Вы находитесь на странице: 1из 0
Operator's Manual Pase 1-11 To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
Operator's Manual
Pase 1-11
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance
to rain or moisture.
Manuel de I'utilisateur
pase 1-11
Bedienungsnleitun!! s"r,",,-zz
Bruksanv¡sning
.
sid. 12-22
Pour éviter les risques d'incendie ou de décharge électrique, ne
pas exposer cet appareil aux intempéries ou à l'humidité.
Manual dgl usuario
páginas23-33

Warning

Power requirements

Power requirem"ntt

Þi"ätã

i"iJ."

that

fo. electrical equipment

your mácttine meèts

differ from area to area'

the power requirements in

an.

Vol

Each some

If yoor

Béfo¡e

-a co

with this facilitY.

vertible for other countries.

ory accordilg

, 1'20Y

220Y

,

rted:

turn the

thethe rearrear

frect vol-

Canada,

equiPPed

to^its gestination' but

or 240V as required '

What you should know to Protect

yourself.

graphic equalizer.

Never use a DC power

source.

"Ii;;-tË; is spilled on the Akai graphic equalizer, disconnect it and

call vour dealer.

Letis oroteci the

Akai

Stereo

Graphic

Equalizer

souice'

too'

.*'UrI";iy;trãüiðttot¿ AC power

a

üäli"";;;i'h;i th" etui sraphic equalizer is well ventilated and

To eniov the Akai graphic equalizer for a long time, please read this operaioi's manual thoroughlY.

CAUTION
CAUTION

FISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

A

CAUTION: TO

REDUCE

Ñor

THE RISK OF ELECTRIC SHOCK'

REMovE covEn (oR BAcK'

NO USER-SERVICEABLE

äÈrËñöÈnvrôñé

ro

PARTS INSIDE.

ounulrleD sERVIcE PERSoNNEL'

Mise en garde

Puissance d'alimentation

La puissance d'alimentation tlcs rtp¡rrtrcils

oavs. Veuillez vous assurer qu" v.,iic iance d'alimentation de votre région,

En cas de

120 V, 60

äOv',

ã¿o

ltO

SO

VttZ so

v,

ólectriQue-s,varie

selon les à la puis-

'pprtrcil est èonforme

ricicn qu¡lllllc'

yrrtrnrc-tJni

l'Âustrrrlic

z sélcctionnable

pour les autres

pays.

Conversion de la tension

Chaquc

appareil

est préréglé

p"uu"irt

en usine sclon stt ttestination' m-alq

ctrËieejes sur I l0 v, 120 v, 220 v ou 240

t'iiì.irõru'rãit

99r:

v si

nóccssrt

i rc.

3il,iión.t¡ôn de votre appareil doit être chansóc :

Àìant

À¿]".t"u.

de

TOR)

connecler lc cortlon

de tension

secteur',

lqtl4qz

SELEC-

(VOLTAGE

sur le pannclttt ¡trrière avec un tour-

ce que la tcrrsion modêles destinrls

soit in-

au Canada, aul

correcte

ey à

disposiþf.

nÑí¡uiqu'¿

äid¿é.

situé

L'es

Etåts-Unis. à I'Europe, ttu l{oyaume-Uni

f Australie'ne sont pas équipés de ce

Ce que vous devez savo¡r Poul vous

protóger

I

Attention I Voua pourrlcr rcocvolr.

une dóch.arge. électrique'

.-- Ñ" ióuónez iarhuis ln prlsc ttvcc rlcs

:

iiéË;"-"-¿'häì;äpôi,iòlt ó" ic'r,rrrt ll

muins humides'

prisc elle-même et non pas Ìe

.

I

mer souda¡nement.

Afin d'éviter d'endommager

de diluants ou autfes

piJãuitr

ta fìnition,

n'lllillst" ltrrtrlrln tl'rtlcool,

chimiqucr rlllrll¡rllcr lf ruf nettoyer

,-:ií

rnl

iili'iili,î:l"llÏ;::",1'Ífi¡.'

loll0l.llllr.'

Veuillez lire attent¡vemenl cc ttt¡tltt¡ol rllìtt rl'||¡rpróoier totalemcnl l'é

galiseur graphique Akni.

A

./.\ A

\
\

FOR CUSTOMERS IN THE UK

IMPORTANT FOR YOUR SAFETY

The flex supplied with your machine will have either two wires

or three as shown in the illustrations.

THREE CORE FLEX WARNING

THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT

Green/Yellow

The wires in this mains lead

are

coloured in accordance with the

(Earth)

following code:

Green-and-yellow:

Blue: Neutral

Brown: Live

Earth

As the colours of the wires in the

mains lead of this apparatus may

not correspond with the coloured

markings identifying the terminals

proceed as follows:

The wire which is coloured green- and-yellow must be connected to

in

your

plug,

the terminal in the plug which is

safety eärth symbol

coloured green or

+ -

o¡

(Neutral)

coloured green-and-yellow.

Brown

(Live)

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N o¡ coloured black. The wire which is coloured b¡own must be connected to the

terminal which is marked with the letter L or coloured red.

SAFETY INSTRUCTIONS

FOR CUSTOMERS IN

THE U.S.A.

l. Read Instructions -

All the safety and operating ¡nstructions should be read

before the equipment is operated.

2. Retain Instructions -

The safety and operating instructions should be

retained for future relerence.

3. Heed rJy'arnings -

All warnings on the equipment and in the operating in-

structions should be adhered to.

4. Follow Instruct¡ons - All instructions for operating and use should be

followed.

5. Water and Moisture -

The equipment should not be used near water - for

example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet

basement, or near a swimming pool, etc.

6. Carts and Stands -

The equipment should be used only with a cart or stand

that ¡s recommended by Akai

7. Walt or Ceitìng Mounting - ment on a wall or a ceiling.

Akai does not recommend mounting the equip-

8. Ventilation -

The equipment should be situated so thât its location or posi-

its proper ventilation. For example, the equip-

tion does not interfere with

ment should not be situated on a bed,

sofa, rug, or similar surlace that may

block the ventilation openings; or, placed in a built-in installatìon, such as a

bookcase or cabjnet

cabinet that may impede the flow ofair througtr the ventilation openings.

that may impede the flow o[air through the ventilation

9. Heat -

The equipment should be situated away

from heat sources such as

radiators, heat

the produce heat.

registers, stoves, or other equipments (including amplifiers)

10. Power Sources -

The

equipment should be connected to a power

supply

only ofthe type described in the operating instructions or as marked on the

ll.

equipment.

Grounding or Polarization -

grounding

Precautions should be taken so that the

or polarization means of the equipment is not defeated.

12. Power-Cord Protection -

Power-supply cords should be routed so that they

by items placed upon or against

plugs, convenience receptacles,

are not likely to be walked on or pinched

particular attention to cords at

them, paying

and the point where they exit from the equipment.

[3. Cleaning -

The equipment should be cleaned only as recommended by the

mânufacturer.

14. Power Lines - An outdoor ântenna should be located away from power lines

Precaut¡ons

TWO CORE FLEX

IMPORTANT

PLUG

The wires in this mains lead are

coloured in accordance with the

following code:

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wires in the

mains lead of this

apparatus may

not correspond with the coloured

the terminals

markings identifying

in

your plug,

The wire

proceed as follows:

which is coloured blue

must be connected to the terminal which is marked with the letter N

or coloured black.

The wire which is coloured brown must be connected to the

(Neutral)

{Live)

terminal which is marked with the letter L or coloured ¡ed.

connect any wire to the larger pin marked E or

+ Do not

*

when wiring a plug. Ensure that all terminals are securely

tightened and that no loose strands of wire exist.

GROUND

wtREa,b

FIGURE 1

EXAMPLE OF ANTENNA

GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE INSTRUCTIONS

ANTENNA

LEAD IN WIRE b

¡i

,,,j

I

GROUND

wtREa,b

GROUND

CLAMPS

GROUNDING ELECTRODE

DRTVEN I

|NTO THE

EARÎH {2 ¡T4 MEIERS}

Use

No 10 AWG (5 3 mmÐ

8

Ar¡/G

copper, No

(8.4

l7

mm'z) copper-clad

mm,) aluminum No

AWG

(1.0

steel o¡

bronze wire, or

larger, as ground wire.

Secure antenna lead-in and ground wires to house with

stand-off insulators

spaced

from 4 leet (1.22 m) to 6 leet

(1.83

m) apart

Mount antenna discharge

unit as close as possible to

where lead-in enters house.

15. Outdoor Antenna Grounding If an outside antenna is connected to the

is grounded so as to provide some pro-

receiver, be sure the antenna

tection against voltage surges and built up static charges. Section 810 ofthe

system

National Electric Code, ANSI/NFPA No.

\.vith respect to proper

70-1981, provides information

and supporting Structure,

unit, size ofgrounding

grounding of the mast

grounding

ofthe lead-in wire !o an antenna discharge

conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding

electrodes, and requi rements for the grounding electrode See Fi gure 1.

16. Nonuse Periods -

The power cord of the equipment should be unplugged

from the outlet when left unused for a long period of time

17. Object and Liquid Entry - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure tbrough openings.

18. Damage Requiring

Service - The equipment should be serviced by qualifìed

service personnel when:

A.

B. Objects have fallen, or liquid has been spilled

C D

Theequipmenthas

beenexposedto

rain;

The

power-supply

cord or

the

plug

has been damaged.

into

the equipment;

The equipment does not appear to operate normally or exhibits a marked

change in

perlormance;

E. The equipment has been dropped, orthe enclosure damaged.

19. Servicing

that

- The user should not attempt to service the equipment beyond

desc¡ibed in the operating ìnstructions All other servicing should be

referred 1o qualified service personnel.

This is the Akai EA-42 Stereo Uoici l'égaliseur graphique stéréo Graphic Equalizet EA-42 Akai EOUALIZER
This is the Akai
EA-42 Stereo
Uoici l'égaliseur
graphique stéréo
Graphic Equalizet
EA-42 Akai
EOUALIZER ON/OFF button
POWER button
To turn on and turn off the equalizer at the touch of a button.
The Akai EA-42 is a full sized,
9
equalizer
Le EA-42 Akai es
To turn on and offthe Akai EA-42.
Touche marche/arrêt
ics of alY
dimensions, à neuf
les caractéristiques
égaliseur
(EOUALIZER
ON/OFF)
which lets you finely adjust the
NOTE:
EA fr
with the
Turn off the power, then turn on the power of the Akai EA-A2.
Pour mettre en circuit ou hors circuit (annuler) l'etlèt égaliseur par
music souice. Use the Akai
simple pression d'une touche.
other components of the Akai audio family and you will have
an excellent hi-h system.
musicale. Utilisez
autres éléments de la famille audio Akai et vous aurez une
When
you
turn offthe Akai
EA-42,
the functions are set as follows
¡
The lnput Selector is set to "LINE".
.
The
Tape Monitor Selector is set to "OFF".
excellente chaîne haute fidélité.
o
The EQUALIZER ON/OFF switch is set to off.
EOUALIZER ON Display
This tells you equalizer compensation is possible.
Touche d'alimentation (POWER).
Features
Garactéristiques
(EOUALIZER
Pour mettre sous tension et hors circuit le EA-42 Akai.
REMARQUE:
Affichage
de marche égaliseur
ON)
Ce voyanf
vous indique que
la compensation est possible.
Coupez l'àlimentation du EA-42 Akai, remettez-la ensuite en cir-
oLa
o
The frequencv ranse between 63Hz and 16kHz is divided
cuit.
9b
Lóisque
into
9 bánds
(in stðps of one octave) so that you can finely
adjust
vous mettez le EA-42 Akai hors circuit, les fonctions sui-
se déroulent dans l'ordre indiqué:
un
vantes
cs.
.
(LINE).
oLa
Le sélecteur d'entrée est
mis sur ligne
o
Tlie c
and (one level control for
can be boosted or cut
o
( r
Le sélecteur du contrôleur
de bande est mis sur arrêt (OFF) .
TAPE 2jackSelector
REAR/
fRONT)
-
both
de
o
égaliseur (EQUALIZER ON/OFF) est
La touche marche/arrêt
To select
which type ofjack
you want to use. Ifyou
want to
(reduced) by 12d8.
amplifiée ou réduite de 12 dB.
use the front TAPE 2
jacks,
mise sur arrêt.
set this selector
to the ^
o
Circuit de déviation du signal.
o
FRONT position. Normally,
set thls selector to the r
o
nde sont fournis pour accroître les
REAR position.
o
de bande, y compris
I'enregistre-
création sonore.
Le doublage de
Left and right Frequency Level Controls (63H2 to
I 6kHz)
To boost or cut (reduce) the indicated frequency levels.
bande deux sens est aussi possible.
Sélecteur de iack de bande 2 (TAPE 2) lArrière
( r REAR)/Avant ( - FRONT)I
o
Les jacks de bande au panneau frontal sont très pratiques et
a your other audio comPonents.
Commandes de niveau de fréquence gauche et
permettent une connexion facile avec vos autres éléments
droit (63 Hz à 16 kHz)
audio.
Pour amplifier ou réduire les niveaux de fréquence indiqués.
TAPE 2 jacks
To connéct
these jacks for tape decks, radio cassette
recorders, cassette players or compact disc players.
Table of Gontents
Table des mat¡ères
Retractablejack cover
Gapuchon rétractable
Jacks de bande 2 (TAPE 2)
Pour la connexion de ces jacks avec des magnétophones,
lecteurs enregistreurs de cassettes ou lecteurs de compact
jack
de
discs.
Warning
1
MON|TORdisplays
Precautions
2
This LED display indicates which tape monitor button is pressed.
This is the Akai EA-42 Stereo Graphic
Equalizer
Affichages
de contrôleur I
3
Cet aflichage fluorescent (LED
indique que la touche du contrôleur
Controls
4 '
de bande a été enfonçée.
Connections
5-6
INPUT Source display
BasicOperation
'
7-8
This display indicates which
Input Selector is pressed.
Application
Equalizer
9-10
Affichage
de source d'entrée (INPUT)
Problem? Checkfirst
Cet afhchâge indique que le sélecteur d'entrée est enfoncé
11
Specifications
11
Tape Monitor Selector (MONITOR OFF,
TAPE 1, TAPE 2)
To 3elect the input you want to monitor. After
monitoring the tape, set this selec-
tor to the OFF mode.
Sélecteur du contrôleur
(MONITOR) de bande
[Arrêr
contrôleur
(MONITOR OFF),
bande I
(TAPE 1), bande 2lT APE2ll
Pour sélectionner
I'entrée que vous voulez contrôler. Une fois la bande contrôlée,
a¡rêt (OFF).
remettez ce sélecteur en móde
lnput Selector (LINE, TAPE 1, TAPE 2)
For
selecting the input source.
Sélecteur
d'entrée (INPUT SELECTOR) [ligne (LlNEl, bande I (TAPE 1],
bande 2 (TAPE 2)l
Pour sélectionner la source d'entrée.

I

Amplifier (or receiver) Basic Gonnections Amplif icateur (ou récepteur) .oo Gonnexions de base Ê Connections
Amplifier (or receiver)
Basic Gonnections
Amplif icateur (ou récepteur)
.oo
Gonnexions
de base
Ê
Connections for exclus¡ve EOUALIZER
Connexions dans Ie cas de jacks
jacks
égaliseur (EOUALIZERI spécifiques
LINE OUT
Si
votre amplificateur
(ou récep-
LINE IN
TAPE 2 PLAY
o[.
lf your amplifier (or receiver) has
short pins.
teur)
est
4l
"- "',1\-/
équipé de
fiches
:t -l @:
-
pins
4
Remove the short
from
the
.:lålll¡ì¡
l!¡*¡lliì:l
courtes
:
ì_l
l_l
l
l
l
1¡p61 p¡av EA-42 TApE2REc LINElNr¡p¡26sq¡
TAPE 1 deck
Magnétocassette bande 1 (TAPE 1 )
LINE OUT
-
*
-
Turntable
Table de lecture
Magnétocassettê bande 2 {TAPE 2)
EQUALZER jacks of the amplifier
receiver).
Keep them in a safe place. Do
(or
Enlevez les fiches courtes desjacks
égali-
seurs
(EQUALfZER) de I'amplificaieur
not
-
lose the short pins.
*
(ou du récepteur).
Gardez ces fiches dans un lieu sûr, ne
les perdez pas.
Before connecting
Avant d'effectuer les connexions
o
.
Make sure all components are switched off and the AC power
Assurez-vous que tous les éléments sont hors circuit et que les cor-
dons secteur sont déconnectés.
cords are disconnected each time.
o
.
Pour les connexions et les détails de fonctionnement, consultez
Consult the operator's manuals of the other components for con-
les manuels de I'utilisateur des autres éléments.
nection and
.
o
Il
modifìer les connexions entre I'amplifica-
It is not ne
tions between the amplifier
Connect the
amplifier's
EQUALIZER
Connectez
les jacks d'entrée
égaliseur
ot
(table
EI
and the
ts (turntable, tuner, etc.),
ts déjà connectés
de lecture, tuner,
IN jacks (left
A right)
to rhe EA-42's
+-.oo
(EQUALIZER
IN) (gauche
te et
agnétocassette(s).
except lor tape deck (s) .
LINE OUTPUTjacks
(Left & riehr).
I'amplificateur
aux
jacks
et droit) de
de sortie de
A2
(LINE
Akai recommends use ol the TAPE (or TAPE 1) jacks of the amplifier
ligne
OUTPUT) (gauche et droit)
them to the Akai EA-42.
If
your
ou
or the receivers
when connecting
du EA-42.
amplifier or
¡eceiver has exclusive EQUALIZER INPUT and
est
LI.
jacks,
OUTPUT
refer to page 6.
Connect the
OUT jacks (left
amplifier's EQUALIZER
e
sortie égaliseur
&
right)
to the EA-42's
(gauche
et droit)
LINE INPUTjacks
(Left
& right).
jacks d'entrée de
Connexion du EA-A2 avec l'am-
(gauche et droit)
EA-A? and Amplifier (or rece¡v- a
du EA-42
plificateur (ou le récepteur)
::L:::ì";:tiffp,in",,,
rAPE r REC r
jacks
(left
& rieht)
ro the EA-42's LINE
INPUTjacks
(left
& rie¡t).
Front TAPE 2iack
Jack avant bande 2 ltT APE 2l
Connect
the Amplifier's
TAPE 1 PLAY
jacks (left & right)
to the EA-42's LINE
EA-A2 and the second or
third tape deck or other
OUTPUTjacks
(left & rieht).
equipment connections
Connexions du EA-A2 avec le second ou le troi-
sième magnétocassette ou avec un autre élément
Open and retract into place the jack
Ouvrez et Tirez le capuchon du jack pour
cover.
le mettre en place.
!t[;
EA-42 and the first tape deck
2
Connexion du EA-A2 avec le pre-
mier magnétocassette
connection
jacks
Connectez les
entrée de ligne
Connect
the Tape Deck's LINE IN jacks
(LINE IN)
(gauche
(lefr
&
et droit)
righr) to the EA-42's TAPE I
du magné-
(TAPE
REC jacks
(left &
rieht).
tocassette aux jacks enr.
bande I
1 REC)
(sauche
et
droit) du EA-42.
Connect the Tape
Deck's LINE OUT
jacks
sortie
de ligne
jacks (left & right)
to the EA-42's TAPE
Connectez les
(LINE
OUT)
(gauche
et droit)
du ma-
1 PLAYjacks
(left
& rieht).
gnétocassette
aux
jacks
rep. bande I
(TAPE
1
PLAY) (gauche
et
droit) du
EA-¡^2.
Connect a second tape
deck, or other
lr_
-
-l
--*
Connectez un
second magnétocassette,
audio
equipment such as a cassette
ou un autre élément audio, lecteur de
r:
Connexion du EA-A2 avec le
EA.A2 and the second tape deck
connection
I l!:E
player
or a compact disc player to the
cassettes ou lecteur de compacts discs.
second magnétocassette
Akai EA-42's front
TAPE 2 jacks, fol-
aux jacks avant bande 2
(TAPE
2)
du
Connectez
un second
mitgnótocassette
lowing the instructions for TAPE 1 deck
Connect a second
Tape Deck to the
EA-A2, en suivant les instructions don-
LINE IN
LIE NT
aux jacks
bande 2 (TAPIj
2) du EA-42
connection.
EA-42's TAPE 2 jacks
pour
following the in-
FIGHÌ !€FI
RIGHf L€fT
nées
la
connexion du magnétocas-
structions for TAPE 1.
en suivant les instructions tlonnées pour
bande I (TAPE l).
((o) (o) (o
(o)
sette bande I (TAPE 1).
--
-YJ
After connection
Après avoir tout connecté
Apròe avo¡r tout connecté
After everything is connected
3it"'ñï lT ll"tu 2 jack Serector to
Appuyez sur le sélecteur de jack bande 2
rt
the
power
cord of the Akai
Conncctcz lc cordon secteur du EA-42 à
^
(TAPE
Connect
2) pour I'amener sur la position
avant (FRONT
EA-A2
to the
audio timer, receiver,
lu sortic dc la minuterie audio, du récep-
tcur, tlc I'amplificateur ou à une sortie
^
).
ÎAÞE E
amplifier or household AC outlet.
¡
FEAF
scclcur murale.
r
FFONT
I Recording with equalizer compensation Enregistrement avec compensation de l'égaliseur Basic Operation 1
I
Recording with
equalizer compensation
Enregistrement avec compensation de l'égaliseur
Basic Operation
1 Depress the EQUALIZER ON/OFF button to on and
I
Appuyez sur la touche de marche/arrêt
égaliseur
(EQUA-
2 adjust the Frequency Level Controls to the desired levels.
LIZER ON/OFF) pour la mettre sur marche
(ON) et réglez
Fonctionnement de base
Select the recording
source with the Input Selector of the
les commandes de niveau de fréquence pour obtenir les ni-
3 Akai EA-42 or amplifier.
veaux désirés.
Set the connected deck fo¡ recording standby, and adjust
2
Sélectionnez la source d'enregistrement à I'aide du sélec-
4 the recording level.
,
Start recording.
tti.t:,Ïåiì3"1"'.ilJJi.,."-",,,
trement.
Avant de commencer
Before beginning:
Recording without equalizer compensation
4
.
o
Mettez tous les éléments en circuit.
Turn
on all the components.
Depress the EQUALIZER ON/OFF button to off and
o
.
Réglez
la source d'entrée
Set the
input source.
o
follow the above procedure.
Enregistrement sans compensation de l'égaliseur
o
Me-ttez les commandes de contrôle de la tonalité
de I'amplificateur
Set
the Àmplifier
or Receiver's tone controls to a neutral or
ou du récepteur
sur une position neutre ou sur la position
d'annu-
Appuyez
sur arrêt (OFF) de la touche de marche/arrêt
DEFEAT
position and set the volume controls to a normal listen-
éga-
lation
(DEFEAT) et réglez les commandes de volume sur un
liseur
(EQUALIZER ON/OFF) et suivez le processus indi-
ing level.
o
niveau d'écoute normal.
Set the Tape Monitor Selector of the EA-42 to OFF.
qué ci-dessus.
.
Mettez le sélecteu¡ du contrôleur de bande du EA-42 sur OFF
Tape to tape recording (Tape dubbing)
Enregistrement bande à bande (doublage de
lilllllll
t¡llll!¡¡
:
You can make a copy of an original tape by recording from one
:
bande)
tape deck to another. And you can record from either TAPE 1
Vous
Mettez
la touche marche/arrêt égaliseur
pouvez faire une copie d'une bande originale en enregis-
deck to TAPE2 deck or TAPE 2 to TAPE 1 deck.
il:f fj#r rn'"au'ôu'f'"år*oðK?T I
(EQUALIZER
ON/OFF)
trant d'un
sur marche
magnétocassette
à un aut¡e.
Et vous pouvez enregis-
trer soit du magnétocassette TAPE
I
au magnétocassette
(ON). L'alfìchage s'allumera.
TAPE
2, soit du magnétocassette
TAPE 2 au magnétocassette
TAPE I.
TAPE 1 deck
Magnétocassette bande 1 {TAPE 1}
Akai EA-A2
Aka¡ EA-A2
TAPE 2 deck
Magnétocassette
bande 2 lT APE 2l
Load the original tape and prepare for
Press the TAPE I button of
Load a blank tape and prepare lor
playback.
recording.
*
If
your tape deck has an output
the Input Source Selector, If
you want to equalize or com-
pensate
when recording,
dep-
level control, set the control to the
maximum level.
ress the EQUALZER
ON/
Introduisez une bande vierge et prépa-
rez-vous à l'enregistrement
OFF button to on, and
Press one of the Input
Appuyez
sur I'une des
touches du sélec-
adjust
l^.].:,t^:: :Ìjl"î:
to
C,
-d'enrrée
teui
(INPUT
the Frequency Level Con-
You wish
SELECTOR)
lntroduisez
la cassette originale et pré-
::"li?i:"li: music source
I
trols to the des¡red positions.
pour entrer la source musicale que vous
voulez compenser.
parez-vous à la reproduction.
*
-
+
When selecting
the LINE, also select
tir
Si votre magnétocassette est équipé
*
Appuyez sur la touche bande
vous
sélectionnez la ligne
d'une commande du niveau
the playback
source of your amplifier
Lorsque
de
I
(TAPE
1) du sélecteur de
(LINE),
sélectionnez aussi la source
sortie, réglez cette commande sur
le niveau maximum.
source
d'entrée. Si vous
or receiver's input selector.
voulez
égaliser ou compenser
t'
de reproduction
teur ou réglezle
de votre amplifica-
sélecteur d'entrée de
pendant
I'enregistrement,
âppuyez sur marche
(ON)
de
votre récepteur.
la touche marche/ aûêt
égal¡-
seur
(EQUALIZER
ON/
OFF) et mettez les com-
mandes du niveau de fré-
quence sur leur bonne posi-
tion.
Faîtes glisser la commande
de contrôle
Slide the Frequency Level Control to the
*
vers le côté
*
ou ve¡s le
or -
3
de f¡équence
side
of
the frequency band you
2
côté
-
de
la bande de fréquence que
wish to modify or compensate.
ry ä::i,'ï,ï"."
ry- ::ï:::iierregs
vous souhaitez modiher ou compenser
Boosting
the level
Pour augmenter
le niveau
Slide the Frequency Level Control to-
Faîtes glisser la commande de niveau
wards l.
I.
de fréquence vers
Tape monitor
Cutting
or reducing the level
Contrôleur de bande
Slide the Frequency Level Control to-
Pour réduire le niveau
Faîtes glisser la commande de niveau
Press the Tape Monitor Selector button
Appuyez
sur la touche du sélecteur de
wards -.
which corresponds
to the tape
deck
you
contrôleur de bande qui correspond au
de fréquence vers -.
will
use for recording.
After tape
magnétocassette que vous voulez utiliser
monitoring, press
the
MONITOR OFF
pour
enregistrer. Une fois terminé le
To cancel equalization :
Pour supprimer l'égalisat¡on :
cont¡ôle de bande,
appuyez
sur la touche
the EQUALIZER ON/OFF
Appuyez
sur la
touchc nrarchc/arrêt éga-
button to set the Tape Monitor Selector
ro oFF.
Depress
d'arrêt du contrôleur
(MONITOR
+
OFF)
(EQUALIZER
liseur
ON/OlrF) Pour la
When one of the Input selector but-
button to off. The EQUALIZER ON dis-
play will go off.
arrêt
(Olrl;).
mettre sur
L'affìchage
tons is
pressed
during the tape moni-
pour mettre le sélecteur du contrôleur
de bande sur arrêt (OFF).
EQUALIZER ON s'ótcinrlra.
tor
*
operation, the
Tape Monitor
Selector will
automatically turn
"oFF".
Si L'une des touches du sélecteur
d'entrée est enfoncée pendant que le
contrôleur de bande est en marche, le
sélecteur du contrôleur de bande se
mettra automatiquement sur arrêt
(oFF).
Pour écouter la musique
sans
qu'elle soit modifiée
To listen to the un-mod¡f¡ed (un-compensated)
Equalizer by-pass
Contour égaliseur
partir
des jacks
mus¡c from LINE INPUT/OUTPUT and
TAPE I
or
(compensée), à
entrée/sortie de
The Akai EA-42 is equipped with signal by-pass circuits.
ligne (LINE
bande I
(TAPE 1)
2 jacks
INPUT/OUTPUT) et
When the power of the Akai EA-42 is turned off, it automati-
TAPE
2ÍAPÊzÌ
cally
goes
through the
equalizer by-pass mode
by use of its
ou bande
Leave the Akai EA-42's POWER button ON and depress the
signal by-pass circuit. You will
still be able to listen to the
EQUALZER ON/OFF button to off. The EQUALIZER ON
Laissez [e commutateur d'alimentation (POWER) du EA-42
diùlay
will
go
off. tn
this mode,
you-
can
listen to alY inPut
sources from the components connected to your amplifier or
¡eceiver when you forget to turn on the power of the EA-42.
soùrie
without modification
(i.e.
equalization or
When a conventional
graphic
equalizer is connected to the
compensation) from the Akai EA-42.
EA-1.2, it is always necessary to
graphic equalizer.
turn on the power of the
Equalizet Application Applications égaliseur Itit Qu'est ce que la compensation? Relating the numbers to What
Equalizet Application
Applications égaliseur
Itit
Qu'est ce que la compensation?
Relating the numbers to
What is compensation?
Relation entre les niveaux
A la différence d'une commande de tonalité traditionnelle
Unlike the standard tone control of an amplifier or receiver, a
the music.
de fréquence et la mu-
d'amplifìcateur
ou de récepteur,
un égaliseur graphique com-
The frequency levels are desighated in
mande
précisément des
niveaux de
gamme de fréquence
srque
Hz and kHz.
spécifiques;
il
Each frequency
band on the
y a 9 bandes sur le EA-42 Akai. Pendant une
Les niveaux de fréquence sont désignés
Akai EA-42 is set one octave apart. The
reproduction et un enregistrement, I'une de ces fréquences
en Hz et kHz.
Les bandes de fréquence
sound produced
by an English Horn for
peut être
frequencies
embodied in some instruments, and tode-empha-
spécifiques
réduite ou
augmentée en termes de
sont situées touteS les octaves sur le
example, will be focused
around
(OS)
400H2.
volume
¿e
manière à accentuer
les fréquences domi-
size those
of others. It can also de-emphasize the freguencies
EA-42 Akai. Le son produit par un cor
à
Its importance in combination with a
nantes de certains instruments et
désaccentuer celles
d'autres instruments. Un égaliseur
permet
symphony, can be enhanced by boosting
également de
anglais, par exemple, se situera autour
de 400 Hz. Et son importance relative au
the
400H2 frequency with
the equalizer.
désaccentuer les fréquences
qui
peuvent être provoquées
par
sein d'une symphonie, peut être mise en
Similarly, the base drum may be
sup-
des interférences indésirées, comme le sifflement de la bande.
valeur en amplifiant
pressed
la fréquence
de 400
by reducing the band centered
Lorsque
le
signal
musical est passé aux hauts-parleurs sans
Hz à I'aide de l'égaliseur.
De la même
around
63H2. By imaginíng
the spectrum
aucune modification, c'est une réponse "plate",
elle est carac-
façon, le tambour peut être supprimé en
of frequencies
divided into large band
térisée par le niveau OdB sur votre EA-42.
Cette réponse plate
réduisant la gamme
centrée autour de 63
widths as illustrated,
you
can experiment
est obtenue sur le EA-A2 Akai en mettant toutes les com-
Hz.
En imaginant
une répartition
with modifying
the low, middle
du
or
mandes
de niveau de fréquence sur la position centrale de
compensation.
spectre des fré<iuences en grandes lar-
"0".
higher frequencies to judge the effect of
déclic
[a touche marche/arrêt
geurs de gamme comme sur I'illustra-
(
each on the music for yourself.
égaliseur
our la mettre sur arrêt
tion, vous pouvel vous livrer à
des expé-
(OFF).
La
0 dB par une accentua-
riences en modifiant
les fréquences
tion ou une réduction est appelée compensation.
basses, moyennes et hautes, afin de
juger
par
vous-même de I'effet de cha-
cune de ces opérations sur votre mu-
Pourquoi graph¡que?
slque.
Why Graphic ?
Le mot graphique indique que l'égaliseur
vous permet de voir la courbe de réponse
du
phi
par
par
tion de la courbe compensée.
tive positions to one another when set.
ç -)
Ouand compenser?
\lVhen to compensate
ãt
pour utiliser correctement cet
experience.
Il faut une certaine expérience
Il
peut
ng
efrors ln
égaliseur graphique.
cependant constituer un moyen
JI
of the sys-
piatique dé compenser
les erreurs de réponse enfréquence
des
problèmes
n problems
âutre¡ éléments de la
chaîne. I1 peut résoudre les
,ù'
o little bass. It can
such as subsonic
oise of phono car-
the music to Your
listening room acoustics.
votre pièce d'écoute.
o Check to see that the proper Input Selector and Tape Monitor buttons are pressed.
o
Check to see that the proper Input Selector and
Tape Monitor buttons are pressed.
o
Yérifiez que
le sélecteur d'entrée et la touche du
contrôleur
de bande sont correctement en-
clenchés.
o
Check to see if the Akai EA-42 is turned on.
When it is turned on, the Input Source display
will be lit.
o
Vérihez que
le
EA-42 est sous tension.
Lorsqu'il
est sous tension, I'afÏichage de la
source
d'entrée s'allumera.
o
Check to see if the EQUALIZER ON/OFF
button is depressed to off.
The EQUALZERONdisplaywill
go off.
(E-
o Vérifiez que la touche marche/arrêt égaliseur
QUALIZER
ON/OFF) est mise sur la
position
arrêt
(OFF).
L'aflichage EQUALZER ON s'éteindra.
En cas de problème, mettez tous les éléments hors circuit et débran-
chez le cordon secteur. Notez le nom du modèle, le numéro de série
et toutes les données pertinentes concernant l'étendue de la garantie
ainsi qu'une description
claire des défaillances techniques. Prenez con-
tact avec la station
service Akai la plus proche ou la section après-
Company, Tokyo, Japan.
vente de la société Akai Electric Company, Tokyo, Japon.
Specifications
Specifications
Fréquences centrales
63Hz/ 125 Hzt250ãz / 500 Hzl TkHz
Centerfrequency
63Hz / 12 SHz I 2 50Hz / 500H2 I lkHzI
2kHzl4kHzlSkHzll6kHz
2kEz/4kHz/8kHz/l6kHz
Plagedecommande
+ l2dB
-f 12dB
Control range
lnputsensitivity/Impedance
150mV/47kohms
Sensibilité/
Outputimpedance
impédance d'entrée
5O0ohms
Impédancedesortie
S/N
ûHF-A)
150 mV/47 kohms
. 500ohms
95dB
(rHF-A)
s/B
.
Distortion
Gain (Flat position)
.
95 dB
0.030/o (20 Hz to 20 kHz)
Distorsion
0,030/o(20H2à20kHz)
0dB
Wegen Brandgefahr und MÖglichkeit eines elektrischen Schla-
(positionplate)
Powerrequirements
l20Y,60Hz fo¡ USA and Canada
Gain
OdB
Alimentation
ges, muß das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt werden.
120V, 60Hz pour les Etats-Unis et
220Y
,
50Hz for Europe except UK
240Y,50l:{zfot
UK and Australia
le Canada
220Y, 50Hz pour I'europe sauf le
ll0v /120v /220v /240v, 50/60H2
convertible for other countries
Dimensions
(D)mm
440(w)x70(H)x255
Royaume-Uni
240Y, 50Hz pour le Royaume Uni
et I'Australie
VARNI
(1
7.3x2.8x10.0 inches)
Weight.
2.8 ke (6.2lbs)
tt0v /120v /220v /240v I
,
50/60H2
¡
commutables pour les autres pays.
Dimensions Poids
Kofnponenten får inte utsättas för regn
eller fuktighet, eftersom
440(L)
x70(H) x255(P)mm
' For improvement
purposes, specifications and design are subject
2.8kg
det kan medföra risk för brand eller elektrisk stöt.
to change without notice.
*
Aux fins d'amélioration, les spécifications et la conception sont
susceptibles de modification sans préavis.
13 14 Dies ist der grafische Achtung Uarning Detta är Akais Stereo- Entzeftel graf¡ska steJeo-
13
14
Dies ist der grafische
Achtung
Uarning
Detta är Akais
Stereo- Entzeftel
graf¡ska steJeo-
Effektbehov
EA-42 uon Akai
Stromversorgung
equalizw EA-42
Die Stromverhältnisse ftir elektrische Geräte sind von Gebiet zu
Den elektriska
spänningen fÌir elektrisk utrustning varierar från ett
Gebiet verschieden. Vergewissern Sie sich bitte,
daß Ihr Gerät den
område till ett annat.
örtlichen Stromverhältnissen
entspricht. Wenden Sie sich im Zwei-
Kontrollera att Din apparats elektriska spänning motsvarar områdets
felsfalle an einen Fachmann.
elektriska spänning.
120 V, 60
Hz fÌir
USA und Kanada
I osäkra fall skall en kvalificerad elektriker kontaktas.
Der Akai EA-42 ist ein vollwertiger, grafischer Stereo-
Akai EA-42 är en avancerad 9-bands grafisk stereo-equalizer
220 V
50 Hz für Europa außer Großbritannien
120V, 60 Hz lor USA och Kanada
,
Entzerrer mit neun
Frequenzbändern, mit dem die Frequenz-
med vilken
Du kan ñnjustera
frekvenskarakteristikana från
240y,50 Hz ftir Großbritannien und Australien
220V,50 Hz lor Europa med undantag av Storbritannien
240V, 50 Hz ftir Storbrìtannien och Australien
kurven beliebiger
Musikquellen feineingestellt
werden
770 V /
120 V / 220 V / 240 V, 50 / 60 H2 verstellbar für andere Länder.
können. Verwenden
Sie den Akai EA-42 in
Verbindung mit
vilken musikkälla som helst. Använd Akai EA-42 i kombina-
tion med de andra komponenterna i Akai audiofamiljen för att
I l}V / 120V / 220V / 240 V, 50 / 60 Hz om ställbart fü r andra länder
anderen Komponenten der Akai Audio-Familie
und Sie
få ett Hi-Fi system av första klass.
werden eine ausgezeichnete HiFi-Anlage besitzen.
Spannungsumstellung
Spänningsomställn¡ng
.Alle
Geräte
werden ab Werk dem Bestimmungsort
entsprechend ein-
Varje apparat är förinställd i fabriken enligt dess destination, men
gestellt, einige
können jedoch bei Bedarf
aul 110 V, 120
V,220 Y
vissa
modeller kan ställas om mellan 110, 120, 220 och 240 Y effer
Merkmale
Egenskaper
oder 240 V eingestellt werden. Fatls Ihr Gerät lür eine Spannungsum-
behov. Följ anvisningarna nedan om spänningen i Din apparat kan
stellung vorgesehen ist:
ställas om:
Drehen Sie, vor dem Anschluß des Netzkabels,
Innan nätsladden ansluts
skall spänningsvälja-
den
Spannungswähler
(VOLTAGE
SELEC-
ren (VOLTAGE SELECTOR) på
bakpanelen,
o
TOR) auf der Geräterückseite
mit einenr
vridas med en skruvmejsel tills rätt spänningstal
Der Frequenzbereich
zwischen 63 Hz und 16 kHz ist in 9
o
Equalizern täcker frekvensområdet mellan 63 Hz och 16
indikeras. Modeller fctr USA, Kanada, Europa,
Bänder
(in
je
Schraubenzieher, bis die korrekte Spannung
Stufen von
einer Oktave) aufgeteilt, so daß
kHz
uppdelat i 9 skilda band (i steg på en oktav). Detta in-
angezeig| wird. Modelle lür Kanada, clie
U.S.A., Europa, Großbritannien und Austra-
Storbritannien och Australien kan inte ställas
die Frequenzkurven der Musik feineingestellt
werden
neb?ir fìninställning av frekvenskàrakteristika
i
alla sorters
om.
können.
musik.
lien sind nicht mit dieser Einrichtung versehen.
o
Die Mittenfrequenzen der einzelnen Bänder (eweils ein
o
Mittlrckvensen i varje band kan förstärkas respektive
Pegelregler
fìir
linken und rechten Kanal) können um 12
dämpas med 12 dB. Det finns en kontroll för både vänster
dB verstä¡kt oder verminde¡t werden.
och högcr kanal.
o
Signal-Umgehungsschaltung.
o
Särskild
funktion ftir att koppla förbi de olika kretsarna lor
o
Zwei Tonbandgeräte-Anschlußfelder fiir erweiterten Ton-
en så kort signalväg som möjligt.
bandbetrieb einschließlich
Aufnahmebetrieb und Ton-
o
Anslutning av två bandspelare är
möjligt. Detta utökar dina
Zweiweg-Überspielen
von Bändern
bandmöjligheter, inklusive
praktisk
inspelningsfunktion
Was Sie zu lhrem e¡genen Schutz
Detta bör Du veta för Din egen säkerhet
Erzeugungsentzerrung;
ist ebenfalls möglich.
o
Bequeme Tonband-Anschlußbuchsen an der
Frontplatte
och l'unktion lör
två riktningar.
skapning av eget ljud samt bandkopiering i
w¡ssen sollten
ftir leichten Anschluß an andere Audio-Komponenten.
o
Anslutningarna
ftir den ena bandspelaren
har placerats på
lrampancln
frör snabb och enkel anslutning till andra ljud-
komponenter.
Vorsicht vor elektrischen Schlägen !
Var försiktig! Du kan få en elektrisk stöt.
.
.
Den Stecker nie mit nassen Händen berühren.
Rör inte själva
stickkontakten med våta händer.
.
.
Beim Herausziehen immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel.
Drag alltid ur
nätsladden genom att hålla i kontakten -
ej i slad-
.
Den grafischen Entzerrer von Akai nur von qualifiziertem Fach-
den.
.
personal reparieren
und zusammenbauen lassen. Eine nicht dazu
Låt endast en kvalificerad lackman reparera eller åtgärda Din
befrihigte Person
kann beim Berühren der inneren Teile einen
Akai grafiska equalizer. En icke fackkunnig person kan röra de
schweren
elektrischen Schlag erleiden.
inre delarna
och få en allvarlig elektrisk stöt.
.
o
Kindern verbieten,
Gegenstände, insbesondere Metallgegen-
Låt inte barn sticka in
lÌiremå1, speciellt inte metallfÌiremå1, i Din
stânde, in den grafischen
Entzerrer von Akai zu stecken.
Akai grafi ska equalizer.
Schutz des
grafischen
Entzerrers von Akai
Var rädd om Din Akai grafiska equalizer
o
¡
Das Gerät
nur mit Haushalt-Netzstrom betreiben. Aul keinen
Anslut endast apparaten
till en växelströmskälla. Anslut inte tilt
Fall Gleichstrom verwenden.
en likströmskälla.
o
o
Falls Wasser auf den grafìschen Entzerrer von Akai verspritzt, das
Gerät sofort vom Netz trennen und den Händler um Rat lragen.
Om det råkar spillas
vatten på Din Akai grafiska equalizer bör Du
lnhalt
lnnehålrctörteckning
genast koppla
apparaten ifiån nätet och kontakta Din återförsälja-
.
Den grafischen Entzerrer von Akai nicht in direkter Sonnenein-
Íe.
¡
strãhlung und an einem gut belüfteten Ort aufstellen.
Se till så att apparaten
placeras på en välventilerad plats som inte
o
Den grañschen Entzerrer von Akai von Wärmequelten (2.B. Ölen
utsätts fÌir direkt solljus.
o
Achtung
Varning.
usw.) fernhalten, damit die internen Schaltungen und die Geräteo-
berfläche nicht beschädigt werden.
För att undvika skador på ytbehandlingen
och inre kretsar bör ap-
13
13
paraten inte placeras nära värmekällor (element, e.dyl.).
Dies ist der grafische
Stereo-Entzerrer
o
o
Detta är Akais grafiska stereo equalizer EA-42
14
Den Gebrauch von Insektensprays in der Nähe des grafìschen Ent-
Använd inte insektsgifter av spraytyp
i närheten av Din Akai gra-
EA-A2vonAkai.
14
.
zerrers vermeiden. Diese Sprays könnten die Geräteoberfläche
schädigen oder sich plötziich entzünden.
be-
fiska equalizer,
eftersom det kan skada apparaten och plötsligt
Manöverorgan.
.
15
latta eld
Bedienungselemente
Grundanslutningar
f6-n
.
¡
15
Um eine
För att inte skada ytbearbetningen, bör Du inte
Beschädigung
der Geräteoberfläche zu vermeiden, für
rengöra Din Akai
Anschlüsse
die Reinigung des grafischen Entzerrers niemals Alkohol, Farb-
grafiska equalizer med alkohol,
lösningsmedel fìir fÌirg
eller liknan-
.16-17
Basanvändning
.18-19
verdünner oder ähnliche Chemikalien verwenden.
de kemikalier.
GrundsätzlicheBedienung
18-19
Brukavequalizern
20-21
.
.
Den grafischen Entzerrer von Akai auf einer ebenen und soliden
Placera alltid Din Akai grafiska equalizer på ett jämnt och stabilt
underlag.
AnwendungdesEntzerrers
20-2I
Felsökningsschema.
22
Oberfläche aufstellen.
o
o
Falls der grafische Entzerrer für längere Zeit nicht benutzt
Om Du
¡nte tänker använda den grafiska equalizern under en
zuerst
Eine Störung?
Uberprüfen Sie
.
Specifikationer
.
,
.
22
22
werden soll, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
lång period bör Du dra ur nätsladden.
TechnischeDaten
22
Vor Inbetriebnahme des grafischen Entzerrers von Akai diese Bedie-
För att kunna dra full nytta av Din Akai grafiska equalizer bör Du läsa
nungsanleitung
aulmerksam durchlesen, um die Leistung des Geräts
igenom bruksanvisningen noggrant.
voll ausnützen zu können.
Bedienungselemente Verstärker {oder Receiver) FöÌstärkare (eller receiver) Tuner Tuner s-,. O @ Manöuerorgan
Bedienungselemente
Verstärker
{oder
Receiver)
FöÌstärkare (eller receiver)
Tuner
Tuner
s-,. O @
Manöuerorgan
(EOUALIZER ON/OFF)
Netztaste (POWERI
Entzerrer-EIN/AUS-Taste
LINE IN
LINE OUT
TAPE
1 REC
TAPE 2 PLAY
Zum Ein- und Ausschalten des Akai EA-42
Um den Entzerrerschaltkreis aufTastendruck zu umgehen'
ol
ñ-fr\
! F¡
_:
v
'a|,1
HINWEIS: Schalten Sie den EA-42 aus und dann wieder ein. Beim
Ausschalten des Akai EA-42 we¡den die Funktionen folgenderma-
ßen eingestellt.
Equalizer-omkopplare
(EOUALIZER
ON/OFF)
.!t*¡*:ìli lti:klrit
*
:
Trick
denna tangènt fiir att koppla in respektive
ur (förbikopp-
tape r pLaY EA'42
o
ling) equalizerkompensation.
TAPE 1 Tonbandger¿it LINEOUT
TAPE2REC LINEIN 1¡p¡2¡onbandgerät
Der
Eingang
-
.
Bandspelare
ansluten t¡ll band
).
- ->
Bandspelare ansluten t¡ll band
o
Der Der Banã-M Entzer
IZER ON/OFF)
I -anslutningarna {TAPE 1 )
2-anslutn¡ngarna (TAPE 2)
"off'
(aus).
Entzerrer-ElN-Anzeige
(EOUALIZER ON)
steht auf
Zeigt
an, daß der Entzerrer
arbeitet.
Vor dem Anschluß
lnnan anslutningarna
(EOUALIZER ON)
o
Display för inkopplad equalizer
¡
Schalten
Sie
alle Geräte aus und trennen Sie sie vom Netz.
Kontrollera att alla komponenterna
är frånkopplade och att deras
o
är möjligt.
Sehen Sie lÌir
Anschluß und Bedienung der anderen Komponen-
n igen.
Indikerai att equalizer-kompensation
nätsladdar inte är anslutna till el-uttagen.
.
lningar in på
ten deren Bedienungsanleitung
ein.
Se bruksanvisningarna
ftir de andra komponenterna angående an-
.
Für den Anschluß des Verze¡rers
müssen nu¡
die Anschlüsse des
slutningar och manövrering.
Akai EA-42.
.
o
Tonbandgeräts geändert wefden, die der anderen Komponenten
läse LINE (linje).
Du behöver inte ändra på anslutningarna mellan ftirstärkaren och
.
Wahlschalter für die Band-2-Buchsen (TAPE 2)
(lrån).
bleiben wie sie sind.
de andra komponenterna
(skivspelare,
tuner,
aren ställs
i läge OFF
osv.) i Ditt system
(r
o
n (EQUALIZER
ON/OFF) ställs i läge
REAR/-FRONT)
Akai empfiehlt,
med undantag av
bandspelaren (bandspelarna).
für den Anschluß
des Akai EA-42 die Band-
Èur die
Wahl der
zu
verwendenden Buchsen. Wenn die
(TAPE)
oder
Band-l-Buchsen (TAPE
1) des Verstärkers oder Recei-
F¡ån Akais sida rekommenderar vi att
Dhr använder bandanslutning-
2)
vorderen
Band-2-Buchsen (TAPE
verwendet werden
vers zu verwenden. Falls der Verstärker besondere
Entzerre¡
Ein-
arna
(TAPE
eller TAPE l)
Din fìi¡stärkare
eller receiver
ft)r
anslut-
FRONT (Vorder-
soilen, so stellen Sie den Schalter auf
^
und Ausga-ngsbuchsen
(EQUALIZER INPUT und OUTPUT) besitzt,
ning av Akai EA-42.
Se sid. l7 ft)r anslutning till en ftirstärkare (rece-
auf
.r
seite).'stellen
Sie den Schalter normalerweise
Sehen Sie Seite 17.
iver) med silrskilda equalizer in - och
utgångar (EQUALIZER INPUT
Linke und rechte
Frequenzpegelregler
(63 Hz bis
REAR
(Rückseite
och OUTPUT).
16 kHz)
APE2 - bak
Zur
Verstärkung oder
Verminderung der angezeigten Fre-
Anschlüsse zw¡schen
Akai
Anslutning mellan Akai EA-42
quenzfegel.
bandanslutning-
EA- A2 und Verstärker
(Receiver)
och
förstärkaren (receivern)
Vänster och höger frekvensnivåkontroller. (63 Hz
garna
(TAPE
2)
frampå apparaten skall Du trycka in väljaren i
läge ^
Verbinden Sie die Band-1-Aufnahme-
Anslut ftirstärkarens vänster
och höger
till 16 kHz)
(fram).
normal användning bör väljaren vara
buchsen
(TAPE
I REC) des Verstärkers
utgångar
fÌir
band 1 (TAPE
Vid
1 REC) till
kontroller ftirstärks respektive dämpas frekvensni-
FRONT
Med dessa
I rruprrr output
r REAR (bak).
(links und rechts) mit
(LINE
återstâlld i läge
den Eingangs-
, .lt
vänster oóh höger linjeingångar
våerna.
-L|NE- lãl
fh-ì
(LINE
buchsen
IN) des EA-42
(links
INPUT) påEA-42.
und rechts).
Aqslut
fÌirstärkarens vänster
och höger
Verbinden
band 1 (TAPE
Sie die Band-1-Wiedergabe-
injångar fÌir
1 PLAY)-till
buchsen
(TAPE
1 PLAY)
(LINE
kers (links
und rechts)
des Veistär-
mit den Aus-
vänster och höger linjeutgångar
OUTPUT) påEA-42.
gangsbuchsen
(LINE
OUTPUT) des
EA-42
(links
und rechts).
Anschlüsse
zw¡schen Akai
2
-rl It:"r r:l:::::rl(';
Anslutning mellan EA-42 och en
EA-A2 und
Tonbandgerät
bandspelare
Band-2-Buchsen (TAPE
2)
Verbinden
Sie
die
Einsanesbuchsen
Anslut bandspelarens
Diese Buchsen sind für den Anschluß von Tonbandgerä-
vänster och höger
(LfNE
IN)
des
(inks
Bandgerät-s
tinjeingångar
(LINE
IN) till
Versenkbare
ten, Cassettendecks, Cassettengeräten oder Compact Disc
Spielern.
und
vänster õch
rechts)
mit
den
Band-l-Aufnahme-
höger
band l-utgångar
(TAPE
I REC)
buchsen
(TAPE
I
REC) des EA-42
på EA-42.
Buchsenabdeckung
Band 2-anslutningar
(TAPE 2l
(links und rechts).
Anslut
bandspelarens
vänster
och höger
Till dessa
anslutningar kan Du t.ex. ansluta en bandspelare,
Lucka för
linjeutgångar
(LINE
OUT) till vänsier
radiokassettbandspelare,
kassettspelare eller en CD-spelare.
anslutningarna
och
höger band
l-ingångar (TAPE I
PLAY)
EA-42.
Mithör-Anzeiqe
(MON
ITOR)
Diese Anzeige
leúchtet auf, wenn d1e Band-Mithörtaste gedrückt ist.
Anschlüsse zwischen Akai
Anslutning mellan EA-A2 och en
(MONITORI
Bandövervakningsdisplayer
3
som är in-
andra bandspelare
Denna
lysdioddisplaivisar
vilkên bandövervakningsväljare
EA-42 und e¡nem zwe¡ten Band-
tryckt.
gerät
Anslut en andra
bandspelare till band 2-
anslutningarna (TAPE
2)
EA-42
(INPUT}
Schließen Sie ein zweites Bandgerãt, ent-
enligt anvisningarna
för
band l-anslut-
gedrückt ist.
sprechend
der Anweisungen
ftir Band
I
Diese
zeigt an,
i Eingangsquellenwähler
(TAPE
(TAPE'
l),
an
ningarna
1).
die Band-2-Buchsen
Dislayer för ingångsval (INPUT)
(TAPE 2) des EA-42 an.
Visar vilken ingångsväljare som är intryckt.
Band-Mithörwähler (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l
Für die Wahl der zu überwachenden Eingangsquelle.
Nachdem alles angeschlossen ist
(MONITOF
Bandövervakningsväljare
OFF,
TAPE 1,
TAPE
?) .
Efter att alla anslutn¡ngarna har
gjorts
För val av den
musik-källa Óu
vili lyssna ill.
A,terställ väljaren till OFF (från) efter
Schließen Sie das Netzkabel des Akai
EA-42 an den Audio-Timer, den Recei-
att Du har lyssnat till bandet (TAPE).
ver, den Verstärker oder eine Netzsteck-
Anslut nätsladden från EA-42 till el-
uttaget bakpå en timer, ftirstärkaren (re-
dose an.
ceivern) eller till ett el-uttag i väggen.
Eingangswähler
( LINE, TAPE 1, TAPE 2l
Für die Wahl der
Eingangsquelle.
lngångsväljare
(LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Används
ftir val av ingängskälla.
Grundsätzliche Bedienung Basanuändning Anschluß an spez¡elle Entzerrerbuch- Anslutning t¡ll särskilda EOUALIZER-
Grundsätzliche Bedienung
Basanuändning
Anschluß an spez¡elle Entzerrerbuch-
Anslutning t¡ll särskilda EOUALIZER-
sen (EOUALIZER)
anslutn¡ngar
I
Wenn der Verstärker (oder Re-
Om det sitter ett par stift ¡
Vor dem Betrieb:
lnnan Du börjar
U]
ceiver) mit kurzen Stiften ausge-
+-. O'¿
EOUALIZER-anplutningarna på
Schalten Sie alle Komponenten ein.
Sätt på alla komponenterna.
Wählen Sie die Eingangsquelle.
Bringen Sie Klang-, Balance- und Lautstärkeregler
Välj ingångskälla.
stattet ist.
Din förstärkare
(receiver)
des Verstärkers
Ställ fÌirstärkarens (receiverns) klangftirgskontroller i neutralläge-
(DEFEAT),
Zieher Sie die kurzen Stifte aus den Ent-
zerrerbuchsen (EQUALZER) des Ver-
Tag ur stiften ur EQUALIZER-anslut-
ningarna på ftirstärkaren (recelvern).
Förvara stiften på ett säkert ställe där
det inte finns risk att de kommer bort.
oder Receivers in eine neutrale Stellung oder stellen Sie sie auf
DEFEAT (Durchlaßstellung).
Stellen Sie den Band-Mithörwähler des EA-42 auf OFF (AUS).
na eller
lägena lör rak frekvensgånC
och ställ in dess
lj udstyrkekontroll (VOLUME)
på normal lyssningsnivå.
*
Ställ bandövervakningsväljaren
på EA-42 i 1äge OFF
(från).
stärkers (oder Receivers).
*
Bewahren Sie die Stifte gut auf. Sie
dürfen nicht verlorengehen.
Stellen Sie die Entzerrer-Ein/Aus-Taste
Tryck in equalizer-omkopplaren
(EQUA-
(EQALIZER ON/OFF)
auf ein. Die Ent-
LIZER ON/OFF) till läge ON
(på). Dis-
zerrer ElN-Anzeige
(EQUALIZER ON)
playen ftir inkopplad equalizer (EQUA-
Verbinden Sie die Entzerrer-Eingangs-
Anslut fÌirstärkarens vänster och
höger
leuchtet auf.
LIZERON) tänds.
buchsen (EQUALIZER
IN)
(links
und
E *
(EQUALIZER
equalizeringångar
IN) till
rechts) des Verstärkers
mit den Aus-
vänster och höger equalizerutgångar
gangsbuchsen
(LINE
OUTPUT) des
(EQUALIZER OUTPUT) på EA-42.
EA-A2
(links
und rechts).
Verbinden Sie die
Entzerrer-Ausgangs-
Anslut ftjrstärkarens
vänster och höger
buchsen (EQUALIZER
(EQUALIZER
OUT)
des Ver-
equalizerutgångar
OUT)
stärkers oder Receivers
mit den Ein-
till vänster och höger equalizeringångar
gangsbuchsen
(LINE
INPUT) des
(EQUALIZER INPUT) på EA-42.
En-nZ
(links
und rechts).
Drücken Sie den
Eingangsquellenwähler
2
Tryck
en av ingångsväljarna fiir val av
fìir die Musikquelle
die kompensiert
den musikkälla Du vill
equalizer-
werden soll.
*
*
Band-2-Buchsen (TAPE 2l an der Vor-
Band 2-anslutningarna (TAPE 2l på
Falls auf LINE
gestellt
wird, so muß
kompensera.
När Du väljar ingångskälla är det vik-
ebenfalls die Wiedergabequelle mit
tigt att
Du samtidigt väljer rätt ing-
derseite
frampanelen
dem
Eingangsquellenwähler
des Ver-
ångskälla med fÌirstärkarens
(recei-
stärkers oder
Anschlüsse zwischen dem Akai EA-42 und einem
Anslutning mellan EA-A2 och en andra eller tredie
bandspelare eller andra apparater
Receivers gewählt
verns) ingångsväljare.
werden.
zweiten oder dritten Tonbandgerät, oder anderer
8r?fl"r," die Buchsenabdeckung. I
öppna lorst luckan fcir anslutningarna.
Schieben Sie die Frequenzpegelregler
Skjut frekvensnivåkontrollen mot
+
der zu modifizierenden oder kompensie-
3
eller
-
fÌir att ställa in återgivningen av
.|
renden Frequenzbänder nach
oder -.
önskat frekvensband.
Verstärkung des Pegels
Schieben Sie den Frequenzpegelregler
nach +.
Förstärkning av nivån:
Skjut
frekvensnivåkontrollen mot *.
Dämpning av nivån:
Abschwåtchen des Pegels
Skjut frekvensnivåkontrollen mot -.
Schieben Sie den Frequenzpegelregler
.,,:l lF
E
Anslut en andra bandspelare, eller en
Schließen Sie ein zweites Tonbandgerät
nach -.
annan apparat som t.ex. en
kassettspela-
odgr aber andere Geräte wie Schallplat-
re, CD-spelare,
e.dyl., till band 2-
tenspieler oder
Compact
Disc Spieler
an
Um die Entzerrung zu löschen:
(TAPE
anslutningarna
(TAPE
2) frampå Akai
Urkoppling av equal¡zern
die Band-2-Buchsen
2) an der
EA-A2. Anslut enligt
anvisningarna lcir
Vorderseite des Akai EA-A2 an, wobei
Tryck på equalizer-omkopplaren (EQU-
ftñE Nf
(TAPE
wie beim Anschluß
an
die Band-l-
band 1-anslutningarna
1).
Sie
ALIZER ON/OFF). Därmed släcks dis-
(6{o)
playen
Buchsen (TAPE
l) beschrieben vorge-
Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste
auf aus. Die Entzerrer-ElN-Anzeige (E-
QUALIZER ON) erlischt.
fÌir inkopplad equalizer (EQUA-
LIZERON).
hen.
-
Nach dem Ansc*rluß
Stellen Sie den Vy'ahlschalter ñir die
Efter anslutningarnq
Zum Hören von unmodifizierter (nicht
kompen-
Lyssning
t¡¡l musiksignalen utan equal¡zer-
Tryck
in väljaren
fÌir band 2-anslutning-
(TAPE
(TAPE
2)
i läge
(LINE
Band-2-Buchsen
2) auf
arna
FRONT
sierter) Musik von den Buchsen LINE INPUT/
kompensation
från linje in-/utgångarna
FRONT (Vorderseite).
(f¡am).
OUTPUT und TAPE 1 oder TAPE 2
INPUT/OUTPUT)
och band 1- och 2-anslutningar-
TAÞE E
¡
HEAF
(TAPE
Lassen Sie den Aka
und stellen Sie
die
na
I och 2)
¡
FHONI
ON/OFF) auf aus.
(PO
Låt strömbrytaren
)
och återställ
Die Entzerrer-EIN/AUS Entzerrer-ElN-
R
ON)
erlischt. In
(
equalizer-omkopplaren
¡') till läge OFF
dieser Stellung können Musikquellen ohne Entzerrung oder
(fran).
Displayen över
(EQUALIZER
Kompensation des Akai EA-A2 gehört werden.
ON) släcks. Med
denna inställning kan Du lyssna till signalen
från vilken som helst musikkälla utan att
alizern (dvs. utan equalizer-kompensation).
den påverkas av equ-
20 19 Aufnahmen mit Entzerrer-Kompensation lnspelning med equalizer-kompensat¡on Anwendung des Entzerrers I 1
20
19
Aufnahmen mit Entzerrer-Kompensation
lnspelning
med equalizer-kompensat¡on
Anwendung des Entzerrers
I
1 Srellen Sie die Entzerrer-EIN/AUS-Taste
(EQUALIZER
Tryck in equalizer-omkopplaren (EQUALIZER ON/OFF)
ONi OFF) auf ein und stellen Sie die Frequenzpegelregler
i
lãge ON
(på)
och ställ in frekvensnivåkontrollerna på de
wunschgemäß
ein.
önskade nivåerna.
Bruk au equalizern
2 Wählen Sie die Aufnahmequelle
mit dem Eingangsquellen-
2 V'àlj inspelningskälla
med ingångsväljaren på Akai EA-42
3 wähler des Akai EA-42 oder des Verstärkers.
3 eller
ftirstärkaren
(receivern).
Versetzen Sie das angeschlossene Tonbandgerät in den
Aufnahme-Bereitschaftszustand
und stellen Sie die Auf-
Gör klar den anslutna bandspelaren för inspelning och ställ
in inspelningsnivåerna.
4 nahmepegel ein.
4 Starta inspelningen.
Was ist Kompensation?
Vad menas med "kompensat¡on"
Beginnen Sie mit der Aufnahme.
Ungleich herkömmlicher Klangregler eines Verstärkers oder
I motsats till klangftirgskontrollen på en fÌirstärkare eller recei-
lnspelning utan equalizer-kompensat¡on
ver, så kan Du med en grafisk equalizer exakt ställa in specifika
Aufnahmen ohne Entzerrer-Kompensat¡on
Återställ equalizer-omkopplaren
(EQUALIZER
Receivers können bei einem grafischen Entzerrer die Pegel be-
stimmter Frequenzbereiche - im Falle des EA-42 9 Bereiche -
frekvensnivåer enligt egna önskemål -
i EA-A2s fall upp till
9
ON/OFF)
olika frekvenser. Under avspelning eller inspelning kan vilken
(från)
präzise eingeregelt werden. Während der Wiedergabe oder
Stellen Sie die Entzerrer-ElN/AUS-Taste (EQUALIZER
ON/ OFF) auf aus und fìihren Sie die Aufnahme wie oben
till läge OFF
och ftilj därefter anvisningarna ovan.
Aufnahme kann
jeder
seiner Lautstärke (dB)
dieser Frequenzenzber eiche hinsichtlich
verstärkt oder abgedämpft werden, wo-
som helst av dessa frekvenser, också kallade frekvensband,
dämpas
eller förstärkas i ljudstyrkenivå
(dB)
fÌir att förstärka
beschrieben durch.
durch die fìir einige Instrumente typischen Frequenzen ange-
hoben, andere wiederum abgeschwächt werden. Es können
auch diejenigen Frequenzen abgeschwächt werden, die ein Er-
eller dämpa lrekvenserna från musikinstrument som är för
svaga resp. starka i den totala ljudbilden. Du kan även dämpa
särskilda lrekvenser som stör hela ljudåtergivningen, ett van-
Band-zu- Band- Überspielen
Bandkopiering
gebnis unerwünschter Störungen, z.B. Bandrauschen, sind.
ligt
problem
här är t.ex. bandbrus. Om musiksignalen sänds
Sie können die Kopie eines Tonbands erhalten, indem Sie von
Du kan spela
Wird das Musiksignal unmodifiziert an die
Lautsprecher abge-
till
in f'rån en bandspelare till en annan via Akai
högtalarna utan någon påverkan alls får man en s.k. "rak
einem Bandgerät auf ein anderes überspielen. Sie können von
EA-42. Det går
in i båda riktningar,
dvs. från band I
geben, so bezeichnen wir dies als "abgeflachte" Durchlaß-
kurve, gekennzeichnet durch die Pegel von 0 dB an Ihrem
frekvensgång".
En sådan
frekvensgång indikeras vid 0 dB-
att spela
nivån
in
dem an die
Band-l-Buchsen (TAPE
1) angeschlossenen Band-
EA-42. Rak frekvensgång ställer Du
EA-42
(TAPE 1) till band 2 (TAPE 2), och vice versa.
genom
gertit zu dem an die Band-2-Buchsen
(TAPE
2) angeschlosse-
EA-42. Diese
abgeflachte
Durchlaßkurve
wird beim EA-y'^2
att ställa alla frekvensnivåkontrollerna
i klicklägena
durch Einstellen aller Frequenzpegelregler auf "0" Mittelstel-
"0"
eller gcnom att ställa equalizer-omkopplaren
i
nen Bandgerãt oder umgekehrt überspielen.
OFF-läget.
Modificring av 0 dB-nivån genom att lorstärka eller dämpa
An d¡e Band-1-Buchsen (TAPE 1l angoschlos-
sgnes Bandgeräl
Bandspelare ansluton t¡ll band 1-anslutn¡ngarna
An d¡e Band-2-Buchsen
(TAPE 2) angeschlossen€s
Akai EA-42
Akai EA-42
Bsndgorät
Bândspelare ansluten t¡ll band 2-anslutn¡ñgarna
lung, oder durch Driicken der Entzerrer-EIN/AUS-Taste auf
OFF (AUS) erhalten. Die Modifizierung der 0-dB-Kurve wird
den kallas pir equalizer-språk för kompensation.
Kompensation genannt.
(TAPE
2I
Drilcken
Sie die Band-l-
Legen Sie das Originalband ein und be-
Legen Sie ein unbespieltes Band ein
Taste
(TAPE
l)
des Ein-
reiten Sie das Geriit für die Wiedergabe
gangsquellenwählers.
Falls
vor.
und bereiten Sie das Gerät für die Auf-
nahme vor.
*
Sie bei der Au[nahme entzer-
Falls das Tonbandgerät mit einem
ren oder
kompensieren
dann stellen Sie
Lägg i bandet
Du vill spela in på i den
Warum graf¡sch?
Men varför graf¡sk?
Ausgangspegelregler versehen ist,
so stellen Sie diesen auf Maximum.
möchten,
die Entzerrer-EIN/AUS-
andra bandspelaren och gör klar denna
för inspelning.
Das Wort
"grahsch"
wird gebraucht, da
I
Taste
(EQUALIZER
ON/
der Entzerrer es
Ihnen
ermöglicht, die
Grafisk är ett ord som används fiir att in-
dikera att Du via equalizern kan se den
Lägg i originalbandet och gör klart fÌir
OFF)
aut ein und bringen
wirkliche Frequenzkurve des
Musiksi-
återgivna
musiksignalens frekvenskurva.
avspelning.
+
Sie die Frequenzpegelregler
auf die gewünschten Einstell-
gnals zu sehen. Bei grafischen Entzerrern
grafiska
equalizers innebär denna
Om det finns en utnivåkontroll
ungen.
wird dies durch Schieberegler erzielt, die
bild"
inställningar av kon-
bandspelaren skall Du ställa in
"grafiska
olika
jeweilige
denna så högt som möjligt.
Tryck
på TAPE I av ingångs-
Ihnen durch ihre
Position bei
trollerna fÌir respektive frekvensband
väljama. Tryck in equalizer-
som då ger
en
"bild"
av kompensationen
omkoÞplaren
(EQUALIZER
der Einstellung einen Eindruck der Fre-
quenzkurve vermitteln.
genom
kontrollernas inställningar i fÌir-
ON/OFF)
(på)
i läge oN
om
Du vill
hållande till varandra.
spela in med equali-
zer-komp€nsation, och ställ i
så fall
ãven in frekvensnivå-
kontrollerna på de önskade
ntvâernâ.
Wann sollte man kompens¡eren?
När Du bör kompenserá
ljudåtergivningen
Geben Sie das Band
r----^---- Besinnen Sie mit der
L#
Den grafischen
Entzerrer richtig
anzuwenden erfordert einige
Lite kunnande
krävs fÌjr att använda en grafisk equalizer på
2 -
l+
Erfahrung. Er
kann jedoch
ein
wertvolles Hilfsmittel fi.ir die
rätt sätt. Mcn nür Du väl har bekantat Dig med hur en equali-
îlii',î'o."o.",perning
LïTtilIJ;,","=
Kompensation von Fehlern im Frequenzgang anderer Kompo-
zer används ür den ett mycket värdefullt sätt lcir att kompen-
nenten des Systems sein. Der grafische Entzerrer kann die spe-
se¡a
fÌir brister i lrekvensåtergivningen
som beror
på andra
ziellen Probleme von Lautsprecherboxen,
wie etwa zu starker
komponenter i Din ljudanläggning. Du kan t.ex. åtgärda brus-
Überwachen der Aufnahme
Bandövervakning
oder zu schwacher Baß, lösen helfen. Er kann auch von Schall-
platte oder Tonabnehmer hervorgerufene
Störgeräusche aus-
problem
bas eller Du
i
högtalarna
som orsakas av lor lite eller lor mycket
kan eliminera brus som kan härröras till pickupen
Drücken Sie den Band-Mithörwähler,
Tryck
på den
bandövervakningsväljare
merzen. Außerdem kann mit Hilfe eines Entzerrers die Musik
på skivspelaren
eller till skivan själv.
Du kan också
"skräd-
der dem für die Aufnahme verwendeten
som
motsvarar den
bandspelare
Du
auf die speziellen Verhältnisse im Hörraum zugeschneidert
darsy"
ljudbilden så att den helt
passar till akustikeq i lyss-
Tonbandger.ät entspricht. Drücken
spelar in på. Tryck på tangenten
MONI-
Sie
werden.
ningsrummet.
(Mithören) die
nach dem Uberwachen
TOR OFF fcir att återställa bandövervak-
Mithör-AUS-Taste
(MONITOR
till
(lrån)
OFF),
ningsväljaren
läge
OFF
efter
um den Band-Mithörwähler auf aus zu
att Du har lyssnat till bandet.
*
stellen.
Om Du
trycker
på någon av ingångs-
*
Falls während
des Mithö¡ens einer
väljarna
under
bandövervakning,
der Eingangsquellenwähler
gedrückt
återställs bandövervakningsväljaren
wird,
so wird
(från).
der Band-Mithör-
automatiskt till läge OFF
wähler automatisch auf AUS gestellt.
Entzerrer- Umgehun gsschaltun g
Förbikoppling av equal¡zer-kretsen
Der Akai EA-42 ist mit einer
Schaltung
flir die
Umgehung
Akai EA-42 har en funktion ftir fiirbikoppling av equalizer-
des
Signalwegs ausgestattet. Wenn
der Akai EA-42 ausge-
kretsen.
schaltet wird, wird
das Signal automatisch durch den
Umge-
Om strömmen till Akai EA-A2
stängs av går signalen automa-
hungskreis geschickt. Deshalb kann auch dann Musik von den
tiskt genom en särskild krets utan
equalizer-kompensation.
an Verstärker oder Receiver angeschlossenen Geräten gehört
Du kan fortfarande
lyssna till komponenter
anslutna till Din
werden, wenn der Akai EA-42 nicht
eingeschaltet ist. Mit her-
lcirstärkare (receiver)
även om strömmen inte är på
i
Akai
kömmlichen grafischen Entzerrern ist
dies nicht möglich,
EA-42.
diese Entzerrer müssen zum Hören immer eingeschaltet sein.
Med en vanlig equalizer är detta inte möjligt, utan strömmen
måste alltid vara på i equalizern.
21 22 Die Frequenzgebiete der lnstrumente und Stimmen Frekvensområdet för mu- sikinstrument och vokaler Eine
21
22
Die Frequenzgebiete der
lnstrumente und Stimmen
Frekvensområdet för mu-
sikinstrument och vokaler
Eine Störung? Uberpräfen Sie zuerst
Felsökn¡ngsschema
Sopran Sopran
Zusammenhang
zw¡schen
"Siffrorna" i förhållande
o
der
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel gut an die Steckdose oder den
den Zahlen und
Art
till musiken
Wechselstromausgang des Verstärkers angeschlossen ist.
von Musik
Frekvensnivåerna
anges i Hz (Hertz)
o
Kontrollera att nätsladden är ordentligt
ansluten titl ett el-uttag i
och kHz
(kilohertz).
Varje frekvensband
väggen eller bakpá en timer eller fìirstärkaren (receivern),
Die Frequenzpegel werden in Hz und
i Akai EA-42 ligger en oktav från var-
kHz
angegeben. Die einzelnen Frequenz-
o
Uberprüfen Sie, ob alles gut angeschlossen ist.
andra. Ljudet lrån låt oss säga ett engelskt
bereiche des EA-A2 sind
um eine
o Kontrollera att alla anslutningar har gjorts ordentligt.
horn ligger
till exempel omkring 400 Hz,
Oktave voneinander getrennt. Der Ton,
och Du kan därför betona detta horns be-
Cello
der zum Beispiel
von
einem englischen
tydelse i t.ex.
återgivningen
av
en sym-
Horn erzeugt wird, wird um etwa 400 Hz
foni genom att lorstärka
just frekvens-
liegen. Mit dem Entzerrer kann das Ge-
Haife
Harpa
bandet 400 Hz på equalizern.
På samma
wicht des Instruments, im Zusammen-
o
sätt kan Du dämpa bastrummans tydlig-
Überprüfen Sie, ob Eingangsquellenwähler
und
hang einer Symphonie, durch Verstârken
der 400 Hz Frequenz angehoben
het genom
att dämpa frekvensbandet 63
Band-Mithörschalter
richtig eingesteltt sind.
Hz. Nedan har Du en översikt över de
werden. Gleichermaßen kann die Baß-
o
olika frekvensnivåerna för olika musikin-
Kontrollera att rätt ingångsväljare och bandöver-
t¡ommel durch Dämplen des Bereichs
strument, och genom att själv experi-
vakn ingsväljare är intryckt.
um 63 Hz abgeschwächt werden. Indem
mentera med ljudet
kan Du se hur musi-
Sie sich das
in
große
Frequenzbreiten
ken påverkas
i
de
låga, mellersta och
eingeteilte Frequenzspektrum wie abge-
höga lrekvenserna
genom att dämpa
bildet
vor Augen halten, können Sie
rcsp. lörstärka ljudstyrkan för varje frek-
durch Modifizieren der tiefen, mittleren
vcusband.
und hohen Frequenzen experimentieren,
Keine Kompensation
Überprülen Sie, ob der Akai EA-A2 eingeschal-
um den jeweiligen
Effekt aul die Musik
bei Aufnahme oder
tet ist.
selbst abzuschätzen.
Wenn er eingeschaltet ist leuchtet die Eingangs-
Wiedergabe
quellenanzeige auf.
Konlrollera att Akai EA-A2 är påslagen. Display-
en för ingångskälla är tãnd om apparaten är på.
B
Bâßkleflnette
Besklårìnett
o
Ubcrprúl'cn
Sic, ob die Entzerrer-ElN/AUS-
Trste (EQUALI-
ZER ON/Ot'l:)
aul'rus gestellt
ist.
ear-rtuzen I
Die Entzerrer-ElN-Anzeige
(EQUALIZER
ON) erlischt
lngen
kompensation
o
Kon(rollera att equalizer-omkopplaren
(EQUALIZER
ON/OFF) är återställd
till läge
(från).
OFF
under inspelning eller
Displayen [ör inkopplad equalizer (EQUALIZER ON) är i så
avspeln¡ng
fall slãckt.
ã
tsalssaxophon
Bassaxolon
I
oboe
oboe
Om det lortfarande inte går att lösa problemet, skall Du skriva ned
;-l
Sollten irgendwelche Probleme auftreten, dann schalten Sie alle Kom-
ponenten aus und zìehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. No-
modell- och serienunrren samt alltillhörande data beträffande garanti-
Englisches Horn
Engelskt horn
tieren Sie Modellbezeichnung, Seriennummer und alle die Garantie-
täckningen lillsarnmans rned en klar beskrivning av problemet ifråga.
-i
:+i+' Fai¡ott
Fágott
l
lage betreffenden Daten, geben Sie eine genaue und klare Beschrei-
bung der bestehenden Störung und rvenden Sie sich an Ihre nächste
Kontakta sedan den n¿irnlaste auktoriserade Akai serviceverkstaden
eller serviceavdelningen hos Akai Electric Company, Tokyo, Japan.
ì
'
ZungenÒrgel
Harmo¡ium
autorisierte Akai-Kundendienststelle oder direkt an die Kundendien-
stabteilung (Service Department) der Akai Electric Company,
Akkorpeon
Dragspef
Tokyo, Japan.
Mundharmohika
NlunsDel
':
Technische Daten
Specifikationer
lPfe¡fenoigel
l;
Piporgel
Mittenfrequenz
. 63 Hz/125 Hz/250 Hz/500 Hzl
Mittfrekvenser
1 kHz
2 kHz / 4 kHz / 8 kHz / I 6 kHz
63 H2,125H2,250H2, 500 Hz,
1 kHz,2 kHz, 4 kHz, 8 kHz,
/
Regelbereich
+12d8
16 kHz
Eingangsempfìndl ichkeit/
Kontrollområde
-r-12dB
Impedanz
150mV/47kOhm
Ineflektkänslighet/ impedans
Ausgangsimpedanz
500Ohm
.150mV/47kohm
Utimpedans.
Fremdspannungsabstand
500ohm
(rHF-A)
95d8
Signalbruslorhållande (IHF-A).
. 95 dB
Verzerrung
Distorsion
0,03% (bei 20 Hz bis 20 kHz)
0,03 o/o (20H2 till 20 kHz)
Verstärkung
Förstärkning
(flacheEinstelung)
(rakfrekvensgånÐ
Stromversorgung
.
.
.
.
.
OdB
. 120V, 60 Hz Íìir USA und Kanada
220V,50 Hz ftir Europa außer
Effektbehov.
. OdB
120V, 60 Hz ñr USA och Kanada
Großbritannien
240Y,
50Hz ftir
Großbritannien
und Australien
110 V/120 V/220 V/240 V, 50/60
Hz verstellbar für andere Länder
220Y, 50Hz för Europa med un-
dantag av Storbritannien
240V, 50 Hz ft)r Storbritannien
och Australien
110/ 120/220/240V, 50/60 Hz om-
Abmessungen Gewicht
440 (B) x 70 (H) x 255 T) mm
ställbart lor andra länder
2,8kg
Yttermåu. Vikt
440
(B) x 70 (H) x 255 (D) mm
2,8kg
*
Anderungen der technischen Daten und des Designs ntmZwecke
de¡ Verbesserung vorbehalten.
+ Ur fÌirbättringssylte lcirbehåtles rätt till
ändring av specifikationer
och
utförande utan fÌiregående meddelande.
23 24 Waarschuwing Aduertencia Spanningsvereisten Requerimientos de energía Spanningsvereisten voor elektrische
23
24
Waarschuwing
Aduertencia
Spanningsvereisten
Requerimientos de energía
Spanningsvereisten voor elektrische apparaten verschillen van gebied
tot gebied. Kontroleer derhalve of dit toestel aan de in het te gebrui-
ken gebied geldende stroomvereisten voldoet.
El tipo de energía disponible para equipos eléctricos difiere de área en
área. Tenga a bien asegurarse de que su aparato se adapte aì de su
regrón.
Raadpleeg een elektriciën in geval van trvijfel
Si está en duda, consulte a un electricista calificado.
120Y
,
60Hz voor USA
120 V, 60 Hz para EUA.
220Y,50H2 voor Europa, behalve Engeland
220V,50Hzpara Europa, excepto el R.U.
240V, 50 Hz voor Engeland en Australië
1 1 0V / 120V / 220V / 2 40V, 50 / 60Hz ins tel ba a r v oo r a n d
e re I an
d en.
240V,50 Hz para el R.U. y Australia.
I l0 V/120 V /220Y /240Y,50/60H2, convertible, para otros países.
Spanningsomzetting
Conversión de volta¡e
Elk toestel is alhankelijk van de bestemming in de fabriek
voorafgesteld, maa¡ enkele toestellen kunnen op 110V, 120V,220V
of 240Y naa¡ behoefte worden afgesteld
Cada aparato está preajustado en fábrica de acuerdo a su destinación,
pero algurros de ellos pueden ser ajustados a 110 V, 120Y,220Y o
240 V, según se requiera.
Als Uw toestel van deze
Voordat U het apparaat
uitrusting is voorzien:
aansìuit, dient U de
Si el
voltaje
de su
aparato
puede ser convertido:
(VOLTAGE
spanningskiezer
SELECTOR) aan
Antes de conectar el cable de alimentación,
het achterpaneel met een schroevendraaier te
gire el selector de voltaje (VOLTAGE
SELEC-
draaien totdat deze de korrekte spanning
aanwijst. Modellen voor de Verenigde Staten,
Europa, Engeland en Australië zijn nìet met
TOR) con un destornillador, hasta que quede
indicado el voltaje correcto. Los modelos para
EUA, Europa, el Reino Unido y Australia no
deze voorziening uitgerust.
están equipados con esta facilidad.
Voorzorgsmaatregelen om Uzelf en de
Lo que Ud. debe saber para su segur¡dad
Akai graf¡sche equal¡zer te beschermen.
Gebruiksaanwijzing
Manual del usuario
iCuidado! Ud. puede sufrir una descarga eléctrica
.
Nunca toque el enchuf'e con las manos mojadas.
Let op! U kunt een elektrische schok oplopen.
¡
Siempre tire dcl enchule, nunca del cable.
¡
Nooit de stekker met natte handen aanraken.
o
Permita sólo a un prolesional
calificado reparar o reensamblar el
o
Trek nooit aan het snoer, doch altijd aan de stekker wanneer deze
laatste uit het stopkontakt verwijderd wordt.
ecualizador gráfìco Akai. Una pe¡sona no autorizada puede tocar
partes internas y recibir una seria descarga eléctrica
.
Laal- de Akai grafische
equalizer alleen door een erkende vakman
.
Nunca permita a un niño introducir nada, sobre todo objetos me-
gerepareerd of uit elkaar gehaald worden. Onvakkundigheid kan
tálicos, dentro del ecualizador gráfico Akai.
leiden tot het aanraken van interne delen hetgeen
in
gevaarlijke
Protejamos también al ecualizador gráfico estéreo Akai.
elektrische schokken kan resulteren.
o
r
Use sólo fuentes domésticas de CA. Nunca use fuentes de CC.
Let erop dat kinderen geen voorwerpen - vooral geen metalen - in
o
Si se derrama agua sobre el ecualizador gráfico Akai, desconéctelo
de Akai grafische equalizer steken.
y llame a su distribuidor.
Bescherming van de Akai grafische equalizer.
.
o
Asegúrese de que el ecualizador gráfico Akai esté bien ventilado y
Maak slechts
gebruik
van wisselstroom
(netspanning) en nooit
alejado de la luz directa del so[.
van andere (gelijkstroom) bronnen.
o
¡
Para evitar danos a los circuitos internos y a la superficie externa,
VerwÜder
de stekker onmiddellÜk uit het stopkontakt en raadpleeg
manténgalo alejado
del calor (estufas,
etc.).
Uw dealer indien de Akai grafische equalizer op een of andere
.
Evite usar insecticidas tipo spray cerca del ecualizador gráfico
wijze met water in aanraking komt.
¡
Akai, pues éstos pueden daflar el terminado, existiendo también
Plaats de Akai grafische equalizer op een goed geventileerde plaats
el peligro de ignición súbita
uit direkt zonlicht.
¡
.
Para evitar daños al terminado, nunca use alcohol, disolvente de
Houd het toestel uit de buurt van warmte (verwarming enz.) ter
voorkoming van beschadigingen aan de inwendìge circuits en de
pintura ni otras sustancias químicas similares para limpiar el ecuali-
zador gráfico Akai.
buitenkant.
.
.
Coloque el ecualizador gráfico Akai sobre una superficie plana y
Vermüd het gebruik van insekten-sprays e.d. in de buurt van de
sólida
Akai grafische equalizer; het kan de afwerking aantasten ofplotse-
o
Si Ud. no planea usar el ecualizador gráfico Akai por un largo pe-
ling tot ontbranding komen.
o
ríodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación.
Maak voor het
reinigen van de Akai grafische equalizer nooit ge-
bruik van alkohol, verfverdunner
of
andere gelijksoortige
Con el fin de disfrutar del ecualizador gráfico Akai por un largo
chemicaliën.
Dit om de afwerking te beschermen.
o
tiempo, tenga a bien leer este manual del operador cuidadosamente.
Plaats de Akai grafische equalizer altijd op een vlakke en stevige
ondergrond.
o
Ve¡wijder de stekker uit het stopkontakt,
als U de Akai gra-
fische equalizer voor een langere t¡jd n¡et gebruikt.
WAARSCHUWING
Gelieve deze gebruiksaanwijzingen aandachtig in zijn geheel door te
Dit toestel mag ter voorkoming van brand en elektrische schok-
ken niet aan regen of vochtigheid blootgesteld worden.
lezen teneinde lang plezier van de Akai grafische equalizer te kunnen
beleven.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas,
aparato a la lluvia ni a la humedad.
D¡t is de Akai EA-42 Este es el ecualizador graÍische equalizet gÉfico estéreo Akai EA-42
D¡t
is de Akai
EA-42
Este
es el ecualizador
graÍische
equalizet
gÉfico
estéreo
Akai EA-42
Equalizer-schakelaar
(EOUALIZER
ON/OFF)
Netschakelaar (POWERI
Vobr het in- en
uitschakelen (overbruggen)
van de equlizer met
Voor het in- en uitschakelen van de Akai EA-42.
een enkele druk op de toets.
El Akai EA-42 es un ecualizador gráfico de gran tamaflo a 9
Opmerking:
Schakel
de netspanning
achtereenvolgens uit en in.
De Akai EA-A? is een volwaardige
stereo grahsche equalizer
ãe Akai EA-42
wordt uitgeschakeld, worden de funkties
de ecualizador activado/desactivado (EOUALI-
met g frekwentiebanden,
waarmee het frekwentiekarakteris-
bandas,
que
le
permite
Wanneer
ajustar finamente las características
de
als volgt ingesteld:
ZERON/OFF)
tiek van elke muziekbron nauwkeurig ingesteld kan worden.
frecuencia de cualquier fuente musical.
Emplee
el Akai
.
De-inga-ngskeuzeschakelaar
wordt op LINE(lijningang) ingesteld.
Para activar o desactivar (pasar por alto) el ecualizador, al toque de
Gebruik de Akai
EA-A2 in kombinatie met de andere kompo-
nenten van de Akai audio-familie en je bent in het bezit van
een buitengewoon Hi-Fi systeem.
EA-42 en combinación con los demás componentes de la fa-
milia de audio Akai, y será Ud. poseedor de un excelente sis-
tema de alta fidelidad.
.
De voorband/naband-schakelaar
wordt op OFF
gezet.
un botón.
o
(EQUALIZER ON/OFF) wordt op
De equalizer-schakelaar
OFF gezet.
Equalizer-display
(EOUALIZER
ON)
Deze display
geeft
aan of egalisatie mogelÜk is.
de encendido
Para encender
y apagar el Akai EA-42.
lndicador de ecualizadoi activado (EOUALIZER ON)
NOTA: Al apagar la
unidad, las funciones son dispuestas del si-
Le indica que es posible la compensación por ecualizador'
guiente
modo:
Kenmerken
Garacteristicas
.
El selector de entrada es colocado en "LINE" (línea).
o
TAPE-2 aansluitingkeuzeschakelaar (TAPE 2
El selector de monitoreo de cinta es ubicado en "OFF" (desacti-
vado).
REAR r
(achterpaneel)/
FRONT -
(voorpa-
El intervalo de frecuencias, entre 63 Hz y 16 kHz, está divi-
dido en 9 bandas (en pasos de una octava), de modo que es
o
o Het frekwentiebereik tussen 63 Hz en 16 khz is verdeeld in
o
El conmutador de ecualizador activado/desactivado (EQUALI-
neel))
9 banden (in stappen van 1 oktaaf), zodat nauwkeurig af-
ZER ON/OFF) es colocado en "OFF" (desactivado).
Voor
keuze van het gewenste
paar aansluiliigen. Zel deze
(voorpaneel), wanneer
stellirtg
van het frekwentiekarakteristiek mogelijk is.
posible
ajustar finamente las características de frecuencia.
keuzeschakelaar
op FRONT .-
o
niveauregelaar
o
La
frecuencia central de cada banda (un control de nivel
gebruik van de TAPE-2 aansluitingen van heJ voorpaneel
De middenfrekwentie van elke band (een
gewoonlijk
op REAR
voor zowel het linker als het rechter kanaal) kan met 12 dB
worden versterkt of gedempd.
para ambos canales, izquierdo y derecho), puede ser ampli-
Linker en
rechter frekwentie-niveauregelaars (63
ge\\,enst is. Zel deze keuzeschakelaar
(achter
r
hcada o reducida por 12 dB.
Hztotl6kHz)
o
Overbruggingscircuit
o
Circuito de desvío de seflales.
Selector de las tomas TAPE 2 ( r REAR, atrás/
Voor versterking
of verzwakking van de aangegeven frekwen-
2
paar
van de
o
la expans
o
tape-aansluitingen voor uitbreiding
2 juegos de tomas
para
es de
FRONT, adelante)
las operaciones
tiebanden.
bedieningsmogelijkheden,
inklusief opname en
geluidsega-
cinta, incluyendo
aliza-
siendo
Botones de control de frecuencia izquierdo y de-
lisatie en twee-weg dubbing.
ción de creación sonora,
copia
Para - seleccionar las tomas que desea utiliza¡. Si desea em-
plear las tomas TAPE 2 delanteras, colóquelo en la posición
o
recho (63 Hz a 16 kHzl
Handige tape-aansluitingen op het voorpaneel voor eenvou-
doble de cinta.
^ FRONT. Normalmente, deje este selector en la posi-
dige aansluitingen op
je
geluidsinstallatie.
o Convenientes tomas, ubicadas en el panel delantero, para
Para amplificar o reducir los niveles de frecuencia indicados.
ción ¡. REAR.
la fácil conexión a sus otros componentes de audio.
TAPE-2 aansluitingen
Voor aansluititg
van-tapedecks, radio-cassetterecorders,
lnklapbare
cassette-players
of kompakt disk-players.
lnhoudsopgaue
Tabla de contenidos
aansluitingsdeksel
Tomas TAPE 2
Para la conexión de
un magnetófono
de cassettes, radiogra-
Cubierta rebatible de
toma
bador de cassettes, reproductor de cassettes o de discos
compactos.
.:
Advertencia
24
24
MONITOR-indikators
DitisdeAkaiEA-42
grafischeequalizer
.
.
.
.
.
.
.
25
Este es el ecualizador g¡áfico Akai EA-42
25
Dezè LED-indikators geven aan welke voorband/naband-toets
is ingedrukt.
Bedieningsorganen
Controles
26
26
Indicador MONITOR
.27-28
Conexionesbásicas.
27-28
Aansluitingen
Este visualizador
de luces LED indica qué boton de monitoreo de cinta ha sido
presionado.
bedieningsmethoden
van de equalizer
.29-30
Operación básica
.
.29-30
Standaard
31-32
Toepassing
.31-32
lngangindikators
(INPUT)
Kontroleeronderstaandepunten
¿Problemas?Verifiquemos
DeZe di-splay geeft
aan welke ingangskeuzeschakelaar is ingedrukt.
33
33
Technischegegevens
Especificaciones
33
33
lndicador de fuente de entrada (INPUT)
Este indicador le muestra qué selector de entrada ha sido presionado.
Voorband/naband-keuzeschakelaar (MONITOR OFF, TAPE 1,
TAPE 2}
Voor keuze van de te beluisteren geluidsbron. Zet deze schakelaar na het beluiste-
ren van de tape opOFF.
Selector de monitoreo de cinta (MONITOR OFF, TAPE 1, TAPE 2l
Para seleccionar la fuente de entrada que desea monitorear. Luego de monitoreaf
la cinta, coloque este selector en la posición OFF.
(LINE (liiningang), TAPE 1, TAPE 2)
lngangskeuzeschakelaar
Voór kéuze van de
gewenste
ingangsbron.
Selector de entrada (INPUT SELECTOR: LINE, TAPE 1, TAPE 2)
Para seleccionar la fuente de entrada.
Aansluitingen Versterker (of tuner/versterker) Amplificador (o receptor) Gonexiones Aansluiting op spec¡ale
Aansluitingen
Versterker (of tuner/versterker)
Amplificador (o receptor)
Gonexiones
Aansluiting op spec¡ale equal¡zer-
Conexión a
las tomas exclus¡vas para
aansluitingen
ecualizador
básicas
-
lndien de versterker (of tuner/
Si su amplificador o receptor
LINE IN
LINE OUT
,\
J.ro
TAPE 2 PLAY
versterker)
¡s voorzien van
Ë
. (,
i
tiene espigas cortas
T]llllffiÃ-
u
lloEol
l-
<-
:1tr @:
4+:;;i¡lì risi+Ì[5i ::
È
korte pennen.
Verwijder de korte pennen van de
Remueva las espigas cortas de las tomas
de ecualizador
(EQUALIZER) del ampli-
-
OUT
TepE 1 pLav EA-A2 TAPEz REc
LINE
lN ¡¡p¡-2 ¿""¡
Draaitafel
TApE-t deck
LINE
-
equalizer-aansluitingen van de versterker
*
MagnetÖfono en TAPE 1
->
Bandeia tornadiscos
Magnetófono en TAPE 2
(of
*
tuner/versterker).
Bewaar de pennen goed en voorkom
dat ze verloren raken.
hcador o receptor.
Manténgalas en un lugar seguro. No
las pierda.
Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen
Antes de conectar
o
Schakel de netspanning van alle komponenten uit en trek de stek-
. Asegúrese de que todos los componentes estén apagados y sus
kers uit het stopkontakt.
cables de alimentación de CA desenchufados.
.
Raadpleeg de gebruiksaanûijzingen van de andere komponenten
¡ Consulte los manuales del usuario de los demás componentes
voor details betteffende aansluitingen en bediening.
para obtener detalles de conexión y operación.
o
Het is niet
nodig de aansluitingen
tussen de versterker en de
¡
otros componentes conectados (bandeja tornadiscos, sintonizador,
Sluit de equalizer-ingangsaansluitingen
Conecte las tomas de entrada de ecualiza-
No es necesario cambiar las conexiones entre el
amplificador y los
van de versterker
(links
dor
(EQUALIZER
en rechts) aan
IN) del amplificador
andere aangesloten komponenten (draaitaflel, tuner, enz.) te
A
'\J'J
y
etc.), excepto el (los) magnetófono(s) de cassettes.
(izquierda
op de lijnuitgangsaansluitingen
(LINE
derecha) a las tomas de
veranderen, behalve die voor een tapedeck.
Akai vindt gebruik van de TAPE (of
TAPE-I) aansluitingen van de
Akai recomienda el empleo de las tomas TAPE (o TAPE 1) del ampli-
ficador o receptor, al conectar tales componentes al Akai EA-42. Si
su amplihcador o receptor posee tomas de entrada y salida exclusivas
OUTPUT
-
links
en rechts) van de
salida de línea"(LINE OUTPUT) del
verste¡ker of tuner/versterker
aanbevelenswaardig bij aansluiting op
EA-A2.
EA-A2 (izquierda
y derecha).
de Akai EA-A2. Zie blz.28 wanneer de versterker of tuner/ versterk-
Sluit de equalizer-uitgangsaansluitingen
Conecte las tomasTe salida
para
eçualiza-
er voorzien is van speciale equalizer-aansluitingen.
para ecualizador, refìérase a la página 28.
van de versterker
(links
en
rechts) aan
dor (EQUALIZER OUT) del amplifica-
op de lijningangsaansluitingen
(LINE
dor (izquierda
y
derecha) a las tomas de
Aansluitingen
voor de EA-A2 en
I
(LINE
INPUT - links en rechts) van de EA-A2.
entrada de línea
INPUT) del
Conexión del EA-A2 alamplifica-
EA-42 (lzquierda y derecha).
de
versterker (of de tuner/ ver-
i .,., n IE\rlo
dor o receptor
sterker)
lida para magne-
T APE-? aansluitingen van
het
Tomas TAPE 2 delanteras
voorpa-
tingen
,*',åä'#x'Jåi:
neel
tïfit;
trada de línea (LINE
(izquierda y derecha).
INPUT) del EA-42
Aansluitingen voor de EA-A2 en
Conexiones del EA-A2 con el se-
Conecte las tomas de entrada de magne-
het
tweede
of derde tapedeck of
Sluit de TAPE-l weergave-aansluitingen
(PLAY
tófono (TAPE
1 PLAY) del amplificador
- links en rechts) aan
op de
een andere geluidsbron
gundo o tercer magnetófono de
cassettes u otro equ¡po
(izquierda
y
derecha) a las
lijnuitgangsaansluitingen
(LINE OUT -
tomas de
salida de línea
(LINE
Open het aansluitingsdeksel en klap deze
OUTPUT) del
links en rechts) van de EA-42.
weg.
Abra la cubierta de toma y rebátala hasta
su posición.
EA-A2 (izquierda
y derecha).
Aansluitingen voor de EA-A2 en
2
n
E
Conexión del
Akai EA-A2 al
primer
het eerste tapedeck
magnetófono
de
cas-
Sluit
de lijningangsaansluitingen
(LINE
settes
IN - links en
rechts)
van hgt tapedeck
Conecte las tomas de entrada de línea
aan
op de TAPE-I opname- aansluitingen
(LINE
IN) del magnetófono de cassettes
(REC
- links en
rechts)
van de EA-42.
(izquierda
y
derecha)
a las tomas de
Sluit de lijnuitgangsaansluitingen (LINE
salida para
magnetófono (TAPE I REC)
OUT - links en
rechts) van het tapedeck
del EA-42
(izquierda
y
derecha).
aan op de TAPE-I
weergave- aansluitin-
Conecte las tomas de salida
de línea
gen
(PLAY - links en rechts) van de
(LfNE
OUT) del magnetólono de cas-
EA-1^2.
settes (izquierda
y
!
derecha) a las tomas
I IiJ
Sluit een tweede.taped"1\ o|¡"l,lld:r?
ll.-.'r ,,-,,,,,
e)
Conecte el segundo magnetófono de cas-
de entrada
de magnetófono (TAPE I
geluidsbron,
zoals een cassette-player o[
--
settes, u otro
componente de audio tal
Aansluitingen voor de EA-A2 en
het tweede tapedeck
3
PLAY) del EA-42
(izquierda
y
derecha).
éen
kompátt
disk-player
aan óp
de -
como un reproductor de cassettes o
Conexión del EA-A2 a un se-
TAPE-2 aansluitingen van het voor-
discos
compactos a las tomas TAPE 2 de-
lanteras del Akai EA-A2, siguiendo las
Sluit het tweede tapedeck op dezelfde
paneel. Zie hiervoor
de aanwijzingen
gundo magnetófono de cassettes
flE
tN
llk
@l
para
voor aansluiting van het eerste tapedeck.
NIGÍT LEFI
FIGHI LEFI
instrucciones
la conexión
a las
wijze als het eerste tapedeck aan op de
TAPE-2 aansluitingen.
4
-,l\
Si así lo desea, conecte
un segundo mag-
r@ (o') (@ @)
tomas TAPE l.
netófono de cassettes a las tomas TAPE
2 del EA-A2, siguiendo las instrucciones
para las tomas TAPE 1.
--
Nadat de aansluitingen tot stand
Luego de la conexión
Nadat alle aanslu¡t¡ngen tot
Cuando todo esté conectado
t
Presione el selector de toma TAPE 2 a la
stand zijn gebracht
^
Enchufe el cable de alimentación del
posición FRONT (adelante, -
Zlit.t""il?Eztuunrrui,¡-orr.euzeschake-f
).
EA-42 al temporizador de audio, recep-
Sluit het netsnoer van de EA-A2 aan
op
(
laar op FRONT
).
TAPE E
-
de
de audio-timer, tuner/versterker,
tor o amplifìcador, o al tomacorrientes
doméstico de CA.
¡
FEAF
FFONT
-
versterker of een stopkontakt.
29 30 Opname met egalisatie Grabando con compensac¡ón por ecual¡zador Stand aatd bedien in gsmethoden
29
30
Opname met egalisatie
Grabando con compensac¡ón
por ecual¡zador
Stand aatd bedien in gsmethoden
1
Druk de equalizer-schakelaar (EQUALIZER
ON/OFF) op
1 Presione el botón de ecualizador activado/desactivado
(E-
ON en stel de frekwentie-niveauregelaars op cle gewenste
niveau's in.
QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en ON, y ajuste los con-
2 troles de nivel de frecuencia a los niveles deseados.
0peracion básica
2 Kies de opnamebron m.b.v. de ingangskeuzcschakelaar
3 van de Akai EA-A2 of de versterker.
Seleccione la fuente de grabación con el selector de entrada
3 del Akai EA-A2 o del amplificador.
Schakel de opname/standby-funktie van het aangcsloten
Ponga el magnetófono conectado en el modo de espera de
4 deck in en stel het opnameniveau in.
4 grabación, y ajuste el nivel de grabación.
Begin de opname.
Comience a grabar.
Alvorens tot bediening over te gaan:
Antes de comenzar:
¡
¡
Schakel de netspanning van alle komponenten in.
Encienda todos los componentes.
¡
.
Stel de ingangsbron in.
Disponga la fuente de entrada
Opname zonder egal¡sat¡e
Grabando s¡n compensac¡ón de ecualizador
o
.
ZeI de klankkleurregelaars van de versterker of tuner-/versterker
op een neutrale stand en stel de volumeregelaar op een normaal
volumeniveau in.
Coloque los controles de tono del amplificador o receptor en una
Z.et de equalizer-schakelaar
(EQUALZER ON/OFF) op
Presione el botón de ecualizador activado/desactivado
(E-
posición neutral, y ajuste los controles de volúmen al nivel normal
de audición.
OFF en voer bovenstaande aanwijzingen uit.
o
¡
QUALIZER ON/OFF), poniéndolo en OFF, y siga el proce-
dimiento anterior.
Zet de voorband/naband-keuzeschakelaar
van de EA-A2 op OFF.
Coloque el selector de monitoreo de cinta del EA-42 en la posi-
ción OFF.
Dubbing
Grabación c¡nta a cinta (copia de cintas)
Presione el botón de ecualizador acti-
ii';itói':'B'" !'rLi)*- f
(EQUALIZER
Het is mogelijk om een kopie van een originele tape te maken
[ìs
grabando de
vado/desactivado
¡rosible
realizar una copia de una cinta
original,
''iå*o'oñiöfl
ON/
door van een tapedeck naar een ander op
te nemen. Het is mo-
tun nragnetófono
de cinta a otro. La
grabación puede
(EQUALIZER
ser efec-
display
ON) licht op.
I
OFF), poniéndolo en ON. Se iluminará
gelijk om van
TAPE-I naar TAPE-2 of omgekeerd op te
tr.r¿r(l¿r tiuìto del magnetófono TAPE I al TAPE 2 como del
la indicación correspondiente.
'f'Al'lì
2 al TAPE 1.
@IIH
TAPE-1 deck
Akai EA-A2
Tape-2heck
Magnetófono TAPE I
Akai EA-42
Magnetófono TAPE 2
Leg
een voorbespeelde tape in en
Druk dc TAPE-I toets van
Leg een onbespeelde tape in en maak
maak de voorbereidingen voor weer-
de ingangskcuzeschakelaar
de voorbereidingen voor opname.
gave.
in. Zet de cqualizcr-
schake-
*
laar
(EQUALIZER
lndien het tapedeck is voorzien
ON/
iltiltr
rlrrir!! ::
Cargue una cinta virgen, y prepárelo
OFF) op ON,
wanneer
van een uitgangsniveauregelaar,
para la grabación.
opname
mct egûlisatie
Druk een van de ingangskeuzeschake-
Presione uno de los botones de selección
de entrada, para permitir el ingreso de la
dient deze op maximum te worden
is, en
ßewenst
stel de
gezel-.
laars in voor keuze van de te egaliseren
geluidsbron.
fuente
musical a compensar.
*
I
frekwentie- niveeuregelaars
naar eigen voorkeur in.
*
lnserte el cassette original, y prepárelo
Bij
van de lijningang (LINE)
Cuando escoja entrada de línea
.keuze
Presione el botón TAPE I
dient de
juiste
TiT
para reproducción.
ingangsbron van de
de tuner/versterke¡
(LINE), seleccione también la fuente
*
Si su magnetófono de cassettes dis-
del selector dc fuenlc de en-
versterker
of
de reproducción en el selector de en-
trada. Si
dcseu ccuqlizor
pone de control de nivel de salida,
o
compensar mientrss
graba,
tevens te worden ingesteld.
I'
trada de su amplificador o receptor.
póngalo a su máximo nivel.
presione
el bolón de ecutliza-
dor activado/ desactivado (E-
QUALIZER
ON/ OFF), po-
niéndolo
en la posición
ON,
y ajuste los controlcs dc nivel
de frecuencia a lus posiciones
deseadas.
Schuif de f¡ekwentie-niveauregelaar van
de te egaliseren frekwentieband naar -
3
Deslice el control de nivel de frecuencia
correspondiente a la banda de frecuencia
of +.
que
desee
modificar o compensar hacia
2 ry:iïi;ïJï"
ry ::it"i::iil.",,"
ellado * o
-.
Versterking
van het niveau:
schuif de frekwentie-niveauregelaar
naar +.
Voorband/naband
-kontrole
Monitoreo de cinta
Verzwakking
van het nirreau:
Druk de voorband/naband-schakelaar
schuif
de frekwentie-niveauregelaar
Para aumentar el nivel
Deslice el control de nivel de frecuen-
cia hacia *.
Para cortar o reducir el nivel
Deslice el control de nivel de frecuen-
cia hacia -.
in, die overeenkomt met het tapedeck
E-trE oFF
Presione el botón de selección dè moni-
toreo de cinta correspondiente al magne-
naar -.
dat voor opname wordt gebruikt.
Druk
tlE
tólono utilizado para grabar.
nronitoreo de cinta, presione
Luego del
na nabandkontrole de MONITOR OFF
toets in om de voorband/naband-funktie
el botón
Annuleren van egal¡sat¡e:
Para cancelar la ecualización
E
oo
uit te schakelen.
MONITOR OFF para poner dicho selec-
tor en OFF.
Zet de equalizer-schakelaar
(EQUAL-
Presione el botón de ecualizador acti-
*
*
(EQUALIZER
Wanneer een van de ingangskeuze-
IZER ON/OFF) op
OFF.
De
ON/
equalizer-
vado/desactivado
schakelaars tijdens opname
wo¡dt in-
Cuando uno de los botones de selec-
ción de entrada sea presionado du-
display
(EQUALIZER ON) gaat uit.
OFF), poniéndolo en OFF. Se apa5arála
gedrukt, wordt de voorband/ naband-
rante al operación de monitoreo de
indicación EQUALIZER ON.
funktie automatisch uitgeschakeld.
cinta, el selector de monitoreo de
cinta será puesto automáticamente en
"oFF".
Overbrugging van het egalisatiecircuit
Desvío de la señal
Luisteren naar n¡et-geëgaliseerde muz¡ek van de
Para escuchar
la música
proven¡ente de las tomas
De Akai EA-42 is uitgerust