Вы находитесь на странице: 1из 91

EL NUEVO TESTAMENTO

Introduccin al estudio de los primeros escritos cristianos. A. Piero y J. Pelez

NDICE GENERAL

PRESENTACIN PREMBULO

9 11

Las lenguas antiguas y el estudio del Nuevo Testamento Filologa y Teologa bblicas

18 19

CAPITULO PRIMERO

LA INTERPRETACIN DEL NUEVO TESTAMENTO A LO LARGO DE LA HISTORIA


DE LOS INICIOS A LA POCA MODERNA 22

Los comienzos de la interpretacin del Nuevo Testamento La interpretacin en el perodo post-apostlico La escuela de Alejandra y Antioqua, frente a frente El siglo v De la Edad Media al Renacimiento La Reforma * Tras la Reforma escolasticismo, pietismo y racionalismo Los inicios de la crtica textual y de la crtica de la religin
LA POCA MODERNA

22 23 24 26 26 29 30 31
34

La crtica histrica El estudio crtico de los evangelios La autora de los libros del Nuevo Testamento A la bsqueda del Jess de la historia La teologa y la exgesis bblicas bajo perspectivas histoncistas La escuela de Tubinga La reaccin a la escuela de Tubinga consolidacin del mtodo histncocrtico La crtica textual del Nuevo Testamento La historia del canon Predecesores de la escuela de la histona de las religiones

34 35 36 37 40 40 43 45 46 47

560

ndice general
49 50 54 57 58 61 63 65 67 68 69 73 74 75 78 79

La lengua del Nuevo Testamento y su entorno lingstico El influjo de la religin popular helenstica en el Nuevo Testamento La crtica histrica radical Progresos de la crtica textual y literaria en el siglo xx La historia de las formas La historia de la redaccin La literatura rabnica Targum y Midrs Qumrn Nag Hammadi Apcrifos del Antiguo Testamento Textos mndeos e iranios La lexicografa Estructuralismo y Nuevo Testamento: del anlisis formalista a la semitica Sociologa y Nuevo Testamento Nuevos horizontes
CAPITULO SEGUNDO

EL ESTUDIO DEL TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO


EL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO 81

La formacin del canon: las autoridades "normativas en la Iglesia primitiva La lista o canon Los comienzos de la crtica del canon Catlicos y protestantes ante el cierre del canon
LA CRTICA TEXTUAL Y LA HISTORIA DEL TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO

82 83 87 87
89

Objetivos de la crtica textual. Estado de la investigacin Clasificacin de los manuscritos Los testigos del texto del Nuevo Testamento Diferentes tipos de texto a) El tipo alejandrino b) El tipo occidental c) El tipo Koin o bizantino (o sirio) d) El tipo cesariense Las versiones antiguas 1. Las versiones siracas a) El Diatessaron de Taciano y la Vetus syra b) La Peshitta (syrp) c) La Filoxeniana (syph) d) La Heraclense (syn) ) La Siro-palestina (syrf3')

89 92 95 97 97 98 100 101 101 103 103 105 106 106 107

ndice general
Limitaciones de las versiones siriacas Las versiones latinas a) La Vetus latina b) La Vulgata 3. Las versiones coptas 4. Otras versiones La Escritura citada por los Padres de la Iglesia Principios metodolgicos de la crtica textual La investigacin en crtica textual: presente y futuro Orientaciones actuales de la crtica textual neotestamentaria Apndice: Las ediciones impresas del Nuevo Testamento 2. CAPITULO TERCERO LA LENGUA DEL NUEVO TESTAMENTO
A) LAS LENGUAS HABLADAS EN PALESTINA EN TIEMPOS DE JESS

561
107 108 108 111 113 115 116 117 121 123 126

129

1. El arameo Los aramasmos y el griego de traduccin" (Translation Greek o judeogriego) Ipsissima verba et facta Jesua) Criterio de desemejanza o discontinuidad b) Criterio de atestacin mltiple c) Criterio de conformidad o continuidad d) Criterio lingstico y de entorno 2. El hebreo Hebrastas y puristas 3. El griego 4. El latn
B) LA KOIN Y EL NUEVO TESTAMENTO

130 134 135 136 137 137 138 138 140 142 143
144

1. 2. 3. 4.

Denominacin y concepto de koin Origen de la koin Periodizacin de la koin Rasgos distintivos de la koin a) Fonologa/fontica y prosodia Puntuacin Acentuacin b) Morfologa c) Sintaxis a) Sintaxis de los casos P) Sintaxis verbal

145 147 149 151 151 156 157 158 162 163 164

562

ndice general
Los tiempos El perfecto El futuro Los modos El optativo Las voces Voz activa y media Las formas nominales del verbo El participio El infinitivo El aspecto del verbo El aspecto y su definicin Factores que fundan el aspecto y) Sintaxis oracional 8) Preposiciones y partculas 165 165 167 168 168 168 168 169 169 169 170 171 172 176 177
180

C)

OTROS INFLUJOS LINGSTICOS

1. El griego del NT y los semitismos 2. El griego del Nuevo Testamento y los septuagintismos 3- El griego del Nuevo Testamento, los latinismos y otros prstamos lingsticos 4. La naturaleza del griego del Nuevo Testamento 5. El estudio de la lengua del Nuevo Testamento desde las aportaciones de la lingstica actual

180 186 189 190 202

CAPITULO CUARTO EL CONTEXTO HISTORICO-LITERARIO (Estudio del sustrato del Nuevo Testamento)
1. 2. 3. EL MUNDO DEL NUEVO TESTAMENTO INFLUJOS LEJANOS: LA RELIGIN INDOIRANIA LA HERENCIA DE LA BIBUA HEBREA 207 212 214

El uso neotestamentario del Antiguo Testamento. Los Testimonia ... Los Testimonia como fuente de inspiracin del NT a) Las citas combinadas (errneas?) del AT b) Las citas de cumplimiento en Mateo c) Las citas divergentes del texto base (LXX/TM/otros) d) Las citas compuestas
4. EL NUEVO TESTAMENTO Y LA LITERATURA QUMRNICA

217 222 222 222 223 223


229

Identificacin de la secta qumrnica

231

ndice general
Relacin entre Qumrn y el NT a) Juan Bautista b) Jess c) La estructura de la comunidad d) El corpus paulino e) El ideario pnico f) La Carta a los Hebreos g) Fragmentos del NT en Qumrn' Instrumentos de trabajo para el estudio de la literatura qumrnica
5 LA LITERATURA JUDIA HELENSTICA

563
233 233 234 238 239 240 242 242 247
252

Los escritos pseudoepigrficos del AT Una literatura pseudonmica Fecha de composicin Importancia de la literatura intertestamentana Principales teologuemas de la literatura apcrifa a) Dios trascendente b) Dios amante y misericordioso c) Dios justo d) Angelologa e) Dualismo, pesimismo f) Reino de Dios, escatologa y mesianismo Los elementos apocalpticos del Nuevo Testamento La publicacin de los apcrifos veterotestamentanos en Espaa un proyecto en curso
6 FILN DE ALEJANDRA Y FLAVIO JOSEFO

254 255 255 256 258 258 258 259 260 261 261 263 267
268

Filn Flavio Josefo


7 EL NUEVO TESTAMENTO Y LA LITERATURA RABNICA

268 270
271

Midrs, Targum, Misn y Talmud Historia de la utilizacin de este corpus para la comprensin de NT Pautas para el estudio del NT a la luz de la literatura rabnica Targum, Ders y Nuevo Testamento El uso de los targumn La exgesis dersica Objetivos de la exgesis dersica Principios de la exgesis dersica Procedimientos de la exgesis dersica Formas hteranas Caractersticas de la exgesis dersica en el NT Principales estudios sobre tcnicas dersicas> y NT Un ejemplo de metodologa targmica aplicada al NT Ejemplos de utilizacin del mtodo dersico por los hagigrafos del NT

272 273 277 280 282 283 284 286 286 289 290 292 295 296

564
8

ndice general
298

GNOSIS, GNOSTICISMO Y NUEVO TESTAMENTO

La terminologa Rasgos generales de la gnosis La teologa gnstica Origen de la religiosidad gnstica Impulsos y motivos para la constitucin de la gnosis como sistema Gnosis y NT
9 EL NUEVO TESTAMENTO Y LA CULTURA HELENSTICA

299 299 302 305 305 306


311

La tendencia universalista Utilizacin de esquemas propios del helenismo Jess como Kynos (icpio<) Jess como Salvador (atDTfjp) Jess como Hijo de Dtos Cuioc, Beofi) Jess como logos realizado (kcr/oq) Espritu (pneuma) y concepcin de la profeca Vida mstica Bautismo Eucansta Orden eclesial Filosofa popular helenstica y tica cnstiana CAPITULO QUINTO MTODOS Y APROXIMACIONES AL ESTUDIO DEL NUEVO TESTAMENTO DIACRONIA Y SINCRONA I)
1

314 315 315 317 319 321 324 327 327 328 328 329

ESTUDIO DIACRONICO DEL NUEVO TESTAMENTO

EL NUEVO TESTAMENTO EN EL MARCO DE LA HISTORIA DE LAS REUGIONES (REUGIONSGESCHICHTUCHE FORSCHUNG) Los MTODOS HISTRICO-CRTICOS

333 337

Disposicin del investigador ante la crtica histrica Objetivo de los mtodos histnco-crticos
LA CRITICA LITERARIA / CRTICA DE FUENTES

339 344

Concepto de crtica literaria Desarrollo de la crtica literaria en el campo bblico Los gneros literarios en el NT El gnero -evangelio Cartas/Epstolas Monografas histncas Apocalipsis Campos de la crtica hterana neotestamentana

345 348 351 351 353 354 355 355

ndice general
A) La crtica literaria dentro de los evangelios a) Dos o ms tradiciones sobre un mismo evento o logion.. 1) Testimonios internos 2) Testimonios externos b) Tradiciones nicas Teora de las dos fuentes La fuente Q B) La crtica literaria fuera de los evangelios a) Relaciones literarias entre escritos diversos 2 Pedro-Judas Efesios-Colosenses b) Relaciones literarias dentro de un mismo escrito La crtica literaria como historia de la literatura
LA HISTORIA DE LAS FORMAS / CRTICA DE LAS FORMAS

565
355 356 356 359 359 361 364 364 364 365 365 366 336 367 370 371 372 373 373 376 376 376 377 381

Concepto Gnero, forma y frmula Presupuestos de la historia de las formas Procedimiento metodolgico de la historia de las formas a) Determinacin de los gneros literarios b) Anlisis de gneros c) Historia de cada gnero d) Determinacin del -Sitz im Leben- o situacin vital e) Reconstruccin de la historia de la tradicin Historia de la investigacin Reaccin contra el mtodo de la historia de las formas
LA HISTORIA DE LA REDACCIN / CRTICA DE LA REDACCIN

Concepto Gnesis de la historia de la redaccin Finalidad de la historia de la redaccin Metodologa de la historia de la redaccin Breve historia de la crtica de la redaccin de Evangelios y Hechos de los Apstoles Predecesores El primer Evangelio El Evangelio de Marcos El Evangelio de Lucas Los Hechos de los Apstoles Los sinpticos en conjunto
3. LOS MTODOS SOCIOLGICOS Y EL NUEVO TESTAMENTO

388 391 392 392 396 396 397 401 408 409 410
412

Precedentes del mtodo sociolgico en el estudio del Nuevo Testamento

413

566

ndice general
417 419 420 423 423 425 425

Historia y sociologa Diversos tipos de exgesis sociolgica a) La exgesis sociolgica b) Exgesis socio-histrica c) Exgesis literano-sociolgico-teolgica Diversos modos de aproximacin sociolgica Pasos bsicos del -mtodo sociolgico II)
1 SEMNTICA

ESTUDIO SINCRNICO DEL NUEVO TESTAMENTO


426

Concepto de semntica y disciplinas afines Estudios de semntica aplicada al griego antiguo Semntica y gnego neotestamentano Un mtodo de anlisis semntico aplicado al gnego del Nuevo Testamento
2 LEXICOGRAFA Y LEXICOLOGA

427 428 429 430

El diccionano de W Bauer El diccionano de J P Louw y E A Nida El diccionario teolgico de G Kittel La polmica en torno al quehacer semntico aplicado a la lexicografa neotestamentana a) T Boman b) J Barr Palabra y concepto Abuso del argumento etimolgico Lexicografa externa e interna c) Continuacin de la polmica Vocabularios teolgicos Estudios de lxico
3 ANLISIS NARRATTVO-ESTRUCTURAL

432 433 435 438 439 440 441 441 442 443 444 447
449

Nociones bsicas Ensayos metodolgicos Estructuralismo y anlisis funcional del relato Un ejemplo metodolgico el anlisis funcional aplicado a los relatos de milagro del Nuevo Testamento y otros gneros afines Estructurahsmo y anlisis semitico
4 ESTILSTICA LITERARIA

454 456 457

458 465
466

Estilo literario de los libros del Nuevo Testamento

468

ndice general
El estilo de Marcos El estilo de Mateo El estilo de Lucas El estilo de Juan El estilo epistolar en el NT El estilo de Pablo Carcter literario del Nuevo Testamento
EL ANLISIS RETORICO

567
468 469 471 473 475 476 479
480

Definicin y delimitacin del mtodo a) La retrica clsica y su aplicacin al estudio del Nuevo Testamento Lugar de la retrica en la antigedad Cinco aspectos de la prctica de la retrica Tipos de discurso Teora de la argumentacin Tpicos del discurso retrico Las pruebas El modelo de argumentacin b) El mtodo de anlisis retrico de R Meynet APNDICE I LA TRADUCCIN DE LOS TEXTOS BBLICOS La traduccin Criterios para la traduccin Traduccin literal y literaria Las traducciones espaolas de la Biblia APNDICE II FUENTES PARA EL ESTUDIO DEL NUEVO TESTAMENTO

481 482 483 485 486 486 487 487 488 489

493 495 497 500

PRIMERA PARTE NUEVO TESTAMENTO


I BIBLIOGRAFAS ESPECIALES 505

1 2
II

Bblicas en general Neotestamentanas

505 506
507

REVISTAS

1 2 3

De Biblia, en general, o de Nuevo Testamento No especializadas en Biblia o de divulgacin Revistas de teologa, historia, etc , con artculos de Nuevo Testamento

507 508 508

568
III. IV. SERIES

ndice general
509 510

TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO

1. 2. 3.
V.

Ediciones crticas Sinopsis Versiones antiguas

510 511 512


514

LXICOS

1. 2. 3.
VI. VIL VIII. IX. X. XI.

Lxicos generales Lxicos para las versiones antiguas Lxicos especiales: de sinnimos y morfemas

514 515 516


516 517 518 519 519 520

GRAMTICAS CONCORDANCIAS DICCIONARIOS BBLICOS EN GENERAL DICCIONARIOS ESPECFICOS DEL NUEVO TESTAMENTO DICCIONARIOS DE CONSULTA INTRODUCCIONES

1. 2.
XII.

A la Biblia Al Nuevo Testamento

520 520
521

COMENTARIOS

1. 2.
XIII.
XIV. XV.

A la Biblia Al Nuevo Testamento

521 522
523
523 524

ARQUEOLOGA
GEOGRAFA HISTORIA DE LA POCA NEOTESTAMENTARIA

SEGUNDA PARTE: LOS SETENTA, LA LITERATURA

INTERTESTAMENTARIA Y OTROS
XVI. XVII. Los SESENTA ROLLOS DEL MAR MUERTO (Y DESIERTO DE JUD) 525 526

1. 2. 3.

Fuentes bibliogrficas Lxicos generales y -Thesauri Concordancias generales

526 526 527

ndice general
XVIII LITERATURA RABINICA

1 2

Orientacin y bibliografa Lxicos generales y gramticas a) Lxicos b) Gramticas

XIX

APCRIFOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

1 2
XX

Lxicos generales Concordancias e ndices generales

PSEUDOEPIGRAFOS DEL ANTIGUO TESTAMENTO

1 2 3
XXI XXII

Orientacin y bibliografa Concordancias e ndices generales Textos en espaol

FILN DE ALEJANDRA Y FLAVIO JOSEFO APCRIFOS DEL NUEVO TESTAMENTO

NDICE DE CITAS BBLICAS NDICE ONOMSTICO NDICE GENERAL

CAPITULO SEGUNDO

EL ESTUDIO DEL TEXTO ^ DEL NUEVO TESTAMENTO

-tolj; --*>i"i

No es fcil definir un mtodo nico de investigacin en un mbito tan complejo como es el estudio cientfico del NT. Por ello, en las pginas que siguen hemos optado por describir una a una las disciplinas que parcelan el estudio del corpus cristiano, presentando el estado de la cuestin de la investigacin en cada campo y los diversos mtodos empleados. Hemos de reconocer en principio que, aunque el estudioso no pueda conocer profundamente por s mismo todos los campos que inciden de un modo u otro en el examen e investigacin del NT ni dominar el conjunto de las llamadas ciencias auxiliares, s es conveniente que sepa utilizar sus resultados, cribndolos con el buen juicio de quien conoce la metodologa y sus posibilidades. Esto es lo que haremos en los captulos II-V de esta obra dedicados a tratar la crtica textual, la lengua del NT, el contexto histrico-literario y los diversos mtodos de aproximacin al estudio del Nuevo Testamento. Antes de tratar la crtica textual del NT, se abordar el tema del canon neotestamentario, exponiendo brevemente cmo se estableci definitivamente la lista de libros que conforman este corpus.
EL CANON DEL NUEVO TESTAMENTO

Al iniciar su investigacin, el estudioso se encuentra con el hecho previo de la existencia de un canon o lista de escritos que componen el NT, un nmero fijo de libros que forma el corpus sobre el que se asienta el cristianismo. La palabra canon significa caa, medida, regla, norma (cf. Gal 6,16) y desde el siglo iv d. C. se emple con el significado de catlogo o lista de escritos sagrados, cuya validez era aceptada en la Iglesia. En lo que sigue trataremos solamente del canon del NT. El proceso de la formacin de la lista seguida de los libros del Antiguo Testamento fue diferente1.
1 Las comunidades cristianas primitivas consideraron como Escritura Sagrada el Antiguo Testamento, pero la delimitacin definitiva del canon del AT no la hizo la Sinagoga hasta finales del siglo i; cf D E. Aune, On the Origins of the Council of Yavneh Myth, JBL 110

... ixtir

'<H

La formacin del canon las autoridades 'normativas en la Iglesia primitiva Durante los primeros decenios de la expansin del cristianismo, la nica autoridad que poda respaldar la validez del mensaje cristiano era el Seor Muy pronto, sin embargo, en la poca postaposthca, se comenz a apelar a la autoridad de determinados apstoles La primera prueba de este hecho son los testimonios de las comunidades paulinas, en las que pronto se coleccionaron y difundieron cartas de Pablo y donde se confeccionaron, al mismo tiempo, nuevas cartas en su nombre que llegaron a ser parte integrante del Corpus Pauhnum, como la Epstola a los Efesios o 2 Tesalonicenses De la misma manera llama la atencin que, en vanos territorios delimitados geogrficamente, se agrupasen tradiciones y escritos ms tardos que se valan del nombie de deteimmados apstoles como Pedro, Toms o Juan, de cuyo espritu se consideraban seguidores, haciendo valer la autoridad de los mismos As, Siria es el lugar de produccin de determinados escritos pretendidamente compuestos por Pedro el Evangelio de Pedro, el Apocalipsis de Pedro, el Kengma de Pedro y tambin la fuente principal de las Pseudoclementmas, los denominados Kerygmata Petrou En cualquier caso, Glatas (2,11 ss) informa que Pedro estuvo efectivamente en Antioqua Tambin de Siria proceden los Hechos de Toms (siglo m d C) y probablemente hay que situar en esta regin otros dos escritos que han apareado en la coleccin de Nag Hammadi bajo la autoridad de Toms el Evangelio de Toms (siglo n d C ) y el Libro de Toms el Atleta, de difcil datacin Por su parte, es cuestin compleja determinar el lugar de origen de la tradicin que lleva el nombre de Juan, quiz tambin Siria (pero no Antioqua, conectada con Pedro, ni Edesa, ntimamente relacionada con Toms) o tal vez Asia Menor En cualquier caso, ms tarde se crey que el sepulcro de Juan estaba en Efeso A Juan se han atribuido tambin, adems del cuarto evangelio, tres cartas, un Apocalipsis y vanos escritos apcrifos (Hechos de Juan y Apcrifo de Juan) Adems de la presunta autora apostlica, para dar autoridad a los escritos se debe tener presente la referencia a los Doce, a la que alude Pablo (1 Cor 15,5 y 7) o a los -apstoles, sin especificar el nmero, que aparece en Efesios (2,20, 3,5, 4,11), en Ignacio de Antioqua, en la primera carta de
(199D 491 493 R T Beckwith, A modern theory of the Od Testament canon , VT(WT) 385-395 Se sigui discutiendo, sin embargo, sobre el Cantar de los Cantares, el Eclesiastes y Ezequiel hasta que se comprob que concordaban con la Tora y con ello se aclaro su perte nencia al canon En tiempos de Jess y de los primeros cristianos se haba cerrado ya prcticamente la lista de los escritos del AT, como lo muestra, por un lado el empleo que se hace de este corpus en Qumran y, por otro, la utilizacin por parte de los cristianos de lo que de nominan la Escritura , las Escrituras o la Ley En Le 24 44 se mencionan las tres partes del AT la Ley de Moiss, los Protetas y los Salmos Pero, a diferencia de los judos, la comunidad cristiana, al menos la paulina, lea el Antiguo Testamento no como la Ley sino como testi momo de Cristo, que pone fin a la ley (Rm 10,4)

El canon del Nuevo Testamento

83

Clemente, en Policarpo de Esmirna, en la 2 Pedro y en la Didakh o Doctrina de los apstoles La lista o canon Las sectas y escuelas gnsticas utilizaron tambin en sus textos el nombre de diversos apstoles para apelar a su autoridad La iniciativa de hacer la lista o canon de los escritos antiguos de autores cristianos, como Sagrada Escritura dotada de autoridad, procede del fundador de una secta, un heresiarca con resabios gnsticos, Marcin, que, rechazando la vigencia del Antiguo Testamento en consecuencia con sus ideas gnsticas, se plante la necesidad de una nueva Escritura que sirviese de norma a las comunidades cristianas por l fundadas Marcin era un comerciante de Frigia, en Asia Menor, que viajaba con mucha frecuencia a Roma por motivos de negocios Convertido al cristianismo en su tierra natal, acab como cristiano de la comunidad romana, con la que se comport como miembro fervoroso, contribuyendo a sus necesidades con cuantiosas ddivas Pero su entusiasmo cristiano no comparta totalmente las ideas religiosas de su entorno ortodoxo, sino que se vio influido por el ideario gnstico Marcin escribi una obra, que titul Anttesis, en la que expuso sus ideas teolgicas Por su contenido, esta obra result ofensiva para el estamento eclesistico y fue destruida, pero se pueden reconstruir las lneas generales de su teologa gracias a la refutacin que Tertuliano, en cinco tratados, escribi contra ella Marcin rechaz el AT entero como producto de un <Dios justiciero y perverso (el Demiurgo, contrapuesto al Dios trascendente), e incluso dej de lado parte de la doctrina cristiana, pues, segn l, los discpulos de Cristo malinterpretaron su mensaje considerando que Jess era un mesas del Dios judo Convencido de que slo Pablo entre todos los apstoles haba interpretado bien el mensaje de Cristo, acept como autoridad y norma nueve epstolas de este apstol (a siete Iglesias) ms la de Filemn Este conjunto de diez cartas contena la verdadera doctrina Respecto a los evangelios que eran conocidos en la Iglesia de Roma, Marcin pens que slo poda confiar en el de Lucas No se sabe exactamente por qu, quiz porque ya circulaba firmemente la idea de que Lucas, su autor, era un discpulo de Pablo De este modo Marcin constituy un canon normativo formado de dos partes un evangelio, el Evangelio, y un apstol, el Apstol Pero este canon en bruto deba ser purgado de sus errores haba que eliminar de l todo lo que fuera judaizante Con plena conciencia, Marcin comenz la primera labor de edicin sobre un texto neotestamentano, eliminando de Lucas y Pablo todo lo que pudiera significar un contacto con el AT As fabric un canon que fue norma y gua de su grupo cristiano Esta iglesia, que era muy estricta en la moral y que esperaba un fin del mundo

84

El estudio del texto del Nuevo Testamento

cercano conforme a 1 Tes tuvo notable xito. Partiendo desde el mismo corazn del Imperio, se extendi por todo l, y, a pesar de que Marcin, tras un proceso, fue excomulgado en el ao 144, sus doctrinas y seguidores constituyeron un serio peligro para el conjunto de la iglesia ortodoxa. Es sumamente probable que una vez que sta se desembaraz del hereje, experimentara al punto la necesidad de poseer un cuerpo firme de escritos que le sirviera de sustento y apoyo seguro para s misma y en sus discusiones teolgicas con los herejes. As, como contrapartida y rplica al canon marcionita, debi de imponerse con rapidez la idea de la necesidad perentoria de formar un canon propio de escrituras Cuando se puso en prctica la idea y se confeccion la primera lista, quizs en Roma, naci propiamente lo que hoy llamamos Nuevo Testamento Sin embargo, aun siendo la controversia antimarcionista un factor importante, no debe considerarse como el nico o el ms determinante de la formacin del canon neotestamentario. El carter ecumnico de la Gran Iglesia y de la Biblia cristiana que hubo de abrirse paso entre dos extremos.- desprenderse del antiguo Testamento, como proponan Marcin y los gnsticos, o quedarse en el AT como hacan los judeo-cristianos debi de ser el factor que hizo posible la consolidacin de ambas, arrastrando el localismo y el separatismo elitista de las comunidades herticas a la marginalidad y a la desaparicin. Pero otros muchos factores y muy diversos pudieron influir en la formacin del canon neotestamentario: el paso de la primera a la segunda generacin de cristianos, una vez desaparecida la generacin de los apstoles, el agotamiento de la tradicin oral que beba directamente de las fuentes apostlicas; el uso de los escritos cristianos en la liturgia; las necesidades de la catequesis y de la apologtica y, por ltimo, la imposibilidad de establecer la teologa cristiana sobre la base nica del AT. Los contactos que las diversas iglesias iban estableciendo con vistas a la constitucin de un canon pasaron todos a travs de la iglesia de Roma Esta conexin romana tuvo una gran importancia para el desarrollo del canon neotestamentario2.
2 Cf D L Balas, Marcin Revisited A "Post Harnack" Perspective, en W E March, Texts and Testamente, San Antonio 1980, 102-105 Para la teora de A Harnack, cf Id , Das Neue Testament um dasjahr200, Freibuig 1889, Id , Marcton Das Evangehum vomfremden Gott, Leipzig 21924 Especialmente til para el conocimiento del proceso de formacin del canon del Nuevo Testamento y de la investigacin sobre el mismo a lo largo de los siglos es el captulo de A Pinero titulado Cmo y por qu se form el Nuevo Testamento El canon neotestamentario', en Id (ed), Orgenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos, Crdoba 1992, 340-397 He aqu los epgrafes del mismo Terminologa canon y cannico Las autoridades normativas en la iglesia primitiva Los comienzos del ncleo del canon El canon del NT hacia los aos 190-200 Causas e influencias del canon neotestamentario Investigaciones ms sobresalientes Hiptesis ms plausibles sobre la formacin del canon neotestamentario Criterios que determinaron la canomcidad de los escritos del Nuevo Testamento El cierre definitivo del canon neotestamentario Qu parte del Nuevo Testamento fue canonizada pn-

El canon del Nuevo Testamento

85

La relacin ms antigua de escritos cannicos del NT llegada hasta nosotros es el canon de Muratori, compuesto por un personaje desconocido quiz hacia el 200 En este listado se indican los libros que deban considerarse sagrados y cules no en la principal iglesia' de la cristiandad. Fue descubierto y publicado en 1740 por el medievalista y erudito italiano Ludovico Antonio Muratori y es conocido desde entonces como Canon Muratori o fragmento muratoriano Se trata de un pergamino del siglo vm, de 67 pginas, conservado hoy en la Biblioteca Ambrosiana de Miln, que contiene diversos tratados de autores eclesisticos de los siglos iv y v El canon como tal comienza en el folio 10 y tiene en total unas 85 lneas. El comienzo falta, pero es prcticamente cierto que hablaba del evangelio de Mateo El texto indica que en aquel tiempo eran ya recibidos en Roma (es decir cannicos) los cuatro evangelios, Hechos de los apstoles, trece epstolas de Pablo (sin la carta a los Hebreos), primera y segunda de Juan, la carta de
mero Forma o tipo textual que debe aceptarse como cannico La cuestin del cierre definitivo del canon neotestamentano Fiabilidad del texto neotestamentano y alteraciones dogmticas Una sntesis clara del proceso de formacin del canon puede verse en H Koster, Introduccin al Nuevo Testamento, Salamanca 1988, 501-11 El tema del canon en su complejidad ha sido recientemente expuesto por M C Parsons, Canonical Cnticism, en D A BlackD S Dockery, New Testament Cntiasm and Interpretation, Grand Rapids, Michigan 1991, 255-93, cf tambin W G Kummel, Introduchon to the New Testament, Nashville 1975, 475510, R M Grant, The Formatton of the Neiv Testament, Nueva York 1965, F V Filson, Which Books Belong into the Bible? A Study ofthe Canon, Filadelfia 1957 Para la descripcin del proceso de formacin del canon es fundamental la obra de T Zahn, Geschtchte des neutestamenthchen Kanons I, II, Erlangen 1888-1892 como base y recogida de todo el material pertinente Como exposicin ordenada y clara, a la par que suficientemente amplia, resulta interesante el trabajo de J Leipoldt, Geschtchte des neutestamenthchen Kanons I, II, Leipzig 1907-8, reunidos en un solo volumen Tambin es interesante la obra de A von Harnack, Die Entstehung des NT und dte wichtigsten Folgen der neuen Schopfung, Leipzig 1914 Ms reciente, cf A C Sundberg, The Making of the New Testament Canon, The Interpreter's OneVolume Commentary on the Bible, Nasville 1971, 1216-1224, K H Ohlig, Die theologtsche Begrundung des neutestamenthchen Kanons m der alten Kirche, Dusseldorf 1972, W R FarmerD M Farkasfalvy, The Formatton of the New Testament Canon An Ecumentcal Approach, New York-Ramsey-Toronto 1983, H Y Gambale, The New Testament Canon ItsMaktngand Meantng, Filadelfia 1985, B M Metzger, The Canon ofthe New Testament Its Ongtn, Development and Signifcame, Oxford 1987, L M McDonald, The Formatton of the Chnstian Btbhcal Canon, 1988, F F Bruce, The Canon of Scnpture, Downers Grove, Illinois 1989, C Theobald (ed ), Le Canon des cntures Eludes histonques, exgttques et systmattques, Pars 1990 Sobre el canon de los libros bblicos (A y NT), puede verse la obra reciente de J Trebolle Barrera, La Biblia juda y la Biblia cristiana Introduccin a la historia de la Biblia, Madrid 21993, 157-247, donde establece la historia literaria (pp 159-214) y social (pp 215-246) de los libros bblicos del AT, as como la historia del canon en la literatura cristiana primitiva colecciones de libros cannicos y apcrifos (247-70) Este autor distingue cinco perodos en la formacin del canon neotestamentano 1 Perodo apostlico hasta el ao 70 d C 2 Perodo subapostlico desde el 70 hasta el 135 d C 3 Perodo del gnosticismo naciente desde el 135 hasta la muerte de Justino en el 165 d C 4 Perodo antignstico Ireneo, Clemente de Alejandra, Orgenes e Hiplito de Roma 5 Constitucin definitiva del canon en el siglo iv

86

El estudio del texto del Nuevo Testamento

Judas y dos apocalipsis, el de Juan y el de Pedro En total veintitrs escritos De los veintisiete que componen el actual canon del NT faltan Hebreos, Santiago, tercera de Juan y primera y segunda de Pedro El autor aade, adems, como -recibida o 'Santificada, la Sabidura de Salomn Indica tambin el redactor que tales libros tienen un carcter vinculante para la Iglesia porque son ledos en la Iglesia, es decir, en la asamblea cristiana, y porque proceden de los apstoles Sobre el Pastor de Hermas seala el redactor que debe ser rechazado, porque no pertenece a los profetas ni a los apstoles Respecto a los cuatro evangelios, indica que estn de acuerdo entre s, porque han sido escritos bajo la gua del -nico y principal Espritu' Si este catlogo es de fecha tan temprana, sera el testimonio ms antiguo de la aceptacin de casi todos los escritos principales del NT, aunque presente todava una frontera mvil en relacin con las epstolas catlicas y los escritos apocalpticos El criterio principal de aceptacin de un escrito de esa lista era doble a) su acuerdo con lo que se denominaba por consenso la regla de la fe, y b) su procedencia del crculo de los apstoles Ahora bien, aunque el estudioso de hoy acepte el canon de veintisiete escritos como un hecho histrico, debe admitir a la vez junto con muy diversos investigadores la imposibilidad de trazar una historia ideolgica del cristianismo ms primitivo basndose exclusivamente en las veintisiete obras que componen este corpus El hiato temporal entre los escritos del Nuevo Testamento y los de los Padres apostlicos, entre la poca apostlica y la subaposthca, as como el corte literario entre literatura cannica y literatura apcrifa es artificial El descubrimiento de la biblioteca gnstica de Nag Hammadi y el redescubnmiento de la literatura apcrifa del Nuevo Testamento han renovado el inters por el estudio del canon del NT Hoy da se ha dado tambin un cambio en la perspectiva histrica desde la que se estudia el canon neotestamentano, -menos centrada en el momento final de las decisiones conciliares sobre la -lista de los libros cannicos, y ms dirigida hacia los primeros momentos del lento proceso, por el que, a travs de numerosas controversias y vicisitudes, se lleg al establecimiento definitivo del canon neotestamentano No cabe reducir el estudio de la historia del canon al anlisis de las listas de los libros cannicos de la poca patrstica Es preciso relacionar estas listas entre s, conforme a las diversas pocas y lugares, y situarlas dentro del contexto del proceso de formacin de la teologa cristiana y de la historia de la Iglesia en los primeros siglos-' Antes de seguir adelante, se ofrece a continuacin una lista del canon del NT en la que estn marcados con asterisco los libros deuterocannicos,
3 Segn A C Outler en Methods and Aims n the Study of the Development of Cathohc Chnstiamty AnglTR 50 (1968) 117-30, la distincin convencional entre NT e historia de la Iglesia no se sustenta en teora, aunque puede ser admisible en la practica Cf tambin L E Keck quien en Is the New Testament a Field of Study? or From Outler to Overbeck and Back SecCl (1981) 19 35, se muestra contrario a aadir dificultades al estudio del NT pres cindiendo de la realidad del canon

El canon del Nuevo Testamento

87

que tambin son aceptados por los protestantes Mt, Me, Le, Jn, Hch, Rom, 1 Cor, 2 Cor, Gal, Ef, Flp, Col, 1 Tes, 2 Tes, 1 Tim, 2 Tim, Tit, Flm, Heb*, Sant*, 1 Pe, 2 Pe*, 1 Jn, 2 Jn*, 3 Jn*, Jds*, Ap*4 Los comienzos de la critica del canon En el captulo I se ha hablado de los comienzos de la crtica del canon por R Simn y J S Semler Desde la obra de este ltimo se consider una tarea indispensable de la ciencia aplicada al NT la investigacin estrictamente histrica del origen de cada uno de los escritos del NT en particular, y del conjunto en general Esta labor se enfoc errneamente en un principio desde la doble perspectiva de probar o negar por medio de la crtica histrica la procedencia, apostlica o no, de cada escrito J D Michaehs y F C Baur excluyeron as algunos de ellos, y T Zahn intent defender la procedencia apostlica de todos Esto conduca inevitablemente a eliminar la nocin de canon o a postular una completa unidad e igualdad de valor entre todos los escritos del NT El abandono de estos falsos derroteros ha conducido a la idea aceptada generalmente hoy de que la historia del canon muestra el proceso histrico y los motivos del nacimiento y fijacin del corpus, pero no la necesidad real de tal formacin, ni proporciona un juicio definitivo sobre su delimitacin Catlicos y protestantes ante el cierre del canon La postura de los investigadores catlicos, en general, es que el canon es un corpus fijo y cerrado y que no puede bajo ningn concepto relativizarse5 La investigacin protestante, sin embargo, cuenta con la posibilidad de poder aceptar en el canon un nuevo escrito cristiano primitivo que apareciera hoy y del que se probase su procedencia del crculo apostlico, o
4 Con relacin al Antiguo Testamento catlicos y protestantes divergen El canon judio es el mismo que el de los protestantes aunque con distinto orden Las diferencias entre ca toheos, por un lado, y protestantes o judos por otro con relacin al canon judio o del Antiguo Testamento se refieren a Tob Jdt Sab Eclo Bar (incluyendo la Carta de Jeremas), 1 2 Mac y partes de Est y Dn Estos libros deuterocanomcos del Antiguo Testamento son con siderados apcrifos por los protestantes y no son admitidos por consiguiente en su canon Se denominan deuterocanomcos los libros que fueron admitidos tardamente en el Canon de la Escritura pero que segn los catlicos pertenecen a el y son por tanto igualmente cannicos que los previamente admitidos Los protestantes llaman apcrifos a los libros deuterocanomcos del Antiguo Testamento y aaden a ellos la Oracin de Manases 3 Esd y a veces 4 Esd y 3 4 Mac Cf n 125 del capitulo anterior 5 Vanse B Bnnkmann, Inspiration und Kanonizitat der Heiligen Schnft n hrem Verhaltms zur Kirche , Scholashk 33 (1958) 208 33 J Beumer Die Kanonfrage und hre ka tholische Losung Cathohca 18 (1964) 268 90

88

El estudio del texto del Nuevo Testamento

que presentara en su venerable antigedad una doctrina concordante con la de los testigos principales del NT, tambin admite la posibilidad de discutir realmente no como mero problema terico la justeza y razn de la delimitacin eclesistica del canon en el siglo iv6 En la investigacin protestante se renuncia, sin embargo, genealmente a modificar la decisin sobre el canon de la Iglesia primitiva sobre todo por dos razones en primer lugar, porque eliminar del corpus de libros inspirados aquellos escritos que, como la carta de Santiago, han sido largamente disputados por no proceder de los apstoles y representar el espritu del protocatolicismo, supondra borrar varios escritos mas sobre los que tambin se discute slo parcialmente, y en segundo lugar, porque incluso en aquellos escritos cuya canomcidad no puede ser puesta en duda se contienen doctrinas que se hallan en contradiccin con temas centrales del ideario neotestamentano Por otro lado, se est tambin generalmente de acuerdo en que una nueva delimitacin del canon supondra un falso entendimiento de lo que hoy se tiene por tal Todos los libros del NT son perfectamente cannicos en cuanto giran alrededor del acontecimiento de Cristo, pero tal canonicidad puede admitir grados ya comprobables histricamente, ya de un modo subjetivo en la medida en que sus doctrinas se acercan a lo que la ciencia histrica considera el ncleo del mensaje de Jess7 Desde el punto de vista histrico, la opinin mas extendida ve la constitucin de un canon bipartito (Evangelios y Hechos) como una formacin espontnea de la primera mitad del siglo n Pero la construccin de un canon completo, como el que se ha transmitido, con el evangelio cudruple, las cartas paulinas, las epstolas catlicas, etc, tuvo su origen probablemente en una decisin positiva de la Iglesia de la segunda mitad del siglo II, para oponerse al heresiarca Marcin, aunque no fuese ste el nico motivo, como se ha dicho antes Para poseer una base firme a la que apelar en la lucha contra los herejes del siglo n, la Iglesia necesitaba imperiosamente un corpus de escritos sagrados e intocables Esta necesidad fue an ms angustiosa cuando se extendi la crisis montaista por la Iglesia En este movimiento era absolutamente primario el logos vivo del Espritu Santo, actuante por medio de los profetas en la comunidad La Iglesia precisaba, por el contrario, una norma externa y fija en la que fundamentar su
6 Cf H Diem, Das Pwblem des Schnftskanons Zunch 1952 H Braun W Andersen y W Maurer, Die Verbindhchkeit des Kanons Berln 1960 W Marxsen Das Problem des ntl Kanons aus der Sicht des Exegeten NSys 2 (1960) H7ss 7 W G Kummel, Notwendigkeit und Grenze des ntl Kanons ZTK 47 (1950) 277 ss Una exposicin excelente de esta problemtica se halla en N Appel Kanon und Kirche Dte Kanonknse im heutigen Protestanttsmus ais kontroverstheologisches Problem Tubmga 1964 Respecto a los motivos y tendencias que han llevado al cierre del canon (inspiracin apos tolicidad consenso de las iglesias primitivas) y su valor, es bsica hoy la obra de K H Ohlig Woher nimmt die Bibel ihre Autorttat? Zum Verhaltnis von Schnftkanon, Kirche und jess Dusseldorf 1970

Crtica textual e historia del texto

89

doctrina y oponerse a las novedades ticas de esos profetas Por esta necesidad, y por el consenso de las Iglesias, se constituy el canon que perdura hasta hoy, fijando normativa y conscientemente los escritos que en la prctica se haban tenido ya como procedentes de los apstoles8
LA CRITICA TEXTUAL Y LA HISTORIA DEL TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO

En un tiempo como el nuestro, en el que las grandes editoriales, gracias a los medios modernos de impresin, hacen inmensas tiradas de libros que son copias perfectas unos de otros, es difcil imaginar qu difcil y ardua era, antes de la invencin de la imprenta, hacer una copia fiel de un libro Los libros se escriban a mano (manuscritos) en un proceso lento, laborioso y costoso, sometido a toda clase de alteraciones, voluntarias o no, por parte del copista En consecuencia, ninguna copia era exactamente igual al original, lo que significa que todos los manuscritos del NT difieren (algunas veces grandemente) entre s Si se hubiesen conservado los textos originales, esto no tendra gran importancia Bastara consultar el original para ver en qu se haba separado el copista de su modelo Pero esto no resulta posible, pues no queda autgrafo alguno de ningn libro clsico, bblico o de los primeros escritores cristianos Nuestro nico acceso a los textos originales son estas copias ms o menos cercanas al texto original que de ellos se nos han conservado La crtica textual es la ciencia que se ocupa precisamente de este acceso a los originales, de la reconstruccin de su tenor, a travs de un anlisis crtico de los testimonios que de l se han conservado Objetivos de la critica textual Estado de la investigacin El objetivo genrico de la crtica textual es triple 1) Reunir y organizar los manuscritos, comparndolos unos con otros, estableciendo donde se han producido errores o alteraciones en el texto y estudiando el como y el por qu de las mismas 2) Evaluar estas lecturas vanantes para deducir cul de ellas se aproxima mas al texto original 3) Reconstruir la historia de la transmisin del texto en la medida de lo posible9
8 Vase especialmente H Fr von Campenhausen, Die Entstehung der chnstltchen Bibel Tubinga 1969 Desde el punto de vista catlico, S Frank Der Sinn der Kanonbildung Fn burgo 1971 9 Las necesarias ayudas que todo investigador o estudioso no especialista en este campo necesita para dar los primeros pasos por la critica textual, se encuentran en las si guientes obras Kurt Barbara Aland Der Text des Neuen Testamente, Stuttgart 1982 (trad n-

90

El estudio del texto del Nuevo Testamento

La primera tarea de la crtica textual es la determinacin, lo ms exacta posible, de la antigedad de un manuscrito La ciencia auxiliar, que opera
glesa, Leiden 1987, trad italiana, // testo del Nuovo Testamento, Genova 1987) donde los Aland tratan de modo sistemtico y claro los siguientes puntos las ediciones del NT, la tradicin del NT griego, los manuscritos, las traducciones antiguas, cmo utilizar las ediciones modernas, instrumentos de trabajo e introduccin al ejercicio de la crtica textual del NT con ejemplos abundantes de textos A lo largo de estas paginas se cita, por lo comn, segn la edicin italiana de esta obra, ms actualizada que la alemana Con anterioridad a la obra citada y durante vanos decenios ha sido referente necesario en crtica textual el libro de B M Metzger, The Text of the New Testament Its Transmission, Corruption and Restoration (Londres, 21968) La obra de J H Greenlee, Introductton to New Testament Textual Cntictsm (Gran Rapids, Michigan, 1964) es un buen libro para los comienzos, mejor an, la ms reciente del mismo autor Scrtbes, Scrolls, and Scnpture A Students Guide to New Testament Textual Crtttcism, Grand Rapids 1985 Esta obra es una buena introduccin a la crtica textual, trata de libro y escritura, antiguos manuscritos (pergamino y papiro), esticometra, rollo y cdice, maysculos y minsculos, valor de las antiguas versiones, citas de los Padres, reglas generales de crtica textual, etc Vase tambin J Finegan, Encountenng New Testament Manuscripts A Working Introductton to Textual Cntiasm, Gran Rapids 1974, L Vaganay, Initiation a la Critique Textuelle du Nouveau Testament, 21986 Para el estudiante de critica textual son recomendables las paginas 20-79 sobre el mtodo de esta disciplina en la obra de H Zimmermann, Los mtodos histnco-crticos en el Nuevo Testamento, Madrid 1969, ms a nivel de iniciacin y tratado de modo menos exhaustivo es lo referido a la crtica textual en las obras de H Conzelmann - A Lindemann, Arbeitsbuch zum Neuen Testament, Tubinga 7 1983 (trad italiana Guida alio studio del Nuovo Testamento, Csale Monferrato [Al] 1986, pp 32-37), y W Egger, Methoden-Lehre zum Neuen Testament (trad espaola Lecturas del Nuevo Testamento, Estella 1990, 55-65) Breve, pero bastante completo y claro, con ejercicios prcticos, es el articulo de M W Holmes, Textual Cnticism , en D A Black, D S Dockery, New Testament Crttictsm and Intetpretatton, 99-134 El estado de la cuestin de la crtica textual moderna puede verse en E J Epp, The Twentieth Century Interlude n New Testament Cnticism, JBL 93 (1974) 386-414, Id , A Contmuing Interlude m New Testament Textual Cnticism , HarvTR73 (1980) 131-51 Cf tambin E J Epp-G D Fee, New Testament Textual Criticism Its Signifcame for Exegesis, Essays m Honouro/B M Metzger, Oxford 1981, del mismo autor, <New Testament Textual Cnticism Past, Present, and Future Reflecons on the Aland's Text of the New Testamenta HThR 82 (1989) 213-29 Mas reciente, K Aland, Die Geschichte des neutestl Textes und die Resultate der modernen Textkntik , BibWelt 20 (1983) 21-36 La obra citada de J Trebolle (La Biblia judia y la Biblia cristiana) dedica el capitulo IV al texto griego del NT El apartado 2a de este captulo (pp 351-366) presenta el estado de la crtica textual del Nuevo Testamento en los siguientes puntos 1 Situacin y problemtica 2 El texto impreso del Nuevo Testamento El textus receptus 3 Ediciones criticas modernas 4 La investigacin moderna sobre el texto del Nuevo Testamento Teoras y mtodos 5 Manuscritos del Nuevo Testamento 6 Versiones del Nuevo Testamento 7 Citas patrsticas 8 Clasificacin de los diferentes testimonios segn el tipo representado 9 Carcter de los diferentes tipos de texto Para el estudioso de la critica textual del NT pueden resultar muy interesantes dos libros, recogida de artculos de G D Kilpatrick y su discpulo J K Elliott, respectivamente, que toman el pulso al estado de la investigacin y exponen los principios y la prctica de la crtica textual del NT G D Kilpatnck, New Testament Textual Cnticism (Lovaina 1990) seleccin de 69 artculos del difunto Prof Kilpatnck, J K Elliott, Essays and Studies in New Testament Textual Cnttcism (Crdoba 1992 Sene 'Estudios de Filologa Neotestamentana, 3) reunin de trece artculos publicados en diferentes revistas, a excepcin del primero, no publicado con anterioridad Los dos primeros artculos de esta ltima obra, de carcter te-

Crtica textual e historia del texto

91

en este caso, es la paleografa10. El primer indicio es la forma exterior de la escritura, ante todo la neta diferencia entre unciales o maysculos (siglo iv hasta ix) y minsculos (desde el siglo ix en adelante) Otras pistas son la utilizacin de las abreviaturas y ligaturas, forma y material del manuscrito y procedencia geogrfica n . Terminada esta fase, puede dedicarse el investigador al examen de las variantes textuales.
rico, hacen un planteamiento de la crtica textual desde el punto de vista de su autor 1 Podemos recuperar el texto original del Nuevo Testamento' Examen del papel del eclecticismo riguroso 2 Finalidad y construccin de un aparato crtico para el Nuevo Testamento griego, los restantes tratan de establecer los principios de la crtica textual, de cmo pueden aplicarse al NT y en qu medida resuelven los problemas planteados El libro se puede considerar una introduccin a los principios y a la praxis, con numerosos ejemplos relativos a problemas teolgicos, usos lingsticos, gramtica y vocabulario, aunque dentro de la corriente de crtica textual que este autor representa De modo sencillo, pueden verse condensados su pensamiento y posicin ideolgico-metodolgica en 'Textkntik heute, ZNW82 (1991) 34-41 Para una bibliografa especfica ms reciente o puntual puede consultarse el apartado Textual Cnticism del New Testament Philology Bulletin de la revista Filologa Neotesta mentara 10 El estado de la cuestin sobre la Paleografa griega en general puede verse en el excelente trabajo documentado con abundantsima bibliografa de A Bravo Garca, publicado en Actualizacin cientfica en Filologa Griega y ed por A Martnez Diez, Madrid 1984, 1-64 Este artculo trata los siguientes puntos Concepto de paleografa Tipologa de la mayscula La minscula y sus orgenes Tipologa de la minscula Escrituras mimticas y nuevos hallazgos de textos El anlisis paleogrfico La identificacin de copistas Del mismo autor es La paleografa griega y los manuscritos de las Bibliotecas espaolas en los ltimos aos Acta atque Agenda, en Unidad y pluralidad en el mundo antiguo Actas del VI Congreso espaol de Estudios clsicos I Ponencias, Madrid 1983, 203-26 Sobre codicologa griega puede verse del mismo autor Una ojeada a la codicologa, en Actualizacin cientfica, 65-79, donde trata del concepto de codicologa, materia scnptona del cdice, modo de escritura, pautado, encuademacin, etc de los cdices Muestras de paleografa griega en general pueden verse ordenadas en C H Roberts, Greek Literary Hands 350 B C A D 400, Oxford 1956 Especmenes fotogrficos del NT se hallan en las siguientes obras W H P Hatch, The Principal Uncial Manuscnpts ofthe New Testament, Chicago 1939, y Facsmiles and Descrtptions ofMmuscule Manuscnpts ofthe New Testament, Cambridge Mass , 1951, P Franchi-J Lietzmann, Specimina Codicum Graecorum Vaticanorum, Bonn 1910, H Follien, Cdices graeci Bibhothecae Vaticanae selecti, Roma 1969 ATnn 3, 4, 7-9, 25, 32, 34, 51, etc , A Tunn, Late Greek Mss ofiXIII andXIV Cent in the Librarles ofttaly (II, Chicago 1972, NT = 8, 45, 79, 81, 103, 118, 122-4, 141, 142, 174), etc Puede verse especialmente la introduccin especfica a la paleografa del NT B M Metzger, Manuscnpts ofthe Greek Bible An Introduction to Greek Paleography (Oxford - N York 1981, con 39 facsmiles) Lo ms importante y novedoso se halla quiz en el apndice de la primera parte cmo calcular la fecha de un manuscrito, cmo colacionarlo En la 2 a parte se introduce al lector en cada facsmil por medio de un anlisis de ste y se le ofrece bibliografa sobre el pasaje 11 La obra de K -B Aland, // testo del NT, contiene setenta y una ilustraciones de manuscritos de diversos tipos de material, escritura y poca Para una exposicin clara y propedutica sobre materiales de escritura, formas de libros y dems detalles tcnicos, cf K -B Aland, en la misma obra, 83-86 Puede verse tambin, aunque menos al da, J Finegan, Encountenng, 19-49 Este mismo trabajo ofrece en su Apndice de la p 89 una lista de la ejecucin de letras del alfabeto griego tal como aparecen en los mejores y ms antiguos papiros del NT Como introduccin ms general, pero rica en detalles, puede consultarse R Devresse, Introduction l'tude des manuscnts grecs, Pars 1954

Clasificacin de los manuscritos Para comenzar no parece superfluo, aunque sea elemental, hacer un ligero apunte clasificatono de los manuscritos. Segn el material sobre el que se escribe debemos mencionar, en primer lugar, los papiros, designados con la letra gtica ty y un nmero elevado o exponente. Proceden de Egipto y datan de los siglos n al vm, siendo ms de la mitad de ellos de los siglos III-IV y, por tanto, anteriores a la formacin de los tipos textuales del NT. Por su antigedad son de enorme valor para la crtica textual, pero con frecuencia son excesivamente fragmentarios. Las dos colecciones ms famosas son la de Chester Beatty ($ 45 47, actualmente en Dubln) y la de Martin Bodmer ($ 66 , ^574 y ^75, en Ginebra) 12 Los manuscritos que contienen textos griegos continuos en un soporte material que no sea el papiro (por lo comn pergamino, aunque a partir del siglo xir comienza el uso creciente del papel) se dividen por su modo de escritura en: Unciales (escritos con letras maysculas, no trabadas), designados con letras del alfabeto latino; cuando stas no son suficientes, se utilizan tambin letras de los alfabetos griego y hebreo, para evitar confusin, a las letras se aaden nmeros con un cero prefijado (01, 02). Minsculos escritos en cursiva, a partir del siglo ix Se designan con nmeros arbigos. Algunos de los minsculos ms importantes forman grupos, indicados en estos casos con la letra /prefijada al nmero: los manuscritos con lecturas afines se organizan por familias. Los leccionanos contienen selecciones de textos de la Esentura (Antiguo y NT, a excepcin del Apocalipsis) y se utilizaban para las celebraciones li12 Cf K -B Aland, // testo del NT, 83-86 informacin general sobre materiales de escritura, formas de libros y dems detalles tcnicos, 92-120 sobre los papiros, vase tambin J Trebolle, La Biblia juda y la Biblia cristiana, 359-60 donde presenta una breve lista de los papiros ms importantes con indicacin del tipo de texto que ofrecen, otro tanto hace con los manuscritos unciales y minsculos en pp 360-61 De los papiros bblicos trata O'Callaghan en l a Biblia y los papiros , en Unidad y pluralidad en el Mundo Antiguo, 413-434 Este artculo pone de relieve la aportacin de los papiros en orden a la transmisin y mejor conocimiento del texto bblico Dividido en tres partes, trata en la primera de los papiros del AT, ms en concreto de los LXX, en la segunda, de los del NT y en la tercera estudia la aportacin espaola a la papirologa bblica El ao 1989 apareci la obra de J K Elliott A Bibhography of Greek New Testament Manuscnpts, publicada por Cambridge Umversity Press, que puede resultar especialmente interesante para el estudiante de crtica textual y para cualquiera que desee tener una primera informacin sobre los manuscritos griegos del NT publicados hasta hoy, con una selecta indicacin bibliogrfica que abre el camino a ulteriores y especficas consultas El autor ofrece en esta obra una apreaable introduccin para el estudio de los manuscritos griegos del NT, que en el momento de la publicacin de la obra eran 95 papiros, 277 unciales, 2 790 cursivos y 2 280 leccionanos Vase presentacin de este trabajo en FNT2 (1989) 111 y recensin en FiINTU (1991) 76-77

Crtica textual e historia del texto

93

trgicas; los hay unciales (los ms antiguos) y minsculos. Se designan con un nmero arbigo precedido de la letra /en cursiva (ti, ti, etc.). Por el formato, tanto papiros como pergaminos, se podan presentar en forma de rollo o de cdice; los del NT, hasta ahora descubiertos, siempre en formato de cdice H; el papiro se usa desde el principio; el pergamino desde el siglo rv; el papel, inventado por los chinos en el siglo i y difundido por los rabes en el territorio por ellos dominado, no se utiliz en los cdices del NT hasta el siglo XII. De los ms de 5.000 manuscritos del Nuevo Testamento, unos 1.253 estn escritos en papel (de stos, 695 son minsculos y 558 leccionanos; en once cdices minsculos y cinco leccionarios se encuentran unidos folios de pergamino y de papel) La mayora de los testigos mencionados del NT griego que se conservan son fragmentarios o incompletos Solamente 3 unciales (8/01, A/02 y C/04) y 56 minsculos contienen el texto completo del NT; 2 unciales y 147 miAunque es verdad que ningn fragmento antiguo del NT se ha encontrado en forma de rollo, se puede pensar que debieron de existir tambin en los primeros estadios del desarrollo de la tradicin textual del NT textos en ese formato, puesto que se da por supuesta su existencia en las fuentes ms antiguas C P Thiede (The Earhest CospelManuscnpt? The Qumran Papyrus 7Q5 and its Significancefor New Testament Studies, Londres 1992, 3 y n 6) ha escrito Ta referencia de Ap 5,1-3 a un rollo, referencia excepcional puesto que est escrito por ambos lados (para un paralelo, cf Ez 2,10), habra sido ms bien una torpeza si en aquella poca los cristianos no hubieran utilizado rollos para sus escrituras Incluso hacia el final del siglo II, alrededor del 180 d C , dos documentos atestiguan conocer rollos con textos del Nuevo Testamento 1) La Passio Martyrum Sctlhtanorum (texto editado por J Armitage Robinson, Texts and Studxes, vol I, n 2, Cambridge 1891, 106-121, pasaje en cuestin p 114), que menciona una coleccin de cartas de Pablo conservadas, junto con la Tora ('), en una capsa, es decir, en un recipiente cilindrico para rollos, no para cdices 2) Mientras que el relato de los mrtires escihtanos es contemporneo de los acontecimientos que describe, los apcrifos Acta Petn (texto editado por L Vouaux, Les Actes de Fierre, Pars 1922, 338-339) fueron escritos unos 140 aos despus de los acontecimientos que describe y, a diferencia de la pasin escihtana>, no son un relato histrico, sino que fueron concebidos para servir de lectura edificante, -leyendas en el sentido verdadero y original de la palabra Sin embargo, tambin ellos contienen como todas las leyendas algn material histrico Este parece ser el caso de la referencia al hecho de que, hacia el 180 d C , la gente tena conocimiento todava de que los primeros cristianos haban utilizado rollos para los evangelios En Acta Petn 20, Pedro entra en una habitacin en la que se est celebrando un acto religioso Alguien est leyendo el evangelio, al parecer el pasaje de Me 9,2-13 (Pedro se refiere a este pasaje con la palabra scnpsimus, lo que hemos escrito, que puede apoyar la tradicin de que el evangelio de Marcos tena como base la enseanza oral de Pedro, pero tambin puede referirse a un hecho evanglico que est contenido tambin en una carta de Pedro 2 Pe 1,16-19) Pedro toma el evangelio, lo enrolla y se pone a contar personalmente el relato la narracin oral de un testigo directo predomina todava sobre la versin escrita Se puede o no tomar en seno la afirmacin implcita de este relato de que haba en Roma un evangelio completo de Marcos mientras Pedro viva an y estaba (de nuevo) presente en la ciudad, en todo caso, habra que aceptar que ni siquiera un traficante de leyendas habra inventado un relato sobre un rollo de Marcos utilizado en esta escena si nunca hubiera habido rollos de los evangelios De hecho, la poca de los Acta Petn, hacia el 180 d C , es decir, cuando el cdice ya se haba impuesto, puede indicar que el autor utiliza aqu un dato de informacin histrica para situar su relato en el siglo i, en el que se utilizaban rollos cristianos
15

94

El estudio del texto del Nuevo Testamento

nsculos no tienen el Apocalipsis Los evangelios se encuentran en 2 328 manuscritos, los Hechos y las epstolas catlicas en 655, las cartas de Pablo en 779 y el Apocalipsis en 287 Con relacin a la datacin de los manuscritos puede decirse de modo general que el 65 por 100 son del siglo xi al xrv, mientras que menos del 2,5 por 100 (125 en total) son de los primeros cinco siglos14 En muchos aspectos, los problemas de la transmisin del texto del NT son los mismos que aparecen en las obras de otros autores de la antigedad clsica El origen de los errores en la copia de los manuscritos, las correcciones intencionadas de un determinado copista, las adiciones al texto original por razones de estilo o ideolgicas son factores comunes a todos los manuscritos de la antigedad En otros aspectos, sin embargo, los problemas de la critica textual neotestamentaria difieren mucho de los de la disciplina paralela clsica Los autores clasicos estn representados, en ocasiones, por un solo manuscrito, y cuando existe media docena de ellos se considera que hay una base extraordinariamente favorable para un trabajo citico de econstruccin del texto Por el contrario, del NT existen, como ya se ha indicado, casi 5 000 manuscritos en griego, aparte de numerosas versiones que proceden del estrato primitivo de la transmisin textual y, a partir del siglo n, un nmero incalculable de citas de los escritos de los Padres de la Iglesia Si a esto se aade el hecho de que la tradicin manuscrita neotestamentana est muy cerca de los autgrafos, pues se remonta hasta la primera mitad del siglo n (^'2, un diminuto fragmento del evangelio de Juan) o incluso a los aos 5068, si se acepta la datacin propuesta por O'Callaghan para el papiro 7Q5 (Me 6,52-53), podra parecer que la crtica textual neotestamentana ofrece una base incomparablemente ms ventajosa que la mayor parte de los textos clsicos, cuyos manuscritos proceden muchas veces de la Edad Media tarda, si bien el descubrimiento de papiros ha venido a poner algn remedio a esta situacin Por otra parte, la conservacin del texto del NT es mejor que la de muchos de los textos clsicos, pues para reconstruir estos ltimos el editor tiene que recurrir con frecuencia a la elaboracin de conjeturas- textuales, dada la corrupcin del texto conservado A diferencia del texto hebreo del Antiguo Testamento, que desde el siglo ii se someti a un riguroso control debido al carcter sagrado que atribua a la letra de dicho texto la tradicin oriental, el del NT represent siempre un texto vivo, permaneciendo como tal hasta el final de su transmisin manuscrita Incluso los copistas ms tardos, cuando copiaban los textos tenan presentes en su mente los lugares paralelos por ejemplo, y cambiaban unos textos para conformarlos a los paralelos correspondientes El copista se senta autorizado para introducir en determinados pasajes las
14 K B Aland Der Text cit por M W Holmes, Textual Cnticism en D A Black D S Dockery New Testament Criticism and Interpretation 104 105

Crtica textual e historia del texto ,

95

modificaciones que consideraba ]ustas desde el punto de vista de la gramtica o del estilo Esto es mas vlido an cuanto ms antiguo era el perodo en el que se situaba el copista, mxime si se observa que aquellos textos no tenan todava la forma cannica de perodos posteriores, mostrando innumerables diferencias de un manuscrito a otro, como puede verse por el estudio de los papiros mas antiguos ty41, ^346, ^}66, representantes del texto denominado libre El numero aproximado de variantes, calculado para el NT, oscila alrededor de las 250 000 La mayora de estas son ortogrficas, gramaticales o de estilo, otras suponen cambios deliberados introducidos por los copistas, solamente una minora puede afectar cuestiones sustanciales del dogma cristiano posterior Debe tenerse en cuenta que los copistas no se interesaban tanto por la lectura original, centro de atencin de los crticos modernos, cuanto por la lectura verdadera , acorde con la tradicin eclesial de la poca Sin embargo, lo hasta aqu expuesto no es toda la verdad, frente a los testigos del texto denominado libre, hay otros tres tipos de textos antiguos, mas estrictos y apegados a un modelo, tambin con numerosos testigos el texto estable (representado por ^)J7> y un buen nmero de papiros que reproduce fielmente su base, separndose de ella raras veces), el normal (representado por P52, del 125 d C , entre otros), que representa una tradicin relativamente fiel al modelo, separndose de este de vez en cuando, como sucedera despus en la historia de la transmisin de los manuscritos neotestamentarios, y el texto de gran numero de manuscritos que se aproximan al tenor del manuscrito D o Codex Bezae Cantabngensis (siglo 1 1 1 ) La infinidad de testigos manuscritos para un texto puede parecer, a simple vista, una ventaja, sin embargo, provoca dificultades especiales a la hora de restaurar el tenor del autgrafo primitivo, haciendo imposible la reconstruccin del stemma (rbol genealgico) de todos los cdices neotestamentanos Por el contrario, en la critica textual de los textos clsicos, la elaboracin de una genealoga constituye la base mas importante del procedimiento, tan pronto como se ven con claridad las relaciones de dependencia de los diversos manuscritos, se pueden descartar fcilmente las variantes que no aparecieron hasta poca tarda Por ello, la crtica neotestamentana ha escogido otro camino en lugar de la confeccin de un stemma intenta la agrupacin de diversos manuscritos en familias Los testigos del texto del Nuevo Testamento Si los testigos del texto del NT eran ya extremadamente numerosos, en las ltimas dcadas se ha enriquecido an ms la coleccin, gracias a los trabajos del equipo de K Aland en el Institu fur neutestamenthche Textforschung de la Westfalische Wilhelms-Umversitat de Munster La mayora

96

El estudio del texto del Nuevo Testamento

de los manuscritos se hallan dispersos por las bibliotecas en Atenas, Pars, Roma, Londres y Leningrado y en los monasterios del Monte Sinai y Monte Atos La filmacin de estos manuscritos se encuentra depositada en el citado instituto de Munster La lista de los manuscritos mas importantes y de las indicaciones necesarias para reconocerlos se halla en la 27 ed de Nestle-Aland15 y en la obra de los Aland, Der Text des NT16 Para mayor claridad, reproducimos este cuadro sobre la clasificacin de los manuscritos 17
Numero 96 299 Nombre Papiros Maysculos o unciales Minsculos Leccionanos Designacin p+numero Material Papiro Pergamino A B C etc 01 02 03 12 3 / l l /12 Edad Del siglo 11 ( $ 5 2 a 125 hasta entrado el siglo vin Siglos iv ix DW Siglos ix xv

2812 (aproximadamente) 2281 (aproxi madamente)

Pergamino y papel Pergamino y papel

Este nmero, sin embargo, es terico, ya que algunos testigos se han perdido o no son, de momento, localizables
15 Para una visin de conjunto sucinta y clara del material al uso en las ediciones del NT es del todo punto recomendable la lectura de la introduccin de la vigsimo sptima edicin (271993) del Novum Testamentum Graece de E Nestle K Aland M Black C M Martini B M MetzgeryA Wikgren 16 Pp 80 192 de la edicin italiana En estas se trata de la subdivisin de los manuscritos segn su contenido los lugares donde se conservan elenco y descripcin de los papiros unciales minsculos reparto de los manuscritos en categoras leccionanos y citas de los Pa dres con elenco de los Padres griegos Una lista completa hasta 193 con las indicaciones al uso sobre cada testigo puede verse en K Aland (ed ) Kurzgefasste Liste der gnechischen Handschnften des Neuen Testamenta I Gesamtuberstcht, Berln 1963 En la obra se ofrecen tambin unas concordancias entre las siglas actuales y las usadas por Tischendorf/Gregory y von Soden Desde la poca de C Gregory n o se tenia un listado tan completo Como com plemento (con suplementos y correcciones) ha de utilizarse tambin la obra Matenahen zur neutestamenthchen Handschnftenkunde I (ANTF 3) 1969 p 22 continuacin de la Kurzge fasste Liste Vanse tambin los suplementos informativos en Bencht der Stiftung zur For derung der neutestamenthchen Textforschung (1972 1974 1977) 17 Cuadro tomado de W Egger Lecturas del Nuevo Testamento p 58 si bien el numero de manuscritos ha sido puesto al da segn los datos de J K Elliott en Textkntik heute Z W 82 (1991) 34 41 esp p 37 Las variaciones en el numero son notorias si tenemos en cuenta que en 1968 el Instituto de Munster tema en microfilm o fotos facsmiles de 4 410 testigos (74 papiros 238 maysculos 2 355 minsculos y 1 743 leccionanos) El cuadro re producido trata solamente de los manuscritos griegos la situacin se complica si por citar solo un dato se habla de las traducciones al latn pues nada mas que de la Vulgata existen unos 10 000 manuscritos

Crtica textual e historia del texto ^

97

Algunos manuscritos son tan importantes que, en la edicin de NestleAland, se citan en relacin con cada pasaje Se consideran como los ms significativos ^)B45, ^846, $ 75 (especialmente valioso), B (Codex Vaticanus, especialmente valioso), X (Smatico), D (muy valioso, pero con numerosos problemas), W y 0 Diferentes tipos de texto18 Barajar tal cantidad de testigos es tarea muy ardua, mxime cuando resulta prcticamente imposible establecer el stemma o genealoga de manuscritos que lleve lo mas cerca posible del texto original De ah que la investigacin bblica haya intentado agrupar los manuscritos por familias, esto es, por grupos de manuscritos que dependen unos de otros y cuyo rbol genealgico se puede reconstruir con mayor o menor aproximacin WescottHort clasificaron todos los manuscritos importantes conocidos en su tiempo como representantes o mezcla de cuatro tipos principales de texto agrupados en familias, designndose stas hasta hoy da con las denominaciones que ellos les dieron De estos cuatro tipos, la investigacin postenor ha cuestionado la validez del tipo neutral y ha aadido el tipo cesanense como una posible familia nueva o adicional a) El tipo alejandrino Se denomina alejandrino porque la mayora de los manuscritos de este tipo provienen probablemente de la ciudad del delta o de Egipto en general En un principio se crea que este tipo textual se remontaba al siglo iv, poca de los manuscritos Vaticano (B) y Smatico (X), sin embargo los nuevos descubrimientos, especialmente ""P66 y ty75, han mostrado que este tipo exista ya a finales del siglo n o comienzos del m Este grupo es partidario de la fidelidad literal a su modelo y se asigna a la regin de Alejandra, porque en ella perduraba, como es sabido, una tradicin filolgica que se atena a las normas sobre crtica textual tal como se practicaba en la antigedad El arquetipo de esta forma de texto puede seguirse hasta los siglos ii-m de nuestra era Sus caractersticas son la brevedad y el rigor de la expresin Este texto muestra menos correcciones gramaticales y estilsticas que los otros El cn18 Por tipo de texto se designa no tanto un grupo de manuscritos cuanto una totalidad de vanantes que aparecen en determinados cdices y que parecen tener origen comn Por su parte K B Aland no agrupan tanto los manuscritos por tipos de texto sino que hacen di ferencia entre un texto anterior (que existi como texto norma como texto un tanto libre y como texto fijo) y las formas de texto postenores obtenidas mediante una determinada ca nalizacion (la forma alejandrino egipcia la forma antioqueno bizantina) otras formas de texto sobre todo la occidental son segn los Aland, inciertas Cf K B Aland, // testo del NT, 54 79

98

El estucho del texto del Nuevo Testamento

teo primario para determinar esta familia es la recurrencia de sus lecturas particulares en las citas de los Padres o escritores eclesisticos de Alejandra, desde Clemente y Orgenes hasta Cirilo Los testigos ms representativos son $45, $46 (en Hch), ^ y $ 7 \ X , B, Clemente de Alejandra, Orgenes (en parte) y la mayora de los fragmentos en papiro de las cartas de Pablo b) El tipo occidental Igualmente antiguo que el alejandrino es el tipo llamado occidental, pero a ste le falta la consistencia y homogeneidad en las redacciones, caractersticas del alejandrino y bizantino del que se tratar ms adelante Este tipo utiliza con frecuencia la parfrasis y efecta trasposiciones y correcciones En el libro de los Hechos de los Apstoles es, al menos, un 10 por 100 mas extenso que el resto de los manuscritos Su validez es muy discutida por los autores Para Aland19 se debe hablar de tipo occidental-, entrecomillando el adjetivo, pues el Codex Bezae Cantabngensis, aunque presenta un texto doble greco-latino, no ha sido transcrito en Occidente, sino en el norte de frica o en Egipto, como prueban los estudios de paleografa En principio, por tanto, no se sabe con certeza de dnde proviene el manuscrito ms antiguo del que ha sido transcrito el cdice D (05) Este tipo textual est atestiguado, entre otros, por los cdices D, W (para Me 1,1-5,30 yjn 1,1-5,11), P, $38, $48, la Vetus Latina, las antiguas versiones siracas y en citas de los autores de los siglos n y m (Marcin, Justino, Ireneo, Tertuliano, Hiplito y Cipriano) Del Apocalipsis no se han identificado testimonios especficamente occidentales Kurt y Barbara Aland defienden que el copista fue un verdadero redactor que cambi en numerosos puntos el texto originario que tena delante J Rius-Camps20 hace, por el contrario, una valoracin mucho ms positiva Aunque en su comentario a Hechos parte siempre del texto alejandrino, tiene en todo momento en cuenta el occidental, reivindicando su antigedad e importancia Este autor haba seguido el mismo procedimiento en su obra anterior Dejerusaln a Anhoquta21, en la que dedicaba las pginas 747-751 al texto "occidental" y la teologa de Hechos- (pp 347-351) y de la que transcribimos este prrafo, como expresin de su pensamiento -A pesar de su desigual transmisin y del poco peso de sus testigos en comparacin con los grandes unciales y, recientemente, con la desmesurada importancia que se atribuye a los papiros, por mucho que se haya escrito acerca de las tendencias teolgicas de ese presunto interpolador del perodo postapostlico o se
K B Aland, II testo del NT 58 Comentan ais Fets deis Apostols vol I, Barcelona 1991 esp 16 17 Subtitulada Gnesis de la Iglesia cristiana Comentario lingstico y exegetico a Hch 1 12 Crdoba 1989, 347 351 primera parte de una obra cuya parte segunda haba apareado con anterioridad en Madrid el ano 1985 Sobre el texto occidental de Hch, vase tam bien M Boismard E Lamouille, Le texte occidental des Actes des Apotres 2 vols Pars 1984
20 21 19

Crtica textual e historia del texto

99

hayan contrastado sus avales con la cada vez ms abundante gama de variantes que poco a poco nos desvelan los papiros egipcios, una cosa es cierta: la mal llamada designacin ya de por s tendenciosa recensin occidental nos depara variantes antiqusimas, que estuvieron en uso tanto en Occidente como en Oriente, en Egipto, Palestina y Siria, en el vasto mundo griego y en el latino, y todo ello ya en el siglo n. Dichas variantes, por lo que hace al libro de los Hechos, deben ser sopesadas una a una, como est demostrando E Delebecque con infinidad de artculos, quien, tras comparar ambas recensiones en Hechos y analizar desde dentro del texto sus respectivas formulaciones, va abriendo brecha a la consideracin de que muchas variantes del texto occidental podran remontarse al propio Lucas. Opinin muy diferente representa la obra de D. C. Parker sobre el Codex Bezae22 Este autor, segn se expresa en la introduccin a la obra (pp. 1-4), est convencido de que las abundantes lecturas nicas de este manuscrito, sobre el que los expertos siguen manteniendo posiciones muy distintas, slo muy raras veces merecen seria consideracin si se trata de establecer el mejor texto disponible. Para Parker, los crticos textuales del NT proceden con frecuencia demasiado apresuradamente a comparar manuscritos antes de saber con exactitud lo que estn comparando. La primera etapa de su trabajo, afirma este autor, debera ser examinar los testigos individuales, evaluar el carcter del escriba, indagar en la tradicin de la que se deriva la copia y tratar de poner de manifiesto por qu un manuscrito concreto es lo que es. Este trabajo permitira determinar el carcter y los rasgos esenciales de un testigo individual y debera eliminar tambin todo lo que ese texto ha incorporado en la transmisin de una tradicin particular. La obra de Parker se atiene a este programa y examina el Codex Bezae Cantabrigensis y la tradicin que reprodujo: la forma en que la recibi y la manera en que la alter; la forma que la tradicin haba desarrollado y la forma en que fue usada en generaciones posteriores. Para este investigador, el texto del NT slo existe como un determinado nmero de representaciones fsicas. Los textos impresos ofrecen una perspectiva falsa. Sabemos que hay, o hubo, un texto original, o un texto mejor que cualquiera de los que tenemos, y que estamos tratando de establecer. Pero ese original no existe fsicamente. Slo conocemos una serie de tentativas de reproduccin de ese texto Ahora bien, segn Parker, cada manuscrito individual ha de ser tomado en serio como objeto fsico. No se trata de confundir crtica textual y paleografa o codicologa, pero no deberan discutirse lecturas variantes sin estudiar los maCodex Bezae An Early Chnsttan Manuscnpt and its Text, Cambridge 1992, 1-4 Del 27 al 30 de junio de 1994 se organiz un congreso internacional sobre el Codex Bezae en la ciudad de Lunel, cerca de Montpelher (Francia) bajo la direccin de C B Amphoux y D C Parker, y con la participacin de destacados especialistas a nivel internacional J N Birdsall, J Ingoin, G Cavallo, L Holtz, J K Elliott, M Holmes, T Baarda, M E Boismard, B Ehrmann, R Gryson, S M Auwers y Josep Rius-Camps, entre otros
22

100

El estudio del texto del Nuevo Testamento

nuscntos en que estn contenidas Hay que considerar un texto en conjuncin con su materialidad J Duplacy habla de la necesidad de devolver a un manuscrito su historia en la medida de lo posible el lugar, las tradiciones, las influencias, las fuentes que explican los diversos aspectos de su composicin y contenidos, sus destinatarios y su intencin, las personas involucradas de una u otra manera en sus orgenes, las vicisitudes de su historiaEste intento de devolver su pasado a un manuscrito es lo que ha pretendido hacer Parker con el Codex Bezae La fascinacin de este documento no ha sido para l su pretensin de autenticidad, sino su idoneidad para este tipo de investigacin, su riqueza de material para el estudio Pero si la necesidad de estudiar el manuscrito como un manuscrito ha modelado su investigacin del texto, tambin es verdad lo inverso Al tratar de entender y describir las caractersticas fsicas de este cdice, ha tratado de entender cmo la ndole de un texto bilinge afect a la forma en que fue copiado c) El tipo Koin o bizantino (o sirio) A la familia del grupo bizantino pertenecen importantes manuscritos de los siglos VII-VIII, es un tipo de texto bastante uniforme que ha sido pulido lingsticamente es ms elegante en la expresin, ha sufrido correcciones estilsticas y siente predileccin por las composiciones sintcticas mejor perfiladas Fue utilizado como texto comn en el imperio bizantino, de ah su nombre de koin y es el resultado de un proceso que seguramente comenz en Antioqua y que luego continu en Bizancio Pertenecen a este tipo de texto casi el ochenta por ciento de los manuscritos actualmente existentes, algunos realmente importantes como A (evangelios), E, F, G, H, K, P, S, V, etc En concreto, este tipo de texto es el ms reciente (aparece a mediados del siglo iv en un grupo de Padres relacionados con Antioqua y parece ser el resultado de una revisin preparada por Luciano de Antioqua hacia el final del siglo ni d C) y el menos digno de crdito entie todos, pues es en conjunto una mezcla de todos los grupos textuales ms antiguos 2i Sin embargo, el descubrimiento de los papiros ^S45, ^346 y ^S66, con lecturas conocidas slo por el texto bizantino, ha demostrado que el valor de este texto no es en modo alguno despreciable
23 Hay casos aislados de defensa de este texto, cf D Parker The Development of Tex tual Cnticism since B H Streeter, ATS 24 (1977) 149-62 Sin embargo, conocidos crticos como Duplacy (Une vanante meconnue du texte recu Le 22,68 en Neutestamenthcbe Aufsatze Fst J Scbmid, Regensburg 1963 42ss ) y G D Kilpatnck ( Some Problems n NT Text and Language en Neotestamentica et Semtica Festscb M Black, Leiden 1969 198ss ) han sealado que algunas lecturas bizantinas (o koine ) pueden ser muy antiguas y deben tenerse en cuenta Se acepta esta tesis, aisladamente pero no la hiptesis de Kilpatnck de que la mayora de las lecturas del texto bizantino ya existan antes del 200 Por consiguiente la opinin comn hoy continua concediendo poco valor a este tipo

* v &:* H ; * -ft-vwass ii d) El tipo cesariense

U& '

El tipo cesariense representado por $ 4 5 y los manuscritos 6 y W (Me 5,31-16,20), entre otros, no fue sealado por Westcott-Hort. Se presupone que est basado en el texto que Orgenes llev consigo desde Egipto cuando se traslad a Cesrea, pero que result contaminado ms tarde, especialmente con lecturas occidentales. Este tipo muestra un reducido nmero de lecturas propias y tiene afinidades con el alejandrino y el occidental. Con relacin al tipo denominado neutro, representado por los manuscritos X y B (especialmente este ltimo), testigos de un texto que se pens libre de contaminaciones, se ha de decir que hoy la mayora de los estudiosos clasifican a estos dos manuscritos dentro de la familia alejandrina; no hay necesidad, por tanto, de postular la existencia del tipo textual neutro. Entre estos tipos de texto se reparten los 5.488 manuscritos catalogados hasta 1991, como hemos ya indicado. En conclusin, las consecuencias de este impresionante nmero de testigos del NT, a disposicin del investigador de hoy, si lo comparamos con la poca de Westcott-Hort, son indudables 24. En primer lugar, se posee ahora un nmero cualitativamente mayor de papiros que retrotraen el texto hacia los autgrafos en al menos ciento cincuenta aos. En segundo lugar, y gracias al trabajo en equipo, la base real sobre la que se opera es mucho mayor. En efecto, Westcott-Hort emplearon 45 maysculos (aceptando las colaciones ajenas) y unos 150 cursivos. Hoy, en una edicin de bolsillo como la 27.a de Nestle aparecen citados en el aparato para cada variante todos los papiros existentes, unos 100 maysculos y ms de 500 cursivos. En tercer lugar, se han precisado los conceptos de familias y grupos textuales a la vez que se han volatilizado las rigideces de las divisiones en grupo, ganando terreno la crtica interna o eclctica que pondera para cada variante el conjunto de los testigos sin conceder a priori ninguna ventaja a un grupo determinado 25 . Las versiones antiguas Con la rpida expansin del mensaje cristiano hasta las zonas limtrofes
24 Para una valoracin de la obra de Wescott-Hort, cf. T. Pack, One Hundred Years since Wescott-Hort, 1891-1981-, RestQ (1983) 65-79. 25 Cf. Die Konsequenzen der neueren Handschriftenfunde fr die neutestamentliche Textkritik, en Studien zur Ueberlieferung des Neuen Testaments und seines Textes, de K, Aland, Berln 1967, 180-202; C. M. Martini, La Parola di Dio alie origini delta Chiesa [coleccin de artculos] Roma 1980. Sobre el uso del aparato crtico de las ediciones del NT, cf. J. K. Elliott, -A Survey of Manuscripts Used in Editions of the Greek NT, Supplements to Novum Testamentum 25 (1983) 97-132; Bib 92 (1985); del mismo autor, A Survey of Manuscripts Used in Editions ofthe Greek New Testament, Leiden-New York 1987.

102

El estudio del texto del Nuevo Testamento

del Imperio, los cristianos de las nuevas iglesias que no hablaban ni lean el griego sintieron la necesidad de traducir las Sagradas Escrituras a sus respectivas lenguas vernculas. Esta necesidad hizo que el proceso de traduccin del NT al latn, siraco y copto estuviese ya incoado hacia el ao 180 de nuestra era. Dada la abundancia de las versiones del NT griego a otras lenguas desde una poca muy temprana, es preciso prestarles atencin no slo para establecer una valoracin crtica de las variantes textuales que presentan, sino tambin como ayuda valiosa a la hora de trazar la historia de la interpretacin de las Escrituras y marcar los diversos estadios de la evolucin en la tradicin manuscrita. Los estudiosos se dividen a la hora de apreciar el valor crtico de estas versiones. Para unos, son una preciosa va de acceso al texto de la Escritura; segn stos, las versiones antiguas eran al principio muy literales, lo que es confera un gran valor crtico como va, no exenta de dificultades, para restablecer el texto original a partir del cual se realizaba la versin. La fecha aproximada y la zona de difusin de las diferentes versiones conducen tambin, segn stos, a la forma originaria del texto griego utilizado en cada regin o poca. Para otros, sin embargo, estas versiones sirven principalmente para reconstruir la evolucin ideolgica y teolgica de las distintas iglesias primitivas de donde proceden, siendo escaso su valor crtico para la reconstruccin del texto originario26.
26 La obra de K -B Aland (pp 206-244) es el necesario referente de todo estudioso de la crtica textual neotestamentana para este tema El captulo cuarto de la misma est dedicado a las versiones antiguas del NT por este orden versiones latinas, siracas, coptas, armeniasgeorgianas, etipicas, gticas, eslavas antiguas y en otras lenguas, para terminar tratando las citas de los Padres Son en total 40 pginas en las que el estudioso de la materia puede encontrar una informacin casi exhaustiva hasta la fecha de la edicin de la obra (1982) La segunda edicin inglesa de esta obra (The Text ofthe New Testament An Introduction to the Cntical Edttions and to the Theory and Practice ofModern Textual Crtttasm, Leiden/Bnll Grand Rapids Eerdmans 1989) ha sido revisada y puesta al da en lo que a datos se refiere hasta 1987 Puede verse tambin J Trebolle, La Biblia juda y la Biblia cristiana, yn-^5 Adems de los trabajos citados, contamos en este campo con dos obras importantes La pnmera, de un equipo con nombres de primera lnea (W Thiele, M Black, j Hoffmann, P Pngent y B M Metzger) que en trece artculos abordan los aspectos ms candentes de las relaciones entre las versiones antiguas, las citas patrsticas y los leccionanos con el texto del NT Die alten Ubersetzungen des Neuen Testaments, die Kirchenvaterztiate und Lektionare Der gegenwartige Stand ihrer Erforschung und ihre Bedeutungfur die gnechische Textgeschichte, Berln 1972 En 1977 se public la obra de B M Metzger (en colaboracin), The early versions ofthe New Testament Their ongm, transmission and hmitations, Londres-Oxford Esta obra contiene riqusima y fiable informacin Est dividida en dos partes las versiones orientales (siria, copta, armenia, georgiana, etope, rabe, nubla y persa) y las occidentales (latina, gtica, antigua eslava, anglosajona, antiguo alto alemn) Quiz lo ms importante de esta obra sea alertar a los lectores sobre las limitaciones reales de estas venerables versiones en su traduccin del NT y, por tanto, su valor restringido para la reconstruccin del texto primitivo En efecto, al final de cada captulo un especialista en la lengua de cada versin seala los problemas que, de la fontica, morfologa o sintaxis y estructura

Crtica textual e historia del texto

103

El estudio de las versiones antiguas27 se complica por la circunstancia de que los traductores hacan sus traducciones, con frecuencia, a partir de diversos manuscritos Por otro lado, las copias eran corregidas entre s o en relacin con textos diferentes a los que haban servido de base para la traduccin Por ello, la reconstruccin crtica de una versin antigua y por tanto su grado de utilizacin en la crtica textual es ms problemtica que la edicin del original griego Para trazar la historia interna de cada versin, el investigador tiene la ventaja de poder utilizar como pistas los diferentes modos de traducir (Ubersetzungsfarbe) En efecto, en distintas versiones una misma lectura griega se traduce de diversas maneras Por medio de estas variaciones se pueden trazar bien los diversos estadios de la evolucin en la tradicin manuscrita 1 Las versiones siracas

Las versiones siracas son muy importantes para la valoracin del texto griego, sobre todo en los evangelios, por ser su lengua, el arameo oriental, bastante cercano al gahlaico que, presumiblemente, habl Jesucristo Entre ellas se distinguen cinco diferentes grupos a) El Diatessaron de Taciano y la Vetus syra Los cuatro evangelios fueron traducidos al siraco antes de finalizar el siglo II, ya mezclados entre s, con un texto de los cuatro evangelios armonizado (Diatessarori), ya separados uno de otro (Euangelion daMepharresh) El Diatessaron de Taciano En la segunda mitad del siglo n, Taciano redact una armona de los evangelios, tomando como base los cuatro evangelios cannicos, a la que dio el nombre de Diatessaron (lit a travs de los cuatro , aludiendo a las cuatro fuentes utilizadas) No sabemos si el original de esta obra fue escrito en griego (H von Soden y Vogels), o en siraco, a partir de los cuatros evangelios en griego, segn una forma textual griega al uso en Roma a mediados
de la lengua, se acumulaban ante los traductores y que imposibilitaban como era su deseo una versin literal Ahora bien all donde la lengua lo permite o en cuestiones de atestiguacin o no de ciertos vocablos o frases estas versiones prestan un servicio notable a la critica textual y por eso se consignan en el aparato critico 27 // testo del NT, 68

104

El estudio del texto del Nuevo Testamento

del siglo II (Baumstark y Vobus), en cuyo caso su reconstruccin supondra una contribucin importante para la historia del texto griego del Nuevo Testamento. En Oriente y durante vanos siglos, esta armona de los evangelios se difundi en lengua siraca, siendo utilizada durante muchos siglos como la versin autorizada y autoritativa de los Evangelios Del Diatessaron griego se ha encontrado solamente una pgina en las ruinas de la fortaleza romana de Dura-Europos (Eufrates, destruida hacia 256-257) De la versin siraca no se ha conservado ningn manuscrito. Tenemos noticias relativamente seguras sobre la historia del influjo del Diatessaron a partir de S. Efrn (siglo iv), que lo utiliz y coment, considerndolo el nico texto evanglico de los ortodoxos de Edesa. Las citas contenidas en el original siraco del comentario de S. Efrn (hallado parcialmente hace algunos aos) son el nico texto siraco del Diatessaron que ha llegado de forma no demasiado incompleta, aunque se debe tener presente que Efrn no cita siempre con exactitud. La traduccin armenia del Diatessaron, que se ha conservado en su totalidad, da una idea de lo que se ha perdido. El olvido y la desaparicin de esta obra, de tendencias encratitas, se debe al rechazo que suscitaron estas ideas durante el siglo v. Teodoreto de Ciro (+ca. 450) hizo destruir ms de 200 copias de esta obra, lo que prueba la gran difusin que tuvo El Diatessaron fue traducido a muchas lenguas: latn, antiguo alto alemn, holands antiguo, persa, rabe, etc.. , lenguas que sirven tambin para la reconstruccin de sus lecturas En la actualidad es especialmente interesante porque, tanto en Oriente como en Occidente, influy en muchos manuscritos de cada uno de los evangelios por separado28. La Vetus syra Al mismo tiempo que el Diatessaron, surgi en Siria una traduccin de los cuatro evangelios separados y probablemente tambin del resto del NT, denominada versin siraca antigua o Vetus syra29.
Cf H Koster, Introduccin al NT, 531, K- B Aland, II testo del NT, 214-15. Para la edicin y traduccin de las versiones siraca y armenia del comentario de S Efrn, vase L Lelor, Saint Ephrem, Commentaire de l'vangtle concordant, textesynaque (Manuscnt Chester Beatty 709), Dubln 1963, e Id , Commentaire de l'vangtle concordant, versin armnienne, CSCO 137, Lovaina 1953, vase tambin I Ortiz de Urbina, Vetus Evangehum Syrorum et exmde excerptum Diatessaron Tatiant, (Biblia Polyglotta Matntensia), Madrid 1967 29 De esta versin se conservan dos manuscritos, la syra curetontana (syr""' o sy), descubierta en 1842 y publicada por W Cureton, y la syra smattca {syfm o syO descubierta en 1892 por las hermanas A S Lewis y M D Gibson en el monasterio de Sta Catalina en el Sina y publicada en 1910 Se trata de un palimpsesto de los siglos v-rv Cf B M Metzger, TheEarly Versions, 3-99 Las ediciones al uso son la de F C Burkitt, Euangehon da-Mepharreshe I (texto y traduccin inglesa) y II (introduccin y notas), Cambridge 1904, y la de A Smith
28

Crtica textual e historia del texto

105

Es cuestin debatida hoy si la base de estos manuscritos era una traduccin siraca del siglo n, libre en principio de las influencias de Taciano, pero en la que habran de penetrar de manera creciente las vanantes del Diatessaron, o si estas lecturas estaban ya presentes desde el principio y fueron eliminadas parcialmente en las copias posteriores En todo caso, los dos manuscritos muestran relaciones muy estrechas con vanantes occidentales' de la Vetus Latina Una coincidencia semejante de testimonios geogrficamente tan sepaiados entre s y que se encuentran en la periferia de la transmisin textual demuestra que proceden de un texto griego muy difundido en el siglo n, y que en la reconstruccin del original tiene que tomarse tan en serio como los papiros y los manuscritos de los siglos iv y v Para los Hechos y Cartas paulinas no se conserva ningn manuscrito de la Vetus syra Se deduce su existencia de las citas de escritores sinos, de la traduccin armenia y de los comentarios de S Efrn b) La Peshitta (syf) Como resultado de sucesivas revisiones de la traduccin siraca antigua, cuyo texto fue adaptado en funcin del texto griego conocido en Antioqua, fue surgiendo una versin siraca ms tarda, conocida a travs de vanos cientos de manuscritos, algunos de ellos de los siglos v y vi, denominada Peshitta (syp) La palabra Peshitta se encuentra por primera vez en Moshe bar Kepha (903) y se suele interpretar como <la simple, en contraposicin a la Heraclense, que tiene aparato crtico La Peshitta contiene el texto siraco del NT todava en uso en la iglesia siraca, faltan algunas epstolas catlicas (2 y 3 Jn, 2 Pe, Judas) y el Apocalipsis, adems de la percopa de la adltera (Jn 7,53-8,11) Tras las investigaciones de F C Burkitt30, se aceptaba generalmente que esta versin, muy bien transmitida, era obra de Rbula de Edesa (muerto en el 435) y se haba impuesto sobre el Diatessaron de Taciano y la Vetus Pero los trabajos de A Vbus 31 y de M Black 32, han echado por tierra ese supuesto Hoy se estima que antes de Rbula exista una pre-Peshitta y que los manuscritos actuales son el fruto de una revisin eclesistica postenor Tampoco ha sido aclarado satisfactoriamente cul fue la base griega de la forma ms antigua de la Peshitta33 Esta versin tiene
Lewis, The Od Synac Gospels or Evangehum da-mepharresh, betng the text ofthe Sinai or Syro-Anhochene Pahmpsest, mcluding the latest addtttons and emendations, with thevanants ofthe Curetonian text, Londres 1910 Una edicin facsmil de sy5 fue publicada por A Hjelt, Syrus Synaiticus (Helsmgfors 1930) La critica considera como mas antigua la sys 30 Ev da-Mephatreshe, Cambridge 1904 31 Studies in the Gospel text in Synac CSCO 128, 1951 32 Rabbula of Edessa and the Peshitta BJRyL 33 (1950/1) 203ss 33 El texto completo mas manejable de esta versin se encuentra en la edicin crtica de P E Pusey y G H Gwilliam, The New Testament m Synac de la British and Foreign Bible Society Londres 1901, reimpreso muchas veces Este texto es relativamente tardo y fue el

} 106

El estudio del texto del Nuevo Testamento

calidad desde el punto de vista estilstico, sin detrimento de su fidelidad al modelo griego, sorprende a veces por sus lecturas de tipo occidental y emplea diversidad de tcnicas de traduccin, lo que hace suponer que fue obra de varios autores. La complejidad de esta versin y los muchos problemas e interrogantes que plantea hacen que su valor para la crtica textual del NT sea escaso. c) La Filoxeniana (syPh) La Filoxeniana es la primera de las versiones del NT que se puede atribuir a un traductor, Policarpo, que la hizo por encargo del monofisita Filoxeno (485-523), obispo de Mabbug, en el Eufrates. Esta versin es la pri, mera que se puede datar con certeza, en el ao 507-508. Tiene poco valor crtico porque su base griega es el texto bizantino. Durante tiempo se . afirm que el traductor de esta versin quiso hacer ex novo una traduccin exacta del griego, guiado principalmente por razones teolgico-dogmticas. ' Sin embargo, el descubrimiento y estudio del comentario de Filoxeno, ba-: sado en esta versin, demuestra que no se trata de una traduccin nueva, i, sino de una refundicin de la Peshitta, para conseguir una mayor literalidad i! con relacin al original griego. En la Filoxeniana se aadieron las cuatro cartas catlicas que faltaban en la antigua Peshitta y el Apocalipsis M. d) La Heraclense (s^3) La versin Heraclense ha llegado a nosotros, a travs de numerosos manuscritos, en una revisin llevada a cabo en el monasterio de Ennaton, cerca de Alejandra, el ao 6l6, por el monje Toms de Heraclea, durante algn tiempo obispo de Mabbug, de donde su denominacin de Heraclense (syh). Se trata de una versin dotada de signos diacrticos y variantes marginales, que ha conservado en stas (syhm) una serie de lecturas antiguas de gran valor, especialmente en los Hechos de los Apstoles, con lo cual se ha convertido en uno de los principales representantes del texto occidental, despus del Codex Bezae. El monje Toms de Heraclea hizo una reelaboracin radical de la Filoxeniana mediante la colacin del texto de sta con algunos cdices griegos: tres para los Evangelios, uno para las Cartas de Pablo y tambin para los
' " * que obtuvo ms amplia difusin. Ms reciente M. H. Goshen-Gottstein ha publicado una parte de ella, The Bible in the Syropalestinian Versin, I, Jerusaln 1973 Para la versin en general, cf. P. G. Borbone, La Peshitta: testi, studi, strumenti, Henoch 11 (1989) 339-362. M Cf. J Gwynn, Remnantsof the Later Syriac Versions of the Bible, I. New Testament: The Four Minor Catholics Epistles in the original Philoxenian Versin, Londres 1909; Id., Tl)e Apocalypse ofSt.John in a Syriac Versin hitherto unknown..., Dubln 1897.

Crtica textual e historia del texto

107

Hechos y Epstolas catlicas Su texto se caracteriza por una minuciosa fidelidad al texto griego, que se convierte con frecuencia en un literalismo que da al traste con la gramtica, el estilo y claridad de expresin siracos. Esto representa una ventaja para el crtico textual que, de este modo, puede reconstruir con gran fidelidad ese modelo en sus ms mnimos detalles. De tal reconstruccin se deduce que el texto sigue casi en todo momento al de la koin (bizantino) o al tipo occidental35 e) La Siro-palestina (syyt"*1) Independiente de estas versiones siracas es la traduccin al dialecto arameo-occidental de Palestina, que tiene su origen en los cristianos palestinos de lengua aramea. Los testimonios ms antiguos de esta versin se remontan probablemente al siglo vi, aunque puede pensarse que una tradicin oral, del siglo iv, precedi la redaccin escrita del siglo v. El texto de esta versin es del tipo koin, con lecturas alejandrinas de vez en cuando, comcidentes sobre todo con las del Cdice Vaticano (B). La analoga con el texto de Cesrea, que se ha atribuido a veces a esta versin, es muy dudosai6 Limitaciones de las versiones sirias Las limitaciones de las versiones sirias respecto a su uso para la reconstruccin del original griego del NT han sido puestas de relieve por S. R Brook37. Se reducen fundamentalmente a las siguientes: No reproducen el orden de palabras del griego por faltarles la libertad que proporcionara una lengua exiva. El sistema de tiempos del verbo es totalmente diferente en griego y siraco.
35 Cf J White, Sacrorum Evangehorum versio Synaca Philoxeniana (vol I), Actuum Apostolorum et Eptstolarum Catholicarum quam Paulinarum versio Synaca Philoxeniana (vol II), Oxford 1878,1799-1803, R L Bensley, The Harklean Versin of the Epistleto the Hebrews,Chap XI,28-XIII,25, Cambridge 1889, G H Bernstein, Das heige Evangehum des Johannes, Synsch m harklensischer Uebersetzung nach emer vaticanischen Handschnft, Leipzig 1853, A Voobus, The Apocalypse m the Harklean Versin, a facsmile Edition of Ms Mardm Orth 35, fol 143r-159v, with an Introduction, Lovaina 1978, cf tambin, P Harb, .Die harklensische Ubersetzung des Neuen Testaments neue Handschnftenfunde, OrChr, 64 (1980) 36-47 36 Un elenco de lo que se conserva puede verse en C Perrot, Un fragment chnsto-palestinien dcouvert Khirbet-Mird-, RB 70 (1963) 506 ss (con la lista de todas las ediciones de textos cnstiano-palestinenses hasta el 1963) 37 Limitations of Synac in representing Greek en la obra de Metzger, The early versions ofthe NT, 83ss

108

El estudio del texto del Nuevo Testamento

El artculo pospositivo siraco ( estado enftico ) no se corresponde al uso del artculo griego El siraco emplea fundamentalmente la parataxis El siraco no puede traducir exactamente los compuestos griegos, sobre todo en los verbos En conclusin, aunque en el aparato crtico se recogen todas las vanantes importantes de las veisiones sirias, el investigador ha de ser cauteloso a la hora de valorarlas Incluso en los casos de una identidad aparentemente formal, por ejemplo de (griego) y den (siraco), al no existir una correspondencia exacta de usos, ha de tenerse en cuenta el estilo de traduccin de todo el libro en cuestin Slo as puede tomarse una decisin objetiva 2 Las versiones latinas

Las Actas de los mrtires escihtanos y Tertuliano atestiguan que, ya a finales del siglo n, existan en el norte de frica traducciones latinas del NT Las versiones latinas evolucionaron en dos formas mayores, al menos la Vetus latina o tala y la Vulgata Entre las dos versiones latinas que entran en consideracin para la crtica textual la Vetus latina y la Vulgata es aqulla la que, por su antigedad, se lleva la palma, al ser considerada como un buen testigo del texto occidental a) La Vetus latina Se denomina Vetus latina (VL) o tala a un conjunto de traducciones del NT surgidas en frica, con anterioridad a la Vulgata de San Jernimo, y que, despus de haber pasado por algunas revisiones, fue tambin utilizada en Italia y en otros pases occidentales La VL no est escrita en la lengua literaria de la poca, sino en la lengua verncula del pueblo, como lo prueban su lenguaje y estilo descuidado, con divergencias gramaticales o sintcticas respecto al latn clsico, imitaciones del griego, empleo de trminos vulgares del latn tardo, etc E NT de Nestle-Aland cita unos 50 manuscritos (comprendidos los fragmentos) de la antigua versin latina del NT, pero esto es un pequeo resto de cuantos debieron de existir San Agustn en su De doctrina chnstiana deplora hacia el ao 396-397 que dado el conocimiento del griego que tenan muchos cristianos de habla latina, cualquiera que tena en sus manos un cdice griego se aprestaba a hacer una traduccin latina aun sin conocer bien ambas lenguas-, es conocida la frase de San Jernimo que, al observar las discrepancias entre los cdices latinos

Crtica textual e historia del texto t\

109

de su poca, dijo <Tot sunt (scil exemplana) paene quot cdices, esto es, hay casi tantas versiones como cdices El estado de confusin y corrupcin textual de la VL hizo que en el siglo iv se sintiese la necesidad de hacer una revisin completa de la versin antigua o una nueva versin latina, la Vulgata de San Jernimo, mezcla de revisin antigua y de traduccin de nuevo cuo Pero la sustitucin plena de la VL por la Vulgata tardara bastantes siglos De los cincuenta manuscritos de la Vetus latina que se conservan designados con letras minsculas del alfabeto latino, ninguno contiene el NT completo Su fecha va del siglo v al xm, lo que prueba que se us hasta la alta Edad Media y que slo a partir de la baja Edad Media fue siendo totalmente desplazada por la Vulgata, elaborada por San Jernimo Por su parte, la Vetus latina sufri el influjo de la Vulgata, aunque otro tanto podemos decir de esta ltima, complicando de este modo la situacin de la crtica textual La investigacin actual est de acuerdo en que no hubo nunca dos recensiones diferentes de esta versin, sino slo una, la llamada 'africana, que aparece representada por primera vez en el texto de S Cipriano De sta, y con una evolucin particular, ha surgido la europea, que ya circulaba a finales del siglo iv por Italia, Galla y Espaa Diversos investigadores opinan que, en realidad, tal versin vio la luz en Roma, pero aceptan la denominacin de -africana por aparecer testimoniada en escritores de esa regin 38 Los manuscritos ms importantes del texto africano son e, h y k La copia de este ltimo se hizo en torno al ao 400, con anterioridad a la traduccin de la Vulgata del NT Representantes del texto europeo son los manuscritos a, b, c, d, etc B Fischer, el director del programa de Beuron39, ha puesto de relieve cules son los criterios que deben guiar al investigador al valorar el testimonio de la Vetus latina (y del NT latino, en general) respecto al texto griego Sus observaciones valen tambin para el resto de las versiones importantes He aqu las lneas directrices
38 Las ediciones mas importantes son A Julicher, tala Das Neue Testament m altlateinis cher Uberheferung (Mateo 21972, Marcos 21970, Lucas, 21976, Juan 1963, Epstolas de Pablo H J Frede [ed], Vetus Latina, cf Ffesios, Colosenses, vol XXIV, 1/2 Berln, 1962-71, I Tes 2 Tm 2,17 en Id, vol XXV, 1975-81, Epstolas catlicas, en Id vol XXVI, 1, 1983 Los ma nuscntos mas importantes han sido publicados en dos senes, Od Latn Btbhcal Text, 1 vols , Oxford 1883, y Cotlectanea Bblica Latina, 8 vols , Roma 1912- ), Vetus Latina Aus der Geschichte der lateinischen Bibel, Freiburg 1957- , 8 vol) Para la Vetus latina hispana, vase la recogida de material de T Ayuso, La Vetus latina Hispana I Prolegmenos, Madrid 1953 39 En el monasterio benedictino de Beuron se comenz en 1949 una edicin critica de la VL, de la que ha aparecido hasta el momento, por lo que respecto al NT, los volmenes relativos a las cartas de Pablo (de Ef a Fim) y las cartas catlicas En curso se encuentra el vo lumen de Hebreos Cf -Das Neue Testament n lateinischer Sprache en K Aland (ed ), Die alten Uebersetzungen, 1 92, P M Bogaeit, La Bible latine des origines au moyen age , RTHL 19 (1988) 137 159 y 276-314 r

110

El estudio del texto del Nuevo Testamento

Para estimar correctamente el peso, como vanante, de una lectura latina ha de tenerse en cuenta la historia y la evolucin de la Biblia latina Es evidente que no todas las lecturas diferentes dentro del latn son importantes, sino slo las que suponen un contacto especfico con el texto griego A este respecto conviene notar Un tipo textual latino no es ms que un testimonio de la base griega, sin tener en cuenta cuntos son los testigos que representan ese tipo Por otro lado, un tipo textual latino no puede ser ignorado aun cuando ocurra que slo haya un testigo, ya que, en ese caso, podra pasarse por alto un testimonio importante Slo esta hiptesis justifica la cita de testimonios individuales latinos en un aparato griego El testimonio del latn tiene un valor determinado conforme al lugar y tiempo en el que la traduccin del griego tuvo lugar mas que respecto a la localizacin geogrfica y poca del testigo en s Por esta razn tal testimonio slo debe valer para indicar o el origen de un tipo textual latino o una variacin dentro de un tipo influenciado por el griego El desarrollo de la versin latina se ha visto influenciado una y otra vez por sucesivos contactos con el griego Este hecho ha ocasionado no slo una variedad de lecturas, sino diversos estilos de traduccin Si otro tipo textual latino presupone la misma base griega en un pasaje particular, puede ser el resultado de una copia sin que se suponga que el texto griego del pasaje en cuestin fuese consultado de nuevo, por consiguiente, ese tipo textual puede no ser un segundo testigo del texto griego Mas si se llega a saber que el texto griego fue consultado y la concordancia puede ser considerada como cierta, se tiene entonces un segundo testigo independiente para el mismo texto griego Por otro lado, puede ocurrir que la consulta de un pasaje en cuestin fuera tan superficial que se pasara por alto una lectura diferente, o por alguna razn cualquiera no se la tuviera en cuenta En tal caso, este tipo de texto tampoco es un nuevo testigo del griego A menudo no se puede decidir qu es lo que ha ocurrido exactamente Sin embargo, cuando por su seleccin de palabras el texto latino consigue una mayor semejanza con el griego, se da el segundo supuesto que acabamos de mencionar, a saber, que el griego fue consultado, con lo que tenemos un testigo independiente para el mismo texto griego Igualmente, este segundo supuesto puede demostrarse como cierto cuando una traduccin errnea ha sido corregida a lo largo de la evolucin de la versin, a veces, tambin, hay que tener en cuenta la posibilidad de un error de comprensin por parte del traductor o de una corrupcin interna de la versin en cuestin Estas breves reflexiones metodolgicas muestran a las claras las dificultades para utilizar crticamente una traduccin, cuando hay que decidirse por una vanante o confeccionar un aparato crtico Sealan, adems, hasta qu punto es necesario el conocimiento de la historia del texto de la versin que se maneja para tomar decisiones crticamente pertinentes

Critica textual e historia del texto {

111

Por ltimo, las peculiaridades de la lengua trmino no permiten, en muchos casos, deducir consecuencias certeras en la valoracin de variantes. Por ejemplo, el aoristo y el perfecto griego no se pueden traducir diferenciadamente en latn; tampoco los matices divergentes de los imperativos de presente y aoristo; el latn no tiene artculo definido, por tanto cuando ste ejerce una determinada funcin sintctica en griego sta ha de resolverse en latn recurriendo a otros procedimientos morro-sintcticos. A pesar de tantas dificultades, los editores consignan siempre en el aparato crtico la vanante latina, sobre todo de la Vetus latina, y se le concede gran peso en tanto que representante neta del texto occidental La VL traduce un texto griego del siglo n, anterior a la recensin de Orgenes, un texto, por tanto, muy antiguo y de considerable valor crtico, remontndose a los niveles ms antiguos de la tradicin textual griega Por otro lado, hoy se considera tambin que la Vetus latina tiene gran importancia en la Patrologa, ya que textos annimos o pseudnimos pueden localizarse relativamente en el tiempo y en el espacio segn las citas que presentan de esta versin40. b) La Vulgata Debido a la falta de uniformidad de las versiones latinas que circulaban en Occidente, el obispo Dmaso de Roma encarg a S Jernimo en el ao 382 una revisin de los evangelios, como ha mostrado D Gribomont41, que luego se hara extensiva al resto de los libros de la Biblia latina, convirtindose con el tiempo en la versin divulgada y oficial de la Iglesia latina. S. Jernimo hizo primero una revisin del antiguo texto latino de los evangelios (terminada en 383), pues en ellos la falta de uniformidad de las traducciones era mayor. En realidad, el trabajo completo de S. Jernimo consisti en una edicin cotejada con el texto griego, muy cuidadosa con los evangelios, pero slo superficial respecto al resto del NT, que fue posteriormente revisada por otros de modo ms coherente y esmerado. Hoy se admite generalmente que la versin de las Epstolas, Hch y Ap no es obra de Jernimo, sino tal vez de un discpulo suyo, Rufino el Sirio, que sigui de modo ms sistemtico los principios de su propio maestro y complet la obra en Roma en el ao 405. Del resto del NT no se sabe ni cundo ni por quin fue revisado. Tampoco se conoce exactamente qu tipo de texto
40 Para toda esta problemtica, consltese F Stummer, Einfuhrung m dte lateinische Bibel, Paderborn 21938 41 Cf D Gribomont, -Les plus anciennes traductions latines, en J Fontaine-Ch Pietn, Le monde latn antique et la Btble, Bible de tous les temps II, Pars 1985, 43-65 Para todo lo relativo a la Vulgata, cf K -B Aland, // testo del NT, 211-14, vase tambin, J Trebolle, La Biblia juda y la Biblia cristiana, 373-78, donde expone el trabajo de traduccin de S Jernimo, el valor crtico de la versin y su transmisin textual

,112

El estudio del texto del Nuevo Testamento

griego us Jernimo para su revisin Hoy prevalece la opinin de que utiliz un manuscrito contemporneo del tipo de la ms antigua kotn Gracias a esta tarea de control, el traba)o de S Jernimo fue la base de la llamada Vulgata o comn, que no se abri paso inmediatamente y que fue sometida a nuevas revisiones hasta la poca moderna Sin embargo, no se debe identificar -Vulgata con traduccin <jeronimrana>, pues no todo lo incorporado en la Vulgata fue traducido por Jernimo, ni todas las traducciones de ste pasaron a formar parte de la Vulgata, que recoge las traducciones jeronimianas hechas sobre el texto hebreo (excepto en el caso del Salterio), la versin de Tob y Jdt, la revisin de los evangelios y su revisin del Salterio hecha sobre la edicin hexaplar de Orgenes Los textos de los restantes libros deuterocannicos, as como del NT, son revisiones antiguas de la VL incorporadas en la Vulgata Las revisiones hexaplares realizadas por Jernimo forman parte de la Vulgata (excepto la del Salterio) Los mejores testimonios de la Vulgata son los cdices A F G M R Z I (Sangallensis) y el palimsesto de Autun Existen en la actualidad unos diez mil manuscritos de la Vulgata Se suele llamar as, sin embargo, aquella forma de texto que se difundi en la Iglesia romana a partir del siglo vil y que obtuvo una sancin especial en la Iglesia catlica con las ediciones promovidas por Sixto V (Roma 1590) y despus por Clemente VIII (Roma 1592), hasta que, por iniciativa de Pablo VI, se public la Neo-vulgata, Nova Vulgata Bibhorum sacrorum editio, Roma 1979 (promulgada el 25 de abril de 1979 con la Constitucin apostlica de Juan Pablo II) El texto, hasta entonces vigente, fue corregido en muchas percopas no slo desde el punto de vista de la forma lingstica, sino tambin de la fidelidad al texto griego original, cuando se separaba de l, incorporando en esta edicin los hallazgos ms seguros de la exgesis moderna y respetando en la medida de lo posible la lengua y el texto de los traductores antiguos A lo largo de la historia de la transmisin del texto, la revisin de S Jernimo sufri diversas contaminaciones con manuscritos de la Vetus latina Los intentos de la Edad Media de purificar la revisin de S Jernimo (las ediciones de Alcuino, Teodulfo y Lanfranc, etc ) no hicieron ms que favorecer la corrupcin por la continua mezcla de diversos tipos textuales de la Vulgata El resultado es que los miles de manuscritos que se conservan hoy de esta versin presentan una inmensa variedad de tipos textuales internos El lector puede comprender as el poco provecho que se puede obtener de esta traduccin si se piensa en reconstruir el texto griego a partir de ella42
42 Como no existe una historia moderna completa de la Vulgata (la clasica de F Kaulen, Oeschichte der Vulgata, Mainz, es de 1868) lo mas practico es consultar el articulo corres pondiente en el Dtctwnnatre de la Bible suplemento de Pirot Pueden verse tambin las actas del simposio internacional en honor de Sixto V editadas por T Stramare La Bibbia Vulgata' dalle ongini ai nostrt giorm Roma 1987 El mejor texto utilizable hoy es el de la Nova Vulgata Btbhorum Sacrorum editio, Roma 1979, con anterioridad y con carcter prov-

3. Zas versiones coplas Entre los dialectos coptos que se hablaban en la poca cristiana primitiva en Egipto son el sahdico y el boharico, del alto y bajo Egipto, respectivamente, los dos principales a los que se tradujo el NT. De las versiones a otros dialectos de Egipto, como el acmmico, subacmmico, egipcio medio y faymico, se ha conservado muy poco. El copto, lengua hablada en Egipto mucho antes de nuestra era y ltima etapa en el desarrollo del egipcio antiguo, pas a ser lengua escrita hacia el 200 d C. a partir de las traducciones de la Biblia. Se escriba en caracteres griegos, a los que se aadieron seis caracteres tomados de la escritura demtica, que representaban sonidos peculiares de la lengua, no existentes en griego a) La versin sahdica (S?) es la ms antigua de las egipcias y surgi a principios del siglo m De ella se conservan bastantes manuscritos, a veces muy antiguos. En general, el sahdico coincide con el tipo textual alejandrino, pero en los Evangelios y Hechos hay muchas lecturas occidentales43 b) La versin boharica es posterior a la sahdica (siglo iv) y ha sobresional el de Beuron, Biblia Sacra juxta Vulgatam Versionem adiuvantibus B Fischer, J Gnbomont, H F D Sparks, W Thtele recensuit et brevi apparatu mstruxit R Weber, en 2 volmenes, publicado por la Wurtt Bibelanstalt, Stuttgart 1969 De 1926 a 1987 se public la Biblia Sacra mxta Latmatn vulgatam versionem mssu Pn PP XI, 17 vols , Ciudad del Vatica-no, edicin iniciada por A Gasquet y continuada por H Quentm Sobre la Neovulgata, cf A Garca-Moreno, La neovulgata Precedentes y actualidad, Pamplona 1986 En Espaa existen tres ediciones de la Vulgata L Turrado-A Colunga, Biblia Sacra tuxta Vulgatam Clementmam, Madrid 1957, J Leal, Novum Testamentum DNICh tuxta editwnem Sixto-Clementinam, Madrid 1960, y J M Bover-J O'Callaghan, Nuevo Testamento Trilinge, Madrid 1977 Para la utilizacin de la Vulgata resultar muy til la concordancia de B Fisher, Novae concordantiae bibliorum sacrorum tuxta Vulgatam versionem entice editam, 5 vols , Stuttgart 1977, preparada con ordenador en el Centro de Proceso de Datos de la Universidad de Tubinga y basada en la citada edicin crtica de Stuttgart 1969 43 La edicin estndar del NT es la de G Horner, The Coptic Versin ofthe New Testament in the Southern Dialect, otberwise called Sahidic and Thebaic with Cntical Apparatus, literal Enghsh Translation, Register ofFragments and Estmate ofthe Versin, 7 vols , Oxford 1911-24 Aunque reeditada, est hoy superada ya que se basa en manuscritos fragmentarios Hoy se conocen muchos ms testigos gracias a las compras de la Pierpont Morgan Library en Nueva York (publicadas fotogrficamente desde 1922 por H Hyvernat, Bybhothecae Pierpont Morgan Cdices Coptici photographice expressi 56 vols , Roma, y de A Chester Beatty, The Coptic Versin ofthe Acts ofthe Apostles and the Pauhne Epistles m the Sahidic Dialect, Cambridge 1932, de H Thompson, fundamentalmente La lista de todos los fragmentos coptos conocidos incluidos los no bblicos hasta 1954 puede verse en P E Kahle, Bala'izah I, Londres 1954, 269-78 Para las versiones coptas, en general, vase B Botte, Versions Coptes en DBS 6 (1960) 818-25 En Espaa, G Aranda Prez ha comenzado la publicacin del texto crtico copto de los evangelios de Mateo y Marcos, Madrid (Biblia Polglota Matritense), Madrid 1986 y 1988 Cf tambin dem, La versin sahdica de S Mateo en Bodmer XIX y Morgan 569-, EstBib 46 (1988) 217-230

114

El estudio del texto del Nuevo Testamento

vivido en mltiples manuscritos, aunque de poca bastante tarda (siglos XIIxiv) El texto griego base es tambin alejandrino44 A pesar de las naturales dificultades de la lengua copta para expresar exactamente el griego, no cabe duda de que la tradicin gramatical griega alejandrina ayud sobremanera a que cualquier intento de verter el griego a la lengua nativa fuera generalmente bueno Es ms, en diversos pasajes se conservan interpretaciones muy antiguas, por lo que adems de su valor crtico tiene cierto inters para la historia de la evolucin doctrinal45 La investigacin de las versiones coptas del NT se ha orientado hasta 1970 a la recogida y edicin de manuscritos La valoracin completa de ese material y la investigacin de la historia de las versiones coptas est an por hacer Un comienzo interesante puede hallarse en la obra de A Joussen, Die koptischen Versionen der Apostelgeschicbte46 en la que el autor investiga las tcnicas de traduccin de cada intrprete He aqu los resultados, resumidos por J Schmid47 el texto sahdico y bohanco (tambin el faymico) representan fundamentalmente una base griega neutral> (X y B), pero muy tocada de lecturas occidentales Gracias a los papiros ty37 y ^348 (griegos) puede asegurarse que el texto 'occidental era conocido en Egipto en el siglo ni El valor de estas dos versiones sigue siendo el mismo que se les conceda desde Horner, teniendo en cuenta que la bohanca (menos en el Apocalipsis) es ms literal que la sahdica Hoy el material ha aumentado tanto que una nueva edicin crtica de las diversas partes del NT, basada en los muchos cdices completos que se conocen (por no hablar tambin de los fragmentos) no es slo posible, sino necesaria En relacin con el estado actual del estudio sobre las versiones coptas, K y B Aland emiten el juicio siguiente Quien examina estas ediciones, teniendo presente la poca de los manuscritos en los que se han basado, llega a la conclusin de que la tradicin del NT copto se difunde a larga escala en los siglos iv-v Tales ediciones, sin embargo, reproducen slo una mnima parte del material manuscrito en copto disperso por el mundo y, hasta ahora insuficientemente estudiado El Institu fur neutestamentliche Textforschung est empeado en la bsqueda no slo de noticias sobre estos manuscritos, sino tambin de reproducciones fotogrficas Cuando stas se renan y se estudien (y cuando los estudiosos del copto hayan llegado a un acuerdo sobre los diversos dia44 La edicin completa es la de G Horner, The Copttc Versin of the New Testament in the Northern Dtalect Otherwise called Memphitic and Bohamc with Introduction Cntical Apparatus, and literal English Translation, 4 vols , Oxford 1898-1905 Sin embargo, en esta edicin Horner reprodujo solamente un manuscrito, indicando en el aparato critico las lee turas de los otros conocidos por el 45 Vase J Martin Plumley, Limitations of Coptic (Sahidic) n representing Greek , en B Metzger The Early Versin, 141 52 46 Bonner Biblische Beitrage 34, Bonn 1969 47 Etnleitung in das NT , 151

Crtica textual e historia del texto

115

lectos) se podr escribir con cierta amplitud la historia de las versiones coptas del NT y podrn ser publicadas ediciones que hagan utilizables estas versiones para la crtica textual neotestamentana Siendo importantes las versiones latinas y siracas, es mucho ms necesario saber cmo se ha desarrollado el texto neotestamentano en Egipto No slo la forma textual alejandrina y la egipcia superan con mucho en calidad a las otras, sino que las particulares condiciones climticas de Egipto han hecho posible la conservacin de casi el 100 por 100 de los manuscritos neotestamentanos anteriores al siglo iv La verificacin de estos textos mediante las versiones en la lengua hablada en Egipto promete resultados importantes 4 Otras versiones La versin gtica La versin gtica, la ms antigua traduccin del NT a un idioma germnico y el documento escrito mas antiguo de las lenguas germnicas, se ha transmitido en media docena de manuscritos (todos fragmentarios) de los cuales el mejor y ms conocido es el Codex Argenteus del siglo v o vi (conservado en la Biblioteca Carolina Rediviva' de Upsala), el nico no palimpsesto Conserva fragmentos de los cuatro evangelios segn el orden occidental (Mt-Jn-Lc-Mc) La traduccin de Ulla, capadocio de origen, deportado con su familia por los godos, fue escrita para los miembros de esta nacin que residan en Mesia (Danubio inferior) Ulla cre para su traduccin un alfabeto, cuyos veintisiete signos derivaban en dos terceras partes del alfabeto griego, el resto lo tom de letras latinas o de trazos germnicos Esta versin es verdaderamente literal y su texto bsico es bizantino (probablemente el corriente hacia el 350) El inters para la crtica textual radica fundamentalmente en las lecturas occidentales de las epstolas paulinas que proceden de manuscritos de la Vetus latina Pero no puede saberse con certeza si esas vanantes eran parte de la versin original o si penetraron ms tarde en las copias, durante la estancia de los godos en el norte de Italia, esta ltima hiptesis es la ms probable49 Las versiones de las que hemos hablado hasta el momento se hicieron directamente del griego De ah su importancia para la crtica textual Por el contrario, las restantes versiones importantes (rabe, armenia, etipica, georgiana y sgdica) son de carcter secundario para la crtica textual, ya
// testo del NT, 226 227 La edicin clasica es la de W Streiberg, Die gotische Bibel I Det gotische Text und seme gnechische Vorlage (Heidelberg 51965) II Gottsch-Gnechisch Deutsches Worterbuch 3 1960 Existe una edicin facsmil del Codex Argenteus de 1927 y M Jano de Vnes ha publ cado otros manuscritos Wulfilae Cdices Ambrostam Evangehorum rescrtptt Epistolarum Evangehorum textum gothicum exhibentes editt etproemio instructi 2 vols Florencia 1936
49 48

116

El estudio del texto del Nuevo Testamento

que o no fueron hechas del griego o no se puede determinar a partir de qu base griega se hicieron. En algunos casos, estas traducciones eran la primera obra literaria en determinada lengua, y, ocasionalmente, como en el caso del gtico o el paleoeslavo, hubo de crearse para ello un alfabeto Dos, sin embargo, la armenia y georgiana, revisten cierta importancia. La antigua traduccin armenia reposa sobre la Vetus syra y el Diatessaron, pero desgraciadamente no es recuperable por manuscritos, sino a travs de citas y de la versin georgiana50. La Escritura citada por los Padres de la Iglesia Tras los testigos propiamente tales del texto griego neotestamentano y las versiones antiguas, ocupan el tercer lugar en la reconstruccin del texto primitivo las citas escritursticas de los Padres51. Para quien utilice el Greek New Testament o el Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, resultar muy til la informacin que K. y B Aland ofrecen en las pginas 193-204 de su obra sobre autores modernos que tratan de los Padres griegos y sobre los Padres mismos De estos ltimos presenta una breve y clara informacin con notas biogrficas, as como la obra de cada uno, ampliando as y clarificando la que ofrecen las ediciones usualmente citadas. Para las citas de los Padres que escribieron en la lengua de las versiones mencionadas en este apartado, puede verse tambin informacin en las pgs 238-245 de la obra citada. Los pasajes de los Padres donde aparecen textos bblicos son importantes para la crtica textual por tres razones: Las citas patrsticas ms antiguas ofrecen un texto de una poca para la que o no hay o son muy pocos los testigos directos de l. Tales citas son precisables geogrficamente y permiten, gracias a la comparacin con el texto de los manuscritos, la determinacin de tipos textuales locales
Para estas versiones, d K-B Aland, 11 testo del NT, 227-237 Los investigadores ms importantes que han incidido en este tema a partir de 1950 son R P Casey, The Patnstic Evidence for the Text of the NT, en NTManuscnpts Studies, M M Parvis y A P Wikgren (eds), Chicago 1950, 25-68, M Boismard, Critique textuelle et citations patnstiques, RB 57 (1950) 388-408, R G Willis, Patnstic Biblical Citations, en StPatnst 1 (1966) 546-9, M J Suggs, The Use of Patnstic Evidence n the Search for a Prirmtive NT Text-,ATS 4 (1957/8) 139 ss, J Duplacy-J Suggs, Tes citations grecques et la critique du texte du Nouveau Testament Le pass, le prsent, et l'avemr, en La Bible et les Peres (coloquio de Estrasburgo 1969), en P Benoit y P Pngent (eds ), Pars 1971, 187-213 En concreto para las citas de la Vetus Latina es muy importante el informe de H J Frede, 'Bibelzitate bei Kirchenvatern, en La Bible et les Peres, 79-96, del mismo autor, Die Zitate des Neuen Testaments bei den lateinischen Kirchenvater., en Die Alten Ubersetzungen des NT, Kirchenvater und Lektionare, Berln 1972, 436-54 En general, puede consultarse Biblia Patrstica Index des atations et allusions bibhques dans la httrature patnstique, Centre d'Analyse et de Documentation Patnstiques, 4. vols. y Supplment, Pars 1975-82.
51 50

Crtica textual e historia del texto \

117

Las consideraciones textuales de los Padres nos permiten reconstruir las tendencias que influenciaron en su poca la formacin de los textos. Por otro lado, sin embargo, se admite hoy que la valoracin de tales citas es difcil, ya que, por un lado, han sufrido variaciones en los manuscritos de las obras patrsticas en cuestin (por lo que slo son vlidas aquellas que proceden de ediciones crticas de reconocida solvencia) y, por otro, porque los Padres no citaban siempre literalmente, sino a veces de memoria, con lo que vara el tenor de las citas. Sin embargo, los estudios ms recientes han demostrado que la cita de memoria no era tan frecuente como se ha venido pensando Incluso puede darse el caso de que las citas cuyo texto no corresponde al de los manuscritos que hoy se conocen, puedan estar tomadas de otros textos diferentes y ms antiguos. Segn diversos investigadores, Marcin y Taciano influenciaron enormemente el texto de los evangelios y epstolas paulinas. Hoy, sin embargo, se cree que ambos autores son slo testigos privilegiados del texto occidental, pero que sus lecturas variantes apenas pasaron al texto ortodoxo Testigos claros del texto occidental ms primitivo son Justino, Ireneo, Tertuliano y Cipriano Clemente de Alejandra parece ofrecer un texto local de Egipto emparentado con el ty45, mientras Orgenes presenta unas veces un texto egipcio y otras el denominado cesariense52. Principios metodolgicos de la crtica textual En un campo en el que la unanimidad no puede ser alcanzada existe, sin embargo, una serie de criterios y considerandos de crtica textual generalmente aceptados, como expresamente ha apuntado P. Stuhlmacher 53, que son como los cnones por los que se rige la reconstruccin del texto primitivo del NT.
Desde 1948 a 1963 en la Revue Bibhque y en diversos artculos M Boismard ha intentado demostrar que, por lo que respecta ai cuarto evangelio, se puede reconstruir un texto original ms breve que el de los grandes unciales del siglo iv, anterior a ste y que slo se ha conservado gracias a tales citas Pero la crtica en general es escptica y ni siquiera se admite como seguro que ese supuesto texto, as reconstruido a base de citas, haya existido en realidad Para Boismard, hay que atribuir a Juan, hijo de Zebedeo, el plan bsico del evangelio y su tradicin El mismo escribi o supervis la composicin del evangelio fundamental y autoriz dos o ms reelaboraciones que introdujeron ligeros cambios en el plan y distintas formulaciones de unos mismos materiales Despus vino una redaccin final a cargo de Lucas, que junt todos los cabos del material jonico para formar el evangelio que nosotros conocemos Boismard trata de probar esta identificacin del redactor a base de las caractersticas lucanas que encuentra en el estilo del cap 21 y en las adiciones al prlogo El trabajo de Boismard ha servido para que los crticos usen con ms cuidado los agrupamientos de manuscritos, pero no se admite que el texto del NT haya sido tratado tan libre mente en nuestros manuscritos que haya supuesto una variacin sensible 53 Cf sus reflexiones sobie la crtica textual en el estudio 'Zur Methoden und Sachproblemak einer mterkonfessionellen Auslegung des Neuen Testaments, dentro de la obra Evangehsch-Kathohscher Kommentar zum Neuen Testament, Vorarbeiten Heft 4, 1972, 27-29
52

118

El estudio del texto del Nuevo Testamento

Los mencionados criterios son extrnsecos e intrnsecos En cualquier caso, el trabajo de crtica textual ha de comenzar por el estudio de la tradicin manuscrita, lo que permite precisar los criterios extrnsecos o externos, solamente en un segundo momento se pasar a tener en cuenta los criterios intrnsecos Los criterios extrnsecos consideran la fecha de los testigos, su distribucin geogrfica y su posible relacin genealgica; los intrnsecos suelen dividirse, utilizando los trminos y metodologa de Westcott-Hort, en considerandos sobre las posibilidades de transcripcin, es decir, sobre aspectos paleogrficos y hbitos de los escribas (por ejemplo- tendencia a la armonizacin de pasajes; sustitucin por sinnimos ms usuales de vocablos poco frecuentes; tendencia a la parfrasis o expansin; tendencia a reemplazar expresiones gramaticalmente poco afortunadas por otras ms correctas; aadidura de pronombres, conjunciones y formas expletivas para proporcionar un texto ms fluido); y considerandos sobre probabilidades intrnsecas, es decir, dilucidacin del original teniendo en cuenta lo que el autor pudo plausiblemente haber escrito conforme a su estilo, vocabulario, contexto, contaminaciones literarias, etc. Sobre este trasfondo pueden enunciarse las siguientes reglas comnmente aceptadas54 Por criterios extrnsecos, se puede afirmar que nos hallamos ante el texto original en los siguientes casos Criterio de atestacin mltiple La leccin mejor apoyada por testigos tiene ms posibilidades de ser primitiva. En la valoracin de un texto como testigo hay que atender a sus caractersticas peculiares, tipo textual y calidad del documento base, esmero del copista, cambios en comparacin con otros manuscritos, etc .. Criterio de antigedad La mayor antigedad de un manuscrito habla generalmente en favor de una mejor calidad. A la hora de valorar la antigedad, se debe tener en
54 Cf A Zimmermann, Los mtodos histnco-crticos en el Nuevo Testamento, Madrid 1969, 29-46 Ms recientemente, K Aland {II testo del NT, 309 ss), quien propone 12 reglas fundamentales para el traba|0 del crtico textual Cf tambin B M Metzger, Commentary, XXV-XXVIII Ejercicios prcticos de crtica textual se encuentran, entre otros, en K Aland, // testo del NT, 309-345 (numerosos y vanados ejemplos en los que se estudian las diferentes opciones del crtico textual ante la aceptacin o rechazo de un texto), W Egger, Lecturas del Nuevo Testamento, 63-65, M W Holmes, Textual Cnticism, en D A Black-D S Dockery (eds ), New Testament Cnhcism, 116-123, H Zimmermann, Los mtodos histnco-crhcos, 4679, B M Metzger, The TextoftheNew Testament, 219-246, entre otros La aplicacin prctica del mtodo puede verse en los resmenes de las discusiones de los editores del United Bible Socwttes Greek New Testament, 3 a ed (K Aland, M Black, C M Martini, B Metzger y A Wikgren), editadas por B Metzger como ayuda a la comprensin del establecimiento del texto A Textual Commentary on the Greek New Testament, 31971

Crtica textual e historia del texto < '

119

cuenta el parentesco de los manuscritos entre s, para no aumentar errneamente el nmero de testigos.
!
.1

Criterio de calidad

Se debe contrastar el valor de los grupos de testigos confrontndolos entre s (la antigua regla manuscripti ponderantur, non numerantur: los manuscritos se ponderan, no se cuentan). La calidad prima sobre la cantidad. No se puede adoptar el texto de un manuscrito en su totalidad; en cada pasaje es necesario sopesar las razones para la eleccin de una determinada lectura. Criterio de atestacin diferenciada Una variante ser ms autntica si est atestiguada en manuscritos independientes unos de otros, tanto en el aspecto genealgico como en el geogrfico. Por tanto, una lectura ser tanto ms autntica cuanto mejor documentada est por testigos textuales procedentes de diversos tipos de texto. Por criterios intrnsecos, una lectura variante se considerar como perteneciente al texto original en los siguientes casos: Leccin no armonizante Ha de tenerse en cuenta el influjo de los pasajes paralelos y del texto de los LXX (en las citas del AT). En general, son presumiblemente ms originales aquellos pasajes que difieren de los paralelos y los que no han sido acomodados a la versin griega. En efecto, la modificacin del tenor de un texto por razones de armonizacin con los pasajes paralelos se explica por el hecho de que, al copiar textos, se le deslizan al copista palabras de un texto paralelo que le resulta familiar. Lectura ms difcil Es preferible la lectura ms difcil (Lectio difficilior, potior). Esta es una norma clsica general. Es tambin famosa la formulacin de J. A. Bengel proclivi scriptioni praestat ardua55. Si una lectura es en s difcil y pudo dar motivo a que el copista la corrigiera, tal lectura ardua ser probablemente la original. Pero este principio no debe aplicarse mecnicamente. Lectura ms breve Es preferible la lectura ms breve (Lectio brevior, potior). Norma tambin clsica. Si la lectura variante es ms concisa, tiene trazas de ser ms original. Pero tampoco esta regla debe aplicarse mecnicamente.
55

Novum Testamentum ita adornatum , Tubinga 1734, 379, 5 10.

*?

120

El estudio del texto del Nuevo Testamento

El contexto Para elegir una lectura determinada se ha de tener en cuenta el contexto En todo momento se debe verificar si la vanante elegida concuerda con el contexto, esto es, si es la que corresponde ms al estilo, lxico e ideas teolgicas del correspondiente autor y al contexto inmediato Lectura que explica otras Es preferible la lectura que da razn de las dems Cuando se pueda delinear un rbol genealgico para aclarar la procedencia de una lectura, debe hacerse La lectura a partir de la cual se pueden explicar las otras es, con toda probabilidad, la original Conjetura ,

Slo en casos extremos se debe recurrir a la conjetura Donde la tradicin textual manuscrita es unnime, no es lcito proponer la solucin de las dificultades mediante conjeturas o hiptesis de intrusin de glosas o interpolaciones Los criterios internos por s solos no bastan, por lo comn, para adoptar una lectura determinada, y mucho menos si estn en contraste con los datos externos de la tradicin manuscrita Las lecturas ofrecidas por las versiones antiguas y los Padres tienen una funcin confirmativa de una determinada vanante Se les otorga, en cambio, un valor muy limitado cuando no se puede reconstruir con absoluta certeza el texto griego en el que se basan tales lecturas El crtico textual debe tener presente que slo una entre las diversas vanantes puede ser la original, aunque un determinado texto se haya transmitido con lecturas diferentes Ser con ms probabilidad original aquella vanante en la que concuerden los criterios extrnsecos e intrnsecos Pero es muy frecuente que ambas clases de criterios no vayan en la misma direccin, as, por ejemplo, una lectio difficihor, raras veces ser la original si est atestiguada por un solo manuscrito Como ha formulado J Trebolle, la casustica con la que puede encontrarse el crtico textual puede dar lugar a cuatro supuestos, enumerados de mayor a menor, que indican el grado de certeza en torno a la estimacin como original de una lectura variante a) Una lectura, atestiguada por los mejores manuscritos, encuentra tambin el aval de la crtica interna b) Una lectura, atestiguada por la mejor tradicin manuscrita, no encuentra confirmacin en argumentos de crtica interna c) Una lectura, transmitida por manuscritos de calidad inferior, tiene, sin embargo, a su favor slidos argumentos de crtica interna

Crtica textual e historia del texto

121

d) Una lectura es incierta cuando ni la crtica interna ni la externa ofrecen datos y pruebas suficientes para emitir un juicio definitivo a su favor o en su contra Estos cuatro supuestos expresan la difcil tensin existente entre la crtica externa y la interna al elegir una determinada variante56 La investigacin en crtica textual presente y futuro El trabajo actual de la investigacin gira en torno a los siguientes centros Vetus Latina Institu, de la Abada de Beuron, Centre d'Analyse et de Documentation Patnstique, de Estrasburgo, Institu fur neuestamentliche Texlforschung, de Munster, e International Greek New Tesfamen Project, ahora en Claremont, California57 Los trabajos futuros de la crtica textual neotestamentana no parece que puedan aportar diferencias cualitativas a la metodologa, al texto que hoy poseemos y a su historia, pues las vanantes importantes de los ms de cinco mil testigos del NT se conocen bien hoy da Tan slo la aparicin entre las arenas de Egipto de un nuevo e importante testigo del texto podra aportar una conmocin sena al panorama textual establecido hoy La labor que se realiza en la actualidad es fundamentalmente la de colacionar y analizar las vanantes, de modo que pueda ofrecerse al pblico un sustituto honroso de la editio octava maior de Tischendorf (1872), an no superada, pero notablemente envejecida En esta lnea van dos de los proyectos anteriormente citados El anglo-amencano Inlernalional Greek New Testament Project, con sede en el Jnstitute for Antiquity and Chnstianity en Claremont, California Los responsables de la edicin son E C Colwell, J M Plumley y K W Clark Su intencin es ofrecer un aparato crtico nuevo prcticamente completo en lo importante, con las lecturas de todos los papiros, unciales, versiones y citas de los Padres, ms un elenco amplio de los ms importantes minsculos y leccionanos Esta decisin de ofrecer tan slo un trabajo bsico fue tomada tras el fracaso de la edicin de S C E Legg (Mt y Me solamente, Londres 1940) duramente criticada>8, y tras las severas crticas que recibi una muestra de la posible futura editio maior que sera el
%

La Biblia judia y la Biblia cristiana, 435 436, con un ejemplo explicativo de cada su-

puesto

,7 Vanse, en general los informes de critica textual de J Duplacy en Bblica J Duplacy-C M Martini Bulletin de critique textuelle du Nouveau Testament V 2a parte Bib 58 (1977) 259 270 542 568 Mas reciente G Luck, Textual Criticism Today, AjPh 102 (1981) 164 194 donde comenta las novedades editoriales de los diez anos anteriores a la publicacin del articulo 58 Cf por ejemplo, la recensin de H J Vogels en 77? 34 (1935) 305ss

122

El estudio del texto del Nuevo Testamento

producto de esta tarea bsica 59. Un informe sobre este proyecto puede verse en la revista New Testament Studies60. El proyecto del Institut fr neutestamentliche Textforschung de Mnster. Los editores responsables sonj Duplacy, B. Fischery B. Aland. Para evitar un doble trabajo, este equipo comenzar su edicin con las Cartas Catlicas El intento no es slo elaborar un aparato crtico, sino una edicin en toda regla, til para futuros trabajos cientficos La edicin presentar tambin todas las lecturas de papiros, maysculos y versiones, y un nmero amplio, crticamente seleccionado, de minsculos, Padres y leccionarios6l La metodologa empleada por ambos proyectos es fundamentalmente la misma, descrita por E. C Colwell62: catlogo de variantes (J K. Elliott ha postulado hoy da una colacin completa de todos los manuscntos del NT y no simplemente una cala en los pasajes ms caractersticos), catalogacin de las caractersticas de los escribas y de los manuscntos, agrupacin en familias de los manuscntos recientemente descubiertos y an no suficientemente estudiados y la reconstruccin, por grupos, de la historia de la tradicin manuscrita63. En esta tarea desempea hoy un papel importante el uso de ordenadores u Para concluir, es necesario mencionar la labor de la Columna del Nuevo Testamento de la Biblia Polyglotta Matritensis que diriga el fallecido profesor Kilpatnck. Parece evidente que es absolutamente utpico y quizs hasta absurdo intentar editar, por cuenta de esa columna y del C S I. C, un texto propio del NT. No existen para ello ni el material-base, ni los trabajos previos, ni dotacin econmica o de personal Lo nico razonable es colaborar en el Proyecto europeo de Mnster y publicar trabajos monogrficos sobre puntos muy concretos con incidencia en la crtica textual 65. Slo as se justifica, en el panorama actual de colaboracin por equipos e Institutos, el mantenimiento de esa columna.
59 Cf K Aland, Bemerkungen zu Probeseiten einer grossen kntischen Ausgabe des Neuen Testamente, en Studten zur Uberheferung des Neuen Testamente und seines Textes, Berln 1967, 81-90 comentario del texto crtico de Le 20,1-6 que M M Parvis y R G Willis enviaron, con una circular, pidiendo opiniones a los especialistas 60 E C Colwell, -The International Greek NT Project, NTS 16 (1970) 180ss 61 Un primer informe de este proyecto, del mismo K Aland, puede verse en NTS 16 (1970) l63ss Nov Testamenti Graeci editio maior critica Der gegenwartige Stand der Arbeiten an einer neuen grossen kritischen Ausgabe des NT- Noticias indirectas, aunque del todo fiables, en el Bulletin de critique textuelle du Nouveau Testament de Duplacy-Martini, Bib 58 (1977) 259-270, 542-568 62 Studies m Methodology m Textual Cntiasm ofthe New Testament, Leiden 1969 63 Cf J Finegan, Encountertng, cap The Future Task, 189-199 64 Sobre las ventajas y limitacin del uso de ordenadores para este traba|o, puede verse entre otros el artculo de B Fischer. -The use of computers n New Testament Studies, with special Reference to Textual Cnticism, JTS 21 (1970) 297-308, donde seala la ncomensurable ayuda en cuestiones que son fundamentalmente cuantitativas como establecer las relaciones entre los manuscritos por concordancias de lecturas, a la vez que hace hincapi en que slo el ojo crtico tiene en realidad la ltima palabra al valorar los datos del ordenador K Al estilo del excelente artculo de M V Spottomo, -The Relative Pronoun n the New Testament Some Critical Remarks-, ATS 28 (1982) 132-141

Orientaciones actuales de la crtica textual neotestamentana

>

Las directrices comnmente admitidas hoy en la crtica textual del NT son las siguientes66 1 Nadie cree con rigidez en las recensiones que definieron WestcottHort, pero an no se ha encontrado un sustituto claro para ellas WestcottHort crean haber hallado en el cdice Vaticano, especialmente en los pasos en los que coincida con el Sinaiticus, el representante del texto neutral, libre de contaminaciones, el ms cercano posible al original, anterior a la divisin en texto alejandrino, bizantino y occidental Como se ha dicho antes, la existencia del texto neutral- del NT no es aceptada hoy Sin embargo, y a pesar de aadirle un caveat, se siguen estimando los manuscritos Vaticano y Smaiticus y utilizando los criterios de Wescott-Hort en las discusiones crticas y en los aparatos, a la vez que se presta atencin a las familias y se prefiere denominar a los grandes grupos tipos textuales, ms que recensiones En realidad no tiene sentido hablar de recensiones cuando no es posible determinar ni su poca, ni el sitio de origen, ni el autor y cuando su misma existencia se halla en entredicho a causa de los nuevos papiros descubiertos El papiro Bodmer II (= ^P66), con el texto del evangelio de Juan escrito hacia el 200 presenta formas idnticas al Sinaiticus que, aproximadamente, es postenor en doscientos aos Esto significara, con otras palabras, que el llamado texto egipcio o texto neutral, representado en lo esencial por el Vaticanus y el Sinaiticus, exista ya antes del 200 Imposible, por lo mismo, seguir afirmando que es el producto de un trabajo de recensin de principios del siglo iv6l 2 El mtodo para agrupar y situar los manuscritos que an no estn crticamente colacionados o que han sido descubiertos recientemente es el cuantitativo (nmero total de convergencias y divergencias con tipos textuales y familias bien definidas) Pero, como es imposible tabular absolutamente todas las vanantes, en Claremont se ha desarrollado el Prole Method68 consistente en controlar un manuscrito solamente en las lecturas que son decisivas en los diversos tipos textuales En el Institufur neutestamenthche Textforschung de Munster se sigue un mtodo parecido69, pues
66 Una exposicin clara de las orientaciones que presiden los traba|Os de la cutica tex tual del NT puede verse en los estudios de E C Colwell, Studies tn Methodology m Textual Cnticism qfthe New Testament, Leiden 1969 67 Cf H Zimmermann, Papyrus Bodmer II und seine Bedeutung fur die Textgeschichte des Johannes-Evangeliums , BZ2 (1958) 214-243 68 B Ehrmann, Methodological Development n the Analysis and Classification of New Testament Documentary Evidence, NTS 29 (1987) 22 45 anlisis critico del Claremont Pro file Method y exposicin de la base del nuevo Comprehensive Profile Method 69 Cf B Aland, The Munsteraner Arbeit am Text des Neuen Testament und hr Beitrag fur die fruhe Ueberlieferung des II Jhts Eme methodologische Betrachtung , en W L Pe-

124

El estudio del texto del Nuevo Testamento

cada manuscrito se investiga en unos mil pasajes fundamentales Slo la agrupacin en familias del inmenso nmero de testigos hace que stos sean manejables. 3. En 1976, H. Riesenfeld70 y otros han levantado sus voces para advertir la necesidad de emplear el mtodo cualitativo (es decir, no prestar nicamente atencin al acervo global de variantes, sino aadirle el juicio del valor de las mismas). 4 Una corriente crtica que se extiende hoy con cierta fuerza es la del eclecticismo total, o crtica racional, segn sus autores. Se llama as porque el crtico textual presta menos atencin a las cuestiones de fecha, genealoga, tipo y familia de los manuscritos que a las consideraciones de crtica interna o de contexto y estilo. Desde 1943 fue G. D Kilpatrick, fallecido en 1989, el principal defensor de esta tendencia. Tras estudiar profundamente el estilo de un autor neotestamentario, Kilpatrick prefiere entre dos lecturas discrepantes aquella que mejor concuerde con el estilo y pensamiento del autor en cuestin, sin tener en cuenta qu valor externo tenga el manuscrito que la sustente. En caso de no poder decidirse claramente en pro de una u otra vanante emplea el criterio del aticismo. Kilpatrick cree que los escribas del siglo 1 1 introdujeron en el texto del NT muchos aticismos. Por tanto, la lectura que no tenga ese colorido, tiene muchas posibilidades de ser original Aade este autor que hacia el ao 200 ya se haban introducido en el texto prcticamente casi todos los cambios intencionados y que, a partir de entonces, los escribas al considerarlo cannico transmitan el texto con gran fidelidad Por consiguiente, si una lectura aun preservada en un manuscrito tardo est ms de acuerdo con el tenor total del escritor debe ser preferida Kilpatrick opina, adems, que, en el NT, es innecesario el uso de la conjetura, ya que en alguno de los numerossimos testigos se encuentra inevitablemente la lectura correcta71.
tersen (ed), Cospel tradihons m the Ilnd century Ongtns, recensions, text and transmisswn, Pars 1990, 55-70, cf tambin, K Aland, Der gegenwartige Stand der Arbeit an den Handschnften wie am Text des gnechischen Neuen Testaments , en Studien zur Uberheferung des Neuen Testament und setnes Textes, Berln 1967, 202ss 70 Les limites des mthodes quantitatives dans l'exgse de la Bible% cap III de su obra Unit et diversit dans le Nouveau Testament, Pars-Tournai 1976, 49ss , espec 58ss y W L Richards, A critique of a New Testament Text-Cntical Methodology - The Claremont Profile Method, JBL 96 (1977) 556-566 71 Algunos trabajos-clave de Kilpatrick son los siguientes -Atticism and the Text of the Greek New Testament, en Neutestamenthche Aufsatze (Fesch fur Prof J Schmid), editado por J Blinzer, O Kuss F Mussner, Regensburg 1963, An Eclectic Study of the Text of Acts>, en Bibhcal and Patnstic Studies tn Memory ofR P Casey, Fnburgo 1963, 64-77, Eclecticism and Atticism, ETL 53 (1977) 107-112, y Literary Fashions and the Transmission of Texts n the Giaeco-Roman World-, CHH19 (1976) 1-8 Una lista completa de los traba|os de Kilpatrick hasta 1974, en J K Elliott (ed ), Studies in New Testament Language and Text Essays in Honour of G D Kilpatrick on the Occasion of his sixty-fifth Birtbday (Leiden 1976) 4-13 Recientemente ha aparecido una obra editada tambin por J K Elliott, The Principies and Practice of New Testament Textual Cnticism, Collected Essays of G D Kilpatrick, Lovama 1990,

Crtica textual e historia del texto

125

Kilpatnck es discpulo consecuente de C. H Turner72 quien propuso una reconstruccin diferente del cap 1 del evangelio de Marcos basado en consideraciones estilsticas7i El movimiento tiene hoy sus enrgicos defensores As, J. K. Elliott74, conocido crtico y discpulo de Kilpatrick, defiende otra vez la necesidad de editar el texto de cada sinptico aceptando las variantes textuales que mejor se acomoden al estilo del autor, aunque ello suponga un crecimiento de las similitudes entre los tres primeros evangelios En esta misma lnea, este autor ha publicado recientemente en la sene Estudios de Filologa Neotestamentaria un volumen titulado: Essays and Studies in New Testament Textual Criticism, (Crdoba 1992), anteriormente citado. Para Elliott, claro exponente del eclecticismo radical, no hay ningn manuscrito claramente importante, sino nicamente lecturas importantes, siendo posible reconstruir el texto original basndose nicamente en criterios internos. Un crtico eclctico radical tiene que examinar todas las lecturas, porque toda lectura podra ser, en principio, original. De este modo, puede no slo reconstruir el texto original, sino tambin tratar de explicar cmo surgieron todas las lecturas secundarias. Por eso el crtico radical desea que haya tantas lecturas como sea posible El nmero o la antigedad de los manuscritos no tienen para l especial importancia75. En nuestra opinin, no cabe duda de que el empleo de la crtica interna y racional es de gran valor para la prctica de la crtica textual, pero no debe ser el nico criterio, ya que puede conducir a cierto subjetivismo Tampoco parece fiable el empleo sin matices del criterio del aticismo, ya que no fue sta la nica corriente literaria que imper en los siglos i y n de nuestra era76.
que rene sesenta y seis estudios y notas publicadas por el autor en diferentes ocasiones La obra, como su ttulo indica, organiza los artculos en dos bloques principios de la Crtica textual y su prctica Esta segunda parte, a su vez, recoge diversos tipos de artculos 1 Cuestiones generales, 2 Vocabulario y gramtica, y 3 Artculos sobre pasajes del NT 72 Cf los clebres artculos de este autor -Marcan Usage Notes, Cntical and Exegetical on the Second GospeL,/TS en los aos 1923/4, 377-86, 1924/5, 12-20, 145-56, 225-40, 337-46, 1925/26, 58-62, y 1926/7, 9-30 y 349-62 73 -A Textual Commentary on Mark h,JTS 28 (1926-27) 145-58 74 Cf In Defence of Thoroughgoing Eclecticism in New Testament Textual Criticism, RestQ 21 (1978) 95-115, que vuelve a remachar los puntos de vista expresados en Plaidoyer pour un clecticisme integral appliqu la critique textuelle du Nouveau Testament, RB 84 (1977) 5-25 (cf tambin Textual Criticism, Assimilaon and the synoptic Gospels-, NTS 26 [1980] 231-242) En esta lnea se sita tambin en gran medida E J Epp, The Eclectic Method in New Testament Criticism Solution or Sympton?>, HarvTR 69 (1976) 211-257 75 Textkntik heute, ZNW82 (1991) 38-39 76 Una crtica a fondo puede verse en los artculos de G D Eee, Rigorous or reasoned Eclecticism -Which', en J K Elliott (ed ), Studies m New Testament Language and Text, 174198, y F Stagg, .Textual Criticism for Luke-Acts, PerspRelSt 5 (1978) 152-165 (todo eclecticismo que ignora los testimonios externos de los manuscritos debe ser echazado)

Apndice Las ediciones impresas del Nuevo Testamento K Aland dedica el primer captulo de su obra v al estudio de las ediciones del NT, dividindolo en tres etapas cronolgicas, dentro de cada una de las cuales presenta a los autores y su aportacin a la crtica textual 1 De Erasmo a Gnesbach 2 De Lachmann a Nestle 3 De Nestle al nuevo texto estndar Termina Aland este captulo con un estudio comparativo de las ediciones ms importantes Wescott-Hort, Tischendorf, von Soden, Nestle-Aland y el Greek New Testament Ms adelante dedica el captulo V a preparar al lector para el uso de las ediciones actuales, centrando su atencin en dos el Greek New Testament y el Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland) No es nuestra intencin ahora detenernos a comentar extensamente la obra y autores que jalonan los logros y marcan las encrucijadas de la crtica textual neotestamentana Esto se ha hecho ya en sus lneas generales en el captulo primero, dedicado a la historia de la interpretacin del NT, pero creemos necesario dar una visin, a vista de pjaro, de las ediciones impresas del NT griego, que naturalmente se solapa con los progresos en teora de crtica textual ya mencionados El primer libro que se imprimi despus de la invencin de la imprenta fue la Biblia segn el texto de la Vulgata Latina (la Biblia de Gutemberg de 1456) Sesenta y seis aos ms tarde aparece el tomo V de la Polglota Complutense con el texto del NT (1522), ste, concluido desde 1514, pudo haber sido la primera edicin impresa del NT griego de no haberse retrasado el placet del Papa, que no fue concedido hasta 1520, por lo que la publicacin se hizo en 1522 Fue a Erasmo de Rotterdam, a instancias del impresor J Froben, a quien correspondi este honor (1 de marzo de 1516), constituyendo su edicin del NT griego un verdadero xito editorial para el momento, pues de las dos primeras ediciones se vendieron 3 300 ejemplares La edicin de Erasmo se bas en manuscritos, de datacin tarda y de muy escaso valor crtico, procedentes de la universidad de Basilea, presentaba en columnas paralelas el texto griego y un texto revisado de la Vulgata y fue preparada en menos de seis meses, con la finalidad expresa de adelantarse a la publicacin de la Complutense Como fruto de esta prisa apareci con abundantes errores tipogrficos Sin embargo, el texto griego de esta edicin, con ligeras variantes y limpio de los ms gruesos errores, continu siendo la recensin habitual del NT hasta finales del siglo xix En 1624 los hermanos Elzevir, editores holandeses, publicaron una edicin manual del NT griego que reproduca de nuevo fundamentalmente el texto de Erasmo cotejado con el de la Polglota Complutense Los mismos hermanos realizaron en 1633 una edicin que se propag como el texto del Nuevo Testamento aceptado actualmente por todos, surgiendo de ah la
77

// testo del NT, 7-43

Crtica textual e historia del texto

127

denominacin de textus receptus Esta edicin haba sido precedida por las cuatro ediciones del Nuevo Testamento que haba hecho el humanista e impresor Roberto Estienne (Stephanus) en Pars, que eran una refundicin de las ediciones de Cisneros y de Erasmo La cuarta de estas ediciones (a 1551) introdujo la divisin del texto en versculos, que siguen hasta hoy las versiones del NT En 1707, J Mili hizo una edicin del NT, basada en la de Estienne, en la que recoga unas 30 000 vanantes con juicio crtico sobre el valor de las ms importantes Mili fue el primero en darse cuenta del valor que las versiones antiguas y las citas de los Padres tienen para el estudio crtico del NT J A Bengel fue el primero en clasificar los manuscritos griegos por familias, en su edicin del NT (Tubinga 1734), introdujo pequeos cambios en el textus receptus J J Wettstein (1693-1794), sin atreverse a enmendar este texto, justific en el aparato de su edicin del NT (1751-1752) las lecturas que crea preferibles y utiliz por primera vez un sistema de letras y nmeros para designar a los manuscritos Gnesbach (1775-1777), dando un paso revolucionario, se separo finalmente, en su edicin del NT, del textus receptus, umversalmente aceptado hasta entonces y public su propia reconstruccin Fue K Lachmann, sin embargo, quien dara la batalla definitiva al textus receptus En 1830 expuso su programa de abandonarlo, por considerarlo tardo, y volver al texto de la Iglesia de fines del siglo rv Sin embargo, la base manuscrita que escogi arbitrariamente era demasiado reducida y el esquema metodolgico demasiado rgido como para conseguir abrirse paso de una manera decisiva Tocara a Tischendorf (1815-1874) llevar a cabo el programa de Lachmann, ampliando la base de manuscritos sobre los que se apoyaba el texto, mrito principal de Tischendorf fue su incansable esfuerzo por reunir y colacionar manuscritos Sus ediciones textuales, a partir de su Editio octava critica maior de 1896, ofrecen un aparato crtico cuya nqueza no ha sido todava superada Westcott-Hort lo seguiran, investigando en la genealoga de los diferentes manuscritos y versiones antiguas y estableciendo cuatro familias de manuscritos siraca (= bizantina), occidental, alejandrina y neutral Los editores otorgaron la preferencia, casi siempre, al texto neutral en sus representantes principales los manuscritos unciales B (Vaticanus) y N (Sinaiticus) Weiss (1894-1900), por caminos diferentes, lleg a la conclusin de que el manuscrito uncial B era el que ms se aproximaba al texto original Von Soden sigui a Weiss, editando en 1913 el texto del NT, con aparato crtico, que ha constituido hasta ahora la mayor edicin de este siglo Pero von Soden y sus colaboradores no fueron demasiado exactos en ocasiones, emplearon un sistema de siglas distinto del usual y de difcil manejo, por lo que la obra no tuvo el xito pretendido pues no logr imponerse en el uso El xito mayor y de mas influencia lo tendra la edicin de Nestle de 1898, publicada desde entonces en ms de 20 ediciones sucesivas Se trataba de una edicin escolar confeccionada a partir de puntos de vista pura-

128

El estudio del texto del Nuevo Testamento

mente mecnicos, siguiendo el principio de que el JUICIO mayontano de las ediciones de Tischendorf, Wescott-Hort y Weiss era el que decida sobre el texto a imprimir A partir de entonces con la decimotercera edicin de Nestle (1927), llevada a cabo por su hijo Erwin el textus receptus qued excluido de la Iglesia y de la enseanza, 400 aos despus de su primera aparicin, y el de Nestle vino a ocupar su lugar K Aland, a finales de los aos cuarenta, comenz a colaborar con Nestle en la revisin de su obra A K Aland le fue asignada la tarea de verificar los datos del aparato crtico, pero al mismo tiempo, con el consentimiento de Erwin Nestle, comenz una radical revisin del texto El trabajo estaba prcticamente maduro cuando en 1955 a iniciativa de Eugene A Nida, secretario de traducciones de la American Bible Society, se nombr un comit internacional con la finalidad de preparar la edicin del Greek New Testament, que sirviese como punto de referencia de todos los comits de traductores del mundo A este comit fueron llamados M Black, B M Metzger, A Vbus, A Wikgreen y K Aland, que, con el consentimiento de todos, continu su trabajo particular para el nuevo Nestle En 1966 apareci la primera edicin del Greek New Testament Entre la edicin de Nestle-Aland y el Greek New Testament hubo cada vez mas aproximacin hasta llegar a unirse en lo que respecta al texto griego impreso, aunque con notables diferencias en otros aspectos, como, por ejemplo, el tamao del aparato griego y las marcas en el cuerpo del texto que remiten a l Qued de este modo establecido el nuevo texto estndar que, como fruto de un comit de autores, repiesenta el optimum- de lo que se puede alcanzar en el estado actual de la crtica textual Entre estas dos ediciones hay una diferencia bsica el Greek New Testament est destinado a traductores, el Nestle-Aland a estudiantes, profesores e intrpretes del NT, y en esto estriban las principales discrepancias entre ambos al elegir las lecturas vanantes que haba de presentar el aparato crtico"8 Un problema interesante que se plantea al estudioso del NT al observar el cambio del texto griego neotestamentano a lo largo de los siglos es el siguiente Qu texto es realmente cannico' Tienen las vanantes importantes el mismo derecho a considerarse sacras- que las elegidas por los editores para formar parte del cuerpo de texto impreso' Con qu derecho puede proclamarse receptus un texto que es fruto de un trabajo de un instituto determinado' No debera de ser cannico el texto representado por la mayora de los manuscritos' Estas y otras cuestiones anlogas quedan an pendientes de respuesta Por lo que respecta a la Iglesia catlica, no hay ninguna definicin sobre estos problemas, aunque plantean una interesante y viva cuestin teolgica
78 Para un estudio detallado de las peculiaridades y diferencias entre ambas ediciones cf K Aland II testo del NT 246 295 texto usual

CAPITULO TERCERO

^Jt

LA LENGUA DEL NUEVO TESTAMENTO

En este captulo, bsico para el estudio cientfico del NT, se considera la lengua del NT o griego neotestamentario dentro de la historia general de la lengua griega, aunque con especial atencin a su transfondo semtico. Consta de tres partes: en la primera se exponen las diversas opiniones sobre las lenguas habladas en Palestina en tiempos del NT y se aborda someramente la cuestin de la lengua o lenguas habladas por jess; en la segunda, se trata de la lengua del Nuevo Testamento en su relacin con la koin y en la tercera se presentan los diversos influjos lingsticos que esta lengua ha recibido de su entorno.
A) LAS LENGUAS HABLADAS EN PALESTINA EN TIEMPOS DE JESS

Aunque nuestro objetivo es el estudio de la lengua griega del NT, debemos partir de una pregunta: Qu lengua habl Jess? La opcin que se tome al aceptar las influencias semiticas en el griego del NT puede verse determinada, al menos en parte, por la respuesta que se d a esta cuestin Desde los primeros estudios sobre el influjo semtico en el griego del NT, publicados por Wyss, Pasor y Trom en la mitad del siglo XVII, no ha faltado el inters por esta cuestin \ aunque las posturas mantenidas han sido muy diversas y no siempre bien definidas2. En tiempos de Jess se hablaban en Palestina cuatro lenguas: hebreo, arameo, griego y latn. Razones de tipo arqueolgico, lingstico y sociolgico prueban que la regin era multilmge, utilizndose en gran escala el arameo y el griego; el hebreo misnaico era usado como lengua hablada, aunque su uso no estuviese generalizado, y ciertamente como lengua escrita (hebreo bblico y discusiones cultas sobre la ley); por ltimo, el latn era la
1 Vase J Vergote, <Grec Biblique, en Dictionnaire de la Bible Supplment 3 Ed L Pirot, Pars 1938, cois 1321-44 Para este captulo en general, vase A Pinero, 'Griego Bblico Neotestamentario Panormica actual, CFC11 (1976) 123-197 Este artculo contiene y complementa el de J Vergote desde 1949 hasta 1975 2 Un panorama de opiniones puede leerse en M Silva, Bilingualism and the character of Palestiman Greek, Btb6l (1980) 198-219, reproducido en S E Porter (ed), The Language of the New Testament Classic Essays, Sheffield 1991, 205-34

130

La lengua del Nuevo Testamento

lengua de los romanos en asuntos polticos y administrativos. Entre todas ellas predominaba el arameo, como lengua del judaismo palestino3. La probabilidad de que Jess, al igual que otros muchos judos o paganos, conociese varias de estas lenguas es grande. 1. El arameo La hiptesis del arameo como lengua hablada en Palestina en tiempos de Jess se basa en el hecho de que, aunque el griego era la lengua usada por griegos y romanos, ste nunca reemplaz completamente al arameo en Palestina, como lo muestran no slo los escritos bblicos de Daniel y Esdras, sino una larga serie de inscripciones en tumbas, sarcfagos, osarios y diversos objetos, las cartas de Bar Kokhba', los papiros y otros textos, especialmente los procedentes de Qumrn. El NT conserva expresiones arameas como talitha koum (Me 5,41), maraa tha (1 Cor 16,22), effatha (Me 7,34) y Eloi Eloi lema sabakhtani (Me 15,34); topnimos como Hacldama (Hch 1,19), Glgota (Mt 27,33 y par.), Getseman (Mt 26,36) y Betesda (Jn 5,2). La opinin de G. Dalman4 resume la posicin de la mayora de los investigadores: aunque Jess deba conocer el hebreo y probablemente hablaba tambin griego, ciertamente tena como lengua materna el arameo5.
3 Cf Stanley E Porter, Verbal Aspect m the Greek ofthe New Testament, with Reference to Tense and Mood, Nueva York 1989, 112-13 Sobre las lenguas habladas en Palestina, vase J A Fitzmyer, The Languages of Palestine n the First Century A D, CBQ 32 (1970) 531 Menos optimista al respecto es E Schurer, The Htstory of thejeunsh People in the Age of Jess Chnst, (ed revisada), I, Edimburgo 1979, 20-28, 74-80 (existe trad espaola) Dalman, Black, Rabn, Gundry, Barr, Fitzmyer, Bardy, Sevenster, Birkeland, Emerton, Turner, Lapide, Sparks, Leclerq, de Waard, Olmstead, Rajak y Meyers - Strange, entre otros, mencionan la posibilidad de una comunidad al menos trilinge Pueden consultarse tambin H Ott, Um die Muttersprache Jesu, Forschungen seit Gustav Dalman, AT9 (1967) 1-25, J Barr, Which language did Jess speak? Some remarks of a Semitist, BJRyL 53 (1969) 9-29, J A Fitzmyer, Review of Black: An Aramaic Approach to the Gospels and Acts-, CBQ 32 (1970) 501-31, H Leclercq, Note sur le grec no-testamentaire et la position du grec en Palestine au premier sicle, tClass 42 (1974) 243-55, E Buchsel, Die gnechische Sprache der Juden n der Zeit der Septuaginta und NT-, ZAW60 (1944) 132-49, M Schwabe - B Lifshitz, Beth She'artm, II The GreekInscnpttons, New Brunswick, 1974, 217-21, C Rabn, en S Safrai - M Stern (eds), Thejeunsh People in the First Century, II, Assen 1976, 1007-39, G Mussies, Greek n Palestine and the Diaspora, en S Safrai- M Stern (eds ), Thejeunsh People in the First Century, II, Assen 1976,1040-64, A Diez Macho, La lengua hablada porJesucristo, Madrid 1976, J C Greenfield, en H H Paper (ed ), Jeunsh Languages Theme and Vanatwns Proceedings ofthe Regional Conferences ofthe Assoaation forJewish Studies, 1975, Cambridge (Mass) 1978, con respuesta de H C Youtie (155157) y F E Peters (159-64) M Hengel, The 'Hellenization ofjudaea m the first century after Chnst, Londres 1989, esp el cap The Linguistic Question and ts Cultural Background, 7-18 P Lapide, Insights from Qumran mto the Language of Jess, RQum 8 (1975) 483-486 4 Jesus-Jeshua Studies m the Gospels, Londres 1929, 1-37, Id , Die Wortejesu, I, Leipzig 1898, citaremos segn la trad inglesa de D M Kay, The Words ofJess Considered tn the Light of Post-Bibhcal Jewish Wntings and the Aramaic Language, Edimburgo 1902 5 Vase a este respecto tambin M Black, An Aramaic Approach to the Gospels andActs, Oxford '1977, 16 n 1, cf 47-49

Lenguas habladas en tiempos de Jess

131

Que la lengua predominante en tiempos de Jess era el arameo y que sta era una de las lenguas habladas por el Nazareno, si no la primera, es admitido hoy por la mayora de los autores, no hay acuerdo, sin embargo, al determinar qu estado de lengua del arameo de entre los conocidos por nosotros hablaba Jess si el arameo palestino-judaico o el galilaico, que luego sera conocido como cristiano-palestino, si un arameo muy cercano al samantano, o si simplemente no hubo tantos 'rameos, sino uno solo, parecido al arameo samantano y representado en los fragmentos de targumim (versiones arameas populares de la Biblia hebrea) de la geniza (depsito o trastero) de la sinagoga del Cairo Segn P Kahle habra que basarse en estos targumim para la reconstruccin de la lengua de Jess Dos obras An Aramaic Approach to the Gospels andActs, de M Black (Oxford 31977)6 y La lengua hablada porJesucristo, de A Diez Macho (Madrid 1976) ayudan a formarse una idea, metodolgicamente clara, sobre cul fue la lengua materna de Jess de Nazaret y, consecuentemente, cul ha de ser la aproximacin metodolgica que abra el camino a una mejor comprensin de lo que hay detrs de determinadas sentencias evanglicas griegas En estas dos obras se recoge y sopesa toda la investigacin precedente He aqu el panorama que se deduce de ellas El arameo palestino, que suponemos la lengua probablemente hablada por Jess, era poco conocido fuera de Palestina Hasta el descubrimiento del manuscrito Neti 1 por Diez Macho las fuentes literarias que poseamos sobre esta lengua y sobre el arameo en general eran los papiros de Elefantina (500-400 a C), los fragmentos rameos de Esdras (450 a C) y Daniel (168 a C), los targumim (siglo 1 a C - iv d C y ms), el Talmud Palestino (siglos m-iv d C ), el arameo samantano (Targum al Pentateuco siglo 1 1 d C ) y el arameo cristiano-palestino (siglo iv vi d C ) Las opiniones de los expertos sobre cul de estos estados de lengua se pareca ms a la de Jess varan mucho F Schultess y A S Lewis sostenan que la lengua de Jess fue el arameo que luego se llamara cnstianopalestino, pues ste sera el heredero directo del arameo galilaico G Dalman divida en dos el arameo de Palestina el arameo judaico, representado por el Targum Onkelos y Pseudo Jonatn, y el arameo galilaico, representado por el Targum Ierusalmi I y II, el Talmud y el Midrs El primero sera ms literario, y el segundo, ms popular Sin embargo, para reconstruir la lengua de Jess, Dalman utilizaba ambos rameos, concediendo cierta primaca a Onkelos y Ps Jonatn por ser ms antiguos que el Talmud y los midrasim El cristiano-palestinense y el samantano apenas si eran tenidos en cuenta7 A las objeciones de que Onkelos y Pseudo Jonatn
6 La tercera edicin de esta obra fue muy duramente reseada por J A Fitzmyer CBQ 30 (1968) 417 428 Mas reciente puede verse una amplia resea de esta edicin en P R Berger, Zum Aramaische der Evangelien und der Apostelgeschichte, TR 82 (1986) 1-18 7 The Words of Jess, 17

132

La lengua del Nuevo Testamento

muestran un arameo hebraizado con rasgos dialectales babilnicos, responde Dalman que es fcil eliminar los hebrasmos y que su tinte babilnico es mnimo. La aparicin de la obra de P. Kahle, Massoreten des Westens (Stuttgart 1930), supuso un planteamiento nuevo en este acercamiento metodolgico al arameo hablado por Jess. En esta obra y, luego, en su The Cairo Geniza (Londres 1947), Kahle ofreca ulteriores argumentos en favor de que los fragmentos de targumim encontrados en el Cairo procedan de Palestina y de que en ellos deban verse restos de lo que se lea en las sinagogas de Judea hasta el siglo x d. C. Ese targum fragmentario presentaba un estado de lengua parecido al arameo samaritano; presupona un texto bblico hebreo muy antiguo (anterior al masortico); Kahle aada que no pudo ser usado a la vez en Palestina con el de Onkelos, ya que su halak o normativa legal era diferente. Por consiguiente, Onkelos no pudo ser usado oficialmente en Palestina hasta poca tarda, pues su arameo es puramente literario y no sirve de base para reconstruir la lengua hablada por Jess. Pero, aunque Onkelos habra sido trado de Babilonia en fecha tarda, sus valores intrnsecos como traduccin vencieron al resto de los targumim que fueron relegados a la geniza. En el pas judo, segn Kahle, debi de hablarse un arameo nico (es intil la distincin de Dalman entre arameo judaico y galilaico) y es en esos fragmentos de la Geniza donde hay que inspirarse para reconstruir la lengua de Jess. M. Black adopt una postura eclctica, completando las ideas de Kahle y eliminando lo que tenan de unilateral. Para Black, el ,targum Pseudo Jonatn y los targumim fragmentarios tienen, ciertamente, como base a Onkelos, pero incorporan materiales halkicos de antiguos targumim palestinos (premisnaicos). Sustrado el influjo de Onkelos, la lengua que queda parecida a los fragmentos de la Geniza es antigua y vale como acercamiento a la de Jess. Igualmente, el Targum de los Hagigrafos contiene elementos muy antiguos, es anterior a la versin de la Peshitta, y es vlido tambin como acceso al antiguo arameo de Jess. Black insiste adems en que las porciones arameas del Talmud de Jerusaln y los midrasim palestinos contienen elementos de narraciones populares ihaggad) muy antiguos, en una lengua que haba evolucionado muy poco, por lo que deben entrar tambin en consideracin para la aproximacin a la lengua de Jess. Black conceda ms valor al arameo cristiano-palestinense y al samaritano del que les haba otorgado Dalman. En efecto, el arameo cristiano, al que se tradujo el Pentateuco, no tiene como base la traduccin griega de los LXX, sino un antiguo targum palestino, segn la tesis de A. Baumstark, y el samaritano, aunque no anterior al siglo v, es totalmente popular, y no puede despreciarse, pues podra reflejar estadios de lengua muy antiguos. A partir de 1956, dos descubrimientos han aportado material importante sobre el que basar el estudio del arameo galilaico: El primero, el Ms Nefiti 1, descubierto por A. Diez Macho en la Biblio-

Lenguas habladas en tiempos de Jess

133

teca Vaticana y que representa el nico targum completo palestino que poseemos. M. Black8 pondera convenientemente el descubrimiento La monumental edicin crtica de Diez Macho lo ha hecho accesible9. Aunque la datacin de la lengua y halak (normativa legal) de este targum palestinense es muy discutida 10, parece cierto que no es posterior a los siglos ii-m de nuestra era, con lo que su importancia para reconstruir el arameo galilaico es evidente. Por otro lado, la lengua del Nefiti se parece a la de los fragmentos de la Geniza y al Pseudo Jonatn, y es diversa de la de Onkelos. El segundo hallazgo lo constituyen los restos rameos de Qumrn, escritos en un tenor literario, evidentemente, cuya antigedad (siglo i a. C.) los hace indispensables para el propsito de investigar la lengua de Jess n . Cierto retroceso a las posiciones de Dalman es el representado por E. Y. Kutscher12, quien postulaba una mayor atencin a Onkelos. La posicin de A. Diez Macho en este punto, expresada en su obra anteriormente citada La lengua hablada por Jesucristo, puede resumirse as: Jess no habl arameo oriental (siraco). El dialecto crstiano-palestinense es continuacin del arameo de Palestina, pero como literatura es tarda y traducida del griego o acomodada a esa lengua, por lo que su valor para la reconstruccin del arameo hablado por Jess es limitado. Jess conoca el hebreo misnaico y lo us en algunos sermones ya que algunos juegos de palabras slo se explican por la utilizacin de ese estado de lengua; por ejemplo, en Me 13,28-29 (= Mt 24,32-33) Jess habla del fin (heb qes) y de pronto pasa a mencionar el verano (qats; diptongado en qes); en Me 12, 1-12, ben (hijo) pasa a eben (piedra angular), etc. B Sin embargo, la
An Aramaic Approacb, 35ss Neophity 1 Targum PalesUnense Ms de la Biblioteca Vaticana Edicin prncipe e introduccin y versin castellana, con traducciones, francesa e inglesa, cotejadas con la versin castellana, Madrid 1968-1979 10 Cf A Diez Macho, El targum Introduccin a las traducciones aramaicas de la Biblia, Barcelona 1972, y las recensiones y crticas en CBQ 35 (1973) 233-35, BZ 19 (1975) 296-7, REJ 133 (1974) 241-2, entre otras 11 Puede verse a este respecto, entre otros, el Gnesis apcrifo y el Targum de Job de la cueva XI y los fragmentos rameos de 1 Henoc en la sene oficial Discovenes xn thejudaean Desert, Oxford 1955-82, editada por J T Milik y D Barthlemy 12 -Das zur Zeit Jesu gesprochene Aramaisch, ZNW51 (1960) 46-54 13 Ejemplos de las reconstrucciones de A Diez Macho pueden leerse en sus artculos "El Logos y el Espritu Santo > , Atlntida 1 (1963) 381-396, y Derash y Exgesis del Nuevo Testamento, Sefarad 35 (1975) 37-89 M McNamara ha insistido en la lnea de Diez Macho en The Spoken Aramaic of first Century Palestine, Church Mmistry (1977) 95-138, mientras que J A Fitzmyer es partidario de una datacin posterior de Nefiti "The Aramaic Language and the Study of the New Testament-, JBL 99 (1980) 5-21 cf tambin Id , A Wandenng Aramean Collected Aramaic Essays, SBL Mon Senes, Missoula, Montana 1979 Para la discusin del arameo de los targumimen general, cf el n 37 completo de/M?S(1978) El mismo Fitzmyer (con J Hamngton) ha publicado A Manual of Palestmian Aramaic Text II Cent B C -II Cent A D (Roma 1978) con textos de Qumrn, Murabb'at, Nahal Hever, inscripciones, etc y traduccin inglesa y glosario, que pretende ser una base de discusin sobre la lengua de Jess. El arameo de Nefiti 1 no est incluido
9 8

134

La lengua del Nuevo Testamento

lengua de Jess fue fundamentalmente el arameo. Sin tener una posicin absolutamente rgida, Diez Macho tiende a la postura de Kahle: un solo arameo para Palestina, aunque con pequeas diferencias dialectales entre Judea y Galilea. Para su reconstruccin contamos con fuentes primarias: Targum Fragmentario; Pseudo Jonatn; Fragmentos de la Geniza y especialmente Nefiti 1; fuentes secundarias son el Talmud y los primeros midrasim, y terciarias: Onkelos y Qumrn, que son literarios. Los aramaismos y el griego de traduccin (Translation Greek o judeogriego) Dado que el arameo fue con casi total seguridad la lengua hablada por Jess, se ha propuesto que, bajo el texto griego de los Evangelios, Hechos y otros libros del NT como el Apocalipsis, subyace un original arameo, que, al ser traducido, ha aportado numerosos aramaismos (o hebrasmos) al texto griego, lo que equivale a decir que el tenor literal de algunos libros del NT no es originariamente griego, sino griego de traduccin. Es evidente que la traduccin de los LXX ofrece muchos ejemplos claros de semejante proceso14; sin embargo, como ha mostrado J. Barr15, el texto griego del NT no presupone necesariamente un original arameo previo, sino que ha de considerarse original, no traduccin. La teora del griego de traduccin respecto al Nuevo Testamento tiene bastantes puntos dbiles, como ha probado D. W. Riddlel6, quien insiste en que el trmino de comparacin adecuado de los escritos del Nuevo Testamento, en lo que se refiere a la lengua, es el griego de la koin no literaria. Si R. Helbin n , estudiando trescientos cincuenta verbos y las construcciones respectivas en los LXX, constat que el nmero de hebrasmos no era grande en este corpus, puede esperarse que en el NT ste sea menor an. De hecho, M. Silva18 encuentra slo sesenta hebrasmos en todo el NT. Por otra parte, los helenistas ven en la obra de Lucas, por ejemplo, rasgos sintcticos y estilsticos que prueban que este autor conoca los autores griegos de la poca clsica19. Los nuevos textos de papiros profanos, aportados por G. H. R. Horsley en la serie New Documents, refuerzan la idea de que no se pueden distin14 Vanse a este respecto las observaciones de E. J Bickerman, Studies injewish and Christian History, Leiden 1976, 1, 167-200. 15 The Nature of Linguistic Evidence in the Text of the Bible, en H. H. Paper (ed.), Language and Texts. The Nature of Linguistic Evidence, Ann Arbor 1975, 35-57. 16 -The Logic of the Theory of Translation Greek., JBL 51 (1932) 13-30. 17 Die Kasussyntax der Verba bei den LXX. Ein Beitrag zur Hebraismenfrage und zur Syntax der Koine, Gotinga 1928. 18 Semantic Borrowing in the NT-, ATS 22 (1975/6) 104ss. 19 Vase E. Delebecque, Sur un hellnisme de saint Luc, RB 87 (1980) 590-93.

Lenguas habladas en tiempos de Jess

135

guir lingsticamente los textos de documentos griegos escritos por judos de los redactados por no judos. Evidentemente, del lxico tcnico y del contenido ideolgico de estos libros se concluye la autora juda de una obra, pero stos no son argumentos estrictamente lingsticos que fuercen a considerar la lengua del NT como un dialecto distinto de la koin o judeognego. Lo que Moulton dijo hace ms de ochenta aos ha quedado confirmado por la ms reciente documentacin: las inscripciones demuestran que no hay sino pequeas diferencias dialectales entre el griego de Egipto y el de Asia Menor, Italia y Siria. En consecuencia, con estas constataciones, la base para sostener la existencia de un dialecto )udeognego, es decir, un griego teido de frecuentes aramasmos ya sea artificial, como producto literario engendrado a la hora de verter al griego textos semticos, ya sea natural como resultado de hablantes de lengua materna aramea que se expresan tambin en griego es muy dbil y no se sostiene en pie, como veremos con ms detencin al final de este captulo cuando hablemos de la naturaleza del griego del NT. Ipsissima verba etfactajesu Aunque el griego del NT no sea griego de traduccin, no por ello podemos negar que refleje con frecuencia un sustrato semtico que muchos autores han aducido como argumento para determinar los autnticos dichos y hechos del Jess de la historia (ipsissima verba etfactajesu). Siendo ste uno de los criterios usualmente aducidos para mostrar la autenticidad de tal o cual dicho evanglico como proveniente del Jess histrico, no es, sin embargo, el nico empleado para ello. Es necesario, por tanto, establecer los criterios de historicidad que puedan ser aplicados a los datos transmitidos y permitan juzgar de su autntica pertenencia al Jess arameo-parlante de la historia. La literatura que se ha producido sobre este tema es abundantsima, pero en el momento presente se ha llegado a cierto consenso entre los investigadores20.
20 El debate sobre el Jess de la historia- ha originado una abundantsima bibliografa Pueden consultarse, entre otros, los siguientes trabajos E Kasemann, Das Problem des histonschen Jesu, ZTK 51 (1954) I44ss , N A Dahl, Der histonsche Jess ais geschichtswissenschaftliches und theologisches Problem, KerDo 1 (1955) 114-122, J Jeremas, Der gegenwartige Stand der Debatte um das Problem des histonschen Jess, en Der histonsche Jess und der kerygmahsche Chnstus Beitrage zum Chnstus Verstandnts in Forschung und Verkundtgung, editado por H Ristow y K Matthiae, Berln 1962, 12-25, H K McArthur, Basic Issues A Survey of Recent Cospel Research, Interp 18 (1964) 47-51, J Caba, De los evangelios alJess histrico Introduccin a la Cnstologa, Madrid 1971, N Perrin, Rediscovermg the Teaching of Jess, Londres 1967, 39-49, dem, The New Testament An Introduction, Nueva York 1974, 281ss , B Rigaux, L'histoncit de Jsus devant l'exgse rcente, RB 65 (1958) 512-522, R H Fuller, A Cnhcal Introduction to the New Testament, Londres 1966, F Mussner, Der histonsche Jess und der Chnstus des Glaubens, BZ (1957) 227-230,

136

La lengua del Nuevo Testamento

Establecer contacto con el Jess histrico en cada uno de los dichos referidos por los evangelios presenta, sin embargo, senas dificultades, ya que tanto las palabras como las acciones del Nazareno aparecen en los evangelios tras una ms o menos larga tradicin previa que ha mirado a Jess con los ojos de la fe Se puede afirmar que no hay ningn dicho o hecho de Jess que no est narrado en los evangelios bajo esta ptica. Los criterios de historicidad establecidos por los autores para reconocer los dichos y hechos del Jess de la historia se reducen bsicamente a cuatro: a) Criterio de desemejanza o discontinuidad Segn este criterio, todo dicho o hecho de Jess que no encaje en el medio ambiente judo del tiempo ni en el marco de la primitiva comunidad, no adaptndose a ambas situaciones, procede inequvocamente del Jess de la historia La muerte violenta en la cruz, el fracaso de su obra, su procedencia de Nazaret (Jn 1,46: De Nazaret puede salir algo bueno'), el bautismo de Jess conferido por Juan Bautista y otros datos de los evangelios reflejan hechos que no pudieron ser inventados por la comunidad primitiva, pues, siendo contrarios a la exaltacin de la persona de Jess, no habran sido consignados por sus seguidores. De entre los dichos, por ejemplo, la frase: No tomis el camino de los paganos ni entris en ciudad de los samaritanos (Mt 10,5) no puede sino provenir del Jess histrico, por ir en contra de la prctica ms antigua de la misin cristiana a los paganos Trminos empleados por Jess, como la expresin ahba, inslita en el amH Schurmann, Die Sprache des Chnstus Sprachliche Beobachtungen an den synoptischen Herrenworten, BZ2 (1958) 55, W Tnlling, Jess y los problemas de su historicidad, Barcelona 1970, 50-59, L Cerfaux, Jsus aux origines de la tradition Pour une histoire dejsus, t 3, Pars 1968, 269-71, I de la Pottene, >Come impostare oggi l problema del Ges stonco? CC 120 (1969) 455-461, D R Catchpole, Tradition History-, en I H Marshall, New Testament Interpretaron, Exeter 1977, 166-178, M D Hooker, Chnstology and Methodology, NTS 17 (1970-1) 480-7, dem, On Using the Wrong Tool-, Theology 75 (1972) 570-81, J Jeremas, Neutestamenthche Theologie, I, 1971, 1-41, R S Barbour, Tradition-histoncal Cnttasm ofthe Gospels, Londres 1972, 1-27, D G A Calvert, -An Examination of the Cntena for distinguishing the Authentic Words of Jess-, NTS 18 (1971-2) 209-19, H Conzelmann-A Lindemann, Arbeitsbuch zum Neuen Testament, Tubinga, 61982 (-Methode der Rekonstruktion der Lehre Jesu, 356-360, trad italiana, 353-56), H K Nielsen, Kntenen zur Bestimmung authentischer Jesusworte en SNTU4 (1979) 5-26, J Parker, Redaktionsgeschichte et valeur histonque des vangiles, Hokhma 12 (1979) 22-46, F Lambiasi, L'autenticit stonca dei vangeh Studio di cnterologia (Bolonia 1976), J Kremer, Wer war Jess wirklich' Onentierungshilfe eines Bibelwissenschaftlers, Stimmen der Zeit 209 (1991) 579-596, J P Meier, A Marginal Jew Rethinkmg the histoncalJess, vol 1 The Roots ofthe Problem and the Person, Nueva York 1991 Sobre el Jess de la historia y el Cristo de la fe puede verse una sntesis, con bibliografa, en J Pelez, Jess y el Reino de Dios Las comunidades primitivas El judeocnstianismo, en A Pinero (ed), Orgenes del cristianismo, Crdoba 1991, 221-281, esp 221-254

Lenguas habladas en tiempos de Jess

137

biente judo contemporneo, la formula de los evangelios -en verdad os digo (|xr]V Xeyw uxv), inexistente en la literatura de la poca, o las palabras de Jess venid en pos de m (Sexe noco (uon Me 1,17), aluden a un modo peculiar de hablar de Jess, propio suyo o contrario a la prctica de su tiempo, con relacin al ltimo texto, la costumbre del momento era que el discpulo eligiese al maestro y no a la inversa Este criterio de historicidad no es vlido, sin embargo, aplicado a la inversa sera absurdo recha7ar como no histrico todo lo que de alguna manera encaja con el judaismo o el cristianismo primitivo Por el contrario, hay que recalcar de modo especial que la recomposicin de la figura del Jess histrico slo puede lograrse satisfactoriamente, en lo posible, a la luz de las costumbres e ideas de la Palestina del siglo i b) Criterio de atestacin mltiple

En los siglos pasados, el hecho de que un relato evanglico fuese trado a colacin por vanos evangelios de una forma ms o menos semejante se consideraba una convergencia de testimonios que garantizaba la historicidad del relato en cuestin El enfoque de este criterio cambi al constatarse que entre los sinpticos hay una interrelacin de dependencia de fuentes comunes Sin embargo, el criterio de atestacin mltiple sigue siendo vlido cuando se da convergencia no ya entre los evangelios, sino entre las fuentes de las que estos escritos toman sus materiales Marcos, Q, el material especial de Mateo y de Lucas Este criterio no es tan vlido para determinar la autenticidad histrica de relatos o palabras concretas que cuando se da, suele deberse a la utilizacin de una misma fuente cuanto para la determinacin de la autenticidad de los motivos o temas que se repiten en los evangelios bajo formas literarias distintas Por consiguiente, por el criterio de atestacin mltiple provienen de Jess determinados temas o ideas, si aparecen bien atestiguados en diversas formas literarias de la tradicin c) Criterio de conformidad o continuidad Establecido algn hecho o palabra de Jess como histrico, puede considerarse tambin histrico, por va de continuidad o conformidad, todo hecho o palabra que est de acuerdo con aqul Dicho de otro modo, puede aceptarse como autntico el material que es coherente con otro cuya autenticidad no admite duda Este criterio de conformidad puede referirse a palabras o hechos de Jess que correspondan al mundo judo palestmense contemporneo o a las caractersticas fundamentales del mensaje de Jess

138

La lengua del Nuevo Testamento

As tienen garanta de historicidad los datos topogrficos o geogrficos que reflejan una geografa concreta y conocida, determinadas costumbres religiosas, la diversidad de facciones religiosas o polticas, los usos habituales en la vida social o laboral que aparecen en el evangelio y que ponen en contacto con una mentalidad y cultura determinadas, plenamente constatables por otros documentos. d) Criterio lingstico y de entorno Segn este criterio, ms bien negativo, todo dato que sea incompatible con el entorno lingstico o ambiental de Jess debe ser rechazado. A la inversa, sin embargo, tampoco puede admitirse como autntico cualquier dato slo porque refleje las circunstancias lingsticas y ambientales de su entorno. Dentro del criterio lingstico son muy interesantes las observaciones formales sobre los logia (dichos) de Jess recogidos en los sinpticos. H. Schrmann21 seala cuarenta y dos caractersticas del lenguaje de Jess, interesantes y dignas de ser tenidas en cuenta para comprender ms exactamente su pensamiento y su idiolecto o forma peculiar de expresarse 22. Schrmann argumenta que la presencia de algunas de las caractersticas peculiares del modo de hablar de Jess no prueba automticamente la autenticidad del logion en cuestin, ya que la comunidad pudo apropiarse tambin del modo de hablar del Maestro. Sin embargo, el estudio en s es correcto y ayuda no poco a descubrir las autnticas palabras del Nazareno. Adems puede contribuir a dilucidar si algn dicho conservado en el apcrifo Evangelio de Toms se acerca o no a los autnticos. 2. El hebreo Diversos autores han mantenido que alguna forma de hebreo, ya bblico ya misnaico, hablado y escrito, sobrevivi en el siglo i, incluso fuera del mbito de la sinagoga. M. H. Segal23, seguido en lneas generales por H. Birkeiand24 y otros, propone que el hebreo misnaico, considerado una evolucin lingstica del bblico, tal como lo testimonian los escritos rabnicos e independiente del arameo, fue lengua verncula en Palestina en
21 Die Sprache des Christus. Sprachliche Beobachtungen an den synoptischen Herrenworten, BZ 2 (1958) 54-84. 22 Sobre el "idiolecto de Jess, cf. G. Mussies, Onderzoek naar Jess' idiolekt sinds 1900- (La investigacin del idiolecto de Jess desde 1900), NThTijdil (1977) 290-306. 23 A Grammar of Mishnaic Hebrew, Oxford 1927, 670-700; 734-77324 The Language of Jess, Oslo 1949, 1-40.

Lenguas habladas en tiempos de Jess

139

todos los niveles sociales desde el 400 a. C. al 150 d. C. 25. Se basan estos autores en que la mayor parte de los manuscritos no bblicos de Qumrn estn en hebreo, siendo las cartas de Bar Kokhba' y el Rollo de Cobre el primer testimonio del tipo de hebreo de la poca misnaica posterior. Como ha mostrado M. H. Segal, la gramtica, el lxico y el estilo literario de este hebreo misnaico se fundamentan en un hebreo coloquial, que debi pervivir durante la poca helenstica y romana, aunque no estuviese generalizado. En este sentido, G. Mussies 26, sin negar el carcter hablado y escrito del hebreo en el siglo i de nuestra era, sugiere basado en el hallazgo de las citadas cartas de Bar Kokhba', que el hebreo fue reintroducido en esta poca como una posicin nacionalista contra Roma, y afirma que ninguna de las lenguas francas poda expresar la oposicin poltica hacia Roma de modo tan fuerte como la hebrea.... Este intento, sin embargo, no sobrevivi a la revuelta. Concluye Mussies que la utilizacin del hebreo como lengua hablada o escrita en los siglos i y n no estaba generalizada, sino que se circunscriba a determinados ambientes de la educacin religiosa y del culto 27. Adems de los autores citados, T. W. Manson, J. A. Emerton, J. Barr, J. M. Grintz, C. Rabin, entre otros, 28 consideran que el hebreo era con toda probabilidad una lengua hablada en el siglo i. En todo caso, faltan datos que prueben que su uso estuviese extendido en el pueblo. Jess debi de conocer suficientemente el hebreo como para leerlo, dato que se deduce de Le 4,16-30, y posiblemente para hablarlo 29, aunque la opinin ms comn
25 La reaccin a la hiptesis de Birkeland fue muy fuerte y adversa, pero la cuestin del conocimiento del hebreo por parte de Jess y qu clase de hebreo era ste sigui generando trabajos en las siguientes dcadas Una opinin semejante a la de Birkeland fue expresada por J M Grintz, Hebrew as the spoken and wntten language n the last days of the Second Temple, JBL 69 (1960) 32-47, una evaluacin de la obra de Birkeland puede verse en J Barr, Which language did Jess speak? Some remarks of a Semist, BJRyL 53 (1969) 13-17 Uno de los trabajos ms importantes sobre el tema ha sido el artculo de J A Emerton, The problem of vernacular Hebrew n the first century AD and the language of Jess, JTS 24 (1973) 1-23, donde sugiere que el hebreo misnaico era la lengua usada ordinariamente por el pueblo sencillo en Judea, al menos hasta el siglo n, aunque sin excluir el arameo [cf H P Ruger, -Zum Problem der Sprache Jesu, ZNW 59 (1968) 113-22, E M Meyers J F Strange, Archaeology, the Rabbis and Early Chnstianity, Londres 1981, 70] Este punto de vista ha sido defendido por H B Rosen, Die Sprachsituaon m romischen Palastina, en G Neumann-J Untermann (eds ), Die Sprachen im romischen Retch der Katserzeit Kolloquium Apnl 1974, Colonia 1980, 223-26 Puede verse tambin W Chomsky, What was the Jewish Vernacular Dunng the Second Commonwealth?, JQR 42 (1951-52) 193-212, E Y Kutscher, Hebrew Language Mishnaic, Encyclopaedia Judaica, vol 16, Jerusaln 1972, cois 1592-93, dem, A History of the Hebrew Language, Leiden 1982, 115-20 26 Greek as the Vehicle of Early Chnstiamty, ATO 29 (1983) 362-64. 27 Cf R H Gundry, The Language Milieu of First-Century Palestine- Its Beanng on the Authenticity of the Gospel Tradition, JBL 83 (1964) 405-407 28 Vase Stanley E Porter, The Language of the NT, 23 a quien seguimos en esta sntesis sobre el estado del hebreo como lengua hablada en Palestina en el siglo i. 29 Cf J. Fitzmyer, The Languages of Palestine in the First Century A D , CBQ 32 (1970) 529.

140

La lengua del Nuevo Testamento

mantiene con Black que lo hara ante crculos educados y slo en solemnes y contados momentos. Una vez que se admite la existencia del hebreo como lengua viva en la poca romana, se discute, sin embargo, qu clase de hebreo era ste y por quin era hablado. H. Birkeland30 opina que el hebreo era la lengua de los niveles sociales ms bajos el arameo sera de las clases altas, mientras P Lapide31 piensa que el hebreo misnaico fue la lengua puente entre el hebreo (lengua de las clases altas) y el arameo (lengua de las clases bajas) en una Palestina con varias lenguas. M. Black32 critica la citada opinin de Birkeland con relacin a la extensin del hebreo como lengua hablada por el pueblo en el siglo i, al considerar que las autnticas palabras de Jess estn ciertamente en arameo, como se deduce de la posibilidad de las retroversiones de los evangelios a esta lengua. Birkeland, en todo caso, parece ignorar que el arameo poda llamarse, adems, hebreo ya que se hablaba en Judea por los hebreos desde tiempos de Nehemas, usaba una escritura hebrea y tena prstamos abundantes del hebreo clsico33. Hebrastas y puristas Respecto al tema de las influencias hebreo-arameas en el texto del NT el debate surgi hace ya varios siglos y se polariz en dos grupos, que defendan posiciones encontradas y que fueron denominados respectivamente hebrastas y puristas 34. Mientras los primeros defendan con moderacin,
The Language of Jess, I, Osio 1949, pp 1-40 Insights from Qumran into the Language of Jess, RQum 8 (1975) 486-500, siguiendo a C A Ferguson, .Diglossia, Word 15 (1959) 325-40 12 An Aramatc Approach, 47ss 33 La expresin efjpat hxakbixm es utilizada en el libro de los Hechos de los Apstoles para indicar la alocucin que Pablo tuvo al pueblo judo (Hch 21,40, 22,2), o la voz que le habl en el camino hacia Damasco (26,14), pero en estos casos no se cita ninguna palabra semtica, por lo que la cuestin queda abierta En otros lugares, la expresin f3paiOT( alude unas veces a la lengua hebrea (Ap 9,11, 16,16) o a la aramea (Jn 5,2, 19,13, 19,17, 20,16) En Hch 1,19 se habla de la lengua del lugar (Jerusaln) y se emplea el trmino Hakeldama, netamente arameo Este uso indiscriminado de la expresin, aplicada unas veces al hebreo y otras al arameo, es el que parece que Papas, Ireneo y Orgenes conservan cuando atribuyen a Mateo una coleccin de sentencias del Seor o un escrito evanglico en lengua hebrea Referido no ya a la lengua de Jess, sino a la lengua del primer evangelio, la controversia sobie si ste fue escrito originalmente en hebreo o no sigue en pie; cf C Tresmontant, Le Chrtst Hbreu la langue et l'ge des vangiles, Pars 1983, tambin G Howard, Was the Gospel of Matthew Onginally wntten n Hebrew?, BtbRev 2 (1986) 15-25 34 Para este tema, vase la excelente obra de J Ros, De studte van het Bybelgneksch van Hugo Grotius to Adolf Deissmann, Nimega 1940 Con anterioridad J Vergote, Het probleem van de koine volgens de laatste histonsch-philologische Bevindingen, PhilSt 4 (1932/3) 2846, 81-109, 190-215 Ms reciente, J W Voelz, The Language of the New Testament, ANRW II 25 2 (1984) 893-977, cuya Historia de la investigacin del problema es seguida general31 30

Lenguas habladas en tiempos de Jess

141

por lo comn, la existencia de un sustrato hebreo-arameo de los libros del NT (hebrastas), los segundos, proclamaban la escasa diferencia entre el griego del NT y el de la poca clsica, llegando hasta el extremo de fijarse exclusivamente en los paralelos de la lengua neotestamentaria con el griego clsico Esta defensa a ultranza del clasicismo de la lengua del NT condu]o a los puristas a claros absurdos y a ver desacreditado su planteamiento en todo el siglo XVIII. G. Milligan35 expresaba ambas posiciones de modo grfico: La discusin sobre la naturaleza del griego del NT ha entrado en los ltimos aos en una fase enteramente nueva: la antigua controversia entre puristas, que intentaban deducir todas las peculiaridades del griego de la Biblia de las reglas estrictas del uso tico, y los hebrastas, que magnificaban estas peculiaridades en defensa de un griego bblico claramente probado, o ms, de la lengua del Espritu Santo, pertenece ahora al pasado. Milligan lleg a decir que la obra de Deissmann y Moulton fue tan generalmente aceptada que el judeognego ya no es objeto ni siquiera de debate. Esta afirmacin suele ser vlida para los estudiosos del griego clsico, pues casi ninguno de ellos acepta la nocin del judeogriego36, pero no lo es tanto para los del NT37.
mente por los autores postenores La segunda parte de este artculo es una breve exposicin de los rasgos que caracterizan el griego del NT, aunque hace escasa referencia a los papiros y ninguna a las inscripciones Debe citarse tambin la visin de con|unto que ofrece E C Maloney, Semittc Interference tn Marcan Syntax, SBLDS 51, Chico 1981, 7-34, centrada en las investigaciones de este siglo Una exposicin clara y sucinta del tema en G H R Horsley, The Fiction of "Jewish Greek" , ND, vol 5, Macquane Umversity 1989, 37-40, a quien seguimos 35 -The nse, language and form of the NT writmgs>, en The Htstory of Christianity m the Light ofModem Knowledge A Collechve Work, Londres 1929, 282 36 Vanse, entre otros J Psichan, Essai sur le grec de la LXX, REJ (1908) 161-210, J Juser, LesJutfs dans l'Empire romatn, 2 vols , Chartres 1914, 1, 366-67, n 3, P W Costas, An Outhne ofthe Htstory ofthe Greek Language, mth Particular Emphasis on the Kome and Subsequent Peno'ds, Chicago 1936, reimp 1979, 55, S W Barn, A Social and Religious Htstory ofthejews, I-II, Nueva York 1952, 1, 186, R Browmng, Medieval andModern Greek, Londres 1969, 30, B G Mandilaras, The Verb in the Greek non-Ltterary Papyrt, Atenas 1973, 50, 22, J Frosen, Prolegomena to a Study ofthe Greek Language tn the First Centunes A D The Problem ofKome and Atttcism, Helsinki 1974, 78-79, E J Bickerman, 'The LXX as translation, en Studies m fewtsh and Chrtsttan Htstory, 3 vols, Leiden 1976, 1, 175-77, E Tov, Some Thoughts on a Lexicn ofthe LXX, Bull 10SCS9 (1976) 22-23, H C Youtie, .Response [to J C Greenfield's paper on the languages of Palestine, 200 BC-200 AD], en H H Paper (ed ), Jewish Languages, theme and Vanations Proc ofRegional Conferences ofthe Assoctationfor Jewish Studies 1975, Cambridge (Mass ) 1978, 155-57, L Zgusta, Die Rolle des Gnechischen m romische Kaiserreich, en G Neumann - J Untermann (eds ), Die Sprachen im romtschen Retch der Kaiserzeit Kolloquium Apnl 1974, Colonia 1980, 125, J Mlze-Modrzejewski, 'Splendeurs grecques et misres romaines les Juifs d'Egypte dans Panquit, en Jutfs du Nil, Pars 1981, 23, M Harl/G Donval/O Munnich, La Bible grecque des LXX Du judatsme hellntstique au chrtstiantsme ancien, Pars 1988, 233-35 37 De entre los no estudiosos del NT que aceptan la nocin del |udeognego podemos citar a E Norden, Die anttke Kunstprosa vom VL Jahrhundert v Ch bis in die Zett der Renatssance, Leipzig 21909, reimp Stuttgart 1958, 2, 484 Ms recientemente B Z Wa-

'X- >*WA

'*rf*

3. El griego Algunos estudiosos han planteado la posibilidad de que Jess hubiese utilizado el griego en algo ms que contadas ocasiones38. El debate, iniciado por A. W Argyle39 a mediados de los cincuenta, es de baja calidad. Este autor sugiri que 4a importancia de establecer que Jess y sus discpulos hablaron algunas veces griego no debe subestimarse. Significa que en algunos casos podemos tener acceso directo a las afirmaciones de nuestro Seor y no slo a una traduccin de las mismas. Sin embargo, los argumentos de Argyle, en torno al bilingismo de Jess, no son de peso Aduce, por ejemplo, la utilizacin de la palabra iTtOKpufjc; en Mateo 6,2 15 16 para deducir que Jess habl pblicamente en griego40 Pero esto no prueba su afirmacin, al no distinguir entre prstamo lingstico y bilingismo. Es evidente que del hecho de que un hablante utilice una palabra de otra lengua, porque es apropiada y no tiene equivalente en la lengua propia, no se deduce que sea bilinge41. Tal vez el argumento ms fuerte para concluir que
cholder, Eupolemus A Study ofJudeo-Greek Literature, Cincmnati 1974, 256 este autor considera el griego de la Biblia una clase especial de koin, Rosen [ Die Sprachsituation m romischen Palastma., en G Neumann - J Untermann (eds), Die Sprachen im romischen Reich der Kaiserzeit, Colonia 1980] acepta de modo muy fcil que el griego del Nuevo Testamento es judeognego (p 219), como tambin R Sollamo, Some "improper' prepositions, such as vccmiov, EVOVTOV, evavxi, etc n the LXX and early Koine Greek , VT (1975) 77 Para la etapa anterior a nuestro siglo, vase G H R Horsley, The Fiction of "Jewish Greek"', 38 Podemos citar algunas obras publicadas en los siglos xvm y xix J J Wet(t)stein, Novum Testamentum Graecum nec non commentano plemore ex scnptonbus vetenbus Hebraeis, Graeas et Latims histonam et vim verborum illustrante, 2 vols , Amsterdam 1751-52, reimpr Graz 1962, G B Winer, Treattseon theGrammar of NT Greek, Edimburgo 31882, en esta obra se promueve el concepto de judeognego J Viteau, tude sur le grec du NT, 2 vols , Pars 1893, 1896 es la ms clara y sistemtica exposicin del judeognego D Schling, Commentanus exegetico-philologicus m hebrasmos Nov Testamenti, seu de dictione hebraica Nom Testamenti Graeci, Mechelen 1886 en la primera parte de esta obra defiende que <la lengua del NT es totalmente hebraizante. (pp 1-83) En contra de la posicin hebrasta' se alz A Deissmann, negando el aislamiento del gnego del NT de la koin y aduciendo textos no literarios para probar su teora, sobre los precursores de Deissmann puede verse J R Harns, ExpT25 (1913) 55 Deissmann no negaba la influencia semtica, pero estaba ms del lado de los puristas, al igual que posteriormente J H Moulton, A T Robertson, L Radermacher y A Thumb 38 Seguimos en este punto a G H R Horsley, The Fiction of "Jewish Greek", 21 39 Did Jess speak Greek'.. ExpT67 (1955/6) 92-93, 383 40 Cf A W Argyle, ."Hypocntes" and the Aramaic Theory, ExpT75 (1963/64) 113-14, Id , Greek among the Jews of Palesne n NT Times-, ATO 20 (1973/4) 87-89 41 Del hecho del uso rabnico de JCUVIKC, y otros muchos vocablos no se puede deducir que los rabinos conocieran la terminologa griega filosfica, cf S Lieberman, How much Greek n Jewish Palestine?, en A Altmann (ed), Bibhcaland Other Studies, Cambridge (Mass ) 1963, 130-31, vase tambin E Schurer, The History (edicin revisada) II, 53-78 con las notas Tras el trabajo de Argyle se publicaron otros en la misma lnea J K Russell, Did Jess speak Greek'-, ExpT'67 (1955/56) 246, H M Draper, Did Jess speak Greek?, bid 317, la rplica de Argyle, bid 383, R M Wilson, Did Jess speak Greek'., ExpT69 (1956/7) 121-22

Lenguas habladas en tiempos de Jess

143

Jess hablaba griego haya que deducirlo del medio trilinge galileo en el que creci, como bien ha mostrado G Mussies 42 Basndose en tal supuesto, R H Gundry43 afirma como posible que muchos de los dichos de la oracin dominical del texto griego de los evangelios pueden estar ms cerca de las psissima verba Jesu de lo que se ha supuesto Muchos, de hecho, podran ser 'dichos" originariamente pronunciados en griego- Tambin N Turner se hace eco de esta posicin44 Demasiado lejos va, sin embargo, B Z Wacholder al afirmar que <en los evangelios habla Jess judeognego45 Muchas son las cuestiones objeto de debate en torno al griego como lengua escrita y hablada en Palestina, en las que ahora no podemos detenernos Baste decir que la discusin sigue abierta en torno a los siguientes puntos 1) A qu niveles se hablaba griego si era una lengua utilizada slo por los judos helenizados o por los pertenecientes a las clases altas, si era idioma hablado en las ciudades o en las aldeas 2) Cul era el status de la lengua griega en Palestina como idioma hablado en comparacin con las otras lenguas si era hablada por palestinos y pagamos grecorromanos, por oposicin al arameo, la lengua materna de los judos 3) La clase de bilingismo de los judos grecoparlantes de Palestina si el griego era su primera o su segunda lengua, si eran bilinges primarios (quienes aprenden a hablar la lengua forzados por las circunstancias sin un aprendizaje sistemtico de la misma) o secundarios (quienes la conocen por haberla estudiado sistemticamente), si eran bilinges receptivos (quienes entienden o hablan griego, pero no lo escriben) o productivos (quienes lo hablan y escriben bien)46 4 El latn

Con relacin al latn, como lengua del Imperio romano y sus provincias, se ha de decir que tras una fase lingsticamente ms agresiva, los romanos renunciaron al intento de imponer el latn como lengua oficial del mundo griego conquistado Ya en parte en los ltimos tiempos de la Repblica, pero sobre todo a partir del Principado, la cancillera del Imperio fue bilinge, solamente la lengua del ejrcito y de los tribunales romanos conGreek as vehicle of Early Chnstiamty , ATS 29 (1983) 357-59 The Language Milieu of first-century Palestine Its Beanng on the Authencity of the Gospel Tradition JBL 83 (1964) 408 44 Biblical Greek, the peculiar language of a peculiar people , en E A Livingstone (ed ) Studia Evanglica, VII Papers presented to thefifth International Congress on Btbhcal Studies heldat Oxford, 1973, Berln 1982, 505 12 45 Eupolemus, Cincinnati 1974, 256 46 Vase G H R Horsley, The Ficon of Jewish Greek , 21 26, con abundante discusin de autores
42 43

144

La lengua del Nuevo Testamento

tinu siendo el latn En el caso de Judea debe tenerse en cuenta adems que el procurador no tena a su disposicin tropas romanas (legiones), sino mercenarios, provenientes de la poblacin no hebrea del lugar o de otras provincias (auxilia) Los soldados auxiliares entre ellos, al igual que los magistrados romanos con subditos que no fuesen romanos, usaban exclusivamente la koin47. El nmero de latinismos propiamente dichos en el griego del Nuevo Testamento no es elevado, como veremos ms adelante. De este breve panorama se deduce que el latn debi ser poco entendido por las masas en la Palestina del siglo i

B)

LA KOINE Y EL NUEVO TESTAMENTO

Como ha afirmado M. Garca Teijeiro en su artculo Innovaciones sintcticas en la koin; El estudio del griego postclsico, que haba estado algo olvidado siempre, recibi en la ltima dcada del siglo xix decisivos impulsos que convergan en l desde distintas direcciones anlisis de la lengua de los textos literarios y no literarios de las etapas alejandrina, romana y bizantina; investigacin sobre el griego de la Sagrada Escritura y el habla de su poca; bsqueda del origen del griego moderno en la koin helenstica 48. Con estos impulsos y otros que los siguieron, el estudio de la koin se fue confirmando progresivamente como esencial para la historia de la lengua griega, adquiriendo con el tiempo un status de relativa indepen47 Cf C Marucci, <Influssi latini sul greco del Nuovo Testamento, F1INT6 (1993) 3-30, trabajo que se comentar ms adelante al hablar de los latinismos en el Nuevo Testamento Sobre el tema en general puede consultarse el volumen colectivo // bilingismo degli anticbi, Umversit di Genova/Facolt di Lettere, Genova 1991 y la bibliografa all citada Tambin K Schopsdau, Vergleiche zwischen Lateinisch und Gnechisch n der antiken Sprachwissenschaft, en Zum Umgang mitfremden Sprachen m der gnecbtscb-romischen Antike, editado por O Lendle-P Steinmetz, Stuttgart 1992, 115-36 Ms antiguos, D Magie, De Romanorum lunspubhci sacnque vocabuhs sollemmbus in Graecum sermonem convens, Leipzig 1905, reimp Aalen 1973, L Hahn, Rom und Romanismus in gnecbsch-romischen Osten, Leipzig 1906, Id , Zum Kampf der Weltsprachen im ostromiscben Reich, Helsingfors. 1935, reimp Amsterdam 1965 M Garca Terjeiro, Innovaciones sintcticas en la koin, en Unidad y pluralidad en el mundo antiguo, Actas del VI Congreso Espaol de Estudios Clsicos, I Ponencias Madrid 1983, 244-77 Entre los trabajos publicados en la ltima dcada del siglo xix, el autor resea brevemente la introduccin al griego moderno de Hatzidakis (1892), el estudio sobre el griego del NT en dos volmenes de Viteau (1893, 1896), la gramtica de griego moderno de Thumb (1895), la gramtica de griego del NT de Blass, tantas veces reeditada desde su primera edicin (1896), la gramtica histrica de Jannans (1897), la monumental obra de Schmid sobre el aticismo (1897), las investigaciones sobre la historia del griego en los diez primeros siglos de nuestra era, obra de Dietench (1898) y los estudios bblicos de Deissmann que arrancan tambin del 1898

La koiny el Nuevo Testamento

145

dencia, que justificaba el estudio de este estado de lengua por s mismo, sin negar por ello todas las conexiones con los otros perodos de la lengua griega. Las razones de esta proliferacin de estudios sobre el griego posclsico las hace derivar L. Gil49 de tres factores: El inters por la lengua del NT, el auge de los trabajos sobre el griego medieval y moderno que trajo consigo la independencia del pueblo griego y los enormes avances de la epigrafa y de la papirologa a mediados del pasado siglo Nos atrevemos a aadir un cuarto: la constatacin de cierto cansancio o saturacin en el estudio del griego clsico, que ha hecho derivar la investigacin a otros estados de la lengua griega menos explorados y con posibilidad de ofrecer resultados ms novedosos. En el griego bblico, los hallazgos papirolgicos y la comparacin con otras fuentes literarias, como Epicteto, plantearon en trminos muy diferentes la antigua discusin entre los "puristas" y los "hebrastas" de los siglos XVII y xviii. En el griego del NT se encontraban rasgos comunes con la lengua de los papiros y de las inscripciones. Los trabajos de Sophokles, Krumbacher, Psichan y sobre todo de Hatzidakis vinieron a dar una nueva visin del griego medieval y moderno, que pas a ser considerado como una continuacin del que se hablaba en poca helenstica e imperial, ya que muchos de sus rasgos aparecan en escritores de estas pocas50. El anlisis y exposicin de los mtodos y resultados de la investigacin filolgica neotestamentaria en los campos de la fontica, morfologa, sintaxis y estilstica se recogen con abundancia y precisin en las gramticas de Blass-Debrunner-Rehkopf, Abel, Moule, Moulton-Howard-Turner, Robertson, etc Las pginas que siguen se limitan a plantear el estado de la cuestin de la koiny a delinear los resultados ms destacados en el mundo de los estudios gramaticales y sintcticos de la koin en general, dentro de la que se enmarca la lengua del NT.

1. Denominacin y concepto de koin Empleamos el trmino koin para designar cualquiera de los estratos de la lengua helenstica: el vulgar, el superior (oficial y literario) y el teido de aticismo. La denominacin de koin o lengua helenstica suele usarse en igual
Ojeada a la Koin ensayo de caracterizacin periodolgica, Minerva 1 (1987), 81-91 Trabajos enumerados y comentados por S G Kapsomenos (Die gnechische Sprache zwischen Koine und Neugnechisch, 11' Congrs International des tudes byzantmes, Licchtenstein 21958, vol II, 1-39), cit por L Gil, Ojeada a la Koin-, 81 Una bibliografa bsica sobre el griego posclsico hasta el ao 1973 puede verse en O Hoffmann-A Debrunner-A Scherer, Historia de la lengua griega, Madrid 1973, 193-97.
50 49

146

La lengua del Nuevo Testamento

sentido; la limitacin anterior de la palabra koin a la lengua usual culta o escrita es arbitraria. Pero el uso de esta denominacin genrica, como afirma O. Hoffmann51, no significa borrar ninguna de las diferencias entre los vanos estratos de la lengua helenstica. La koin hablada no se ha conservado pura en ninguna parte, pues hasta el papiro ms vulgar est sujeto de algn modo a la normalizacin mediante la escritura. Sin embargo, en comparacin con una obra literaria artificial (que quiere ser tica y slo por descuido lleva en s huellas de la lengua popular contempornea), una carta privada espontnea en papiro viene a ser como koin hablada. Se denomina koin, por tanto, a esa forma de griego usada internacionalmente que se desarroll gradualmente a partir del tico desde el siglo iv a. C. La koin es la lengua griega de los perodos helenstico y romano primitivo (f) KOIVT) 8iAKT0<; equivale a XXr|via^<^) y responde a la voluntad de diferenciacin y de unificacin poltica manifiesta en las semejanzas de culto y en la capacidad de los hablantes de los distintos dialectos para entenderse entre s. Lo que hoy llamaramos, en expresin de I. R. Alfageme52, el conjunto de isoglosas que abarcan a todos los dialectos griegos fue entendido por los mismos griegos como el dialecto comn a todos o koin, es decir, una norma lingstica que se impone eliminando finalmente a los dialectos anti51 Cf O Hoffmann-A Debrunner-A Scherer, Historia de la lengua griega, 199 Desde la publicacin en 1969 de esta obra de la que utilizamos la traduccin de A Morale|0 de 1973 se han producido pocas novedades en lo que respecta a nuestros conocimientos sobre la prdida de los dialectos griegos y la expansin de la koin en todo el mbito de la antigedad helenstica Una puesta al da hasta el momento la tenemos en el artculo de I R Alfageme, Decadencia dialectal y expansin de la koin, en Unidad y pluralidad en el mundo antiguo Actas del VI Congreso Espaol de Estudios Clsicos I Ponencias, Madrid 1983, 37-64 Sm embargo, los problemas que plantea la koin y su evolucin, sobre todo en cuanto afectan a la cuestin de su origen, han adquirido en los ltimos aos nueva luz gracias a la aplicacin de la teora sociohngustica del origen de la koin por un lado, y al desarrollo sistemtico de la distincin entre sistema grfico y sistema fonolgico Los trabajos de J Frosen (Prolegomena to a Study ofthe Greek Language in thefirst centunes A D The Problem of Kome and Attiasm, Helsinki 1974) y S T Teodorsson, (The Phonology of Ptolemaic Kome, Lund 1977, Id , Phonological Vanation n Classical Attic and The Development of Kome, Glotta 57 [19791 61-75), han aportado luz sobre estos dos nuevos aspectos del problema Se tendr tambin en cuenta en las pginas que siguen la obra de R Brownmg, Medieval and Modern Greek, que recoge las ideas de O Hoffmann-A Debrunner-A Scherer en este punto, y especialmente los artculos de I R Alfageme Notas sobre la evolucin del sistema voclico de la koin, CFC9 (1975) 330-379, A Lpez Eire, Fundamentos sociolingusticos del origen de la koin, CFC17 (1981-82) 21-53, para quien el origen de la koin no es un tico vulgar e infecto, sino el hablado en el tica por un pueblo instruido, familiarizado con los jomsmos de la tragedia y, en general, con la prosa jnica cientfica y literaria De ah la cantidad de trminos poticos en la koin vulgar Vase tambin H O Gunther, Greek Home of Pnmitive Chnstianity, TorJTh 5 (1989) 247-279, para quien la literatura del NT encuentra sus races en los gneros literarios del mundo helenstico no slo los evangelios (gnero similar a las biografas de los antiguos filsofos), sino tambin la fuente Q y las primitivas formas evanglicas (anlogas a las colecciones helensticas de logia, relatos de milagros, disputas, etc.) El lenguaje del NT es tambin la kom estndar del tiempo 52 Decadencia dialectal, 38-39

La koin y el Nuevo Testamento

147

guos casi en su totalidad, lo que sucedi tras un largo proceso de criollizacin de las lenguas ocasionales o pidgins. Precisando algo ms, se puede decir que tico y koin son en parte sinnimos, aunque quiz sea preferible reservar el nombre de koin para fechas posteriores al 323 a. C, es decir, para la lengua que extendieron por todo el Oriente los macedonios. De este modo se hace distincin entre griego helenstico (koin helenstica), koin y tico; el primero es el griego despus del 323 a. C; koin, el tico fuera del tica, y tico, la lengua hablada en el tica durante el siglo v y siguientes en la medida en que haya permanecido distinta de la koin helenstica53. El concepto de koin no estaba bien fijado en la antigedad54. Apolonio Dscolo, Herodiano y otros entienden por koin la lengua primitiva que, en su opinin, form la base para los cuatro dialectos: eolio, dorio, jonio y tico. La lengua usual de su tiempo (en contraposicin a la lengua literaria) se llama en Herodiano f| (KOIVTI) ot)Vf0aa o fj vrjvi O"vf|0ia, o sea, la (general, actual) costumbre; por el trmino koin se usa tambin la perfrasis fj nvxeq xpc^sGa que usamos todos o T| K XGJV xexxpcov avjvEOXwaa la compuesta de los cuatro; el aticismo degrad luego la lengua general a comn, baja o vulgar; el aticista Moeris distingue a veces AAr|viKv y KOIVV (ambos trminos en contraposicin a xxtKv) de manera que con el primero ndica la lengua literaria postclsica y con el segundo la lengua vulgar de la poca55. Clemente de Alejandra es el primer autor griego que da testimonio de la koin como un quinto dialecto: (pocol 5 o "EXXr|V<; taXKTOXx; elvoa xc, napa o"(p(Hrcvxe'Axpa, 'ISa, Arop8a, Ak>A,8a, K O C L 7t|a,7txr|v XTJV 56 KOIVV . Clemente de Alejandra, sin embargo, no entiende por dialecto lo que nosotros, ni se puede compartir con l la idea de que la koin sea un dialecto al mismo nivel que el drico u otros. 2. Origen de la koin L. Gil describe la koin en estos trminos: La fase histrica del tico, en
Decadencia dialectal, 53 Cf O Hoffmann, Historia de la lengua griega, 198 A Meillet, Aperf u, 241 (cit por Garca Teijeiro, Innovaciones sintcticas, 250), ha sealado claramente la ambigedad que recubre la palabra koin De una parte, la lengua de los autores del perodo helenstico y romano, de otra, el habla de la poca, de la cual podemos obtener una idea rastreando su influencia en la documentacin escrita, abstraccin hecha, en la medida de lo posible, de peculiaridades locales e individuales, de otra, en fin, el estado lingstico que se reconstruye mediante la comparacin de los dialectos del griego moderno, puesto que, con muy pocas excepciones, se remontan no a los antiguos, sino precisamente a la koin 56 Los griegos dicen que tienen cinco dialectos el tico, el ]mco, el drico, el ehco y el quinto, el comn, cf Strom 1142, 4 Dindorf (= Migne PG 8,800)
54 55 53

148

La lengua del Nuevo Testamento

todos los niveles lingsticos, comprendida desde su difusin general como interdialecto en el perodo helenstico a su generalizacin como la nica modalidad del griego escrito y hablado en la poca imperial romana, que constituye la base del griego medieval y moderno5?. La nueva lengua hablada suplanta a los dialectos, primero en el uso oficial y en los contactos objetivos propios de las relaciones entre personas desconocidas, o los meramente oficiales; el dialecto quedara reducido a los dems usos (por ejemplo, el trato familiar, las relaciones entre personas que se reconocen como miembros del mismo grupo social, etc.) En una segunda etapa, la lengua comn suplanta al dialecto incluso en estos usos; pero para ello este estado de lengua ha de adquirir de los dialectos procedimientos expresivos y aquellos trminos de vocabulario de los que careca por su origen De hecho, la nica fuente capaz de proporcionar esos trminos la constituan los viejos dialectos; as se explicaran los jonismos y dorismos de la koin58. Segn J. Frsen59, hay que distinguir claramente entre lengua hablada, que incluira en s la lengua franca en calidad de lengua informal, y lengua escrita con dos caracteres: una lengua formal, empleada en la redaccin de textos literarios y, junto a ella, la lengua de los documentos oficiales, y una lengua informal, con influjos de la lengua franca, que aparecera reflejada en el NT y en la literatura popular59. As, pues, la lengua literaria y el sociolecto comn eran mutuamente independientes. La prosa continu la tradicin literaria tica, mientras que el sociolecto comn era originariamente una especie de lingua franca. Para Frsen, la koin es un tipo de pidgin (lengua de comunicacin ocasional) o de criollo, como hemos dicho anteriormente. Este ltimo punto es criticado por S T. Teodorsson6o para quien una situacin de dialectos en contacto no tiene por qu producir una lengua ocasional (pidgin), por la sencilla razn de que los hablantes de ambos dialectos se entienden a la perfeccin sin necesidad de cambiar sus modos de expresin. Y si no se produce un pidgin, difcilmente se puede dar un proL Gil, ..Ojeada a la Koin-, 83 Sobre la eliminacin de los dialectos y su proceso de desaparicin, I R Alfageme (Decadencia dialectal-, 58-59) distingue los momentos siguientes 1) Los dialectos ms parecidos sucumben antes que los ms diferentes e influyen en mayor grado, puesto que son ms asimilables en la estructura de la nueva lengua 2) Los dialectos ms diferentes resisten ms y mejor, salvo en el vocabulario especializado 3) Los dialectos resisten mejor en los centros ms alejados de las ciudades y de las vas de comunicacin De este modo, koin y dialecto han podido coexistir durante mucho tiempo 59 J Frsen, Prolegomena to a Study oftbe Greek Language tn theftrst centunes A D The Problem of Kotne andAttiasm, Helsinki 197'4, cit por I R Alfageme, .Decadencia dialectal, 40-41 60 The Phonology ofPtolemaic Kome (Studia Graeca et Latina Gothoburgensia 36), Goterburg 1977, Id , Phonological Variation n Classical Attic and the Development of Koine, Glotta 57 (1979) 61-75
58 57

La koin y el Nuevo Testamento

149

teso de cnollizacin Teodorsson prefiere entender el origen de la koin como una extensin de un dialecto, el tico, sobre otros dialectos Alfageme6l propone cinco etapas en la historia de la koin 1) Una poca de creacin, marcada por la emigracin a Atenas de gentes de toda Grecia, pero especialmente de Joma Estos inmigrados intentaran hablar la lengua de sus anfitriones 2) Una etapa de consolidacin y extensin al mbito jnico del Egeo Con toda probabilidad la koin jnico-atica se convirti en esta poca en la lengua de la diplomacia (cuando Atenas con la poltica de Pneles llega a ser la cabeza de un imperio mediante el traslado a esta ciudad del tesoro de Dlos en 454-3 a C) 3) La derrota ateniense en la guerra del Peloponeso (404 a C ) es posible que produjera cierta retraccin en los avances de la koin a finales del siglo v a C Pero, a pesar de la dominacin espartana, los dialectos dorios no significaron una verdadera oposicin a la koin As, las anfictionas de los siglos v y iv redactaron sus documentos en tico 4) En 378 a C , Atenas se convirti en sede del consejo de la segunda liga ateniense, lo que consagr definitivamente al tico como lengua de la poltica internacional As, cuando Macedoma hizo del tico su lengua oficial, no haca otra cosa sino aceptar un hecho consumado y afirmar su vocacin panhelmca 5) Con Filipo y Alejandro se abre la etapa de mayor expansin de la koin La situacin a finales del siglo m viene indicada por el hecho de que los romanos se sirvieran exclusivamente de la koin para redactar sus documentos destinados al oriente griego 3 Penodizacin de la koin

Partiendo de un tiempo posterior (siglo m a C) pero, a la vez, considerando tambin una poca ms tarda que Alfageme (siglo vi d C ), L Gil62 se preocupa por establecer no tanto la gnesis de la koin cuanto su penodizacin en tres etapas a) Koin helenstica siglos m a C al siglo i d C b) Koin imperial siglos i d C al siglo iv d C c) Baja koin siglos iv d C al siglo vi d C En el perodo helenstico tienen lugar diversos fenmenos debidos a una mayor evolucin intelectual de la lengua griega que lleva consigo una
Cf I R Alfageme, Decadencia dialectal, 49 50 Ojeada a la Kome 85 M Zerwick (cf nota 94), siguiendo a I Errandonea (cf nota 95) condensa las tendencias evolutivas de la kome en dos leyes que denomina asi a) tendencia a una mayor simplificacin y uniformidad b) tendencia a una mayor expresividad Aplicaremos este esquema mas tarde cuando hablemos de la morfologa y la sintaxis
62 61

150

La lengua del Nuevo Testamento

mayor abstraccin, y a acciones regulanzadoras (analoga); igualmente se produce un importante cambio en el sistema fonolgico6i, que se comentar ms adelante al tratar de la fontica. L. Gil64 lo expresa as: A la tendencia a la expresin abstracta se deben: La eliminacin del dual (lo que, por ejemplo, haca superflua la oposicin entre xpo<; y XXoq, usados despus indiscriminadamente). La desaparicin de las partculas, salvo las de valor conectivo o lgico (5 ovv)65. La abundancia de formaciones en -Lia, -[loq, -ic,, TT|q. El empleo creciente de completivas con txi, lo que disminua el nmero de participios e infinitivos en uso, con importante repercusin en la eliminacin posterior de estas formas verbales La generalizacin de las oraciones de va con subjuntivo (en detrimento de las de (he, y OKK, con verbos de cuidado, contacto y empeo) que, al extenderse a los verbos de voluntad, reducira todava ms el empleo del infinitivo. A la accin de la analoga se ha de atribuir: La regularizacin de paradigmas en la flexin nominal (p. ej., eliminacin de la declinacin tica, extensin de los adjetivos de tres terminaciones. La regularizacin de paradigmas en la flexin verbal (ScDKOCLiev, oSocLiev), eliminacin de las alternancias voclicas y de laflexinatemtica, SeiKViKO por 8KVULU, la expansin del aoristo sigmtico a expensas del temtico, generalizacin de -Gr|v en los verbos mediales deponentes, 7tKp0T|v por 7tKpivur|V, etc.)66.
63 Cf I R Alfageme, -Notas sobre la evolucin del sistema voclico de la koin, CFC 9 (1975) 330-379 64 Ojeada a la Koin, 85-86 65 Cf A Hellwig, Zur Funktion und Bedeutung der gnechischen Partikeln>, Glotta 52 (1974) 170 Dos obras que consideramos fundamentales a este respecto son J Blomquist, Greek Parttcles m Hellenistic Prose, Lund 1969, y M Thrall, Greek Partiles in the New Testament, Leiden 1962 Obra clsica para el estudio de las partculas en el griego antiguo es la de J D Denmston, The Greek Partiles, Oxford 21954 66 Una constatacin pormenorizada aunque no actualizada de los rasgos de la koin en la lengua neotestamentana puede verse con multitud de ejemplos e indicacin de su procedencia de otros dialectos en la introduccin a la edicin inglesa del diccionario de Bauer, cf W F Arndt-Gingnch (Bauer), An Enghsh Lexicn, Introd , pp xi ss Esta introduccin fue escrita por W Bauer (ao 1928), aunque no se edit junto con el diccionario por razones de espacio y economa hasta el ao 1957 En ella Bauer analiza y enumera, aduciendo muchos ejemplos, las caractersticas de la lengua del Nuevo Testamento, las que tiene en comn con la lengua de los autores contemporneos, con los LXX o aquellas que son exclusivas del NT, as como las palabras del griego clsico utilizadas con sentido nuevo en el NT, los vocablos que han sido influenciados por el hebreo directamente o a travs de los LXX (xa s9vr| heb goyim, icpaomov Xa[i$vav heb nasa'panim), las palabras hebreas o arameas helemzadas (X^Xoma, \ii\v, prac,, TEVVOI, etc ) u otras que tienen su origen no en el Antiguo Testamento, sino en el arameo de la tradicin evanglica o en el lenguaje religioso de la comunidad primitiva (pfkx, eXm, E9(pa6, Kopfkrv, KopPavac,,

4. Rasgos distintivos de la koin Definido el concepto de koin, aclarado verosmilmente su origen y establecida su periodizacin, se describen a continuacin sus rasgos distintivos en los campos de la fontica, morfologa y sintaxis. Aunque estas disciplinas gramaticales se tratan por separado, no debe olvidarse, como observa Garca Teijeiro67, su interconexin. Fenmenos tan claros como la prdida del dual o la progresiva desaparicin del perfecto tienen a la vez un aspecto morfolgico y otro sintctico. Esto ocurre tambin con otros cambios que, siendo primariamente fonticos, tienen trascendencia tambin tanto en la morfologa como en la sintaxis. M. S. Ruiprez, en su artculo sobre la evolucin del vocalismo griego68, sealaba cmo la transformacin del sistema voclico de la koin tras los fenmenos de itacismo arruin las antiguas oposiciones morfolgicas basadas en el juego de alternancias y coadyuv, al menos, a la desaparicin de la correlacin de cantidad voclica, lo cual tuvo muy importantes repercusiones en morfosintaxis. As, el optativo y el dativo, por ejemplo, quedaron descaracterizados dentro de los paradigmas verbales y nominales. Otro claro ejemplo de interconexin entre sintaxis y fontica de la koin es la confusin de la partcula modal v y la condicional rjcv. a) Fonologa/fontica y prosodia El fenmeno de mayor repercusin en la reorganizacin de la koin fue la evolucin del sistema fonolgico, como bien ha mostrado Alfageme69 al corregir radicalmente el cuadro que sobre tal evolucin se presentaba en las obras de K. Meisterhans70, E. Schwyzer71 y W. Lademann72. En efecto, en la opinin de estos autores y de sus seguidores hasta LeA,a|i, etc.). Bauer termina presentando paralelos con textos de la koin no incluidos en el diccionario. Para Bauer, la koin era el resultado de la fusin de los antiguos dialectos jnico, tico, drico y elico, con una importante contribucin del tico (p. xi). Esta concepcin de Bauer se ha quedado atrasada. Como se ha dicho, la koin es considerada hoy ms bien una fase histrica del tico, quedando descartadas las teoras de Krestchmer que daban excesiva importancia en su constitucin al fondo jnico, y otras ms antiguas que la consideraban como una mezcla de todos los dialectos. Los puntos de vista de Krestchmer estn resumidos en su Introduccin a la lingstica griega y latina, Madrid 1946, 203-11. 67 -Innovaciones sintcticas, 251. 68 Word 12 (1956) 76. 69 Notas sobre la evolucin del sistema voclico de la koin, CFC9 (1975) 330-379. 70 Grammatik der attischen Inschriften, Berln 31900 71 Griechische Grammatik auf der Grundlage von Kart Brugmanns Griechische Grammatik, vol. I: Allgemeiner Teil, Lautlehre, Wortbdung, Flexin, Munich 1939,4198. 72 De titulis Atticis quaestiones orthographicae etgrammatcae, Kirchain 1915.

152

La lengua del Nuevo Testamento

jeune 73, la evolucin del vocalismo de la kom, aunque con indicios de cambio desde el 300 a C , no se habra completado hasta los siglos vin y ix d C , segn el siguiente esquema 1 ) /e /, grafema El se mantiene hasta alrededor del ao 100 a C , confundindose alrededor de esta fecha con /i /, grafema I, aunque existen indicios aislados de esta confusin desde el 300 a C 2 ) Hacia el 100 d C el diptongo /ai/, AI, monoptonga en una vocal larga abierta de timbre /e /, H, procedente de /E /, de poca clsica 3 ) Hacia el 150 d C esta vocal de timbre /e/ se confunde con /i / ocupando la vocal /E /, grafema AI, una posicin central 4 ) Como consecuencia de estos cambios se pierde la correlacin de cantidad A partir del siglo n d C se confunden O y O y se utiliza el grafema El para notar l\l 5 ) Hacia el 240 d C , el diptongo /o/, grafema O monoptonga confundindose con el fonema /y/, grafema Y 6 ) Por ltimo, entre los siglos VIII y rx d C el fonema /y/, grafemas Y, O se confunden con /i/, aunque existen indicios en poca helenstica y romana de este paso con la alternancia en diversas fuentes de Y con El y con 174 Como puede deducirse fcilmente, esta interpretacin de la evolucin del vocalismo en la kom tiene su importancia a la hora de juzgar la grafa de los manuscritos del NT, si se tiene en cuenta que, por ejemplo, el ^352 procede de comienzos del siglo n y los grandes unciales son de mediados del siglo iv, igualmente cuando el crtico textual haya de decidirse por probabilidades de transcripcin entre vanantes diversas que se vean afectadas por fenmenos de itacismo, monoptongaciones y diferencias entre largas y breves Ahora bien, como seala oportunamente Alfageme, este sistema cronolgico anteriormente descrito se refiere ms bien a la evolucin ortogrfica del griego y no a la evolucin fontica, que pudo desarrollarse mucho tiempo antes Siguiendo las huellas de S T Teodorsson75, Alfageme estudia la evolucin real del sistema voclico de la koin por medio de un anlisis minucioso de las alternancias grafemticas de los textos (fundamentalmente inscripciones y papiros) En el siglo i de nuestra era, en contra de lo que se vena creyendo y algunos se empean en afirmar76, se han producido ya los siguiente fenmenos
73 Phonetique histonque du Mycenien et du Grec anaen Pars 1972 241 I R Alfageme, Notas sobre la evolucin , 339 74 I R Alfageme, Notas sobre la evolucin 341 75 The Phonemic System of the Atttc Dtalect 400 430 B C Lund 1974 76 Cf F T Gignac (cit por L Gil, Ojeada a la Koine 86 n 12), quien parece negarse a aceptar la evidencia, influido por el argumento de autoridad Gignac ha visto bien que la distincin cuantitativa se perdi en Egipto a principios del periodo romano Seala los n tercambios entre ai > E, 01 y \>, pero no el de r\, el y t), como si sintiera pudor en hacerlo Observa el cambio en la naturaleza del acento, pero insina que la aparicin del acento inten-

La koin y el Nuevo Testamento

153

La reduccin de los diptongos largos por prdida de su segundo elemento (coi>co, ou,>a, r|i>r|). El llamado itacismo (ei>i, r|>i, \>>i). La monoptongacin de los diptongos breves en -i (m>i, oa>, oi>-u>i)77. No procede aqu por razones de espacio seguir paso a paso el desarrollo del anlisis y los esquemas de evolucin voclica que presenta Alfageme78. Lo importante es que el citado autor llega a la certera conclusin de que en el siglo i a C. se haba llegado ya (al menos en el griego de Grecia y Egipto, que son los que proporcionan los testimonios) a un sistema de cinco vocales, con tres grados de abertura como en griego moderno. Y tambin importante es que este sistema va a perdurar durante toda la poca en que se escriben los manuscritos del NT, as como en el griego medieval y moderno As, pues, el sistema voclico real era ya muy simple antes de nuestra era. 1. /i/ /u/ 2. Id /o/ 3. /a/ Este cambio explica la prdida total de oposiciones de cantidad quiz tres siglos antes de Cristo79 y tambin la escasez de partculas de funcin no lgica de la koin, como ya hemos indicado. En efecto, al transferir la funcin distintiva y culminativa del acento a la intensidad, qued libre la tonalidad para expresar las modalidades subjetivas de la frase que anteriormente eran indicadas mediante esas partculas. La incidencia de este hecho, no slo en la acentuacin (que pasa de tonal a intensiva), sino en la flexin nominal, pronominal y verbal es decisiva 80. En la flexin nominal da razn de la desaparicin del dativo, fenmeno que la gramtica histrica explicaba por un proceso gradual de sustitucin, de los casos concretos primero (locativo, instrumental-comitativo, por preposiciones locales con acusativo, por (iex con genitivo), y del comsivo fue en Egipto el resultado de una interferencia bilinge (cf Id, A Grammar of the Greek Papyn of the Romn and Byzanttne Penods, Miln 1975, vol I, Phonology, 324 y 326 77 L Gil, 0|eada a la Koin, 87 78 -Notas sobre la evolucin, 372-377 79 El sistema voclico del tico era bastante ms complejo (cf I R Alfageme, Nueva Gramtica griega, Madrid 1988, 30-38) breves i e
80

largas [u] o i e y o !3

e s a

., '

Cf. I R Alfageme, Notas sobre la evolucin, 377ss.

154

La lengua del Nuevo Testamento

plemento indirecto despus (por el genitivo o el acusativo con elc) Teniendo en cuenta la tenue articulacin de -co, sonaban casi igual el acusativo y el dativo singular de los temas en -a y de la flexin temtica xi %)pou / XT]V %c)pav (ti khra) x<m xpvoi / xv %pvov (to khrno)81 En el sistema de los pronombres, el nominativo-acusativo neutro coincide con el dativo masculino y neutro del singular (XOXO/XO'XG), etc), los dativos de plural en oa<; (pronunciado -es) se confundan con los nominativos en -se; usados como acusativos, los dativos en oiq (pronunciado -s), podan confundirse con -<;; los dativos de plural masculino y femenino se confundan en el sistema del adjetivo con el genitivo de singular femenino (x. Xoxnolc, I xfjc; ^oircfjc^) con lo que las oposiciones de gnero y nmero, que desempeaban un papel primordial en la declinacin, peligraron La evolucin del sistema fonolgico suprimi tambin las caractersticas modales y temporales 82 <De modo semejante, contina Alfageme, la prdida del optativo (que es ya un fsil en el 200 d C ) se explica claramente al quedarse sin marca fontica frente al subjuntivo e indicativo una frase como \kfi\ oxt fj^et slo se distingue de eXe^EV oxt foi en el tiempo de la oracin principal y del mismo modo e eXoiq se distingue de v 6A,Tiq nicamente por la conjuncin subordinante De ah que no sea extrao encontrarse con formas de optativo construidas con v en el siglo 1 1 d C En el paradigma de los verbos en ( (el nico productivo en griego) se han confundido en el siglo 1 1 a C la 2 a y 3 a persona del indicativo, subjuntivo y optativo (Xveiq / Xvr\q / Xuotc^), as como la 2 a plural del subjuntivo y optativo (kvr\xz / A,i)Oixe) El futuro del indicativo slo se distingue del aoristo de subjuntivo en la 2 a y 3 a persona del plural, etc De ah que la lengua tendiera a crear nuevas formas para expresar la categora de modo o de futuro ya que la evolucin fonolgica haba producido demasiadas formas homfonas 83 La amplitud de las citas de los artculos de Alfageme y L Gil ha servido para poner de relieve la importancia que la evolucin de las vocales tiene para la fijacin del texto del NT y, en algunos casos, para su comprensin
81 Cf L Gil, Ojeada a la Koine , 87 nota 15, donde se cita la frecuente constatacin de este fenmeno en la Carta de Claudio a los alendonos cf Corp Pap Judaic n 153,1 5 f|8'DV'r|9r|v por 8i)Vfj0r| 1 22 TeTajueujievrive (con refuerzo final en e, como en griego moderno fjToeve) 137 SOKEV por 8oKt, 1 105 Jtpovoia por itpovcaav Cf, sin embargo, E Crespo, "La carta de Claudio a los Alejandrinos (Minerva 2 [1989] 213 231), quien cons dera las desviaciones de las normas grficas del griego en esta carta producto de la interfe rencia lingistica del copto, y cree arriesgado basarse en la grafa para documentar cambios fonolgicos en la lengua griega 82 Sobre el sistema verbal cf B G Mandilaras The verb in the Greek non-hterarypapyrt, Atenas 1973 83 I R Alfageme, Notas sobre la evolucin , 378

La koiny el Nuevo Testamento

155

En el perodo de los siglos I-IV d. C. (koin imperial), en lo que respecta al vocalismo se ha de sealar la reduccin de los grupos -io<;, -tov a -i, -t(v) respectivamente 84. Este fenmeno (que en griego medieval dara los actuales neutros en -i del griego moderno) desempeara un importante papel en la desaparicin del infinitivo El nmero de sus formas usado en la prctica se redujo considerablemente por el empleo de subordinadas con u y iva, as como con la eliminacin de la flexin atemtica (-vai, -eva). En la voz activa hubo un acercamiento fnico entre el infinitivo de presente -iv/-i(v) y las formas -ai (-) del aoristo, lo que provoc acciones reguladoras (extensin de -ev para el presente y de -eiv para el aoristo, -T| en lugar de -T)vai en el aoristo pasivo). El infinitivo, como tal categora verbal, contaba ya slo con el apoyo, insuficiente a la larga, de la desinencia media -o"0ai. El final de la evolucin sera la transformacin de los infinitivos en puras formas nominales del tipo x (pi^, x (pay85. En resumen puede afirmarse, pues, que en el momento de componerse los antiguos manuscritos neotestamentarios, los grafemas i, El, T] (r\) o y t) se leen todos ya como /i/; ai, e como Id y ai, coi como /a/ y /o/ respectivamente. Al mismo tiempo que evolucionaba el vocalismo tena lugar en la koin un reajuste del sistema consonantico. Ya desde el primer perodo, con toda probabilidad, se produjo la fricatizacin de las oclusivas aspiradas sordas y de las sonoras. Aunque en este caso concreto se ha de pensar en distintas evoluciones locales, unas ms avanzadas y otras ms conservadoras. Se efectu, asimismo, la sonorizacin de los grupos -\in- en -(j,p (S(x(3pvi<^) y vx en v8. Estos fenmenos tendran tambin su repercusin en el sistema de la lengua86. Otros fenmenos dignos de citarse en el campo de la fontica son: La koin evita el grupo -XX- del tico y utiliza el jnico y panhelenstico -ao-, salvo en algunos vocablos puramente ticos como f]Xxoum (as impreso en 2 Pe 2,19.20; Rom 9,12), rxxr||j,a (Ap 11,12, 1 Cor 6,7); pero r\ooov (1 Cor H",17, 2 Cor 12,15, etc.). Ejemplos de este fenmeno. yA-ooaca, 0daaaa, voaaq, Ttspiaai;, xacapeq, cnpiiaaeiv, iadiGoraGai (pero tambin K7t?if|XXG6ai Hch 13,12), afj|j,pov (por el tico xfjuxpov). Igualmente se prefiere ODV a ^t)v87. En la koin, el tico -pp- pierde terreno en favor del jnico -po- (por ejemplo, ap<m,v por el conocido ppr|v; Gapcco por Gappco, aunque subL Gil, Ojeada a la Koin, 88-89 Cf H Kurzov, >Zum Aussterben des Infimtivs m Gnechischen., Estudios balcnicos checoslovacos 1 (1966) 39-50, y su rplica a las crticas suscitadas por este trabajo, -Zurn Problem des Infimtivschwundes m Gnechischen, LF 92 (1969) 24-27, cit por L Gil, Ojeada a la Koin, 89 86 Para el dialecto tico a fines del siglo v a C , puede verse el sistema fonolgico (oclusivas y sonantes) de modo grfico en I R Alfageme, Nueva Gramtica, 31-35 Menos actualizado, R Browmng, Medieval and Modern Greek, 33-34 87 Cf Blass-Debrunner-Rehkopf, Grammatik (BDR), 34, 4
85 84

156

La lengua del Nuevo Testamento

siste el puramente tico Ttppco), la kom usa contracciones como paxrvr| (at pC0O"vr|), o prefiere, a la inversa, formas no contractas veo|xr|va por vouixnva, 8exo por Sexo y nXexo por znkaxo, con el jnico desaparece alguna vez vocal ante vocal como en voooc, por VZOGCC,, se usa la forma xaaepa y xeaorpKovxa por xaaapa, y xeaoapKovxa, 8O0) por el t eoco, determinadas formas son comunes al jnico >o"0|J,ca como futuro de ep^oum (at eiii), icpSriaa (t Kep8avoc y icip8r|va; enQr\G<x (t e7teaa), xxi)%a (t xexuxrjKa) * Puntuacin Los papiros y unciales ms antiguos del NT carecen casi por completo de los incipientes signos de puntuacin que encontramos en algunos papiros literarios, como, por ejemplo, el de Baqulides del siglo i que presenta el uso del punto al final de las frases C R Gregory escribe En el Sinatico (X) y Vaticano (B) la primera mano apenas si seala puntos, y las palabras no se hallan divididas excepto cuando un cambio de tema hace que el Sinatico comience en una lnea nueva o Vaticano deje un espacio en blanco Ms tarde aparece un punto de la secunda manus en Sinatico (N) y Vaticano (B) y de la primera en A C I Nb P Q Z, a veces encontramos en A una coma y un doble punto En N R 0115 el punto est situado unas veces arriba y otras en el medio o en la parte inferior de una letra 89 En los unciales posteriores, E L Mp, se observa un sistema ms perfecto, y aunque la puntuacin escasea, es, de todos modos ms abundante que en X y B El punto aparece por trmino medio unas tres veces por pgina, siendo ms frecuente en la primera parte de Le, y menos en Me En W el doble punto es seal de parada regular y sustituye, a veces, al pequeo espacio en blanco dejado entre las frases El sistema se corresponde bastante bien con el nmero de esticos (lneas o versculos en que solan dividirse los manuscritos) y, sobre todo, con el de remata (frases o unidades de sentido), y coincide con las divisiones de sentido utilizadas al leer La comparacin de estas unidades con los esticos que aparecen en D y con la introduccin en A de cada frase por una mayscula hace pensar que en la antigua Iglesia haba un sistema de fraseado para la lectura pblica90 La puntuacin y estructuracin de nuestras modernas ediciones nada tiene que ver con este mtodo En primer lugar, el sistema de acentos y otros signos de puntuacin se rige por las normas usuales de las ediciones de los clsicos griegos, salvo algunas excepciones de la kom bien proCf O Hoffman Historia de la lengua griega 327 8 Cf los Prolegomena latinos a la edicin 8" de Tischendorf, Leipzig 1894, 111 Para las siglas de los manuscritos han de consultarse las paginas correspondientes de la 27" edicin de Nestle-Aland 90 Asi lo afirma J H Moulton, Grammar , II, 47
89 88

La koin y el Nuevo Testamento

157

badas La puntuacin vara segn los editores y es, en el fondo, una especie de elemental comentario exegtico Metodolgicamente es normal que el editor preste atencin al sentido en las versiones antiguas y a los comentanos de los Padres, aunque, naturalmente, y en ltimo trmino, sea la exgesis quien determine En cuanto a la disposicin tipogrfica del texto, tampoco hay unanimidad Los puntos y aparte, la edicin en verso de citas del AT o de antiguos himnos cristianos primitivos (el ejemplo ms conocido es Flp 2,6-11), el espacio en blanco entre dos sentencias o grupos de frases tal como aparecen en la edicin 27 J de Nestle-Aland son el resultado de las investigaciones exegticas Acentuacin Muy importante es el tema de la acentuacin, pues en algunos casos puede cambiar el sentido de una frase Es bien sabido que los acentos con los que el griego se escriba desde la poca helenstica son invenciones de los grandes gramticos que tendieron a conservar la acentuacin de tonalidad de la lengua clsica cuando sta sufra una fuerte sacudida por efecto de la prdida de cantidad y la evolucin del vocalismo Los papiros y primeros unciales no presentan acentos Hay escasos ejemplos de circunflejo en D, en N y en A F G, pero no coinciden con el uso moderno Los unciales ms tardos estn acentuados con el sistema tradicional (a partir de los siglos vri-vm d C ) y tambin los minsculos, pero no siempre son exactos91 Hay algunas cuestiones especficas de acento que afectan al texto del NT Un excelente resumen se halla en la gramtica de Moulton-Howard92 Destacamos slo lo ms sobresaliente 1) Hay algunas palabras que cambiaron de pronunciacin, segn todos los indicios, en la poca helenstica a) Ciertos imperativos de aoristo en 2 a persona = l'Se, 7te, Axpe, evpe que en tico eran oxtonos b) Hubo un abreviamiento general en la penltima slaba de bastantes sustantivos en -\ia. As, del mismo modo que encontramos vGe^a por el clsico v&ri)aa es preferible imprimir para esta poca KALIOC, KOLUX, J-/LUX en vez de los clsicos propenspomenos KXJKX, KpiLia, y \Nftiac) Se dio un probable abreviamiento de los sustantivos en ea en el acusativo singular, con la consiguiente confusin con los sustantivos en -a, debido a un claro fenmeno de itacismo As, mientras nuestras ediciones
91 Detalles sobre acentuacin en los manuscritos pueden verse en C R Gregory Prolegomena, ed 8 a de Tischendorf, Leipzig 1894, lOOss 92 Cf Grammar II 57s

158

La lengua del Nuevo Testamento

manuales imprimen akatpvta, peoKea, epiGefa, etc. Wescott-Hort imprimen las formas correspondientes en a. 2) Hay diversos vocablos en los que el acento es objeto de discusin, por lo que resulta dudoso, ypaioc/ yopatoi; = el primero en Hch 9,38 como adjetivo (as Moulton; en contra, Nestle-Aland, ad loe?) y el segundo como un nominativo del sustantivo, que aparece en genitivo ayopacov de Hch 17,5, %peo<; / ^peio^ (t.); xotLtoc; / ETOI|J,O<;, etc., sin contar las numerosas dudas entre ai / ai; p / apa / apa, etc. 3) La analoga con vocablos griegos terminados en -avc;, conduce a acentuar %picruavc; (tambin en griego moderno) a pesar del latn christinus. En general, sin embargo, se guarda el acento latino como neiMlOt;, Xifteptfvcx;, etc. 4) La acentuacin de los vocablos semticos es caprichosa en los manuscritos Moulton opina que se debe seguir la norma de acentuar segn la slaba tnica del semtico original, salvo cuando los testimonios de una helenizacin del nombre sean apodcticos 5) Una lista de cincuenta y cuatro formas alternantes (al estilo de nVt / Live; 6u.o<; / |0,(t<;, etc.) puede verse en el apndice de WestcottHorst93 Por ltimo, debe sealarse que, por lo general y con las excepciones que se han indicado anteriormente, las reglas de acentuacin que siguen las ediciones modernas del NT se corresponden con las que rigen para las ediciones de los textos griegos clsicos. b) Morfologa Los fenmenos morfolgicos y sintcticos propios de la koin responden a una evolucin de la lengua que puede sintetizarse en dos impulsos claros tal como los ha expresado condensadamente M. Zerwick94, quien sigue en ese punto una clara intuicin de I. Errandonea 95: 1) tendencia a una mayor expresividad, y 2) tendencia a una mayor simplicidad y uniformidad.
93 B F Wescott - F J A Horst, The New Testament m the original Greek, 2 vols , Londres 1890-6. Otras cuestiones de detalle con citas de fuentes sobre silabacin, crasis, aspiracin, consonantes dobles o sencillas, etc , que implican un problema de metodologa, pero que son importantes a la hora de editar el texto, pueden verse recogidas profusamente en las gramticas de Blass-Debrunner-Rehkopf y Moulton-Howard 94 Graecitas Bblica, Roma 51963, nn 481ss 95 Vase el eplogo de la Grammatica graeco-Bibhca, de I Errandonea donde escribe Pleraque eorum factorum quae Syntaxim Graeco-biblicam separant a classica, si recte ratiocinabimur, repenemus eo tendere ut vis verborum et sententiarum clanus apenatur velfortius efferatur, ad quam rem consequendam, tum suum euiusque verb munus et significatio particuhs alusve modis sunt descnpta deflnitius tum formae directae, analyticae, simphciores prae indirectis et complicationbus sunt adhibitae. Hac n re et influxus hebraicae linguae et psa populaos linguae graecae evolutio communi ac quasi consociata opera conspirante, cit por M Zerwick, Graecitas Bblica, n. 480

La koiny el Nuevo Testamento

159

Es caracterstica del griego a partir de la poca helenstica, una progresiva simplificacin de su compleja morfologa frente a una muy considerable ampliacin del vocabulario, tanto por la creacin o admisin de nuevos trminos y de nuevos derivados, como por la adopcin de nuevos sentidos en los ya existentes. Esto ltimo se pone especialmente de manifiesto en la lengua del NT, lo que ha dado lugar a numerosos estudios monogrficos sobre palabras en los que se hace evidente la evolucin semntica de los trminos antiguos en el nuevo contexto cultural96. En morfologa, la tendencia a una mayor simplicidad lleva a la koin a igualar diversos sistemas de la lengua intentando reducirlos a una unidad ms clara y sin excepciones. As, ciertos sustantivos anmalos fueron sustituidos por sinnimos, particularmente en el caso de sustantivos monoslabos en los que la distincin entre tema y desinencia no resultaba clara o en las que el itacismo induca a confusin. Por ejemplo: vavq, vr|<; vzc, sustituidos por nXolov; oi<;, oc; por npf3axov; vq por 3Cp; ? P o r uVcfov, etc. La llamada declinacin tica (vean; -c; Kpac; -&q) es eliminada y sus formas sustituidas por otras panhelnicas que encajan dentro del sistema de las tres declinaciones, voci; -o), Kpoc<; -xoq, etc. Se reorganiza tambin el sistema de los adjetivos, especialmente en aquellos cuya declinacin se complica por efecto de las contracciones del tico. As vyit\q -fj sustituye a ryifj<; -a. La koin intenta eliminar las formas anmalas en los comparativos y superlativos, en los que aparecen con regularidad las terminaciones -xepoi; y -TOCTOI; (ejemplo Ta%!Tpo<; por 9oacov), hasta crearse formas a su vez anmalas como EA,a%i(JTTpo<;.
96 Basta echar una ojeada al Theologtsches Worterbuch zum Neuen Testament de G Kittel-G Fnednch para constatar la evolucin semntica de los trminos Existen adems numerosas monografas al respecto Puede verse el volumen X/2 del Kittel con la bibliografa sobre los abundantes estudios de lxico realizados hasta 1976 y recogida por Gerhard Fnednch Igualmente, C Spicq, Notes de lxicographe notestamentaire, I-II, Supplment, Fnburgo 1978 y 1982, donde el autor estudia muchas palabras desde el punto de vista del significado religioso o moral de la lengua del NT en el contexto de la lengua griega contempornea, con abundantes referencias a textos griegos del siglo i antes y despus de Cristo Esta obra es un buen complemento del diccionario de Kittel Citamos algunos estudios particulares A Cancini, Syneidesis II tema semntico della -conscientia' nella Grecia antica, Roma 1970, R Joly, Le vocabulaire chrtien de l'amour est-il original'' $iXetv et yanav dans le grec anaen, Bruselas 1968, M Guerra Gmez, Evolucin semntica de los trminos TtaKOTtOi;, TCpeapTepcx; desde Homero hasta el siglo segundo despus de Cristo, Burgos 1962 Ms recientemente, A Hilhorst, Termes chrens ssus du vocabulaire de la Dmocratie Athmenne^, FtlNTl (1988) 27-34, S E Porter, KataA,A,aotO m Ancient Greek Literature with Reference to the Pauhne Wntings, Crdoba 1994 obra en la que el autor, utilizando el programa de ordenador Ibycus, explora el significado de este verbo en toda la literatura griega hasta las Cartas de Pablo Para los estudios de lxico y vocabulario del NT, puede verse especialmente la seccin Vocabulary del -New Testament Philology Bulletin de la revista Filologa Neotestamentana en la que se resean, con un breve resumen de su contenido, los trabajos publicados a partir de 1984

Вам также может понравиться