Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
eus, qui Verbum tuum in tero Vrginis Mar verittem carnis humn suscpere volusti, concde, qusumus, ut, qui Redemptrem nostrum Deum et hminem confitmur, * ipsus tiam divn natr meremur esse consrtes. Per Dminum nostrum Iesum Christum, Flium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitte Spritus Sancti, Deus, * per mnia scula sculrum. Amen.
D
ORATIO
ORACIN
eor Dios nuestro, que quisiste que tu Verbo se hiciera hombre en el seno de la Virgen Mara, concede a quienes proclamamos que nuestro Redentor es realmente Dios y hombre * que lleguemos a ser partcipes de su naturaleza divina. Por nuestro Seor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espritu Santo y es Dios, * por los siglos de los siglos. Amn.
CONCLUSIO
CONCLUSIN
V. El Seor est con ustedes. R. Y con tu espritu. V. Les bendiga Dios todopoderoso, Padre Hijo y Espritu Santo. R. Amn
DIMISSIO
DESPEDIDA
V. Bendigamos al Seor R. Demos gracias a Dios Anunciacin (ca. 1644) de Philippe de Champaigne (1602 - 1674) destinada a la Capilla privada de la reina Ana de Austria
2
El celebrante entra en procesin con los ministros. Se acercan al altar y hacen la debida reverencia: genuflexin si est el Santsimo Sacramento en el sagrario o inclinacin profunda. Despus el celebrante se dirige a la sede. Los ministros que llevan los cirios les deponen al lugar conveniente y se dirigen a su lugar, quedndose de pie. Luego el celebrante persignndose, inicia el canto de las Vsperas con el dilogo de introduccin, como de costumbre. Todos harn la seal de la cruz, desde la frente hasta el pecho y desde el hombro izquierdo al derecho: a) al comienzo de las Horas, cuando se dice Dios mo, ven en mi auxilio. (Ordenacin General de la Liturgia de las Horas, n. 642-343) Al Glria Patri et Flii et Spritui Sancto, todos se inclinan profundamente dirigindose hacia el Sagrario o la Cruz del altar. PADRE NUESTRO - TONO FESTIVO PATER NOSTER - TONUS FESTIVALIS
15
V. Gloria al Padre y al Hijo y al Espritu Santo, R. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amen.
Y durante el tiempo de Cuaresma, se agrega:
Seguidamente se dice un himno apropiado. El himno est situado de forma que d a cada Hora una especie de colorido propio y tambin, sobre todo en la celebracin con el pueblo, para que el comienzo de la oracin resulte ms fcil y se cree un clima ms festivo. (Ordenacin General de la Liturgia de las Horas, n. 73)
Capilla San Antonio de Padua - Potrero de los Funes - Dicesis de San Lus - Marzo 2014
Capilla San Antonio - Potrero de los Funes - Dicesis de San Lus - Marzo 2014
14
PRECES PRECES *
trnum Patrem, qui hdie saltem nostram Mar per suum Angelum nuntivit, fidntibus nimis exormus: Grtiam tuam largre nobis, Dmine. Qui Maram Vrginem elegsti, ut feret mater Flii tui, - miserre mnium qui redemptinem suam exspctant. Qui Gabrilis ore pacem Mar et gudium nuntisti, - univrso mundo saltis gudium vermque pacem largre. Qui, anclla tua annunte et Spritu Sancto opernte, Verbum tuum in nobis habitre fecsti, - corda nostra ad Christum suscipindum ita dispne, ut Mara Virgo eum suscpit. Qui rspicis hmiles et esurintes bonis admples, - deprssos sbleva, egnis sbveni, diuva morintes.
Acudamos al eterno Padre, que por medio del ngel anunci hoy a Mara su designio de salvarnos, y digmosle confiados: Derrama, Seor, tu gracia sobre nosotros. T que elegiste a la Virgen Mara para madre de tu Hijo, - ten piedad de todos los que esperamos la redencin de Jesucristo. T que por boca de Gabriel anunciaste a Mara el gozo y la paz, - concede a todo el mundo la alegra de la salvacin y el don de una paz verdadera. T que por la aceptacin de Mara y por obra del Espritu Santo hiciste que tu Verbo habitara entre nosotros, haz que nosotros recibamos siempre a Cristo como lo recibi Mara. T que enalteces a los humildes y a los pobres los colmas de bienes, conforta a los que se sienten abatidos, socorre a los necesitados y ayuda a los moribundos.
Se pueden aadir algunas intenciones libres.
HYMNUS AVE MARIS STELLA: Este bello himno, de autor desconocido, compuesto entre los siglos VIII y IX, debe su popularidad a la sencillez y brevedad de sus versos, que gozan de un delicado sentimiento potico y, a la vez, profundo contenido mariolgico. Segn la tradicin litrgica, la primera estrofa se canta de rodillas.
Deus, cui nihil est impossbile et qui mirablia solus facis, - salva nos, cum mrtuos in die novssimo suscitbis.
PATER NOSTER
T que eres el nico que realizas maravillas y el Dios para quien nada hay imposible, - resucita a los muertos en el ltimo da.
PADRE NUESTRO
13
se alegra mi espritu en Dios, mi salvador; * 48 porque ha mirado la humillacin de su esclava. Desde ahora me felicitarn todas las generaciones, * 49 porque el Poderoso ha hecho obras grandes por m: su nombre es santo, 50 y su misericordia se extiende de generacin en generacin * sobre aquellos que lo temen.. El hace proezas con su brazo: * dispersa a los soberbios de corazn,
52 51
47
47
quia respxit humilittem ancll su. * Ecce enim ex hoc betam me dicent omnes generatines,
quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius, et misericrdia eius in prognies et progenies * timntibus eum. Fecit potntiam in brchio suo, * disprsit suprbos mente cordis sui; depsuit potntes de sede * et exaltvit hmiles; esurintes implvit bonis * et dvites dimsit innes. Suscpit Israel perum suum, * recordtus misericrdi, sicut loctus est ad patres nostros, * Abraham et smini eius in scula.
55 54 53 52 51 50
49
derriba del trono a los poderosos y enaltece a los humildes, a los hambrientos los colma de bienes * y a los ricos los despide vacos.
53
54
1. Salve, Estrella del mar, de Dios Madre venerable y siempre Virgen, feliz puerta del Cielo. 2. Recibiste aqul Ave de boca de Gabriel: afinzanos en paz cambiando el nombre de Eva. 3. Suelta las cadenas de los reos, da luz a los ciegos, lbranos de nuestros males, alcnzanos todos los bienes. 4. Mustrate Madre nuestra y as, acoja por ti nuestras splicas aquel que que-
riendo nacer por nosotros se dign hacerse tuyo. 5. Virgen singular, entre todas mansa. Limpios de nuestra culpas, haznos humildes y castos. 6. Danos una vida pura, prepranos un camino seguro. para que, viendo a Jess, siempre nos alegremos. 7. Alabanza a Dios Padre, la suma honra a Cristo y al Espritu Santo: para los Tres un mismo honor. Amn.
como lo haba prometido a nuestros padres- * en favor de Abraham y su descendencia por siempre. Gloria al Padre, y al Hijo, * y al Espritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amn.
Se repite la antfona como de costumbre.
55
Glria Patri et Flio, * Et Spirtui Sancto Sicut erat in prncipio et nunc et semper * Et in scula sculrum. Amen.
Et repetitur de more antiphona.
12
CANTICUM EVANGELICUM Cantor Antfona: CANTICO EVANGELICO Despus del himno todos se sientan. Un cantor, de pie, inicia las antfonas y los salmos. (Cer. Ob. n. 198) Post hymnum, omnes sedent. Antiphon et psalmi inchoantur cantore, stante. (Cr. Ep. n. 198)
5
a
PSALMUS PRIMUS
PRIMER SALMO
Cantor 1 Ant. 1:
Mar, dicens: Ave, grtia plena; Dminus tecum; benedcta tu in muliribus (T.P. allelia).
Cantor Ant.: El ngel Gabriel salud a Mara, diciendo: Algrate, llena de gracia, el Seor est contigo, bendita t entre las mujeres. (T.P. allelia)
anunci a Mara, y concibi por obra del Espritu Santo. (T.P. allelia)
SALMO 109, 11-5. 7 EL MESAS, REY Y SACERDOTE
Cantor 1 Ant. 1: Angelus Dmini nuntivit Mar, et concpit de Spritu Sancto (T.P. allelia) PSALMUS 109 (110), 11-5. 7 MESSIAS REX ET SACERDOS Oportet illum regnare, donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius (1 Cor 15, 25).
CANTICUM EVANGELICUM
LC 1, 46-55
CNTICO DE MARA.
LC 1, 46-55
l debe reinar hasta poner todos sus enemigos bajo sus pies. (1 Co 15, 25)
46
11
Virgam potnti tu emttet Dminus ex Sion:* dominre in mdio inimicrum turum. Tecum principtus in die virttis tu, in splendribus sanctis,* ex tero ante lucferum gnui te. Iurvit Dminus et non pnitbit eum:* Tu es sacrdos in trnum secndum rdinem Melchsedech.
5 4 3
Desde Sin extender el Seor el poder de tu cetro: * somete en la batalla a tus enemigos. Eres prncipe desde el da de tu nacimiento, entre esplendores sagrados; * yo mismo te engendr, como roco, antes de la aurora.
4 3
RESPONSORIO BREVE
En tiempo de Cuaresma
De torrnte in via bibet,* proptrea exaltbit caput. Glria Patri et Flio, Et Spirtui Sancto Sicut erat in prncipio et nunc et semper Et in scula sculrum. Amen.
Et repetitur omnes de more antiphona.
En su camino beber del torrente,* por eso levantar la cabeza. Gloria al Padre, y al Hijo, * y al Espritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amn.
Y todos repiten la antfona como de costumbre.
Tempore paschalis
PSALMUS SECUNDUS
SEGUNDO SALMO
Cantor 2 Ant. 2: Ne tmeas, Mara; invensti grtiam apud Dminum: ecce concpies et pries, et vocbitur Altssimi Flius (T.P. allelia).
Cantor 2 Ant. 2: No temas, Mara, porque has encontrado gracia ante Dios. Concebirs en tu seno y dars a luz un hijo, y se llamar Hijo del Altsimo. (T.P. aleluia)
10
quia in ipso complcuit omnem plenitdinem habitre * 20 et per eum reconcilire mnia in ipsum, pacficans per snguinem crucis eius, * sive qu in terris sive qu in clis sunt. Glria Patri et Flio, * et Spritui Sancto. Sicut erat in princpio, et nunc et semper, * Et in scula sculrum. Amen.
Et de more repetitur omnes antiphona.
19
Porque en l quiso Dios que residiera toda la plenitud. * 20 Y por l quiso reconciliar consigo todos los seres: los del cielo y los de la tierra, * haciendo la paz por la sangre de su cruz. Gloria al Padre y al Hijo, * y al Espritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre * por los siglos de los siglos. Amn.
Y todos repiten la antfona como de costumbre.
19
Cantor 2 Ant. 2:
SALMO 129 DESDE LO HONDO A TI GRITO, SEOR l salvar a su pueblo de los pecados. (Mt 1, 21)
PSALMUS 129 (130) DE PROFUNDIS CLAMAVI Ipse salvum faciet populum suum a peccatis eorum (Mt 1, 21).
LECTIO BREVIS
1 Io 1, 1-3
uod fuit ab intio, quod audvimus, quod vdimus culis nostris, quod perspximus et manus nostr contrectavrunt, de verbo vit et vita appruit, et vdimus et testmur et annuntimus vobis vitam trnam, qu erat coram Patre et appruit nobis quod vdimus et audvimus, annuntimus et vobis, ut et vos communinem habetis nobscum. Commnio autem nostra est cum Patre et cum Flio eius Iesu Christo.
LECTURA BREVA
1 Jn 1, 1-3
o que exista desde un principio, lo que hemos odo, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que contemplamos y lo que tocaron nuestras manos acerca de la Palabra de vida (porque la vida se ha manifestado, y nosotros hemos visto y testificamos y os anunciamos esta vida eterna, la que estaba con el Padre y se nos ha manifestado): lo que hemos visto y odo os lo anunciamos, a fin de que vivis en comunin con nosotros. Y esta nuestra comunin de vida es con el Padre y con su Hijo Jesucristo.
1 2
De profndis clamvi ad te, Dmine; * 2 Dmine, exudi vocem meam. Fiant aures tu intendentes * in vocem deprecatinis me.
3
estn tus odos atentos * a la voz de mi splica. Si llevas cuenta de los delitos, Seor, * quin podr resistir?
4 3
Si iniquittes observveris, Dmine, * Dmine, quis sustinbit? Quia apud te propititio est, * ut timemus te.
Pero de ti procede el perdn, * y as infundes respeto. Mi alma espera en el Seor, * espera en su palabra;
8
6
9
6
mi alma aguarda al Seor, * ms que el centinela la aurora. Aguarde Israel al Seor, * como el centinela la aurora;
CANTICUM CF. COL 1, 1212-20 CHRISTUS PRIMOGENITUS OMNIS CREATUR ET PRIMOGENITUS EX MORTUIS
Glria Patri et Flio, * et Spritui Sancto. Sicut erat in princpio, et nunc et semper, * Et in scula sculrum. Amen.
Et de more repetitur omnes antiphona.
Gloria al Padre, y al Hijo, * y al Espritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amn.
Todos repiten la antfona como de costumbre.
Damos gracias a Dios Padre, * que nos ha hecho capaces de compartir la herencia del pueblo santo en la luz. l nos ha sacado del dominio de las tinieblas, * y nos ha trasladado al reino de su Hijo querido,
14 13
12
12
Grtias agmus Deo Patri, * qui idneos nos fecit in partem sortis sanctrum in lmine;
qui erpuit nos de potestte tenebrrum * et trnstulit in regnum Flii dilectinis su, in quo habmus redemptinem, * remissinem peccatrum; qui est imgo Dei invisbilis, * primognitus omnis creatr,
16 15 14
13
PSALMUS TERTIUS
TERCER SALMO
15
Cantor 3 Ant. 3:
porque por medio de l fueron creadas todas las cosas: * celestes y terrestres, visibles e invisibles,
Omnia per ipsum et in ipsum creta sunt, et ipse est ante mnia, * et mnia in ipso constant.
Cantor 3 Ant. 3: Ecce anclla Dmini: fiat mihi secndum verbum tuum (T.P. allelia).
l es tambin la cabeza del cuerpo de la Iglesia. l es el principio, el primognito de entre los muertos, * y as es el primero en todo.
18
Et ipse est caput crporis ecclsi; qui est princpium, primognitus ex mrtuis, * ut sit in mnibus ipse primtum tenens,
18