Вы находитесь на странице: 1из 12

9.

Lengua y sociedad 1
9.1 Sociolingstica, etnolingstica y psicolingstica Hasta el presente no existe un marco terico generalmente aceptado y dentro del cual quepa estudiar macrolingsticamente la lengua desde puntos de vista distintos e igualmente atractivos, como el social, el cultural, el psicolgico, el biolgico, etc. (cf. 2.1 .2 !"s a#n, $ay motivos incluso para dudar, como mnimo, de que pueda dise%arse nunca un marco terico as. !erece la pena no olvidar esto. &'( )o slo falta un marco terico generalmente admitido dentro del cual puedan interrelacionarse satisfactoriamente todas las disciplinas que tienen que ver con la lengua. !uc$as de estas disciplinas se encuentran en*ar*adas en conflictos de delimitacin entre ellas y aun en controversias internas. +s, por e,emplo, cabe preguntarse cu"l es la diferencia entre la sociologa y la antropologa. - cmo se integra la psicologa cognoscitiva en la psicologa social. .as preguntas de este talante afectan inevitablemente a la propia concepcin sobre sectores interdisciplinarios como la sociolingstica, la etnolingstica y la psicolingstica. )o debemos sorprendemos, pues, ante diferencias de opinin sobre el modo de definir se y deslindarse estos sectores y ante el $ec$o de que tales diferencias se refle,en en los manuales m"s corrientes. /eg#n la definicin m"s amplia de sociolingstica (que muc$os especialistas rec$a*aran precisamente por ser tan amplia , cabe decir que es 0el estudio de la lengua en relacin con la sociedad1 (cf. Hudson, 12345 1 . 6n un plano seme,ante, puede definirse la etnolingstica como el estudio de la lengua en relacin con la cultura, tomando 7cultura8 en el sentido en que lo emplea la antropologa y, m"s en general, las ciencias sociales &'(. +$ora bien, la cultura, en este sentido, presupone la existencia de la sociedad, mientras que la sociedad, a su ve*, depende de la cultura. 9e a$ se sigue que, a partir de las definiciones m"s amplias de 7sociolingstica8 y 7etnolingstica8, ambas ramas de la macrolingstica se superponen en muy considerable medida. :ada rama se vuelve m"s estricta si se a%ade a su respectiva definicin la condicin de que la teora y la investigacin $an de orientarse primordialmente $acia la lingstica y no tanto a la sociologa, la antropologa, la psicologa, etc., y que, en consecuencia, deben circunscribirse ante todo a la pregunta de 0;<u= es el lengua,e>1 &'(. . ?or todo ello, la divisin de contenido en &'( este captulo &'( resultar" un tanto arbitraria. &'(9e a$ que me limito a seleccionar algunos de los temas ob,eto de reciente tratamiento e investigacin y a tratados en virtud de su relacin m"s o menos inmediata con la estructura de las sociedades o con sus creencias y costumbres. ?or su propia naturale*a, esta distincin es inevitablemente artificiosa a veces. @ncluso la distincin entre psicolingstica, por un lado, y sociolingstica o etnolingstica, por otro, puede crear dificultades en especial si se define la psicolingstica de un modo lato como el estudio de la lengua y la mente. &'(6n la actualidad, por e,emplo, est" en boga que la psicolingstica tenga m"s predileccin por lo universal y biolgicamente determinado que por las variaciones derivadas de lo social y cultural. + su ve*, la sociolingstica propende a ocuparse casi exclusivamente de la variedad lingstica. +$ora bien, no $ay que pensar tampoco que estas diferencias de actitud y predileccin metodolgica sean cruciales en la definicin de 7psicolingstica8 o 7sociolingstica8. 6n principio, no $ay motivo para que la psicolingstica no se ocupe de la diversidad y variabilidad de las lenguas $umanas o, a la inversa, para que la sociolingstica no se interese por los universales lingsticos y sociales. 6n el captulo anterior sobre el lengua,e y la mente apenas $emos dic$o nada sobre los determinantes sociales y culturales, claramente no biolgicos, de la estructura lingstica. /e%alamos, sin embargo, que se $an reali*ado indagaciones a partir de la llamada $iptesis de A$orf o de /apirBA$orf (cf. 3.C .D &'( 9.2 Acento, dialecto e idiolecto +nteriormente ya nos $emos referido a la variedad lingstica en la escala lenguaBdialectoBidiolecto a propsito de la ficcin de la $omogeneidad.E Hemos presentado asimismo la distincin entre acentos y dialectos. 6n este apartado trataremos sobre la importancia social de estos tipos de variedad lingstica. .a diferencia m"s evidente entre los t=rminos 7acento8 y 7dialecto8 radica en que el primero se aplica slo a variedades de pronunciacin, mientras que el segundo comprende tambi=n diferencias de gram"tica y vocabulario. ?ero en el uso cotidiano se confunden a menudo. ?or e,emplo, de todo el que $able un ingl=s est"ndar con algo propio de un cierto acento regional se dir" que $abla en dialecto. +qu empleamos la frase 7en dialecto8 en 7Fn sentido vulgar para aludir a 0un dialecto distinto del ingl=s est"ndar1. ?or su parte, la frase 0con acento1 se utili*a an"logamente en la Gran Hreta%a, y especialmente en @nglaterra, para referirse a 0un acento distinto de la 7Ieceived ?ronunciation81 &'( o bien a 0un acento distinto al que yo tengo por $abitual1. C Jodo el mundo $abla en uno u otro dialecto, del mismo modo que todo el mundo $abla con uno u otro acento. K cabe aun la posibilidad de que distintas personas $ablen un mismo dialecto con acentos muy diferenciados. :on gran frecuencia se emplean &en ingl=s( t=rminos como 7cocLney8 &(el $abla suburbial de .ondres (, 7geordi8 (el $abla de )eMcastle y Jyneside y 7scouse8 (el $abla de .iverpool para aludir a quienes, por su gram"tica y vocabulario, emplean un dialecto que para todos los efectos pr"cticos vale clasificar como ingl=s est"ndar. N 6n seguida observaremos la significacin social que tiene
1 &.yons, Oo$n (123E Introduccin al lenguaje y a la lingstica , Harcelona, 6ditorial Jeide, pp. 2D1B2N4. Persin espa%ola de Language and Linguistics, :ambridge Fniversity ?ress, 1231. Joda aclaracin o supresin se indica entre corc$etes.( 2 &?ara las referencias al captulo 2, v=ase .yons 2Q.a lingstica.( D &?ara las referencias al captulo 3, v=ase .yons 3Q.engua,e y mente.( E &/e define como ficcin de la $omogeneidad como la creencia o suposicin de que todos los miembros de una misma comunidad lingstica $ablan exactamente la misma lengua.( C &+l decir de )avarro Jom"s en su Manual de pronunciacin espaola, 14R ed., 12N15 3, el equivalente de la I? en el espa%ol peninB sular se situara en la pronunciacin 0castellana sin vulgarismo y culta sin afectacin, estudiada especialmente en el ambiente universitario madrile%o1.( N &:on desigual aproximacin, cabe citar tambi=n el c$eli y el lunfardo, ,unto al sayagu=s, panoc$o, pe,ino, etc., en el "mbito

actualmente la distincin entre dialectos est"ndares y no est"ndares (cf. 2.D . +qu $emos de subrayar la importancia de no confundir, digamos, la I? con el 7ingl=s est"ndar8 (tal como suelen confundirse, en expresiones diarias, 7J$e <ueen8s 6nglis$8, 0el ingl=s de la Ieina1, y el 7HH: 6nglis$8 0el ingl=s de la HH:1 cuando se describe el $abla de los $abitantes de la Gran Hreta%a y, en especial, de @nglaterra. :onviene se%alar asimismo que a menudo se emplean demasiado vagamente, incluso entre lingistas, t=rminos como 7ingl=s brit"nico8 o 7ingl=s americano8 como si se refirieran a dos dialectos relativamente uniformes de una misma lengua. 9esde luego, existen numerosas diferencias l=xicas entre el $abla del americano educado medio y de su r=plica de ingl=s, gal=s, escoc=s o irland=s5 7elevator8, frente a 7lift8, 0ascensor1S 7gas8 frente a 7petrol8, 0gasolina1, etc. +$ora bien, en su mayor parte, el vocabulario del ingl=s americano est"ndar y, en tanto que pueda $ablarse de =l, del ingl=s brit"nico est"ndar es #nico. .o mismo ocurre con la estructura gramatical, aun cuando $aya construcciones o formas de palabras tpicamente americanas (It is important that you not come &en lugar de It is important that you dont come, 06s importante que no vengas1(S gotten &en lugar de got, participio pasado del verbo 7get8, 0adquirir, ...1(S etc. o tpicamente brit"nicas (in hospital &en ve* de in the hospital, 0en el $ospital1(S between you and I &en ve* de between you and me, 0entre t# y yo1( move house &en ve* de slo move, 0mudarse de casa1(S etc. . )o obstante, tales formas y construcciones no son numerosas en los dialectos corrientes de ambos pases y algunas ni siquiera se utili*an en todas las regiones de +m=rica y Gran Hreta%a.T :ontra lo que ocurre con el t=rmino 7ingl=s americano8 (o 7australiano8, 7caribe%o8 o 7de la @ndia8 , 7ingl=s brit"nico8 resulta enga%oso en otro respecto tambi=n. 6n general, por 7ingl=s americano8 se entiende 0el ingl=s est"ndar como se $abla (y se escribe en los 6stados Fnidos1. 6n cambio, muc$os de los autores que emplean el t=rmino 7ingl=s brit"nico8 limitan t"citamente su sentido $asta considerado 0el ingl=s est"ndar como se $abla (y escribe en la Gran Hreta%a1. K $ay, desde luego, buenas ra*ones sociopolticas para proceder as, ya que =sta fue la modalidad de ingl=s est"ndar que sirvi para la administracin y la educacin en todo el @mperio Hrit"nico. /in embargo, el t=rmino 7ingl=s brit"nico8 pasa por alto que el ingl=s escoc=s y el ingl=s irland=s guardan la misma relacin con el ingl=s de @nglaterra que el ingl=s americano. K aquellos dos difieren del ingl=s brit"nico, en este empleo usual del t=rmino, m"s que, por e,emplo, el ingl=s australiano o el de la @ndia. 6n rigor, sera m"s ra*onable clasificar el ingl=s australiano o de la @ndia ba,o la denominacin de 7ingl=s brit"nico8 que $acer lo propio con el ingl=s escoc=s e irland=s. 9esde un punto de vista bastante general, pueden considerarse como variantes ligeramente distintas de un mismo dialecto. K comparado con muc$as otras lenguas $abladas en territorios extensos, el ingl=s aparece muy estandari*ado en cuanto a gram"tica y vocabulario (2.D . :omo vimos antes, dos sistemas lingsticos son iguales (al margen del medio en que se manifiesten si, y slo si, son isomrficos (cf. 2.N . ?recisamente por ello, porque dos o m"s sistemas lingsticos fonolgicamente id=nticos pueden reali*arse de un modo diferente en el medio fnico, es por lo que cabe decir que un mismo dialecto de una lengua se pronuncia con un determinado acento &'(, pues 7acento8 abarca todos los tipos de variacin fon=tica, incluido el subfon=mico, esto es, el que no alcan*a el nivel del contraste funcional, tal como aplican esta nocin los fonlogos. ?or e,emplo, la presencia o ausencia de distincin fon=tica entre los llamados alfonos oscuros (es decir velari*ado &'( y claro (o no velari*ado del fonema UlU en ingl=s no es funcionalmente pertinente en el sentido estricto de 7funcional8.3 6n cambio, s lo es para identificar el acento de alguien. .o mismo sucede con la peculiar cualidad del alfono en determinadas posiciones5 el grado de velari*acin, ,unto con otras diferencias fon=ticas, sirve para distinguir el acento de Hristol y el sudoeste de @nglaterra frente al de muc$as otras regiones &'(. Peamos otro e,emplo. Hay un grado bien perceptible de nasalidad en la pronunciacin de las vocales, en ciertas posiciones, en muc$os acentos americanos, lo que constituye, por cierto, una de las diversas claves (,unto con otras diferencias de timbre voc"lico, para no mencionar otras de naturale*a prosdica &'( para distinguir el acento americano de muc$os otros no americanos.2 Fna ve* m"s, se trata de un fenmeno no funcional en el sentido estricto de la palabra. ?or el contrario, existen diferencias de acento que pueden alterar efectivamente la identificacin de formas. ?or e,emplo, la distincin fon=mica que aparece e,emplificada, en muc$os acentos del ingl=s incluida la I?, en el conB traste voc"lico UUU 5 UU de put 5 putt, could 5 cud, butcher 5 butter, etc., no existe en los acentos del norte y el interior de @nglaterra. 6n consecuencia, $ay formas Vespecialmente infinitivo, presente simple y participio presente de 7put8, 0ponen, y 7putt8, 0empu,ar suavemente1 &de donde 7patear8, entre golfistas(V que se distinguen en la I?, pero no en la pronunciacin de aquellas otras *onas. ?or supuesto que las diferencias de contexto (,unto con las sint"cticas que separan 7put8 de 7putt8 suelen aclarar, incluso en la lengua escrita, si putting es forma de 7put8 o de 7putt8. + pesar de todo, se trata de una diferencia de acento en correspondencia con otra de dialecto, pues los sistemas lingsticos subyacentes no son isomrficos en el plano fonolgico.14 6n consecuencia, los t=rminos 7acento8 y 7dialecto8 no son complementarios, como podra desprenderse de la exposicin anterior sobre la posibilidad de $ablar un mismo dialecto Vy en particular el ingl=s est"ndarV con uno u otro acento. 6n lo que ata%e a la gram"tica y al vocabulario, lo que constituye en esencia un dialecto uniforme puede manifestarse a base de sistemas fonolgicos m"s o menos distintos. 6sto es lo que ocurre con el ingl=s est"ndar. ?or e,emplo, los sistemas voc"licos de los respectivos acentos del ingl=s escoc=s y del irland=s est"n le,os del isomorfismo, seg#n el criterio del contraste funcional, frente a la I? o a cualquier otro acento ingl=s. .a especial importancia sociolingstica que adquiere la nocin de acento, aun cuando queda parcialmente
$isp"nico.( T &+lgo muy an"logo puede decirse del llamado espa%ol de +m=rica con respecto al de 6spa%a (los cuales pueden alternar con la denominacin 7castellano8 siguiendo pautas y tradiciones de an"lisis proli,o . 9entro de una evidente unidad, son muy numerosas las construcciones y formas l=xicas discrepantes. ?i=nsese, por e,emplo, en usos pronominales alternativos como osotros sals pronto frente a !stedes salen pronto o incluso !stedes sals pronto, o bien "i vos te vas, ir# con vos frente a /i t$ te vas, ir# contigo (cf. 14.E S o en t=rminos como 7coc$e8 y 7carro8, 7melocotn8 y 7dura*no8, 7pavo8 y 7gua,olote8, 7c$ico8 y 7pibe8, etc..( 3 &/e refiere a dos modalidades alofnicas condicionadas por el contexto, de modo que &l( clara aparece ante vocales palatales y &l( oscura en las dem"s posiciones. 6n espa%ol peninsular, en cambio, un acento con &l( velari*ada denunciara, por aproximacin, el origen portugu=s o catal"n del $ablante.( 2 &+lgo seme,ante sucede con la nasalidad m"s generali*ada de gran parte del espa%ol caribe%o.( 14 &?i=nsese en la oposicin entre UsU y UTU %losa& lo'a( del espa%ol peninsular septentrional, casi inexistente en el resto del dominio.(

solapada con la de dialecto, reside en que los miembros de una determinada comunidad lingstica a menudo reacB cionan igual ante diferencias subfon=micas y fon=micas de pronunciacin que ante indicios de procedencia regional o social del $ablante. K en tanto que as sucede, conscientemente o no, puede decirse que las llamadas diferencias subfon=micas resultan socialmente, ya que no descriptivamente, significativas &'(. :ontra lo que $an dic$o muc$os lingistas, a los $ablantes nativos de una lengua no siempre les pasan por alto las variedades puramente alofnicas. ?or e,emplo, la pronunciacin de una oclusiva glotal entre vocales como alfono de UtU, caracterstica de muc$os acentos urbanos de @nglaterra y 6scocia (entre ellos los de .ondres, !anc$ester y GlasgoM , es tan evidente para la mayora de $ablantes de ingl=s como pueda serlo la supresin de U$U aspirada en el comien*o de palabra. 6n cambio, la aparicin de oclusiva glotal en otras posiciones acaso no sea tan perceptible.11 .a cuestin es que la sociedad puede estigmati*ar ciertas diferencias fon=ticas entre acentos, tal como sucede entre dialectos con ciertas diferencias l=xicas y gramaticales. + menudo, los padres y educadores procuran evitar todo lo que denota condicin social inferior o regionalismo. K aun cuando no lo consigan, es evidente que desempe%an su parte en la perpetuacin de la creencia, dentro de la comunidad lingstica en general, de que talo cual pronunciacin denuncia una cierta inferioridad social o educacional, lo que contribuye a intensificar la sensibili*acin de la gente $acia ello. 6ntre las numerosas diferencias de acento, ante las cuales la mayora de miembros de la comunidad responde de un modo global, sin advertir a veces qu= rasgos recusa exactamente en el $abla de los dem"s por distinguirse de los propios, algunas son particularmente importantes y f"ciles de identificar. 6n @nglaterra entran dentro de esta categora la falta de aspiracin inicial en la palabra y las oclusivas glotales intervoc"licas, especialmente entre quienes aspiran a un nivel social superior al que consideran que de otro modo les correspondera. .a eliminacin de &r( ante consonante en formas como )arm, )arther, etc., queda proscrita por ra*ones similares en )ueva KorL, pero no en )ueva @nglaterra, ni, desde luego, en @nglaterra, donde constituye precisamente un rasgo caracterstico de la I?.12 Jodo esto $a quedado consignado $ace ya muc$o no slo por lingistas, sino incluso por cualquier lego observador e inteligente. Jambi=n se $a advertido que, en numerosos pases, pero muy especialmente en @nglaterra, se encuentra muc$a m"s variedad regional en el $abla de los estratos m"s ba,os de la escala social que de los dem"s. /e $a estimado que no m"s del D W de la poblacin de @nglaterra $abla $abitualmente ingl=s con el acento propio de la I?, el cual suprime todo indicio sobre los orgenes regionales de los $ablantes y constituye el producto, en muc$os casos, de la educacin escolar. Fn porcenta,e muy superior de la poblacin acusa un acento que se aproxima a la I? en muc$os aspectos fundamentales (la pronunciacin de bath, etc. , pero contiene asimismo indicios de alg#n origen regional. .os traba,os sociolingsticos m"s recientes $an confirmado estos extremos, as como tambi=n que, en la inmensa mayora de casos, cuanto m"s ba,o es el nivel en la escala social (medido a partir de la educacin, ingresos econmicos, profesin, etc. , tanto m"s difiere el acento con respecto a la I? y m"s regionali*ado aparece. )o obstante, se $a descubierto algo muc$simo m"s importante con las t=cnicas de seguimiento utili*adas ante todo por Ailliam .abov en +m=rica. K es que el acento y el dialecto individuales varan sistem"ticamente con la formalidad o informalidad de la situacin. ?or e,emplo, los neoyorquinos no pueden clasificarse slo por si pronuncian o no &r( ante consonante en )arm, )arther, etc. .a mayor parte de neoyorquinos de clase media ofrecen ambas pronunciaciones. 6n t=rminos generales, cuanto m"s alto es el nivel social mayor ser" la incidencia de formas con &r( preconson"ntica en el $abla poco cuidada y espont"nea. :uando se trata de situaciones digamos m"s solemnes, sin embargo, se $a $allado que los $ablantes de la clase media ba,a presentan m"s incidencia de &r( preconson"ntica que los de clase media superior. 6sto se $a interpretado plausiblemente como consecuencia de una mayor sensibili*acin de los socialmente menos seguros y m"s ambiciosos. -tras conclusiones m"s o menos similares aparecen tambi=n en la investigacin sociolingstica de acentos y dialectos en la Gran Hreta%a &'(. 6specialmente interesante resulta el descubrimiento de que, tanto en +m=rica como en Gran Hreta%a, las mu,eres tienden a adoptar m"s que los $ombres el acento o dialecto que en general se considera propio de niveles sociales m"s altos. 6xisten diversas ra*ones por las que las mu,eres resultaran m"s receptivas a las normas y a los niveles sociales que los $ombres en las modernas sociedades occidentales, desde el punto de vista lingstico y aun en otros respectos. 6ntre las propuestas, apoyadas por una cierta evidencia emprica en lo que ata%e a la I? en @nglaterra, $ay que citar la de que, mientras la conservacin de un acento local confiere virilidad y lealtad al grupo entre muc$os $ombres de las clases obreras del norte, el empleo de la I? por parte de las mu,eres de la misma regin les otorga una consideracin m"s favorable a los o,os de los dem"s en una serie de par"metros de evaluacin, normalmente asociados a la masculinidad algunos (competencia profesional, dotes de persuasin, etc. y otros a la feminidad. Janto si =ste es o no el factor determinante en la diferenciacin del $abla de $ombres y mu,eres ante una motivacin de prestigio social en sentido lato, lo cierto es que el sexo es una de las principales variables sociolingsticamente pertinentes en todas las lenguas. Hay muc$os casos bien documentados en la bibliografa especiali*ada de diferencias dialectales debidas al sexo que no refle,an necesariamente las mismas actitudes $acia el nivelo los cometidos sociales de $ombres y mu,eres, como se $a apreciado en la sociedad brit"nica. .a relacin entre la variedad lingstica y sus correlatos sociales es tal que su ampliacin a base de par"metros como el sexo, la edad y la clase social da lugar, en determinados casos, a un conocimiento m"s detallado e interesante sobre la estructura de distintas sociedades y las actitudes (esto es la cultura de sus miembros. ?or todo lo dic$o aqu es evidente que la nocin de idiolecto resulta menos provec$osa de lo que tal ve* pareca a primera vista. )o slo ocurre, como se $a indicado antes, que cada individuo es capa* de modificar y ampliar sus
11 &Fna interpretacin an"loga podra atribuirse en espa%ol peninsular a la asimilacin de UrU ante UlU5 hacerlo &aT=l5o(S la supresin de UdU intervoc"lica en determinadas formas participiales5 salvado &salB"o(S la aspiracin de UxU5 mujer &mu$=(, etc.( 12 &9entro de estas actitudes globales, a veces cambiantes, pueden citarse en espa%ol peninsular la predileccin por el seseo (por el que masa y ma'a se pronuncian &m"sa( , deliberadamente generali*ado a veces entre cantantes y en detrimento del ceceo, a menudo denostado (por el que masa y ma'a se pronuncian &m"Ta( . 9e ve* en cuando, y aparentemente por ra*ones de falso casticismo o de inter=s pedaggico, brotan defensores de la restauracin para XvY de &v( labiodental, desaparecida ya en el ZP@. ?or el contrario, la supresin de UdU en posicin final Vv. gr., verdad &berD"(V parece ganar adeptos y aun prestigio a costa de la solucin &ber D"T(, algo m"s defendida en otros tiempos.(

idiolectos a lo largo de su vida, si bien menos f"cilmente, desde luego, a medida que se vuelve vie,o &'(. !"s importante resulta a#n el $ec$o de que, como acabamos de ver, un individuo puede disponer de un repertorio de variantes dialectales y pasar de una a otra seg#n la situacin en que se encuentra. +l menos desde un punto de vista sociolingstico, es muc$o m"s venta,oso imaginar un individuo que domina, en su competencia lingstica, un con,unto de dialectos parcialmente isomrficos y que comparte en cada caso con los miembros de un grupo social u otro, que no concebir los llamados dialectos como con,untos de idiolectos en interseccin. .a variedad lingstica en los individuos y en el seno de la comunidad constituye las dos caras de una misma moneda. &'( 6n tanto que manifestamos nuestra personalidad e individualidad a trav=s del comportamiento lingstico, lo $acemos a partir de categoras sociales codificadas, como si di,=ramos, en la variedad lingstica de la comunidad a la que pertenecemos. +dem"s, el significado social asignado a las variables de acento y dialectos viene determinado, en su mayor parte, por los llamados estereotipos. :abe asociar un cierto acento o dialecto Vpara no mencionar la cualidad de la vo*, aun cuando sea un fenmeno dependiente en parte de factores puramente anatmicosV con un determinado rasgo de personalidad (por e,emplo, inteligencia, simpata, virilidad y, en la mayor parte de nuestro trato cotidiano con la gente, ,u*garlo con referencia al estereotipo. /e $a demostrado que los miembros de un grupo social dado reaccionan positiva o negativamente ante ciertos acentos o dialectos y, sin llegar a ver o conocer para nada al $ablante, emiten ,uicios sobre su personalidad a partir de la vo*. 6specialmente interesante resulta que no siempre se eval#e el acento o el dialecto caracterstico del propio grupo social, en cuanto a las dimensiones de la perB sonalidad o el car"cter, m"s favorablemente que el de otro grupo social reconocible. +l menos en ciertos casos, los miembros de un grupo social inferior parecen admitir la valide* del estereotipo que les atribuyen los miembros de grupos socialmente m"s dominantes. .as implicaciones que derivan de este pre,uicio lingstico Vsi cabe llamarle as &'(V para la educacin y las perspectivas de futuro profesional son bien evidentes. !"s adelante volveremos a este aspecto del asunto (cf. 2.C . .o que aqu conviene subrayar, sin embargo, es el $ec$o m"s general de que la personalidad resulta ser, al menos en parte, producto de la socializacin, esto es, del proceso por el cual nos convertimos en miembros de una sociedad y partcipes de la cultura que la caracteri*a. K lo que denominamos expresin del yo no es m"s que la proyeccin de una u otra imagen socialmente interpretable. 9e a$ que el significado expresivo y el social, tanto en la lengua Vcomo en los dem"s tipos de comportamiento comunicativo, se confundan en #ltimo t=rmino. :omo $emos visto en este mismo apartado, las diferencias de acento y dialecto pueden desempe%ar un importante papel en la proyeccin de determinadas im"genes sociales. K aunque lo $emos ilustrado a trav=s del ingl=s &y el espa%ol(, todo ello es igualmente v"lido para "mbitos m"s generales. !"s aba,o tendremos ocasin de comprobar que el ingl=s Ven parte por su gran estandari*acin y en parte porque se $abla como lengua internacional prioritariaV resulta extremadamente raro, en muc$os respectos, como esp=cimen de lengua $umana. .a variedad dialectal en la @ndia, por e,emplo, presenta un aspecto bien distinto &'(. )o obstante, al margen de las diferencias de estructura social (por e,emplo, la pertenencia a una casta en la sociedad india , lo que se $a dic$o aqu sobre la importancia social de las diferencias de dialecto sera v"lido en la @ndia y en todos los pases donde existe alguna suerte de variedad dialectal apreciable. 9.3 Estndar y ernculo +l presentar la distincin entre lenguas y dialectos $e afirmado que, aun cuando desde un punto de vista $istrico el dialecto est"ndar de una lengua (si es que lo $ay no ofrece diferencias cualitativas con respecto a los dem"s dialectos no est"ndares, $ay ra*ones sociales y culturales para adoptar otra postura en la descripcin sincrnica de las lenguas &'(. +$ora es el momento oportuno para precisar la afirmacin de muc$os lingistas sobre la igualdad de todas las lenguas. ?ara nuestro propsito, utili*ar= el t=rmino 7vern"culo8 en el sentido cotidiano para aludir no slo a los dialectos no est"ndares de una lengua dada, sino tambi=n a dialectos sin relacin gen=tica entre s y que en ciertos pases guardan la misma relacin funcional con respecto al est"ndar como la que en otros guardan los dialectos gen=ticamente emparentados. +lgunos sociolingistas $an empleado el t=rmino 7vern"culo8 en un sentido m"s estricto y t=cnico. .a estandari*acin de un determinado dialecto en relacin con uno o m"s vern"culos no es consecuencia for*osa de una accin poltica premeditada. ?or e,emplo, el ingl=s est"ndar emergi como tal a lo largo de los siglos en virtud de la $egemona poltica y cultural de .ondres, mientras que el franc=s $i*o lo propio gracias a la preponderancia de ?ars. 6n ambos casos, el est"ndar se basa en lo que al principio constituy el $abla de las clases superiores de la corte o que vivan en la capital. 6sto no significa que la estandari*acin del ingl=s y del franc=s no fuese, en parte, una accin deliberada. .a +cademia [rancesa, fundada por el cardenal Iic$elieu en 1NDC, no era m"s que una de las corporaciones creadas en 6uropa al calor del Ienacimiento con la encomienda de estandari*ar la lengua literaria nacional mediante la compilacin de gram"ticas y diccionarios de autoridadesS cometido que a#n contin#a vigente, por cierto. 6n los pases de $abla inglesa no existe un organismo comparable, por lo que la cuestin de si algo es o no propio del ingl=s est"n dar no puede dilucidarse tan f"cilmente. + pesar de todo, diversas instituciones, entre las que se cuentan escuelas, universidades y editoriales, influidas por los gram"ticos preceptivistas del siglo ZP@@@ y sus sucesores, $an desempe%ado una funcin cuasiBoficial en la Gran Hreta%a, 6sB tados Fnidos y otras partes muy similar a la de las academias literarias de [rancia y otros pases europeos. +$ora bien, por ra*ones de ndole poltica, el franc=s y el ingl=s, como lenguas escritas, se $allan en un estado de estanB dari*acin muc$o mayor que algunas de las otras grandes lenguas de 6uropa. +s, por e,emplo, como la unificacin poltica de @talia es relativamente reciente, todava existen diversos focos de prestigio cultural con un est"ndar literario m"s o menos propio. 6n todos estos casos, ntese bien, la lengua escrita tiende a ser muc$o m"s estandari*ada que el $abla correspondiente de quienes la utili*an. )o obstante, una ve* dada la existencia de un est"ndar aceptado para la lengua escrita, =sta puede servir de modelo de propiedad y correccin para el $abla de la gente culta en toda sociedad donde dominar dic$a lengua escrita confiere prestigio o posibilidad de promocin. .as lenguas literarias de 6uropa, que en muc$os casos se originaron como vern"culos con respecto al latn, $an e,ercido durante siglos su propia influencia estandari*adora sobre los dialectos $ablados de la gente educada, e indirectamente sobre vern"culos

de los cuales sirven de est"ndar. 6sta influencia es tanto m"s poderosa cuanto m"s formales son los estilos del $abla. 6n consecuencia, cuando decimos que alguien $abla ingl=s o franc=s est"ndar queremos decir que el dialecto que emplea en situaciones formales es m"s o menos id=ntico, en gram"tica y vocabulario, al est"ndar escrito. 6n situaciones menos formales, sin embargo, puede muy bien recurrir a un vern"culo m"s o menos local o socialmente m"s restringido. :omo veremos m"s adelante, la diferencia entre est"ndar y vern"culo es tan ntida en muc$as sociedades que su diferenciacin funcional, tanto si son como si no dialectos de una misma lengua, aparece clasificada como un tipo distinto de bilingismo en la m"s reciente bibliografa sociolingstica, esto es, como diglosia (cf. 2.E. . 9esde luego, la estandari*acin de un dialecto dado para cometidos oficiales es venta,osa, especialmente en un estado democr"tico moderno que se imponga el ideal de la educacin para todos. :omo $emos visto, el ingl=s y el franc=s se estandari*aron al cabo de un largo perodo de tiempo mediante una suerte de proceso $istrico que en buena parte podemos considerar natural. !uy pocas lenguas del mundo $an alcan*ado as un estado an"logo. )o obstante, algunos gobiernos se $an esfor*ado por acelerar o acortar el proceso $istrico escogiendo y estandari*ando un determinado vern"culo para la educacin, la radiodifusin, las asambleas p#blicas, las publicaciones oficiales, etc. + las venta,as pr"cticas que supone contar con un solo est"ndar para tales menesteres, $ay que a%adir la fuer*a de la asociacin $istrica entre lengua y nacionalidad, y aun etnicidad. .a desventa,a en que se incurre al resolver el proceso de la estandari*acin por decreto oficial, si ello comporta opcin en favor de uno de los vern"culos ya en uso, es que sit#a a los $ablantes de dic$o vern"culo en una posicin de favor, poltica y socialmente, frente a los $ablantes de los dem"s. + esto se debe que el ingl=s se emplee tan extensamente en el "mbito nacional de la @ndia. +unque se $aya designado oficialmente el $indi como lengua nacional (con algunas otras lenguas igualmente reconocidas en diversas regiones , no est" al alcance de muc$os que se expresan en otro vern"culo gen=ticamente inB conexo. )umerosas naciones recientemente independi*adas se $allan ante problemas similares. @srael, por su parte, lo $a resuelto con la adopcin del $ebreo cl"sico. 6videntemente, los t=rminos 7lengua est"ndar8, 7lengua nacional8 y 7lengua oficial8 no son sinnimos. /u conexin reside en que la lengua que aceptan los $ablantes como smbolo de nacionalidad (es decir, de identidad poltica y cultural o queda designada por el gobierno para el uso oficial tender" a estandari*arse, qui=rase o no, como condicin previa o como consecuencia del mismo $ec$o. .o inverso, en cambio, no se da. 6xisten lenguas extremadamente estandari*adas que no son ni nacionales ni oficiales (si bien pueden $aberlo sido . .os casos m"s claros se encuentran en algunas de las grandes lenguas cl"sicas de 6uropa y +sia &'(. 6n cuanto a la distincin entre lenguas oficiales y nacionales, esta #ltima categora resulta, por su propia naturale*a, menos ntidamente definida que la primera. 6n ciertos casos, como se demostr m"s arriba, un pas designar" oficialmente una lengua dada como lengua nacional, esto es, la lengua que vendr" a utili*arse en cometidos oficiales dentro del "mbito nacional. ?ero no tiene por qu= tratarse de una lengua nacional en el sentido m"s profundo, y menos f"cil de definir, del t=rmino. ?or e,emplo, Jan*ania $a adoptado el sMa$ili como lengua oficial de la nacin. ?ero, al menos $asta el momento, ni sirve ni puede servir como smbolo de nacionalidad ni de identidad cultural para la gran mayora de ciudadanos del pas por la sencilla ra*n de que =stos pertenecen a una enorme variedad de grupos =tnicos y lingsticos distintos. [inalmente, es preciso observar que las lenguas pueden convertirse en oficiales en un plano inferior al nacional o para una gama relativamente estricta de cometidos oficiales, como en el caso de la @ndia. 6l propsito de estas observaciones sobre la conexin entre lenguas est"ndares, por un lado, y lenguas oficiales y nacionales, por otro, era llamar la atencin sobre la comple,idad del asunto y sobre la diversidad que existe con respecto a los posibles est"ndares y vern"culos en la mayor parte del mundo. /i somos $ablantes nativos monolinges de una de las pocas lenguas del mundo muy estandari*adas y que sirven al mismo tiempo como lenguas nacionales y oficiales (ingl=s, franc=s, ,apon=s, espa%ol, ruso, etc. , puede muy bien suceder que sostengamos ideas bien falaces sobre las dem"s lenguas y el papel que desempe%an en sus respectivas sociedades. 6n rigor, qui*" no lleguemos a comprender qu= relacin existe entre el est"ndar y los diversos vern"culos en nuestras propias comunidades, o los sentimientos de quienes $ablan una lengua nacional (por e,emplo, el gal=s, el bretn o el vasco que, tanto si $a recibido respaldo oficial como si no, se siente en peligro de extincin. )o slo las naciones recientemente independi*adas $an de afrontar el llamado problema de la lengua. .a investigacin sociolingstica no puede resolver por s misma los problemas. ?uede, en cambio, proporcionar a los gobiernos una informacin pertinente para su solucin (en la medida en que sean polticamente solubles . !"s en general, y en un plano no poltico, puede aumentar la comprensin de cada cual, inclusive la del lingista terico, acerca de la naturale*a de la lengua. 6xiste ya una buena parte de informacin de este tipo sobre diversos pases. 6n conclusin, no podemos pasar por alto los pidgins y los criollos, formados como vern"culos muy locali*ados de un cierto tipo, pero que en su condicin de criollos son susceptibles de alcan*ar, en determinadas circunstancias, el estatuto de est"ndares. .os pidgins m"s conocidos se $an formado por contacto entre pueblos con lenguas no comunes. ?or e,emplo, en muc$as partes del mundo existen pidgins basados en el ingl=s, en el sentido de que parte de su gram"tica y vocabulario, cuando no su estructura fonolgica, deriva del ingl=s utili*ado por traficantes y misioneros para comunicarse con pueblos de lenguas que aqu=llos ignoraban. :laro que afirmar que se basan en el ingl=s puede resultar, qui*"s, enga%oso. 6n realidad, gran parte de su estructura, acaso mayoritaria, suele proceder de otras fuentes. 6n general, podemos decir con m"s propiedad que se trata de lenguas me*cladas o combinadas, aun cuando a menudo es difcil averiguar el origen y la proporcin de los componentes. .o mismo vale para otros pidgins basados en otras lenguas europeas. :iertamente, $ay muc$os aspectos controvertidos en la nocin de pidginizacin. +l margen de los detalles relativos a sus orgenes, parece que se emplean, al menos al principio, para una gama de cometidos muy restringida y eran, por tanto, igualmente restringidos en vocabulario y gram"tica. /in embargo, algunos pidgins $an llegado a utili*arse en determinadas comunidades para cubrir necesidades m"s amplias y se $an desarrollado, gramatical y l=xicamente, $asta el punto de que es ya ra*onable describirlos como sistemas lingsticos plenos. /e conviene en que cuando los ni%os aprenden un pidgin como lengua nativa estamos ante un criollo. 6ntre los e,emplos m"s notables puede mencionarse el criollo de Oamaica, basado en el ingl=s, el de Hait, basado en el franc=s &o el papiamento de :ura\ao, entre los de base espa%ola y negroportuguesa(. 6l pidgin de melanesia (7toL pisin8,

0pidgin talL1 es decir 0$abla pidgin1 y el Lrio $an alcan*ado la oficialidad como lenguas est"ndar en )ueva Guinea y /ierra .eona, respectivamente. )o es raro que la diglosia se ample y que el cambio de cdigo apare*ca en comunidades donde los criollos se emplean como vern"culos ,unto con otras lenguas o dialectos de muc$o mayor prestigio (cf. 2.E . &'( 6n la &'( actualidad $an empe*ado a estudiarse los pidgins y criollos como sistemas lingsticos con entidad propia .y no como dialectos degenerados y reducidos de las lenguas europeas de las que se saba o se supona que derivaban. 6n consecuencia, ya no se conciben los procesos de pidgini*acin y criolli*acin como factores m"s bien marginales en el desarrollo de las lenguas y dialectos del mundo. Hoy se acepta en general que el ingl=s de los negros Vel dialecto vern"culo de los negros de clases inferiores urbanas en el norte de 6stados FnidosV debe muc$os de sus rasgos estructurales a los criollos $ablados por los antepasados esclavos de sus usuarios. /iendo as, constituye ni m"s ni menos lo mismo que cualquiera de los dem"s dialectos sociales o regionales del ingl=s. :uando aludimos a la pidgini*acin y a la criolli*acin (para no mencionar la descriolli*acin parcial tal como se presenta en el ingl=s negro de +m=rica o en los dialectos $ablados por algunos inmigrantes de la @ndia occidental en la Gran Hreta%a en t=rminos m"s generales, podemos apreciar que gran parte de la diferenciacin dialectal que tradicionalmente se remite al modelo del "rbol genealgico para explicar la evolucin lingstica en la lingstica $istrica puede ser el resultado de procesos esencialmente id=nticos. ?or e,emplo, ;$ay que considerar las lenguas rom"nicas como un producto de la coexistencia, a lo largo de un perodo de tiempo, entre un latn est"ndar y diversos criollos basados en el propio latn> ?lanteando as la pregunta, aunque resulte en este caso menos pertinente que en otros, podemos ver que no $ay nada en la pidgini*acin y en la criolli*acin que nos indu*ca for*osamente a asociarlas tan slo con la llamada expansin de 6uropa o el comercio de esclavos. 9.! "ilingis#o, ca#$io de cdigo y diglosia +lgunos pases son oficialmente bilinges (o multilinges en el sentido de que tienen dos (o m"s lenguas nacionales o regionales oficialmente reconocidas (cf. 2.D . 9os casos bien conocidos de pases oficialmente bilinges son :anad" y H=lgica, donde $an tenido lugar problemas lingsticos del tipo a que nos $emos referido en el apartado anterior. -tro e,emplo bien conocido de pas oficialmente multilinge, donde no se $an planteado, en cambio, proB blemas an"logos, es /ui*a. -tros pases, si bien no oficialmente bilinges (o multilinges , disponen de dos (o m"s lenguas distintas $abladas dentro de sus fronteras. .a mayora de los pases del mundo pertenecen a esta #ltima categora. +dem"s, aunque no derive de cuanto $emos dic$o $asta aqu, la mayor parte de pases, tanto si son oficialmente bilinges (o multilinges como si no, comprenden comunidades enteras bilinges (o multilinges en el sentido de que sus miembros suelen utili*ar dos (o m"s lenguas en la vida cotidiana. )o se trata, naturalmente, de que todos los ciudadanos de un pas oficialmente bilinge (o multilinge utilicen, ni siquiera sepan, m"s de una lengua. 6n este apartado nos ocuparemos del bilingismo en las comunidades, entendiendo en adelante que 7bilingismo8 incluye asimismo el multilingismo. 6videntemente, no puede considerarse bilinge una comunidad a menos que $aya un n#mero suficiente de miembros bilinges en ella. +$ora bien, ;qu= quiere decir que un individuo sea bilinge> ?odemos admitir, como ideal terico, la posibilidad de que exista un bilingismo perfecto, definible como una competencia completa en dos lenguas tal como se atribuye en una de ellas al $ablante monolinge. 6l bilingismo perfecto, si existe, es extremaB damente raro, desde el momento en que apenas $abr" individuos con capacidad de utili*ar una lengua en una gama completa de situaciones y circunstancias y adquiera as la competencia indispensable. 6llo no obstante, tampoco son raras las personas capaces de aproximarse al bilingismo perfecto con una competencia igual en ambas lenguas para una gama bastante extensa de situaciones. 6n tales casos, seg#n que $ayan aprendido las dos lenguas simult"neamente durante la ni%e* o en =pocas diferentes, pueden clasificarse, desde el punto de vista psicolingstico, como bilinges co#puestos o coordinados, para cuando los dos sistemas lingsticos se integren en uno, en un cierto nivel relativamente profundo de organi*acin psicolgica, o bien, respectivamente, se $ayan asimilado por separado. Hasta el momento, no est" claro si se trata de una dicotoma genuina y, en caso de que lo sea efectivamente, cu"les son sus implicaciones neurofisiolgicas (cf. 3.D . 6n los casos m"s ale,ados del bilingismo perfecto, una de las lenguas ser" do#inante y la otra su$ordinada. /e $a sugerido incluso que el uso de la lengua subordinada comporta un proceso de traduccin a partir de la lengua dominante en un nivel relativamente superficial, aunque no necesariamente consciente, de la configuracin psicolgica de enunciados. 6sta clasificacin del bilingismo puede fundarse o no en alg#n criterio psicolgico y neurofisiolgico, pero $asta el presente $a servido de gua para buena parte de la m"s reciente investigacin. K en #ltimo t=rmino, vale para poner de manifiesto la existencia de muc$os tipos de individuos bilinges. 9e un modo seme,ante, existen muc$os tipos de comunidades bilinges, que se caracteri*an por si una lengua domina claramente, o no, en la mayora de sus miembrosS si una lengua domina en algunos miembros, pero no en otrosS si algunos miembros se acercan, o no, al bilingismo perfectoS si ambas lenguas se $an adquirido simult"neamente o no, y as sucesivamente. /in embargo, al margen de todas estas diferencias, una cosa tienen en com#n todas o casi todas las comunidades bilinges5 una diferenciacin funcional relativamente ntida de las dos lenguas con respecto a lo que muc$os sociolingistas llaman do#inios. ?or e,emplo, uno de tales dominios es el $ogar, definido no slo como el lugar donde se da realmente la conversacin, sino tambi=n los interlocutores, el tema de la conversacin y otras variables pertinentes. :on ello una lengua puede ser la lengua (del $ogar, en el sentido de que siempre se emplear" para $ablar coloquialmente con otros miembros de la familia en casa y sobre temas dom=sticos. /in embargo, puede ocurrir que se utilice otra lengua fuera de casa, o incluso en la misma casa cuando se $allan presentes personas extra%as (que a su ve* pueden ser tambi=n bilinges o bien cuando el tema de conversacin no es dom=stico. 6sta nocin de dominio (que cabe concebir como si aglutinase una serie de situaciones tpicas y recurrentes resulta intuitivamente atractiva. K, en efecto, gran parte de la obra terica y descriptiva reali*ada en el campo de la sociolingstica e inspirada por [is$man se propone identificar para cada

sociedad las variables que definen estos dominios intuitivamente reconocibles.1D Fna alteracin situacional en el valor de una de las variables que definen un dominio puede dar lugar a un ca#$io de cdigo. ?or e,emplo, dos altos e,ecutivos que discuten en ingl=s sobre negocios en Jan*ania pueden cambiar de pronto al sMa$ili o, si son miembros de un mismo subgrupo =tnico y lingstico, a un vern"culo local, cuando el tema de conversacin pasa de los negocios a otros asuntos m"s personales. 6n muc$as otras comunidades se $a advertido el mismo tipo de cambio de cdigo5 en la @ndia, entre ingl=s e $indiUurdu, bengal, tamil u otra de las muc$as lenguas localesS en ?araguay, entre espa%ol y guaranS en la comunidad portorrique%a de )ueva KorL, entre ingl=s y espa%ol, y as sucesivamente. Hasta aqu, en este apartado, $emos procedido como si la diferencia entre una y otra lengua fuese siempre tan ta,ante como lo es entre el ingl=s y el franc=s, el espa%ol y el guaran, $indiUurdu y tamil, etc. K no es as. 6n primer lugar, la aplicacin del t=rmino 7lengua8 en relacin con el de 7dialecto8 est" su,eta a una diversidad de consideraciones polticas y culturales. 6n segundo lugar, aun cuando la diferencia entre dos est"ndares (lenguas o dialectos, no importa sea suficientemente clara, puede $aber una serie entera de vern"culos intermedios social o geogr"ficamente determinados que los vinculen, de modo que resulte imposible establecer si est"n m"s ntimamente relacionados con uno u otro est"ndar. ?or e,emplo, aunque aparecieran dos distintos est"ndares literarios, el $indi y el urdu, en la @ndia durante la coloni*acin brit"nica en el siglo pasado (y se $ayan diferenciado m"s desde la independencia de la @ndia con la divisin poltica de la @ndia y el ?aquist"n , la distincin entre $indi y urdu como vern"culos, a partir de su estructura, carece de sentido. 6xisten, por lo dem"s, otros vern"culos intermedios entre el $indiUurdu y el bengal o entre otros dos est"ndares regionales gen=ticamente emparentados y con una frontera com#n en el subcontinente indio. .o mismo sucede en muc$as partes de 6uropa, con respecto al $oland=s y el ba,o alem"n (?lattdeutsc$ , el italiano y el franc=s (no est"ndar , el ingl=s y el escoc=s, el noruego y el dan=s, y otros m"s. 6n gran parte de 6uropa, la educacin y la alfabeti*acin pr"cticamente universal, la urbani*acin, el aumento de movilidad y otros factores $an dado lugar a la polari*acin de vern"culos adyacentes $acia los est"ndares nacionales o regionales con que las comunidades se asocian poltica o culturalmente. K $ay que reconocer que tambi=n aqu, una ve* m"s, si ampliamos el t=rmino 7bilinguismo8 para incluir la competencia en dos (o m"s dialectos no est"ndares de la misma lengua, por un lado, o en un dialecto est"ndar y en otro no est"ndar de la misma lengua, por otro, se desvirt#a muc$o la distincin entre monolingismo y bilingismo. 6n seguida volveremos a esta cuestin. +ntes conviene atender a un cierto tipo de bilingismo (en el sentido lato , que los lingistas, a partir de [erguson, denominan actualmente diglosia.1E 6xisten muc$as comunidades bilinges, cuyos miembros suelen utili*ar un dialecto en situaciones m"s bien p#blicas o solemnes y otro en situaciones m"s informales y coloquiales. 9ando por sentada la valide* de la distincin entre lo formal o solemne y lo coloquial (que puede definirse para cada sociedad a partir de dominios pertinentes , podemos distinguir un dialecto alto (+ y un dialecto ba,o (H siguiendo este criterio puramente funcional. + menudo el dialecto + ser" un est"ndar literario, y en algunos casos el tipo de est"ndar que llamamos clsico, o un dialecto que se le acerque &en muc$os o algunos respectos(, mientras que el dialecto H ser" normalmente un vern"culo local. ?or e,emplo, el "rabe cl"sico se relaciona funcionalmente as, de + a H, con diversos dialectos coloquiales en varios pases de $abla ar"biga. 6l alem"n est"ndar se relaciona an"logamente con el alem"n sui*o en /ui*aS el franc=s est"ndar con el criollo franc=s en HaitS el Lat$arevusa con el demtico en Grecia, etc. K, desde luego, en buena parte de la 6uropa prerrenacentista el latn era el dialecto + con respecto a las lenguas romances que iban emergiendo poco a poco. 6n todos estos casos, $ay que subrayar que la distincin entre dialectos + y H no constituye una diferencia entre dialectos sociales. ?uede suceder que en muc$os casos slo las clases educadas tengan plena competencia en + y en H. 6n otros, por ra*ones culturales, el dialecto + puede considerarse en cierto modo como una versin m"s correcta o pura de la lengua misma, tal como se da en el "rabe cl"sico, la lengua sagrada del @slam. )o obstante, para los que tienen una competencia suficiente en + y en H, el uso de uno u otro est" determinado, no por la clase social de la persona misma (aunque esto depende de la sociedad en cuestin , sino por la situacin en que se encuentra. +qu, como en el resto, pierde muc$a fuer*a la distincin entre dialectos y estilos (cf. 2.N . 9esde el punto de vista estructural (es decir, del grado de diferencia fonolgica, gramatical y l=xica , + y H son dialectosS a$ora bien, desde el punto de vista funcional, pueden considerarse meros estilos. .a mayora de casos considerados de diglosia se encuentra en comunidades que, aunque satisfacen la definicin ampliada de 7bilinges8, suelen tratarse como monolinges, esto es como de $abla ar"biga, griega, etc. 6n otros casos, debido a la dificultad de determinar qu= cuenta, poltica o culturalmente, como lengua distinta, puede no $aber un acuerdo definido, incluso en la propia comunidad, en cuanto a si sus miembros son monolinges o no. ?or e,emplo, $ay quienes diran que el alem"n sui*o es una lengua aparte relacionada, pero en plano de igualdad, con el alem"n est"ndarS otros, en cambio, discreparan. !"s importante es partir de lo que tienen en com#n los diversos casos de diglosia que separarlos seg#n que se den o no en lo que suele considerarse comunidades monolinges. K as llegamos a la conclusin final, qui*" previsible5 adem"s de las comunidades en que la diglosia existe evidentemente y de aqu=llas donde tambi=n evidentemente no existe, son muc$as las que se encuentran en una tierra de nadie entre los dos extremos. ?or e,emplo, a las comunidades de $abla francesa en [rancia no se les suele atribuir el fenmeno de la diglosia. /in embargo, $ay una distincin bastante ntida entre el dialecto + del franc=s est"ndar que se ense%a en la escuela y se emplea en las ocasiones solemnes, especialmente en el medio escrito, y el dialecto H coloquial y cotidiano. .as diferencias no son simplemente l=xicas, sino tambi=n gramaticales y, para algunos $ablantes al menos, fonolgicas. K aunque es el dialecto + el que m"s se acerca al est"ndar literario, sera errneo referirnos al dialecto H de los crculos educados parisienses como si se tratase de un vern"culo no est"ndar. /i se aplica el concepto de diglosia a estos dos dialectos no vern"culos del franc=s, parece entonces que no cabe aplicarlo al ingl=s, al menos en la mayor parte de lugares donde se $abla esta lengua. 9esde luego, $ay que establecer una diferencia entre el ingl=s est"ndar y los diversos dialectos regionales y sociales. K aun dentro del ingl=s est"ndar
1D &/e trata de [is$man, O. +. (12NC 7A$o speaLs M$at language to M$om and M$en8, La Linguisti*ue 2, pp. NTB33. +rtculo revisado con el ttulo de 7J$e relations$ip betMeen microB and macrolinguistics in t$e study of M$o speaLs M$at language to M$om and M$en8 en ?ride, O. H. ] Holmes, O. (comps. (12T2 "ociolinguistics, ?enguin.( 1E &:f. [erguson, :. +. (12T1 79iglosia8, +ord, 1C, pp. D2CBDE4.(

existen diferencias l=xicas y gramaticales que est"n en correlacin con diferencias funcionales dentro de la escala que va de lo formal a lo coloquial. +$ora bien, la diferencia entre formal y coloquial es menos ta,ante para los $ablantes de ingl=s est"ndar que para los de franc=s est"ndar. K ninguno de los dialectos no est"ndares (salvo, qui*"s, algunos criollos basados en el ingl=s, si se clasifican dentro de los dialectos de esta lengua se $alla respecto al ingl=s est"ndar en relacin de + a H. + lo sumo, lo que s se encuentra son individuos capaces de cambiar del ingl=s est"ndar a un dialecto no est"ndar y viceversa en funcin de la comunidad en que se desenvuelven. )o es un caso infrecuente. ?ero apenas cuenta como diglosia, y ni siquiera como bilingismo, dado el grado en que los vern"culos no est"ndares, y en particular los dialectos regionales, se $an visto influidos por el ingl=s est"ndar. Jambi=n aqu las comunidades de $abla inglesa resultan un tanto atpicas entre las comunidades lingsticas del mundo. .o que ocurre Vy ello constituye la principal leccin que se desprende $oy por $oy de la investigacin sociolingsticaV es que no existe algo as como una comunidad lingstica tpica. 6n rigor, $ay tanta diversidad entre las comunidades lingsticas de $abla inglesa que debe procederse con sumo cuidado antes de $acer generali*aciones imprudentes sobre la funcin que desempe%a en ingl=s en las sociedades donde se emplea como lengua #nica o principal. 9.% Aplicaciones prcticas Fna de las cuestiones tratadas antes a propsito de la distincin entre lingstica terica y aplicada era la de que, aun cuando sea en principio muy diferente de la que existe entre microlingstica y macrolingstica, en muc$os tipos de lingstica aplicada, entre ellos la aplicacin de los $alla*gos de la lingstica terica y descriptiva a la ense%an*a de las lenguas, es esencial tomar un punto de vista macrolingstico (cf. 2.1 . .a psicolingstica ayuda muc$o a comprender cmo se adquieren las lenguas como lenguas nativas en la ni%e* y como segundas lenguas tras el perodo normalmente considerado crtico para el aprendi*a,e lingstico (cf. 3.E . Jambi=n $ay que contar con la contribucin de la sociolingstica, en la medida en que su distincin con la psicolingstica sea algo m"s que un mero asunto de preferencia metodolgica y de modas acad=micas pasa,eras (cf. 2.1 . 6n particular, gran parte de lo que se $a dic$o en este captulo, si se observa desde una perspectiva tanto psicolingstica como sociolingstica, resulta bien pertinente para campos reconocidos de la lingstica aplicada. +duciendo en primer t=rmino la ense%an*a de lenguas extran,eras, aunque la situacin en muc$as partes del mundo est" cambiando en la actualidad, todava se tiende a ense%arlas sin prestar la debida atencin a la diferencia entre lengua $ablada y escrita, por una parte, y entre est"ndares y vern"culos, por otra. .a ense%an*a del ingl=s como .lengua extran,era $a experimentado una gran me,ora en los #ltimos a%os gracias a la preparacin de especialistas en las concepciones y aptitudes apropiadas, as como al empleo de gram"ticas de consulta y materiales did"cticos con informacin m"s precisa que antes sobre el ingl=s est"ndar en su versin formal y coloquial. Jambi=n $a me,orado la ense%an*a de lenguas extran,eras en escuelas y universidades del mundo de $abla inglesa, aunque no en igual medida. .a ense%an*a de la lengua materna plantea problemas de un orden diverso. ?arece bien probado que los profesores, lo mismo que la mayora de los miembros m"s cultos de la comunidad al margen de sus propios orgenes sociales, alimentan ciertos pre,uicios, en una variedad de formas, contra los dialectos regionales y sociales no est"ndares. @ncluso pueden llegar inconscientemente a ,u*gar poco dotado un ni%o por el mero $ec$o de que su dialecto (o aun su acento est= menos extendido que el de sus compa%eros. )i el propio ni%o puede librarse de la influencia que e,erce sobre =l esta suerte de ,uicios negativos, con serio detrimento para sus expectativas eduB cacionales. 6n #ltimo t=rmino, por tanto, cabe la posibilidad de que una me,or comprensin de la naturale*a de la relacin entre est"ndares y vern"culos llegue a reducir esa discriminacin e in,usticia involuntarias. ?ero $ay otros asuntos m"s profundos que la teora y la investigacin sociolingsticas pueden iluminar, aun cuando, por su naturale*a, no puedan resolver. /on asuntos de un inter=s muy actual y con una dimensin claramente poltica. /e $a sostenido que los ni%os procedentes de las clases obreras presentan un cierto d&'icit lingstico frente a los ni%os de las clases medias y altas, debido a que5 (a el dialecto no est"ndar que $an aprendido es deficitario en comparacin con el est"ndar, y (b $ay menos disquisiciones, y en general un empleo de la lengua funcionalmente m"s restringido, en los $ogares tpicos de las clases ba,as frente a los de las clases medias y altas. Fna versin de la teora del d=ficit lingstico se apoya en la distincin sentada por Hernstein entre el llamado cdigo restringido y el cdigo ela$orado.1C .a obra de Hernstein $a e,ercido una poderosa influencia entre los pedagogos, pero resulta muy controvertible desde un punto de vista sociolingstico. /e afirma que el cdigo restringido es poco explcito y que depende del contexto (es decir, utili*a m"s expresiones elpticas y pronombres, que dan por sentado la capacidad del oyente para compensar la informacin contextual en contraste con lo que caracteri*a a un cdigo elaborado. 9e acuerdo con esta teora, el ni%o de clase obrera se encuentra en clara desventa,a dentro de la escuela, donde se supone que el cdigo elaborado es indispensable, puesto que los miembros de la clase traba,adora, contra lo que sucede en las clases m"s altas, slo emplean el cdigo restringido. Jal como lo formul el propio Hernstein, aunque no siempre repetido por sus partidarios, la distincin entre cdigo elaborado y restringido no se corresponde con la distincin entre dialectos est"ndares y no est"ndares. ?ero, por otro lado, est" en consonancia con ella, pues en las situaciones en que se pone a prueba la competencia de los ni%os el est"ndar elaborado se compara con el no est"n dar restringido. :omo es probable que los ni%os de clases obreras adopten una actitud defensiva cuando se enfrentan a investigadores predominantemente de clase media, cabe la posibilidad de que sus resultados sean poco fiables frente a los que arro,an los ni%os de las clases superiores con m"s seguridad ante el cdigo elaborado. +dem"s, los adversarios de la teora $an afirmado que $a $abido una confusin, si no en la pr"ctica s de principio, entre el cdigo restringido y los dialectos no est"ndares, pues los propios investigadores tienden a pasar por alto la comple,idad estructural y el potencial comunicativo de un dialecto no est"ndar como el cocLney o el ingl=s de los negros. <uienes defienden que los dialectos no est"ndares no son deficientes, sino tan slo diferentes, y que el tipo de competencia comunicativa que sus usuarios suelen manifestar tambi=n es diferente del que supuestamente se exige de los ni%os en la escuela $an esgrimido argumentos bien slidos
1C &Hernstein, H. (12T1 ,lass, ,odes and ,ontrol, Pol. 15 -heoretical "tudies towards a "ociology o) Language, .ondon.(

contra la teora del d=ficit lingstico. )adie niega, sin embargo, que, tal como est"n a$ora las cosas, los ni%os que llegan a la escuela $ablando un dialecto demasiado distinto con respecto al est"ndar se enfrentan a un problema que no tienen los que ya $ablan dic$o est"ndar. Gran parte del vocabulario y de la estructura gramatical de los materiales empleados para ense%arles a leer pueden resultarles extra%os. Jal ve* este problema puede paliarse, siquiera $asta cierto punto, utili*ando materiales cuidadosamente confeccionados con el fin de aprovec$ar lo que tienen en com#n el est"ndar y los dialectos no est"ndares regionales y sociales. :laro que ello comporta componer distintos materiales de lectura para determinados subgrupos, lo que resulta impracticable en regiones donde $ay una poblacin movedi*a y me*clada. 6n la mayora de sociedades, sera inaceptable, por ra*ones sociales y polticas, emplear un dialecto no est"ndar como medio de ense%an*a, salvo qui*"s oralmente y en un r=gimen muy limitado en la escuela primaria. ?or otro lado, cabe la posibilidad de aprovec$ar la existencia, para ciertas lenguas al menos, de una gama aceptada y a veces inadvertida de variedades dentro del propio est"ndar. +s sucede, por lo que respecta al ingl=s, aun cuando sea una lengua altamente estandari*ada en comparacin con muc$as otras. :arecera de sentido, por e,emplo, que un profesor agudi*ara los problemas de aprendi*a,e de un $ablante de un dialecto no est"ndar de 6dimburgo o GlasgoM inst"ndole a usar los verbos auxiliares tal como lo $ara un $ablante de ingl=s est"ndar del sur de @nglaterra &'(. .os problemas se vuelven a#n m"s graves para los $i,os de inmigrantes y otras minoras =tnicas. 6scindidos entre dos culturas, pueden llegar a ser bilinges imperfectos en dos dialectos no est"ndares. 6l bilingismo y el biculturismo presentan, evidentemente, venta,as, ,unto con los inconvenientes, mientras no se interpongan en el desarrollo educacional y social del ni%o. Hoy se admite m"s abiertamente que antes, en muc$os pases, que la lengua materna de las minoras =tnicas debe recibir proteccin, y no obst"culos como si fuese una barrera para la integracin de sus $ablantes a la comunidad dominante. .o que com#nmente se denomina #anteni#iento lingstico constituye ya la poltica oficial de muc$os pases pr"cticamente para todas sus lenguas minoritarias, indgenas o incluso for"neas. +$ora bien, tambi=n es cierto que es m"s f"cil formular los t=rminos de esta ordenacin, declar"ndola poltica y socialmente beneficiosa, que llevarla a t=rmino, o incluso, en ciertos casos, que saber siquiera cmo llevarla a t=rmino. .a sociolingstica Vterica, descriptiva y aplicadaV $a reali*ado ya una magnfica contribucin para el conocimiento de las implicaciones educativas, sociales y polticas de =ste y otros aspectos de la plani'icacin lingstica, no slo en los pases en desarrollo, sino tambi=n Vy de un modo creciente en los #ltimos a%osV para las necesidades de las minoras =tnicas y lingsticas en las sociedades industriali*adas. 6s probable que esta contribucin sea todava mayor en un futuro inmediato, ya que los llamados problemas lingsticos forman parte del problema muc$o m"s amplio de la discriminacin social y cultural. K esto, por motivos polticos, se $a vuelto m"s urgente que antes en numerosos pases. 9.( )ariaciones estilsticas y estilstica &'( Fn modo de abordar el fenmeno de la variacin estilstica consiste en considerar que con frecuencia el sistema lingstico proporciona a sus usuarios diversos medios alternativos para decir una misma cosa. 6n lo que ata%e a la opcin entre lexemas, podemos $ablar de sinonimia. +$ora bien, la sinonimia &'( raras veces es completa y ni siquiera absoluta &'(. :abe la posibilidad de que dos palabras o frases sean descriptivamente equivalentes y, no obstante, diferir en cuanto a significado social y expresivo (cf. el caso de 7padre8 frente a 7papi8 . ?odemos, as, decir que esta suerte de expresiones no completamente sinnimas son ariantes estilsticas o, m"s exactamente, variantes estilsticamente no equivalentes. :laro que la decisin de si se trata o no de una equivalencia sem"ntica o estilstica depende de si se adopta una definicin m"s amplia o m"s estricta de 7significado8 y de 7sem"ntica8 &'(. Hemos de contar asimismo con expresiones completas, pero no absolutamente sinnimas, es decir, expresiones que (a son sem"nticamente equivalentes en algunos de sus significados, pero no en todos, o bien (b que difieren con respecto al "mbito de contextos en que pueden aparecer. 9e estos dos tipos de sinonimia no absoluta el #ltimo de ellos Vel que depende del contextoV es el m"s pertinente a todas luces para lo que concierne a la variacin estilstica. ?or descontado, si una de dos expresiones sinnimas no puede aparecer en un determinado contexto, la cuestin de si existe, en dic$o contexto, una opcin estilsticamente significativa entre alternativas simplemente no se plantea. /in embargo, dado que dos o m"s expresiones sinnimas s sean aceptables en un cierto contexto, a#n caben dos posibilidades m"s que distinguir. - bien las expresiones en cuestin diferir"n en cuanto al grado de aceptabilidad, adecuacin o normalidad, o bien no diferir"n. /i difieren efectivamente, podemos $ablar de nuevo de variacin estilstica. ?ero si no difieren, la variacin no es estilsticamente significativa, con lo que se tratar" de un caso de ariacin co#pleta#ente li$re. .a variacin completamente libre, que incluye la sinonimia completa, es relativamente rara, sobre todo en la literatura, donde los determinantes de la aceptabilidad contextual son m"s numerosos y m"s diversos de lo que ocurre en el uso cotidiano e irreflexivo de la lengua. &'( 6l t=rmino 7variacin libre8 suele emplearse en fonologa para designar lo que a$ora cabe identificar como un tipo particular de variacin libre incompleta, donde la nocin de contraste funcional queda restringida a la funcin de distinguir una forma de otra &'(.1N &'(. Gran parte de lo que comprende el t=rmino 7contexto8, si no todo, es social y entra en el "mbito de la nocin sociolingstica definible como do#inio de discurso (cf. 2.E . !uc$os autores incluiran en el contexto de un enunciado, no slo las variables sociolingsticas m"s evidentes (estado, edad, sexo de los interlocutoresS car"cter formal o coloquial de la situacin, etc. , sino tambi=n los sentimientos y las intenciones comunicativas del emisor. Ka $e apuntado antes que, al menos en parte, la personalidad es producto de la sociali*acin y que su expresin es la proyeccin de una u otra imagen socialmente interpretable (cf. 2.2 . +$ora bien, esta sugerencia de,a en pie la posibilidad de que ciertos individuos resulten m"s capaces que otros de explotar o superar las limitaciones sociales
1N &6n fonologa se produce variacin libre cuando dos o m"s fonemas se neutrali*an en determinados contextos en los que sus respectivas reali*aciones pueden aparecer sin valor distintivo. 6n espa%ol se da, por e,emplo, en la neutrali*acin de URU y UrU en posicin implosiva o en final de palabraS v. gr. carta puede pronunciarse como &L"Rta( o como &L"rta(, mar como &m"R( o &m"r(, etc.(

que comporta el uso de cada sistema lingstico. 6xiste una inveterada pol=mica entre crticos literarios y especialistas en est=tica acerca del grado en que el uso claramente creativo de la lengua por parte de los escritores queda constre%ido por factores sociales. /in pre,uicio para la resolucin de la pol=mica, cabe introducir la siguiente precisin puramente definitoria5 en tanto que la variacin estilstica est" determinada, o condicionada, por el contexto social, entra en el "mbito del concepto sociolingstico de registro. 6n la bibliografa actual pueden encontrarse otras definiciones de 7registro8, pero la que utili*amos aqu es seguramente la m"s admitida. .a variacin estilstica en general, y la de registro en particular, no constituyen una simple cuestin de escoger un vocabulario. +fectan asimismo a la gram"tica y, en el caso de la lengua $ablada, a la pronunciacin. ?or e,emplo, los enunciados elpticos (./e compras0, /e nuevo 1gracias2 por la velada de ayer, etc. y las preguntas de recabamiento (.3o habr4s visto mi reloj, eh0, 3os vemos maana, .vale0, etc. , son m"s frecuentes en el espa%ol coloquial que en el formal. K en cuanto a la pronunciacin, $ay muc$os m"s casos de asimilacin, de formas abreviadas, etc., en el $abla coloquial espont"nea que en el estilo m"s cuidado. :onviene comprender que los registros m"s informales del espa%ol y de otras lenguas est"n regulados de una manera esencialmente igual a como lo est"n los registros m"s solemnes. 6n su mayor parte, las reglas en cuestin son, en ambos casos, inmanentes y no trascendentes. .a accin nociva de la gram"tica tradicional prescriptiva, o normativa, $a venido a enmascarar este $ec$o y $a promovido la especie de que los usos informales son desordenados y arbitrarios &'(. 6s menester igualmente no confundir los registros m"s informales de una lengua dada con los dialectos no est"ndares de la misma lengua (cf. 2.D . .os $ablantes de espa%ol est"ndar emplear"n el registro informal adecuado a una gama entera de situaciones claramente informales5 en la c$arla con amigos o colegas, en la mesa con los dem"s miembros de la familia, y as sucesivamente. .os dialectos no est"ndares pueden acaso carecer de una gama similar de registros como el dialecto est"ndar por la sencilla ra*n de que $ay una serie de situaciones oficiales o semioficiales en que no suelen emplearse dic$os dialectos no est"ndares. :omo $emos se%alado m"s arriba, en las comunidades lingsticas donde $ay diglosia, la distincin entre dialectos y estilos pierde buena parte de su rigor (cf. 2.E . + pesar de todo, conserva su valide*, lo que no siempre se $a reconocido al tratar temas como la diferencia entre los llamados cdigos de la lengua socialmente dependientes y cdigos elaborados (cf. 2.C . Jodo lo dic$o antes sobre la variacin estilstica en relacin con diversos tipos de sinonimia no absoluta vale igualmente para las diferencias estilsticamente significativas en gram"tica y pronunciacin. ?or e,emplo, en ingl=s las preguntas pueden formularse bien enunciando una oracin interrogativa, (1 , o bien enunciando una oracin declarativa con una pauta de entonacin caracterstica de anticadencia (2 5 (1 ls it raining> 0;.lueve>1 (2 @t8s raining> 6l signo de interrogacin incorporado a (2 no es m"s que una representacin convencional, en el ingl=s escrito, de su pauta distintiva de entonacin. 9e a$ que los lingistas puedan discrepar en cuanto a si (2 constituye una oracin declarativa enunciada con el propsito de formular una pregunta (como yo $e $ec$o o si constituye m"s bien una cierta clase de oracin interrogativa. :arece de importancia este desacuerdo para lo que aqu interesa.1T 6n realidad (1 y (2 difieren en sus respectivas estructuras gramaticales y, como enunciados, si no como oraciones, resultan parcial, pero no totalmente, equivalentes. +l margen de su funcin interrogativa, (2 presenta adem"s otra expresiva de indicar o revelar la sorpresa, la angustia, la indignacin, etc., del $ablante, &algo as como 0;9e modo que llueve>1(. 9esde luego, tambi=n (1 puede tener una funcin expresiva adicional expresada por la superposicin de una determinada configuracin prosdica. ?or s misma, no obstante, resulta estilsticamente m"s neutra que (2 . -tro tipo de variacin contextualmente condicionada puede e,emplificarse &en espa%ol( a base de (D <ueremos beber en contraste con (E .o que queremos es beber 9e los dos e,emplos, (D es estilsticamente neutro, mientras que (E , como (2 , y en contraste con (1 , es estilsticamente #arcado (esto es, no neutro . 6n este caso, la diferencia estilstica entre la construccin marcada y no marcada, o neutra, no se considerara por lo general que comporta variacin. Jiene que ver m"s bien con lo que los lingistas de la 6scuela de ?raga $an llamado perspecti a 'uncional de la oracin y otros $an tratado como una suerte de significado tem"tico de los enunciados o de su estructura informativa (cf. T.D . 13 +un cuando (D y (E son veritativamente equivalentes y, en consecuencia, tienen el mismo significado descriptivo o proposicional, no son equivalentes con respecto a los contextos en que normalmente apareceran. Fna ra*n por la cual (E resulta m"s efectivo que (D reside en que da por sentado, o implcito en el contexto, que la persona o personas que enuncian (E desean algo, en concreto algo de beber. Gran parte de la variacin estilstica que mane,an los lingistas mediante la nocin de perspectiva funcional de la oracin o de significado tem"tico consiste en variar el orden de palabras u optar entre distintas construcciones gramaticales, ,unto con diferencias de acento y entonacin, por lo que respecta a la lengua $ablada. .a capacidad del $ablante para controlar las opciones significativas de registro y a,ustar la estructura de los enunciados a cada contexto, a tenor de sus intenciones comunicativas, forma parte integral de su competencia lingstica, es decir de su conocimiento acerca de una u otra lengua. ?or e,emplo, quien tenga en espa%ol una competencia tal que pueda reconocer que tanto
1T &.a mayora de estas consideraciones se estudian en el dominio de la pragmalingstica o pragm"tica.( 13 &?ara las referencias al captulo T, v=ase .yons TQ+lgunas escuelas.(

(C He ledo este libro como (N 6ste libro $e ledo est"n bien formadas gramaticalmente, pero ignore que (N est" estilsticamente marcada y sea incapa* de contextuali*arla debidamente, ser", a este respecto, menos competente en espa%ol que otro capa* de utili*ar e interB pretar (C y (N como lo $ara un $ablante nativo. .os $ablantes no nativos de una lengua suelen denunciar su condicin por incurrir en alguna incongruencia estilstica, por e,emplo, al yuxtaponer dos expresiones esB tilsticamente marcadas, una coloquial y la otra literaria. ?or otro lado, los $umoristas y los poetas vienen a sacar partido del mismo fenmeno. :laro que esta suerte de desviacin de la norma no $ace sino demostrar que existe ante todo una norma. .a incongruencia estilstica se reconoce como tal y consigue sus efectos en relacin con las normas de la congruencia estilstica. .a m"s reciente investigacin $a mostrado que las normas de la congruencia estilstica son, en su mayor parte, de naturale*a estadstica. ?or e,emplo, aunque quepa identificar ciertas expresiones o construcciones como formales o coloquiales, la diferencia entre lo formal y lo coloquial en espa%ol no tiene que ver, generalmente, con que lo uno contenga expresiones y construcciones que lo otro no contenga. 9epende sobre todo de la proporcin entre alternativas m"s formales o m"s coloquiales en cada texto y discurso. .os $ablantes no cambian entre registros discretos cuando pasan de un tipo de situacin, o dominio, a otro. Hay que subrayar asimismo que lo que cuenta como estilsticamente marcado en relacin con lo estilsticamente neutro variar" seg#n el registro apropiado a cada contexto. +s, por e,emplo, se acostumbra a evitar en la redaccin de traba,os cientficos las oraciones con su,etos en primera persona del singular (7He decidido'8, 7<uiero decir con esto'8, etc. y a sustituirlas por sus correspondientes impersonales o con su,etos en primera persona del plural (7/e $a decidido'8, 7<ueremos decir con esto'8, etc. . +unque las oraciones con su,eto en primera persona del plural, frente al singular, resulten estilsticamente marcadas, no slo en el espa%ol de todos los das, sino tambi=n en muc$os otros registros formales o no, sucede, en cambio, lo contrario con respecto a lo que cabe identificar como el espa%ol cientfico. Jodo esto reviste la mayor importancia desde el momento en que el efecto que se consigue con el empleo deliberado de una expresin o construccin estilsticamente marcada depende de que lo sea precisamente para el registro del contexto en que aparece y no para el sistema lingstico en su totalidad. :on ello llegamos a la estilstica, una rama m"s o menos bien establecida de la macrolingstica (cf. 2.1 . Fna de sus definiciones, que muc$os suscribiran, podra discurrir as5 la estilstica es el estudio de la variedad de estilos en las lenguas y del modo como sacan partido de ella los usuarios. /e trata, desde luego, de una definicin bien general, pues comprende todo lo que pueden alcan*ar a desear quienes emplean dic$o t=rmino. ?ero precisamente por ello es demasiado comprensiva. /eg#n esta definicin, la estilstica quedara totalmente incorporada al dominio de la sociolingstica (en su sentido lato5 cf. 2.1 y de la pragm"tica &'(. +lgunos autores, dic$o sea de paso, quedaran bien complacidos con una interpretacin as. !"s $abitualmente, no obstante, se limita el t=rmino 7estilstica8, con o sin otras cualificaciones, a la estilstica literaria, esto es, al estudio de la lengua que se emplea en los textos literarios. ?ero, a su ve*, tambi=n los propios t=rminos 7literario8 y 7literatura8 pueden recibir una interpretacin m"s o menos amplia. .a literatura, tal como se entiende el t=rmino en nuestros esquemas culturales, no es de ning#n modo universal en la $umanidad. Hay, sin embargo, una definicin m"s general de 7literatura8, que no se circunscribe a la lengua escrita ni a las categoras y g=neros de nuestra cultura. :omo indicaba Hloomfield, 0.a literatura, tanto si se presenta en forma $ablada o, como es normal ya, por escrito, consta de enunciados bellos o notables por alguna otra ra*n1.12 9esde luego, podramos buscar sutile*as en los t=rminos 7bello8 y 7notable8, y a#n cabe pensar, incluso, que el t=rmino 7enunciado8 $a de entenderse en el sentido de que cubra todos los textos y no slo los productos de actos #nicos de enunciacin. + pesar de ello, la definicin de Hloomfield ofrece la venta,a de mostrar que lo que solemos considerar literatura en nuestro marco cultural es una mera manifestacin de algo que se encuentra en todas las culturas, esto es, el reconocimiento de que ciertos enunciados y textos son m"s dignos de conservacin, repeticin y comentario que otros, en virtud de sus propiedades est=ticas o dram"ticas. 6n este sentido, la literatura no slo es culturalmente universal, sino que es tambi=n una de las m"s importantes caractersticas definitorias de las culturas, capaces de distinguirlas entre s. .amentablemente, en los #ltimos a%os parece que se $a abierto un vaco entre la lingstica y los estudios literarios. 6n buena medida se debe a la incomprensin y a los pre,uicios, por una parte, y a las pretensiones exageradas que $an introducido determinados lingistas y crticos literarios acerca de los ob,etivos y logros de sus respectivas disciplinas. K aunque la incomprensin y los pre,uicios a#n perduran en determinados bastiones de ambos lados, tambi=n es verdad que van reduci=ndose paulatinamente. .os lingistas ya no ponen tanta energa en proclamar la condicin cientfica de su disciplina (cf. 2.2 , K andan con m"s cautela al formular el principio de la prioridad de la lengua $ablada y en la crtica contra la obstinacin literaria y prescriptivista de la gram"tica tradicional (cf. &'(, 2.E . K algunos crticos literarios, al menos, son conscientes de que la insistencia del lingista en que el uso de la lengua en la literatura no es el #nico, ni siquiera el m"s b"sico, no desvirt#a en absoluto su concepcin de que las funciones literarias de la lengua son especialmente dignas de estudio. 6n realidad, $ay muc$os estudiosos que traba,an en el campo de la estilstica literaria cuyos intereses profesionales comprenden la lengua y la literatura por igual, tal como se interpretan por lo com#n estos t=rminos en nuestras escuelas y universidades. 6n este apartado nos $emos limitado a $acer una referencia superficial a los propsitos de la estilstica literaria. 6s evidente, no obstante, que la definicin general de 7estilstica8 que $emos dado m"s arriba Vel estudio de la variedad de estilo en las lenguas y el modo como sacan partido de ella los usuariosV comprende igualmente la estilstica literaria, al menos en principio, puesto que el uso literario de las lenguas puede considerarse como aquel cuya explotacin de recursos en todos los niveles de estructura es particularmente efectiva y creativa. .a
12 &Hloomfield, .. (12DC Language, .ondon, +llen ] FnMin, y )eM KorL, Holt, Iine$art ] Ainston.(

incongruencia estilstica, la ambigedad deliberada, el empleo auda* de met"foras, por no mencionar la aliteracin, la asonancia, el metro, el ritmo, etc., que dependen en #ltimo extremo de las propiedades del medio fnico, no son m"s que algunos de los recursos m"s obviamente lingsticos que un poeta o un orador puede allegar en la produccin de 0enunciados bellos o notables por alguna otra ra*n1. .a estilstica literaria acomete la tarea de describir estos recursos. &'(. &'(
PREGUNTAS Y EJERCICIOS 1. Comntese la importancia social que tienen las diferencias de acento y dialecto dentro de una comunidad lingstica. Cumplen un cometido generalmente beneficioso o nocivo, teniendo en cuenta el punto de vista de (a) la sociedad y (b) el individuo !. "#p$ngase claramente la diferencia que %ay entre la &' y el ingls est(ndar. ). *lgunos lingistas y otros %ablan indiscriminadamente de ingls brit(nico, ingls americano, ingls australiano, etc. +e refieren a dialectos relativamente %omogneos de la misma lengua "n qu consiste, en rigor, el ingls brit(nico, el ingls americano y el ingls australiano ,. -Ciertos lingistas brit(nicos %an observado, informalmente, ... .que/ un n0mero creciente de %ablantes utili1a construcciones como2 Hes played for us last year, 34a 5ugado para nosotros el a6o pasado3, Theyve done that three years ago, 37o %an %ec%o %ace tres a6os38.!9 7e parecen estos usos del perfecto (a) normales o bien (b) an$malos para el ingls est(ndar +i le pa: recen, al menos en principio, e#tra6os, (a) puede decir por qu , y (b) puede imaginar conte#tos que los %aran perfectamente aceptables para usted "ncuentra otros usos de la oposici$n entre perfecto y pasado simple en ingls donde la variaci$n sincr$nica sea indicio de lo que cabe considerar un cambio lingstico desde el punto de vista diacr$nico 7os estudiantes que sepan francs, alem(n, italiano o griego moderno pueden e#aminar lo mismo en relaci$n con una o m(s de estas lenguas. .7os estudiantes de lengua espa6ola pueden reali1ar un e5ercicio similar comparando e5emplos de tipo Lo he visto hace un momento frente a Lo vi hace un momento./ ;. -7a variedad lingstica en los individuos y en el seno de la comunidad constituye las dos caras de una misma moneda8 (p. !)<). Comntese. =. "#p$ngase y e5emplifquese la noci$n de estereotipos sociolingsticamente pertinentes. >. "st( usted de acuerdo en que la personalidad, en cuanto que se manifiesta en el comportamiento lingstico, es un fen$meno social <. +e %a indicado que toda la lingstica es, o debe ser, sociolingstica y a0n que toda la lingstica es, o debe ser, psicolingstica. ?u piensa usted de todo ello @. ?u distinci$n tra1ara, si es que la ve, entre biIingismo y diglosia 19. "#ponga lo que se entiende por estandariza i!n de las lenguas. Conviene promoverla A si es as, c$mo 11. "n qu difieren los pidgins de los rioIIos 1!. Bndique qu significa ambio de !digo. +e da o no entre %ablantes monolinges 1). 4aga una referencia crtica a la teora de Cernstein sobre los %ip$tesis del d"#i it ling$sti o. 1,. ?u es la pIani#i a i!n ling$sti a 1;. -Conocer las condiciones en que sera adecuado recibir al 'rimer Dinistro con un amigo Wotcher no nos parece m(s atingente a la lingstica que conocer las condiciones en que sera adecuado gui6arle el o5o8.!1 Comntese. 1=. Considrense las tres definiciones siguientes de estilstica2 !digos restringidos y eIaborados en cone#i$n con la

a b c

-7a estilstica ... es el estudio de la funci$n social de la lengua, y constituye una rama de lo que se %a dado en llamar sociolingstica8.!! -7a estilstica es la parte de la lingstica que se ocupa de la variedad en el uso de la lengua, a menudo, pero no e#clusivamente, con especial atenci$n a los usos m(s conscientes y comple5os de la lengua en la literatura8.!) -7a estilstica se ocupa de los valores e#presivos y evocativos de la lengua8.!,

*caso definen las tres la misma gama de fen$menos Cu(l prefiere usted y por qu ?u distinci$n establecera, si es que la %alla, entre la estilstica literaria y no literaria

^&6ste apartado de ?reguntas y 6,ercicios ofrece un especial inter=s porque identifica distintas cuestiones destacadas sobre el contenido del captulo que permiten al lector reconocer por s mismo $asta qu= punto lo tiene asimilado.( 24 &Jrudgill, ?. (comp. (12T3 "ociolinguistic 5atterns in 6ritish 7nglish, .ondon.( 21 &/mit$, ). P. ] Ailson, 9. (12T2 Modern Linguistics& -he 8esult o) the ,homs9yan 8evolution, HarmondsMort$.( 22 AiddoMson, H. G. (12TE 7/tylistics8, en +llen, O. ] :order, /. ?. (comps. -he 7dinburgh ,ourse in :pplied Linguistics, vol. D, .ondon.( 2D &Jurner, G. A. (12TD "tylistics, HarmondsMort$.( 2E &Fllmann, /. (12N2 "emantics, -xford.(

Вам также может понравиться