Вы находитесь на странице: 1из 131

la. edicin Julio 2000. 2a. edicin, junio 2003.

EVANGELIO DE QUETZALCOATL Frank Daz 2003, Grupo Editorial Tomo, S.A. de C.V. Nicols San Juan 1043, Col. Del Valle 03100 Mxico, D.P. Tels. 5575-6615, 5575-8701 y 5575-0186 Fax. 5575-6695 http://www.grapotomo.com.mx ISBN: 970-666-271-5 Miembro de la C m a r a Nacional de la Industria Editorial No 2961 Diseo de portada: Emigdio Guevara Supervisor de produccin: Leonardo Figueroa Este libro se public conforme al contrato establecido entre el autor y la Editorial. Derechos reservados conforme a la ley Ninguna parte de esta publicacin podr ser reproducida o transmitida en cualquier forma, o por cualquier medio electrnico o mecnico, incluyendo fotocopiado, cassette, etc., sin autorizacin por escrito del editor titular del Copyright. Impreso en Mxico - Printed in Mxico

Agradecimientos

Introduccin
Las culturas prehispnicas queflorecieronen el actual territorio mexicano alcanzaron prodigiosas realizaciones en muy variados campos de la actividad humana. Sus imponentes centros ceremoniales, ahora en ruinas, producen admiracin a cuantos los visitan; sus refinadas obras de arte llenan de asombro a quienes las contemplan; y sus profundos conocimientos astronmicos apenas si empiezan a ser comprendidos y valorados. Al observar los restos de tanta grandeza, surge un sinfn de preguntas respecto a la ideologa, y en general, a la historia personal de los guas espiritualesjde esas ancestrales culturas, quienes supieron conducir a sus pueblos a la consecucin de tan elevadas metas. Aun cuando existen grandes lagunas en lo que hace al conocimiento de la historia de la poca de oro de dichas culturas, al menos se logr preservar el relato de la vida y obra de quien muy posiblemente fue el personaje ms destacado del Mxico prehispnico: Ce Acatl Topiltzin Quetzalcoatl. Cdigos y cantares, anales y monumentos, contienen una variada informacin sobre el ltimo monarca de Tula. Los cronistas espaoles manifestaron un especial inters por cuanto se refiere a este personaje, y a partir de entonces, no han dejado de publicarse toda clase de libros sobre el mismo. Faltaba, sin embargo, en nuestros tiempos, una obra que nos permitiese conocer "desde adentro" la vida y el pensamiento de

Agradezco el apoyo de Arcela Flores, Sergio Gmez y todo el equipo del malogrado "Centro de Estudios Antropolgicos de Amatln de Quetzalcoatl"; a Maya Juana vila Zapata y su padre, Alberto Avila Espinosa; al paciente profesor Lus Romn Ruz Verdugo; y en particular, al profesor Lus Yez, sin cuyo estmulo y aportes esta publicacin no hubiese sido posible.

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

este ser extraordinario, que dej para siempre una huella indeleble en la historia de Mxico. Esto es, una obra que, partiendo de las fuentes originales, fuese realizando la narracin de la biografa de Quetzalcoatl al mismo tiempo que la exposicin de su pensamiento. Pero atenindose siempre a lo hecho y dicho por el propio personaje, sin tratar de interpretarlo o juzgarlo. No era una tarea fcil, pues comnmente tendemos a valorar el pasado aplicando los criterios que imperan hoy en da, ignorando que estos son un producto de nuestro tiempo, y que no necesariamente pueden haber tenido igual validez en otras pocas. Es por ello que la obra Evangelio de Quetzalcoatl, de Frank Daz, reviste una especial importancia y destaca entre cuanto se ha escrito sobre el rey-sacerdote tolteca. A travs de su lectura es posible captar lo esencial dlas enseanzas de este singular personaje, que, mil aos despus de su desaparicin fsica, aun puede transmitirnos un mensaje imperecedero de realizacin espiritual, una concepcin del Universo y del ser humano en la que este ocupa una posicin central que determina el progresivo avance de aquel. La enorme responsabilidad que esto implica es la parte medular de las enseanzas de Ce Acatl Topiltzin Quetzalcoatl. Slo cuando recuperemos la conviccin de poseer una responsabilidad con todo cuanto existe, podremos resolver la grave amenaza de una catstrofe ecolgica de dimensiones planetarias que ha generado nuestra actual inconsciencia. El Sr. Frank Daz, con su obra Evangelio de Quetzalcoatl, producto de una larga investigacin y de una acertada intuicin, nos proporciona una especie de brjula para ayudarnos a iniciar el camino que habr de llevarnos a recuperar esa responsabilidad csmica que tuvieron los antiguos toltecas. Antonio Velasco Pina.

Nota b i o g r f i c a

Muchas de las historias que usted encontrar en este libro han sido tomadas textualmente tic las fuentes. Otras han sido reconstruidas, comparando las diversas versiones fragmentarias que nos quedan. Un grupo de ellas procede de las leyendas que an enrulan por la zona de Tepoztln, en Morelos. Los textos filosficos atribuidos a Quetzalcoatl fueron Iraducidos y adaptados de los Huehuetlahtollis, "Anticuas Palabras" de los mayores, recopilados por diversos cronistas. La mayor parte de los textos poticos pertenece a los manuscritos conocidos como Cantares y Romances de los Seores de Nueva Espaa. A l componer esta biografa mi intencin no le dar una imagen textual de un evento histrico, sino apegarme lo mas posible al espritu de los mitos y leyendas; y sobre todo, dar a conocer en una adaptacin entendible la belleza de la litera tura mesoamericana. En segundo lugar, es mi propsito desmitilicai la imagen del gran instructor indoamericano, en el cual a I g u as pe i so as poco informadas han pretendido ver un nufrago vikingo, un misionero cristiano, o incluso un extraterresin Quetzalcoatl Ce Acatl es el cuarto de una serie de avalares de raza indgena, cuyo advenimiento estuvo ocurriendo de

10

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

N O T A BIOGRFICA

1 1

modo cclico en Mxico y zonas vecinas, desde hace al menos cinco mil doscientos aos. Por ello recibe los nombres , imiologicos de Nauhyotl, "el cuarto", y Nacxitl, "cuarto puso". Segn la tradicin, naci en Michatlahco, "Barranca del Pez", un lugar cercano al pueblo de Amatln, en el actual . . i . H lo de Morolos, en mayo del 947 d. C , ao Ce Acatl del , i , - l u L i i o nhuatl, cuando ocurri el paso cenital del sol en . i latitud. I n i - iniciado como sacerdote en Xochicalco, lugar donde indio .luanle trece aos; posteriormente pas otros cuatro preparndose como estadista en la ciudad de Tulantzinco; lleg i . i M \e en Tula, donde su intenso y corto reinado produjo luidlas duraderas. Inlicniado al conflicto entre sus deberes civiles y su 11ammlo espiritual. Ce Acatl provoc el disgusto de las iiutoi idndes de Tula, teniendo que marchar como exiliado a ('luchen ll/ I espus de una fecunda labor en esta ciudad, man li a ('holula, donde se desempe como profeta hasta i I liual ile su vida terrestre. A i omien/.os del ao 1000 de la era cristiana, subi a un alio cercano a la cuna del monte Orizabay se prendi fuego. Sus seguidores pretendieron ver en ello una seal de su asOOniO al cielo. Sin embargo, pocos das despus apareci nuevamente, por el rumbo de la costa. Fue entonces cuando pronunci la lamosa profeca de su retorno, y, arrojando su rapa bordada de serpientes al ocano, march sobre esta"bal..i liiu ia el rumbo oriental. Slo a partir de ese momento fue i . . piado como un Quetzalcoatl. I .i semejanza entre la vida de Ce Acatl y las de otros grandes proceres de la humanidad -particularmente, Jess, Buda v Krishna no debe ser atribuida a la influencia cultural; es producto del estado de consciencia en que vivieron estos per-

sonajes. Los elementos tpicos del mito de los avalaies i| lancen en el arte indoamericano desde tiempos mu\, y demuestran que la psicologa humana es ailistam mmente

igual en todas partes. Ce Acatl dej instituidos algunos reglumenlos pura sus discpulos en el Teomoxtli, libro sagrado de los nahuas I sle texto predicaba un culto humanista, incruento, de elevacin espiritual a travs del trabajo y la meditacin. Durante los tiempos que siguieron, sus enseanzas fueron puestas a dura prueba; pero de algn modo sobrevivieron y quedaron recogidas en lo fundamental gracias al trabajo de los cronistas de Indias. Ce Acatl es un nombre propio, que significa " I Ino ( ana" En cambio, Quetzalcoatl es un ttulo genrico que tiene tre traducciones literales: "Serpiente emplumada", "Serpient acutica fecundadora" y "Doble precioso". liste ttulo equi vale, entre los pueblos precolombinos de Mxico, al grieg "Cristo", el hebreo "Mesas" y el snscrito "Avatar".

PRIMERA PARTE

Nuestros padres y abuelos nos dicen que El nos cre, El, cuyas criaturas somos: Nuestro Seor Quetzalcoatl. Tambin cre los cielos, el sol y la divina tierra.

- *

CAPTULO 1

Profeca d e l anciano Hueman

1 /l/io S/ef Coa// ^ 0 a. fe C.) Quiero hablaros del anciano Hueman, astrlogo y profeta que vivi hace muchos siglos; quien, a la edad de casi trescientos aos, se sinti morir, y reuniendo todas las historias que tenan los toltecas desde la creacin del mundo hasta su tiempo, las hizo escribir en un libro donde se relataban todos sus trabajos y prosperidades, la vida de sus reyes, sus leyes y buen gobierno.

2 Escribi todas las sentencias de la antigua sabidura, las metforas y la filosofa, y todo los que en su tiempo se saba de astrologa, arquitectura y artes secretas. Y tras hace un compendio de todo, sell el libro y lo intitul Teomoxtli. 3 Predijo Hueman que transcurrido un milenio desde su muerte, habra de asumir el trono un seor, con la voluntad de unos y contra la de otros, que ostentara ciertas seales en el cuerpo; siendo la principal sus abundantes cabellos, con los cuales la Naturaleza formara una tiara
2

' "Libro Divino". La palabra "milenio" expresa el sentido del trmino nahuati Huey Xiuhpoualli, "Gran Atadura de Aos", perodo que dura 20 siglos nahuas o 1040 aos Este parece haber sido el tiempo calendricamente asignado Ts retornos de Quetzalcoatl.
;

1 6

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

CAPTULO 2

en tomo a su cabeza desde el vientre de su madre hasta su muerte. Asimismo, que habra de ser barbado y tendra el aspecto de un dios. 4 Profetiz ademas la conducta de su vida, la cual sera al principio muy justa y sabia, mas, hacia la mitad, necia y desventurada; por cuya causa los de su nacin padeceran grandes castigos procedentes del cielo. Y se levantaran contra l ciertos sacerdotes que le haran huir hacia el sur. Consumada esta seal, comenzara la destruccin de los toltecas. 5 En aquel tiempo las mujeres principales se daran a excesos carnales, y los sacerdotes de los templos romperan sus obligaciones y se entregaran a rias e idolatra, y llegaran a derramar sangre humana en los altares. Por todo esto la tierra, airada, les negara el sustento y los arrojara lejos, los castigara con rayos, heladas, granizos y fuego, e incitara contra ellos cruentas guerras con que se acabaran entre s. 6 Despus de esto, ese seor habra regresar de su viaje en condicin de dios, y de ese modo sera reconocido por todos. Estas cosas lleg a saber Hueman, gracias a sus conocimientos del Tonalamatl? Y con el tiempo, fue voluntad divina que todo sucediera.

Cn m a l i n a
1 Ao Ocho Tecpatl (928 d. C.) Cerca del pueblo de Amatln , en una casa llamada Pochotitla habitaba un matrimonio ya anciano que no tena hijos. Por esa razn suplicaban todos los das a Ometeotl , a fin de que les concediese el educar a un nio. El viejo se llamaba Cipactonal y la anciana Oxomoco ; ambos eran sacerdotes en el templo de Tlamanco.
1 5 6 7

2 En su momento, Ometeotl les concedi una hija a quien pusieron por nombre Chimalma . Despus de su alumbramiento, Oxomoco so con los hijos de Tlaloc ; ellos le advirtieron que su hija no se casara, y sin embargo, dara
8 9

"Lugar de Cdices", antigua localidad ubicada entre los actuales pueblos de Tepoztln, "Entre las Ceibas". Se encuentran sus ruinas en el valle de Xomolco, en Amatln de

San Juan Ocotitln y Amatln de Quetzalcoatl, en Morelos.


5

Quetzalcoatl.
f

' "Divina Dual-Trinidad", nombre nhuatl del Ser Supremo, de las races Om, dos; E , Cipactonal, "Luz del Dragn", y Oxomoco, nombre sin traduccin en lengua nhuatl,

tres; y Teo, divino.


7

procedente del maya X m u c a n e / T a bisabuela", son entidades mitolgicas, los creadores originales de la quinta raza humana^ * "Escudo en Mano", apodo que recibi a causa de su profesin guerrera, y tambin porque ella representa a la diosa lunar. ' Este nombre se puede traducir "Sobre toda la tierra", y tambin " E l Tonante". Forma de
3

"Libro de los Das", manual de astrologa empleado por los sacerdotes mesoamericanos.

Ometeotl como deidad de las tormentas.

18

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

a luz un nio. Para evitar tal desgracia, educaron a la nias con mucho recogimiento y recato. 3 La nia creci, y en lugar de dedicarse a las labores femeninas, c o m e n z a prepararse con las armas. Muchos vecinos vinieron a solicitarla en matrimonio; pero ella, para dolor de sus padres, no consinti en casarse; slo se ejercitaba para la guerra. De ese modo p a s el tiempo, y Chimalma cumpli diecisiete aos. Y era una joven de hermosa apariencia.

C A P T U L O3 E v e n a d o

1 Ao Diez Acatl (943 d. C.) Por ese tiempo hubo un gran ruido en el cielo y c a y un venado de dos cabezas10. Y un hombre llamado Mixcoatl1', el cual era cazador en el valle de Anahuac, lo persigui con n i m o de flecharlo. Una noche y un da lo persigui, hasta alcanzarlo. 2 Envi luego el venado a los hombres de su pueblo, ordenndoles que los tuviesen en adelante por seal de Ometeotl. Ellos lo hicieron as. Lo alimentaron durante cuatro aos, ofrendndole conejos y mariposas. Pero muri el venado. Entonces tomaron su piel y la alzaron por bandera. 3 Al cabo de ese tiempo hubo guerra. Y tomando Mixcoatl la piel del venado, se levant al frente de algunos comarcanos a combatir, y venci. A continuacin, fue a un lugar llamado Comalcan dispuesto a hacer prisioneros. Cuando lo supieron sus habitantes, salieron a su encuentro, le presentaron tributos y lo agasajaron.
10 El venado es smbolo del Sol. Sus cuernos representan el devenir de la Naturaleza. Este episodio alude al establecimiento del Quinto Sol o Era Tolteca. " "Serpiente de Nubes". E n c a r n a c i n del Sol y de la Va Lctea, y dios del fuego.

20

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

4 Luego se dirigi a la ciudad de Tecoma, donde de igual'] manera lo recibieron dicindole: "Qu haces, Seor? M bienvenido!". A lo cual l orden: "Id, traedme la ma-\ zorcal En este lugar yo he de desmenuzarla. " Consumada I la ceremonia, los de Tecoma se apresuraron a aclamarlo I como rey. 5 En otras ciudades entr y someti. Por todas partes result victorioso. Y la piel del venado fue su estandarte. As qued unificado, bajo su mando, el reino de los toltecas.
12

CAPTULO 4

En la b a r r a n c a

1 Ao DoceCalli (945 d. C.) Lleg Mixcoatl cerca del lugar llamado Amatln, a fin de conquistarlo. Se dijeron los ancianos dellugarPv Ved! l triunfa gracias a su estandarte; pues es poderosa la piel del venado. Despojmoslo! ". Para ejecutar tal propsito, acordaron enviar a su encuentro a un guerrero capaz de someterlo. 2 Una noche se puso Mixcoatl en camino, l slo, para espiar en las inmediaciones del pueblo. Se ocult en la barranca llamada Huitznahuac , en una choza de ramas que para ese efecto se construy, y all pas la noche.
13

3 A amanecer, lleg la joven Chimalma a la barranca para baarse, segn su costumbre. Iba ataviada como para la guerra, con arco, rodela y flechas; pero al llegar al agua, dej caer al suelo sus armas y su camisa, y qued desnuda. 4 En ese momento despert Mixcoatl y, vindola, tom su arco y quiso flecharla. Cuatro yecesdispar contra ella. Pero la joven era habilidosa y esquiv sus flechas. A la primera, lade la cabeza y laflechano la toc; la segunda
c e Acatl. Mixcoatl, representa aqu a la entera dinasta de reyes toltecas v tambin "Uno

;T-; "
3

feCUndad0ra

-"re

calendaraTlSS
tene-

bSa d ? c ~ a r n a ^ i n de brosadel Ser Supremo, llamada Tezcatlipoca, "Espejo Humeante"


U 6 S t r a V S t C O m o

"Entre las espinas", probable nombre arcaico de la barranca hoy llamada Xochiatlahco, entre Amatln de Quetzalcoatl y Yauhtepec.
13

22

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L

EN LA BARRANCA

23

pas junto a su costado y ella desvi el talle; la tercera que le dispar la tom con la mano; y la cuarta pas por entre sus piernas.
14

el nrimer estallido

tot^>edndb^

Carillas y roja"s: por ltimo, sali del luego una^edra Manco, l o ^ r ^ e m o r i a u d e la diosa de aquel lugar, llamada Itzpapalovl.
16

5 Al ver esto, retrocedi Mixcoatl a su choza para buscar ms flechas. Pero Chimalma huyinmediatamente, yjue a escondetse,en una cueva dentro de la barranca. Regres Mixcoatl, la busc y no la hall, por lo cual se sinti agraviado. Entonces entr en las casas del lugar llamado Amatln, y tom prisioneros a sus moradores. 6 Se dijeron los ancianos: "Entreguemos a la mujer Chimalma!''. Y enviaron un mensaje a la caverna donde ella se ocultaba, diciendo: "El guerrero Mixcoatl quiere verte, y por tu causa mantiene como rehenes a tus hermanos menores, y maltrata a tus hermanas . Te rogamos que regreses. " Entonces ella regres.
15

7 Tomndola el rey, la envi con los sacerdotes a un templo en el sitio llamado Tlamanco, con rdenes de que no recibiese visitantes ni se le permitiese salir de all. Slo as se aplac su indignacin. 8 Y regresando a Amatln, reuni a sus ancianos, les hizo jurarfidelidadal reino tolteca y les impuso un tributo. Tambin les comprometi a velar por la virginidad de Chimalma, hasta que l mismo viniese a tomarla por mujer. 9 En cuanto a UipieLddj/enado, viendo que era motivo de rencillas, la hizo quemar. Mientras arda, estall varias vece y lanz esquirlas de piedra de diversos colores. Con
Este emsodio, dejjlarajresonancia ertica, representaja fecundacin de la virgen porel esjyritujoisk, En sejuido teojjpnico^Mjxcoatl es el Sol y Chimalma la Luna; sus "hermanos" y "hermanas" representan a las estrellas.
14 15

- "Manposa de Obs.diana" Esta deidad simboliza la encarnacn y el nacimiento humano. \Xz,piedra, es gLcuerpoJapalotl. m y y ^ , el alma .nmortal.

CAPTULO 5

E l pez agorero

) > O

1 Ao Trece Tochtli (946 d. C.) Chimalma haca penitencias en el templo de fiamanco. Sola ir cada maana a baarse en una gruta muy hermosa, al pie del monte, en cuyo interior haba una fuente de aguas puras. 2 En cierta ocasin, al terminar su bao, se sent la joven al borde del agua y observ que algo brillaba dentro de ella. Trat de tomarlo, pero se le adelant un pez. El pez asom su cabeza por entre las aguas y le present el objeto: una cuenta de jade. Por tal motivo, ese sitio fue llamado desde entonces Michintlauhco.
17 18

3 Tom Chimalma la cuenta y la coloc, para guardarla, debajo de su lengua. Pero, en tanto regresaba a sus labores, trag inadvertidamente la piedra, de lo cual result preada.

En Mesoamrica, el jade representaba el valor mximo, y por lo tanto, ai Espritu divino fecundador. "Barranca del pez"; es el lugar Mamado actualmente Michatlahco. L a anunciacin de un Salvador a travs de un pez aparece en otras tradiciones de la tierra; por ejemplo, en los casos de Oannes-Jons, Matsya y Josu "hijo de Nun".
17 IS

CAPTULO 6

El

orculo

1 Transcurrido algn tiempo, comenzaron a notarse los sntomas del embarazo de Chimalma. Dieron aviso a Mixcoati, quien se indign mucho y dijo: "Sifu infamada, merece la muerte ". Por lo tanto, decidi consultar a sus adivinos para saber la realidad del asunto. 2 Echaron suertes los oficiales, y el Orculo les dijo cmo haba sido embarazada la joven; y aadi: "Decid a Mixcoati: es preciso que cuides de la mujer y de su hijo; pues ha llagado a la tierra la Esencia del Cielo, se ha manifestado el Espritu de Gracia. El quebrar y barrenar las espaldas de los montes. " 3 Se asustaron los adivinos al escuchar la respuesta, y aconsejaron al rey conforme al Orculo. Entonces l dio rdenes para que la joven fuese enviada a la casa de sus padres en Amatln, y para que se le atendiese all hasta que diese a luz al nio. 4 Adems, anunci pblicamente sus esponsales y reconoci a la criatura como hijo suyo. Pero esta noticia disgust a sus hermanos, Zolton y Cuilton , los prncipes herede19

" "Devorador"y "Usurpador". No son personajes histricos, sino encarnacin de las fuerzas

23

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

ros. De modo que ellos decidieron matar al rey y apode rarse de su hijo en cuanto naciese.

CAPITULO 7

El nacimiento

UnoAcatl (947 d. C.) Los hermanos de Mixcoatl contrataron a ciertos guerreros extranjeros a fin de que le tendieran una celada y atentasen contra l. Cierto da, mientras caminaba por la orilla del mar, fue atacado y muerto. Luego de matarle, los guerreros ocultaran su cadver entre las arenas. Treinta y nueve aos tena el rey cuando fue muerto; no lleg a cumplir los cuarenta.

2 Zolton y Cuilton tomaron el poder del reino en su lugar, prometiendo ejercerlo hasta la mayora de edad del heredero. Pero al mismo tiempo, contrataron a ciertas mujeres que ejercan el oficio de parteras para que asistiesen a Chimalma en su parto y matasen al nio. 3 Llegaron las parteras al pueblo de Amatln e informaron a Chimalma: "He aqu, han asesinado a tu esposo all, en la costa. Y nosotras hemos venido para asistirte en tu dolor." 4 Al escuchar la noticia, se movi el nio dentro de ella y le llegaron dolores de parto. Corrieron las parteras, prestamente le fue dispuesto un lecho. Pero Chimalma pidi que, a fin de dar a luz, la trasladasen a la caverna del pez agorero.

donde se a t a a c e n T a n t impuel"

zszssssx SS srr, .
^

En ia tradic,n
' * " "

" -

~<r a i de ci
^

30

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

5 Entonces la vistieron como reina, con adornos de turquesa, la sentaron en una litera con asiento de concha de tortuga, y en su mano colocaron la insignia de la realeza. A continuacin, la llevaron a la caverna.
20

CAPITULO 8

6 As pari Chimalma: con todas sus insignias. Mucho sufri la embarazada. Cuatro das luch para tener a su hijo. Levantando la voz, grit: "Levntate ya, s enviado t, nio nuevo, t, nio joya! Levntate, acaba ya!". Diciendo as pari, y muri enseguida.

Eriecapltontl

1 A fin de cumplir con lo acordado, las parteras sacaron al nio en un escudo y lo arrojaron sobre un maguey, para que sus pas lo atravesaran. A la maana siguiente regresaron por el cadver, pero encontraron al nio sonriente. El maguey haba destilado su miel y lo haba alimentado durante la noche.
21

2 Entonces lo tiraron en un hormiguero. Regresaron por segunda vez, suponiendo que ya estaba muerto. Pero el nio segua vivo. Las hormigas lo haban acomodado sobre un lecho de flores y lo alimentaron como masa de maz.
22

3 Por tercera vez lo arroj aron, ahora en un manantial de agua, a fin de que se ahogara. La corriente lo arrastr y lo llev lejos. Entonces las parteras se dijeron: "Ahora s, ahora si que muri! "; y regresaron a Tula para informar de lo ocurrido a los prncipes.
23

El maguey representa a Mayahuel, la deidad de la embriaguez ritual, contraparte femenina de Tezcatlipoca.


:l

El nacimiento del Avatar en una caverna es un tema universal. Este sitio se encuentra aun en .a barranca de Michatlahco; pero su entrada no aparece, pues ha

rido^ST

La "hormiga" es otro emblema de Quetzalcoatl, por su peculiaridad de abrir galeras bajo la tierra, su laboriosidad y su asociacin con las semillas. Como hormiga negra, el hroe viaj al centro de la tierra para sacar de all las sagradas semillas de maz, a fin de crear la humanidad del Quinto Sol. El manantial es otro emblema mesinico, debido a que Quetzalcoatj^s considerado la forma humana de Tlaloc, Dios del Agua.
21 : )

32

EVANGELIO DEQUETZALCOATL

4 Pero el nio no muri. Pues su cuerpo flot sobre el agua la corriente lo llev consigo y lo deposit dulcemente sobre la arena. Pasaba por ah un leador oriundo del pueblo del pueblo de Yauhtepec, el cual suba hasta Amatln para vender su mercanca; viendo el pequeo cuerpo, lo recogi y lo trajo al pueblo, donde lo mostr a los ancianos. 5 Cuando Cipactonal fue informado por las parteras que su hija y su nieto haban muerto, le sobrecogi un gran pesar. Pero, al ver al nio que llevaba el leador, comprendi que se trataba del hijo de Chimalma; entonces cay sobre el suelo y ador a la diosa del lugar, Itzpapalotl. 6 A causa de su prodigiosa supervivencia, el abuelo puso al nio el nombre de Ehecapiltontli . Pero, habiendo nacido en un ao Ce Acatl, este fue su sobrenombre calendrico. Y fue criado con gran secreto en la heredad de Pochotitla.
24

CAPTULO 9

Infancia

1 El nio fue criado bajo la tutela de sus abuelos. Creci rpidamente y era muy precoz. Tena habilidad para manejar el arco, y por medio de flechas que l mismo se preparaba, cazaba con habilidad. Cuando cumpli los siete aos de edad, Cipactonal le hizo heredar las armas de su madre. 2 Con frecuencia sala de casa, se internaba en la barranca, y regresaba cuando oscureca. Sus abuelos le reprendan, pero l nada deca; slo escuchaba. En cierta ocasin respondi a sus abuelos: "Padres mos, no os angustiis. Voy de cacera por las caadas y los cerros. Siempre llevo mi arco y mi flecha, la cual hizo para m mi propia madre, y la flecha lleva ajustada una punta de piedra. No os inquietis. " 3 Le preguntaron qu haca en las barrancas. Y l respondi: " Voy a tumbar al divino de las astas, pues lo estn esperando nuestras vidas. Voy a buscarlo, donde quiera est, sea en la quebrada, en la ladera o en el cerro. Voy a traeros esa carne, padres; yo os dar de comer. "
2?

7 As refieren los viejos su nacimiento, y as ocurri. Pero en verdad no naci; slo vino a regresar, slo vino a manifestarse all. De dnde regres, a dnde fue, nadie sabe a punto fijo, slo Ipalnemohuani.
25 26

24

IT

Hijo del A i r e " ^ ' f e q u e o Prncipe del Espritu". creencia en un retorno peridico del Avalar Aquel por Quien vivimos", otro nombre del Ser Supremo.
e x p r e s i n i n d i c a l a

4 Pero sus abuelos no quisieron creerle y comenzaron de nuevo a reprenderle. Entonces Ce Acatl tom su arco, tir
27

El venado, cordero u otro animal astado es en todo el mundo emblema del Mesas. E n

este texto Ce Acatl profetiza su futura condicin.

34

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

una flecha hacia atrs, y c a y un venado. Mucho se asustaron los ancianos cuando vieron esto, y se dijeron: "Err verdad, nada sabemos de este nio: de dnde vino, por qu es as. En verdad, es hijo del Aire; nunca hemos visto otro como l. "

C A P T U L O 10 Los huesos de su padre


1 Ao Nueve Acatl (955 d. C.) T e n a por entonces Ce Acatl algn uso de razn, pues iba a cumplir los nueve aos. P r e g u n t a sus abuelos: "Quin es mi padre, dnde puedo verle? ". Le respondieron: "Mira, hijo: lfue emboscado por extranjeros y yace all, en las arenas, donde le sepultaron; otros han tomado su lugar y su reino. " 2 Dijo: "Quisiera ver cmo era el rostro de mi padre!". Entonces fue a la costa, b u s c yc a v hasta encontrar los huesos, y luego de sacarlos, los llev al cerro de Mixcoatl, que est junto al pueblo de Amatln, y los enterr all.28 3 Sus abuelos estaban inquietos, pues c o m p r e n d a n que este proceder podra acarrearle una desgracia. Pero l les asegur, diciendo: "No temis: soy yo, el Seor de las Transformaciones. Yo s lo que tengo que hacer. "

28 An

se ven en este sitio los restos de un templo tolteca.

CAPTULO 11

Invitacin a Tula

1 Ao Trece Acatl (959 d. C.) Fueron avisados los prncipes de que an viva el heredero de Mixcoatl. Se asustaron, y ponindose de comn acuerdo^ determinaron atraerlo a la ciudad con engaos a fin de matarlo. Enviaron a decirle: 2 "Hijo mo, bienvenido! Por qu no fuimos informados antes de tu existencia, a fin de alegrarnos contigo y de devolverte la herencia que conservamos para ti en depsito y prstamo? No es bien hacer. Queremos verte pronto. 3 "Tambin hemos escuchado que encontraste los restos de tu padre, nuestro hermano y seor, y que les diste honrosa sepultura. Es cierto eso? Bien habramos querido nosotros ayudarte! He aqu, hemos dispuesto que se levante en Tula un templo en su memoria, a fin de que le sean ofrecidos sacrificios. Por tanto, os invitamos a ti y a tu abuelo, ese venerable anciano, para que participis en las exequias que hemos preparado." 4 Mucho se entristecieron los ancianos al escuchar aquella invitacin; pues comprendan que detrs de estas palabras estaba el designio de sacrificarles. Pero Ce Acatl se acerc a ellos y les dijo: "Padres mos, no os entristezcis! Ir yo slo a ver a esos seores. "

38

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

5 Respondi el anciano: "No, hijo mo. T eres muyjoven, y yo slo soy un anciano. Conviene que sea yo quien muera; qudate t, y vela por tu madre. " Pero el muchacho insisti: "No, padre; yo ir. La necesidad me obliga. Ya me voy. Soy hurfano, soy acechado. No he de buscar mi propia vida? No os espantis, oh padres, ni tengis temor por lo que haga. " 6 Entonces dijo a los mensajeros: "Qu es eso de llevar a mi abuelo a la ceremonia? Si alguien debe ir soy yo, el heredero. " Ellos le respondieron: "Es cierto, sea como t quieras. " Entonces partieron. 7 Pero antes de marchar convino el muchacho con los ancianos: "Maana, muy temprano, antes de que salga el sol, mirad si se levanta una nube en el cielo; ser una seal entre nosotros. Si es negra, quiere decir que ya he muerto. Pero si es blanca, significa que he ganado. Creedlo as". Con este acuerdo se despidi de ellos.

CAPTULO 12

sacrificio

1 Cuando lleg a la ciudad, sus tos le saludaron: "S bienvenido, hijo! Cunto has crecido! Y dnde est tu abuelo, el venerable anciano, para que tambin nos honremos al saludarle? " Les respondi: "Mi abuelo ya est viejo y sus pies no le sostienen. Pero, heme aqu, su heredero. Yo cumplir con todas sus obligaciones, Oh tos mos!" 2 Le dicen: "Tus razones son ciertas. Pero, qu has trado? con qu dedicars el templo? Si tan slo sacrificas algn conejo, o culebras, mariposas y flores, se enojarn los hijos de Tlaloc y quizs quiera traer calamidades sobre tu pueblo. He aqu lo que hars: es necesario que ofrezcas, por lo menos, un tigre, un guila y un lobo. Y estos tres tienes que buscarlos por ti mismo, como conviene a la ceremonia. " As le dijeron. 3 Su intencin era que lasfierascausasen la muerte del joven. Pero l les respondi: "Es cierto, tos mos. En cuanto a la ofrenda, har tal como habis ordenado. " 4 Seguidamente fue a los montes e invoc a los espritus de lasfierasy les dijo: "/ Venidpresto, hermanos mos! Se me ha ordenado que con vuestra sangre dedique el templo de mi padre. No temis, ser solo engao y estratagema el

40

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

EL SACRIFICIO

41

os ate por el pescuezo. " Al escucharlo, los animales se ofrecieron dcilmente a su lazo, y vinieron con l hasta Tula.
29

que estn all abajo, agazapados, como gotas que se escurren por el suelo? Apenas os veo!" 9 Y aadi: " Venid, seores, os espero! He trado conmigo el vestido de mi madre y su espada. La clavar en vuestras gargantas, en vuestros vientres, en vuestros costados, para que sepis que mi madre es aquella, Chalchiuhtlicue. "
n

5 Viendo esto, sus tos quedaron asombrados y se enfurecieron. Y concertando un nuevo plan, se dijeron: "Encenderemos primero el fuego y le pediremos que suba luego con las ofrendas. Cuando llegue a lo alto para sacrificar, le mataremos. Desde lo alto es muyfcil rodar por las escaleras!" 6 Pero el joven, que sospechaba esta celada, invoc a los espritus de los topos y los tejones y les dijo: "Venid, hermanos mos! Horadad este templo desde su base hasta su cima, escarbad la tierra y agujeread la estructura, de modo que haya un camino secreto para mi ascenso. " Ellos lo hicieron as
30

10 Al verlo en la cima del templo, exclamaron sus tos: "Qu es esto? Hemos de ser nosotros quienes encendamos l fuego!". Mucho se enojaron y corrieron al templo, subiendo aprisa la escalera. Pero la escalera era empinada y alta, y antes de llegar arriba, el ruego ya estaba encendido. 11 Entonces invoc Ce Acatl al espritu de las llamas y le dijo: "Ven t, hermana ma, la muerte! Aqu habrs de revivir y renacer. Ven en mi ayuda, padre mo, el de las caas ardientes, el de rojos cabellos, t, que eres madre y padre de los dioses! Sintate en mi estera de flores, come y bebe!"
33

7 Hacia el amanecer, se acerc el joven hasta la boca del conducto secreto e invoc a los espritus de las sabandijas diciendo: "Apartaos vosotras, araas blancas, negras, amarillas! No me seis estorbo! Idos lejos, mariposas nocturnas, lagartijas! Que nada me encubra a mis tos, aquellos que viven en opulencia y habitan en altas mora... "'
das 3

8 Entonces subi por el conducto secreto, apareci arriba y grit: "Soy yo, el hijo sin padre, Quetzalcoatl! He venido a buscar a mis tos, los nobles celestes! No son aquellos
' Estos animales tienen el siguiente simbolismo? d guila es el ego; el ocelotl, la dimensin nocturna o inconsciente; el coyote, la sexualidad. Los tres son naguales o "'dobles" de Ce Acatl. ~ Este mito alude al ascenso de la energia divina. L a pirmide es el cuerpo; su escalera, la columna vertebral; el conducto secreto bajo ella, cierto canal sutiL lo amnialej_gue_lo perforan, las fuerzas dormidas en la base de la columna. Las sabandijas representan a los temores instintivos.
50

12 El primero que lleg a la cima del templo fue Zolton. Salt sobre el joven; pero l tom un vaso de piedra hondo y liso, y golpeando su cabeza, lo arroj al suelo. A continuacin lleg Cuilton; pero los animales destinados al sacrificio, que eran fieros, se abalanzaron sobre l y lo despedazaron. Luego tom Ce Acatl ambos cuerpos y los lanz al fuego, donde se consumieron enteramente.

52

33

" L a de Falda de Turquesas", deidad de las aguas y forma femenina de Tlaloc. E l fuego es la energa vital. E l mito alude al Tlahuizcalpantecuhtli, "el que se hace

morada de la luz".

C A P T U L O 13

La nube blanca

1 Al escuchar los gritos de sus seores, los guardianes corrieron a lo alto del templo. Y viendo los cuerpos desgarrados y quemados, se indignaron mucho y quisieron detener al muchacho. Lo buscaron por todas partes, pero no lo encontraron; pues l se escabull, d e s l i z n d o s e por el agujero que haba hecho excavar bajo la escalera, y sali ocultamente de Tula. 2 A medida que avanzaba por su camino, salieron los pobladores para recibirle y le aclamaron. Pues el reinado de los prncipes usurpadores h a b a sido muy cruel; era mucho y pesado el tributo impuesto sobre las poblaciones, y con alegra se divulg la noticia de su muerte. 3 Llegando al pueblo de Tepoztln, salieron sus moradores y lo recibieron diciendo: "Tiva el gran hombre de la espada, el vencedor de los Devoradores! ". Lo pusieron sobre unas andas y lo pasearon por las calles; y lo reconocieron como hijo del rey y heredero de Tula.34
" Tepoztecatl, "el hombre de la espada", fue el nombre de la dinasta de reyes que rein desde entonces en Tepoztln.

f < y ~' EVANGELIO DE QUETZALCOATL

,<.SJQ

tas.

44

z,, >>i:> p & tafite-

Ofeyc

Al da siguiente, muy de maana, se asomaron sus abuelos para mirar el cielo; viendo que una nube negra suba sobre la tierra se entristecieron mucho y comenzaron a llorar: "Ahora ya se perdi nuestro hijo, ya muri!" Pero despus de un momento, la nube se volvi blanca como la nieve; y los ancianos se alegraron: "Ahora ya ganamos, nuestro hijo gan!"

CAPTULO 14

Los enigmas de la serpiente


1 Jo Lfoo Tecpatl (960 d. C.) Tena el joven catorce aos de edad cuando fue enviado por sus padres a la ciudad de Xochicalco para ser entrenado por los sacerdotes de Quetzalcoatl. Criaban los sacerdotes una notable serpiente que tena siete cabezas y reciba el nombre de Petlazolcoatl. Esta serpiente se atravesaba en el camino de aquellos a quienes vea, para devorarles y hacerles mal si no respondan a lo que les preguntaba.
35

2 Se apareci la serj^ij^te^ "Joven: vengo a decirte cmo aqu, en esta regin del mundo, en la tierra de nuestros antiguos, de los hombres gigantes y de los corcoveados, mucho tiempo antes de que hubiese llegado a ellas ninguno de los que ahora viven, ya me paseaba yo. " Entonces la serpiente le hizo siete preguntas en lenguaje de misterio. 3 Esta fue la primera pregunta: "Treme comida, hijo mo! Treme al Sol, extindelo sobre mi plato, y clava en l la lanza de los cielos, en medio de su corazn. Y junto a ella
La serpiente es metafrica; representa al cnclave sacerdotal. Petlazolcoatl, "Estera de la Escolopendra^, y Petlacoatl, "Estera de la Serpiente", son los sitiales donde los meditantes se dedicaban a sus ejercicios lunares y solares, respectivamente.
55

>'Y\

46

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

i fo^.
a

LOS E N I G M A S DE L A SERPIENTE
cu

47

(y: - ci *terp*

" I' <&4' >/.:-Jr,- ...a.--

eai f0/>v>m,d-t Of>cs.t+i U cdt>nvw<JBik-cbix[

haz que se siente el Gran Tigre Verde, para que beba l sangre que destila".
36

&'Y-.>, esy**ifc> S{^ttwT*r

4 Le respondi: "Qu otro Sol sino el Huevo Dorado^ raz del Universo? Yqu lanza si no la sagrada invocacin? He aqu al tigre precioso, agazapado: est frente a ti, habla contigo." 5 Agrad a la serpiente su respuesta; entonces le propuso el segundo enigma y le dijo: "Ve, nio, treme el Cerebro I 3e? Cielo, para que yo lo vea! Si eres Hombre Verdadero, satisfceme ese deseo. Y ve con cuidado. "
! 31

, aquellos que no tienen padre ni madre, sino los agujeros del aliento?" 9 Al escuchar esta respuesta le propuso la serpiente su cuarto enigma, dicindole: "Vuelve a tu casa, hijo, y regresa enseguida! Si al regresar ves fuego en el medio del da, pdele a tu hermano que te siga de rodillas como un perro negro, y que traiga entre sus patas el alma de nuestra Gran Madre." 10 Le respondi Ce Acatl: "He aqu, mi casa viene conmigo. El fuego del medioda la ilumina, y me acompaa mi perro, que es mi sombra^asj como tambin mi pureza^ en cuyas manos traigo, el favor de mi madre. "
38

6 He aqu lo que peda: una carga de incienso olorosojy una I carga de perfumes, Entoncs~Ce Acatl sac la ofrenda que" j traa consigo y quem incienso ante la serpiente, con lo j que ella qued satisfecha.
('bthl \,

1 De nuevo le propuso: "Hijo, construye para m un templo precioso; que su fachada est en lnea recta y sea de una sola pieza con el techo. Y haz que entre en l una cierva blanca vestida confinacapa blanca, conducida por el guardin de la blanca sonaja. Que yo la escuche! Y la cierva debe estar teida con la sangre de la serpiente que brota de la flor de la sonaja que est en su centro. Porque ensangrentada brota de aquellos que no tienen madre ni padre. " 8 Respondi: "Qu templo tan precioso como el cuerpo humano y que techo tan bien puesto como la cabeza del hombre? He aqu la cierva enjoyada: su visin; y la sonaja que viene con ella: su respiracin. Y quines son
Aqu se recoge io esencial del 'mito Solar", coleccin de temas simblicos que caracterizan un avatar.
36

11 Acept la serpiente esta respuesta, y le propuso entonces su quinto enigma dicindole: "Corre hijo, busca el Corazn del Cielo y tremelo aqu! Que yo lo vea! Y con l, al de los muchos hijos envueltos en tnica blanca por detrs y por delante. 12 Respondi. "Ya lo he trado, padre, aqu est. El Corazn del Cielo te mira conmigo, desde el centro de la flor de mltiples brotes y una sola tnica que adorna mi cabeza. " 13 De nuevo le dice: "Muy bien, hijo; ahora bscame una rama de ceiba que tenga tres cuerdas enrolladas y que se mueva como un bejuco vivo. Esto har ms sabrosa mi comida. Qu opinas: ser difcil de comer el palo de ceiba?"
39
38

Este es un juego de conceptos metafricos. El "perro" y la "sombra" son dos imgenes

de la Tona o alma humana. El sol del medioda es tambin cierto estado de iluminacin interior La "casa", el cuerpo cclico de Quetzalcoatl, representado con frecuencia en forma de caracol. " L a imagen de la "rama", la "caa" y otros elementos laucos representa a la columna vertebral, rgano esencial en el proceso meditativo.

**CjaBbto".a.^Corazii deLCiftl <>7 gsuno de los nombres de la Divinidad. En este tema, como en el siguiente, se habla de la meditacin como proceso para llegar a Dios.
3 7

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

saben los viejos: invocaba al Morador, le haca splicas viviendo en meditacin y retiro. Al cuarto ao fue investido como sacerdote de Quetzalcoatl, le fue otorgado el bastn de caa y se colg de su cuello la Joya del Viento. Entonces fueron a buscarlo los" toltecas.

2 0 7<,Zds

^CAPITULO 16

E remo

1 Ao Cinco Calli (977 d. C.) Fueron a buscarlo los toltecas para que fuese rey sobre ellos all, en Tula, y para que fuese tambin su sacerdote. Tena a la sazn treinta y un aos de edad. Su gobierno fue justo y prudente. Bajo su mano, el reino goz de gran abundancia y sus moradores fueron felices, sin conocer tristeza o hambre. 2 Instruy Ce Acatl a los toltecas, y coloc junto a s hombres esclarecidos que engrandeciesen el reino; oficiales sutiles y primorosos en todo cuanto ponan las manos, que todo lo hacan bueno, gracioso? til; conocedores de los oficios mecnicos, pintores, lapidarios, carpinteros, albailes, encaladores; oficiales de pluma, loza, hilado y tejidos. 3 Tambin atrajo a personas hbiles en la astrologa natural para que ordenasen las cuentas del ao; personas^capaces_deJntejpreJar^eos, sabios en el conocimiento de las estrellas de los cielos, para que les pusiesen nombres y calculasen sus influencias y calidades; hombres buenos, allegados a la virtud, buenos cantores, danzarines, taedores
47

Las rectificaciones peridicas de^calendario eran parte de un ajuste que teniajugar en ciclos de quinientos veinte. aos vinculados al comienzo de loTperodos de Quetzalcoatl
47

y de Tezcatlipoca.

52

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L

EL REINO

53

del tambor y la sonaja, compositores de cantos; hombres devotos y grandes oradores. A todos atrajo junto a s. 4 Por entonces no se venda por precio el alimento bsico. Eran gruesas y largas las mazorcas, como la mano del mortero; abultadas las calabazas, que apenas poda ceirlas un hombre; y por los bledos, semejantes a palmas, se poda trepar. Nada faltaba en sus casas; con las mazorcas mal crecidas calentaban los baos de vapor. 5 Cultivaban tambin algodn de mil colores: rojo, amarillo, morado, azul oscuro, moreno, matizado, que todos estos tena por naturaleza. Criaban aves de rico plumaje y colores brillantes, aves preciosas de todo linaje, de las que cantan bellamente, de las que trinan en la montaa. Se daba el cacao, el cacao ms fino y sabroso; por todas partes se alzaban los cacaos. Y se daban las flores.
48

dispuso que esas imgenes y altares fuesen destruidos cada cincuenta y dos aos, segn la costumbre, y que una vez destruidos, s renovasen con mayor esplendor.
49

8 Y orden labrar el mayor tesoro que se haya visto en la tierra: un juego llamado Tlachtli, del tamao de media sala, en el cual innumerables pjgzas deOTOyfinaspiedras cumplan funciones ingeniosas. Estaba compuesto por cuatro gneros de piedra, a saber, .turquesas, granatesjades y jacintos. como muestra de los cuatro tipos de hombres que "gobernaba en su reino. Y haba una piedra singular, labrada en un carbunclo, que era imagen suya como rey de todos y primero en mandar. Con ayuda de este juego, imparta justicia en la tierra.

6 Desarroll tambin el arte de los mosaicos y las pinturas; con plumas finas entregaba sus ofrendas, y con plata decoraba las paredes; refino la cermica, comiendo y bebiendo en recipientes barnizados de azul, verde y blanco. Y vel por el arte de componer libros, y por los oficios mecnicos, en los cuales prepar muchos y buenos oficiales. Adems, tena piedras preciosas como conchas, y el oro era visto como cosa de poco precio. 7 Orden edificar altares por todas las poblaciones, y pintar imgenes en amplias paredes, ante las cuales pudieran hincarse de rodillas los toltecas y besar la tierra con la boca o la mano, en recuerdo de "Aquel por quien vivimos". Y
Bstas condiciones paradisiacas corresponden a las creencias toltecas sobre la vida post mortem. Pero al mismo tiempo, son enfticas del nivel de civilizacin que alcanz este pueblo hacia la poca de Ce Acatl.

49

L a costumbre de destruir cclicamente templos e imgenes tena como fin prevenir

idolatra.

C A P T U L O 17

La casa real

1 Ao Seis Tochtli (978 d. C.) Dijo Ce Acatl: "Proporcionadme una multitud de gente, pues necesito de ella para construir mi casa. " Al punto se le unieron los toltecas. Y les o r d e n que acarreasen mucha piedra y la dispusiesen en torno al espacio elegido para ello. Y que trajesen tambin mucha cal, conchas, piedrasfinas,pinturas y oro, todo lo necesario para hacer una buena casa. 2 Cuando todo estuvo reunido, pidi a los toltecas que se marchasen a sus casas y se encerrasen todos, asegurando puertas y ventanas, como si fuese a ocurrir una tormenta; que ninguno saliese a la calle por ningn motivo. Y ellos lo hicieron as. 3 A la puesta del sol, c o m e n z un aire muy fuerte que fue i n c r e m e n t n d o s e hasta transformarse en tempestad, y la tempestad rod por toda la ciudad esparciendo los materiales para la construccin y produciendo horribles ruidos que asustaron a los toltecas.50 4 Hacia la maana se c a l m el viento. Se e s c u c h entonces I el sonido de una caracola que convocaba a los vecinos.
50 No se trata de un suceso histrico, sino de una imagen de Ce Acatl como Seor de las Tormentas.

Salieron todos a mirar, y he aqu, la piedra colocada en lugar en forma de unjhermosci jpalacio de cuatro cmaras orientadas hacia los cuatro rumbos. 5 Decor Ce Acatl el interior dejas cmaras con colores escogidos. En la_primerir dispuso ornamentos labrados en jade hasta cubrir sus pisos y paredes; la segunda, la tapiz con plumas finas en todo su interior; la tercera estaba cubierta conjminas de oro labradas con dibujos primorosos; y tatuara, decorada con ncar rosado y corales.
51

CAPTULO 18

Las insignias

6 Edific tambin otros diversos templos de sombra y penitencia, donde viva, apartado de todos, en continua meditacin y ayuno. Y dispuso guardias en las puertas, que a nadie dejaban pasar. Hizo_adems un gran templo^ con columnas en forma defigurade serpientes emplumadas; pero lo dej inconcluso, como muestra de grandeza^

Con toda su riqueza, no olvidaba Ce Acatl a "Aquel por quien vivimos", llevando una vida casta y penitente. Cada noche, al filo de hjnediajioche, descenda al acueducto, a un bao que para ese efecto se haba preparado, y tomaba sus abluciones. All ofreca reparaciones por todos los toltecas, por si alguno haba pecado en pblico o en secreto, punzndose las orejas con espinas de jade precioso y ofreciendo su sangre en plumas de quetzal. Todas sus ofrendas iban rocmdas con inciensos y sahumerios Y hablaba cotidianamente con "Aquel que mora sobre los nueve cielos", cuyo nombre es Viento y Tinieblas, diciendo: "Ven t, Morador, t, Deidad de los Cuatro Rumbos, Ser Infinito! Ven t, el de las nuevejegiones^ Espritu que ilumina, esencia y fuerza de Tlalox., Seor Quetzalcoatl!". De este modo invocaba su divinidad.
52 53

Tambin hablaba con su pueblo, escuchando sus splicas e impartiendo justicia. Cualquiera de los moradores de la tierra poda llegar hasta l, y eran sus juicios justos y sa-

' ' ! ^ ^ ^ j ? a ^ g e n deLUniverso coi sus cuatro dimensiones en cuyo centro se inserta la consciencia. ~ *
i L r

Yohualli Ehecatl, "Viento y Tinieblas", es decir, Invisible e Impalpable.. Es decir, de este modo intentaba alcanzar o merecer una condicin divina.

58

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

bios. Al juzgar, colocaba sobre sus hbitos de penitente los atavos e insignias de su condicin. 4 Sobre su cabeza cea una mitra cnica de piel de tigre; en sus mejillas, una barba de plumas verdes y azules. Su rostro y miembros decoraba con rayas negras y amarillas, y sobre sus hombros colocaba las insignias de Ehecatl: orejeras de oro torcidas en espiral, un collar de caracoles y un pectoral. Entre sus cabellos, adornos de plumas de guacamaya y quetzal. 5 Un vestido de bordes rojos cea sus caderas y sus muslos. Bajo sus rodillas, abrazando sus tobillos, campanillas atadas con lazos de piel de tigre. Blancas eran sus sandalias, y su escudo rojo y negro, adornado con la joya espiral del viento. Y su bastn: una caa curva de medio codo. 6 As sala para ser visto por todos. Pero luego, en su casa de recogimiento, tornaba a su hbito negro, y soltaba sus ca- bellos.

SEGUNDA PARTE

He bebido vino de hongos y mi corazn se atormenta..

CAPITULO 1

Tezcatlpoca

1 Ao Nueve Calli (981 d. C.) He aqu, se descuid el corazn de Ce Acatl; y en medio de su opulencia, el pueblo tolteca se torn negligente. Pues ciertos seres sombros que envidiaban el reino incitaron sus corazones a cometer el mal, a ser adlteros y a ofender al cielo en impas ceremonias.
54

2 A causa de su descuido, comenzaron a decaer y a padecer calamidades los toltecas, pues "Aquel por quien vivimos" tambin los olvid a ellos. De tal modo que muchos pensaron en emigrar a nuevas regiones y muchos abandonaron el culto de Quetzalcoatl. 3 Viendo esto, los enemigos de Tula se concertaron contra ella y vinieron con un gran ejrcito. An los pueblos salvajes que permanecan arrinconados en las fronteras penetraron en la tierra y se establecieron por diversos lugares, cometiendo iniquidades e introduciendo un culto nuevo que nadie haba visto.
55

Lqscultos cruentos de Tezcatlipoca aparecen en el mbito mesoamericano cada vez que. comienza el declive de una civilizacin. Se caracterizaban por la imposicin de sacrificios. Esos pueblos "salvajes" o Chichimecas consistan en avanzadas de poblaciones norteas que migraban hacia el sur, buscando mejores condiciones de vida. Entre ellos estaban los aztecas.
54 55

62

EVANGELIO DE QUETZALCOATL
di. Hi'jtjw':

T*Vl
n

TEZCATLIPOCA
1

6 3

or* '*

El iniciador de toda esta decadencia fue Tezcatlipoca, u hechicero muy sabio y valiente que dominaba vastas regiones de la tierra, el cual era asistido en sus perversidades por sus ayudantes, los llamados YaotF_jy_C^JTecrjath^ y los tres moraban en un refugio bajo la tierra.
56 8

i Cuentan los viejos que este dios haba jgseegdifedd S2B ^ r ^ ^ t ^ ^ s ^ ^ que vino a So con el fin de destruir al pueblo de Quetzalcoatl, fin de erigirse l mismo como rey y deidad.
m

El fue quien introdujo en el reino el sacrificio de hombres. Muchas veces los hechiceros haban querido persuadir al rey para que permitiese los sacrificios humanos y para que matara hombres. Pero l nunca quiso ni consinti en ello, pues amaba a su pueblo. Esta actitud enoj a los perversos de tal modo que resolvieron escarnecerle y hacerle abandonar la ciudad.
59

Con palabras dulces y razonables, Tezcatlipoca tentaba a los toltecas; ejerciendo sus poderas, los adormeca con su aliento y los persuada fcilmente a hechos feos y abominables. Por todas partes iba exhortando, amenazando e intimidando a la gente para que abandonasen sus buenas costumbres. Y para conseguir sus objetivos, adopt diversas personalidades, transform su cuerpo en figura de animales y seres monstruosos y se hizo pasar por mujer ramera. Tambin rasur sus cabellos, lo cual nunca haba sido visto hasta entonces.

5 6

Tezcatlipoca, "Espejo Humeante", es emblema de la relatividad o "ilusin" j:smica, y encarna el poder renovador deja naturalezaTEs la divinidad suprema del panten nhuatl. En este relato, se trata de una deidad impersonal, representada por sus sacerdotes. "Enemigo" o "Guerra". Su nombre recuerda el de Yao, el bblico "Seor de los Ejrcitos". * "UnoJPedernal", nombre calendrico_de_Mixcoatl, e padre de Quetzalcoatl, En este mito, Tezcatlipoca es el espritu de Mixcoatl que vuelve como vengador. " Este episodio se rfefeal tiempoen que ocurri la substitucin del culto pacfico de la Serpiente Emplumada por las concepciones heroicas de Tezcatlipoca y Huitzilopochtli.
57 s 1

P a r a

, o s indoamericanos, U a r a a j ^ . e m a d e j ^ ^ e ^ j e j e d ^ a d e j a . .

cuerda del destino.

CAPTULO 2

El haz d e lea

1 El comienzo de estas seales fue as: Tezcatlipoca envi un aviso a Ce Acatl a fin de prevenirle de su presencia. Se hallaba un leador tolteca ejerciendo su oficio en la montaa. Haba recogido un gran atado de lea y estaba a punto de retornar a su casa, cuando sesapareci ante l un viejo muy anciano que le dijo: 2 " Tolteca! Conoces por ventura a Ce Acatl, el penitente? " A lo que el leador respondi: "Si, seor mo. Es nuestro amado soberano.

3 De nuevo le dice el viejo: "Tolteca! Es preciso que vayas corriendo hasta el palacio donde Aquel se esconde, y que le digas: 'Ha llegado un anciano sacerdote, el cual quiere que vayas, t solo, a encontrarle en la cima del monte Xicoco. All l te dar un recado de la mayor importancia '.
61

4 Pero el tolteca respondi: "Eso no puede ser, padre mo, pues es ayunante y se oculta, y su palacio est custodiado
6 1

Xicoco, "colmena de abejas", es un nombre esotrico del cnclave inicitico, y tambin deja montaa que domina el paisaje de Tula. Segn la tradicin, conservada hasta nestros das, ejjnterior de ese monte est hueco, y all tienen sus sesiones los "trabajadores de la oscuridad".

S6

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

EL HAZ DE LEA

57

por innumerables guardias. Slo puede molestrsele para asuntos urgentes. 5 El viejo le contesta: "No temas, l te escuchar. Y si te pregunta por la identidad del sacerdote, as has de decirle: 'Afirma que es un representante del Rey, tu padre, y que tiene su morada en el otro lado del mundo'. Oyendo esto, te dejarn pasar. " 6 Pero el tolteca no quiso ir; antes, insisti: "Eso no puede ser, venerable abuelo. A menos que me des una seal precisa de tu identidad." 7 Le dice el anciano: "Qu es eso? " A lo que respondi el leador: "Son apenas unos leos secos y muertos que tu servidor va recogiendo por aqu y por all. " Entonces el anciano extendi su mano sobre el haz de lea, el cual se cubri inmediatamente de brotes verdes y de muchas flores. Y dijo al tolteca: "Toma una rama, llvala al Penitente, y l te escuchar. " 8 Aquel se fue asustado y cont al rey cmo haba aparecido un mago en la cima del monte, el cual quera hablarle, a l solo, sobre un asunto de la mayor importancia. Pero Ce Acatl le respondi: "No puedo ir solo. Por fuerza he de consultar a mis ministros. " As lo hizo. 9 Los ministros le aconsejaron que fuese a verificar aquel prodigio, pero que se hiciese acompaar de una pequea escolta compuesta de sus guardias de cuerpo y de algunos intrpretes en las cosas divinas. "No sea que haya asechanza y perezcas, o seas hechizado ". 10 Subieron, pues, al Xicoco, y all vieron al anciano. Se adelant Ce Acatl a saludarle y le dijo: "Venerable abuelo:

Eres t quien me busca? Acaso tienes para m un mensaje de mi padre? " H Pero aquel respondi: "No se burle de m, mi Seor; yo slo soy un pobre viejo caminante, pues no tengo casa. Y paso por aqu buscando algn mendrugo. De ningn modo s de qu me hablas. " Al escuchar esta respuesta, Ce Acatl regres a la ciudad, molesto y temeroso, preguntndose que tipo de aviso sera aquel. Este fue el principio de las muchas seales predichas.

CAPTULO 3

Las

rameras

1 Cierta noche descendi el rey a su bao en el acueducto, segn su costumbre. Y en el recinto encontr dos mujeres que le estaban esperando. Les pregunt al verlas: "Quines sois? " A lo que ellas respondieron: "Somos tus siervos, oriundas del pas de Zapotln. Y por causa de ciertos agravios, hemos venido para reclamar tu consejo y tu juicio. " 2 Les responde: "Muy bien, seoras. Pero no ha de ser aqu, sino en mis aposentos. Antes es preciso que solicitis audiencia. " Y como ellas le insistieron, dio rdenes a sus guardias para que las dejasen entrar.
62

3 Al da siguiente las mujeres se adornaron como rameras y se llegaron a las puertas de la casa real, donde fueron admitidas. Esto fue visto por todo el pueblo, y los toltecas comenzaron a murmurar. 4 Ce Acatl no saba que estas mujeres eran Tezcatlipoca y sus ayudantes, quienes de tal modo se haban transformado. Su objetivo era escarnecer al rey, dando licencia con su mal ejemplo a los habitantes de Tula para que se dejasen corromper.
6 2

E l episodio deTencuentro con una mujer ramera junto a una fuente de aguas es parte de

los temas tpicos del mito solar.

70

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

5 En efecto, al ver que las rameras frecuentaban el palacio, algunas mujeres principales tambin comenzaron a asistir a los templos y santuarios, mas no en romeras ni para ofrendar, sino para revolverse con los sacerdotes en exceso de pecados, mancillando las celdas penitenciales y cometiendo delitos graves y abominables. 6 Entre ellas estuvo una dama de la casa real, princesa muy noble y cercana al rey, quien, yendo de visita al gran templo de la ciudad de Cholula con motivo de su aniversario, particip en tales actos, con terribles consecuencias. 7 Entre los sacerdotes asistentes haba uno llamado Huiztli, el cual, viendo a la mujer y siendo requerido por ella, fue incitado a transgredir y le concedi su amistad. Ella pari de all a su tiempo un nio, a quien puso por nombre Colotl, el cual fue ocultado en el templo desde su nacimiento.
63

CAPITULO 4

Los hijos d e Tlaloc

1 Ao Diez Tochtli (982 d. C.) Cierto da fue el rey a su adoratorio en el campo del juego de pelota. YTezcatlipoca envi contra l a los hijos de Tlaloc. De modo que jug contra los hijos de Tlaloc sin saberlo. 2 Le preguntaron: "Si ganamos, prncipe, qu nos dars por eljuego?". Respondi: "Si podis derrotarme, os dar mis piedras preciosas y mis guirnaldas de quetzal. " Entonces le aseguraron: "Eso mismo te daremos a ti si nos ganas: nuestras piedras preciosas y nuestras plumas verdes. " 3 Jug Ce Acatl y gan. Al exigir su pago, los hijos de Tlaloc le trajeron lo que haban acordado; pero en lugar de turquesas le dieron granos de maz, y en lugar de guirnaldas de plumas, le dieron las hojas verdes y tiernas de la mazorca. Le dijeron: "Aqu tienes tu ganancia: estas son nuestras joyas. " 4 Pero l no quiso aceptarlas. "Acaso es esto lo que he ganado? No fueron piedras preciosas y plumasfinas?Yo no acepto esto, mentirosos!". Eritonces los hijos de Tlaloc tomaron nuevamente sus hojas y sus granos de maz. "Est bien, ya que as lo deseas, esconderemos nuestras precio-

8 Ante estos hechos, Ce Acatl no saba qu hacer, y permaneca encerrado en sus habitaciones, practicando sus austeridades y sus meditaciones. Slo sala del palacio para llegarse al acueducto o al campo del juego de pelota, donde oraba.

'Escorpin".

72

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

sas joyas, nuestras guirnaldas. " Y lo arrojaron todo en una corriente de agua que all haba. 5 Luego, volvindose al rey, le dijeron: "Ahorapasaris trabajo a los toltecas. Ahora conoceris el hambre. Iris del pozo a la caverna y vendris por las calles solicitando un mendrugo. Vuestras voces recorrern la noche pidiendo un sorbo de agua. Dnde beber agua? Dnde comer siquiera sobras de maz? 6 "Sobrecogido estar el corazn del tolteca en su banquete de piedras y leos. El rigor del hambre ser vuestro pan durante cuatro aos. Aos de lucha violenta, aos de fuego en el mundo, eso te prometemos, oh prncipe. Espanto tomaris como alimento en toda la extensin del reino. " Tras hablar as, se arrojaron al agua y desaparecieron. Ce Acatl qued apesadumbrado y contuso.

CAPTULO 5

El hambre

1 Seguidamente comenz la sequa. Cuatro aos estuvo sin agua la tierra. Cay primero un hielo hasta las rodillas que perdi frutos y semillas. Luego ardi el. sol; todos los rboles, nopales y magueyes se secaron. A causa del calor, las piedras saltaban en pedazos. Pasaron muchos trabajos los toltecas. Ese fue el comienzo de sus castigos, pues sus pecados se acumulaban delante del Cielo. Y el clamor del pueblo subi hasta la casa real. 2 Cierto da se present ante el rey un mensajero que le dijo: "Prncipe, hermano nuestro: la ira de Ometeotl ha cado sobre nosotros, sus rayos nos consumen. Piedras, dardos, flechas, eso ha enviado sobre los miserables de este mundo Aquel por quien vivimos ". 3 "Vengo a informarte de la necesidad que tiene los humildes de tu pueblo, pues pasan la noche sin nada que comer y nada tienen cuando se levantan al alba. Contempla! Tus hermanos menores padecen gran pobreza, y con trabajo apenas consiguen lo necesario para sostenerse un da, recorriendo las montaas y los pramos. 4 "Andan como espantados, cara y cuerpo cual imagen de muerte. Se sientan, muy tristes, contra las paredes, por los

74

EVANGELIO DE QUETZALCOATL
rincones, mordindose las uas y mirando las bocas de los que pasan, esperado una palabra buena. Sus hijos andan desnudos, con rostros amarillos y color de tierra, y en las noches tiemblan de fro. Ahora estn llorando, y se pueden contar, oh dolor!, todos sus huesos. " As habl el mensajero.

CAPTULO 6

Peticin a Taloc
1 Al da siguiente, an oscuro, sali de su casa y se encamin al templo de Tlaloc. En su rostro haba huellas de vigilia y tormento. Al llegar al templo, pidi al ministro guardin: "Ordena que preparen el santuario y pide conmigo, pues el pueblo tiene urgente necesidad de Ometeotl. " 2 Entonces fue dispuesto el santuario e incensada la imagen. Y cayendo de bruces ante ella, Ce Acatl or: "Oh t, Seor nuestro, bondadoso y magnnimo, deidad de la vegetacin y la frescura, Seor del paraso de las aguas! T, el oloroso, el florido, espritu del incienso! 3 "Mira nuestro dolor, dolor de hombres humildes que se pierden de hambre. Mira nuestras orejas de muerto, nuestras bocas secas como esparto. Mira cmo los animales de cuatro patas desfallecen y lamen la tierra; mira las aves y conmuvete, que es angustia grande verlas, con sus alas cadas y sus bocas abiertas de sed. Y mira cmo los hombres pierden el sentido y mueren. 4 "Dios del alimento, dador de vida, qu es esto? Ejerces tus curvos colmillos sobre el pueblo dbil, tan flaco como' una caa verde? Qu ha determinado tu corazn? Est dicho que perezca el tolteca, que el sitio donde habita se

5 Al escuchar la noticia, Ce Acatl cay sobre su rostro, abrumado de pena, pues comprenda en su interior que era su culpa y su descuido lo que de tal modo haba ofendido a Ometeotl.

76

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L

PETICIN A TLALOC

77

vuelva monte y pedregal desolado? Caern los templo^? Se agotarn en nosotros los dardos de tu ira? 5 "Oh deidad! Es posible que este azote no sea para nue . tra correccin, sino para la total destruccin de tu pueblo? Ya que tu castigo asi ha prevalecido sobre nosotros, se como de madre y padre que educa a sus hijos. Bien sabes que el pueblo es como nio, que no carga agravio por IQ reprensiones.
s a S

n os llamo! Venid a regar la tierra! Mirad que los ojos de quienes aqu habitamos estn prendidos de vosotros. Os lo ruego, venid!"

6 "Recoge ya la muerte, mensajero, que tienen hambre y sed de cuantos aqu vivimos. Y si mi pecado ha sido tal que no merece redencin, concdeme esto al menos: que los inocentes, los que no saben andar y van por ah jugando con pedrezuelas, sean provistos de pan. I
a

7 "Ten misericordia de los pobres, de los que nunca supieron lo que es un da bueno. Perdona a tus guerreros, que en su momento van a dar la vida por tu nombre. Si mis ofensas, Seor, han subido al Cielo y bajando al Infierno, y el hedor de mis faltas se ha dilatado hasta los fines de la tierra, sea yo destruido; pero ten a bien consolar a los que viven sobre la faz del mundo. 8 "Disipa ya tu humo, apaga tu fuego. Venga la clara serenidad, canten las aves y salgan a tomar el sol; dales tiempo calmo, para que te conozcan, y llvame a mpor todos mis pecados." 9 Tras hablar de ese modo, tom Ce Acatl una copa con agua y la derram en torno al fuego, hacia los cuatro rumbos, diciendo: "A vosotros, hijos de Tlaloc, espritus de las aguas, que soportis las esquinas del mundo y vivs en las grutas y entre los altos montes! A vosotros que tenis el poder sobre las fuentes y las tempestades, desde mi cora-

CAPITULO 7

La exigencia de sangre
1 ^no Trece Calli (985 d. C.) Cierto da aparecieron los hijos de Tlaloc en una fuente que brota junto a Chapultepec. Estaba all un varn tolteca, sentado a la vera del agua. Y viendo salir desde el fondo de la fuente un recipiente lleno de maz tierno molido, se inclin sobre el maz, lo tom y comi de l. 2 Dentro del agua apareci un sacerdote verde, el cual, asomndose, le dijo: "Tolteca! Conoces lo que es esto?" Contest aqul: "S, seor mo; pero hace mucho tiempo que ac lo perdimos. "
64

3 Habl de nuevo el tlaloque y le dijo: "Bien. Sintate y come, en tanto yo voy y hablo con mi Seor. " Diciendo esto, se introdujo de nuevo en el agua y desapareci de su vista. Pero no tard mucho en volver, portando esta vez una brazada de excelente maz tierno. 4 Dijo al tolteca: "Tolteca! Toma esto y llvalo a Ce Acatl, prncipe de Tula. Y al entregrselo, as has de decirle: 'Prncipe! El Cielo ha tenido a bien suspender la condena que por tu culpa pesaba sobre tu pueblo. Pero esto pide
6 4

Se refiere al tlaloque de la fuente,, una de las cuatrocientas deidades de la vegetacin.

bo'U> U
80

\Kot^t

puede.

dUfi+i

-jifa

EVANGELIO DE QUETZALCO.ATL

a cambio: locante de la hija del rey de los mexicanos. 'En tanto el Cielo la coma, llegar el sustento, y vosotros tambin comeris. " 5 El tolteca fue inmediatamente al palacio del rey y le transmiti la orden de Tlaloc. Qued espantado aquel al escucharle, y amargamente dijo: "As ha de ser! Slo l muertej}uedefarnglayidq._,Mas, por esa. causa, nonos acabaremos a nosotros mismos?" Muy confuso estaba, pues comprenda que la exigencia de sangre era seal del fin de su pueblo. Y volvindose al mensaj ero, le pidi que no contase a nadie lo sucedido.
a

CAPTULO 8

La nja d e los mexicanos


1 Pero la noticia no qued oculta por mucho tiempo. Pues Tezcatlipoca conoca la exigencia de los hijos de Tlaloc y fue a pregonarla por todas partes, seduciendo al pueblo con promesas de pan. Los toltecas estaban hambrientos y sedientos, y dispuestos a todo por aplacar al Cielo. 2 Despach Tezcatlipoca a sus dos ayudantes hasta el monte de Xicoco, donde estaban asentados por entonces los mexicanos, y les orden que pidiesen a la hija de su rey, la doncella llamada Quetzalli, la cual era apenas una nia. 3 Al llegar a Xicoco, dijeron los mensajeros: "Hemos venido por orden de Ce Acatl, rey de Tula, quien dice: 'Aparecieron los hijos de Tlaloc y piden una doncella mexicana a cambio del alimento.' T, Toxcuecuex, jefe de los aztecas, has de darnos a tu hija. " 4 Muy tristes se pusieron los mexicanos con la noticia; pero como eran un pueblo dbil y esparcido, no pudieron oponerse a las rdenes reales. Ayunaron cuatro das,^llevando luto por la muerte de la doncella. Transcurrido ese tiempo la enviaron con los mensajeros. Y vino acompandola su padre.

82

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

5 Al llegar a Tula, orden Tezcatlipoca a los toltecas: "Tomadlaprestamente, y sacrificadla all!" Ellos lo hicieron as. De ese modo fue ofrecida la doncella por los pecados del pueblo. Este le el e o m i e n z j d e la m a t a n z " d e seres humanos como ofrenda.

CAPTULO 9

La eleccin de los mexicanos


1 El jefe de los mexicanos estaba muy triste, amargado su corazn. Pero los hijos de Tlaloc se le aparecieron esa noche y le dijeron: "Toxcuecuex! por qu ests apesadumbrado? Ven con nosotros, t solo, al sitio donde ha sido inmoladd tu hija, y trae contigo una copa. " 2 Fueron, pues, al templo. Los hjjpj_de_TJaloc_ buscaron entre las ofrendas, y tomando_el corazn de la donc^lla^lo pusjeroiijaiiaxopa juntojcojLgranos^e m a z _ y de inciensa Al entregrsela a Toxcuecuex, le dijeron: 3 "He aqu lo que, en adelante, ser el alimento que comeris vosotros, los mexicanos:mauy sangre humana. Pues yacSo el tiempo de los toltecas, se acerca nueva ley y nuevo gobierno. Ve a tu pueblo y prepralo. "6S 4 Entonces el jefe de los aztecas volvi con su gente, y tras relatarles todo lo sucedido, traslad el campamento hacia los lmites del reino, sabiendo que ya se acercaba su momento.
La doncella simboliza a la tierra virgenguc es inmolada en el oroceaute-CuUivar si maz. Esta a n c d o t a encierra una justificacin psicolgica de los aztecas, con respecto a su peculiar forma de interpretar las enseanzas de Quetzalcoatl. De ese modo, los sacrificios humanos son vistos como una forma de expiacin por los pecados cometidos por los toltecas, y al mismo tiempo, de reparacin por la doncella injustamente sacrificada.
S5

CAPTULO 10

Los sacrificios humanos


1 Al da siguiente una nube cubri la tierra. Despus llovi. Da y noche sorbi agua la tierra, pues estaba seca y sedienta. Brotaron luego diferentes frutos y todas las plantas reverdecieron. Sembraron los toltecas, y al llegar a los veinte y los cuarenta das, se abult la mazorca. Muy pronto se dio el alimento humano ese ao. 2 Los habitantes de Tula estaban muy contentos. Y muchos, agradecidos del cruel Tezcatlipoca, comenzaron a ir tras sus cmplices y a participar en sus horrendas ceremonias. Pues l les orden diciendo: "Slo de este modo mantendris calmados a los dioses: si son abiertos los hombres y despojados de su piel. " 3 Por todas partes se reg el culto, pues los pobladores estaban persuadidos de que, med ante. .o.rVendas _h umanas, habran de conjurar el tiempo del hambre. Y fue adoptado de tal modo por los toltecas, que muchos se ofrecan voluntaran^ 4 Se dice que en el lugar llamado "El despeadero" fue donde por primera vez perpetraron esa prctica. Estaba all una mujer de la nacin otom que preparaba en elrohojas de maguey. Tomndola Tezcatlipoca, la sacrific y deso-

36

EVANGELIO DE

QUETZALCOATL

LOS S A C R I F I C I O S H U M A N O S

37

Totec r-"~~
66

li, y revisti con su piel a Xm^azatl^uno de sus seguidores7qm~deese modo ^^M^^^i^^S^ de Xipe

iniciaremos la costumbre, nosotras osflecharemos." Al escuchar esto, sus cautivos rompieron a llorar. 9 Llegados a la ciudad, las mujeres celebraron unafiestaen honor a Tlazolteotl, lafiestallamada "Casa de Piedras". Y tomando a dos de sus cautivos, les tieron los cuerpos de azul, les adornaron con ricas joyas y los ataron a un madero. Luego cantaron una cancin y danzaron en torno a ellos. La cancin deca: 10 "Flchalo, flchalo, flchalo otra vez! Yeso, sin dejar de danzar, porque as es propio de los buenos guerreros, de los escogidos para servir al Hermoso Seor. Como el sol asoma sobre el bosque, al oriente, as asoma el guerrero flechador. De s lo da todo el guerrero. " En tanto cantaban, flecharon repetidamente a sus cautivos, hasta que murieron desangrados. Era la primera vez que se vea esta ceremonia en la tierra. 11 Todas estas eran las seales pronosticadas por el astrlogo Hueman como aviso del fin de los toltecas. En cuanto al rey, no saba cmo proceder, y se dedicaba con redoblado vigor a sus austeridades.

5 Despus de esto, un pobre guerrero que andaba penando por toda la ciudad gast el resto de sus bienes en un banquete de aves y panes para sus amigos, y luego se lleg hasta la fuente de Chapultepec, donde permaneca sentada una viejecilla que venda banderas de papel y a todos exhortaba para que fuesen al sacrificio. La viejecilla era el propio Tezcatlipoca, quien de tal modo seduca a los hombres con promesas de perennidad. 6 Fue, pues, el guerrero, le compr una bandera y se present con ella ante los sacerdotes. Entonces lo mataron, y tomando su cabeza, la colocaron en una estaca y la clavaron sobre una plataforma. As comenz el culto de las cabezas.
67

7 Tambin instruy a ciertas mujeres, quienes se dieron a s mismas el nombre de "Madres de las inmundicias" . Aparecieron primero en la tierra de los cuextecas, donde capturaron varios hombres. Muy pronto, vinieron en peregrinacin a la ciudad de Tula trayendo consigo a sus cautivos, los cuales les servan por maridos.
68

8 Cuando esjaban llegando a la ciudad, hablaron con ellos y les dijeron: "Ya llegamos a Tula. Con certeza entraremos en la tierra y haremos unafiesta.Hasta ahora nunca ha habidoflechamientoshumanos como ofrenda. Nosotras
JJvJuestro Seor Desollado", representacin de la mazorca y de la ascensin dd alma humana.
6

' Culto del Tzompantli o "cemenierio de cabezas", que alcanz su apogeo en tiempos

mexicas. Orden de mujeres adeptas de Tlazolteotl, la Madre Tierra devorador^jjmpurezas^


68

CAPTULO 11

La anciana

1 Otra seal ocurri. Haba en un templo de Tula una gran estatua en cuyo seno se guardaba una piedra negra que los toltecas apreciaban mucho, pues por medio de ella era posible hablar con Ometeotl. Estaba custodiada por varios guardianes. 2 Cierto da entr en el templo Tezcatlipoca y, haciendo uso de su arte mgica, sopl sobre los guardianes y los durmi con un gran sueo. A continuacin, se dirigi a la sala del Orculo, se lleg hasta la estatua y, golpendola, la derrib por tierra y la hizo pedazos. Despus tom la piedra negra, la ech en su morral y la llev consigo a ciertas habitaciones subterrneas, donde moraba. 3 Al despertar, los guardias buscaron la piedra por todos lados.'Estaban muy ocupados, cuando entr una anciana en el templo y les dijo: "Hijos mos: lo que buscis, yo s donde est. He aqu, lo tienen mi Seor Tezcatlipoca, el cual me ha enviado para que os muestre el sitio. No lo veis? Pues se encuentra guardado en lo profundo, debajo de esta sala. " 4 Con burlonas palabras se mof de ellos la vieja. Y antes de que pudiesen capturarla, ya haba desaparecido. Fue avisado el rey de todo lo ocurrido, pero l nada dijo.

>;>..">":' :!=!': <.'"=='5;::'|

CAPTULO 12

El nio blanco

1 Otro prodigio realiz. Haba al poniente de la ciudad un cerro en cuya cima apareci un nio blanco, muy rubio y hermoso, de gran tamao, el cual permaneca sentado sobre una pea. Se asombraron al verlo los comarcanos, y se dijeron: "Hermanos! Qu es esto? " *
69

2 Le espiaron, hasta que lograron capturarle. Entonces lo llevaron a Tula para mostrarlo al Rey. Pero al ponerlo en medio de la ciudad, comenz a cambiar; su belleza se transform. Abri su boca, la cual era extraa y sin dientes, y de su boca comenz a salir una substancia de olor penetrante, como suciedad. 3 Al verlo, Ce Acatl orden "Llevad esa aparicin, por cualquier medio, hasta el lugar de donde fue tomada!" Pues no le pareci buena seal. Pero al tratar de moverlo, aquel ser comenz a rebelarse con la fuerza de un dios, tumbando a sus captores; y creci an ms. 4 Entonces lo mataron, lo abrieron y lo observaron por dentro. No tena corazn, nada de entraas ni de sangre. Y al
E l nio blanco es emblema de las fuerzas telricas. E l episodio nos revela que estas fueron desatadas por el abuso del' conocimiento esotrico, representado por las plantas alucinantes.
6 5

92

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

EL N I O BLANCO

93

punto comenz a podrirse su cabeza, de modo que un gran hedor sali de ella y se expandi por la ciudad, contaminando a los toltecas. 5 Al ver esto, lo ataron con una red e intentaron arrastrarlo, mas no pudieron. El ser rompi las cuerdas, se levant de la tierra despus de muerto y comenz a caminar por la ciudad, hollando y arrastrando a todos cuantos encontraba a su paso. 6 Por en medio del aire se oy una voz que gritaba: "Es preciso enterrar este muerto! Llevadlo lejos, pues su fetidez causa la muerte! Sea arrastrado!". 7 Fueron los toltecas con cuerdas nuevas. Hicieron intentos por capturarle, pero no lo consiguieron, pues el peso y el tamao del nio iban en aumento. Muy fcil haba sido traerlo a la ciudad, pero sacarlo de ella era ahora imposible. 8 De nuevo dio voces el pregonero, diciendo: "Venid todos, hermanos, venid a tomar este ser y traed con vosotros vuestras redes para echar lejos la muerte!" 9 Se congregaron todos los ciudadanos, jvenes y ancianos, y a gritos se animaron a capturarle; lo ataron con ocho. sogas gruesas, y tiraron con fuerza. Pero las cuerdas se rompieron, y aquellos que tiraban rodaron por el suelo, atrepellndose entre s. En la confusin, algunos perecieron, pues eran muchos los que intentaban levantar al nio.
70

que la muerte sea arrancada de entre nosotros es preciso cantarle su cancin. " Y Tezcatlipoca, que en medio de la multitud andaba y era quien daba las voces, dirigi el canto que deca: "talo, muvelo, tralo al mar! Sea echado fuera el comedor de inmundicia!" 11 A fuerza de cantos lograron al fin adormecerle. Entonces lo arrastraron hacia una laguna que est junto al Cerro de las Peas, con el propsito de echarlo en ella. Eran muchos los curiosos que se congregaron para asistir al paso del gran nio. 12 Pero una vez llegado junto al agua, aquel ser se anim; manifestando la fuerza de los dioses, dio un salto sobre el suelo y se despeg de la tierra . A lo alto ascendi, llevando enredados entre las redes a muchos que, por arrastrarlo, se haban aproximado.
71

13 Gran nmero de quienes olieron la fetidez que del ser emanaba, cayeron luego enfermos y murieron. Por todas partes se reg la epidemia, pues el olor de aquel ser haba abrumado a todos con su hediondez. Por donde el viento lo llev, pas la muerte. Y qued grandemente desolada la tierra.

10 Entonces se escuch de nuevo una voz por los aires, que aconsej a los toltecas de este modo: "Hermanos! Para
70

Chicuei Malinalli, "Ocho Sogas", es el nombre esotrico de las plantas alucinantes. Se trata de un tlaloque; su elemento vital es el agua.

Todo el episodio es una alegora de la alienacin de los toltecas.

CAPTULO 13

E l nigromante

1 No contento con el mal causado, urdi el hechicero otro plan para engaar a los de Tula. Aprovechando la hora del mercado, se detuvo a mitad de la plaza, de modo que todos le vieran. Y en su mano izquierda apareci un pequeo hombrecillo artificial, que bailaba. 2 Viendo esto quienes all comerciaban, se agruparon en tomo al mago para admirarle. Por acercarse al prodigio acudan en tal confusin, que unos a otros se pisoteaban y magullaban. El mago segua jugando con su hombrecillo. 3 En cierto momento, una voz cruz por el aire, increpando a la multitud: " Qu significa esto, hermanos? Es magia lo que hace bailar a ese ser! Mirad: es un nigromante! Matmosle con piedras, golpemosle de inmediato! 4 As lo hicieron. Todos se alzaron y con golpes de piedra hicieron perecer al mago. All donde cay, junto con su hombrecillo, all lo lapidaron. En su ardor, no comprendieron los toltecas el mal que hacan. 5 Entonces se oy de nuevo la voz que gritaba: " Qu hacis, pecadores? Por qu habis hecho mal a ese venerable anciano? Enloquecidos os tienen los dardos del demonio!"

36

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

6 En ese momento, se oy el aletear de un ave en el cielo y pas una garza blanca sobre la plaza, la cual estaba atravesada por una saeta. Volaba algo lejos de tierra, pero era visible para los mercaderes, quienes miraban asombrados hacia arriba. Al mismo tiempo, vieron arder a lo lejos la gran cadena de montes que se llama Zacatepec, la cual se incendi por s misma con grandes llamas. 7 Se alborotaron los toltecas al ver estas cosas, y dando gritos, se decan: " Oh, hermanos! Ya se acaba nuestra fortuna, ya perecemos! Ya se va el mundo de la cultura, regresa para nosotros la barbarie! Ay de nosotros, desdichados! Adonde iremos para estar a salvo? "

CAPITULO 14

Inundaciones tj plagas

1 Pocos das despus cay sobre Tula una enorme piedra Y llovieron sobre sus moradores innumerables pedrezuelas, lo cual tuvieron por milagro. Mientras caan las piedras, se desat una tormenta y comenzaron a caer muchos aguaceros, con tal violencia, que destruyeron grandes edificios. Casi cien das estuvo lloviendo sin cesar en el reino; por lo que pensaron los toltecas que haba llegado la hora de su destruccin. 2 Oraron a Tlaloc pidindole que, en su gran misericordia, aplacase las aguas. Entonces escamp. Pero tras el agua una plaga de langostas se abalanz sobre la tierra y devor toda planta verde. 3 Tras las langostas cayeron gusanos, gorgojos y sabandijas, que por todas partes lo devoraron todo. Todos los graneros quedaron destruidos. En cuanto al resto de los alimentos, los que no haban sido contaminados por las plagas, se volvieron acedos y fermentaron, que nadie los poda comer. Y cundi el pnico por causa del hambre. 4 Gran engao y burla hizo el Cielo al pueblo tolteca, y cost muchos hombres a la nacin. Por todo ello se atormentaba Ce Acatl en un rincn de su casa, meditando sobre las cosas predichas.

CAPITULO 15

L a s migraciones

1 En medio de todas las calamidades, se escuch por el reino la voz de un venerable sacerdote, quien por todas partes andaba con su bculo y a todos exhortaba de este modo: "Hermanos! Estas son las seales de los dioses, que estn airados contra nosotros porque no les hemos dado suficiente alimento. Condenado est el reino, corrompida la tierra! Adonde ir, en este da aciago? " 2 Con estas palabras atraa a las multitudes. Y luego les aconsejaba diciendo: "Desamparemos las milpas, sellemos m^tiwsjx^^ Porque si permanecemosjjtadosala ciudad y a nuestros bienes, slo males, calamidades y ruinas podr traernos el tiempo. o es posible escapar de la ira del tiempo,, ni conjurar Jspalabras de la profeca. " 3 De esta suerte convenca a los toltecas para que le siguieran, ofrecindose como gua para ponerlos a salvo en tierras de quietud y descanso. Viendo los afligidos habitantes cmo su calamidad creca, muchos tomaban por bueno su consejo, y abandonando sus cultivos y sus casas, se iban en grupos detrs del sacerdote, unos hacia el rumbo del norte, otros hacia el poniente.

100

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

4 Este venerable sacerdote no era otro que Tezcatlipoca. Y estas cosas haca para arrancar a Ce Acatl de su reino.

CAPITULO 16

La danza del j a r d n

1 Viendo que sus propsitos no se consumaban, dispuso el hechicero una maldad final para con los toltecas. Tema el rey unos jardines en las inmediaciones de Tula que se llamaban Xochicalco. Y estaba a cargo de los jardines un individuo llamado Tequihua, jefe de los jardineros
72 73

2 Este hombre fue emboscado por Tezcatlipoca, quien le mat y ocult su cadver entre las caas. Entonces, adoptando la fisionoma del tal Tequihua, envi un heraldo a sus hombres con instrucciones para convocar a todos los moradores de la ciudad y hacerles venir a la huerta. El anuncio deca:
3 "Ciudadanos! Poneos en movimiento! Os esperan en la regin de los jardines Tequihua y sus jardineros, a fin de trabajar en los mantenimientos. Una vez terminada la obra, danzaremos al ritmo del tambor. "

4 Se juntaron prontamente muchos toltecas y acudieron a la propiedad del rey con sus instrumentos de labranza; con ellos iban sus esposas y sus hijos, todos acudieron. Cuando hubo terminado el trabajo, los jardineros repartieron su
"Lugar de flores". No confundir con la poblacin al sur de Tenochtitlan. " E l Albail", ttulo de los toltecas como pueblo iniciado. Este episodio simboliza la sustitucin del conocimiento esotrico por un culto literalista.
n 7 3

102

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

LA D A N Z A DEL JARDN

103

vino y tocaron sus tambores, y todo el pueblo comenz a danzar. 5 Era una danza demonaca. Saltaban los hombres, alzando y bajando las manos y haciendo giros. Suba el canto, el canto del sueo; haca oleadas, elevndose en ondas, deslizndose como un embrujo sobre la muchedumbre. Y todos seguan la voz del jardinero. 6 Era su canto un canto nuevo, que nunca haba sido escuchado en el reino; sus palabras se alargaban en una lengua que nadie comprenda. Todo el pueblo repeta las frases que Tequihua iba pronunciando, pues l haba pedido a todos que lo siguiesen con exactitud. 7 Comenz la danza hacia la puesta del sol, y a la media noche resonaron las trompetas. Entonces la danza se hizo ms frentica y mayor ardor hubo en el ritmo de los giros. Bailaban los toltecas, hechizados, sin tener en cuenta que, poco a poco, iban siendo conducidos al despeadero. All saltaban, sin sentir ni mirar en lo que hacan. Cuantas veces el jardinero entonaba su canto, se arremolinaban entre s y se empujaban al hueco. 8 Haba sobre la barranca un puente de piedra en el cual se haban congregado muchos danzantes. En ese momento, dando un gran grito, Tezcatlipoca quebr los cimientos del puente, de modo que cayeron al abismo hombres y piedras. As, entre los riscos, quedaron enterrados. 9 Y viendo que algunos trataban de escapar trepando por los muros, tom Tezcatlipoca una maza con la que rompi la cerviz de los que llegaban arriba. Muchos, innumerables hombres murieron por su mano.

10 Para rematar su obra, destroz luego los diques que protegan la huerta, de modo que el agua penetr violentamente en los jardines y perecieron ahogados los toltecas junto a sus instrumentos de labranza.

CAPTULO 17

El ciervo deforme

1 Informado de estas calamidades, cmo aparecan entre el pueblo personas desconocidas imponiendo terribles costumbres y muchos toltecas haban salido huyendo de Tula; y viendo que era intil toda la penitencia que continuo llevaba a cabo en la oscuridad de la noche, pidi Ce Acatl consejo a sus ministros. 2 Ellos le dijeron que, para aplacar la ira del Cielo, era necesario que se reunieran todos los pobladores, hombres mujeres, nios y ancianos, sacerdotes, nobles y guerreros, pues todos haban pecado. Y que demostrasen con sus ofrendas y sus lgrimas que estaban arrepentidos de todas sus transgresiones. As se hizo. 3 Fue enviado un pregonero por todos los lugares del reino, llamando a seores y vasallos a la ciudad de Tula para participar de una ofrenda colectiva. El da sealado se reuni una gran multitud; cada uno llevaba, de su miseria, un pedacito que ofrendar al fuego. 4 Hacia el atardecer sonaron los tambores, form el ejrcito con sus banderas y los sacerdotes asperjaron sahumerios'. Ce Acatl, investido con sus insignias sacerdotales, subi a lo alto del Templo de Mixcoatl y clam desde su corazn:

106

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

5 "Oh, Seor Nuestro, valeroso y humano, bajo cuyas alas encontramos abrigo! T que eres Viento y Nieblas, t que eres la paz! Vengo con dolor a decirte cmo estamos a oscuras aqu, en la ciudad, sin razn ni sentimiento. Ya no se saludan los moradores entre s, ya nadie tiene presente a los dems. Porque todos estn como ebrios, ofuscados y sin esperanza de ayuda alguna. 6 "Las muestras de tu ira cayeron sobre nosotros, y nos han atado las fuerzas del mal, bajo cuyo asalto estamos prestos al pecado. Ojal fuese esta tribulacin de guerra, la cual procede del calor del sol! Pues entonces sentiran los valientes gran placer y danzaran. 7 "Ometeotl! En tu poder est dar sosiego y dulzura, riqueza y prosperidad. Pues t slo eres Amo de lo bueno. Te suplico pues, que tengas misericordia para con tus siervos; te suplico un poco de tu ternura, que en verdad tenemos necesidad de ella. 8 "Te suplico algunos das de descanso para el pueblo: goce unas horas, como quien se alegra con la belleza de una flor, que en breve tiempo se marchita; luego, que se haga, deidad, como tu corazn lo ordena. Estamos confiando en tu respuesta, t, abrigo nuestro, Prncipe de las Tinieblas, quietud y paz." 9 No haba terminado su oracin cuando entr en la plaza un ciervo deforme, con una cola que arrastraba por el suelo. Dando bramidos, pas junto a la multitud, que lo miraba espantada, y sigui rectamente hasta donde estaba el rey. All, en presencia de todos, desapareci. Esta visin fue tenida como una mala respuesta del Cielo.

CAPITULO 18

El c o m p l o t

1 Ao Uno Tochtli (986 d. C.) Al ver estas seales, los principales ministros comenzaron a desconfiar del rey. Y considerando que era su culpa y responsabilidad la progresiva destruccin del pueblo, se reunieron en complot para maquinar su salida de Tula. 2 La faccin de los descontentos creci, y entre ellos se infiltr el consejo de Tezcatlipoca. Cierto da se concertaron los nobles y los sacerdotes y se dijeron: "Ya basta! El gobierno perece, oh seores. Es preciso que l deje su puesto y que nosotros tomemosfirmementeelpoder. "Aadieron: "Cmo lo haremos, oh seores? " 3 Estaba entre los concertados Tezcatlipoca, disfrazando con hbito de sacerdote. Dijo: "l es fuerte en sus austeridades. Sea, pues, as: hagamos vino, dmosle a beber, para que pierda la seguridad que le sostiene y deje su penitencia. Entonces podremos expulsarle." 4 Los ministros estuvieron de acuerdo. Pero el malvado continu: "Antes, seores, es preciso que lleguemos hasta su retiro y le hagamos conocer su cuerpo. "
74
74

"Darle a conocer su cuerpo" significa hacerle tomar consciencia de sus apetitos natura-

les, atenuados por la penitencia.

108

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L

5 Cmo repetir lo que mutuamente se consultaron los ministros, con el propsito de hacerlo as! Ya les pesaba en el corazn el orden de Quetzalcoatl, y labraban, sin saberlo, la ruina final de los toltecas.

CAPITULO 19

Conejo en el espejo
1 Seguidamente fue Tezcatlipoca a consumir su maldad. Y tomando la apariencia de un viejecillo muy anciano y arrugado, doblado hasta el suelo, se e n c a m i n al palacio real. Llevaba envuelto, entre telas,^espejo.75 Era el espejo una lmina de o b s j d m n a j n u y ^ p u d ^ de una sola pieza y doblTaz. Y en ambas caras hizo aparecer el hechicero, empleando su arte m g i c a , lafiguranatural de un conejo ensangrentado.76 2 Cuando hubo llegado al palacio, dijo a los guardias: "Seores, yo os saludo y os pido que avisis al sacerdote: 'Ha venido, oh prncipe, un anciano que desea mostrarte y darte a conocer tu propio cuerpo'. " Le respondieron: "Anda, vete, viejo, que no lo puedes ver. Porque est ayunando, y tu presencia le dar enojo y pesadumbre. " 3 Pero l insisti: "De cualquier manera es preciso que le vea!". Mucho insisti. Entonces le dijeron los guardias: "Aguarda aqu, que se lo diremos. "
En este contexto simblico, "espejo" significa la personalidad. El episodio alude a la salida de Ce Acatl del estado de abstraccin donde p e r m a n e c a su consciencia. Pero, adems, el espejo negro era el atributo de Tezcatlipoca como Seor de las Tentaciones y de la iniciacin mistrica. 16 El conejo es uno de los naguales de Ce Acatl; en es:e caso representa su aspecto como dios de a embriaguez. T a m b i n es el animal representativo de la Luna, deidad patrona de la mente y la sexualidad.
15

"ye. I thWy

-7*'&

tvGortf

1
7 ; > , v > 1 <?9?
" T 0 W 1 * . * * " co,f}fr.CTO

co.-i

<'<U A*-A -^f

110

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

CONEJO EN EL ESPEJO

111

4 Fueron, pues, a avisar a Ce Acatl: "Seor, un anciano ha llegado hasta aqu y desea verte. Le echamos, para que se fuera, mas no quiere, diciendo que te ha de ver por fuerza. Asegura que ha venido para mostrarte tu cuerpo. " 5 "Mi cuerpo! Qu significa eso ? Qu es mi cuerpo ? Observad primero lo que trae; entonces entrar. " As dijo. 6 Fueron al viejo con este recado, y le ordenaron: "Antes de entrar, mustranos lo que traes. " Pero aquel no quiso. "No vine a mostrarlo a todos; vine slo para que l lo viera. Id y decidle: 'He aqu, el anciano insiste: yo en persona he de llegar a ti para darte tu rostro'. " 7 De nuevo fueron al rey llevando la respuesta del anciano. Entonces l accedi y dijo: "Sea, entre ac y llegue hasta mi, que hace muchos das aguardo un mensajero. " 8 Llamaron, pues, al viejo. Lleg este a la presencia del prncipe, salud y dijo: "Hijo mo, sacerdote, yo te saludo y vengo a mostrarte tu cuerpo, tu propia carne. " Respondi Ce Acatl: "S bienvenido, abuelo. De dnde vienes? Cansado ests, rendido. Eres acaso el mensajero de mi padre? " 9 El anciano dijo: "Hijo mo, sacerdote: de la Montaa de los Extranjeros vengo. Soy tu siervo y esclavo. Me ha sido encargado un mensaje para ti, y he venido para mostrarte tu imagen. " 10 Pregunta el prncipe: "Qu es eso de mi imagen? Cmo es? Mustramela, deja que yo la vea!" Entonces Tezcatlipocadesenvolyi el espejo y se lo entreg diciendo: "Este estu cuerpo. Mralo bien, que del espejo sale. Reconcete Mmismo, penitente, pues has de ver tu propia forma ".
7?
7 7

11 Pero, al mirarse en el espejo, vio al conejo ensangrentado que en su interior estaba. Lleno de espanto, arroj de s el espejo y dio gritos diciendo: "Acaso soy as? Esposible que en esa forma me hayan visto mis subditos? Podrn contemplar mi cuerpo sin espantarse o sin burlarse de m? Antes, huiran todos, asustados, pues feo es mi aspecto, muy viejo y arrugado mi rostro; hundidas estn las cuencas de mis ojos, hinchada mi carne y deforme mifigura." 12 Entonces se amarg Ce Acatl, y tras quedar en silencio durante un largo rato, aadi: "Nunca volvern a verme mis subditos! Por fuerza he de quedar aqu, encerrado; no volver a ver la luz. La oscuridad ser mi velo y los stanos del templo mi refugio, para siempre. Vete, viejo! Me has apesadumbrado. ' Al escuchar estas palabras, Tezcatlipoca se despidi humildemente y sali.
m

Mediante sugestin verbal, Ce Acatl fiie obligado a identificarse con su reflejo.

* L a estrategia del tentador tenia tres partes: primero, obligar a Ce Acatl a tomar contacto co"n "srreaT^,cor^,rea; segundo, nublamiS-sentidos afinde que se identificasejionsu lado animal, olvidando su esencia divina; tercero, provocar una reaccin de apegoenl.
7

CAPTULO 20

El tocado

1 Se rumor la noticia de que el prncipe ya no sala de su palacio, ni siquiera para cumplir con sus obligaciones, pues pasaba los das vagando por la oscuridad de los stanos. Los toltecas comenzaron a reclamar su presencia. 2 Se concertaron entonces los ministros con el propsito de obligarle a salir. Y Tezcatlipoca, quien asista en su apariencia de sacerdote, dijo: "Ya es momento de que avisemos a Omecoyotl^ el Oficial de Pluma. Componga l ahora el maquillaje real." 3 Notificaron, pues, al Oficial de Pluma: "El Seor tiene necesidades de tus oficios. Ve, aydalo a aparecer en pblico. " Y l respondi: "Sea en buena hora, seores. Voy a verle. " 4 Fue Omecoyotl al templo donde aquel se ocultaba, y le dijo: "Prncipe mo, sugiero que salgas a fin de que te vean tus subditos. " Pero l respondi: "No, porque no quiero que me miren y huyan espantados. " 5 Insiste el oficial: "Eso tiene remedio. Yo he de componer tu imagen con afeites y con plumas. Te vers radiante. " Mucho insisti, persuadindolo, hasta que dijo el rey: "Has como quieras, abuelo!"

114

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

6 Entonces Omecoyotl le ci su insignia de plumas; puso sobre su rostro una mscara verde, y tomando pintura roja ti sus labios. Tambin tom amarillo para decorar sus mejillas, y le pint unos colmillos. A continuacin, adorn su barba y sus cabellos con plumas preciosas, y las aderez sobre su cuello. Finalmente, le puso una tnica fina y calz sus pies.
79

CAPTULO 21

La embriaguez

7 Aparejado de este modo el tocado, hizo traer un espejo. Cuando Ce Acatl se vio, qued muy contento de s, y al punto abandon la habitacin donde se ocultaba. Entonces Omecoyotl mand a decir a los nobles: "Ya hice, seores, conforme a vuestra voluntad. " 8 A lo que respondi Tezcatlipoca: "Excelente! Ahora me encargo yo. " Y ponindose de acuerdo con uno de sus ayudantes, apodado TojtecatL ambos se pusieron en movimiento, pues ya llegaba su momento.

1 Tena Ce Acatl una propiedad en Xonapacoyan donde se preparaban los alimentos que eran consumidos en la corte. Estaba la propiedad a cargo de su mayordomo, Maxtlaton. Tezcatlipoca y su ayudante fueron a la casa del mayordomo y pernoctaron all. 2 Tema Maxtla dos hijas vrgenes, las cuales dedicaba al servicio de Quetzalcoatl; y era muy celoso respecto a su crianza. Por lo tanto, al ver llegar a los forasteros, encerr a sus hijas, y luego atendi sus negocios. Pero el hecho no qued oculto para Tezcatlipoca. 3 Los mensajeros le pidieron provisiones; y tomando quelites, tomates, chiles y mazorcas de maz, aderezaron diversos platillos. Tambin le pidieron leche de maguey. En solo cuatro das compusieron vino y lo recogieron. Y le echarondentro unos panales de miel de abeja, y ciertos hongos embriagantes.
80 81
8 0

Diversas especies vegetales representaban para los mesoamericanos los sucesivos estadios culturales. L a condicin humana en general la representaban con el smbolo de "los hombres de mader"7Ta civilizacin en mesoamericana, en particular" mediante la "humanidad del maz". E l maguey, panta de la embriaguez, representaba el estado inicitico particular de los _sacerdgts,_y^rael nagual de la madre mstica de Quetzalcoatl.
8 1

Este hbito describe las insignias de Tlaloc. La idea era dar al pueblo una imagen de prosperidad. '"
79

E l jugo de hongos embriagantes era parte habitual de la comunin de los sacerdotes

indgenas. Procuraba estados acrecentados de consciencia.

CAPTULO 22

Los campos del sol


1 Perdi el sentido Ce Acatl y qued como desvanecido. Su alma en xtasis experimentaba el ms profundo gozo. Y en su alegra cant: 2 "He bebido, seores, vuestro licor reforzado. La espuma de las flores, mi corazn saborea. Embriagada est mi alma, Oh padres mos!, con embriaguez de hierba que transporta el sentido. Oh viejos que tenis flores y banderas de plumas! Sois en verdad dueos de tesoro escondidos. Cautivis los corazones, oh abuelos. " 3 Ellos le contestaron: "Has bebido, Seor, te has embriagado. Ya est curado, ya est sin forma tu corazn. Recuerdas ahora tu trabajo y tu fatiga, tu muerte y tu partida al Mundo del Esplendor? " 4 "Mi muerte! Oh, viejos, qupalabras son esas? Adonde debo ir?" Le respondieron: "Por fuerza has de pisar aquel pas, el mundo del color negro, la sede del rojo color. All te espera desde el comienzo del tiempo un anciano seor, tu verdadero padre. El te dar en herencia un reino nuevo, ms grande y mejor que ste que aqu posees. " 5 Se admir grandemente Ce Acatl por las palabras de los

LOS C A M P O S D E L S O L
120

121

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L

viejos. "De qu hablis, abuelos? Qu rey es ste, y de qu reino? Por qu es preciso que vaya yo con l? Y una vez all, qu ser de mi pueblo? " 6 Respondieron: "Mira, prncipe: ese seor es el Sol que nos alumbra; y su reino, el Campo Mgico de las Infinitas Mariposas^ donde sus msicos y sus danzantes le alaban de continuo. All irs; entre vosotros hablaris y os comprenderis, cuando a su presencia llegues. Cuerpo tendrs entoncesjie mancebo, y como nio, as te tornars. "
3

10 Les respondi: "Es cierto, abuelos, no sabis cuanto lo anhelo. Es mi ardiente esperanza hacerme inmortal y emprender la jornada de la vida perpetua. Ypara esefin,me he concentrado en inimaginables empeos. " 11 Entonces le rogaron de nuevo: "Toma un poco ms de vino. Pero si no quieres ya probarlo, al menos ponte un poco de l sobre la frente."** As lo hizo. 12 Cuando estuvo del todo ebrio, le dijeron: "Sacerdote: canta ahora tu canto." Estas fueron las palabras que cant: "Mi casa verde, mi casa de plumas de quetzal mi casa de doradas plumas, l templo de las caracolas he de dejar... " *
8

7 Al or estas palabras, se asust el corazn de Ce Acatl, y dijo: " Viejos: yo no quiero ir all. No quiero ms de vuestra medicina!" Pero le insistieron diciendo: "Seor, bebe an un poco. Mira que es nctar de dios, y si no lo bebes, despus tendrs ardiente anhelo y no podrs satisfacerlo. " 8 Dudaba el rey, preguntndose en su interior si acaso era esa la respuesta que haba estado esperando. Pero Tezcatlipoca aadi: "Mira, Penitente: tus splicas han sido escuchadas. Yo s de tus anhelos, de cuanto deseas la partida a aquella tierra lejana, tan lejana de la nuestra. Por ello vives en penitencia y por ello tienes esta falta de nimo. 9 "Con la medicina que te hemos dado, conseguirs por fin tu intento y tendrs el reino que deseas, y la salud necesaria para emprender la Gran Jornada. Adems, en premio, olvidars por completo todas las fatigas y trabajos de esta vida, los males sufridos junto con tu pueblo y tu condicin mortal"

rl-ernaalaUentoJ^abladesumuene, Es decir, la regin de las almas.

QF6*2GA

p< "iTlCf'i -

t t 7 A :c A A * t,./ "

.,

C A P T U L O 23

El rapto de la princesa
1 Entonces record Ce Aeatl a su hermana, la princesa Quetzalpetatl, la cual era penitente en el templo de las mujeres. Y envi a los ancianos con este recado: "Idy traed con vosotros a mi hermana mayor, para que juntos bebamos y cantemos!"
86

2 Fueron, pues; y entrando Tezcatlipoca en la habitacin de la doncella, ech su aliento sobre ella y le dijo: "Yo mismo, cuyo nombre es Tinieblas, el de las Nueve Regiones infernales, te lo ordeno! Ven, sueo encantado! Entre mi hermana a las nueve regiones! Te lo ordenoyo,_el^Ser^ Doble, el que tuerce sus coyunturas/ el que levanta su voz temible a todas partes! Duerme!"
87 8

3 Cuando la princesa estuvo dormida, Tezcatlipoca llam a su ayudante y lo dijo: "Ven, sacerdote Ce Tecpatl! Verifica si duerme la princesa, y llvala contigo. Porque no ha de amar a otro hombre ni sentir deseos de ninguno, sino de su propio hermano.
Seguramente se trata de una normana por nanc de padre Su nombre significa "Estera de Plumas", y es un apodo de la Diosa de las Aguas^ Una frmula de hipnotismo. LaT^ueve regiones" son el Inframundo, es decir, el estado q u e hoy llamamos "inconsciente". "* El "nagua" que tuerce sscoyunturas es Xolotl_.J*d mostreo", doble infernal de Quetzalcoati, cuya postura convencional tiene forma de swstica.
86 87

124

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

4 " Ve. llvala al centro de la tierra, a los Nueve Profundos, y rodala de tinieblas, para que nada sienta aunque la muevas hacia los cuatro rumbos, para que no sepa reconocerme a m, la Guerra, para quien todo es burla, que a todos escarnezco, convirtiendo a unos en otros y hacindoles quedar insensibles. Porque yo, el Enemigo, el Burlador de todos, al que quiero le entrego, borracho, a las tinieblas del sueo?^ 5 Entonces Ce Tecpatl la tom de la mano. Y aunque con ello quebrantaba sus obligaciones, ella le dijo mansamente: "Sea como quieras, abuelo y paje mo; vamos pues. " En cuanto a los guardias que custodiaban la casa de las doncellas, Tezcatlipoca invoc sobre ellos el sueo, y todos cayeron en profundo letargo.

CAPITULO 24

Quetzal petatl

1 Cuando lleg la princesa, salud a Ce Acatl y le dijo: "De los ceibales del tigre, hermano, del palacio de los tormentos vengo yo. Soy Quetzalpetatl, y vengo a representar un canto para mi Seor. " 2 Y l le devolvi su saludo, dicindole: "Algrate! doncella! Da placer a tu risa, pon bondad en tu corazn, porque hoy es momento de gozo para todos, tiempo de dar color a nuestros sentimientos." 3 Entonces le fue asignada una preciosa estera junto al rey, le dieron de comer, y luego le ofrecieron cuatro tazas de vino, reservando la quinta en honor a su grandeza. Y para dar msica a su alegra, aquellos viejos cantaron: "Oh t, Quetzalpetatl, hermana ma! Adonde fuiste en un da de ayuno? Olvdalo, embrigate ya!" 4 Despus de embriagarse perdieron toda razn. Ya no pensaron: "Somos ascetas. " Ya no recordaron la hora del bao nocturno, las espinas, la estera, el silencio. Ya nada hicieron, en soledad, al alba. 5 Se desat entonces lengua de Ce Acatl, y as cant: "En el cristalino seno donde nacen los deseos, te anhelo, mujer.

^Jw-maf past126

4c una. -m/jc~ dliv'/yi'z*i

.'*.^'?fn^'.

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

Fatigado estoy por la pena de tu amor. Ven en mi ayuda, hermana ma, divina, con tu traje de serpientes! Eres hermosa, en verdad, como diosa. Quiero tenerte, no maana, ni pasado maana: Ahora! 6 "Yo^f guerrero^ esplendente como sol, con la hermosura del alba, acaso soy un ser cualquiera? No! Yojiac, yo vivpor elflorido sexofemenino. En verdad, eres digna de tenerte por diosa, madre, hermana. Eres bella cual ninguna en el mundo. Este anhelo de amor me ha hecho llorar. Te quiero ahora!"
90

CAPTULO 25

E despertar
1 Cuando amaneci, Tezcatlipoca dijo a su ayudante: "Es hora de que despierten ". Entonces se acerc a los durmientes y pronunci este conjuro: "He aqu, os llamo desde el centro del mundo, desde los cuatro rumbos, para que* cese el encantamiento con que os transform y domin, y salgis de las profundidades del sueo y de la niebla. 2 "He aqu, ya me voy. Regresa, regresa, regresa! Ya se va vuestro sueo, ya regresis. Os lo ordeno yo, Embriaguez de la noche!" Entonces ellos despertaron. Y los hechiceros, saludndoles, se marcharon. 3 Se ensombreci el rostro de la princesa cuando despert, y dijo: "Oh, hermano: con blanco vino de maguey nos transportaron aquellos preciosos viejos! Dnde estoy? Qu hemos hecho? En manos ajenas estuve yo, avecilla, collar de jades. Slo soy una mujer, hermano, y t no me estimaste. Ojal mi corazn disfrutara y fuese bienvenido el placer! Slo vine a cantar, hermano mo, y t me has embriagado. "

7 Por fin el sueo les rindi. Entonces los hechiceros entonaron la segunda parte de su cancin: "Ved! El de las joyas de turquesa, el de las piedras azules, el Hombre, aqu yace, yace, yace sin sentido. Ved! Con su mano enlaza una mujer." 8 Y para burlarse de Quetzalpetatl, cantaron su tercera cancin: "Qu has hecho, Quetzalpetatl, mi hermana mayor? T, corazn de piedra, mujer incapturable! T, la guerrera! Has tomado prisionero, has atado al hijo de los dioses? "

8 9

Se refiere a la "gugra.de las espinas", la condicin asctica.


I a v s l n t 0 , t e c a

. I hecho de haber formado parte"dunam^jer diviniza la existencia.

4 Se lament Ce Acatl: "Desdichado de m! He transgredido. Cmo hacer para volver atrs? Cmo limpiar la

C}f\"i\H ) CO

. t m u ' H un

~.

..

,.

128

E V A N G E L I O

DE

Q U E T Z A L C O A T L

mancha que ech sobre mi cuerpo? " Entonces envi a la doncella con sus servidores, junto a su madre.
91 92

CAPITULO 26

! Al entrar al templo, cay la joven sobre su rostro y dijo: "Vengo de arriba, madre, del palacio de las piedras preciosas. All he sido engaada, all ha sido menospreciada mi alma. Al hablar conmigo misma, slo pienso: mira, soy como mujer de venta. Hastiado dejnestmi corazn. Acaso los que viven en abominacin comiencen a pasar por aqu? Castgame por ello, madre ma!"

La Diosa de las Aguas

1 La noticia de la embriaguez circul rpidamente por la ciudad, pues Tezcatlipoca fue por todas partes, levantando ios nimos con fingida vergenza. Y los vecinos comenzaron a murmurar injurias contra Ce Acatl. 2 En tanto, en un rincn de su cmara, ante una imagen de Chalchiuhtlicue, oraba el penitente: "Qu hars conmiglfTmadre? Gfit, vestida de jades, qu hars conmigo? Limpia mi ser humanoen algn lugar de remolinos^ all, donde se depositan las corrientes, donde por siempre fluye el movimiento. Purifcame, oh Espritu delas[Ondas! " 3 "Ante ti vengo yo, con mis dbiles miembros, doliente. No he de merecer tu compasin? He aqu la piedra embrutecida, el leo embriagado, la tierra ultrajada. Acaso quieres t daar por siempre a tu hijo? "
Un principio teolgico de la doctrina nhuatl es la lnosis o humildad del Mediador. Era preciso que la Divinidad se limitase enteramente, participando incluso de los pecados humanos, para que el entero esfuerzo de la redencin quedase justificado. E l valor del Mediador radica aqu en su ejemplo, no en alguna simblica transferencia del mal. E l pecado no es visto como condicin innata del hombre, sino como resultado de acciones concretas. No se comprende un Redentor que no se haya levantado a s mismo del Infierno. Se trata, seguramente, de la madreespiritual de Quetzalpetatl, la superiora del templo donde viva.
9 1 9 2

4 De pronto se anim la imagen en el muro. Con sonido de corrientes que chocan, envuelta en sus resplandecientes vestiduras, apareci la diosa en todo su esplendor. Ce Acatl, abrumado, cay a sus pies. La aparicin, mirndolo fijamente, le dijo: 5 "Mi varn, t, el Dueo de un Rostro! Cmo no te aver-

130

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

gomaste de burlar a tu pueblo? Acaso olvidas, acaso ignora tu corazn que he sido yo quien te rompi la abstinencia? No sabes que all, en tu cmara de jades, conmigo, con Xochiquetzal, dormiste? 6 "Vine yo como hermana, vine a saludarte, a felicitarte. Y mansamente aceptaste mi cuerpo humano! Arroj sobre ti mis vestidos, te cubr, envolv tu cabeza con mi camisa. Y te dormiste, manso, entre mis brazos! 7 "Mi varn, cmo no te dio pena atarte a un cuerpo humano? Ahora, por ello has de partir. Si, te irs! Aqu slo vine a capturarte, a interrumpir tu vida. Aqu concluye para siempre tu poder. No pasars!"
93

CAPTULO 27

1 Los principales ministros, escandalizados, acordaron poner fin al agravio. Todos estuvieron de acuerdo en que, para que no siguiese contaminando con su ejemplo a los toltecas, era preciso arrojar a Ce Acatl del reino. Mucho alegr a Tezcatlipoca escuchar este consejo.

2 Fue enviado un heraldo al rey, el cual le hizo venir a toda prisa a la sala del consejo. Entr, cabizbajo y doliente; pero Chicomexochitl, el Gran Ministro y vocero, intercept sus pasos y le dijo: "Detente, sacerdote! Dnde nos has herido? Precisamente en el lugar ms ntimo.

3 " Sal de nuestros lmites! Te lo ordeno yo, el Ministro Sie te Flor. Vete rpido, afrenta de tu pueblo! Acaso ha olvidado ya tu corazn? Rompiste tu atadura all, en la cmara de turquesa, junto al altar de piedras talladas. Al te divertiste, allfuiste embriagado, disipado. Ahora, q puedes alegar?

lclZ T ' i ^ ^ A l ^ i o s a es aparente; tena como objetivo obl.gar a Ce Acatl a marchar al e x ^ u n i v e r s a l i z a n d o ^ r u l S t o mediador.
V6r

4 "Ve lejos, ve all, a mofarte de otras gentes! Y acompalo t, Madre Nuestra, Seora de la Tierra; ve a estorba el camino de este sacerdote con estorbos de fuego. Sal sin protestas, mansamente deja el sitio! Acaso hemos esperar a maana o pasado maana? Enseguida, ahora

132

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

te irs! Si no te alejas, si te resistes, nosotros ya sabemos lo que contigo hemos de hacer. " 5 Al escuchar estas palabras, sali Ce Acatl de la sala. Pero ios ministros permanecieron reunidos a fin de determinar qu habran de hacer con la responsabilidad del reino. Y fue dispuesto que asumieron colectivamente el poder, hasta encontrar sucesor. 6 Pero Tezcatlipoca estuvo conspirando, persuadiendo a unos e intimando a otros, a fin de que colocasen en el trono a cierto partidario suyo, un joven llamado Huemac, el cual era tambin pariente de Ce Acath Finalmente, ocurri as.

CAPTULO 28

El a t a d

1 Al abandonar la sala del Consejo, Ce Acatl vag por la casa real, despidindose en su corazn de las cosas que amaba. Cuando lleg a sus habitaciones, encontr que sus servidores y amigos se haban reunido all con el fin de consolarlo. Lleno de vergenza, los contempl largo rato. Al fin, rompiendo su silencio, dijo: 2 "Triste, abuelos, desolado est mi corazn. Ved a este msero nio. Cual nube que se borra, as fue disipado. Pas por los jardines, penetr en los salones; con flores se adornan los nobles entre s. Mas, he aqu al msero nio, disipado, esparcido, cual abanico de plumas en el viento. 3 "He bebido vino de hongos y mi corazn se atormenta. Me siento solo en medio de la tierra. Me pongo a meditar y veo que no hay gozo, que no soyfeliz; slo muerte, sufrimiento en torno. Qu me resta por hacer? Ya nada, en verdad; slo morir. 4 "Oh, vosotros, mis amigos, mis parientes! Aunque uni-\ dos estuvimos en el mundo cualJlores en una guirnalda, aungueftmosjrual cuentas en un mismo collar, todos, en \ verdad, estamos solos. "

s*f\ca 134 EVANGELIO DE QUETZALCOATL

5 Luego dio rdenes para que le fuese preparado una caja mortuoria. Y viendo que sus pajes se resistan a obedecer, les pidi: "Amigos, ya basta. Debo dejar la tierra, debo morir. Haced que traigan para m el cofrejle piedra.^ "
94

CAPTULO 29

6 Prontamente fue trado el cofre. Se tendi el penitente en su interior y orden que fuese puesta su tapa. Con esto dispuso su espritu para partir, por si algn dios quisiese tomarlo. Descans en el cofre durante cuatro das, y sus amigos estuvieron velndola~~ 7 Pasado ese tiempo, viendo que la muerte no acuda a su llamado, clam en alta voz: "Cmo ir, cmo entrar al Mundo de Ometeotl? Difcil, difcil! Qu camino lleva a nuestra casa comn, all, donde descansan quienes ya vencieron su cuerpo? Abandonado con mi tristeza he sido aqu. 8 " Habr acaso vida all, en el camino que lleva a la paz? En verdad mi corazn lo cree? T, Autor de la Vida, nos atrapas en un cofre; tu amordazas al hombre con ligas de espanto, y le obligas a venir, aunque nadie le espera. Abandonados nos dejas, acompaados tan solo de nuestra incertidumbre..."

D e s p edda

1 Entonces acord Ce Acatl abandonar para siempre la ciudad y el reino, a fin de llevar en tierras extraas una vida errabunda. Seguidamente compuso las palabras de la cancin que para salir de Tula cant: 2 "Mala cuenta de un da fue en mi casa. Que los ausentes de aqu se conmuevan, lo he tenido por difcil y peligroso. Permanezca y descanse slo aquel que tiene un cuerpo de tierra. En cuanto a m, yo no nac para la servidumbre de las obras groseras!" 3 Cuando cant el penitente, todos sus sirvientes y amigos se conmovieron y cantaron tambin: "En casa ajena an no se haba entristecido mi Seor. Serpiente Emplumada ya no lleva su cabellera de piedras preciosas; qu ha ocurrido? Mas, quiz en alguna parte permanezca puro el madero? Hele aqu; entristezcmonos!" 4 Despus volvieron a cantar: "Ah, Quetzalcoatl, nuestro prncipe! Jams se perder tu nombre. Sola quedar en pie esta casa de jades, esta casa de serpientes; sola la dejars all, erguida, en la metrpoli. Sentimos deseos de llorar... Prncipe nuestro, Quetzalcoatl, jams se olvidar tu nombre."

9 Entonces dio gritos, diciendo: "Divinidad, poder, escucha mi voz! Nadie en mi silencio... Yo os invoco, deidades, escuchadme! Nadie escucha mi voz... " A l or su llamado, sus servidores le sacaron de la caja.

a l r i t 0 dfi|

b a u t l

m o

c r i s t

a n o

13S

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

5 Entonces l les pidi: "Ya basta, abuelos! Ya me voy. Nos C A P T U L O 30 vamos. Encontrar el motivo por el que ayer llor mi hermana. Hallar, tomar lo que busco. Seguir el camino ancho, el que se divide en dos, el que no tiene principio ni fin. Buscar, llamar. No maana nipasado maana; EnA la salida d e T u l a seguida, ahora! Ya me voy. " 6 Entonces dio instrucciones respecto a sus propiedades. "Cerradpor todas partes, ocultad para.siempre las riquezas que hemos descubierto. Tended un velo sobrejmestrQ_ recuerdo^ "95 As lo hicieron. 1 A la salida de Tula se detuvo y se s e n t con sus amigos 7 Escondieron las cosas de valor en el precinto de las ablupara descansar. Muchos h a b a n ido a despedirle. l quiso ciones nocturnas, junto al acueducto; y enterraron todas que todos regresaran a sus casas, excepto un grupo de serlas cosas de plata y corales dentro de las barrancas de los vidores que siempre le s e g u a . montes. O r d e n t a m b i n quemar los libros que no pudie2 T a m b i n se h a b a n reunido un grupo de vecinos, incitados sen transportar consigo, todo lo bueno del arte tolteca, obras por Tezcatlipoca, para escarnecerle y acelerar su partida. de arte maravillosas. Todo lo ocult all, en los lugares Y an hicieron violencia sobre algunos de sus seguidores, secretos, donde permanece.96 m o f n d o s e de ellos y a p e d r e n d o l e s . Viendo esto, se acer8 Asimismo, dio libertad a las aves preciosas que guardaba caron a Ce Acatl y le preguntaron c m od e b a n responder. en su casa para que volasen por el cielo. Y les pidi que, 3 El respondi: "No me lo pregunto yo, acaso? La inquiea d e l a n t n d o s e a su partida, fuesen a esperarle all, junto al tud invade mi pecho. Dnde est nuestro refugio, dnde lmite de las Grandes Aguas. nuestro mejor amigo? Ved: hay algo que no perezca so9 Y taendo unas flautas de caa, c a n t luego las palabras bre la tierra? aquel por quien vivimos parece cansarse. finales de su cancin: "An hace poco me llevaba en su No se atormente vuestro corazn, amigos, no resisti seno mi madre. Ella no fue cortesana de un dios! Hoy nadie, no me inquietis ms; en verdad, apenas si me q llor." da ya razn. " Entonces dio r d e n e s de marchar. 4 Estaba entre sus seguidores el joven llamado Huemac, el cual serva como mensajero. Vindolo dispuesto a partir, Ce Acatl le dijo: "Detente, amigo! Adonde vas? Este " f^^*WS^SS^SLS> dr, al conocimiento esotrico cuya.difosin no estaba permitida. mundo es la casa de las vctimas. T apenas te asomas a Esta medida no obedece al e g o s m o , sino que es un s m b o l o de desapego de las cosas la puerta, yo estoy en la sala de armas. No sigas, perma%

ig j Ceic,~
"3

U&irCf

e t.Se co &
.' *>

Qc\o<^ ri

BUJ

**-

138

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

ece Solitario, lejos soy enviado. He sido tomado cautivo, como un pato. Lejos debo ir! Siguieron la pista de este msero pato. Ah! Con la hoja afilada se dieron gusto... " 5 En ese momento se le acerc un anciano sacerdote y as le dijo: "Ponte ya en movimiento, hermano nuestro! Acaso no recuerdas? En la tierra del color negro, en la sede_ del rojo color, noWesacaso esperadq^AJlajncontr^r^ la paz. " A l escuchar este consejo, Ce Acatl parti.

TERCERA PARTE

nicamente as conocern que sois toltecas: si procuris conocer por vosotros mismos el perfume del incienso, el color de las flores. Haceos toltecas: hombres de experiencia propia.

CAPTULO 1

Llanto sobre Tula

1 As comenz el xodo de Ce Acatl, prncipe de Tula. Con l fueron sus servidores, llevando el precioso legado de las artes toltecas: las sonajas, los tambores, las joyas y los libros que pudieron transportar. En tanto marchaban, con flautas se iban acompaando.

2 A una j ornada de camino encontraron un sitio elevado donde haba grandes piedras. All hicieron alto para pasar la noche. Trep el penitente a una pea para sentarse sobre ella y apoy sus manos sobre la cara de la pea. Dicen los viejos que en le sitio donde se reclinara pueden verse sus huellas hasta hoy.

3 Desde ese lugar era visible, a lo lejos, la ciudad de Tula, donde ya comenzaban a arder las antorchas. Al verla, se conmovi el penitente y exclam: "Cmo quedarn desolados, tus patios y tus huertas! Cmo quedarn vacos tus aposentos! Oh Tula, Ciudad de la Recta Palabra! Hurfana has de quedar. "

4 "Solitarios tus palacios de maderas finas. Callados tus Calmecacs de columnas labradas. Rotos quedarn tus
97

Monasterios; textualmente, "celdas en hilera"

CAPTULO 1

Llanto sobre Tula

1 As comenz el xodo de Ce Acatl, prncipe de Tula. Con l fueron sus servidores, llevando el precioso legado de las artes toltecas: las sonajas, los tambores, las joyas y los libros que pudieron transportar. En tanto marchaban, con flautas se iban acompaando.

2 A una j ornada de camino encontraron un sitio elevado donde haba grandes piedras. All hicieron alto para pasar la noche. Trep el penitente a una pea para sentarse sobre ella y apoy sus manos sobre la cara de la pea. Dicen los viejos que en le sitio donde se reclinara pueden verse sus huellas hasta hoy.

3 Desde ese lugar era visible, a lo lejos, la ciudad de Tula, donde ya comenzaban a arder las antorchas. Al verla, se conmovi el penitente y exclam: "Cmo quedarn desolados, tus patios y tus huertas! Cmo quedarn vacos tus aposentos! Oh Tula, Ciudad de la Recta Palabra! Hurfana has de quedar. "

4 "Solitarios tus palacios de maderas finas. Callados tus Calmecacs de columnas labradas. Rotos quedarn tus
97

Monasterios; textualmente, "celdas en hilera"

fya h v&' 2S142 E V A N G E L I O DE QUETZALCOATL

-stfa

CM

/vwwo, JA, propia, i t * \^^iaf

pavimentos de turquesas, y el templo de las serpientes no ser terminado. Al verte, dir la gente: 'se fue, la dej abandonada nuestro Prncipe!'Oh Tula, Centro de la Tierra! Hurfana has de quedar. " 5 Al decir esto, no pudo contener su llanto. Grandes sollozos lo sacudieron, doble hilo de gruesas gotas, cual granizo, escurri por su rostro. Rodaron las lgrimas y perforaron la esencia de la piedra. Y aseguran los viejos que sus marcas pueden verse all, donde cayeron, hasta hoy. 6 Bien impresas quedaron sus manos y sus lgrimas; cual si fuese lodo, cual si su sustancia se hubiese reblandecido, q u e d estampada la piedra. An se miran los huecos all, y por eso es llamado Cerro de la Impronta.98

CAPTULO 2

El Nagua

1 Toda la noche medit sobre las cosas ocurridas. En tanto, sus servidores dorman, extenuados por el camino del da. Hacia la madrugada sinti que el sueo le venca; entonces t o m su estera, la extendi sobre la tierra, y as le dijo: 2 "Estera ma; mi estera de tigre: t que abres tu boca hacia los cuatro rumbos, pues tienes hambre y sed como yo, te conjuro si se acerca el perverso, el burlador de hombres, ese agente de malos consejos, despirtame, protgeme. No ves cuan solitario y pobre he quedado, cuan sin sentido vivo y en completa miseria? "" Diciendo as, se e c h en la estera y se durmi. 3 Entonces sunaguai'^apareci^en sujmeo y le dijo: "Te quejas, corazn? Acaso crees que por siempre permanecers sobre esta tierra? Te angustias? Has nacido! O eres tu propio amigo y quieres vivir tan slo para ti? De ti mismo sientes compasin? " 4 Le respondi el penitente: "Oh, mi Nagual, corazn mo!
99

LaVeerbrIj eF^JlC .nebral. Estos pw ^n-r e s m

nerviosos en la ota*

Esta oracin al sitial de sueo o meditacin era habitual entre los rnesoamericanos. "Nagual" se llamaba al "doble" de uno mismo, es decir, a la propia imagen en ensueos. Se considerabaTql~sus palabras p o d a n ser de gran ayuda, por proceder de nuestro subconsciente.
100

144

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

S t dios para m! Hazme a tu imagen, dame tus fuerzas, alegra en m tu vida. S mi dios! Adonde voy? Ya se corta mi vida sobre la tierra. 5 "Mi vida me es preciosa. Existo, soy cantor, oro y guirnaldas esparca. Ytengo que abandonarla! All est la casa en que viv. En hileras, ordenadas, quedarn las columnas. Acaso he tomado como premio plumas y jades? La soledad es mi premio. 6 "Era reconocido, tuve amigos, amaba. Ha llegado la hora de abandonarlo todo. Podr dejar mi alma como recuerdo a alguien? Solitario me marcho, cubierto mi corazn de espinas. Las plumas, los jades, las pinturas, cosas hechas con primor, todo ha sido perdido! Me voy, y en ninguna parte sobre esta tierra encontrar mi modelo. " 7 Entonces su nagual le tom de la mano Jejnqstr eiMtorizonte orientTy le dijo: "Deja de cavilar, corazn mo! Aliaren el lugar de la cuentafinal,en la tierra donde sin ira, sin sufrimiento, se vive la vida perfecta, acaso hay all memoria? Levntate, corazn! Mira hacia la regin de las espinas, al rumbo del nacimiento de la luz. All te esperad AguaDivina, la hoguera. All adquirirsel podery el reino, la flor hermosa. "
J

CAPTULO 3

La e n c r u c i j a d a

1 Al da siguiente les condujo su camino a ma encrucijada. Varios senderos se encontraban all y partan hacia los cuatro rumbos. El sendero del sur se adentraba en las montaas. Ce Acatl y sus pajes se sintieron cansados y determinaron pasar all la noche. 2 Los pajes comenzaron a discutir. Unos proponan bordear las montaas, siguiendo algn camino transitable. Otros queran subir. Y an otros pensaban en retroceder hacia alguna aldea o ciudad en busca de alimentos. No se ponan de acuerdo; de modo que hubo disensin entre ellos. A l ver esto, tom la palabra el penitente y as les dijo: 3 "Compaeros, sacerdotes, guerreros, yo os pregunto: Adonde iremos? Qu camino seguiremos? En verdad, incierto es nuestro destino. Abuelos y amigos, os advierto: marchita ha de quedar la flor de nuestra insignia; la tenemos en prstamo, tan slo, Y nadie se detendr a mirar cmo se extingue! 4

Sfeifi \v 5lar & t Kt^fle,

146

EVANGELIO DE Q U E T Z A L C O A T L
? V i

A>r-!U. >c UjVT lo. v f c j i n , , v e > s l f C C " ' - **

j i

lq fi

crr\

" / Rumbo de la Sabidura se torna escabroso ante nosotros, y ya pensis en volver sobre vuestros pasos? Meditadlo, amigos: en ningn sitio sobre esta tierra encontraremos descanso. Elegid el rumbojque bien os pareciere."

CAPTULO 4

Cancin de Tima!

6 Entonces se retir a la foresta para encontrar en la oracin una respuesta. Toda la noche batall el penitente. Hacia la octava hora se le apareci una visin:, un hombrecillo muy flaco, con el cuerpo cubierto de cenizas, se le acerc sigilosamente y le dijo: 7 "Animo, caminante! T que te atormentas, t que tienes dolido el corazn, qu ganas con ello? Reflexiona^aqu je viene apenar. Si perecemos, no sera ello preferible? Enfrenta tu destino. "Aunque te abandones tus amigos, aunque te vituperen tus guerreros, piensa: qudeseas hacer^Hazlo!Quierestomar otro rumbo? Tmalo! Tmalo y yete al sitio del dolor, al campo de batalla, donde logran los decididos la victoria. Ese es el premio de vivir en la tierra. " 1 A la maana siguiente, Ce Acatl reuni a sus pajes y les dijo: "Ya me voy, seores, ya me voy a mi casa. " 2 Entonces Tjmaljjel imitador, tom la palabra y le dijo: " Yo tambin ir! Penetrar al pas, barrenar las montaas. Yo tambin conocer la sede de la Sabidura. " Y tomando su atabal, cant las palabras de su despedida: 3 "Timal, Timall Yo he vivido. Yo, el prncipe guerrero, Timal, la copia fiel del Venerable, del Anciano, de la Serpiente Nocturna. Mi madre es ella, la Mari^osa^deJ^iedra; mi padre es el Ser Solar.

4 "Pregunto a mi dios: Adonde voy yo, extranjero? A quin sigo? Qu ser de m? Pero mi interior grita: Que yo tambin vaya, que yo tambin penetre! A donde vaya el penitente quiero ir! 5 "Yo mismo, Timal, enaltecer al Creador del Mundo all, donde las guilas, donde los tigres . A tierra lejana ir; me har errabundo, ser un extranjero. Pues mi interior clama: Que yo tambin vaya, que yo tambin penetre!"
101

101

Es decir, ene\o del trabajo heroico.

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

6 AJ escuchar la cancin de Timal Acatl se animaron a continuaTsu'v T 1 * d e C e tente o r d e n sus pasos, v nUSo 2 6S d P" el ms anciano. P b r e e J I o s a ^atlaxochitl,

C A P T U L O5

En la fuente

1 Muchas jornadas caminaron rumbo al P a s de la Sabidura. Un da llegaron a un sitio dondeJjrotaba una fuente junto a la cual moraban ermitaos. Por eso la fuente era llamada Mjfflantiajjie Serpientes. All se detuvieron. 2 Los pajes se divertan con m s i c a s y cantos, pero Ce Acatl se apart a un bosque cercano para meditar. Estando all, se le acercaron los ascetas del lugar para tentarlo. Iban desnudos y flacos que era lstima verlos, y en sus cuerpos ostentaban las huellas de innumerables austeridades. 3 Saludaron al prncipe con amables palabras y le dijeron: "Adonde te encaminas, joven prncipe? Por qu h huido hasta estas soledades, abandonando tu ciudad? Acaso ya de la tierra se hasti tu corazn? " 4 Les respondi: "No estoy huyendo, ancianos, pues he sido convocado. Los mensajeros de mi padre me sealaron el rumbo, y voy al sur, a la Tierra de la Sabidura. " 5 De nuevo le preguntan: "Una vez en esa tierra, qu hars all? Acaso encontrars por otros rumbos lo pudiste alcanzar en tu reino? " 6 Les responde: "Ancianos: busco el Conocimiento. Voy a

Xfi '
r

. < J

i rey** <k\e 151

^ J S U * . * 6***'" ub \\e+* *
J

150

EVANGELIO DEQUETZALCOATL

^ I f * ,

EN L A F U E N T E

acercar el agua a mi canal. Voy a poner el aguafrenteal rostro del agua. Voy a trastornar la tierra, a trastornar el cielo. A la guerra voy, seores, all, donde da colores a los hroes nuestra Madre. 7 "Busco el color del ti^^de^emecimientodg^g^la en el campo de batalla. Busco laflordejasfieras all donde se abre, donde vuela una mariposa de obsidianafrente al rostro del agua Busco el sitio donde toma al que quiere aquel por quien vivimos, y al que toma, lo reconoce y hace suyo. Voy al sur, en busca de sabidura. " 8 De nuevo le tentaron los ascetas, dicindole: "Un reino grande y hermoso tenas aqu. Pero all, qu has de encontrar? Es que vas a olvidar todo lo que viviste? Renunciars a tu lucha, a tu deber? Reflexiona, oh caminante. Quin sostendr ahora a tu pueblo y a tu ciudad? Quin har por sus pecados penitencia? Quin defender contra los impos el culto de la paz? Quin ser cual baluarte cuando quieran devorar los demonios? Quieresya renunciar? " 9 Ce Acatl les respondi: "Basta, ancianos! De ningn modo me es posible ahora regresar. Por fuerza he de seguir. " 10 Vindolo as resuelto, le bendijeron. "Muy bien. Ve en buena hora, y que los dioses te concedan el xito. Pero antes debes dejar aqu toda cultura y arte, porque no te es posible llevarlo a donde^quieTelTr."*^* 11 Todo se lo pidieron: las artes de labrar la piedra y la madera, de rundir la plata y ordenar la pluma, de componer libros y pintar caracteres, las joyas, las leyes, las medidas. Con todo se quedaron los ascetas. 12 Ce Acatl volvi junto a sus seguidores y les dijo: "Ami. gos, escuchadme: preciso es que dejemos la cultura. Las
102

plumas y los jades no entrarn a la Casa del Misterio. Despojaos, pues, de vuestras bellasjoyas, de vuestros cascabeles y guirnaldas, y an de vuestras ropas. Desatad vuestros cabellos y presentaos tal como llegasteis: vrge nes, impolutos, nios. " 13 Ellos, obedecindolo, arrojaron a la fuente todos los objetos de la herencia tolteca, los cuales al momento se hundieron en el agua. Por eso fue llamada desde entonces Agua de Ricas Joyas. "
1 2

La Fuente Enjoyada representa un rgano ubicado en la regin del cuello que sirve de entrada a los centros de Sabidura. A travs de ese punto nofluyenlos intereses egostas.

-r
fc!

P*^-^ A i c - !"H
:

- I.

CAPTULO 6

La helad.

1 Antes de llegar al P a s de la Sabidura, subieron el paso que e s t entre los montes llamados Cerro Humeante y Mujer Resplandeciente, en la Cordillera Madrea Esahoche hizo fro y c a y la nieve. Y como estaban desnudos y cansados, algunos de ellos encontraron la muerte. Ese fue el precio final que pidieron los hechiceros: la vida de su gente. 2 Al amanecer, Ce Acatl vio los cuerpos helados de sus msicos, de sus cmicos, de los cantores que con l haban ido. Lleno de dolor, se arrodill entre los cuerpos y clam: "T, que solitario all, en lo ntimo del cielo, pronuncias la sentencia, conoces acaso el precio de la vida? T, que en tu nicho de eternidad te cansas de este sueo de un da, cmo no te cansas de hacernos llorar? " 3 Entonces dio r d e n e s de que enterrasen los c a d v e r e s .Y reuniendo a los sobrevivientes se comprometi con ellos: "No temis, amigos: en lo adelante, ya no os causar pesadumbre, no dejar que os contaminis o que os cub de sombra. Pues mucho habis padecido junto a m, con intensidad os afanasteis. Os olvidar, os borrar? "
103 Esta locacin no refiere lmites geogrficos, sino esotricos. Ambos montes representan dos centros que, en la garganta,.vigilan el paso del aliento. En clavefisiolgica,el Pas de la Sabidura es la Cabeza; geogrficamente, el Reino Maya.

CAPTULO 7

Sus seguidores

1 ^4o Dos_Acatl (987 d. C.) Jlo ocho personas entraron con l en el pas. He aqu sus nombres: Timal, llamado el imitador; Ocelotl, Ozomatl, Cuauhtli, Huitzilo, Chicomecoatl, Xiuhcoatl y Matlaxochitl, quien, siendo el ms anciano, era el de mayor autoridad. 2 Estos recorrieron con l todo el pas, conservaron sus palabras y se dedicaron a su servicio. Despus de su partida, se regaron por el mundo para contar a todos las noticias de sus hechos. 3 A estos encomend que llevasen, como l, vida de penitentes, viviendo en comunidad y retirados de las multitudes. Tambin les pidi que ayunasen mucho" y que guardasen castidad, y que no olvidasen las cosas aprendidas en Tula, antes bien, las propagasen. 4 Al entrar en la tierra del Sur, ellos adoptaron hbitos de peregrinos, vistiendo los trajes llamados Miccatilma y Moztlacaquetza, dejando crecer sus cabellos y barbas, y no usando sombreros ni lazos o adornos. Y les instituy
104

'""Miuttajde-Muertos" y "Tnica radiante", respectivamente. El primer traje, de color negro^era^usado slo por los sacerdotes. El segundo, de color blanco, por toda la comunidad.

\
\

156

E V A N G E L I O DE Q U E T 2 A L C O A T L

como emblema un collar de madera para sus rezos, el cual era Mamado Tzoacti y Motoloni. ^
1 5

CAPTULO 8

5 Por todas partes camin, siendo generalmente bien recibido; pues las noticias de su expulsin de Tula y de las asechanzas de los hechiceros haban volado delante de l y eran conocidas. Poco a poco, se fueron sumando compaeros a sus seguidores, de modo que, al llegar a la ciudad de los Itzaes, ya le seguan como cuatrocientos hombres.

En e reino de Sur

1 Los moradores de Chichn Itz lo recibieron con honores, pues decan que el penitente, como rey de Tula, tenan poder para curar lasfiebres.Muchos enfermos se llegaban hasta su retiro para que les impusiese las manos. Y dicen los viejos que all hizo numerosas curaciones.

2 Por todas partes fue la fama de su presencia, pues era bueno el recuerdo de su reino. Y muchos reyes venan a verle en busca de consejo; otros le enviaban embajadores a fin de aprender de l las artes y el gobierno tolteca. Otros, en fin, acudan para solicitarle que visitase sus dominios, o para que enviase en embajada a alguno de sus discpulos.

L^^TSISSSS ^^ ~^
2 9
I

3 En la isla de Cozumel, que est junto a la tierrafirme,hizo erigir un santuario de cal y canto, de altura de diez palmos, en medio de un patio muy pintado y almenado; y un templo muy solemne, donde se daban cita muchas gentes devotas. Sobre el santuario hizo poner lafigurade una cruz en memoria de los hijos de Tlaloc, seores de los cuatro rumbos, y la dej all, para que se acordasen los moradores de su paso.
106

E HUM,IDE

La cruz llamada "de San Andrs" era el emblema de la religin de Quetzalcoatl.

159 158 EVANGELIO DE QUETZALCOATL

4 Y llegaron a ser tantos los que le seguan, que los seores de la tierra le pidieron que se estableciese aparte. Entonces eligi un parque cercano a la ciudad que llamaban Tih^07 e hizo preparar un asiento muy bueno para fundar su campamento. Y lo cercaron de una pared muy ancha, de piedra seca, como de medio cuarto de legua, dejando slo dos puertas angostas para entrar. 5 En este patio hicieron templos, en recuerdo de los que haba en Tula. Al mayor llamaron Templo de la Serpiente Emplumada. Hicieron otro, redondo y con cuajgLpugrtas, diferente de todos cuanto se h a b a n hecho hasta entonces en el pas, y lo dedicaron al culto del Espritu.108 T a m b i n hicieron casas para ellos, y un gran juego de pelota, donde se ejercitaba Ce Acatl con sus amigos. 6 Instituy que los seores de la tierra se reuniesen en aquella ciudadela cada cierto tiempo, para discutir los asuntos del reino y llegar a un consejo de paz. Hasta entonces haban estado divididos los reinos entre s; y cuando l march, los dej en mucha paz y amistad. 7 Ya c o n s e j a los Seores que fuesen por los pueblos, buscando a los mancos y los ciegos, y que les proveyese de lo necesario. Y que velasen tambin por la educacin de los nios y el socorro de viejos y pobres. Que buscasen personas aptas para gobernar y las confirmasen, encom e n d n d o l e s el buen tratamiento de la gente menuda y la paz del pueblo; que trabajasen mucho por su propio sustento y por el mantenimiento de sus deudos. 8 En la ciudad de los Itzaes b u s c a los sabios para aprender de su sabidura. Y ellos le confiaron sus secretos y lo con107 Actugl. Mridj. 108 Estos

solaron de todas las tribulaciones que haba sufrido desde antes de abandonar Tula. 9 All vinieron a buscarle los Cacchiqueles para que fuese rey sobre ellos. Pero l no quiso, sino que les e n c o m e n d a Timal, su discpulo.109 D e s p u s de su partida, Timal record este compromiso y fue con ellos, e instituy una lnea de reyes y sacerdotes. T a m b i n vinieron a buscarle los pipiles para que les confirmase. l fue con ellos, y estableci firmemente los lmites del reino.110 10 En cada lugar a donde fue, dej aprendices suyos para que lo representasen, con el encargo de que transmitiesen el modo de vida tolteca.111 T a m b i n inquiri entre los sabios, los ancianos y las ancianas, y averigu por sus costumbres, creencias y modos de vida. As fue perfeccionando su saber.112

109 Noticias del

templos t e n a n una planta en forma de cruz ansata, emblema de vida.

reino de Timal quedan en los "Anales de los Cacchiqueles". 110 Los pipiles gobematoui en ^ i c a r a g u a ^ 111 T a m b i n los q u i c h s de Guatemala t e n a n por gobernantes a d i s c p u l o s de Quetzalcoatl, tal como relata el Popol Vuh. 112 Es posible que la actividad de los d i s c p u l o s de Quetzalcoatl llegase hasta las altas culturas de los Andes, pues all se adoraba a la Serpiente Emplumada con el nombre de Viracocha, "Simiente del O c a n o " .

CAPTULO 9

1 Ao SeisAcatl (991 d. C.) Cuentan los viejos que Tezcatlipoca envi tras l a sus secuaces, para espiar sus acciones y estorbar su camino con intrigas y murmuraciones. Y algunos hombres viles que vivan en la tierra se alzaron contra l y trataron de acecharlo. Pero Ometeotl gui sus pasos y siempre pudo escapar ileso de quienes le perseguan. Entonces los hechiceros urdieron otra estratagema. 2 Haba en esta ciudad cierto pozo reputado como muy sagrado. Venan a l peregrinos de todas las regiones de la tierra para ofrendar y llevar un poco de sus aguas. Ce Acatl tom la costumbre de descender por las maanas a la boca del pozo a meditar sobre sus buenas y malas acciones, sobre el sentido de sus pasos y los designios del Cielo. 3 Un da aparecieron junto al pozo los hombres de Tezcatlipoca y arrojaron a sus aguas a un nio, que pronto se ahog. Dos, tres veces lo hicieron; y el pueblo comenz a murmurar. 4 Tales hechos llenaron de espanto el corazn de Ce Acatl. Y tomndolos como seal de Ometeotl, determin que era tiempo de mover su campamento y continuar su camino. De modo que, reuniendo a sus amigos, se despidi de ellos,

162

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

exhortndole a permanecer feles a su recuerdo Luego parti.


6

CAPTULO 10

De regreso al reino tolteca, se detuvo en Champotn, donde se hizo construir dentro del mar un edificio bueno a un tiro de piedra de la orilla. As dej Ce Acatl perpetua memoria suya en el Reino del Sur.

E n Cholula

1 Continuando su camino, pas primero por la ciudad de Tenayuca y permaneci all algn tiempo. Luego fue a Culhuacn, donde tambin dur un tiempo antes de proseguir. De ah pas a las montaas y subi a Cuauhquecholan, donde los moradores le erigieron un templo y un altar y le adoraron como un dios. Ellos le pidieron que nombrase a Matlaxochitl como representante suyo. 2 Grandes fatigas pasaron los peregrinos, pues el reino estaba dividido. Sus pobladores haban olvidado la ley de Ometeotl y muchos, adoptando el partido de Tezcatlipoca, ya comenzaban a tributar a los enemigos de Tula. Por todas partes marchaban los ministros del hechicero, obligando a los hombres con amenazas o seducindolos con promesas, para que le siguieran. Las familias y los pueblos se dividieron. Cada cul ofrendaba a quien mejor le pareca. Mucha confusin hubo en el pueblo. 3 En medio de tanta contaminacin, la ciudad de Cholula permaneci pura; pues en ella era fuerte el recuerdo de Quetzalcoatl. Muchos ministros de la antigua ley, hostigados y vejados por los secuaces del hechicero, se refugiaron en la ciudad y establecieron all un buen gobierno. Hacia all, pues, se dirigi el penitente.

164

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

4 Cuando lleg fue tan bien recibido que decidi establecerse permanentemente con los cholultecas. Ellos le levantaron un templo en gran manera magnfico, bien construido y bello. Tambin le ofrecieron ciertas cuevas que haba no lejos del templo, donde l se refugi con los suyos. 5 En Cholula comenz Ce Acatl a impartir sus enseanzas, segn el Cielo le aconsejaba que dijera y segn lo que haba aprendido durante su peregrinar por la tierra y de su permanencia con ios sabios del sur.

CAPTULO 11

L a s enseanzas

1 He aqu las palabras con que instruy Ce Acatl a los cholultecas. Les dijo: "Dios es Uno. Quetzalcoatl es su nombre. Nada exige, nada necesita. Slo serpientes, slo mariposas: eso le ofreceris.. "
m

2 Y les dijo: "Nuestros padres y abuelos nos exhortaron diciendo que l nos cre y form, l, cuyas criaturas somos, Nuestro Seor Quetzalcoatl. Tambin cre los cielos, el sol y la divina tierra. Tenedlo presente. 3 ' 'As es, en verdad: por su merecimiento, por su sacrificio, l invent a los hombres y nos hizo seres humanos. As, l mismo lleg a ser Quetzalcoatl, Seor y Seora de toda dualidad, Gemelo Precioso. As transmiti su Aliento y su Palabra." '
1 4

4 Y les dijo: "Trece son los cielos, mltiples los peldaos, las jornadas. All est, all vive el verdadero Dios, el de dos formas, el Ser del Cielo, Seor y Seora de la Dualidad, Aquel que es Ometeotl y sobre los Trece domina.
115

Vuestros cuerpos y vuestras almas. Este texto puede considerarse como el credo de la religin de Quetzalcoatl. Segn esta teologa, la existencia de Dios se completa en la humanidad. "Trece" es un nmero clave en la construccin del sistema solar, desdoblamiento del sagrado siete.
113 114 115

166

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

LAS E N S E A N Z A S

167

5 "De all recibimos la vida nosotros, los merecidos. De all cae nuestro destino cuando es colocado, cuando se escurre un niito. De all viene nuestro ser y nuestra suerte, en nuestro interior se mete; pues lo ha ordenado el Dios de la Dualidad. Porque l lo dijo, lo orden para s, por eso existimos. No lo olvidis ni de da ni de noche. Invocadle en suspiro, en afliccin. " 6 Y les deca: "El tolteca es sabio, es una lumbre, una antorcha, una gruesa antorcha que no ahuma. Hace sabios los rostros ajenos, les hace tomar corazn. Nunca pasa por encima dlas cosas: se detiene, reflexiona, observa. 7 "El verdadero tolteca, el discpulo, es abundmte mltiple, inquieto, capaz, hbil; a s mismo sejxdiestra, dialoga con su propio corazn, encuentra respuestas dentro de s.
z

na la cosecha. Conoced tambin cunto dura la cosecha del hombre, la gestacin del hombre: trece lunas, cad una en su orden, y viene el nacimiento. Y cunto dura l medida de una edad de hombre."
116 1

12 "Conoced los smbolos, las palabras^ Cantad bien, hablad bien, conversad bien, responded bien, orad bien. La palabra no es algo que se compre.

13 "Conoced la condicin honorable, lo que es bueno: no cometis adulterios, no os embriaguis, no os entreguis inmoderadamente al juego ni os sometis al azar; no mencionis vuestro linaje ni vuestra condicin viril; no seis indiscretos ni cobardes, no procuris los primeros lugares.

8 "El verdadero tolteca todo lo saca de su corazn; obra con deleite, hace las cosas con calma, con tiento, como artista; compone cosas, obra con habilidad, crea, arregla lo que est roto^ hace convenir lo disperso, hace que las" cosas ajusten 9 "Por el contrario, el falso tolteca obra al azar; es una burla a la gente; opaca las cosas, pasa por encima del rostro de las cosas, hace sin cuidado; no crea: imita; defrauda a los dems. Es un ladrn. 10 "De este modo os convertiris en toltecas: si adquirs hbito y costumbre de consultarlo todo con vuestro propio, corazn. Haceos toltecas: hombres de experiencia propia. 11 "Conoced experimentalmente las estrellas, sus nombres, su influjo; sabed cmo marcha el cielo, cmo da vueltas. Conoced tambin la duracin del ao y de sus signos, cmo van las lunas en su orden debido, dieciocho lunas, y retor-

14 "Evitad los extremos, manteneos en el medio._Slo en medio existe la condicin social, la condicin honorable As os convertiris en toltecas. "
1 8

15 Y les dijo: "Esabio es luz, es tea, es espejo horadado po ambos lados. ' Suyas son la tinta negra y la roja, suyo los cdices. El mismo_es escritura y sabidura, camino gua veraz para otros; conduce a las personas y las cosa y es una autoridad en los asuntos humanos.

16 "El verdadero sabio es cuidadoso,, guarda la tradici posee la transmisin de la doctrina, la ensea a otros, s gue la verdad. Es un maestro.

17 "Un maestro verdadero no deja nunca de amonestar; hace sabios los rostros ajenos, nos hace a los dems to mar un rostro y desarrollarlo, abre nuestros odos, no
1,6 17

118

Las "lunaciones" nahuas eran de slo veinte das. La edad humana idearse computaba en unjiuehuete, es decir, dent cuatro aos. Significa: es una persona que recibe y refleja en ambos sentidos.

''Q,V\>

dLtt. A-"

168

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

e-i Vn '?&
i j

LAS E N S E A N Z A S

1S9

ilumina. Es maestro de maestros, ofrece un camino. De l, uno depende. 18 "Pues pone un espejo delante de los dems, los hace cuerdos, cuidadosos; hace que en ellos aparezca identidad; se fija en todo lo que hace, regula su camino, dispone y ordena, aplica su luz sobre el mundo. Por eso conoce lo que hay sobre nosotros, y la regin de los muertos. 19 "Gracias a l todos somos confortados, corregidos, enseados. Por l el nio humaniza su querer y recibe una estricta educacin. Conforta el corazn de la gente, ayuda, remedia, a todos cura. 20 "El falso sabio, en cambio, es como un mdico que ignora su oficio o como un hombre sin cordura: dice que sabe acerca de Dios, que tiene la tradicin yda guarda. Pero es slo vanagloria; slo tiene vanidad. Dificulta las cosas, es jactancioso, inflado; es un torrente, un peascal. 21 "Amante de la oscuridady los rincones, es un 'sabio'misterioso, un 'brujo' con secretos, un 'soador' que roba a su pblico, pues le toma algo suyo. Es un hechicero: tuerce los rostros ajenos, los extrava; hace que los dems pierdan su identidad. Es falso; en lugar de aclarar, encubre las cosas, las torna ms difciles, las mete en dificultades, las destruye; hace perecer a quien le sigue a fuerza de misterios; acaba con todo. " 22 Y les dijo: "Coconced ahora amdico. El mdico verdadero es un sabio: da vida; conoce por experiencia las hierbas, piedras, rboles y races. Tiene ensayados sus remedios; examina, experimenta, alivia las enfermedades, da masajes, concirtalos huesos, purga a la gente, hace que se sientan bien, les da brebajes, los sangra, corta, cose, hace reaccionar, cubre con cenizaT

23 "El falso mdico, en cambio, se burla de su prjimo, y en su burla mata a la gente con medicinas; provoca indigestin, empeora las enfermedades; se esconde en sus secretos, pues es hechicero; posee semillas y hierbas malficas; es brujo, adivina, echa suertes, mata con sus remedios, empeora, ensemilla, enyerba. 24 "Y he aqu al padre verdadero: es raz y principio de linaje de hombresTEiiho es su corazn, recibe las cosas, es compasivo, se preocupa. De l es la precisin, el apoyo; con sus manos protege. Cra, educa a los nios, les ensea y amonesta, les da ejemplos para vivir, les pone delante un gran espejo agujereado por ambas caras, una gruesa antorcha que no ahuma. 25 "Y he aqu al hombre maduro, jjleno: un corazn firme como piedra, un rostro sabio. Es dueo de su rostro y de su corazn. Hbil y comprensivo, buen componedor de textos, es un tolteca de la tinta negra y la roja, un entendido. Dios est en su corazn, y diviniza con su corazn las cosas; dialoga con su propio corazn. 26 "Yel verdadero artista: un hombre conocedor de colores; los aplica, sabe de sombras y armonas; dibuja pies, caras, sombras, logra efectos. Como tolteca, pinta los colores de todas las flores. " 27 Se sent Ce Acatl a exhortar a los ciudadanos de Cholula y les dijo: "Bueno es si os mantenis por vosotros mismos. Cread, trabajad, recoged lea, labrad la tierra, sembrad nopales. Con eso beberis, con eso vestiris. Pues honra, enaltece el trabajo duro. Pero, cuidaos de las obras mundanas! Porque mucho crece, muy rpido engorda loque enferma, lo que atormenta, lo que fatiga, lo que causa espanto.

170

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

L A S ENSEANZAS

171

28 "Que bueno si junto a ti es dichalabuena palabra, la que no causa dao! Si la transmites, no le excedas ni le quites: slo lo justo, eso dirs. Pero, cudate de las palabras vanas, distradas' Porque slo pervierten, no son serenamente rectas. Precipitan al hueco a quien las pronuncia, lo llevan a la trampa y al lazo, a la piedra y al palo. 29 "Acercaos al sauce y al sabino, al que es modelo y ejemplo, pauta, dechado y seal, negro y rojo, libro y pintura; al hombre honorable y de buena fama, a la condicin social, la luz, la antorcha, el espejo. A quienes por todas partes hacen lo excelente, dando brillo, dejando lo bueno, imponiendo un orden con prudencia, alegrciy serenidad: a los que son cofre y caja, sombra y buen abrigo, gruesa ceiba, sabino que da brotes, que se yergue poderoso, firme. 30 "A los que no se quedaron dormidos, no se ocultaron en el sueo; a los que no desgarraron sus labios. A los que en paz llevan sobre sus piernas, en sus brazos, en sus espaldas, a aquel que va jugando y arrastrndose anda, y se divierte con tierra y duerme en la redecilla.
119

chile y la sal, las verduras y el agua; a los que son engaados en las plazas; a los que tienen los labios resecos. 33 "En cambio, huid de estos sitios: el festn, el ro, el camino. No os detengis all; all est, all habita el gran devorador: la mujer ajena, el esposo ajeno, la prosperidad, la falda, la camisa ajenas. 34 "No busquis en exceso una buena apariencia. Pues l os acepta as, silenciosamente. En cualquier sitio, en cualquier momento, tus adornos, tusjoyas podrn arrojarte al torrente. Que vean en ti, en cambio (pues el que instruye a otros fundamenta el modo de que no dar vueltas en vano), al que ensea y se preocupa. " 35 Y les dijo: "Consideradlo: hay uno que vive en embriaguez, y en sus manos se babea. Ha manchado su cuello y sus manos, se apresta a difamar, se apropia de las cosas; da alaridos, da voces, pues la hierba y el vino lo han atado. Ya no sostiene la piedra y el palo, va cayendo. Ya no sale por su salida; ya no vive su propia vida; ya no corre su carrera; ya no tiene rostro, no tiene orejas; ya no canta, no dice, no se expresa; a la hora del grito, ya no grita. 36 "Ese no tiene camino, no conoce el orden, no presta atencin a la palabra buena, aquella que eleva, que expresa. Slo, sin reflexin, vive, huyendo de continuo, cayendo de repente. Slo, desgarrado, revolcndose en su inmundicia: as vive. 37 "No se levanta en paz, en alegra no se acuesta; como conejo se inquieta, como venado huye. En ceguedad vive y no sale de ah; ya no quiere crecer. Tan slo anhela esca120

31 "Al anciano, a la anciana, al indigente, al desdichado, al que no se alegra, al que no es feliz, al que tiene pegado el intestino, al que no encuentra su casa y vive en confusin, al que derrama sus lgrimas y muerde sus uas, al que lleva las manos atadas a la espalda. A esto no olvidars. 32 "Al que donde las fieras, en los muros del monte, en las crceles de la miseria y la indigencia anda penando; a quienes por los desiertos y los montes se fatigan tras el
119

Con murmuraciones o chismes. Alucinante.

172

EVANGELIO DE QUETZALCOATL

LAS ENSEANZAS

173

bullirse, tan slo rechaza con el pie. Ya nada comprende ni retiene; ya no es dcil. Se arroja_contra s mismo, se abandona a las dudas, golpea, grum, lanza mordidas en tornq^ 38 "Ese viol la voluntad de Quetzalcoatl. Ya no extiende su brazo cuando debe extenderlo; ya no ir a donde deba ir; ya no entrar a donde deba entrar; ya no morir cuando deba morir. No sigis esa huella. " 39 Se sentaba Ce Acatl en las escalinatas del gran templo de Cholula y venan a l personas de toda la ciudad, y de otras regiones de la tierra, para consultarle sobre los modos de vida tolteca. Y l les enseaba: 40 "Amaos los unos a los otros; ayudaos los unos a los otros. Socrreos en la necesidad con la manta y el braguero, la joya, el salario, el alimento. Que no es verdad, no es cierto si despreciis a quienes os rodean. 41 "Dad limosna a los hambrientos, aunque tengis que quitaros vuestra comida. Vestid al que va en harapos, aunque vosotros mismos quedis desnudos. Socorred al que os necesita an a costa de vuestra propia vida. Mirad que es una vuestra carne y una vuestra humanidad. 42 "Poned junto a vosotros a quienes son las manos y los pies del pueblo; no con indiferencia los saludis, no con negligencia soportis recprocamente vuestras cargas. Pues vosotros sois guilas, sois tigres, sois el sostn y el remedio. 43 "Si alguno os sobrepasa, vaya l delante. En la entrada, no seis los primeros. Cuando se hable, que comiencen lo^dems^siJDmM no tomis la delantera. Si os diesen aquello de que tenis necesidad en ltimo

lugar, no os enojis luego. Y si no os diesen nada, agradecedpor ello. As lo quiso el Cielo: es merecimiento. 44 "No con prisa anhelis vuestra comida; antes, sed moderados, austeros; verificad que los dems coman primero. Entonces tomad agua y lavad sus manos y sus bocas. Que no por ser nobles perderis vuestra nobleza, ni caern los jades, las turquesas de vuestras manos llenas. 45 "En cualquier sitio encontraris a quien trabaja, a quien se expresa, a quien reflexiona, a quien est creando. No estorbis entonces, no causis all problemas por vuestra ignorancia. 46 "En cualquier sitio podis inadvertidamente romper una cabeza, violentar a alguien, arrojar orina sobre otro, hacer que pierda la buena palabra con que habla, ignorar un consejo. Permaneced alertas. 47 "Considerad con humanidad a quienes os rodean. En cualquier sitio podris encontraros con ellos: un anciano, una anciana, un enfermo, un nio. Por tanto, no tenis excusa. 48 "Que tu corazn no sea tu madre, tu padre. Que la ceniza esparcida y la encrucijada no te den rdenes. Que tu de-. ^S^-J19^3JT01.. tu .pie. Que una falda no te mueva ardientemente. Envilece, desgasta, ensucia al hombre. 49 "Que tus fuerzasjto te envanezcan. Que tu entendimiento nojeaiu..apoyo _De tu conviccin no te jactes. No construyas tu casa sobre tus propias opiniones. Eres tan slo un pajarillo, una cuenta de jade, apenas una pluma.
i

50 "En cofre ajeno no te metas. En plato de otro no te apoyes. No te invites por ti mismo al convite. Que tu suerte no dependa del azar. Es peligroso, ata, enlaza.

174

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

L A S ENSEANZAS

175

51 "No obres sin reflexin, ni te entregues sin precaverte. No comiences tu trabajo sin analizar; sin considerarlo serenamente no te impongas. No aceptes lo que no mereces, no abases de lo que no has creado, de lo que no es tu prerrogativa. No te hagas de rogar; no siempre busques que te ofrezcan; no dos veces seas advertido, pues corazn tienes dentro de ti; no reclames lo que no te pertenece. 52 "A la hora de sembrar, no slo vayas y siembres: preprate, colcate bien, selecciona bien, planta bien, bien hecha races. Cultiva bien tu sementera, tus campos, tus nopales. Construyete all una buena casa, firme, con ayuda de todos, y djala en herencia a aquellos a quienes educas. " As les dijo. 53 Se haban acercado diversas personas a escucharle. Alguien le pregunta: "Maestro: qu ritual nos aconsejas para hacernos escuchar por los dioses? " Le responde: "Pidecon entera humildad, suplica con justicia; he ah concentrado todo el ritual. Pues satisface, compensa el labio que se manifiesta en splica. " 54 Otro le dice: "Maestro, quisiera saber cmo se mueven los dioses en el cielo, cul es su camino por el que bajan a la tierra. " Le responde: "Es que ya lo sabes todo sobre el andar en la tierra? No ests acaso tanteando con los pies? Acaso te conduces a ti mismo? No eres an llevado, cargando? Maana o pasado maana, llegaremos a saber? Quiz slo l, nicamente l, el Amo de la Intima Cercana, lo conoce. " 55 Se haba acercado a escuchar un rico mercader. Le pregunta: "Qu puedes decirnos a nosotros, que sostenemos la carga del pueblo? " Le contest: "Con llanto y preocupacin hay que recibir la herencia, la fortuna. Clido es le

hogar y la casa del pobre y estn tranquilos su esposa y sus hijos. 56 "Sed honestos. Pagad vuestro tributo. No tengis miedo del trabajofuerte. Amad a quienes os mantienen. Rogadles, no vayis sobre ellos. Tened para con ellos tan slo gestos de reverencia y acatamiento. Ms an: ayudadles, sostened sus manos y sus pies, que ya es mucho y bueno el trabajo que os dan como servicio. " 57 Otro le dice: "La sola idea de abandonar a mi madre y a mi padre para seguirte a ti y a tus compaeros, me atormenta. " 58 Le responde: "Concntrate, nicamente, en.OmetepUL. El nombre de aquel que todo lo puede es lo nico que causa gozo. El reparte su gloria all, en lo alto, para todos. Y cuando un hombre bueno la recibe, se vuelve cual un ave excelente; de su cola, de sus alas, brotan padres y madres, brotan aquellos que nos guan en cualquier parte del Universo en que existamos. " 59 "Puedes vivir a su lado en este instante, en este da que en prstamo has venido a pedirle. Regresa a su lado, ten consciencia de tu dueo. Se duele, se enfada cuando le olvidas y, puesto que sois uno, devuelve a tu corazn su pena y su olvido. 60 "Mas an: disfruta la riqueza de Aquel que te atormenta, de Aquel que te hace puro. Su agua de intenso azul, su agua de jades, su vaso de turquesa en ti ha depositado, para lavar tu alma y tu vida y merecerte. " 61 Un joven de la nobleza le pregunta: "Mi condicin natal, esproducto del azar, o de mi merecimiento? " Le respondi: "Naciste noble? Teme por ello. Podra embriagarte

176

E V A N G E L I O DE Q U E T Z A L C O A T L

LAS E N S E A N Z A S

177

o hacerte presuntuoso. Has alcanzado la nobleza? He aqu lo que hace al noble, lo que crea un linaje: toma la antorcha y el jabn, el chile y la cal, el azadn y la semilla. Trabaja, sirve. Esto, en verdad, nos hace nobles. 62 "Se dice que hay heredero al trono. He aqu como mostrar su condicin: si accede en bajar la cabeza y se inclina con humildad; si mira al guila, al tigre, al merecido, con especial consideracin; si le infunden respeto su msero ceidor, su pobre manto; si encontrando una anciana, un anciano, en el camino, le dice: 'Padre mo, mi abuelo: que la paz te encamine, que no tropiece tu pie'. "
121

paz^entu prudencia, ve adelante,sin descanso, sin dudas, para que de ese modo no entristezcas mi corazn. Con toda tu atencin, serenamente, as vive. " 67 Otro de los presentes le alab diciendo: "Maestro! Como bastn, como sauce te has vuelto; por eso vengo a contarme, a descansarjunto a ti. Eres ceiba y sabino, eres remedio y blsamo. En tus manos reverdecer y echar renuevo, pues me has limpiado, me has lavado, me has hecho puro. nicamente ahora, que te hago mi madre y mi padre, encuentro reposo y sanacin. He venido para aliviarme contigo; he venido a curarme junto a ti. Yo te agradezco. " 68 Le responde: "Ahora que Ometeotl te ha mostrado su bondad, ahora que dentro deJije agita, que en tu interior gime, no lo desprecies. No juegues con un poco en tu interior para devolvrselo luego, hastiado, pensando: en verdad he sido sanado? No, as no hagas. Ahora que te has acercado a la riqueza que de su presencia viene, lo ofenders de nuevo? Volvers a ensuciar tu ser, tu alma? 69 "Con todo, an cayendo muchas veces, si de nuevo recuerdas a tu Dios y te limpias sinceramente frente a l, arrojando tu mancha en su presencia, una vez ms l tendr piedad de ti y te mirarn sus ojos. Ve, disfruta de tu tesoro, que viene del seno de nuestro Dios. " 70 Otro tena di'ficujtades para hablar con su propio corazn, pues su mente vagaba y su corazn no estaba quieto. Ce AcatlTsetMdolo junto a s, le dijo: "Ven: entra en la bienaventuranza de Ometeotl. Baja tu cabeza, afirma tus rodillas, adopta una postura atenta, acostumbra tus piernas. Resbala, deslzate hacia nuestro Seor. Algo te atormente, algo interfiere tu fluir? Dispalo en su dicha y afirmars tu vida."

63 Se le acerc un joven choluieca y as le dijo: "He procurado seguir tus enseanzas a fin de llegar a ser tolteca. Pero cuando contempl el dolor y la miseria humanas, mi corazn vacila. " Le respondi: "No te aflijas por-Jamise HZ Pbreza humana;^ no te enfermes por ello, ni te atormentes, ni tus entraas adelgacen. Es que slo tibieza, bondad, ha de ser nuestra suerte? S un guerrero^
z

64 "No desfallezca tu corazn ante lo retorcido, lo doble, lo que nos divide. Antes bien, arrjate a l, el Ser del Cielo, Aquel que nos da Vida. Con toda tu fuerza, con todo tu aliento, tate a lo alto, ve junto a l, arrjate a l. Y ocurrir que l mismo se haga raz de tu propio Ser. 65 "Concntrate en l desde donde ests; acrcalo a tu rostro, a tu corazn. Busca, reconoce qu se pide de ti sobre la tierra. Como cuando buscas algo a tientas, como cuando pintas un libro, ve_asj poco a poco, pero ve. 66 "Identifica en qu consiste el infortunio, la desdicha, la inhumanidad, la prdida. As no vivas. Slo en tu propia
121

Macehual, "merecido" por el sacrificio de los dioses; condicin del hombre humilde.

Вам также может понравиться