Вы находитесь на странице: 1из 77

Mitologia sumeria INNANA Cantos e himnos de Sumeria

DIANE WOLKSTEIN Y SAMUEL NOAH KRAMER Traduccin Ofelia Iszaevich Las historias de este ciclo expresan una amalgama de creencias religiosas y polticas de los sumerios y acadios, que retroceden por lo menos mil aos a la unificacin de Sumeria bajo un estado. Durante el tercer milenio a.n.e., hubo intentos peridicos de unificar las arias ciudades ! estados de Sumeria y "cadia# con la centrali$acin poltica creciente se dio un mo imiento concurrente con el fin de unir los m%ltiples dioses y diosas locales en un solo panten. &n el 'iclo de (nanna, encontramos aspectos del Dumu$i sumerio temprano as como un Dumu$i acadio posterior, m)s politi$ado. &l Dumu$i sumerio, que pro iene de la $ona m)s tradicional y agrcola de Sumeria del sur, &ridu, enfati$aba el orden *los me+, y est) caracteri$ado como la fuer$a en el grano y como amante sacerdotal y ser idor de (nanna, la diosa de la ,ertilidad. &l Dumu$i acadio surge de los pueblos nmadas del norte que enfati$an la oluntad arbitraria y el poder de los dioses. &st) caracteri$ado como el pastor, el toro astral celeste y el rey que tiene poderes -como de dios.. (nanna, tambi/n por su epteto de 0eina del 'ielo y de la 1ierra, inclua la multitud de diosas de los cultos locales y combinaba las tempranas diosas de la fertilidad, m)s pacficas, con los atributos de la m)s directa y agresi a Diosa del "mor. " pesar de que en otras leyendas y relatos de las di inidades y h/roes sumerios pudieron tener diferentes relaciones entre s, con el propsito de aclaracin, el )rbol genealgico en la siguiente p)gina indica las relaciones de las di inidades entre ellos dentro del contexto de estos relatos.

Prefacio
Por Samuel Noah Kramer &ste libro es un ejemplo gr)fico de una cooperacin efecti a entre dos especialistas que trabajan en )reas contrastantes aunque complementarias de la in estigacin humanstica2 una fol3lorista que ha coleccionado y registrado cuentos, leyendas y canciones de las sociedades modernas y contempor)neas, y un cuneiformista que ha dedicado toda su carrera acad/mica a la restauracin y traduccin de cuentos escritos, leyendas y canciones de los antiguos sumerios. Los relatos, cantos y leyendas sumerios son parte de una asta literatura inscrita en tabletas y fragmentos de arcilla dispersos por los museos a tra /s del mundo. Sus contenidos, que datan

del 4555 a.n.e., est)n ahora en proceso de ser descifrados, traducidos e interpretados por un pequeo grupo internacional de acad/micos# gradualmente, est)n siendo asequibles, de una manera o de otra, al mundo en general. (nscritos en estas tabletas y fragmentos, hay cientos de composiciones *seis mil en total+ 6 mitos, relatos /picos, himnos, salmos, canciones de amor, lamentos, ensayos, discusiones, pro erbios, f)bulas 6 que constituyen un tesoro comparati o, fuente para el historiador de literatura y religin, para el estudioso de la 7iblia y de los cl)sicos, y *como este libro lo demuestra+ para el fol3lorista y el antroplogo cultural. La meta principal de la seleccin presentada aqu es la de dar al lector un retrato aut/ntico de la deidad sumeria m)s re erenciada y amada, la diosa Inanna. 8ara compilar esta coleccin, primero re is/ los documentos literarios sumerios existentes, que haba descifrado y traducido durante las d/cadas, en b%squeda de las composiciones rele antes sobre (nanna. Despu/s, con la ayuda de las m)s recientes contribuciones de colegas sumerilogos, puse las traducciones al da. ,inalmente, entregu/ los relatos a Diane 9ol3stein, quien procedi a arreglar, combinar y moldear su contenido en bruto de manera que lo tornara i o y significati o a los lectores modernos. 'omo talentosa narradora oral y folklorista profesional, Diane Wolkstein lle a cabo su delicada labor con originalidad, ingenuidad y sensibilidad. &limin repeticiones confusas, aadi palabras y lneas explicati as cuando era con eniente, restaur un pasaje interrumpido cuando era posible, y urdi diestramente los textos de poemas numerosos relacionados en un todo unificador. Diane 9ol3stein logr recrear un grupo importante de relatos y cantos m)s bien esot/ricos, borrados hace mucho de la memoria del hombre, de una manera que es a la e$ imaginati a y e ocadora, atracti a y encantadora.

Introduccin
Por Diane Wolkstein (nanna fue un regalo de cumpleaos 6 y m)s. &n la prima era de :;<; fui in itada por 8riscilla =oulton a presentar un programa en el Simmons 'ollege en 7oston para el no iembre siguiente. 'omo la fecha caa en la semana de mi cumpleaos y el programa estaba abierto a mi eleccin, decid que /sta era la ocasin que haba estado esperando. Durante aos haba querido contar el relato de la Diosa de la Luna, Diana. >o slo soy su homnima, sino que en su aspecto cclico, la Diosa de la Luna es un smbolo de identificacin para las mujeres. ? todos, tanto hombres como mujeres, hace tiempo tenemos necesidad de un relato -grandioso. sobre una mujer 6 como inspiracin, gua y modelo 6 para nosotros as como para nuestros hijos. 8ara mi sorpresa, cuatro meses de in estigacin sobre las diosas de la luna slo resultaron en pedacitos dispersos. &l relato m)s completo de la diosa es el de D/meter# pero el cuento gira alrededor del aspecto de madre 6 hija de la diosa, y yo quera contar un cuento acerca de la diosa en todos sus aspectos. @"dnde lo iba a encontrarA Bbser ar las estatuas de las diosas en los museos y leer acerca de su impacto en libros de mitologa y religin era slo un principio. 'omo narradora oral, para conocerla realmente, tena que orla hablar. 1ena que encontrar a la diosa en relacin con otros. 8ara encontrarla, tena que encontrar su texto. =e met en las antologas del mundo, en busca de los nombres de las diosas de la luna2 (shtar, =ari, Diana, (sis, C/cate, 8asifae, Selene, 7rigit, 'ybele, la Shejin), Lilith, 8ers/fone, (nanna...la busqu/ por nombre, y finalmente encontr/ una mencin a ella y a sus relatos en el libro m)s reciente de Samuel Noa Kramer, ,rom the poetry of Summer. &n este libro, Dramer describe a la diosa de la primera ci ili$acin de la que tenemos textos2 Las deidades femeninas fueron veneradas y adoradas a travs de toda la historia sumeria... pero la diosa que domin, eclips y sobrevivi a todas fue una deidad conocida por los sumerios por el nombre de Inanna, Reina del ielo!, y a los semitas que viv"an en #umeria por el nombre de Ishtar. Inanna represent un papel m$s importante en los mitos, en las picas y los himnos que cualquier otra deidad, masculina o femenina. :. &n el libro de Dramer 1he Sacred =arriage 0ite4, encontr/ los di ersos poemas acerca de la jo en y terrenal (nanna y el relato del descenso de la (nanna madura al inframundo. Le el descenso de (nanna una y otra e$. =e senta atrada por el relato de la mujer que entrega, en siete portones sucesi os, todo lo que ha logrado en la ida, hasta quedar despojada y desnuda, sin nada fuera de su oluntad por renacer. " pesar de que se encontraba fragmentado, el relato de (nanna, seg%n lo comen$aba a percibir, segua el mismo patrn que el de la arquetpica Diosa de la Luna2 La jo en mujer que es cortejada# la mujer madura que go$a de sus poderes femeninos y ofrece generosamente su gracia# y la mujer mayor que encuentra la muerte en el inframundo. &n La Diosa 7lanca, 0obert Era es conjetura acerca del aspecto celestial de la 1riple Diosa, - omo %iosa eleste, ella era la luna... como la Luna &ueva o 'rimavera, ella era ni(a) como la Luna Llena o *erano ella era mu+er) como la Luna *ie+a ella era arp"a.....,-

&n sumerio, (nanna significa literalmente -0eina del 'ielo., y era denominada tanto -La primog/nita de la Luna. como -La .strella de la /a(ana y del 0tardecer. *el planeta Fenus+. "dem)s, en la mitologa sumeria, era conocida como 0eina del 'ielo y de la 1ierra, y era responsable del crecimiento de las plantas y animales y de la fertilidad en el g/nero humano. =)s a%n, por moti o de su iaje al inframundo, se re isti de los poderes y misterios de la muerte y el renacimiento, emergiendo no slo como una diosa celeste o lunar, sino como la diosa que gobierna el cielo, la tierra y el inframundo. "qu estaba la diosa en todos sus aspectos. "qu estaba mi relato. 8ero mientras preparaba el relato para su presentacin, uniendo las diferentes secciones, haba muchos resquicios y signos de interrogacin en el texto, a menudo en los pasajes m)s cruciales, y yo me preguntaba el significado de muchas palabras 6 literalmente. =i amiga Susan 7erghol$, hace largo tiempo sumerifila, sugiri que telefoneara a la fuente2 Samuel >oah Dramer, quien haba descifrado el texto. -@"s es que amas a (nannaA. dijo Dramer, contestando /l mismo el tel/fono. -7ueno, entonces en a erme.. &l estara dando una ')tedra Gayne sobre (nanna en la Sociedad ,ilosfica de ,iladelfia en dos das, y @por qu/ no ena entoncesA Llegu/ ansiosa y llena de preguntas2 -&n la primera lnea de H&l Descenso de (nannaI dice2 HDesde el Eran "rriba ella dirigi su mente al Eran "bajo,I @qu/ quiere decir exactamente HmenteIA. -Bdo., dijo Dramer. -@BdoA. -S, en sumerio la palabra para odo y para sabidura son la misma. 8ero es mente a lo que se refiere.. -8ero !! @yo podra decir HodoIA. -7ueno, podras.. -@&s abri su odo o dirigi su odoA. -8uso. 8uso su odo, como un burro que dirige su odo a un sonido particularA. =ientras Dramer hablaba, me recorri un escalofro. Si se tomaba literalmente, el texto anunciaba la direccin del relato2 Desde el Eran "rriba la diosa dirigi su odo, su receptor de sabidura, al Eran "bajo. =ientras estos pensamientos estaban atra esando mi mente, Dramer mir la forma que le haba dado a sus textos y dijo que si yo pudiera encontrar un editor considerara la posibilidad de que colabor)ramos en una publicacin conjunta. ?o haba ledo el relato de -(nanna y el )rbol Culuppu., y le pregunt/ a Dramer si haba otros relatos que estu ieran intactos. &l mencion -(nanna y &n3i2 la 1ransferencia de las artes de la ci ili$acin de &ridu a &rech., pero dijo que a%n no haba sido completamente traducido al ingl/s. &n no iembre de :;<; cont/ -&l 'ortejo. y -&l Descenso de (nanna. en el Simmons 'ollege a una audiencia atnita y sobrecogida. 'uando le cont/ a Dramer acerca de esto, /l insista que la gente me estaba respondiendo a m, pero le asegur/ que haba sido (nanna la que lo haba cauti ado durante cincuenta aos, quien ahora los estaba cauti ando a ellos. 8ara febrero de :;J5, ya tenamos un editor ehemente y solidario. &n mar$o, Dramer me en i una traduccin de -Los =e.. &ntonces, un mes despu/s, cuando Dramer me mostr las traducciones acad/micas de 0eisman de los himnos, comprend de pronto que con el

renacimiento de la diosa en el cielo, los textos formaban un solo relato2 la historia de la ida de la diosa, desde su adolescencia hasta su madure$ completa, como mujer y como diosa. "l inicio, la tarea fue encontrar la forma escrita apropiada para los relatos de (nanna2 intent/ la prosa, forma que cono$co mejor en la narracin oral# pero me encontr/ continuamente regresando al erso. Despu/s de seis meses de experimentacin con diferentes formas para -&l )rbol Culuppu., pareca haber una esencia in isible, irreductible en cada lnea sumeria. Slo si mantena realmente la lnea del erso sumerio poda tener la esperan$a de expresar su misterio y su poder. 8or m)s de dos aos trabaj/ en los textos que me dio Dramer. &n mis isitas le preguntaba2 @Ku/ quiere decir esta palabraA @&sta fraseA @8odra expresarlo en palabras inglesas distintasA @Ku/ significaba literalmente en sumerioA Caba eces que poda responder a mis preguntas. Btras, a entaba las manos y deca 2 ->o importa cu)ntas eces me hagas la misma pregunta, a%n no s/.. 'on el consentimiento de Dramer, recurr a los escritos de 1hor3ild Gacobsen en busca de ideas y palabras alternati as. 'onsult/ las traducciones de los alumnos de Dramer para ampliar las posibilidades en secciones enigm)ticas. 'ondens/ secciones, aad y edit/ siempre con la idea de un -relato. en mente. Durante el primer ao, soaba estar en una enorme pradera erde, con la tarea de limpiarla hoja por hoja. "l pensar en el libro, senta que era esencial usar el arte de Sumeria y )reas circundantes para ilustrar el texto. &li$abeth 9illiams!,orte me ofreci su gua experta y alentadora para encontrar y seleccionar las obras de arte apropiadas. 8asamos juntas muchas horas mara illosas en la discusin y eleccin de los sellos cilndricos, las esculturas de terracota que parecan expresar mejor los estados de )nimo y el sentido de los relatos. Despu/s de los primeros nue e meses de leer todo lo que pude encontrar acerca de la literatura, la cultura y la historia sumeria, en pl)ticas con Dramer, trabajando y retrabajando cada lnea, decid que tena que lle ar el relato por segunda e$ a una audiencia. Cice arreglos para contar el 'iclo de (nanna en la 'onferencia 0obert 7ly sobre la Diosa madre, en =aine en junio de :;J5. 8ero la idea de contar estos relatos a gente extraa me impuls a retrabajar el texto una e$ m)s. De hecho, cada e$ que he narrado a (nanna he retrabajado el texto al darme cuenta que expresiones como -das de antao. o -?o, la Doncella. mataran inmediatamente la recepti idad de la audiencia. " partir de la narracin han llegado al manuscrito cambios adicionales. " la audiencia le era difcil retener m)s de un nombre extranjero y seguir al mismo tiempo el flujo del relato. 8or este moti o decid usar eptetos ingleses para acompaar los nombres de los caracteres como an apareciendo. 1ambi/n trat/ de minimi$ar el uso de nombres de lugares y eptetos sumerios. "un as, conser / palabras tales como 3ur, me, su33al y ab$u, porque son conceptos metafsicos que me parecen intrnsecos al pensamiento sumerio# y con el tiempo, espero, puedan llegar a enriquecer nuestro pensamiento y nuestro lenguaje. =i propsito ha sido mantenerme lo m)s cerca posible del poder, la mara illa y el misterio contenidos en los textos sumerios, y ol er accesibles y apasionantes los relatos. 8or este moti o, he eliminado mucha repeticin. 8ero, he retenido tanta repeticin y estructura gramatical sumeria como el flujo del relato me lo permitiera *por ejemplo, el paralelismo progresi o de tres partes, como en /l 6 padre 6 &n3i+. 'uando hay una interrupcin en el

texto, uso elipsis. 'uando cierta seccin parece demandar aclaracin, a menudo porque se interrumpe en un punto crucial, he usado par/ntesis para indicar que son mis propias palabras. "qu, entonces, est) el 'iclo de (nanna. &n -&l )rbol Culuppu., aparece ante nosotros como una jo en mujer en busca de su identidad femenina. &n -(nanna y el Dios de la Sabidura., obtiene su reale$a. &n -&l 'ortejo de (nanna y Dumu$i. ella elige al pastor Dumu$i como amante, esposo y rey de Sumeria. &n -&l Descenso de (nanna., (nanna parte rumbo al inframundo y se le permite regresar del Eran "bajo slo a condicin de que elija un sustituto. &n la %ltima seccin del ciclo, los -Siete Cimnos a (nanna., (nanna es saludada y amada en sus muchos aspectos. &l escriba de (nanna, Samuel >oah Dramer, me dio sus palabras. Las he cantado lo mejor que he podido. "hora, se las entregamos a ustedes.
1. 1. Samuel Noah Kramer, From the Poetry of Summer, Berkeley: University of Berkeley Press, 1979, p. 71. 2. 2. Samuel Noah Kramer, The Sacred Marriage Rite, Bloomin ton, !n"iana: University of !n"iana Press, 19#9. $. $. %o&ert 'raves, (a )iosa Blan*a, +a"ri": ,lian-a ."itorial. 199# p./00

Interpretaciones de los relatos e himnos de Inanna


Por Diane Wolks ein Introduccin &n las primeras tres lneas de -&l )rbol 1uluppu., nos encontramos con el rasgo estilstico predominante del 'iclo de (nanna2 la repeticin. Se repiten las palabras, se repite la estructura de la oracin# y a tra /s de esta lenta, estudiada, casi hipntica repeticin somos transportados a otra regin 6 la regin intemporal de los dioses, el alma y los orgenes de la ida. 1odos los relatos en esta coleccin est)n conectadas a un fundamento religioso acerca del cual, excepto por los relatos y los himnos, desafortunadamente tenemos muy poca informacin *factual+. >o obstante, debemos aproximarnos a estos relatos como a narrati as sacras, exploraciones espirituales sobre el lugar de los dioses y la psique humana en el uni erso. &n todos los relatos hay un enfoque sobre tales conceptos espirituales como regla, destino y los me *la cultura sagrada de Sumeria+. De una manera similar a la escultura de la /poca, los relatos sumerios tienen una calidad se era, cruda, de ojos abiertos de par en par, como si el poeta estu iera tratando de penetrar a tra /s de las meras esencias De la ida con el objeto de er -lo que es -, para entender de qu/ esta hecho todo, y cmo y porqu/. Desafortunadamente, el sacerdote sumerio ya no existe, para ilustrarnos acerca de la terminologa ambigua o explicarnos los smbolos y rituales. "dicionalmente, ni siquiera sabemos en qu/ perodo fueron creados los relatos# pudieron haber sido creados en cualquier momento entre el ao :;55 a.n.e. al LM55, o aun antes. Sin embargo, a pesar, o muy probablemente por sus races sagradas, los relatos siguen manteniendo una atraccin muy poderosa sobre nosotros. 'uando los he narrado, las respuestas de la audiencia han sido sorprendentes2 -=e sent como lo hice la primera e$ que entr/ en la catedral de 'hartres., o -,ue como ir atr)s de un espejo.. ? durante la narracin 6 especialmente en los momentos de repeticin tales como la segunda o tercera e$ que el relato de (nanna se narra en -&l Nrbol 1uluppu., o durante los siete despojos en -&l Descenso de (nanna. 6 yo, tambi/n, he sentido la extraa cualidad de autodescubrimiento *autoaperturaA+ de estos relatos, como si estu iera saliendo del marco narrador 6 audiencia hacia un lugar del alma m)s profundo, m)s eterno. &stos comentarios han sido escritos en respuesta a las muchas preguntas de los oyentes2 -@Kui/n es el a e ab2uA. -@8orqu/ fue (nanna al inframundoA. -@8orqu/ sentenci a su marido a la muerteA. =is pensamientos no son de ninguna manera definiti os, sino slo respuestas al trabajo con el material. Deba responder. "s lo hice, primero tratando de tomar en consideracin el contexto sumerio para los smbolos, tanto en su aspecto literario como en el cultural, y luego confiando en cora$onadas,*hunch+, especulacin e intuicin de narrador oral. &l Nrbol 1uluppu

&n los primeros das, en los muy primeros das, &n las primeras noches, en las muy primeras noches, &n los primeros aos, en los muy primeros aos. . . -&l Nrbol 1uluppu. es uno de los primeros relatos registrados del g/nesis del mundo. 1al pretensin, sin embargo, no debe lle arnos a pensar que primero signifique -primiti o. o desinformado. &l arte y el pensamiento de los sumerios y acadios tena una enorme amplitud, sofisticacin y ariedad en su representacin del uni erso. &l escultor sumerio, que deseaba exaltar las muy tangibles delicias del amor, poda retratar realsticamente a una mujer y un hombre abra$)ndose *Fer "mantes abra$)ndose en la cama+. &l artista sumerio, que buscaba representar los aspectos aterradores, impenetrables y aprisionantes de la serpiente, pudo elegir la representacin de su sujeto en una forma decorati a, esquem)tica *Fer Serpiente con espiral entrela$ada+. De manera similar, el poeta sumerio, que estaba in estigando en -&l Nrbol 1uluppu. el momento de los inicios:, fue capa$ de crear una estructura que poda e ocar la naturale$a del crecimiento. 'on el objeto de penetrar el cerrado tejido de la tela del poeta sumerio, me he aproximado al relato desde tres puntos de ista2 el de la po/tica del relato, el desarrollo de sus caracteres y su material tem)tico. &n sumerio no hay rima. Sin embargo, el intrincado patrn de sonidos de consonantes y ocales y las terminaciones similares y alternantes de erbos y sustanti os da al lenguaje una resonancia musical4. Desafortunadamente la rique$a que el sonido tena en sumerio no es asequible al lector que no sabe leer sumerio# no obstante, podemos comen$ar a re elar este relato misterioso al examinarlo desde otro aspecto de su po/tica. 'omo ha explicado "dele 7erlin2 -&l ordenamiento diferente de cl)usulas paralelas dentro de una estrofa de perodos m%ltiples produce muchas pautas . . . es aqu. . . que el lector moderno encontrar) la belle$a y lo intrincado de la poesa sumeria..L &l relato inicia con un paralelismo tripartita2 &n los primeros d"as, en los muy primeros d"as, &n las primeras noches, en las muy primeras noches, &n los primeros a(os, en los muy primeros a(os. . . La repeticin de -das. es as retomada en la cuarta y quinta lnea, concaten)ndolas con las lneas pre ias, presentando, aun as, un nue o paralelismo equilibrador. &ste paralelismo equilibrador tiene el mismo sujeto2 &n los primeros d"as cuando todo lo necesario fue trado a la existencia &n los primeros d"as cuando todo lo necesario fue bien nutrido. . . &l mismo paralelismo equilibrador del sujeto se contin%a en la sexta y s/ptima lneas2 'uando el pan se horneaba en los santuarios de la tierra ? el pan era saboreado en los hogares de la tierra. . . 'uando, en la octa a y no ena lneas, el paralelismo equilibrador cambia del sujeto al erbo, 'uando el cielo se separ de la tierra 'uando la tierra se hubo separado del cielo. . .

1enemos el sentido tranquili$ante del crecimiento de una cosa en otra. 'omprendemos el orden natural de las cosas2 una cosa sigue a otra, una cosa fluye dentro de otra, hasta que una tercera lnea es aadida al paralelismo equilibrador que contradice el dstico anterior tanto en sujeto como en erbo2 ? el nombre del hombre fue ele3ido. 8re iamente, el relato de la creacin haba sido un proceso natural progresi o2 La existencia se asent en el tiempo *lneas : 6 L+# Los aspectos itales de la ida fueron creados y nutridos *lneas O 6 <+# la unidad del mundo fue di idida *lneas J 6 ;+. 8ero con la d/cima lnea, 4 el nombre del hombre fue ele3ido, la conciencia 6 artificio, esfuer$o, intencin 6 se inicia. 'on el acto de nombrar lo que est) en flujo, lo que est) en mo imiento resulta formado y lo que est) adentro de uel e manifiesto. Dar un nombre es traer a la existencia y al reconocimiento. &n la mitologa india, 7rahma cre apariciones de su inconsciente# entonces el guardi)n del mundo, Da3sha, dio nombres a las apariciones para que pudieran ser conocidas y sus funciones asignadas a ellas. &n sumerio mu 5 lu3al significa -el nombre del hombre. y tambi/n -propiedades que dan ida.. Dar nombre a algo es traerlo a una segunda *y consciente+ existencia. La oracin 4 el nombre del hombre fue ele3ido, que ocurre como la tercera parte desorgani$adora de un paralelismo *siendo la consciencia siempre un e ento trepidante y perturbador+, es tambi/n la d/cima lnea en el relato mayor de la creacin y representa un orden nue o2 el orden consciente de la creacin. Las lneas :: y :4 retoman el pre io y repetiti o paralelismo equilibrador por el erbo de las lneas J y ;, sugiriendo una restauracin del proceso de creacin. ? ahora, como el hombre ha sido nombrado, los dioses, tambi/n son nombrados2 'uando. . . "n retir los cielos, ?. . . &nlil retir la tierra. . . De cualquier manera, la tercera lnea del paralelismo, con su nue o sujeto y erbo contrastante, detiene otra e$ la accin del relato y a ienta el reflector hacia el significado de la lnea :L2 'uando. . . .reshki3al, recibi el inframundo como heredad "s como en muchas mitologas del mundo, :L es el n%mero de la muerte. &s el n%mero aciago, funesto. &n las lneas :: y :4, los dos dioses masculinos, "n y &nlil, tomaron posesin de sus dominios# pero en la lnea :L, la diosa femenina, &resh3igal, recibe su dominio y su destino. ? aquello que le es asignado a &resh3igal, la 'asa de la =uerte, de la Bscuridad, del Deterioro, del 8ol o, es la misma regin que espera a toda la humanidad. &l flujo de la creacin es conducido a un alto, puesto que a pesar de que el nombre del hombre ha sido -elegido., @qu/ propsito tiene la ida y la conciencia si todo a a ser desbaratado en la 'asa del DeterioroA @Kui/n intentar) comprender a la muerte y de esta manera encontrar un sentido a la idaA La respuesta a la pregunta formulada en la primera seccin es dada a medida que el Sabio, el 8adre &n3i, el Dios de la Sabidura, entra en el relato al inicio de la segunda seccin. &l paralelismo progresi o tripartita se repite# pero en esta ocasin, la accin es consumada en dos lneas en e$ de en tres2

6l $arp# el 'adre $arp, .nki, el Dios de la Sabidura, $arp rumbo al inframundo. &l padre que iaja rumbo al inframundo puede ser apreciado de dos maneras2 metafsicamente, como el -Dios de la Sabidura., y sexualmente, como el Dios de las "guas *agua significa tambi/n -semen. en sumerio+. 'omo Dios de la Sabidura, &n3i emprende la a entura *quest+ de confrontar lo Desconocido. 'omo otras figuras sham)nicas que iajan al inframundo, &n3i es atacado con piedras y espritus animales. &s golpeado y magullado por el inframundo, que es posesi o con su dominio# pero no se regresa. La batalla entre las fuer$as conscientes e inconscientes es encarni$ada. 'omo Dios de las "guas, &n3i $arpa al inframundo, penetrando a &resh3igal, la 0eina del (nframundo, que reacciona le antando tormentas, tirando piedras, de orando y rugiendo. &l suspenso de la batalla entre macho y hembra, consciente e inconsciente, es logrado gramaticalmente al establecer un paralelismo equilibrador tras otro. 1oda la segunda seccin est) hecha de dsticos paralelos. =ientras que en la primera seccin el paralelismo equilibrador fluye de sujeto a erbo, aqu no hay ariedad en el paralelismo equilibrador de sujeto, ni hay un mo imiento hacia un contrario tripartita o un paralelismo sint/tico. La repeticin de paralelismos refuer$a la confrontacin2 los dos poderes son iguales. >o ocurre ninguna resolucin sino hasta la tercera seccin, donde la respuesta es dada en forma de sntesis. Del encuentro entre el Dios de la Sabidura y la Diosa del (nframundo, un )rbol entra en existencia. La tercera seccin repite el paralelismo progresi o tripartita de la primera y segunda seccin, pero ahora, que el tiempo es apresurado, el paralelismo se contrae al espacio de una lnea2 &n ese momento, un $rbol, un $rbol 7nico, un )rbol huluppu . . . 'uando la tercera seccin se inicia, hemos atra esado el tiempo, hemos encontrado a los dioses, y hemos llegado, con el acto de plantacin de la semilla, a la tierra. 8ronto (nanna entra y la trama puede empe$ar. Los ritmos din)micos contrapunteados de la estructura contin%an a tra /s de todo el relato, creando una red pulsante de tiempo. 'ada seccin tanto repercute como responde a la seccin pre ia. Slo al final de la primera parte de -&l Nrbol Culuppu., cuando se llega a la resolucin del dilema de (nanna, los paralelismos ariantes de dos y tres partes dan lugar a un paralelismo nue o de cuatro partes2 Del tronco del )rbol /l tall un trono para su sagrada hermana. Del tronco del )rbol Eilgamesh tall un lecho para (nanna. De las races del )rbol ella form un pukku para su hermano. De la corona del )rbol ella form un mikku para Eilgamesh, el h/roe de Pru3. &l intercambio entre macho y hembra, entre la diosa, (nanna, y el mortal, Eilgamesh, causa una resolucin y una tregua al pre io ritmo regularQirregular del relato. "dem)s, el n%mero cuatro, conectado a las cuatro direcciones, al cuadrado, da un sentido de concrecin y consumacin. Btro acercamiento a la comprensin de -&l Nrbol 1uluppu. es a tra /s de sus caracteres. &n3i y &resh3igal batallan en el preludio# la trama se inicia con el )rbol huluppu e (nanna.

&l )rbol huluppu brota cerca del ro &ufrates, pero pronto es golpeado por el Fiento del Sur y es empujado hacia las aguas. Si no hubiera sido por (nanna, el )rbol en su estado natural de descuido, hubiera perecido. (nanna rescata el )rbol de las aguas y lo lle a a un lugar de culti o. Slo despu/s que (nanna ha cuidado del )rbol por un perodo de tiempo en la contencin de su jardn, sus deseos en conexin con el )rbol emergen. De la misma manera que en la primera seccin, &n los primeros das cuando todo lo necesario fue trado a la existencia, &n los primeros das cuando todo lo necesario fue bien nutrido, La ida debe ser propiamente nutrida y cuidada antes que pueda arraigar y comience a ser diferenciada. Del )rbol creciente (nanna desea tener un trono y un lecho brillantes. Sin embargo, en conflicto con estos deseos, el primer hecho que se nos dice acerca de (nanna es que ella teme la -palabra. de "n y de &nlil. "n, el Dios del 'ielo, y &nlil, el Dios del "ire, son los legisladores y ordenadores de Sumeria quienes dirigen los destinos de aquellos en la tierra y en el cielo. 'omo Gacobsen ha notado, -Gam)s se ha sabido que una orden de "n y &nlil hayan sido cambiadas.O. La -palabra. o destino que esperaba a la jo en mujer (nanna es aquello que desea, y tambi/n aquello que teme2 su trono y su lecho, su dignidad de reina y su madure$ como mujer. Los miedos y los deseos sexuales de (nanna, que son los de todos los adolescentes, est)n ampliados adicionalmente en el relato de las relaciones de los dioses en el )rbol genealgico de (nanna. *Fer Nrbol Eenealgico de (nanna+ 8or el lado materno, haba un sentido de calide$ y cercana# del lado paterno, un sentido de relacin m)s for$ado, m)s controlador y m)s controlado. &l bisabuelo de (nanna, "n, el Dios del 'ielo, se haba unido con su bisabuela Di *o Prash+, la Diosa de la 1ierra. Di haba parido a los )rboles, a los juncos, a la egetacin y a &nlil. &l "rrogante &nlil haba iolado a la jo en >inlil *for$ando su agina demasiado pequea+ y >anna, el Dios de la Luna, padre de (nanna, naci. " tra /s de la Diosa >ammu, de la 8rofundidad "cuosa, "n tambi/n prohij a &n3i, el Dios del "gua ,luyente y de la Sabidura. &n3i haba desposado a >ingi3uga, la Diosa de los Guncos, y naci la madre de (nanna, >ingal. >anna se enamor de >ingal y ella de /l. ,ue de esta unin impetuosa y go$osa que (nanna, &strella de la =aana y del "tardecer, y Ptu, el Dios del Sol nacieron. (nanna, entonces, desciende de una abuela que fue iolada y de una abuela y una madre que fueron amadas. 8ero ahora (nanna, que ha nacido de padres di inos, ha descendido a la tierra y espera como -jo en mujer. su trono y su lecho. (nanna espera, pero su )rbol no le da le fruto que ella desea. &n lugar de ello se con ierte en la morada de los temores desconocidos e inexpresados de (nanna. La serpiente, que muda de piel, ha sido conectada desde siempre con el renacimiento. &n la 6pica de 8il3amesh acadia, contempor)nea al 'iclo de (nanna, la serpiente roba la -flor del renacimiento. del desatento Eilgamesh. 1anto por su aspecto regenerati o como por su apariencia f)lica, la presencia de la serpiente sugiere renacimiento y sexualidad. =)s aun, el texto declara que la serpiente -no poda ser hechi$ada.. (nanna no a a poder aplacar, domesticar ni despreciarla. La serpiente es inmune a las leyes de la tierra.

&l a e 0n2u era conocida por los sumerios del relato de -la tortuga >inurta.M, en el que el a e 0n2u trata de robar los me sin /xito, los atributos de la ci ili$acin y del conocimiento, de &n3i, el Dios de la Sabidura. &l a e 0n2u maduro, descrito en el arte sumerio con grandes alas de )guila y rostro de len, desea poder y conocimiento. Lilith no aparece en otros textos sumerios. 8ara comprender su naturale$a, debemos considerar arios textos posteriores. &n la leyenda hebrea, ella fue la primera mujer de "d)n# pero insistiendo en su propia igualdad, se rehus a copular con /l, por que no quera estar debajo de /l. Cuy de "d)n y permaneci para siempre fuera de relacin o regulacin humana, poseda por una ) ida, insaciable sexualidad. ,ue maldita con la muerte diaria de cien de sus hijos demonios, por lo que continuamente y en engan$a roba, lastima o mata nios humanosR. &n textos $oh)ricos, ella tiene el dominio sobre todas los seres naturales, instinti os, sobre -toda criatura que se arrastra.. Lilith forma con el a e 0n2u y con la serpiente una trada de criaturas sexuales, licenciosas que i en fuera de los lmites de la comunidad sumeria y buscan poder slo para ellos. &stos son los miedos y deseos inexpresados de (nanna, que ahora han sido -nombrados.. (nanna haba querido un trono y un lecho. &lla haba querido el resultado final 6 su gobierno y su madure$ femenina. >o obstante, la serpiente, el a e y Lilith son esenciales para la consecucin de los deseos de (nanna, porque le dan a sus miedos una forma externa de modo que ella pueda comen$ar a erlos. Las tres criaturas encarnan los codiciosos y primiti os aspectos humanos que (nanna debe reconocer y soltar si es que quiere merecer los atributos de -el trono. y -el lecho.. (nanna se disuel e en l)grimas con la erificacin de sus propios obscuros y solipsistas anhelos2 La jo en mujer que amaba rer llor. S'mo llor (nannaT 8ero el llanto tiene poco efecto en criaturas que no se dejan domesticar. Despu/s de intenso llanto repetiti o, las propias resistencias de (nanna se debilitan, y est) preparada a a an$ar a otro estado de conciencia. &n la aurora, con la reno acin de la lu$ y la conciencia, pide ayuda, no de su padre o de su madre, sino de su propio grupo de iguales. Su di ino hermano, Ptu, el Dios del Sol, la recha$a. Su hermano terreno, Eilgamesh< el h/roe de Pru3, que funciona en esta historia como hijo de &n3i, el Dios de la Sabidura 6 responde a la s%plica de (nannaJ. Eilgamesh entra en el jardn de (nanna y al usar su hacha de bronce, un arma cortante de la ci ili$acin, derrota a la indomable serpiente. 'on la muerte de la serpiente, (nanna queda unida a Eilgamesh, quien ha entrado en su jardn y la ha liberado de sus temores. &l la$o que se forma entre la solitaria (nanna y el heroico rey de Pru3 tambi/n se extiende a aquellos que han ayudado al rey, el pueblo de Sumeria. 'omo seal de su nue a relacin, Eilgamesh e (nanna intercambian regalos. (nanna le da a Eilgamesh un pukku y un mikku; Leemos en la segunda parte de -&l Nrbol 1uluppu. *no publicada aqu+:5 que Eilgamesh pierde sus regalos. "un no tiene suficiente conciencia para usarlos sabiamente. Su jactancioso uso del pukku pro oca amargura,

lamentacin y l)grimas a las madres, hermanas y doncellas de Pru3, as es que la tierra h%meda se abre y el pukku y el mikku se pierden en el inframundo. &n -&l Nrbol 1uluppu. Eilgamesh es el descarado jo en h/roe, pletrico de su hombra y de los signos de su fuer$a fsica 6 su pesada hacha, que pesa 44M 3ilos, y su gran armadura, que pesa L5 3ilos. 8ero tambi/n act%a en el papel de un reyUh/roe. Derrota a la naturale$a desaforada *Lilith y las bestias+ al ejecutar las mismas tareas ci ili$atorias que el 0ey Eilgamesh ejecuta, cuando *en La 6pica de 8il3amesh+ entra en el bosque de cedros de (shtar, mata al monstruo Cumbaba y despu/s derriba los )rboles. " pesar que Eilgamesh no ha llegado a su desarrollo completo en -&l Nrbol 1uluppu., es con todo, el iniciador de (nanna, puesto que le trae alor, decisin y fuer$a a (nanna en su momento de debilidad. 'on su consentimiento, libera a la jo en mujer de sus -criaturas sal ajes.. (nanna trajo al )rbol huluppu de su estado de flotacin libre en lo sal aje a la proteccin de su jardn. 8ero sin la oluntad del reyUh/roe Eilgamesh, el )rbol no puede producir -el fruto. que (nanna desea. 8ara producir un trono y un lecho, un )rbol erde tiene que ser con ertido en )rbol desbastado::. (nanna, Eilgamesh y el )rbol est)n todos en sus etapas formati as. 8or moti o de sus desaforados ocupantes, el )rbol 6 cambiado de benigno en male olente 6 debe por ello ser destruido. &s con el consentimiento consciente de (nanna y Eilgamesh que el )rbol es desarraigado por tercera e$. &s entonces lle ado por Eilgamesh y sus compaeros desde el jardn hasta la ciudad y la ci ili$acin, donde otorga -regalos recprocos. para toda Sumeria. 1anto (nanna como Eilgamesh son enriquecidos por la muerte y transformacin del )rbol. (nanna est) ahora preparada para ser una mujer, y Eilgamesh ha probado su hombra. " pesar de que no se unen, Eilgamesh, al entrar al jardn de (nanna se aproxima a su lado femenino. (nanna, pro ista con un lecho brillante, espera a su consorte# y preparada con un trono, est) lista para actuar por s misma. Pn tercer acercamiento al relato es a tra /s de los temas mayores. &l )rbol huluppu creado al inicio del relato, refleja la realidad y la lucha de los dioses as como la propia realidad psquica de (nanna. &l )rbol sinteti$a las fuer$as duales del uni erso2 &n3i y &resh3igal, conciencia e inconsciencia, lu$ y oscuridad, macho y hembra y el poder de la ida y el poder de la muerte. La pictografa sumeria para planta VVVVV exhibe la complejidad de la sntesis mara illosamente. Los dos grupos de cuatro lneas se cru$an en )ngulos rectos, formando una malla, que es una tercera y nue a entidad, y aun as mantiene las identidades iguales de las fuer$as opositoras. La imagen del )rbol como sntesis de estos poderes numinosos es tambi/n efecti amente ista en la realidad exterior, puesto que el )rbol crece desde la oscuridad y el inframundo hacia la lu$ y la conciencia. &st) anclado en el inframundo y crece hacia el cielo. &l )rbol es parte de los tres reinos2 el inframundo de &resh3igal, la tierra de &nlil y los cielos de "n. La mara illa del )rbol contin%a existiendo ahora, porque a pesar de que aun no podamos explicar el misterio de la primera semilla, podemos tomar la semilla en nuestra mano y decir, he aqu el principio de la ida. &merger) del inframundo, se esfor$ar) hacia el cielo, y morir) de uelta al inframundo, de donde sus descendientes emerger)n.

&l relato hebreo de la creacin es paralelo a la narracin sumeria de -&l Nrbol 1uluppu. de muchas maneras. &n el E/nesis, el primer da Dios cre el tiempo, en el segundo los cielos, y en el tercero la tierra, -que produjo pasto, la semilla que da hierba, y el )rbol frutal que da fruta de su especie, cuya semilla est$ en s misma.. 8ara las dos culturas el )rbol representa la primera cosa i a sobre la tierra. &l )rbol tambi/n pro ee a las dos culturas con una configuracin de las fuer$as de la ida y la muerte y conciencia y falta de conocimiento. &s posible que los poderes de los )rboles bblicos en el centro del Gardn del &d/n, &l )rbol de la ida y el )rbol del conocimiento del bien y el mal, est/n basados en los poderes conjuntos del )rbol huluppu sumerio. &n cualquier caso, el )rbol bblico del conocimiento contiene grandes poderes, puesto que Dios pre iene a "d)n de no comer de su fruto o /l morir). 'uando "d)n y & a desobedecen *-La mujer io que el )rbol *era+ deseado para hacerlo a uno sabio.+, ellos descubren su propia desnude$ y sexualidad y pierden su oportunidad para la inmortalidad. Sin embargo, obtienen el conocimiento del bien y el mal. &ntonces son expulsados del Gardn del &d/n. 8ero no se an completamente despro edos, porque se an con su recientemente adquirida conciencia. &l contacto con el )rbol, que tiene dentro de s" mismo sus propios medios de regeneracin, da a los participantes una oportunidad de renacer, si no fsicamente, entonces en etapas de comprensin. 'uando (nanna planta el )rbol huluppu en su jardn, trae a las fuer$as de &resh3igal y &n3i dentro de su retiro protegido. &l )rbol i iente, que refleja el gran mundo as como el mundo interior de (nanna, es habitado por criaturas las cuales slo se esfuer$an hacia el mero renacer. 8ero para (nanna, en este momento, el renacimiento por ella misma no es posible. Gusto como & a comparti la fruta del )rbol del conocimiento con "d)n y -los ojos de los dos fueron abiertos., la jo en (nanna, tambi/n, apela a sus hermanos, primero a Ptu, luego a Eilgamesh. 8ara el momento en que Eilgamesh entra en el jardn de (nanna, tanto (nanna y nosotros estamos preparados para el despertar de (nanna. Cemos i ido a tra /s del relato del crear y el deshacer el uni erso tres eces *una en el mundo exterior, con la presencia de &resh3igal, y dos m)s en el mundo interior de (nanna, con la presencia de las criaturas aterradoras. Los paralelismos equilibradores han guiado una y otra e$ hacia el cambiante tercero. &stasis y anti/stasis nos han preparado para el final de la irginidad de (nanna. 'on el hacha cortante de la ci ili$acin, Eilgamesh traspasa la temida serpiente, la bestia que puede ir por siempre alrededor de s misma, y los temores proyectados de (nanna desaparecen. &l )rbol, liberado de los demonios de (nanna, es lle ado a la ciudad. &l )rbol, que naci de la confrontacin de las fuer$as opuestas de la ida, es ahora compartido entre (nanna y Eilgamesh# mujer y hombre, diosa y mortal. &l contacto con el )rbol lle a al hombre y a la mujer sumerios a una comprensin m)s cercana de las fuer$as de la ida2 la creacin del mundo y su eco humano, la sexualidad de la mujer y su conciencia emergente. Los hijos de la ciudad que ayudaron a Eilgamesh son benefactores tambi/n, puesto que es de la madera del )rbol huluppu que el trono y el lecho de su diosa son hechos. 'uando (nanna comience su reinado, estar) sentada sobre el trono del )rbol huluppu, y su comprensin de la ida y la muerte, conciencia y falta de conciencia, ser) incrementada de acuerdo a ello *@A+. De la misma manera, cuando abrace a un hombre, el lecho les murmurar) a los dos los secretos de la ida y la muerte, de la lu$ y la oscuridad.
1. :. Fer =ircea &liade, /ito y Realidad *Carper and 0oW, :;RL+ para la exposicin

acerca de -primeras eces. y -inicios..

2. 4. Fer 8iotr =ichaloWs3i, -'arminati e =agic2 1oWards an Pnderstanding of

Sumerian 8oetics.. =anuscrito in/dito. $. L. "dele 7erlin, .nmerkar y .nsuhkesdanna. 8hiladelphia2 1he Pni ersity =useum,:;<;, p.:M. 1. O. 1hor3ild Gacobsen, ?ale Pni ersity 8ress, 9he 9reasures of %arkness. >eW Ca en and London2 :;<R, p. :J<. /. M. 7endt, "lster, :ournal uneiform #tudies, ol. 4O, :;<: 6 4, pp. :45ff #. R. Louis Ein$berg, Le3ends of the ;ible. 8hiladelphia2 GeWish 8ublication Society of "m/rica, :;MR, p.LM. 7. <. Se deca que Eilgamesh era dos terceras partes dios y una tercera parte humano. &n los relatos es mortal y act%a de modo mortal. Del )rbol genealgico se puede er que es de la misma generacin de (nanna, lo que sugiere una relacin de familiaridad fraterna. 2. J. Eilgamesh era considerado un a atar de Dumu$i, el hijo de &n3i. 'omo alguien que est) enla$ado a &n3i, Eilgamesh, en la segunda parte del relato, paralela el papel de &n3i en la primera parte del relato, al enir al rescate de la parte consciente de (nanna en contra de las fuer$as de la serpiente o del inframundo. 9. ;. Los sumerilogos aun no han sido capaces de traducir el significado de pukku ni de mikku. Pna posible explicacin es que sean emblemas de reale$a, como un anillo o un cetro. Fer el texto la ilustracin. 10. :5. 8ara el relato completo de -&l Nrbol 1uluppu., er S.>. Dramer, 9he #umerians< 9heir 1istory, ulture and haracter. 'hicago2 Pni ersity of 'hicago 8ress, :;RL, pp. :;; 645M. 11. ::. Fer Da id 7ynum, 9he %aemon in the =ood *'ambridge2 Car ard Pni ersity 8ress, :;<J+ una disertacin de los aspectos dadores de idaQpri adores de ida del )rbol erde y los aspectos culturales recprocos del

El rbol Huluppu
&l )rbol Culuppu : &n los primeros das, en los muy primeros das, &n las primeras noches, en las muy primeras noches, &n los primeros aos, en los muy primeros aos, &n los primeros das cuando todo lo necesario fue creado &n los primeros das cuando todo lo necesario fue bien nutrido 'uando el pan se horneaba en los santuarios de la tierra, ? era saboreado en los hogares de la tierra, 'uando el cielo se alej de la tierra, ? la tierra se hubo separado del cielo, ? el nombre del hombre fue elegido# 'uando el Dios del ,irmamento, "n, retir los cielos, ? el Dios del "ire, &nlil, retir la tierra, 'uando la 0eina del Eran "bajo, &resh3igal, recibi por heredad el inframundo, Xl $arp# el 8adre $arp, &n3i, el Dios de la Sabidura, $arp hacia el inframundo. 8equeos guijarros de iento fueron lan$ados contra /l# Erani$os enormes 'omo embestida de tortugas, "tacaron la quilla del barco de &n3i. Las aguas del mar de oraron la proa de su barco como lobos# Las aguas del mar golpearon la popa de su barco como leones. &n ese momento, un )rbol, un )rbol %nico, un )rbol huluppu *tal e$ sauce+ ,ue plantado en las riberas del &ufrates. Pn )rbol nutrido por las aguas del &ufrates. Se ele un remolino del iento sur y lo arranc de sus races ? desgarr sus ramas Casta que se lo lle aron las aguas del &ufrates. Pna mujer que obraba con re erencia a la palabra de "n, el Dios del ,irmamento, Kue re erenciaba la palabra de &nlil, el Dios del "ire, 0ecogi el )rbol del ro y dijo2 -?o lle ar/ este )rbol a Pru3. ?o plantar/ este )rbol en mi jardn sagrado.. (nanna cuid del )rbol con su mano. "sent con su pie la tierra alrededor del )rbol. Se preguntaba2 -@'u)nto tiempo pasar) hasta que tenga un trono brillante donde sentarmeA @'u)nto tiempo pasar) hasta que tenga un lecho brillante donde acostarmeA.

Los aos pasaron# cinco, luego die$. &l )rbol engros, 8ero su corte$a no se hendi. &ntonces una serpiente que no poda ser hechi$ada Ci$o su nido en las races del )rbol huluppu. &l a e "n$u puso a sus pequeos en las ramas del )rbol. ? la obscura doncella Lilith hi$o su hogar en el tronco. Llor la jo en mujer a quien le gustaba rer. S'mo llor (nannaT *Sin embargo, ellos no abandonaban su )rbol+. 'uando los p)jaros comen$aron a cantar a la llegada de la aurora, &l Dios del Sol, Ptu, dej su c)mara real. (nanna llam a su hermano Ptu, diciendo2 -B Ptu, en los das en que los destinos fueron decretados, 'uando la abundancia se desbordaba sobre la tierra, 'uando el Dios del ,irmamento tom los cielos y el Dios del "ire la tierra, 'uando el Eran "bajo fue dado a &resh3igal por heredad, &l padre &n3i, el Dios de la Sabidura, $arp hacia el inframundo, ? el inframundo se le ant y lo atac... &n ese tiempo, un )rbol, un %nico )rbol, un )rbol huluppu ,ue plantado en las riberas del &ufrates. &l Fiento del Sur arranc sus races y desgarr sus ramas Casta que se lo lle aron las aguas del &ufrates. 0ecog el )rbol del ro# Lo traje a mi jardn sagrado. 'uid/ del )rbol, en espera de mi trono y de mi lecho brillantes. &ntonces hi$o su nido en las races del )rbol Pna serpiente que no puede ser hechi$ada &l a e "n$u puso a sus pequeos en las ramas del )rbol, ? la obscura doncella Lilith hi$o su casa en el tronco. Llor/. S'mo llor/T *8ero ellos no abandonaban mi )rbol+.. Ptu, el aliente guerrero, Ptu, >o quiere ayudar a su hermana, (nanna. 'uando los p)jaros comen$aron a cantar a la llegada de la segunda aurora, (nanna llam a su hermano Eilgamesh, diciendo2 -B Eilgamesh, en los das cuando los destinos fueron decretados, 'uando la abundancia se derramaba en Sumeria, 'uando el Dios del ,irmamento tom los cielos y el Dios del "ire tom la tierra, 'uando &resh3igal recibi el Eran "bajo como su heredad, &l padre &n3i, Dios de la Sabidura, $arp hacia el inframundo, ? el inframundo se le ant y lo atac.

&n ese tiempo, un )rbol, un )rbol %nico, un )rbol huluppu ,ue plantado en las riberas del &ufrates. &l Fiento del Sur arranc sus races y desgarr sus ramas Casta que las aguas del &ufrates se lo lle aron. ?o recog el )rbol del ro# ?o lo traje a mi jardn sagrado. ?o cuid/ del )rbol, en espera de mi trono y mi lecho brillantes. &ntonces hi$o su nido en las races del )rbol, Pna serpiente que no puede ser hechi$ada &l a e "n$u puso a sus pequeos en las ramas del )rbol, ? la obscura doncella Lilith construy su casa en el tronco. Llor/. S'mo llor/T *8ero ellos no abandonaban mi )rbol.+. Eilgamesh el guerrero aliente, Eilgamesh, &l h/roe de Pru3, ayud a (nanna. Eilgamesh abroch su armadura de cincuenta minas 4 alrededor de su pecho. Las cincuenta minas le pesaban tan poco como cincuenta plumas. Le ant su hacha de bronce, su hacha del camino, Kue pesa siete talentos y siete minas L, sobre su hombro. &ntr al sagrado jardn de (nanna. Eilgamesh golpe a la serpiente que no poda ser hechi$ada. &l a e "n$u ol con sus pequeos a las montaas# ? Lilith destruy su casa y huy a los lugares inhabitables y sal ajes. &ntonces Eilgamesh afloj las races del )rbol huluppu# ? le cortaron las ramas los hijos de la ciudad, que lo acompaaban. Del tronco del )rbol tall un trono para su hermana sagrada. Del tronco del )rbol Eilgamesh tall un lecho para (nanna. De las races del )rbol ella form un pu33u para su hermano. De la corona del )rbol form un mi33u para Eilgamesh, &l h/roe de Pru3. O
1. 2. $. 1. 1. 2. $. 1. N. "el 3. 3al ve- sau*e una mina 4 #0 shekel, un shekel es una me"i"a "e peso 22/ k . em&lemas "e reale-a

Inanna ! el dios de la sa"idur#a


(nanna coloc la shugurra, la corona de la llanura, sobre su cabe$a. ,ue al corral, con el pastor de o ejas. Se recarg contra un man$ano. "l recargarse contra el man$ano, su ul a era mara illosa de contemplar. 0egocij)ndose, la jo en mujer (nanna aplaudi. Se dijo2 -?o, la 0eina del 'ielo, he de isitar al Dios de la Sabidura. Ce de ir al "b$u, al lugar sagrado en &ridu. Ce de honrar a &n3i, el Dios de la Sabidura, en &ridu. Ce de pronunciar una plegaria en las profundas aguas dulces.. (nanna parti sola. 'uando lleg cerca del "b$u : Xl, cuyos odos est)n ampliamente abiertos, Xl, que conoce los me 4, las leyes sagradas del cielo y de la tierra, &n3i, el Dios de la Sabidura, el que sabe todas las cosas, Llam a su sir iente, (simud2 -Fen, mi su33al L, La jo en est) por entrar al "b$u. 'uando (nanna entre al recinto sagrado Dale pastel de mantequilla para que coma Fierte agua fra para refrescar su cora$n. Bfr/cele cer e$a ante la estatua del len. 1r)tala como a un igual. Saluda a (nanna en la mesa sagrada, en la mesa celestial.. (simud obedeci las palabras de &n3i. 'uando (nanna entr en el "b$u, Le dio pastel de mantequilla para comer. Ferti agua fra para que bebiera. Le ofreci cer e$a ante la estatua del len. La trat con respeto. Salud a (nanna en la mesa sagrada, en la mesa celestial. &n3i e (nanna bebieron cer e$a juntos. Guntos bebieron m)s cer e$a. Guntos bebieron m)s y m)s cer e$a. 'on sus asos de bronce llenos hasta desbordarse, 'on los asos de Prash, =adre de la 1ierra, 7rindaron uno por la otra, se desafiaron uno a la otra. &n3i, intoxicado por la bebida, brind por (nanna2

-S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi altar sagradoT Dar/ a mi hija (nanna S&l alto sacerdocioT SLa Di inidadT SLa corona noble y permanenteT S&l trono de la reale$aT (nanna respondi2 -SLos aceptoT. &n3i le ant su copa y brind por (nanna una segunda e$2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Dar/ a mi hija (nanna SLa FerdadT S&l descenso al inframundoT S&l ascenso del inframundoT S&l arte de hacer el amorT S&l beso del faloT (nanna respondi2 -SLos aceptoT. &n3i le ant su copa y brind por (nanna una tercera e$2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Dar/ a mi hija (nanna S&l sacerdocio sagrado del cieloT SLa exaltacin de las lamentacionesT S&l regocijo del cora$nT SLa capacidad de ju$garT SLa toma de decisionesT. (nanna respondi2 -Los acepto. *'atorce eces &n3i le ant su copa por (nanna. 'atorce eces le ofreci a su hija cinco me, seis me, siete me. 'atorce eces (nanna acept los me sagrados.+ &ntonces (nanna, de acuerdo con su padre, 'onfirm los me que &n3i le haba dado2 -=i padre me ha dado los me2 =e ha dado el alto sacerdocio la di inidad. la corona noble y permanente. el trono de la reale$a. =e ha dado el noble cetro. el bastn de mando. el patrn sagrado para medir y la lnea.

el alto trono. el pastoreo. la majestad. =e ha dado la princesa sacerdotisa. la di ina reina sacerdotisa. el sacerdote de los encantamientos. al sacerdote noble. al sacerdote de las libaciones. =e ha dado la erdad. el descenso al inframundo. el ascenso del inframundo la Durgarra O. =e ha dado la daga y la espada. la estimenta negra. la estimenta colorida. la desatadura del cabello. la atadura del cabello. =e ha dado la norma. el carcaj. el arte de hacer el amor. el beso del falo. el arte de la prostitucin. el arte de fa orecer. =e ha dado el arte de la lengua honesta. el arte de la lengua calumniante. el arte de adornar el lenguaje. a la prostituta de culto. la taberna sagrada. =e ha dado el altar sagrado. la sagrada sacerdotisa celestial. el resonante instrumento musical. el arte del canto. el arte del dignatario. =e ha dado el arte del h/roe.

el arte del poder. el arte de la traicin. el arte de la integridad. el saquear ciudades. la exaltacin de las lamentaciones. el regocijo del cora$n. =e ha dado el engao. la tierra rebelde. el arte de la bene olencia. el iaje. la morada segura. =e ha dado el oficio del carpintero. el oficio del calderero de cobre. el oficio del escriba. el oficio del herrero. el oficio del talabartero. el oficio del batanero. el oficio del constructor. el oficio del tejedor de juncos. =e ha dado el odo percepti o. el poder de la atencin. los ritos sagrados de purificacin. el corral de forraje. el apilar de los carbones calientes. el redil. el miedo. la consternacin. la congoja. =e ha dado al len, de amarga dentadura. el encendido del fuego. el apagar el fuego. el bra$o fatigado. la familia allegada. la procreacin. =e ha dado el enardecer la contienda. la prudencia. el consuelo del cora$n. la capacidad de ju$gar. la toma de decisiones..

*"un tambale)ndose por la bebida+ &n3i habl a su sir iente (simud2 -=i su33al, (simud!!!!!!! La jo en !!! est) por partir!!! hacia Pru3. &s mi deseo que llegue a su ciudad !!! sin peligro.. (nanna reuni todos los me. Los me fueron colocados en la 7arca 'elestial. &l 7arco 'elestial, con los me sagrados, se alej del muelle. 'uando la cer e$a sali de quien la bebi, 'uando la cer e$a sali del 8adre &n3i, 'uando la cer e$a sali del gran Dios de la Sabidura, &n3i obser el "b$u. Los ojos del 0ey del "b$u examinaron a &ridu. &l 0ey &n3i obser a &ridu y llam a su sir iente (simud, diciendo2 -=i su33al, (simud!!!!-=i rey, &n3i, &stoy a tu ser icio. -@&l alto sacerdocioA @La Di inidadA @La corona noble y permanenteA @Dnde est)nA. -=i rey las ha cedido a su hija.. -@&l arte del h/roeA @&l arte del poderA @La traicinA @&l engaoA @Dnde est)nA. -=i rey los ha cedido a su hija.. -@&l odo percepti oA @&l poder de la atencinA @La toma de decisionesA @Dnde est)nA. -=i rey los ha cedido a su hija.. *'atorce eces pregunt &n3i a su sir iente (simud# 'atorce eces (simud respondi, diciendo2 -=i rey los ha dado a su hija. =i rey ha dado todos los me a su hija (nanna..+ &ntonces &n3i habl, y dijo2 -(simud, @Dnde est) ahora la 7arca 'elestial con los me sagradosA. -La barca celestial est) *a un embarcadero de distancia de &ridu+.. -SFeT Ll/ ate a las criaturas en3um M. Ca$ que de uel an la 7arca 'elestial a &riduT.

(simud le dijo a (nanna2 -=i reina, tu padre me ha en iado a ti. La palabras de tu padre son palabras de majestad. >o deben ser desobedecidas.. (nanna respondi2 -@Ku/ ha dicho mi padreA @Ku/ ha agregado &n3iA @'u)les son sus palabras de majestad que no deben ser desobedecidasA. (simud dijo2 -=i rey ha dicho2 HDeja que (nanna a ance hacia Pru3# 1r)eme la 7arca 'elestial con los me sagrados de uelta a &ridu.I . (nanna llor2 -S=i padre ha cambiado su palabraT SCa iolado su oto 6 ha roto su promesaT S=e habl mi padre con engaosT 'on dolo declar2 HS&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoTI S1e ha en iado a mi con engaosT. "penas haba dicho (nanna estas palabras, cuando las criaturas en3um se apoderaron de la 7arca 'elestial. (nanna llam a su sir ienta >inshubur, diciendo2 -SFen, >inshubur, tu fuiste una e$ 0eina del Briente# "hora eres la fiel sir ienta del recinto sagrado de Pru3. &l agua no ha tocado tu mano, &l agua no ha tocado tu pie. Su33al ma que me aconseja sabiamente, Euerrera que lucha a mi lado, Sal a la 7arca 'elestial con los me sagradosT. *>inshubur taj el aire con su mano. 8rofiri un grito que destro$ la tierra.+ Las criaturas en3um fueron expulsadas de uelta a &ridu. &ntonces &n3i llama a su sir iente (simud por segunda e$, diciendo2 - =i su33al, (simud!!!!-=i rey, &n3i, estoy para ser irte.

-@Dnde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -&st) *a dos embarcaderos de &ridu+.. -SFeT Lle a cincuenta gigantes uru, Kue ellos se lle en la 7arca 'elestial.. Los cincuenta gigantes oladores uru se apropiaron de la 7arca 'elestial. 8ero >inshubur la rescat para (nanna. &n3i llama a su sir iente (simud por tercera e$, y dice2 -=i su33al, (simud!!! -=i rey, &n3i, estoy para ser irte. -@Dnde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -"caba de llegar a Dulma.. -S0)pidoT 1oma los cincuenta monstruos lahama R Ca$ que traigan la 7arca 'elestial.. Los cincuenta monstruos lahama se apoderaron de la 7arca 'elestial. 8ero >inshubur rescat la 7arca para (nanna. La cuarta e$ &n3i en i a los 3ugalgal, los del sonido penetrante. La quinta &n3i mand a los enunun 8ero siempre >inshubur rescataba la barca para (nanna. &n3i llam a su sir iente (simud por sexta e$, y dijo2 - =i su33al, (simudU-. -=i rey &n3i, estoy a tu ser icio.. -@Dnde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -&st) por entrar a Pru3.. -S0)pidoT 1oma a los guardianes del canal (turungal, Ca$ que traigan la 7arca 'elestial.. (simud y los guardianes del canal (turungal se apropiaron de la 7arca 'elestial, 8ero >inshubur rescat la 7arca para (nanna. &ntonces >inshubur dijo a (nanna2 -=i reina, cuando la 7arca 'elestial &ntre por el portal >igulla a Pru3, Ca$ que el agua fluya sobre nuestra ciudad#

Ca$ que los barcos de aguas profundas surquen con elocidad nuestros canales.. (nanna respondi a >inshubur2 -&l da que la 7arca 'elestial &ntre por el portal >igulla a Pru3, Ca$ que el agua profunda anegue las calles# ? fluya sobre las eredas. Ca$ que los ancianos den su consejo, Las ancianas ofre$can su consuelo del cora$n. Los j enes muestren el poder de sus armas# ? que los nios pequeos ran y canten. SCa$ que todo Pru3 est/ de fiestaT Kue con c)nticos el alto sacerdote salude a la 7arca 'elestial. ? profiera plegarias grandiosas. Ca$ que el rey mate bueyes y borregos. Kue escancie cer e$a en la copa. Kue resuenen el tambor y el pandero. Kue se toque la dulce m%sica del tigi. Kue todos los confines proclamen mi noble nombre. ? que mi gente cante mis alaban$as. ? as fue, &l da que la 7arca 'elestial entr por el portal >igulla a Pru3# Las aguas profundas anegaron las calles# Las aguas profundas fluyeron sobre las eredas. La 7arca 'elestial lleg a puerto en el altar sagrado de Pru3# La 7arca 'elestial lleg a puerto en la morada sagrada de (nanna. &ntonces &n3i llam a su sir iente (simud por s/ptima e$, y dijo2 -=i su33al, (simud!!!-=i rey, &n3i, estoy a tu ser icio. -@Dnde est) la 7arca 'elestial ahoraA. -La 7arca 'elestial est) en el =uelle 7lanco. -SFeT Se mara illan de ella en el =uelle 7lanco. La reina ha despertado admiracin en el =uelle 7lanco. (nanna mara illa con sus portentos en el =uelle 7lanco por la 7arca 'elestial.. Los me sagrados fueron descargados. =ientras los me que (nanna recibi de &n3i eran descargados, &ran anunciados y presentados al pueblo de Sumeria. &ntonces m)s me aparecieron, m)s me de los que &n3i haba dado a (nanna. ? estos, eran anunciados tambi/n, ? estos, eran presentados tambi/n a la gente de Pru32

-(nanna trajo los me2 &l colocar la estidura sobre el piso. &l halago. &l arte de las mujeres. La ejecucin perfecta de los me. Los tambores tigi y lilis. Los panderos ub!, me$e!, y ala!..... (nanna habl y dijo2 -Donde la 7arca 'elestial lleg a puerto, &se lugar ser) llamado el =uelle 7lanco. Donde los me sagrados fueron presentados, Lo nombro el =uelle Lapisl)$uli.. &ntonces &n3i habl a (nanna, y dijo2 -S&n nombre de mi poderT S&n nombre de mi recinto sagradoT Kue los me que lle aste contigo permane$can en el recinto sagrado de tu ciudad. Kue el alto sacerdote pase en c)nticos sus das. Kue los ciudadanos de tu ciudad prosperen, Kue los nios de Pru3 se regocijen. &l pueblo de Pru3 es aliado del pueblo de &ridu. Kue la ciudad de Pru3 sea restaurada a su gran posicin.
1. 2. $. 1. /. #.

:. lo profundo, altar sagrado 4. los atributos de la ci ili$acin L. sir iente O. plaidera profesional M. espritus protectores creados por &n3i y colocados bajo los cimientos de &ridu R. dragones

El novia go de Inanna ! "umu i


&l hermano habl a su hermana menor. &l Dios del Sol, Ptu, habl a (nanna, y dijo2 -Go en dama, el lino en su plenitud es bello. (nanna, el grano brilla en el surco. ?o lo ca ar/ por ti. ?o te lo traer/. Pna pie$a de lino, grande o pequea, siempre es necesaria. (nanna, ?o te la traer/.. -Cermano, cuando me traigas el lino, @qui/n me lo rastrillar)A. -Cermana, te lo traer/ rastrillado.. -Ptu, cuando me lo traigas rastrillado, @qui/n me lo hilar)A. -Cermana, te lo traer/ hilado.. -Cermano, cuando me traigas el lino hilado, @qui/n me lo tren$ar)A -Cermana, te lo traer/ tren$ado.. -Ptu, cuando me lo traigas tren$ado, @Kui/n me lo urdir)A. -(nanna, te lo traer/ urdido.. -Ptu, cuando me lo traigas urdido, @Kui/n me lo tejer)A. -Cermana, te lo traer/ tejido.. -Ptu, 'uando me lo traigas tejido, @Kui/n me lo blanquear)A. -(nanna, te lo traer/ blanqueado.. -Cermano, cuando me traigas mi s)bana nupcial, @Kui/n yacer) conmigoA Ptu, @qui/n yacer) conmigoA. -Cermana, tu no io yacer) contigo. &l que ha nacido de un %tero f/rtil, ? fue concebido sobre el trono sagrado, SDumu$i, el pastorT Xl yacer) contigo.. (nanna habl2

-S>o, hermanoT &l hombre de mi cora$n trabaja con el a$adn. S&l labradorT SXl es el hombre de mi cora$nT 0ecolecta el grano en grandes montones. Siempre trae el grano a mis almacenes. Ptu habl2 -Cermana, desposa al pastor. @8or qu/ no quieresA Su crema es buena# su leche es buena. 1odo lo que toca brilla con resplandor. (nanna, desposa a Dumu$i. 1% que te adornas con el collar de )gatas de la fertilidad, @8or qu/ no quieresA Dumu$i compartir) su rica crema contigo. 1% que pretendes ser protectora del rey, @8or qu/ no quieresA. (nanna habl2 -S&l pastorT S>o me casar/ con el pastorT Sus ropas son burdas# su lana es )spera, Desposar/ al labrador. &l labrador culti a el lino para mis estidos. &l labrador culti a cebada para mi mesa.. Dumu$i habl2 -@8or qu/ hablas del labradorA @8or qu/ lo mencionasA Si te da harina negra, ?o te dar/ lana negra. Si te da harina blanca, ?o te dar/ lana blanca. Si /l te da cer e$a, ?o te dar/ dulce leche. Si /l te da pan, ?o te dar/ queso de miel. Le puedo dar al labrador la crema, La leche que me sobre. @8or qu/ mencionas al labradorA @Ku/ tiene /l m)s que yoA (nanna habl2 -8astor, si no fuera por mi madre, >ingal, hubieras sido desterrado, Si no fuera por mi abuela, >ingi3uga, hubieras sido desterrado a las llanuras,

Si no fuera por mi padre, >anna, no tendras techo, Si no fuera por mi hermano, Ptu!!!Dumu$i habl2 -(nanna, no comiences un pleito. =i padre, &n3i, es tan bueno como tu padre, >anna. =i madre, Sirtur, es tan buena como tu madre, >ingal. =i hermana, Eeshtinanna, es tan buena como la tuya. 0eina del palacio, hablemos de nue o (nanna, sent/monos a hablar juntos. ?o soy tan bueno como Ptu. &n3i es tan bueno como >anna. Sirtur es tan buena como >ingal. 0eina del palacio, hablemos nue amente. La palabra que hablaron &ra palabra de deseo. Desde el inicio del pleito Lleg el deseo a los amantes. &l pastor fue a la casa real con crema. Dumu$i fue a la casa real con leche. "nte la puerta, llam2 -S"bre la casa, mi dama, abre la casaT. (nanna corri hacia >ingal, la madre que la pari. >ingal aconsej a su hija, y dijo2 -=i nia, el jo en ser) tu padre. =i hija, el jo en ser) tu madre. 1e tratar) como a un padre. 1e cuidar) como a una madre. S"bre la casa, mi dama, abre la casaT. (nanna, a la orden de su madre, Se ba y se unt con aceite perfumado. 'ubri su cuerpo con la blanca t%nica real. 8repar su dote. "rregl sus preciosas cuentas de lapi$l)$uli alrededor de su cuello. 1om su sello en la mano. Dumu$i aguardaba con esperan$a. (nanna le abri la puerta. Dentro de la casa ella brillaba ante /l 'omo la lu$ de la luna.

Dumu$i la mir con go$o. Bprimi su cuello al de ella. La bes. (nanna habl2 -Lo que yo te diga, deja que el cantor lo teja en un canto. Lo que yo te diga, Deja que fluya de odo a boca, Deja que pase de iejo a jo en2 =i ul a, el cuerno, La 7arca 'elestial, &st) plena de anhelo como la jo en luna. =i tierra balda yace est/ril. ? a m, (nanna, @Kui/n arar) mi ul aA @Kui/n labrar) mi altiplanoA @Kui/n surcar) mi tierra h%medaA ? a m, la mujer jo en, @Kui/n arar) mi ul aA @Kui/n apostar) los bueyes ahA @Kui/n arar) mi ul aA Dumu$i respondi2 -Eran dama, el rey arar) tu ul a. ?o, Dumu$i el rey, arar/ tu ul a.. (nanna2 -&ntonces ara mi ul a, Shombre de mi cora$nT S"ra mi ul aT. &n el rega$o del rey se ergua el cedro ascendente. Las plantas crecan altas a su lado. Los granos crecan altos a su lado. &xuberantes los jardines florecan. (nanna cant2 - &l ha retoado# ha brotado# &s lechuga plantada cerca del agua. Xl es a quien mi %tero ama m)s. =i jardn bien apro isionado de las llanuras, =i cebada que crece alta en su surco,

=i man$ano que carga frutos hasta su corona, &l es lechuga plantada cerca del agua. =i hombre de miel, mi hombre de miel que me endul$a siempre. =i seor, el hombre de miel de los dioses, &l es a quien mi %tero ama m)s Su mano es miel, su pie es miel, &l me endul$a siempre. =i ansioso e impetuoso acariciador del ombligo, =i acariciador de los sua es muslos, &l es a quien mi %tero ama m)s. &l es lechuga plantada cerca del agua. Dumu$i cant2 -B dama, tu pecho es tu campo. (nanna, tu pecho es tu campo. 1u amplio pecho derrama plantas. 1u amplio pecho derrama grano. Las aguas fluyen de lo alto para tu sir iente. &l pan fluye de lo alto para tu sir iente. Fi/rtelo para m, (nanna. 7eber/ todo lo que me ofre$cas.. (nanna cant2 -Ca$ tu leche dulce y espesa, mi desposado. =i pastor, beber/ tu leche fresca. 1oro sal aje, Dumu$i, ha$ tu leche dulce y espesa. 7eber/ tu leche fresca. Ca$ que la leche de cabra fluya en mi corral. Llena mi mantequera sagrada con queso de miel. Seor Dumu$i, beber/ tu leche fresca. &sposo mo, cuidar/ mi corral para ti. 'uidar/ tu casa de la ida, tu almac/n, &l paraje brillante y palpitante que deleita a Sumeria!!! La morada que decide los destinos de la tierra, La morada que da el aliento de ida al pueblo. Figilar/ tu casa yo, la reina del palacio.. Dumu$i dijo2 Cermana ma, ir/ contigo a mi jardn. (nanna, ir/ contigo a mi jardn (r/ contigo a mi huerto. (r/ contigo a mi man$ano. "ll plantar/ la dulce semilla, cubierta de miel..

(nanna habl2 -=e trajo a su jardn. =i hermano, Dumu$i, me trajo a su jardn. 8ase/ con /l entre los )rboles erguidos, =e par/ con /l entre los )rboles cados, Gunto a un man$ano me arrodill/ como se debe. "nte mi hermano que ena con cantos, Kue ascendi hacia mi desde las hojas del )lamo, Kue ino a m en el calor del medioda. "nte mi seor Dumu$i, Fert las plantas de mi ientre, 8use las plantas Fert las plantas 8use el grano Fert grano ante /l. Fert grano de mi ientre.. (nanna cant2 -"noche mientras yo, la reina, brillaba resplandeciente, "noche mientras yo, la 0eina del 'ielo, brillaba resplandeciente, =ientras brillaba resplandeciente y dan$aba, &ntonando alaban$as a la llegada de la noche!!! =e conoci !!! S/l me conociT =i seor Dumu$i me conoci. 8uso su mano en mi mano. Bprimi su cuello contra el mo. =i alto sacerdote est) pronto para la cintura sagrada. =i seor Dumu$i est) pronto para la cintura sagrada. Las plantas y las hierbas en su campo est)n maduras. SB Dumu$iT S1u plenitud es mi deleiteT. S&lla lo peda, lo peda, ella peda el lechoT &lla peda el lecho que regocija el cora$n. Kue endul$a la cintura. &lla peda el lecho de la majestad, De la reale$a. (nanna pidi el lecho2 -SKue se prepare el lecho que regocija el cora$nT SKue se prepare el lecho que endul$a la cinturaT SKue se prepare el lecho de los reyesT SKue se prepare el lecho de las reinasT SKue se prepare el lecho realT.

(nanna extendi la s)bana nupcial a tra /s de la cama. Llam al rey2 -S&l lecho est) listoT. Llam a su desposado2 -S&l lecho esperaT. Xl puso su =ano en la suya. Xl puso su mano en su cora$n. Dulce es el sueo de la mano con la mano. =)s dulce a%n es el sueo de cora$n a cora$n. (nanna habl2 -=e ba/ para el toro sal aje, 8ara el pastor Dumu$i, 8erfum/ mis costados con ungYento, 'ubr mi boca con )mbar de dulce olor, 8int/ mis ojos con 3ohl. Xl form mi cintura con sus bellas manos, &l pastor Dumu$i llen mi rega$o con crema y leche, "carici mi ello p%bico, 0eg mi matri$. 8uso sus manos sobre mi ul a sagrada, " i mi estrecha barca con leche, =e acarici sobre el lecho. "hora yo acariciar/ a mi alto sacerdote sobre el lecho, "cariciar/ al fiel pastor Dumu$i, "cariciar/ su cintura, la pastora de la tierra, Le decretar/ un dulce destino.. La 0eina del 'ielo, La herona, m)s grande que su madre, " quien &n3i obsequi los me, (nanna, la 8rimera Cija de la Luna, Decret el destino de Dumu$i2 -&n batalla soy tu caudillo, &n combate soy el portador de tu armadura, &n la asamblea soy tu abogado, &n campaa soy tu inspiracin. 1u, el pastor elegido del recinto sagrado, 1u, el rey, el fiel pro eedor de Pru3 1u, la lu$ del gran santuario de "n, De todas las maneras eres apto2

8ara sostener tu cabe$a alta bajo el encumbrado dosel, 8ara sentarte en el trono de lapi$l)$uli, 8ara cubrir tu cabe$a con la corona sagrada, 8ara estir t%nicas largas sobre tu cuerpo, 8ara ceirte con las estiduras de la reale$a, 8ara portar el ma$o y la espada, 8ara guiar con puntera el arco largo y la flecha, 8ara abrochar la ara y la honda a tu costado, 8ara correr por las calles con el cetro sagrado en la mano, ? las sandalias sagradas en tus pies, 8ara cabriolar sobre el pecho sagrado como un becerro de lapi$l)$uli. 1u, el corredor elo$, el pastor elegido, De todas las maneras eres apto. Kue tu cora$n goce largos das. "qu/llo que "n ha determinado para t !!! que no sea alterado. "qu/llo que &nlil ha concedido !!! que no sea alterado. &res el fa orito de >ingal. &res preciado por (nanna.. >inshubur, la fiel sir iente del recinto sagrado de Pru3, 'ondujo a Dumu$i hacia los dulces muslos de (nanna y habl2 -=i reina, he aqu la eleccin de tu cora$n, &l rey, tu amado desposado. Kue pase largos das en la dul$ura de tus sagrados muslos. Btrgale un reinado fa orable y glorioso. 'onc/dele el trono real, firme en sus cimientos. 'onc/dele el cayado de los juicios de los pastores. 'onc/dele la corona permanente con la noble y radiante diadema. Desde donde el sol asciende hasta donde el sol se oculta, Del sur al norte, Desde el mar superior hasta el mar inferior, Desde la tierra del )rbol huluppu hasta la tierra del cedro, Kue su cayado de pastor proteja toda Sumeria y "cadia. 'omo labrador, que sus campos sean f/rtiles, 'omo pastor, que sus rebaos se multipliquen, Kue bajo su reinado haya egetacin, Kue bajo su reinado haya rique$a de grano. &n las tierras pantanosas que haya peces y parloteo de a es, &n el caa eral que los juncos j enes y los iejos cre$can altos, &n las llanuras que los )rboles mashgur cre$can altos, &n los bosques que los enados y las cabras sal ajes se multipliquen, &n los huertos que haya miel y ino, &n los jardines que la lechuga y el berro cre$can altos, &n el palacio que haya larga ida.

Kue haya crecida en el 1igris y el &ufrates, Kue las plantas cre$can altas en sus riberas y llenen las egas, Kue la Seora de la egetacin apile el grano en montones y c%mulos. B mi 0eina del 'ielo y de la 1ierra, 0eina de todo el uni erso, Kue /l disfrute de largos das en la dul$ura de tu cintura sagrada.. &l rey fue con la cabe$a en alto hacia la cintura sagrada. ,ue con la cabe$a en alto hacia la cintura de (nanna. ,ue hacia la reina con la cabe$a en alto. "bri con amplitud sus bra$os a la sacerdotisa sagrada del cielo. (nanna dijo2 -=i amado, deleite de mis ojos, en a m. >os regocijamos juntos. 1om su placer de m. =e trajo a su morada. =e tendi en el lecho fragante de miel. =i dulce amor, que yace junto a mi cora$n, 'on juegos de lengua, una por una, =i hermoso Dumu$i lo hi$o cincuenta eces. "hora, mi dulce amor est) saciado. "hora dice2 HLib/rame, mi hermana, lib/rame. Ser)s la hija pequea de mi padre. Fen, mi amada hermana, debo ir al palacio. Lib/rame.....I. (nanna dijo2 -=i portador de capullos, tu seduccin fue dulce. =i portador de capullos en el man$anal, =i portador de fruta en el man$anal, Dumu$i!ab$u tu seduccin fue dulce. =i intr/pido, =i estatua sagrada, =i estatua ata iada con espada y diadema de lapi$l)$uli, Ku/ dulce fue tu seduccin....

El descenso de Inanna
D&SD& &L E0"> "00(7" C"S1" &L E0"> "7"GB

Desde el Eran "rriba ella abri su odo al Eran "bajo. Desde el Eran "rriba la diosa abri su odo al Eran "bajo. Desde el Eran "rriba (nanna abri su odo al Eran "bajo. =i seora abandon el cielo y la tierra para descender al inframundo. (nanna abandon el cielo y la tierra para descender al inframundo. &lla abandon su ministerio de sacerdotisa sagrada para descender al inframundo. &n Pru3 abandon su templo para descender al inframundo. &n 7adtibira abandon su templo para descender al inframundo. &n Zabalam abandon su templo para descender al inframundo. &n "dab abandon su templo para descender al inframundo. &n >ippur abandon su templo para descender al inframundo. &n Dish abandon su templo para descender al inframundo. &n "cadia abandon su templo para descender al inframundo. &lla reuni los siete me. Los tom en sus manos. Duea de los me, se prepar2 'oloc sobre su cabe$a la shugurra, la corona de las llanuras. "comod sobre su frente los oscuros ri$os. "t las pequeas cuentas de lapi$l)$uli al rededor de su cuello, Dej que la doble hilera de cuentas descansara sobre su pecho, ? en ol i la t%nica real alrededor de su cuello. Pnt sus ojos con el ungYento llamado -que enga, que enga., Se at el pectoral llamado -Fen, hombre, en. sobre su pecho, Desli$ el aro de oro en su mueca, ? lle en la mano la ara de medir y la lnea de lapi$l)$uli. (nanna parti hacia el inframundo. >inshubur, su fiel sir iente, fue con ella. (nanna le habl y le dijo2 ->inshubur, mi constante soporte, =i su33al que me da sabio consejo, Euerrera que lucha a mi lado, Desciendo al 3ur, al inframundo, Si no regreso, ele a un lamento por m en las ruinas. Ca$ sonar en mi honor el tambor en los lugares de asamblea. 0odea las moradas de los dioses. Lac/rate los ojos, la boca, los muslos. Fiste un traje sencillo, como mendigo. Fe a >ippur, al templo de &nlil. 'uando entres a su recinto sagrado, exclama2 HB 8adre &nlil, no permitas que tu hija Sea inmolada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra con el pol o del inframundo.

>o permitas a que tu precioso lapisl)$uli &l triturador lo quiebre en aicos. >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero. >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea inmolada en el inframundo.I Si &nlil no te ayuda, Fe a Pr, al templo de >anna. Llora ante el padre >anna. Si >anna no te ayuda, Fe a &ridu, al templo de &n3i. Llora ante el 8adre &n3i. &l 8adre &n3i, Dios de la Sabidura, conoce el alimento de la ida, 'onoce el agua de la ida, 'onoce los secretos. Seguramente /l no me dejar) morir.. (nanna continu su camino al inframundo. &ntonces se detu o y dijo2 -Fete ahora, >inshubur!!!! >o ol ides las palabras que te he ordenado.. 'uando (nanna lleg a las puertas exteriores del inframundo, Llam con fuer$a. &xclam con o$ fiera2 -S"bre la puerta, porteroT S"bre la puerta, >etiT S&ntrar/ yo solaT. >eti, el portero en jefe del 3ur, pregunt2 -Kui/n eresA &lla respondi2 -Soy (nanna, la 0eina del 'ielo, &n mi camino al oriente.. >eti dijo2 -Si en erdad eres (nanna, la 0eina del 'ielo, &n tu camino al oriente, @8or qu/ te ha guiado tu cora$n al camino Del cual ning%n iajero retornaA. (nanna respondi2

-8or.....mi hermana mayor, &resh3igal, Ca muerto su marido, Eugalanna, el 1oro del 'ielo. Ce enido a presenciar los ritos f%nebres. Kue la cer e$a de los ritos f%nebres sea ertida en la copa. Kue as se haga.. >eti habl2 -8ermanece aqu, (nanna, Cablar/ a mi reina. Le dar/ tu mensaje.. >eti, el portero en jefe del Dur, &ntr en el palacio de &resh3igal, la 0eina del (nframundo, ? dijo2 -=i reina, una doncella 1an alta como el cielo, 1an ancha como la tierra, 1an fuerte como los cimientos de la muralla de la ciudad, &spera afuera de las puertas del palacio. &lla ha reunido los siete me. Los ha tomado en sus manos. 'on los me en sus manos, se ha preparado2 Sobre su cabe$a trae la shugurra, la corona de la llanura. &n la frente sus oscuros ri$os est)n cuidadosamente arreglados. "lrededor de su cuello trae las pequeas cuentas de lapisl)$uli. Sobre su pecho descansa la doble hilera de cuentas. Su cuerpo est) cubierto con la t%nica real. Sus ojos est)n untados con el ungYento llamado HKue enga, que engaI. "lrededor de su pecho se puso el pectoral llamado HFen, hombre, enI. &n su mueca trae el aro de oro. &n su mano ella porta la ara de medir y la lnea de lapisl)$uli.. 'uando &resh3igal oy esto, Eolpe su muslo y se mordi el labio. 1om el asunto a pecho y lo consider. &ntonces habl2 -Fen, >eti, mi portero mayor del 3ur, Bbedece mis palabras2 "tranca las siete puertas del inframundo. Luego, una por una, abre una grieta en cada portn. Deja entrar a (nanna. 'uando entre, despjala de sus estimentas reales. Kue la sacerdotisa sagrada del cielo entre inclinada. >eti obedeci las palabras de su reina. "tranc las siete puertas del inframundo.

Luego abri la puerta exterior. Le dijo a la doncella2 -Fen, (nanna, entra.. 'uando entr al primer portn, Le fue quitada la shugurra, la corona de la llanura. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. 'uando entr el segundo portn. Le fueron quitadas las pequeas cuentas de lapisl)$uli de su cuello. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas, >o se pueden objetar.. 'uando entr el tercer portn, La doble hilera de cuentas de su pecho le fue quitada. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas, >o se pueden objetar.. 'uando entr el cuarto portn, &l pectoral llamado -SFen, hombre, enT. fue quitado de su pecho. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2

-Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas, >o se pueden objetar.. 'uando entr el quinto portn, Le fue quitado el aro de oro de su mueca. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. 'uando entr el sexto portn, Le fue quitada la ara de medir y la lnea de lapisl)$uli de su mano. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. 'uando entr el s/ptimo portn, La t%nica real le fue quitada del cuerpo. (nanna pregunt2 -@Ku/ es estoA. Se le dijo2 -Silencio, (nanna, las costumbres del inframundo son perfectas. >o se pueden objetar.. Desnuda e inclinada, (nanna entr al saln del trono. &resh3igal se le ant de su trono. (nanna comen$ a acercarse al trono. La rodearon los "nunna, jueces del inframundo. 8ronunciaron sentencia en su contra. &ntonces &resh3igal amarr el ojo de la muerte sobre (nanna Cabl contra ella su palabra de ira. &xclam contra ella su grito de culpa. La golpe.

(nanna se con irti en cad) er, Pna pie$a de carne podrida, ? fue colgada de un gancho sobre la pared. 'uando, despu/s de tres das y tres noches, (nanna no regres, >inshubur ele un lamento en su honor en las ruinas. 1oc el tambor en su honor en los lugares de asamblea. 0ode las casas de los dioses. Lacer sus ojos, lacer su boca, lacer sus muslos. Se isti con una t%nica simple como mendigo. Sola, se fue a >ippur y al templo de &nlil. "l entrar al recinto sagrado, &xclam2 -B 8adre &nlil, no permitas que tu hija Sea inmolada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra de pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en aicos 1u precioso lapisl)$uli >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero. >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea inmolada en el inframundo.. &l 8adre &nlil respondi con enojo2 -=i hija anhelaba el Eran "rriba. (nanna anhelaba el Eran "bajo. "qu/lla quien recibe los me del inframundo no regresa. "qu/lla quien a a la 'iudad Sombra all) se queda.. &l 8adre &nlil no quiso ayudar. >inshubur fue a Pr y al templo de >anna. 'uando entr al recinto sagrado, &xclam2 -B 8adre >anna, no permitas que tu hija Sea ejecutada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra del pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en aicos 1u precioso lapisl)$uli. >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea ejecutada en el inframundo..

&l 8adre >anna respondi con enojo2 -=i hija anhelaba el Eran "rriba. (nanna anhelaba el Eran "bajo. "qu/lla quien recibe los me del inframundo no regresa. "qu/lla quien a a la 'iudad Sombra all) se queda.. &l 8adre >anna no quiso ayudar. >inshubur fue a &ridu y al templo de &n3i. "l entrar en el recinto sagrado, &xclam2 -B 8adre &n3i, no permitas que tu hija Sea ajusticiada en el inframundo. >o permitas que tu plata brillante Se cubra de pol o del inframundo. >o permitas que el triturador quiebre en aicos 1u precioso lapisl)$uli >o permitas que tu fragante madera de boj Sea tajada por el carpintero! >o permitas que la sagrada sacerdotisa del cielo Sea ajusticiada en el inframundo.. &l 8adre &n3i dijo2 -@Ku/ pasA @Ku/ es lo que ha hecho mi hijaA S(nannaT S0eina de 1odas las 1ierrasT SSagrada Sacerdotisa del 'ieloT @Ku/ ha pasadoA &stoy atribulado. &stoy afligido.. De debajo de una de sus uas el 8adre &n3i sac un poco de tierra. 'on la tierra dio forma a un Durgarra, una criatura que no era ni macho ni hembra. De debajo de una ua de su otra mano sac un poco de tierra. 'on la tierra dio forma a un galatur, una criatura que no era ni macho ni hembra. Le dio el alimento de la ida al 3urgarra. Le dio el agua de la ida al galatur. &n3i habl al 3urgarra y al galatur, y dijo2 -Fayan al inframundo, &ntren por la puerta como moscas. &resh3igal, la 0eina del (nframundo, se est) lamentando. 'on los gritos de una mujer que est) dando a lu$. >o hay s)bana que la cubra. Sus senos est)n descubiertos. Su cabello se arremolina alrededor de su cabe$a como poros. 'uando grite, HSB, o, mis adentrosTI Eriten tambi/n, HSB, o, tus adentrosTI

'uando grite, HSB, o, mis afuerasTI Eriten tambi/n, HSB, o, tus afuerasTI La reina estar) complacida. Les ofrecer) un regalo. 8danle slo el cad) er que cuelga del gancho en la pared. Pno de ustedes rociar) el alimento de la ida sobre de /l. &l otro rociar) el agua de la ida sobre de /l. (nanna se le antar).. &l 3urgarra y el galatur obedecieron las palabras de &n3i. Salieron rumbo al inframundo. 'omo moscas, se escurrieron por las grietas de las puertas. &ntraron el cuarto del trono de la 0eina del (nframundo. >o haba s)bana que la cubriera. Sus senos estaban descubiertos. Su cabello se arremolinaba alrededor de su cabe$a como poros. &resh3igal se lamentaba2 -SB, B, mis adentrosT. &llos se lamentaron2 -SB, B, tus adentrosT. &lla se lamentaba2 -SB, Bhhhhh, mis afuerasT. &llos se lamentaron2 -SB, Bhhhh, tus afuerasT. &lla gimi2 -SBh, Bh, mi ientreT. &llos gimieron2 -SBh, Bh, tu ientreT. &lla gimi2 -SBhT SBhhhhT S=i espaldaT. &llos gimieron2 -SBhT SBhhhhT S1u espaldaT. &lla suspir2

-S"hT S"hT S=i cora$nT. &llos suspiraron2 -S"hT S"hT S1u cora$nT. &lla suspir2 -S"hT "hhhT S=i hgadoT. &llos suspiraron2 -S"hT "hhhT S1u hgadoT &resh3igal se detu o. Los mir. Les pregunt2 -@Kui/nes son ustedes, que se lamentan, gimen y suspiran conmigoA Si ustedes son dioses, los he de bendecir. Si son mortales, les har/ un regalo. Les dar/ el regalo de agua, el ro en su plenitud.. &l 3urgarra y el galatur dijeron2 ->o lo deseamos.. &resh3igal dijo2 -SCablen entoncesT @Ku/ deseanA &llos contestaron2 -Slo deseamos el cad) er que cuelga del gancho en la pared.. &resh3igal dijo2 -&l cad) er pertenece a (nanna.. &llos dijeron2 -Si pertenece a nuestra reina, Si pertenece a nuestro rey, &so es lo que deseamos.. &l cad) er les fue dado.

&l 3urgarra roci el alimento de la ida sobre el cad) er. &l galatur roci el agua de la ida sobre el cad) er. (nanna se puso en pie.... (nanna estaba por ascender del inframundo cuando los "nunna, los jueces del inframundo, la aprehendieron. Dijeron2 ->adie asciende del inframundo inad ertido. Si (nanna desea retornar del inframundo, Debe suplir con alguien su lugar.. =ientras (nanna ascenda del inframundo, Los galla, los demonios del inframundo se pegaron a su costado. Los galla son demonios que no conocen comida, que no conocen bebida, Kue no comen ofrendas, que no beben libaciones, Kue no aceptan regalos. >o disfrutan de amoros. >o tienen nios dulces a quienes besar. "rrancan a la mujer de los bra$os del esposo, "rrancan al nio de las rodillas de su padre, 0oban a la no ia de su hogar de casada. Los demonios se pegaron a (nanna. Los pequeos galla que acompaaban a (nanna &ran como juncos del tamao de bardas bajas. Los grandes galla que acompaaban a (nanna &ran como juncos del tamao de bardas altas. "quel que marchaba delante de (nanna no era un ministro, "%n as lle aba un cetro. "quel que marchaba tras ella no era un guerrero, "%n as cargaba un ma$o. >inshubur, estida con costales sucios, &speraba afuera de las puertas del palacio. 'uando io a (nanna 0odeada por los galla, Se tir en el pol o, a los pies de (nanna. Los galla dijeron2 -Sigue, (nanna, 1omaremos a >inshubur en tu lugar.. (nanna grit2 -S>oT >inshubur es mi soporte constante. &lla es mi su33al quien me da sabio consejo. &s mi guerrero que lucha a mi lado. >o ol id mis palabras.

&lla ele un lamento en mi honor en las ruinas. 1oc el tambor en mi honor en los lugares de asamblea. 'ircund las moradas de los dioses. Lacer sus ojos, su boca, sus muslos. Se isti con una t%nica sencilla, como mendigo. Sola, sali hacia >ippur y al templo de &nlil. ,ue a Pr y al templo de &n3i. ,ue a &ridu y al templo de &n3i. Eracias a ella sal / mi ida. >unca les dar/ a >inshubur. Los galla dijeron2 -Sigue andando, (nanna, 1e acompaaremos a Pmma.. &n Pmma, en el recinto sagrado, Shara, el hijo de (nanna, estaba estido con un costal sucio. 'uando io a (nanna 0odeada por los galla, Se tir al suelo a sus pies. Los galla dijeron2 -Fete a tu ciudad, (nanna, 1omaremos a Shara en tu lugar.. (nanna llor2 -S>oT S>o a SharaT &l es mi hijo y canta himnos en mi honor. &l es mi hijo que corta mis uas y alisa mi cabello. >unca les dar/ a Shara.. Los galla dijeron2 -Sigue andando, (nanna, 1e acompaaremos a 7adtibira.. &n 7adtibira, en el recinto sagrado, Lulal, el hijo de (nanna, estaba estido con un costal sucio. 'uando io a (nanna rodeada por los Ealla, Se tir al suelo a sus pies. Los galla dijeron2 -Sigue andando a tu ciudad, (nanna, 1omaremos a Lulal en tu lugar..

(nanna grit2 -S>o a LulalT Xl es mi hijo. Xl es un caudillo entre los hombres. Xl es mi bra$o derecho. Xl es mi bra$o i$quierdo. >unca les dar/ a Lulal.. Los galla dijeron2 -Sigue andando a tu ciudad, (nanna, (remos contigo al gran man$ano en Pru3.. &n Pru3, junto al gran man$ano, Dumu$i, el esposo de (nanna, estaba estido con sus brillantes estimentas 6 me. &staba sentado en su magnfico trono# */l no se mo i+. Los galla lo agarraron por los muslos. Faciaron sus siete mantequeras. 0ompieron la chirima que el pastor estaba tocando. (nanna cla en Dumu$i el ojo de la muerte. Cabl contra /l la palabra de ira. &xclam contra /l el grito de culpa2 -SLl/ enseloT SLl/ ense a Dumu$iT. Los galla, que no saben de comida, que no saben de bebida, Kue no comen ofrendas, que no beben libaciones, Kue no aceptan regalos, se apoderaron de Dumu$i. Lo hicieron pararse, lo hicieron sentarse. Eolpearon al esposo de (nanna. Lo acuchillaron con hachas. Dumu$i dej salir un lamento. &le sus manos al cielo hacia Ptu, el Dios de la Gusticia, ? le suplic2 -B Ptu, t% eres mi hermano, ?o soy el esposo de tu hermana. ?o traje crema a la morada de tu madre, ?o traje leche a la morada de >ingal. ?o soy quien carg alimentos al recinto sagrado. ?o soy el que trajo regalos nupciales a Pru3. ?o soy el que dan$ sobre las rodillas sagradas, las rodillas de (nanna. Ptu, 1% eres un dios justo, un dios misericordioso, 'on ierte mis manos en manos de serpiente, 'on ierte mis pies en pies de serpiente.

8ermteme escapar de mis demonios# >o los dejes retenerme.. &l compasi o Ptu acept las l)grimas de Dumu$i. 'on irti las manos de Dumu$i en manos de serpiente. 'on irti los pies de Dumu$i en pies de serpiente. Dumu$i escap de sus demonios. >o pudieron retenerlo....

El sue#o de "umu i
Su cora$n se llen de l)grimas. &l cora$n del pastor se llen de l)grimas. &l cora$n de Dumu$i se llen de l)grimas. Dumu$i trope$aba a tra /s de la llanura, llorando2 -SB llanura, ele a por m un lamentoT SB cangrejos en el ro, du/lanseT SB ranas en el ro, ll)menmeT SB mi madre Sirtur, llora por mT Si ella no encuentra los cinco panes, Si no encuentra los die$ panes, Si no conoce el da de mi muerte, 1u, B llanura, dile, dselo a mi madre. &n la llanura, mi madre erter) l)grimas por m. &n la llanura, mi pequea hermana se lamentar).. Se tendi a descansar. &l pastor se tendi a descansar. Dumu$i se tendi a descansar. 'uando yaca entre brotes y juncos, So un sueo. Despert de su sueo. 1embl por su isin. "terrado, se tall los ojos. Dumu$i exclam2 -1raigan...tr)iganla...traigan a mi hermana. 1raigan a mi Eeshtinanna, mi hermanita, =i escriba conocedora de las tablillas, =i cantante que sabe muchas canciones, =i hermana que conoce el significado de las palabras., =i sabia mujer que conoce el significado de los sueos. Debo hablar con ella. Debo contarle mi sueo..

Dumu$i hablo con Eeshtinanna, y dijo2 -SPn sueoT =i hermana, escucha mi sueo2 Los juncos se ele an a mi alrededor# los juncos se espesan a mi alrededor. Pna %nica caa creciente tiembla por m. De un junco que crece gemelo, primero uno, luego el otro, &s extirpado. &n un soto boscoso, el terror de los altos )rboles se ele a a mi alrededor. Fierten agua sobre mi sagrado cora$n. &l fondo de mi mantequera se desprende. =i copa se cae de su cla ija. =i cayado de pastor ha desaparecido. Pn )guila atrapa a un borrego del corral. Pn halcn atrapa a un gorrin sobre la barda de juncos. =i hermana, tus cabras arrastran sus barbas de lapisl)$uli sobre el suelo. 1us borregos rascan la tierra con patas dobladas. La mantequera yace silente, no hay leche que se ierta. La copa yace en aicos# no hay m)s Dumu$i. &l corral se entrega a los ientos.. Eeshtinanna dijo2 -=i hermano, no me cuentes tu sueo. Dumu$i, no me cuentes tal sueo. Los juncos que se ele an sobre ti, Los juncos que se engrosan a tu alrededor, Son tus demonios, que te persiguen y atacan. &l junco solitario que tiembla por ti &s nuestra madre# ella lle ar) luto por ti. &l junco que crece gemelo, del cual, primero uno, luego el otro, &s extirpado, Dumu$i, &s t% y yo# primero uno, luego el otro, ser) extirpado. &n el soto boscoso, el terror de los altos )rboles que se ele a a tu alrededor Son los galla# ellos descender)n sobre ti en el corral. 'uando el fuego se apague sobre tu cora$n sagrado, &l corral se con ertir) en la morada de la desolacin. 'uando el fondo de tu mantequera se desprenda, Ser)s aprehendido por los galla. 'uando tu copa se caiga de su cla ija, 'aer)s al suelo, sobre las rodillas de tu madre.

'uando tu cayado de pastor desapare$ca, Los galla causar)n que todo se marchite. &l )guila que atrapa al borrego en el redil &s el galla que te araar) las mejillas. &l halcn que atrapa al gorrin sobre la barda de juncos &s el galla que trepar) la barda para lle arte. Dumu$i, mis cabras arrastran sus cuentas de lapisl)$uli por el pol o. =i cabello se arremolinar) en el cielo por ti. =is borregos rascan la tierra con las patas dobladas. B Dumu$i, lacerar/ mis mejillas de dolor hacia ti. La mantequera yace silente# no se ierte leche. La copa yace en aicos# ya no hay Dumu$i. &l corral es entregado a los ientosVVVVV. "penas hubo dicho estas palabras 'uando Dumu$i exclam2 -S=i hermanaT S0)pido, sube la colinaT >o ayas despacio con pasos nobles. S'orre, hermanaT Los galla, odiados y temidos por los humanos, Fienen en barcos. 'argan madera para atar las manos# 'argan madera para atar el cuello. S'orre, hermanaT. Eeshtinanna subi la colina. &l amigo de Dumu$i fue con ella. Dumu$i grit2 -@Los esA. &l amigo grit2 -"h ienen# Los galla grandes que cargan madera para atar el cuello, Fienen por ti.. Eeshtinanna grit2 -S0)pido, hermanoT &sconde tu cabe$a en el pasti$al. 1us demonios ienen por ti.. Dumu$i dijo2

-=i hermana, no re eles a nadie mi escondite. =i amigo, no re eles a nadie mi escondite, =e esconder/ en el pasti$al. =e esconder/ entre las pequeas plantas. =e esconder/ entre las grandes plantas. =e esconder/ en las $anjas de "rali.. Eeshtinanna y el amigo de Dumu$i respondieron2 -Dumu$i, si re elamos tu escondite, Kue nos de oren tus perros, 1us perros negros de pastoreo, 1us perros majestuosos de reale$a, SKue nos de oren tus perrosT. Los pequeos galla dijeron a los grandes galla2 -Pstedes, galla, que no tienen madre ni padre, >i hermana, hermano, esposa ni hijo, Pstedes que re olotean sobre cielos y tierra como celadores, Kue se cuelgan al lado del hombre, Kue no muestran preferencias, Kue no distinguen el bien del mal, Dgannos, @Kui/n ha isto jam)s el alma de un hombre amedrentado Fi ir en pa$A >o busquemos a Dumu$i en la morada de su amigo. >o busquemos a Dumu$i en la morada de su cuado. 7usquemos a Dumu$i en la morada de su hermana, Eeshtinanna.. Los galla aplaudieron go$osos. ,ueron a buscar a Dumu$i. Llegaron a la morada de Eeshtinanna. &xclamaron2 -S=u/stranos dnde se encuentra tu hermanoT. Eeshtinanna no habl. Le ofrecieron el obsequio del agua. Lo recha$. Le ofrecieron el obsequio del grano. Lo recha$. Le acercaron el cielo. Le acercaron la tierra. Eeshtinanna no habl. Le desgarraron sus ropas. Le ertieron alquitr)n en su ul a. Eeshtinanna no habl.

Los pequeos galla dijeron a los grandes galla2 -@Kui/n ha conocido, desde el principio de los tiempos, " una hermana que re ele el escondite de su hermanoA Famos, busquemos a Dumu$i en la morada de su amigo.. Los galla fueron con el amigo de Dumu$i. Le ofrecieron el obsequio del agua. Xl lo acept. Le ofrecieron el obsequio del grano. Xl lo acept. Dijo2 -Dumu$i se escondi en el pasti$al, 8ero yo no cono$co el lugar.. Los galla buscaron a Dumu$i en el pasti$al. >o lo encontraron. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondi entre las plantas pequeas, 8ero yo no cono$co el lugar.. Los galla buscaron a Dumu$i entre las plantas pequeas. >o lo encontraron. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondi entre las plantas grandes, 8ero yo no cono$co el lugar.. Los galla buscaron a Dumu$i entre las plantas grandes. >o lo encontraron. &l amigo dijo2 -Dumu$i se escondi en las $anjas de "rali. Dumu$i cay en las $anjas de "rali.. &n las $anjas de "rali, los galla atraparon a Dumu$i. Dumu$i empalideci y llor. &xclam2 -=i hermana me sal la ida. =i amigo me caus la muerte. Si el hijo de mi hermana se pierde en las calles, Kue el nio sea protegido 6 que el nio sea bendecido. Si el hijo de mi amigo se pierde en la calle, Kue se pierda 6 que el nio sea maldito. Los galla rodearon a Dumu$i. "taron sus manos# ataron su cuello.

Eolpearon al esposo de (nanna. Dumu$i ele sus bra$os al cielo, a Ptu, el Dios de la Gusticia, ? exclam2 -B Ptu, t% eres mi cuado, Soy el marido de tu hermana. soy quien lle comida al recinto sagrado. Soy quien lle obsequios nupciales a Pru3. 7es/ los labios sagrados, ? bail/ sobre las rodillas sagradas, las rodillas de (nanna. 'on ierte mis manos en manos de gacela. 'on ierte mis pies en pies de gacela. 8ermteme escapar de mis demonios. 8ermteme huir a DubireshT. &l compasi o Ptu acept las l)grimas de Dumu$i. 'on irti sus manos en manos de gacela. 'on irti sus pies en pies de gacela. Dumu$i huy de sus demonios. &scap a Dubiresh. Los galla dijeron2 -SFayamos a DubireshT. Los galla llegaron a Dubiresh. Dumu$i huy de sus demonios. &scap hacia 7elili la ieja. Los galla dijeron2 -SFayamos con 7elili la iejaT. Dumu$i entr en la morada de la ieja 7elili. Le dijo2 -"nciana. >o soy cualquier mortal. Soy el esposo de la diosa (nanna. Sr eme agua. &sparce harina para que yo coma.. Despu/s que la mujer sir i el agua ? esparci harina para Dumu$i, "bandon la casa. 'uando los galla la ieron salir, entraron en la casa. Dumu$i escap de sus demonios. Cuy al corral de su hermana, Eeshtinanna.

'uando Eeshtinanna encontr a Dumu$i en el corral, llor. Lle su boca cerca del cielo. Lle su boca cerca de la tierra. Su pena cubri el hori$onte como una estidura. Se lacer los ojos. Se lacer la boca. Se lacer los muslos. Los galla treparon la barda de juncos. &l primer galla golpe a Dumu$i en una mejilla con un cla o cortante. &l segundo galla golpe a Dumu$i con el cayado de pastoreo. &l tercer galla quebr el fondo de la mantequera, &l cuarto galla tir la copa de su cla ija, &l quinto galla destruy la mantequera, &l sexto galla grit2 -SLe )ntate, Dumu$iT &sposo de (nanna, hijo de Sirtur, hermano de EeshtinannaT SLe )ntate de tu falso sueoT S1us o ejas fueron capturadasT S? tus borregosT S? tus cabrasT S? tus cabritosT SDespjate de la corona sagrada de tu cabe$aT SDespjate de las estimentas de me de tu cuerpoT SKue tu cetro real caiga al sueloT SDespjate de las sandalias sagradas de tus piesT SDesnudo, ienes con nosotrosT Los galla capturaron a Dumu$i. Lo rodearon. "taron sus manos. "taron su cuello. La mantequera estaba silente. >o haba leche para erter. La copa estaba quebrada. ?a no haba Dumu$i. &l corral fue entregado a los ientos.

El retorno
Se ele un lamento en la ciudad2 -=i Seora llora amargamente a su jo en esposo. (nanna llora amargamente a su jo en esposo. S"y su esposoT S"y su jo en amorT S"y su moradaT S"y su ciudadT Dumu$i fue capturado en Pru3. >o se baar) m)s en &ridu. >o se enjabonar) m)s en el recinto sagrado. >o tratar) a la madre de (nanna como a su propia madre.

?a no cumplir) su dulce faena &ntre las doncellas de la ciudad. ?a no competir) con los j enes de la ciudad. >i ele ar) su espada m)s alto que los sacerdotes 3urgarra. Erande es el dolor de quienes se enlutan por Dumu$i.. (nanna llor por Dumu$i2 -Se ha ido mi esposo, mi dulce esposo. Se ha ido mi amor, mi dulce amor. =i amado ha sido lle ado de la ciudad. B, ustedes, moscas de la llanura, =i amado desposado me ha sido arrebatado "ntes que pudiera en ol erlo con un sudario adecuado. &l toro sal aje ya no i e. &l pastor, el toro sal aje no i e ya. 8regunto a las colinas y los alles2 H@Dnde est) mi maridoAI Les digo2 H?a no puedo lle arle comida. ?a no puedo ser irle bebida.I &l chacal yace en su lecho. &l cuer o habita en su corral. @=e preguntan sobre su chirimaA &l iento ha de tocarla para /l. @=e preguntan sobre sus dulces cantosA &l iento los ha de cantar por /l.. Sirtur, la madre de Dumu$i, llor por su hijo2 -=i cora$n toca la chirima del duelo. &n un tiempo mi muchacho paseaba tan libre por la llanura, "hora est) cauti o. &n un tiempo Dumu$i paseaba tan libre por la llanura, "hora est) preso. La o eja entrega a su borrego. La cabra entrega a su cabrito. =i cora$n toca la chirima del duelo. SB llanura traicioneraT &n el lugar donde /l una e$ dijo H=i madre preguntar) por m,I "hora no puede mo er sus manos. >o puede mo er sus pies.

=i cora$n toca la chirima del duelo. Kuisiera ir con /l, Kuisiera er a mi nio.. La madre camin hacia el lugar desolado. Sirtur camin hacia donde yaca Dumu$i. =ir al toro sal aje asesinado. Lo mir a la cara. Dijo2 -=i nio, el rostro es el tuyo. &l espritu ha hudo.. Cay duelo en la morada. Cay dolor en las c)maras interiores. La hermana agaba por la ciudad, llorando por su hermano. Eeshtinanna agaba por la ciudad, llorando por Dumu$i2 -SB mi hermanoT @Kui/n es tu hermanaA ?o soy tu hermana. SB Dumu$iT @Kui/n es tu madreA ?o soy tu madre. &l da que amanecer) para ti tambi/n amanecer) para m. &l da que t% eas yo tambi/n er/. S?o hallar/ a mi hermanoT S?o lo reconfortar/T S?o compartir/ su destinoT. 'uando ella io el dolor de la hermana, 'uando (nanna io el dolor de Eeshtinanna, Le habl con sua idad2 -La morada de tu hermano ya no existe. Dumu$i fue arrebatado por los galla. ?o te lle ara donde /l, 8ero no cono$co el lugar.. &ntonces apareci una mosca. La mosca sagrada rodeaba el aire sobre la cabe$a de (nanna y dijo2 -Si yo te dijera dnde est) Dumu$i, @Ku/ me darasA. (nanna dijo2 -Si me dices, 1e permitir/ frecuentar las cer eceras y las tabernas. 1e permitir/ residir en medio de la con ersacin de los sabios. 1e permitir/ residir en medio de los cantos de los tro adores..

La mosca habl2 -Le anta tus ojos hacia las orillas de la llanura, Le anta tus ojos hacia "rali. "h encontrar)s al hermano de Eeshtinanna, "h encontrar)s al pastor Dumu$i.. (nanna y Eeshtinanna fueron a las orillas de la llanura. &ncontraron a Dumu$i llorando. (nanna tom a Dumu$i de la mano y dijo2 -(r)s al inframundo La mitad del ao. 1u hermana, por que as lo ha pedido, (r) la otra mitad. &n el da en que seas llamado, &se da ser)s tomado. &l da en que Eeshtinanna sea llamada, &se da tu ser)s liberado.. (nanna puso a Dumu$i en manos del eterno. >#a3rada .reshki3al? >8rande es tu fama? >#a3rada .reshki3al? >.ntono tus alaban2as?

Siete himnos a Inanna $a sagrada sacerdotisa del cielo


Digo, -SSal eT. a la sagrada que aparece en los cielosT Digo -SSal eT. a la Sagrada Sacerdotisa del 'ieloT Digo -SSal eT. a (nanna, Eran Seora del 'ieloT S"ntorcha SagradaT SLlenas el cielo de lu$T S"claras el da al amanecerT ?o digo -SSal eT. a (nanna, Eran Seora del 'ieloT S=ajestuosamente abrumadora Seora de los Dioses "nnunaT SLlenas los cielos y la tierra de lu$T ?o digo -SSal eT. a (nanna, 8rimog/nita de la LunaT 8oderosa, majestuosa, y radiante, 7rillas resplandeciente en la tarde, "claras el da al amanecer, 1e yergues en los cielos como el sol y la luna, Se conocen tus portentos tanto arriba como abajo, 8or la grande$a de la sacerdotisa sagrada del cielo, S" ti, (nanna, yo te cantoT

Poderosa tempestad atronadora


Brgullosa 0eina de los Dioses 1errestres, Suprema entre los Dioses 'elestes, 8oderosa 1empestad "tronadora, iertes tu llu ia sobre toda la tierra y todo el pueblo. 1% haces que el cielo truene y la tierra tiemble. Eran Sacerdotisa, @qui/n puede ali iar tu cora$n acongojadoA 0esplandeces como el rel)mpago sobre las tierras altas# lan$as tus teas a tra /s de la tierra. 1u mandato ensordecedor, silbando como el Fiento del Sur, desgaja las grandes montaas. 8isoteas al desobediente como un toro sal aje# cielo y tierra tiemblan. Sagrada Sacerdotisa, @qui/n puede ali iar tu cora$n acongojadoA 1u grito aterrador que desciende de los cielos de ora a sus ctimas. 1u mano tr/mula hace que el calor del medio da re olotee hacia el mar. 1u acecho nocturno de los cielos hiela la tierra con su brisa sombra. Sagrada (nanna, las ri eras de los ros se desbordan con las crecidas olas de tu cora$n...

&n el s/ptimo da cuando la luna creciente llega a su plenitud, 1e baas y rocas tu cara con agua bendita. 'ubres tu cuerpo con las largas estimentas de lana de la reale$a. 1e amarras el combate y la batalla a tu costado# Los atas a un cincho y los dejas reposar. &n &ridu recibiste los me del Dios de la Sabidura, &l 8adre &n3i te obsequi los me en su recinto sagrado en &ridu. Xl puso la reale$a y la di inidad en tus manos. Subes los escalones de tu trono sublime. 1e sientas en /l en toda tu majestad " tu lado, Dumu$i, tu amado esposo. Los dioses de la tierra, deseando or su destino, ienen ante ti. "nte ti, los dioses de cielo y tierra se arrodillan. Las criaturas i ientes y la gente de Sumeria ienen ante ti. "trapas con tu mirada al pueblo de Sumeria, ? queda preso en tu sagrado yugo.

$a sagrada
&l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. 1oca los dulces tambores 6 ala. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo -SSal eT. a (nanna, SEran Seora del 'ieloT 1oca el tambor sagrado y los tmpanos. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo -SSal eT. a (nanna, Eran Seora del 'ieloT. 1oca el arpa sagrada y los tmpanos. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo -SSal eT. a (nanna, S8rimog/nita de la lunaT Los prostitutos peinan su cabello. Decoran sus nucas con pauelos multicolores. Se engalanan con los mantos de los dioses sobre sus hombros. &l hombre y la mujer irtuosos marchan ante ti. Sostienen el arpa que mitiga a su lado. Los que siguen lle an el cincho de la espada. &mpuan la lan$a en sus manos. &l pueblo de Sumeria en procesin.

Las mujeres adornan su lado derecho con ropajes de hombre. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo, -SSal eT. a (nanna, SEran Seora del 'ieloT Los hombres adornan su lado i$quierdo con ropajes de mujer. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo, -SSal eT. a (nanna, SEran Seora del 'ieloT &l pueblo compite con riatas de salto y cuerdas coloridas. &l pueblo de Sumeria en procesin ante ti. Digo, -SSal eT. a (nanna, S8rimog/nita de la LunaT Los hombres j enes, quienes portan aros, cantan en tu honor. Las doncellas y las sacerdotisas de los grandes peinados caminan en tu honor, 8ortan la espada y el hacha de doble filo. Los sacerdotes 3urgarra que ascienden ele an sus espadas en tu honor. &l sacerdote, que cubre su espada con sangre, roca sangre, 0oca sangre sobre el trono y la sala de la corte. S&l tambor tigi, el tambor sem, y el pandero ala resuenanT &n los cielos la Sagrada aparece sola. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo. .lla mira con dulce sorpresa toda la tierra 4 al pueblo de #umeria, tan numeroso como ove+as.

$a se#ora del atardecer


"l final del da. La &strella 0adiante, la Eran Lu$ que llena el cielo, La Seora del "tardecer aparece en los cielos. &l pueblo de todas las tierras ele a sus ojos hacia ella. Se purifican los hombres# se la an las mujeres. &l buey en su yugo muge en su honor. Las o ejas remue en el pol o en su redil. 1odas las criaturas i as de la llanura, Las criaturas de cuatro patas del altiplano, Los lo$anos jardines y huertos los juncos erdes y los )rboles, Los peces de la profundidad y las a es de los cielos 6 =i Seora los apresura a sus lugares de descanso. Las criaturas i as y el pueblo numeroso de Sumeria de arrodillan ante ella. Los elegidos por las ancianas preparan grandes platones de comida y bebida para ella. La Seora se refresca en la tierra.

Cay una gran alegra en Sumeria. &l jo en hace el amor con su amada. /i #e(ora mira en dulce sorpresa desde el cielo. .l pueblo de #umeria en procesin ante la sa3rada Inanna. Inanna, la #e(ora del 0tardecer, es radiante. 4o canto tus alaban2as, sa3rada Inanna. La #e(ora del 0tardecer est$ radiante sobre el hori2onte.

$a se#ora de la ma#ana
S'onsejera honorable, Brnamento del 'ielo, G%bilo de "nT 'uando el dulce sueo ha finali$ado en la alcoba, 1% apareces como brillante lu$ del da. 'uando todas las tierras y la gente de Sumeria se re%nen, "quellos que duermen sobre los tejados y aquellos que duermen cerca de las murallas, 'uando entonan tus alaban$as, y te traen sus inquietudes, 1u estudias sus palabras. 1u rindes un cruel juicio contra el malhechor# Destruyes al per erso. Fes con ojos amables al ntegro# " /se le das tu bendicin. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo. .l pueblo de #umeria en procesin ante la sa3rada Inanna. Inanna, la #e(ora de la /a(ana, es radiante. 4o entono tus alaban2as, sa3rada Inanna. L0 #e(ora de la /a(ana es radiante sobre el hori2onte.

El %&bilo de Sumeria' el (ito del Matrimonio Sagrado


&l pueblo de Sumeria se re%ne en el palacio, La morada que gua la tierra. &l rey construye un trono para la reina del palacio. Se sienta a su lado en el trono. 8ara cuidar la ida de todas las tierras, &l primer da exacto del mes es examinado cuidadosamente,

? en el da de la desaparicin de la luna, &n el da del sueo de la luna, Los me son lle ados a cabo a la perfeccin 8ara que el Da del >ue o "o, el da de los rituales, Sea determinado con formalidad, ? se erija un lugar para que (nanna duerma. &l pueblo limpia los juncos con aceite de cedro de dulce fragancia, "rreglan los juncos para el lecho. &xtienden una s)bana nupcial sobre el lecho. Pna s)bana nupcial para regocijar el cora$n, Pna s)bana nupcial para regocijar la cintura, Pna s)bana nupcial para (nanna y Dumu$i. La reina baa su cintura sagrada, (nanna se baa para la cintura sagrada de Dumu$i, Se la a con jabn. 0oca aceite de cedro de dulce fragancia en el suelo. &l rey a con cabe$a alta hacia la cintura sagrada, Dumu$i a con cabe$a alta a la cintura sagrada de (nanna. Se tiende junto a ella sobre el lecho. 'on ternura la acaricia, murmura palabras de amor2 -SB mi joya sagradaT SB mi mara illosa (nannaT. Luego que entra a su ul a sagrada, y causa el regocijo de la reina, Luego que entra a su ul a sagrada, y causa el regocijo de (nanna, (nanna lo abra$a y murmura2 -B Dumu$i, tu eres mi amor erdadero.. &l rey con ida al pueblo a entrar al gran saln. &l pueblo trae ofrendas de comida y cuencos. &llos queman resina de junpero, ejecutan ritos la atorios, ? apilan incienso de fragancias dulces. &l rey abra$a a su amada desposada, Dumu$i abra$a a (nanna. (nanna, sentada sobre el trono real, resplandece como la lu$ del da. &l arregla la abundancia, la lo$ana y la plenitud ante ella. &l re%ne al pueblo de Sumeria. Los m%sicos tocan en honor de la reina2 1ocan el instrumento ruidoso que ahoga la tormenta del sur, 1ocan el dulce instrumento algar, el ornamento del palacio, 1ocan el instrumento de cuerdas que trae alegra a todo el pueblo, 1ocan canciones en honor de (nanna que regocijan el cora$n. &l rey tiende la mano por comida y bebida, Dumu$i tiende la mano por comida y bebida. &l palacio est) de fiesta. &l rey est) go$oso.

&n el lugar puro y limpio celebran a (nanna con cantos. &lla es el ornamento de la reunin, Sla dicha de SumeriaT &l pueblo pasa el da en la plenitud. &l rey est) ante la reunin con gran go$o. "clama a (nanna con las alaban$as de los dioses y del pueblo2 -SSacerdotisa SagradaT 'reada con los cielos y la tierra, (nanna, 8rimog/nita de la Luna, Seora del "tardecerT ?o entono tus alaban$as.. /i #e(ora mira con dulce sorpresa desde el cielo. .l pueblo de #umeria en procesin ante la sa3rada Inanna. La #e(ora @ue 0sciende a los ielos, Inanna, es radiante. 'oderosa, ma+estuosa, radiante, y siempre +uvenilAAA 0 ti, Inanna, >yo te canto?

)rbol genealgico de Inanna


en

5uentos e himnos "e Sumeria 6 !nforma*i7n a"i*ional

Las historias de este ciclo expresan una amalgama de creencias religiosas y polticas de los sumerios y acadios, que retroceden por lo menos mil aos a la unificacin de Sumeria bajo un estado. Durante el tercer milenio a.n.e., hubo intentos peridicos de unificar las arias ciudades ! estados de Sumeria y "cadia# con la centrali$acin poltica creciente se dio un mo imiento concurrente con el fin de unir los m%ltiples dioses y diosas locales en un solo panten. &n el 'iclo de (nanna, encontramos aspectos del Dumu$i sumerio temprano as como un Dumu$i acadio posterior, m)s politi$ado. &l Dumu$i sumerio, que pro iene de la $ona m)s tradicional y agrcola de Sumeria del sur, &ridu, enfati$aba el orden *los me+, y est) caracteri$ado como la fuer$a en el grano y como amante sacerdotal y ser idor de (nanna, la diosa de la ,ertilidad. &l Dumu$i acadio surge de los pueblos nmadas del norte que enfati$an la oluntad arbitraria y el poder de los dioses. &st) caracteri$ado como el pastor, el toro astral celeste y el rey que tiene poderes -como de dios.. (nanna, tambi/n por su epteto de 0eina del 'ielo y de la 1ierra, inclua la multitud de diosas de los cultos locales y combinaba las tempranas diosas de la fertilidad, m)s pacficas, con los atributos de la m)s directa y agresi a Diosa del "mor. " pesar de que en otras leyendas y relatos de las di inidades y h/roes sumerios pudieron tener diferentes relaciones entre s, con el propsito de aclaracin, el )rbol genealgico en la siguiente p)gina indica las relaciones de las di inidades entre ellos dentro del contexto de estos relatos.

Comentarios *** Historia' cultura ! literatura sumeria


8or Samuel >oah Dramer

Historia
Sumeria, la tierra habitada por los antiguos sumerios, est) situada en la mitad surea del (ra3 moderno, en los alles alu iales de los ros 1igris y el &ufrates, aproximadamente entre la 7agdad moderna y el Eolfo 8/rsico, en un )rea de alrededor de :5,555 millas cuadradas. Su clima es c)lido y seco, su terreno arrasado por los ientos, no tiene minerales y cuenta con muy poca piedra y madera 6 una tierra sin esperan$a, al parecer condenada a la pobre$a y la desolacin. 8ero el pueblo sumerio fue talentoso, en/rgico, inno ador, con gran in enti a tecnolgica y grandes recursos ideolgicos, que con la ayuda de la irrigacin y una isin relati amente pragm)tica acerca de la ida y sus misterios, con irti a esta tierra pobre en un erdadero jardn del ed/n. ,ue en Sumeria donde se crearon los primeros centros urbanos, y fue en sus ciudades donde el sistema cuneiforme de escritura se desarroll a lo largo de los siglos, para extenderse por todo el 'ercano Briente. 1estimonio de ello son las tabletas cuneiformes recientemente descubiertas en la lejana &bla al noroeste de Siria. Las ideas, t/cnicas y logros de los sumerios en las )reas de religin, educacin, literatura y leyes dejaron una profunda impresin sobre sus ecinos, y hasta cierto punto, aun en la cultura del hombre occidental moderno. &n m)s de un aspecto, Sumeria puede ser designada con justicia la -cuna de la ci ili$acin.. Sumeria 6o mejor dicho, la tierra que se conoci como Sumeria alrededor del ao L555 a.n.e. Ufue coloni$ada por primera e$ durante el quinto milenio a.n.e., por un pueblo que hablaba un lenguaje desconocido que ha dejado rastros en nombres de lugares y ocupaciones. Los arquelogos actuales designan generalmente a este pueblo como ubaidianos, un nombre deri ado de Pbaid, un antiguo tell o montculo, no lejos de la ciudad de Pr, donde se descubrieron los primeros restos arqueolgicos de este pueblo. ,ueron los ubaidianos quienes establecieron los asentamientos que gradualmente se desarrollaron como los grandes centros urbanos de Sumeria2 Pr, &ridu, "dab, (sin, Larsa, Dullab!Pru3, Lagash, >ippur, Dish. Los ubaidianos fueron responsables de los a ances culturales m)s tempranos2 ellos fueron sus primeros agricultores, ganaderos, pescadores, tejedores, talabarteros, carpinteros, herreros, alfareros y albailes. 8ero los ubaidianos no permanecieron por mucho tiempo como el %nico grupo dominante de la regin. " medida que sus asentamientos prosperaban y florecan, nmadas semticos de las tierras desiertas de Siria y "rabia se fueron infiltrando e in adiendo. ,ueron estos semitas los que llegaron a ser el grupo polticamente dominante. De acuerdo con la tradicin sumeria posterior, la primera dinasta que rein en Sumeria despu/s del dilu io legendario, fue la de la ciudad de Dish en el norte, y muchos de sus mandatarios lle aban nombres semticos. Los sumerios, por otro lado, no llegaron a la $ona sino hasta la segunda mitad del cuarto milenio a.n.e. La locali$acin de su hogar original es desconocida# pero, puesto que el

lenguaje sumerio es una lengua aglutinante como las de los pueblos turcos, es posible que haya sido en alg%n lugar en "sia sudcentral. 1ambi/n existe cierta e idencia de que en su camino hacia =esopotamia del sur pudieran haberse asentado por un tiempo en (r)n occidental. >o importa de dnde pro ienen los sumerios, ni qu/ tipo de cultura trajeron consigo, lo cierto es que su llegada condujo a una extraordinaria fusin /tnica y cultural con la poblacin nati a que caus un brote creati o de gran importancia para la historia de la ci ili$acin. &n el curso de los siglos que siguieron, Sumeria alcan$ nue as alturas de poder poltico y rique$a econmica, y atestigu algunos de sus logros m)s significati os en las artes y oficios, en la arquitectura monumental, en el pensamiento /tico y religioso, en el mito, la /pica y el himno oral. &l lenguaje sumerio lleg a ser la lengua pre aleciente de la regin# el sistema cuneiforme de escritura gradualmente se con irti en una herramienta efecti a de comunicacin# y se dieron los primeros pasos para la introduccin de un sistema formal de educacin. La historia poltica sumeria est) dominada por la institucin de la monarqua. Briginalmente, el poder poltico estaba en manos de ciudadanos libres y un gobernador de la ciudad conocido como el ensi, que no era m)s que un par entre sus pares. &n casos de decisiones itales para la comunidad, estos ciudadanos libres se reunan en una asamblea bicameral consistente en una c)mara alta de -ancianos. y una c)mara baja de j enes guerreros. " medida que las luchas entre las arias ciudades ! estados sumerios se tornaban m)s iolentas y m)s amargas, y a medida que se intensificaban las presiones de los pueblos b)rbaros al este y al oeste, el lidera$go militar lleg a ser una necesidad urgente, y el rey 6 o como era conocido en sumerio, el lu3al, -hombre grande. 6ocup el primer plano. "l principio, probablemente el rey era seleccionado y designado por la asamblea en momentos crticos para tareas militares especficas. 8ero gradualmente la monarqua, con todos sus pri ilegios y prerrogati as, se ol i una institucin hereditaria. &l rey estableci un ej/rcito regular con la carro$a como principal arma ofensi a, y una infantera fuertemente armada que atacaba en formacin de falange. Las ictorias y conquistas sumerias se debieron en gran medida a su superioridad en armas militares, t)cticas, organi$acin y lidera$go. &l primer mandatario cuyos hechos est)n registrados, aunque sea en el m)s bre e de los relatos, es un rey de Dish bajo el nombre de &tana, quien probablemente rein al mero principio del tercer milenio a.n.e. &n la -Lista de 0eyes. sumeria 6 un documento escrito arios siglos despu/sUse le describe como el -hombre que trajo estabilidad a todas las tierras., as que se puede inferir que no slo domin a Sumeria, sino tambi/n a sus ecinos. 'on el tiempo, el poder de Dish disminuy, y fue derrotado a manos de Pru3, una ciudad en Sumeria central. "lgunos de los gobernantes de la dinasta de Pru3, hombres como &nmer3ar, Lugalbanda, Eilgamesh, y tal e$ Dumu$i, desempearon tan prodigiosos actos de alenta y conquista, que inspiraron a los bardos sumerios a componer poemas /picos caractersticos de lo que com%nmente se conoce como una edad heroica, como la de los griegos o los teutones mucho despu/s. 8ero a pesar de estos hechos de alenta y herosmo, la dinasta de Pru3, tambi/n, lleg a un desastroso final2 fue encida por =esannepadda, un ambicioso gobernante de Pr hambriento de poder . Pr era una ciudad en Sumeria del sur, que en tiempos bblicos era conocida como Pr de los caldeos. La amarga contienda tripartita por la dominacin entre Dish, Pru3 y Pr debilitaron tanto a Sumeria y menoscabaron su podero militar de tal manera, que por un considerable perodo de

tiempo cay bajo dominio extranjero. ,inalmente, cerca del inicio de la segunda mitad del tercer milenio *alrededor de 4LM5 a.n.e.+, una ciudad de Sumeria sudoriental llamada Lagash, que no haba jugado una parte polticamente significati a en los primeros tiempos, emergi como el poder dominante en la $ona. La dinasta de Lagash dur menos de un siglo, y es memorable no tanto por sus logros polticos y militares, sino por sus archi istas y hombres de letras, quienes produjeron los primeros documentos histricos y sociolgicos de importancia contempor)nea en la historia registrada del hombre. &n los siglos que siguieron, Sumeria sufri dos humillantes derrotas. La primera fue a manos de un gobernante semtico llamado Sargon, quien conquist no slo Sumeria, sino la mayor parte del "sia occidental. &stableci su capital en "gade *la "cadia bblica+, una ciudad no lejos de Dish, y Sumeria ino a ser conocida por el doble nombre de Sumeria !"cadia. "dem)s, durante el reino de la dinasta acadia, la lengua semtica ahora generalmente designada como acadio, comen$ a ri ali$ar con el sumerio como lenguaje i o de la regin. >aram!Sin, el nieto de Sargon, por alg%n moti o desconocido, atac >ippur, la ciudad m)s sagrada de Sumeria, y desacr y expoli su templo m)s enerado. De acuerdo con los mitgrafos sumerios posteriores, este acto sacrlego gui a Sumeria a un segundo desastre2 fue in adida y desolada por los gutianos, un pueblo b)rbaro que habitaba en las montaas de (r)n occidental. La comunicacin por tierra o por mar lleg a ser imposible a tra /s de toda Sumeria y el hambre destruy al pas y a su pueblo. Cacia el final de este desastroso y humillante perodo, la ciudad de Lagash surgi nue amente como fuer$a poltica, bajo el mando de un extraordinario y piadoso ensi llamado Eudea. Pn considerable n%mero de estatuas inscritas de este mandatario, originalmente erigidas en los templos de Lagash y desenterradas por exca adores franceses, han hecho de Eudea el rostro sumerio mejor conocido para el mundo moderno. &l origen y la extensin de su poder poltico son aun desconocidos, pero sus inscripciones indican que tena contratos de comercio irtualmente con todo el mundo conocido de la /poca. Bbtena oro de "natolia y de &gipto, plata de los 1aurus, cedros de "manus, cobre de las cordilleras Zagros, diorita de &tiopa y madera de construccin del a%n no identificado pas de Dilmun. 8oco tiempo despu/s del reinado de Eudea, Sumeria se liber del yugo gutio, y un rey llamado Pr 6 >ammu fund una dinasta en la ciudad de Pr, la as llamada 1ercera Dinasta de Pr *aproximadamente 45M5 6 :;M5 beginVofVtheVs3ypeVhighlighting 45M5 6 :;M5 endVofVtheVs3ypeVhighlighting a.n.e.+, que prometa un renacimiento impresionante. Pr 6 >ammu era no slo un lder militar en/rgico y capa$, sino tambi/n un sobresaliente legislador y un reformador social. 8romulg el primer cdigo legislati o en la historia registrada, un documento en cuyo pre)mbulo se jacta de que /l, Pr 6 >ammu, depuso a los -cinceladores. y a los traficantes del pas, estableci y regul pesos y medidas, y super is para que -el hu/rfano no caiga presa del rico, que la iuda no caiga presa del poderoso, que el hombre de un shekel : no caiga presa del hombre de una mina 4.. " Pr 6 >ammu lo sigui en el trono su hijo Shulgi, que result ser uno de los m)s ilustres y distinguidos reyes de la antigYedad. ,ue un lder militar sobresaliente, un administrador puntilloso, un constructor en/rgico y un prdigo patrn de las artes, particularmente de la literatura y de la m%sica. 8retenda haber establecido importantes escuelas sumerias en >ippur y en Pr. Los poetas y hombres de letras sumerios se excedieron componiendo himnos de exaltacin y glorificacin en su honor, y en ellos se le describe como una combinacin de

sabio, soldado, deportista, adi inador, diplom)tico, patrn de la ensean$a# un rey feli$, optimista, que pro ea todas las cosas buenas para el pas y su pueblo. Shulgi rein cerca de medio siglo. Lo siguieron en el trono por sus dos hijos, que reinaron nue e aos cada uno, y apenas lograron mantener la nacin unida e independiente. 'uando el nieto de Shulgi, el piadoso y confiado (bbi6Sin, lleg al trono, se encontr bajo el ataque de los elamitas y de los amoritas nmadas del oeste, y fue traicionado por sus propios gobernadores y generales. ,inalmente, en el ao einticinco de su reinado, los elamitas atacaron y destruyeron Pr, lle )ndose a su rey en cauti erio. La cat)strofe caus una impresin indeleble en los poetas sumerios, quienes a tra /s de los aos compusieron una serie completa de lamentos luctuosos deplorando el amargo y cruel destino que cay sobre su tierra y sobre su pueblo. Durante los siglos que siguieron a la cada de Pr resurgi la amarga contienda tripartita por el dominio de la regin, esta e$ entre las ciudades de (sin, Larsa y 7abilonia. ,inalmente, alrededor de :<M5 a.n.e., Cammurabi, rey de 7abilonia, enci a 0in 6Sin, rey de Larsa, y emergi como la %nica autoridad de Sumeria 6 "cadia. Se puede decir que esta fecha marca el fin de Sumeria y el principio de 7abilonia. 8or este tiempo, el pueblo sumerio, es decir, la gente que hablaba la lengua sumeria, estaba irtualmente extinto y los semitas tenan pleno control. Los reyes eran todos semitas, y el idioma hablado era ahora el acadio semtico. La cultura como un todo, sin embargo, permaneca predominantemente sumeria en forma y contenido, y las escuelas y academias del pas continuaron usando el lenguaje sumerio y su literatura como base de su currculo a lo largo del milenio.
1. 1. un peso 2. 2. sesenta shekel

Cultura
La sociedad sumeria era de car)cter esencialmente urbano, a pesar de estar sustentada sobre una base agrcola m)s bien que sobre una base industrial. &n el tercer milenio a.n.e., Sumeria consista en una docena de ciudades 6 estado. 'ada una de ellas contena una ciudad grande, generalmente amurallada, rodeada de pueblos y illorrios. De acuerdo con sus creencias religiosas, la ciudad perteneca a su deidad gobernante, de modo que el rasgo sobresaliente de cada ciudad era el templo mayor. &ste edificio, el m)s alto y el m)s grande, estaba situado sobre una terra$a ele ada, que se desarroll gradualmente hasta llegar a ser una dram)tica torre masi a, o 2i3urat, la m)s memorable contribucin de Sumeria a la arquitectura religiosa. &l templo consista en una capilla central rectangular, o cella, rodeada en sus lados largos por cierto n%mero de c)maras utili$adas por los sacerdotes y sacerdotisas. &n el cella haba un nicho para la estatua de la deidad, con un altar o mesa de ofrendas construida de ladrillo antepuesta a ella. &l templo estaba construido con unos nada atracti os ladrillos de barro, as que los arquitectos sumerios daban ida a las paredes agregando contrafuertes y depresiones regularmente colocadas. 1ambi/n introdujeron la columna y el pilar de ladrillos de barro, decorados con moti os en $ig$ag, formas romboidales y tri)ngulos insertando miles de conos de arcilla coloreada en la argamasa de barro. &n ocasiones las paredes interiores de la capilla eran pintadas con frescos de figuras humanas y animales, as como un ariado surtido de moti os geom/tricos. " pesar de que en teora toda la ciudad perteneca al dios principal, en la pr)ctica la corporacin del templo posea solamente una parte de la tierra, que se alquilaba a los agricultores arrendatarios. &l resto de la tierra era propiedad pri ada de ciudadanos particulares2 agricultores y ganaderos, barqueros y pescadores, comerciantes y escribas, doctores y arquitectos, albailes y carpinteros, herreros, joyeros y alfareros. &n la cumbre de la jerarqua social estaban los nobles2 los cortesanos de palacio y los administradores del templo, cuyas familias posean grandes fincas atendidas por clientes y escla os. 8ero aun algunos de los ciudadanos m)s pobres se las arreglaban para poseer granjas y huertos, casas y ganado. La rique$a y la pobre$a, el /xito y el fracaso, eran hasta cierto grado, el resultado de la empresa pri ada y del impulso indi idual. Los agricultores, artesanos y artfices m)s capaces e industriosos endan sus productos en el mercado de la ciudad, y reciban pago ya sea en especie o en -moneda., que consista por lo general en un disco o anillo de plata de un peso est)ndar. Los mercaderes iajantes lle aban un prspero comercio de ciudad en ciudad y con los pases circun ecinos, tanto por tierra como por mar, y muchos de estos comerciantes eran indi iduos pri ados, en e$ de representantes de palacio o del templo. La ida econmica y social de Sumeria se caracteri$aba por los conceptos de ley y justicia que lo penetraban todo. Pru3agina, mandatario de Lagash, introdujo reformas econmicas y legales en la temprana fecha del siglo [[( a.n.e. Se promulgaron cdices de leyes en el siglo [[( y uno de ellos, el cdigo de Pr 6 >ammu, ha sido parcialmente recuperado. Documentos legales sumerios han sido exca ados en grandes cantidades2 contratos, escrituras, testamentos, pagar/s, recibos y erdaderas decisiones de las cortes que han llegado a ser precedentes legales. &n teora, el rey era el responsable de la administracin de la ley y la justicia# en la pr)ctica, el gobernador de la ciudad o su representante, el mashkim, cuidaba de los detalles administrati os y legales. Los casos de la corte eran escuchados por regla general por

tribunales de tres a cuatro jueces. Los litigios los podan iniciar tanto grupos pri ados como el gobierno. La e idencia se tomaba en forma de declaraciones de los testigos y expertos, o era obtenida de documentos escritos. La toma de juramentos tena un papel importante en los procedimientos de la corte. La escla itud era una institucin reconocida de la sociedad sumeria. Los templos, palacios y fincas adineradas posean escla os y los explotaban para su propio beneficio. =uchos escla os eran prisioneros de guerra# /stos no eran necesariamente extranjeros, podan ser sumerios de una derrotada ciudad ecina. Los escla os tambi/n podan reclutarse de otras maneras2 los hombres libres podan ser reducidos a la escla itud como castigo a ciertas ofensas# los padres podan ender a sus hijos en tiempos de necesidad# o un hombre poda entregar a toda su familia a los acreedores como pago de una deuda, pero por no m)s de tres aos. &l escla o era propiedad de su amo. 8oda ser marcado y flagelado, y era se eramente castigado si trataba de huir. " pesar de ello, tena ciertos derechos legales2 poda dedicarse a los negocios, pedir dinero prestado y comprar su libertad. Si un escla o, hombre o mujer, contraa matrimonio con una persona libre, sus hijos era libres. &l precio de enta de un escla o ariaba con el mercado y con la calidad del indi iduo a la enta. &l precio promedio de un hombre adulto era de die$ shekels, que en ocasiones era menor que el precio de un burro. La unidad b)sica de la sociedad sumeria era la familia. &l matrimonio se arreglaba entre los padres. Los esponsales eran reconocidos en cuanto el no io traa un obsequio al padre de la no ia, aunque a menudo se comprometan por medio de un contrato inscrito en una tableta. =ientras el matrimonio se reduca de esta manera a un arreglo pr)ctico, los amoros subrepticios extramaritales no eran de ning%n modo desconocidos. Las mujeres en Sumeria tenan ciertos derechos legales de importancia2 podan tener propiedades, ocuparse en negocios y calificar como testigos. 8ero el marido poda di orciarse de ella sobre bases relati amente ligeras# y si no le haba dado hijos, poda tomar una segunda esposa. Los hijos estaban bajo la absoluta autoridad de sus padres, los cuales podan desheredarlos y aun enderlos como escla os. 8ero generalmente los nios eran amados y apreciados y a la muerte de los padres heredaban todas sus propiedades. &ra com%n er hijos adoptados, y /stos tambi/n eran tratados con cario y consideracin 6 eran una especie de seguro para la eje$. &s difcil estimar con un grado de exactitud ra$onable el tamao de la poblacin de las ciudades. &l n%mero probablemente ariaba entre :5,555 y M5,555 personas. Sabemos que a excepcin de algunos amplios bule ares y pla$as p%blicas, las calles eran estrechas, sinuosas, bastante irregulares, con altos muros sin adorno de cada lado. >o estaban pa imentadas y no tenan drenaje, y todo el tr)fico era a pie o en burro. La casa ordinaria era una estructura pequea de una planta hecha de ladrillos de barro, que consista en arios cuartos agrupados alrededor de un patio abierto. Los sumerios adinerados, por otra parte, probablemente i an en una casa de dos pisos de una docena de cuartos m)s o menos, construida de ladrillo horneado, re ocada y enlucida tanto adentro como afuera. La planta baja consista en una sala de recepcin, cocina, la atorios, cuartos de los sir ientes y a eces hasta una pequea capilla. 'omo muebles tenan mesas bajas, sillas de alto respaldo y camas con marco de madera. Las asijas de la casa estaban hechas de barro, piedra, cobre y bronce# Las canastas y los arcones eran de juncos o de madera. Los pisos y las paredes se adornaban con esteras de juncos, tapetes de pieles de animales y colgantes de lana.

&l mausoleo familiar se locali$aba frecuentemente debajo de la casa, aunque en tiempos remotos haba cementerios especiales para los muertos en las afueras de la ciudad. Los sumerios crean que las almas de los muertos iban al inframundo, y que la ida continuaba all de alguna manera como en la tierra# por ello los enterraban con su ollas, herramientas, armas y joyas. "lgunos de los reyes m)s antiguos se hicieron enterrar hasta con sus cortesanos, sir ientes y ayudantes, as como con sus carro$as y los onagros a%n uncidos a ellas. &n gran medida, es de los descubrimientos hechos en las tumbas de los ricos que los arquelogos modernos han aprendido tanto acerca de la cultura material de los antiguos sumerios. &n el campo del arte, los sumerios se distinguieron por su escultura, que en tiempos remotos *aproximadamente 4R55 a.n.e.+ era abstracta e impresionista. Las estatuas de los templos de esos tiempos muestran profunda intensidad emocional y espiritual, pero poca pericia en el modelado. Los escultores posteriores eran t/cnicamente superiores, pero sus im)genes carecan de la inspiracin y el igor originales. Los artesanos sumerios tambi/n manifestaron considerable destre$a al tallar figuras sobre estelas y placas, asos y cuencos. &s de la escultura y de las tallas sumerias que aprendemos mucho acerca de la apariencia fsica de los sumerios y de su forma de estir. Los hombres estaban o completamente rasurados o tenan pesadas barbas y cabello largo partido por el centro. Festan una especie de falda con olantes cubierta en ocasiones por una larga capa de fieltro. "l paso de los aos, el -chiton. o camisa larga tom el lugar de la falda de olantes# cubriendo esta camisa iba un chal guarecido con orlas, que se lle aba sobre el hombro i$quierdo, dejando libre el bra$o derecho. Las mujeres usaban estidos largos que parecan chales con borlas que las cubran de cabe$a a pies, dejando descubierto slo el hombro derecho. Su cabello iba generalmente partido por el centro y peinado en una pesada tren$a, que se enrollaba alrededor de la cabe$a. &n ocasiones importantes se usaban tocados elaborados, que consistan en la$os, cuentas y pendientes. Pna de las contribuciones m)s originales de los sumerios al arte fue el sello cilndrico, una pequea piedra de forma cilndrica grabada con un dibujo que se ol a claro y significati o al rodarlo sobre una tableta de arcilla o sobre la arcilla que sellaba un en ase. Los sellos cilndricos m)s antiguos son gemas talladas cuidadosamente con grabados de escenas tales como el rey en el campo de batalla, filas de animales o criaturas hbridas y monstruos. =uchos de los sellos posteriores describan escenas mitolgicas muy imaginati as, a pesar de que a menudo es difcil penetrar en su significado. ,inalmente, un diseo particular lleg a ser predominante2 la escena de la -presentacin., en la cual un adorador es presentado a una deidad o a un rey deificado. &l sello cilndrico se con irti en la marca reconocida de Sumeria que lleg hasta "natolia, &gipto, 'hipre y Erecia. La m%sica, tanto instrumental como ocal, jug un papel importante en la ida sumeria, y algunos de los m%sicos de inieron en figuras importantes en el templo y la corte. De las tumbas reales de Pr han sido exca adas arpas y liras bellamente construidas. (nstrumentos de percusin como el tambor y el pandero eran muy comunes, as como los caramillos tanto de juncos como de metal. La poesa y la cancin florecieron en las escuelas sumerias. " pesar de que irtualmente todos los textos recuperados son himnos a dioses y reyes, existe poca duda de que la m%sica, la cancin y la dan$a hayan sido una fuente importante de entretenimiento tanto en el hogar como en el mercado. La fe y la pr)ctica religiosa de los sumerios se basaban en una cosmologa y una teologa desarrolladas por sus pensadores y sabios al principio del tercer milenio a.n.e y lleg a ser el

credo y dogma b)sico de todo el 'ercano Briente. Los sumerios crean que el mar y el agua rodeaban al uni erso por todos lados# por ello concluyeron que un mar primigenio haba existido desde el principio de los tiempos, y era una especie de -causa primera. o - m il primordial.. &n este mar primigenio el uni erso fue engendrado, y consista de un cielo abo edado superpuesto a una tierra plana y unido con ella. &n medio, separando la tierra del cielo, estaba la atmsfera expansi a en mo imiento. De esta atmsfera et/rea se formaron los cuerpos luminosos2 la luna, el sol, los planetas y las estrellas. Despu/s de la separacin del cielo y de la tierra y la creacin de los cuerpos astrales, la ida animal y humana entr en existencia. &ste uni erso, as lo crean los sumerios, estaba bajo la igilante custodia de un panten, que consista en un gran grupo de seres i os. De forma humana pero sobrehumanos en naturale$a y poderes, aunque in isibles a los ojos mortales, guiaban y controlaban al cosmos de acuerdo con planes bien establecidos y leyes debidamente prescritas. Caba dioses a cargo del cielo, la tierra, el aire, el agua# del sol, la luna, los planetas# del iento, la tormenta y la tempestad# de los ros, las montaas y las llanuras# de las ciudades y estados# de campos y granjas# del $apapico, del molde de ladrillos y del arado. Las deidades principales de este panten eran los cuatro dioses creadores que controlaban los cuatro componentes principales del uni erso2 &l Dios del 'ielo "n# la Diosa de la 1ierra Di, cuyo nombre fue cambiado en el transcurso del tiempo a >inhurshag, 0eina de la =ontaa# el Dios del "ire &nlil, que gradualmente se con irti en el lder del panten# el Dios del "gua &n3i, quien tambi/n lleg a ser designado el Dios de la Sabidura. &ntre otras deidades de mayor importancia estaban el >anna, Dios de la Luna# su hijo Ptu, el Dios del Sol# y su hija (nanna, la Diosa de la =aana y de la &strella del "tardecer, conocida por los semitas como (shtar. Caba tambi/n un grupo de deidades celestes conocidas como "nunna, algunos de los cuales parecen haber cado de la gracia y fueron lle ados al inframundo. &l poder de la creacin de las cuatro deidades principales, de acuerdo con los telogos sumerios, consista principalmente en el erbo di ino. &l creador slo tena que hacer sus planes, articular la palabra y pronunciar el nombre. =)s a%n, para mantener a las entidades csmicas y a los fenmenos culturales operando continua y armoniosamente sin conflicto ni confusin, idearon los me, esa coleccin de reglas y lmites uni ersales e inmutables que dioses y hombres a la par deban obser ar. 0especto al hombre, los sumerios tendan a tomar un punto de ista tr)gico acerca de su destino y su suerte. &staban con encidos de que el hombre haba sido formado de arcilla y creado con un solo propsito2 ser ir a los dioses, proporcion)ndoles comida, bebida y refugio para que ellos pudieran tener holgan$a para sus acti idades di inas. La ida, de acuerdo con los sabios, estaba acosada por la incertidumbre de manera permanente. >adie poda conocer el destino decretado para s por los impredecibles dioses. 'uando una persona mora, su espritu descenda al sombro y lbrego inframundo, donde la - ida. era apenas un reflejo melanclico de la existencia terrenal. De acuerdo con sus propios registros, los sumerios apreciaban la bondad y la erdad, la ley y el orden, la libertad y la justicia, la misericordia y la compasin# y aborrecan sus opuestos. Los dioses, tambi/n, preferan lo /tico y lo moral a lo anti/tico e inmoral. Desafortunadamente, en su estilo inescrutable, haban creado el pecado, el mal, el sufrimiento y la desgracia, y haba muy poco que hacer al respecto. &l proceder apropiado de un Gob sumerio era no quejarse ni discutir, sino suplicar, lamentarse y gemir, confesando

llorosamente sus pecados y flaque$as. ? como los grandes dioses estaban lejos en el distante firmamento y podran tener asuntos m)s importantes que atender, los telogos sumerios desarrollaron la idea que cada indi iduo, o por lo menos cada cabe$a de familia, tena un dios personal especial, una especie de )ngel bueno, que escuchara su plegaria y a tra /s de quien /l encontrara su sal acin. Si la de ocin pri ada y la piedad personal eran importantes, los ritos y rituales p%blicos lle aban el papel dominante en la religin sumeria. &l centro del culto era naturalmente el templo, con sus sacerdotes y sacerdotisas, sus m%sicos y cantantes, sus castrados y hierdulos. Se ofrecan sacrificios diarios a los dioses2 alimentos egetales y animales, libaciones de agua, cer e$a y ino. "dicionalmente, estaban la ,iesta de la Luna >ue a y otras celebraciones mensuales menos conocidas. De gran importancia era la prolongada celebracin del "o >ue o, que culminaba con el rito del matrimonio sagrado2 la ceremonia nupcial entre el monarca reinante e (nanna, la Diosa del "mor y la 8rocreacin, que se crea que aseguraba la fertilidad de los suelos y la fecundidad de los %teros. &sta ceremonia de matrimonio real y sagrada era slo una de un gran n%mero de pr)cticas de culto m)s msticas, que giraban alrededor de la idea de un -dios moribundo. y su resurreccin, lo que ser a para explicar, por lo menos hasta cierto punto, dos inconsistencias teolgicas muy perturbadoras. La primera consista en el hecho amargo e incontro ertible de que toda la ida egetal y animal languideca hasta el punto de la muerte en los calurosos abrasadores meses del erano. &sto lle a los telogos a la conclusin de que el dios a cargo haba -muerto., que haba sido lle ado al inframundo, donde se quedaba durante los meses del trrido erano, y que no regresaba a la tierra sino hasta el equinoccio de otoo, el tiempo del "o >ue o sumerio, cuando la reunin sexual con su mujer haca que los campos y las granjas, las llanuras y las praderas, florecieran y prosperaran otra e$. La segunda inconsistencia giraba alrededor de la muerte del rey que haba sido deificado y era por lo tanto, inmortal. &sto se resol i al identificar al rey con el Dios de la Fegetacin, cuya muerte anual, su resurreccin y la reunin con su esposa eran doctrina aceptada. 'ada ao nue o, por lo tanto, los sumerios celebraban con pompa y ceremonia, con m%sica y canto, el sagrado matrimonio entre el rey como el dios resucitado y la diosa que era su esposa. &l origen y la e olucin de esta interesante fusin de mito y ritual, de culto y credo, es oscuro. Caba un buen n%mero de -dioses moribundos. en la Sumeria antigua# pero el m)s conocido es Dumu$i, el 1ammu$ bblico, por quien las mujeres de Gerusal/n a%n se lamentaban en tiempos del profeta &$equiel. Briginalmente, el dios Dumu$i fue un gobernante sumerio mortal, cuya ida y muerte dejaron una profunda impresin sobre los pensadores y mitgrafos sumerios. Su esposa era la Diosa del "mor, (nanna, agresi a y ambiciosa, quien de acuerdo con los mitgrafos y telogos sumerios hi$o que su insensible e ingrato marido fuera lle ado al inframundo, pero se arrepinti despu/s y decidi que /l poda resucitar y regresar a la tierra cada medio ao. &ra este matrimonio anual del rey como el Dumu$i resurrecto, a la Diosa (nanna, el que era conmemorado y celebrado cada ao nue o en el ritual del hieros 3amos.

$iteratura
8robablemente la contribucin m)s importante de los sumerios a la ci ili$acin fue el in ento y el desarrollo del sistema de escritura cuneiforme *con forma de cua+, que fue en un principio tomado en pr/stamo por los acadios y luego por la mayora, o probablemente por todos los pueblos circundantes. La escritura comen$ como una serie de signos pictogr)ficos, in entados por los sacerdotes de los templos y por los administradores, con el propsito de lle ar cuenta de los recursos del templo y de las acti idades econmicas. &n el transcurso de los siglos, los escribas y maestros sumerios modificaron, moldearon y con encionali$aron de tal manera la escritura, que perdi su car)cter pictogr)fico, ol i/ndose un sistema de escritura puramente fon/tico en el cual cada signo representaba una o m)s slabas. 1abletas de arcilla, inscritas en escritura cuneiforme por medio de un pun$n de caa han sido extradas por decenas de millares de las antiguas ciudades enterradas de Sumeria, y ahora se locali$an en los museos alrededor del mundo. La gran mayora son documentos legales, administrati os y econmicos. 8ero unas cinco, seis mil tabletas y fragmentos est)n inscritas con obras literarias sumerias en boga al principio del segundo milenio a.n.e. &stas re elan las creencias religiosas, los ideales /ticos y las aspiraciones espirituales de los sumerios, y hasta cierto grado del mundo antiguo en su conjunto. =uchas de las tabletas y fragmentos literarios de los sumerios fueron exca ados a final del siglo pasado# pero la mayora permaneci in/dita e inasequible para el mundo acad/mico, y era por ello imposible e aluar la naturale$a y el alcance de su contenido. &n el curso de los cincuenta aos recientes, irtualmente todas las pie$as literarias sumerias existentes han sido publicadas o est)n en proceso de serlo, y un gran n%mero de cuneiformistas, j enes y iejos, han dedicado mucho tiempo y trabajo a su traduccin e interpretacin. 'omo resultado, es ahora e idente que la literatura sumeria comprende unos einte mitos, nue e relatos /picos, m)s de doscientos himnos de di ersos tipos y g/neros, un considerable n%mero de lamentos y endechas, algunos documentos legendarios historiogr)ficos, y un gran y di ersificado grupo de textos de -sabidura., que incluye ensayos, discusiones, pro erbios, preceptos y f)bulas. &sta asta literatura, consistente en m)s de treinta mil lneas de texto, la mayor parte en forma po/tica, constituye la literatura escrita m)s antigua en cantidad y ariedad significati a hasta ahora descubierta, y su recuperacin y restauracin representan una de las mayores contribuciones de nuestro siglo a las humanidades. &l material no es slo de inmenso alor en s mismo, como producto creati o de la imaginacin sumeria, sino que ha demostrado ser un tesoro riqusimo de fuentes primarias para el historiador de la literatura y la religin, para el estudioso de la 7iblia y de los cl)sicos, para el antroplogo y el socilogo. "dem)s, existen esperan$as ra$onables para que este tesoro antiguo sea engrandecido y enriquecido en das futuros. Las composiciones literarias descubiertas hasta la fecha son slo una fraccin de las que existieron en Sumeria. =uchos textos a%n yacen enterrados en los tells del sur de (ra3, esperando la pala afortunada del futuro exca ador. Sumeria, su orto y ocaso, pro een al historiador con el ejemplo m)s antiguo de la pun$ante irona inherente al destino del hombre. 'omo los documentos literarios sumerios hacen ampliamente manifiesto, fue el impulso competiti o por la superioridad y preeminencia, por la ictoria, el prestigio y la gloria, los que proporcionaron la moti acin psicolgica que dispar los a ances culturales y materiales por los cuales los sumerios son justificadamente

conocidos2 irrigacin a gran escala, in encin tecnolgica, arquitectura monumental, escritura, educacin y literatura. &s triste decirlo, pero la misma pasin por la competencia y el /xito lle an consigo la semilla de la destruccin y la decadencia. 'on el transcurso de los siglos, Sumeria se con irti en una -sociedad enferma. con defectos deplorables y contradicciones penosas2 deseaba la pa$ y estaba constantemente en guerra# profesaba ideales tales como justicia, igualdad y compasin, pero abundaba en injusticia, desigualdad y opresin# materialista y miope, desbalance la ecologa esencial a su economa# sufri un abismo generacional entre padres e hijos, y entre maestros y alumnos. ? as Sumeria lleg a un fin tr)gico y cruel, como lo lamenta amargamente un melanclico bardo sumerio2 Ley y orden cesaron de existir# ciudades, casas, pesebres y corrales fueron destruidos# ros y canales fluan con aguas amargas# campos y llanuras lograban slo hierbas y -plantas plaideras.. La madre no cuidaba de sus hijos, ni el padre de su esposa, y las nanas no cantaban arrullos junto a la cuna. >adie pisaba cal$adas ni caminos# las ciudades eran saqueadas y su gente asesinada por el ma$o o mora de hambruna. ,inalmente, cay sobre la tierra una calamidad -indescriptible y desconocida para el hombre..

Вам также может понравиться

  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Grial Web Site
    El Grial Web Site
    Документ5 страниц
    El Grial Web Site
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • El Hombre Verde
    El Hombre Verde
    Документ17 страниц
    El Hombre Verde
    Juan Carlos Mas Pavichevich
    Оценок пока нет
  • Metodo Científico
    Metodo Científico
    Документ7 страниц
    Metodo Científico
    Fabian Camacho
    Оценок пока нет
  • Estefany-Valdez-Acentuacion Idioma Español
    Estefany-Valdez-Acentuacion Idioma Español
    Документ2 страницы
    Estefany-Valdez-Acentuacion Idioma Español
    Leidy Valdez
    Оценок пока нет
  • Guion de Charla Lactancia Materna
    Guion de Charla Lactancia Materna
    Документ8 страниц
    Guion de Charla Lactancia Materna
    Samuel Ramirez
    Оценок пока нет
  • Hoja 2
    Hoja 2
    Документ2 страницы
    Hoja 2
    Manuel
    Оценок пока нет
  • Ecografía Doppler
    Ecografía Doppler
    Документ2 страницы
    Ecografía Doppler
    JULIO CONSTANTINO CHIRINOS DE LA FUENTE
    Оценок пока нет
  • Estructura Externa de La Bacteria
    Estructura Externa de La Bacteria
    Документ10 страниц
    Estructura Externa de La Bacteria
    Hoss Seee
    Оценок пока нет
  • Revista Colosal 01
    Revista Colosal 01
    Документ26 страниц
    Revista Colosal 01
    Ramón Francisco Salazar
    100% (1)
  • Que Es El Misterio Pascual
    Que Es El Misterio Pascual
    Документ9 страниц
    Que Es El Misterio Pascual
    Manuel Arones
    100% (1)
  • Sistema Financiero
    Sistema Financiero
    Документ15 страниц
    Sistema Financiero
    Alisson Stefany Romero Mayhuay
    Оценок пока нет
  • Definiciones de Metodología
    Definiciones de Metodología
    Документ10 страниц
    Definiciones de Metodología
    erick
    Оценок пока нет
  • Filogenia y Ontogenia Del Sistema Nervioso Central (Martha Elena Alvarez Duque)
    Filogenia y Ontogenia Del Sistema Nervioso Central (Martha Elena Alvarez Duque)
    Документ13 страниц
    Filogenia y Ontogenia Del Sistema Nervioso Central (Martha Elena Alvarez Duque)
    Miguel Avila
    Оценок пока нет
  • Letras de Canciones
    Letras de Canciones
    Документ43 страницы
    Letras de Canciones
    Jose Daniel Lopez
    100% (1)
  • Parabola de Los Talentos
    Parabola de Los Talentos
    Документ2 страницы
    Parabola de Los Talentos
    kael aziel rodriguez
    Оценок пока нет
  • Analisis I All
    Analisis I All
    Документ141 страница
    Analisis I All
    api-3712118
    75% (4)
  • Perdidos en Moab
    Perdidos en Moab
    Документ12 страниц
    Perdidos en Moab
    Jose Ibarra
    Оценок пока нет
  • El Latín Urbano Es El El Lenguaje Hablado en Todas Las Ciudades Pequeñas
    El Latín Urbano Es El El Lenguaje Hablado en Todas Las Ciudades Pequeñas
    Документ3 страницы
    El Latín Urbano Es El El Lenguaje Hablado en Todas Las Ciudades Pequeñas
    Susmeli Saez
    Оценок пока нет
  • El Adjetivo Determinativo para Quinto Grado de Primaria
    El Adjetivo Determinativo para Quinto Grado de Primaria
    Документ4 страницы
    El Adjetivo Determinativo para Quinto Grado de Primaria
    Cinthya De La Cruz Gastelo
    100% (2)
  • Ats Atlas Copco
    Ats Atlas Copco
    Документ7 страниц
    Ats Atlas Copco
    MILTON HERNANDO ROQUE
    Оценок пока нет
  • El Desarrollo de Actividades de Interaprendizaje y Convivencia
    El Desarrollo de Actividades de Interaprendizaje y Convivencia
    Документ3 страницы
    El Desarrollo de Actividades de Interaprendizaje y Convivencia
    DavidCcaso
    Оценок пока нет
  • Quien Dicen Los Hombres Que Soy Yo
    Quien Dicen Los Hombres Que Soy Yo
    Документ7 страниц
    Quien Dicen Los Hombres Que Soy Yo
    Brian Maxwell Burga Saba
    100% (2)
  • Introducción A MPLS
    Introducción A MPLS
    Документ15 страниц
    Introducción A MPLS
    lazzo_eie
    Оценок пока нет
  • Columnas
    Columnas
    Документ2 страницы
    Columnas
    Maria eugenia perez
    Оценок пока нет
  • Eneagrama
    Eneagrama
    Документ87 страниц
    Eneagrama
    FamiliaSilvaTorres
    100% (4)
  • 01 La Actividad Aduanera y Politica Comercio Internacional - 15 Set 21
    01 La Actividad Aduanera y Politica Comercio Internacional - 15 Set 21
    Документ54 страницы
    01 La Actividad Aduanera y Politica Comercio Internacional - 15 Set 21
    Avesu Portocarrero
    Оценок пока нет
  • Cuestrinario Filosofia
    Cuestrinario Filosofia
    Документ3 страницы
    Cuestrinario Filosofia
    Julio Cabron
    Оценок пока нет
  • Susceptibilidad Magnetica
    Susceptibilidad Magnetica
    Документ9 страниц
    Susceptibilidad Magnetica
    LIZDELGADO87
    100% (1)
  • Aplicaciones de La Primera Ley de La Termodinamica
    Aplicaciones de La Primera Ley de La Termodinamica
    Документ3 страницы
    Aplicaciones de La Primera Ley de La Termodinamica
    Invensible Nahual Supremo Supremo
    100% (1)
  • Sucesión Ecológica
    Sucesión Ecológica
    Документ2 страницы
    Sucesión Ecológica
    Radar
    Оценок пока нет
  • DIA 1 Revisamos Casos para Identificar Como Las Familias Cuidan Su Salud. Yeiko
    DIA 1 Revisamos Casos para Identificar Como Las Familias Cuidan Su Salud. Yeiko
    Документ3 страницы
    DIA 1 Revisamos Casos para Identificar Como Las Familias Cuidan Su Salud. Yeiko
    Ana Leonor Ubillus Ramos
    100% (2)
  • Guia AulaCesga Profe ES
    Guia AulaCesga Profe ES
    Документ39 страниц
    Guia AulaCesga Profe ES
    elearningcesga
    Оценок пока нет