Вы находитесь на странице: 1из 52
N° ° 29 Año Year2013 Fase V de la Presa de Relaves Compañía Minera Antamina
N° ° 29 Año Year2013 Fase V de la Presa de Relaves Compañía Minera Antamina
N° ° 29 Año Year2013
°
29
Año
Year2013
Fase V de la Presa de Relaves Compañía Minera Antamina (Perú)
Fase V de la Presa de Relaves
Compañía Minera Antamina (Perú)

Una publicación de / A publica on of CONALVÍAS

Año 8 Número 29 Year 8 Issue 29

Contenido / Contents

Sep embre - Octubre - Noviembre - Diciembre de 2013 September - October - November - December 2013

Andrés Jaramillo López Presidente Ejecu vo CEO

César Jaramillo Gerente de País Panamá Country Manager Panamá

Edgar Jaramillo Gerente de País Perú Country Manager Perú

Editor Juan David Jaramillo Director Sénior de Conalvías Servicios Conalvías Servicios Senior Director

Redacción y Diseño / Wri ng and Design Andrés Ospina Oviedo Jefe de Comunicaciones Corpora vas Head of Corporate Communica ons

Sebas án Valderrama Auxiliar de Comunicaciones Corpora vas Assistant of Corporate Communica ons

Portada / Cover Fase V de la Presa de Relaves Compañía Minera Antamina Perú

Producción Gráfica / Graphic Produc on Impresores del Estado Ltda.

Editorial / Editorial1

1

Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare4

4

Destacados / Highlights  6

 

6

 

Así van los Proyectos / Proyects Underway14

14

Actualidad / Conalvías up-to-date  33

 

33

 

En los medios / In the media  42

 

42

Informe Especial / Special Report  44

 

44

   

47

Gente Conalvías / Conalvías People 

 

Infraestructura al Día / Infrastructure up-to-date48

48

Infraestructura en el Mundo / Infrastructure worldwide50

50

Entretenimiento / Entertainment  51

 

51

50 Entretenimiento / Entertainment   51 Bogotá Calle 94A No. 11A-50 B/Chicó PBX: (57) (1) 621
50 Entretenimiento / Entertainment   51 Bogotá Calle 94A No. 11A-50 B/Chicó PBX: (57) (1) 621

Bogotá Calle 94A No. 11A-50 B/Chicó PBX: (57) (1) 621 9318 Fax: 621 9318

Cali Cra. 3 Norte No. 39N-23 B/Bolivariano PBX: (57) (1) 441 1700 Fax: 441 1770

Lima Calle Andrés Reyes 437 - Piso2, Torre B Edificio Pla num Plaza. Distrito San Isidro Tels.: (511) 617 8181

Fort Lauderdale 100 NW 62nd Street,

Building #2, Suite 200 FL 33309 Tels.: (954) 332-6635

Fax: (954) 332-6634

Ciudad de Panamá Ed. El Dorado - Calle Elvira Méndez Oficina 6, Piso 4 Tels.: (507) 223 0208 - 263 6310 Fax: 223 2575

www.conalvias.com

Editorial / Editorial
Editorial / Editorial

Conalvías se consolida en el mercado y afronta los retos venideros del sector

En los últimos 5 años, el mercado de la construcción de obras públicas ha estado en uno de los menores niveles de contratación en la historia reciente del país. Durante este tiempo un sin número importante de empresas desapareció del mercado, prevaleciendo solamente un reducido número de competidores nacionales. En Conalvías, gracias a nuestra estrategia de diversificación y tras haber redireccionado nuestro objetivo comercial al sector privado, mantuvimos nuestro liderazgo y nuestra vigencia en el mercado.

Andrés Jaramillo López - Presidente Ejecutivo / CEO
Andrés Jaramillo López - Presidente Ejecutivo / CEO
Actualmente, estamos ad portas de entrar a un nuevo ciclo en el dinamismo del mercado
Actualmente, estamos ad portas de entrar a un nuevo ciclo en
el dinamismo del mercado de la construcción de
infraestructura, el cual será el de mayor expansión en toda la
historia de Colombia. La duración de este nuevo ciclo puede
estar alrededor de 7 años y comenzará su impacto tangible a
partir del segundo semestre del 2015.
Podemos decir que estamos listos para enfrentar los retos y las
oportunidades que ofrece este nuevo capítulo del sector de la
construcción. Prueba fehaciente es que resultamos
precalificados en 9 de los 13 proyectos en que participamos de
la nueva generación de concesiones viales, donde
presentaremos ofertas competitivas con el objetivo de tener
acceso a la construcción de alguno de ellos.
También, elevamos los estándares en los perfiles de los
ejecutivos del grupo, y por último, ingresamos a la plataforma
SAP, culminando así con nuestra preparación para hacer frente
a los grandes retos que se nos van a presentar.
Así mismo, durante los últimos dos años nos hemos preparado
para esta oportunidad e implementamos, en principio, una
transformación cultural en clima organizacional, y
posteriormente, una reestructuración del grupo por empresas
especializadas en cada labor, dando lugar a Conalvías
Construcciones, Conalvías Servicios, Conalvías Equipos,
Fincon, Infracon, Patria y Agremezclas.
Los invito a todos a aportar toda su energía y todo su optimismo
para lograr mantener nuestro posicionamiento en el sector en
este momento histórico que impulsará al país y que nos
permitirá ganar en competitividad y eficiencia.
ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ
Presidente Ejecutivo
Conalvías consolidates in the market and is ready to face the sector's upcoming challenges
In
the last 5 years, the market of public works construction has been
in
one of the lower levels in terms of contracting in the country's
recent history. During this time, an important number of companies

Similarly, we have prepared ourselves for this opportunity during the last two years and, to start with, we implemented a cultural transformation in the organizational climate and a subsequent restructuring of the group per specialized subsidiaries for each task by creating Conalvías Constructions, Conalvías Services, Conalvías Equipment, Fincon, Infracon, Patria and Agremezclas.

We also raised the profile standards of the group executives and, last but not least, we implemented the SAP platform thus concluding our preparation to face the big challenges that are coming our way.

I would like to invite you all to contribute with your energy and optimism to help maintain our position in the sector in this historical moment that will propel our country and will allow us come first in terms of competitiveness and efficiency.

ANDRÉS JARAMILLO LÓPEZ CEO

disappeared from the market and only a handful of national competitors remained. In Conalvías, thanks to our diversification strategy and after having redirected our commercial goal to the private sector, we maintained our leadership and presence in the market.

Currently, we are ad portas of entering into a whole new cycle in the infrastructure construction market dynamics which will be the one

with the most expansion in the history of Colombia. This new cycle may last close to7 years and its tangible impact will be noticeable as

of the second half of 2015.

We can say that we are ready to face the challenges and opportunities offered by this new chapter in the construction sector.

A living proof is that we were already pre-qualified in 9 out of 13 of

the new generation of road concessions projects in which we became involved and where we will submit competitive offers to hopefully undertake the construction of some of them.

3
3
Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
Balance de ac vidades 2013 Con el fin de buscar el desarrollo integral de sus
Balance de ac vidades 2013
Con el fin de buscar el desarrollo integral de sus colaboradores y conseguir relaciones de mutuo beneficio entre estos y la empresa,
Conalvías, a través de la Dirección Sénior de Bienestar, desarrolló durante el año 2013 una serie de acciones enmarcadas en un Plan de
Bienestar y Calidad de Vida que provea productividad, mejoras sustanciales en el desempeño, buenas relaciones de trabajo,
otorgamiento de valor al colaborador, entendido éste no sólo como estabilidad laboral y compensación adecuada, sino también y muy
especialmente como beneficios educativos, en salud, protección, desarrollo como personas, buen clima laboral, crecimiento familiar, etc.
Auxilio Educativo
Póliza Exequial
Un total de 31 colaboradores han sido beneficiados con este auxilio. El
valor total aportado por Conalvías corresponde a $48.873.381,
apoyando Diplomados, Pregrados, Especializaciones y Maestrías.
A 30 de noviembre de 2013, en total 740 colaboradores cuentan con
tarifa preferencial en Capillas de la Fe para los siguientes planes
exequiales: Gerencial, Gerencial excelencia y Presidencial.
Medicina Prepagada
Créditos libre Inversión
Actualmente 513 beneficiarios entre colaboradores y familiares gozan
de este subsidio, cuyo monto para el 2013 asciende a $ 438.479.055
con entidades como COLSANITAS, COLMEDICA, COOMEVA, SOS,
COMPENSAR Y SURA.
Con corte a Octubre de 2013 FINCON ha realizado 281 operaciones de
libranzas que equivalen a $2.813 millones desembolsados. En el año
2013 se han realizado 98 operaciones que suman $1.445.000 de
pesos desembolsados.
Clima Organizacional
Visitas a Proyectos
Durante el año 2013, se aplicaron 1263 encuestas de medición de
clima laboral, con el fin de conocer la opinión de los colaboradores con
respecto a temas internos (liderazgo, trabajo en equipo,
reconocimiento, carga laboral, entre otros) y establecer planes de
mejoramiento.
Durante el 2013, se realizaron treinta y seis visitas a proyectos, con el
objeto de detectar necesidades de bienestar, plantear y ejecutar
acciones de mejora en conjunto con los responsables de áreas,
teniendo en cuenta las características propias de cada contrato.
Protectores Solares
Talleres de Liderazgo

Como estrategia de intervención que surgió de la medición de Clima Laboral, durante el segundo semestre de 2013, el área de Bienestar desarrolló con éxito 6 talleres de liderazgo en los proyectos de Ruta de Sol, Hidrosogamoso, Embalse de Bucaramanga y Soatá, y en las Sedes de Bogotá y Cali. En promedio se contó con la participación activa de 100 directivos, líderes de procesos y residentes de obra, quienes adquirieron sólidas herramientas para ejercer el liderazgo situacional e impulsar a sus equipos de trabajo hacia la excelencia organizacional.

Ferias de Beneficios

Durante el 2013, el área de Bienestar desarrolló Diez Ferias de Beneficios que contaron con la activa participación de cerca de 2.100 colaboradores, quienes recibieron información sobre los servicios de la Cajas de Compensación Familiar, conocieron los beneficios de la Póliza Exequial a través de Capillas de la Fe y participaron de actividades lúdicas.

Se gestionó la confección y entrega de 1700 capuchones en tela para protección del sol y el bienestar de nuestros trabajadores en los proyectos del Embalse de Bucaramanga, Hidrosogamoso y Ruta del sol, quienes se exponen diariamente a temperaturas extremas.

Emprendimiento

En el marco de la estrategia de Responsabilidad Social dirigida a impulsar el mejoramiento de la calidad de vida de nuestros trabajadores y sus familias, Conalvías a través del área de Bienestar y en alianza estratégica con la Caja de Compensación COMFANDI en el Valle y con la Cámara de Comercio de Valledupar, patrocinó dos ciclos para formación en Emprendimiento, que desde ya están permitiendo que 32 emprendedores puedan hacer realidad su sueño y desarrollen ideas de negocios viables y creativas.

Gestión para Vivienda Propia

Gracias a la gestión adelantada con las Cajas de Compensación Familiar y el Fondo Nacional de Ahorro (FNA), a la fecha se cuenta con 12 beneficiarios que cumplieron con los requisitos exigidos.

4
4
Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
Conalvías por tu Bienestar / Conalvías for your Welfare
2013 Ac vi es Review Aiming at the growth in all levels of its members
2013 Ac vi es Review
Aiming at the growth in all levels of its members while creating relations of mutual benefit between them and the company and, through
the Senior Department of Welfare, Conalvías conducted a series of activities framed in the Welfare and Quality of Life Plan during year
2013 tailored at generating productivity, substantial improvements in the performance, good work relations, providing added value to
each member not only seen as work stability and proper compensation, but also particularly as educational, health, protection benefits,
personal growth, a good work climate, family development, etc.
Educational Aid
Funeral Policy
A total of 31 members have benefited with this program. The total
budget spent by Conalvías is COP$48,873,381, allocated to Diploma
courses, Undergraduate, Majors and Master Programs.
Until last November 30th, 2013, a total of 740 members have a
preference rate in Capillas de la Fe for the following funeral plans: High-
tier, High-tier plus and Charter.
Pre-paid Medicine
Free-investment Loans
To the present, 513 beneficiaries among members and relatives enjoy
this subsidy, which for year 2013 amounts to COP$ 438,479,055 in
alliance with health care entities as COLSANITAS, COLMEDICA,
COOMEVA, SOS, COMPENSAR and SURA.
Until October 2013, FINCON has disbursed 281 payroll loans
equivalent to COP$2,813 million. So far this 2013, 98 transactions have
been completed amounting to COP$1,445,000.
Organizational Climate
Visits To Projects
During 2013, 1.263 surveys to measure the work climate were
conducted in order to know our members' opinion regarding internal
matters (leadership, teamwork, recognition, work load to name a few)
and establish improvement plans.
During 2013, thirty-six visits to projects were conducted so as to identify
any needs in terms of welfare and take improvement actions together
with each area head officer, taking into consideration the characteristics
of each contract.
Leadership Workshops
Sunscreens
During the second semester of 2013 and as a strategy to address some
of the issues raised by the work climate measurement, the Area of

Welfare successfully developed 6 (six) leadership workshops in the Ruta de Sol, Hidrosogamoso, Bucaramanga reservoir and Soatá projects as well as in the Bogotá and Cali branches. In average, we had the active participation of 100 senior officers, processes leaders and work residents, who were given solid tools to put situational leadership into practice and lead their work teams toward organizational excellence.

Benefits Fairs

During 2013, the Area of Welfare developed ten Benefits Fairs with the active participation of almost 2100 members, who were informed about the services provided by the Family Compensation Funds and the

Funeral Policy benefits through Capillas de la Fe and also participated

in

leisure activities.

The making and delivery of 1700 cloth shade hoods was put forward to protect our members in the Bucaramanga reservoir, Hidrosogamoso and Ruta del sol projects, which are daily exposed to high temperatures.

Entrepreneurship

Conalvías, through the Area of Welfare and in strategic alliance with COMFANDI Compensation Fund in Valle and the Chamber of Commerce of Valledupar and within the framework of a Social Responsibility strategy aimed at fostering the improvement of the quality of life of our working members and their families, sponsored two training cycles for training in Entrepreneurship, which are enabling 32 entrepreneurs to make their dream come true and develop feasible and creative business ideas.

House Buying

Thanks to the procedures put forward along with the Family Compensation Funds and the National Savings Fund (FNA), to the date we have 12 beneficiaries who successfully met the requirements to buy their own house.

5
5
Cuarto puesto de Reputación Empresarial en el sector de Infraestructura Colombia Conalvías Construcciones ocupó el

Cuarto puesto de Reputación Empresarial en el sector de Infraestructura

de Reputación Empresarial en el sector de Infraestructura Colombia Conalvías Construcciones ocupó el cuarto lugar en

Colombia

Empresarial en el sector de Infraestructura Colombia Conalvías Construcciones ocupó el cuarto lugar en

Conalvías Construcciones ocupó el cuarto lugar en términos de Reputación Empresarial en el sector de la Infraestructura en el 2013, según los resultados publicados por la empresa Merco (Monitor Empresarial de Reputación Corporativa) la cual desde el año 2000 se ocupa de medir la reputación de las empresas que operan en España y Latinoamérica.

Nuestro presidente ejecutivo, Andrés Jaramillo López, también ascendió satisfactoriamente en el escalafón de líderes empresariales y ocupó el puesto 84, en comparación al lugar 95

ocupado el año anterior. Una posición importante teniendo en cuenta que la medición se realizó entre 924 directivos de las mejores empresas del país.

Estos buenos resultados van de la mano del buen trabajo que está realizando Conalvías en sus operaciones y que se han visto reflejados con el reconocimiento, recordación de marca y percepción de confianza en torno a la empresa y sus proyectos en el país.

Fourth place of Business Standing in Infrastructure sector

Fourth place of Business Standing in Infrastructure sector Colombia Conalvías Construcciones came fourth in the

Colombia

Conalvías Construcciones came fourth in the ranking of business reputation in the Infrastructure sector in 2013, according to the results published by Merco (Corporate Reputation Business Monitor - in Spanish: Monitor Empresarial de Reputación Corporativa) assessing the standing of businesses operating in Spain and Latin-America from year

2000.

Mr Andrés Jaramillo López, our Chief Executive Officer, also ascended satisfactorily in the business leaders' ranking and

reached the 84th place, compared to the 95th place from the previous year. An outstanding achievement if we take into consideration that this assessment was performed on 924 senior officers from the top companies in the country.

These good results go hand in hand with the remarkable work carried out by Conalvías in its operations and as reflected in its recognition, brand remembrance and trust perception about the company and its projects in the country.

6
6
Conalvías estrena página Web Colombia Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web, la
Conalvías estrena página Web Colombia Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web, la

Conalvías estrena página Web

Conalvías estrena página Web Colombia Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web, la cual

Colombia

Conalvías estrena página Web Colombia Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web, la cual

Desde diciembre, Conalvías cuenta con su nueva página web, la cual presenta un diseño más atractivo, versátil y dinámico, así como nuevas funcionalidades para el usuario final, que permitirán una mejor y más rápida navegación desde la versión web o cualquier dispositivo móvil. El nuevo sitio además presenta todas las facilidades para compartir y disfrutar contenido al mejor estilo de la web 2.0.

La nueva web de Conalvías se desarrolló bajo la plataforma Joomla, lo que permitirá una mayor velocidad de carga, optimizar los resultados en buscadores para posicionar nuestro sitio en el internet, excelente seguridad y compatibilidad con códigos abiertos que permitan a los usuarios disfrutar de las últimas actualizaciones, extensiones y desarrollos tecnológicos propios de un software en constante evolución.

Disfrútala y navégala! Colombia From December Conalvías alvías has has a a new new web
Disfrútala y navégala!
Colombia
From December Conalvías
alvías
has
has
a a
new
new
web
we eb
site featuring a more attractive,
sit
versatile and dynamic layout
ayout
as
as
well
well
as
as
new
n
functionalities for the final
user, enabling a better and d
speedier
speedie
er
browsing from whether the web or
bro
mobile devices. Our new site also
alsoo
includes all the facilities to share and
inc
enjoy content to the best style of web 2.0.

The new Conalvías' webpage was developed with the Joomla platform that will allow an even faster loading, optimizing results in search engines for the positioning of our site on the internet, providing an excellent safety and compatibility with open codes and enjoying the latest updates, extensions and technological developments of this software in constant evolution.

¡Enjoy it and browse it now!

Conalvías releases its brand new site

of this software in constant evolution. ¡Enjoy it and browse it now! Conalvías releases its brand
of this software in constant evolution. ¡Enjoy it and browse it now! Conalvías releases its brand
7
7
Martinelli inauguró primera zona paga Panamá El presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli,
Martinelli inauguró primera zona paga Panamá El presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli,

Martinelli inauguró primera zona paga

Panamá

El presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli, inauguró el pasado 9 de septiembre
El presidente de la República de Panamá, Ricardo Martinelli,
inauguró el pasado 9 de septiembre la primera estación de
autobuses o zona paga de El Marañón, correspondiente a la
Fase I para la construcción de paradas y zonas pagas del
Sistema de Transporte Masivo de la Ciudad de Panamá. La
actividad también contó con la presencia del ingeniero César
Jaramillo, Gerente de País en Conalvías Panamá.
“El Marañón” tiene la capacidad de recibir a 16 mil personas por
hora y beneficia a más de 700 mil usuarios de los distritos de
Panamá y San Miguelito, que en adelante abordarán el servicio
de transporte público bajo una infraestructura que reúne las
condiciones de comodidad, seguridad y eficiencia.
A finales del mes de septiembre también se inauguraron las
zonas pagas Los Pueblos y Balboa y en el mes de octubre se
inauguró la Zona Paga La Cabima, todas pertenecientes a la
Fase I. En este proyecto han intervenido alrededor de 350
trabadores entre Administrativos y Personal para ejecución de la
obra.
M
Martine
Martinelli li
inelli
lli
o opens first payment stations
Panamá

Ricardo Martinelli, president of the Republic of Panama, inaugurated on last September 9ththe first bus stop or payment grand station in El Marañón, corresponding to the Phase I for the construction of stops and payment grand stations of the Mass Transportation System in the city of Panama. The activity was also attended by Engineer Cesar Jaramillo, Country Manager in Conalvias Panamá.

“El Marañón” transportation capacity is 16 thousand passengers per hour and will benefit more than 700 thousand users in the districts of Panama and San Miguelito, which will now get on public transport within an infrastructure with the best comfort, safety and efficiency conditions.

In late September, the payment zones in Los Pueblos and Balboa were also opened to the public and in October La Cabima Payment Grand Station was inaugurated, the three belonging to Phase I. Approximately, 350 workers have been involved in this project, among Administrative and Worksite personnel.

8
8
Nuevo contrato de rehabilitación y ensanche en la Carretera Panamericana Panamá El Gobierno Nacional de
Nuevo contrato de rehabilitación y ensanche
en la Carretera Panamericana
Panamá
El Gobierno Nacional de Panamá tiene entre sus objetivos dar
continuidad a las tareas de ampliación de la Carretera
Panamericana, de modo que ha determinado prioritaria la
necesidad de concluir el ensanche a cuatro carriles de esta vía
hacia el occidente del país. De esta manera, el pasado 21 de
octubre el Ministerio de Obras Públicas adjudicó a Conalvías
Construcciones un nuevo contrato por un valor aproximado de
185 millones de dólares.
El nuevo proyecto contempla el estudio, diseño, construcción,
financiamiento y mantenimiento de obras para la rehabilitación
y ensanche de la Carretera Panamericana, con una extensión
de 39.79 kilómetros en el tramo San Juan – La Pita y un plazo de
ejecución de 3 años, de diciembre de 2013 a diciembre de
2016.
Pan-American Highway New Refurbishment
and Expansion Contract
Panamá

The National Government of Panama has planned, among other objectives, to continue to develop the expansion activities along the Pan-American Highway and it has pointed out the need to complete the expansion to four lanes toward the west area of the country a priority. In this vein, the Ministry of Public Works awarded on October 21st to Conalvías Constructions a new contract approximately amounting to 185 million dollars.

This new project encompasses the works study, design, construction, financing and maintenance for the Pan-American Highway rehabilitation and expansion, spanning along 39.79 kilometers on the San Juan - La Pita leg and a 3-year development period, starting from December 2013 to December 2016.

9
9
Nuevo proyecto: control de erosión en el Canal de Panamá Panamá La Autoridad del Canal

Nuevo proyecto: control de erosión en el Canal de Panamá

Panamá

proyecto: control de erosión en el Canal de Panamá Panamá La Autoridad del Canal de Panamá
La Autoridad del Canal de Panamá adjudicó a Conalvías Construcciones un contrato por 17 millones
La Autoridad del Canal de Panamá adjudicó a Conalvías Construcciones un contrato por 17 millones de dólares para el control de la
erosión en la curva Mamei, en el Lago Gatún, ubicado en la Provincia de Panamá.
El trabajo consiste en la construcción de una escollera revestida con un enrocado de protección para el control de erosión a lo largo de la
curva Mamei, con una longitud aproximada de 2,400 m.
Los trabajos serán realizados en la bordada este del lago Gatún, en la curva Mamei del Canal Panamá, y cuenta con un plazo de
ejecución de 548 días.
New project: Erosion control in Panama Canal
Panamá
The Panama Canal Authority awarded Conalvías Constructions a 17 million dollars contract for erosion control at the Mamei curve at
Lake Gatun, in the province of Panama.
The work comprises the construction of a rockfill that will serve as protection for the erosion control along the Mamei bend, over an
approximate length of 2,400 m. It will be developed along the east border of Lake Gatún at the Mamei curve in Panama Canal and the
estimated completion period is of 548 days.
10
Ministro panameño inspeccionó avances de las zonas pagas Panamá El pasado 13 de noviembre el

Ministro panameño inspeccionó avances de las zonas pagas

Panamá

panameño inspeccionó avances de las zonas pagas Panamá El pasado 13 de noviembre el ministro de
El pasado 13 de noviembre el ministro de la Presidencia, Roberto Henríquez, junto al equipo
El pasado 13 de noviembre el ministro de la Presidencia,
Roberto Henríquez, junto al equipo de trabajo de la Secretaría
de Metas, inspeccionó los avances de las nuevas zonas pagas
que construye Conalvías en El Parador, Pedregal, Torrijos-
Carter y Santa Librada; las cuales pertenecen al conjunto de 21
estaciones del nuevo Sistema de Transporte Masivo en los
distritos de Panamá y San Miguelito.
Henríquez detalló que la zona paga de Santa Librada será
entregada a mediados de diciembre y que en enero se prevé el
inicio de las operaciones de las otras tres que se construyen en
estos momentos hasta concluir en marzo. Todas las estaciones
reúnen condiciones de comodidad, seguridad y mejoras en el
servicio del transporte público de pasajeros.
A
la fecha Conalvías ha entregado siete zonas pagas s
a
y y
continuará las obras hasta culminar las 21 a mediados s
dos
del
delel
del
próximo año.
Panama Minister reviews
progress of payment stations
Panamá

On last November 13th, Roberto Henríquez - the Minister of the Presidency and the team at the Goals Secretary, inspected the progress of the new payment stations currently built by Conalvías at El Parador, Pedregal, Torrijos-Carter and Santa Librada, which belong to the group of 21 stops for the new Mass Transportation System in the districts of Panama and San Miguelito.

Henríquez said that the Santa Librada payment grand station will be delivered by mid-December and the operations of three more currently underway will commence in January and be completed in March. The stops meet the comfort, safety and improvement conditions for the passenger public transportation service.

To the present, Conalvías has delivered 7 payment grand zones and will continue to execute the work until finishing 21, which are estimated to be completed in mid-2014.

11
11
Minera Antamina reconoce a Conalvías como socio estratégico Perú Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte
Minera Antamina reconoce a Conalvías como socio estratégico Perú Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte

Minera Antamina reconoce a Conalvías como socio estratégico

Perú

Antamina reconoce a Conalvías como socio estratégico Perú Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte de la
Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte de la Compañía Minera Antamina el reconocimiento como uno
Conalvías, Sucursal Perú, recibió por parte de la Compañía Minera Antamina el reconocimiento como
uno de sus 24 Socios Estratégicos, gracias al destacado desempeño y compromiso demostrado durante
el 2013.
El reconocimiento fue recibido en Lima el día 21 de noviembre en la ceremonia de entrega de los Premios
SUMAJG 2013 de Antamina, con los cuales se reconocen las buenas prácticas o nuevas iniciativas a lo
largo del año entre todos los contratistas de esta minera.
Antamina mining company recognizes
Conalvías as a strategic partner
Perú
Conalvías - Peru branch was recognized by the Antamina mining company as one of its 24 strategic partners, thanks to the outstanding
performance and commitment shown all through year 2013.
This recognition was received in Lima on November 21st during the SUMAJG 2013 awards ceremony in Antamina, which award good
practices or new initiatives during the year of the contractors of this mining company.
12
Finalizaron las obras en el Canal Saint Lucie U.S.A. El proyecto se inició a finales
Finalizaron las obras en el Canal Saint Lucie U.S.A. El proyecto se inició a finales

Finalizaron las obras en el Canal Saint Lucie

U.S.A.

El proyecto se inició a finales de noviembre de 2012, y a pesar de la
El
proyecto se inició a finales de noviembre de 2012, y a pesar de la temporada de fuertes lluvias en la Florida, el proyecto se completó
con éxito el pasado 5 de septiembre de 2013. Este proyecto consistió en el desvío temporal de Citrus Blvd. y extensas obras de
extracción de agua para facilitar la instalación de una estructura prefabricada para Box Culvert, con dado de cimentación de fundición y
muro de ala de fundición in situ. El proyecto también involucró una estructura de vertedero de fundición in situ.
A
pesar de que el Ejercito
cuenta con uno de los esquemas
de seguridad y medioambientales más exigentes entre las agencias
gubernamentales de Estados Unidos y que el proyecto fue construido adyacente al sensible cauce del río St. Lucie, que conecta desde
el
Océano Atlántico hasta el lago Okeechobee, Conalvías fue capaz de completar con éxito el proyecto sin ningún tipo de violaciones de
seguridad o impactos ambientales.
Este proyecto fue el primer proyecto de Conalvias USA para el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Estados Unidos en Indian Town, Fl.
Saint Lucie Canal works finished
U.S.A.

The project started in late November 2012, and although we endured one of the heaviest raining seasons on record in Florida, the project was successfully completed on September 5th 2013. The project consisted of a temporary detour of Citrus Blvd. and extensive dewatering to facilitate the installation of a precast Box Culvert structure with a cast in place footer and cast in place wing walls. The project also included a cast-n-place spill way structure.

Even though the US Army Corp. has one of the most stringent safety and environmental requirements of any US governmental agencies and the project was constructed adjacent to the environmentally sensitive St. Lucie River which connects from the Atlantic Ocean to Lake Okeechobee, Conalvias was able to successfully complete the project without any safety violations or environmental impacts.

This project was Conalvias USA's first US Army Corp of Engineer Project in Indian Town, Fl.

13
13
Cali, Valle del Cauca – Plazoleta de la Caleñidad A finales de marzo terminará la
Cali, Valle del Cauca – Plazoleta de la Caleñidad A finales de marzo terminará la

Cali, Valle del Cauca – Plazoleta de la Caleñidad

A finales de marzo terminará la Fase II

de la Caleñidad A finales de marzo terminará la Fase II Colombia Después de la entrega

Colombia

Después de la entrega de la Fase I a la Administración Municipal el pasado mes
Después de la entrega de la Fase I a la Administración
Municipal el pasado mes de mayo y adicionalmente, la
implosión del predio “Los Turcos” el 21 de julio de 2013, se dio
inicio a la fase II del proyecto que contempla la construcción de
zonas verdes, dos pisos de sótanos y un edificio de tres pisos
de altura doble.
A la fecha, los trabajos presentan un avance del 82% según el
informe técnico de obra presentado por Conalvias y Megaobras
Cali S.A.S. La terminación de este proyecto en su fase II está
programada para finales de marzo de 2014, según el
cronograma.
Adicionalmente, Conalvías recibió por parte de la
Administración Municipal en mayo de 2013, el contrato de
conservación de la Fase I por dos años.
Cali, Valle del Cauca - Plazoleta de la Caleñidad
Phase II will be completed by late march
Colombia

After Phase I was delivered to the Town Hall on last May 2013 and in addition to the implosion of “Los Turcos” building on July 21 2013, Phase II started for the project that involves the construction of parkland areas, two-level underground parking and a double-height three story building.

As to this date, work has reached a completion percentage of 82% according to the technical work report presented by Conalvias and Megaobras Cali S.A.S. The completion date of Phase II is scheduled for late March 2014 according to the timeframe.

Additionally, Conalvías was awarded the two-year Phase I Preservation contract by the Town Hall in May 2013.

14
14
Cali, Valle del Cauca –Adecuación Corredores Pretroncales y alimentadores del MIO Inició la etapa de

Cali, Valle del Cauca –Adecuación Corredores Pretroncales y alimentadores del MIO

Inició la etapa de construcción

y alimentadores del MIO Inició la etapa de construcción Colombia El proyecto, que inició el pasado

Colombia

del MIO Inició la etapa de construcción Colombia El proyecto, que inició el pasado 20 de
El proyecto, que inició el pasado 20 de septiembre y corresponde a la adecuación de
El proyecto, que inició el pasado 20 de septiembre y
corresponde a la adecuación de corredores Pretroncales y
Alimentadores del grupo 3 en la zona sur de la ciudad de Cali,
se encuentra en etapa de construcción.
A la fecha han finalizado los trabajos de inventario de diseño de
560 paradas, el inventario de deterioros viales y evaluación a lo
largo de 186 kilómetros y el diseño de señalización horizontal y
vertical. Así mismo, continúan los trabajos de elaboración del
Plan de Gestión Social, Plan de Manejo Ambiental y el Plan de
Manejo de Transito.
Este contrato generará alrededor 150 empleos directos y 600
empleos indirectos en la ciudad de Cali y será desarrollado en
un plazo de un año. Contribuirá al mejoramiento de la movilidad
vehicular en este sector de la ciudad, además de
contribuciones paisajísticas y de entorno.
Cali, Valle del Cauca - Adjustments to MIO feeders and secondary corridors
Construction Stage Kicked-off
Colombia
The project that commenced on September 20th to retrofit the
Secondary corridors and the group 3 Feeders across the south
of Cali is now in its pre-construction stage.

The design inventory activities of 560 stops, inventory of road deterioration and assessment on 186 kms as well as the design of horizontal and vertical signs are finished. The preparation of the Social Management Plan, Environmental Management Plan and Traffic Management Plan is being carried out.

To be completed within a year, the contract will generate around 150 direct jobs and other 600 indirect ones in the city of Cali. It will improve the movability of this sector in addition to other landscaping and environmental enhancements.

15
15
Cesar, Magdalena, Bolívar – Ruta del Sol, Tramo III ANLA otorga licencia ambiental para segunda

Cesar, Magdalena, Bolívar – Ruta del Sol, Tramo III

ANLA otorga licencia ambiental para segunda calzada entre Bosconia y Carmen de Bolívar

Colombia La Agencia Nacional de Licencias Ambientales (ANLA) otorgó la licencia ambiental para la construcción
Colombia
La Agencia Nacional de Licencias Ambientales (ANLA) otorgó la licencia ambiental para la construcción
de la segunda calzada de la vía en los tramos 5, 6 y 7 del sector comprendido entre Bosconia y el Carmen
de Bolívar. Con esto se da inicio a la construcción de la vía nueva que consistirá en una calzada de dos
carriles unidireccionales con diseño de 100km/h, que aumentará las condiciones de seguridad y confort,
mientras disminuye los tiempos de los usuarios que utilicen la Ruta del Sol.
Previo al inicio de las labores de construcción de esta nueva vía se han adelantado actividades de índole
ambiental, como por ejemplo las talas y tratamientos arbóreos en una longitud de 2.6km, dando estricto
cumplimiento a los requerimientos de la licencia otorgada. Las labores de construcción de la segunda
calzada nueva se realizarán en los sectores de vía entre Bosconia, el Difícil y Plato.
Por otro lado, continúan las labores de rehabilitación y mejoramiento de la vía existente. A la fecha, se
han intervenidos los tramos 6, 7 y 8 de la vía entre Carmen de Bolívar – Bosconia – Valledupar, los cuales
representan una longitud de 80 km. El avance del proyecto correspondiente a mejoramiento,
rehabilitación y mantenimiento de la calzada existente está calculado en unos $ 82.848 millones,
equivalentes al 21% de la inversión del mismo. Es importante resaltar que el programa de intervención
prioritaria (rehabilitación) de la vía se ha realizado en un 100% en lo correspondiente al corredor
Bosconia -Valledupar y Bosconia - Carmen de Bolívar.
Durante esta etapa también se adelantó la construcción y terminación del nuevo puente Sevilla ubicado
en la vía Fundación y de Ciénaga, el cual consta de una nueva estructura metálica tipo arco y dos carriles.
Cesar, Magdalena, Bolívar - Ruta del Sol, Leg III
ANLA grants environmental license for the second
roadway between Bosconia and Carmen de Bolívar
Colombia
roadway between Bosconia and Carmen de Bolívar Colombia The Colombian Environmental Licensing Authority (ANLA)

The Colombian Environmental Licensing Authority (ANLA) approved the environmental license for the construction of a second roadway on legs 5, 6 and 7 of the sector that stretches between Bosconia and Carmen de Bolívar. This enables the construction of a new road to start, which will consist of a two-lane unidirectional road designed to allow drivers reach up to 100km/h while improving safety and comfort conditions while reducing traveling times for Ruta del Sol users.

Prior to the start of construction of this new roadway, some environmentally-related activities are carried out such as tree cutting and treatment across 2.6km, in strict compliance with the license requirements. Construction work of the second new road will be performed on roads between Bosconia, El Difícil and Plato.

On the other hand, refurbishment and improvement of the existing road are underway. We have currently worked on legs 6, 7 and 8 of the route between Carmen de Bolívar - Bosconia - Valledupar stretching along a total of 80km. The progress of the project corresponding to improvement, refurbishment and maintenance of the existing road is calculated in $82.848 million, equivalent to 21% of its investment. It is important to mention that the primary works program (refurbishment) of this road has reached a completion of 100% regarding the Bosconia -Valledupar and Bosconia - Carmen de Bolívar corridor.

During this stage, we also worked on the construction and completion of the new Sevilla bridge on the Fundación and Ciénaga roadway which consists of a new metal arch structure and two lanes.

16
16
Buenaventura - Vía de acceso al Puerto de Aguadulce Cumpliendo a cabalidad con políticas ambientales
Buenaventura - Vía de acceso al Puerto de Aguadulce
Cumpliendo a cabalidad con políticas ambientales y sociales
Colombia
Conalvías le está dando estricto cumplimiento a la Licencia Ambiental expedida por el Ministerio de Medio Ambiente, Resolución 1159
del 2000, y a la fecha se han realizado las labores de aprovechamiento forestal y rescate de fauna hasta el kilometro 14 del proyecto. Así
mismo, con esta obra Conalvías apoya al buen desarrollo social del área de influencia del proyecto, ya que el 100% de la mano de obra
no calificada y el 50% de la calificada, han sido seleccionadas y contratadas de las comunidades beneficiadas.
El avance total del proyecto ha sido de $ 3,562.000 millones de pesos, el equivalente al 2.4% de la inversión. En cuanto a las metas
físicas, en la vía industrial se han intervenido 2.2 Km, un 15.7% de su longitud total. Respecto a la vía de acceso, se encuentran en
construcción aproximadamente 8 Km, es decir, un 38% de su longitud total.
Dentro de las principales actividades realizadas se encuentra la movilización del equipo de construcción pesado a la zona del proyecto,
la construcción de campamentos y facilidades de obra. Así mismo, se dio inicio al tramo 2 de la vía de acceso y al tramo 3;
correspondiente a la vía Industrial.
Buenaventura - Aguadulce Port access route
Complying with environmental and social policies
Colombia

Strictly adhering to the Environmental Permit granted by the Ministry of Environment, Resolution 1159 of 2000, Conalvías has carried out sustainable forest usage and fauna rescue activities through to the km 14 of the project. Likewise, through these works Conalvías wishes to foster a proper social development in the project's influence area, as 100% of man power and 50% of skilled labor have been selected and recruited from benefited communities.

The project amount has reached $ 3,562.000 million pesos, equivalent to 2.4% of the investment. Regarding work milestones, we have worked on 2.2 Km along the industrial roadway - 15.7% of its total length while approx. 8 Km are under construction along the access route, that is 38% of its total length.

Within the main finished activities we find heavy duty vehicles transportation to the project zone, camps and work facilities construction, while the access route leg 2 and leg 3 works started, corresponding to the industrial roadway.

17
17
Boyacá - Carretera Duitama – La Palmera Avanzan satisfactoriamente las operaciones de construcción Colombia En

Boyacá - Carretera Duitama – La Palmera

Avanzan satisfactoriamente las operaciones de construcción

Avanzan satisfactoriamente las operaciones de construcción Colombia En cumplimiento con el cronograma establecido y

Colombia

satisfactoriamente las operaciones de construcción Colombia En cumplimiento con el cronograma establecido y pese a las
En cumplimiento con el cronograma establecido y pese a las interrupciones ocasionadas por el paro
En cumplimiento con el cronograma establecido
y pese a las interrupciones ocasionadas por el
paro agrario, el avance de las obras continuó
satisfactoriamente y a la fecha se encuentran
terminados 20 Km con carpeta asfáltica y un
total de 26.3 Km en construcción.
Lo anterior implica una gasto de $ 24.365
millones de pesos, que representan un avance
en facturación de 25.7 % de la inversión.
Adicionalmente, se adelantan los estudios y
diseños de las obras de zonas inestables a lo
largo del corredor.
En este último periodo se obtuvo la Resolución
No.1927 del 23 de octubre 2013, expedida por
Coorpoboyaca, la cual otorgó a Conalvías la
licencia ambiental para la explotación de la
fuente de materiales, el montaje y operación de la
trituración y la planta de asfaltos. Con este acto
se incrementará el volumen de producción de
agregados para la terminación del proyecto en el
año 2014.
Boyacá - Carretera Duitama - La Palmera
Construction activities move on satisfactorily
Colombia

As scheduled and despite interruptions due to the agricultural strike, works moved on steadily and reached a completion of 20 Km on asphalt carpet and a total constructed length of 26.3 Km.

This implies an expenditure of $24,365.000 million pesos, which represents an invoiced progress of 25.7 % of the investment. Additionally, the surveys and designs of the works in unstable zones along the corridor are being carried out.

In the last period, Coorpoboyaca issued the Resolution No. 1927 dated October 23rd, 2013 which granted Conalvías the environmental license for the exploitation of material sources, assembly and the asphalt and milling plant operation. This will increase the aggregate production volume for the project completion in year 2014.

18
18
Tolima – Puente de Honda Fin de la etapa de preconstrucción Colombia Finalizó la etapa

Tolima – Puente de Honda

Fin de la etapa de preconstrucción

– Puente de Honda Fin de la etapa de preconstrucción Colombia Finalizó la etapa de preconstrucción

Colombia

Puente de Honda Fin de la etapa de preconstrucción Colombia Finalizó la etapa de preconstrucción del
Finalizó la etapa de preconstrucción del proyecto puente de Honda con la entrega al INVIAS
Finalizó la etapa de preconstrucción del proyecto puente de Honda con la entrega al INVIAS de los trámites correspondientes a la
gestión predial y ambiental. Esta última se realizó a través de la entrega del Estudio de Impacto Ambiental y el soporte de la respectiva
socialización al Instituto Subdirección de Medio Ambiente.
Así mismo, se hizo entrega de la revisión y ajustes al diseño, por lo que el INVIAS y la Interventoría se encuentran analizando la
optimización para la autorización del diseño definitivo. El INVIAS hará la radicación del estudio de impacto ambiental a la Agencia
Nacional de Licencias Ambientales (ANLA), con miras a obtener la respectiva resolución que apruebe el inicio de las obras del puente
sobre el río Magdalena, entre las poblaciones de Puerto Bogotá y Honda.
Tolima - Honda Bridge
Pre-construction Stage complete
Colombia

The pre-construction stage of the Honda bridge project finished with the submission to the INVIAS of the property and environmental paperwork. The environmental documents included the Study of Environmental Impact and the support documents of the notification to the Institute's Office of the Deputy Director of Environment.

Likewise, reviews and adjustments to designs were delivered and now the INVIAS and Audit Area are analyzing the optimization for the authorization of the final design. The INVIAS will file the environmental impact survey with the Colombian Environmental Licensing Authority (ANLA), aiming at obtaining the approval resolution to start with the construction of the Bridge over Magdalena river between the towns of Puerto Bogotá and Honda.

19
19
Bucaramanga – Embalse de Bucaramanga Los trabajos presentan un avance del 42% Colombia La construcción

Bucaramanga – Embalse de Bucaramanga

Los trabajos presentan un avance del 42%

de Bucaramanga Los trabajos presentan un avance del 42% Colombia La construcción del proyecto de regulación

Colombia

Los trabajos presentan un avance del 42% Colombia La construcción del proyecto de regulación del Embalse
La construcción del proyecto de regulación del Embalse de Bucaramanga presenta un avance del 42%
La construcción del proyecto de regulación del Embalse de
Bucaramanga presenta un avance del 42% que incluye los
trabajos de conformación del relleno del cuerpo de la presa
hasta H/4 de la altura, el inicio de la construcción del bordillo
sobre el cual reposará la cara de concreto de la presa y la
finalización de 6 de los 9 tramos que conforman el plinto.
En lo trascurrido del año 2013 fueron entregados y recibidos a
satisfacción por la Interventoría tres hitos contractuales
correspondientes al primer cuarto de la altura de la presa.
Igualmente, se adelantan actividades en el sistema de
captación, donde se están ejecutando trabajos de excavación e
instalación de tubería. Estas estructuras conducirán el agua
hacia la futura planta de tratamiento de los Angelinos y
Bosconia.
Conalvías, como parte del componente social del proyecto, ha
desarrollado actividades de preservación del medio ambiente y
vinculación laboral con la comunidad aledaña al proyecto. El
embalse de Bucaramanga proveerá de agua potable a un
millón 200 mil habitantes del área metropolitana y municipios
circunvecinos, durante los próximos 30 años.
Bucaramanga - Bucaramanga reservoir
Work reaches a completion of 42%
Colombia
reservoir Work reaches a completion of 42% Colombia The construction of the Bucaramanga reservoir regulation

The construction of the Bucaramanga reservoir regulation project already reaches a 42% level, including works to form the Dam's body backfill up to H/4 of the height, start of construction work of the curb on which the dam's concrete face will lie and the completion of 6 out of the 9 legs that are part of the plinth.

To-date in 2013, three contractual milestones were delivered and received to satisfaction by the Audit area, corresponding to the first ¼ of the dam's height. We are also working on the collection system, where excavation and pipeline installation are underway. These structures will take the water all the way to the future Angelinos and Bosconia treatment plant.

As part of the project's social component, Conalvías has developed environmental preservation activities and for the creation of new jobs for the project's neighboring communities. The Bucaramanga reservoir will supply clean water to one million two hundred thousand inhabitants in the metropolitan area and neighboring municipalities for the next 30 years.

20
20
Lebrija / San Vicente de Chucurí – Vías Sustitutivas para Hidrosogamoso Continúa a paso firme

Lebrija / San Vicente de Chucurí – Vías Sustitutivas para Hidrosogamoso

Continúa a paso firme la construcción de vías y puentes

Continúa a paso firme la construcción de vías y puentes Colombia En lo relativo a los

Colombia

a paso firme la construcción de vías y puentes Colombia En lo relativo a los avances
En lo relativo a los avances físicos de la obra, esta se encuentra en un
En lo relativo a los avances físicos de la obra, esta se encuentra
en un 78% e incluye las obras de construcción de los puentes
Molinilla, NNV, Pujamanes, El Tablazo, El Ramo, Chucuri,
NNVI. Así mismo, incluye la construcción de la vía la cual
continúa a paso firme con un avance de las excavaciones de
87%, lo que corresponde a la movilización de 2'890.000 metros
cúbicos de tierra y los rellenos de la vía reportan un 80%. El
avance de las estructuras de drenaje de la vía es del 44% y de
las actividades de protección de taludes del 30%.
A la fecha el proyecto reporta una facturación por ejecución de
obra de más de $161 mil millones de pesos respecto a un
presupuesto total de más de más de 268 mil millones. Las obras
iniciaron en junio de 2011.
Lebrija / San Vicente de Chucurí - Alternate Roads for Hidrosogamoso
Roads and bridges construction goes on steadily
Colombia

The physical progress has already reached a completion percentage of 78%. It includes the construction of the Molinilla, NNV, Pujamanes, El Tablazo, El Ramo, Chucuri, NNVI bridges. Likewise, it requires the construction of the ongoing road, which reached progress of 87% in excavations corresponding to 2'890.000 m3 of earthmoving and road backfill completion of 80%. The completion of drainage structures along the road reaches 44% while the completion of slope protection activities reaches 30%.

To the present, the project reports a work completion invoicing of more than $161 thousand million pesos out of a total budget of more than 268 thousand million. Works started in June 2011.

than $161 thousand million pesos out of a total budget of more than 268 thousand million.
21
21
Carretera Ciudad de Dios-Cajamarca, Chilete-Contumazá y Chicama-Cascas Rehabilitación de dos sectores de la carretera

Carretera Ciudad de Dios-Cajamarca, Chilete-Contumazá y Chicama-Cascas

Rehabilitación de dos sectores de la carretera Chimaca - Casas

Perú

de dos sectores de la carretera Chimaca - Casas Perú En el último periodo se realizó
En el último periodo se realizó la rehabilitación de dos sectores de la carretera Chicama-Cascas,
En el último periodo se realizó la rehabilitación de dos sectores
de la carretera Chicama-Cascas, los cuales se encontraban en
un avanzado estado de deterioro y representaban un peligro
latente a la seguridad de los usuarios, siendo esta vía
fundamental al ser la única que permite a la población de
Cascas acceder a la Panamericana Norte.
Así mismo, el área de SSO Obra 849 organizo en este periodo
una campaña de salud oral que incluyo a todo el personal, tanto
a colaboradores de Conalvías como de Sub-contratistas y
Pymes.
Este proyecto consta de tres etapas en el tiempo:
Mantenimiento Rutinario Antes de la Conservación Periódica,
Conservación Periódica y Mantenimiento Rutinario Después
de la Conservación Periódica y presenta a la fecha un avance
en ejecución del 50%, según lo programado.
Ciudad de Dios-Cajamarca highway, Chilete-Contumazá y Chicama-Cascas
Refurbishment of two sectors along Chimaca - Casas roadway
Perú

In the last period, the refurbishment of two sectors along the Chicama-Cascas roadway was completed. These sectors were in advanced deterioration conditions and were dangerous for drivers using it, considering that it is the main highway that links Cascas inhabitants to the North Panamerican Highway.

The SSO area at Worksite 849 arranged for a dental care campaign to be held during this period, with the participation of all our workers: Conalvías members, Sub-contractors and SMEs.

The project is developed in three different stages:

Routine Maintenance prior to Periodic Preservation, Periodic Preservation and Routine Maintenance after Periodic Preservation and as scheduled, already reaches a completion of 50%.

22
22
Caminos en la Mina Quellaveco Finalizan los trabajo de campo de los Estudios de Impacto

Caminos en la Mina Quellaveco

Finalizan los trabajo de campo de los Estudios de Impacto Ambiental

Perú

trabajo de campo de los Estudios de Impacto Ambiental Perú Concluyeron los trabajos de campo del
Concluyeron los trabajos de campo del Camino Principal (tramos I y II) en lo que
Concluyeron los trabajos de campo del Camino Principal (tramos I y II)
en lo que respecta al Estudio de Impacto Ambiental (E.I.A). El proceso
incluyó:
Aprobaciones de los Planes de Participación Ciudadana (PPC) y
Planes de Trabajo (PdT), por La Dirección General de Asuntos
Socio-Ambientales (DGASA) como autoridad competente y ante
cuya entidad se tramita todo lo concerniente a los E.I.A para el
proyecto.
Desarrollo a las actividades para ambos tramos como ejecución de
encuestas, publicación de afiches informativos y desarrollo de las
consultas públicas generales para los dos tramos.
Monitoreos de suelo correspondiente a los Planes de Trabajo.
Por otra parte, finalizaron los expedientes técnicos de Ingeniería y, tras
revisión y aprobación del cliente, fueron entregados a la Dirección
Regional de Transporte y Comunicaciones de Moquegua (DRTCM)
para aprobación final.
Cabe anotar que con dicha aprobación, tanto de los informes de
Ingeniería como los E.I.A., procede la obtención de la licencia de
construcción e inicio de los trabajos, previa orden de apertura por el
cliente Anglo American Quellaveco/ FLUOR.
Quellaveco mine routes Perú The Main Route (Leg I and II) field works finished regarding
Quellaveco mine routes
Perú
The Main Route (Leg I and II) field works finished regarding the
Environmental Impact Survey (E.I.A). The process involved:

Citizenship Participation Plans (PPC) and Work Plans (PdT) approved by the General Bureau of Social and Environmental Matters (DGASA) as the competent authority to carry out the formalities related to the EIAs for this project.

Development of activities for both legs such as surveys, placement of instructive posters and general public studies for both legs.out the formalities related to the EIAs for this project. Soil monitoring activities corresponding to the

Soil monitoring activities corresponding to the Work Plans.posters and general public studies for both legs. Environmental Impact Surveys field work finished On the

Environmental Impact Surveys field work finished

On the other hand, the Technical Engineering files were finished and after being reviewed and approved by the client, they were delivered to the Regional Bureau of Transportation and Communications in Moquegua (DRTCM) for their final endorsement.

It is worth mentioning that on approval of both the Engineering reports and EIAs, the license for construction and works commencement should be awarded, prior opening order by the client: Anglo American Quellaveco/ FLUOR.

23
23
Corredor Vial Querobamba – Puquio Continúan trabajos de Conservación Rutinaria Perú El 6 de octubre

Corredor Vial Querobamba – Puquio

Continúan trabajos de Conservación Rutinaria

Perú

Puquio Continúan trabajos de Conservación Rutinaria Perú El 6 de octubre del 2012 se iniciaron los
El 6 de octubre del 2012 se iniciaron los trabajos del contrato servicio de gestión
El 6 de octubre del 2012 se iniciaron los trabajos del contrato
servicio de gestión y conservación vial del corredor vial
Querobamba – Puquio, de 372 km de longitud, en la Región de
Ayacucho, sector centro-sur del Perú.
En la actualidad el proyecto presenta un avance de ejecución
de obra de 25.17%, y se realizan actividades de conservación
rutinaria de todo el corredor vial y desde junio pasado se
adelanta la conservación periódica de la vía. Además de la
construcción de alcantarillas, subdrenes profundos, badenes y
muros de Mampostería.
El proyecto contribuye de manera importante al desarrollo
socio económico de los pobladores de esta zona deprimida de
los andes peruanos, mejorando su calidad de vida, tiempos de
viaje y creando fuentes de empleo.
Querobamba - Puquio road corridor
Routine preservation work underway
Perú

On October 6th, 2012 the road preservation and management services work regarding the Querobamba - Puquio corridor started along 372 km in the region of Ayacucho, central-south sector of Peru.

Currently, the project has reached a work completion of 25.17%, routine preservation activities are carried out on the road corridor and the road periodic preservation is underway from last June in addition to the construction of sewage, deep underground drainage systems, speed humps and masonry walls.

The project contributes notably to the social and economic development of the population in this low zone of the Peruvian Andes by improving their quality of life, reducing traveling times and creating new jobs.

24
24
Consorcio Pericos – San Ignacio Pese a temporada de lluvias las obras avanzan firmemente Perú

Consorcio Pericos – San Ignacio

Pese a temporada de lluvias las obras avanzan firmemente

Perú

a temporada de lluvias las obras avanzan firmemente Perú A pesar de contar con una inusual
A pesar de contar con una inusual temporada de lluvias en la región, el frente
A pesar de contar con una inusual temporada de lluvias en la
región, el frente de obra de Conalvías cuenta con un avance de
ejecución general del 20.17% ejecutando actividades de
Movimientos de Tierras, Mejoramientos, colocación de Sub
base, Obras de Arte y Puentes.
En forma conjunta, las áreas de Asuntos Sociales, Salud
Ocupacional, Seguridad y Medio Ambiente, vienen
desarrollando un subprograma de relaciones comunitarias, en
que brindan educación a la población afectada, mediante una
serie de talleres y capacitaciones dinámicas de aprendizaje
conjunto.
Pericos - San Ignacio Consortium
Ongoing work despite rainy season
Perú
Even though the region is experiencing an unusual rainy
season, the Conalvías work front has completed a general
execution of 20.17% through earthmoving, improvements, Sub
base placement, Monuments and Bridges.
improvements, Sub base placement, Monuments and Bridges. The Departments of Social Matters, Occupational Health,

The Departments of Social Matters, Occupational Health, Safety and Environment are altogether developing a community relations sub-program, through which the affected population can have access to education by way of a series of workshops and dynamic training sessions for group learning.

25
25
Carretera Puente Ricardo Palma - Huancayo y Jaula – Tarma Excelente labor de Responsabilidad Social

Carretera Puente Ricardo Palma - Huancayo y Jaula – Tarma

Excelente labor de Responsabilidad Social Corporativa

Perú

Excelente labor de Responsabilidad Social Corporativa Perú El Ministerio del Ambiente del Perú, a través de
El Ministerio del Ambiente del Perú, a través de la campaña “Reeducar: Reciclar para Abrigar”,
El Ministerio del Ambiente del Perú, a través de la campaña “Reeducar: Reciclar para Abrigar”, solicitó la donación de botellas de plástico
en desuso para luego de un procedimiento de reciclado convertirlas en frazadas que serían donadas a los pobladores del sur del Perú
que sufren una temporada de frío muy cruda. Conalvías, a través de esta obra, se hizo presente en dicha campaña recolectando 10 Kg
de botellas a lo largo de la vía donde el personal realiza el mantenimiento rutinario.
De igual forma, el pasado 16 de agosto se entregaron los tramos I, II y IV de acuerdo al contrato que preveía una reducción del tramo
para entrega a la concesión IIRSA Centro. De esta manera, se ha creado un nuevo centro operativo 876 con los tramos restantes (III y V)
que estarán en mantenimiento hasta febrero del 2015.
En la actualidad la obra presenta un avance del 72%.
Jaula - Tarma and Ricardo Palma - Huancayo Bridge road
An outstanding Social Corporate Responsibility work
Perú

Through the “reeducate: Recycling to Protect” campaign, the Ministry of Environment of Peru requested the donation of discarded plastic bottles to be made into blankets after undergoing a recycling process and then donate the blankets to the inhabitants of south Peru which are enduring a strong cold season. Conalvías became part of the said campaign and gathered 10 Kg of bottles along the road where our members work on routine maintenance.

Likewise, Legs I, II and IV were delivered on last August 16th according to the contract that outlined a shortening of the leg to be delivered to the IIRSA Centro concession. In this way, a new 876 operating center has been built on the remaining legs (III and V), which will be in maintenance until February 2015.

Currently, the work reached a completion of 72%.

26
26
Carretera Chongoyape- Cajamarca, tramo Cochabamba-Chota Trabajos finalizarán en mayo de 2014 Perú A la fecha

Carretera Chongoyape- Cajamarca, tramo Cochabamba-Chota

Trabajos finalizarán en mayo de 2014

Cochabamba-Chota Trabajos finalizarán en mayo de 2014 Perú A la fecha se tiene en promedio un

Perú

Trabajos finalizarán en mayo de 2014 Perú A la fecha se tiene en promedio un avance
A la fecha se tiene en promedio un avance acumulado del orden del 72.32% del
A la fecha se tiene en promedio un avance acumulado del orden
del 72.32% del monto del contrato vigente y se prevé finalicen
los trabajos el próximo 23 de mayo de 2014. En cuanto a
Movimiento de Tierras estos se encuentran en pleno proceso
de ejecución de las excavaciones en explanaciones, llegando a
un promedio de avance del orden del 99.50%.
La obra de rehabilitación y mejoramiento de la carretera
Chongoyape - Cajamarca, Tramo Cochabamba - Chota,
permite llevar adelante un proyecto que posibilita un rápido
acceso a ciudades importantes de la costa norteña como son:
Chiclayo, Piura, etc., facilitando el intercambio comercial y
agrícola de esta zona del Perú.
Chongoyape- Cajamarca highway,
Cochabamba-Chota Leg
Work to be completed May 2014
Perú

To the present, a cumulative progress average of 72.32% of the current contract's value has been reached and we estimate the work will be completed on May 23rd, 2014. Earthmoving is underway at excavations at flat surfaces, reaching a completion average of 99.50%.

Chongoyape - Cajamarca road (Cochabamba - Chota leg) refurbishment and improvement work enables the execution of a project that will provide speedy access to important cities along the northern coast such as Chiclayo, Piura, etc., while facilitating the commercial and agricultural exchange in this zone of Peru.

27
27
SR 739 - Metro Parkway El proyecto presenta un avance del 33% U.S.A. El equipo

SR 739 - Metro Parkway

El proyecto presenta un avance del 33%

739 - Metro Parkway El proyecto presenta un avance del 33% U.S.A. El equipo de construcción

U.S.A.

El equipo de construcción está realizando actualmente la subestructura de concreto y los pilotes para
El equipo de construcción está realizando actualmente la
subestructura de concreto y los pilotes para los trabajos
relacionados con la fundación de los dos puentes. Además de
esta construcción, el equipo ha continuado con la excavación
en ambos estanques y ha avanzado al menos dos tercios de la
construcción de los muros originales del suelo, mecánicamente
estabilizados, que están ubicados en la parte norte del
proyecto. Adicionalmente, finalizó la construcción de la tubería
principal de agua en el extremo sur del proyecto y se conectó al
sistema existente.
Así mismo, se ha instalado un 50% del nuevo sistema de
alcantarillado, incluyendo la nueva estación de elevación, al
igual que, aproximadamente el 50% de la tubería, propuesta
para el desagüe pluvial y las estructuras a lo largo del proyecto.
El proyecto, que ha alcanzado un avance de 33%, recibió la
aprobación del CSIP (Iniciativa con Reducción de Costos) del
FDOT, el cual reemplaza el diseño de puente original por dos
puentes más pequeños, conectados entre sí por medio de una
clavija de tierra hecha de muros de suelo mecánicamente
estabilizados.
SR 739 - Metro Parkway
The
The
P
P
Pro
Project reached 33% progress
U.S.A.

The construction team is currently performing the substructure concrete and pile driving items of work related with the foundation of the two bridges. In addition to the bridge construction, the team has continued the excavation at both ponds and is currently two- thirds complete with the construction of the original MSE walls located in the north side of the project. Additionally, the watermain construction on the south end of the project was completed and tied it in to the existing system.

Also, 50% of the new sanitary sewer system has been installed including the new lift station, as well approximately 50% of the proposed storm drain pipe and structures throughout the project.

The project, which has reached progress of 33%, received approval of the CSIP (Cost Saving Initiative Proposal) from FDOT, which replaces the original proposed bridge design with two smaller bridges connected in between by an earth plug made up of MSE walls.

28
28
Sr688 - ULMERTON ROAD Finalizó Fase IIA U.S.A. A pesar de que se han presentado

Sr688 - ULMERTON ROAD

Finalizó Fase IIA

U.S.A.

Sr688 - ULMERTON ROAD Finalizó Fase IIA U.S.A. A pesar de que se han presentado un

A pesar de que se han presentado un gran número de revisiones de diseño e inconvenientes con otros temas, como conflictos con servicios públicos y modificaciones al diseño para el acceso de zonas de dominio público de vía férrea, Conalvias ha completado la Fase IIA. El equipo se encuentra en la etapa final de las obras de servicios públicos y drenaje en la Fase IIC a lo largo del lado sur del proyecto.

El proyecto fue aprobado por el Departamento de Transporte de la Florida para mitigar algunos de los inconvenientes que se han presentado recientemente, al combinar las operaciones en la Fase IID y IIB a lo largo del lado norte, y con el fin de avanzar en algunas de las obras subterráneas críticas. Este enfoque asegurará el inicio de la etapa crítica de separadores de la Fase III para comienzos de otoño del 2015.

El proyecto comprende varias operaciones de perforación por barrena y Micro-Túnel, las cuales iniciarán en
El proyecto comprende varias operaciones de perforación por
barrena y Micro-Túnel, las cuales iniciarán en los próximos 60 días.
La extensión de Box Culvert en los límites occidentales del proyecto
se ha programado tentativamente para después de finalizar la
temporada de huracanes del 2013.
Hasta el momento, el proyecto ha alcanzado un porcentaje de
avance del 32%.
Sr688 – ULMERTON ROAD
Phase IIA completed
U.S.A.

Even though there has been an overwhelming number of design revisions and issues with other entities such as utility conflicts, and railroad right-of-way access designs modifications, Conalvias has completed Phase IIA. The team is in the final stages of the utility and drainage work in Phase IIC along the south side of the project.

The project obtained the Department's approval to mitigate some of the recent issues by combining operations in Phase IID and IIB along the north side in order to advance some of the critical underground work. This approach will ensure the start of the critical stage of Phase III median work in the early fall of 2015. The project has several critical Jack and Bore and Micro Tunnel operations which will be starting within the next 60 days. The Box Culvert extension on the western project limits is tentatively scheduled after the end of the 2013 Hurricane season.

As to this date, the project has reached a completion percentage of

32%.

29
29
Sr93 – Interestatal 75 (I-75) Comenzó la Fase I del proyecto U.S.A. El proyecto inició

Sr93 – Interestatal 75 (I-75)

Comenzó la Fase I del proyecto

U.S.A.

75 (I-75) Comenzó la Fase I del proyecto U.S.A. El proyecto inició el 28 de Octubre
El proyecto inició el 28 de Octubre de 2013 con la implementación de la Fase
El proyecto inició el 28 de Octubre de 2013 con la implementación de la Fase I. El alcance de las obras en la Fase I comprende la
ubicación de señales de advertencia para el control temporal de tráfico desde el Lado Oriental , cerca al carril interno, para cambiar el
transito al carril externo y realizar el fresado, repavimentación y sobre-construcción del mismo, habilitando el uso de franjas temporales
antes de abrir nuevamente los carriles internos.
El proyecto comprende la construcción de nuevos carriles y la rehabilitación del pavimento, incluyendo fresado y repavimentación,
expansión, mejoras en el drenaje, instalación de barandilla y una red de barreras de cable de alta tensión; así como la extensión de los
puentes existentes y accesos, proporcionando componentes inteligentes al sistema de transporte, iluminación y señalización y marcado
de pavimento en la SR 93 (I-75).
Sr93 – Interstate 75 (I-75)
Project's Phase I kicked off
U.S.A.

The project started on October 28th 2013 with the implementation of Phase I. The scope of work in Phase I consists of placing the advanced warning signs for temporary traffic control and starting from the East Side of the project close the inside lane switching the traffic to the outside lane to perform the milling, resurfacing and overbuilding; temporary striping will be applied before reopening the inside lanes.

The project consist of adding lanes and rehabilitating pavement including, milling and resurfacing, widening, improving drainage, installing guardrail and a high tension cable barrier system, widening of existing bridges and approaches, providing intelligent transportation system components, lighting and signing and pavement marking on SR 93 (I-75).

30
30
Área Metropolitana de Ciudad de Panamá - Paradas del Sistema de Transporte Masivo - Fase

Área Metropolitana de Ciudad de Panamá - Paradas del Sistema de Transporte Masivo - Fase II

Conalvías entrega Zona Paga en La Siesta

Panamá

Fase II Conalvías entrega Zona Paga en La Siesta Panamá Un total de 23 mil residentes
Un total de 23 mil residentes de la barriada La Siesta de Tocumén se beneficiarán
Un total de 23 mil residentes de la barriada La Siesta de
Tocumén se beneficiarán con la sexta zona rápida inaugurada
el pasado jueves 24 de octubre de 2013 por el ministro de la
Presidencia de Panamá, Roberto Henríquez.
“La Siesta” hace parte de la fase II de las paradas del Metrobus,
y tiene la capacidad para recibir a 800 usuarios en las horas
pico bajo unas instalaciones diseñadas para el abordaje de los
autobuses en un período de tiempo de tres minutos. Esta nueva
estación cuenta con tres bahías para los autobuses del
Corredor Sur, Transístmica, Tumba Muerto y Vía España que
hacen su recorrido hacia la terminal de Albrook.
Se tiene programado entregar la Zona Paga de Santa Librada
para el 15 de Diciembre del 2014, la cual tuvo un retraso debido
a un cambio en los diseños iniciales.
Metropolitan Area of Panama City -
Massive Transportation System stops - Phase II
Conalvías delivers payment grand stations at La Siesta
Panamá
A total of 23 thousand residents of La Siesta in Tocumen will benefit from
the sixth rapid zone inaugurated on last Thursday October 24th, 2013 by
the Minister of the Presidency of Panama, Roberto Henríquez.

“La Siesta” is part of the Metrobus stops' Phase II and has a capacity of 800 users in peak hours, with facilities designed for the boarding of buses in just three minutes. The new station has three bays for the South Corridor buses, Transístmica, Tumba Muerto and Vía España that run all the way to the Albrook terminal.

Santa Librada payment station is scheduled to be delivered on December 15th, 2014. It was slightly delayed due to changes in the first designs.

31
31
Área metropolitana de Ciudad de Panamá - Paradas del Sistema de Transporte Masivo – Fase

Área metropolitana de Ciudad de Panamá - Paradas del Sistema de Transporte Masivo – Fase III

Obra avanza a buen ritmo

Panamá

Masivo – Fase III Obra avanza a buen ritmo Panamá El proyecto tiene un avance del
El proyecto tiene un avance del 18.6% y cuenta con 200 trabajadores en obra y
El proyecto tiene un avance del 18.6% y cuenta con 200
trabajadores en obra y 22 trabajadores administrativos
dedicados al avance continuo de este importante contrato.
Actualmente, el proyecto tiene avances en liberación de
servidumbre vial, obras civiles para la modificación de la red
existente eléctrica y de telecomunicaciones, movimientos de
tierra, construcción de pavimentos, construcción de estructuras
de contención e instalación de la red pluvial.
La Fase III tiene un plazo de ejecución de 180 días calendario y
consiste en la construcción de 5 zonas pagas en el Distrito de
Panamá y 1 zona paga en el Distrito de San Miguelito. Así
como, el estudio, diseño y construcción de 3 puentes
peatonales y 2 paradas típicas.
Metropolitan Area of Panama City -
Massive Transportation System stops - Phase III
Ongoing work at a good pace
Panamá
The project has reached a progress of 18.6% and has 200
workers in work site and 22 administrative employees working
on the constant progress of this important contract.
on the constant progress of this important contract. As to this date, the project has advanced

As to this date, the project has advanced in road easement release, civil works to change the existing electrical and telecommunications network, earthmoving, resurfacing, retaining walls construction and rainwater network installation.

The completion period of Phase III is of 180 calendar days and consists of the construction of 5 payment stations in the district of Panama and 1 payment station in the district of San Miguelito as well as the study, design and construction of 3 footbridges and 2 typical stops.

32
32
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Así van las empresas del grupo Latest news about our business group

las empresas del grupo Latest news about our business group Infracon finaliza con éxito sus operaciones
las empresas del grupo Latest news about our business group Infracon finaliza con éxito sus operaciones
Infracon finaliza con éxito sus operaciones en el 2013 Infracon successfully finishes 2013 operations Este
Infracon finaliza con éxito sus operaciones en el 2013
Infracon successfully finishes 2013 operations
Este año Infracon presentó la primera iniciativa privada que el
grupo empresarial le propone al estado. El proyecto que tiene
como objeto la construcción de un tercer carril a cada calzada
de la autopista Bogotá – Girardot, tendría un ingreso esperado
de 6.7 billones de pesos para el total de su duración. La
empresa culminó los estudios de prefactibilidad y los presentó a
la Agencia Nacional de Infraestructura (ANI) quienes
terminarán de analizarlos a finales de este año y se espera den
luz verde para avanzar a la etapa de factibilidad.
This year, Infracon submitted its very first private initiative to the
State. The project that aims at constructing a third lane for each
carriageway along Bogotá - Girardot highway would make a
return of COP$6.7 billion during its service life. Pre-feasibility
studies are completed and submitted to the National
Infrastructure Agency (ANI), who will analyze them by the end of
this year and will hopefully approve to move onto the feasibility
stage.
Al mismo tiempo, la compañía ha concentrado gran parte de su
gestión en la estructuración de nuevos proyectos de iniciativa
pública, de donde se destaca haber quedado precalificados en
5 de los 9 procesos de cuarta generación de concesiones viales
(Primera ola), para los cuales presentará propuesta en el
primer trimestre del año entrante. Además, de los mismos
procesos de cuarta generación Infracon presentó
manifestación de interés para 7 procesos más (Segunda ola),
con el objetivo de avanzar a la precalificación.
At the same time, the company has mainly focused in the
structuring of new public initiative projects, out of which we
highlight being pre-qualified in 5 of 9 fourth-generation road
concession processes (First wave), for which it will submit a
proposal in the first quarter of the forthcoming year. In addition,
Infracon submitted a statement of interest on 7 processes more
(Second wave) within the fourth-generation processes so as to
move onto the pre-qualification stage.
Por otro lado, la labor de reingeniería organizacional que se
gestó en el presente año ha dado los frutos esperados y hoy en
día no solamente se ha logrado la rentabilización de las
inversiones por encima de lo esperado para el 2013, sino que
también se ha fortalecido el equipo de trabajo y se ha mejorado
el clima organizacional, brindando resultados en pro del
mejoramiento continuo y la excelencia.
On the other hand, the organizational reengineering work put
forward this year has proved successful and to the present, not
only has the investment return generation exceeded the
expectations for year 2013, but the work team and
organizational climate has also strengthened, providing a
favorable outcome for continuous improvement and
excellence.
33
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Así van las empresas del grupo Latest news about our business group

las empresas del grupo Latest news about our business group FINCON continúa consolidando sus productos FINCON
las empresas del grupo Latest news about our business group FINCON continúa consolidando sus productos FINCON
FINCON continúa consolidando sus productos FINCON continues consolidating its products El 2013 ha sido un
FINCON continúa consolidando sus productos
FINCON continues consolidating its products
El 2013 ha sido un año importante en materia de resultados
para la línea de libranzas alcanzado en lo corrido del año
desembolsos por el orden de $1.445 millones los cuales
corresponden a 98 operaciones. Pese a los buenos resultados,
el grupo empresarial pretende darle un mayor impulso y
permitir el acceso a la libranza a mas colaboradores, para lo
cual se flexibilizaron los requisitos mínimos. Ahora, los
colaboradores del grupo empresarial Conalvías que tengan
contrato a termino fijo, obra o labor podrán acceder al crédito de
libranza si llevan en la compañía mínimo 2 años de antigüedad,
anteriormente este requisito estaba en 3 años; por su parte
para los colabores con contrato a termino indefinido el tiempo
mínimo continua en 1 año.
2013 has been an outstanding year regarding the outcome of
the payroll loan line which has reached an amount of
COP$1,445 million disbursed to the date, corresponding to 98
loans. Despite the good results, this business group aims at
enabling more employees access the loan and for this purpose;
the minimum requirements to apply for a loan are more flexible.
Now the employees of the Conalvías business group who are
working under a contract per work or limited term employment
contract can access the loan if they have been working for the
company for a minimum period of 2 years, this was previously a
3-year requirement. On the other hand, the minimum working
period requirement is still 1 year for workers with an unlimited
term employment contract.
Recientemente FINCON lanzó la campaña navideña de
libranza con el objetivo de que los colaboradores de la
compañía puedan realizar sus compras navideñas con los
beneficios en tasa y agilidad que ofrece FINCON. La campaña,
que arrancó a mediados de noviembre y culmina a mediados
de diciembre, tiene como objetivo impulsar el cierre de año en
colocación de nuevas libranzas, además de brindarle a los
colaboradores los recursos financieros necesarios que les
permita disfrutar de unas felices fiestas de fin de año.
Recently, the payroll loan campaign for Christmas season was
launched so that the company employees can make the best of
their season purchases by using the excellent rates and
swiftness benefits offered by Fincon. The campaign, launched
in mid-November and to finish in mid-December, intends to
close this year with new payroll loans approved, in addition to
enabling our members to have the funds needed to enjoy the
year-end festivities.
De igual forma, la línea de Factoring, que consiste en la compra
de facturas a los proveedores del grupo empresarial, ha tenido
un desempeño importante a lo largo del 2013, impulsado
especialmente por los proyectos Ruta del Sol, Hidrosogamoso,
Soatá y Buenaventura, además de las obras pertenecientes a
las empresas Patria y Agremezclas. Esta línea Factoring, se ha
consolidado como un producto reconocido y de confianza entre
los proveedores, siendo la herramienta de financiación
preferida de los medianos y pequeños subcontratistas y/o
proveedores de estos proyectos.
Similarly, the Factoring line that purchases portfolio of the
business group's suppliers has had an outstanding
performance all through 2013 particularly driven by the Ruta del
Sol, Hidrosogamoso, Soatá and Buenaventura projects,
additionally to the Patria and Agremezclas' works. Factoring
has consolidated as a renowned and trust-worthy product for
our suppliers, being the financing tool of choice of small and
medium-sized subcontractors in these projects.
FINCON sends its best wishes to all members of the Conalvias
business group for a very Happy Christmas and a blessed New
Year 2014.

FINCON les desea a todos los colaboradores del grupo empresarial Conalvias una Feliz Navidad y un año 2014 lleno de muchas bendiciones.

34
34
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Así van las empresas del grupo Latest news about our business group

Nuevo periodo de reorganización corporativa New corporate rearrangement period Patria inició un nuevo periodo, bajo
Nuevo periodo de reorganización corporativa
New corporate rearrangement period
Patria inició un nuevo periodo, bajo la gerencia de Juan David
Jaramillo, que consiste en una reorganización administrativa y
técnica para rentabilizar la operación.
Under the lead of Juan David Jaramillo, Patria starts a new
period consisting of an administrative and technical reordering
in order that operations are streamlined.
Dentro de las estrategias a implementar en el 2014 se plantea
fortalecer la línea de venta de mezcla asfáltica y volver más
eficiente la línea de producción. En el año 2013 la empresa
vendió 18.000 metros cúbicos de este material, valor inferior a
lo esperado, y el próximo año espera que las ventas terminen
alrededor de los 45.000 metros cúbicos, a raíz de una esperada
reacción del sector de la construcción en Bogotá.
Within the strategies to implement in 2014, it is planned to
strengthen the sales line of asphalt mix and make the
production line more efficient. In year 2013, the company had
sales of 18.000 thousand cubic meters of this material, a lower
figure than projected and it is expected that sales will increase to
around 45.000 cubic meters next year due to a predicted
reaction of the construction sector in Bogotá.
Así mismo, en el 2013 Patria continuó con la ejecución de sus
tres proyectos tal lo planeado y se espera terminar la ejecución
de los mismos en el primer trimestre de 2014.
Likewise, in 2013 Patria continued with the execution of its three
projects as planned, which completion is expected anytime
during the first quarter of 2014.
Continúa su expansión en producción de mezcla
asfáltica
Asphalt mix production expansion moves forward

Agremezclas durante el año 2013 ha mantenido su objetivo comercial de producir y comercializar mezclas asfálticas con una producción superior a los 35.000 metros cúbicos y con la participación en importantes proyectos regionales de pavimentación, entre los cuales se encuentran la vía Palmira- Rio desbaratado, Cali-Buenaventura y el mantenimiento de vías urbanas en la ciudad de Cali.

En el año 2014 Agremezclas continuará en este proceso de reforzamiento de su presencia en la región, en la búsqueda de incrementar los niveles de producción alcanzados este año y con la participación en los grandes proyectos regionales que se están gestionando por parte del Gobierno.

During year 2013, Agremezclas has maintained its market objective of producing and putting on the market asphalt mixes with a production exceeding 35.000 cubic meters and with the participation in important regional paving projects, among which we find the Palmira-Rio desbaratado route, Cali- Buenaventura highway and the maintenance of urban roads in the city of Cali.

In year 2014, Agremezclas will continue to develop this process so as to strengthen its presence in the region while seeking to increase the production levels reached this year and with its participation in the big regional projects underway with the Government.

35
35
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Conalvías, líder en la gestión ambiental

El área HSE, consciente de la importancia del medio ambiente en Conalvias, realiza acciones concretas y medibles en beneficio del ecosistema, para lo cual implementa desde el año 2011 las buenas prácticas del Sistema de Gestión Ambiental ISO 14001. Este sistema se orienta al uso eficiente de los recursos naturales, cumplimiento legal ambiental, prevención de materialización de accidentes ambientales a través del reforzamiento de controles operacionales, mejora en la ejecución de procesos constructivos que permitan la minimización de la afectación sobre el medio ambiente y el manejo de los residuos sólidos.

el medio ambiente y el manejo de los residuos sólidos. A continuación presentamos algunas de las

A continuación presentamos algunas de las actividades más relevantes mediante la cual Conalvias aporta a la sostenibilidad ambiental.

c. Manejo Integral de los Residuos Sólidos:

-Identificación de Residuos sólidos generados por tipo

de proyecto.

-Separación de Residuos Sólidos.

-Disposición de Residuos sólidos.

-Aprovechamiento de residuos Sólidos,

a. Uso Racional del Recurso Energético:

-Campañas de Sensibilización. -Medición del Recurso Energético mes a mes. -Mantenimientos preventivos a equipos para
-Campañas de Sensibilización.
-Medición del Recurso Energético mes a mes.
-Mantenimientos preventivos a equipos para
disminuir su consumo energético.
d. Huella Carbono:
b. Uso Racional del Recurso Hídrico:
-Campañas de Sensibilización.
-Medición del Recurso Hídrico mes a mes.
-Mantenimientos preventivos a equipos para
disminuir su consumo.
uso de combustibles:
-Reutilización del recurso agua resultante de
procesos productivos para humectación como es el
caso de nuestro proyecto Cerrejón.
e. Cumplimiento Legal:
caso de nuestro proyecto Cerrejón. e. Cumplimiento Legal: Limpieza y Mantenimiento en Sistemas de Tratamiento de

Limpieza y Mantenimiento en Sistemas de Tratamiento de Agua Residual Industrial

36
36

que para el

segundo periodo de este año aumentamos la meta de

aprovechamiento al 50% por proyecto.

En Conalvias, como parte de nuestros esfuerzos por

contribuir a la sustentabilidad ambiental, a partir del año

2012 iniciamos la identificación de la tendencia en las

emisiones de Dióxido de Carbono CO2, generadas por el

-Identificamos y medimos el uso de los tres

combustibles más utilizados en la compañía.

-Realizamos identificación de las emisiones

equivalentes de CO2 por proyecto.

Como parte de la implementación estratégica, Conalvias

realiza seguimiento de los compromisos ambientales

adquiridos a través de los actos administrativos; así

mismo, cuenta con la asesoría legal ambiental en cada

proyecto y con un grupo de profesionales especialistas en

el área.

En Conalvias estamos seguros que continuaremos

nuestros esfuerzos para proteger nuestra biodiversidad

gracias a que contamos con tu ayuda. Mil gracias por hacer

de nuestra compañía líder en la gestión ambiental.

Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Conalvías, a leader in environmental management

Aware of the importance of the environment for Conalvias, the HSE area has been undertaking concrete and measurable actions in benefit of the ecosystem and, for this reason; it has implemented the good practices of the Environmental Management System ISO 14001 since year 2011. This system is tailored at an efficient use of natural resources, legal environmental compliance, prevention of environmental casualties through the reinforcement of operating controls, improvement in the development of construction processes that enable to minimize bad effects on the environment and solid waste management.

bad effects on the environment and solid waste management. Following, we list some of the most
Following, we list some of the most relevant activities through which Conalvias does its bit
Following, we list some of the most relevant activities through
which Conalvias does its bit for the environmental sustainability.
Monitoreo de Aguas
Residuales
Residuales
c. Comprehensive Management of Solid Waste:
a. Rational Use of the Electrical Resource:
-Identification of solid waste generated per project
-Awareness Campaigns.
type.
-Exploitation of solid waste. For the second period of
this year, we raised the exploitation goal to 50% per
As part of our efforts for environmental sustainability and,
since year 2012, we started in Conalvias the identification
of the Carbon Dioxide CO2 emission trend as a result from
-We identify and measure the use of the three most
common fuels in the company.
-We identify the emissions equivalent to CO2 per
As part of the strategic implementation, Conalvias monitors
the environmental commitments entered into through
administrative actions. It also has environmentally-related
-Monthly Measurement of the Electrical Resource. -Separation of solid waste. -Preventive Maintenance on equipment to
-Monthly Measurement of the Electrical Resource.
-Separation of solid waste.
-Preventive Maintenance on equipment to reduce
-Disposal of solid waste.
electrical consumption.
b. Rational Use of the Hydric Resource:
-Awareness Campaigns.
project.
-Monthly Measurement of the Hydric Resource.
-Preventive Maintenance on equipment to reduce
d.
Carbon Footprint:
consumption.
-Reusing used water from production processes in
humidification processes, such as in the Cerrejón
project.
using fuels:
project.
e. Legal Compliance:
project. using fuels: project. e. Legal Compliance: legal advice available in each project and a team

legal advice available in each project and a team of

specialists in this area.

In Conalvias, we are confident that we will continue to put

our best endeavors to protect our biodiversity with your

help. We thank you for making our company a leader in

environmental management.

Segregación de Residuos - Puntos Ecológicos

37
37
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Más de 200 colaboradores beneficiados del proceso de Certificación Laboral por Competencias

A lo largo del 2013, Inversiones Conalvías y el Área de Desarrollo Humano desarrollaron el proceso de Certificación de Competencia Laboral de Operadores con apoyo del SENA, -donde más de 200 colaboradores, entre operadores de maquinaria amarilla, conductores de vehículo liviano y pesado- , se beneficiaron de este convenio.

Para obtener la Certificación de Competencia Laboral, el colaborador debe superar pruebas de desempeño laboral y demostrar, con hechos reales y evidencias, que saben hacer bien su trabajo, de acuerdo con los requisitos establecidos en la Norma de Competencias Laborales del Sena.

Los días 28 y 29 de noviembre se hizo entrega de las Certificaciones de Competencia
Los días 28 y 29 de noviembre se hizo entrega de las
Certificaciones de Competencia Laboral a 156 colaboradores
pertenecientes a los proyectos Vías Sustitutivas de
Hidrosogamoso y Embalse de Bucaramanga, actividades
complementarias a las ya desarrolladas a lo largo del 2013 en
los proyectos Ruta del Sol, Duitama – La Palmera, Cartago, así
como las sedes de Bogotá y Cali.
“Hemos logrado apoyar a colaboradores que llevan un buen
tiempo dentro de la organización y que hoy cuentan con la
satisfacción y el reconocimiento de una actividad laboral
plenamente identificada y que han desempeñado por años,
gracias a sus habilidades y destrezas”, comentó Sonia Casas,
Directora del Área de Desarrollo Humano.
En este proceso 30 colaboradores fueron formados como
evaluadores, lo que permitió la eficacia en la toma de
evidencias con recurso propio. Esta efectiva modalidad y los
excelentes resultados de desempeño permitirán capacitar a
otros 50 colaboradores como evaluadores para futuros
procesos.
Con el ánimo de potencializar en los colaboradores sus
competencias, resaltar su experticia en la ejecución de sus
actividades laborales diarias, mejorar la operación de los
equipos y la calidad de las actividades a cargo de Conalvías
Equipos en obra; el grupo empresarial continuará en el 2014
con el proceso de Capacitación y Certificación por
Competencias Laborales en convenio con el Sena para
operadores de vehículo liviano, pesado y maquinaria amarilla.
38
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

More than 200 members have benefited from the Work Certification program per Competences

All through 2013, Conalvías Investments and the Area of Human Resources developed the process of Certification for Operators per Work Competences with the support of the SENA. More than 200 members - among light and heavy duty equipment operators - have benefited from this agreement.

equipment operators - have benefited from this agreement. The Certifications of Work per Competences were delivered
The Certifications of Work per Competences were delivered on November 28th and 29th to 156
The Certifications of Work per Competences
were delivered on November 28th and 29th to
156 members from the Hidrosogamoso Alternate
Roads and Bucaramanga Reservoir projects, a
follow-up activity to those completed during 2013
in the Ruta del Sol, Duitama - La Palmera
projects, as well as in Bogotá and Cali branches.
In this process, 30 members were trained to
become evaluators, which allowed efficacy in
taking evidence with own resources. This
effective modality and the excellent performance
results will enable to train 50 members more,
among men and women, as evaluators for future
processes.
In order to obtain the Work Competence
Certification, each member needs to pass the
work performance tests while demonstrating with
facts and evidence, that they know how to
properly carry out their work and according to the
requirements established in the Standard of Work
Competences of the Sena.
“We have supported members who have been
working for a long time within the organization
and who nowadays have the satisfaction and
recognition of a fully-identified working activity
that they have performed for years, thanks to their
skills and dexterities”, says Sonia Casas, HR
Department Director.

Looking to potentiate our members' competences, highlight their expertise in the performance of their daily tasks and enhance the equipment operation and quality of the activities carried out by the Conalvías Team at worksites; the business group will continue in 2014 with the Training and Certification per Work Competences process with the cooperation of Sena, for light and heavy duty equipment operators.

39
39
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Positivo Resultado en la Auditoria del ICONTEC

up-to-date Positivo Resultado en la Auditoria del ICONTEC Del 18 al 21 de Noviembre de 2013

Del 18 al 21 de Noviembre de 2013 se llevó a cabo el proceso de auditoría externa por parte del ente certificador ICONTEC, bajo los criterios de las Normas ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 y OHSAS 18001:2007.

Los proyectos auditados fueron: Tona - Embalse de Bucaramanga, Vía Industrial para el acceso temprano al Puerto de Aguadulce en Buenaventura, Proyecto Vial Pereira - La Victoria en Cartago (Valle) y la sede de Bogotá con los procesos de Tecnología, Selección, Gestión Integral y HSE.

El equipo auditor verificó el cumplimiento de las entradas de la revisión por dirección, donde uno de los resultados fue la modificación de las políticas en seguridad, salud ocupacional y medio ambiente (HSE) y calidad (Q) incluyendo, por parte de la Presidencia Ejecutiva, la gestión en Responsabilidad Social Empresarial (RSE), definida desde ahora como una Política HSEQR para el Grupo empresarial Conalvías.

El resultado obtenido fue positivo para el sistema de gestión integral, ya que permitió destacar
El resultado obtenido fue positivo para el sistema de gestión
integral, ya que permitió destacar la madurez en la
identificación de requisitos legales, resaltando la integridad del
grupo jurídico con el área HSEQ y la pertenencia de los
colaboradores frente a las políticas de mejoramiento continuó
del sistema de gestión. De igual manera, se destacó la
disponibilidad, apropiación y conocimiento del equipo auditado,
así como el nivel de orden y aseo que se observó en cada uno
de los frentes de obra.
Incluir la RSE en las políticas de gestión manifiesta el
compromiso de la alta dirección en garantizar el bienestar y
crecimiento personal y profesional de su primer grupo de
interés, los colaboradores de la compañía.
Es importante resaltar el alto grado de compromiso y
dedicación de las diferentes compañías del grupo empresarial
Conalvías Inversiones y el de sus colaboradores, quienes han
sido fundamentales para la obtención de los excelentes
resultados basados en la experiencia y buenas prácticas
adquiridas por la compañía.
Positive ICONTEC Audit Outcome
The external audit was performed from November 18th to 21st,
2013 by the ICONTEC certifying entity, according to the criteria
of the ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 and OHSAS
18001:2007 standards.
The audited projects were Tona - Bucaramanga reservoir,
Industrial Road for early access to Aguadulce port in
Buenaventura, Pereira - La Victoria road project in Cartago
(Valle) and Bogotá head office regarding Technology,
Recruitment, Comprehensive Management and HSE
processes.
The audit team verified compliance with the management
revision entries, resulting in an amendment of the safety,
occupational health and environmental (HSE) and quality (Q)
policies, including the Corporate Social Responsibility (RSE)
management by our CEO, defined from now on as a HSEQR
policy for the Conalvías business group.
The inclusion of the RSE in the management policies is nothing
but an evidence of the commitment of the senior management
area to guaranteeing the welfare and personal and professional
growth of its first group of interest: the company's members.

The outcome was positive for the comprehensive management system. It enabled us to highlight the development level in the identification of legal requirements, stressing on the integrity between the legal group and the HSEQ department as well as our members' sense of belonging regarding the continuous improvement policies of the management system. Likewise, the readiness, sense of belonging and knowledge of the audited team was emphasized as well as the neatness and cleanliness observed in each work front.

We would like to highlight the high degree of commitment and dedication of the different businesses that are part of the Conalvías Investments business group and their members, who for over 15 years have played a key role in attaining these excellent results, based on the experience and good practices implemented by the company.

a key role in attaining these excellent results, based on the experience and good practices implemented
a key role in attaining these excellent results, based on the experience and good practices implemented
a key role in attaining these excellent results, based on the experience and good practices implemented
40
40
Actualidad / Conalvías up-to-date
Actualidad / Conalvías up-to-date

Campaña de Seguridad y Salud Ocupacional

Panamá

En el mes de octubre el grupo de Seguridad y Salud Ocupacional inició con la campaña de seguridad “fortaleciendo la cultura de auto cuidado en salud, celebremos la Vida”. El programa incluyó capacitaciones, jornadas de salud, jornadas de vacunación y carteleras informativas.

En la campaña se desarrolló una jornada de vacunación contra el virus de la influenza, la hepatitis B y C y una jornada de promoción y prevención en salud que incluyó la vacunación de 40 trabajadores del proyecto 864 / Zonas Pagas de Metrobus Fase II.

del proyecto 864 / Zonas Pagas de Metrobus Fase II. Además, tuvieron lugar capacitaciones sobre el
Además, tuvieron lugar capacitaciones sobre el cáncer y las maneras de prevenirlo; así como la
Además, tuvieron lugar capacitaciones sobre el cáncer y las
maneras de prevenirlo; así como la invitación a nuestra
población masculina para que se realicen el examen de la
próstata.
Campaign for Occupational Safety and Health
Panamá
In October the group of Occupational Safety and Health
launched the safety campaign "strengthening the culture of self
health care, celebrate life." The program included training,
health campaigns, vaccination and bulletin boards.
The campaign developed a day of vaccination against influenza
virus, hepatitis B and C and a day of health promotion and
prevention that included vaccinating 40 project workers of 864/
Zonas Pagas of Metrobus Phase II.
In addition, trainings were held about cancer and the ways to
prevent it, as well as the invitation to our male population for
prostate examination.
41
41
Revista Dinero / Especial de Infraestructura Conalvías y sus planes en el sector La revista

Revista Dinero / Especial de Infraestructura

Conalvías y sus planes en el sector

La revista Dinero, en su ya famoso especial de Infraestructura, presenta todos los años a los jugadores claves del sector de la construcción e infraestructura. Conalvías, como empresa relevante del sector, expone sus planes para seguir siendo pieza clave en el desarrollo de la misma en el país.

Con cometarios de primera mano del Dr. Andrés Jaramillo a Dinero, se logra destacar que Conalvías está precalificada en cinco de los nueve proyectos de cuarta generación que está alistando el Gobierno, y así mismo, hace mención a los contratos de la empresa para el periodo 2013 – 2018 que suman cerca de 3,6 billones y sobre la estructuración de dos APP por cerca de $2.5 billones.

LOSPLANES
LOSPLANES
de dos APP por cerca de $2.5 billones. LOSPLANES Dinero Magazine / Infrastructure special report Conalvías

Dinero Magazine / Infrastructure special report

Conalvías and its plans in the sector

In its well-known Infrastructure special report, every year Dinero magazine presents the key actors in the sector of construction and infrastructure. Conalvías, as an important company in this sector, unveils its plans to continue to be a key player in the country's infrastructure development.

With first hand comments from Dr. Andrés Jaramillo, Dinero points out that Conalvías is pre-qualified in five out of nine of the fourth-generation projects planned by the government and it also lists the contracts awarded to our company for the period 2013 - 2018, which amount to 3,6 billion and the structuring of two APP for an amount near to $2.5 billion.

42
42
La República / Especial del Valle del Cauca Conalvías se concentra en obras de infraestructura

La República / Especial del Valle del Cauca

Conalvías se concentra en obras de infraestructura fuera del país

En su especial sobre el Valle del Cauca, el diario La República presenta a infraestructura en la región y a nivel nacional e internacional.

Conalvías como ficha clave para el desarrollo de la

“La visión, oportunidad, capacidad operativa y eficacia en la presentación de ofertas son una de las razones por la que esta empresa se ha convertido en las mejores del Valle” resalta el diario económico.

Y agrega: “El Hundimiento de la Avenida Colombia en Cali, así como la construcción de la troncal del MIO, son obras que destacan las directivas de Conalvías ”, haciendo referencia a obras que se han convertido en orgullo de los caleños y en ejemplo para todo el país.

en orgullo de los caleños y en ejemplo para todo el país. La República / Valle

La República / Valle del Cauca Special report

Conalvías focuses on infrastructure overseas

In its special report about the Valle del Cauca, La República newspaper covers Conalvías, a company founded in Cali, and its importance in infrastructure development in the region, the country and at an international level.

“The vision, opportunity, operating capacity and efficiency in the submission of bids are some of the reasons why this company has become one of the top companies in Valle” highlighted the economic newspaper.

And it goes on to add: “The Avenida Colombia depression work in Cali and the construction of the MIO routes are works that make the senior management of Conalvías stand out”, referring to works that have become the pride of Cali people and serve as an example for the country.

43
43
stand out”, referring to works that have become the pride of Cali people and serve as
Proyecto Génesis ¡Alcanzamos la meta esperada! SAP llega a la comunidad CONALVIAS y comienza una

Proyecto Génesis

¡Alcanzamos la meta esperada!

SAP llega a la comunidad CONALVIAS y comienza una nueva era en la organización, donde cada colaborador será fundamental para la transformación que nos proyectará, cada vez más, hacia la excelencia.

A partir de enero de 2014 iniciará la plataforma SAP en el grupo empresarial Conalvías.
A partir de enero de 2014 iniciará la plataforma SAP en el
grupo empresarial Conalvías. Para llegar a este punto, un
equipo de líderes provenientes del grupo empresarial fueron
responsables del modelamiento de los procesos, recibieron la
transferencia de conocimiento específico en la operación de
SAP, y hoy son quienes socializan el conocimiento para que
llegue a todas las instancias.
Así, el 2 de enero se llevará a cabo la aclamada y esperada
Salida en Vivo, en la cual contaremos con el apoyo y el soporte
del equipo de Centro de Experticia de Conalvias, integrado por
los profesionales que hicieron parte del proceso y quienes
soportarán, en primera instancia, a los Usuarios Finales en la
operación, siguiendo los canales establecidos por la
organización a través de su Mesa de Ayuda, para lograr
canalizar los incidentes funcionales y técnicos.
Desde febrero de 2013 nació en Conalvías el Proyecto
Génesis, convirtiéndose a lo largo del año en una escuela de
aprendizaje en SAP para toda la organización, pues brindó una
oportunidad para reflexionar sobre los procesos y
procedimiento que cada uno de los empleados ejecuta en su
día a día.
MQA como Implementador atenderá los incidentes que le sean
escalados desde la Mesa de Ayuda de Conalvias, siguiendo la
metodología de soporte establecida y utilizando las
herramientas adecuadas.
Hoy, y después de recorrer 5 etapas del proyecto, nos
encontramos en capacitaciones al usuario final, las cuales se
han adelantado desde el 09 de noviembre de 2013. Desde esta
instancia, nuestros colaboradores empezaron a introducirse en
el mundo SAP y soportados con el entrenamiento y los
manuales, han tenido los recursos para realizar la práctica
diaria, lo que les permitirá estar preparados para los simulacros
establecidos los días 26 y 27 de diciembre de 2013.
Cabe anotar que después de la salida en vivo con los módulos
básicos, continuará el proceso de estabilización de la solución.
Además, la preparación de la salida en vivo de otros productos
SAP, tales como SRM (Gestión de Relaciones con
Proveedores) que permitirá a los proveedores de la
organización interactuar a través del Portal, BI -Business
Intelligence- para gestionar informes gerenciales entre otros.
44
44
interactuar a través del Portal, BI -Business Intelligence- para gestionar informes gerenciales entre otros. 44
Síntesis de la implementación SAP en Conalvías Desde el inicio del proyecto la organización delegó

Síntesis de la implementación SAP en Conalvías

Desde el inicio del proyecto la organización delegó en un grupo de personas con un alto conocimiento del negocio, la responsabilidad y el gran reto de modelar con criterio y visión de futuro la gestión empresarial de Conalvías.

Este equipo inició la labor de construir una experiencia memorable conjuntamente con la empresa Implementadora MQA BUSINESS

CONSULTANTS S.A

El proyecto trascendió la simple instalación de una nueva solución tecnológica y se desarrolló en seis fases,

metodológicamente diseñadas.

Fase 0. Homologación de Procesos y Análisis de Brechas. Es la construcción del estado del
Fase 0. Homologación de Procesos y Análisis de Brechas. Es
la construcción del estado del arte: ¿cómo estamos?, ¿qué
tenemos?, ¿cómo lo hacemos hoy?, ¿qué expectativas se
tienen?, además de lograr un primer acercamiento al
conocimiento de SAP.
Fase 1. Preparación del proyecto. Planificación de los hitos
subsiguientes e identificación de los sistemas existentes.
Fase 2. Business Blueprint (BBP). Partiendo del conocimiento
y de los requerimientos del negocio por parte de los líderes ya
sensibilizados con las mejores prácticas en SAP y las bondades
del sistema, se logra construir el modelo a implementar con las
ventajas de concebir la integralidad de los procesos y una nueva
forma de hacer.
Fase 3. Realización. En este punto el equipo de consultoría
realiza la parametrización del modelo. Los líderes describen las
particularidades del negocio para los temas identificados en el
BBP. Una vez el sistema estuvo listo, los consultores realizan el
proceso de transferencia de conocimiento a los líderes,
quienes, una vez finalizada esta capacitación, realizaron las
pruebas unitarias en el nuevo sistema. El paso siguiente fue la
realización de las pruebas integrales que consistieron en probar
los procesos de negocio.
Fase 4. Preparación. Esta etapa contempló actividades
enfocadas a la salida en vivo, la preparación de la
infraestructura tecnológica para la operación, capacitación a
usuarios finales, dictada por el equipo de líderes que se ha
empoderado de esta nueva herramienta, recorriendo los
diferentes frentes de trabajo a nivel nacional.
Fase 5. Salida en vivo. Inicio de la gestión de la operación de
SAP en los proyectos -como eje central del giro del negocio,
plantas, compras, equipos, finanzas, facturación, calidad,
gestión humana y nómina.
Datos
Los datos, columna vertebral para el éxito de la
implementación, ha sido una labor transversal a todas las
fases, en la que se ha visto involucrada toda la
organización. Solo con el compromiso de todos es posible
alimentar adecuadamente el nuevo sistema y obtener
resultados confiables.
45
Genesis Project We have reached our goal! A new era has come our way in

Genesis Project

We have reached our goal!

A new era has come our way in our organization in which each member will be a fundamental part with their knowledge and contribution to permanent improvement:

Synthesis of SAP implementation in Conalvías

SAP has arrived to the CONALVIAS community. Starting January 2014, SAP platform will be deployed
SAP has arrived to the CONALVIAS community.
Starting January 2014, SAP platform will be deployed in the
Conalvías business group. To get to this point, a team of leaders
from the business group was responsible for process modeling,
they received the specific knowledge regarding SAP operation
and they are now the ones who share the knowledge so that it
spreads out to each and every instance.
From the project's beginning, the organization appointed a
group of people with an extensive knowledge to be responsible
for the modeling of the Conalvías' business management, with
criteria and vision.
This team first dealt with the task of building a memorable
experience, along with the Implementer MQA BUSINESS
CONSULTANTS S.A. The project moved further than only the
installation of a new technological solution and was developed
in six phases, each methodologically designed.
The Genesis project was born in February 2013 in Conalvías,
and became a SAP learning school in the organization all
through the year as it provided the opportunity to deepen in the
processes and procedure that each member carries out on a
daily basis.
Currently and from last November 9th, 2013, after 5 phases of
the project we are training the final users. From this instance,
our members began their introduction to the SAP world and,
together with supporting training and manuals, they have
accessed the resources needed in the daily practice that all in all
will prepare them for the drills to take place on December 26th
and 27th, 2013.
In this way, the anticipated Go-live event will take place on
January 2nd. For this event, we will have the support of the
Expertise Centre team at Conalvias formed by the
professionals who were part of this process and will support, in
the first instance, the Final Users following the troubleshooting
channels established by the organization through its Help Desk,
which will address any functional or technical issues.
As the implementer, MQA will solve any events raised by the
Conalvias' Help Desk following the support methodology set out
and using the proper tools.

After the basic modules go live, we will move on with the solution stabilization process. Also, other SAP product's go-live preparation is underway, products such as SRM (Supplier Relationship Management) that will enable the organization's suppliers to interact through the Portal and BI -Business Intelligence - to manage managerial reports, among others.

Intelligence - to manage managerial reports, among others. Phase 0. Standardization of Processes and Gap Analysis.

Phase 0. Standardization of Processes and Gap Analysis. Starting with the current state: How are we? What do we have? How do we proceed today? What are the expectations? All this in addition to a first approach to the SAP knowledge. Phase 1. Project Preparation. Planning subsequent milestones and identifying existing systems. Phase 2. Business Blueprint (BBP). Based on the business requirements and knowledge from leaders already aware of best SAP practices and the system benefits, we succeeded in creating the blueprint to implement with the advantages of understanding process completeness and a new way to do things. Phase 3. Realization. At this point, the consultancy area carries out the blueprint parameterization. The Leaders describe the business particularities for those topics identified in the BBP. Once the system is ready, the consultants transfer their knowledge to the Leaders who, after the training is completed, carry out individual tests in the new system. The next step is conducting comprehensive tests that consist of testing the business processes. Phase 4. Preparation. This stage involved activities aiming at the system go-live stage, the preparation of the operation technological infrastructure, training to final users as given by the Team of Leaders who have acquired the knowledge on this new tool and visited the different work fronts at a national level. Phase 5. Go-live. SAP operation management deployment at each project site - as the central axis of the business course -, plants, procurement, equipment, finance, invoicing, quality, human management and payroll.

finance, invoicing, quality, human management and payroll. Data Data, the backbone for the implementation success,

Data

Data, the backbone for the implementation success, have become a key element throughout all phases - a task involving the whole of the organization. Only with the mutual commitment of us all it will be possible to feed the new system properly and attain reliable results.

46
46
Verónica Cerna Sáenz “Para trabajar en Conalvías hay que tener ganas de cambiar el mundo”

Verónica Cerna Sáenz

“Para trabajar en Conalvías hay que tener ganas de cambiar el mundo”

Verónica Cerna considera a Conalvías Sucursal Perú como su escuela de vida y parte fundamental en su crecimiento profesional. Para ella, la Sucursal ha sido como una hija, pues la ha visto crecer, mejorar continuamente, ha participado de sus logros y la ha hecho sentir orgullosa de trabajar en una compañía que día a día mejora la calidad de vida de los peruanos a través de sus obras.

Madre de Giacomo, de 6 años, y casada con Alfieri Lucchetti hace 11; los dos son el pilar de su vida y con quienes busca compartir la mayor parte de su tiempo libre para conversar, pasear y regalarles las horas que el trabajo muchas veces ocupa. Aunque no es amante del deporte, le encanta bailar, escuchar música instrumental y saber todo lo que hay que saber sobre nutrición.

y saber todo lo que hay que saber sobre nutrición. Verónica se desempeña desde hace 5
Verónica se desempeña desde hace 5 años como Jefe de Contabilidad de Conalvias Construcciones y,
Verónica se desempeña desde hace 5 años como Jefe de
Contabilidad de Conalvias Construcciones y, a partir de agosto de
2013, como Jefe de Contabilidad de la Concesión Chancay Acos,
periodo en el que ha sido participe de grandes desafíos propios de
sus funciones del día a día, los cuales no hubiera logrado sin el
apoyo de sus jefes y de las personas a su cargo.
El esfuerzo y el compromiso por su trabajo han ido de la mano de
los logros de Conalvías y su Departamento, ya que no solamente
en este periodo Conalvías triplicó sus operaciones, sino que su
función ha sido vital para el desarrollo de la operación, pues debe
cumplir con el cierre contable mensual y, “aunque llueve, truene o
relampaguee”, debe enviar los estados financieros.
El compromiso, la honestidad, el trabajo en
equipo, la responsabilidad, el aprendizaje
interminable y la calidad de trabajo, son solo
algunos de los valores corporativos que la
hacen orgullosa de trabajar en la sucursal.
Poder viajar para capacitar e identificar
situaciones de mejora en diferentes partes
del país la hacen sentir agradecida y le
ratifican que “para trabajar en Conalvías hay
que tener ganas de cambiar el mundo”.
Para ella, es un desafío constante cumplir con el rol de madre,
esposa e hija y al mismo tiempo con las funciones de contadora en
la sucursal y la concesión, sin embargo “Dios me trajo a la sucursal
y él me da la fortaleza para seguir adelante”, comenta.
Verónica Cerna Sáenz
Verónica Cerna sees Conalvías Perú as her life school and a
fundamental part in her professional development. This branch has
been almost like a child for her as she has seen it grow, progress
continuously, has participated in its achievements and it has made
her feel proud of working in a company that, through its works and
day by day, improves the quality of life of Peruvians.

Verónica has now been working for 5 years as Head of the Accounting Department in Conalvias Constructions and, from August 2013, as Head of the Accounting Department in the Chancay Acos concession. During her work, she has faced the daily challenges relevant to her duties which she says, could not have achieved were it not for the support of her bosses and people under her supervision.

Her efforts and commitment have come hand in hand with Conalvías and her Department's achievements, as not only in this period did Conalvías' operations trebled, but also her duties have been vital for the normal course of operations as she needs to close the monthly accounting and submit the financial statements “come hell or high water”.

Verónica es contadora de la Universidad Inca Garcilaso de la Vega. Tiene una Maestría en Administración en la Universidad del Pacífico, es Auditora Tributaria del Colegio de Contadores y cuenta con Especialización en Normas Internacionales de Información Financiera en la Universidad del Pacífico.

“To work in Conalvías, you need to feel you want to change the world”

Her role as mother, wife and daughter is for her a continuous challenge, alongside with her duties as accountant in the branch and the concession. However, “God brought me to this branch and he gives me the strength I need to carry on”, she says.

Mother to Giacomo - 6 and married to Alfieri Lucchetti for 11 years, they are the pillar of her life with whom she seeks to spend most of her spare time to talk, travel and share the hours that so many times her work requires instead. While she is not a fan of sports, she loves dancing; listening to instrumental music and being informed about everything there is to know about nutrition.

The commitment, team work, responsibility, continuous learning and work quality are just a few of the corporate values that make her feel proud of working for the branch. Being able to travel to train and identify improvement situations across the country make her thankful and confident that “to work in Conalvías, you need to feel you want to change the world”.

you need to feel you want to change the world”. Verónica is an accountant from the

Verónica is an accountant from the Universidad Inca Garcilaso de la Vega. She has a MBA from the Universidad del Pacífico, is a Tax Auditor from the College of Accountants and has a major in International Financial Reporting Standards from the Universidad del Pacífico.

47
47
Sancionada nueva ley de infraestructura El Presidente Juan Manuel Santos; la Ministra de Transporte, Cecilia

Sancionada nueva ley de infraestructura

El Presidente Juan Manuel Santos; la Ministra de Transporte, Cecilia Álvarez Correa y el Presidente del Senado, Hernán Penagos, firmaron el 22 de noviembre la Ley de infraestructura.

firmaron el 22 de noviembre la Ley de infraestructura. La norma, con 73 artículos, fija reglas
La norma, con 73 artículos, fija reglas claras, entre otros puntos, para la expropiación de
La norma, con 73 artículos, fija reglas claras, entre otros
puntos, para la expropiación de predios, la obtención de
licencias ambientales y el traslado o reubicación de redes de
servicios públicos.
El Gobierno, a través de la Agencia Nacional de Infraestructura,
podrá adquirir los terrenos necesarios para construir
carreteras, túneles, viaductos y sistemas de transporte
masivos sin importar que estos predios tengan procesos
judiciales o asuntos penales como hipotecas, sucesiones o
incluso se encuentren con procesos de extinción de dominios.
Así mismo, la Ley permitirá mejorar los tiempos de expedición
de licencias y disminuirá los tiempos en aquellos casos en los
que no se requiere licencia ambiental, como en el caso de
cambios menores.
New Infrastructure Law sanctioned
The President Juan Manuel Santos, together with the Minister
of Transportation Cecilia Álvarez Correa and the Senate
President Hernán Penagos, signed the Infrastructure Law on
November 22nd. The law, drafted in 73 articles, sets out clear
rules for property condemnation, obtaining environmental
permits and relocating public utilities networks, among others.
and relocating public utilities networks, among others. The Government, through the National Infrastructure Agency,

The Government, through the National Infrastructure Agency, will be able to acquire the lands required to build roads, tunnels, viaducts and mass transportation systems even if those lands or properties are encumbered by judicial or legal matters like mortgages, successions or confiscation with intent to expropriate, to name a few.

Likewise, this Law will expedite the issuance of licenses and will cut processing times where an environmental license is not required, as in the event of minor changes.

48
48
Décimo congreso colombiano de la infraestructura El congreso, realizado en Cartagena de Indias el 20,

Décimo congreso colombiano de la infraestructura

El congreso, realizado en Cartagena de Indias el 20, 21 y 22 de noviembre, estuvo
El congreso, realizado en Cartagena de Indias el 20, 21 y
22 de noviembre, estuvo enmarcado en el lema:
“Infraestructura y Desarrollo Regional” y contó con la
presencia del Presidente Juan Manuel Santos, los
Expresidentes Felipe González, de España; Felipe
Calderón, de México y César Gaviria, de Colombia, así
como de ministros del actual gobierno, representantes de
gremios, empresarios, expertos y conferencistas de
renombre internacional.
Entre los conferencistas se destacaron Xavier Sala-I-
Martín, jefe del Foro Económico Mundial, y François
Bergère, director de la Misión de apoyo de las APP de
Francia. En el evento se presentaron durante tres días
estudios, análisis y ponencias acerca de temas
relevantes para el futuro del sector.
Tenth Colombian Infrastructure Congress
The congress that took place in Cartagena de Indias on
November 20th, 21st and 22nd had the slogan: “infrastructure
And Regional Development” with the attendance of the
President Juan Manuel Santos, former Spain President Felipe
González; former Mexico President Felipe Calderón and
Colombia´s former president César Gaviria, as well as ministers
from the current government, trade union representatives,
businessmen, experts and internationally-renowned lecturers.

Among our speakers, we had the outstanding participation of Xavier Sala-I-Martín, the head of the World Economic Forum and François Bergère, Director of the APP Support Mission of France. During three days, studies, analyses and conferences about relevant matters for the future of this sector were presented in the event.

studies, analyses and conferences about relevant matters for the future of this sector were presented in
49
49
Infraestrucutura en el mundo / Infraestructura Worldwide
Infraestrucutura en el mundo / Infraestructura Worldwide

El puente más alto del mundo

El Puente Baluarte Bicentenario, ubicado en los municipios de Pueblo Nuevo en Durango y Concordia en Sinaloa, México, es considerado como el puente más alto del mundo, imponiéndose dentro del Record Guinnes por registrar una altura de 402 metros, 1.124 metros de longitud y cuatro carriles de 20 metros de ancho.

metros de longitud y cuatro carriles de 20 metros de ancho. El Baluarte, que inició su
El Baluarte, que inició su construcción el 21 de febrero de 2008 y fue inaugurado
El Baluarte, que inició su construcción el 21 de febrero de 2008
y fue inaugurado el 5 de enero del 2012, supera al Millau en
Francia, que sostenía el record en el mundo. Además su
construcción presentó el gran desafío de cruzar la Sierra Madre
Occidental, lo que permite conexión directa de la región noreste
de México con la costa del Pacífico.
La construcción del puente corrió a cargo de la empresa
Tradeco y es la joya de la corona de la autopista conocida
como la carretera Durango-Mazatlán, único cruce de más de
800 km entre la Costa del Pacífico y el interior de México. Su
precio superó los 150 millones de dólares y para su u
s
construcción se emplearon a 1.500 trabajadores.
Para ser catalogado como el más alto del mundo, el
el
puente
puen
ente
se
se
midió según la altura del mismo entre el suelo o nivel
nivel
del
de
del
agua y
agua y
el punto más alto del puente. Este factor incrementó
or
in
c c
r
eme
nt
ó
la a
l
complejidad de la obra, convirtiéndose
en
en
una
una
verdadera
verdadera
a
mega
mega
construcción de la ingeniería en el mundo.
con
mun ndo.
Fuente:
nte:
Varias de
Varias de
Internet
Intern
The e
The e
ta
t tallest bridge in the world
The Baluarte Bicentenario
enario
Bridg
Bridge, located in the municipalities of Pueblo Nuevo in Durango and Concordia in Sinaloa in México, is now

considered the tallest bridge in the world holding the Guinness Record with a height of 402 meters; a length of 1.124 meters and four

lanes with a width of 20mts.

bridge i
bridge i

El Baluarte, which construction commenced on February 21st, 2008 and was inaugurated on January 5th, 2012, outweighs the Millau in France as the world record's previous holder. Additionally, its construction faced the challenge to pass through the Sierra Madre Occidental, enabling a direct access from northwest Mexico to the Pacific coast.

The bridge was built by the firm Tradeco and it is the jewel in the Durango-Mazatlán freeway's crown, a unique route spanning along more than 800 km between the Pacific coast and central México. Its construction amounted to more than 150 million dollars and 1.500 workers were involved.

To be named the highest in the world, the bridge's distance between its highest point and the water level or the ground below was measured. This factor increased the work complexity, becoming a major engineering and construction work around the globe.

Source: Internet various sources

50
50
Entretenimiento / Entertainment
Entretenimiento / Entertainment

Crucigrama

Valores Corporativos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VERTICAL HORIZONTAL 1. Parte de la filosofía que estudia el bien y el mal 6.
VERTICAL
HORIZONTAL
1. Parte de la filosofía que estudia el bien y el mal
6. Sentimiento de placer que tiene una
relacionado con el comportamiento humano y con la
moral.
persona cuando se produce un suceso
favorable o cuando obtiene una cosa
2. Capacidad que tiene una persona o cosa
competitiva que le permite oponerse a otros en la
consecución de un mismo fin.
que deseaba, y que suele expresarse
externamente con una sonrisa, con
risas, etc.
3. Condición de líder.
7. Trabajo, especialmente cuando se
4. Término que se refiere a la carga, compromiso u
hace para otra persona.
obligación, de los miembros de una sociedad –ya sea
como individuos o como miembros de algún grupo–
tienen, tanto entre sí como para la sociedad en su
conjunto. El concepto introduce una valoración
–positiva
9. Responsabilidad u obligación que se
5. Movimiento cultural desarrollado en Europa
durante los siglos XIV y XV que considera al hombre
centro de la filosofía y medida de todas las cosas;
rompe con la tradición escolástica medieval y
propugna una vuelta a la antigüedad clásica.
8. Actuación con otra persona para lograr un fin.
contrae.
10. Herramienta de mejora para
cualquier proceso o servicio, la cual
permite un crecimiento y optimización
de factores importantes de la empresa
que mejoran el rendimiento de esta en
forma significativa.
y optimización de factores importantes de la empresa que mejoran el rendimiento de esta en forma
y optimización de factores importantes de la empresa que mejoran el rendimiento de esta en forma
51
51
USA u c CONSTRUCCIÓN   INVERSIÓN     SERVICIOS     FINANCIERA www. conalvias .com
USA u c CONSTRUCCIÓN   INVERSIÓN     SERVICIOS     FINANCIERA www. conalvias .com
USA u c CONSTRUCCIÓN   INVERSIÓN     SERVICIOS     FINANCIERA www. conalvias .com

USA uc

USA u c CONSTRUCCIÓN   INVERSIÓN     SERVICIOS     FINANCIERA www. conalvias .com

CONSTRUCCIÓNUSA u c   INVERSIÓN     SERVICIOS     FINANCIERA www. conalvias .com

 

INVERSIÓN

  INVERSIÓN
  INVERSIÓN
  INVERSIÓN
 
  SERVICIOS
  SERVICIOS
 

SERVICIOS 

 
 

FINANCIERA

  FINANCIERA

www.conalvias.com