Вы находитесь на странице: 1из 21

Cie Balabolka 15, avenue de la Rsistance 93100 Montreuil ciebalabolka@hotmail.

fr

Attachs de presse :
Justine de Cruz O6.74.61.55.59 Mathias Kervaillant

Directrice artistique : Sandrine Garbuglia

06.26.79.20.12

01.70.07.90.05

Sommaire

1 Compagnie Balabolka Stphane Ferrandez Conteur Ethnologue Sandrine Garbuglia Metteur en scne 2 Le Rakugo, la forme du Conte japonais Costume, musique et accessoires Spectacles jeune public Spectacles tout public 3 Descriptif des prestations Onomatopes et mots japonais Personnages, lieux et thmes voqus 4 Initiation et formation du jeune public Sensibilisation en milieu scolaire Rsidence artistique 4 Sources Bibliographie 5 Annexes : Carte des contes et lgendes du Japon : index toponymique 6 Condition de vente 7 Fiche technique 8 Paroles de spectateurs 9 Dossier de presse

2 3 3 4 4 5 6 7 8 8 9 9 9

10 11 12 12 13 14

Compagnie Balabolka
La Cie Balabolka, fonde en 2006, sinscrit dans le renouveau du Conte : entre tradition et modernit, elle perptue les histoires ancestrales du monde entier tout en imaginant la scne de demain. Riche dun rpertoire de 19 spectacles de Conte tourns en France et en Asie, de plusieurs crations thtrales, dateliers de formation artistique, la Cie Balabolka construit une scne inventive au plus prs de tous les publics. Laurate 2009 de la Villa Kujoyama Kyoto (Institut Franais/Ministre des affaires trangres) qui accueille des crateurs et chercheurs confirms, elle est lunique dpositaire du Rakugo, art du Conte japonais, en France. Sa dernire cration, Histoires tombes dun ventail, est le fruit direct de cette rsidence artistique au terme de 6 mois de formation auprs des matres de la parole japonais. Vritable passerelle entre la France et le Japon, ce spectacle, soutenu par la Fondation francojaponaise Sasakawa, a t accueilli par des manifestations de prestige comme La Nuit des muses 2011, la Japan Expo 2011 ou encore le Festival dAvignon. Lle aux libellules est un nouveau spectacle qui permet au jeune public de dcouvrir les contes japonais par les chemins croiss de la tradition et de lhumour. La Cie Balabolka est partie en tourne au Japon au printemps 2012 et 2013.

Dernires crations
Olhando a lua : En regardant la lune Cration Festival Le Lgendaire 2011 Le dit de Kitsune le renard 150me anniversaire des relations Franco-japonaises Tourne France et Japon Quand les chameaux jouaient la balle Tourne en France. Sur les traces de Saci Perere Tourne en France Contes brsiliens

Contes japonais

Contes turcs

Contes brsiliens

Stphane Ferrandez : Conteur Ethnologue Stphane Ferrandez parcourt la France depuis plus de dix ans avec les spectacles quil cre, laissant sur son passage des contes du monde entier et les rythmes des instruments des cinq continents. Passionn par lAsie, il fait de nombreux sjours au Japon et y collecte les histoires quil traduit et adapte en franais. Sa formation initiale dethnologue lui permet dapprhender cette culture avec la rigueur et le respect ncessaires toute transmission de la tradition orale. Un premier spectacle est cr en 2008 dans le cadre du 150eme anniversaire des relations franco-japonaises, Le dit de Kitsune le Renard, contes traditionnels japonais tout public, prsent en France et au Japon. Laurat 2009 de la prestigieuse Villa Kujoyama Kyoto, il part tudier auprs des maitres de la parole le Rakugo, une des formes du Conte traditionnel japonais. De ces six mois de collaboration avec les maitres Rakugoka naitra une cration, Histoires tombes dun ventail, programme Paris, Kyoto et Tokyo en mars et avril 2012. Multi-instrumentiste, Stphane Ferrandez fait rsonner chacune de ses crations des instruments du pays quil voque. Ses histoires japonaises vivent aux sons du tambour dOkinawa et du shamisen et sont contes dans le costume traditionnel des conteurs japonais.

Sandrine Garbuglia : Metteur en scne Auteur Sandrine Garbuglia est metteur en scne, auteur et directrice artistique de la Compagnie Balabolka, quelle fonde en 2006 aprs de nombreuses crations et collaborations artistiques. Native dune famille circassienne, sa passion des voyages la conduite travers le monde jusquau Japon, o elle trouve un pays de cur et y sjourne rgulirement. Laurate 2009 de la Villa Kujoyama, cette habitue des grands plateaux (Armand Gatti ; Stade de France ; Festivals Son et Lumire) se consacre prsent ladaptation en franais des contes traditionnels japonais pour la scne. Elle dirige le conteur Stphane Ferrandez lors de ses spectacles au Japon et en France.

Son travail dauteur la pousse dans la rflexion approfondie dune adaptation franaise pour des textes japonais, parfois jugs intraduisibles. Sa volont de metteur en scne lui fait approcher au plus prs la tradition japonaise et sa gestuelle du quotidien, pour les transmettre sur scne dans un souci constant de vrit artistique. Sa collaboration avec Stphane Ferrandez est la force rsultante dune volont affirme de promouvoir la culture populaire japonaise et den tmoigner la richesse.

Le Rakugo, la forme du Conte japonais


Nous proposons deux spectacles de Rakugo, la forme du conte japonais traditionnel : Lle aux libellules, spectacle jeune public (6 ans 12 ans) Histoires tombes dun ventail, spectacle tout public Le Rakugo est la forme la plus populaire du conte au Japon depuis quatre sicles. Le conteur, assis en seiza ( genoux sur un coussin), utilise un ventail et une serviette traditionnelle en tissu pour reproduire toute la gestuelle des personnages quil fait vivre sur scne. Les histoires, souvent comiques ou cocasses, sont dialogues et le conteur signifie le changement de personnage par un mouvement de tte et un changement de voix. Le style du Rakugo, dynamique, vivant et facile daccs, sadapte particulirement aux spectacles jeune public. Toutes les histoires prsentes ont t collectes ou cres durant lre Meiji, poque de lapoge du Rakugo.

Costume, musique et accessoires Tous les spectacles sont jous dans la tenue traditionnelle des conteurs japonais : Haori (sur-kimono), kimono, juban (sous-kimono), tabi (chaussettes fendues) et zori (chaussures en paille de riz tresse). Ils sont accompagns dinstruments de musique locaux : shamisen et tambour dOkinawa. Des accessoires comme le sensu, ventail particulier lart du conte et le tenugui, serviette en tissu utilise par les conteurs japonais, viendront illustrer les histoires.

Exemple costume conteur

Shamisen et tambour dOkinawa

Spectacles jeune public


Lle aux libellules
Rakugo en Franais, contes japonais

Pour le jeune public partir de 6 ans, un spectacle cont la manire des Rakugoka, en kimono avec accessoires et instruments de musique japonais.

Au Japon, le merveilleux nest jamais loin. Mukashi, mukashi, il y a bien longtemps, au tout dbut du monde, le Japon sappelait encore Akitsu Shima : lle aux libellules. A cette poque, les animaux avaient le pouvoir de se mtamorphoser. Aka tombo, une petite libellule rouge, va raconter au premier empereur du Japon les secrets des forts de ces les. Partez en voyage avec eux, la rencontre du lgendaire japonais, o les tanukis et les renards samusent des hommes et rivalisent de malice pour jouer leurs plus belles farces. Stphane Ferrandez, form par les matres de la parole Osaka, guide les petites oreilles partir de 6 ans vers les contes traditionnels japonais : le Rakugo. Version jeune public 6 ans

Le Dit de Kitsune le Renard

Kitsune le Renard a le pouvoir de se mtamorphoser souhait. Vendu comme tambour magique pour nourrir sa famille, il devient proprit dune mre et de son enfant. Mais quand lenfant ne cesse de lui taper dessus pour faire rsonner sa peau, le renard prononce alors les premiers mots dun conte. Commence alors une belle nuit dhistoires, dHokkaido Kyushu, pour racheter sa libert.

Chin Chin Kobama, lattaque des cure-dents Lenfant qui dessinait des chats La jeune fille et le serpent Monsieur Hansaemon et la mouche Urashima taro Momo taro, lenfant n dune pche Yamamba logresse Bunbuku Chagama Les plumes de la Grue Le jeune homme qui avait fait un rve Kitsunebi & Zunberab
Ce spectacle jeune public est modulable selon lge des enfants, grce un rpertoire de plus de 50 contes japonais.

Spectacle tout public


Histoires tombes dun ventail Connaissez-vous le "stand-up assis" ? Avez-vous dj vu un conteur marcher sur un coussin, boire avec un ventail, lire dans une serviette et faire dialoguer plusieurs personnages ? C'est un art japonais : Le Rakugo. Le conteur assis sur les genoux interprte son histoire et mime, l'aide d'un ventail et d'un tissu, toutes les situations possibles... ou impossibles ! Le conteur Stphane Ferrandez rend la scne, 100 ans aprs, au "conteur aux yeux bleus" Henry Black, matre de la parole japonais l'humour aussi piquant qu'intemporel. Un voyage dans le temps, de l're Meiji nos jours, pour dcouvrir le Japon comme vous ne l'avez encore jamais vu !

Les histoires de Rakugo nous ont t apprises par des matres japonais, selon la tradition de la transmission orale telle quelle a lieu encore aujourdhui au Japon.

Descriptif des spectacles


Chaque conte est adapt partir de plusieurs recueils, dtudes historiques, ethnologiques et de collectages sur place. Ils sont tudis pour intgrer plusieurs aspects de la vie au Japon dans une dmarche ethnographique, afin de rendre encore plus authentique latmosphre et la culture du pays. Les auditeurs pourront ainsi simaginer lpoque Meiji ou Edo tout en suivant le cadre onirique des histoires.

Onomatopes et mots japonais Dans toutes ces histoires sont employs des mots japonais et onomatopes.

Aka-aka : onomatope utilise pour dcrire la couleur rouge vive du soleil son coucher.

Les onomatopes soulignent les sons, rythment les actions et mouvements des personnages. Elles marquent la prsence des lments de la nature (saisons, animaux, climat, bruit de la pluie, etc.) Les mots de japonais inclus au cur des

Osoru-osoru : Sentiment de peur.

histoires permettent lauditoire de saisir la ralit du quotidien japonais, tout en percevant de faon ludique les particularits de la langue.

Personnages, lieux et thmes voqus La marque des traditions dans la vie quotidienne sera expose travers les multiples relations tisses entre les personnages issues des diffrentes couches sociales de la socit japonaise : Le marchand ; les seigneurs ou daimyos ; les shguns ; lempereur ; les paysans ; les bonzes de la tradition bouddhique ; les prtres shintostes ainsi que les samouras. Les traditions lies la nourriture, aux ftes, nombreuses au Japon (vocation du Hanami, la fte du printemps dans Le vieux qui faisait fleurir des arbres) ainsi qu un grand nombre de superstitions lies la nature, aux esprits et monstres que sont les ykai apparaissent galement dans les histoires contes. Il en est de mme pour lvocation des rites envers les dieux Kami de la religion shinto ou les saints protecteurs de la tradition bouddhiste.
7

Lhabitat et les habitudes de la maison japonaise sont dcrits dans Bunbuku Chagama ; La femme des neiges et La fontaine de Jouvence, etc. Les lieux les plus renomms du Japon sont lorigine de certaines histoires: Miyajima, lle sacre Amanohashidate, surnomme le pont du ciel Kyoto et ses 3000 temples, etc.

Mtiers et castes rencontrs : Marchands ambulants dans Toki udon ; ferblantier (Bunbuku Chagama) ; le Bucheron (Yuki onna, Le vieux qui faisait fleurir les arbres) ; lempereur (Le vieux qui...) ; samoura (Logre de Rashomon) ; les prtres (Bunbuku Chagama ; Lenfant qui dessinait des chats etc.) Personnages clbres des contes populaires et lgendes prsents : Urashima Taro le pcheur ; les Tanuki (blaireaux) et Renards au grand pouvoir de mtamorphose; Watanabe le samoura; Momotaro lenfant sorti dune pche; Zunberab le fantme sans visage; le mangeur de nouilles de Toki Udon, etc.

Thme : Les traditions et la vie quotidienne sous lEre Meiji Toki Udon, leon descroquerie chez le marchand de nouilles Le boire pour le croire Tengu Sabaki, le jugement du dieu de la montagne Thme : Temples et lieux du Japon Kyoto : Lenfant qui dessinait des chats Miyajima : La fontaine de jouvence Gunma, temple Morinji : Bunbuku Chagama, Le tanuki Bouilloire Amanohashidate, Urashima jinja : Urashima taro Thme : Le monde fantastique japonais au fil des saisons Automne : Le vieux qui faisait fleurir les arbres Hiver : Yuki Onna la femme des neiges Printemps : Watanabe le Samourai face logre de Rashmon Et : anecdotes sur Kitsunebi & Zunberab, le fantme sans visage
8

Initiation et formation du jeune public


Sensibilisation en milieu scolaire Rencontre et dbat avec le conteur et lauteur du spectacle Etude dans la classe dextraits du texte qui auront t distribus lenseignant partenaire Atelier dinitiation au Conte jeune public (une ou plusieurs sances) avec le conteur et le metteur en scne Atelier dinitiation ou de perfectionnement au Conte avec le conteur et le metteur en scne (une ou plusieurs sances) pour les enseignants partenaires

Confrence Japan Expo 2011

Rsidence artistique
Diffrentes propositions peuvent sadapter votre projet collectif autour du Conte Collectage de contes ou histoires de vie auprs des habitants (jeune public / tout public) Cration dun spectacle de contes autour dun thme choisi Cration dun spectacle collectif de contes Possibilit de cration collective avec les organismes partenaires Possibilit dassister aux rptitions Mise en place dateliers dcriture Dbat et confrences sur le Conte, loralit, la transmission orale

Rsidence la Villa Kujoyama

Sources
Bibliographie
Henry Black Tameshizake ; Tabakozuki (collect et adapt daprs les rcits de Rakugoka et le travail du docteur Ian Mac Arthur) Flicien Challayes Contes et Lgendes du Japon (Fernand Nathan diteur, 1932) Eric Faure Histoires japonaises desprits, de monstres et de fantmes (LHarmattan, 2007) Maurice Coyaud Contes devinettes et proverbes du Japon (Paf, 1984) Fourmis sans ombre (Phbus, 1978 - 1999) Louis Frdric La vie quotidienne au Japon au dbut de l're moderne, 1868-1912(Hachette, 1984) Lafcadio Hearn Japanese fairy tales (Boni & Liveright, 1918) Fantmes du Japon (Serpent plumes, 2007) Le Japon (1993, Mercures de France) Grace James Green Willow and other Japanese Fairytales (MacMillan & Co, 1910) Sayumi Kawauchi et Ralph F. Mc Carthy Once upon a time in ghostly Japan (Bilingual books, Kobadansha, 1998) Yanagita Kunio Les yeux du serpent (Serpent plumes, 2007) Fanny Hagin Mayer Ancient Tales in Modern Japan (Indiana University Press, 1899) A.B Mitford Tales of Old Japan (MacMillan & Co, 1883) Shigeru Mizuki Ykai, Dictionnaire des monstres japonais (Pika, dition2008) Y.T. Ozaki Japanese fairy tales (Grosset & Dunlap Publishers, 1938) Benjamin Woodward Rakugo, traditional comic stories from Japan (The Japan Times, 2009)

10

Rfrence des contes sur la carte


Bunbuku Chagama (temple Morinji, province de Gunma n10) Hansaemon san et la mouche (Nagoya, province dAichi n21) Kitsunebi (Morioka, province dIwat n3) La jeune fille et le serpent (Kizen Sasaki, province dIwat n3) Le boire pour le Croire (Osaka, province dOsaka n26) Lenfant qui dessinait des chats (Kyto, province de Kyto 25), La fontaine de Jouvence (Miyajima, province dHiroshima n33) Le jeune homme qui avait fait un rve (province dAkita n2) Le vieux qui faisait fleurir les arbres (Kizen Sasaki, province dIwat n3) Les plumes de la Grue (province du Yamagata n4) Momo taro, lenfant n dune pche (Kizen Sasaki, province dIwat n3) Tengu Sabaki (Mont Kasa, province de Wakayama n28) Toki Udon (Osaka, province dOsaka n26) Urashima taro (amanohashidate, province de Kyto n25) Watanabe le Samoura face logre de Rashmon (Kyto, province de Kyto n25) Yamauba logresse (provinces dIwate n3) Yuki Onna la femme des neiges (province dAomori n1) Zunberab (Akasaka, Tk y, province de Tky n 15)

11

Conditions de vente pour la saison 2012/2013


Lle aux libellules Histoires tombes dun ventail Le dit de Kitsune le Renard Tarif : 700 euros

Le dit de Kitsune le renard (version non costume) Tarif tout public : 600 euros Forfait et devis sur demande Dfraiements : 2 personnes, au tarif en vigueur au moment de la reprsentation (sauf Ile-de-France) Voyage quipe France: 2 allers-retours en train depuis Paris International : Spectacle disponible avec sous-titres japonais Version anglaise en cration

Elments techniques
Salle quipe Son : lecteur CD Lumire : plein feu scne et salle moduler Dimensions plateau : Ouverture minimum 3 m Profondeur minimum : 2.50 m Hauteur minimum : 3 m Dcor : mettre disposition un support carr de L180 cm x L180cm x H120cm minimum pour lestrade du rakugoka (Par exemple : 2 tables solides et stables supportant le poids dun homme) Technique : Prvoir une rgie lumire et son Dure spectacle: 1H00 Montage : 2H00 Dmontage : 1H00 Divers : prvoir un espace loge quip Contact : Sandrine Garbuglia 06 26 79 29 12 ciebalabolka@hotmail.fr
12

PAROLES DE SPECTATEURS (Festival dAvignon 2011) -Excellent On est comme des enfants bahis couter les histoires de cet excellent conteur. Trs bon acteur qui refait parfaitement les voix et mimiques de ses personnages. -Japonisant! Belle performance d'acteur! -Super spectacle Un spectacle formidable. Les histoires sont bien choisies. Le conteur est formidable, jouant jusqu' 3 personnages la fois, il nous fait dcouvrir un peu de son univers. Merci pour ce bon moment! -Bravo J'ai ador ces petites histoires racontes avec grce et humour. -Merci au convoyeur Nous voici partis au japon pour 1 h de spectacle; trs agrable moment. Vraiment diffrent. Bravo ! - - Merci !!!Je ne savais vraiment pas quoi m'attendre en allant voir ces "histoires tombes d'un ventail". Une heure et des poussires plus tard, j'en suis ressorti ravi. Des histoires simples, mais vraiment trs amusantes, et extraordinairement bien racontes et mimes de manire originale. Un seul regret : le temps est pass trop vite, et j'aurai bien repris une histoire supplmentaire. Allez hop, un verre de sak la sant de ce spectacle qui n'en point douter mrite le dtour ! -Un petit moment de bonheur Que dire ? Une vritable dcouverte que ces contes humoristiques drles. On en redemande...mais hlas, il faut laisser la place au spectacle suivant ! -Quel voyage! Des petites histoires amusantes racontes par un conteur plein d'nergie et de talent. A dcouvrir mme (et surtout) pour ceux qui n'y connaissent rien la culture japonaise. -Potique et drle Je ne connais rien au Rakugo et franchement j'ai pass un excellent moment. Les histoires sont drles, et le conteur ne laisse pas passer un moment d'ennui. Bref, voir et entendre.

13

DOSSIER DE PRESSE

Jeudi 8 Novembre 2012, Metz

14

18 mars 2012 au 08 avril 2012 Tourne au japon : Tokyo, Nagoya, Osaka, Kyoto

08 mars 2011 : Sud Ouest

15

Il pratique lart du rakugo


MARIE-PIERRE BOLOGNA | Publi le 30.06.2011| Le Parisien

Paris, salle Saint-Roch, mardi. Stphane de Montreuil rpte avant de jouer son spectacle japonais de rakugo Villepinte aujourdhui et ensuite Avignon. | (LP/M.P.B.) Assis sur un coussin la japonaise, vtu dun kimono bleu fonc, Stphane Ferrandez raconte des Histoires tombes dun ventail le nom du spectacle quil a cr avec Sandrine Garbuglia, partir de leur exprience au Japon. Le couple dartistes de Montreuil a fait de nombreux sjours au pays du Soleil levant. Ils en ont rapport le rakugo. Un art populaire qui sinscrit entre la tradition du conte et celle du rcit griot et quils ont adapt la culture franaise. Des mimes de situations et dhistoires surprenantes. Le rsultat, vraiment tonnant et trs drle, est dcouvrir aujourdhui sur une scne de la Japan Expo qui ouvre ses portes Villepinte. Stphane Ferrandez y joue aujourdhui avant de rejoindre le Festival off dAvignon. Avec pour seuls objets un ventail et un morceau de tissu, Stphane, assis les jambes replies sous lui, donne lillusion de marcher sur son coussin, voire de courir pour satisfaire une envie pressante. Il peut aussi manger des nouilles dans lchoppe dun commerant quil a lintention descroquer un peu maladroitement. Et plus tard tailler un bonza dans son jardin. Il enchane ainsi rcits et mimes de situations et dhistoires tour tour improbables, amusantes ou surprenantes. Jai t immdiatement conquis par cette forme dexpression mconnue en France. Cest une partie trs authentique de la culture du Japon que jai vraiment dcouverte travers ce mode dexpression. Beaucoup de contes jouent sur la situation et a, cest assez universel , raconte Stphane. Les histoires les plus compliques traduire sont celles o tout se joue autour des niveaux de politesse, par exemple entre un ouvrier et son patron. Au Japon, il y a sept niveaux de politesse l o souvent, en France, dans un contexte comparable, on a au mieux le tutoiement et le vouvoiement. On peut sen sortir par largot, mais ce nest pas le mme degr de subtilit , confie Sandrine qui a travaill sur des traductions anglaises. Nous avons vcu par intermittence au Japon pendant quatre ou cinq ans avant de pouvoir y rester sept mois daffile. Je parle un peu la langue, mais pas assez bien pour la traduire directement , explique Sandrine. Le couple amoureux du Japon tait sur le point dy repartir quand le tsunami a frapp le pays. Cest une raison supplmentaire de faire vivre le rakugo en France , souligne Sandrine. Ils en donneront nouveau un bel aperu cet t au Festival off dAvignon.

16

Histoires tombes dun ventail - Contes japonais en tourne BENOIT FORTRYE ANGELIQUE LAGARDE |Publi le 04.09.2011|Kourandart Autant desprit que de cheveux sur la tte Quest-ce que le Rakugo ? Comment un jeune europen peut-il semparer avec tant daisance de cet art ancestral japonais ? O se cache le Kami ? Quelle est la cuisson idale des nouilles ? Ce sont autant de questions auxquelles rpondent ces histoires tombes dun ventail narres par le factieux Stphane Ferrandez. Sandrine Garbuglia et Stphane Ferrandez, frus de culture japonaise ont eu la brillante ide de nous transmettre les histoires dHenry Black, le conteur aux yeux bleus , lunique conteur europen au Japon sous lpoque Meiji (1868-1912). Un tissu et un ventail sont les seuls accessoires ncessaires notre griot genoux pour nous faire voyager au travers de belles lgendes et malignes historiettes dune autre re. Vous prendrez bien un petit Makura pour commencer ? Bien plus potique que ce quon appelle, sottement en occident, une introduction Suivra un plaisant Kobanashi Kesako ? Une blague. Oui, ce nest autre quune histoire drle, drlement intelligente pour nous permettre denvisager ce quest le Rakugo, lart du conte japonais. Les portes de la perception souvrent alors et lesprit de la nature nous accueille. On lappelle kami qui signifie aussi cheveu, parce quil y aurait autant desprits que de cheveux sur la tte . Nous dcouvrirons alors comment la femme de lermite devra ruser pour recourir une envie pressante sans offenser le kami de la montagne Le Japon est certes contr de lgendes et gnies mirifiques, mais il est aussi terre de lart culinaire et non seulement de nourriture mais de faon de dguster. Dans une gestuelle prcise et fine, son ventail pour bol, Stphane Ferrandez nous interprte une sussion et dglutition du udon, la fameuse nouille japonaise, plus vraie que nature. Mime talentueux, il nous offre l une belle introduction, pardon Makura, lhistoire du marchand de nouilles dont nous ne piperons mot ici pour ne pas gcher le plaisir non pas des papilles mais des zygomatiques. Et si lventail peut se faire rceptacle daliments, il peut aussi tre le contenant du sak, cet alcool que lempereur a interdit car il dtruit le corps du peuple et lme de la nation . Un tmraire domestique se fera le dfi den boire des litres dans une autre priptie rocambolesque, mais chut, il faut le boire pour le croire . Alliant drision et hommage cette magnifique tradition ancestrale et universelle de lart du conte, la mise en scne de Sandrine Garbuglia permet Stphane Ferrandez de dployer sa palette de comdien, une parole pose anime par une gestuelle fluide pour nous transporter du merveilleux au rire. Un voyage ne pas manquer !

17

Mercredi 27 janvier 2010 : Yomiuri Mainichi Shinbun, Osaka

18

Samedi 12 Dcembre 2009 : Yomiuri Mainichi Shinbun, Kyoto

19

20

Вам также может понравиться