Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1
00:00:44,840 --> 00:00:46,831
[Chattering on]
2
00:01:30,840 --> 00:01:32,034
[Door closes]
3
00:01:36,080 --> 00:01:37,832
Okay.
4
00:01:46,920 --> 00:01:48,831
You all right?
5
00:01:49,760 --> 00:01:51,352
Yeah.
6
00:01:56,960 --> 00:02:00,839
You'd think these trips would
get easier, but it's just the opposite.
7
00:02:01,440 --> 00:02:04,273
Well, I feel the same way, Ange.
9
00:02:09,880 --> 00:02:13,555
But it just seems like the world
is moving so fast,
10
00:02:14,880 --> 00:02:18,475
and right now
things are changing so much.
11
00:02:20,680 --> 00:02:22,557
They sure are.
12
00:02:24,000 --> 00:02:27,913
I'll tell you something.
It's not gonna be easy for our kids.
13
00:02:28,160 --> 00:02:31,789
They're going into a different world
than the one you and I came into.
14
00:02:32,000 --> 00:02:33,479
Yeah.
15
00:02:33,680 --> 00:02:36,877
You know,
both our kids are doing great.
16
00:02:37,080 --> 00:02:40,868
But it worries me when Danny
doesn't take school seriously.
17
00:02:41,080 --> 00:02:44,390
Him missing class.
That could come out...
18
00:02:44,600 --> 00:02:47,956
It might hurt him when he's out
looking for a job, you know?
19
00:02:48,120 --> 00:02:50,998
The competition out there.
When I was starting out,
20
00:02:51,160 --> 00:02:54,835
you could make captain if you put
your head down and did your work.
21
00:02:55,000 --> 00:02:56,718
But young guys coming up now...
22
00:02:56,960 --> 00:02:59,030
Companies want things faster
and cheaper.
23
00:02:59,200 --> 00:03:01,953
And 50 guys compete for every job.
24
00:03:02,720 --> 00:03:05,518
Everything's different,
and big wheels are turning.
25
00:03:05,680 --> 00:03:07,910
You gotta be strong
to survive out there.
26
00:03:08,320 --> 00:03:09,594
Mm.
27
00:03:11,240 --> 00:03:13,356
I hear what you're saying.
28
00:03:13,520 --> 00:03:15,829
It's gonna be okay, right?
29
00:03:16,000 --> 00:03:16,989
Oh, yeah.
30
00:03:20,120 --> 00:03:21,633
Gonna be okay.
31
00:03:32,760 --> 00:03:34,921
MAN: [Over PA] <i>This is a
special security announcement.</i>
32
00:03:35,040 --> 00:03:38,396
<i>Please maintain control
of your personal belongings at all times.</i>
33
00:03:38,600 --> 00:03:44,118
<i>Unattended baggage is subject
to search, inspection and removal.</i>
34
00:03:47,880 --> 00:03:49,598
I love you.
Love you too.
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,992
Have a safe trip.
I'll call you from there.
36
00:04:05,520 --> 00:04:07,476
[Chattering in Somali]
37
00:04:14,000 --> 00:04:16,753
[Bass thumping over speakers]
38
00:04:17,240 --> 00:04:18,753
[People clamoring]
39
00:04:33,800 --> 00:04:35,791
[Boy shouting in Somali]
40
00:04:36,800 --> 00:04:37,994
[In Somali] They're here!
41
00:04:39,360 --> 00:04:40,759
Hurry, Muse!
42
43
00:05:03,080 --> 00:05:05,878
You know what you're supposed to do!
44
00:05:07,400 --> 00:05:11,029
You should be out there
earning money!
45
00:05:11,240 --> 00:05:13,754
[In Somali]
But we caught a ship last week.
46
00:05:13,960 --> 00:05:15,916
That was last week!
47
00:05:16,360 --> 00:05:18,476
The boss wants money today!
48
00:05:18,640 --> 00:05:21,154
Bring Garaad another ship soon
49
50
00:05:23,240 --> 00:05:24,229
[Gunshots]
51
00:05:24,440 --> 00:05:26,556
Everybody, get back
to work now!
52
00:05:26,800 --> 00:05:28,756
[Chattering]
53
00:05:36,320 --> 00:05:38,788
[In Somali]
Stay out of my way today.
54
00:05:41,200 --> 00:05:43,668
ASAD: [In Somali]
Hufan!
55
00:05:43,880 --> 00:05:46,952
I'm going to get us something big!
56
57
00:05:51,520 --> 00:05:54,398
[In Somali]
Muse, take me with you.
58
00:05:54,600 --> 00:05:56,431
[In Somali] Does your
sister know you're here?
59
00:05:56,640 --> 00:05:58,870
She's selling khat up there.
60
00:05:59,080 --> 00:06:01,958
This is her best stuff.
61
00:06:03,000 --> 00:06:04,797
[Both in Somali]
62
00:06:05,000 --> 00:06:06,956
[Men clamoring]
63
64
00:06:10,040 --> 00:06:12,952
ASAD: When we get a big ship,
you will be well paid.
65
00:06:13,520 --> 00:06:14,839
You want to work?
66
00:06:15,000 --> 00:06:17,116
Do you know how to steer a boat?
67
00:06:17,320 --> 00:06:19,470
Go, go.
68
00:06:19,720 --> 00:06:21,153
[In Somali] I'm ready.
69
00:06:21,360 --> 00:06:22,998
What do you have for me?
Money.
70
00:06:23,200 --> 00:06:26,397
71
00:06:27,240 --> 00:06:30,038
HUFAN: Spread out!
72
00:06:30,840 --> 00:06:34,674
Let my other man choose his crew.
73
00:06:35,520 --> 00:06:38,637
ASAD: Next time bring me
something if you want to work.
74
00:06:38,880 --> 00:06:40,393
[Men clamoring]
75
00:06:50,880 --> 00:06:52,677
MUSE: Come on, Bilal.
76
00:06:54,960 --> 00:06:58,270
[In Somali]
Hey, Skinny, I can steer your boat.
77
00:06:58,440 --> 00:07:00,556
78
00:07:03,640 --> 00:07:04,868
Okay, Elmi.
79
00:07:05,080 --> 00:07:07,071
[Men clamoring]
80
00:07:08,280 --> 00:07:10,953
I need somebody strong.
81
00:07:12,800 --> 00:07:15,075
Somebody like this?
82
00:07:25,360 --> 00:07:27,237
I want him.
83
00:07:27,400 --> 00:07:30,073
[In Somali] Get out of my way!
84
00:07:33,120 --> 00:07:34,951
[In Somali]
Why did he pick him?
85
00:07:35,200 --> 00:07:37,395
He's from another village.
86
00:07:38,280 --> 00:07:40,271
[Chattering]
87
00:07:57,440 --> 00:07:59,431
[Shouting in Somali]
88
00:08:27,360 --> 00:08:28,873
ASAD: Move!
89
00:08:29,040 --> 00:08:31,998
Faster, move faster!
90
00:08:36,680 --> 00:08:38,113
[Chattering]
91
00:08:41,440 --> 00:08:42,998
See if you can get more power.
92
00:08:44,880 --> 00:08:46,154
Okay.
93
00:08:46,360 --> 00:08:47,873
ASAD: You!
94
00:08:49,200 --> 00:08:51,555
Get over here!
95
00:08:51,760 --> 00:08:53,512
Come help us!
96
00:09:21,200 --> 00:09:23,156
[Middle-eastern music
playing over speakers]
97
00:09:46,440 --> 00:09:48,431
[Man speaking
indistinctly over PA]
98
00:09:56,760 --> 00:09:59,558
WORKER: Okay, pull it in!
99
00:09:59,720 --> 00:10:01,073
Sign right there, sir.
100
00:10:01,280 --> 00:10:02,759
You have a good day.
101
00:10:02,960 --> 00:10:05,872
Hello, Cap. Let me get that for you.
Morning.
102
00:10:57,680 --> 00:11:00,114
MAN #1: [Over PA]
<i>Attention, all crew. All crew.</i>
103
00:11:00,320 --> 00:11:03,073
<i>1500 departure three out.</i>
104
00:11:10,520 --> 00:11:13,637
Hey, good to see you, Cap.
Shane. Good to see you.
105
00:11:13,840 --> 00:11:16,308
Good to see you.
Hey. Carry on.
106
00:11:16,520 --> 00:11:17,794
SHANE: Hey, bos?
107
00:11:18,000 --> 00:11:19,877
SHANE: Get on that safety rail, huh?
108
00:11:20,120 --> 00:11:21,269
Kenny.
KENNY: Yeah?
109
00:11:21,480 --> 00:11:25,268
I want you to go down to the deck office,
grab Jimmy, get on the Lodestar.
110
00:11:25,440 --> 00:11:29,479
Mm-hm.
That ballast, move it five points.
111
00:11:29,640 --> 00:11:31,676
Take care of that now.
You got it.
112
00:11:32,240 --> 00:11:34,196
SHANE: How's the family, Cap?
113
114
00:11:36,320 --> 00:11:40,154
Andrea's a champ, one kid gone,
another kid going.
115
00:11:40,320 --> 00:11:41,548
How are the boxes?
116
00:11:41,720 --> 00:11:44,792
SHANE: Oh, you know. Just putting
a few last containers on.
117
00:11:45,040 --> 00:11:49,158
Twenty-four hundred tons of
commercial cargo, 200 tons of food aid,
118
00:11:49,360 --> 00:11:54,480
166 tons of freshwater,
250 metric tons of fuel bunkered.
119
00:11:54,640 --> 00:11:56,949
PHILLIPS: Walk me through the plan.
120
00:11:59,800 --> 00:12:01,233
So here we are in Salalah.
121
00:12:02,480 --> 00:12:05,472
Travel down the coalition corridor
to Djibouti.
122
00:12:05,640 --> 00:12:06,914
Then we exit the shipping lane
123
00:12:07,080 --> 00:12:09,071
south of Socotra.
124
00:12:09,240 --> 00:12:10,992
Socotra, okay.
125
00:12:11,160 --> 00:12:15,551
SHANE: Then we're on our own down
the coast through the Somali Basin,
126
00:12:15,760 --> 00:12:17,876
all the way down to Mombasa.
127
128
00:12:23,280 --> 00:12:26,875
We should be able
to unload the containers around 0800.
129
00:12:27,880 --> 00:12:31,111
Well, let's tighten up security.
130
00:12:31,280 --> 00:12:34,113
We are going
around the Horn of Africa, right?
131
00:12:34,280 --> 00:12:38,353
We got pirate cages. They were
all open. All the doors are unlocked.
132
00:12:38,560 --> 00:12:41,199
I want everything closed, locked,
even in port.
133
00:12:42,440 --> 00:12:45,910
Right.
134
00:12:46,080 --> 00:12:48,116
Absolutely, Cap. You got it.
135
00:12:48,360 --> 00:12:50,351
[Background music]
136
00:12:54,640 --> 00:12:57,074
Stow the gangway.
137
00:12:57,240 --> 00:12:58,434
Last lines in.
138
00:13:00,760 --> 00:13:01,875
Okay. Lower it.
139
00:13:02,040 --> 00:13:05,316
WORKER #1: Sixteen-B ready. Take it up.
140
00:13:06,560 --> 00:13:07,595
WORKER #2: Tighten it up.
141
142
00:13:13,400 --> 00:13:14,879
Bow clear.
143
00:13:15,080 --> 00:13:16,360
WORKER #3: Stern lines are clear.
144
00:13:16,480 --> 00:13:18,152
Bow thruster full starboard.
145
00:13:19,480 --> 00:13:21,755
SHANE: Bow thruster on.
146
00:13:28,040 --> 00:13:30,235
WORKER 4: All lines clear.
Ship is under way.
147
00:13:31,960 --> 00:13:34,110
Dead slow ahead.
Dead slow ahead.
148
00:13:34,360 --> 00:13:36,316
[Background music]
149
00:14:30,000 --> 00:14:31,956
MAN #1: Keep those hatches locked down.
150
00:14:32,160 --> 00:14:33,388
MAN #2: Cap.
Morning.
151
00:14:47,160 --> 00:14:49,116
MAN #3: Check that rigging.
152
00:14:57,720 --> 00:14:59,711
[Men chattering]
153
00:15:02,360 --> 00:15:04,191
PHILLIPS: Shane.
SHANE: Yeah?
154
00:15:04,360 --> 00:15:05,839
We need those time sheets.
155
00:15:06,040 --> 00:15:09,032
She's winking at me.
156
00:15:09,240 --> 00:15:11,515
I'll show you this place. I'll take you.
157
00:15:11,720 --> 00:15:13,836
I'll have two beers
and a bucketful of sin, please.
158
00:15:14,000 --> 00:15:15,752
[Men laughing]
159
00:15:15,960 --> 00:15:18,554
Yeah. About done with that coffee?
160
00:15:20,400 --> 00:15:22,197
Yeah.
CRONAN: Yeah, we're done.
161
00:15:22,800 --> 00:15:24,392
SHANE: That's 15, guys.
162
00:15:25,040 --> 00:15:26,917
Back to work. Come on, let's go.
163
00:15:27,080 --> 00:15:30,117
Jesus.
MAN: See you down there, Mike.
164
00:15:38,200 --> 00:15:40,191
[Indistinct radio chatter]
165
00:15:45,760 --> 00:15:48,957
HUFAN: Their main route
is packed with ships
166
00:15:50,480 --> 00:15:53,119
but we can't attack a herd.
167
00:15:59,600 --> 00:16:02,672
This one is alone.
168
00:16:18,120 --> 00:16:20,479
[Eric Clapton's "WonderfulTonight" playing over speakers]
169
00:16:20,480 --> 00:16:21,993
<i> She puts on her makeup </i>
170
00:16:24,600 --> 00:16:28,275
<i> And brushes her long blonde hair </i>
171
00:16:29,720 --> 00:16:37,115
<i> And then she asks me,
"Do I look all right?" </i>
172
00:16:37,280 --> 00:16:44,960
<i> And I say,
"Yes, you look wonderful tonight" </i>
173
00:16:46,040 --> 00:16:47,473
[Sighs]
174
00:17:00,600 --> 00:17:02,352
Morning.
175
00:17:02,960 --> 00:17:04,109
Hey, Cap.
176
00:17:04,280 --> 00:17:05,838
KENNY: Cap.
Morning, Cap.
177
00:17:06,040 --> 00:17:09,715
Shane, I want to do some security drills,
unannounced.
178
00:17:09,880 --> 00:17:11,393
Starting now.
179
00:17:11,560 --> 00:17:13,994
Uh, what? Fire, man overboard?
180
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
Everything.
Ken, you're the duty officer?
181
00:17:16,920 --> 00:17:18,353
Yeah, Cap.
Right.
182
00:17:18,520 --> 00:17:22,035
Boat with two armed men is approaching
on your starboard beam.
183
00:17:23,320 --> 00:17:24,958
No, no. Whistle first.
184
00:17:25,160 --> 00:17:26,388
[Horn blares]
185
00:17:26,560 --> 00:17:29,681
That way the pirates know we're aware of
them and are ready to defend the ship.
186
00:17:30,520 --> 00:17:31,555
Hustle up. Let's go.
187
00:17:31,800 --> 00:17:33,631
[Siren wailing]
188
00:17:33,800 --> 00:17:35,153
Attention, all crew.
189
00:17:35,320 --> 00:17:38,517
[Over PA] <i>All crew.
All men to your stations on deck.</i>
190
00:17:38,680 --> 00:17:42,275
Repeat,
191
00:17:42,480 --> 00:17:44,311
Let's do this.
192
00:17:44,800 --> 00:17:46,756
[Door opens then closes]
193
00:17:49,520 --> 00:17:53,672
Come on... Get those keys off your hip.
Put them in your pocket. Come on, guys.
194
00:17:53,880 --> 00:17:56,030
Pirates capture you
and find those keys,
195
00:17:56,200 --> 00:17:58,794
they'll have access to every door
on this ship.
196
00:18:05,880 --> 00:18:08,519
MAN #1: Get those hoses on.
197
00:18:08,680 --> 00:18:11,399
198
00:18:11,560 --> 00:18:14,279
MAN #2: Watch it, man.
MAN #1: Ready with number six.
199
00:18:14,480 --> 00:18:15,595
SHANE: All right.
200
00:18:16,280 --> 00:18:17,349
You tied up?
201
00:18:17,960 --> 00:18:20,030
MAN #3: All done here, Shane.
202
00:18:20,880 --> 00:18:24,270
Hey, Cap, this is Shane. Do you read?
Yeah, Shane, go ahead.
203
00:18:24,480 --> 00:18:28,109
Things are looking good down here.
We're getting close with the hoses.
204
205
00:18:31,560 --> 00:18:32,959
<i>Copy that.</i>
206
00:18:34,920 --> 00:18:37,559
[Breathes deeply]
207
00:18:39,120 --> 00:18:41,076
[Beeping]
208
00:18:52,000 --> 00:18:54,468
Shane, come up to the bridge.
209
00:18:54,720 --> 00:18:56,631
SHANE: <i>Okay.</i>
210
00:19:16,040 --> 00:19:18,679
What's up, Cap? Everything okay?
211
00:19:18,880 --> 00:19:21,075
I don't like the look of that.
212
00:19:28,000 --> 00:19:29,399
[Dialing]
213
00:19:30,800 --> 00:19:33,473
Yeah, Cap.
Chief, I want all your guys on station.
214
00:19:34,480 --> 00:19:35,469
Still in the drill?
215
00:19:35,680 --> 00:19:38,956
This is real-world. Someone coming up
on our starboard quarter.
216
00:19:39,160 --> 00:19:40,832
Got it.
217
00:19:43,640 --> 00:19:46,552
Port, 5 degrees.
Let's see if they follow us.
218
00:19:46,720 --> 00:19:47,755
Port, 5.
219
00:19:59,640 --> 00:20:02,632
[Beeping continues]
220
00:20:05,920 --> 00:20:08,309
Get the crew back
to their muster stations.
221
00:20:08,560 --> 00:20:09,993
Right.
222
00:20:10,520 --> 00:20:13,512
Attention, all crew.
Return to your muster stations.
223
00:20:13,680 --> 00:20:16,672
[Over PA] <i>Repeat, return
to your muster stations.</i>
224
00:20:16,840 --> 00:20:20,515
This is not a drill.
This is a real-world situation.
225
00:20:21,640 --> 00:20:24,712
Yeah, Cap.
I want to come up to 122.
226
00:20:24,960 --> 00:20:27,155
Second mate and helmsman
to the bridge.
227
00:20:29,080 --> 00:20:30,752
You're good. Bring her on up.
228
00:20:42,080 --> 00:20:44,753
Now get me U.S. Maritime Emergency.
229
00:20:46,400 --> 00:20:47,992
[Dialing]
230
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
Two skiffs.
Can't tell how many they're carrying.
231
00:20:55,640 --> 00:20:56,675
SHANE: Copy that.
232
00:20:56,840 --> 00:20:59,718
There's no answer
at the U.S. Maritime Emergency line.
233
00:20:59,880 --> 00:21:02,075
Raise the UKMTO.
Right.
234
00:21:02,280 --> 00:21:03,395
What's up?
235
00:21:03,560 --> 00:21:06,279
We got two skiffs approaching.
Get on the radar.
236
00:21:10,880 --> 00:21:14,350
Yeah, this is the <i>Maersk Alabama.</i>
Here's the captain.
237
00:21:15,160 --> 00:21:16,388
UKMTO.
238
00:21:17,560 --> 00:21:19,312
Operations?
WOMAN: <i>Receiving.</i>
239
00:21:19,520 --> 00:21:20,953
This is the <i>Maersk Alabama.</i>
240
00:21:21,120 --> 00:21:26,035
<i>Our position is 2 degrees 2 north
by 49 degrees 19 east.</i>
241
00:21:26,200 --> 00:21:29,556
<i>Our course is 180.
Our speed is 17 knots.</i>
242
00:21:29,720 --> 00:21:33,633
We have two skiffs approaching
at a distance of 1.5 miles
243
00:21:33,800 --> 00:21:35,916
with a possible mothership following.
244
00:21:36,080 --> 00:21:38,753
<i>Potential piracy situation.</i>
WOMAN: Copy, Alabama.
245
00:21:38,920 --> 00:21:41,718
Alert your crew,
246
00:21:41,920 --> 00:21:43,990
<i>and follow lockdown procedures.</i>
247
00:21:45,320 --> 00:21:47,390
Uh... Yeah. Is that it?
248
00:21:47,560 --> 00:21:51,314
I'm relaying your transmission now,
but chances are it's just fishermen.
249
00:21:51,560 --> 00:21:53,391
They're not here to fish.
250
00:21:56,480 --> 00:21:58,471
[Background music]
251
00:22:13,480 --> 00:22:16,631
She's really big! Get ready!
252
00:22:16,840 --> 00:22:20,150
You worry about yourself,
skinny rat!
253
00:22:29,720 --> 00:22:31,517
Both skiffs carrying armed men.
254
00:22:31,680 --> 00:22:35,593
Distance?
One and a quarter miles and closing.
255
00:22:35,800 --> 00:22:36,994
[Dialing]
256
00:22:37,360 --> 00:22:38,349
[Phone rings]
257
00:22:38,880 --> 00:22:41,997
Yeah, Cap.
I wanna bring it up to 125.
258
00:22:44,160 --> 00:22:47,516
You're still good.
One twenty-five.
259
00:23:00,320 --> 00:23:03,995
MUSE: Brothers, we're going
260
00:23:04,200 --> 00:23:06,156
Slow down! The waves are too big!
261
00:23:09,920 --> 00:23:13,469
They're at one mile now, Cap.
Only one mile.
262
00:23:31,240 --> 00:23:33,708
Coalition Warship 237,
this is <i>Maersk Alabama.</i>
263
00:23:33,960 --> 00:23:36,269
Coalition Warship 237,
<i>Maersk Alabama.</i>
264
00:23:39,520 --> 00:23:40,839
[In deep voice] Go, <i>Alabama.</i>
265
00:23:41,040 --> 00:23:45,716
[In normal voice] Our position is 2
degrees 2 north by 49 degrees 19 east.
266
267
00:23:51,520 --> 00:23:54,796
<i>We are being approached
by two pirate skiffs</i>
268
00:23:54,960 --> 00:23:57,554
<i>with a possible mothership following.</i>
269
00:23:57,720 --> 00:24:00,393
<i>We require immediate assistance.</i>
270
00:24:00,600 --> 00:24:02,556
We have a crew of 20.
271
00:24:02,760 --> 00:24:07,550
<i>We are preparing our weapons now
but request air support if possible.</i>
272
00:24:08,240 --> 00:24:09,673
Copy?
273
274
00:24:15,880 --> 00:24:20,908
Be aware, a gunship is in the air.
ETA your position, five minutes.
275
00:24:21,120 --> 00:24:23,714
[In normal voice]
Five minutes. Thank you, 237.
276
00:24:23,920 --> 00:24:25,592
[Background music]
277
00:24:30,960 --> 00:24:32,234
[Asad shouting in Somali]
278
00:24:32,480 --> 00:24:35,233
ASAD: Did you hear that? Did you hear that?
279
00:24:37,480 --> 00:24:39,277
We've got to get out of here!
280
00:24:39,440 --> 00:24:42,876
281
00:24:43,720 --> 00:24:46,473
What are you doing?
282
00:24:46,720 --> 00:24:48,312
[Men shouting in Somali]
283
00:24:48,520 --> 00:24:50,397
Where are you going?
284
00:24:52,160 --> 00:24:53,752
Come on! Keep going!
285
00:24:56,880 --> 00:24:59,394
SHANE: Yeah, we got one down.
286
00:24:59,640 --> 00:25:02,916
But the other one's still coming.
Half a mile out.
287
00:25:03,120 --> 00:25:05,031
PHILLIPS: We need to make a bigger wake.
288
00:25:05,280 --> 00:25:06,269
[Phone rings]
289
00:25:06,480 --> 00:25:08,710
Yeah.
Cancel the limits. One two nine.
290
00:25:12,280 --> 00:25:14,840
Yeah, you're on the edge
with Cylinder Number 5.
291
00:25:15,000 --> 00:25:16,353
Do it.
292
00:25:17,040 --> 00:25:19,315
Port, 5 degrees.
MAN: Port, 5 degrees.
293
00:25:28,200 --> 00:25:29,792
[Shouting in Somali]
294
00:25:30,000 --> 00:25:33,037
Faster, faster!
295
00:25:35,920 --> 00:25:37,478
They're at a quarter mile now.
296
00:25:37,720 --> 00:25:40,473
Starboard, 5 degrees.
MAN: Starboard, 5 degrees.
297
00:25:44,640 --> 00:25:46,517
MUSE: Hurry, hurry! Go!
298
00:25:48,400 --> 00:25:51,312
ELMI: We're pushing this engine too hard!
299
00:26:06,680 --> 00:26:08,238
Faster, faster!
300
00:26:18,240 --> 00:26:19,673
[All grunting]
301
00:26:20,680 --> 00:26:22,636
[Engine sputtering]
302
00:26:27,520 --> 00:26:28,669
[Chattering in Somali]
303
00:26:32,720 --> 00:26:34,312
Come on, let's go!
304
00:26:36,320 --> 00:26:38,436
[Engine sputters]
305
00:26:38,640 --> 00:26:40,073
This thing is busted.
306
00:26:40,240 --> 00:26:42,629
Then fix it!
I'm trying!
307
00:26:47,320 --> 00:26:48,753
[Background music]
308
00:26:49,440 --> 00:26:51,431
[Man speaking in Somali]
309
00:27:11,600 --> 00:27:14,398
KENNY: They're not messing around.
Lit us up from miles away.
310
00:27:14,600 --> 00:27:15,919
MAN #1: Must've been tracking us.
311
00:27:16,120 --> 00:27:18,429
MAN #2: Why doesn't the company
give us armed guards?
312
00:27:18,600 --> 00:27:20,352
SHANE: Move it in. The captain's here.
313
00:27:20,560 --> 00:27:23,233
Blips on the radar that are clocking
at 27 knots.
314
00:27:23,400 --> 00:27:25,868
They were moving.
We cannot outrun these guys.
315
00:27:26,560 --> 00:27:31,156
Obviously, we all just went
through a dangerous situation.
316
00:27:31,640 --> 00:27:35,599
317
00:27:35,800 --> 00:27:40,476
Now, we all know that's a hazard
in these waters, but you performed well.
318
00:27:41,160 --> 00:27:42,878
The ship performed well.
319
00:27:43,600 --> 00:27:45,556
The authorities
have been made aware
320
00:27:45,760 --> 00:27:48,320
so I think we have the situation
well in hand.
321
00:27:48,520 --> 00:27:50,988
From now on,
we just follow our normal duties.
322
00:27:51,200 --> 00:27:53,316
Mate, what do you got?
323
324
00:27:57,560 --> 00:28:00,757
All right. Chief, can you keep
your engineers on roster?
325
00:28:00,960 --> 00:28:03,394
We'll keep a guy in the ECR
around the clock.
326
00:28:03,600 --> 00:28:06,876
All right. Enjoy your coffee.
327
00:28:07,040 --> 00:28:08,439
CRONAN: Cap.
328
00:28:10,480 --> 00:28:11,595
They're coming back.
329
00:28:11,800 --> 00:28:14,473
MAN #3: Amen. Yeah, that's right.
They're coming back.
330
00:28:14,680 --> 00:28:19,151
If they come back, we'll follow procedure.
They worked today, they'll work again.
331
00:28:19,320 --> 00:28:23,632
We got the speed, we got the height,
we got hoses that can sink those skiffs.
332
00:28:23,840 --> 00:28:27,719
We will follow the procedures even if
we have to shut down, lock down,
333
00:28:27,920 --> 00:28:29,717
go dead in the water
and wait for help.
334
00:28:29,880 --> 00:28:30,869
[Men clamoring]
335
00:28:31,080 --> 00:28:33,389
Now, wait. I'm a u...
Okay, I'm a union guy, okay?
336
00:28:33,560 --> 00:28:35,073
337
00:28:35,320 --> 00:28:39,074
I'm telling you now that they're
not paying me enough to fight pirates.
338
00:28:39,240 --> 00:28:42,198
You all signed up for a route
around the Horn of Africa.
339
00:28:42,360 --> 00:28:45,796
What did you expect?
I didn't sign up for the Navy over here.
340
00:28:46,000 --> 00:28:47,558
You signed up for the route.
341
00:28:47,760 --> 00:28:49,239
For a cargo ship.
SHANE: What did you expect?
342
00:28:49,480 --> 00:28:51,869
MAN 4: Not getting
attacked without weapons.
343
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
Why don't we get out of here?
Put room between us.
344
00:28:54,840 --> 00:28:56,717
Go where?
In eight hours,
345
00:28:56,920 --> 00:29:00,230
we could be a hundred miles from here.
KENNY: Hundred to a 150.
346
00:29:00,480 --> 00:29:03,153
There's five pirate bands
in this part of the world.
347
00:29:03,360 --> 00:29:06,830
You go out 300 miles, you run into one,
go 6, you run into another.
348
00:29:07,040 --> 00:29:10,555
Our job is to move the cargo
as fast as possible. That's the job.
349
350
00:29:13,680 --> 00:29:14,874
if anybody doesn't like this route
351
00:29:15,040 --> 00:29:17,759
between Salalah, Djibouti
and Mombasa,
352
00:29:17,920 --> 00:29:21,071
come to my office and
sign the paperwork per the union,
353
00:29:21,240 --> 00:29:24,915
and you'll be on the first flight home
out of Mombasa.
354
00:29:31,600 --> 00:29:33,909
Enjoy your coffee.
Let's get back to work.
355
00:29:34,120 --> 00:29:37,078
KENNY: Go get those guys
356
00:30:15,560 --> 00:30:16,549
[Ladder clangs]
357
00:30:16,760 --> 00:30:20,435
ASAD: The ocean was rough. Really rough.
358
00:30:20,600 --> 00:30:24,559
Hufan, I'm telling you,
our boat couldn't take it.
359
00:30:24,760 --> 00:30:27,433
Nothing was working for us.
360
00:30:28,080 --> 00:30:30,799
MUSE: Hurry up.
361
00:30:31,000 --> 00:30:33,639
We need a bigger one for that ship.
362
00:30:33,800 --> 00:30:36,473
I want this welded by the morning
363
00:30:36,680 --> 00:30:38,079
by tomorrow, got it?
364
00:30:38,560 --> 00:30:40,551
[Man speaking in Somali]
365
00:30:41,720 --> 00:30:43,119
Elmi.
366
00:30:43,320 --> 00:30:45,356
When will that engine be ready?
367
00:30:45,960 --> 00:30:47,632
We've gotta fix it.
368
00:30:47,800 --> 00:30:50,473
This thing is old and weak.
369
00:30:50,640 --> 00:30:52,198
It's a piece of shit.
370
00:30:52,840 --> 00:30:57,516
Shut up and fix it
371
00:30:57,680 --> 00:30:59,159
[Laughs]
372
00:31:02,880 --> 00:31:05,348
Why don't you give me your engine?
373
00:31:05,640 --> 00:31:10,236
Shut up, Skinny. You talk too much.
374
00:31:10,920 --> 00:31:13,673
I may be skinny, but I'm not a coward.
375
00:31:20,720 --> 00:31:21,948
What did you say?
376
00:31:22,160 --> 00:31:23,229
[Gun cocks]
377
00:31:23,400 --> 00:31:24,753
Say it again!
378
379
00:31:26,600 --> 00:31:29,034
You think you're somebody?
380
00:31:30,880 --> 00:31:32,836
Say it again!
381
00:31:45,400 --> 00:31:47,231
[Men murmuring]
382
00:31:49,360 --> 00:31:50,349
[Wrench clatters]
383
00:31:51,040 --> 00:31:55,670
The coward is the first one in the grave.
384
00:32:25,400 --> 00:32:26,753
[Sighs]
385
00:32:30,400 --> 00:32:32,311
SHANE: [Over radio]
<i>Captain, this is Shane.</i>
386
00:32:35,680 --> 00:32:37,557
Yeah, go ahead.
387
00:32:37,720 --> 00:32:39,756
<i>I think you better get up here.</i>
388
00:32:40,480 --> 00:32:41,879
Coming.
389
00:32:48,960 --> 00:32:50,837
Where are they?
Port quarter.
390
00:32:51,040 --> 00:32:52,712
One-point-seven miles, captain.
391
00:32:56,760 --> 00:32:58,398
Guy's coming on his own.
392
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
PHILLIPS: Sound the alarm.
393
394
00:33:10,440 --> 00:33:11,429
[Dialing on phone]
395
00:33:11,640 --> 00:33:12,880
[Horn blares then siren wailing]
396
00:33:13,040 --> 00:33:16,077
Muster stations. This is not a drill.
Everyone to muster stations.
397
00:33:16,280 --> 00:33:18,396
[Over PA] <i>This is not a drill.</i>
Come on.
398
00:33:18,960 --> 00:33:20,154
MAN #1: Shit.
399
00:33:20,360 --> 00:33:22,669
MAN #2: Come on. Let's go. Go.
400
00:33:23,320 --> 00:33:24,309
[Phone rings]
401
00:33:24,520 --> 00:33:25,953
Yeah, Cap.
They're coming back.
402
00:33:26,120 --> 00:33:28,236
I want max revs. Take the limits off.
403
00:33:28,440 --> 00:33:30,795
Copy that. Canceling all limits.
404
00:33:30,960 --> 00:33:33,758
Five degrees starboard.
Starboard, 5 degrees.
405
00:33:34,120 --> 00:33:35,712
[Background music]
406
00:33:44,520 --> 00:33:45,794
Get ready.
407
00:33:54,600 --> 00:33:57,034
U.S. Maritime Emergency line.
408
00:33:58,200 --> 00:34:01,636
This is the <i>Maersk Alabama.</i>
We are under pirate attack at a...
409
00:34:01,840 --> 00:34:04,593
What's happening?
SHANE: Ken, get out here.
410
00:34:04,800 --> 00:34:07,792
I need eyes on the wing. Skiff coming in.
I'm on it.
411
00:34:07,960 --> 00:34:12,397
PHILLIPS: Our course is 166.
Our speed is 19 knots.
412
00:34:12,600 --> 00:34:15,512
Copy that, <i>Alabama.</i>
Relaying to military channels now.
413
00:34:15,680 --> 00:34:17,636
Copy that.
414
415
00:34:20,560 --> 00:34:21,799
[Static crackling over radio]
416
00:34:21,800 --> 00:34:23,791
MUSE: [In English over radio]
Alabama.
417
00:34:24,080 --> 00:34:26,116
<i>Alabama ship.</i>
418
00:34:26,280 --> 00:34:29,829
Somali coast guard.
This is a routine check.
419
00:34:30,080 --> 00:34:31,911
Stop your ship now.
420
00:34:32,840 --> 00:34:37,072
<i>We are coming aboard.
We're here to help you.</i>
421
422
00:34:43,800 --> 00:34:45,836
MIKE: <i>Yeah, Cap.</i>
We're gonna need the hoses.
423
00:34:46,040 --> 00:34:48,031
Yeah, your pumps are good.
424
00:34:49,400 --> 00:34:53,188
Count it down for me, Shane.
SHANE: Yeah. They're at 800 yards.
425
00:34:53,400 --> 00:34:55,470
Prepare for hard turns.
MUSE: <i>Stop now!</i>
426
00:34:55,680 --> 00:34:56,749
SHANE: Standing by.
427
00:34:56,960 --> 00:35:00,475
MUSE: <i>Alabama,</i> this is your final warning.
428
00:35:00,680 --> 00:35:02,033
Stop the ship.
429
00:35:03,760 --> 00:35:06,320
They're not stopping.
430
00:35:07,080 --> 00:35:08,991
Show them who we are, Muse.
431
00:35:12,120 --> 00:35:13,872
[In Somali] Shoot at them!
432
00:35:15,240 --> 00:35:17,515
[Gunfire]
433
00:35:17,720 --> 00:35:21,076
Shots fired! Shots fired! Hit the hoses.
434
00:35:22,880 --> 00:35:23,949
[Machine whirring]
435
00:35:28,480 --> 00:35:30,232
Turn!
436
00:35:33,280 --> 00:35:34,349
[Shouting in Somali]
437
00:35:40,720 --> 00:35:41,869
KENNY: Coming in close, Cap.
438
00:35:43,360 --> 00:35:44,713
[Grunting]
439
00:35:51,120 --> 00:35:52,235
[Shouting in Somali]
440
00:35:56,160 --> 00:35:58,230
Shane! Hose seven has slipped.
441
00:35:58,440 --> 00:36:00,431
Bay 17. I'm on it. Shit.
442
00:36:00,640 --> 00:36:03,757
Be careful.
I'm on Channel 3.
443
444
00:36:15,560 --> 00:36:17,710
KENNY: They're coming back in.
445
00:36:25,640 --> 00:36:28,598
MUSE: Untie the ladder.
446
00:36:44,560 --> 00:36:45,754
Give me the other one.
447
00:36:51,160 --> 00:36:52,309
[Shouting in Somali]
448
00:37:00,480 --> 00:37:02,311
Shoot him!
449
00:37:09,000 --> 00:37:10,513
Let's go, let's go!
450
00:37:11,000 --> 00:37:12,638
Hurry up, Bilal.
451
00:37:12,840 --> 00:37:14,831
Move your ass, kid.
452
00:37:15,080 --> 00:37:17,071
[Grunting]
453
00:37:24,760 --> 00:37:26,716
[Muse shouting in Somali]
454
00:37:26,960 --> 00:37:30,236
Channel 3. Shane, get out of there.
455
00:37:30,400 --> 00:37:32,516
<i>Get everybody
down to the engine room.</i>
456
00:37:32,720 --> 00:37:34,790
I need you in command there.
457
00:37:37,240 --> 00:37:39,834
MUSE: Stop him!
458
00:37:43,200 --> 00:37:44,553
[Groans]
459
00:37:46,920 --> 00:37:48,273
All crew! All crew!
460
00:37:48,480 --> 00:37:52,359
All crew to the engine room!
All crew to the engine room now!
461
00:37:53,760 --> 00:37:55,273
MAN #1: Come on, let's go. Move it.
462
00:37:55,880 --> 00:37:56,869
MAN #2: Come on, men.
463
00:37:58,080 --> 00:38:00,116
[Pirates shouting in Somali]
464
00:38:03,160 --> 00:38:05,549
MUSE: Higher. Get it higher.
465
00:38:09,360 --> 00:38:11,874
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
466
00:38:23,160 --> 00:38:25,037
Hook it on!
467
00:38:31,440 --> 00:38:34,671
They got the ladder up.
Starboard, 30 degrees.
468
00:38:34,880 --> 00:38:36,359
KENNY: Starboard, 30 degrees.
469
00:38:45,240 --> 00:38:46,798
Get out of my way.
470
00:38:50,480 --> 00:38:52,471
[Pirates shouting in Somali]
471
00:38:59,200 --> 00:39:02,795
Port, 30 degrees.
KENNY: Port, 30 degrees.
472
00:39:08,280 --> 00:39:10,919
Starboard, 30 degrees.
Starboard, 30.
473
00:39:23,680 --> 00:39:25,272
MAN: Someone's shooting at us.
474
00:39:25,480 --> 00:39:28,074
CRONAN: Hang on. Just get
together against the wall.
475
00:39:28,800 --> 00:39:30,597
Cronan. Cronan.
CRONAN: Yeah.
476
00:39:30,760 --> 00:39:33,194
SHANE: Hold them by the door.
We'll get a head count.
477
00:39:33,360 --> 00:39:34,713
Go down to the door.
478
00:39:35,240 --> 00:39:36,434
Mike?
MIKE: Yeah.
479
00:39:36,640 --> 00:39:38,835
480
00:39:49,680 --> 00:39:52,638
[Pirates shouting in Somali]
481
00:40:00,160 --> 00:40:02,310
Four pirates on board.
482
00:40:02,520 --> 00:40:05,876
[Over PA] <i>Four pirates, coming
towards us down the main deck.</i>
483
00:40:06,080 --> 00:40:07,593
Lock down the bridge.
SHANE: Yeah.
484
00:40:07,800 --> 00:40:11,315
PHILLIPS: Listen up. We have been
boarded by four armed pirates.
485
00:40:12,800 --> 00:40:13,835
You know the drill.
486
487
00:40:18,720 --> 00:40:20,392
[Shouting in Somali]
488
00:40:23,680 --> 00:40:25,716
We stay locked down until help arrives.
489
00:40:25,880 --> 00:40:30,476
No one comes out until you hear
the nonduress password, "suppertime."
490
00:40:30,800 --> 00:40:31,789
[Gunfire in distance]
491
00:40:32,040 --> 00:40:33,837
Jesus.
492
00:40:34,080 --> 00:40:37,311
If the pirates find you, remember,
you know the ship.
493
494
00:40:40,720 --> 00:40:44,349
but keep them away from the generator
and the engine controls.
495
00:40:44,560 --> 00:40:45,959
[Gunshot]
496
00:40:46,120 --> 00:40:47,678
[Pirates shouting in Somali]
497
00:40:50,080 --> 00:40:51,911
Stick together,
498
00:40:52,400 --> 00:40:54,197
and we'll be all right.
499
00:40:54,600 --> 00:40:56,318
Good luck.
500
00:40:58,720 --> 00:41:01,188
501
00:41:01,400 --> 00:41:03,197
Hide them behind the cylinders.
502
00:41:03,400 --> 00:41:06,039
Try to split them
into groups of threes and fours.
503
00:41:12,920 --> 00:41:14,239
[Background music]
504
00:41:14,440 --> 00:41:16,112
[Pirates shouting in Somali]
505
00:41:22,840 --> 00:41:24,068
[Gunfire]
506
00:41:24,280 --> 00:41:25,959
[In English]
Hey! Don't move! Don't move!
507
00:41:25,960 --> 00:41:26,915
508
00:41:27,160 --> 00:41:30,038
NAJEE: Don't move, I said! Don't move!
All right. All right.
509
00:41:30,240 --> 00:41:31,593
Okay.
510
00:41:32,240 --> 00:41:34,151
Okay. All right. Okay.
511
00:41:34,360 --> 00:41:35,873
NAJEE: Don't move! We have four!
512
00:41:36,080 --> 00:41:39,197
All right, all right.
NAJEE: Don't move! We have four! Four!
513
00:41:39,640 --> 00:41:40,914
[Shouting in Somali]
514
00:41:41,080 --> 00:41:42,229
ELMI: [In English]
No, no.
515
00:41:42,720 --> 00:41:46,190
[In Somali]
Get away. Get over there.
516
00:41:46,440 --> 00:41:48,237
[Pirates shouting in Somali]
517
00:41:54,080 --> 00:41:55,513
MUSE: [In English]
Captain.
518
00:41:56,280 --> 00:41:59,158
Relax. Nobody get hurt.
519
00:41:59,800 --> 00:42:02,075
No al Qaeda here.
520
00:42:02,680 --> 00:42:05,752
Just business. We want money.
521
00:42:06,520 --> 00:42:10,911
When we get paid,
522
00:42:13,040 --> 00:42:14,314
The ship.
523
00:42:14,480 --> 00:42:16,072
Where from?
524
00:42:16,920 --> 00:42:19,878
The ship? Uh, America.
It's an American ship.
525
00:42:20,040 --> 00:42:22,679
America? Ha-ha-ha. Yes! Yes!
526
00:42:25,480 --> 00:42:26,913
You?
527
00:42:28,160 --> 00:42:29,275
Yankee?
528
00:42:29,440 --> 00:42:32,671
Me? Yeah, yeah. Yeah, yeah.
Yankee-Irish. Yeah.
529
00:42:33,680 --> 00:42:36,752
[In Somali] From now on this
one is called Irish, okay?
530
00:42:36,960 --> 00:42:38,359
Irish. Irish.
531
00:42:38,560 --> 00:42:40,516
[Pirates chattering in Somali]
532
00:42:41,720 --> 00:42:45,156
[In English]
Okay, Irish. What else you carrying?
533
00:42:45,360 --> 00:42:46,429
What do you mean?
534
00:42:46,640 --> 00:42:48,153
TV? Car?
535
00:42:48,360 --> 00:42:50,828
TV and car...? No, no.
We just got the food...
536
00:42:51,040 --> 00:42:53,110
Dollars?
Uh...
537
00:42:53,320 --> 00:42:56,869
We do. Kenny?
Kenny, what do we have in the safe?
538
00:42:57,080 --> 00:43:01,312
We got like, what, $30,000 in the safe?
KENNY: Uh... Uh...
539
00:43:02,040 --> 00:43:06,670
Yeah, we got like... We have...
In the safe, we got $30,000.
540
00:43:06,840 --> 00:43:08,239
It's yours.
541
00:43:09,320 --> 00:43:10,992
Thirty thousand dollars?
542
00:43:11,200 --> 00:43:14,192
543
00:43:14,480 --> 00:43:16,471
[Machines whirring]
544
00:43:17,880 --> 00:43:19,681
[Machines powering down
then monitors beeping]
545
00:43:19,880 --> 00:43:21,393
ELMI: What's that?
546
00:43:21,600 --> 00:43:25,195
[Pirates shouting in Somali]
547
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
PHILLIPS: It's all right.
548
00:43:26,600 --> 00:43:28,909
[In Somali]
Hey, calm down! Calm down.
549
00:43:29,120 --> 00:43:31,236
CRONAN: Get back there.
550
00:43:31,400 --> 00:43:33,197
SHANE: Yeah, yeah, over here.
551
00:43:36,480 --> 00:43:37,833
We got a problem.
552
00:43:38,000 --> 00:43:40,753
We pushed the ship too hard.
We're off the grid.
553
00:43:41,360 --> 00:43:43,396
That means
the computer's now off-line.
554
00:43:43,600 --> 00:43:46,034
MUSE: [In English] Captain. Captain.
The ship's broken.
555
00:43:46,240 --> 00:43:49,596
No one get hurt
if you don't play no game.
556
00:43:50,680 --> 00:43:53,672
557
00:43:53,880 --> 00:43:59,512
Nobody gets hurt. Easy.
Hey!
558
00:44:00,760 --> 00:44:02,193
Look at me.
Sure.
559
00:44:02,400 --> 00:44:03,469
Look at me.
Sure.
560
00:44:03,640 --> 00:44:05,232
I'm the captain now.
561
00:44:07,640 --> 00:44:08,993
[In Somali]
Watch this ugly one.
562
00:44:11,000 --> 00:44:12,433
[Speaks in Somali]
563
00:44:15,400 --> 00:44:17,391
[Machine beeping]
564
00:44:18,600 --> 00:44:20,352
NAJEE: [In Somali]
What are you doing?
565
00:44:20,560 --> 00:44:22,755
MUSE: I'm going to fix it.
566
00:44:23,400 --> 00:44:24,913
Do you know how?
567
00:44:25,080 --> 00:44:26,638
Hold the gun on him.
568
00:44:26,840 --> 00:44:28,398
NAJEE: I've got him, don't worry.
569
00:44:28,760 --> 00:44:30,239
[Machine beeps]
570
00:44:30,400 --> 00:44:31,549
[Beeping rapidly]
571
00:44:31,720 --> 00:44:35,030
Don't mess with anything
you don't know.
572
00:44:35,240 --> 00:44:37,276
Come on, man.
573
00:44:40,280 --> 00:44:43,795
What are you doing?
Just take care of that guy.
574
00:44:45,160 --> 00:44:47,390
BILAL: Stop the games.
575
00:44:50,840 --> 00:44:52,114
[In English] Where is the crew?
576
00:44:52,360 --> 00:44:54,828
I don't know. I don't know.
I'm here with you.
577
00:44:55,040 --> 00:44:59,238
578
00:44:59,440 --> 00:45:01,556
I'll get them up here,
all right?
579
00:45:02,880 --> 00:45:04,359
This is the captain speaking.
580
00:45:04,600 --> 00:45:08,149
The pirates demand all crew members
to the bridge. All...
581
00:45:10,960 --> 00:45:12,359
Every crew,
582
00:45:12,840 --> 00:45:18,073
<i>one minute, I will kill someone.
One minute.</i>
583
00:45:18,280 --> 00:45:21,192
Another minute, I kill somebody.
584
585
00:45:25,400 --> 00:45:27,470
<i>I will no call again.</i>
586
00:45:30,320 --> 00:45:33,278
[In Somali] Get that one and
put him against the wall.
587
00:45:33,880 --> 00:45:35,760
I'm trying...
[In English] You think we playing?
588
00:45:35,880 --> 00:45:38,269
No, I'm doing the best...
No play. No play.
589
00:45:38,520 --> 00:45:41,592
PHILLIPS: I'm doing the best I can.
Easy, I kill you. Easy.
590
00:45:41,840 --> 00:45:43,273
[Pirates shouting in Somali]
591
00:45:43,520 --> 00:45:45,670
No, no. Look. You don't have to do that.
592
00:45:45,920 --> 00:45:47,558
PHILLIPS: Come on.
[In English] You play? You play?
593
00:45:47,760 --> 00:45:50,479
Take it easy, take it easy. No, no, no.
594
00:45:50,680 --> 00:45:52,398
No, look, look.
Stop play!
595
00:45:52,600 --> 00:45:56,513
Don't shoot him. Don't shoot him.
You're gonna shoot somebody, shoot me.
596
00:45:56,680 --> 00:45:59,638
Where is the crew, Irish?
Forty seconds!
597
00:45:59,840 --> 00:46:01,831
I don't know. I'm here with you.
598
00:46:02,040 --> 00:46:04,190
MUSE: No. Where is the crew?
599
00:46:04,400 --> 00:46:05,628
I see nobody.
600
00:46:05,840 --> 00:46:08,832
I'm the captain. I'm the captain.
Thirty second!
601
00:46:09,040 --> 00:46:11,713
If you're gonna shoot somebody,
you shoot me.
602
00:46:11,920 --> 00:46:13,638
You killing him.
PHILLIPS: It's my ship.
603
00:46:13,840 --> 00:46:15,796
Listen to me.
You killing him.
604
00:46:16,000 --> 00:46:18,309
605
00:46:18,520 --> 00:46:20,559
NAJEE: Twenty second!
PHILLIPS: This is between us.
606
00:46:20,560 --> 00:46:25,395
I'm trying to straighten this out. Are you?
This is how you solve your problems?
607
00:46:25,600 --> 00:46:27,591
You said you just wanted money.
608
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
You said this was just business.
Is this business?
609
00:46:30,600 --> 00:46:33,068
Is this how you do business?
NAJEE: Ten seconds.
610
00:46:33,240 --> 00:46:34,639
Die right now.
611
00:46:37,200 --> 00:46:39,156
[Background sound]
612
00:46:39,880 --> 00:46:41,029
[Speaking in Somali]
613
00:46:44,440 --> 00:46:46,158
[In Somali] Wait.
614
00:46:53,120 --> 00:46:55,031
[In English]
I want to search the ship.
615
00:46:57,200 --> 00:46:58,553
You wanna search the ship?
616
00:46:58,760 --> 00:47:03,914
I want to search every lock and hold
of the ship now.
617
00:47:04,120 --> 00:47:05,792
You wanna search the ship?
Now.
618
00:47:05,960 --> 00:47:07,996
All right. We'll search the ship.
619
00:47:08,200 --> 00:47:10,794
We'll start on the nav deck
and work our way down.
620
00:47:10,960 --> 00:47:13,315
<i>We better hope
the emergency power stays on.</i>
621
00:47:13,480 --> 00:47:17,473
<i>We won't be able to see if it goes off.
I'll take you. We'll search the ship.</i>
622
00:47:17,720 --> 00:47:19,676
But you stop threatening my men.
623
00:47:19,840 --> 00:47:20,875
No game.
624
00:47:21,080 --> 00:47:23,389
PHILLIPS: No game.
Let's go.
625
00:47:23,760 --> 00:47:26,479
[Speaking in Somali]
626
00:47:27,480 --> 00:47:29,516
PHILLIPS: All right? All right, good.
627
00:47:30,160 --> 00:47:32,196
[In Somali] Take his radio.
628
00:47:32,400 --> 00:47:33,833
[Speaks in Somali]
629
00:47:40,760 --> 00:47:42,716
All right. Okay.
630
00:47:43,160 --> 00:47:44,718
MUSE: [In English]
Go.
631
00:47:47,440 --> 00:47:49,908
Gotta get these lights off.
They're gonna see us.
632
00:47:50,120 --> 00:47:52,839
We need to shut down the generator
on the main deck.
633
00:47:53,040 --> 00:47:54,996
You think you can get up there?
Yeah.
634
00:47:55,280 --> 00:47:58,909
SHANE: I'm gonna go to the mess, get water.
Get everyone on the lower level.
635
00:47:59,120 --> 00:48:01,031
All right. I'm on 2.
636
00:48:07,760 --> 00:48:11,275
Just start at the very top.
637
00:48:12,400 --> 00:48:13,833
This is E deck.
638
00:48:14,000 --> 00:48:18,357
And we'll just work our way down
one by one, huh?
639
00:48:38,480 --> 00:48:42,155
Cargo hold is probably where they are.
There's a lot of places to hide.
640
00:48:42,360 --> 00:48:43,998
And I'm not trying to trick you.
641
00:48:44,200 --> 00:48:47,397
I wanna find these guys
just as much as you do.
642
00:48:48,560 --> 00:48:50,391
[In Somali]
Take his flashlight.
643
00:48:53,840 --> 00:48:57,196
PHILLIPS: We should just move on,
because we're wasting time here.
644
00:48:57,360 --> 00:49:00,511
Like I say,
the cargo deck's the best place to look.
645
646
00:49:09,440 --> 00:49:11,317
Engine room.
647
00:49:11,520 --> 00:49:14,910
If we're going about this systematically,
we started at the top,
648
00:49:15,120 --> 00:49:18,749
we're working our way down,
so we should try the cargo deck.
649
00:49:20,840 --> 00:49:22,796
Problem from engine room.
650
00:49:23,480 --> 00:49:25,436
We go there now.
651
00:49:25,600 --> 00:49:27,830
All right. Engine room.
652
653
00:49:30,120 --> 00:49:33,078
Without the power on,
there's no ventilation, no air.
654
00:49:33,240 --> 00:49:37,518
Maybe we should get some water
from the mess down on A deck?
655
00:49:42,360 --> 00:49:46,433
Then engine room. Go.
Okay.
656
00:49:57,280 --> 00:49:59,157
PHILLIPS: This is A deck.
657
00:50:08,760 --> 00:50:10,751
PHILLIPS: So here we are.
658
00:50:12,560 --> 00:50:14,755
This is the galley.
659
660
00:50:31,400 --> 00:50:35,075
All right. Here, some water.
661
00:50:39,480 --> 00:50:40,601
[In Somali] Check this room.
662
00:50:40,800 --> 00:50:42,028
[Bilal speaks in Somali]
663
00:50:42,200 --> 00:50:44,873
PHILLIPS: Oh, you wanna see in here?
This is cold storage.
664
00:50:45,040 --> 00:50:46,268
It's a vegetable room.
665
00:50:52,600 --> 00:50:55,034
Careful in here in the bare feet.
666
00:50:55,280 --> 00:50:58,511
You could cut them
on almost anything.
667
00:51:00,840 --> 00:51:03,957
Want some of this melon?
It's left over from breakfast.
668
00:51:04,120 --> 00:51:06,953
It's just gonna go bad.
It's just gonna spoil.
669
00:51:07,520 --> 00:51:10,671
It's usually left out
for the first meal of the day.
670
00:51:10,880 --> 00:51:14,236
Maybe we should...
Go ahead, help yourself. Here you go.
671
00:51:14,440 --> 00:51:17,716
Help yourself.
It's usually for breakfast, but...
672
00:51:26,200 --> 00:51:28,668
Enough. Engine room.
673
00:51:28,840 --> 00:51:30,432
All right.
674
00:51:50,600 --> 00:51:53,353
Cronan. Cronan. Do you read?
Yeah, I got you.
675
00:51:53,560 --> 00:51:56,518
<i>They're on their way to you.
They're on their way to you.</i>
676
00:51:56,720 --> 00:51:57,709
One is barefoot.
677
00:51:57,920 --> 00:52:01,549
Is there glass you can break,
leave on the floor by the door?
678
00:52:01,720 --> 00:52:05,030
I'll do it. Come on, let's go. Come on.
679
00:52:38,720 --> 00:52:40,551
PHILLIPS: Here's the engine room.
680
00:52:42,440 --> 00:52:44,271
[Yells]
681
00:52:44,480 --> 00:52:45,833
Oh, my God.
682
00:52:46,040 --> 00:52:48,508
Look out. There's broken glass.
Be careful.
683
00:52:48,720 --> 00:52:50,790
MUSE: Put your hand up. Up your hands. Up.
684
00:52:50,960 --> 00:52:52,313
Okay, all right.
MUSE: Up.
685
00:52:52,520 --> 00:52:54,829
[Speaks in Somali
then groaning]
686
00:52:55,040 --> 00:52:58,589
There's a first-aid kit...
Put your hands up! Who did this?
687
00:52:58,760 --> 00:53:02,070
PHILLIPS: Nobody. It was
just a dumb accident.
688
00:53:02,240 --> 00:53:05,550
We should get that looked at.
There's a kit in the control room.
689
00:53:05,760 --> 00:53:08,638
Quiet, Irish. You think
I am stupid?
690
00:53:08,800 --> 00:53:10,438
I know what's going on.
691
00:53:10,640 --> 00:53:14,838
We're going to search this whole room.
All of it. Now go.
692
00:53:15,840 --> 00:53:17,432
Go.
693
00:53:34,640 --> 00:53:36,039
[Pipe clatters]
694
00:53:36,200 --> 00:53:38,191
[Background music]
695
00:53:38,440 --> 00:53:41,000
ELMI: I heard something!
696
00:53:55,480 --> 00:53:57,152
[Groans]
697
00:54:00,640 --> 00:54:02,596
MUSE: [In Somali]
Check the other side.
698
00:54:02,800 --> 00:54:05,155
There's no one here.
699
00:54:05,360 --> 00:54:07,476
Please, let's go back.
700
00:54:07,800 --> 00:54:09,995
[Speaks in Somali]
701
00:54:13,880 --> 00:54:18,112
[In English]
Go. Right down to the bottom. Now.
702
00:54:21,240 --> 00:54:22,673
They're coming. Get ready.
703
00:54:24,040 --> 00:54:25,996
[Background music]
704
00:54:34,680 --> 00:54:36,636
[Elmi shouts in Somali]
705
00:54:39,280 --> 00:54:42,192
Keep going. Move.
706
00:54:42,640 --> 00:54:44,437
[Bilal groaning]
707
00:54:45,440 --> 00:54:46,919
[Elmi shouting in Somali]
708
00:54:51,280 --> 00:54:53,874
709
00:55:00,520 --> 00:55:02,033
What? What'd you do?
710
00:55:02,240 --> 00:55:05,198
PHILLIPS: We just...
Look at me, Irish. Look at me.
711
00:55:22,040 --> 00:55:23,439
What's wrong with your ship?
712
00:55:23,640 --> 00:55:25,471
I don't know.
Was that you?
713
00:55:25,680 --> 00:55:27,557
I don't know what went wrong.
No.
714
00:55:27,720 --> 00:55:31,474
PHILLIPS: You'll never find this crew,
not without any power on the ship.
715
716
00:55:35,120 --> 00:55:36,712
Irish,
717
00:55:37,320 --> 00:55:38,992
I will find.
718
00:55:40,760 --> 00:55:42,273
Not with him.
719
00:55:43,240 --> 00:55:44,992
Look. He's gonna bleed to death.
720
00:55:45,200 --> 00:55:47,589
BILAL: Look, man, get us out of here.
721
00:55:47,800 --> 00:55:51,076
BILAL: Aah!
You got a man injured.
722
00:55:51,720 --> 00:55:53,278
723
00:55:53,520 --> 00:55:56,956
take the money out of the safe
and call it a day. All right?
724
00:55:58,360 --> 00:55:59,713
[Bilal groaning]
725
00:55:59,960 --> 00:56:01,996
[Panting]
726
00:56:05,480 --> 00:56:08,119
You're bad luck, Irish.
727
00:56:09,680 --> 00:56:11,193
[In Somali]
Hey, take him upstairs.
728
00:56:11,360 --> 00:56:13,112
I can't move.
729
00:56:13,320 --> 00:56:15,754
Take him upstairs
730
00:56:15,920 --> 00:56:18,070
[In English] You go with him.
We're gonna go?
731
00:56:18,280 --> 00:56:20,032
MUSE: Go!
732
00:56:22,040 --> 00:56:23,519
BILAL: [In English]
Hey.
733
00:56:23,680 --> 00:56:25,193
Wait. Aah!
734
00:56:25,400 --> 00:56:27,152
You're not gonna find anybody.
735
00:56:27,360 --> 00:56:29,999
Don't talk. Go.
736
00:56:42,520 --> 00:56:47,150
[In English] Your friend make fool of us?
737
00:56:47,320 --> 00:56:50,835
[In Somali] If one of them moves,
send them to their graves.
738
00:56:53,560 --> 00:56:55,278
Here.
739
00:58:06,760 --> 00:58:08,591
[Thudding]
740
00:58:15,760 --> 00:58:17,239
MAN: Hey.
741
00:58:18,280 --> 00:58:19,633
[Muse grunts]
742
00:58:21,480 --> 00:58:23,277
[Groans then shouts in Somali]
743
00:58:24,880 --> 00:58:26,711
We got a problem.
744
00:58:27,160 --> 00:58:29,116
Your buddy's hurt real bad.
745
00:58:29,320 --> 00:58:30,469
[Groaning]
746
00:58:30,680 --> 00:58:35,879
We better get this dressed. We got a sick bay
here on board, and this guy knows what to do.
747
00:58:36,080 --> 00:58:37,433
NAJEE: What happened to you?
748
00:58:37,600 --> 00:58:41,798
[In Somali] They put glass down for me.
They got me.
749
00:58:42,000 --> 00:58:43,513
Where is Muse?
750
00:58:43,680 --> 00:58:44,908
In the engine room.
751
752
00:58:49,480 --> 00:58:51,630
SHANE: [Over radio]
<i>Bridge. Bridge, come in.</i>
753
00:58:51,880 --> 00:58:54,314
<i>Alabama bridge, come in.
Do you read?</i>
754
00:58:55,280 --> 00:59:00,229
<i>This is the crew of the Maersk Alabama.
We have your captain.</i>
755
00:59:00,440 --> 00:59:02,749
<i>Put your hand over his mouth.</i>
756
00:59:03,320 --> 00:59:04,878
[In English] Hey.
[In English] No.
757
00:59:05,040 --> 00:59:06,439
SHANE: <i>We have your leader.</i>
758
00:59:06,600 --> 00:59:09,672
We have your captain and his weapon.
We wanna trade.
759
00:59:09,920 --> 00:59:11,956
Captain for captain. We want a deal.
760
00:59:12,160 --> 00:59:15,470
Take that off of his head.
Cronan, take that off his head now.
761
00:59:15,640 --> 00:59:16,755
I no kill.
762
00:59:16,960 --> 00:59:19,474
Talk. Talk to your friends
so they know it's you.
763
00:59:19,640 --> 00:59:22,632
Talk to your friends.
Come on, asshole. Say something.
764
00:59:22,800 --> 00:59:24,631
I love America.
765
00:59:26,680 --> 00:59:29,638
[In Somali]
Hey! Get me out of here!
766
00:59:29,800 --> 00:59:32,678
<i>Listen to what these guys have to say.</i>
767
00:59:33,160 --> 00:59:34,832
[In Somali] What happened?
768
00:59:35,000 --> 00:59:37,309
MUSE: <i>They cut my hand, bad.</i>
769
00:59:37,480 --> 00:59:41,155
We'll straighten everything out later.
Just get me out of here.
770
00:59:41,360 --> 00:59:43,510
<i>Give Irish the radio.</i>
771
00:59:45,480 --> 00:59:47,550
I'll give it to him now.
772
00:59:47,720 --> 00:59:48,709
[In English] Talk.
773
00:59:48,960 --> 00:59:50,518
[Mumbling in Somali]
774
00:59:51,760 --> 00:59:55,639
Uh... Uh... Captain, you know,
if you wanna get off this ship,
775
00:59:55,840 --> 00:59:59,549
<i>you don't have a skiff anymore,
but you could get into our lifeboat.</i>
776
00:59:59,760 --> 01:00:03,070
You could take off
off our stern,
777
01:00:03,280 --> 01:00:07,831
and you can go with the $30,000,
and you could get off this ship right now.
778
01:00:08,880 --> 01:00:10,836
<i>Do we have a deal?</i>
779
01:00:11,280 --> 01:00:13,748
Say we have a deal.
Say we have a deal.
780
01:00:13,960 --> 01:00:16,679
[In English]
Okay, Irish. Deal.
781
01:00:16,920 --> 01:00:19,992
Deal, Irish, deal.
Okay, then.
782
01:00:21,240 --> 01:00:23,834
Listen, we could...
NAJEE: Hey.
783
01:00:26,840 --> 01:00:29,593
[In Somali]
Thirty thousand is nothing.
784
01:00:29,800 --> 01:00:32,075
I want millions!
785
786
01:01:05,840 --> 01:01:09,594
Hey, Bilal, check it out.
787
01:01:09,760 --> 01:01:13,548
If anyone moves, kill them.
788
01:01:13,720 --> 01:01:15,756
Kill them!
789
01:01:16,960 --> 01:01:20,635
[In English] Where is our captain?
Where is our guy?
790
01:01:20,920 --> 01:01:22,876
[Groans]
791
01:01:23,120 --> 01:01:24,633
SHANE: Hey, Cap. Cap, it's Shane.
792
01:01:24,800 --> 01:01:28,270
I'm not armed. I'm not armed.
793
01:01:29,120 --> 01:01:31,793
There's no weapons.
There's no weapons. No weapons.
794
01:01:32,000 --> 01:01:34,389
[Pirates shouting in Somali]
795
01:01:34,640 --> 01:01:37,279
Hey, Shane. Do you have
the captain? Where is he?
796
01:01:37,480 --> 01:01:40,278
In the engine room.
Bring him up so they can see him.
797
01:01:40,480 --> 01:01:41,629
I wanna see.
You will.
798
01:01:41,840 --> 01:01:44,593
Bring him up so they can see him.
He's on his way.
799
01:01:44,760 --> 01:01:45,749
[Shouts in Somali]
800
01:01:45,960 --> 01:01:48,349
Where?
Here he is. Yeah, there he is.
801
01:01:48,560 --> 01:01:51,632
NAJEE: Where?!
PHILLIPS: See? There he is. There.
802
01:01:51,880 --> 01:01:53,518
[In Somali]
What's going on, Skinny?
803
01:01:53,720 --> 01:01:55,995
[In Somali] Do what they say
and get me out of here.
804
01:01:56,160 --> 01:01:57,513
Be strong, man.
805
01:01:57,680 --> 01:02:01,559
Now let's do this. We'll bring up your guy.
806
01:02:01,720 --> 01:02:04,996
We drop you in, and then
you're on your way. Okay? Okay?
807
01:02:05,200 --> 01:02:09,034
[In English] No. You come with us.
Till we get our guy back.
808
01:02:09,200 --> 01:02:12,112
No, no, no. You'll get your guy back.
No way!
809
01:02:12,280 --> 01:02:13,429
Hey! Hey!
MAN: Get in!
810
01:02:13,960 --> 01:02:16,520
[Gunfire then all shouting]
811
01:02:16,720 --> 01:02:18,472
Listen! Hey!
812
813
01:02:22,480 --> 01:02:23,879
It's your choice!
814
01:02:24,040 --> 01:02:27,077
All right! All right!
You go! You go! You're going!
815
01:02:27,240 --> 01:02:30,789
PHILLIPS: Chief, bring the guy up now.
It's gonna be okay. Bring him up.
816
01:02:31,000 --> 01:02:34,310
Shane, you got the crew.
Don't go, Cap. Don't get in there.
817
01:02:34,480 --> 01:02:37,233
We gotta get them off the ship.
SHANE: Not like this.
818
01:02:37,440 --> 01:02:40,159
Cap, you can't do this.
819
01:02:45,120 --> 01:02:46,838
All right, who's driving this thing?
820
01:02:47,000 --> 01:02:49,912
[Shouting in Somali]
821
01:02:50,560 --> 01:02:52,551
NAJEE: [In Somali]
Watch him.
822
01:02:53,720 --> 01:02:56,188
Bilal, hold the gun on him.
823
01:02:56,360 --> 01:02:59,511
PHILLIPS: Now, look, it's
very simple to operate.
824
01:02:59,720 --> 01:03:01,995
On, off, start, stop.
825
01:03:02,160 --> 01:03:03,991
Compass to follow your heading.
826
01:03:04,200 --> 01:03:07,158
You see your throttle there.
You got a squawk box.
827
01:03:07,360 --> 01:03:08,429
Gas, gas. Enough gas?
828
01:03:08,640 --> 01:03:10,835
Plenty of fuel to get you to Somalia.
829
01:03:11,040 --> 01:03:12,758
SHANE: [Over radio]
<i>Cap, we got the guy.</i>
830
01:03:12,920 --> 01:03:14,990
All right. Send him on in.
I'm coming out.
831
01:03:15,200 --> 01:03:17,668
Okay, send him in. Let him go.
832
01:03:17,880 --> 01:03:19,029
[Shouting in Somali]
833
01:03:19,200 --> 01:03:20,519
[In English] Let him go!
834
01:03:20,680 --> 01:03:23,353
Go. Send the captain out.
835
01:03:23,520 --> 01:03:27,513
All right, now, that handle, see?
You're gonna move that up and down.
836
01:03:27,720 --> 01:03:31,918
You gotta pump it, one, two,
three, four, five, and then you drop.
837
01:03:32,120 --> 01:03:34,076
SHANE: <i>Cap, come on out.</i>
838
01:03:36,160 --> 01:03:39,755
<i>Cap? Cap, what's going on in there?</i>
839
01:03:40,000 --> 01:03:43,197
Just however many times it takes,
840
01:03:43,400 --> 01:03:46,119
pump it, then you're in the water,
and off you go.
841
01:03:49,080 --> 01:03:50,718
Go!
842
01:03:51,880 --> 01:03:52,915
Go back!
843
01:03:53,080 --> 01:03:54,991
[Gunfire]
844
01:03:55,200 --> 01:03:56,474
SHANE: Hey, Cap!
845
01:03:56,720 --> 01:03:58,233
[Pirates shouting in Somali]
846
01:04:05,800 --> 01:04:07,472
CRONAN: Goddamn it! No!
847
01:04:08,360 --> 01:04:09,839
Cap!
No!
848
01:04:10,000 --> 01:04:12,230
NAJEE: Sit! Sit!
849
01:04:12,400 --> 01:04:13,799
Here!
850
01:04:14,000 --> 01:04:15,718
Go.
851
01:04:21,280 --> 01:04:25,273
Irish, it's only us now.
852
01:04:27,960 --> 01:04:29,951
[Background music]
853
01:04:48,600 --> 01:04:50,989
MAN #1: Stand clear.
MAN #2: Make a hole.
854
01:04:52,520 --> 01:04:53,873
CASTELLANO: Make way.
855
01:04:54,120 --> 01:04:55,792
Copy.
856
01:04:56,400 --> 01:04:58,356
[Chattering]
857
01:04:58,680 --> 01:05:01,319
Captain's in Combat.
MAN #3: Captain's in Combat.
858
01:05:01,480 --> 01:05:04,950
CTF 151,
this is <i>Bainbridge Charlie-Oscar.</i> Over.
859
01:05:05,160 --> 01:05:07,037
HOWARD: <i>Captain, this is Admiral Howard.</i>
860
01:05:07,320 --> 01:05:09,788
<i>A U.S.-flagged cargo ship,
the Maersk Alabama,</i>
861
01:05:10,040 --> 01:05:14,318
<i>has been hijacked 820 nautical miles
862
01:05:14,560 --> 01:05:17,996
<i>Four men have taken the ship's captain
hostage in a lifeboat.</i>
863
01:05:18,200 --> 01:05:20,555
<i>Presumed Somali pirates. Over.</i>
864
01:05:20,920 --> 01:05:23,673
Roger, ma'am. Do we
have any other information? Over.
865
01:05:23,840 --> 01:05:28,391
<i>Not at this time, but best guess
is they're heading for the Somali coast.</i>
866
01:05:28,600 --> 01:05:30,875
<i>Your orders are to proceed
and intercept.</i>
867
01:05:31,080 --> 01:05:34,550
<i>Further to follow. This is CTF 151 out.</i>
868
869
01:05:38,920 --> 01:05:40,512
Aye, sir.
870
01:05:42,080 --> 01:05:44,674
CCS, this is the captain.
Come to full power.
871
01:05:44,920 --> 01:05:46,512
TAO, get position.
MAN 4: TAO, aye.
872
01:05:46,760 --> 01:05:51,311
Bridge, captain, full left rudder.
Come to course 285.
873
01:06:17,280 --> 01:06:21,478
Hufan, do you read me?
874
01:06:21,720 --> 01:06:24,359
[Static crackling over radio]
875
01:06:24,560 --> 01:06:26,915
Hufan, can you hear me?
876
01:06:28,120 --> 01:06:30,588
[In Somali] Where's your boss?
He should be with us by now.
877
01:06:31,440 --> 01:06:33,590
Don't worry. He's coming.
878
01:06:36,480 --> 01:06:38,152
[Hisses]
879
01:06:38,400 --> 01:06:40,630
Stupid hand.
880
01:06:41,480 --> 01:06:44,074
[Bilal groaning]
881
01:06:45,080 --> 01:06:48,072
Stop whining.
You sound like a little girl.
882
883
01:06:52,800 --> 01:06:55,268
BILAL: I didn't think this would happen.
884
01:06:55,520 --> 01:06:57,715
I could lose my foot.
885
01:06:57,920 --> 01:07:00,957
MUSE: You have to be ready for anything.
886
01:07:01,160 --> 01:07:03,754
This game isn't for the weak.
887
01:07:05,800 --> 01:07:07,631
[In English] You okay, Irish?
888
01:07:09,120 --> 01:07:10,838
Yeah.
889
01:07:12,160 --> 01:07:13,388
Your face looks scared.
890
01:07:14,320 --> 01:07:17,118
But everything gonna be okay.
891
01:07:17,280 --> 01:07:18,474
I'm not gonna hurt you.
892
01:07:23,800 --> 01:07:26,872
In two days we'll be eating
in Somalia.
893
01:07:27,520 --> 01:07:31,672
Rice. Goat meat. You'll like.
894
01:07:32,560 --> 01:07:36,314
My boss talk to ship company.
895
01:07:36,480 --> 01:07:40,189
Insurance man come, bag of dollars,
896
01:07:40,440 --> 01:07:42,192
you go home.
897
898
01:07:54,000 --> 01:07:55,353
ELMI: [In Somali]
What is it?
899
01:07:57,240 --> 01:07:58,912
MUSE: [In Somali]
It's a gift.
900
01:08:02,080 --> 01:08:04,036
[Background music]
901
01:08:05,560 --> 01:08:07,073
[In English] Hey.
902
01:08:08,040 --> 01:08:09,632
[Speaks in Somali]
903
01:08:09,800 --> 01:08:15,796
[In English] Irish. You lie, Irish.
Your ship no broke.
904
905
01:08:19,080 --> 01:08:20,308
More money.
906
01:08:26,920 --> 01:08:28,876
[Beeping]
907
01:08:31,120 --> 01:08:34,556
Looks like they're heading north
to the closest point of land.
908
01:08:35,880 --> 01:08:39,873
MIKE: And that's only gonna
take them 36 hours at the most?
909
01:08:43,080 --> 01:08:46,038
SHANE: Just gotta stay with
them till the Navy gets here.
910
01:09:00,920 --> 01:09:02,876
NAJEE: Give me some khat.
911
912
01:09:05,560 --> 01:09:07,630
NAJEE: Says who? Give me some more!
913
01:09:07,800 --> 01:09:09,074
MUSE: [In Somali]
Shut up!
914
01:09:09,280 --> 01:09:11,350
Both of you, shut up.
915
01:09:11,560 --> 01:09:13,073
ELMI: Just take it.
916
01:09:14,640 --> 01:09:16,392
This is it?
917
01:09:17,760 --> 01:09:19,591
That's all I have.
918
01:09:19,800 --> 01:09:22,997
Where is the rest?
919
01:09:23,160 --> 01:09:24,195
It's all gone.
920
01:09:24,400 --> 01:09:28,029
NAJEE: You are useless. I
should have taken it from you.
921
01:09:36,680 --> 01:09:39,752
[In English] Irish, it's taxes.
922
01:09:40,320 --> 01:09:45,440
This money, taking you, that's all it is.
923
01:09:45,640 --> 01:09:48,598
You come to our waters,
you got to pay.
924
01:09:48,760 --> 01:09:51,638
We were in international waters.
925
01:09:51,840 --> 01:09:53,796
Not your waters, international waters.
926
01:09:54,000 --> 01:09:57,754
We were carrying food
for starving people in Africa.
927
01:09:58,600 --> 01:09:59,828
Even Somalis.
928
01:10:00,080 --> 01:10:04,995
Yeah, sure. Rich countries
like to help Somalis.
929
01:10:05,160 --> 01:10:07,628
Big ships come to our water,
930
01:10:09,160 --> 01:10:11,515
take all the fish out.
931
01:10:11,680 --> 01:10:15,753
What's left for us to fish?
So you're fishermen?
932
01:10:17,320 --> 01:10:19,356
Yeah, we're all fishermen.
933
01:10:23,320 --> 01:10:25,515
[Grunts then groans]
934
01:10:27,680 --> 01:10:29,955
Hey, let me clean out that cut.
935
01:10:30,440 --> 01:10:34,115
Let me get the first-aid kit, clean
that out. It's gonna get infected.
936
01:10:34,280 --> 01:10:35,679
No.
937
01:10:38,040 --> 01:10:40,395
How about the kid?
Can I look at his foot?
938
01:10:40,600 --> 01:10:41,669
NAJEE: [In English]
No.
939
01:10:41,880 --> 01:10:44,314
[In Somali]
940
01:10:44,520 --> 01:10:47,034
Come on, he's barefoot.
You three got sandals.
941
01:10:47,200 --> 01:10:48,633
He's got bare feet.
942
01:10:57,640 --> 01:10:58,914
Go ahead, go.
943
01:11:01,640 --> 01:11:03,198
All right.
944
01:11:05,440 --> 01:11:07,032
Just gonna get the kit.
945
01:11:39,440 --> 01:11:43,194
Go ahead, come here. It's all right.
Your foot. Give me your foot.
946
01:11:43,360 --> 01:11:44,554
Come on.
947
01:11:45,880 --> 01:11:47,757
Let me see it. It's all right.
948
01:11:48,960 --> 01:11:50,757
[Groaning]
949
01:11:53,280 --> 01:11:57,273
How old are you, anyway?
What are you, 16, 17?
950
01:12:00,040 --> 01:12:01,473
[Grunts]
951
01:12:01,680 --> 01:12:03,360
You're too young to be out here
doing this.
952
01:12:03,560 --> 01:12:04,913
[In English] No talking.
953
01:12:05,120 --> 01:12:06,394
No talking.
954
01:12:20,240 --> 01:12:21,753
Hey! Hey!
955
01:12:23,240 --> 01:12:24,439
[In Somali] He's got a knife!
956
01:12:24,440 --> 01:12:27,716
[In English]
Hey! What you gonna do with this?
957
01:12:28,360 --> 01:12:31,318
[In Somali]
Go back. Get back there.
958
01:12:51,840 --> 01:12:53,398
[Bilal groaning]
959
01:13:23,880 --> 01:13:26,553
CASTELLANO: UAV ScanEagle shows
the lifeboat is currently
960
01:13:26,760 --> 01:13:29,718
126 nautical miles
off the Somali coast,
961
01:13:29,880 --> 01:13:32,633
moving on course 305
at five knots,
962
01:13:32,840 --> 01:13:37,470
with the mothership dead in the water
at 60 miles to the northeast.
963
01:13:37,680 --> 01:13:39,511
We have any idea
who these guys are?
964
01:13:39,720 --> 01:13:44,316
SEAL COMMANDER: <i>The mothership is a Taiwanese
fishing trawler that was hijacked last year.</i>
965
01:13:44,520 --> 01:13:49,719
<i>According to ONI, that vessel's under
the control of Somali warlord Garaad.</i>
966
01:13:49,880 --> 01:13:52,678
<i>We're working on getting the IDs
of the kidnappers.</i>
967
01:13:52,880 --> 01:13:57,032
If this is Garaad's guys, they're looking
for a payday, which means they'll talk.
968
01:13:57,200 --> 01:14:00,158
If we can get them talking,
we can wear them down. Over.
969
01:14:00,320 --> 01:14:04,393
HOWARD: <i>Frank, this thing is running big here,
and there's a lot of pressure building.</i>
970
01:14:04,560 --> 01:14:07,518
<i>The White House hopes
this can be resolved peacefully</i>
971
01:14:07,680 --> 01:14:11,309
<i>but whatever happens, Captain
Phillips does not reach Somalia.</i>
972
01:14:12,000 --> 01:14:14,833
I understand, admiral,
but we're gonna need some time.
973
974
01:14:18,360 --> 01:14:21,158
We're gonna need to use
some tactical patience. Over.
975
01:14:21,360 --> 01:14:24,636
HOWARD: <i>Do your best to talk them
down, Frank, but you're on the clock.</i>
976
01:14:24,840 --> 01:14:28,833
<i>We're deploying a SEAL team with USS
Boxer and USS Halyburton as support.</i>
977
01:14:29,040 --> 01:14:32,271
<i>If you haven't gotten Phillips back
by the time they arrive,</i>
978
01:14:32,440 --> 01:14:34,237
<i>the SEALs will take care of it.</i>
979
01:14:34,920 --> 01:14:37,115
<i>I understand all, admiral.</i>
980
01:15:02,760 --> 01:15:04,751
[Boat creaking]
981
01:15:08,920 --> 01:15:10,911
[Sighs]
982
01:15:25,760 --> 01:15:27,637
Can I have some water, please?
983
01:15:29,440 --> 01:15:31,078
Water?
984
01:15:39,480 --> 01:15:40,799
[Groans]
985
01:15:47,600 --> 01:15:49,636
Drive this thing right!
986
01:15:49,800 --> 01:15:51,631
Calm down. We're on the ocean.
987
01:15:51,800 --> 01:15:54,155
988
01:15:54,360 --> 01:15:55,998
ELMI: You need to sit down and relax.
989
01:15:56,200 --> 01:15:57,599
BILAL: [In English]
Hey, water.
990
01:15:57,800 --> 01:15:59,756
[Najee & Elmi arguing in Somali]
991
01:16:05,240 --> 01:16:06,798
NAJEE: [In English]
Hey. Hey.
992
01:16:08,440 --> 01:16:11,113
[In Somali] That's enough.
993
01:16:11,320 --> 01:16:13,834
Take it away.
994
01:16:14,040 --> 01:16:16,349
From now on
this water is only for us.
995
01:16:24,200 --> 01:16:27,192
MUSE: [In Somali]
Stop being such an asshole.
996
01:16:29,640 --> 01:16:31,835
ELMI: You've got to control him.
997
01:16:32,040 --> 01:16:33,553
MUSE: Just drive and shut up.
998
01:16:34,680 --> 01:16:37,069
[Speaking in Somali]
999
01:16:37,320 --> 01:16:39,276
Hufan, can you hear me?
1000
01:16:39,480 --> 01:16:41,198
[Static crackling over radio]
1001
01:16:41,360 --> 01:16:43,191
PHILLIPS: Are you having trouble?
1002
01:16:46,320 --> 01:16:49,517
[In English]
No trouble, Irish. Slow piece of shit.
1003
01:16:51,000 --> 01:16:54,356
Yeah, yeah. Shallow-draft.
1004
01:16:54,560 --> 01:16:58,235
And you're fighting the current.
Gotta take that into account.
1005
01:17:00,920 --> 01:17:03,309
I know what I'm doing.
1006
01:17:03,880 --> 01:17:08,112
Yeah, yeah, sure, you do. Of course.
You're the captain now.
1007
01:17:09,280 --> 01:17:11,032
Oh, hey, captain,
1008
01:17:12,240 --> 01:17:15,994
why don't we open up that hatch
1009
01:17:17,520 --> 01:17:18,919
[In Somali]
What's wrong with you?
1010
01:17:19,120 --> 01:17:20,519
Don't talk to me.
1011
01:17:24,200 --> 01:17:26,998
A little air might do him some good.
1012
01:17:34,240 --> 01:17:37,073
[In English]
Yeah, open the hatch so your crew...
1013
01:17:37,280 --> 01:17:41,990
No tricks. No. No tricks, Irish.
1014
01:17:44,040 --> 01:17:45,996
[In Somali]
Hufan, can you hear me?
1015
01:17:46,920 --> 01:17:49,639
1016
01:18:07,600 --> 01:18:10,239
MUSE: We should be heading northwest.
1017
01:18:10,400 --> 01:18:13,437
We've got to get to Garaad's port.
1018
01:18:13,640 --> 01:18:16,074
I am, but there's a lot of wind.
1019
01:18:16,240 --> 01:18:18,390
Just go!
Okay, then let me do it.
1020
01:18:19,800 --> 01:18:22,109
[Hufan speaking in Somali
over radio]
1021
01:18:22,280 --> 01:18:24,794
HUFAN: [Over radio]
<i>Muse? Are you there?</i>
1022
01:18:25,000 --> 01:18:26,831
1023
01:18:27,480 --> 01:18:29,596
Hufan, where are you?
1024
01:18:29,760 --> 01:18:32,558
HUFAN: <i>I'm having trouble with the engine.</i>
1025
01:18:33,080 --> 01:18:36,675
<i>Head home.
I'll be there as soon as I can.</i>
1026
01:18:36,840 --> 01:18:38,592
Hey, we're alone out here.
1027
01:18:38,800 --> 01:18:40,711
We need you to pick us up.
1028
01:18:40,880 --> 01:18:42,950
We've got to get out of this lifeboat.
1029
01:18:43,160 --> 01:18:45,674
<i>Shut up and listen to me.</i>
1030
01:18:45,840 --> 01:18:47,990
<i>You screwed up getting the ship</i>
1031
01:18:48,200 --> 01:18:50,634
<i>so Garaad says
bring back that captain</i>
1032
01:18:50,840 --> 01:18:53,673
<i>or don't come back at all.</i>
1033
01:18:58,320 --> 01:19:01,232
Sounds like there's a problem.
Is there a problem?
1034
01:19:02,840 --> 01:19:04,637
[In English] Problem.
1035
01:19:05,760 --> 01:19:08,035
No problem, Irish.
1036
01:19:08,640 --> 01:19:11,234
Everything gonna be okay.
1037
1038
01:19:15,600 --> 01:19:17,591
[Cell phone ringing]
1039
01:19:19,640 --> 01:19:20,629
Yes, sir.
1040
01:19:20,840 --> 01:19:21,875
MAN: <i>Here's the latest from SOCOM.</i>
1041
01:19:22,040 --> 01:19:25,157
<i>Bainbridge CO has until your arrival
to negotiate a surrender.</i>
1042
01:19:25,400 --> 01:19:27,709
<i>But upon boarding,
you will assume command.</i>
1043
01:19:27,920 --> 01:19:31,390
<i>The White House has authorized
any means necessary to resolve this.</i>
1044
1045
01:19:43,360 --> 01:19:46,079
Boss, we're setting up comms
in the bird right now.
1046
01:20:18,560 --> 01:20:21,279
I need air.
1047
01:20:21,440 --> 01:20:22,873
[Bilal speaks in Somali]
1048
01:20:23,040 --> 01:20:25,713
When are we going to be home?
1049
01:20:25,880 --> 01:20:28,599
I can't feel my foot anymore.
1050
01:20:28,760 --> 01:20:31,194
It's like hell in here.
1051
01:20:34,280 --> 01:20:36,919
[Grunting]
1052
01:20:39,000 --> 01:20:41,389
You wanna tell him
maybe not to do that?
1053
01:20:41,560 --> 01:20:43,391
He wants air.
1054
01:20:43,560 --> 01:20:46,950
Well, that thing is still loaded.
He's got the clip in it.
1055
01:20:47,400 --> 01:20:49,391
[Banging on window]
1056
01:20:49,560 --> 01:20:50,549
[Speaking in Somali]
1057
01:20:57,640 --> 01:21:00,712
[In English]
Talk too much. Too much.
1058
01:21:05,840 --> 01:21:07,796
[Speaks in Somali]
1059
01:21:11,760 --> 01:21:13,478
[Grunts then
container clatters]
1060
01:21:16,000 --> 01:21:17,718
Gonna need some more water.
1061
01:21:21,640 --> 01:21:23,517
When we get home,
1062
01:21:24,600 --> 01:21:26,795
you'll get a million bottles of it.
1063
01:21:27,000 --> 01:21:30,072
All the water you want.
Really?
1064
01:21:30,280 --> 01:21:34,432
Last year I took a Greek ship.
1065
01:21:36,480 --> 01:21:38,630
Six million dollars.
1066
01:21:39,880 --> 01:21:41,996
Six million dollars?
1067
01:21:44,160 --> 01:21:46,310
So, what are you doing here?
1068
01:21:51,520 --> 01:21:53,476
Shut up, Irish.
1069
01:21:55,000 --> 01:21:56,877
Too much talk.
1070
01:21:58,000 --> 01:22:02,312
Your problem isn't me talking to you.
Your problem is you not listening.
1071
01:22:11,160 --> 01:22:14,755
NAJEE: You think you have any power here?
1072
01:22:14,920 --> 01:22:18,549
[In English] Let him go.
I should shoot you and be done.
1073
1074
01:22:20,920 --> 01:22:23,673
I'm the captain.
Who do you think you are?
1075
01:22:23,880 --> 01:22:26,997
You're taking his side?
1076
01:22:28,200 --> 01:22:30,919
You let the American
do whatever he wants!
1077
01:22:31,160 --> 01:22:32,229
[Horn blaring]
1078
01:22:36,000 --> 01:22:37,991
[Siren wailing]
1079
01:22:42,680 --> 01:22:44,830
[In Somali] I'm losing control!
1080
01:22:50,960 --> 01:22:52,951
1081
01:23:13,000 --> 01:23:14,956
[Horn blares]
1082
01:23:24,480 --> 01:23:25,754
It's the Americans.
1083
01:23:25,920 --> 01:23:28,150
Get something to tie the doors.
1084
01:23:29,320 --> 01:23:33,757
<i>Alabama</i> lifeboat, this is Frank Castellano,
commander of the <i>USS Bainbridge.</i>
1085
01:23:33,960 --> 01:23:38,112
We wanna get Captain Phillips back
safely and end this thing peacefully.
1086
01:23:38,320 --> 01:23:39,469
[Shouting in Somali]
1087
01:23:39,680 --> 01:23:41,272
MUSE: [In English] No move!
All right.
1088
01:23:41,480 --> 01:23:46,110
[Both speaking in Somali]
1089
01:23:46,440 --> 01:23:48,590
CASTELLANO: [Over radio]
<i>Alabama lifeboat, come in.</i>
1090
01:23:49,480 --> 01:23:52,756
No military action.
No military action. No al Qaeda.
1091
01:23:52,920 --> 01:23:54,672
We are just fishermen.
1092
01:23:55,255 --> 01:23:56,679
MAN: [In Somali]
<i>Calm down, brother.</i>
1093
01:23:56,680 --> 01:23:59,638
<i>We're here for the captain, not for you.</i>
1094
01:24:00,640 --> 01:24:01,993
1095
01:24:05,400 --> 01:24:07,038
[In Somali]
Hey, you. Who are you?
1096
01:24:07,200 --> 01:24:09,316
My name is Nemo.
1097
01:24:10,160 --> 01:24:12,116
I work with the U.S. Navy.
1098
01:24:13,200 --> 01:24:15,760
<i>We just want to talk.</i>
1099
01:24:15,960 --> 01:24:17,281
MUSE: [In English]
I talk English.
1100
01:24:17,800 --> 01:24:20,519
I want 10 million dollars.
1101
01:24:20,680 --> 01:24:22,113
It's not that easy
1102
01:24:22,720 --> 01:24:24,995
but we'll work on it.
1103
01:24:25,680 --> 01:24:28,752
<i>In the meantime, what if I
bring you some food and water?</i>
1104
01:24:36,360 --> 01:24:41,150
No tricks, or your captain dead.
1105
01:24:41,360 --> 01:24:43,351
[Background music]
1106
01:24:45,000 --> 01:24:46,991
[Pirates speaking in Somali]
1107
01:24:48,800 --> 01:24:50,791
[Indistinct radio chatter]
1108
01:24:56,000 --> 01:24:59,754
MAN: [Over radio] <i>Request to have pilot
ladder lowered and someone standing by.</i>
1109
01:25:01,840 --> 01:25:03,478
HICKS: Shane Murphy?
Yeah, that's me.
1110
01:25:03,680 --> 01:25:07,355
Lieutenant Hicks. You're entering
a military engagement zone, sir.
1111
01:25:07,520 --> 01:25:12,594
Need you to bring the ship left to 210.
We are here to escort you to Mombasa.
1112
01:25:12,760 --> 01:25:15,228
Your captain'll be in good hands.
1113
01:25:15,400 --> 01:25:17,834
All right. You heard him, guys.
1114
01:25:25,520 --> 01:25:27,556
MAN #1: OSS, keep the
camera on the lifeboat.
1115
01:25:28,240 --> 01:25:29,878
MAN #2: [Over radio]
<i>ASTAC, aye.</i>
1116
01:25:30,480 --> 01:25:32,675
MAN #1: Sir, the boat deck
is manned and ready.
1117
01:25:32,880 --> 01:25:36,668
VBSS is on station.
Request permission to lower the RHIBs.
1118
01:25:36,880 --> 01:25:38,791
Execute.
MAN #1: Aye, sir.
1119
01:25:39,000 --> 01:25:41,359
Bridge TAO, launch the RHIBs.
1120
01:25:41,360 --> 01:25:43,351
[Background music]
1121
01:25:53,960 --> 01:25:55,712
[In Somali] They're coming.
1122
01:25:55,880 --> 01:25:59,077
1123
01:25:59,240 --> 01:26:00,275
Watch him closely.
1124
01:26:05,560 --> 01:26:07,755
MUSE: [In English]
Irish, your crew,
1125
01:26:08,880 --> 01:26:10,393
run.
1126
01:26:10,560 --> 01:26:11,754
Ship go.
1127
01:26:11,920 --> 01:26:13,672
PHILLIPS: It's the Navy clearing the area.
1128
01:26:14,920 --> 01:26:17,229
You better think
about what you're doing.
1129
01:26:18,960 --> 01:26:23,750
Navy good. They protect us.
Back to Somalia.
1130
01:26:23,960 --> 01:26:26,428
The Navy's not here to protect you.
1131
01:26:26,640 --> 01:26:29,108
They're not here to negotiate either.
1132
01:26:31,000 --> 01:26:32,911
No choice.
1133
01:26:33,440 --> 01:26:34,555
I got you.
1134
01:26:51,960 --> 01:26:54,952
NEMO: Open your door! We are
here with your supplies.
1135
01:26:59,440 --> 01:27:02,557
[Chattering in Somali]
1136
01:27:02,800 --> 01:27:05,155
Guns down! America, guns down!
1137
01:27:05,360 --> 01:27:08,158
NEMO: Calm down, brother.
We're just here to help you.
1138
01:27:08,320 --> 01:27:11,596
Put your guns down now!
1139
01:27:11,800 --> 01:27:13,631
MAN #1: <i>One outside and one in the hatch.</i>
1140
01:27:14,200 --> 01:27:16,316
MAN #2: Push the track on the link.
1141
01:27:16,520 --> 01:27:19,557
Listen, we need to see our guy.
1142
01:27:19,720 --> 01:27:22,712
We've got supplies,
food, water for you
1143
01:27:22,880 --> 01:27:24,711
but we need to see our captain.
1144
1145
01:27:28,720 --> 01:27:30,240
MUSE: [In Somali]
They want to see him.
1146
01:27:30,360 --> 01:27:31,475
Bring him out.
1147
01:27:31,880 --> 01:27:33,632
[Pirates shouting in Somali]
1148
01:27:33,840 --> 01:27:38,834
All right. All right. All right.
Okay, okay. All right. I'm coming.
1149
01:27:40,520 --> 01:27:41,555
[In English] Down.
1150
01:27:41,760 --> 01:27:42,909
MAN #3: <i>Visual confirmation.</i>
1151
01:27:43,120 --> 01:27:44,760
1152
01:27:44,920 --> 01:27:47,229
Yeah. Yeah, I'm okay. Yeah, yeah.
1153
01:27:47,680 --> 01:27:50,911
Listen.
Does my family know where I am?
1154
01:27:51,120 --> 01:27:53,190
Yes, sir. We're keeping them updated.
1155
01:27:53,400 --> 01:27:55,391
PHILLIPS: It's important
they know where I am.
1156
01:27:56,080 --> 01:27:58,230
<i>I'm in Seat 15.</i>
1157
01:27:58,400 --> 01:28:00,072
You understand?
1158
01:28:00,560 --> 01:28:02,516
1159
01:28:02,680 --> 01:28:04,716
All stations, TAO, log it: Seat 15.
1160
01:28:04,880 --> 01:28:09,476
Break, CICWO. TAO.
Send that to CTF 151 and SOCOM.
1161
01:28:09,720 --> 01:28:11,676
Don't worry, sir. We'll handle it.
1162
01:28:11,880 --> 01:28:13,393
MUSE: [In Somali]
Get him back inside.
1163
01:28:13,600 --> 01:28:15,079
NAJEE: Shut up and don't move.
1164
01:28:15,280 --> 01:28:17,589
NEMO: [In Somali]
Calm down, we just want to talk.
1165
01:28:17,760 --> 01:28:20,354
1166
01:28:20,520 --> 01:28:21,760
[In English] Where's the money?
1167
01:28:21,920 --> 01:28:25,117
<i>I don't want your food.
I want your money.</i>
1168
01:28:25,320 --> 01:28:28,392
MAN #1: <i>We got another on top.</i>
OSS, maintain camera footage.
1169
01:28:28,560 --> 01:28:30,437
MAN: Hold on a second.
MUSE: No tricks, sahib.
1170
01:28:30,680 --> 01:28:32,193
Ten million dollars, sahib.
1171
01:28:32,400 --> 01:28:33,799
Ten million dollars.
1172
1173
01:28:35,920 --> 01:28:37,956
We've got doctors on board.
1174
01:28:38,160 --> 01:28:40,628
Let us take care of you.
Hurry up!
1175
01:28:40,800 --> 01:28:43,394
They're treating us like children.
1176
01:28:43,600 --> 01:28:45,113
Ten million dollars, when?
1177
01:28:45,280 --> 01:28:46,599
It's not that easy
1178
01:28:46,800 --> 01:28:48,756
so we need time.
1179
01:28:48,920 --> 01:28:50,911
<i>We've got to talk about this.</i>
1180
01:28:51,080 --> 01:28:52,832
Hurry up, I said!
1181
01:28:53,080 --> 01:28:54,229
[Najee shouting in Somali]
1182
01:28:54,480 --> 01:28:56,835
No camera! No camera!
1183
01:28:57,080 --> 01:28:58,832
[Shouting in Somali]
1184
01:28:59,080 --> 01:29:00,399
Gunfire, take cover!
1185
01:29:01,000 --> 01:29:04,390
Aah!
Who fired? TAO, who fired?
1186
01:29:04,600 --> 01:29:08,070
Get the RHIBs out of there.
Scram the RHIBs, scram the RHIBs.
1187
01:29:13,600 --> 01:29:15,750
Are you crazy? What are you doing?
1188
01:29:15,960 --> 01:29:18,838
You'll get us all killed!
Do you have to talk all day?
1189
01:29:19,040 --> 01:29:21,952
[In Somali] You're crazy. What
do you think you're doing?
1190
01:29:22,120 --> 01:29:23,519
All you do is talk!
1191
01:29:23,720 --> 01:29:25,073
CASTELLANO: [Over radio]
<i>Alabama lifeboat, come in.</i>
1192
01:29:25,240 --> 01:29:26,275
Move.
1193
01:29:26,480 --> 01:29:28,789
You have to be strong
to get what you want.
1194
01:29:28,960 --> 01:29:30,234
CASTELLANO: <i>We have to talk.</i>
1195
01:29:30,600 --> 01:29:33,319
[In English]
Just an accident. Just an accident.
1196
01:29:33,520 --> 01:29:35,078
Is anyone hurt?
1197
01:29:35,280 --> 01:29:37,236
No, American fine. American okay.
1198
01:29:39,040 --> 01:29:40,758
I need to hear it from him.
1199
01:29:40,960 --> 01:29:44,077
I say he okay.
I need to hear it from him.
1200
01:29:45,480 --> 01:29:47,436
[Both shouting in Somali]
1201
01:29:47,600 --> 01:29:50,558
NAJEE: [In English]
Get up! Get up!
1202
01:29:52,280 --> 01:29:53,998
Move. Move.
1203
01:29:55,680 --> 01:29:57,875
MUSE: Talk.
Yeah, yeah, it's me.
1204
01:29:58,040 --> 01:29:59,393
Are you okay?
1205
01:29:59,960 --> 01:30:03,839
It's falling apart in here.
He just fired off a round next to my head.
1206
01:30:04,800 --> 01:30:08,270
Is the leader there?
Yeah, he can hear you.
1207
01:30:08,480 --> 01:30:11,790
CASTELLANO: <i>Captain, listen to me.
1208
01:30:11,960 --> 01:30:15,350
<i>As captain, you're responsible
for the lives of everyone on board.</i>
1209
01:30:15,560 --> 01:30:17,915
<i>Right now
you are putting them in jeopardy.</i>
1210
01:30:18,080 --> 01:30:20,116
We wanna resolve this thing
peacefully.
1211
01:30:21,560 --> 01:30:25,075
<i>Let's find a way out of this together
before someone gets hurt.</i>
1212
01:30:28,920 --> 01:30:31,992
<i>Alabama</i> lifeboat, respond.
1213
01:30:34,800 --> 01:30:36,711
I talk when I go Somalia.
1214
1215
01:30:38,920 --> 01:30:40,478
MUSE: Sit down!
1216
01:30:41,720 --> 01:30:43,676
[Elmi speaks in Somali]
1217
01:30:50,240 --> 01:30:52,196
MAN: [Over radio]
<i>TAO, lifeboat is under way.</i>
1218
01:30:52,400 --> 01:30:53,515
TAO, aye.
1219
01:30:53,680 --> 01:30:57,389
Captain, sir, the lifeboat's 12 hours
from the Somali coast.
1220
01:30:57,600 --> 01:30:59,556
<i>Boxer</i> and <i>Halyburton</i> have arrived.
1221
01:30:59,720 --> 01:31:03,349
1222
01:31:03,600 --> 01:31:05,556
[Background music]
1223
01:31:26,960 --> 01:31:30,316
MUSE: Irish, no worry.
1224
01:31:30,800 --> 01:31:33,633
Everything gonna be okay.
1225
01:31:38,120 --> 01:31:41,192
After this, I go America.
1226
01:31:42,600 --> 01:31:45,114
I always wanted to go America.
1227
01:31:45,280 --> 01:31:47,635
Go to New York, buy a car...
1228
01:31:52,160 --> 01:31:55,118
[Coughing]
1229
1230
01:31:57,920 --> 01:31:59,761
[In Somali]
Hey, this situation has gotten bad.
1231
01:31:59,920 --> 01:32:02,673
There are two more ships,
one on either side.
1232
01:32:02,880 --> 01:32:05,599
ELMI: That one is huge.
1233
01:32:05,800 --> 01:32:07,756
[Chattering in Somali]
1234
01:32:12,280 --> 01:32:13,429
PHILLIPS: Oh, God.
1235
01:32:13,640 --> 01:32:15,596
ELMI: [In English]
Sit down! Sit down!
1236
1237
01:32:21,440 --> 01:32:23,158
[In Somali]
Bilal, get the ropes.
1238
01:32:23,320 --> 01:32:26,630
Hey, captain, it's all over.
It's all over, captain.
1239
01:32:26,800 --> 01:32:28,074
The other ropes.
1240
01:32:28,320 --> 01:32:31,630
There's a reason your boss took off
and isn't coming back.
1241
01:32:31,800 --> 01:32:35,156
He didn't wanna take on the Navy.
He's gone. He's left you alone.
1242
01:32:35,800 --> 01:32:40,316
You had a plan to take my ship. That didn't
1243
01:32:40,480 --> 01:32:42,198
[In English] Shut up.
PHILLIPS: Make a run to Somalia?
1244
01:32:42,440 --> 01:32:45,671
They got the Navy out there.
You gotta give up. You gotta stop.
1245
01:32:45,880 --> 01:32:47,632
I can't stop, Irish.
1246
01:32:47,800 --> 01:32:51,156
The Navy is not gonna let you win.
They can't let you win.
1247
01:32:52,040 --> 01:32:55,715
They would rather sink this boat
than let you get me back to Somalia.
1248
01:32:55,920 --> 01:32:56,955
It's over.
1249
1250
01:33:03,560 --> 01:33:07,519
I can't give up. No.
1251
01:33:09,640 --> 01:33:11,631
[Background music]
1252
01:33:27,680 --> 01:33:29,636
[Phone ringing]
1253
01:33:31,680 --> 01:33:32,669
Hello?
1254
01:33:32,880 --> 01:33:35,997
MAN: <i>The SEALs are inbound, deploying
three miles off our stern.</i>
1255
01:33:36,160 --> 01:33:37,559
Roger that.
1256
01:33:38,560 --> 01:33:40,516
[Water running]
1257
01:34:02,880 --> 01:34:04,836
[Grunting]
1258
01:34:49,280 --> 01:34:50,599
I need to piss.
1259
01:34:52,360 --> 01:34:54,078
Fast.
1260
01:35:20,280 --> 01:35:22,748
Saltwater would be good for your foot.
1261
01:35:24,400 --> 01:35:25,628
[Yells]
1262
01:35:26,880 --> 01:35:28,359
MUSE: [In Somali]
He got out!
1263
01:35:28,520 --> 01:35:31,159
Turn the boat around!
1264
1265
01:35:33,160 --> 01:35:35,116
[Pirates shouting in Somali]
1266
01:35:36,640 --> 01:35:38,995
[]
1267
01:35:47,840 --> 01:35:49,876
MUSE: Turn it! Faster, faster!
1268
01:35:52,400 --> 01:35:55,472
Move, or we'll leave you!
1269
01:35:56,400 --> 01:35:57,719
MAN #1: Captain's in Combat.
1270
01:35:57,880 --> 01:36:00,348
MAN #2: Cap. We got two in the water.
Two in the water.
1271
01:36:00,640 --> 01:36:03,029
WOMAN: Starboard side, I see them both.
1272
01:36:03,560 --> 01:36:04,709
Two guys in the water.
1273
01:36:04,920 --> 01:36:07,912
CASTELLANO: Is one of them Phillips?
MAN #3: We don't know. We can't tell.
1274
01:36:08,120 --> 01:36:10,429
MAN 4: They're in the water. In the water.
1275
01:36:10,680 --> 01:36:13,797
One may be Phillips
and probably one pirate. We don't know.
1276
01:36:14,000 --> 01:36:15,319
CASTELLANO: We've gotta be sure.
1277
01:36:15,520 --> 01:36:17,112
Let's get a flare in the air.
1278
01:36:18,680 --> 01:36:21,148
Find him. Don't kill him.
1279
01:36:30,920 --> 01:36:32,478
[Muse shouting in Somali]
1280
01:36:37,080 --> 01:36:39,435
MUSE: Don't shoot!
1281
01:36:39,680 --> 01:36:41,716
NAJEE: [In English]
I'll shoot you!
1282
01:36:43,480 --> 01:36:45,232
Stop! What are you doing?
1283
01:36:45,440 --> 01:36:48,193
NAJEE: [In Somali]
He's getting away!
1284
01:36:51,120 --> 01:36:54,590
Don't kill him!
Better to kill him than let him escape!
1285
01:36:57,080 --> 01:36:58,274
[Gasps]
1286
01:36:58,480 --> 01:37:00,755
MUSE: There he is!
1287
01:37:03,800 --> 01:37:06,439
I'm ordering you. Don't kill him.
1288
01:37:08,040 --> 01:37:11,430
MAN #1: [Over radio] <i>Bainbridge, this
is RHIB 3. We have SEALs inbound.</i>
1289
01:37:12,280 --> 01:37:17,070
Flare's up, captain. Target angle
020 on the lifeboat right now.
1290
01:37:18,680 --> 01:37:20,360
CASTELLANO: Can't tell who's in the water.
1291
01:37:20,480 --> 01:37:22,038
No clear shot at the Tangos.
1292
01:37:22,240 --> 01:37:24,754
Nobody shoots
unless there's a clear shot.
1293
01:37:24,960 --> 01:37:26,313
MUSE: Where is he?
1294
01:37:30,280 --> 01:37:31,269
[Gasps]
1295
01:37:32,440 --> 01:37:34,431
Here he is! Here he is!
1296
01:37:37,360 --> 01:37:39,316
[Muffled shouting in Somali]
1297
01:37:39,760 --> 01:37:41,716
[Pirates shouting in Somali]
1298
01:37:46,280 --> 01:37:47,713
MUSE: He's here!
1299
01:37:51,920 --> 01:37:55,469
MAN: One more in the water. We've
got one more in the water.
1300
01:37:55,680 --> 01:37:57,272
PHILLIPS: Help!
1301
01:38:04,640 --> 01:38:05,629
Help!
1302
01:38:12,000 --> 01:38:13,353
[Gunfire]
1303
01:38:13,520 --> 01:38:15,476
[Shouting in Somali]
1304
01:38:15,680 --> 01:38:17,033
PHILLIPS: All right!
1305
01:38:17,240 --> 01:38:19,356
NAJEE: [In English] Come!
PHILLIPS: All right!
1306
01:38:19,520 --> 01:38:21,192
Come! Forward!
PHILLIPS: All right!
1307
01:38:21,360 --> 01:38:23,351
MUSE: [In English]
Got him.
1308
01:38:23,520 --> 01:38:24,953
NAJEE: Come!
1309
01:38:25,120 --> 01:38:27,554
PHILLIPS: Okay, okay.
1310
01:38:29,520 --> 01:38:32,478
Go in, Irish! Go! Go, Irish!
1311
01:38:33,360 --> 01:38:36,079
MAN #1: Sir, the SEALs are coming aboard.
1312
01:38:36,920 --> 01:38:38,797
MAN #2: [Over radio]
<i>Prepare to board the SEALs.</i>
1313
01:38:45,800 --> 01:38:47,756
[Pirates shouting in Somali]
1314
01:38:54,160 --> 01:38:56,310
Where are you go? Tell me! Tell me!
1315
01:38:56,480 --> 01:38:58,038
Are you crazy?
1316
01:39:01,440 --> 01:39:04,830
Where's the captain?
Waiting for you on the bridge, sir.
1317
01:39:07,200 --> 01:39:10,510
[Najee shouting in Somali
& Phillips grunting]
1318
01:39:12,560 --> 01:39:14,073
NAJEE: Not today!
1319
01:39:14,240 --> 01:39:15,468
Stop him!
1320
01:39:20,640 --> 01:39:22,710
[In Somali] That's enough!
1321
01:39:27,120 --> 01:39:28,951
MUSE: Don't kill him!
1322
1323
01:39:35,280 --> 01:39:38,875
What do you want me to do with him?
What is he doing?
1324
01:39:39,080 --> 01:39:40,069
[Arguing in Somali]
1325
01:39:40,280 --> 01:39:42,919
[Aircraft whirring]
1326
01:39:43,760 --> 01:39:45,716
[Background music]
1327
01:39:48,240 --> 01:39:50,879
<i>Bainbridge</i> to lifeboat,
you must surrender.
1328
01:39:51,040 --> 01:39:53,156
[Over radio]
<i>You will not be permitted to go further.</i>
1329
1330
01:39:55,360 --> 01:39:57,476
MUSE: Get to the other side!
1331
01:39:58,880 --> 01:40:00,871
[Pirates shouting in Somali]
1332
01:40:01,800 --> 01:40:04,030
CASTELLANO: <i>Alabama lifeboat, respond.</i>
1333
01:40:04,240 --> 01:40:05,719
Hurry! Go!
1334
01:40:05,880 --> 01:40:06,949
I'm trying.
1335
01:40:11,640 --> 01:40:12,789
Go!
1336
01:40:12,960 --> 01:40:16,919
CASTELLANO: <i>You have a choice to make, captain.
Surrender now and this ends peacefully.</i>
1337
01:40:17,120 --> 01:40:19,759
<i>Beyond that, I cannot help you.
You must surrender.</i>
1338
01:40:19,960 --> 01:40:22,474
[In Somali]
They think you are playing games.
1339
01:40:22,680 --> 01:40:24,750
Do something!
1340
01:40:24,960 --> 01:40:26,393
<i>You cannot win this.</i>
1341
01:40:33,480 --> 01:40:35,277
CASTELLANO: Make the right decision here.
1342
01:40:35,480 --> 01:40:38,313
You are running out of time.
Do you understand me?
1343
01:40:38,480 --> 01:40:40,835
Do you want to go
to an American prison?
1344
01:40:41,000 --> 01:40:42,672
CASTELLANO: <i>This is your last chance.</i>
1345
01:40:42,840 --> 01:40:44,796
Is that what you want?
1346
01:40:45,520 --> 01:40:47,351
I know how to handle America.
1347
01:40:47,560 --> 01:40:49,437
Give me the pistol.
1348
01:40:50,560 --> 01:40:52,949
They think I'm playing games, huh?
1349
01:40:53,160 --> 01:40:54,149
[Speaking in Somali]
1350
01:40:54,360 --> 01:40:55,588
MUSE: [In English]
Go!
1351
01:40:56,440 --> 01:40:58,192
Go!
1352
01:40:58,440 --> 01:41:00,317
Up ladder.
1353
01:41:03,360 --> 01:41:04,509
Make a hole.
1354
01:41:14,720 --> 01:41:17,188
MAN: <i>Target in the hatch.
This is Bainbridge out.</i>
1355
01:41:17,960 --> 01:41:20,076
They're holding a gun
to Phillips' head.
1356
01:41:20,240 --> 01:41:23,676
He's kind of yelling
and waving his pistol back and forth.
1357
01:41:26,160 --> 01:41:30,358
I kill him! I kill him! Now! I kill him!
1358
01:41:33,440 --> 01:41:35,158
MAN #1: We got shots fired, captain.
1359
01:41:35,320 --> 01:41:37,470
MAN #2: How many shots?
MAN #1: Who fired? Who fired?
1360
01:41:37,640 --> 01:41:39,596
We're losing this.
1361
01:41:48,680 --> 01:41:49,669
Now what?
1362
01:41:50,119 --> 01:41:51,519
NAJEE: They have no respect for us.
1363
01:41:51,520 --> 01:41:53,988
We have to play games?
1364
01:41:58,240 --> 01:42:00,708
[In Somali] Give me the radio.
1365
01:42:01,840 --> 01:42:06,118
1366
01:42:08,920 --> 01:42:11,354
[In English]
America, I kill hostage now!
1367
01:42:11,560 --> 01:42:14,950
I kill hostage now!
I'm gonna put him in a body bag!
1368
01:42:15,120 --> 01:42:17,873
[Shouts in Somali]
1369
01:42:24,560 --> 01:42:27,279
Talk. Talk.
1370
01:42:27,440 --> 01:42:32,719
They got a gun to my throat, and they're
gonna use a survival suit as a body bag.
1371
01:42:38,560 --> 01:42:41,233
You're not just a fisherman.
1372
01:42:41,920 --> 01:42:44,514
1373
01:42:48,280 --> 01:42:50,695
SEAL COMMANDER: [Over radio]
<i>Men of the Alabama</i>
1374
01:42:50,696 --> 01:42:52,935
<i>lifeboat, I'm here to
talk about your money.</i>
1375
01:42:54,120 --> 01:42:57,032
<i>Repeat,
I'm here to discuss your money.</i>
1376
01:43:02,560 --> 01:43:03,629
Who is this?
1377
01:43:03,800 --> 01:43:06,951
I'm the negotiator.
I'm authorized to negotiate with you.
1378
01:43:10,400 --> 01:43:11,594
Insurance man?
1379
1380
01:43:16,000 --> 01:43:18,958
<i>From the clans of the Hawiye
and the Daarood?</i>
1381
01:43:19,120 --> 01:43:20,792
<i>Your friends are Adan Bilal</i>
1382
01:43:21,000 --> 01:43:24,037
Walid Elmi and Nour Najee.
1383
01:43:24,200 --> 01:43:27,954
<i>But you are Muse. You're in command.
Is that correct?</i>
1384
01:43:30,920 --> 01:43:32,148
They know us.
1385
01:43:32,320 --> 01:43:34,356
We spoke with the elders of your tribe.
1386
1387
01:43:38,600 --> 01:43:42,479
<i>We get our man, you get your money.
But this has to be done in confidence.</i>
1388
01:43:42,640 --> 01:43:46,110
<i>We don't want anyone to see
the exchange. Neither do the elders.</i>
1389
01:43:46,320 --> 01:43:47,435
It's a lie.
1390
01:43:47,640 --> 01:43:50,757
SEAL COMMANDER: You're low on fuel.
We got some weather coming in,
1391
01:43:50,960 --> 01:43:55,272
so I'm suggesting that we tow you out
to the exchange point.
1392
01:43:55,480 --> 01:43:58,631
<i>But we need someone to come aboard
1393
01:43:58,840 --> 01:44:00,239
It's an ambush.
1394
01:44:00,920 --> 01:44:02,876
SEAL COMMANDER: <i>Captain.</i>
1395
01:44:12,920 --> 01:44:14,399
Okay.
1396
01:44:17,640 --> 01:44:19,517
It's an ambush.
1397
01:44:24,000 --> 01:44:25,956
[Background music]
1398
01:44:43,400 --> 01:44:45,391
[Indistinct radio chatter]
1399
01:44:48,920 --> 01:44:50,717
MAN #1: Keep me posted on status.
1400
1401
01:44:59,440 --> 01:45:04,594
OSS, TAO, I need eyes on the RHIB.
I need eyes on the RHIB.
1402
01:45:05,080 --> 01:45:06,672
Captain's in Combat.
1403
01:45:06,920 --> 01:45:10,151
CASTELLANO: Tactical command
is now with the SEAL team.
1404
01:45:11,720 --> 01:45:13,073
SEAL COMMANDER: TAO, where we at?
1405
01:45:13,280 --> 01:45:15,510
MAN: RHIBs are headed
inbound to the lifeboat.
1406
01:45:15,720 --> 01:45:18,439
<i>Halyburton</i> and <i>Boxer</i> are standing by
for your orders.
1407
01:45:18,600 --> 01:45:22,036
ASTAC, TAO,
I need a status at <i>Halyburton's</i> helo.
1408
01:45:23,560 --> 01:45:25,516
[Aircraft whirring]
1409
01:45:26,960 --> 01:45:28,916
[Background music]
1410
01:45:44,280 --> 01:45:46,748
MUSE: [In Somali]
You need to be strong.
1411
01:45:46,960 --> 01:45:49,076
Don't let anyone in.
1412
01:45:56,800 --> 01:45:58,950
Whatever happens, don't stop.
1413
01:45:59,160 --> 01:46:00,673
ELMI: It's my job.
1414
01:46:10,800 --> 01:46:12,200
[In English]
Everything good, Irish.
1415
01:46:13,720 --> 01:46:16,359
Everything gonna be okay.
1416
01:46:17,320 --> 01:46:19,311
I go Navy ship,
1417
01:46:20,800 --> 01:46:22,518
get dollars,
1418
01:46:24,120 --> 01:46:25,951
you go home.
1419
01:46:30,800 --> 01:46:32,950
It was supposed to be easy.
1420
01:46:34,840 --> 01:46:36,671
I take ship...
1421
01:46:38,480 --> 01:46:40,152
ransom...
1422
01:46:42,480 --> 01:46:44,311
nobody get hurt.
1423
01:46:44,480 --> 01:46:48,678
You had $30,000
and a way to Somalia.
1424
01:46:51,000 --> 01:46:52,479
It wasn't enough?
1425
01:46:55,160 --> 01:46:57,196
I got bosses.
1426
01:46:57,880 --> 01:46:59,711
They got rules.
1427
01:46:59,920 --> 01:47:02,275
We all got bosses.
1428
01:47:07,360 --> 01:47:10,352
There's gotta be something
other than being a fisherman
1429
01:47:10,520 --> 01:47:12,317
and kidnapping people.
1430
01:47:15,400 --> 01:47:17,630
Maybe in America, Irish.
1431
01:47:18,320 --> 01:47:20,197
Maybe in America.
1432
01:47:20,440 --> 01:47:22,396
[Engine whirring]
1433
01:47:24,320 --> 01:47:25,355
[Najee speaks in Somali]
1434
01:47:25,520 --> 01:47:30,799
SEAL #1: <i>Alabama</i> lifeboat, this is the U.S.
Navy. Open the hatch.
1435
01:47:37,800 --> 01:47:40,268
Gun down. Put the gun down.
1436
1437
01:47:44,240 --> 01:47:46,081
MUSE: I show you captain. Back.
SEAL #1: Relax.
1438
01:47:46,200 --> 01:47:47,428
I show you captain. Back.
1439
01:47:47,640 --> 01:47:48,880
SEAL #1: Come on up.
MUSE: Back.
1440
01:47:49,080 --> 01:47:51,469
SEAL #1: Listen. We gotta
move our other boat closer.
1441
01:47:51,640 --> 01:47:53,232
NAJEE: [In English]
Up.
1442
01:47:53,440 --> 01:47:55,112
SEAL #1: We gotta hook up a towline.
1443
01:47:55,320 --> 01:47:58,312
MUSE: No tricks.
SEAL #1: No tricks. No tricks.
1444
01:47:58,480 --> 01:48:00,550
SEAL #2: We just wanna see the captain
1445
01:48:00,760 --> 01:48:04,196
and then get you to the ship
for the meeting with the elders.
1446
01:48:04,360 --> 01:48:06,191
MUSE: Anything happen, he die.
1447
01:48:07,200 --> 01:48:09,430
MUSE: [Over radio]
<i>Anything happen, he die. I tell you.</i>
1448
01:48:09,600 --> 01:48:12,114
Sir, we have ears on the boat.
Check.
1449
01:48:13,040 --> 01:48:14,712
SEAL #1: Okay, here he comes.
1450
01:48:15,960 --> 01:48:18,349
Be advised,
I have eyes on the package.
1451
01:48:19,000 --> 01:48:20,911
Captain, are you okay?
1452
01:48:21,080 --> 01:48:25,551
Yeah, yeah. Are you taking care of this?
SEAL #1: This'll be over soon.
1453
01:48:25,720 --> 01:48:28,951
Hey, captain, I got a uniform,
a clean uniform.
1454
01:48:29,120 --> 01:48:30,394
I need you to wear this.
1455
01:48:30,600 --> 01:48:33,068
And stay in the seat
you've been sitting in.
1456
01:48:33,240 --> 01:48:36,550
1457
01:48:36,760 --> 01:48:39,593
<i>It's very important
that we keep you healthy.</i>
1458
01:48:40,480 --> 01:48:43,392
Stay calm. It's going to be okay.
1459
01:48:43,600 --> 01:48:46,114
MUSE: Go back.
SEAL #1: Just relax.
1460
01:48:46,320 --> 01:48:48,356
MUSE: Here, take it.
1461
01:48:49,080 --> 01:48:52,550
[Speaking in Somali]
1462
01:48:52,800 --> 01:48:54,791
Inside. Go.
1463
01:48:55,480 --> 01:48:56,469
Go.
1464
01:48:56,680 --> 01:49:00,150
MUSE: Where are the elders?
SEAL #1: The elders are being flown in.
1465
01:49:01,120 --> 01:49:03,680
Put the gun inside.
We'll take you to your elders.
1466
01:49:03,920 --> 01:49:05,592
Anything happen, he die.
1467
01:49:05,760 --> 01:49:08,672
SEAL #1: I give you my word.
Everything will be fine.
1468
01:49:08,840 --> 01:49:11,035
Put the gun down.
1469
01:49:11,200 --> 01:49:12,474
Gun down.
1470
01:49:14,160 --> 01:49:15,513
Wait.
1471
01:49:15,720 --> 01:49:17,119
[Speaking in Somali]
1472
01:49:17,280 --> 01:49:19,999
SEAL #1: Come on aboard. Just relax.
1473
01:49:20,640 --> 01:49:21,721
Take my hand.
SEAL #2: Relax.
1474
01:49:21,920 --> 01:49:23,281
SEAL #1: We're almost there. Relax.
1475
01:49:23,440 --> 01:49:26,671
We got you. Come on.
Nice and easy. Okay.
1476
01:49:26,880 --> 01:49:29,235
SEAL #3: Everything's gonna be okay.
1477
01:49:32,280 --> 01:49:33,952
[Najee speaking in Somali]
1478
01:49:34,640 --> 01:49:36,710
Captain, it'll be over soon. Hang tough.
1479
01:49:36,920 --> 01:49:40,230
Stay in the same seat
you've been sitting in.
1480
01:49:47,360 --> 01:49:49,032
MAN #1: Two-two-four feet.
1481
01:49:49,200 --> 01:49:50,838
Stern seas.
1482
01:49:52,040 --> 01:49:54,713
MAN #2: Okay, the wind
shouldn't be a factor.
1483
01:49:54,880 --> 01:49:56,393
Where do we need to be?
1484
01:49:56,600 --> 01:49:59,751
She's at 235 meters.
Ninety-one's gonna be optimal.
1485
01:49:59,960 --> 01:50:04,351
Sir, one Somali is extracted. RHIB is
headed inbound. Towline is attached.
1486
01:50:04,520 --> 01:50:08,832
TAO, let's initiate high-speed maneuver.
Aye, sir.
1487
01:50:10,720 --> 01:50:13,837
<i>Halyburton, Boxer.</i> This is <i>Bainbridge</i>.
1488
01:50:14,000 --> 01:50:16,070
<i>Commence high-speed maneuvers.
Over.</i>
1489
01:50:19,040 --> 01:50:20,758
MAN #1: Bring him over here.
1490
01:50:21,360 --> 01:50:22,839
Here.
1491
01:50:25,600 --> 01:50:27,556
Okay, get it off of him.
1492
01:50:29,360 --> 01:50:31,715
Come up this way. Up this way.
1493
01:50:32,200 --> 01:50:33,269
Hey, go right here.
1494
01:50:33,480 --> 01:50:36,438
O'BRIEN: I'm Chief O'Brien. Let's
get you taken care of inside.
1495
01:50:36,640 --> 01:50:38,437
MAN #2: Take him inside. Get him looked at.
1496
01:50:38,640 --> 01:50:40,720
O'BRIEN: Can I see your hand?
MUSE: No. Where elders?
1497
01:50:40,880 --> 01:50:43,394
We'll talk about that later.
We're going this way.
1498
01:50:43,600 --> 01:50:47,593
SEAL: Through this door. Watch your head.
1499
01:50:47,800 --> 01:50:48,949
Stand over here.
1500
01:50:49,160 --> 01:50:52,038
MAN #1: One suspected pirate
on board in the starboard hangar.
1501
01:50:52,240 --> 01:50:54,435
MAN #3: [Over radio] <i>Copy that.</i>
Hold it.
1502
01:50:54,600 --> 01:50:56,352
Right there.
1503
01:50:58,080 --> 01:51:00,230
Where are the elders?
1504
01:51:00,880 --> 01:51:04,873
The elders will be here soon.
Relax. We're gonna take care of you.
1505
01:51:05,080 --> 01:51:06,957
[Background music]
1506
01:51:23,560 --> 01:51:27,075
Your captain knows what he's doing.
You're gonna get your money now.
1507
01:51:45,000 --> 01:51:46,558
What's going on?
1508
01:51:47,280 --> 01:51:49,316
I can't see.
1509
01:51:49,920 --> 01:51:52,036
Give me the radio.
1510
01:51:56,200 --> 01:51:59,476
NAJEE: [In English]
Too much light. We no see.
1511
01:51:59,640 --> 01:52:02,359
We're going to initiate the tow.
1512
01:52:02,520 --> 01:52:05,512
<i>I repeat,
1513
01:52:05,680 --> 01:52:09,753
You need to tell your driver
that he needs to stay in his seat
1514
01:52:09,960 --> 01:52:12,110
<i>and continue steering.</i>
1515
01:52:19,480 --> 01:52:20,595
[Grunting]
1516
01:52:21,920 --> 01:52:23,876
[Background music]
1517
01:52:41,520 --> 01:52:44,239
Alfa team is green at this time.
One green, two red.
1518
01:52:44,440 --> 01:52:46,556
Lifeboat's under tow.
We're at five knots.
1519
01:52:46,760 --> 01:52:49,832
Copy that.
We need three targets green.
1520
01:52:52,480 --> 01:52:55,756
NAJEE: [In Somali]
Keep it steady. Keep it steady.
1521
01:53:11,840 --> 01:53:15,310
[In English] Hey. Hey. I'm just
putting on the shirt like they said.
1522
01:53:15,520 --> 01:53:16,748
[Speaks in Somali]
1523
01:53:17,040 --> 01:53:19,600
[In Somali]
If he moves again, shoot him.
1524
01:53:19,800 --> 01:53:21,916
Sir, the pirates have just issued a threat.
1525
01:53:22,080 --> 01:53:23,718
SEAL COMMANDER: What's the translation?
1526
1527
01:53:26,560 --> 01:53:28,551
[Background music]
1528
01:53:41,200 --> 01:53:43,430
ELMI: It's getting rough.
1529
01:53:44,000 --> 01:53:45,911
Keep it straight.
1530
01:53:48,880 --> 01:53:49,915
TAO, aye.
1531
01:53:50,080 --> 01:53:54,471
High-speed maneuvers are creating big
waves headed inbound on the lifeboat.
1532
01:54:05,560 --> 01:54:07,198
[Grunting]
1533
01:54:29,360 --> 01:54:32,796
[In English]
Slow down! You make waves!
1534
01:54:33,600 --> 01:54:36,114
[In Somali]
What kind of games are they playing?
1535
01:54:37,480 --> 01:54:39,436
ELMI: I can't hold it straight.
1536
01:54:39,640 --> 01:54:42,074
[Pirates shouting in Somali]
1537
01:54:42,800 --> 01:54:45,030
NAJEE: Be a man. Just shut up and steer.
1538
01:54:48,360 --> 01:54:51,477
[In English]
American ship, answer me.
1539
01:54:51,640 --> 01:54:52,755
U.S.A., answer me!
1540
01:54:53,000 --> 01:54:55,753
1541
01:54:57,520 --> 01:54:59,829
NAJEE: <i>Too much waves!</i>
1542
01:55:00,760 --> 01:55:03,877
<i>U.S. Navy. Too much waves!</i>
1543
01:55:04,080 --> 01:55:08,312
<i>Alabama</i> lifeboat, this is negotiator.
We'll pull you into our wake.
1544
01:55:08,520 --> 01:55:12,832
<i>If you ride in our wake, it'll be smoother.
Negotiator out.</i>
1545
01:55:33,800 --> 01:55:36,360
[Whispering in English]
Irish. Irish. What you doing?
1546
01:55:37,520 --> 01:55:38,555
What you doing?
1547
01:55:38,720 --> 01:55:40,711
[Background music]
1548
01:56:00,840 --> 01:56:04,389
Alfa team green. One green, two red.
1549
01:56:05,040 --> 01:56:06,359
Give me a distance.
1550
01:56:07,080 --> 01:56:09,435
MAN: Two twenty. Still 129 out.
1551
01:56:16,120 --> 01:56:17,872
BILAL: Stop writing, Irish.
1552
01:56:18,640 --> 01:56:21,393
If he sees you, he kill
me and you both.
1553
01:56:23,080 --> 01:56:25,196
American ship.
1554
01:56:25,360 --> 01:56:26,475
Answer me.
1555
01:56:27,240 --> 01:56:28,912
<i>U.S. Navy, answer!</i>
1556
01:56:30,600 --> 01:56:32,477
<i>I speak to Muse!</i>
1557
01:56:33,440 --> 01:56:36,591
I want to speak with him!
1558
01:56:36,800 --> 01:56:39,951
Alfa and Charlie teams green.
Bravo red.
1559
01:56:40,120 --> 01:56:42,270
<i>Alabama</i> lifeboat, this is the negotiator.
1560
01:56:42,480 --> 01:56:45,950
Your leader is in the helo hangar
waiting for the elders.
1561
01:56:47,560 --> 01:56:49,516
Where are the elders?
1562
1563
01:56:54,600 --> 01:56:57,273
American ship, answer!
1564
01:56:57,440 --> 01:56:59,317
Hey.
1565
01:56:59,520 --> 01:57:03,752
Hey! What is this?
What is this you writing? Tell me!
1566
01:57:03,960 --> 01:57:06,155
[Grunting]
1567
01:57:06,400 --> 01:57:09,278
They've got something going on.
I think it's a fight.
1568
01:57:10,120 --> 01:57:11,394
ELMI: [In English]
Stop! Stop!
1569
1570
01:57:13,960 --> 01:57:17,396
TAO, give me Screen 3 on the left.
1571
01:57:17,600 --> 01:57:19,670
[Both grunting]
1572
01:57:19,920 --> 01:57:21,672
[In Somali] Stop him.
1573
01:57:22,640 --> 01:57:23,868
Bilal, stop him.
1574
01:57:25,640 --> 01:57:27,039
[Groans]
1575
01:57:30,400 --> 01:57:31,674
Stop Irish! Stop Irish!
1576
01:57:31,840 --> 01:57:33,990
[In Somali] Bring the rope!
1577
01:57:35,520 --> 01:57:38,114
MAN: Alfa and Charlie are red.
We are three red.
1578
01:57:38,280 --> 01:57:40,430
<i>Alabama</i> lifeboat, this is the negotiator.
1579
01:57:40,640 --> 01:57:43,029
If you harm the hostage,
we do not have a deal.
1580
01:57:43,840 --> 01:57:45,319
<i>Do you copy?</i>
1581
01:57:49,160 --> 01:57:50,639
NAJEE: Tie him!
1582
01:57:51,520 --> 01:57:53,317
[All yelling & grunting]
1583
01:57:53,520 --> 01:57:56,956
<i>Alabama</i> lifeboat, if you harm
the hostage, we do not have a deal.
1584
01:57:57,160 --> 01:57:58,195
Do you understand?
1585
01:58:01,520 --> 01:58:03,476
[Pirates shouting in Somali]
1586
01:58:11,040 --> 01:58:12,837
[In Somali] What are you doing?
1587
01:58:15,240 --> 01:58:17,708
Captain Phillips, can you hear me?
1588
01:58:18,200 --> 01:58:21,749
Captain Phillips, can you hear me?
MAN: He's screaming, sir.
1589
01:58:22,720 --> 01:58:26,508
One fifty-five. They're 64 meters out.
One fifty-five, check. Speed up the tow.
1590
01:58:37,920 --> 01:58:38,955
[Shouting in Somali]
1591
1592
01:58:49,040 --> 01:58:50,712
Shut up!
1593
01:58:51,600 --> 01:58:54,194
Get a blindfold!
1594
01:58:57,280 --> 01:58:59,475
Can you see this?
1595
01:59:00,080 --> 01:59:01,115
Can you see it?
1596
01:59:02,000 --> 01:59:04,798
Let's reacquire targets,
weapons release on my command.
1597
01:59:05,040 --> 01:59:07,793
MAN: One thirty-five meters.
That's 44 out from optimal.
1598
01:59:08,000 --> 01:59:10,912
Alfa green.
Bravo and Charlie are still red. Two red.
1599
01:59:11,360 --> 01:59:13,396
NAJEE: Blindfold him.
1600
01:59:17,080 --> 01:59:21,073
Kid, just put your hands up.
You're just a kid.
1601
01:59:21,280 --> 01:59:23,077
Put your weapons down
and put your hands up.
1602
01:59:23,800 --> 01:59:24,789
Put your hands up!
1603
01:59:27,600 --> 01:59:29,636
Is anybody hearing this?
1604
01:59:32,040 --> 01:59:34,713
Tell my family I love them.
1605
01:59:34,920 --> 01:59:36,558
1606
01:59:37,520 --> 01:59:38,748
I love you, Ange.
1607
01:59:39,560 --> 01:59:40,754
Honey, I love you.
1608
01:59:42,560 --> 01:59:44,312
I love you, Danny. I'm sorry.
1609
01:59:44,560 --> 01:59:48,997
I'm sorry I'm here
and not there with you.
1610
01:59:49,440 --> 01:59:53,228
<i>Can anybody hear this?
I can't stand this anymore.</i>
1611
01:59:53,440 --> 01:59:55,954
One thirty meters.
That's 39 out from optimal.
1612
01:59:56,160 --> 01:59:58,196
1613
01:59:58,360 --> 02:00:02,114
I need sights on targets.
I need three targets green.
1614
02:00:05,600 --> 02:00:07,636
Don't kill him!
1615
02:00:07,800 --> 02:00:09,836
The elders are coming.
1616
02:00:10,000 --> 02:00:11,353
We will get our money.
1617
02:00:11,560 --> 02:00:13,949
You are both idiots.
1618
02:00:14,160 --> 02:00:15,673
No one is coming.
1619
02:00:18,440 --> 02:00:20,635
[Background music]
1620
02:00:23,840 --> 02:00:26,479
Alfa green, Bravo green.
Two green, one red.
1621
02:00:26,640 --> 02:00:29,712
One twenty-one. Thirty meters out.
PHILLIPS: <i>I can't take any more.</i>
1622
02:00:29,880 --> 02:00:31,632
I'm all done.
1623
02:00:31,840 --> 02:00:33,637
I'm all done.
1624
02:00:33,840 --> 02:00:37,037
That's it. We will all die if you kill him.
1625
02:00:37,240 --> 02:00:39,879
Everything they told you was a lie!
1626
02:00:40,080 --> 02:00:41,798
They will kill us all,
1627
1628
02:00:44,240 --> 02:00:46,435
One seventeen meters.
Two green, one red.
1629
02:00:46,640 --> 02:00:48,676
We do not have a shot.
MAN #1: I need eyes on.
1630
02:00:48,840 --> 02:00:50,398
MAN #2: Sir, they're gonna shoot him.
1631
02:00:54,520 --> 02:00:55,669
[Grunts]
1632
02:00:57,000 --> 02:00:59,355
MAN #2: Gun drawn. Gun drawn.
Stop the tow.
1633
02:00:59,520 --> 02:01:00,635
MAN #3: Roger. Stop the tow.
1634
1635
02:01:07,680 --> 02:01:09,432
[Grunts]
1636
02:01:12,160 --> 02:01:14,196
What was that?
1637
02:01:15,560 --> 02:01:19,155
[Grunting]
1638
02:01:20,760 --> 02:01:22,557
[Phillips gasping]
1639
02:01:35,400 --> 02:01:39,632
[Yelling & sobbing]
1640
02:01:48,480 --> 02:01:51,153
Oh, no!
1641
02:01:51,880 --> 02:01:54,394
[Screams]
1642
02:02:01,960 --> 02:02:03,916
[Panting]
1643
02:02:06,920 --> 02:02:08,592
[Door opens]
1644
02:02:16,600 --> 02:02:19,114
SEAL #1: We're gonna get you
out of here and get you home.
1645
02:02:24,654 --> 02:02:25,999
MAN #1: [Over radio]
<i>Take him down.</i>
1646
02:02:26,000 --> 02:02:28,639
<i>The hostage is safe.</i>
SEAL #2: Get down.
1647
02:02:28,800 --> 02:02:30,995
SEAL #3: Put your head down.
MUSE: What?
1648
02:02:31,200 --> 02:02:34,237
Good job, guys. We got them.
1649
02:02:34,400 --> 02:02:37,358
Captain Phillips is safe and en route.
<i>Bainbridge</i>, over.
1650
02:02:37,520 --> 02:02:38,839
MAN #3: Well done, everybody.
1651
02:02:38,960 --> 02:02:42,589
Right here. Go to this guy right here.
Come with me, captain.
1652
02:02:43,240 --> 02:02:44,958
You just sit down.
1653
02:02:45,840 --> 02:02:48,308
Are you okay? Are you okay?
1654
02:02:56,440 --> 02:02:58,237
SEAL 4: This way.
1655
02:03:01,160 --> 02:03:03,276
Watch your step.
SEAL 5: Step.
1656
02:03:07,280 --> 02:03:08,998
MAN: Careful, sir.
1657
02:03:12,160 --> 02:03:16,278
Welcome aboard. These guys are gonna take
you to medical, get you checked out.
1658
02:03:16,440 --> 02:03:19,591
SEAL 6: HM 1, he has impact injuries.
He's in shock.
1659
02:03:19,800 --> 02:03:22,234
Okay. Are you able
to walk okay, sir?
1660
02:03:22,480 --> 02:03:24,789
Are you okay?
What's your name?
1661
02:03:24,960 --> 02:03:27,633
PHILLIPS: Um, Rich. Rich Phillips.
1662
1663
02:03:32,840 --> 02:03:35,559
You're going to America to face trial.
1664
02:03:36,520 --> 02:03:37,839
You shoot my friends?
1665
02:03:38,280 --> 02:03:41,078
Uh, Captain Phillips is free.
All of your friends are dead.
1666
02:03:43,000 --> 02:03:46,310
It's over.
You're going to America now.
1667
02:03:46,480 --> 02:03:48,630
You have been suspected
of piracy.
1668
02:03:48,840 --> 02:03:51,400
I am now gonna read you your rights.
1669
02:03:51,600 --> 02:03:54,831
You have the right to remain silent
and make no statement.
1670
02:03:55,040 --> 02:03:58,316
Any statement can be used against you
in judicial proceedings.
1671
02:04:02,360 --> 02:04:04,590
Captain Phillips, please come in.
1672
02:04:05,880 --> 02:04:07,393
Have a seat.
1673
02:04:08,000 --> 02:04:09,718
Trauma shears.
1674
02:04:10,320 --> 02:04:12,709
I'm Chief O'Brien.
I'll be your corpsman today.
1675
02:04:12,960 --> 02:04:15,315
Can you please tell me
what's going on?
1676
02:04:16,200 --> 02:04:17,918
Can you talk?
1677
02:04:18,080 --> 02:04:20,913
Can you tell me what's going on?
Yeah. Uh... Uh...
1678
02:04:21,080 --> 02:04:22,308
I'm okay.
1679
02:04:22,520 --> 02:04:24,715
Are you okay?
Because you don't look okay.
1680
02:04:24,920 --> 02:04:27,229
Are you in any pain right now?
1681
02:04:28,720 --> 02:04:31,029
Are you in pain right now?
Uh... Uh...
1682
02:04:31,240 --> 02:04:32,878
Right there, on your side.
1683
02:04:33,080 --> 02:04:34,832
Okay. Let me see it really quick.
1684
02:04:35,040 --> 02:04:37,395
Can you lift up your arm?
Does that hurt?
1685
02:04:37,560 --> 02:04:38,913
Little bit?
[Voice breaking] Little bit.
1686
02:04:39,120 --> 02:04:41,429
Is it tender?
Go ahead and put your arm down.
1687
02:04:41,600 --> 02:04:43,591
I need you to look at me.
Calm down,
1688
02:04:43,760 --> 02:04:46,115
and I need you to breathe.
Deep breaths.
1689
1690
02:04:48,200 --> 02:04:50,350
Awesome.
Now I want you to relax your arm.
1691
02:04:50,600 --> 02:04:53,910
We're gonna put this on,
get your heart rate and oxygen level,
1692
02:04:54,080 --> 02:04:56,036
make sure you're breathing.
Okay.
1693
02:04:56,240 --> 02:04:58,117
I want you to keep
doing that, okay?
1694
02:04:58,280 --> 02:05:00,157
Gonna put this on your finger.
1695
02:05:00,360 --> 02:05:02,555
O'BRIEN: Can you tell me
what happened to your head?
1696
02:05:02,720 --> 02:05:04,392
MAN: Put it on your finger.
1697
02:05:04,560 --> 02:05:06,278
Uh... They, uh...
1698
02:05:06,480 --> 02:05:09,199
[Stammering]
1699
02:05:09,400 --> 02:05:11,072
O'BRIEN: It's okay, take your time.
1700
02:05:11,280 --> 02:05:14,556
There's a 2-centimeter laceration
on the left eyebrow.
1701
02:05:14,760 --> 02:05:15,749
[Sobbing]
1702
02:05:15,960 --> 02:05:17,473
It's okay. It's all right.
1703
1704
02:05:21,240 --> 02:05:22,229
Understand?
PHILLIPS: [In normal voice] Yeah.
1705
02:05:22,440 --> 02:05:23,714
Okay, all right.
1706
02:05:23,920 --> 02:05:28,550
He's got a 4-centimeter gap.
Little laceration there on the left temple.
1707
02:05:28,760 --> 02:05:30,398
MAN: Got it.
O'BRIEN: Okay. Very good.
1708
02:05:30,600 --> 02:05:32,158
All right.
You're doing great, okay?
1709
02:05:32,440 --> 02:05:35,910
Did all this blood come
1710
02:05:36,520 --> 02:05:37,589
What?
1711
02:05:37,760 --> 02:05:40,433
Did the blood come
from your eyebrow and your head?
1712
02:05:40,640 --> 02:05:42,676
All of this.
Well, no, not all of it.
1713
02:05:42,920 --> 02:05:45,275
O'BRIEN: Okay.
That's not mine.
1714
02:05:45,480 --> 02:05:48,074
O'BRIEN: Okay, all right, all right.
Look at me.
1715
02:05:48,280 --> 02:05:49,952
We're gonna lay you down.
Okay.
1716
02:05:50,160 --> 02:05:52,196
O'BRIEN: All right.
Yeah.
1717
02:05:52,400 --> 02:05:54,994
I want you to lay down nice and gently.
Nice and gently.
1718
02:05:55,200 --> 02:05:57,873
Aah.
You're okay. I got you.
1719
02:05:58,320 --> 02:06:00,709
There you go. Very good.
Unh.
1720
02:06:00,920 --> 02:06:02,638
Captain, you're safe now, okay?
1721
02:06:02,840 --> 02:06:05,354
Thank you.
O'BRIEN: You're welcome.
1722
02:06:05,560 --> 02:06:07,278
You're okay.
[Voice breaking] Thank you.
1723
02:06:07,440 --> 02:06:08,998
You're welcome.
1724
02:06:09,160 --> 02:06:12,277
Does my family know?
Your family knows you're safe.
1725
02:06:12,480 --> 02:06:15,870
You'll be able to call them
as soon as you are taken care of.
1726
02:06:16,080 --> 02:06:17,991
[Background music]
1727
02:06:18,200 --> 02:06:20,270
Sir, I need you
to breathe, okay?
1728
02:06:20,480 --> 02:06:23,040
You are safe and you are fine.
1729
1730
02:06:26,800 --> 02:06:28,995
Everything's gonna be okay.
1731
02:06:30,520 --> 02:06:32,431
It's gonna be okay.
1732
02:06:36,880 --> 02:06:38,871
[Background music]