Вы находитесь на странице: 1из 67

Tratado de Ginebra (1499)

El tratado de Ginebra de 1499 fue una alianza militar pactada entre el duque de Saboya Filiberto II y el rey de Francia Lui !II" por la que el primero permitir#a el pa o a tra$% de u territorio del e&%rcito franc% en u marc'a contra el ducado de (il)n" en lo preparati$o de la *uerra italiana de 1499 +

1,-1.
ndice
/ocultar0

1 1onte2to 3 El tratado 4 1on ecuencia 4 5eferencia

Contexto/editar 6 editar c7di*o0

Saboya" entre Francia y (il)n.

8oco de pu% de u a cen i7n al trono en abril de 1499" el rey Lui !II de Francia ale*7 lo derec'o que le corre pond#an por raz7n de u a cendencia *eneal7*ica para reclamar la po e i7n del ducado de (il)n" *obernado por el duque Ludo$ico Sforza" y del reino de :)pole " ba&o el reinado de Federico I. ;i pue to a tomar ambo pa# e por la $#a militar" entre 1499 y 1499 emprendi7 una erie de acuerdo con lo principale e tado del entorno< a e*ur7 la neutralidad de Fernando el 1at7lico por el tratado de (arcou i = firm7 el tratado de >loi con la rep?blica de @enecia" comprometi%ndo e a cederle lapro$incia de 1remona a cambio de u apoyo militar= a&u t7 otra alianza con el papa Ale&andro @I y u

'i&o 1% ar >or*ia de lo E tado 8ontificio ofreci%ndole

u ayuda para conqui tar la 5omaBa" y pact7

con Suiza la po ibilidad de le$ar mercenario con lo que poder reforzar u e&%rcito. El ducado de Saboya" ba&o el *obierno de Filiberto II" era pa o obli*ado de la tropa france a en u camino 'acia Italia a tra$% de lo Alpe " por lo que Lui !II concluy7 tambi%n un tratado con %l. :o 'ubo dificultade en el acuerdo" pue to que Sa$oya era un e tado at%lite de Francia" que ya anteriormente 'ab#a tomado el *obierno del ducado durante la minor#a de edad de lo duque a$oyano .1

El tratado/editar 6 editar c7di*o0


Se*?n lo t%rmino del acuerdo" firmado el 14 de mayo de 1499 en la ciudad uiza de Ginebra" el duque de Saboya e compromet#a a permitir el pa o de la tropa france a a tra$% de u territorio" y a contribuir a u e&%rcito con 3-- lancero y C-- oldado de caballer#a" cuya manutenci7n correr#a por cuenta del rey franc% . En compen aci7n" Filiberto recibir#a una pen i7n de 33.--- libra anuale y u medio 'ermano 5enato una de 1-.---.3

Consecuencias/editar 6 editar c7di*o0


El e&%rcito franc% " ba&o el mando de lo france e Loui ;e Li*ny y >%rault Stuart dDAubi*ny y el milan% Gian Giacomo Tri$ulzio" parti7 de Lyon en a*o to de 1499 atra$e ando Saboya y tomando en un r)pido a$ance la principale ciudade de (il)n" iniciando a # la *uerra italiana de 1499 + 1,-1" que concluir#a con la captura de Sforza en abril de 1,-- y con la ocupaci7n france a del ducado de (il)n.

Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra


Aprobado el 12 de agosto de 1949 por la Conferencia Diplomtica para Elaborar Convenios Internacionales destinados a proteger a las vctimas de la guerra, celebrada en inebra del 12 de abril al 12 de agosto de 1949 Entrada en vigor! 21 de octubre de 19"# $itulo I! Disposiciones generales Artculo 1 %as Altas &artes Contratantes se comprometen a respetar ' a (acer respetar el presente Convenio en todas las circunstancias) Artculo 2

Aparte de las disposiciones *ue deben entrar en vigor 'a en tiempo de pa+, el presente Convenio se aplicar en caso de guerra declarada o de cual*uier otro conflicto armado *ue sur,a entre dos o varias de las Altas &artes Contratantes, aun*ue una de ellas no (a'a reconocido el estado de guerra) El Convenio se aplicar tambi-n en todos los casos de ocupaci.n total o parcial del territorio de una Alta &arte Contratante, aun*ue tal ocupaci.n no encuentre residencia militar) /i una de las &otencias en conflicto no es parte en el presente Convenio, las &otencias *ue son &artes en el mismo estarn, sin embargo, obligadas por el Convenio con respecto a dic(a &otencia si -sta acepta ' aplica sus disposiciones) Artculo 0 En caso de conflicto armado *ue no sea de ndole internacional ' *ue sur,a en el territorio de una de las Altas &artes Contratantes, cada una de las &artes en conflicto tendr la obligaci.n de aplicar, como mnimo, las siguientes disposiciones! 11 %as personas *ue no participen directamente en las (ostilidades, incluidos los miembros de las fuer+as armadas *ue (a'an depuesto las armas ' las personas puestas fuera de combate por enfermedad, (erida, detenci.n o por cual*uier otra causa, sern, en todas las circunstancias, tratadas con (umanidad, sin distinci.n alguna de ndole desfavorable, basada en la ra+a, el color, la religi.n o la creencia, el se2o, el nacimiento o la fortuna, o cual*uier otro criterio anlogo) A este respecto, se pro(ben, en cual*uier tiempo ' lugar, por lo *ue ata3e a las personas arriba mencionadas! a1 los atentados contra la vida ' la integridad corporal, especialmente el (omicidio en todas sus formas, las mutilaciones, los tratos crueles, la tortura ' los suplicios4 b1 la toma de re(enes4 c1 los atentados contra la dignidad personal, especialmente los tratos (umillantes ' degradantes4 d1 las condenas dictadas ' las e,ecuciones sin previo ,uicio ante un tribunal legtimamente constituido, con garantas ,udiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civili+ados) 21 %os (eridos ' los enfermos sern recogidos ' asistidos) 5n organismo (umanitario imparcial, tal como el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a, podr ofrecer sus servicios a las &artes en conflicto) Adems, las &artes en conflicto (arn lo posible por poner en vigor, mediante acuerdos especiales, la totalidad o parte de las otras disposiciones del presente Convenio)

%a aplicaci.n de las anteriores disposiciones no surtir efectos sobre el estatuto ,urdico de las &artes en conflicto) Artculo 4 A) /on prisioneros de guerra, en el sentido del presente Convenio, las personas *ue, perteneciendo a una de las siguientes categoras, caigan en poder del enemigo! 11 los miembros de las fuer+as armadas de una &arte en conflicto, as como los miembros de las milicias ' de los cuerpos de voluntarios *ue formen parte de estas fuer+as armadas4 21 los miembros de las otras milicias ' de llos otros cuerpos de voluntarios, incluidos los de movimientos de resistencia organi+ados, pertenecientes a una de las &artes en conflicto ' *ue act7en fuera o dentro del propio territorio, aun*ue este territorio estocupado, con tal de *ue estas milicias o estos cuerpos de voluntarios, incluidos estos movimientos de resistencia organi+ados, re7nan las siguientes condiciones! a1 estar mandados por una persona *ue responda de sus subordinados4 b1 tener un signo distintivo fi,o reconocible a distancia4 c1 llevar las armas a la vista4 d1 dirigir sus operaciones de conformidad con las le'es ' costumbres de la guerra4 01 los miembros de las fuer+as armadas regulares *ue sigan las instrucciones de un obierno o de una autoridad no reconocidos por la &otencia detenedora4 41 las personas *ue sigan a las fuer+as armadas sin formar realmente parte integrante de ellas, tales como los miembros civiles de tripulaciones de aviones militares, corresponsales de guerra, proveedores, miembros de unidades de traba,o o de servicios encargados del bienestar de los militares, a condici.n de *ue (a'an recibido autori+aci.n de las fuer+as armadas a las cuales acompa3an, teniendo -stas la obligaci.n de proporcionarles, con tal finalidad, una tar,eta de identidad similar al modelo ad,unto4 "1 los miembros de las tripulaciones, incluidos los patrones, los pilotos ' los grumetes de la marina mercante, ' las tripulaciones de la aviaci.n civil de las &artes en conflicto *ue no se beneficien de un trato ms favorable en virtud de otras disposiciones del derec(o internacional4 81 la poblaci.n de un territorio no ocupado *ue, al acercarse el enemigo, tome espontneamente las armas para combatir contra las tropas invasoras, sin (aber tenido tiempo para constituirse en fuer+as armadas regulares, si lleva las armas a la vista ' respeta las le'es ' las costumbres de la guerra) 9) /e beneficiarn tambi-n del trato reservado en el presente Convenio a los prisioneros de guerra!

11 las personas *ue pertene+can o (a'an pertenecido a las fuer+as armadas del pas ocupado, si, por ra+.n de esta pertenencia, la &otencia ocupante, aun*ue inicialmente las (a'a liberado mientras proseguan las (ostilidades fuera del territorio *ue ocupa, considera necesario internarlas, especialmente tras una tentativa fracasada de estas personas para incorporarse a las fuer+as armadas a las *ue pertene+can ' *ue est-n combatiendo, o cuando (agan caso omiso de una intimidaci.n *ue les (aga por lo *ue ata3e a su internamiento4 21 las personas *ue pertene+can a una de las categoras enumeradas en el presente artculo *ue (a'an sido recibidas en su territorio por &otencias neutrales o no beligerantes, ' a *uienes -stas tengan la obligaci.n de internar en virtud del derec(o internacional, sin per,uicio de un trato ms favorable *ue dic(as &otencias ,u+guen opotuno concederles, e2ceptuando las disposiciones de los artculos :, 1#, 1", 0#, prrafo *uinto, ": a 8; incluidos, 92 ' 128, as como las disposiciones relativas a la &otencia protectora, cuando entre las &artes en conflicto ' la &otencia neutral o no beligerante interesada (a'a relaciones diplomticas) Cuando (a'a tales relaciones, las &artes en conflicto de las *ue dependan esas personas estarn autori+adas a e,ercer, con respecto a ellas, las funciones *ue en el presente Convenio se asignan a las &otencias protectoras, sin per,uicio de las *ue dic(as &artes e,er+an normalmente de conformidad con los usos ' los tratados diplomticos ' consulares) C) El presente artculo no afecta al estatuto del personal sanitario ' religioso, como se estipula en el artculo 00 del presente Convenio) Artculo " El presente Convenio se aplicar a las personas mencionadas en el artculo 4 a partir del momento en *ue caigan en poder del enemigo ' (asta su liberaci.n ' su repatriaci.n definitiva) /i (a' duda por lo *ue respecta a la pertenencia a una de las categoras enumeradas en el artculo 4 de las personas *ue (a'an cometido un acto de beligerancia ' *ue (a'an cado en poder del enemigo, dic(as personas se benefician de la protecci.n del presente Convenio, en espera de *ue un tribunal competente (a'a determinado su estatuto) Artculo 8 Aparte de los acuerdos e2presamente previstos en los artculos 1#, 20, 2:, 00, 8#, 8", 88, 8;, ;2, ;0, ;", 1#9, 11#, 11:, 119, 122 ' 102, las Altas &artes Contratantes podrn concertar otros acuerdos especiales sobre cual*uier cuesti.n *ue les pare+ca oportuno +an,ar particularmente) <ing7n acuerdo especial podr per,udicar a la situaci.n de los prisioneros, tal como se reglamenta en el presente Convenio, ni restringir los derec(os *ue en -ste se les otorga) %os prisioneros de guerra seguirn beneficindose de estos acuerdos mientras el Convenio les sea aplicable, salvo estipulaciones en contrario e2presamente consignadas

en dic(os acuerdos o en acuerdos ulteriores, o tambi-n, salvo medidas ms favorables tomadas a su respecto por una u otra de las &artes en conflicto) Artculo ; %os prisioneros de guerra no podrn, en ninguna circunstancia, renunciar parcial o totalmente a los derec(os *ue se les otorga en el presente Convenio ', llegado el caso, en los acuerdos especiales a *ue se refiere el artculo anterior) Artculo : El presente Convenio ser aplicado con la colaboraci.n ' ba,o el control de las &otencias protectoras encargadas de salvaguardar los intereses de las &artes en conflicto) &ara ello, las &otencias protectoras podrn designar, aparte de su personal diplomtico o consular, a delegados de entre los propios s7bditos o de entre los de otras &otencias neutrales) Estos delegados sern sometidos a la aprobaci.n de la &otencia ante la cual (a'an de efectuar su misi.n) %as &artes en conflicto facilitarn, en la ma'or medida posible, la labor de los respresentantes o delegados de las &otencias protectoras) %os representantes o delegados de las &otencias protectoras nunca debern e2tralimitarse en la misi.n *ue se les asigna en el presente Convenio4 (abrn de tener en cuenta, especialmente, las imperiosas necesidades de seguridad del Estado ante el cual e,ercen sus funciones) Artculo 9 %as disposiciones del presente Convenio no son .bice para las actividades (umanitarias *ue el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a, u otro organismo (umanitario imparcial, emprenda para la protecci.n de los prisioneros de guerra, as como para los socorros *ue, con el consentimiento de las &artes en conflicto interesadas, se les proporcione) Artculo 1# %as Altas &artes Contratantes podrn convenir, en todo tiempo, en confiar a un organismo *ue ofre+ca todas las garantas de imparcialidad ' de eficacia, las tareas asignadas en el presente Convenio a las &otencias protectoras) /i prisioneros de guerra no se benefician, o 'a no se benefician, sea por la ra+.n *ue fuere, de las actividades de una &otencia protectora o de un organismo designado de conformidad con lo estipulado en el prrafo anterior, la &otencia detenedora deber solicitar, sea a un Estado neutral sea a tal organismo, *ue asuma las funciones asignadas en el presente Convenio a las &otencias protectoras designadas por las &artes en conflicto) /i no puede conseguirse as una protecci.n, la &otencia detenedora deber solicitar a un organismo (umanitario, tal como el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a, *ue se

encargue de desempe3ar las tareas (umanitarias asignadas en el presente Convenio a las &otencias protectoras, o deber aceptar, a reserva de las disposiciones del presente artculo, los ofrecimientos de servicios de tal organismo) Cual*uier &otencia neutral o cual*uier organismo invitado por la &otencia interesada o *ue se ofre+ca con la finalidad indicada deber percatarse de su responsabilidad para con la &arte en conflicto a la *ue pertene+can las personas protegidas por el presente Convenio, ' deber dar suficientes garantas de capacidad para asumir el cometido de *ue se trata ' para desempe3arlo con imparcialidad) <o podrn derogarse las disposiciones anteriores por acuerdo particular entre &otencias cuando una de ellas se vea, aun*ue sea temporalmente, limitada en su libertad para negociar con respecto a la otra &otencia o a sus aliados, a causa de acontecimientos militares, especialmente en caso de ocupaci.n de la totalidad o de una parte importante de su territorio) Cuantas veces se menciona en el presente Convenio a la &otencia protectora, tal menci.n designa, asimismo, a los organismos *ue la sustitu'an en el sentido de este artculo) Artculo 11 /iempre *ue lo ,u+guen conveniente en inter-s de las personas protegidas, especialmente en caso de desacuerdo entre las &artes en conflicto acerca de la aplicaci.n o la interpretaci.n de las disposiciones del presente Convenio, las &otencias protectoras prestarn sus buenos oficios para dirimir el litigio) Con esta finalidad, cada una de las &otencias protectoras podr, tras invitaci.n de una &arte, o por propia iniciativa, proponer a las &artes en conflicto una reuni.n de sus representantes ', en particular, de las autoridades encargadas de los prisioneros de guerra, si es posible en un territorio neutral convenientemente elegido) %as &artes en conflicto tendrn la obligaci.n de aceptar las propuestas *ue en tal sentido se les (aga) %as &otencias protectoras podrn, llegado el caso, proponer a la aprobaci.n de las &artes en conflicto una personalidad perteneciente a una &otencia neutral, o una personalidad delegada por el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a, *ue ser invitada a participar en la reuni.n) $tulo II! &rotecci.n general de los prisioneros de guerra Artculo 12 %os prisioneros de guerra estn en poder de la &otencia enemiga, ' no de los individuos o de los cuerpos de tropa *ue los (a'an capturado) Independientemente de las responsabilidades individuales *ue pueda (aber, la &otencia detenedora es responsable del trato *ue reciban) %os prisioneros de guerra no pueden ser transferidos por la &otencia detenedora ms *ue a otra &otencia *ue sea &arte en el Convenio ' cuando la &otencia detenedora se (a'a

cerciorado de *ue la otra &otencia desea ' puede aplicar el Convenio) Cuando los prisioneros (a'an sido as transferidos, la responsabilidad de la aplicaci.n del Convenio incumbir a la &otencia *ue (a'a aceptado acogerlos durante el tiempo *ue se le confen) /in embargo, en el caso de *ue esta &otencia incumpla sus obligaciones de aplicar las disposiciones del Convenio en cual*uier punto importante, la &otencia *ue (a'a transferido a los prisioneros de guerra deber, tras (aber recibido una notificaci.n de la &otencia protectora, tomar medidas eficaces para remediar la situaci.n, o solicitar *ue le sean devueltos los prisioneros de guerra) =abr de satisfacerse tal solicitud) Artculo 10 %os prisioneros de guerra debern ser tratados (umanamente en todas las circunstancias) Est pro(ibido ' ser considerado como infracci.n grave contra el presente Convenio, todo acto ilcito o toda omisi.n ilcita por parte de la &otencia detenedora, *ue comporte la muerte o ponga en grave peligro la salud de un prisionero de guerra en su poder) En particular, ning7n prisionero de guerra podr ser sometido a mutilaciones fsicas o a e2perimentos m-dicos o cientficos, sea cual fuere su ndole, *ue no se ,ustifi*uen por el tratamiento m-dico del prisionero concernido, ' *ue no sean por su bien) Asimismo, los prisioneros de guerra debern ser protegidos en todo tiempo, especialmente contra todo acto de violencia o de intimidaci.n, contra los insultos ' la curiosidad p7blica) Estn pro(ibidas las medidas de represalia contra ellos) Artculo 14 %os prisioneros de guerra tienen derec(o, en todas las circunstancias, al respeto de su persona ' de su (onor) %as mu,eres deben ser tratadas con todas las consideraciones debidas a su se2o ', en todo caso, se beneficiarn de un trato tan favorable como el *ue reciban los (ombres) %os prisioneros de guerra conservarn su plena capacidad civil tal como era cuando fueron capturados) %a &otencia detenedora no podr limitar el e,ercicio de esa capacidad, sea en su territorio sea fuera del mismo, ms *ue en la medida re*uerida por el cautiverio) Artculo 1" %a &otencia detenedora de los prisioneros de guerra est obligada a atender gratuitamente a su manutenci.n ' a proporcionarles gratuitamente la asistencia m-dica *ue su estado de salud re*uiera) Artculo 18 =abida cuenta de las disposiciones del presente Convenio relativas a la graduaci.n as como al se2o, ' sin per,uicio del trato privilegiado *ue puedan recibir los prisioneros de guerra a causa de su estado de salud, de su edad o de sus aptitudes profesionales, todos

los prisioneros debern ser tratados de la misma manera por la &otencia detenedora, sin distinci.n alguna de ndole desfavorable de ra+a, de nacionalidad, de religi.n, de opiniones polticas u otras, fundadas en criterios anlogos) $tulo III! Cautiverio /ecci.n I! Comien+o del cautiverio Artculo 1; El prisionero de guerra no tendr obligaci.n de declarar, cuando se le interrogue a este repecto, ms *ue sus nombres ' apellidos, su graduaci.n, la fec(a de su nacimiento ' su n7mero de matrcula o, a falta de -ste, una indicaci.n e*uivalente) En el caso de *ue infrin,a voluntariamente esta norma, correr el peligro de e2ponerse a una restricci.n de las venta,as otorgadas a los prisioneros de su graduaci.n o estatuto) Cada una de las &artes en conflicto estar obligada a proporcionar a toda persona ba,o su ,urisdicci.n, *ue pueda convertirse en prisionero de guerra, una tar,eta de identidad en la *ue consten sus nombres, apellidos ' graduaci.n, el n7mero de matrcula o indicaci.n e*uivalente ' la fec(a de su nacimiento) Esta tar,eta de identidad podr llevar, adems de la firma o las (uellas digitales, o las dos, cual*uier otra indicaci.n *ue las &artes en conflicto puedan desear a3adir por lo *ue respecta a las personas pertenecientes a sus fuer+as armadas) Dentro de lo posible, medir 8," 2 1# cm ' se e2pedir en doble e,emplar) El prisionero de guerra deber presentar esta tar,eta de identidad siempre *ue se le solicite, pero en ning7n caso podr privrsele de ella) <o se podr infligir a los prisioneros de guerra tortura fsica o moral ni presi.n alguna para obtener datos de la ndole *ue fueren) %os prisioneros *ue se nieguen a responder no podrn ser amena+ados ni insultados ni e2puestos a molestias o desventa,as de ning7n g-nero) %os prisioneros de guerra *ue, por ra+.n de su estado fsico o mental, sean incapaces de dar su identidad, sern confiados al /ervicio de /anidad) /e determinar, por todos los medios posibles, la identidad de estos prisioneros, a reserva de las disposiciones del prrafo anterior) El interrogatorio de los prisioneros de guerra tendr lugar en un idioma *ue comprendan)

Artculo 1: $odos los efectos ' los ob,etos de uso personal >> e2cepto las armas, los caballos, el e*uipo militar ' los documentos militares >> *uedarn en poder de los prisioneros de guerra, as como los cascos metlicos, las caretas antigs ' los dems artculos *ue se les (a'a entregado para la protecci.n personal) ?uedarn tambi-n en su poder los efectos ' ob,etos *ue sirvan para vestirse ' alimentarse, aun*ue tales efectos ' ob,etos pertene+can al e*uipo militar oficial)

<unca deber faltar a los prisioneros de guerra el respectivo documento de identidad) %a &otencia detenedora se lo proporcionar a *uienes no lo tengan) <o se podrn retirar a los prisioneros de guerra las insignias de graduaci.n ni de nacionalidad, las condecoraciones ni, especialmente, los ob,etos *ue tengan valor personal o sentimetal) %as cantidades de dinero de *ue sean portadores los prisioneros de guerra no les podrn ser retiradas ms *ue por orden de un oficial ' tras (aberse consignado en un registro especial el importe de tales cantidades, as como las se3as del poseedor, ' tras (aberse entregado un recibo detallado en el *ue figuren, bien legibles, el nombre, la graduaci.n ' la unidad de la persona *ue e2pida dic(o recibo) %as cantidades en moneda de la &otencia detenedora o *ue, tras solicitud del prisionero, sean convertidas en esa moneda, se ingresarn, de conformidad con el artculo 84, en la cuenta del prisionero) %a &otencia detenedora no podr retirar a los prisioneros de guerra ob,etos de valor ms *ue por ra+ones de seguridad) En tales casos, se seguir el mismo procedimiento *ue para retirar cantidades de dinero) Estos ob,etos, as como las cantidades retiradas en moneda distinta a la de la &otencia detenedora ' cu'o poseedor no (a'a solicitado el respectivo cambio, deber guardarlos esa &otencia ' los recibir el prisionero, en su forma inicial, al t-rmino del cautiverio) Artculo 19 %os prisioneros de guerra sern evacuados, en el ms breve pla+o posible despu-s de (aber sido capturados, (acia campamentos situados lo bastante le,os de la +ona de combate como para no correr peligro) /.lo se podr retener, temporalmente, en una +ona peligrosa a los prisioneros de guerra *ue, a causa de (eridas o enfermedad, corran ms peligro siendo evacuados *ue permaneciendo donde estn) %os prisioneros de guerra no sern e2puestos in7tilmente a peligros mientras esperan su evacuaci.n de una +ona de combate) Artculo 21 %a evacuaci.n de los prisioneros de guerra se efectuar siempre con (umanidad ' en condiciones similares a las de los despla+amientos de las tropas de la &otencia detenedora) %a &otencia detenedora proporcionar a los prisioneros de guerra evacuados agua potable ' alimentos en cantidad suficiente, as como ropa ' la necesaria asistencia m-dica4 tomar las oportunas precauciones para garanti+ar su seguridad durante la evacuaci.n ' (ar, lo antes posible, la lista de los prisioneros evacuados)

/i los prisioneros de guerra (an de pasar, durante la evacuaci.n, por campamentos de trnsito, su estancia all ser lo ms corta posible) /ecci.n II! Internamiento de los prisioneros de guerra Capitulo I! Artculo 21 %a &otencia detenedora podr internar a los prisioneros de guerra) &odr obligarlos a no ale,arse ms all de cierta distancia del campamento donde est-n internados o, si el campamento est cercado, a no salir de su recinto) A reserva de las disposiciones del presente Convenio relativas a las sanciones penales ' disciplinarias, estos prisioneros no podrn ser encerrados ni confinados ms *ue cuando tal medida sea necesaria para la protecci.n de su salud4 en todo caso, tal situaci.n no podr prolongarse ms de lo *ue las circunstancias re*uieran) %os prisioneros de guerra podrn ser liberados parcial o totalmente dando su palabra o (aciendo promesa, con tal de *ue lo permitan las le'es de la &otencia de *ue dependan4 se tomar esta medida especialmente en el caso de *ue pueda contribuir a me,orar el estado de salud de los prisioneros) <ing7n prisionero ser obligado a aceptar su libertad empe3ando su palabra o su promesa) @a al comien+o de las (ostilidades, cada una de las &artes en conflicto notificar a la &arte adversaria las le'es ' los reglamentos en los *ue se permita o se pro(ba a sus s7bditos aceptar la libertad empe3ando palabra o promesa) %os prisioneros liberados tras (aber dado su palabra o (ec(o promesa, de conformidad con las le'es ' los reglamentos as notificados, *uedarn obligados por su (onor a cumplir escrupulosamente, tanto para con la &otencia de la *ue dependan como para con la &otencia *ue los (a'a capturado, los compromisos contrados) En tales casos, la &otencia de la *ue dependan no podr e2igirles ni aceptar de ellos ning7n servicio contrario a la palabra dada o a la promesa (ec(a) Artculo 21 %os prisioneros de guerra no podrn ser internados ms *ue en establecimientos situados en tierra firme ' con todas las garantas de (igiene ' de salubridad4 e2cepto en casos especiales ,ustificados por el propio inter-s de los prisioneros, -stos no sern internados en penitenciaras) %os prisioneros de guerra internados en +onas malsanas o cu'o clima les sea pe,udicial sern trasladados, lo antes posible, a otro lugar donde el clima sea ms favorable) %a &otencia detenedora agrupar a los prisioneros de guerra en campamentos o en secciones de campamentos teniendo en cuenta su nacionalidad, su idioma ' sus costumbres, con tal de *ue estos prisioneros no sean separados de los prisioneros de guerra pertenecientes a las fuer+as armadas en las *ue estaban sirviendo cuando fueron capturados, a no ser *ue ellos est-n de acuerdo) eneralidades

Artculo 20 <unca un prisionero de guerra podr ser enviado o retenido en regiones donde *uede e2puesto al fuego de la +ona de combate, ni podr utili+arse su presencia para proteger ciertos puntos o lugares contra los efectos de operaciones militares) %os prisioneros de guerra dispondrn, en la misma medida *ue la poblaci.n civil local, de refugios contra los bombardeos a-reos ' otros peligros de guerra4 e2ceptuados *uienes participen en la protecci.n de sus acantonamientos contra tales peligros, los prisioneros podrn acudir a los refugios lo ms rpidamente posible tras la se3al de alerta) %es ser asimismo aplicable cual*uier otra medida de protecci.n *ue se tome en favor de la poblaci.n) %as &otencias detenedoras se comunicarn recprocamente, por mediaci.n de las &otencias protectoras, todos los datos 7tiles sobre la situaci.n geogrfica de los campamentos de prisioneros de guerra) /iempre *ue las consideraciones de ndole militar lo permitan, se se3alarn los campamentos de prisioneros de guerra, de da mediante las letras & o &A colocadas de modo *ue puedan ser fcilmente vistas desde el aire4 pero las &otencias interesadas podrn concertar otro modo de se3alamiento) /.lo los campamentos de prisioneros de guerra podrn ser se3alados de esa manera) Artculo 24 %os campamentos de trnsito o de clasificaci.n permanentes sern acondicionados de manera seme,ante a la descrita en la presente /ecci.n, ' los prisioneros de guerra se beneficiarn all del mismo r-gimen *ue en los otros campamentos) Captulo II! Alo,amiento, alimentaci.n ' vestimenta de los prisioneros de guerra Artculo 2" %as condiciones de alo,amiento de los prisioneros de guerra sern tan favorables como las del alo,amiento de las tropas de la &otencia detenedora acantonadas en la misma regi.n) Estas condiciones debern avenirse con los (bitos ' las costumbres de los prisioneros ' en ning7n caso sern per,udiciales para su salud) %as anteriores estipulaciones se aplicarn especialmente a los dormitorios de los prisioneros de guerra, tanto por lo *ue ata3e a la superficie total ' al volumen mnimo de aire como por lo *ue respecta a las instalaciones en general ' al material para dormir, incluidas las mantas) %os locales para uso individual o colectivo de los prisioneros debern estar completamente protegidos contra la (umedad ' tener la suficiente calefacci.n ' el suficiente alumbrado, especialmente desde el anoc(ecer (asta la e2tinci.n de las luces) /e tomarn las m2imas precauciones contra el peligro de incendio)

En todos los campamentos donde (a'a prisioneras de guerra al mismo tiempo *ue prisioneros, se les reservarn dormitorios separados) Artculo 28 %a raci.n diaria bsica ser suficiente en cantidad, calidad ' variedad para mantener a los prisioneros en buen estado de salud e impedir p-rdidas de peso o deficiencias nutritivas) $ambi-n se tendr en cuenta el r-gimen alimenticio al *ue est-n acostumbrados los prisioneros) %a &otencia detenedora proporcionar a los prisioneros de guerra *ue traba,en los necesarios suplementos de alimentaci.n para reali+ar las faenas *ue se les asignen) /e suministrar a los prisioneros de guerra suficiente agua potable) Est autori+ado el consumo de tabaco) %os prisioneros participarn, en la medida de lo posible, en la preparaci.n de los ranc(os4 para ello, podrn ser empleados en las cocinas) /e les facilitarn, adems, los medios para preparar por s mismos los suplementos de comida de *ue dispongan) /e (abilitarn locales para refectorios ' para comedor de oficiales) Est pro(ibida toda medida disciplinaria colectiva por lo *ue ata3e a la comida) Artculo 2; %a vestimenta, la ropa interior ' el cal+ado sern suministrados en cantidad suficiente a los prisioneros de guerra por la &otencia detenedora, *ue tendr en cuenta el clima de la regi.n donde est-n los prisioneros) /i se adaptan al clima del pas, para vestir a los prisioneros de guerra, se podrn utili+ar los uniformes del e,-rcito enemigo incautados por la &otencia detenedora) %a &otencia detenedora se encargar de reempl+ar ' de reparar con regularidad ropa ' cal+ado) Adems, los prisioneros de guerra *ue traba,en recibirn vestimenta adecuada cuando la naturale+a de su traba,o lo re*uiera) Artculo 2: En todos los campamentos se instalarn cantinas donde los prisioneros de guerra puedan conseguir artculos alimenticios, ob,etos de uso com7n, ,ab.n ' tabaco, cu'o precio de venta nunca deber ser superior al del comercio local) %as ganancias de las cantinas se emplearn en beneficio de los prisioneros de guerra4 se constituir con esta finalidad, un fondo especial) El (ombre de confian+a tendr derec(o a colaborar en la administraci.n de la cantina ' en la gesti.n de dic(o fondo) Cuando se cierra un campamento, el saldo a favor del fondo especial ser entregado a una organi+aci.n (umanitaria internacional para ser empleado en beneficio de los prisioneros de guerra de la misma nacionalidad *ue *uienes (a'an contribuido a constituir dic(o fondo) En caso de repatriaci.n general, esas ganancias *uedarn en poder de la &otencia detenedora, salvo acuerdo en contrario concrtado entre las &otencias interesadas)

Capitulo III! =igine ' asistencia m-dica Artculo 29 %a &otencia detenedora tendr la obligaci.n de tomar todas las necesarias medidas de (igiene para garanti+ar la limpie+a ' la salubridad de los campamentos ' para prevenir las epidemias) %os prisioneros de guerra dispondrn, da ' noc(e, de instalaciones conformes con las reglas (igi-nicas ' mantenidas en constante estado de limpie+a) En los campamentos donde (a'a prisioneras de guerra se les reservarn instalaciones separadas) Adems, ' sin per,uicio de los ba3os ' de las duc(as *ue debe (aber en los campamentos, se proporcionar a los prisioneros de guerra agua ' ,ab.n en cantidad suficiente para el aseo corporal diario ' para lavar la ropa4 con esta finalidad, dispondrn de las instalaciones, de las facilidades ' del tiempo necesarios) Artculo 0# En cada campamento (abr una enfermera adecuada, donde los prisioneros de guerra reciban la asistencia *ue re*uieran, as como el r-gimen alimenticio apropiado) En caso necesario, se reservarn locales de aislamiento para *uienes pade+can enfermedades contagiosas o mentales) %os prisioneros de guerra gravemente enfermos o cu'o estado necesite tratamiento especial, intervenci.n *uir7rgica u (ospitali+aci.n, (abrn de ser admitidos en una unidad civil o militar calificada para atenderlos, aun*ue su repatriaci.n est- prevista para breve pla+o) /e darn facilidades especiales para la asistencia a los invlidos, en particular a los ciegos, ' para su reeducaci.n en espera de la repatriaci.n) %os prisioneros de guerra sern asistidos preferentemente por personal m-dico de la &otencia a la *ue pertene+can ', si es posible, de su misma nacionalidad) <o se podr impedir *ue los prisioneros de guerra se presenten a las autoridades m-dicas para ser e2aminados) %as autoridades detenedoras entregarn a todo prisionero asistido, si la solicita, una declaraci.n oficial en la *ue se consigne la ndole de sus (eridas o de su enfermedad, la duraci.n del tratamiento ' la asistencia prestada) /e remitir copia de dic(a declaraci.n a la Agencia Central de &risioneros de uerra) %os gastos de asistencia, incluidos los de aparatos necesarios para el mantenimiento de los prisioneros de guerra en buen estado de salud, especialmente pr.tesis dentales u otras, ' los anteo,os, corrern por cuenta de la &otencia detenedora) Artculo 01 Al menos una ve+ al mes, se efectuarn inspecciones m-dicas de los prisioneros) Incluirn el control ' el registro del peso de cada prisionero) $endrn por ob,eto, en particular, el control del estado general de salud ' de nutrici.n, el estado de limpie+a, as

como la detecci.n de enfermedades contagiosas, especialmente tuberculosis, paludismo ' enfermedades ven-reas) &ara ello, se emplearn los recursos ms eficaces disponibles, por e,emplo, la radiografa peri.dica en serie sobre microfilm para detectar la tuberculosis 'a en sus comien+os) Artculo 02 %os prisioneros de guerra *ue, sin (aber sido agregados al /ervicio de /anidad de sus fuer+as armadas, sean m-dicos, dentistas, enfermeros o enfermeras, podrn ser empleados por la &otencia detenedora para *ue desplieguen actividades m-dicas en favor de los prisioneros de guerra pertenecientes a la misma &otencia *ue ellos) En tal caso, continuarn siendo prisioneros, pero debern ser tratados del mismo modo *ue los miembros correspondientes del personal m-dico retenido por la &otencia detenedora) Estarn e2entos de todo otro traba,o *ue pudiera impon-rseles de conformidad con el artculo 49) Captulo IB! &ersonal m-dico ' religioso retenido para asistir a los prisioneros de guerra Artculo 00 %os miembros del personal sanitario ' religioso retenidos en poder de la &otencia detenedora para asistir a los prisioneros de guerra no sern considerados como prisioneros de guerra) /in embargo, disfrutarn, por lo menos, de todas las venta,as ' de la protecci.n del presente Convenio, as como de cuantas facilidades necesiten para prestar su asistencia m-dica ' sus au2ilios religiosos a los prisioneros de guerra) Continuarn e,erciendo, de conformidad con las le'es ' los reglamentos militares de la &otencia detenedora, ba,o la autoridad de sus servicios competentes ' de acuerdo con su conciencia profesional, sus funciones m-dicas o espirituales en favor de los prisioneros de guerra pertenecientes, preferentemente, a las fuer+as armadas a las *ue ellos mismos pertene+can) Adems, para el e,ercicio de su misi.n m-dica o espiritual, se beneficiarn de las facilidades siguientes! a1 Estarn autori+ados a visitar peri.dicamente a los prisioneros de guerra *ue est-n en destacamentos de traba,o o en (ospitales situados en el e2terior del campamento) Con esta finalidad, la autoridad detenedora pondr a su disposici.n los necesarios medios de transporte) b1 En cada campamento el m-dico militar de ms edad en la graduaci.n superior responder ante las autoridades militares del campamento de todo lo relativo a las actividades del personal sanitario retenido) &ara ello, las &artes en conflicto se pondrn de acuerdo, 'a al comien+o de las (ostilidades, por lo *ue ata3e a la e*uivalencia de graduaciones de su personal sanitario, incluido el de las sociedades mencionadas en el artculo 28 del Convenio de inebra del 12 de agosto de 1949 para aliviar la suerte *ue corren los (eridos ' los enfermos de las fuer+as armadas en campa3a) &ara todas las

cuestiones relativas a su misi.n, dic(o m-dico, as como, por lo dems, los capellanes, tendrn acceso directo a las autoridades competentes del campamento, *ue les darn las facilidades necesarias para la correspondencia referentes a tales cuestiones) c1 Aun*ue sometido a la disciplina interna del campamento donde est-, el personal retenido no podr ser obligado a reali+ar traba,o alguno a,eno a su misi.n m-dica o religiosa) Durante las (ostilidades, las &artes en conflicto se pondrn de acuerdo por lo *ue respecta al eventual relevo del personal retenido, determinando las modalidades) <inguna de las anteriores disposiciones e2ime a la &otencia detenedora de las obligaciones *ue le incumben para con los prisioneros de guerra en lo sanitario ' en lo espiritual) Capitulo B! 6eligi.n, actividades intelectuales ' fsicas Artculo 04 %os prisioneros de guerra tendrn plena libertad para el e,ercicio de su religi.n, incluida la asistencia a los actos de su culto, a condici.n de *ue sean compatibles con las medidas de disciplina normales prescritas por la autoridad militar) &ara los actos religiosos se reservarn locales adecuados) Artculo 0" %os capellanes *ue caigan en poder de la &otencia enemiga ' *ue *ueden o sean retenidos para asistir a los prisioneros de guerra estarn autori+ados a prestarles los au2ilios de su ministerio ' a e,ercerlo libremente entre sus correligionarios, de conformidad con su conciencia religiosa) Estarn repartidos entre los diferentes campos o destacamentos de traba,o donde (a'a prisioneros de guerra pertenecientes a las mismas fuer+as armadas, *ue (ablen el mismo idioma o pertene+can a la misma religi.n) Disfrutarn de las facilidades necesarias, incluidos los medios de transporte previstos en el artculo 00, para visitar a los prisioneros de guerra en el e2terior de su campamento) $endrn, sometida a censura, libertad de correspondencia, para los actos religiosos de su ministerio, con las autoridades eclesisticas del pas donde est-n detenidos ' con las organi+aciones religiosas internacionales) %as cartas ' tar,etas *ue enven con esta finalidad se a3adirn al contingente previsto en el artculo ;1) Artculo 08 %os prisioneros de guerra *ue sean ministros de un culto sin (aber sido capellanes del propio e,-rcito recibirn autori+aci.n, cual*uiera *ue fuere la denominaci.n de su culto, para e,ercer plenamente su ministerio entre sus correligionarios) /ern tratados, a este respecto, como capellanes retenidos por la &otencia detenedora) <o se les obligar a reali+ar ning7n otro traba,o)

Artculo 0; Cuando los prisioneros de guerra no dispongan de la asistencia de un capelln retenido o de un prisionero ministro de su culto, se nombrar, para desempe3ar este cometido, tras solicitud de los prisioneros interesados, a un ministro perteneciente, sea a su confesi.n sea a otra similar o, a falta de -stos, a un laico calificado, si resulta posible desde el punto de vista confesional) Esta designaci.n, sometida a la aprobaci.n de la &otencia detenedora, se (ar de acuerdo con el con,unto de prisioneros interesados ', cuando sea necesario, con el asenso de la autoridad religiosa local de la misma confesi.n) %a persona as designada (abr de cumplir todos los reglamentos establecidos por la &otencia detenedora en pro de la disciplina ' de la seguridad militar) Artculo 0: 6espetando las preferencias de cada prisionero, la &otencia detenedora estimular sus actividades intelectuales, educativas, recreativas ' deportivas4 tomar las oportunas medidas para garanti+ar el correspondiente e,ercicio poniendo a su disposici.n locales adecuados ' el e*uipo necesario) %os prisioneros de guerra tendrn la posibilidad de (acer e,ercicios fsicos, incluidos deportes ' ,uegos, as como de salir al aire libre) Con esta finalidad, se reservarn suficientes espacios libres en todos los campamentos) Captulo BI! Disciplina Artculo 09 Cada campamento de prisioneros de guerra estar ba,o la autoridad directa de un oficial encargado perteneciente a las fuer+as armadas regulares de la &otencia detenedora) Este oficial tendr el te2to del presente Convenio, velar por *ue las presentes disposiciones lleguen a conocimiento del personal a sus .rdenes ' asumir, ba,o la direcci.n del propio obierno, la responsabilidad de su aplicaci.n) %os prisioneros de guerra, e2ceptuados los oficiales, saludarn ' mostrarn los signos e2ternos de respeto previstos en los reglamentos vigentes del propio e,-rcito a todos los oficiales de la &otencia detenedora) %os oficiales prisioneros de guerra no tendrn obligaci.n de saludar ms *ue a los oficiales de graduaci.n superior de esa &otencia4 sin embargo, debern saludar al comandante del campamento, sea cual fuere su graduaci.n) Artculo 4# /e autori+ar el uso de insignias de graduaci.n ' de nacionalidad, as como el de condecoraciones) Artculo 41

En cada campamento, el te2to del presente Convenio, de sus ane,os ' el contenido de todos los acuerdo previstos en el artculo 8 estarn e2puestos, en el idioma de los prisioneros de guerra, en lugares donde puedan ser consultados por todos ellos) /ern comunicados, previa solicitud, a los prisioneros *ue no tengan la posibilidad de acceso al e,emplar del te2to e2puesto) %os reglamentos, .rdenes, advertencias ' publicaciones de toda ndole relativos a la conducta de los prisioneros les sern comunicados en el idioma *ue -stos comprendan4 estarn e2puestos en las condiciones ms arriba descritas ' se transmitirn e,emplares al (ombre de confian+a) $odas las .rdenes ' todos los mandatos dirigidos individualmente a prisioneros se impartirn tambi-n en un idioma *ue comprendan) Artculo 42 El uso de las armas contra los prisioneros de guerra, en particular contra *uienes se evadan o intenten evadirse, s.lo ser un recurso al *ue siempre precedern intimaciones adaptadas a las circunstancias) Captulo BII! Artculo 40 @a al comien+o de las (ostilidades, las &artes en conflicto se comunicarn recprocamente los ttulos ' graduaciones de todas las personas mencionadas en el artculo 4 del presente Convenio, a fin de garanti+ar la igualdad de trato entre los prisioneros de graduaci.n e*uivalente4 si, ulteriormente, se institu'en ttulos ' graduaciones, sern ob,eto de comunicaciones anlogas) %a &otencia detenedora reconocer los ascensos de *ue sean ob,eto los prisioneros de guerra ' *ue le sean debidamente notificados por la &otencia de *ue dependan) Artculo 44 %os oficiales ' los prisioneros de estatuto e*uivalente sern tratados con las consideraciones debidas a su graduaci.n ' a su edad) &ara garanti+ar el servicio en los campamentos de oficiales, se designar a soldados prisioneros de guerra de las mismas fuer+as armadas ', siempre *ue sea posible, *ue (ablen el mismo idioma, en n7mero suficiente, (abida cuenta de la graduaci.n de los oficiales ' de los prisioneros de estatuto e*uivalente4 no se les obligar a reali+ar ning7n otro traba,o) /e facilitar, de todos modos, la gesti.n de los alimentos por los oficiales mismos) Artculo 4" %os prisioneros de guerra *ue no sean oficiales o prisioneros de estatuto e*uivalente sern tratados con los miramientos debidos a su graduaci.n ' a su edad) raduaciones de los prisioneros de guerra

/e facilitar, de todos modos, la gesti.n de los alimentos por los prisioneros mismos) Captulo BIII! $raslado de los prisioneros de guerra tras su llegada a un campamento Artculo 48 %a &otencia detenedora deber tener en cuenta, cuando decida su traslado, los intereses de los propios prisioneros, con miras, particularmente, a no agravar las dificultades de su repatriaci.n) El traslado de los prisioneros se efectuar siempre con (umanidad ' en condiciones *ue no debern ser menos favorables *ue las de las tropas de la &otencia detenedora en sus despla+amientos) /iempre (abrn de tenerse en cuenta las condiciones climticas a las *ue est-n acostumbrados los prisioneros de guerra ', en ning7n caso, las condiciones del traslado sern per,udiciales para su salud) %a &otencia detenedora proporcionar a los prisioneros de guerra, durante el traslado, agua potable ' alimentos suficientes para mantenerlos en buen estado de salud, as como la ropa, el alo,amiento ' la asistencia m-dica *ue necesiten) $omar las oportunas precauciones, especialmente en caso de via,e por va martima o a-rea, a fin de garanti+ar su seguridad durante el traslado ' (ar, antes de la salida, la lista completa de los prisioneros trasladados) Artculo 4; %os prisioneros de guerra enfermos o (eridos no sern trasladados mientras su curaci.n pueda correr peligro a causa del via,e, a no ser *ue su seguridad lo e2i,a terminantemente) /i la lnea de fuego se apro2ima a un campamento, los prisioneros de guerra del mismo s.lo podrn ser trasladados cuando la operaci.n pueda reali+arse en condiciones de seguridas suficientes, o cuando el peligro sea ma'or *uedando donde estn *ue siendo evacuados) Artculo 4: En caso de traslado, se notificar oficialmente a los prisioneros de guerra su salida ' su nueva direcci.n postal4 tal notificaci.n tendr lugar con la suficiente antelaci.n para *ue puedan preparar su e*uipa,e ' advertir a sus familiares) /e les autori+ar *ue lleven consigo los efectos personales, su correspondencia ' los pa*uetes *ue (a'an recibido4 el peso de estos efectos podr limitarse, si las circunstancias del traslado lo re*uieren, a lo *ue cada prisionero pueda ra+onablemente llevar4 en ning7n caso, el peso permitido ser superior a los veinticinco Cilos) %a correspondencia ' los pa*uetes dirigidos a su antiguo campamento les sern remitidos sin demora) El comandante del campamento tomar, de acuerdo con el (ombre de confian+a, las oportunas medidas para garanti+ar la transferencia de los bienes colectivos

de los prisioneros de guerra, as como los e*uipa,es *ue -stos no puedan llevar consigo a causa de restricciones impuestas en virtud del prrafo segundo del presente artculo) %os gastos *ue originen los traslados corrern por cuenta de la &otencia detenedora) /ecci.n III! $raba,o de los prisioneros de guerra Artculo 49 %a &otencia detenedora podr emplear como traba,adores a los prisioneros de guerra fsicamente aptos, teniendo en cuenta su edad, su se2o ' su graduaci.n, as como sus aptitudes fsicas, afin, sobre todo, de mantenerlos en buen estado de salud fsica ' moral) %os suboficiales prisioneros de guerra no podrn ser obligados a reali+ar ms *ue traba,os de vigilancia) %os *ue no est-n obligados a ello podrn solicitar otro traba,o *ue les convenga ' *ue, en la medida de lo posible, se les procurar) /i los oficiales o personas de estatuto similar solicitan un traba,o *ue les convenga, se les procurar, en la medida de lo posible) En ning7n caso podrn ser for+ados a traba,ar) Artculo "# Aparte de los traba,os relacionados con la administraci.n, el acondicionamiento o la conservaci.n de su campamento, los prisioneros de guerra no podrn ser obligados a traba,os *ue no sean de las categoras a continuaci.n enumeradas! a1 agricultura4 b1 idustrias productoras, e2tractoras o manufactureras, e2ceptuadas las industrias metal7rgicas, mecnicas ' *umicas, las obras p7blicas ' las edificaciones de ndole militar o cu'a finalidad sea militar4 c1 transportes ' manutenci.n cu'as ' ndole ' finalidad no sean militares, d1 actividades comerciales o artsticas4 e1 servicios dom-sticos4 f1 servicios p7blicos cu'as ' ndole ' finalidad no sean militares) En caso de violaci.n de estas prescripciones, se autori+ar *ue los prisioneros de guerra e,er+an su derec(o de *ue,a de conformidad con el artculo ;:) Artculo "1 %os prisioneros de guerra debern beneficiarse de condiciones de traba,o convenientes, especialmente por lo *ue ata3e al alo,amiento, a la alimentaci.n, a la vestimenta ' al material4 estas condiciones no debern ser inferiores a las de los nacionales de la &otencia detenedora empleados en faenas similares4 tambi-n se tendrn en cuenta las condiciones climticas)

%a &otencia detenedora *ue utilice el traba,o de los prisioneros de guerra garanti+ar, en las regiones donde -stos traba,en, la aplicaci.n de las le'es nacionales sobre la protecci.n del traba,o ', ms particularmente, de los reglamentos sobre la seguridad de *uienes traba,en) %os prisioneros de guerra recibirn una formaci.n ' dispondrn de adecuados medios de protecci.n para el traba,o *ue (a'an de reali+ar ' similares a los previstos para los s7bditos de la &otencia detenedora) A reserva de las disposiciones del artculo "2, los prisioneros podrn estar sometidos a los riesgos en *ue normalmente incurre la mano de obra civil) En ning7n caso, medidas disciplinarias podrn (acer ms penosas las condiciones de traba,o) Artculo "2 /i no es por propia voluntad, ning7n prisionero de guerra podr ser empleado en faenas insalubres o peligrosas) A ning7n prisionero de guerra se asignarn traba,os *ue pueda considerarse *ue son (umillantes para un miembro de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora) %a recogida de minas o de dispositivos anlogos se considerar *ue es un traba,o peligroso) Artculo "0 <o ser e2cesiva la duraci.n de la faena diaria de los prisioneros de guerra, incluido el tra'ecto de ida ' vuelta4 en ning7n caso ser superior a la admitida para obreros civiles de la regi.n, s7bditos de la &otencia detenedora, empleados en traba,os de la misma ndole) /e conceder, obligatoriamente, a los prisioneros de guerra, mediada su faena cotidiana, un descanso de una (ora por lo menos, descanso *ue ser igual al previsto para los obreros de la &otencia detenedora, si -ste es de ms larga duraci.n) $ambi-n se les conceder un descanso de veinticuatro (oras consecutivas cada semana, preferentemente el domingo, o el da de asueto en su pas de origen) Adems todo prisionero *ue (a'a traba,ado un a3o se beneficiar de un reposo de oc(o das consecutivos, durante el cual se le pagar la correspondiente indemni+aci.n de traba,o) /i se emplean m-todos tales como el traba,o a desta,o, no debern (acer e2cesiva la duraci.n de la faena) Artculo "4 %a indemni+aci.n de traba,o para los prisioneros de guerra se determinar seg7n las estipulaciones del artculo 82 del presente Convenio) %os prisioneros de guerra *ue sean vctimas de accidentes de traba,o o *ue contraigan enfermedades en el transcurso o a causa de su traba,o recibirn la asistencia *ue su

estado re*uiera) Adems, la &otencia detenedora les e2pedir un certificado m-dico *ue les permita (acer valer sus derec(os ante la &otencia a la *ue pertene+can ' remitir copia del mismo a la Agencia Central de &risioneros de uerra prevista en el artculo 120) Artculo "" %a aptitud de los prisioneros de guerra para el traba,o ser controlada peri.dicamente mediante e2menes m-dicos, por lo menos una ve+ al mes) En estos e2menes (abr de tenerse particularmente en cuenta la naturale+a de los traba,os *ue deban reali+ar) /i un prisionero de guerra se considera incapa+ de traba,ar, est autori+ado a presentarse ante las autoridades m-dicas de su campamento4 los m-dicos podrn recomendar *ue se e2ima del traba,o a los prisioneros *ue, en su opini.n, son ineptos para la faena)

Artculo "8 %a organi+aci.n ' la administraci.n de los destacamentos de traba,o sern seme,antes a las de los campamentos de prisioneros de guerra) $odo destacamento de traba,o continuar ba,o el control de un campamento de prisioneros de guerra del *ue depender administrativamente) %as autoridades militares ' el comandante de dic(o campamento se encargarn, ba,o el control de su obierno, de *ue se cumplan, en el destacamento de traba,o, las disposiciones del presente Convenio) El comandante del campamento mantendr al da una lista de los destacamentos de traba,o dependientes de su campamento ' la comunicar a los delegados de la &otencia protectora, del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a o de otros organismos *ue visiten el campamento ' presten asistencia a los prisioneros de guerra) Artculo "; El trato debido a los prisioneros de guerra empleados por particulares, aun*ue -stos garanticen su custodia ' protecci.n ba,o la propia responsabilidad, ser por lo menos igual al previsto en el presente Convenio4 la &otencia detenedora, las autoridades militares ' el comandante del campamento al *ue pertene+can tales prisioneros asumirn toda la responsabilidad por lo *ue respecta a la manutenci.n, a la asistencia, al trato ' al pago de la indemni+aci.n de traba,o de dic(os prisioneros de guerra) $endrn -stos derec(o a mantenerse en contacto con los (ombres de confian+a de los campamentos de *ue dependan) /ecci.n IB! 6ecursos pecuniarios de los prisioneros de guerra Artculo ": @a al comien+o de las (ostilidades, ' en espera de ponerse de acuerdo a este respecto con la &otencia protectora, la &otencia detenedora podr determinar la cantidad m2ima

en dinero contante o en forma anloga *ue pueda obrar en poder de los prisioneros de guerra) $odo e2cedente legtimamente en su posesi.n *ue les (a'a sido retirado o retenido, as como todo dep.sito de dinero por ellos efectuado (abr de ser ingresado en su cuenta ' no podr ser convertido en otra moneda sin su consentimiento) Cuando los prisioneros de guerra est-n autori+ados a (acer compras o recibir servicios, contra pago en dinero contante, fuera del campamento, efectuarn tal pago los prlos prisioneros mismos o la administraci.n del campamento4 -sta registrar los gastos en el debe de la respectiva cuenta) %a &otencia detenedora impartir las necesarias disposiciones a este respecto) Artculo "9) %as cantidades en moneda de la &otencia detenedora *ue (a'an sido retiradas a los prisioneros de guerra en el momento de su captura, de conformidad con el artculo 1:, se ingresarn en la respectiva cuenta, como se estipula en el artculo 84 de la presente /ecci.n) /e ingresarn, asimismo, en dic(a cuenta las cantidades en moneda de la &otencia detenedora *ue provengan de la conversi.n de esas cantidades en otras monedas, retiradas a los prisioneros de guerra en a*uel mismo momento)

Artculo 8# %a &otencia detenedora abonar a todos los prisioneros de guerra un anticipo de paga mensual, cu'o importe se determinar por la conversi.n en la moneda de dic(a &otencia, en las siguientes cantidades! Categora I ! prisioneros de graduaci.n inferior a la de sargento! oc(o francos sui+os) Categora II ! sargentos ' otros suboficiales o prisioneros de graduaci.n e*uivalente! doce francos sui+os) Categora III! oficiales (asta la graduaci.n de capitn o de graduaci.n e*uivalente! cincuenta francos sui+os)

Categora IB ! comandantes, tenientes coroneles, coroneles o prisioneros de graduaci.n e*uivalente! sesenta francos sui+os) Categora B ! generales o prisioneos de graduaci.n e*uivalente! setenta ' cinco francos sui+os) /in embargo, las &artes en conflicto interesadas podrn modificar, mediante acuerdos especiales, el importe de los anticipos de paga a los prisioneros de las categoras enumeradas)

Adems, si las cantidades previstas en el prrafo primero son demasiado elevadas en comparaci.n con la paga *ue reciben los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora o si, por cual*uier otra ra+.n, plantean graves problemas a dic(a &otencia, -sta, en espera de concertar un acuerdo especial con la &otencia de la *ue dependen los prisioneros de guerra con miras a modificar tales cantidades! a1 continuar ingresando en las cuentas de los prisioneros las cantidades indicadas en el prrafo primero4 b1 podr limitar temporalmente a importes *ue sean ra+onables las cantidades, deducidas de los anticipos de paga, *ue pondr a disposici.n de los prisioneros para su uso4 no obstante, para los prisioneros de la categora I, esas cantidades nunca sern inferiores a las *ue paga la &otencia detenedora a los miembros de las propias fuer+as armadas) /e comunicarn sin tardan+a a la &otencia protectora las ra+ones de tal limitaci.n) Artculo 81 %a &otencia detenedora aceptar los envos de dinero *ue la &otencia de la *ue dependen los prisioneros de guerra les remita como suplemento de paga, a condici.n de *ue las cantidades sean iguales para todos los prisioneros de la misma categora, *ue sean entregados a todos los prisioneros de esa categora dependientes de dic(a &otencia, ' *ue sean ingresados, lo antes posible, en las cuentas individuales de los prisioneros, de conformidad con las disposiciones del artculo 84) Estos suplementos de paga no e2imirn a la &otencia detenedora de ninguna de las obligaciones *ue le incumben seg7n el presente Convenio) Artculo 82 %os prisioneros de guerra recibirn, directamente de las autoridades detenedoras, una indemni+aci.n e*uitativa por su traba,o, cu'o importe determinarn dic(as autoridades, pero *ue nunca podr ser inferior a un cuarto de franco sui+o por ,ornada entera de traba,o) %a &otencia detenedora comunicar a los prisioneros, as como a la &otencia de la *ue -stos dependan, por mediaci.n de la &otencia protectora, el importe de las indemni+aciones *ue por traba,o diario (a'a determinado) %as autoridades detenedoras abonarn tambi-n un indemni+aci.n de traba,o a los prisioneros de guerra permanentemente asignados para e,ercer funciones o reali+ar traba,os profesionales en relaci.n con la administraci.n, el acondicionamiento interno o la conservaci.n de los campamentos, as como a los prisioneros encargados de e,ercer funciones espirituales o medicas en favor de sus camaradas) %a indemni+aci.n de traba,o del (ombre de confian+a, de sus au2iliares ', eventualmente, de sus conse,eros, ser deducida del fondo producido por los beneficios de la cantina4 su importe ser determinado por el (ombre de confian+a ' aprobado por el comandante del campamento) /i no (a' tal fondo, las autoridades detenedoras abonarn a estos prisioneros una e*uitativa indemni+aci.n de traba,o)

Artculo 80 /e autori+ar *ue los prisioneros de guerra reciban los envos de dinero *ue les sean remitidos individual o colectivamente) Cada prisionero dispondr del saldo a favor de su cuenta, tal como est previsto en el artculo siguiente, dentro de los lmites determinados por la &otencia detenedora, *ue efectuar los pagos solicitados) A reserva de las restricciones financieras o monetarias *ue -sta considere esenciales, los prisioneros estarn autori+ados a efectuar pagos en el e2tran,ero) En tal caso, la &otencia detenedora favorecer especialmente los pagos *ue los prisioneros giren a las personas *ue est-n a su cargo) En todo caso los prisioneros de guerra podrn previo consentimiento de la &otencia de la *ue dependan, (acer *ue se efect7en pagos en el propio pas seg7n el procedimiento siguiente! la &otencia detenedora remitir a dic(a &otencia, por mediaci.n de la &otencia protectora, un aviso en el *ue consten todas las indicaciones convenientes acerca del remitente ' del destinatario del pago, as como el importe *ue se (a de pagar, e2presado en la moneda de la &otencia detenedora4 firmar este aviso el prisionero interesado ' llevar el visto bueno del comandante del campamento) %a &otencia detenedora adeudar este importe en la cuenta correspondiente4 las cantidades as adeudadas sern ingresadas en el (aber de la &otencia de la *ue dependan los prisioneros) &ara aplicar las prescripciones precedentes, se podr consultar con utilidad el reglamento modelo *ue figura en el ane,o B del presente Convenio) Artculo 84 %a &otencia detenedora abrir, para cada prisionero de guerra una cuenta *ue contenga, por lo menos, las indicaciones siguientes! 11 las cantidades debidas al prisionero o recibidas por -l como anticipo de paga, de indemni+aci.n de traba,o o por cual*uier otro motivo4 las cantidades en moneda de la &otencia detenedora, retiradas al prisionero ' convertidas, tras solicitud su'a, en moneda de dic(a &otencia4 21 las cantidades entregadas al prisionero en dinero contante o en forma anloga4 los pagos efectuados por su cuenta ' tras solicitud su'a4 las cantidades transferidas seg7n el prrafo tercero del artculo anterior) Artculo 8" $oda anotaci.n (ec(a en la cuenta de un prisionero de guerra llevar su firma o su r7brica o la del (ombre de confian+a *ue act7e en su nombre) /e darn a los prisioneros de guerra, en cual*uier momento, facilidades ra+onables par consultar su cuenta ' recibir copia de la misma4 la cuenta podr ser verificada tambi-n por los representantes de la &otencia protectora cuando visitan los campamentos)

Cuando prisioneros de guerra sean trasladados de un campamento a otro, su cuenta personal los seguir) En caso de transferencia de una &otencia detenedora a otra, los seguirn las cantidades *ue les pertene+can ' *ue no est-n en moneda de la &otencia detenedora4 se les entregar un ,ustificante por todas las dems cantidades *ue *ueden en el (aber de su cuenta) %a &artes en conflicto interesadas podrn entenderse entre s para comunicarse, por mediaci.n de la &otencia protectora ' a intervalos determinados, los estados de cuentas de los prisioneros de guerra)

Artculo 88 Cuando termine el cautiverio del prisionero de guerra por liberaci.n o por repatriaci.n, la &otencia detenedora le entregar una declaraci.n, firmada por un oficial competente, en la *ue conste el saldo a favor al finali+ar su cautiverio) &or otro lado, la &otencia detenedora remitir a la &otencia de *ue dependan los prisioneros de guerra, por mediaci.n de la &otencia protectora, las listas en las *ue figuren todas las indicaciones acerca de los prisioneros cu'o cautiverio (a'a terminado por repatriaci.n, liberaci.n, evasi.n, fallecimiento o de cual*uier otro modo ' en las *ue consten especialmente, los saldos a favor de la respectiva cuenta) Cada una de las (o,as de estas listas ser autenticada por un representante autori+ado de la &otencia detenedora) %as disposiciones ms arriba previstas podrn, mediante acuerdo especial, ser modificacdas, total o parcialmente, por las &otencias interesadas) %a &otencia de la *ue dependa el prisionero de guerra asume la responsabilidad de li*uidar con -ste el saldo a su favor debido por la &otencia detenedora, finali+ado el cautiverio) Artculo 8; %os anticipos de paga percibidos por los prisioneros de guerra, de conformidad con lo dispuesto en el artculo 8#, sern considerados como abonos (ec(os en nombre de la &otencia de la *ue dependen4 estos anticipos de paga, as como todos los pagos (ec(os por dic(a &otencia en virtud del artculo 80, prrafo tercero, ' del artculo 8:, sern ob,eto de arreglos entre las &otencias interesadas, despu-s de finali+adas las (ostilidades) Artculo 8: $oda solicitud de indemni+aci.n formulada por un prisionero de guerra a causa de un accidente o de cual*uier otra invalide+ resultante del traba,o ser comunicada, por mediaci.n de la &otencia protectora, a la &otencia de la *ue dependa) De conformidad con las disposiciones del

artculo "4, la &otencia detenedora remitir, en todos los casos, al prisionero de guerra una declaraci.n en la *ue consten la ndole de la (erida o de la invalide+, las circunstancias en *ue se (a'a producido ' los datos relativos a la asistencia m-dica u (ospitalaria *ue (a'a recibido) Esta declaraci.n ir firmada por un oficial responsable de la &otencia detenedora4 certificar los informes de ndole m-dica un m-dico del /ervicio /anitario) %a &otencia detenedora notificar, asimismo, a la &otencia de la *ue dependan los prisioneros de guerra toda solicitud de indemni+aci.n formulada por un prisionero acerca de los efectos personales, de las cantidades o de los ob,etos de valor *ue le (a'an sido retirados de conformidad con el artculo 1: ' *ue no se le (a'an restituido al ser repatriado, as como toda solicitud de indemni+aci.n relativa a una p-rdida *ue el prisionero atribu'a a culpa de la &otencia detenedora o de alguno de sus agentes) En cambio, la &otencia detenedora reempla+ar por cuenta su'a los efectos personales *ue el prisionero necesite durante su cautiverio) En todos los casos, la &otencia detenedora remitir al prisionero una declaraci.n firmada por un oficial responsable en la *ue figure toda la informaci.n conveniente sobre las ra+ones por las cuales no se le (an devuelto dic(os efectos, cantidades u ob,etos de valor) A la &otencia de la *ue dependa el prisionero se remitir una copia de esa declaraci.n por mediaci.n de la Agencia Central de &risioneros de uerra prevista en el artculo 120) /ecci.n B 6elaciones de los prisioneros de guerra con el e2terior Artculo 89 $an pronto como tenga en su poder a prisioneros de guerra, la &otencia detenedora les comunicar, as como a la &otencia de la *ue dependan, por mediaci.n de la &otencia protectora, las medidas previstas para aplicar las disposiciones de la presente /ecci.n4 tambi-n notificar cual*uier modificaci.n de estas medidas) Artculo ;# /e permitir *ue cada prisionero de guerra diri,a, tan pronto como (a'a sido (ec(o prisionero o, a ms tardar, una semana despu-s de su llegada a un campamento, aun*ue se trate de un campamento de trnsito, e igualmente en caso de enfermedad o de traslado a un la+areto o a otro campamento, directamente a sus familiares, por un lado, ' a la Agencia Central de &risioneros de uerra prevista en el artculo 120, por otro lado, una tar,eta redactada, si es posible, seg7n el modelo ane,o al presente Convenio, informndolos acerca de su cautiverio, de su direcci.n ' del estado de salud) Dic(as tar,etas sern transmitidas con la ma'or rapide+ posible, no pudiendo ser demoradas de ning7n modo) Artculo ;1

%os prisioneros de guerra estarn autori+ados a e2pedir ' a recibir cartas ' tar,etas postales) /i la &otencia detenedora considera necesario limitar esta correspondencia, deber autori+ar, por lo menos, el envo de dos cartas ' de cuatro tar,etas por mes, redactadas, dentro de lo posible, seg7n los modelos ane,os al presente Convenio Desto sin contar las tar,etas previstas en el artculo ;#1) <o podrn imponerse otras limitaciones ms *ue si la &otencia protectora tiene motivos para considerarlas en inter-s de los propios prisioneros, dadas las dificultades con las *ue la &otencia detenedora tropiece para reclutar a un n7mero suficiente de traductores calificados a fin de efectuar la necesaria censura) /i la correspondencia dirigida a los prisioneros (a de ser restringida, no podr tomar tal decisi.n ms *ue la &otencia de la *ue dependan, eventualmente tras solicitud de la &otencia detenedora) %as cartas ' las tar,etas debern e2pedirse por los medios ms rpidos de *ue disponga la &otencia detenedora4 no podrn ser demoradas ni detenidas por ra+ones de disciplina) %os prisioneros de guerra *ue durante muc(o tiempo no reciban noticias de sus familiares o *ue no tengan la posibilidad de recibirlas o de darlas por la va ordinaria, as como *uienes est-n separados de los su'os por distancias considerables, estarn autori+ados a e2pedir telegramas cu'o coste se anotar en el debe de la respectiva cuenta ante la &otencia detenedora o se sufragar con el dinero a su disposici.n) %os prisioneros se beneficiarn tambi-n de esta medida en casos de urgencia) &or regla general, la correspondencia de los prisioneros se redactar en el respectivo idioma materno) %as &artes en conflicto podrn autori+ar la correspondencia en otros idiomas) %as sacas *ue contengan la correspondencia de los prisioneros sern cuidadosamente lacradas, o llevarn eti*uetas en las *ue claramente se indi*ue su contenido, ' se dirigirn a las oficinas de correos de destino) Artculo ;2 %os prisioneros de guerra estarn autori+ados a recibir, por va postal o por cual*uier otro conducto, pa*uetes individuales o colectivos *ue contengan, en especial, alimentos, ropa, medicamentos ' artculos para satisfacer sus necesidades por lo *ue ata3e a religi.n, a estudio o a asueto, incluidos libros, ob,etos de culto, material cientfico, formularios de e2menes, instrumentos de m7sica, accesorios de deporte ' material *ue permita a los prisioneros continuar sus estudios o e,ercer una actividad artstica) $ales envos no podrn, en ning7n caso, e2imir a la &otencia detenedora de las obligaciones *ue le incumben en virtud del presente Convenio) %as 7nicas restricciones *ue podrn imponerse a estos envos sern las *ue proponga la &otencia protectora, en inter-s de los propios prisioneros de guerra, o el ComitInternacional de la Cru+ 6o,a o cual*uier otro organismo *ue acuda en a'uda de los prisioneros de guerra, solamente por lo *ue ata3e a los respectivos envos a causa de sobrecarga e2cepcional para los medios de transporte ' de comunicaci.n)

%as modalidades relativas a la e2pedici.n de los pa*uetes individuales o colectivos sern ob,eto, si es necesario, de acuerdos especiales entre las &otencias interesadas, *ue no podrn, en ning7n caso, demorar la distribuci.n de los envos de socorros a los prisioneros de guerra) %as remesas de vveres o de ropa no contendrn libros4 en general, los socorros m-dicos se enviarn en pa*uetes colectivos Artculo ;0 A falta de acuerdos especiales entre las &otencias interesadas acerca de las modalidades relativas a la recepci.n ' a la distribuci.n de los envos de socorros colectivos, se aplicar el correspondiente reglamento ane,o al presente Convenio) En los acuerdos especiales arriba mencionados no se podr restringir, en ning7n caso, el derec(o de los (ombres de confian+a a tomar posesi.n de los envos de socorros colectivos destinados a los prisioneros de guerra, a distribuirlos ' a disponer de los mismos en inter-s de los prisioneros) En tales acuerdos tampoco se podr restringir el derec(o *ue tendrn los representantes de la &otencia protectora, del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a o de cual*uier organismo *ue socorra a los prisioneros ' a cu'o cargo corra la transmisi.n de dic(os envos colectivos, a controlar la distribuci.n a sus destinatarios) Artculo ;4 $odos los envos de socorros para los prisioneros de guerra estarn e2entos de los derec(os de entrada, de aduana ' otros) Estarn e2entos de todas las tasas postales, tanto en los pases de origen ' de destino como en los pases intermedios, la correspondencia, los pa*uetes de socorros ' los envos autori+ados de dinero dirigidos a los prisioneros de guerra o *ue ellos e2pidan por va postal, sea directamente sea por mediaci.n de las oficinas de informaci.n previstas en el artculo 122 ' de la Agencia Central de &risioneros de uerra mencionada en el artculo 120) %os gastos de transporte de los envos de socorros para los prisioneros de guerra *ue, a causa del peso o por cual*uier otro motivo, no puedan serles remitidos por va postal, corrern por cuenta de la &otencia detenedora en todos los territorios ba,o su control) %as otras &otencias &artes en el Convenio sufragarn los gastos de transporte en el respectivo territorio) /i no (a' acuerdos especiales entre las &otencias interesadas, los gastos resultantes del transporte de estos envos *ue no sean cubiertos por las fran*uicias previstas ms arriba corrern por cuenta del remitente) %as Altas &artes Contratantes procurarn reducir lo ms posible las tasas de los telegramas e2pedidos por los prisioneros o a ellos dirigidos) Artculo ;"

En caso de *ue las operaciones militares impidan a las &otencias interesadas cumplir la obligaci.n *ue les incumbe de garanti+ar el transporte de los envos previstos en los artculos ;#, ;1, ;2 ' ;;, las &otencias protectoras interesadas, el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a o cual*uier otro organismo aceptado por las &artes en conflicto podrn encargarse de garanti+ar el transporte de tales envos con los medios adecuados Dvagones, camiones, barcos o aviones, etc)1) Con esta finalidad, las Altas &artes Contratantes (arn lo posible por proporcionarles estos medios de transporte ' por autori+ar su circulaci.n, e2pidiendo, especialmente, los necesarios salvoconductos) $ambi-n se podrn utili+ar estos medios de transporte para remitir! a1 la correspondencia, las listas ' los informes intercambiados entre la Agencia Central de Informaci.n prevista en el artculo 120, ' las oficinas nacionales previstas en el artculo 1224 b1 la correspondencia, las listas ' los informes relativos a los prisioneros de guerra *ue las &otencias protectoras, el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a o cual*uier otro organismo *ue socorra a los prisioneros intercambien, sea con los propios delegados sea con las &artes en conflicto) %as presentes disposiciones no restringen, en absoluto, el derec(o de cada &arte en conflicto a organi+ar, si as lo prefiere, otros medios de transporte ' a e2pedir salvoconductos en las condiciones *ue puedan estipularse) /i no (a'a acuerdos especiales, sufragarn proporcionalmente los gastos originados por el empleo de estos medios de transporte las &artes en conflicto cu'os s7bditos se beneficien de tales servicios) Artculo ;8 %a censura de la correspondencia dirigida a los prisioneros o por ellos e2pedida deber efectuarse en el ms breve pla+o posible) /.lo podrn (acerla los Estados remitentes ' el destinatario, ' una sola ve+ cada uno) El control de los envos dirigidos a los prisioneros de guerra no deber efetuarse en condiciones *ue pongan en peligro la conservaci.n de los artculos controlados4 tendr lugar, a no ser *ue se trate de escritos o de impresos, en presencia del destinatario o de un camarada por -l autori+ado) <o podr demorarse la entrega de los envos individuales o colectivos a los prisioneros prete2tando dificultades de censura) $oda pro(ibici.n de correspondencia *ue, por ra+ones militares o polticas, impongan las &artes en conflicto, no podr ser sino provisional ' de la menor duraci.n posible) Artculo ;; %as &otencias detenedoras darn todas las facilidades para la transmisi.n, por mediaci.n de la &otencia protectora o de la Agencia Central de &risioneros de uerra prevista en el

artculo 120, de actas, ,ustificantes ' documentos, destinados a los prisioneros de guerra o *ue de ellos emanen, en particular poderes o testamentos) En todo caso, las &otencias detenedoras facilitarn a los prisioneros de guerra la redacci.n de tales documentos4 les autori+arn en particular, a consultar a un ,urista ' tomarn las oportunas medidas para certificar la autenticidad de su firma) /ecci.n BI 6elaciones de los prisioneros de guerra con las autoridades Captulo I ?ue,as de los prisioneros de guerra a causa del r-gimen de cautiverio Artculo ;: %os prisioneros de guerra tendrn derec(o a presentar a las autoridades militares en cu'o poder est-n solicitudes por lo *ue ata3e al r-gimen de cautiverio a *ue se (allen sometidos) $ambi-n tendrn derec(o, sin restricci.n alguna, a dirigirse, sea por mediaci.n del (ombre de confian+a sea directamente, si lo consideran necesario, a los representantes de las &otencias protectoras, para indicarles los puntos sobre los cuales tienen motivos de *ue,a en cuanto al r-gimen de cautiverio) $ales solicitudes ' *ue,as no sern limitadas ni se considerar *ue son parte integrante del contingente de correspondencia mencionado en el artculo ;1) =abrn de ser transmitidas inmediatamente ' no podrn dar lugar a castigo alguno, aun*ue resulten infundadas) %os (ombres de confian+a podrn enviar a los representantes de las &otencias protectoras informes peri.dicos acerca de la situaci.n en los campamentos ' de las necesidades de los prisioneros de guerra) Captulo II 6epresentantes de los prisioneros de guerra Artculo ;9 En cada lugar donde (a'a prisioneros de guerra, e2cepto en los *ue est-n los oficiales, los prisioneros eligirn libremente ' por votaci.n secreta, cada semestre, as como en caso de vacantes, a (ombres confian+a encargados de representarlos ante las autoridades militares, ante las &otencias protectoras, ante el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a ' cual*uier otro organismo *ue los socorra4 estos (ombres de confian+a sern reelegibles)

En los campamentos de oficiales ' personas de estatuto e*uivalente o en los campamentos mi2tos, el oficial prisionero de guerra ms antiguo en la graduaci.n ms alta ser reconocido como el (ombre de confian+a) En los campamentos de oficiales, ser secundado por uno o varios conse,eros elegidos por los oficiales4 en los campamentos mi2tos, estos au2iliares sern escogidos entre los prisioneros de guerra *ue no sean oficiales ' elegidos por ellos) En los campamentos de traba,o para prisioneros de guerra, se nombrar a oficiales prisioneros de la misma nacionalidad, para desempe3ar las funciones administrativas del campamento *ue incumban a los prisioneros de guerra) Adems, estos oficiales podrn ser elegidos para los cargos de (ombres de confian+a de conformidad con las disposiciones del prrafo primero del presente artculo) En este caso, los au2iliares del (ombre de confian+a sern elegidos entre los prisioneros de guerra *ue no sean oficiales) Antes de asumir sus funciones, el (ombre de confian+a elegido (abr de ser aceptado por la &otencia detenedora) /i -sta se niega a aceptar a un prisionero de guerra elegido por sus compa3eros de cautiverio, deber comunicar a la &otencia protectora las ra+ones de su negativa) En todo caso, el (ombre de confian+a ser de la misma nacionalidad, del mismo idioma ' de las mismas costumbres *ue los prisioneros de guerra por -l representados) As, los prisioneros de guerra distribuidos en diferentes secciones de un campamento seg7n su nacionalidad, su idioma o sus costumbres tendrn, en cada secci.n, el respectivo (ombre de confian+a, de conformidad con las disposiciones de los prrafos anteriores) Artculo :# %os (ombres de confian+a (abrn de contribuir a fomentar el bienestar fsico, moral e intelectual de los prisioneros de guerra) En particular, si los prisioneros deciden organi+ar entre ellos un sistema de a'uda mutua, tal organi+aci.n ser de la incumbencia de los (ombres de confian+a, independientemente de las tareas especiales *ue se les asigna en otras disposiciones del presente Convenio) %os (ombres de confian+a no sern responsables, por el solo (ec(o de su cometido, de las infracciones *ue cometan los prisioneros de guerra) Artculo :1 <o se podr obligar a ning7n otro traba,o a los (ombres de confian+a, si con ello se entorpece el desempe3o de su cometido) %os (ombres de confian+a podrn designar, de entre los prisioneros, a los au2iliares *ue necesiten) /e les darn todas las facilidades materiales ', en particular, cierta libertad de movimientos, necesaria para la reali+aci.n de sus tareas Dvisitas a los destacamentos de traba,o, recepci.n de envos de socorro, etc)1)

%os (ombres de confian+a estarn autori+ados a visitar los locales donde est-n internados los prisioneros de guerra, ' -stos tendrn derec(o a consultar libremente a su (ombre de confian+a) $ambi-n se darn todas las facilidades a los (ombres de confian+a para su correspondencia postal ' telegrfica con las autoridades detenedoras, con las &otencias protectoras, con el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a ' sus delegados, con las comisiones m-dicas mi2tas, as como con los organismos *ue socorran a los prisioneros de guerra) %os (ombres de confian+a *ue est-n en destacamentos de traba,o se beneficiarn de las mismas facilidades para su correspondencia con el (ombre de confian+a del campamento principal) Estas correspondencias no sern limitadas ni se considerar *ue son parte del contingente mencionado en el artculo ;1) <ing7n (ombre de confian+a podr ser trasladado sin (aberle dado el tiempo ra+onablemente necesario para poner a su sucesor al corriente de los asuntos en curso) En caso de destituci.n, se comunicarn los motivos de tal decisi.n a la &otencia protectora) Captulo III /anciones penales ' disciplinarias I) Disposiciones generales Artculo :2 %os prisioneros de guerra estarn sometidos a las le'es, los reglamentos ' las .rdenes generales vigentes en las fuer+as armadas de la &otencia detenedora) Esta estar autori+ada a tomar medidas ,udiciales o disciplinarias con respecto a todo prisionero de guerra *ue (a'a cometido una infracci.n contra tales le'es, reglamentos u .rdenes generales) <o obstante, no se autori+ar persecuci.n o sanci.n alguna contraria a las disposiciones del presente captulo) /i en las le'es, en los reglamentos o en las .rdenes generales de la &otencia detenedora se declara *ue son punibles actos cometidos por un prisionero de guerra, mientras *ue esos mismos actos no lo son cuando los comete un miembro de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora, los correspondientes castigos s.lo podrn ser de ndole disciplinaria) Artculo :0 Cuando se trate de determinar si una infracci.n cometida por un prisionero de guerra debe ser castigada disciplinaria o ,udicialmente, la &otencia detenedora velar por *ue las autoridades competentes usen de la ma'or indulgencia en la apreciaci.n del asunto ' recurran, siempre *ue sea posible, a medidas disciplinarias ms bien *ue a diligencias ,udiciales)

Artculo :4 5nicamente los tribunales militares podrn ,u+gar a un prisionero de guerra, a no ser *ue en la legislaci.n de la &otencia detenedora se autorice e2presamente *ue los tribunales civiles ,u+guen a un miembro de las fuer+as armadas de dic(a &otencia por una infracci.n similar a la causante de la acusaci.n contra el prisionero) En ning7n caso se (ar comparecer a un prisionero de guerra ante un tribunal, sea cual fuere, si no ofrece las garantas esenciales de independencia ' de imparcialidad generalmente reconocidas ', en particular, si su procedimiento no garanti+a al acusado los derec(os ' los medios de defensa previstos en el artculo 1#") Artculo :" %os prisioneros de guerra acusados en virtud de la legislaci.n de la &otencia detenedora por actos cometidos antes de (aber sido capturados disfrutarn, aun*ue sean condenados, de los beneficios del presente Convenio) Artculo :8 5n prisionero de guerra no podr ser castigado ms *ue una sola ve+ a causa del mismo acto o por la misma acusaci.n) Artculo :; %os prisioneros de guerra no podrn ser sentenciados por las autoridades militares ' los tribunales de la &otencia detenedora a castigos diferentes de los previstos para los mismos (ec(os con respecto a los miembros de las fuer+as armadas de dic(a &otencia) &ara determinar el castigo, los tribunales o las autoridades de la &otencia detenedora tendrn en cuenta, en la ma'or medida posible, *ue el acusado, por el (ec(o de no ser s7bdito de la &otencia detenedora, no tiene, con respecto a ella, ning7n deber de fidelidad, ' *ue se encuentra en su poder a causa de las circunstancias a,enas a la propia voluntad) $endrn la facultad de atenuar libremente el castigo previsto para la infracci.n reproc(ada al prisionero ' no tendrn la obligaci.n, a este respecto, de aplicar el mnimo de dic(o castigo) Estn pro(ibidos los castigos colectivos por actos individuales, los castigos corporales, los encarcelamientos en locales donde no entre la lu+ solar ', en general, toda forma de tortura o de crueldad) Adems, la &otencia detenedora no podr privar a ning7n prisionero de guerra de su graduaci.n ni impedirle *ue lleve sus insignias) Artculo :: En el caso de la graduaci.n e*uivalente, los oficiales, suboficiales o soldados prisioneros de guerra castigados disciplinaria o ,udicialmente no sern sometidos a un trato ms severo *ue el previsto, por lo *ue ata3e al mismo castigo, para los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora)

%as prisioneras de guerra no sern condenadas a castigos ms severos o tratadas, mientras cumplen su castigo, con ms severidad *ue las mu,eres pertenecientes a las fuer+as armadas de la &otencia detenedora castigadas por una infracci.n anloga) En ning7n caso, podrn ser condenadas las prisioneras de guerra a castigos ms severos o, mientras cumplan su castigo, ser tratadas con ma'or severidad *ue los (ombres pertenecientes a las fuer+as armadas de la &otencia detenedora castigados por una infracci.n anloga) Despu-s de (aber cumplido los castigos disciplinarios o ,udiciales *ue se les (a'a impuesto, los prisioneros de guerra no podrn ser tratados de manera distinta a los otros prisioneros)

II) /anciones disciplinarias Artculo :9 %os castigos disciplinarios aplicables a los prisioneros de guerra sern! 11 la multa de (asta el "# por ciento del anticipo de la paga ' de la indemni+aci.n de traba,o previstos en los artculos 8# ' 82, durante un perodo no superior a treinta das4 21 la supresi.n de las venta,as concedidas aparte del trato previsto en el presente Convenio4 01 las faenas *ue no duren ms de dos (oras al da4 41 los arrestos) /in embargo, el castigo consignado en el n7mero 0 no podr aplicarse a los oficiales) %os castigos disciplinarios no sern, en ning7n caso, in(umanos, brutales o peligrosos para la salud de los prisioneros de guerra) Artculo 9# %a duraci.n de un mismo castigo nunca ser superior a treinta das) En caso de falta disciplinaria, se deducirn del castigo impuesto los perodos de detenci.n preventiva transcurridos antes de la audiencia o la imposici.n del castigo) <o podr rebasarse el m2imo de treinta das a*u previsto aun*ue un prisionero de guerra (a'a de responder disciplinariamente, en el momento de su condena, de varios (ec(os relacionados, o no, entre s) <o transcurrir ms de un mes entre la decisi.n disciplinaria ' su e,ecuci.n)

En el caso de *ue se imponga a un prisionero de guerra un nuevo castigo disciplinario, el cumplimiento de cada uno de los castigos estar separado por un pla+o de al menos tres das, si la duraci.n de uno de ellos es de die+ das o ms) Artculo 91 /e considerar lograda la evasi.n de un prisionero de guerra cuando! 11 (a'a podido incorporarse a las fuer+as armadas de *ue dependa o a las de una &otencia aliada4 21 (a'a salido del territorio ba,o el poder de la &otencia detenedora o de una &otencia Artculo 92 5n prisionero de guerra *ue intente evadirse ' sea capturado antes de (aber logrado la evasi.n en el sentido del artculo 91, no ser punible, incluso en el caso de reincidencia, ms *ue con un castigo disciplinario) El prisionero nuevamente capturado ser entregado inmediatamente a las autoridades militares competentes) A pesar de lo dispuesto en el prrafo cuarto del artculo ::, los prisioneros de guerra castigados a causa de una evasi.n no lograda podrn ser sometidos a un r-gimen de vigilancia especial a condici.n, sin embargo, de *ue tal r-gimen no afecte a su estado de salud, *ue se cumpla en un campamento de prisioneros de guerra, ' no impli*ue la supresi.n de ninguna de las garantas estipuladas en el presente Convenio) Artculo 90 <o se considerar la evasi.n o la tentativa de evasi.n, aun*ue (a'a reincidencia, como una circunstancia agravante, en el caso de *ue el prisionero de guerra (a'a de comparecer ante los tribunales por una infracci.n cometida en el transcurso de la evasi.n o de la tentativa de evasi.n) De conformidad con las estipulaciones del artculo :0, las infracciones cometidas por los prisioneros de guerra con la 7nica intenci.n de facilitar su evasi.n ' *ue no (a'an implicado violencia alguna contra las personas, por e,emplo, infracciones contra la propiedad p7blica, robo sin prop.sito de lucro, elaboraci.n ' uso de documentos falsos o utili+aci.n de ropa civil, s.lo darn lugar a castigos disciplinarios) %os prisioneros de guerra *ue (a'an cooperado en una evasi.n, o en una tentativa de evasi.n no recibirn, por ello, ms *ue un castigo disciplinario) Artculo 90 /i un prisionero de guerra evadido vuelve a ser capturado, se (ar la correspondiente comunicaci.n, seg7n las modalidades previstas en el artculo 122, a la &otencia de la *ue dependa, con tal de *ue la evasi.n (a'a sido notificada)

Artculo 9" <o se mantendr en detenci.n preventiva a los prisioneros de guerra acusados de faltas disciplinarias, en espera de una decisi.n, a no ser *ue la misma medida sea aplicable a los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora por anlogas infracciones, o *ue as lo e2i,an los intereses superiores del mantenimiento del orden ' de la disciplina en el campamento) &ara todos los prisioneros de guerra, la detenci.n preventiva, en caso de faltas disciplinarias, se reducir al mnimo estricto, ' no durar ms de catorce das) %as disposiciones de los artculos 9; ' 9: del presente captulo se aplicarn a los prisioneros de guerra en detenci.n preventiva por faltas disciplinarias) Artculo 98 %os (ec(os *ue sean una falta contra la disciplina sern inmediatamente ob,eto de una investigaci.n) /in per,uicio de la competencia de los tribunales ' de las autoridades militares superiores, no podr imponer los castigos disciplinarios ms *ue un oficial con poderes disciplinarios como comandante de campamento, o un oficial encargado *ue lo reemplace o en *uien (a'a delegado sus poderes disciplinarios) <unca estos poderes podrn ser delegados en un prisionero de guerra ni e,ercidos por un prisionero de guerra) Antes de imponer un castigo disciplinario, se informar al prisionero de guerra inculpado, con precisi.n, acerca de los (ec(os *ue se le reproc(an ' se le dar la oportunidad de *ue e2pli*ue su conducta ' se defienda) Estar autori+ado, en particular, a presentar testigos ' a recurrir, si es necesario, a los oficios de un int-rprete calificado) /e anunciar la decisi.n al prisionero de guerra ' al (ombre de confian+a) El comandante del campamento deber consignar en un registro los castigos disciplinarios impuestos4 este registro estar a disposici.n de los representantes de la &otencia protectora) Artculo 9; En ning7n caso los prisioneros de guerra sern trasladados a establecimientos penitenciarios Dprisiones, penitenciaras, crceles, etc)1 para cumplir all castigos disciplinarios) $odos los locales donde se cumplan castigos disciplinarios se atendrn a las e2igencias (igi-nicas previstas en el artculo 2") %os prisioneros de guerra castigados dispondrn de condiciones para mantenerse en estado de limpie+a, seg7n lo estipulado en el artculo 29) %os oficiales ' las personas de estatuto e*uivalente no permanecern arrestados en los mismos locales *ue los suboficiales o los soldados)

%as prisioneras de guerra castigadas disciplinariamente cumplirn el arresto en locales distintos a los de los (ombres ' estarn ba,o la vigilancia inmediata de mu,eres) Artculo 9: %os prisioneros de guerra arrestados a causa de un castigo disciplinario continuarn beneficindose de las disposiciones del presente Convenio, salvo en la medida en *ue la detenci.n las (aga inaplicables) /in embargo, en ning7n caso podrn retirrseles las venta,as de los artculos ;: ' 128) %os cautivos castigados disciplinariamente no podrn *uedar privados de las prerrogativas de su graduaci.n) %os prisioneros de guerra castigados disciplinariamente tendrn la facultad de (acer e,ercicio diario ' de estar al aire libre durante, por lo menos, dos (oras) Estarn autori+ados, tras solicitud propia, a presentarse a la vista m-dica diaria4 recibirn la asistencia *ue su estado de salud re*uiera ', eventualmente, sern evacuados a la enfermera del campamento o a un (ospital) Estarn a utori+ados a leer ' a escribir, as como a e2pedir ' a recibir cartas) En cambio los pa*uetes ' los envos de dinero podrn no serles entregados (asta la e2piraci.n del castigo4 sern entregados, entre tanto, al (ombre de confian+a, *ue remitir a la enfermera los artculos perecederos *ue (a'a en los pa*uetes) III) Diligencias ,udiciales Artculo 99 <ing7n prisionero de guerra podr ser ,u+gado o condenado por un acto *ue no este2presamente pro(ibido en la legislaci.n de la &otencia detenedora o en el derec(o internacional vigentes cuando se (a'a cometido dic(o acto) <o se e,ercer presi.n moral o fsica sobre un prisionero de guerra para inducirlo a confesarse culpable del (ec(o *ue se le impute) <o se podr condenar a ning7n prisionero de guerra sin *ue (a'a tenido la posibilidad de defenderse ' sin *ue lo (a'a asistido un defensor calificado) Artculo 1## /e informar a los prisioneros de guerra ' a las &otencias protectoras, tan pronto como sea posible, acerca de las infracciones punibles con la pena de muerte en virtud de la legislaci.n de la &otencia detenedora) Despu-s, ninguna infracci.n podr castigarse con la pena de muerte, sin el asenso de la &otencia de la dependan los prisioneros)

<o podr dictarse la pena de muerte contra un prisionero ms *ue si se (a llamado especialmente la atenci.n del tribunal, de conformidad con el artculo :;, prrafo segundo, sobre el (ec(o de *ue el acusado, por no ser s7bdito de la &otencia detenedora, no tiene para con ella ning7n deber de fidelidad ' de *ue est en su poder por circunstancias a,enas a su voluntad) Artculo 1#1 /i se dicta la pena de muerte contra un prisionero de guerra, no se e,ecutar la sentencia antes de (aber e2pirado un pla+o de, por lo menos, seis meses a partir del momento en *ue la notificaci.n detallada prevista en el artculo 1#; (a'a llegado a la &otencia protectora a la direcci.n indicada) Artculo 1#2 5na sentencia s.lo tendr valide+ contra un prisionero de guerra cuando (a'a sido dictada por los mismo tribunales ' siguiendo el mismo procedimiento *ue con respecto a las personas pertenecientes a las fuer+as armadas de la &otencia detenedora ' si, adems, se (an cumplido las disposiciones del presente captulo) Artculo 1#0 %as diligencias ,udiciales contra un prisionero de guerra se llevarn a cabo tan rpidamente como las circunstancias lo permitan ' de modo *ue el proceso tenga lugar lo antes posible) <ing7n prisionero permanecer en detenci.n preventiva a no ser *ue la misma medida sea aplicable a los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora por infracciones anlogas, o *ue lo e2i,a el inter-s de la seguridad nacional) Esta detenci.n preventiva no durar, en ning7n caso, ms de tres meses) %a duraci.n de la detenci.n preventiva de un prisionero de guerra se deducir de la duraci.n del castigo privativo de libertad *ue se le (a'a impuesto4 por lo dems, (abr de tenerse en cuenta cuando se determina dic(o castigo) Durante su detenci.n preventiva, los prisioneros de guerra seguirn beneficindose de las disposiciones de los artculos 9; ' 9: del presente captulo) Artculo 1#4 En todos los casos en *ue la &otencia detenedora (a' decidido incoar diligencias ,udiciales contra un prisionero de guerra, se lo comunicar a la &otencia protectora lo antes posible ', por lo menos, tres semanas antes de la vista de la causa) Este pla+o de tres semanas no empe+ar a correr ms *ue a partir del momento en *ue dic(a comunicaci.n (a'a llegado a la &otencia protectora, a la direcci.n previamente indicada por -sta a la &otencia detenedora) En la comunicaci.n figurarn las indicaciones siguientes!

11 el nombre ' los apellidos del prisionero de guerra, su graduaci.n, su n7mero de matrcula, su fec(a de nacimiento ' su profesi.n, si la tiene4 21 el lugar de internamiento o de detenci.n4 01 la especificaci.n del motivo o de los motivos de la acusaci.n, con la menci.n de las disposiciones legales aplicables4 41 la indicaci.n del tribunal *ue ,u+gar, as como de la fec(a ' del lugar previstos para la vista de la causa) %a &otencia detenedora (ar la misma comunicaci.n al (ombre de confian+a del prisionero de guerra) /i, al comen+ar el proceso, no se aportan pruebas de *ue la &otencia protectora, el prisionero ' el (ombre de confian+a respectivo (an recibido la comunicaci.n ms arriba mencionada, al menos tres semanas antes de la vista de la causa, -sta no podr tener lugar ' deber apla+arse) Artculo 1#" El prisionero de guerra tendr derec(o a *ue lo asista uno de sus camaradas prisioneros, a *ue lo defienda un abogado calificado de su elecci.n, a (acer comparecer testigos ' a recurrir, si lo considera conveniente, a los oficios de un int-rprete competente) %a &otencia detenedora le pondr oportunamente al corriente de estos derec(os antes de la vista de la causa) /i el prisionero no (a elegido defensor, la &otencia protectora le procurar uno4 para ello, dispondr de un semana al menos) /i la &otencia protectora la solicita, la &otencia detenedora le presentar un lista de personas calificadas para garanti+ar la defensa) En el caso de *ue ni el prisionero de guerra ni la &otencia protectora (a'an elegido defensor, la &otencia detenedora nombrar de oficio a un abogado calificado para defender al acusado) &ara preparar la defensa del acusado, el defensor dispondr de un pla+o de dos semanas, por lo menos, antes de la vista de la causa, as como de las facilidades necesarias4 podr, en particular, visitar libremente al acusado ' conversar con -l sin testigos) &odr conversar con todos los testigos de descargo, incluidos prisioneros de guerra) /e beneficiar de estas facilidades (asta la e2piraci.n de los pla+os de apelaci.n) El prisionero de guerra acusado recibir, con suficiente tiempo, antes de comen+ar la vista de la causa, comunicaci.n, en idioma *ue comprenda, del auto de procesamiento as como de los autos *ue, en general, se notifican al acusado en virtud de las le'es vigentes en los e,-rcitos de la &otencia detenedora) %a misma comunicaci.n deber (acerse, en las mismas condiciones, a su defensor)

%os representantes de la &otencia protectora tendrn derec(o a asitir al proceso, a no ser *ue tenga lugar, e2cepcionalmente, a puerta cerrada en inter-s de la seguridad del Estado4 en tal caso, la &otencia detenedora se lo comunicar a la &otencia protectora) Artculo 1#8 $odo prisionero de guerra tendr derec(o, en las mismas condiciones *ue los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora, a recurrir en apelaci.n, en casaci.n o en revisi.n, por toda sentencia dictada contra -l) /er plenamente informado acerca de sus derec(os de recurso as como acerca de los pla+os re*ueridos para e,ercerlos) Artculo 1#; $oda sentencia dictada contra un prisionero de guerra ser comunicada inmediatamente a la &otencia protectora, en forma de notificaci.n somera, (aciendo constar, al mismo tiempo, si el prisionero tiene derec(o a recurrir en apelaci.n, en casaci.n o en revisi.n) Esta comunicaci.n se (ar tambi-n al (ombre de confian+a respectivo) /e informar, asimismo, al prisionero de guerra ' en idioma *ue comprenda, si la sentencia no se (a dictado en su presencia) Adems, la &otencia detenedora comunicar inmediatamente a la &otencia protectora la decisi.n del prisionero de guerra de e,ercer, o no, sus derec(os de recurso) Adems, en caso de condena definitiva ', si se trata de pena de muerte, en caso de condena dictada en primera instancia, la &otencia detenedora dirigir, tan pronto como sea posible, a la &otencia protectora, una detallada comunicaci.n *ue contenga! 11 el te2to e2acto de la sentencia4 21 un informe resumido del sumario ' del proceso poniendo de relieve, en particular, los elementos de la acusaci.n ' de la defensa4 01 la indicaci.n, cuando sea el caso, del establecimiento donde (abr de cumplirse la sentencia) %as comunicaciones previstas en los prrafos anteriores se remitirn a la &otencia protectora a la direcci.n previamente indicada por -sta a la &otencia detenedora) Artculo 1#: %as sentencias dictadas contra los prisioneros de guerra en virtud de ,uicios 'a legtimamente e,ecutivos, se cumplirn en los mismos establecimientos ' en las mismas condiciones *ue para los miembros de las fuer+as armadas de la &otencia detenedora) Estas condiciones sern, en todo caso, conformes a las e2igencias de (igiene ' de (umanidad) 5na prisionera de guerra contra *uien se (a'a dictado tal sentencia, la cumplir en locales distintos ' ba,o la vigilancia de mu,eres)

En todo caso, los prisioneros de guerra condenados a castigos privativos de libertad seguirn beneficindose de las disposiciones de los artculos ;: ' 128 del presente Convenio) Adems, estarn autori+ados a recibir ' a enviar correspondencia, a recibir, por lo menos, un pa*uete de socorros por mes ' a (acer e,ercicio con regularidad al aire libre4 recibirn la asistencia m-dica *ue su estado de salud re*uiera, as como la a'uda espiritual *ue deseen) %os castigos *ue (a'an de infligrseles sern conformes a las disposiciones del artculo :;, prrafo tercero) $tulo IB Fin del cautiverio /ecci.n I 6epatriaci.n directa ' (ospitali+aci.n en pas neutral Artculo 1#9 %as &artes en conflicto tendrn la obligaci.n, a reserva de lo dispuesto en el prrafo tercero del presente artculo, de repatriar, sin consideraci.n del n7mero ni de la graduaci.n ' despu-s de (aberlos puesto en condiciones de ser trasladados, a los prisioneros de guerra gravemente enfermos o (eridos, de conformidad con el prrafo primero del artculo siguiente) Durante las (ostilidades, las &artes en conflicto (arn lo posible, con la colaboraci.n de las &otencias neutrales interesadas, para organi+ar la (ospitali+aci.n, en pas neutral, de los prisioneros (eridos o enfermos mencionados en el prrafo segundo del artculo siguiente4 adems, podrn concertar acuerdos con miras a la repatriaci.n directa o al internamiento, en pas neutral, de los prisioneros en buen estado de salud *ue (a'an padecido cautiverio) <ing7n prisionero de guerra (erido o enfermo candidato a la repatriaci.n, de conformidad con el prrafo primero del presente artculo, podr ser repatriado, durante las (ostilidades, contra su voluntad) Artculo 11# /ern repatriados directamente! 11 los (eridos ' los enfermos incurables cu'a aptitud intelectual o fsica pare+ca (aber sufrido considerable disminuci.n4 21 los (eridos ' los enfermos *ue, seg7n las previsiones m-dicas, no puedan curar en el transcurso de un a3o, cu'o estado re*uiera un tratamiento ' cu'a aptitud intelectual o fsica pare+ca (aber sufrido considerable disminuci.n4 01 los (eridos ' los enfermos curados cu'a aptitud intelectual o fsica pare+ca (aber sufrido considerable ' permanente disminuci.n)

&odrn ser (ospitali+ados en pas neutral! 11 los (eridos ' los enfermos cu'a curaci.n pueda preverse para el a3o *ue siga al fec(a de la (erida o al comien+o de la enfermedad, si el tratamiento en pas neutral permite prever una curaci.n ms segura ' ms rpida4 21 los prisioneros de guerra cu'a salud intelectual o fsica se vea, seg7n las previsiones m-dicas, seriamente amena+ada por el mantenimiento en cautiverio, pero a *uienes pueda sustraer de esa amena+a una (ospitali+aci.n en pas neutral) %as condiciones *ue (a'an de reunir los prisioneros de guerra (ospitali+ados en pas neutral para ser repatriados se determinarn, as como su estatuto, por acuerdos entre las &otencias interesadas) En general, sern repatriados los prisioneros de guerra (ospitali+ados en pas neutral *ue pertene+can a las categoras siguientes! 11 a*u-llos cu'o estado de salud se (a'a agravado (asta el punto de reunir las condiciones para la repatriaci.n directa4 21 a*u-llos cu'a aptitud intelectual o fsica contin7e estando, despu-s de tratamiento, considerablemente disminuida) A falta de acuerdos especiales entre las &artes en conflicto interesadas para determinar los casos de invalide+ o de enfermedad *ue impli*uen la repatriaci.n directa o la (ospitali+aci.n en pas neutral, estos casos se determinarn de conformidad con los principios contenidos en el acuerdo>modelo relativo a la repatriaci.n directa ' a la (ospitali+aci.n en pas neutral de los prisioneros de guerra (eridos ' enfermos ' en el reglamento relativo a las Comisiones m-dicas mi2tas, ane,os al presente Convenio) Artculo 111 %a &otencia detenedora, la &otencia de la *ue dependan los prisioneros de guerra ' una &otencia neutral aceptada por esas dos &otencias (arn lo posible por concertar acuerdos *ue permitan el internamiento de los prisioneros de guerra en el territorio de dic(a &otencia neutral (asta el cese de las (ostilidades) Artculo 112 @a al comien+o del conflicto, se designarn Comisiones m-dicas mi2tas a fin de e2aminar a los prisioneros enfermos ' (eridos ' para tomar las decisiones convenientes a su respecto) %a designaci.n, los deberes ' el funcionamiento de estas Comisiones sern conformes a las disposiciones del reglamento ane,o al presente Convenio) /in embargo, los prisioneros *ue, en opini.n de las autoridades m-dicas de la &otencia detenedora est-n claramente (eridos o enfermos de gravedad, podr ser repatriados sin *ue (a'an de ser e2aminados por una Comisi.n m-dica mi2ta) Artculo 110

Aparte de los *ue (a'an sido designados por las autoridades m-dicas de la &otencia detenedora, los prisioneros (eridos o enfermos pertenecientes a las categoras a continuaci.n enumeradas tendrn derec(o a presentarse para ser e2aminados por las Comisiones m-dicas mi2tas previstas en el artculo anterior! 11 los (eridos ' los enfermos propuestos por un m-dico compatriota o s7bdito de una &otencia &arte en el conflicto ' aliada de la &otencia de la *ue ellos dependan, *ue este,erciendo sus funciones en el campamento4 21 los (eridos ' los enfermos propuestos por su (ombre de confian+a4 01 los (eridos ' los enfermos *ue (a'an sido propuestos por la &otencia de la *ue dependan o por un organismo reconocido por esta &otencia, *ue acuda en a'uda de los prisioneros) %os prisioneros de guerra no pertenecientes a una de estas tres categoras podrn presentarse, no obstante, para ser e2aminados por las Comisiones m-dicas mi2tas, pero no lo sern sino despu-s de los de dic(as categoras) El m-dico compatriota de los prisioneros de guerra sometidos al e2amen de la Comisi.n m-dica mi2ta ' su (ombre de confian+a estn autori+ados a asistir a ese e2amen) Artculo 114 %os prisioneros de guerra vctimas de accidentes, e2ceptuados los (eridos voluntarios, se beneficiarn, por lo *ue ata3e a la repatriaci.n o eventualmente a la (ospitali+aci.n en pas neutral, de las disposiciones del presente Convenio) Artculo 11" <ing7n prisionero de guerra condenado a cumplir un castigo disciplinario, *ue re7na las condiciones previstas para la repatriaci.n o la (ospitali+aci.n en pas neutral, podr ser retenido por no (aber cumplido su castigo) %os prisioneros de guerra procesados o condenados ,udicialmente, *ue sean candidatos a la repatriaci.n o a la (ospitali+aci.n en pas neutral, podrn beneficiarse de estas medidas antes de finali+ar el proceso o el cumplimiento del castigo, si lo consiente la &otencia detenedora) %as &artes en conflicto se comunicarn los nombres de los *ue *ueden retenidos (asta *ue finalice el proceso o el cumplimiento del castigo) Artculo 118 %os gastos de repatriaci.n de los prisioneros de guerra o de su traslado a un pas neutral corrern por cuenta de la &otencia de la *ue dependan, a partir de la frontera de la &otencia detenedora) Artculo 11;

A ning7n repatriado se podr asignar un servicio militar activo) /ecci.n II %iberaci.n ' repatriaci.n de los prisioneros de guerra despu-s de finali+adas las (ostilidades Artculo 11: %os prisioneros de guerra sern liberados ' repatriados, sin demora, tras (aber finali+ado las (ostilidades activas) /i no (a' disposiciones a este respecto en un convenio concertado entre las &artes en conflicto para finali+ar las (ostilidades, o a falta de tal convenio, cada una de las &artes detenedoras tra+ar por s misma ' reali+ar sin tardan+a un plan de repatriaci.n de conformidad con el principio enunciado en el prrafo anterior) En uno ' otro caso, las medidas adoptadas se comunicarn a los prisioneros de guerra) %os gastos ocasionados por la repatriaci.n de los prisioneros de guerra (abrn de ser repartidos, en todo caso, e*uitativamente entre la &otencia detenedora ' la &otencia de la *ue dependan los prisioneros) A este respecto, se observarn, para el reparto, los principios siguientes! a1 cuando esas dos &otencias sean limtrofes, la &otencia de la *ue dependan los prisioneros de guerra asumir los gastos de la repatriaci.n a partir de la frontera de la &otencia detenedora4 b1 cuando esas dos &otencias no sean limtrofes, la &otencia detenedora asumir los gastos de traslado de los prisioneros de guerra en su territorio (asta su frontera o su puerto de embar*ue ms pr.2imo a la &otencia de la *ue dependan) En cuanto al resto de los gastos ocasionados por la repatriaci.n, las &artes interesadas se pondrn de acuerdo para repartrselos e*uitativamente) $al acuerdo no podr ,ustificar, en ning7n caso, la ms mnima tardan+a en la repatriaci.n de los prisioneros de guerra) Artculo 119 /e efectuar la repatriaci.n en condiciones anlogas a las previstas en los artculos 48 a 4:, ambos incluidos, del presente Convenio para el traslado de los prisioneros de guerra ' teniendo en cuenta las disposiciones del artculo 1::, as como las *ue siguen) Al efectuarase la repatriaci.n, los ob,etos de valor retirados a los prisioneros de guerra, de conformidad con las disposiciones del artculo 1:, ' las cantidades en moneda e2tran,era *ue no (a'an sido convertidas en la moneda de la &otencia detenedora les sern restituidos) %os ob,etos de valor ' las cantidades en moneda e2tran,era *ue, por la ra+.n *ue fuere, no (a'an sido restituidos a los prisioneros al ser repatriados, sern entregados a la oficina de informaci.n prevista en el artculo 122)

%os prisioneros de guerra estarn autori+ados a llevar consigo los efectos personales, su correspondencia ' los pa*uetes *ue (a'an recibido4 podr limitarse el peso de estos efectos, si las circunstancias de la repatriaci.n lo re*uieren, a lo *ue el prisionero pueda ra+onablemente llevar4 en todo caso, se permitir *ue cada prisionero lleve, por lo menos, veinticinco Cilos) %os dems ob,etos personales del prisionero repatriado *uedarn en poder de la &otencia detenedora, *ue se los remitir tan pronto como (a'a concertado con la &otencia de la *ue dependa el prisionero un acuerdo en el *ue se determinen las modalidades de su transporte ' el pago de los gastos *ue -ste ocasione) %os prisioneros de guerra procesados por un crimen o un delito penal podrn ser retenidos (asta *ue finalice el proceso ', eventualmente, (asta *ue (a'an cumplido la sentencia) Dgase lo mismo por lo *ue respecta a los condenados por un crimen o un delito de derec(o penal) %as &artes en conflicto se comunicarn los nombres de los prisioneros de guerra *ue *ueden retenidos (asta *ue finalice el proceso o el cumplimiento de la sentencia) %as &artes en conflicto se pondrn de acuerdo para instituir comisiones a fin de locali+ar a los prisioneros dispersos ' garanti+ar su repatriaci.n en el ms breve pla+o) /ecci.n III Fallecimientos de prisioneros de guerra Artculo 12# %os testamentos de los prisioneros de guerra se redactarn de modo *ue re7nan las condiciones de valide+ re*ueridas por la legislaci.n de su pas de origen, el cual tomar las medidas necesarias para poner dic(as condiciones en conocimiento de la &otencia detenedora) $ras solicitud del prisionero de guerra, ' en todo caso despu-s de su muerte, el testamento ser transmitido sin demora a la &otencia protectora4 una copia, certificada como fiel, ser remitida a la Agencia Central de Informaci.n) %os certificados de defunci.n de conformidad con el modelo ane,o al presente Convenio, o listas, firmadas por un oficial encargado, de todos los prisioneros de guerra muertos en cautiverio, sern remitidos en el ms breve pla+o, a la Gficina de Informaci.n de los &risioneros de uerra instituida seg7n el artculo 122) %os datos de identificaci.n cu'a lista figura en el prrafo tercero del artculo 18, el lugar ' la fec(a del fallecimiento, la causa de -ste, el lugar ' la fec(a de in(umaci.n, as como toda la informaci.n necesaria para identificar las tumbas, debern figurar en esos certificados o en esas listas) Al entierro o a la incineraci.n deber preceder un e2amen m-dico del cadver para comprobar el fallecimiento, posibilitar la redacci.n de un informe ', si procede, identificar al difunto)

%as autoridades detenedoras velarn por *ue los prisioneros de guerra fallecidos en cautiverio sean enterrados (onorosamente, si es posible seg7n los ritos de la religi.n a la *ue pertenecan, ' por *ue las tumbas sean respetadas, decentemente mantenidas ' marcadas de modo *ue siempre puedan ser reconocidas) /iempre *ue sea posible, los prisioneros de guerra fallecidos *ue dependan de la misma &otencia sern enterrados en el mismo lugar) %os prisioneros de guerra fallecidos sern enterrados individualmente, e2cepto en caso de fuer+a ma'or *ue imponga una tumba colectiva) %os cadveres no podrn ser incinerados ms *ue si imperiosas ra+ones de (igiene o la religi.n del fallecido lo re*uieren, o si -ste e2pres. tal deseo) En caso de incineraci.n, se (ar constar en el acta de defunci.n, con indicaci.n de los motivos) A fin de *ue siempre puedan encontrarse las tumbas, (abr de registrar todos los datos relativos a -stas ' a las in(umaciones el /ervicio de $umbas instituido por la &otencia detenedora) /ern transmitidos a la &otencia de la *ue dependan estos prisioneros de guerra las listas de las tumbas ' los datos relativos a los prisioneros de guerra enterrados en cementerios o en otro lugar) Incumbir a la &otencia *ue controle el territorio, si es &arte en el Convenio, cuidar dic(as tumbas ' registrar todo traslado ulterior de los cadveres) Estas disposiciones se aplican tambi-n a las ceni+as, *ue sern conservadas por el /ervicio de $umbas (asta *ue el pas de origen comuni*ue las disposiciones definitivas *ue desea tomar a este respecto) Artculo 121 $oda muerte o toda (erida grave de un prisionero de guerra, causada, o *ue (a'a sospec(a de (aber sido causada, por un centinela, por otro prisionero de guerra o por cual*uier otra persona, as como todo fallecimiento cu'a causa se ignore, ser inmediatamente ob,eto de un investigaci.n oficial por parte de la &otencia detenedora) Acerca de este asunto se informar inmediatamente a la &otencia protectora) /e recogern las declaraciones de los testigos, especialmente las de los prisioneros de guerra4 se remitir a dic(a &otencia un informe en el *ue -stas figuren) /i la investigaci.n prueba la culpabilidad de un o de varias personas, la &otencia detenedora tomar las oportunas medidas para incoar diligencias ,udiciales contra el responsable o los responsables) $tulo B Gficina de informaci.n ' sociedades de socorro por lo *ue ata3e a los prisioneros de guerra Artculo 122

@a al comien+o de un conflicto, ' en todos los casos de ocupaci.n, cada una de las &artes en conflicto constituir una oficina oficial de informaci.n por lo *ue respecta a los prisioneros de guerra *ue est-n en su poder4 las &otencias neutrales o no beligerantes *ue (a'an recibido en su territorio a personas pertenecientes a una de las categoras mencionadas en el artculo 4 (arn otro tanto con respecto a estas personas) %a &otencia interesada velar por *ue la oficina de informaci.n disponga de los locales, del material ' del personal necesarios para funcionar efica+mente) $endr libertad para emplear en ella a prisioneros de guerra, respetando las condiciones estipuladas en la /ecci.n del presente Convenio referente al traba,o de los prisioneros de guerra) En el ms breve pla+o posible, cada una de las &artes en conflicto proporcionar a su oficina los datos de *ue se trata en los prrafos cuarto, *uinto ' se2to del presente artculo, por lo *ue respecta a toda persona enemiga perteneciente a una de las categoras mencionadas en el artculo 4 ' cadas en su poder) De igual modo actuarn las &otencias neutrales o no beligerantes con respecto a las personas de esas categoras *ue (a'an recibido en su territorio) %a oficina remitir urgentemente, por los medios ms rpidos, tales datos a las &otencias interesadas, mediante, por un lado, las &otencias protectoras, ', por otro lado, la Agencia Central prevista en el artculo 120) Estos datos permitirn avisar rpidamente a las familias interesadas) /i obran en poder de la oficina de informaci.n, estos datos contendrn, para cada prisionero de guerra, a reserva de las disposiciones del artculo 1;, el nombre, los apellidos, la graduaci.n, el n7mero de matrcula, el lugar ' la fec(a completa de nacimiento, la indicaci.n de la &otencia de la *ue dependa, el nombre del padre ' el apellido de soltera de la madre, el nombre ' la direcci.n de la persona *uien se deba informar, as como la direcci.n a la *ue puede dirirgirse la correspondencia para el prisionero) %a oficina de informaci.n recibir de los diversos servicios competentes las indicaciones relativas a traslados, liberaciones, repatriaciones, evasiones, (ospitali+aciones, fallecimientos, ' las transmitir del modo previsto en el prrafo tercero del presente artculo) De la misma manera se transmitirn con regularidad, a ser posible cada semana, datos relativos al estado de salud de los prisioneros de guerra gravemente (eridos o enfermos) %a oficina de informaci.n se encargar tambi-n de responder a todas las solicitudes *ue se le (agan relativas a los prisioneros de guerra, incluidos los muertos en cautiverio4 efectuar las investigaciones necesarias para conseguir los datos solicitados *ue no obren en su poder) $odas las comunicaciones escritas *ue (aga la oficina sern autenticadas con una firma o con un sello) Adems, incumbir a la oficina de informaci.n recoger ' transmitir a las &otencias interesadas todos los ob,etos personales de valor, incluidas las cantidades en moneda *ue no sea la de la &otencia detenedora ' los documentos *ue tengan importancia para los parientes pr.2imos, de,ados por los prisioneros de guerra al tener lugar su

repatriaci.n, liberaci.n, evasi.n o fallecimiento) %a oficina enviar estos ob,etos en pa*uetes lacrados, *ue contendrn tambi-n declaraciones en las *ue se consigne con precisi.n la identidad de las personas a *uienes pertenecan los ob,etos, as como un inventario completo del pa*uete) %os otros efectos personales de estos prisioneros sern remitidos de conformidad con los acuerdos concertados entre las &artes en conflicto interesadas) Artculo 120 /e instituir en cada pas neutral una Agencia Central de Informaci.n por lo *ue respecta a los prisioneros de guerra) El Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a propondr, si lo ,u+ga necesario, a las &otencias interesadas, la organi+aci.n de tal Agencia) Esta Agencia se encargar de concentrar todos los datos relativos a los prisioneros *ue pueda lograr por conductos oficiales o privados4 los transmitir, lo ms rpidamente posible, al pas de origen de los prisioneros o a la &otencia de la *ue dependan) 6ecibir de las &artes en conflicto, para efectuar tales transmisiones, todas las facilidades) %as Altas &artes Contratantes, ' en particular a*uellas cu'os s7bditos se beneficien de los servicios de la Agencia Central, sern invitadas a proporcionar a -sta el apo'o financiero *ue necesite) <o se deber considerar *ue estas disposiciones restringen la actividad (umanitaria del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a ' de las sociedades de socorro mencionadas en el artculo 12") Artculo 124 %as oficinas nacionales de informaci.n ' la Agencia Central de Informaci.n se beneficiarn de fran*uicia postal, as como todas las e2enciones previstas en el artculo ;4 ', en toda la medida posible, de fran*uicia telegrfica o, por lo menos, de considerable reducci.n de tarifas) Artculo 12" A reserva de las medidas *ue consideren indispensables para garanti+ar su seguridad o para (acer frente a cual*uier otra necesidad ra+onable, las &otencias detenedoras dispensarn la me,or acogida a las organi+aciones religiosas, a las sociedades de socorro o a cual*uier otro organismo *ue presten a'uda a los prisioneros de guerra) %es darn, as como a sus delegados debidamente autori+ados, las facilidades necesarias para visitar a los prisioneros, para distribuirles socorros, material de toda procedencia destinado a fines religiosos, educativos ' recreativos, o para a'udarlos a organi+ar su tiempo disponible en los campamentos) %as sociedades o los organismos citados podrn constituirse, sea en el territorio de la &otencia detenedora sea en otro pas, o podrn ser de ndole internacional) %a &otencia detenedora podr limitar el n7mero de las sociedades ' de los organismos cu'os delegados est-n autori+ados a desplegar actividades en su territorio ' ba,o su

control, a condici.n, sin embargo, de *ue tal limitaci.n no impida prestar efica+ ' suficiente a'uda a todos los prisioneros de guerra) %a situaci.n particular del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a a este respecto ser siempre reconocida ' respetada) Cuando se entreguen a los prisioneros de guerra socorros o material con la finalidad arriba indicada, o al menos en pla+o breve, se enviarn a la sociedad de socorro o al organismo remitente recibos firmados por el (ombre de confian+a de estos prisioneros, relativos a cada remesa) /imultneamente, las autoridades administrativas *ue custodien a los prisioneros remitirn recibos relativos a estos envos)

$tulo BI Aplicaci.n del Convenio /ecci.n I Disposiciones generales Artculo 128 %os representantes o los delegados de las &otencias protectoras estarn autori+ados a trasladarse a todos los lugares donde (a'a prisioneros de guerra, especialmente a los lugares de internamiento, de detenci.n ' de traba,o4 tendrn acceso a todos los locales utili+ados por los prisioneros) $ambi-n estarn autori+ados a presentarse en todos los lugares de salida, de paso o de llegada de prisioneros trasladados) &odrn conversar sin testigos con los prisioneros ', en particular, con su (ombre de confian+a, por mediaci.n de un int-rprete, si es necesario) %os representantes ' los delegados de las &otencias protectoras tendrn entera libertad en cuanto a la elecci.n de los lugares *ue deseen visitar4 no se limitarn la duraci.n ' la frecuencia de estas visitas, *ue no pueden pro(ibirse ms *ue a causa de imperiosas necesidades militares ' s.lo e2cepcional ' temporalmente) %a &otencia detenedora ' la &otencia de la *ue dependan los prisioneros *ue (a'an de ser visitados podrn ponerse de acuerdo, eventualmente, para *ue compatriotas de los prisioneros sean admitidos a participar en las visitas) %os delegados del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a se beneficiarn de las mismas prerrogativas) %a designaci.n de estos delegados estar sometida a la aceptaci.n de la &otencia en cu'o poder est-n los prisioneros de guerra *ue (a'an de ser visitados) Artculo 12; %as Altas &artes Contratantes se comprometen a difundir lo ms ampliamente posible, tanto en tiempo de pa+ como en tiempo de guerra, el te2to del presente Convenio en el

pas respectivo, ' especialmente a incorporar su estudio en los programas de instrucci.n militar ', si es posible, civil, de modo *ue sus principios sean conocidos por el con,unto de fuer+as armadas ' de la poblaci.n) %as autoridades militares u otras *ue, en tiempo de guerra, asuman responsabilidades con respecto a los prisioneros de guerra debern tener el te2to del Convenio ' ponerse especialmente al corriente de sus disposiciones) Artculo 12: %as Altas &artes Contratantes se comunicarn, por mediaci.n del Conse,o Federal /ui+o ', durantes las (ostilidades, por mediaci.n de las &otencias protectoras, las traducciones oficiales del presente Convenio, as como las le'es ' los reglamentos *ue tal ve+ (a'an adoptado para garanti+ar su aplicaci.n) Artculo 129 %as Altas &artes Contratantes se comprometen a tomar todas las oportunas medidas legislativas para determinar las adecuadas sanciones penales *ue se (an de aplicar a las personas *ue (a'an cometido, o dado orden de cometer, una cual*uiera de las infracciones graves contra el presente Convenio definidas en el artculo siguiente) Cada una de las &artes Contratantes tendr la obligaci.n de buscar a las personas acusadas de (aber cometido, u ordenado cometer, una cual*uiera de las infracciones graves ' deber (acerlas comparecer ante los propios tribunales, sea cual fuere su nacionalidad) &odr tambi-n, si lo prefiere, ' seg7n las condiciones previstas en la propia legislaci.n, entregarlas para *ue sean ,u+gadas por otra &arte Contratante interesada, si -sta (a formulado contra ellas cargos suficientes) Cada &artes Contratante tomar las oportunas medidas para *ue cesen, aparte de las infracciones graves definidas en el artculo siguiente, los actos contrarios a las disposiciones del presente Convenio) %os inculpados se beneficiarn, en todas las circunstancias, de garantas de procedimiento ' de libre defensa, *ue no podrn ser inferiores a las previstas en los artculos 1#" ' siguientes del presente Convenio) Artculo 10# %as infracciones graves a las *ue se refiere el artculo anterior son las *ue implican uno cual*uiera de los actos siguientes, si se cometen contra personas o bienes protegidos por el Convenio! el (omicidio intencional, la tortura o los tratos in(umanos, incluidos los e2perimentos biol.gicos, el (ec(o de causar deliberadamente grandes sufrimientos o de atentar gravemente contra la integridad fsica o la salud, el (ec(o de for+ar a un prisionero de guerra a servir a las fuer+as armadas de la &otencia enemiga, o el (ec(o de privarlo de su derec(o a ser ,u+gado legtima e imparcialmente seg7n las prescripciones del presente Convenio)

Artculo 101 <inguna &arte Contratante podr e2onerarse, ni e2onerar a otra &arte Contratante, de las responsabilidades en *ue (a'a incurrido ella misma u otra &arte Contratante a causa de las infracciones previstas en el artculo anterior) Artculo 102 $ras solicitud de una de las &artes en conflicto, deber iniciarse una encuesta, seg7n las modalidades *ue se determinen entre las &artes interesadas, sobre toda alegada violaci.n del Convenio) /i no se llega a un acuerdo sobre el procedimiento de encuesta, las &artes se entendern para elegir un rbitro, *ue decidir por lo *ue respecta al procedimiento *ue (a'a de seguirse) 5na ve+ comprobada la violaci.n, las &artes en conflicto (arn *ue cese ' la reprimirn lo ms rpidamente posible) /ecci.n II Disposiciones finales Artculo 100 El presente Convenio est redactado en franc-s ' en ingl-s) Ambos te2tos son igualmente aut-nticos) El Conse,o Federal /ui+o se encargar de *ue se (agan traducciones oficiales del Convenio en los idiomas ruso ' espa3ol) Artculo 104 El presente Convenio sustitu'e al Convenio del 2; de ,ulio de 1929 en las relaciones entre las Altas &artes Contratantes) Artculo 10" En las relaciones entre &otencias obligadas por el Convenio de %a =a'a, relativo a las le'es ' costumbres de la guerra en tierra, sea el del 29 de ,ulio de 1:99 sea el del 1: de octubre de 19#;, ' *ue sean &artes en el presente Convenio, -ste completar el captulo II del 6eglamento ane,o a dic(os Convenios de %a =a'a) Artculo 108 El presente Convenio, *ue llevar fec(a de (o', podr ser firmado (asta el 12 de febrero de 19"#, en nombre de las &otencias representadas en la Conferencia inaugurada en inebra el 21 de abril de 1949, as como de las &otencias no representadas en esta Conferencia *ue son &artes en el Convenio del 2; de ,ulio de 1929)

Artculo 10; El presente Convenio ser ratificado lo antes posible, ' las ratificaciones sern depositadas en 9erna) Del dep.sito de cada instrumento de ratificaci.n se levantar acta, una copia de la cual, certificada como fiel, ser remitida por el Conse,o Federal /ui+o a todas las &otencias en cu'o nombre se (a'a firmado el Convenio o notificado la ad(esi.n) Artculo 10: El presente Convenio entrar en vigor seis meses despu-s de (aber sido depositados, al menos, dos instrumentos de ratificaci.n) &osteriormente, entrar en vigor para cada Alta &arte Contratante seis meses despu-s del dep.sito de su instrumento de ratificaci.n) Artculo 109 Desde la fec(a de su entrada en vigor, el presente Convenio *uedar abierto a la ad(esi.n de toda &otencia en cu'o nombre no (a'a sido firmado) Artculo 14# %as ad(esiones sern notificadas por escrito al Conse,o Federal /ui+o, ' surtirn efectos seis meses despu-s de la fec(a en *ue -ste las (a'a recibido) El conse,o Federal /ui+o comunicar las ad(esiones a todas las &otencias en cu'o nombre se (a'a firmado el Convenio o notificado la ad(esi.n) Artculo 141 %as situaciones previstas en los artculos 2 ' 0 (arn *ue surtan efectos inmediatos las ratificaciones depositadas ' las ad(esiones notificadas por las &artes en conflicto antes o depu-s del comien+o de las (ostilidades o de la ocupaci.n) %a comunicaci.n de las ratificaciones o de las ad(esiones de las &artes en conflicto la (ar, por la va ms rpida, el Conse,o Federal /ui+o) Artculo 142 Cada una de las Altas &artes Contratantes tendr la facultad de denunciar el presente Convenio) %a denuncia ser notificada por escrito al Conse,o Federal /ui+o, *ue comunicar la notificaci.n a los obiernos de todas las Altas &artes Contratantes) %a denuncia surtir efectos un a3o despu-s de su notificaci.n al Conse,o Federal /ui+o) /in embargo, la denuncia notificada cuando la &otencia denunciante est- implicada en un conflicto no surtir efecto alguno mientras no se (a'a concertado la pa+ ', en todo caso, mientras no (a'an terminado las operaciones de liberaci.n ' de repatriaci.n de las personas protegidas por el presente Convenio)

%a denuncia s.lo ser vlida para con la &otencia denunciante) <o surtir efecto alguno sobre las obligaciones *ue las &artes en conflicto (a'an de cumplir en virtud de los principios del derec(o de gentes, tal como resultan de los usos establecidos entre naciones civili+adas, de las le'es de (umanidad ' de las e2igencias de la conciencia p7blica) Artculo 140 El Conse,o Federal /ui+o (ar registrar este Convenio en la /ecretara de las <aciones 5nidas) El Conse,o Federal /ui+o informar asimismo a la /ecretara de las <aciones 5nidas acerca de todas las ratificaciones, ad(esiones ' denuncias *ue reciba por lo *ue ata3e al presente Convenio) En fe de lo cual, los aba,o firmantes, tras (aber depositado los respectivos plenos poderes, (an firmado el presente Convenio) =ec(o en inebra, el 12 de agosto de 1949, en idiomas franc-s e ingl-s) El original debe depositarse en los arc(ivos de la Confederaci.n /ui+a) El Conse,o Federal /ui+o transmitir una copia del Convenio, certificada como fiel, a cada uno de los Estados signatarios, as como a los Estados *ue se (a'an ad(erido al Convenio) Ane,o I Acuerdo modelo relativo a la repatriaci.n directa ' a la (ospitali+aci.n en pas neutral de los prisioneros de guerra (eridos o enfermos DB-ase artculo 11#1 I) >> &rincipios para la repatriaci.n directa o la (ospitali+aci.n en pas neutral A) 6epatriaci.n directa /ern repatriados directamente! 11 $odos los prisioneros de guerra *ue pade+can los trastornos siguientes, resultantes de traumatismos! p-rdida de un miembro, parlisis, trastornos articulares u otros, a condici.n de *ue se trate, por lo menos, de la p-rdida de una mano o de un pie, o *ue sea e*uivalente a la p-rdida de una mano o de un pie) /in per,uicio de interpretaci.n ms amplia, se considerar *ue los casos siguientes e*uivalen a la p-rdida de una mano o de un pie! a1 &-rdida de la mano, de todos los dedos o del pulgar ' del ndice de una mano4 p-rdida del pie o de todos los dedos ' de los metatarsos de un pie) b1 An*uilosamiento, p-rdida de te,ido .seo, retracci.n cicatri+ante *ue anule el funcionamiento de una de las grandes articulaciones digitales de una mano) c1 &seudoartrosis de los (uesos largos)

d1 Deformidades resultantes de fracturas u otro accidente ' *ue impli*uen grave disminuci.n de la actividad ' de la aptitud para llevar pesos) 21 $odos los prisioneros de guerra (eridos cu'o estado (a'a llegado a ser cr.nico (asta el punto de *ue el pron.stico pare+ca e2cluir, a pesar de los tratamientos, el restablecimiento dentro del a3o *ue sigue a la fec(a de la (erida, por e,emplo en caso de! a1 &ro'ectil en el cora+.n, aun*ue la Comisi.n m-dica mi2ta no (a'a podido comprobar, al efectuar su e2amen, perturbaciones graves) b1 Es*uirla metlica en el cerebro o en los pulmones, aun*ue la Comisi.n m-dica mi2ta no (a'a podido comprobar, al efectuar su e2amen, reacci.n local o general) c1 Gsteomielitis cu'a cura no pueda pronosticarse para el transcurso del a3o *ue sigue a la (erida ' *ue pare+ca abocada al an*uilosamiento de una articulaci.n o a otras alteraciones e*uivalentes a la p-rdida de una mano o de un pie) d1 =erida penetrante ' supurante en las grandes articulaciones) e1 =erida en el crneo con p-rdida o despla+amiento de te,ido .seo) f1 =erida o *uemadura en la cara con p-rdida de te,ido ' lesiones funcionales) g1 =erida en la m-dula espinal) (1 %esi.n de los nervios perfericos cu'as consecuencias e*uivalgan a la p-rdida de una mano o de un pie ' cu'a curaci.n re*uiera ms de un a3o despu-s de la (erida, por e,emplo! (erida en el ple2o bra*uial o lumbo>sacro, en los nervios mediano o citico, (erida combinada en los nervios radial ' cubital o en los nervios peroneo com7n ' tibial, etc) %a (erida aislada en los nervios radial, cubital, peroneo o tibial no ,ustifica la repatriaci.n, salvo en casos de contracciones o de perturbaciones neurotr.ficas graves) i1 =erida en el aparato urinario *ue comprometa seriamente su funcionamiento) 01 $odos los prisioneros de guerra enfermos cu'o estado (a'a llegado a ser cr.nico (asta el punto del *ue el pron.stico pare+ca e2cluir, a pesar de los tratamientos, el restablecimiento dentro del a3o *ue sigue al comien+o de la enfermedad, por e,emplo en caso de! a1 $uberculosis evolutiva del .rgano *ue fuere, *ue, seg7n los pron.sticos m-dicos, 'a no pueda ser curada o, al menos, seriamente me,orada mediante tratamiento en pas neutral) b1 &leuresa e2udativa) c1 Enfermedades graves de los .rganos respiratorios, de etiologa no tuberculosa, *ue se supongan incurables, por e,emplo! enfisema pulmonar grave Dcon o sin bron*uitis1, asma cr.nica4 bron*uitis cr.nica *ue se prolongue ms de un a3o en el cautiverio4 broncoectasia4 etc)

d1 Enfermedades cr.nicas graves de la circulaci.n, por e,emplo! enfermedades valvulares ' del miocardio *ue (a'an dado se3ales de descompensaci.n durante el cautiverio, aun*ue la Comisi.n m-dica mi2ta, no pueda comprobar, al efectuar su e2amen, ninguna de esas se3ales4 enfermedades de pericardio ' de los vasos Denfermedad de 9uerger, aneurisma de los grandes vasos14 etc) e1 Enfermedades cr.nicas graves de los .rganos digestivos, por e,emplo! 7lcera del est.mago o del duodeno4 consecuencias de intervenci.n *uir7rgica en el est.mago practicada durante el cautiverio4 gastritis, enteritis o colitis cr.nica durante ms de un a3o ' *ue afecten gravemente al estado general4 cirrosis (eptica, colecistopata cr.nica4 etc) f1 Enfermedades cr.nicas graves de los .rganos g-nito>urinarios, por e,emplo! enfermedades cr.nicas del ri3.n con trastornos consecutivos, nefrectoma para un ri3.n tuberculoso4 pielitis o cistitis cr.nica, (idro o pionefrosis, enfermedades ginecol.gicas graves4 embara+os ' enfermedades obst-tricas, cuando la (ospitali+aci.n en pas neutral sea imposible4 etc) g1 Enfermedades cr.nicas graves del sistema nervioso central ' perif-rico4 por e,emplo! todas las psicosis ' psiconeurosis manifiestas, tales como (isteria grave, psiconeurosis grave de cautiverio, etc), debidamente comprobadas por un especialista4 toda epilepsia debidamente comprobada por el m-dico del campamento4 arteriosclerosis cerebral4 neuritis cr.nica durante ms de un a3o4 etc) (1 Enfermedades cr.nicas graves del sistema neurovegetativo con disminuci.n considerable de la aptitud intelectual o corporal, p-rdida apreciable de peso ' astenia en general) i1 Ceguera de los dos o,os, o de uno, cuando la vista del otro sea menor de 1, a pesar del uso de lentes correctoras4 disminuci.n de la agude+a visual *ue no pueda ser corregida a un 1H2 para un o,o al menos4 las dems enfermedades oculares graves, por e,emplo! glaucoma4 iritis4 cloroiditis4 tracoma4 etc) C1 $rastornos auditivos, tales como sordera completa unilateral, si el otro odo no percibe 'a la palabra normal a un metro de distancia4 l1 Enfermedades graves del metabolismo, por e,emplo! diabetes a+ucarada *ue re*uiera tratamiento de insulina4 etc) m1 $rastornos graves de las glndulas de secreci.n interna, por e,emplo! tireoto2icosis4 (ipotireosis4 enfermedad de Addison4 ca*ue2ia de /imonds4 t-tanos4 etc) n1 Enfermedades graves ' cr.nicas del sistema (ematopo'-tico) o1 Into2icaciones cr.nicas graves, por e,emplo! saturnismo4 (idrargirismo4 morfinismo4 cocainismo4 alco(olismo4 into2icaciones por gases o por irradiaciones4 etc)

p1 Enfermedades cr.nicas de los .rganos locomotores con trastornos funcionales manifiestos, por e,emplo! artrosis deformativas4 poliartritis cr.nica evolutiva primaria ' secundaria4 reumatismo con manifestaciones clnicas graves4 etc) *1 Enfermedades cutneas cr.nicas ' graves, rebeldes al tratamiento) r1 $odo neoplasma maligno) s1 Enfermedades infecciosas cr.nicas graves *ue persistan un a3o despu-s de su aparici.n, por e,emplo! paludismo con grandes alteraciones orgnicas4 disentera amibiana o bacilar con trastornos considerables4 sfilis visceral terciaria, rebelde al tratamiento4 lepra4 etc) t1 Avitaminosis graves o inanici.n grave) 9) =ospitali+aci.n en pas neutral /ern presentados para (ospitali+aci.n en pas neutral! 11 $odos los prisioneros de guerra (eridos *ue no puedan curar en cautiverio, pero *ue puedan curar o cu'o estado pueda me,orar considerablemente si son (ospitali+ados en pas neutral) 21 %os prisioneros de guerra *ue pade+can cual*uier forma de tuberculosis, sea cual fuere el .rgano afectado, cu'o tratamiento en pas neutral puede verosmilmente lograr la cura o, al menos, una considerable me,ora, e2ceptuada la tuberculosis primaria curada antes del cautiverio) 01 %os prisioneros de guerra *ue pade+can enfermedades *ue re*uieran un tratamiento de los .rganos respiratorios, circulatorios, digestivos, nerviosos, sensoriales, g-nito> urinarios, cutneos, locomotores, etc) *ue manifiestamente pueda producir me,ores resultados en pas neutral *ue en cautiverio) 41 %os prisioneros de guerra *ue (a'an sufrido una nefrectoma en cautiverio por una enfermedad renal no tuberculosa, o *ue est-n afectados de osteomielitis en vas de curaci.n o latente, o de diabetes a+ucarada *ue no re*uiera tratamiento con insulina, etc) "1 %os prisioneros de guerra *ue pade+can neurosis originadas por la guerra o el cautiverio) %os casos de neurosis de cautiverio, *ue no se curen al cabo de tres meses de (ospitali+aci.n en pas neutral o *ue, tras ese pla+o, no est-n en franca va de curaci.n definitiva, sern repatriados) 81 $odos los prisioneros de guerra *ue pade+can into2icaci.n cr.nica Dgas, metales, alcaloides, etc)1 para *uienes las perspectivas de curaci.n en pas neutral sean particularmente favorables) ;1 $odas las prisioneras de guerra embara+adas ' las prisioneras *ue sean madres, con sus (i,os lactantes ' de corta edad)

/ern e2cluidos de la (ospitali+aci.n en pas neutral! 11 $odos los casos de psicosis debidamente comprobados) 21 $odas las enfermedades nerviosas orgnicas o funcionales consideradas como incurables) 01 $odas las enfermedades contagiosas en el perodo en *ue sean transmisibles, e2ceptuada la tuberculosis) II) Gbservaciones generales 11 %as condiciones arriba rese3adas deben interpretarse ' aplicarse, en general, con el espritu ms amplio posible) %os estados neur.ticos ' psicopticos originados por la guerra o la cautividad, as como los casos de tuberculosis en todos sus grados, deben beneficiarse especialmente de esta liberalidad) %os prisioneros de guerra *ue (a'an sufrido varias (eridas, de las cuales ninguna aisladamente considerada ,ustifi*ue la repatriaci.n, sern e2aminados con igual espritu, (abida cuenta del traumatismo fsico debido al n7mero de las (eridas) 21 $odos los casos indiscutibles *ue den derec(o a la repatriaci.n directa Damputaci.n, ceguera o sordera total, franca tuberculosis pulmonar, enfermedad mental, neoplasma maligno, etc)1 sern e2aminados ' repatriados lo antes posible por los m-dicos del campamento o por comisiones de m-dicos militares designadas por la &otencia detenedora) 01 %as (eridas ' las enfermedades anteriores a la guerra, *ue se (a'an agravado, as como las (eridas de guerra *ue no (a'an impedido la reanudaci.n del servicio militar, no darn derec(o a la repatriaci.n directa) 41 %as presentes disposiciones se interpretarn ' se aplicarn de manera anloga en todos los Estados &artes en el conflicto) %as &otencias ' las autoridades interesadas darn a las Comisiones m-dicas mi2tas las facilidades necesarias para el desempe3o de su tarea) "1 %os e,emplos arriba mencionados en el n7mero 11 s.lo son casos tpicos) %os casos *ue no correspondan e2actamente a estas disposiciones sern ,u+gados con el espritu de las estipulaciones del artculo 11# del presente Convenio ' de los principios contenidos en el presente acuerdo) Ane,o II 6eglamento relativo a las Comisiones m-dicas mi2tas DB-ase artculo 1121 Artculo 1) >> %as Comisiones m-dicas mi2tas previstas en el artculo 112 del Convenio estarn integradas por tres miembros, dos de los cuales pertenecern a un pas neutral4 el

tercero ser designado por la &otencia detenedora) Desempe3ar la presidencia de los miembros neutrales) Artculo 2) >> %os dos miembros neutrales sern designados por el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a, de acuerdo con la &otencia protectora, tras solicitud de la &otencia detenedora) &odrn residir indistintamente en su pas de origen, en otro pas neutral o en el territorio de la &otencia detenedora) Artculo 0) >> %os miembros neutrales debern ser aceptados por las &artes en conflicto interesadas, *ue notificarn su aceptaci.n al Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a ' a la &otencia protectora) En cuanto se (aga esta notificaci.n, dic(os miembros sern considerados como efectivamente designados) Artculo 4) >> /e nombrar asimismo a miembros suplentes en n7mero suficiente para sustituir a los titulares, en caso necesario) $al nombramiento se (ar al mismo tiempo *ue el de los miembros titulares o, al menos, en el ms breve pla+o posible) Artculo ") >> /i, por la ra+.n *ue fuere, el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a no puede nombrar a los miembros neutrales, lo (ar la &otencia protectora) Artculo 8) >> En la medida de lo posible, uno de los miembros neutrales deber ser ciru,ano ' el otro m-dico) Artculo ;) >> %os miembros neutrales tendrn plena independencia con respecto a las &artes en conflicto, *ue debern darles todas las facilidades para el cumplimiento de su misi.n) Artculo :) >> De acuerdo con la &otencia detenedora, el Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a determinar las condiciones de servicio de los interesados, cuando (aga las designaciones indicadas en los artculos 2 ' 4 del presente reglamento) Artculo 9) >> En cuanto (a'an sido aceptados los miembros neutrales, las Comisiones m-dicas mi2tas comen+arn sus traba,os lo ms rpidamente posible ', en todo caso, en un pla+o de tres meses a partir de la fec(a de la aceptaci.n) Art) 1#) >> %as Comisiones m-dicas mi2tas e2aminarn a todos los prisioneros a *uienes se refiere el artculo 110 del Convenio) &ropondrn la repatriaci.n, la e2clusi.n de repatriaci.n o el apla+amiento para un e2amen ulterior) /us decisiones se tomarn por ma'ora) Artculo) 11) >> En el transcurso del mes siguiente a la vista, la decisi.n tomada por la Comisi.n en cada caso concreto ser comunicada a la &otencia detenedora, a la &otencia protectora ' al Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a) %a Comisi.n m-dica mi2ta informar tambi-n a cada prisionero *ue (a'a pasado la visita acerca de la decisi.n tomada, ' entregar, a a*uellos cu'a repatriaci.n (a'a propuesto, un certificado similar al modelo ane,o al presente Convenio)

Artculo) 12) >> %a &otencia detenedora deber aplicar las decisiones de la Comisi.n m-dica mi2ta en un pla+o de tres meses despu-s de (aber sido debidamente informada) Artculo 10) >> /i no (a' ning7n m-dico neutral en un pas donde pare+ca necesaria la actividad de una Comisi.n m-dica mi2ta, ' si resulta imposible, por la ra+.n *ue fuere, nombrar a m-dicos neutrales residentes en otro pas, la &otencia detenedora, actuando de acuerdo con la &otencia protectora, constituir una Comisi.n m-dica *ue asuma las mismas funciones *ue una Comisi.n m-dica mi2ta, a reserva de lo dispuesto en los artculos 1, 2, 0, 4, " ' : del presente reglamento) Artculo 14) >> %as Comisiones m-dicas mi2tas funcionarn permanentemente ' visitarn cada campamento a intervalos de no ms de seis meses) Ane,o III 6eglamento relativo a los socorros colectivos para los prisioneros de guerra DB-ase artculo ;01 Artculo 1) >> /e autori+ar *ue los (ombres de confian+a distribu'an los envos de socorros colectivos a su cargo, entre todos los prisioneros pertenecientes administrativamente a su campamento, incluidos los *ue est-n en los (ospitales, en crceles o en otros establecimientos penitenciarios) Artculo 2) >> %a distribuci.n de los envos de socorros colectivos se (ar seg7n las instrucciones de los donantes ' de conformidad con el plan tra+ado por los (ombres de confian+a4 no obstante, la distribuci.n de los socorros m-dicos se efectuar, preferentemente, de acuerdo con los m-dicos ,efes, *ue podrn derogar, en los (ospitales ' la+aretos, dic(as instrucciones en la medida en *ue lo re*uieran las necesidades de sus pacientes) En el mbito as definido, esta distribuci.n se (ar siempre e*uitativamente) Artculo 0) >> &ara poder verificar la calidad ' la cantidad de los artculos recibidos ' para redactar, a este respecto, informes detallados *ue se remitirn a los donantes, los (ombres de confian+a o sus ad,untos estarn autori+ados a trasladarse a los puntos cercanos a su campamento, adonde lleguen los envos de socorros colectivos) Artculo 4) >> %os (ombres de confian+a recibirn las facilidades necesarias para verificar si se (a efectuado la distribuci.n de los socorros colectivos, en todas las subdivisiones ' en todos los ane,os de su campamento, de conformidad con sus instrucciones) Artculo ") >> /e autori+ar *ue los (ombres de confian+a rellenen ' *ue (agan rellenar, por los (ombres de confian+a de los destacamentos de traba,o o por los m-dicos ,efes de los la+aretos ' (ospitales, formularios o cuestionarios *ue se remitirn a los donantes ' *ue se refieran a los socorros colectivos Ddistribuci.n, necesidades, cantidades, etc)1) $ales formularios ' cuestionarios, debidamente cumplimentados, sern transmitiidos sin demora a los donantes)

Artculo ) 8) >> &ara garanti+ar una correcta distribuci.n de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra de su campamento ' para poder (acer frente, eventualmente, a las necesidades *ue origine la llegada de nuevos contingentes de prisioneros, se autori+ar *ue los (ombres de confian+a constitu'an ' mantengan suficientes reservas de socorros colectivos) Dispondrn, para ello, de dep.sitos adecuados4 en la puerta de cada dep.sito (abr dos cerraduras4 tendr las llaves de una el (ombre de confian+a, ' las de la otra el comandante del campamento) Artculo ;) >> Cuando se trate de envos colectivos de ropa, cada prisionero de guerra conservar la propiedad de, por lo menos, un ,uego completo de efectos) /i un prisionero tiene ms de un ,uego de ropa, el (ombre de confian+a estar autori+ado a retirar a *uienes est-n me,or surtidos los efectos sobrantes o ciertos artculos en numero superior a la unidad, si es necesario proceder as para satisfacer las necesidades de los prisioneros menos provistos) /in embargo, no podr retirar un segundo ,uego de ropa interior, de calcetines o de cal+ado, a no ser *ue de ning7n otro modo pueda proporcionrselo al prisionero *ue no lo tenga) Artculo :) >> %as Altas &artes Contratantes ', en particular, las &otencias detenedoras autori+arn, en toda la medida de lo posible ' a reserva de la reglamentaci.n relativa al aprovisionamiento de la poblaci.n, todas las compras *ue se (agan en su territorio para la distribuci.n de los socorros colectivos a los prisioneros de guerra4 facilitarn, asimismo, las transferencias de fondos ' otras medidas financieras, t-cnicas o administrativas por lo *ue ata3e a tales compras) Artculo 9) >> %as disposiciones anteriores no menoscaban el derec(o de los prisioneros de guerra a recibir socorros colectivos antes de su llegada a un campamento o durante su traslado, ni la posibilidad *ue tienen los representantes de la &otencia protectora, del Comit- Internacional de la Cru+ 6o,a o de cual*uier otro organismo *ue preste a'uda a los prisioneros ' est- encargado de transmitir esos socorros, de garanti+ar la distribuci.n a sus destinatarios por cuales*uiera otros medios *ue consideren oportunos) A<EIG IB! A) $A6IE$A DE IDE<$IDAD4 9)$A6IE$A DE CA&$56A4 C) $A6IE$A @ CA6$A DE CG66E/&G<DE<CIA4 D) ABI/G DE DEF5<CIG<4 E) CE6$IFICADG DE 6E&A$6IACIG< A<EJG B) 6eglamento relativo a los pagos remitidos por los prisioneros de guerra al propio pas DB-ase artculo 801 1) %a notificaci.n mencionada en el artculo 80, prrafo tercero, contendr las indicaciones siguientes! a1 el n7mero de matrcula previsto en el artculo 1;, la graduaci.n, el nombre ' los apellidos del prisionero de guerra *ue efect7e el pago4

b1 el nombre ' la direcci.n del destinatario del pago en el pas de origen4 c1 la cantidad *ue (a de pagarse e2presada en moneda de la &otencia detenedora) 2) Firmar esta notificaci.n el prisionero de guerra) /i no sabe escribir, pondr un signo autenticado por un testigo) El (ombre de confian+a pondr el visto bueno) 0) El comandante del campamento a3adir a la notificaci.n un certificado en el *ue conste *ue el saldo a favor de la cuenta del prisionero de guerra interesado no es inferior a la cantidad *ue (a de pagarse) 4) Estas notificaciones podrn (acerse en forma de listas) Cada (o,a de estas listas ser autenticada por el (ombre de confian+a ' certificada, como copia fiel, por el comandante del campamento (ttp!HHKKK2)o(c(r)orgHspanis(HlaKHconvenioLginebra)(tm

1on$enio de Ginebra
(5ediri*ido de de E1on$encione de GinebraF)

;ocumento ori*inal de la 8rimera 1on$enci7n de Ginebra.

Lo Convenios de Ginebra o Convenciones de Ginebra con tituyen una erie de norma internacionale para humanizar la guerra. El con&unto de lo di tinto 1on$enio dan como re ultado la normalizaci7n del ;erec'o Internacional Gumanitario. La 1on$enci7n de 19C4 contiene propue ta 'umanitaria de Hean Genri ;unant" creador de la 1ruz 5o&a. E t)n formada por una erie de tratado internacionale firmado en Ginebra (Suiza) entre 19C4 y 1949 con el prop7 ito de minimizar lo efecto de la *uerra obre oldado y ci$ile . ;o protocolo adicionale a la con$enci7n de 1949 fueron aprobado en 19II y un tercer protocolo fue aprobado en 3--,.
ndice
/ocultar0

o o o o

1 1on$encione y protocolo 1.1 1on$encione 1.1.1 1ontenido de la 1on$encione 1.3 8rotocolo 3 Aplicaci7n 3.1 Art#culo 1om?n 3 relati$o a lo 1onflicto Armado Internacionale 3.3 Art#culo 1om?n 4 relati$o a lo 1onflicto Armado :o Internacionale 4 @%a e tambi%n 4 Enlace e2terno , 5eferencia

Convenciones y protocolos[editar editar cdigo]


Convenciones[editar editar cdigo]
La 1on$encione de Ginebra 'an ido<

La Pri era Convencin de Ginebra" que comprende el Convenio de Ginebra para el mejoramiento de la suerte que corren los militares heridos en los ejrcitos en campaa de 19C4" actualizado en la i*uiente con$encione de 19-C" 1939 y 1949.

La !egunda Convencin de Ginebra" que comprende el Convenio de Ginebra para el mejoramiento de la suerte de los militares heridos, enfermos o nufragos en las fuerzas armadas en el mar de 19-C" actualizado en la i*uiente con$encione de 1939 y 1949.

La "ercera Convencin de Ginebra" que comprende el Convenio de Ginebra para mejorar la suerte de los heridos y enfermos de los ejrcitos en campaa y el Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra" ambo de 1939" actualizado en la i*uiente con$enci7n de 1949.

La Cuarta Convencin de Ginebra" que comprende el Convenio de Ginebra relativo a la Protecci n de Personas Civiles en !iempo de Guerra de 1949.

La ?ltima modificaci7n de 1949 de lo 1on$enio de Ginebra entr7 en $i*or el 31 de octubre de 19,-.

Contenido de las Convenciones[editar editar cdigo]


El contenido de la 4 con$encione e el i*uiente<

# Convenio de Ginebra para $liviar la !uerte %ue Corren los &eridos y En'er os de las (uer)as $r adas en Ca pa*a< E te tratado e aplica en ca o de *uerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que ur&a entre la parte contratante " aunque una de ella no 'aya reconocido el e tado de *uerra. Tambi%n e aplica en ca o de ocupaci7n total o parcial del territorio" aunque la mi ma no encontra e re i tencia. Toda la per ona que no participen en la 'o tilidade " incluido lo miembro de la fuerza armada que 'ayan depue to la arma y la per ona pue ta fuera de combate" er)n tratada con 'umanidad" in di tinci7n al*una. Se pro'#ben lo atentado contra la $ida y la inte*ridad corporal" la toma de re'ene " lo atentado contra la di*nidad per onal" la condena dictada y la e&ecucione le*#timo y con *arant#a &udiciale . Lo 'erido y lo enfermo in pre$io &uicio ante tribunal

er)n reco*ido y a i tido . En cada

conflicto cada parte podr) tener una 8otencia 8rotectora o un or*ani mo que ofrezca *arant#a de imparcialidad" para ocupar e de al$a*uardar u intere e . Lo miembro de la fuerza armada que e t%n 'erido o enfermo tienen que er re petado y prote*ido en toda la circun tancia .

## Convenio de Ginebra para $liviar la !uerte %ue Corren los &eridos+ los En'er os y los ,-u'ragos de las (uer)as $r adas en el .ar< E te tratado tiene norma imilare a la del

8rimer 1on$enio pero referido a lo miembro de la fuerza armada na$ale y a lo n)ufra*o . Le*i la obre la *arant#a de lo barco 'o pitale y obre lo tran porte anitario . Incluye

tambi%n la protecci7n para el per onal m%dico" anitario y reli*io o de lo barco 'o pitale y u tripulacione .

### Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra < Tiene la mi ma ;i po icione Generale de lo do con$enio anteriore . E te in trumento internacional prote*e a lo pri ionero de *uerra que e t)n en poder de la potencia enemi*a. E e ta la re pon able de lo mi mo y no lo indi$iduo o lo cuerpo de la tropa que lo 'ayan capturado. :o podr)n er tran ferido ino a otra potencia que ea miembro del 1on$enio. Lo pri ionero de

*uerra deben er tratado 'umanamente en toda circun tancia. Se pro'#ben lo acto u omi ione que cau en la muerte o pon*an en peli*ro la alud de lo pri ionero . Lo pri ionero tienen derec'o al re peto de la per ona y de u 'onor. El pri ionero no e t) obli*ado a declarar m) que u dato per onale y n?mero de matr#cula y" meno la arma " puede *uardar u ob&eto per onale . Lo pri ionero deben er e$acuado " con 'umanidad" le&o de la zona de combate para no correr peli*ro y pueden er internado en un campamento en tierra firme y con toda la *arant#a de 'i*iene y alubridad. El con$enio le*i la obre el alo&amiento" alimentaci7n y

$e timenta de lo pri ionero de *uerra y obre la 'i*iene y a i tencia m%dica. El per onal anitario y reli*io o que 'ubiera ido retenido por la potencia detentar) para a i tir a lo pri ionero no er) con iderado pri ionero de *uerra y deber) contar con facilidade para pre tar la a i tencia m%dica y el au2ilio reli*io o. Lo oficiale pri ionero edad. er)n tratado con la con ideracione a u *rado y

#/ Convenio de Ginebra relativo a la proteccin debida a las personas civiles en tie po de guerra< E te tratado e refiere a la protecci7n *eneral del con&unto de la poblaci7n de lo pa# e en conflicto" in di tinci7n al*una" contra cierto efecto de la *uerra. 1ontiene la mi ma di po icione *enerale que lo otro tre con$enio . La parte en conflicto podr)n" de com?n acuerdo de i*nar zona neutralizada para lo 'erido y enfermo " combatiente o no" y para la per ona ci$ile que no participen en la 'o tilidade . Lo 'erido y lo enfermo " a # como lo in$)lido y la mu&ere encinta er)n ob&eto de protecci7n y de re peto particulare . En nin*?n ca o podr) atacar e a lo 'o pitale " pero e to deber)n ab tener e de efectuar acto per&udiciale para el enemi*o. Tambi%n e re petaran lo tra lado de 'erido y de enfermo ci$ile " de lo in$)lido y de la parturienta .

Protocolos[editar editar cdigo]


La con$encione de 1949 'an ido modificada por tre protocolo de reforma<

Protocolo # (19II) relati$o a la protecci n de las v"ctimas de los conflictos armados internacionales. Protocolo ## (19II) relati$o a la protecci n de las v"ctimas de los conflictos armados sin carcter internacional.

Protocolo ### (3--,) relati$o a la adopci n de un emblema distintivo adicional.

Lo protocolo entraron en $i*or el I de diciembre de 19I9.

$plicacin[editar editar cdigo]


La 1on$enci7n de Ginebra e aplica en tiempo de *uerra o conflicto armado entre aquello *obierno que 'an ratificado u t%rmino . Lo detalle de aplicabilidad e e2ponen en lo Art#culo 1omune 3 y 4. El tema de la aplicabilidad 'a *enerado al*una contro$er ia. 1uando la 1on$enci7n de Ginebra e aplica" al*uno *obierno deben perder cierto *rado de u oberan#a nacional para cumplir la ley internacional. E ta leye pueden no er enteramente armonio a con u con tituci7n nacional o con u $alore culturale . A pe ar de la $enta&a ofrecida por la 1on$encione a lo indi$iduo " la

pre ione pol#tica pueden cau ar que lo *obierno re pon abilidade .

e mue tren reacio a aceptar u

$rt0culo Co 1n 2 relativo a los Con'lictos $r ados #nternacionales[editar editar cdigo]


E te art#culo e tablece que la 1on$encione de Ginebra e aplican para todo lo ca o de conflicto entre $ario pa# e " mientra e2i ta al meno uno que 'aya ratificado la 1on$enci7n. 8rincipalmente<

La 1on$enci7n e aplica en todo lo ca o en lo que lo pa# e firmante de la 1on$enci7n 'a*an una declaraci7n de *uerra. E te e el entido ori*inal que apareci7 en 1949. La 1on$enci7n e aplica en todo lo ca o de conflicto internacional" inclu o en ca o de que no 'aya una declaraci7n de *uerra. E to e aBadi7 en 1949 en lo ca o de accione policiale . 1

La 1on$enci7n e aplica a la naci7n i*nataria inclu o i la naci7n contra la que luc'a no 'a firmado dic'a 1on$enci7n" pero e to 7lo e $)lido i la naci7n contraria Jacepta y aplica la pro$i ione J de lo 1on$enio .

$rt0culo Co 1n 3 relativo a los Con'lictos $r ados ,o #nternacionales[editar editar cdigo]


E te art#culo e tablece que e2i ta un m#nimo de re*la de *uerra tambi%n aplicada a aquello conflicto armado que no ten*an car)cter internacional. La aplicabilidad de e te art#culo de can a en la interpretaci7n del t%rmino conflicto armado. 8or e&emplo e podr) aplicar en conflicto entre el Gobierno y la fuerza rebelde " o entre do fuerza rebelde " o 'acia otro conflicto que ten*an toda la caracter# tica de una *uerra pero que e t%n contenido en un ?nico pa# . Kn *rupo de indi$iduo atacando una comi ar#a de polic#a no er) con iderado un conflicto armado u&eto a e te art#culo" pero # e tar) u&eto a la leye del pa# .

1on$encione de Ginebra on el intento de normalizar el ;erec'o Internacional Gumanitario. Son el re ultado de lo e fuerzo de Hean Genri ;unant" creador de la 1ruz 5o&a. E t)n formada por una erie de tratado internacionale firmado en Ginebra" Suiza" entre 19C4 y 1949 con el prop7 ito de minimizar lo efecto de la *uerra obre oldado y ci$ile . ;o protocolo adicionale a la con$enci7n de 1949 fueron aprobado en 19II. La 1on$encione de Ginebra 'an ido< L La 8rimera 1on$enci7n de Ginebra" de 19C4" que comprende el 1on$enio de Ginebra para el me&oramiento de la uerte que corren lo militare 'erido en lo e&%rcito en campaBa de 19C4 L La Se*unda 1on$enci7n de Ginebra" de 19-C" que comprende el 1on$enio de Ginebra para el me&oramiento de la uerte de lo militare 'erido en lo e&%rcito en campaBa de 19-C

L La Tercera 1on$enci7n de Ginebra" de 1939" que comprende< 1on$enio de Ginebra para me&orar la uerte de lo 'erido y enfermo de lo e&%rcito en campaBa y el 1on$enio de Ginebra relati$o al trato de lo pri ionero de *uerra del 3I de &ulio de 1939 L La 1uarta 1on$enci7n de Ginebra" de 1949" que comprende 4 con$enio aprobado por la 1onferencia ;iplom)tica para Elaborar 1on$enio Internacionale a prote*er a la $#ctima de la *uerra el 13 de a*o to de 1949. Entr7 en $i*or el 31 de octubre de 19,- y contiene< o I 1on$enio de Ginebra para Ali$iar la Suerte que 1orren lo Gerido y Enfermo de la Fuerza Armada en 1ampaBa= o II 1on$enio de Ginebra para Ali$iar la Suerte que 1orren lo Gerido " lo Enfermo y lo :)ufra*o de la Fuerza Armada en el (ar= o III 1on$enio de Ginebra relati$o al trato debido a lo pri ionero de *uerra= y o I@ 1on$enio de Ginebra relati$o a la protecci7n debida a la per ona ci$ile en tiempo de *uerra< Se incluyen en la 1uarta 1on$enci7n lo protocolo adicionale del 9 de &unio de 19II. L 8rotocolo adicional a lo 1on$enio de Ginebra relati$o a la protecci7n de la $#ctima de lo conflicto armado internacionale (8rotocolo I) L 8rotocolo adicional a lo 1on$enio de Ginebra relati$o a la protecci7n de la $#ctima de lo conflicto armado in car)cter internacional (8rotocolo II)

Вам также может понравиться

  • Derc
    Derc
    Документ4 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Constitucion de Italia
    Constitucion de Italia
    Документ30 страниц
    Constitucion de Italia
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Constitucion de Italia
    Constitucion de Italia
    Документ30 страниц
    Constitucion de Italia
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derch
    Derch
    Документ2 страницы
    Derch
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Cuad 4
    Cuad 4
    Документ2 страницы
    Cuad 4
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Con RR Co
    Con RR Co
    Документ8 страниц
    Con RR Co
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Con RR Co
    Con RR Co
    Документ8 страниц
    Con RR Co
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ2 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • Derc
    Derc
    Документ3 страницы
    Derc
    7kalok
    Оценок пока нет
  • ELECTRICIDAD Cables de 3 KV Instalaciones de Señalización 5 Edición Junio-2017
    ELECTRICIDAD Cables de 3 KV Instalaciones de Señalización 5 Edición Junio-2017
    Документ26 страниц
    ELECTRICIDAD Cables de 3 KV Instalaciones de Señalización 5 Edición Junio-2017
    Fede Jdb
    Оценок пока нет
  • Guia Export Pina
    Guia Export Pina
    Документ91 страница
    Guia Export Pina
    Angie Hoyos Lopez
    Оценок пока нет
  • Manual de Energã A Eã Lica
    Manual de Energã A Eã Lica
    Документ477 страниц
    Manual de Energã A Eã Lica
    Cristian Encina
    100% (4)
  • Geografia 2
    Geografia 2
    Документ171 страница
    Geografia 2
    Alan Esquivel
    Оценок пока нет
  • PeruBloquesEco
    PeruBloquesEco
    Документ67 страниц
    PeruBloquesEco
    JR Wanka
    Оценок пока нет
  • 33 Mayo 2013
    33 Mayo 2013
    Документ234 страницы
    33 Mayo 2013
    Andenes
    0% (1)
  • GUIA No. 1 JURISDICCIÓN INTERNACIONAL
    GUIA No. 1 JURISDICCIÓN INTERNACIONAL
    Документ14 страниц
    GUIA No. 1 JURISDICCIÓN INTERNACIONAL
    Julian Almeida
    Оценок пока нет
  • Carne de Res Cuarto Compensado
    Carne de Res Cuarto Compensado
    Документ9 страниц
    Carne de Res Cuarto Compensado
    luiyi195
    Оценок пока нет
  • Suste
    Suste
    Документ12 страниц
    Suste
    eliza
    Оценок пока нет
  • Fundamentos MEFI UADY
    Fundamentos MEFI UADY
    Документ41 страница
    Fundamentos MEFI UADY
    anon_716032459
    Оценок пока нет
  • Revista Latinoamericana de Política y Administración de La Educación #005
    Revista Latinoamericana de Política y Administración de La Educación #005
    Документ102 страницы
    Revista Latinoamericana de Política y Administración de La Educación #005
    Diego Hernán Dellagiovanna
    Оценок пока нет
  • Seta Lit - Universal
    Seta Lit - Universal
    Документ107 страниц
    Seta Lit - Universal
    Anny Carrera
    Оценок пока нет
  • Agenda 2030 en I Bero America
    Agenda 2030 en I Bero America
    Документ514 страниц
    Agenda 2030 en I Bero America
    JUAN ALEXANDER CARRANZA AYBAR
    Оценок пока нет
  • Estudio de Caso Salmon
    Estudio de Caso Salmon
    Документ14 страниц
    Estudio de Caso Salmon
    Julián Alberti
    Оценок пока нет
  • 353 1965 1 PB PDF
    353 1965 1 PB PDF
    Документ50 страниц
    353 1965 1 PB PDF
    Antonio Andres Rivas Vergara
    Оценок пока нет
  • El Trabajador Extranjero en El Derecho Laboral de La Península Ibérica: Aspectos Básicos
    El Trabajador Extranjero en El Derecho Laboral de La Península Ibérica: Aspectos Básicos
    Документ24 страницы
    El Trabajador Extranjero en El Derecho Laboral de La Península Ibérica: Aspectos Básicos
    Diana Rivera
    Оценок пока нет
  • 6 Reglamentacion e IVC de Materiales para Contacto Con Alimentos
    6 Reglamentacion e IVC de Materiales para Contacto Con Alimentos
    Документ65 страниц
    6 Reglamentacion e IVC de Materiales para Contacto Con Alimentos
    Jhon Jeiwer Santos
    Оценок пока нет
  • Ministerio de Comercio Exterior Y Turismo: Plan Operativo Del Banano Orgánico Región Tumbes
    Ministerio de Comercio Exterior Y Turismo: Plan Operativo Del Banano Orgánico Región Tumbes
    Документ46 страниц
    Ministerio de Comercio Exterior Y Turismo: Plan Operativo Del Banano Orgánico Región Tumbes
    Alexander Michael Ulffe Rios
    Оценок пока нет
  • NormasLegalesEnvaseEmbalaje
    NormasLegalesEnvaseEmbalaje
    Документ12 страниц
    NormasLegalesEnvaseEmbalaje
    Daycy Canteño
    60% (5)
  • Next Generation EU
    Next Generation EU
    Документ4 страницы
    Next Generation EU
    Terasacto loper
    Оценок пока нет
  • Tema 27
    Tema 27
    Документ20 страниц
    Tema 27
    Duran Fernando
    Оценок пока нет
  • Tarea 1 Semana 3 - Sergio - Cruz - 176
    Tarea 1 Semana 3 - Sergio - Cruz - 176
    Документ3 страницы
    Tarea 1 Semana 3 - Sergio - Cruz - 176
    Larissa_Enamorad2
    Оценок пока нет
  • Berenjena: Ficha informativa sobre producción, comercio y demanda en la UE
    Berenjena: Ficha informativa sobre producción, comercio y demanda en la UE
    Документ13 страниц
    Berenjena: Ficha informativa sobre producción, comercio y demanda en la UE
    Reynaldo Meza Villarreal
    Оценок пока нет
  • Novick
    Novick
    Документ127 страниц
    Novick
    Uso_vinagre
    Оценок пока нет
  • 03-Instalacion (1) Planta Telefonica Panasonic
    03-Instalacion (1) Planta Telefonica Panasonic
    Документ104 страницы
    03-Instalacion (1) Planta Telefonica Panasonic
    Alejandro Mejia
    Оценок пока нет
  • Manejo de Fauna Urbana
    Manejo de Fauna Urbana
    Документ15 страниц
    Manejo de Fauna Urbana
    Emi
    Оценок пока нет
  • Convenio Internacional de Telecomunicaciones
    Convenio Internacional de Telecomunicaciones
    Документ80 страниц
    Convenio Internacional de Telecomunicaciones
    gelver
    Оценок пока нет
  • Estudio de Mercado
    Estudio de Mercado
    Документ37 страниц
    Estudio de Mercado
    Kevin Gomez Segura
    Оценок пока нет
  • Excavadora Hidromek Serie h4 - Manual de Operacion y Mantenimiento
    Excavadora Hidromek Serie h4 - Manual de Operacion y Mantenimiento
    Документ305 страниц
    Excavadora Hidromek Serie h4 - Manual de Operacion y Mantenimiento
    Luis Rodriguez
    100% (3)
  • Asistencia en salud durante desastres
    Asistencia en salud durante desastres
    Документ4 страницы
    Asistencia en salud durante desastres
    JEFERSON FLORES
    Оценок пока нет