. कनकधारास्तोत्रम ्

ोत्रम ्

(annapūrṇāstotram) * Page 505 in MPB

(kanakadhārāstotram) * Page 514 in MPB

20. महालक्ष्म्यष्टकम ् (mahālakṣmyaṣṭakam) * Page 517 in MPB

*****

सत्यांमािा तपिा ज्ञानांधमो भ्रािा दया सखा ।
सत्यांमािा तपिा ज्ञानांधमो भ्रािा दया सखा ।
शातिीः पत्नर क्षमा पत्रुीः षडिे ेमम िान्वाीः ॥
satyaṁ mātā pitā jñāanaṁ dharmo bhrātā dayā sakhā |
śāntiḥ patnī kṣamā putraḥ ṣaḍete mama bāndhavāḥ ||
Truth is my mother and knowledge is my father, religious conduct is my brother and mercy
is my friend, peace is my wife and forgiveness is my son - these six are my relatives.

*****

VISHNU STOTRAS

VISHNU STOTRAS कृष्णाय वासदुवेाय दवेकर नन्दनाय च ।

कृष्णाय वासदुवेाय दवेकर नन्दनाय च ।

नन्दगोप कुमाराय गोतवन्दाय नमो नमीः ॥

kṛṣṇāya vāsudevāya devakī nandanāya ca | nandagopa kumārāya govindāya namo nama||

- Kunti Devi (Srimad Bhagavatam)

Repeated salutations to Krishna, the son of Vasudeva, the (source of) joy for Devaki, the son of the cowherd (chief) Nanda, the Lord who pervades all the worlds.

Requesting the Lord to remove all our afflictions!

अतस्मन परात्मन ् ्

त्वतमत्थमत्थु

अनिभमूा मम रोगरातशम ्

तनरुतन् वािालवास तवष्णो ॥

ननुपाद्मकल्पे

ातपि पद्मयोतनीः ।

asmin parātman nanu pādmakalpe tvamitthamutthāpita padmayoniḥ | anantabhūmā mama rogarāśim nirundhi vātālavāsa viṣṇo ||

- Narayaneeyam: Canto 8, verse 13

O Lord Vishnu enshrined in Guruvayoor! O Paramatma! O Lord of eternal glory, who thus awakened Brahma in Paadmakalpa, may Thou remove all my afflictions.

21. कृष्णाष्टकम ्

(śrī kṛṣṇāṣṭakam)

वसदुवेसिुांदवेांकांसचाणरूमदनथ म ्

दवेकरपरमानन्दांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ् ॥१॥

vasudevasutadevakaṁsacāṇūramardanam devakīparamānandaṁ kṛṣṇavade jagadgurum ||1||

I salute the world teacher Krishna, who is the son of Vasudeva, who killed Kamsa and Chanura, and is the source of great joy to Devaki.

अिसरपष्पु

सकां ाशम हारनपूरुशोतभिम ् ्

रत्नकण्कणकेयरूांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥२॥ ्

atasīpuṣpasaṁkāśam hāranūpuraśobhitam ratnakakaṇakeyūraṁ kṛṣṇavade jagadgurum ||2||

I salute the world teacher Krishna, who is surrounded by hemp flowers, who shines in necklaces and anklets, and who wears gem studded bangles and armlets.

कुतटलालकसयां क्तुां पणूचथ द्रां तनभाननम ्

तवलसिुण्डलधरांदवेांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ्

॥३॥

kuṭilālakasaṁyuktaṁ pūrṇacaṁdranibhānanam vilasatkuṇḍaladharadevakṛṣṇavade jagadgurum ||3||

I salute the world teacher Krishna, who is with curly locks of hair, who resembles the full moon, and who shines in his ear studs.

मदां ारगन्सयां क्तुां चारुहासांचिभुजथुम ्

ितहतिपञ्छावचडूाङ्गां कृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥४॥ ्

maṁdāragandhasayuktaṁ cāruhāsaṁ caturbhujam barhipiñchāvacūḍāṅgakṛṣṇavade jagadgurum ||4||

I salute the world teacher Krishna, who is with the smell of Mandhara flowers, who has a pretty smile and four hands, and who wears the feather of peacock.

उत्फुल्लपद्मपत्राक्षांनरलजरमिूसतन्नभम ्

यादवानाांतशरोरत्नांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥५॥ ्

utphullapadmapatrākṣaṁ nīlajīmūtasannibham yādavānāṁ śiroratnaṁ kṛṣṇavade jagadgurum ||5||

I salute the world teacher Krishna, who has eyes like fully opened petals of lotus, whose body color resembles the rich blue cloud, and is the greatest gem among Yadavas.

रुतिणरकेतळसयां क्तुां परिािां रसशुोतभिम ्

अवाििलुसरगन्ांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥६॥ ्

rukmiṇīkeḻisayuktaṁ pītāṁbarasuśobhitam avāptatulasīgandhaṁ kṛṣṇavade jagadgurum ||6||

I salute the world teacher Krishna, who is with the playful Rukmini, who shines in yellow silks, and who has the scent of holy basil.

गोतपकानाांकुचद्वन्द्व कांुकुमातङ्किवक्षसम ्

श्र तनकेिांमहष्वे

ासांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥७॥ ्

gopikānāṁ kucadvandva kuṁkumāṅkitavakasam śrī niketaṁ maheṣvāsaṁ kṛṣṇavade jagadgurum ||7||

I salute the world teacher Krishna, who is coated with saffron powder of the gopis bosom, and who is the home of Lakshmi, and in whom the great God lives.

श्रवत्साङ्कां महोरकां वनमालातवरातजिम ्

शङ्खचक्रधरांदवेांकृष्णांवदां ेजगद्गरुुम ॥८॥ ्

śrīvatsāṅkamahoraskaṁ vanamālāvirājitam śaṅkhacakradharadevakṛṣṇavade jagadgurum ||8||

I salute the world teacher Krishna, who has Srivatsa mark on his chest, who is decorated by forest garland, and is the Lord who holds conch and wheel.

कृष्णाष्टकतमदांपण्ुयांप्रािरुत्थाय यीः पठेि । ्

कोतटजन्मकृिांपापांस्मरणने

तवनष्यति ॥

kṛṣṇāṣṭakamidapuyaṁ prātarutthāya yapahet | koijanmaktaṁ pāpaṁ smaraena vinayati ||

If this blessed octet on Krishna, is sung as soon as one wakes up in the morning, The sins done in millions of births will truly be destroyed.

*****

ईश्वरातपिथ ांन इच्छया कृिां। īśvarārpitaṁ na icchayā kṛtaṁ |
ईश्वरातपिथ ांन इच्छया कृिां।
īśvarārpitaṁ na icchayā kṛtaṁ |
cittaśodakaṁ muktisādhakam ||
तचत्तशोदकां मतुक्तसाधकम ॥ ्
- Bhagavan Ramana Maharshi
Actions performed as an offering unto Ishwara and without the desire for its
fruit will purify the mind and thereby lead to Moksha.

*****

22. श्र रङ्गनार्ाष्टकम ्

(śrī raṅganāthāṣṭakam) - by Adi Shankara

आनन्दरूपेतनजिोधरूपेब्रह्मस्वरूपेश्तुिमतूिरूथ प।े

शशाङ्करूपेरमणरयरूपेश्ररङ्गरूपेरमिाांमनो मे॥१॥

ānandarūpe nijabodharūpe brahmasvarūpe śrutimūrtirūpe | śaśāṅkarūpe ramaṇīyarūpe śrīraṅgarūpe ramatāṁ mano me ||1||

Let my mind revel in the form of Ranga, whose form is the epitome of happiness, whose form is the true knowledge, whose form is as told in the Vedas and who is of the form of the comforting moon and very beautiful.

कावतेरिररे करुणा तवलोलेमन्दारमलू ेधिृ

चारुकेले।

ािकालेऽतखललोकलरलेश्ररङ्गलरलेरमिाांमनो म॥े

दत्यै

२॥

kāveritīre karuṇā vilole mandāramūle dhṛta cārukele | daityāntakāle'khilalokalīle śrīraṅgalīle ramatāṁ mano me ||2||

Let my mind revel in the form of Ranga, who is on the banks of river Kaveri, who playfully dispenses mercy, who is below the Mandhara tree, who speedily destroys all Asuras, who spreads his Leelas all over the whole world.

लक्ष्मरतनवासेजगिाांतनवासेहृत्पद्मवासेरतवतिम्बवासे।

कृपातनवासेगणुवन्दृ

वासेश्ररङ्गवासेरमिाांमनो मे॥३॥

lakṣmīnivāse jagatāṁ nivāse hṛtpadmavāse ravibimbavāse | kṛpānivāse guṇavṛndavāse śrīraṅgavāse ramatāṁ mano me ||3||

Let my mind revel in Ranga, as the one who lives in Sri Rangam, in whom goddess Lakshmi lives, who is the abode of the universe, who lives in the lotus of our heart, who lives Sun’s orb. who is the abode of mercy and who lives where people with good conduct live.

ब्रह्मातदवन्द्येजगदके वन्द्येमकुुन्दवन्द्येसरुनार्वन्द्य।े

व्यासातदवन्द्येसनकातदवन्द्येश्ररङ्गवन्द्येरमिाांमनो मे॥४॥

brahmādivandye jagadekavandye mukundavandye suranāthavandye | vyāsādivandye sanakādivandye śrīraṅgavandye ramatāṁ mano me ||4||

In Him let my mind revel as the one who is worshipped in Sri Ranga, who is venerated by gods like Brahma, who is venerated by the entire universe, who is venerated by Mukunda, who is venerated by Lord of devas (Indra), who is worshipped by sages like Vyasa and who is venerated by sages like Sanaka.

ब्रह्मातदराजेगरुडातदराजेवकैुण्ठाजेसरुराजराजे।

त्रलैोक्यराजऽेतखललोकराजेश्ररङ्गराजेरमिाांमनो मे॥५॥

brahmāadirāje garuḍādirāje vaikuṇṭhāaje surarājarāje | trailokyarāje'khilalokarāje śrīraṅgarāje ramatāṁ mano me ||5||

Let my mind revel in Him who is the king of Sri Ranga, who is the king of gods like Brahma, who is the king of the holy bird Garuda, who is the king of Vaikunta, who is the king of Devendra, who is the king of the three worlds and who is the king of the entire universe.

अमोघमद्रुे पतरपणूतथनद्रेश्रयोगतनद्रेच समद्रुतनद्रे।

श्रिकैभद्रेजगदके तनद्रेश्ररङ्गभद्रेरमिाांमनो मे॥६॥

amoghamudre paripūrṇanidre śrīyoganidre ca samudranidre | śrītaikabhadre jagadekanidre śrīraṅgabhadre ramatāṁ mano me ||6||

Let my mind revel in Him as one who protects the city of Sri Ranga, whose sign is never failing, who is in perfect sleep, who is in the yogic sleep, who sleeps on the ocean, who takes care of goddess Lakshmi, and in whom the whole world sleeps (He is the basis of the entire Universe).

सतचत्रशायर भजु गन्द्रे

शायर नन्दाङ्कशायर कमलाङ्कशायर ।

क्षररातिशायर वटपत्रशायर श्ररङ्गशायर रमिाांमनो मे॥७॥

sacitraśāyī bhujagendraśāyī nandāṅkaśāyī kamalāṅkaśāyī | kṣīrābdhiśāyī vaṭapatraśāyī śrīraṅgaśāyī ramatāṁ mano me ||7||

Let my mind revel in Him as the one who sleeps in the city of Sri Ranga, who sleeps pretty as a picture, who sleeps on the king of serpents, who sleeps on the lap of Nanda, who sleeps on the lap of Lakshmi, who sleeps on the ocean of milk and who sleeps on the banyan leaf.

इदांतह रङ्गां त्यजिातमहाङ्गां पनुनशथ ाङ्गां यतद शाङ्गमतेि ।

पाणौ रर्ाङ्गां चरणम्बे

ुगाङ्गां यानेतवहङ्गां शयनेभजुङ्गम ॥८॥ ्

idahi ragaṁ tyajatāmihāṅgaṁ punarnaśāṅgaṁ yadi śāṅgameti |

pāṇau rathāṅgacaraṇembu gāṅgaṁ yāne vihaṅgaṁ śayane bhujaṅgam ||8||

He who sheds his body in this holy land of Sri Ranga, remembering Ranganatha who wields a Chakra in his hand, whose holy feet is wetted by the Ganga, has Garuda as his vehicle and the serpent as his bed never gets his birth again.

रङ्गनार्ाष्टकां पण्ुयांप्रािरुत्थाय यीः पठेि । ्

सवानथ ्

कामनवाप्नोति

रतङ्गसायज्यु

माप्नयुाि ॥ ्

raṅganāthāṣṭakapuyaṁ prātarutthāya yaḥ pahet | sarvān kāmanavāpnoti raṅgisāyujyamāpnuyāt ||

Any one reading this octet on Lord Ranganatha, as soon as he gets up in the morning, will get his wishes fulfilled and in the end attain Saayujya Moksham.

*****

23. श्रगोतवन्दाष्टकम ्

(śrīgovindāṣṭakam) - by Adi Shankara

त्यांज्ञिां ांतनत्यमनाकाशांपरमाकाशम गोष्ठप्राङ्गणतरङ्खणलोलमनायासांपरमायासम ्

। ्

मायाकतल्पिनानाकारमनाकारांभवुनाकारम क्ष्माया ्

नार्मनार्ांप्रणमि गोतवदां ांपरमानदां म ॥१॥ ्

satyaṁ jñānamanaṁtaṁ nityamanākāśaṁ paramākāśam goṣṭhaprāṅgaa rikhaṇalolamanāyāsaṁ paramāyāsam | māyākalpitanānākāramanākāraṁ bhuvanākāram kṣmāyā nāthamanāthaṁ praamata govidaṁ paramānaṁdam ||1||

Extol Govinda, who is the eternal bliss, who is the eternal truth, who is knowledge, who is eternal, who is beyond the skies, who is the final limit, who roams in the courtyard of cowshed in Vraja, who needs no effort, who is the final effort, who is assuming various forms in the form of Maya, who is without form, who is the form of the universe, who is Lord (incarnated) on the earth, and who has no Lord.

ामत्सरहतेि यशोदािाडनशशैव सत्रां ासम व्यतदिवक्त्रालोतकिलोकालोकचिदुशथ ्

मत्स्नृ

लोकातलम । ्

त्र स्तां ांलोकालोकमनालोकम लोकेशांपरमशे ् ांप्रणमि गोतवदां ांपरमानदां म ॥२॥ ्

mṛtsnāmatsīheti yaśodātāḍanaśaiśava saṁtrāsam vyaditavaktrā lokitalokālokacaturdaśalokālim | lokatrayapuramūlastaṁbhaṁ lokālokamanālokam

lokeśaṁ parameśaṁ praamata govidaṁ paramānaṁdam ||2||

Extol Govinda, who is the eternal bliss, who ran away with the fear of caning from Yasoda who said thus ‘‘Were You eating soil here?’’, who then showed the world, the world beyond and the swarm of fourteen planes of existence in His open mouth (to His mother), who is the basis or pillar of the existence of the three worlds, who is the light of the world, who needs no world to in, who is the Lord of the world, and who is the supreme Lord.

त्रतैवष्टपतरपवुररघ्नांतक्षतिभारघ्नांभवरोगघ्नम कैवल्यांनवनरिाहारमनाहारांभवुनाहारम ्

। ्

वमैल्यस्फुटचिेोवतृत्ततवशषेाभासमनाभासम शवैांकेवलशािां ् ांप्रणमि गोतवदां ांपरमानदां म ॥३॥ ्

traiviṣṭaparipuvīraghnaṁ kṣitibhāraghnaṁ bhavarogaghnam kaivalyaṁ navanītāhāramanāhāraṁ bhuvanāhāram | vaimalyasphuacetovṛttiviśeṣābhāsamanābhāsam śaivaṁ kevalaśāṁtapraamata govidaṁ paramānaṁdam ||3||

Extol Govinda, who is the eternal bliss, who destroys the strength of the enemies of demi-gods, who destroys the weight present on the earth, who destroys the disease of metempsychosis, who is the only one, who eats freshly prepared butter, who requires no food, who is the food of the universe, who is observed in the special consciousness state of spotless blossomed mind, who cannot be (fully) observed, who adores Śiva, and who is always at rest.

गोपालांप्रभलुरलातवग्रहगोपालांकुलगोपालम गोपरखले ्

नगोवधनथ धतृिलरलालातलिगोपालम । ्

गोतभतनगथ तदि गोतवदां स्फुिनामानांिहुनामानम गोपरगोचरपतर्कां ्

प्रणमि गोतवदां ांपरमानदां म ॥४॥ ्

gopālaṁ prabhulīlāvigrahagopālaṁ kulagopālam gopīkhelanagovardhanadhṛtilīlālālitagopālam | gobhirnigadita goviṁdasphutanāmānaṁ bahunāmānam gopīgocarapathikaṁ praamata govidaṁ paramānaṁdam ||4||

Extol Govinda, who is the eternal bliss, who is known as Gopala, who took the form of a cowherd for the sake of sport, who incarnated in the lineage of a cowherds, who did spectacular sport by playing with Gopis and lifting the Govardhana mountain, who was given a taintless name of Govinda by the cows (Kamadhenu), who has many names, and who is beyond the scope of perception of the Gopis.

गोपरमडां लगोतष्ठभदेांभदेावस्थमभदेाभम शश्वदग्ोखरुतनधिूथ ्

ोद्घिधलू

रधसूरसौभाग्यम । ्

श्िाभतक्तगहृ रिानदां मतचन्त्यांतचतांििसद्भावम तचिां ्