Вы находитесь на странице: 1из 13

revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4

la traduccon de os coores
en taano y en espao
NARTA GAllANES GAllN
Unversdad de Sassar (ltaa)
Ne amo Narta Gaanes Gaen. Soy cencada en looga Hspanca por a Unversdad de asta-
la Nancha y doctora en lenguas y lteraturas Extranjeras por a Unversdad de Sassar (ltaa).
Trabajo como ayudante de lengua espaoa en a lacutad de letras de a Unversdad de Sassar. Ns
nvestgacones se centran en a ddactca de a engua espaoa, bbograa y a presenca de espao
en erdea.
RESUNEN: De todos es sabdo que as derentes cvzacones tenen una vson partcuar de as
experencas humanas y de mundo. la dea que cada puebo tene de a readad abstracta y concreta,
o smpemente a Vson de Nundo, es derente, por eso expresamos que hay varas cuturas.
Uno de os probemas que os estudosos tratan con recuenca es e de a traducbdad de as
derencas producdas por a organzacon partcuar que cada engua hace de a experenca. Por esto,
e traductor tene que ser conscente de partcuar uso que se puede hacer de un termno dentro de
una rase, rase que a su vez tene que consderar en su reacon estructura con otras rases y en su
contexto cutura. Este probema atae de manera partcuar a os coores, que suren dstntas
subdvsones segun as dstntas cuturas, coores que, ademas, presentan un smbosmo mpcto, o
que orgna una sere de ocucones y rases hechas, ante as que e traductor, a veces, no sabe como
actuar ante esta dcutad, poca ayuda se encuentra en os dcconaros, por o que hay que conar en
otro tpo de trabajos.
on m trabajo ntento expcar como dos enguas anes como e espao y e taano aprehenden e
sstema cromatco y a smbooga dstnta que este adquere en ambas enguas.
lNTRODUlN
e todos es sabdo que as derentes cvzacones tenen una vson partcuar de as
experencas humanas y de mundo. la segmentacon que a mente hace de a readad
no es gua en todas as cvzacones o en todas as partes de gobo. la dea que cada
puebo tene de a readad abstracta y concreta, o smpemente a Vson de Nundo,
es derente, por eso expresamos que hay varas cuturas. Normamente, somos
conscentes de as derencas cuturaes que se reejan en determnadas posturas (o sea, os
aemanes son dscpnados, os atnoamercanos son smpatcos, os orentaes son
reservados, os taanos son mentrosos, etc.), aunque, a menudo, se trata de topcos en su
mayor parte. Por e contraro, somos menos conscentes de hecho de que as derencas
cuturaes se muestran tamben en a engua, ya que condconan as estructuras y a
mecanca de esta, as, un aumno taano que haya aprenddo e espao seguramente no se
dara cuenta de que cuando o haba muchas veces sgue usando y apcando modeos de
comuncacon no espaoes.
ada vez mas, e espao cooqua, e espao ora, es consderado e espao. No soo eso,
sno que e espao que se ensea y aprende como l se basa en ese espao ora. la razon
es ngstcamente cara: a engua es vehcuo de nteraccon y a oradad es su
manestacon nmedata. Pero conocer e enguaje no es soo conocer as regas
D
A
N
A
l
l
S
l
S

O
N
T
R
A
S
T
l
V
O
:

l
T
A
l
l
A
N
O
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
gramatcaes, e vocabuaro y a pronuncacon, sno que hay ago mas: no basta con adqurr
competenca ngstca, hay que acanzar a competenca comuncatva. No basta con que e
aumno sea capaz de construr rases correctas, tene que ser capaz de comuncarse. Por eso
hay que prestar atencon tamben a otros actores extrangstcos, sococuturaes, taes
como os gestos, as costumbres y otras manestacones cuturaes, cuyo conocmento es
mprescndbe para que e extranjero sea capaz de comuncarse en a l.
Uno de os probemas que os estudosos tratan con recuenca es e de a traducbdad de
as derencas producdas por a organzacon partcuar que cada engua hace de a
experenca. A ser percbda a engua como un sstema de reacones nterdependentes, un
termno actua en espao dentro sempre de una reacon estructura partcuar. Saussure
+
dstngua entre reacones sntagmatcas (o horzontaes) que se dan entre una paabra y as
otras presentes en a msma rase, y paradgmatcas (o vertcaes) que aparecen entre a
paabra y a estructura ngstca. Por o tanto, e traductor tene que ser conscente de
partcuar uso que se puede hacer de un termno dentro de una rase, rase que a su vez tene
que consderar en su reacon estructura con otras rases y en su contexto cutura. Este
probema atae de manera partcuar a os coores, que suren dstntas subdvsones segun
as dstntas cuturas, coores que, ademas, presentan un smbosmo mpcto, o que orgna
una sere de ocucones y rases hechas, ante as que e traductor, a veces, no sabe como
actuar ya que lormuas jas de una engua, as estructuras domatcas no se pueden
traducr teramente porque su sgncado no es acmente anazabe, se utzan, ademas,
recuentemente tanto en e enguaje habado como en e escrto, porque responden a a
exgenca de pasmar os conceptos abstractos en as magenes de a vda cotdana y son
ndspensabes en a exgenca de economa de una engua.

Ante esta dcutad, poca ayuda


se encuentra en os dcconaros, cuya abor, como dce Newmark

es ndcar os campos
semantcos de as paabras y, por medo de coocacones, sus prncpaes sentdos o
acepcones, es decr, tendran que recoger todos os usos que una paabra o gro domatco
adquere en e conjunto de todas as rases o enuncados de que ha ormado parte, o cua,
como es obvo, es materamente mposbe, por o que hay que conar en otro tpo de
trabajos.
En genera, se puede decr que tanto e taano como e espao aprehenden e sstema
cromatco de msmo modo, es decr, tenen e msmo reparto de coores undamentaes,
pero, como veremos a contnuacon, estos coores no presentan a msma smbooga, o que
se demuestra por a ata de somorsmo entre as ocucones, gros y rases hechas de as dos
enguas. En sntess: s he querdo estudar os sentdos que un determnado coor adquere

1 F. de SAUSSURE, Curso de lingstica general, Barcelona, Akal, 1980; p. 173.
2 M. ROMERO, A. ESPA, Problemas lingsticos y extralingsticos en la traduccin de lenguas afines, en Espculo, Revista
de Estudios literarios. Universidad Complutense de Madrid, nmero 29, marzo 2005-junio 2005,
http://www.ucm.es/info/especulo/numero29/l_afines.html, p. 6.
3 P.NEWMARK, Manual de traduccin, Madrid, Ctedra, 1992, p. 35.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
en un contexto concreto, ha sdo porque no es corrente que aparezcan tamben
acompaando a a paabra que desgna e msmo coor en a otra engua.
+. BlANO / BlANO
Ambos adjetvos parten de antguo aeman Bank y se apcan [] a coor, por ejempo de
a neve, suma de todos os de espectro, y a as cosas que o tenen"
(
. A partr de este coor,
se orman una sere de estructuras somorcas en as dos enguas como:
pane, vno banco / esp.: pan, vno banco
notte n banco / esp.: pasar a noche en banco
consegnare ogo n banco / esp.: entregar a hoja en banco
razza banca / esp.: raza banca
rmare n banco / esp.: rmar en banco
ascare deg spaz banch / esp.: dejar espacos en banco
sposars n banco / esp.: casarse de banco
oro banco / esp.: oro banco
dare carta banca a quacuno / esp.: dar carta banca
arna banca / esp.: harna banca (de trgo)
banch / esp.: ejercto banco
Todas estas estructuras somorcas ndependentemente de os cambos de preposcon,
condconados por a gramatca de cada engua se deben a a msma nterpretacon que de
su ambente hacen os habantes, as como a hechos hstorco-socaes, que apareceran en
cas todos os coores. Por ejempo, en as dos enguas se usa pasar a noche en banco / notte
n banco. E orgen de esta rase hay que buscaro en a vga que observaban os asprantes
a a orden de cabaera. Esa noche veaban as armas, con una tunca banca y habendo
recbdo os sacramentos de a coneson y a eucarsta.
lrente a estas estructuras somorcas, encontramos otras que no se corresponden en as dos
enguas, de taano a espao:
ormca banca / esp.: termta
are cape banch n un avoro / esp.: dedcar toda a vda, todo su empeo a trabajo
ar venre cape banch a quacuno / esp.: dar quebraderos de cabeza

4 M. MOLINER, Diccionario de uso del espaol, Madrid, Gredos, 1991, vol. I, p. 383.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
d punto n banco / esp.: de repente, nesperadamente
banco deuovo / esp.: cara de huevo
essere banco / esp.: ser nocente
gornata banca / esp.: da avorabe
pesce, rso, pasta n banco / esp.: pescado, arroz, pasta hervda y sn condmento
omcdo banco / esp.: accdente de trabajo
vedove banche / esp.: mujeres cuyos mardos, por motvos de trabajo, pasaban argas
temporadas uera de casa
matrmono banco / esp.: no consumado
coett banch / esp.: empeados, admnstratvos
settmana banca / esp.: vacacones nvernaes, en a neve
rsutato banco / esp.: empate
bucato banco / esp.: coada de encera
morte banca / esp.: muerte por asxa debda a a presenca de oxdo de carbono, por
congeacon o por os eectos de a anestesa
teeon banch / esp.: tpo de pecuas taanas de os aos o, que no reejaban a readad
socopotca de pas en esa epoca. Por extenson, os aos o
O de espao a taano:
dar en e banco / t.: copre centro, bersago
en banco / t.: avere un apsus, andare n banco
espada en banco / t.: sguanata
de punta en banco / t.: tutto trato
banco de medo / t.: gao d paura
banco como a cera / t.: gao come a cera
estar sn banca / t.: essere a verde
Todas estas rases son dstntas porque estan condconadas por as costumbres, a hstora, a
potca, etc., de os dos pases. As, as expresones estar sn banca y de punta en banco
tenen su expcacon en a hstora espaoa. la banca era una moneda de pata, acuada
durante e renado de Pedro l, que ue perdendo peso y cadad hasta egar a renado de
lepe ll. Por eso, estar sn banca era carecer de o mnmo mprescndbe. Por su parte, de
punta en banco tene su orgen en a rase r armado de punta en banco, es decr, armado
de pes a cabeza con todas as armas desnudas preparadas para e combate.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
omo era de esperar, a smbooga de banco / banco no concde penamente. En as dos
enguas tene un vaor de egtmsta, de acuerdo con o estabecdo (ejercto banco) y de
mpeza, pucrtud y hermosura (man banche, de punta en banco), pero en taano
tamben ndca a nocenca (essere banco), ago propco (gornata banca), e esuerzo y a
preocupacon (ar venre cape banch) y un suceso que no se acaba, que no ega a su n
o que no sgue as regas comunes en su desarroo (omcdo banco, vedove banche,
matrmono banco), mentras que en espao puede seaar a verdad y a sabdura (dar en
e banco), puede dar dea de ago mperecto (en banco), y puede ndcar e medo (banco
de medo).
. AZUl / BlU
Azu derva de arabe vugar azurd, mentras que bu procede de rances beu. Ambos
sgncan [] coor como e de ceo o e mar, que es e qunto de espectro, entre e verde
y e a

. las estructuras somorcas con este coor son:


avere sangue bu / esp.: ser de / tener sangre azu
casch bu / esp.: cascos azues
Pocas y, como sempre, encuentran una hstora comun en ambas enguas. Por ejempo, ser
de sangre azu nace debdo a a bancura de a pe de os arstocratas, que dejaba ver e coor
azuado de sus venas rente a puebo, que tena a pe tostada y curtda por e so.
Dentro de as expresones no somorcas estan:
prenders una a bu / esp.: parse un susto de muerte
essere tutto bu / esp.: estar eno de morados o cardenaes
avere e abbra bu / esp.: tener os abos vdos
errore bu / esp.: error grave en a correccon de os ejerccos escoares
auto bu / esp.: coche oca
coett bu / esp.: obreros
las estructuras ansomorcas de espao a taano son:
banco azu / t.: seggo paramentare
poner de oro y azu / t.: aro nero
zona azu / t.: zona dsco

5 Ibidem, vol. I, p. 323.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
paneta azu / t.: Paneta Terra
Exste, ademas, otra derenca, y es que mentras e espao tene como termno base e azu
y seaa as dstntas tonadades modcando este coor con otro sustantvo o adjetvo, e
taano susttuye drectamente b u por azzurro, o que orgna e ansomorsmo en
expresones como:
occh azzurr / esp.: ojos azues
ceo azzurro / esp.: ceo azu
mare azzurro / esp.: mar azu
osta Azzurra / esp.: osta Azu
E azu en taano ndca e medo (a bu), e ro (abbra bu), os hematomas (essere tutto
bu). En ambas enguas, a nobeza (avere sangue bu). E espao o consdera tamben e
coor de a vda (paneta azu) y e de a crtca (poner de oro y azu).
. ANARlllO / GlAllO
Amaro derva de atn amareus, dervado de amarus, y gao de rances jane. E amaro
se apca a coor que esta en tercer ugar en e espectro soar, que es, por ejempo, e de a
cascara de mon, y a as cosas que o tenen

. Antes de anazar as expresones que con este


coor se encuentran en as dos enguas, qusera decr que, normamente, en estas
expresones, e amaro es e coor de objeto a que acompaa, a derenca de os otros
coores.
las estructuras somorcas son:
razza gaa / esp.: raza amara
oro gao / esp.: oro amaro
ebbre gaa / esp.: ebre amara
percoo gao / esp.: amenaza amara
bandera gaa / esp.: bandera amara
essere gao come un mone / esp.: estar amaro
dent ga / esp.: dentes amaros, amarentos
omo estructuras ansomorcas de taano a espao:

6 Ibidem, vol. I, p.158.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
gao deuovo / esp.: yema de huevo
gao come a cera / esp.: banco como a cera
dventare gao d paura / esp.: banco de medo
essere gao daa rabba / esp.: estar rojo de ra
gao dea rosa / esp.: e poen de a rosa
un bro / un romanzo gao / esp.: novea de mstero, y, por extenson: un gao / esp.: un
mstero
un gao rosa / esp.: novea sentmenta, pocaca
omo demuestran as estructuras ansomorcas entre as dos enguas, este coor en taano
es e coor de medo, de a coera, de mstero y de a tracon. En ambas enguas seaa un
posbe pegro (percoo gao). En espao, es e coor de a envda y de a maa suerte,
sobre todo en e campo de as artes, y, durante os Sgos de Oro, ue e coor de os
enamorados.
(. NEGRO / NERO
Tanto nero como negro parten de adjetvo atno de tres termnacones nger, ngra, ngrum.
Se apca a as cosas que no tenen coor n uz, como e carbon o a boca de un tune. Se
apca tamben a a paabra coor consderando esa cuadad de as cosas como un coor
mas
;
.
Hay muchas estructuras somorcas en as dos enguas. As:
acqua nera / esp.: agua negra
pane nero / esp.: pan negro
oro nero / esp.: oro negro
bandera nera / esp.: bandera negra
cronaca nera / esp.: cronca negra
mercato nero / esp.: mercado negro
avere e unghe nere / esp.: tener as uas negras, sucas
essere dumore nero / esp.: estar de humor negro, y, por extenson: essere nero / esp.: estar
negro
umorsmo nero / esp.: humor negro

7 Ibidem, vol. II, p.501.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
messa nera / esp.: msa negra
nero presentmento / esp.: negro presentmento
contnente nero / esp.: contnente negro
buco nero / esp.: agujero negro
Entre as estructuras ansomorcas de taano a espao estan:
abto nero / esp.: traje de vestr, traje oscuro
cae nero / esp.: cae soo
vno nero / esp.: vno cuberto
occha ner / esp.: con crstaes ahumados
parament ner / esp.: utos
uomo nero / esp.: e hombre de saco
caunna nera / esp.: grave caumna
un nero detto / esp.: grave deto
sangue nero / esp.: sangre nectada
ange ner / esp.: dabos
voce nera / esp.: voz cavernosa
gacchetta nera / esp.: e arbtro
brgate nere / esp.: brgadas ascstas
camce nere / esp.: ascstas
governo d ner / esp.: goberno cerca
Vovemos a ver como a hstora condcona a smbooga de os coores en expresones como
brgate nere, camce nere, que se reeren a perodo ascsta taano y que auden, como es
obvo, a coor de a camsa que ormaba parte de unorme de estas brgadas. De msmo
modo, es curoso ver as expresones uomo nero y e hombre de saco que tenen en su
orgen a msma gura, es decr, a gura de carbonero que, con a cara tznada de negro y
un saco a a espada, ba de casa en casa para repartr e carbon.
No hay muchas expresones espaoas con negro que e taano no recoja. Ouza a mas
nteresante es verse negro para hacer certa cosa que se corresponde con veders mae per
are [...]. Se ve que en ambas enguas e negro es e coor de a sucedad (unghe nere / uas
negras), de crmen (cronaca nera), de door (pena negra), de o ega y o prohbdo
(mercato nero), de o ocuto (msa negra), e coor que dentca Arca (negro contnente) y
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
e coor de pesmsmo y a maa suerte (tener a negra, umore nero), en contraposcon con
e banco que sgnca ecdad, o sea, e ben rente a ma, duadad antqusma que
encontramos ya en a eyenda mtoogca de as Parcas: oto, laquess y Atropos, dosas
nernaes que presdan e nacmento, a vda y a muerte de os hombres. Estas dvndades
tan representatvas haban ana banca para una vda ez y ana negra para una exstenca
corta y desdchada.
E taano, debdo a a dea que encerra de sagrado, reserva e negro para o soemne y o
grave (caunna nera), para o cerca (governo d ner) y para e ascsmo (camce nere),
mentras que en espao encerra a dea de dcutad (verse negro).
(. ROJO / ROSSO
Rosso derva de atn russu(m), mentras que rojo parte de atn russeus. Ambos se apcan
[...] a coor como e de a sangre o semejante, que es e prmero de espectro soar, y a as
cosas que o tenen
8
.
las estructuras somorcas en as dos enguas son as sguentes:
essere rosso per a vergogna / esp.: ponerse, estar rojo
essere rosso come un gambero / esp.: ponerse, estar rojo como un cangrejo
dventare rosso come un peperone / esp.: ponerse rojo como un tomate
gobuo rosso / esp.: gobuo rojo
bandera rossa / esp.: bandera roja
cooperatve rosse / esp.: cooperatvas rojas
cape ross / esp.: cabeo rojo, perrojo
peerossa / esp.: pe roja
appucceto rosso / esp.: aperucta Roja
mare Rosso / esp.: e mar Rojo
Tras esto, se ve que en ambas enguas e coor rojo smboza a vergenza (ponerse rojo), e
caor (essere rosso come un gambero) y a revoucon y a transormacon radca (bandera
rossa, cooperatve rosse).
Entre as expresones ansomorcas de taano a espao se encuentran:

8 Ibidem, vol. II, p. 1053.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
camce rosse / esp.: vountaros garbadnos
rosso duovo / esp.: yema, amaro huevo
errore rosso / esp.: error muy grave en a correccon escoar
angh ross / esp.: resduos ndustraes
vedere rosso / esp.: no ver a causa de a ra
cnema a uce rossa / esp.: cne de pecuas X
m a uce rossa / esp.: pecua verde, pornograca
uce rossa / esp.: dcho de todo o que se reacona con a pornograa y a prosttucon
A a smbooga de rojo e taano aade a dea de a sangre y de a coera (vedere rosso), y
a de a pornograa, a prosttucon (cnema, m a uce rossa), en dentva, a subverson
de orden y a voenca. Por su parte, e espao aade os sentmentos uertes de a pason,
de a exctacon y de caor en estructuras como:
a rojo / t.: nammato
a rojo vvo / t.: ncandescente, nammato
a rojo banco / t.: caore banco
. VERDE / VERDE
Parten os dos adjetvos de atn vrdem. E verde es e coor smpe que se encuentra en e
espectro de uz banca entre e amaro y e azu. Es, por ejempo, e coor de oaje
,
.
Pocas son as concdencas en este coor entre estas dos enguas. As, as estructuras
somorcas son:
zona verde / esp.: zona verde
tappeto verde / esp.: tapete verde
a verde lranda / esp.: a verde lranda
Europa verde / esp.: Europa verde
egum verd / esp.: egumbres verdes, rescas o ternas
sasa verde / esp.: sasa verde
verde azzurro / esp.: azu verdoso

9 Ibidem, vol.II, p.1508.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
Es curoso observar que as dos enguas ven e verde, en sentdo postvo, como smboo de a
naturaeza, de buen auguro y de rescor.
En as estructuras ansomorcas de taano predomna a negatvdad. De este modo, se
dce:
essere verde per a paura / esp.: banco, pado de medo
essere verde per a rabba / esp.: estar raboso
essere verde per nvda / esp.: amaro de envda
ar vedere sorc verd / esp.: asombrar con accones ncrebes, poner a aguen en un apreto
o asustar a aguen
essere a verde / esp.: estar sn banca
pero tamben encontramos:
verde pubbco / esp.: zona verde
g ann verd / esp.: a juventud
avere poce verde / esp.: tener buena mano para as pantas
angh verd / esp.: sedmentos marnos
donde se nsste en e verde como coor de a naturaeza, de a juventud y de a vda. las
estructuras ansomorcas de espao a taano son as sguentes:
cerezas verdes / t.: cege acerbe
judas verdes / t.: aggon
estar verde / t.: essere acerbo
vejo verde / t.: veccho sporcaccone
chste verde / t.: barzeetta saata, sporca, spnta
darse un verde / t.: are una scorpaccata
en verde / t.: ao stato ceroso
estan verdes / t.: Nondum matura est. ome a vope e uva
poner verde a aguen / t.: Drne d tutt coor
a buenas horas, mangas verdes / t.: l soccorso d Psa. hudere o stao quando buo sono
uggt. De senno de po ne sono pene e osse
vena e vano vestdo de verde / t.: ercare d convncere quacuno con 'nganno
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
E espao aade a dea de nmaduro, en sentdo tera y en e gurado (cereza verde, estar
verde), a dea de permsvdad y a subverson (vejo verde, chste verde) y e engao con a
rase vena e vano vestdo de verde, expreson que se utza cuando una persona descubre
que, medante argucas, se ha pretenddo que acepte como bueno ago que presentandosee
objetvamente sera naceptabe. Su orgen se haa en una agudeza atrbuda a lsabe l, a
quen no e gustaba e ajo. En una ocason, se dce que se o srveron en un pato, ntentando
dsmuaro mezcado con perej. A darse cuenta, a rena excamo: Vena e vano vestdo
de verde. Este coor tamben muestra a mposbdad de reazar ago o de reazaro en su
momento (estan verdes), sgncado que aparece en a buenas horas, mangas verdes,
expreson que ndca, en sentdo peyoratvo, e auxo que ega tarde o e reconocmento de
os mertos a destempo, a cua tuvo su orgen en a ama de mpuntuadad en e socorro
que e cuerpo de segurdad de os uadreros de a Santa Hermandad, cuyo unorme tena
as mangas verdes, tuvo durante e sgo XVl. Por otra parte, verde se apca en espao a as
verduras ternas (judas verdes), rente a taano que utza uno de sus recursos mas
recuentes, e dmnutvo (aggon).
. NORADO / VlOlA
Voa se dce de un coore ntermedo ra turchno e rosso, caratterstco de or dea
voa mamoa
+o
. Parte de atn voam, mentras que morado se orma a partr de a paabra
mora y e sujo -ado.
Son pocas as expresones con este coor. En espao, e morado es smboo de a abundanca
(ponerse morado), de os gopes y a voenca (tener un morado) y de a dcutad (pasaras
moradas), mentras que en taano es e coor de a maa suerte, sobre todo en e campo de
as artes, quza por nuenca de a smbooga crstana que dentca e morado con e coor
de a pentenca y de a Semana Santa, epoca en que os teatros permanecan cerrados. En
este sentdo, equvae a espao amaro.
BlBllOGRAllA
Arcan, E.,+,88, Unversaux chromatques et reatvsme cuture. Anayse contrastve: domanes
rancas et taen, en Reperes, Roma,DORll-Unversta ed.
Aras, ., +,,(, Estructura semantca de os adjetvos de coor en os tratadstas atnos de agrcutura y
parte de a Enccopeda de Pno, adz, Servco de pubcacones Unversdad de Seva.
aes, J., oo, Reranes, proverbos y sentencas, Nadrd, llBSA.
oromnas, J., Pascua, J.A., +,8o, Dcconaro crtco etmoogco casteano e hspanco, Nadrd,
Gredos.
orteazzo, N., Zoo, P., +,8(, Dzonaro etmoogco dea ngua taana, Boogna, Zanche.

10 N. ZINGARELLI, Il nuovo Zingarelli. (Vocabolario della lingua italiana), Bologna, Zanichelli, 1991, p.2152.
revista electrnica de didctica / espaol lengua extranjera NMERO 4
Espejo Nure, N= N., +,,o, los nombres de os coores en espao. Estudo de excooga estructura,
Granada, Servco de pubcacones Unversdad de Granada.
Garca Yebra, V., +,,(, Traduccon: hstora y teora, Nadrd, Gredos.
Noner, N., +,,+, Dcconaro de uso de espao, Nadrd, Gredos, vos.
Noraes y Narn, J. l., +,8(, Dcconaro de conooga y smbooga, Nadrd, Taurus.
Newmark, P., +,,, Nanua de traduccon, vers. esp. de V. Noya, Nadrd, atedra.
Romero, N., Espa, A., oo,Probemas ngstcos y extrangstcos en a traduccon de enguas
anes, en Especuo, Revsta de Estudos teraros. Unversdad omputense de Nadrd, numero ,,
marzo oo-juno oo,
http://www.ucm.es/no/especuo/numero,/_anes.htm
Saussure, l. de, +,8o, urso de ngstca genera, vers. esp. de N. Armo, Nadrd, Aka.
Zngare, N., +,,+, l nuovo Zngare. (Vocaboaro dea ngua taana), Boogna, Zanche.

Вам также может понравиться