Вы находитесь на странице: 1из 44
!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_ 2 2
!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_
2
2
 

Молитвы перед медитацией

 

ПРИБЕЖИЩЕ

 

/s�s.怈s.�s.d�.�gs.�.m�g.惓ms.l

 

САН ГЬЕ ЧО ДАНГ ЦОГ КЬИ ЧОГ НАМ ЛА

В

Будде, Дхарме и в Высшем Собрании

/��.�b.br.�.bdg.�.慒bs.慏.m�

 

ДЖАНГ ЧУБ БАР ДУ ДАГ НИ КЬЯБ СУ ЧИ

я принимаю Прибежище вплоть до просветления.

/bdg.�s.慠n.慉gs.b�d.p�.b慉d.nms.�s

ДАГ ГИ ДЖИН СОГ ГЬИ ПЕЙ СО НАМ КЬИ

Благодаря созданным добродетелям — щедрости и другим,

/'廟.l.�n.�r.s�s.怈s.'弮b.pr.�g

ДРО ЛА ПХЕН ЧИР САН ГЬЕ ДРУБ ПАР ШОГ

да достигну я состояния Будды на благо всех существ.

n.�;_恛gs.�n.�b.bdg.払.m.悅;

НАМО РИГ КУН КЬЯБ ДАГ ЛА МА ДЖЕ

Во владыке Ламе — Повелителе всех Семейств,

d�s.弮b.'��.gns.�.dm.�;

НГО ДРУБ ДЖУНГ НЕ ЙИ ДАМ ЛХА

В

божестве-Йидаме — источнике сиддхи,

br.�d.�n.態l.m�'.'廟�.�gs;

 

БАР ЧЕ КУН СЕЛ КХАН ДРО ЦОГ

в Собрании дакинь, устраняющих все препятствия, —

惖.b.g慏m.l.慒bs.慏.m�;

ЦА ВА СУМ ЛА КЬЯБ СУ ЧИ

В

трех Корнях я принимаю Прибежище.

1

1

 

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

n.�; �.�.懃�.p.�s.�.戝;

 

НАМО НГО ВО ТОНГ ПА ЧО КЬИ КУ

В пустотной сущности — Дхармакае,

r�.b�n.gsl.b.��s.慚d.悑gs;

РАНГ ЩИН СЕЛ ВА ЛОНГ ЧО ДЗОГ

в

светоносной природе — Самбхогакае,

�gs.悅.戺.�gs.慾l.戝.l;

 

ТУГ ДЖЕ НА ЦОГ ТУЛ КУ ЛА

в

Сострадании — многообразных проявлениях — Нирманакайе,

��.�b.br.�.慒bs.慏.m�;

 

ДЖАНГ ЧУБ БАР ДУ КЬЯБ СУ ЧИ

я принимаю Прибежище вплоть до просветления.

 

БОДХИЧИТТА

�; m�'.m�m.'廟.b.m.�s.p;

 

ХО КХА НЬЯМ ДРО ВА МА ЛУ ПА

Чтобы утвердить всех без исключения живых существ, (бесконечных) как небо,

s�s.怈s.s.l.b�d.p�.�r;

 

САНГ ГЬЕ СА ЛА КО ПЕ ЧИР

в состоянии Будды,

悑gs.p.�n.撣.mn.�g.�s;

ДЗОГ ПА ЧЕН ПОЙ МЕН НГАГ ГИ

С помощью Наставлений Великого Совершенства,

r�.恛g.�s.戝.惣gs.pr.�;

РАНГ РИГ ЧО КУ ТОГ ПАР ДЖА

Я постигну Дхармакайю самоосознавания.

2

2

Молитвы перед медитацией

СЕМИСТРОЧНАЯ МОЛИТВА

搊;.O.怈n.�l.�.�b.��.m�ms;

ХУНГ ОРГЬЕН УЛГЬИ НУБ ДЖАНГ ЦАМ

На северо-западной границе страны Уддияны,

p檛.�.sr.懄�.�.l;

ПЕМА ГЕ САР ДОНГ ПО ЛА

На пестике лотоса,

y.m�n.m�g.�.d�s.弮b.b愊s;

Я МЦЕН ЧОГ ГИ НГО ДРУБ НЬЕ

Ты, достигший высших совершенств,

p檛.'��.gns.�s.慏.廈gs;

ПЕМА ДЖУНГ НЕ ЩЕ СУ ДРАГ

Прославленный как Лотосорожденный,

'�r.�.m�'.'廟.m�.�s.b憽r;

КХОР ДУ КА ДРО МАНГ ПО КОР

Окружен свитой из множества дакинь.

�d.�.悅s.慏.bdg.b慽b.�;

КЬЕ КЬИ ДЖЕ СУ ДАГ ДРУБ ГЬИ

Чтобы практиковать в след за тобой,

�n.�s.b扖b.�r.g�gs.慏.g慉l;

ДЖИН ГЬИ ЛАБ ЧИР ШЕГ СУ СОЛ

Молю тебя, даруй благословение.

�.恜.p檛.慍.橫.搊;

ГУРУ ПАДМА СИДДХИ ХУНГ

3

3

 

Молитвы перед медитацией

 

МОЛИТВА К ЛИНИИ ДАКПО КАГЬЮ

惤.悅.'��.�n.�.�.昰.恗.d�

 

ДОРДЖЕ ЧАНГ ЧЕН ТИЛО НАРО ДАНГ

Великий Ваджрадхара, Тилопа, Наропа,

/mr.p.�.l.�s.悅.懗m.�.p

МАР ПА МИ ЛА ЧО ДЖЕ ГАМ ПО ПА

Марпа, Миларепа, Владыка Дхармы Гампопа,

/�s.g慏m.�s.�.�n.m�n.k惔.p

ДУ СУМ ШЕ ДЖА КУН КЬЕН КАР МА ПА

Знающий три времени, всеведущий Кармапа,

/�.b�.��.b怈d.b怣d.p.'�n.惓ms.d�

ЧЕ ЩИ ЧУНГ ГЬЕ ГЬЮ ПА ДЗИН НАМ ДАНГ

Держатели четырёх великих и восьми малых линий преемственности,

/'弜.懚g.�l.g慏m.dpl.�n.'強g.p.慉gs

ДРИ ТАГ ЦАЛ СУМ ПАЛ ДЕН ДРУГ ПА СОГ

Дригунг, Таклунг, Цалпа,- эти три, славные Друкпа и другие

/zb.lm.�g.怈.�.l.m�'.b愊s.p�

ЗАБ ЛАМ ЧАГ ГЬЯ ЧЕ ЛА НГА НЬЕ ПЕЙ

Мастера глубокого пути Махамудры,

/m�m.�d.'廟.m�n.暪gs.�.bk'.b怣d.l

НЬЯМ МЕЙ ДРО ГОН ДАГ ПО КА ГЬЮ ЛА

Несравненные защитники существ, Дакпо Кагью,

/g慉l.b.'�bs.慉.bk'.b怣d.払.m.惓ms

СОЛ ВА ДЕБ СО КА ГЬУ ЛА МА НАМ

Я

обращаюсь к Вам с мольбой, ламы Кагью.

/b怣d.p.'�n.�.惓m.�r.�n.�s.扟bs

 

ГЬУ ПА ДЗИН НО НАМ ТАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Я

следую (Вашей) линии; благословите освободиться (подобно) Вам.

13

13

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/�n.�g.憿m.�.恀�.p.g慏�s.p.b�n

ЩЕН ЛОГ ГОМ ГЬИ КАНГ ПА СУНГ ПА ЩИН

Отречение — ноги медитации, как учат.

/zs.�r.�n.l.�gs.�n.�d.p.d�

ЗЕ НОР КУН ЛА ЧАГ ЩЕН МЕЙ ПА ДАНГ

Созерцателю, не привязанному ни к пище, ни к богатству,

/�.'�r.g�s.�g.�d.p�.憿m.�n.l

ЦЕ ДИР ДО ТАГ ЧО ПЕЙ ГОМ ЧЕН ЛА

и полностью оборвавшему связи с этой жизнью,

/愊d.b�r.�n.p.�d.pr.�n.�s.扟bs

НЬЕ КУР ЩЕН ПА МЕЙ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

ниспошлите благословение, дабы я не стремился к славе и наживе.

/�s.�s.憿m.�.m�.�.g慏�s.p.b�n

МО ГУ ГОМ ГЬИ ГО ВО СУНГ ПА ЩИН

Преданность — голова медитации, как учат.

/mn.�g.g�r.憿.'�d.p�.払.m.l

МЕН НГАГ ТЕР ГО ЧЕ ПЕЙ ЛА МА ЛА

Врата к сокровищам устных наставлений открываются тому

/怣n.�.g慉l.b.'�bs.p�.憿m.�n.l

ГЬУН ДУ СОЛ ВА ДЕБ ПЕЙ ГОМ ЧЕН ЛА

Созерцателю, который беспрерывно молится своему Ламе.

/b�s.�n.�s.�s.慡.br.�n.�s.扟bs

ЧО МИН МО ГУ КЬЕ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Даруйте благословение, дабы истинная преданность родилась во мне.

/��s.�d.憿m.�.d�s.g�.g慏�s.p.b�n

ЙЕНГ МЕЙ ГОМ ГЬИ НГО ЩИ СУНГ ПА ЩИН

Неотвлечение — «тело» медитации, как учат.

/g�.�r.惣gs.p�.�.�.慉.m.�

ГАНГ ШАР ТОГ ПЕЙ НГО ВО СО МА ДЕ

Когда всё, что возникает, становится свежей сущностью постижения.

14

14

Молитвы перед медитацией

/m.b�s.�.bkr.'�g.p�.憿m.�n.l

МА ЧО ДЕ КАР ДЖОГ ПЕЙ ГОМ ЧЕН ЛА

Такого созерцателя, который пребывает так, ничего не меняя,

/b憿m.�.扞.d�.廔l.br.�n.�s.扟bs

ГОМ ДЖА ЛО ДАНГ ДРЕЛ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Благословите на медитацию без умопостроений.

/惓m.惣g.�.�.�s.戝r.g慏�s.p.b�n

НАМ ТОГ НГО ВО ЧО КУР СУНГ ПА ЩИН

Сущность всевозможных мыслей — Дхармакайя, как учат.

/�.y�.m.�n.�r.y�.'�r.b.l

ЧИ ЯНГ МА ЙИН ЧИР ЯНГ ЧАР ВА ЛА

Когда из ничего возникает все, что угодно,

/m.'ggs.恗l.pr.'�r.b�.憿m.�n.l

МА ГАГ РОЛ ПАР ЧАР ВЕЙ ГОМ ЧЕН ЛА

Чтобы созерцать (всё) возникающее как непрестанную игру,

/'�r.'ds.d�r.�d.惣gs.pr.�n.�s.扟bs

КХОР ДЕЙ ЙЕР МЕЙ ТОГ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Благословите на постижение нераздельности самсары и нирваны.

/慡.b.�n.�.y�.dg.払.m.d�

КЬЕ ВА КУН ТУ ЙАНГ ДАГ ЛА МА ДАНГ

Во всех рождениях да буду я неотделим от истинного Гуру

/'廔l.�d.�s.�.dpl.l.��s.慚d.��

ДРЕЛ МЕЙ ЧО КЬИ ПАЛ ЛА ЛОНГ ЧО ЧИНГ

И буду наслаждаться величием Дхармы.

/s.d�.lm.�.�n.tn.rb.悑gs.ns

СА ДАНГ ЛАМ ГЬИ ЙОН ТАН РАБ ДЗОГ НЕЙ

В полноте обретя достоинства путей и бхуми,

/愐.悅.'��.�.�.'��.�r.�b.�g

ДОРДЖЕ ЧАНГ ГИ ГО ПАНГ НЮР ТОБ ШОГ

Да достигну я быстро состояния Ваджрадхары.

15

15

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

ДАМДЗИН НАМТРУЛ.

Молитва к Линии Преемственности Чоклинг Терсар Сияющий солнечный свет тройной преданности

Поимённая молитва всем коренным гуру и ламам линии преемственности Чоклинг Тэрсар.

/dm.'�n.惓m.'弶l.m�g.�r.b�.�n.扸�/

ДАМ ДЗИН НАМ ТРУЛ ЧОГ ГЬЮР ДЕ ЧЕН ЛИНГ

Воплощение Держателя Обета — Чокгьюр Дечен Лингпа,

/�.m.d�s.�n.'jm.d��s.m�n.b愃�.db�/

ВИ МА НГО ДЖОН ДЖАМ ЯНГ КЬЕН ЦЕЙ ВАНГ

Вималамитра в человеческом теле — Джамьянг Кьенце Вангпо,

/b揙.恗.d�s.戺�.扞.廟s.m�'.ys.懭/

БЕ РО НГО НАНГ ЛО ДРО ТА ЙЕ ДЕ

Проявившийся Вайрочана — Лодро Тайе,

/慔n.rs.g�gs.db�.m�'.�b.惤.悅�.惖l

ЧЕН РЕ ЗИГ ВАНГ КХА КЬЯБ ДОРДЖЕ ЦАЛ

Достигший завершения четырёх видений Авалокитешвара — Кхакъяб Дордже,

/怈l.�.�H.�.慩.'弶l.�.db�.廈gs

ГЬЯЛ ПО ДЖА ЙИ ГЬЮ ТРУЛ ЦЕ ВАНГ ДРАГ

Волшебное проявление царя Индрабодхи — Цеванг Дракпа,

/g�.憸�.慾l.p.�.db�.�r.��.懭

ЮДРЕЙ ТРУЛ ПА ЦЕ ВАНГ НОР БУ ДЕ

Воплощение Юдра Ньингпо — Цеванг Норбу,

/�.'��.y�.慾l.m�n.�n.r槞.悅

ЩИ ЦОЙ ЯНГ ТРУЛ КХЕН ЧЕН РАТНА ДЖЕ

Перевоплощение Шантаракшиты — владыка Махапандита Ратна,

/nm.扂�.恗l.gr.橯朜.r槞�.�bs

НАМ НЬИНГ РОЛ ГАР ДХАРМА РАТНАЙ ЩАБ

Проявление Намкая Ньингпо — досточтимый Дхарма Ратна,

16

16

Молитвы перед медитацией

/m�.怈l.惖l.戺�.慏.柂.橯朜.d�

ЦО ГЬЯЛ ЦАЛ НАНГ СУ КХА ДХАРМА ДАНГ

Проявление Еше Цогьял — Сукха Дхарма,

/'�gs.ms.�n.b扖bs.r槞.彍.d�

ПАГ МЕ ДЖИН ЛАБ РАТНА ШИРИ ДАНГ

Благословлённая Арья Тарой — Ратна Шри,

/�.m.d�s.戺�.bsm.gtn.怈.m��.�bs

ВИ МА НГО НАНГ САМ ТЕН ГЬЯ ЦОЙ ЩАБ

Вималамитра в человеческом теле — Самтен Гьяцо,

/戺�.b�.m�r.�n.'�.�d.惤.悅.惖l

НАНГ ЩИ ТАР ЧИН ЧИ МЕ ДОРДЖЕ ЦЕЛ

Достигший цели четыре видения — Чимей Дордже,

/��.'�g.弮b.p.gs�.懘gs.恛n.�.�

ЗУНГ ДЖУГ ДРУБ ПА САНГ НГАГ РИН ПО ЧЕ

Сиддха единства — Санг-нгак Ринпоче,

/db�.m�g.惤.悅�.惓m.'弶l.�.db�.m�n

ВАНГ ЧУГ ДОРДЖЕ НАМ ТРУЛ ЦЕ ВАНГ ЦЕН

Чудесное проявление Вангчука Дордже по имени Цеванг,

/'jm.m�n.払.ms.悅s.b��.m�n.b愃�.�d

ДЖАМ ГОН ЛА МЕ ДЖЕ СУНГ КЬЕН ЦЕ О

Принятый ламой Джамгоном — Кьенце Озер (Дилго Кьенце Ринпоче),

/gns.�gs.m�n.�r.o怈n.�.db�.弮b

НЕ ЛУГ НГОН ГЬЮР ОРГЬЕН ЦЕ ВАНГ ДРУБ

Реализовавший естественное состояние — Ургьен Цеванг Чокдруп (Тулку Ургьен Ринпоче).

/惖.b怣d.払.m.g態r.恛�.廻�.b.l

ЦА ГЬЮ ЛА МА СЕР РИЙ ТРЕНГ ВА ЛА

Этой гирлянде золотых гор — коренным гуру и гуру линии —

17

17

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/�.�d.�s.ps.愃.g�g.g慉l.'�bs.n

МИ ЧЕ ГУ ПЕ ЦЕ ЧИГ СОЛ ДЕБ НА

С безграничной преданностью я однонаправлено молюсь.

/�gs.悅s.�n.扟bs.弮b.g�s.m�n.�r.�g

ТУГ ДЖЕ ДЖИН ЛОБ ДРУБ НЬИ НГОН ГЬЮР ШОГ

Благословите меня с состраданием, чтобы я реализовал двое сиддх.

Эта молитва в двух частях была написана Тэрсэ Чоктрулом Ринпоче, по наставлению его старшего брата, держателя Дхармы и семейной линии преемственности, выдающегося Самтэна Гяцо Намка Дримэ. Позднее, она была видоизменена Его Святейшеством Дилго Кенце Ринпоче. Да вызовет она вхождение благословений коренного гуру и гуру линии преемственности в наш поток существования.

МОЛИТВА КОРЕННОМУ ЛАМЕ

/�g.�n.�s.�.d��s.�.�.廔�.ns

ОГ МИН ЧО КЬИ ЙИНГ КЬИ ПХО ДРАНГ НЕ

(Вышедшему) из дворца Акаништхи Дхармадхату,

/�s.g慏m.s�s.怈s.�n.�.�.�.�d

ДУ СУМ САНГ ГЬЕ КУН ГЬИ НГО ВО НЬИ

(Воплощающему) сущность всех Будд трёх времён,

/r�.態ms.�s.戝r.m�n.慏m.懃n.m�d.p

РАНГ СЕМ ЧО КУР НГОН СУМ ТОН ДЗЕ ПА

Прямо показывающему моё сознание как Дхармакайю,

/惖.b�.払.m�.�bs.l.g慉l.b.'�bs

ЦА ВЕ ЛА МЕЙ ЩАБ ЛА СОЛ ВА ДЕБ

Коренному Ламе, (припадая) к стопам, — молюсь.

dpl.�n.惖.b�.払.m.恛n.�.�

ПАЛДЕН ЦАВЕ ЛАМА РИНПОЧЕ

Славный Драгоценный Коренной Учитель,

bdg.�.慟.�r.p檛�.gdn.b�gs.l

ДАГ ГИ ЧИВОР ПЕМЕ ДЕН ЩУГ ЛА

Пребывая на лотосовом троне у меня над головой,

18

18

Молитвы перед медитацией

bk'.弔n.�n.撣.憿.ns.悅s.b��.懬

КАДРИН ЧЕНПО ГО НЕ ДЖЕ ЗУНГ ТЕ

Прими меня в силу своей великой милости,

戝.g慏�.�gs.�.d�s.弮b.懡l.�.g慉l

КУ СУНГ ТУГ КЬИ НОДУБ ЦЕЛ ДУ СОЛ

Прошу, даруй сиддхи Тела, Речи, Ума!

a/払.m.m�n.�a/払.m.m�n.�

А ЛАМА ЧЕННО А ЛАМА ЧЕННО

А Учитель, помни обо мне!

!�gs.慽b.br.�d.�n.態l.�.b怣d.p�.g慉l.'�bs.d�s.弮b.dpl.懬r.�s.

�.b.b�gs.慉

МОЛИТВА К ЛИНИИ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ТУГДРУБ БАРЧЕ КУНСЕЛ

называемая "дарующая великолепие достижений"

/b�.�n.��.m�n.�b.bdg.�s.�.戝

ДЕДЕН ЩИНГ ГОН КЬЯБ ДАГ ЧОКИ КУ

Защитник Блаженной Сферы, владыка всепроникающей дхармакаи,

/�d.m�n.懃�.'br.'�.�d.�.�.�

О ЦЕН ТОНГ БАР ЧИМЕ ЛХА ЙИ ЛХА

Сияющий тысячами лучезарных знаков, бессмертный бог богов,

g慉l.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я молюсь тебе, рассей внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБ ШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благослови меня, даруй высшие и обычные сиддхи!

/弮.'�n.bdg.�.惓m.戺�.��s.慚d.悑gs

ДРУДЗИН ДАГПО НАМНАНГ ЛОНГ ЧО ДЗОГ

Владыка Поталы, самбхогакая Вайрочана,

19

19

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/扂�.悅�.db�.�g.'廟.m�n.pd.dkr.'��.

НИНГДЖЕ ВАНГЧУК ДРОГОН ПЕКАР ЧАНГ

Могущественный Сострадательный, защитник существ,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Держатель Белого Лотоса, молюсь тебе, рассей внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благослови меня, даруй высшие и обычные сиддхи!

/dpl.�n.p檛.ls.'弬�s.慾l.p�.戝

ПАЛДЕН ПЕМА ЛЕТРУНГ ТРУЛПЕЙ КУ

Славная нирманакая, Лотосорождённый Великолепный покоритель всего явленного и сущего,

/戺�.慯d.�l.g�n.怈l.db�.�d.廻�.惖l

НАНГСИ СИЛНОН ГЬЯЛВАНГ ТОТРЕНГ ЦАЛ

Тотренг Цал, царь победоносных,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я молюсь тебе, рассей внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благослови меня, даруй высшие и обычные сиддхи!

/�.�s.m�'.l.慚d.p�.�gs.�.悅

ЕШЕ КХА ЛА ЧОПЕ ЦОГ КЬИ ДЖЕ

Царица собраний дакини мудрости,

/gs�.b�.bdg.�.d��s.�g.m�.怈l.mr

САНГВЕ ДАГ МО ЙИНГ ЧУК ЦОГЬЯЛ МАР

Хозяйка Тайн, Дхатвишвари Цогялма,

20

20

 

Молитвы перед медитацией

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

 

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я

молюсь тебе, рассей внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

 

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благослови меня, даруй высшие и обычные сиддхи!

/'�g.惽n.�g.g�g.怈l.�b.b揙.恗.悅

ДЖИГТЕН МИГЧИГ ГЯЛЦАБ БЕРО ДЖЕ

Наместник Вайрочана, единственное око мира,

/'jm.dpl.惤.悅.弍.慭�.yb.慬s.l

ДЖАМПАЛ ДОРДЖЕ ТРИСОНГ ЯБСЕ ЛА

Манджушриваджра Трисонг, отец и сыновья,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Молюсь вам, рассейте внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благословите меня, даруйте высшие и обычные сиддхи!

/dm.'�n.惓m.'弶l.gns.g�r.b怈.惖�.bdg

ДАМДЗИН НАМТРУЛ НЕТЕР ГЬЯ ЦЕЙ ДАГ

Воплощение Дамдзина, владыка ста сокровищ и мест,

/扂gs.m�.'廟.'�l.m�g.�r.b�.�n.扸�.

НИГМЕ ДРОДУЛ ЧОК ГЬЮР ДЕЧЕН ЛИНГ

Усмиритель существ тёмного века, Чокгьюр Дэчен Лингпа,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я

молюсь тебе, рассей внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

 

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благослови меня, даруй высшие и обычные сиддхи!

21

21

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/�b.bdg.'jm.d��s.m�n.b愃�.�b�.�.d�.

КЬЯБДАГ ДЖАМЬЯНГ КЕНЦЕ ВАНГПО ДАНГ

Всеобьемлющий владыка Джамьянг Кенце Вангпо

/'�r.��.m�n.�.扞.廟s.m�'.ys.l

КОРЛО ГОНПО ЛОДРО ТАЕ ЛА

И повелитель мандалы, Лодро Тае,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я молюсь вам, рассейте внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благословите меня, даруйте высшие и обычные сиддхи!

/ls.懌n.懖l.�n.zb.gs�.b懚n.p.'�n

ЛЕ МОН КАЛДЕН ЗАБСАНГ ТЕНПА ДЗИН

Наследники глубоких тайных учений с благоприятными кармическими устремлениями,

/��.�n.�s.bdg.b怣d.pr.bcs.p.l

ЛУНГЗИН ЧОДАГ ГЬЮ ПАР ЧЕПА ЛА

Предсказанные держатели Дхармы и мастера линии преемственности,

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я молюсь вам, рассейте внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благословите меня, даруйте высшие и обычные сиддхи!

/�.dm.攨.�.dm.cn.gns.g�r.慘�.

ЙИДАМ ДАКИ ДАМЧЕН НЕТЕР КЬОНГ

Йидамы, дакини, держатели обетов и хранители сокровищ и мест,

/��.'�g.�.�s.恗l.p�.'�r.�.l

СУНГ ДЖУГ ЕШЕ РОЛПЕЙ КХОРЛО ЛА

Собрание, наслаждающееся в недвойственной мудрости,

22

22

Молитвы перед медитацией

/g慉l.b.'�bs.慉.�.n�.br.�d.慉l

СОЛВА ДЕБСО ЧИНАНГ БАРЧЕ СОЛ

Я молюсь вам, рассейте внешние и внутренние препятствия!

/�n.�s.扟bs.�g.m�g.�n.d�s.弮b.懍l

ДЖИН ГЬИ ЛОБШИГ ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛ

Благословите меня, даруйте высшие и обычные сиддхи!

/��.�b.br.�.惖.g慏m.�g.p�.�s

ДЖАНГ ЧУБ БАРДУ ЦАСУМ ЛХАГПЕ ЛХЕ

Высшие божества Трёх Корней, примите меня до просветления,

/悅s.b��.'�gs.b怈d.b�d.b�.�g.�.慉gs

ДЖЕ СУНГ ДЖИГ ГЬЕ ДУЩИ ДУГ НГА СОГ

Умиротворите восемь страхов, четырёх мар, пять ядов,

/�.n�.gs�.b�.br.�d.�n.�.��.

ЧИНАНГ САНГВЕ БАРЧЕ КУН ЩИ ЩИНГ

И внешние, внутренние и тайные препятствия.

/戝.g慏m.払.m�.�.'��.�r.�b.�g

КУСУМ ЛАМЕ ГОПАНГ НЬЮР ТОБ ШОГ

Дайте мне быстро достичь состояния Трикая-гуру.

/�s.p'�.p檛.d�s.p�.'b�.p檛.gr.db�.弚n.ls.'廟.'�l.惖l.�s.dpl.戩�s.y�.

廞d.�.暱.�.敄.杅.'廍.恛n.�n.廔g.�.m�l.�.d�.扙�.dg'.�s.�n.�.d�.br.慖r.b�.�.�.

p.�.ls.懌n.懖l.�n.�.恛g.p.k惔.'�r.�d.ns.b�s.p.d�.�gs.'�l//

Это было написано Падма Гарвангом Тринлэ Дродул Цалом, радостным слугой Падмы у Драгоценной Скалы Дэвикоти (Цандра Ринчен Драк), верхнем ритрите Палпунга, в благоприятный день растущей луны второго месяца. Переписал Карма Гьюрме, наделённый благоприятными кармическими устремлениями. Да увеличится добродетельное благо.

23

23

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

ВИЗУАЛИЗАЦИЯ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ПОСВЯЩЕНИЯ

dpl.�n.払.m�.戝.�.gns.b�.ns;

ПАЛДЕН ЛАМЕЙ КУ ЙИ НЕ ЩИ НЕ

Из четырех центров величественного Гуру

�d.�r.��.b.bdg.�.gns.b�r.�m;

ОЗЕР ДЖУНГ ВА ДАГ ГИ НЕ ЩИР ТХИМ

Исходят лучи света и растворяются в моих четырех центрах,

戝.g慏�.�gs.d�.�.�s.惤.悅.�;

КУ СУНГ ТХУГ ДАНГ ЕШЕ ДОРДЖЕ ЙИ

Даруя благословения Ваджрного Тела, Речи, Ума и Мудрости,

�n.�s.b扖b.ns.db�.b�.�b.pr.�r;

ДЖИН ГЬИ ЛАБ НЕ ВАНГ ЩИ ТХОБПАР ГЬЮР

И я получаю четыре посвящения.

慒bs.gns.�n.'�s.払.m.�d;

КЬЯБ НЕ КУН ДУ ЛА МА НЬИ

Учитель, воплощающий все объекты Прибежища,

d�s.p.�n.�s.r�.l.�m;

ГЬЕПА ЧЕН ПО РАНГЛА ТХИМ

С великой радостью растворяется во мне

r�.y�.�n.g�.m.b�s.p�;

РАНГ ЯНГ КУН ЩИ МА ЧО ПЕЙ

И я (пребываю) в несотворенной все-основе.

��.l.�d.�.'�n.p.廔l;

НГАНГ ЛА ЙИ НИ ДЗИНПА ДРЕЛ

Когда ум свободен от цепляний это

惓m.dg.憆s.廔l.�s.�.戝;

НАМДАГ ТРОДРЕЛ ЧО КЬИ КУ

Совершенная чистота, Дхармакая, свободная от умопостроений.

�s.�.戝.l.g�s.慏.�d;

ЧО КЬИ КУ ЛА НЬИ СУ МЕЙ

Дхармакая за пределами двойственности.

24

24

Молитвы перед медитацией

МОЛИТВА ГУРУ РИНПОЧЕ ПАДМАСАМБХАВЕ

�s.g慏m.s�s.怈s.�.恜.恛n.�.�;

ДУ СУМ САНГ ГЬЕ ГУРУ РИН ПО ЧЕ

Будда трёх времён, Гуру Ринпоче,

d�s.弮b.�n.bdg.b�.b.�n.撣.�bs;

НГО ДРУБ КУН ДАГ ДЕ ВА ЧЕН ПО ЩАБ

Повелитель всех сиддх, Великое Блаженство,

br.�d.�n.態l.b�d.'�l.廍g.�.惖l;

БАР ЧЕ КУН СЕЛ ДУДУЛ ДРАГ ПО ЦЕЛ

Разрушитель препятствий, Гневный Укротитель Мары,

g慉l.b.'�bs.慉.�n.�s.b扖b.�.g慉l;

СОЛ ВА ДЕБ СО ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Я умоляю Тебя, даруй своё благословение.

�.n�.gs�.b�.br.�d.�.b.d�;

ЧИ НАНГ САНГ ВЕ БАР ЧЕ ЩИ ВА ДАНГ

Усмири все внешние, внутренние и тайные препятствия.

bsm.p.�n.�s.'弮b.pr.�n.�s.扟bs;

САМ ПА ЛХУН ГЬИ ДРУБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Благослови на спонтанное исполнение желаний.

O.怈n.恛n.�.�.l.g慍l.b.'�bs

ОРГЬЕН РИН ПО ЧЕ ЛА СОЛ ВА ДЕБ

Драгоценный мастер Уддияны, я умоляю Тебя!

/'gl.怚n.br.�d.�.'��.��.

ГАЛ КЬЕН БАР ЧЕ МИ ДЖУНГ ЩИНГ

Пусть не встречу я препятствий и помех,

/m�n.怚n.bsm.p.'弮b.p.d�.

ТУН КЬЕН САМ ПА ДРУП ПА ДАНГ

Пусть возникнут благоприятные условия и исполнятся все желания,

25

25

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/m�g.d�.�n.��.d�s.弮b.懍l/

ЧОГ ДАНГ ТУН МОНГ НГО ДРУБ ЦОЛ

Даруй мне высшие и обычные достижения. ЧЕТЫРЕ ДХАРМЫ ГАМПОПЫ

/扞.�s.慏.'廟.br.�n.�s.b扖b.�.g慉l

ЛО ЧО СУ ДРО ВАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Багослови, чтобы мой ум следовал Дхарме.

/�s.lm.�.'廟.br.�n.�s.b扖b.�.g慉l

ЧО ЛАМ ДУ ДРО ВАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Благослови, чтобы практика Дхармы стала моим путем.

/lm.'弬l.p.態l.br.�n.�s.b扖b.�.g慉l

ЛАМ ТРУЛ ПА СЕЛ ВАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Благослови, чтобы мой путь устранил мои заблуждения.

/'弬l.p.�.�s.慏.'�r.br.�n.�s.b扖b.�.g慉l

ТРУЛ ПА ЙЕ ШЕ СУ ЧАР ВАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Благослови, чтобы заблуждения предстали как Знание. ПОДНОШЕНИЕ МАНДАЛЫ

/s.g�.懆s.�s.�gs.��.�.�g.b廆m

СА ЩИ ПО ЧУ ДЖУГ ЩИНГ МЕ ТОГ ТРАМ

Землю, орошённую ароматной водой и усыпанную цветами,

/恛.rb.扸�.b�.�.扙s.b怈n.p.'�

РИ РАБ ЛИНГ ЩИ НЬИ ДЕ ГЬЕН ПА ДИ

украшеную горой Меру, четырьмя континентами, солнцем и луной,

/s�s.怈s.��.�.d�gs.�.�l.b.�s

САН ГЬЕ ЩИНГ ДУ МИГ ТЕ ПХУЛ ВА ЙИ

Представленную сферой Будды, я подношу,

/'廟.�n.惓m.dg.��.�.慚d.pr.�g

ДРО КУН НАМ ДАГ ЩИНГ ДУ ЧО ПАР ШОГ

чтобы все существа насладились этой Полностью Чистой Сферой.

26

26

Молитвы перед медитацией

!_m椝l.'�l.b.�;

ПОДНОШЕНИЕ МАНДАЛЫ.

揕.b�.楶.�.AH搊/_

ОМ БЕДЗАР БХУМИ А ХУНГ

g�.��s.慏.dg.p.db�.�n.g態r.�.s.g�

ЩИ ЙОНГ СУ ДАКПА ВАНГЧЕН СЕР ГЬИ САЩИ

На всецело чистом основании из золотой земли,

揕.b�.恘.�.AH搊

ОМ БЕДЗАР РЕКХЕ А ХУНГ

�.�gs.恛.�r.�g.�s.b憽r.b�.d�s.慏.搊

ЧИ ЧАК РИ КОР ЮГ ГИ КОРВЕ У СУ ХУНГ

По горизонту окружение из железных гор, посреди слог Хунг,

恛�.怈l.�.恛.rb

РИ ГЬЯЛПО РИ РАБ

Царь всех гор – Меру,

�r.�s.'�gs.�/_�.'�m.�.扸�.

ШАР ЛУПАГПО ЛХО ДЗАМБУЛИНГ

На востоке континент Пурвавидеха, на юге Джамбудвипа,

�b.b.l�.慚d/_��.憸.�.懜n/_

НУБ БАЛАНГЧО ДЖАНГ ДРА МИ НЕН

На западе - Апарогадания, на севере Уттаракуру,

�s.d�.�s.'�gs/_惛.yb.d�.惛.yb.g�n

ЛУ ДАНГ ЛУ ПАГ НГАЯБ ДАНГ НГАЯБ ЩЕН

На востоке Деха и Видеха, на юге Чамара и Апарачамара,

g,�.�n.d�.lm.m�g.'廟/_

ЙО ДЕН ДАНГ ЛАМ ЧОГ ДРО

На западе Сатха и Уттарамантрина,

27

27

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

憸.�.懜n.d�.憸.�.懜n.�.扙

ДРА МИ НЕН ДАНГ ДРА МИ НЕН ГЬИ ДА

На севере Курава и Каурава,

恛n.�.��.恛.�/_dpg.bsm.�.��./_'�d.'��.b

РИНПОЧЕ РИВО ПАКСАМ ГЬИ ШИНГ ДОДЖО ВА

Драгоценная гора, древо исполнения желаний, Корова желаний,

m.惪s.p�.�.�g_'�r.�.恛n.�.�/_�r.�.恛n.�.�/_

МА МО ПАИ ЛОТОК КОРЛО РИНПОЧЕ НОРБУ РИНПОЧЕ

Самопроизрастающий урожай, драгоценное колесо, драгоценный камень,

b�n.�.恛n.�.�/_扞n.�.恛n.�.�/_扐�.�.恛n.�.�/_

ЦУНМО РИНПОЧЕ ЛОНПО РИНПОЧЕ ЛАНГПО РИНПОЧЕ

Драгоценная Царица, драгоценный Советник, Драгоценный Слон,

惐.m�g.恛n.�.�/_dmg.d�n.恛n.�.�/_g�r.�n.撣.�m.p/_

ТАМЧОК РИНПОЧЕ МАКПОН РИНПОЧЕ ТЕР ЧЕНПОЕ БУМПА

Наилучший Конь, Драгоценный Полководец, Сосуд великих сокровищ,

懩g.�.m/_廻�.b.m/_抅.m/_gr.m/_�.�g.m/_

ГЕКПОМА ТРЕНВАМА ЛУМА ГАРМА МЕТОКМА

Богиня Красоты, Богиня гирлянд, Богиня Песен, Танцев, Цветов,

b�g.懆s.m/_戺�.gsl.m/_弔.�b.m/_�.m/_扙.b/_

ДУКПОМА НАНСЕЛМА ДРИЧАПМА НИМА ДАВА

Богиня Благовоний, Светильника, аромата, солнце, луна,

恛n.�.��.g�gs/_�gs.ls.惓m.pr.怈l.b�.怈l.m�n/_

РИНПОЧЕ ДУК

ЧОГ ЛЕ НАМПАР ГЬЕЛВЕ ГЬЕЛЦЕН

Драгоценный Зонт, Стяг победы во всех направлениях,

�.d�.��.dpl.'�r.�n.慏m.�gs.p.m.��.b.�d.p.'�.�d.惖.b.

d�.b怣d.pr.bcs.p�.dpl.�n.払.m.dm.p.惓ms.d�.�.dm.d�l.

'�r.�.�.�gs.s�s.怈s.d�.��.�b.態ms.dp�.�gs.d�.bcs.p.

惓ms.l.d�l.br.b��/_

28

28

Молитвы перед медитацией

ЛХА ДАНГ МИ И ПАЛ ДЖОР ПУНСУМ ЦОКПА МА ЦАНГВА МЕПА ДИ НЬИ ЦАВА ДАНГ ГЬЮПАР ЧЕПЕ ПАЛДЕН ЛАМА ДАМПА НАМ ДАНГ ИДАМ КЬИЛКОР ГЬИ ЛХАЦОК САНГЬЕ ДАНГ ДЖАНЧУБ СЕМПЕ ЦОК ДАНГ ЧЕПА НАМ ЛА БУЛВАР ГЬИО

Это чудесное, превосходное собрание всех полностью богатств богов и людей, Коренному Учителю и Учителям Линии преемственности, святым славным Учителям, собранию божеств мандал Идамов, вместе с собранием Будд и Бодхисаттв, подносим!

�gs.悅s.'廟.b�.�n.�.b�s.慏.g慉l/_

ТУКДЖЕ ДРОВЕ ДОН ДУ ЩЕ СУ СОЛ

Просим, сострадательно на благо существ примите!

b�s.ns.�n.�s.b扖b.�.g慉l/_

ЩЕ НЕ ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Приняв это, даруйте благословение.

i.dm.r槞.m椝l.晻.�.�棸.s.�.廍.懞r.N.s.m.y.AH搊

ИДАМ РАТНА МЕНДАЛ ПУДЗА МЕГХА САМУДРА СПАРАНА САМАЙЯ А ХУНГ

m�s.�d.m椝l.bz�.�.'�.�l.bs

НЕ ДЖЕ МЕНДАЛ ЗАНГПО ДИ ПУЛВЕ

Подношением этой превосходной мандалы, дарующей наслаждение,

��.�b.lm.l.br.�d.�.'��.��.

ДЖАНЧУБ ЛАМ ЛА БАРЧЕ МА ДЖУНГ ЩИНГ

Пусть не возникнет препятствий на пути к Пробуждению!

�s.g慏m.b�.g�gs.d��s.p.惣gs.p.d�.

ДУСУМ ДЕШЕГ ГОНГПА ТОГПА ДАНГ

Пусть постижение и ум Будд трех времен,

慯d.p.�.'弬l.�.br.�.gns.��.

СИПА МИ ТУЛ ЩИВАР МИ НЕ ШИНГ

Не омрачатся мирским, не упокоятся в нирване,

29

29

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

nm.m�'.m�m.p�.'廟.b.憂l.br.�g

НАМКА НЬЯМ ПЕ ДРОВА ДРОЛВАР ШОГ

Живые существа равные небесам, пусть освободятся! ПРОСЬБА О ПОВОРОТЕ КОЛЕСА ДХАРМЫ

/態ms.cn.惓ms.�.bsm.p.d�

СЕМ ЧЕН НАМ КЬИ САМ ПА ДАНГ

В соответствии с устремлениями чувствующих существ

/扞.�.�.廔g.�.�.br

ЛО ЙИ ДЖЕ ДРАГ ДЖИ ТА ВАР

И особенностями их ума,

/�.��.�n.��.�g.p.�

ЧЕ ЧУНГ ТУН МОНГ ТЕГ ПА ЙИ

Большой и Малой колесниц

/�s.�.'�r.�.b憽r.�.g慉l

ЧО КЬИ КХОР ЛО КОР ДУ СОЛ

Умоляю повернуть колесо Дхармы.

Три эти молитвы используются для того, чтобы испросить Учителя даровать учение.

30

30

Завершающие молитвы

ПОСВЯЩЕНИЕ ЗАСЛУГ

�ms.d�.扂�.悅.�gs.�d.'��.b.d�

ДЖАМ ДАНГ НЬИНГ ДЖЕ ЧОГ МЕЙ ДЖОНГ ВА ДАНГ

Равностную любовь и сострадание развили и

/�n.dm.�n.�g.慡s.p�.�.�s.�

ДОН ДАМ ЛХЕН ЧИГ КЬЕ ПЕЙ ЙЕ ШЕ НИ

Окончательное вместерожденное Изначальное Знание

/怈l.b.慬s.bcs.惓ms.�s.惣gs.p.�r

ГЬЯЛ ВА СЕ ЧЕ НАМ КЬИ ТОГ ПА ТАР

Постигли все Будды и их Сыновья.

/bdg.慉gs.m�n.慏m.惣gs.pr.�n.�s.扟bs/

ДАГ СОГ НГОН СУМ ТОГ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Благослови и нас на прямое постижение, подобное (их постижению)

d�.b.'�.�s.慡.�.�n

ГЕ ВА ДИ ЙИ КЬЕ ВО КУН

Этой добродетелью все существа

/b慉d.nms.�.�s.�gs.悑gs.ns

СО НАМ ЕШЕ ЦОГ ДЗОГ НЕ

Да завершат накопление заслуг и мудрости,

/b慉d.nms.�.�s.ls.��.b�

СО НАМ ЕШЕ ЛЕ ДЖУНГ ВЕЙ

И в результате накопления заслуг и мудрости,

dm.p.戝.�d.�b.pr.�g

ДАМ ПА КУ НЬИ ТОБ ПАР ШОГ

Да достигнут они священных двух кай.

�n.bz�.惤.悅.'��.�n.mn.�d.ns

КУН ЗАНГ ДОРДЖЕ ЧАНГ ЧЕН МЕН ЧЕ НЕ

От Самантабхадры и великого Ваджрадхары и

225

225

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/弔n.cn.惖.b�.払.m.yn.�d.�s

ДРИН ЧЕН ЦА ВЕЙ ЛА МА ЙЕН ЧЕЙ КЬИ

до нашего милосердного коренного Ламы,

/'廟.b�.�n.�.懌n.lm.g�.btb.p

ДРО ВЕЙ ДОН ДУ МОН ЛАМ ГАНГ ТАБ ПА

все молитвы о благе живых существ

/�.dg.�ms.cd.��.'�r.'弮b.pr.�g

ДЕ ДАГ ТАМ ЧЕЙ ДЕНГ ДИР ДРУБ ПАР ШОГ

Да сбудутся в этот самый день.

b慉d.nms.'�.�s.�ms.cd.g�gs.p.�d

СО НАМ ДИ ЙИ ТАМ ЧЕ ЗИГ ПА НЬИ

Благодаря добродетели, пусть каждый обретёт

�b.ns.�s.p�.d廈.惓ms.�m.�s.ns

ТХОБ НЕ НЬЕ ПЕЙ ДРА НАМ ПХАМ ДЖЕ НЕЙ

всеведение. Победив врага - порочные действия,

/慡.恄.n.'��.恅.扖bs.'弬gs.p.�

КЬЕ ГА НА ЧИ БА ЛАБ ТРУГ ПА ЙИ

от бушующих волн рождения, старости, смерти,

/慯d.p�.m�.ls.'廟.b.憂l.br.�g

СИ ПЕЙ ЦО ЛЕЙ ДРО ВА ДРОЛ ВАР ШОГ

от океана самсары, да освобожу я все существа.

��.�b.態ms.m�g.恛n.�.�

ДЖАНГ ЧУБ СЕМ ЧОГ РИН ПО ЧЕ

Пусть драгоценная Бодхичитта

/m.慡s.p.惓ms.慡s.�r.�g

МА КЬЕ ПА НАМ КЬЕ ГЬЮР ЧИГ

возникнет в тех, в ком она ещё не возникла.

/慡s.p.�ms.pr.�d.p.y�

КЬЕ ПА НЬЯМ ПАР МЕЙ ПА ЯНГ

В ком появилась, пусть не убудет,

226

226

Завершающие молитвы

/��.ns.��.�.'�l.br.�g

ГОНГ НЕЙ ГОНГ ДУ ПХЕЛ ВАР ШОГ

а всё более и более возрастает.

ЗАВЕРШАЮЩИЕ СЛОВА СЕНГЕ ВАНЧУГА

e.m.憹n.p.態�.db�.�;

ЕМА НЬОН ПА СЕНГ ВАНГ НГА

Я, сумасшедший Сенге Вангчук,

ls.�.抇�.zd.�.�s.怈s;

ЛЕЙ КЬИ ЛУНГ ЗЕ ЕШЕ ГЬЕ

Исчерпал карма-прану и распространил Изначальное Знание.

m.恛g.憿.��.戭bs.ls.廟l;

МА РИГ ГО НГЕ БУБ ЛЕ ДРОЛ

Освободившись из сферы пяти врат неведения,

r�.恛g.�d.gsl.戭bs.慏.�gs;

РАНГ РИГ О СЕЛ БУБ СУ ЩУГ

Я вступил в сферу лучистой ясности присущего Ведения

憿.g慏m.�.'弬l.p.�g.�.n;

ГО СУМ ГЬИ ТРУЛ ПА ЩИГ ЦА НА

Когда заблуждения трёх врат рассеялись,

'弬l.g�.�ms.cd.y.恘.�;

ТРУЛ ЩИ ТАМ ЧЕ Я РЕ ЧА

Как поразительна основа всех заблуждений.

'弬l.戺�.�.m�d.p.�d.�.n;

ТРУЛ НАНГ ГИ ДУ ПА ЧО ЦА НА

С тех пор как узел иллюзорного виденья рассечен,

態ms.'�n.�r.b.��.恘.�d;

СЕМ ДЗИН ЗЕР ВА ТАНГ РЕ ЧЕ

Так называемое сосредоточение лишь утомляет.

227

227

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

'弬l.p.�.�s.慏.�r.�.n;

ТРУЛ ПА ЕШЕ СУ ШАР ЦА НА

Когда иллюзия предстала как Знание,

dg.戺�.�ms.cd.b抈.b�.�s;

ДАГ НАНГ ТАМ ЧЕ ЛУ ВЕ ЧО

Все чистые проявления — обман.

�ms.cd.d��s.慏.�m.�.n;

ТАМ ЧЕ ЙИНГ СУ ТИМ ЦА НА

С тех пор как всё растворилось в пространстве,

�.y�.m.�n.�r.y�.'�r;

ЧИ ЯНГ МА ЙИН ЧИР ЯНГ ЧАР

Из отсутсвие чего-либо возникает все что угодно

e.m.e.m.dm.p�.戝.弔n.lgs;

ЕМА ЕМА ДАМ ПЕ КУ ДРИН ЛАГ

Изумительно! Вот доброта святого.

e.m.'d'.k�.�g.'�.扂�.撣.�n;

ЕМА ДА КЕ ЦИГ ДИ НЬИНГ ПОЙ ДОН

Изумительно! Эти последние слова — сущность реальности.

扂�.��.lg.m�l.g�g.p.'�.ls.�d;

НЬИНГ ЧУНГ ЛАГ ТИЛ ЩАГ ПА ДИ ЛЕ МЕ

Сущностный смысл в вашей ладони, ничего больше

�g.�.�.m.�s.m�r.戺�.br.�g;

ЦИГ ГИ ТА МА ДУ ТАР НАНГ ВАР ШОГ

Да появятся эти слова завета в конце времен.

zg.p.r�.zd.'��.b.r�.sr.��s;

ЗАГ ПА РАНГ ЗЕ ДЖУНГ ВА РАНГ САР ДЕНГ

Омрачения самоисчерпались, элементы естественно растворились,

廍n.p.r�.廟l.z�.�l.�d.�.�s;

ДРЕН ПА РАНГ ДРОЛ ЗАНГ ТЕЛ О КЬИ ЛУ

Мышление самоосвобождено, проницаемо Тело Света.

228

228

 

Завершающие молитвы

態�.�.db�.�g.�d.d�.m�m.�r.ns;

 

СЕНГ ГЕ ВАНГ ЧУГ НЬИ ДАНГ НЬЯМ ГЬЮР НЕ

Через уподобление Сенге Вангчуку,

 

廟l.b.惓m.b�s.'�r.b.��.慾gs.�g;

ДРОЛ ВА НАМ ЩИ КХОР ВА ДОНГ ТРУГ ШОГ

Да обернётся самсара четырьмя освобождениями. МОЛИТВА ЧОГЬЮРУ ЛИНГПА

ЕМА ХО НУБЧОГ ДЕЧЕН ШИНГ НА

 

В

западной сфере Великого Блаженства

ЧОКУ НАНГВА ТАЕ

 

Пребывает Дхармакая Амитабха,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

 

всех живых существ, бывших моими матерями

ДЕЧЕН ШИНГДУ ДРОНГШИГ

 

В

сферу Великого Блаженства.

РИВО ПОТЕ ШИНГДУ

 

В

сфере Горы Потала пребывает

ПАКЧОГ ЧЕНРЕЗИ ВАНГ

 

благородный, высочайший, могущественный Авалокитешвара,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

 

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

 

всех живых существ, бывших моими матерями

ПОТАЛА РУ ДРОНГ ШИГ

 

В

сферу горы Потала

229

229

 

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

НГАЯБ САНГДОГ ПЕЛРИР

На Славной Горе Цвета Меди в Чамаре

ДЖЕЦУН ПЕМА ДЖУНГНЕ

Пребывает Владыка Падмасамбхава,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

 

ДАГДАНГ ДРЕЛТОК КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

всех живых существ, бывших моими матерями

ПЕМА ОДУ ДРОНГШИГ

 

В

сферу Лотосового Света.

ОРГЬЕН КХАЧО ШИНГДУ

В

небесной сфере Уддияна

РИГДЗИН ПЕМА БЕНДЗА

 

Пребывает Видьядхара Падма Ваджра,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

 

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

всех живых существ, бывших моими матерями

КХАЧО ШИНГДУ ДРОНГШИГ

В

небесную сферу.

ОГМИН ЧОЙИНГ ПОДРАНГ

Во дворце дхармадхату Акаништха

ЧОКУ ДОРДЖЕ ЧАНГ ЧЕН

Пребывает Дхармакая Великий Ваджрадхара,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

 

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

230

230

 

Завершающие молитвы

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

 

всех живых существ, бывших моими матерями

ОГМИН ШИНГДУ ДРОНГШИГ

В

сферу Акаништха.

ЧИЦУГ ДЕЧЕН ГИ ПОДРАНГ

 

Во дворце великого блаженства на макушке моей головы

ДИНЧЕН ЦАВЕ ЛАМА

 

Пребывает мой милосердный коренной гуру,

КАГЬУ КУНДУ КИ НГОВО

Воплощённая суть устной передачи,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимый от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

 

всех живых существ, бывших моими матерями

ЧОЙИНГ ЛОНГДУ ДРОНГШИГ

В

пространство дхармадхату.

УЛЧЕН НИШУ ЦАБШИ

 

В

двадцати четырех великих странах,

ПАВО КАНДРОЙ ЦОКПОН

 

Хозяин собрания даков и дакинь

РИГДЗИН ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Видьядхара Чокгьюр Лингпа,

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Приведи меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

 

всех живых существ, бывших моими матерями

ДАГПА КХАЧО ШИНГДУ ДРОНГШИГ

В

чистые небесные сферы будд.

ДРОДУЛ ТУЛКУЙ ШИНГДУ

 

В

сферах нирманакайя, усмиряющих существ,

ЧОКЪОНГ ДАМЧЕН ГЬЯМЦО

 

Пребывает океан охранителей и защитников Дхармы

231

231

 

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

 

Неотделимых от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Для меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

всех живых существ, бывших моими матерями

КЕННГЕН БАРЧЕ СОЛЧИГ

Рассей все негативные условия и препятствия.

ЧОГТУН КУНЦОЛ ШИНГДУ

В

сфере, где даруются все высшие и обычные достижения,

ОРГЬЕН НОРЛХА ЯБ-УМ

 

Пребывают Оргьен Норлха с супругой,

ЕРМЕ ЧОКГЬЮР ЛИНГПА

Неотделимые от Чокгьюра Лингпа;

ДЕЧЕН ДОРДЖЕ КЕ КЕННО

Дечен Дордже, думай обо мне!

ДАГДАНГ ДРЕЛТОГ КХАНЯМ

Защити меня и связанных со мной, неисчислимых как небо,

МАГЬЮР СЕМЧЕН ТАМЧЕ

всех живых существ, бывших моими матерями

УЛПОНГ ДЖИКЛЕ КОБЛА

От страха нищеты

ЧОГТУН НГОДРУБ ЦОЛЧИГ

И

даруй высшие и обычные достижения.

ЦЕДИР ЧИСАМ ЧОКИ

 

В

этой жизни, помоги нам обрести всё желаемое,

ДЖАВА ТАРЧИН ДЗОЛА

 

Исполнить все духовные устремления.

ЧИМА БАРДОЙ ДЖИКПА

И

потом, в страшном бардо,

ДРЕНПА ЦАМГИ КОБШИГ

 

Защити нас, как только мы подумаем о тебе.

РАНГСЕМ ЧАГЬЯ ЧЕНПО

Наш ум, – Махамудра,

РАНШАР РАНГДРОЛ НГОВО

Сущность самовозникновения и самоосвобождения.

232

232

Завершающие молитвы

ДАНТА КЕЧИГ МАДИ

Пусть мы осознаем это прямо сейчас.

НУРДУ ТОКПАР ДЖИНЛОБ

Благодаря твоему действенному благословению

ДАНТА ДУКИ НИКМА

Сейчас, во времена упадка,

КИДУГ ЛЕКНЕ ЧИДЖУНГ

в радости и горе, в хороших условиях и плохих,

РЕСА КЕЛЕ МЕПЕ

Мы полагаемся только на тебя,

ТУКДЖЕЙ ЧЕН-ГИ СИКШИГ

Поэтому, пожалуйста, обрати на нас твой сострадательный взор.

В тот момент, когда сущность полученного драгоценного терма видьядхары Чокгьюра Дечена Лингпа коснулась моего языка, я увидел Мастера Уддияну с супругой воочию. Он заверил меня в том, что «Кто бы ни молился так, переродится в чистых мирах. В этом нет сомнений!». Это записано Ригдзином Чогелом Дордже с желтого пергамента, найденного мной в Львиной Крепости после того, как там у меня было видение. Оно было поднесено воплощениям Владык Трех Семейств, и если их последователи, связанные с ними кармическими узами, будут практиковать это, оно распространится и соединит каждого с Великосострадательным. Всякий, не питающий сомнений, переродится в сферах будд по своему выбору. Самая, гя, гя, гя.

СВЕТОЧ УСТРЕМЛЕНИЯ

恛g.p.k.dg.戺�.gsl.mr.�.�

РИГ ПА КА ДАГ НАНГ СЕЛ МАР МЕЙ ДИ

Этот сияющий светильник изначально чистого осознавания

/恛g.'�n.d�l.'�r.pd.'��.�.l.'�l

РИГ ДЗИН КЬИЛ КХОР ПЕЙ ДЖУНГ ЛХА ЛА БУЛ

Я подношу мандале божеств Видьядхары Падмакары.

/恛g.ps.gr.�b.m.�r.'廟.b.惓ms

РИГ ПЕЙ ГАР КЬЯБ МА ГЬЮР ДРО ВА НАМ

Пусть (все) живые существа, мои матери, (бесчисленные) как всеобъемлющее осознавание,

/恛g.懃�.�s.戝�.�.'��.�b.pr.�g_

РИГ ТОНГ ЧО КУ ГО ПХАНГ ТОБ ПАР ШОГ

Достигнут уровня пустотного осознавания Дхармакаи.

233

233

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

МОЛИТВА О РОЖДЕНИЯ НА ГОРЕ ЦВЕТА МЕДИ

g�d.m�.g�s.d�.d�r.�d.p檛.'��.

ДО МЕЙ ШИ ДАНГ ЙЕР МЕЙ ПЕ МА ДЖУНГ

Падмасамбхава, неотделимый от изначальной природы,

/r�.戺�.dg.p�.z�s.m�g.dpl.恛�.��.

РАНГ НАНГ ДАГ ПЕЙ ЗАНГ ДОГ ПАЛ РИ ЩИНГ

Медная Гора, чистая Сфера Будды, — его самопроявление,

/戺�.恛g.d�r.�d.m.b�s.g�g.m�.��.

НАНГ РИГ ЙЕР МЕЙ МА ЧО НЬУГ МЕЙ НГАНГ

Несозданное естественное состояние — неразделимые проявление и Ведение,

/g�d.ns.惓m.dg.��.�r.慡.br.�g_

ДО НЕЙ НАМ ДАГ ЩИНГ ДЕР КЬЕ ВАР ШОГ

Да родимся мы в этой изначальной совершенно чистой сфере.

МОЛИТВА О РОЖДЕНИИ В СТРАНЕ ДЕВАЧЕН

/e.m.�

/�.m�r.s,�s.怈s.戺�.b.m�'.ys.d�.

ЕМАХО

НГО ЦАР САНГ ГЬЕ НАНГ ВА ТАЕ ДАНГ

Восхитительный Будда Амитабха,

/g,ys.慏.�.�.�gs.悅.�n.�.d�.

ЙЕ СУ ДЖО ВО ТУГ ДЖЕ ЧЕН ПО ДАНГ

Справа - могущественный Великосострадательный (Аволокитешвара),

/g,�n.�.態ms.dp'.m�.�n.�b.惓ms.l

ЙОН ДУ СЕМ ПА ТУ ЧЕН ТОБ НАМ ЛА

Слева - обладающий Великой Силой (Ваджрапани),

/s�s.怈s.��.態ms.dpg.�d.'�r.�s.b憽r

САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ПАГ МЕ КХОР ГИ КОР

Окружённые бесчисленными Буддами и Бодхисатвами.

/b�.慜d.�.m�r.dpg.�.�d.p.�

ДЕ КЬИ НГО ЦАР ПАГТУ МЕ ПА И

В эту сферу удивительной безмерной радости

234

234

Завершающие молитвы

/b�.b.cn.�s.�.b�.��.�ms.�r

ДЕВАЧЕН ЩЕ ДЖА ВЕЙ ЩИНГ КХАМ ДЕР

И блаженства, называемую Сукхавати,

/bdg.g�n.'�.ns.�.'�s.�r.m.�g

ДАГ ЩЕН ДЕ НЕ ЦЕ ПХО ГЬЮР МА ТАГ

Пусть я и другие живые существа, перенесутся из этой жизни,

/慡.b.g�n.�s.br.m.�d.p.恜

КЬЕ ВА ЩЕН ГЬИ БАР МА ЧО ПА РУ

Не принимая рождений,

/�.恜.慡s.ns.戺�.m��.�l.m��.�g

ДЕ РУ КЬЕ НЕ НАНГ ТАЙ ЩЕЛ ТОНГ ШОГ

Родятся там и увидят лицо Амитабхи!

/�.懖d.bdg.�s.懌n.lm.btb.p.'�

ДЕ КЬЕ ДАГ ГИ МОН ЛАМ ТАБ ПА ДИ

Так я молюсь! Все Будды и Бодхисаттвы

/�gs.b��.s�s.怈s.��.態ms.�ms.cd.�s

ЧОГ ЧУ САНГ ГЬЕ ДЖАНГ СЕМ ТАМ ЧЕ КИ

Десяти направлений, благословите меня

/�gs.�d.'弮b.pr.�n.�s.b扖b.�.g慉l

ГЕГ МЕ ДРУБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

На беспрепятственное достижение этого!

/t揼朸H_p棞弔.y.a.�.�.橯.昰.�.朰.杸/ln.g慏m//

ТЕЯТА ПАНЬЦА ДРИЯ АВА БОДХА НА ЙЕ СОХА

Повторить трижды.

235

235

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

МОЛИТВА ПАДМАСАМБХАВЕ

�s.g慏m.s�s.怈s.�.恜.恛n.�.�;

ДУ СУМ САНГ ГЬЕ ГУРУ РИН ПО ЧЕ

Будда трёх времён, Гуру Ринпоче —

d�s.弮b.�n.bdg.b�.b.�n.撣.�bs;

НГО ДРУБ КУН ДАГ ДЕ ВА ЧЕН ПО ЩАБ

Повелитель всех сиддх, Великое Блаженство,

br.�d.�n.態l.b�d.'�l.廍g.�.惖l;

БАР ЧЕ КУН СЕЛ ДУДУЛ ДРАГ ПО ЦЕЛ

Разрушитель препятствий, Гневный Укротитель Мары, —

g慉l.b.'�bs.慉.�n.�s.b扖b.�.g慉l;

СОЛ ВА ДЕБ СО ДЖИН ГЬИ ЛАБ ТУ СОЛ

Я умоляю Тебя, даруй своё благословение.

�.n�.gs�.b�.br.�d.�.b.d�;

ЧИ НАНГ САНГ ВЕ БАР ЧЕ ЩИ ВА ДАНГ

Усмири все внешние, внутренние и тайные препятствия.

bsm.p.�n.�s.'弮b.pr.�n.�s.扟bs;

САМ ПА ЛХУН ГЬИ ДРУБ ПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

Благослови на спонтанное исполнение желаний.

O.怈n.恛n.�.�.l.g慍l.b.'�bs

ОРГЬЕН РИН ПО ЧЕ ЛА СОЛ ВА ДЕБ

Драгоценный мастер Уддияны, я умоляю Тебя!

/'gl.怚n.br.�d.�.'��.��.

ГАЛ КЬЕН БАР ЧЕ МИ ДЖУНГ ЩИНГ

Пусть не встречу я препятствий и помех,

/m�n.怚n.bsm.p.'弮b.p.d�.

ТУН КЬЕН САМ ПА ДРУП ПА ДАНГ

Пусть возникнут благоприятные условия и исполнятся все желания,

236

236

Завершающие молитвы

/m�g.d�.�n.��.d�s.弮b.懍l/

ЧОГ ДАНГ ТУН МОНГ НГО ДРУБ ЦОЛ

Даруй мне высшие и обычные достижения. МОЛИТВА О ПРОЦВЕТАНИИ УЧЕНИЯ КАРМАПЫ

b�d.b�.ls.怈l.怈l.b�.弚n.ls.p

ДУ ЩИ ЛЕЙ ГЬЯЛ ГЬЯЛ ВЕЙ ТРИН ЛЕЙ ПА

Воплощение деяний Победоносных, Победивший четырёх демонов,

/k惔.p.b懚n.b懚n.p�.扂�.�.m�g

КАР МА ПА ТЕН ТЕН ПЕЙ НЬИНГ ПО ЧОГ

Кармапа, учи высшей сущности Учений.

/�gs.m�r.�n.�b.�b.��.怣n.�.�d

ЧОГ ТАР КУН КЬЯБ КЬЯБ ЧИНГ ГЬЮН МИ ЧЕЙ

Распостраняясь беспрерывно и всеобемлюще повсюду,

/惐g.pr.rb.'�l.'�l.b�.b廆.�s.�g

ТАГ ПАР РАБ ПЕЛ ПЕЛ ВЕЙ ТА ШИ ШОГ

Пусть (учение) процветает благоприятно и постоянно!

МОЛИТВА О ПРОЦВЕТАНИИ УЧЕНИЯ ЧОГЬЮР ЛИНГПА

/慾l.p�.g�r.�n.怈m.��.'�r.�s.慩r

ТРУЛ ПЕЙ ТЕР ЧЕН ГЬЯМ ЦО КХОР ЛО ГЬЮР

Пусть традиция воплощённого Чакравартина океана тертонов,

/'廟.'�l.m�g.�r.b�.�.扸�.p.�

ДРО ДУЛ ЧОГ ГЬЮР ДЕ ЧЕН ЛИНГ ПА ЙИ

Дродула Чокгьюра Дечен Лингпа,

/恛�.�gs.�gs.�s.�n.�.�b.p.d�.

РИНГ ЛУГ ЧОГ ДУ КУН ТУ КЬЯБ ПА ДАНГ

Распространится во всех направлениях и во всех временах,

/�n.b��.d�.m�n.怈s.p�.b廆.�s.�g

ПХЕН ДЕЙ ГЕ ЦЕН ГЬЕ ПЕЙ ТА ШИ ШОГ

Да сложатся благоприятные условия для процветания и счастья.

237

237

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

КРАТКАЯ МОЛИТВА О ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ЧОКИ НИМА РИНПОЧЕ

Составлено Кьябдже Трульшик Ринпоче

揕.朲懾/m�g.g慏m.惖.g慏m.怈l.b.怈m.�.�s

ОМ СВАСТИ ЧОКСУМ ЦАСУМ ГЬЯЛВА ГЬЯМЦО ЙИ

Океан победителей, Три Драгоценности и Три Корня,

/bk'.愙�.�s.�.b懚n.p�.�.m.��

КАНЬИНГ ЧОКЬИ ТЕНПЕЙ НЬИМА ЧЕЙ

Даруйте благословение, чтобы были непоколебимы три тайны

/gs�.g慏m.惐g.b惐n.b懚n.'廟�.b�d.�n.�n

САНГСУМ ТАГТЕН ТЕНДРО ЩЕДОН КУН

Великого Солнца Учения Кагью и Ньингма,

/m.�s.��s.慏.'弮b.pr.�n.�s.扟bs

МАЛУ ЙОНГСУ ДРУБПАР ДЖИН ГЬИ ЛОБ

И чтобы все его цели и намерения для учений и живых существ были полностью выполнены.

С глубоким доверием и верой это пожелание было сделано монахом Шакья Вагиндра Дхарма Мати. Да увеличится благо. Солнце Дхармы относится к Чоки Нима Ринпоче ( Чоки – Дхарма, Нима – солнце) Вагиндра Дхарма Мати – это Нгаванг Чоки Лодро на санскрите, имя Трулшика Ринпоче.

МОЛИТВА О ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ЧОКИ НИМА РИНПОЧЕ

Составлено Кьябдже Дуджомом Ринпоче

揕.朲懾/'�.廔l.b�.b.�n.撣.�.�s.�

ОМ СВАСТИ ПХО ДРЕЛ ДЕ ВА ЧЕН ПО Е ШЕ НИ

Изначальное Знание Великого Блаженства полностью проявляется

/�.�gs.惤.悅�.l�.�s.懩g.p�.戝r

МИ ШИГ ДОРДЖЕ ЛАНГ ЦО ГЕГ ПЕЙ КУР

В грациозной форме неразрушимой ваджрной юности.

/��s.�r.'�gs.m.�d.b�n.'�r.�.�s

ЙОНГ ШАР ПАГ МА ЙИ ЩИН КХОР ЛО ЙИ

Пусть благородное, исполняющее все желания колесо Тары

238

238

Завершающие молитвы

/��.'�r.'�.�d.惐g.p�.�n.�n.�b

ДЕНГ ДИР ЧИ МЕЙ ТАГ ПЕ ДЖИН ЧЕН ПХОБ

Сегодня же прольётся дождём великого бессмертия.

'�g.惽n.db�.�g.dpl.�n.k惔.p�

ДЖИГ ТЕН ВАНГ ЧУГ ПАЛ ДЕН КАР МА ПЕЙ

Благородные устремления Победоносного Кармапы, (Карма) держателя этого мира,

/惔d.��.�gs.b慡d.bsm.gtn.�n.p�.抃�.

МЕ ДЖУНГ ТУГ КЬЕ САМ ТЕН ДЖОН ПЕЙ ЛУНГ

Как река в лесу медитации (Самтен).

/m�s.�d.g�n.�n.dpg.bsm.��s.'��.db�

ДЗЕ ДЖЕ ЩЕН ПЕН ПАГ САМ ЙОНГ ДУ ВАНГ

Исполняющее все желания дерево привлекающей (Ёнгду) активности, украшающее лес на благо других,

/m��s.�d.怈l.b�.�.�.�bs.b惐n.g慍l

ЦУНГ МЕЙ ГЬЯЛ ВЕЙ НЬУ ГУ ЩАБ ТЕН СОЛ

Несравненный сын Будд, да будет твоя жизнь долгой.

/��.惣gs.m�.懘gs.�s.�l.p檛�.�l

ЛУНГ ТОГ ДО НГАГ ЧО ЦУЛ ПЕ МЕЙ ЦАЛ

Ты раскрываешь лотосовые рощи учения (Чо) доктрин и реализации, Сутры и Мантры,

/b�d.慽b.�d.�.戺�.bs.'�d.m�d.p

ШЕ ДРУБ О КЬИ НАНГ ВЕЙ ДЖЕ ДЗЕ ПА

С ясным светом (Ки) учения и практики.

/m�g.gs�.�s.�n.b懚n.p�.�.m.�

ЧОГ САНГ НГЕ ДОН ТЕН ПЕЙ НЬИ МА ЧЕЙ

Великое солнце (Нима) высшей и тайной доктрины истинного смысла,

/�.�n.�n.p�.g�d.�.�bs.b惐n.g慉l

ТА НГЕН МУН ПЕЙ ШЕЙ ДУ ЩАБ ТЕН СОЛ

чтобы рассеять тьму ложных взглядов, да будет твоя жизнь долгой.

239

239

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/'廼l.bcs.�r.lm.'廵n.p�.弚n.ls.怣n

ДРЕЛ ЧЕЙ ТАР ЛАМ ДРЕН ПЕЙ ТИН ЛЕЙ ГЬУН

Поток твоей деятельности (Тринлей), ведущей, кого бы ты ни встретил, на путь освобождения,

/nm.y�.�.�d.y�s.p�.s.�n.�b

НАМ ЯНГ МИ ЧЕЙ ЯНГ ПЕЙ СА КУН КЬЯБ

Бесконечен и всеобъемлющ (Кюнкъяб), охватывая всю Землю.

/恛s.慏.m.m�s.b懚n.d�.'廟.b.�

РИ СУ МА ЧИ ТЕН ДАНГ ДРО ВА ЙИ

Ради живых существ, благородный защитник учений и «всего живого”,

/d��.g�n.dm.p.�d.�.�bs.b惐n.g慉l

ПУНГ НЬЕН ДАМ ПА НЬИ ДУ ЩАБ ТЕН СОЛ

Без предвзятости, да будет твоя жизнь долгой.

'廵n.m�g.慡s.��.�bs.pd.b懖l.b怈r.b惐n

ДРЕН ЧОГ КЬЕ БУ ЩАБ ПЕЙ КАЛ ГЬЯР ТЕН

Да продлится жизнь этого почитаемого учителя сто эонов,

/�s.�n.�s.�.d��s.懜n.�gs.m�r.憂gs

НГЕ ДОН ЧО КЬИ ЯНГ НЬЕН ЧОГ ТАР ДРОК

Да наполнится весь мир звуками Дхармы истинного смысла

/慽b.b怣d.恛�.�gs.懃n.�.'廔s.b�n.戅n

ДРУБ ГЬУ РИНГ ЛУГ ТОН ГЬИ ДРЕЙ ЩИН МИН

Да созреет традиция Линии Практики, как урожай осенью,

/d�.�gs.悑gs.�n.b�d.p�.b廆.�s.�g/

ГЕ ЛЕГ ДЗОГ ДЕН ЩЕ ПЕЙ ТРА ШИ ШОГ

Да проявятся благие условия золотого века совершенной добротой

Полное имя Тулку Чоки Нима Ринпоче - Карма Самтен Ёнгду Чоки Нима Тринлей Кюнкьяб: Карма Привлекающей Медитации, Солнце Дхармы, Всеобъемлющая Деятельность. Карма означает принадлежность к будда-семейству Кармапы.

240

240

Завершающие молитвы

КРАТКАЯ МОЛИТВА О ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ЧОКЛИНГА РИНПОЧЕ

Составлено Кьябдже Трульшик Ринпоче

揕.朲懾/惖.g慏m.�.�.怈.m��.�n.扖bs.�s,

ОМ СВАСТИ. ЦАСУМ ЦЕ ЛХА ГЬЯМЦО ДЖИНЛАБ КЬИ

Океан Трех Корней и божества долгой жизни,

/m�g.�r.b�.�n.扸�.p.�.�.gr

ЧОГ ГЬЮР ДЕЧЕН ЛИНГПА МИ ЙИ ГАР

Пусть вашим благословлением три тайны Гьюрме Девей Дордже,

/'�r.�d.b�.b�.惤.悅�.gs�.b.g慏m

ГЬЮР МЕЙ ДЕВЕЙ ДОРДЖЕЙ САНГВА СУМ

Чокгьюра Дечен Лингпы будут постоянно проявляться в человеческой форме,

/惐g.b惐n.弚n.ls.'�m.扸�.�n.�b.�g

ТАГТЕН ТРИНЛЕЙ ДЗАМ ЛИНГ КУНКЬЯБ ШОГ

И пусть его активность будет всепроникающей.

МОЛИТВА О ДОЛГОЙ ЖИЗНИ ЧОКЛИНГА РИНПОЧЕ

揕.朲懾/怈l.�n.恛gs.�.�d.pn.�d.m�'.ys

ОМ СВАСТИ ГЬЯЛ КУН РИГ КЬИ ЧО ПЕН О ТА ЙЕ

Венец семейств всех победоносных, Амитабха,

/��.'�r.'�.�d.恛g.'�n.g�n.��.�l

ЩИНГ ДИР ЧИ МЕЙ РИГ ДЗИН ЩОН НУ ЦУЛ

Проявляется в этом мире в форме бессмертного юного Видьядхары.

/r�.��.m�.ls.慡s.p�.怈l.b.�s

РАНГ ДЖУНГ ЦО ЛЕЙ КЬЕ ПЕЙ ГЬЯЛ ВА ДЕЙ

Да прольёт несотворённый Лотосовый Будда дождь великолепных цветов,

/�n.�n.�s.p�.�.惣g.�r.�.�b

ДЖИН ЧЕН ШИ ПЕЙ МЕ ТОГ ЧАР ДУ ПОБ

приносящих особенное благо.

241

241

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

/'廵n.m�g.惛.yb.扸�.p�.怈l.�bs.�

ДРЕН ЧОГ НГА ЯБ ЛИНГ ПЕЙ ГЬЯЛ ЦАБ ЧЕЙ

Великий помощник высшего (Чок) учителя Нгаяб Лингпа (Линг),

/�.'�gs.懭.g慏m.態�.��.�.恗.�s

МИ ДЖИГ ДЕ СУМ СЕНГ ГЕ НГА РО ЙИ

Твой Бесстрашный (Ми) львиный рык Трёх разделов

/�.dmn.恛.暪gs.�gs.惓ms.懟.b��.b

ТА МЕН РИ ДАГ ЦОГ НАМ ПА КОНГ ВА

Покоряет сонм грубых низших воззрений.

/'�r.�d.�g.�.db�.�g.�bs.b惐n.g慉l

ГЬЮР МЕЙ НГАГ ГИ ВАНГ ЧУГ ЩАБ ТЕН СОЛ

Неизменный (гьюр) владыка речи, да будет твоя жизнь долгой!

/b�.�n.�.�s.�g.怈�.慩.gr.�s

ДЕ ЧЕН Е ШЕ ЧАГ ГЬЕЙ ГЬУ ГАР ГЬИ

Своим волшебным танцем, формой мудрости Великого Блаженства (Де),

/r�.�.g�l.�r.'廼l.b�.懖l.bz�.�gs

РАНГ ГИ ДУЛ ДЖАР ДРЕЛ ВЕЙ КАЛ САНГ ЦОК

Ты приводишь к состоянию ваджрного единства

/��.'�g.惤.悅�.s.l.d�gs.'�n.p

ЗУНГ ДЖУГ ДОРДЖЕ СА ЛА УГ ДЖИН ПА

Собрание счастливых учеников, связанных с тобой.

/弮b.p�.�d.d�n.m�g.�.�bs.b惐n.g慉l/

ДРУБ ПЕЙ ДЕ ПОН ЧОГ ГИ ЩАБ ТЕН СОЛ

Управляющий сиддхами, да будет твоя жизнь долгой!

/扖bs.�n.弚n.ls.�d.戺�.'�m.b惒l.bs

ЛАБ ЧЕН ТИН ЛЕЙ О НАНГ БУМ ДЕЛ ВЕЙ

Всепроникающее сияние твоей необъятной деятельности (Тринлей)

/�r.扂gs.�s.�.�n.恜m.m�r.�s.�

ЧЕР НЬИГ ДУ КЬИ МУН РУМ ТАР ДЖЕЙ ТЕЙ

Уничтожает тьму этого упадочного века.

242

242

Завершающие молитвы

/払.�d.�.m�r.�n.b��.dg'.懃n.dpl

ЛА МЕЙ НГО ЦАР ПЕН ДЕЙ ГА ТОН ПАЛ

Порождающий роскошный пир благополучия и счастья, великолепный и непревзойдённый,

/�gs.�s.�n.�b.憆.b�n.�bs.b惐n.g慉l

ЧОГ ДУ КУН КЬЯБ ТРО ЩИН ШАБ ТЕН СОЛ

Объемлющий все (Кюнкьяб) времена и направления, да будет твоя жизнь долгой!

/'廟.'�l.慡s.��.�bs.pd.b懖l.b怈r.b惐n

ДРО ДУЛ КЬЕ БУЙ ЩАБ ПЕ КАЛ ГЬЯР ТЕН

Да продлится жизнь этого великолепного укротителя живых существ сто эонов!

/zb.gs�.�s.惛.s.g慏m.�b.pr.憂gs

ЗАБ САНГ ЧО НГА СА СУМ КЬЯБ ПАР ДРОК

Да наполнятся звуками барабана Дхармы Глубокой Тайны все три мира!

/懘.'�r.恛�.�gs.d�r.�.m�.�r.怈s

НГА ГЬЮР РИНГ ЛУГ ЯР ГЬИ ЦО ТАР ГЬЕ

Да наполнится мир традицией Ранних Переводов, как озеро летом!

/d�.�gs.�gs.ls.惓m.怈l.b廆.�s.�g

ГЕ ЛЕГ ЧОГ ЛЕЙ НАМ ГЬЯЛ ТА ШИ ШОГ

Да торжествует добродетель во всём мире!

Этот текст был сочинён с пожеланием долгой жизни четвёртому в линии воплощений Терчен Чокгьюр Лингпа, Дуджомом Еше Дордже в особый Победоносный (тринадцатый) день, месяца Созревания (девятого), года Восхитительного для всех (Деревянного тигра). Сиддхи Расту. Да свершится. Полное имя Чоклинга Ринпоче - Мингьюр Девей Дордже Тринлей Кункхьяб - Высшее Прибежище, Всеобьемлющая Деятельность Неизменного Ваджрного Блаженства.

243

243

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

ПРОСЬБА К УЧИТЕЛЮ ОСТАВАТЬСЯ КАК ВАДЖРНЫЕ ТЕЛО, РЕЧЬ И УМ

Составлено Тердагом Лингпой

揕.A.m.r.攏.枛.�椧.�.朰.杸

ОМ АМАРАНИ ДЖИВАНТИЙЕ СВАХА

/戺�.懃�.b�.�n.g�m.�d.惤.悅�.戝

НАНГ ТОНГ ДЕ ЧЕН ЩОМ МЕЙ ДОРДЖЕЙ КУ

Нерушимое ваджрное Тело, Великое Блаженство, проявление-пустота,

/m�n.d��.l�.�.rb.怈s.怈l.�n.�

ЦЕН ПЕЙ ЛАНГ ЦО РАБ ГЬЕ ГЬЯЛ КУН ГЬИ

Со знаками и признаками, в цвете юности всех Победоносных

/�.m�r.慟.g�gs.g�.'�l.慾l.p�.戝

НГО ЦАР ЧИ ЗУГ ГАНГ ДУЛ ТРУЛ ПЕЙ КУ

Изумительное воплощение, Нирманакая, подчиняющая каждое существо.

/'�r.�d.戝.�.惤.悅�.�bs.b惐n.d慉l

ГЬЮР МЕЙ КУ ЙИ ДОРДЖЕЙ ЩАБ ТЕН СОЛ

Пусть неизменное ваджрное Тело пребывает (долго).

/廈gs.懃�.'gg.p.�d.p.惤.悅�.g慏�

ДРАГ ТОНГ ГАГ ПА МЕЙ ПА ДОРДЖЕЙ СУНГ

Беспрепятственная ваджрная Речь, звук-пустота,

/yn.lg.弳g.�.zb.gs�.�s.�.憸

ЯН ЛАГ ДРУГ ЧУ ЗАБ САНГ ЧО КЬИ ДРА

Мелодичное, с шестьюдесятью качествами звучание глубоких тайных учений,

/'廟.扞�.bsm.p.b�n.懃n.��s.慚d.悑gs

ДРО ЛО САМ ПА ЩИН ТОН ЛОНГ ЧО ДЗОГ

Самбхогакая, обучающая существ, в соответствии с их способностями и устремлениями.

244

244

Завершающие молитвы

/'gg.�d.g慏�.�.惤.悅�.�bs.b惐n.g慉l

ГАГ МЕЙ СУНГ ГИ ДОРДЖЕЙ ЩАБ ТЕН СОЛ

Пусть беспрепятственная ваджрная Речь пребывает (долго).

/恛g.懃�.慡.'gg.gns.廔l.惤.悅�.�gs

РИГ ТОНГ КЬЕ ГАГ НЕ ДРЕЛ ДОРДЖЕЙ ТУК

Ваджрный Ум, пустотное осознавание, свободное от рождения, пребывания и исчезновения,

/zb.gsl.�.�s.�s.�n.'��.b�.d��s

ЗАБ САЛ ЕШЕ ЧО КУН ДЖУНГ ВЕЙ ЙИНГ

Изначальное знание глубинной ясности, пространство — источник всех дхарм,

/�b.bdg.怈l.b�.扂�.�.�s.�.戝

КЬЯБ ДАГ ГЬЯЛ ВЕЙ НЬИНГ ПО ЧО КЬИ КУ

Дхармакая, Сущность Победоносных, Всеобъемлющий Владыка.

/'弬l.�d.�gs.�.惤.悅.�bs.b惐n.g慉l

ТРУЛ МЕЙ ТУГ КЬИ ДОРДЖЕ ЩАБ ТЕН СОЛ

Пусть ваджрный Ум, свободный от иллюзий, пребывает (долго).

/�n.�b.n�'.l.弚n.ls.�n.�r.�d

КУН КЬЯБ КХА ЛА ТИН ЛЕ НЬИН МОР ДЖЕ

Благая Активность, проникающая повсюду подобно сиянию солнца,

/'�r.�b.��s.廔l.�n.b��.戺�.b.cn

ЧАР НУБ ЙОНГ ДРЕЛ ПХЕН ДЕЙ НАНГ ВА ЧЕН

Что вне восхода и заката, излучающая благо и блаженство.

/b懚n.'廟�.pd.�l.怈s.p�.�r.'�.m�g

ТЕН ДРО ПЕЙ ЦАЛ ГЬЕ ПЕ НЬЕР ЦО ЧОК

Заботящаяся о распространении лотосовых садов Учений и существ,

/b懖l.p.怈.m�r.rb.�.gsl.�r.�g

КАЛ ПА ГЬЯ ЦОР РАБ ТУ САЛ ГЬЮР ЧИГ

Пусть сияет (Активность) на протяжении океана кальп.

245

245

!_/�gs.慽b.br.�d.�n.態l//_

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА ТЕРДАГА ЛИНГПЫ ГЬЮРМЕ ДОРДЖЕ

戺�.廈gs.恛g.g慏m.�.懘gs.�s.戝�.��

НАНГ ДРАГ РИГ СУМ ЛХА НГАГ ЧОКУЙ НГАНГ

Пусть явления, звуки и осознавание в состоянии божества, мантры и Дхармакаи,

/戝.d�.�.�s.恗l.pr.'�ms.扏s.p

КУ ДАНГ ЕШЕ РОЛПАР ДЖАМЛЕ ПА

Как безграничное выражение Кай и мудрости,

zb.gs�.惓l.'�r.�n.撣.�ms.�n.l

ЗАБСАНГ НАЛДЖОР ЧЕНПОЙ НЬЯМЛЕН ЛА

Станут единого вкуса в неделимом бинду ума

/d�r.�d.�gs.�.�g.�r.恗.g�g.�g

ЕРМЕЙ ТУГКЬИ ТИГЛЕР РОЧИГ ШОГ

Посредством глубокой и тайной практики великой йоги.

МОЛИТВА ДАЛАЙ ЛАМЕ XIV

/g�s.恛.暓.bs.b憽r.b�.��.�ms.慏

ГАНГ РИ РАВЕЙ КОРВЕЙ ЩИНГ КХАМ СУ

В Чистой Земле, окруженной грядой снежных гор,

/�n.d�.b�.b.m.�s.'��.b�.gns

ПХЕН ДАНГ ДЕ ВА МА ЛУ ДЖУНГ ВЕЙ НЕ

Источника всего без исключения блага и блаженства

/慔n.rs.g�gs.db�.b懚n.'�n.怈.m�.�

ЧЕНРЕЗИГ ВАНГ ТЕНДЗИН ГЬЯЦО ЙИ

Могущественного Авалокетешвары – Тензина Гьяцо

/�bs.pd.慯d.m��.br.�.b惐n.�r.�g

ЩАБ ПЕ СИ ТХАЙ БАР ДУ ТЕН ГЬЮР ЧИК

Да прибудут лотосные стопы до завершения сансары.

246

246