Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
LE FRANAIS EN GUINE
Contribution un inventaire des particularits lexicales
Alpha Mamadou DIALLO
Avec la collaboration de : Marcel Tamba MILUMOUNO Alpha Oumar DIALLO Ansoumane CMARA
EDICEF / AUPELF
LE FRANAIS EN GUINE
Contribution un inventaire des particularits lexicales
UNIVERSITS FRANCOPHONES
HUPELF-UREF
LE FRANAIS EN GUINE
Contribution un inventaire des particularits lexicales
EDICEF
58, rue Jean-Bleuzen 92178 VANVES Cedex
Dans la srie ACTUALITS LINGUISTIQUES FRANCOPHONES (EDICEF-AUPELF) Inventaire des particularits lexicales du franais en Afrique noire (quipe IFA) Inventaire des particularits lexicales du franais de l'le Maurice (D. de Robillard) Le franais de Nouvelle-Caldonie (C. Pauleau) Le franais de la Runion (M. Beniamino) Le franais au Burundi (C. Frey) Le franais en Centrafrique (A. Quefflec) Le franais en Mauritanie (B. Ould Zein et A. Quefflec)
EDICEF, 1999
ISBN 2-84-129433-1 ISSN 0993-3948 En application du code de la proprit intellectuelle (articles L.122-4 et L.122-5), il est interdit de reproduire intgralement ou partiellement le prsent ouvrage sans autorisation de l'diteur ou du Centre Franais du Copyright (3, rue Hautefeuille 75006 Paris). Cette reproduction, par quelque procd que ce soit, constituerait une contrefaon sanctionne par les articles 425 et suivants du Code Pnal.
Le rseau tude du franais en francophonie , plus spcifiquement orient sur l'tude du franais dans les pays du Sud de la francophonie, a pour vocation de rassembler les quipes de recherche travaillant sur la description des varits lexicales du franais dans la perspective de raliser et de publier des inventaires rgionaux constituant de vritables synopsis synchroniques de ces usages l'chelle de grandes zones golinguistiques et culturelles. Ces inventaires rgionaux, dont un premier tat a dj t dit pour l'Afrique noire avec la premire version de l'Inventaire des particularits lexicales du franais en Afrique noire, paratront dans le cadre de la collection Universits francophones de l'UREF. La srie Actualits linguistiques francophones entend, par une politique d'dition dynamique, faire connatre, au fur et mesure de leur ralisation, les rsultats de travaux portant prioritairement sur le lexique et correspondant des tats partiels de cette recherche d'ensemble, soit que ceux-ci mettent l'accent sur certains aspects privilgis du corpus, soit qu'ils apportent une illustration intressante de la mthodologie lexicographique en rapport avec l'tude des varits du franais dans cet espace, soit que les enqutes soient circonscrites des zones restreintes ou un pays particulier. Parties intgrantes d'un processus de recherche prcis sur la langue et son amnagement dans l'espace francophone, ces contributions n'en ont donc pas moins une originalit et une personnalit propres, tant sur le plan des donnes dcrites que de la mthode de travail sous-jacente. Ces publications et leur diffusion devraient permettre d'assurer dans les meilleures conditions une sensibilisation utile des publics concerns et une stimulation relle de la connaissance et de la rflexion mthodologique dans ce domaine. Les ractions qu'elles pourront susciter permettront galement de mieux orienter les recherches venir et, paralllement, la conception et l'amnagement des banques de donnes lexicographiques qui se constituent l'appui du processus gnral d'instauration du franais en francophonie. Daniele Latin, Coordonnatrice
Avant d'entrer dans le vif du sujet, il est indispensable de prsenter la Rpublique de Guine, au moins pour deux raisons principales : d'abord parce qu'il y a plusieurs Guine dans le monde ( Guine Bissao, Guine Equatoriale, Nouvelle Guine et Rpublique de Guine) ; ensuite parce que ce pays, pour des raisons historiques, s'est longtemps tenu (ou a longtemps t tenu) en dehors de l'ensemble francophone. On peut ajouter ces deux raisons, une autre d'ordre pdagogique : la ncessit de planter le dcor, de prsenter la toile de fond sur laquelle se projettent les faits de langue voqus dans cet ouvrage. La Rpublique de Guine est donc un ensemble gographique et historique n de la colonisation la suite d'un dcoupage arbitraire fond sur les hasards de la conqute militaire et des ngociations entre puissances europennes. Cet ensemble de morceaux d'anciens empires (empire thocratique du Fouta Djalon, empire du Wassoulou de Samory) et de micro-nationalits n'a pu se souder au dpart que par la force de la prsence coloniale.
- la Moyenne Guine, ou Fouta Djalon, rgion montagneuse o domine la savane arbore avec quelques vestiges forestiers sur les montagnes et le long des cours d'eau. C'est une zone d'levage avec un sous-sol riche en bauxite et en uranium. - la Haute Guine, rgion de vastes plaines bordant de nombreux cours d'eau dont le Niger et ses affluents. C'est une zone de savane arbustive et herbeuse dont le sous-sol est riche en or et en diamant. Le commerce, l'agriculture, la pche fluviale et la chasse y constituent galement des activits importantes. - la Guine Forestire, qui correspond la partie forestire de la Guine. C'est galement une rgion montagneuse qui constitue, avec le Fouta Djalon, ce qu'on appelle la dorsale guinenne. Elle partage la zone diamantifre avec la Haute Guine et recle une grande rserve de fer. Elle est trs propice l'agriculture et surtout aux plantations. Par ses quatre rgions naturelles, la Guine constitue une synthse harmonieuse de types de climat et de vgtation varis et complmentaires : la mer, la montagne, la savane, la fort. En outre :
La gographie a donn la Guine un sol et un sous-sol d'une grande richesse et un potentiel humain remarquable. (Andr Lewin, 1984,
p. 97.)
C'est en Haute Guine que la rsistance la pntration franaise a t la plus farouche, sous la direction de l'empereur du Wassoulou, Almami Samory Tour. De 1881 1898, la guerre a fait rage dans cette partie de la Guine malgr quelques traits vite viols par l'une ou l'autre des parties qui ne signait que pour obtenir un petit rpit et mieux se prparer reprendre les hostilits. La Guine ne prit ses contours actuels qu' la dfaite de Samory et la signature impose d'un trait de protectorat avec le Fouta Djalon. Mais en Guine Forestire, notamment chez les Toma avec Zbla Togba et sur les marges ouest du Fouta Djalon chez les Koniaguis avec Alothne, la rsistance devait continuer pendant longtemps encore. La fin de la pacification (euphmisme dsignant l'crasement de la rsistance) n'a t proclame que vers 1913. Le code de l'indignat s'installa avec son cortge de malheurs pour la population : impts de toutes sortes, enrlement forc des hommes valides dans l'arme, portage obligatoire et multiples autres corves dont les travaux forcs dans les diffrents chantiers routiers ou ferroviaires, comme la ligne Conakry-Niger qui, entre 1900 et 1914, fit une vritable hcatombe. Il a fallu attendre la fin de la Seconde Guerre mondiale pour voir s'amliorer le sort des populations, s'assouplir la colonisation et natre les partis politiques. C'est ainsi que le PDG (parti dmocratique de Guine) mergea de la mle et s'imposa dans tout le pays. En 1957, l'application de la semi-autonomie accorde aux colonies franaises par la loi-cadre Gaston Dferre, le PDG prit en main le destin du territoire de la Guine. Mais bientt la guerre d'Algrie, le contexte international o soufflait un vent de libration des anciennes possessions europennes ainsi que les problmes politiques internes en France allaient prodigieusement acclrer les vnements en ramenant au pouvoir le Gnral de Gaulle. La nouvelle constitution qu'il proposa envisageait de crer une communaut entre la France et ses colonies. Et propos de la place que cette constitution devait rserver au droit l'indpendance, une divergence se fit jour entre les hommes politiques ; Skou Tour, le leader du PDG, faisant partie de ceux qui tenaient absolument la reconnaissance de ce droit. C'est cette divergence qui allait s'amplifier jusqu' entraner la rupture entre la France et la Guine et aboutir l'indpendance
de cette dernire. Le heurt entre deux personnalits intransigeantes : le jeune et bouillant leader guieen et le prestigieux chef du gouvernement franais, ainsi qu'un malheureux concours de circonstances allaient transformer cette divergence initiale en une rupture brutale qui allait peser d'un poids crasant et durable sur les relations franco-guinennes et sur la naissance et le devenir du jeune Etat. (Andr Lewin,
1984, p. 57.) Cette indpendance projeta la Guine l'avant-garde des pays dits progressistes soutenant les mouvements de libration, et Skou Tour fut considr comme un champion de la libert et de la dignit des peuples. Mais les dfis relever taient trop nombreux : tenir tte l'ancienne mtropole, participer la libration de l'Afrique, faire face au dveloppement du pays, pour ne citer que ceux-l. Devant le refus de l'Occident de cooprer, le pays se tourna vers l'Est, imposa la dictature dite populaire qui finit par devenir une dictature tout court. L'image du leader guieen fut considrablement ternie par le marasme conomique de son pays et la rpression aveugle de ses opposants, rels ou potentiels, au tristement clbre camp Boiro. Les rapports entre la Guine et la Francophonie ont donc t compromis ds le dpart par la rupture intervenue entre les deux pays. Jusqu'en 1981 la Francophonie tait considre en Guine comme une tentative du nocolonialisme franais de perptuer sa domination sur l'Afrique. Pourtant, c'est ce premier gouvernement qui, la surprise gnrale de l'opinion, adhra la Francophonie en faisant de la Guine un pays membre de FACCT en novembre 1981. Le nouveau rgime qui accda au pouvoir en 1984 ne fit donc que renforcer des relations qui existaient dj entre la Guine et cette institution internationale.
10
- le groupe ouest-atlantique (ou groupe sngalo-guinen dans la classification de Delafosse) dont relvent le peul (ou pular), le koniagui (ou wamey), le bassari (ou oneyan), le baga, le landouma, le nalou, le badiarank, le temn, le kissi (ou kisie) ; - le groupe mand (ou nigro-sngalais pour Delafosse) dont relvent le soussou (ou soso), le malink (ou maninka), le toma (ou loma), le guerz (ou kplwo), le kono, le manon (ou manwe), le kouranko, le djalonk. b) Les langues d'origine trangre : l'arabe et le franais. Du point de vue du statut, une seule langue a un statut de jure, savoir le franais que les autorits actuelles du pays ont hiss au rang de langue officielle depuis 1990, date d'adoption de la nouvelle constitution. Les langues nationales {defacto) sont au nombre de huit, savoir, d'abord, trois langues rgionalement dominantes : - le soussou en Basse Guine - le peul en Moyenne Guine - le malink en Haute Guine ; ensuite, trois langues qui se partagent la quatrime rgion naturelle : le kissi, le toma, le guerz ; - enfin, deux langues des marges ouest de la Moyenne Guine : le koniagui, le bassari. La langue religieuse (galement de facto) est l'arabe classique, langue du Coran et de toutes les pratiques religieuses des musulmans du pays, savoir plus de 90 % de la population. Il est important d'examiner la place de ces langues ayant un statut de facto ou de jure dans la vie des Guinens.
responsabilit politique. Les langues nationales faisaient partie des preuves de tous les examens et concours professionnels. Dans l'administration, dans les tribunaux, dans la vie artistique et littraire et dans les mdias, ces langues occupaient une place de choix. la radio, par exemple, le temps qui leur tait allou atteignait 75 % du temps total d'mission. Mais la spcificit de la situation guinenne est marque par l'utilisation de ces langues l'cole comme mdium de l'enseignement de 1968 1984 ; utilisation qui couvrait l'ensemble de l'cole primaire et une partie du secondaire. L'introduction des langues guinennes l'cole a t l'aboutissement d'un long processus amorc depuis 1964. Au dpart, on s'tait intress ces langues uniquement pour l'alphabtisation des adultes. Des alphabets furent labors pour les huit langues nationales estimes reprsenter plus de 90 % de la population guinenne. Ces alphabets furent adopts par le CNR {Conseil national de la rvolution) runi Nzrkor en juin 1965. Des manuels furent imprims et une campagne nationale d'alphabtisation fut lance. La dcision d'introduire les langues guinennes l'cole a t prconise par le CNR de Lab en janvier 1967, et effectivement prise en aot 1968, au moment du lancement de la Rvolution Culturelle Socialiste. l'ouverture des classes, deux mois plus tard, les enseignants n'avaient subi aucune formation srieuse, aucun manuel n'avait t prpar dans ce sens, aucune campagne d'explication n'avait cherch convaincre les parents d'lves de l'opportunit de la dcision. Les manuels initialement prvus pour l'alphabtisation (l o ils existaient) servirent faire dmarrer les cours. Au dpart, l'enseignement en langues nationales tait prvu pour deux ans, le franais devant prendre le relais partir de la troisime anne. Mais on prolongea d'anne en anne le dlai d'introduction du franais. En 1984, l'enseignement en langues nationales tait en vigueur jusqu'en deuxime anne du secondaire. Contre l'avis de l'crasante majorit des responsables rgionaux et nationaux de l'ducation, l'ancien prsident exigeait que l'anne 1985 voie les lves guinens passer leur brevet en langues nationales. Ces mmes langues taient matires d'enseignement dans tout le cursus scolaire et universitaire, du secondaire au suprieur o les
12
notes obtenues comptaient comme n'importe quelle autre matire aux compositions et examens de fin d'anne. L'introduction des langues guinennes l'cole n'tait pas, notre humble avis, une mauvaise chose en soi. Mais l'improvisation, la prcipitation, le manque de conviction de la population, y compris des cadres et des responsables politiques, l'extrme politisation de la dcision et de son application ont men un chec lamentable. En effet, l'exprience tourna court en 1984, ds la mort de l'ancien prsident. Et cette exprience, qui faisait l'admiration de tous les pays africains, n'a finalement pas rendu service aux langues guinennes en particulier, ni aux langues africaines en gnral. Elle est devenue un pouvantail pour tous les Africains qui seraient tents d'entreprendre des dmarches analogues. Et cela d'autant que les nouvelles autorits ne cherchrent pas rectifier le tir et dcidrent la suppression pure et simple de tout enseignement en langues nationales. Officiellement, ces nouvelles autorits ne renoncent certes pas la promotion des langues guinennes et n'excluent pas leur retour dans le cursus scolaire aprs une suspension temporaire, mais le dlai de suspension qui tait donn est largement dpass. Les langues nationales continuent pourtant occuper une place importante dans la vie publique et prive des Guinens ainsi que dans les mdias. la tlvision, leur place s'est mme accrue avec les troupes d'animation qui les utilisent presque exclusivement dans leurs crations artistiques. En outre, le nombre de langues (limit trois pour la tlvision avant 1984) est pass plus de huit.
2.3. L'arabe
Le contact des Guinens avec l'arabe remonte certainement trs loin dans le temps, probablement mme avant leur islamisation massive. Mais c'est cette islamisation qui intensifiera le contact dans la mesure o l'arabe est la langue du Coran et de toutes les pratiques de l'islam. Tout musulman doit s'initier l'arabe classique, ne serait-ce que de faon sommaire pour apprendre les versets indispensables la prire. Cette initiation se fait travers l'enseignement coranique qui touche, des degrs divers, toute la population ds l'ge de sept ans. Mais il faut dire que cela conduit rarement la matrise de l'arabe, compte tenu de la mthode d'enseignement et du grand foss qui existe entre la langue du Coran et la langue arabe courante. Certains y arrivent pourtant, surtout s'ils vont poursuivre leurs tudes dans les pays arabes
13
(c'est le cas d'une infime minorit) ou s'ils frquentent les mdersas (coles o les cours sont entirement en arabe) ou les coles francoarabes, de plus en plus nombreuses dans le pays. C'est pour cette raison que l'on rencontre tout de mme des Guinens qui parlent arabe. Et il faut reconnatre que le contact des langues guinennes avec l'arabe a apport celles-ci beaucoup d'lments positifs. En plus d'un vocabulaire abondant - relatif surtout l'aspect philosophique et spirituel , l'arabe leur a apport l'criture qui a permis parfois, comme au Fouta Djalon, l'closion d'une littrature florissante avant la colonisation et qui survit encore aujourd'hui. Cette criture est ne d'un alphabet (appel alphabet ajami) rsultant d'une adaptation des caractres arabes aux sons des langues africaines.
2.4. Le franais
Aucune tude exhaustive n'a t faite ce jour pour dterminer le pourcentage de locuteurs du franais en Guine. Ce qui est sr, c'est que ce pourcentage doit tre plus faible que celui des pays voisins comme le Sngal et la Cte d'Ivoire o des moyens normes ont t dploys depuis l'indpendance pour accrotre la scolarisation en franais. Or, mme dans ces pays, l'expansion du franais est loin d'tre la mesure des efforts fournis. Apropos du Sngal par exemple, Pierre Dumont (1983, p. 200) crit : II nefaut pas se leurrer, aujourd'hui, sur le nombre de francophones rels que comprend le Sngal. Malgr les efforts immenses qui ont tfournis par la France, comme par le Sngal depuis l'indpendance, il est vident que la situation dufranaisn'a fait que se dgrader depuis 10 ans. Louis-Jean Calvet (1979, p. 208) de son ct crit : II semble en fait que l'on puisse valuer le pourcentage d'Africains de l'Ouest parlantfranais 5 % de la population, et en tout cas moins de 10 % [ . . . ] . II est vrai que ces citations font un peu date et que l'Institut de recherche sur l'avenir du franais (IRAF) semble tre nettement plus optimiste dans ses recherches effectues entre 1984 et 1986. Mais, compte tenu de la politique linguistique de la Guine depuis l'indpendance, on est en droit de penser que le pourcentage de Guinens parlant franais doit tre relativement faible. Pour mieux comprendre la situation du franais en Guine, il est indispensable de rappeler brivement quelques points saillants de l'histoire de l'enseignement de cette langue dans le pays. Et l'on peut diviser cet historique en trois grandes priodes :
14
- la premire priode, correspondant l'enseignement colonial ; - la deuxime priode, correspondant l'enseignement de la premire Rpublique; - la priode actuelle, correspondant au systme d'enseignement mis en place depuis 1984.
15
- l'cole urbaine, enfin, destine aux enfants europens ou fils de fonctionnaires assimils et comportant les mmes programmes que les coles de la Mtropole. b) Les coles primaires suprieures avaient pour but de former les intermdiaires dont avait besoin le systme colonial. Elles recrutaient sur concours les meilleurs lves ayant termin l'cole primaire et elles dbouchaient sur un Certificat d'Etudes Primaires Suprieures (CEPS). En Guine, la cration d'une cole de ce type daterait du 9 novembre 1907, quand fut cre l'cole d'apprentissage qui deviendra par la suite l'cole Primaire Suprieure Georges Poiret comportant les sections bois, fer et maonnerie. c) Les coles fdrales formaient quant elles des fonctionnaires pour toute l'Afrique Occidentale Franaise. Au dpart, elles taient toutes implantes au Sngal. Ce systme d'enseignement ne subira que quelques retouches jusqu'en 1945, date laquelle, sous l'influence de la Seconde Guerre mondiale, il y eut un tournant dcisif dans les rapports entre la France et ses colonies. C'est ainsi que le systme d'enseignement fut pratiquement calqu, partir de cette date, sur celui de la Mtropole et ce, jusqu'en 1958 pour la Guine.
16
Il faut dire que l'cole guinenne a connu beaucoup de problmes dont nous n'voquerons ici que ceux qui sont en rapport direct avec l'enseignement du franais savoir : - la multiplicit des rformes, - l'accroissement des effectifs, - la pnurie d'enseignants. a) La multiplicit des rformes Sur le nombre et la dure des cycles, sur les programmes des cours et le rgime des vacances, les rformes se succdrent un rythme trs rapproch, en l'absence de toute valuation srieuse. Il y eut des rformes en 1959, en 1961, en 1964, en 1967, en 1968, etc. tout moment les programmes taient modifis et de nouvelles matires introduites. C'est ainsi que furent introduites au secondaire des matires comme l'agriculture gnrale, l'agriculture spciale, la zootechnie, la comptabilit, la gestion, la statistique, la pdagogie, et surtout la science des sciences :
l'idologie... L'idologie, la science qui doit dominer, guider, justifier et orienter nos efforts dans l'acquisition des autres sciences qui ne sont que des moyens d'action de l'idologie. (brochure IPN, 1977, p. 76.)
Quant au rgime des vacances, il tait revu et corrig au fil des annes. On a mme tent de les placer en avril-mai. C'est ainsi qu'au cours de l'anne scolaire 1966-1967, une anne transitoire fut entame et annule la dernire minute, ce qui entrana d'normes perturbations. L'exprience tourna court et la proposition fut abandonne. C'est dans ce mme cadre de rforme qu'il faut placer l'introduction de la production tous les niveaux de l'enseignement guieen. partir de 1968, chaque tablissement d'enseignement, du primaire au suprieur, devint une unit ou, pour utiliser l'expression en vogue l'poque, une brigade de production. Autrement dit, les lves et tudiants devaient s'adonner l'agriculture, l'levage, aux activits industrielles ou tout autre activit produisant des biens matriels. La production, qui occupait 40 60 % du temps d'enseignement selon les coles, tait note comme les autres matires et tait dterminante pour le passage en classe suprieure. L'introduction des langues nationales (voque plus haut) comme mdium de l'enseignement est galement une dcision classer dans le cadre de ces rformes. Le rsultat catastrophique de cette dcision est dj connu.
17
Mais c'est sur le franais, sur la qualit et la quantit de son enseignement que toutes ces rformes ont jou le plus. En effet, l'introduction de nombreuses matires et la surcharge des programmes s'accompagnrent d'un rtrcissement du temps rserv au franais. On ne donnait plus qu'une heure de franais dans le deuxime cycle du secondaire. Mais passe encore si le cours tait un vrai cours de langue ! vrai dire, tous les cours relevant des sciences sociales taient devenus des cours d'idologie, et le franais n'chappait pas la rgle. Lisons plutt une introduction au programme de franais destin au secondaire :
Ouvrant le Xe congrs des enseignants le Responsable Suprme de la Rvolution dclarait : "les thories privilgier dans l'enseignement guieen doivent tre celles qui embotent le pas notre idologie rvolutionnaire, celles qui rpondent aux proccupations majeures de notre parti, de notre peuple. "Et, parlant des sciences sociales, plus prcisment de l'tude de la langue franaise, il dclarait encore : "Le choix des textes en franais ne doit plus tre guid par le souci de la beaut formelle lorsque le texte cache une attitude idologique contraire la ntre, c'est seulement le contenu rvolutionnaire qui devra dterminer le choix. Le critre du choix d'un texte est pour nous sa conformit idologique, sa valeur rvolutionnaire et ducative. Pour disposer de tels textes, vous avez d'abord votre porte immdiate les documents produits par le PDG (tudes, discours, directives, rsolutions, etc.). Et si vous tes amens avoir recours des textes d'origine trangre, en aucun cas ils ne doivent tre trangers la ligne socialiste que nous avons choisie. Lis ne doivent pas non plus tre neutres. Lis doivent engager rsolument les jeunes dans notre rvolution
culturelle." (brochure IPN, 1981.) Ces restrictions rendaient extrmement difficile la tche de l'enseignant de franais, d'autant plus qu'il n'y avait aucun manuel ni aucun recueil de textes pour le guider. Il tait oblig, pour viter tout problme, de se rfugier dans l'enseignement de l'idologie pure, c'est-dire dans une phrasologie la mode qui n'avait rien voir avec l'enseignement du franais. Et il faut dire que c'est cela que l'invitait le programme.
18
Aprs l'indpendance, les nouvelles autorits crurent qu'en trs peu de temps tous les Guinens parleraient franais et atteindraient un niveau d'instruction apprciable. C'est ainsi que tous les villages, jusqu'aux plus reculs, furent invits construire des coles ; ce qu'ils firent, parfois avec les moyens les plus rudimentaires. On proclama l'enseignement de masse et le droit (plutt l'obligation) de s'instruire pour tous, les adultes par l'alphabtisation, les jeunes par l'cole. L'enthousiasme suscit par l'indpendance entrana un engouement sans prcdent pour l'enseignement, et des milliers d'coles furent construites. Pour endiguer le flot d'lves, on dcida de bien dlimiter le premier cycle (qualifi Renseignement de masse) en faisant de l'examen de passage pour l'enseignement gnral un vritable barrage que seuls les meilleurs devaient franchir. Mais on hsita appliquer cette dcision
19
qu'on repoussa d'anne en anne. C'est ainsi que la dure de ce premier cycle passa de trois quatre ans en 1961, de quatre cinq ans en 1964, et enfin de cinq six ans en 1967. En 1965, un vritable barrage ayant t institu la fin du primaire (cinq ans l'poque), cela entrana des mcontentements, et des risques de troubles sociaux. Pour contourner la difficult, le gouvernement cra, pour les enfants ayant chou la fin du primaire, des collges spciaux, appels collges d'enseignement rural (CER), ce qui ramenait par la fentre ceux qu'on avait expulss par la porte. Quelque temps aprs, toujours sous la pression des vnements (le sigle CER avait t rinterprt par la population : collection d'enfants rats ), on supprima la distinction entre collges d'enseignement gnral (CEG) et collge d'enseignement rural (CER), on transforma toutes les coles (du primaire au suprieur) en CER (rinterprt : Centre d'Education Rvolutionnaire), on interdit tout licenciement d'lve pour quelque motif que ce soit (indiscipline ou incapacit), et on dcrta le passage automatique d'une classe l'autre. Tout cela n'tait pas fait pour allger les effectifs des coles. Trs vite, le peu d'tablissements secondaires que comptait le pays fut surcharg. Dans les grandes villes, surtout Conakry, on rencontrait souvent des effectifs de 100, 150 ou mme 200 lves par classe. On dtruisit parfois les cloisons entre les salles pour les agrandir. On construisit la hte des collges jusqu'au niveau des arrondissements et on supprima tous les internats. Tout ceci laisse deviner les difficults auxquelles les enseignants en gnral et les professeurs de franais en particulier se trouvaient confronts. c) La pnurie d'enseignants C'est l'un des tout premiers problmes auxquels se sont heurtes les autorits guinennes ds le 2 octobre 1958, date de la proclamation de l'indpendance. En effet, les enseignants franais (trs nombreux l'poque dans le pays) furent avertis par les autorits franaises que : Ceux qui choisiraient de rester en Guine taient prvenus que toute garantie de carrire leur tait retire. (Jean Suret-Canale, 1970, p. 173.) Si l'on ajoute cela la nouvelle politique d'enseignement de masse adopte, on mesure l'ampleur du problme que posa la pnurie d'enseignants, d'autant plus que, pour pallier le manque de cadres dans
20
tous les secteurs, beaucoup d'enseignants furent appels des postes administratifs. Pour rsoudre le problme, on fit appel pratiquement tous ceux qui avaient fini l'cole primaire et, aprs une formation de quelques semaines, on leur confia des classes. On chercha convaincre les enseignants franais (revenus en Guine aprs les vacances pour rcuprer leurs effets) de rester. C'est ainsi
que la plupart des enseignants malgr de vives pressions exerces sur eux leur passage Dakar revinrent en Guine au moins pour y rcuprer les effets et les livres qu'ils avaient laisss en partant en vacances. Constatant qu'ils pouvaient sans inconvnient y reprendre leurposte, un certain nombre
d'entre eux restrent en Guine. (Jean Suret-Canale, 1970, p. 173, note) Par ailleurs, beaucoup de jeunes Africains de tous pays - dont certains n'hsitrent pas interrompre leurs tudes - se portrent au secours de la Guine. Mais c'est surtout le recours la coopration internationale qui sauva la situation. On fit appel aux pays francophones (Belgique, Canada, Suisse et surtout Vit-nam), aux pays arabes (Egypte notamment), et aux pays de l'Est. Malgr cet afflux extrieur, il fallut recourir en outre la formation acclre d'enseignants dans les coles normales primaires (pour le primaire) et l'cole normale secondaire de Dabadou (pour le secondaire). Au dpart, le premier type d'cole recrutait un niveau trs bas (cole primaire plus deux ans) et assurait une formation acclre de neuf mois. Le second type recrutait un niveau peine plus lev (cole primaire plus trois ans) et formait en deux ans. Petit petit, ces enseignants forms sur place remplacrent les trangers, mais la pnurie caractrisa en fait toute cette priode de l'histoire du pays. En effet, en 1984, on constata une trs grande inadquation entre le niveau de formation des enseignants et le niveau o ils enseignaient. C'est ainsi qu'au secondaire enseignaient 660 instituteurs adjoints, 2608 instituteurs ordinaires, 752 tudiants stagiaires et seulement 924 diplms d'tudes suprieures, soit 23 % du total. Donc 77 % des enseignants du secondaire n'avaient pas la formation requise. Dans l'enseignement suprieur, les 4/5 au moins des enseignants n'avaient gure dpass le niveau de la matrise. Seul 1/5 avait eu la faveur de faire F aspiranture dans les pays de l'Est.
21
Il est certain que cette situation n'tait pas sans rapport avec la qualit de l'enseignement en gnral et de l'enseignement du franais en particulier.
22
place du franais dans le paysage linguistique guieen, deux sources de donnes sont disponibles : les donnes du dernier grand recensement de 1983, des chiffres obtenus par des enqutes-questionnaires Conakry. Le recensement de 1983 (RGPH = recensement gnral de la population et de l'habitat) ralis avec l'aide des Nations Unies fournit des donns intressantes sur l'alphabtisation, la scolarisation et le niveau d'instruction de la population guinenne. Nous rappelons ces chiffres titre purement indicatif parce qu'ils commencent dater.
23
Quant au taux de scolarisation, le mme recensement fournit encore des chiffres beaucoup plus faibles en tenant compte de la population ge de 6 34 ans. Il donne 18,7 % de scolarisation pour cette tranche d'ge, c'est--dire que seuls 18,7 % des jeunes gs de 6 34 ans frquentaient un tablissement formel en 1983. Dans ce domaine galement on enregistre des variations importantes entre milieu rural (seulement 9 %) et milieu urbain (40 % et mme 45,6 % Conakry), entre filles (13 %) et garons (25 %). Cela donne une ide de la faiblesse de la scolarisation en gnral et de la scolarisation en franais en particulier puisqu'il faut exclure tous ceux qui taient l'cole primaire de l'influence du franais. En effet, nous avons vu que les cours se donnaient en 1983 en langues nationales jusqu'en deuxime anne du secondaire. Enfin, le niveau d'instruction dtermin par le mme recensement RGPH montre qu' cette date 55 % de ceux qui sont alls l'cole n'ont pas dpass le cap du primaire, seuls 33 % ont atteint le niveau secondaire et 9 % le niveau suprieur. Quant la formation professionnelle, elle ne touchait que 3,4 % de la population scolarise. Toutes ces donnes convergent pour montrer la faiblesse de l'implantation du franais au niveau de la population guinenne en 1983.
24
dans les dbats politiques la base (niveau des quartiers) et dans l'enseignement. Le soussou tait en effet la seule langue d'enseignement dans toute la rgion de Conakry. Mais, au march et dans les bureaux, les deux autres langues (peul et malink) ne sont pas ngligeables ; et, en famille, elles sont d'un usage quivalent celui du soussou. Quant au franais, il ne vient qu'en quatrime position aprs ces trois langues dans l'enqute effectue au march. Par contre, dans l'enqute effectue l'cole et dans les bureaux, il vient partout en deuxime position aprs le soussou. C'est seulement entre amis que les jeunes lves mettent le franais en tte. Du point de vue de la dynamique des langues, les enqutes rvlent galement une bonne position pour le soussou et le franais. En effet, pour le soussou, on constate que : certains enqutes parlant cette langue comme langue premire ont des parents dont les langues premires sont autres que le soussou (ce qui signifie qu'il y a un recul des autres langues par rapport au soussou) ; le nombre de locuteurs qui ont le soussou comme langue seconde est beaucoup plus lev que pour toute autre langue ; les jeunes utilisent entre eux le soussou bien davantage que toute autre langue. En ce qui concerne le franais, mme sans enqute, l'on sait que son expansion est assure puisque c'est la langue de l'enseignement tous les niveaux. L'enqute rvle que cette langue gagne toujours plus de terrain, surtout au niveau des jeunes, depuis le changement de politique linguistique en 1984. Et cela semble tre confirm par le taux de plus de 40 % de scolarisation avanc par le ministre de l'Enseignement pruniversitaire l'heure actuelle.
25
franais en contact avec les langues et les ralits guinennes : consquences lexicales et comporte un grand nombre d'carts lexicaux recueillis en Guine la suite du dpouillement de textes crits et oraux provenant de plusieurs sources. La vise de cette thse n'tait pas de recueillir des particularits lexicales, mais de rendre compte du rsultat du contact du franais avec un milieu naturel et culturel tranger sur le plan du lexique. Autrement dit, la thse visait plus haut ou plus loin que le simple recueil de particularismes. C'est pour cette raison qu'il est possible prsent de rexaminer le mme travail la lumire des critres de choix des particularits lexicales. Et c'est ce que nous avons fait en liminant toutes les units susceptibles d'tre considres comme des hapax ou des xnismes. Nous n'avons retenu que celles qui remplissaient les quatre critres retenus par la mthode IFA, savoir : la frquence ou le nombre des attestations, - la dispersion gographique, - la dispersion dans les diffrents types de sources, la dispersion chronologique (persistance suffisante dans le temps). Willy Bai, Introduction l'Inventaire des particularits lexicales du franais en Afrique noire, (quipe IFA), 1983, pp. XXII-XXII.) La deuxime source des particularits lexicales du prsent ouvrage est constitue par les travaux effectus dans le cadre du projet IFA2 par l'quipe guinenne du rseau de recherche partage, tude du franais en francophonie , depuis 1990. Cette quipe a procd plusieurs enregistrements et collectes de textes crits et oraux qu'elle a dpouills, ce qui lui a permis de complter le travail accompli pendant la thse.
26
(si possible), la catgorie grammaticale, le sens des mots et les relations qui existent entre ces mots. Comme les dictionnaires, il fournit des informations sur les marques d'usage, les drivs et les composs, les synonymes et les antonymes. Mais si le dictionnaire vise l'exhaustivit, le prsent travail ne s'intresse qu' des units lexicales particulires. Si la vise du dictionnaire est prescriptive, ici la prtention est simplement descriptive. La structure des articles de cet inventaire descriptif comprend : 1- l'entre; 2- les variantes graphiques de l'entre ; 3- l'origine de l'entre ; 4- la catgorie grammaticale ; 5- la frquence ; 6- la marque d'usage ; 7- la dfinition ; 8- l'illustration par un contexte d'utilisation ; 9- les rfrences du contexte d'utilisation ; 10- les locutions, composs, drivs, synonymes en rapport avec l'entre ; 11 - les remarques d'ordre encyclopdique ou sociolinguistique. Tous ces lments sont rarement prsents de faon simultane au sein d'un mme article. Par exemple, les rubriques 2, 3, 10, et 11 ne sont donnes que si la ncessit s'en impose. Il est vident que les autres graphies ne sont donnes que si elles existent, que l'origine n'est fournie que si elle est connue, etc. a) L'entre Nous avons gnralement respect l'ordre syntagmatique des units lexicales sauf dans de rares cas (par exemple, pour les verbes pronominaux pour lesquels la particule se n'est mentionne qu'aprs le verbe et entre parenthses). Pour les verbes qui donnent naissance plusieurs locutions, eux seuls figurent en entre. Les autres constituent des sous-entres prcdes dans l'article d'un tiret. b) Les variantes graphiques La plupart des emprunts prsentent des variantes graphiques. C'est surtout le cas des emprunts l'arabe, certainement cause des
27
divergences phontiques, et phonologiques entre cette langue et le franais, mais aussi cause de la diffrence des systmes d'criture entre les deux langues. C'est aussi le cas de certains emprunts locaux cause de la prdominance de l'oralit dans les langues d'origine et de l'approximation due la transcription d'un mot tranger (le locuteur guieen n'est pas forcment locuteur de la langue d'origine du mot). c) L'origine Nous donnons la langue d'origine des mots entre parenthses toutes les fois que nous la connaissons. Il arrive parfois que certains mots soient utiliss dans au moins les trois langues de grande diffusion du pays (soussou, pular, maninka) sans que nous sachions s'il s'agit d'emprunts faits une langue guinenne par toutes les autres ou s'il s'agit d'un emprunt commun une langue non guinenne comme l'arabe. d) La catgorie grammaticale II est important de signaler la catgorie grammaticale de la lexie telle qu'elle fonctionne dans le contexte guieen, tout d'abord cause des changements de catgorie ou de valence grammaticales, ensuite cause des nominalisations de toutes sortes. e) La frquence et les marques d'usage Pour indiquer la frquence et les marques d'usage des lexies nous nous sommes fis notre sentiment linguistique de locuteur guieen du franais. La simple indication frquent signifie que c'est une unit lexicale que nous avons lue ou entendue assez souvent, et qui est susceptible d'tre utilise dans tous les milieux (ou presque). Au contraire, l'indication rare caractrise une lexie que nous n'avons pas beaucoup rencontre, et dans notre corpus, et dans la vie courante. Lorsque nous le jugeons ncessaire, nous indiquons le milieu o la lexie est utilise : jeunes (ou milieu tudiant), spcial Camp Boiro (= langue de l'univers carcral), ou le domaine (de spcialit) de son utilisation (Histoire, Politique...). f) La dfinition Dans la mesure du possible nous avons dfini les lexies en utilisant comme mtalangue le franais dit central ou de rfrence.
28
Toutefois, dans certains cas, nous avons utilis dans la dfinition des termes locaux. C'est le cas des dfinitions relationnelles comme : - concessionnaire : propritaire d'une concession* - tablier : propritaire d'une table* Dans ce cas, c'est le signe* qui indique que le mot est particulier la Guine et qu'il est expliqu dans l'inventaire. Quand le mot possde un quivalent en franais central, nous optons pour la dfinition synonymique. - Caisse condamne : tirelire Et s'il possde plusieurs sens, nous maintenons une seule entre, mais nous numrotons chacun des sens en commenant par le plus courant ou le plus ancien. Lorsque le mot est dfini par l'auteur qui l'a employ (ce qui arrive souvent en note de bas de page ou de fin de document), nous adoptons cette dfinition en en donnant toutes les rfrences, sans mettre le texte en italique, ce qui le distingue des citations illustrant les contextes d'utilisation. Enfin, lorsque le mot comporte une identification scientifique que nous connaissons, nous la mentionnons avant la dfinition : gogo (origine pular) n. m. frq. aframomum melegueta. Plante dont les racines ont des vertus thrapeutiques. Dans certains cas, nanmoins, nous donnons l'identification scientifique entre parenthses aprs la dfinition. g) Le contexte d'utilisation et ses rfrences Pour chacune des lexies nous donnons systmatiquement un contexte d'utilisation suivi de toutes ses rfrences. Aucune phrase d'illustration n'est construite pour les besoins de la cause. Toutes les phrases cites dans les articles ont rellement t lues ou entendues par nous-mmes. Nous les reproduisons souvent mme sans aucune correction. Pour qu'elles gardent une certaine neutralit, nous remplaons les noms propres de personne par leurs initiales. Elles constituent la fois des preuves de l'existence des units lexicales recueillies et des illustrations permettant de prciser leur sens et leur emploi. Nous les mettons systmatiquement en italique. Les rfrences des phrases illustratives sont galement donnes de faon systmatique. Elles figurent toujours entre parenthses aprs la citation.
29
Pour les livres, nous commenons par donner le nom de l'auteur, l'anne de publication si l'auteur a plus d'un livre dans notre corpus, et enfin la page de la citation. Pour les journaux, aprs le nom du journal, nous donnons son numro et la page de la citation l'exception de HOROYA et LE LYNX. Pour les rapports d'enqute, nous indiquons le numro du dossier dpouill aprs le nombre 39 relatif ce type de source. Enfin, toutes les autres sources sont donnes sans dtails entre parenthses. h)Les locutions, drivs, composs et synonymes Chaque fois qu'une lexie possde une locution, un (ou des) driv(s) et/ou un (ou des) compos(s) nous les mentionnons avec un * qui renvoie l'inventaire. Ceci nous permet de prendre en considration les familles morphologiques disloques par cet inventaire. Les synonymes, quand ils existent en franais en contexte guieen, sont donns dans les mmes conditions que les drivs et composs.
i) Les remarques
Les remarques permettent d'apporter des informations supplmentaires sur les lexies en cause. Ces informations peuvent tre de nature linguistique, sociolinguistique ou encyclopdique. Il est trs difficile de cerner de faon dfinitive un problme lexical puisqu'il s'agit d'un domaine extrmement mouvant et donc d'une grande instabilit. C'est pour cette raison que nous ne prtendons pas avoir recens toutes les particularits lexicales du franais de Guine. Nous n'avons fait, en quelque sorte, que photographier la situation un moment donn de la pratique de cette langue dans ce pays.
30
fr. = franais interj. = interjection inv. = invariable loe. = locution loe. verb. = locution verbale loe. adv. = locution adverbiale loe. conj. = locution conjonctive loe. interj. = locution interjective loe. prp. = locution prpositive m. = masculin, n. = nom port. = portugais plur. = pluriel prp. = prposition qqch = quelque chose qqn = quelqu'un rem. = remarque sing. = singulier spec. = spcialis syn. = synonyme syn. part. = synonyme partiel v. = verbe v. pronom. = verbe pronominal v. intr. = verbe intransitif v. tr. = verbe transitif v. tr. dir. = verbe transitif direct v. tr. indir. = verbe transitif indirect. V. = voir vx. = vieux * L'astrisque indique que la lexie qui le porte fait partie de l'inventaire et constitue donc une entre. [...] indique qu'une partie d'une citation a t dlibrment carte.
31
2. Alioum Fantour : 1980 Le Cercle des tropiques, Prsence Africaine. 3. Alioum Fantour : 1985 - Le Voile tnbreux, Prsence Africaine. 4. Almamy Fod Sylla : 1985 - L'Itinraire sanglant, ERTI. 5. Alpha Abdoulaye Diallo : 1985 La Vrit du ministre, CalmannLvy. 6. Amadou Diallo : 1985 - La Mort de Diallo Tli, Karthala. 7. Amadou Tidiane Ciss : 1988 - Le Tana de soumangourou, Nubia. 8. Ansoumane Dor : 1987 - Ce sera l'ombre des cocotiers, NEB. 9. Boubacar Barry : 1976 - Bokar Biro; le dernier grand Almami du Fouta Djalon, Les grandes figures africaines. 10. Cmara Laye : 1966 - Dramous, Pion. 11. Cmara Laye : 1966-2 L'Enfant noir, Cambridge University Press. 12. Cmara Laye : 1980 - Le Matre de la parole, Pion. 13. Djibril Tamsir Niane : 1971 - Sikasso ou la dernire citadelle suivi de Chaka. Thtre africain. 14. Ferdinand Gigon : 1959 Guine, Etat pilote, Pion. 15. Ibrahima Baba Kak : 1987 - Skou Tour, le hros et le tyran, J.A. Livres. 16. Ibrahima Kalil Marit : 1975 La Saga des Srtva, Les dits de nul et de tous INPL, Conakry. 17. Jean-Paul Alata : 1983 - Prison d'Afrique, Seuil. 18. Jean Suret-Canale: 1970 - La Rpublique de Guine, ditions Sociales. 19. Kesso Barry : 1988 Kesso, Mmoires Vives , Seghers. 20. Lancin Kaba : 1989 - Le non de la Guine De Gaulle, Afrique contemporaine. 20 bis. Malick Soumah : 1990 - Paroles soudaines, Editions Saint-Germaindes-Prs. 21. Ousmane Ardo Bah : 1986 - Camp Boiro, sinistre gele de Skou Tour, L'Harmattan. 22. Sira Bald: 198 5 - D'un Fouta Djalon l'autre, La pense universelle. 23. Thierno Diallo : 1972 Les Institutions politiques du Fouta Djalon au XIXs sicle. 24. Thierno Diallo: 1976 - Alpha Yaya, roi du Lab (Fouta Djalon), Les grandes figures africaines. 25. Thierno Diallo: 1978 - Dina Salifou, roi des Nalous, Les grandes figures africaines. 26. Tierno Monenembo : 1983 Les Crapauds brousse, Seuil. 27. Tierno Monenembo : 1986 - Les cailles du ciel, Seuil.
32
28. Williams Sassine : 1973 - Saint Monsieur Baly, Presence Africaine. 29. Willliams Sassine : 1985 - Lezhros n'estpas n'importe qui, Prsence Africaine. 30. Williams Sassine : Le Jeune Homme de sable, Prsence Africaine. b) Les journaux et les revues 31. Fofana Kalil. Revue RDA n 48 consacre l'Almamy Samory Tour 32. Jean Suret-Canale-2. Revue RDA n 48 consacre l'Almamy Samory Tour 33. Skou Traor. Revue RDA n 48 consacre l'Almamy Samory Tour 34. Marchs Tropicaux (spcial Guine) du 16/6/89 35. Horoya, quotidien d'information de Guine c) Autres documents 36. La presse orale (radio, tlvision) 37. Conversation 38. Devoir d'tudiants 39. Rapports d'enqute de police ou de gendarmerie 40. Manuscrits anonymes 41. La Rforme de l'enseignement en Rpublique de Guine (brochure IPN) 42. Cours. 43. Le Lynx, journal satirique indpendant 44. L'Indpendant, autre journal local
33