Вы находитесь на странице: 1из 20

CAPITULO 5

ORALIDAD Y TERRITORIO EN LA CULTURA


UITOTO. EL ORIGEN DE LOS RÍOS
RELATOS SOBRE LOS ORÍGENES DE LOS RÍOS IGARÁ
PARANÁ -KOTUE- Y CARAPARANÁ -UYOKUE-*

"...Traigo a cuento este f r a g m e n t o del mito d e J i t o m a y el Tucán,


por s e r muy p o p u l a r y p o r contener i n n u m e r a b l e s episodios
p e r t i n e n t e s p a r a la comprensión d e la cultura d e los Huitotos(sic)
y Muinanes, tales como la fijación del territorio tribal, q u e q u e d a
establecido con el recorrido que h a c e J i t o m a en persecución d e su
enemigo, y en el transporte q u e h a c e del cuerpo h a s t a devorarlo,
lo q u e d a ocasión a u n a rica toponimia."

Fernando Urbina, "Amazonia. Naturaleza y Cultura"

INTRODUCCIÓN

Este artículo analiza dos relatos orales originarios de la cultura Ultoto de habla
Bue (variedad socio - dialectal del Ultoto) que n a r r a n los episodios de héroes
del panteón mítico Murui: 1. El de Guami y la persecución de la que es objeto
por J l d o r o m a cuando trata de librarse de éste y de su h e r m a n o Buinaiaga en
eventos que tienen lugar en el río Igará Paraná -Kotue- y 2. El de J i t o m a en su
recorrido por el río Caraparaná -Uyokue-. Estos relatos permiten trazar el re-
corrido de los personajes a través del territorio que h a ocupado ancestralmente
la comunidad Ultoto. La importancia del texto está en relación directa con el
territorio y con la identidad del grupo Murui del río Caraparaná del Alto Amazo-
nas, descendientes directos de J l d o r o m a , conocidos como la gente del Clan de
Jidorueni. Con este escrito intentamos recuperar a través de la etimología, el
sentido que tienen los topónimos y muy particularmente los ríos (hidrónimos),
que como se sabe son a d e m á s del medio de transporte en la zona, el m u n d o de
los alimentos, la vitalidad y la fertilidad. El análisis morfológico de los n o m b r e s

* Trabajo escrito por los profesores de la Universidad Nacional de Colombia, Pedro


Marín Silva y Eudocio Becerra, quienes fueron consultores p e r m a n e n t e s en el desarro-
llo del programa.
104 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

de los ríos devela por lo demás n o m b r e s de tribus, de clanes, de héroes míticos;


es decir, aporta información útil p a r a la mejor comprensión de la organización
social. Reichel Dolmatoff dice; "Para los indígenas del Amazonas, los ríos y sus
r á p i d o s no son, pues, sólo vías naturales de comunicación sino también puntos
donde se establece el contacto con otra esfera, la sobrenatural. Todos estos
rápidos y cascadas figuran en forma destacada en los mitos y tradiciones in-
dios. Mucho m á s que otros aspectos descollantes cualesquiera del paisaje, es-
tán relacionados con la vida y el p e n s a m i e n t o del aborigen, con escenas
mitológicas, con los orígenes de ciertos grupos indígenas o con relatos de mons-
truos extraños y sucedidos (sic) espeluznantes. Son m o r a d a s de espíritus, de
potencias peligrosas que se cree habitan en las sombrías profundidades de las
charcas; y en verdad las imaginan como "casas" donde los seres acuáticos tie-
nen su vivienda, de m a n e r a muy parecida a como vive la gente en tierra" (Reichel-
Dormatof, 1975).
Por su parte, J e a n Jackson subraya la importancia de los ríos en la Amazonia:
"En general los ríos Invaden todos los ámbitos de vida Tukana, lo social y lo
cosmológico así como lo tecnológico. Marcan los límites, las líneas que estable-
cen nexos entre asentamientos y son los hitos m á s claros en la identificación del
entorno; son el medio principal p a r a la orientación... Los ríos son importantes
p a r a el desarrollo de diversas maneras. El carácter de ser h u m a n o , la propia
auto-imagen como ser de carne y hueso y el ser Tukano, implican rituales y
simbolismos ribereños. Los p r i m e r o s rituales del recién nacido se efectúan a la
orilla del río. Las flautas sagradas del Yuruparí se guardan en el río, p a r a man-
tener s u brillantez. Los jóvenes se b a ñ a n en el río antes del atardecer p a r a
conservar parte de la energía que los ancestros confieren a quienes mantienen
su p u r e z a espiritual. Las relaciones sexuales tienen lugar, con frecuencia en las
playas, y la pareja se b a ñ a en el río posteriormente. Los ríos son fundamentales
en la cosmología Tukana. Los primeros seres h u m a n o s ascendieron al Vaupés
por los ríos en u n a anaconda canoa. Los primeros ancestros emergieron en
varios de los rápidos de la región. La característica principal del inframundo es
un río: opékó día ("río de leche")... El simbolismo asociado con ríos se encuen-
tra en toda esta mitología." (p. 45-46) "The flsh people" cap. 4 (The rlver).
A semejanza del artículo sobre relatos del origen de los raudales (Revista
Forma y Función No. 10), en éste aparece u n a topología registrada en la carto-
grafía actual del Instituto Geográfico Agustín Codazzl (IGAC). Estos datos su-
m a d o s a los que contiene la mitología de K. Th. Preuss, a los relatos de oralidad
citados anteriormente, al m a p a elaborado por el colectivo de profesores Uitoto,
que incluimos como anexo, al texto del padre Daniel Restrepo González "Los
Indios de la Chorrera" y a los datos del Archivo general de la Nación recopilados
por los participantes en el Seminarlo de Etnolingüística, son el corpus de refe-
rencia.
Tanto el relato Guarní Igai como el de J i t o m a y el pájaro Tucán implicaron
ia revisión de m a p a s y fuentes documentales, especialmente los existentes
en el Archivo General de la Nación (AGN), y con atención especial el valioso
m a p a p r e p a r a d o p o r los profesores indígenas "Investigación de m a e s t r o s
i n d í g e n a s " P r o g r a m a de profesionalización - Predio P u t u m a y o . Escala:
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 105

1:500.000, Junio de 1993, m a p a que contiene información sobre clanes, va-


r i e d a d e s socio - dialectales, demografía, suelos y, p a r a suerte n u e s t r a , u n a
valiosa información sobre h l d r ó n l m o s , lo que en conjunto constituye u n a
pieza útil p a r a la c o m p r e n s i ó n de la historiografía de esta región amazónica
y p a r a u n a a d e c u a d a formulación de la E.T.I. (Entidad Territorial Indígena)
de la c o m u n i d a d .
Afortunadamente la conjunción de estos caminos de b ú s q u e d a se prestó tan-
to a las necesidades de la Investigación sobre Territorio y Cultura, p a r a este
esbozo, como a los fines del Seminario "Oralldad y Territorio" del Departamen-
to de Antropología de la Universidad Nacional. El Inventario exhaustivo de
hldrónlmos en la lengua, y su explicación en la mítica, implican un trabajo muy
extenso. Los grandes ríos y sus afluentes conforman un gigantesco t r a m a d o
donde cada uno está explicado en la tradición oral. Es el caso de dijoma que
inaugura una nueva serie de nombres de ríos provenientes de un simbolismo
que remite a disputas y a antiguas querellas entre familias y clanes, resumen
que presentaremos m á s adelante.
Estos fragmentos de mitología Ultota permiten reafirmar que la interpreta-
ción de los n o m b r e s de lugares es fructífera cuando se toma como punto de
partida el dato lingüístico. El simultáneo análisis etimológico y morfológico del
c o r p u s así o b t e n i d o p e r m i t e f o r m u l a r h i p ó t e s i s válidas s o b r e a s p e c t o s
etnohistóricos de las Comunidades y sobre la cosmovisión de esta etnia del
Departamento del Amazonas. Ya en la obra del etnólogo K. Th. Preuss, aparecen
referencias a este mito con el título "Las aventuras de Jidoroma: El mico Churuco
Blanco". En esta versión traducida por Gab riele Pe tersen de Pineros y Eudoclo
Becerra, coautor de este escrito, se presenta de forma muy somera la única
versión conocida hasta el momento: "Enseguida puso n o m b r e s a los ríos; todos
los ríos fueron denominados por J i d o r o m a . Cuando subía por el río persiguió
nuevamente a Guarní..." (Religión y Mitología de los Indios Ultoto. Pg. 476). Mito
2 1 . J i d o r o m a Igai.
Como se observa se anuncia el n o m b r e de los ríos pero el listado de éstos
no aparece en el texto. Por lo d e m á s el recorrido de Preuss coincide en gran
parte con el relato presente, narrado a Eudoclo Becerra por su abuelo paterno,
don Pablo Bigid'ima, del clan de J i d o r u e n i . Con la intención de hacer explíci-
tos los n o m b r e s d a d o s por J l d o r o m a a los cursos de agua, y p a r a desarrollar
la idea de los investigadores anteriores, anexamos u n relato del héroe mítico
por excelencia, Jitoma; y p r e s e n t a m o s la génesis de n o m b r e s de q u e b r a d a s ,
caños y lagos adyacentes al río Caraparaná. En algunos casos, como el de
dijoma, hacemos referencia a otros sitios sagrados: huecos, cuevas, pozos,
cerros.
Las historias de cacería como esta de J i d o r o m a quien pretende cazar a!
mico churuco blanco - G u a m i - , a b u n d a n en la mítica amazónica. Según los
hablantes del Bue, los cazadores - d a l b l r a n i - expertos en el manejo de la cerba-
tana deben conocerla pues así aprenden a cazar bien y gradualmente: primero
atrapan pajaritos -oblrite- como lo hacen los niños que se inician en esta tarea:
luego cazan p r e s a s menores de cuadrúpedos -joyauruki- y en tercer lugar ani-
males de gran tamaño como tigres, venados, zainos y monos de grandes mana-
106 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

das. Estos tres momentos corresponden a las edades del niño, del adolescente
y del hombre adulto. Este ejemplo ilustra Igualmente cómo la oralidad cumple
con u n a función normativa que obedece a una concepción de la pedagogía pro-
pia de los hombres amazónicos. Al evento de cacería anteceden reuniones con
los abuelos, rituales de preparación física, dietas severas, n o r m a s (el primer
animal cazado no puede ser comido por el cazador) y diversas restricciones
como la generalizada de la abstinencia sexual antes de las expediciones de cace-
ría. Cazar implica conocer muy bien diversas n o r m a s antes de partir: J i d o r o m a
se precipitó y menospreció a su presa. Ignoró s u s conocimientos y sagacidad.
Ignoró ante todo que también los animales poseen espíritu, y en casos como el
del Guarní, poseen poder zilño.
En las charlas con los mayores, los cazadores se informan sobre los despla-
zamientos de los animales, s u s costumbres alimentarias, sus astucias, sus ci-
clos reproductivos, etc. La preparación física del cazador está acompañada del
uso de plantas determinadas: Kueri, para cazadores de tigres, Nozekona y Yiiraí
o Yñki, para hombres y perros que cazan especies menores y que los comunican
con los dueños o espíritus de los animales.
E m p l e a n también el J a n a k o n a (de jananí = espíritu, fantasma, imagen y
misterio) que debe u s a r s e en forma de b a ñ o s y unciones. S u s hojas combina-
d a s con ámbil son protección p a r a el cazador que las lleva consigo; el Achiote
- n o n o r a i - se aplica sobre la piel p a r a ahuyentar los zancudos; el Ají -jifiral-
potencia la visión y permite d o m i n a r a las s e r p i e n t e s ; el b a ñ o con platanillo
- u y o b e r i - tiene u n a esencia (zumo) que imita la apariencia del tigre y de s u s
rayas; el -feetina- (balso) convierte al cazador en u n ser liviano, ágil y rápido
(feede = volar); el yarumo - k i r a i n a - p a r a hacer que los huesos de la p r e s a al
t r a q u e a r Imiten el r u i d o de las r a m a s de Yarumo al partirse. El cazador come
preferiblemente aves (tintines, perdices) y h a de evitar el c o n s u m o de anima-
les grasosos y "calientes" que como el venado - k i t o - p u e d e n "quemar" o "eli-
minar" los poderes adquiridos con las plantas mencionadas. En esta última
categoría entran la danta, los osos y el chigüiro, animal éste que no comen los
uitotos por considerarlo el animal del río de sangre en el m u n d o divino -diirue
namani-,

EL RECORRIDO DE GUAMI

M a p a No. 1.
J l d o r o m a el cazador y su h e r m a n o vieron un bonito mico churuco e intentaron
matarlo sin saber que se trataba de u n a encarnación del padre -Moo~. Guarní 1
en realidad es un ser dotado de poder -zilño-, este es u n ser antropozoomorfo,
por esta razón podía recurrir a m u c h a s argucias p a r a desaparecer: se sumer-
gía, se iba por la tierra, por los árboles, por los bejucos se convertía en gotas de
rocío, en nido de hormiga. Los cazadores pensaban que era fácil de atrapar por

1
Jidoroma es como dijimos, ancestro directo de los Jldorueni habitantes actual-
mente de San José. Según ellos Guami es el hombre "mico churuco", que recorrió el río
Putumayo -kanlmani- río de la caña alta o caña brava.
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 10 7

las m a t a s bajas recientes, como rastrojo -ofire-. Se dejaron llevar del Guarní, a
quien persiguieron un largo trecho disparándole hasta acabar con los dardos.
¿Por qué me persiguen?, ¿Por qué me cazan?, ¿Por qué me acosan?, preguntaba
Guarní.
J i d o r o m a y su h e r m a n o se preguntaban cómo era posible que un mico ha-
blara. Y el mico agregaba: - "¿Acaso creen que me van a poder cazar? No inten-
ten cazarme porque nunca lo lograrán: Yo soy el agua, soy el -Bulnaima-. J a -
m á s me atraparán". Siguieron p o r las orillas del río h a s t a llegar al Anacocha
- J a m a k o y e - , donde les dijo: "¿Acaso volveré p a r a que me cacen? Los h e r m a n o s
me querían comer pero no lo lograron, no volveré, no me persigan. ¿Acaso ven-
dré ahora p a r a que intenten cazarme?. J i d o r o m a y el h e r m a n o me quieren co-
mer, n u n c a lo lograran". Dijo esto y saltó desde u n árbol al pozo de la quebrada
Anacocha (Jamakoye).
Más adelante en este m i s m o mito se cuenta que en ese lugar, donde se su-
mergió Guarní, se originó la laguna - J a m a k o y e - , También se dice que allí se
originaron los peces y las especies de peces que los h e r m a n o s habían atrapado
en u n tapaje y cuyas especies nominaron atendiendo a sus respectivas caracte-
rísticas estableciendo su propia taxonomía "En esta época no existía el pesca-
do". "Oye hermano, ¿este qué pez mítico será?"; pues el jiñorakiiai (término
mítico que hace referencia a la morfología del pez, que tiene huesos blandos,
como arcilla, y no tiene espinas).
¿Y éste?, el Anefnombre usual) o jiñorakiiai.
¿Y éstos?, p u e s los b o d a (llorones).
Boda, son los llorones que comen algas. Son peces que viven en cardúmenes.
Esta categoría incluye también al -Ikokueño- (bocachico), y el - l a m a - (pez botello).
¿Y éste?, p u e s el Ulyokoma: pez lisa de escamas blancuzcas.
Se cuenta que el Guami va al m u n d o de abajo - a n a b u l n a l i k o m o - m u n d o
de los peces, p a r a que J i d o r o m a , quien lo persigue, tenga suerte en la pesca y
en lo sucesivo dé n o m b r e a peces y a especies. Aunque los cazadores sean
frustrados, Guami los consuela respaldándolos p a r a que atrapen peces y les
den n o m b r e s . La actividad específicamente masculina es la caza (riada) entre
los amazónicos -La pesca es vista como trabajo secundarlo ya que requiere de
m e n o r esfuerzo-.

GUAMI IGAÍ YOITIKUE

M a p a No. 2

1. Ua Jaae dofokonl a a n a n a ari bite Guami


En verdad en los comienzos, desde abajo llegó Guami' a la superficie de la tierra.
2. J e m i e komíe izoide
Era un mico, parecía u n hombre.
3. abiuzerede
Su cuerpo era blancuzco.
4. ari bite a n a ble Jae kai ei n a m a k i blya rafoida
Llegó a la superficie desde abajo, venía por la orilla de las cuevas de donde
10 8 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

vinieron los antepasados.


5. Guarnid! baiedo bite ari
Por este lugar llegó entonces Guami a la superficie.
6. ie J i d o r o m a Imaiai
Los h e r m a n o s J i d o r o m a (los dos Jidoroma).
7. J i d o r o m a le a a m a Buinaiga diga
J i d o r o m a venía con su h e r m a n o Buinaiga.
8. baie Guarní bitemo daafaifide
Guami transitaba por ahí y se encontraron.
9. J i d o r o m a daibiramaza
Como J i d o r o m a cazaba.
10. ie Guarní obide
Entonces disparó flechas al Guarní.
11. ie r a k a k a afide
A ese mico persiguieron
12. j a a ble kai birui ulñoyena ana biye abído
Hoy en día que conocemos este río, sabemos que fue por s u s orillas.
13. afalbene naie Guami r a k a k a n a afide J l d o r o m a laimeiai
Río arriba aquel Guarní era perseguido por J i d o r o m a y su hermano.
14. obikana u a afide
Iban flechándolo.
15. le mel Jaka Guarní mei ziiñoza oye izoiñede
Nunca les fue posible atrapar a Guarní.
16. jaai laimeiai uibeiraíai kueide
S u s dardos se agotaron.
17. atue nai belki
A mitad de camino.
18. fobie yarikai ie idoraído obide
Con la vena del tallo de la palma lo flechó.
19. ie j a a bite anabiye kotue m u i d o m o riide
y al llegar hasta las cabeceras del Kotue (río de la perdiz).
20. dinodo r a k a k a n a atide
Por este río venía persiguiéndolo.
21. u a ana bene
Se dirigía m á s abajo.
22. ana Jimekotuemo
Abajo en el río Jimekotue.
23. bafinomo Jaa Guamídi iaimeaimo naite
E n ese lugar Guami les habló:
"mikarl kue obldomiko?"
"¿Por qué me disparan?"
24. lena naiza iaimeaidi iyulneite
Al oír esto se sorprendieron y se asustaron.
25. jaanalte
Y quedaron a s o m b r a d o s .
26. "kuenajaka oñeitomiki", raite
"Nunca me atraparán" dijo Guami.
27. "nie izoideta bale jemidí kome izoi ñaía?"
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 10 9

"¿Cómo es que ese mico churuco habla igual que u n a persona?"


raite jikanote konimamo
Se preguntaron.
28. ie za Guami ua oblkadi Jamai tomikiyaina rainazaide obiya dakaiño.
E n t o n c e s G u a m i se c o n v i r t i ó en n i d o de h o r m i g a en el i n s t a n t e del
disparo.
29. jiaíkaiño iniiade
A veces p a r a dormir.
30. Jiyerojina komuiyano aguldakaida mide
Colgaba en forma de gota de rocío.
31. J i d o r o m a obiya daakalño
En el m i s m o instante de ser flechado por J i d o r o m a .
Baiena komulkadeza jaka baiñede ulbairaídí
Se transformó (en gota de rocío).
32. lemona bite uiyokuemo
Desde allí llegó al Caraparaná.
33. baledo jaa ua naie Guami rakade
Por ese lugar, perseguía al Guami.
34. u a afai bene
De ahí siguió río arriba.
35. imani abido
Por las orillas del río.
36. uyokue abido
Las orillas del Caraparaná.
37. n a a n a j o r a i m a m e k i k a n a afide
Nombrando todos los lagos.
38. afaibi bozlkuemo, rllde
Siguió y llegó al lago Bozlkue.
39. baiedo Guami ua azide yiode
Por allí huía trepando el mico.
40. afaibi uyokue abimo feroire abido
Por el Caraparaná arriba en la quebrada feroire.
41. r a k a d e onidine bozlkue m u l d o m o
Lo persiguió por allá por las cabeceras del Bozlkue.
42. ñekijl abido
Por las orillas del lago ñekiji.
43. lemona afai uajaaide
De ahí siguió río arriba por el Putumayo.
44. afaiba uzerenaye eraikoni jaai monaikote
Amanecieron río arriba, en las bocas del río Uzerenaye.
45. batinomo obide
En ese lugar lo volvieron a flechar.
46. lemona Jaaide afaiba jiaie
De allí fue m á s arriba.
47. makafire raiyaye abimo
Por las orillas del río Makafire.
48. lemona ua rakade ua afaiba
De ahí continúo la persecución m á s arriba.
110 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

49. oblkana ulte


Seguían disparándole.
50. uiko abido
Iba por las orillas de la quebrada Uiko.
5 1 . dinomo Jaai ulkueraifide
Allí ya los sorprendió el alba.
52. jaai monaide
Amaneció.
5 3 . j a k a guamidi oye izoiñede
No fue posible atrapar al Guarní.
54. le u a akieze r a k a k a n o uite ua
Lo perseguían m á s y m á s .
55. afaidine afaiba jifikiye raiyayemo
Río arriba, hasta llegar al Jifikiye.
56. dinomo jltiruinaide
Allí se oscureció.
57. baie J i d o r o m a imaiai dinomo kirínote nale Guami
En esa quebrada los h e r m a n o s cercaron al mico.
5 8 . ie j a k a ziiñoza onlde
Guami era poderoso.
59. j a m a i aifina komuikaide
Por lo tanto se transformó en viento.
60. zliño moona buinaima
E r a poderoso, era el padre, el Buinaima.
6 1 . imíe komeki aribene jaa ua blrui ua monari kai uiñoyena J e m i
El mico churuco (Jemi) que hoy conocemos es la representación de Guami.
62. akidínomona baie jigagi fiebiya
A partir de ese m o m e n t o quedó su representación.
6 3 . jaa bafínomo b a a jifikiyemona abido daane aizide Guamidi
Desde allí, desde la quebrada Jifikuye, regresó el Guami.
64. afaibi jamakoyemo
Allá arriba en el lago Jamakoye.
65. jaadinomo Guamidi jaa roote
E n ese instante Guami los retó con s u s cantos,
66. iemaiai zanode, kakatate
Los h e r m a n o s lo injuriaron.
67. "jaabltikueta, kue omiko obiyaneri"
"¿Acaso volveré p a r a que me flechen?" Dijo con su canto el Guami.
68. "Jidoroma imayai a m a diga kue ríiakade lia Jaka riñeite"
"Jidoroma y su h e r m a n o me quieren comer pero no podrán", cantaba.
69. ie raite ana baie joralmo daiade
Diciendo esto se arrojó al pozo de la quebrada.
70. j a k a kioñena
Y nunca se le volvió a ver.
7 1 . iemona jaa baie... bafinodi jaaededi
Anteriormente el lugar era u n a quebrada.
72. iye j a a bale Guami batinomo ana rainadajamona, jaa baie birui jorai
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 111

Desde que se sumergió el lugar es un lago.


73. le akidinomo jiai aki kai komini yua
Según cuentan los antepasados en ese mismo lugar.
74. yikitiko akidímona komuide
Se originaron los peces.
75. akie buineima ie jebegimo
Estos se originaron en el vientre del Bunalma.
76. akie naie Guarní
Es decir en el vientre de Guami.
77. mai akleze kai dibeidí yoga
Así se cuenta entre nosotros (en nuestra tribu).
78. anable lye abí ite anabl Kanimanl abí ite iye mamekí
Los afluentes del Putumayo fueron nominados.
79. nal akiza imaiai jitakana atíka
Por los hermanos.
80. ba naui raiyano monakuano
Nombraban los sitios donde les amanecía y les anochecía.
81. akiza imalai jítaka
Ellos los nombraban.
82. akie izoide
Así fue.

Rafoida o komimafo simboliza el útero de la madre tierra de donde surgie-


ron los ancestros de todas las tribus. Por tanto estos lugares son sagrados para
los Uitotos.
La persecución recorre todo el territorio Murui: desde el Igará Paraná
-Kotuemona- hasta la quebrada de chontaduro -Jimekotue-, pasando por el
río Ere y luego el río Caraparaná bordeando sus orillas hasta alcanzar el río
Bozlkue; posteriormente atravleran el lago Ñekiji para seguir hasta la quebrada
Uzerenaye, al río Uiko, luego al río Jifikiye para llegar luego al lago Jamakoye.
Al ser relatada esta persecución, adquiere las características de los cánticos,
es decir, rima, tempo, entonación, altura musical, etc.
Jlmekotuemo rllde
Ere uiyokuemo riide
Bozikuemo rllde
Ñekijlmo riide
Uzerenayemo riide
Uikomo rllde...
Posteriormente se desplazaron hacia el Jimekotue (río de los racimos de
chontaduro). Siguiendo al Guami llegaron al caño de Aguas Blancas -ulyokue-
(cf. más adelante la historia de la pluma blanca del tucán), recorriendo la orilla
de los ríos donde hay una quebrada llamada Bozlkue; luego arribaron a la lagu-
na de Palma de Chamblra -Ñekiji- de donde salen hacia el río del Amanecer -
Uzerenaye-, también al Uiko y al Jifikiye donde durmieron.
A este primer recorrido agregamos una historia de Jitoma que ubica nuevos
afluentes de los dos ríos principales del mundo Uitoto.
112 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

MONAIRUE JITOMA IGAÍ

Historia del sol ancestral


1. Daje izoi monairue J i t o m a d i bite
Del mismo modo (como el Guami) el sol (ancestral) apareció (llegó).
2. Ari benena bite ari kotue muido arifemona
Acá a la superficie llegó desde arriba de las cabeceras del Igará Paraná.
3. Dínomo aki kai komini yua Jitomadi izoide
Allí, según cuenta nuestra gente, vivía el sol.
4. Nia akie fakaize jazikídi iñede
Todavía en aquel tiempo la selva no existía.
5. leza monairue Jitomadi Izoide le aai diga
Allí vivía J i t o m a con su esposa.
6. lemo baie Jeini riamade jíai ari bite
E n esa época apareció el hombre Tucán.
7. Ie baimíe diga uaiotaide Jitomadi
J i t o m a y el Tucán se enemistaron.
8. Aki le gimaídua muidona
Al parecer por el gesto de rechazo (del Tucán).
9. Nokaidodi ie gimaidoñedeza jaka mai iezede
El h o m b r e Tucán no lo rechazó sino que ese es su aspecto.
10. leza jaai jitomadi nokaldo obide
Por eso J i t o m a lo flechó.
11. J a k a baitañede ieza ua rakade
Nunca dio en el blanco, de m a n e r a que con m á s fuerza lo persiguió.
12. Ua ari ba durinaziki rayanomo jaai
Arriba en el cerro que llaman durinaziki (la caída del picón).
13. J i t o m a d i nokaldo meinete
J i t o m a mató al Tucán.
14. Ie j a a baie le obika nokaldo afide rokoyena
Para cocinarlo lo llevó río arriba de la olla del sol (Jitoma nogorai).
15. Mal muido J i t o m a mogoraimo uite
Lo llevó hacia las cabeceras.
16. Ieza bite kotue abido ana bene
Siguió por las orillas del Kotue hacia abajo.
17. J a a ari ba kulnamo riide
Llegó arriba a la quebrada kuina.
18. Inomo Jaai naie nokaldo kuinade abiyena
Donde empacó al Tucán p a r a cargarlo.
19. Aklezena jirari akiye mameki kuina
Por eso el río lleva ese nombre.
20. lemona bite daane mokoziraiyemo ride
De allí nuevamente siguió a la quebrada mokozíraiye.
2 1 . Aki dinomo jal nokaidodi mokoyonaide
En esa quebrada el Tucán ya comenzaba a descomponerse.
22. lemona bite jifizlñuemo riide bafinomo jaai Jitomadi jitiruinaide
Siguió y llegó al jlfiziñue donde lo sorprendió la noche.
2 3 . Ua Jitomadi bite ariba niño guaijaide
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 113

De ahí siguió Jitoma, y arriba a mitad de camino se cayó.


24. leri naimo nameki guajiko
Por eso el lugar se llama Guajiko (B.V guaijiide: la caída del sol, irse de
bruces).
25. Ua naga iye namekikana atide Jitomadi
Fue así como J i t o m a dio nombre a los ríos.
26. Aríba mena iye iyado menaje biruide
Donde se unen las dos quebradas hoy se conoce como menaje.
27. Akiedo bite Jitomadi ana bene uiyokuemo
Del menaje cruzó Jitoma el río Uyokue (Caraparaná).
28. J a a diño jaai bale iye abido jaaide afai bene
De allí siguió por las orillas del Uyokue, río arriba.
29. Naga iye m a m e k i k a n a jaaide jórale mamekite
Se fue n o m b r a n d o todos los ríos y también las lagunas.
30. Ua akieze iye mameki jae J i t o m a jitaka
En realidad así los ríos fueron n o m b r a d o s por J i t o m a en los comienzos.
3 1 . Birui kai jitañegaza Jae Jaka jitaka
Hoy no los n o m b r a m o s , sus n o m b r e s nos vienen de tiempos antiguos.
32. Bite Jitomadi Jaaide afai bene
J i t o m a continuó hacia las cabeceras.
33. J l d i m a abido lemona Jaa naana
Por las orillas del J i d í m a continuó hacia las cabeceras.
34. Ana ble imanimona jaaide iye dieze
Todos lo afluentes del río Caraparaná fueron nominados por Jitoma.
35. Ua j a m a ! akieze yoga
Así se cuenta.
36. Mal kai uiñoyena akikinona
Así se n a r r a la historia p a r a conocer los ríos y sus n o m b r e s .
37. Naimie okíka migui onodozi
Una parte del río fue llamada por J i t o m a miqui onodozi (pata de Tintín).
38. J a e aki naimie benodo jaiya fakai
Se dice que antes cuando pasó por ahí.
39. Ana ble iye ruika jaiyena iye
Para cruzar este río.
40. J o t a jainanokalda ruika jaaide
Él angostó el río. J i t o m a acercó las orillas p a r a cruzar.
4 1 . Afai u a jalde afaiba niño
Siguió río arriba, hacia algún lugar .
42. J a a i J i t o m a d i felralte
Donde se extravió.
43. Naino nameki jitoma feiyaginai
Ese lugar se llama "el m e a n d r o donde se perdió Jitoma".
44. Ua akiedo jaaide afai diñe
De allí pasó río arriba.
45. J a a iemona uiñoñega
Desconocemos lo que ocurrió después.
46. J a k a digakinode.
Así es la historia.
114 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

M u c h o s son los r e l a t o s q u e m e n c i o n a n los r í o s del s e c t o r : el m i t o


panamericano del origen del alimento (juziamena) y el de la boa domada -dijoma-
por ejemplo. Siguiendo la invitación de los autores que han investigado esta
mitología, tomamos un mitema, el de dijoma, que a su vez, reinicia u n nuevo
recorrido. Esta versión de eventos míticos por el Igará Paraná da lugar al nom-
bramiento de nuevos hitos consagrados por los Uitotos en sus tradiciones ora-
les y que hemos incluido en el mapa, que a m a n e r a de resumen presentamos al
lector. El Fue, o la huella por donde se deslizó la boa; el joaye, el lugar donde se
contorsiona este animal; los pozos como el igonaji que hace referencia al dolor
que siente el guio en sus entrañas; así continúan los recorridos que n o m b r a n
sitios y que se entrelazan de forma interminable con otras historias, constru-
yendo u n m a p a cultural muy complejo.

HISTORIA DE DÍÍ JOMA

Diíjoma preparó sustancias - f i n o r i t e - de m u c h a s plantas acuáticas - b u i n a i k i -


en forma de untura corporal - b i r a i i d e - y en mascarilla facial, con el deseo de
obtener b u e n a suerte p a r a la pesca.
P a r a lograr s u s objetivos, Diíjoma t e n í a que cumplir u n a r i g u r o s a dieta
- f í m a i r i t e - , pero falló en algunos pasos y sufrió m u c h a s dificultades en su vida.
De la piel o escama - u i e k o i k o g i - que se desprendió de la cara se formó la boa,
que al ser atrapada fue domesticada como mascota - t o o i - de las hijas del abue-
lo, u n a se llamaba Hibagíeño y la otra Ekofaiyaño.
Fue difícil la crianza del animal porque al ser colocado en un recipiente éste
se llenaba inmediatamente de agua.
Después de mucho tiempo Nibagíeño fue tragada por la boa junto con sus
objetos de adorno: collares - z i r i o - y brazaletes - y o m a n i y a i - . Para vengar la
m u e r t e de la hija y recoger los collares Diíjoma se decidió a que la b o a lo
tragase.
La boa después de haber tragado a Diíjoma, empezó a recorrer los ríos de la
debilidad -nobiraji-, los de ardor en el cuerpo - J i b i b e j i - , los de aguas calien-
tes - u y i g u e n a m a n i - , los de a g u a s r o j i z a s - e g o r o m a n i - , los de a g u a azul
- m o g o r o m a n i - , de agua turbia - u i g u e m a n i - y los pozos de debilidad, del ar-
dor del cuerpo y de la costilla -kororaji-. Después de recorrer todos los ríos, la
boa j u n t o con Diíjoma regresó a su lugar de origen para morir allí. Diíjoma con
la ayuda de poderes sabía del lugar donde se encontraba la boa.
Finalmente Diíjoma traicionado por su esposa, decidió tomar venganza y
convertido en águila - m a a j a i ñ o - a r r a s ó con todas las tribus del lugar.
Capturado por los h o m b r e s en u n a t r a m p a - i r e b a i - , su espíritu - r i a n u i k í -
se eleva al cielo transformado en águila, posándose en el u m b r a l de la casa del
p a d r e - j u z i ñ a m u i n a z e d a - , sólo en la noche se escucha su grito ¡fififi! como
señal de la muerte de u n S h a m á n - a i m a - .
Aquí termina.
BIBLIOGRAFÍA

ACEVES, Jorge (comp.). Historia oral. México: Instituto Mora, 1993.


ALAIX, Carmen Hortensia (comp.). L i t e r a t u r a popular. Tradición oral en la localidad
d e El Patía (Cauca). Bogotá: Colcultura, 1995.
ARREÓLA, J u a n J o s é . La P a l a b r a Educación. México: Editorial Diana, 1979.
AUSTIN, J.L. Cómo hacer cosas con p a l a b r a s . Barcelona: Paidós, 1990.
BAENA, Luis A. "Lenguaje y educación". En Revista La Palabra N° 3, septiembre, 1994.
Tunja; Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia.
. "Lingüística y significación". En: Revista Lenguaje N° 17. Cali: Univalle.
BAJTIN, Mijail y PAVEL, Medvedev. "La evaluación social, s u p a p e l , el e n u n c i a d o con-
creto y la construcción poética". En: Revista Criterios, Edición Especial, México:
UAM-Casa de las Américas, 1993.
. Teoría y estética d e la novela. Madrid: Taurus, 1989.
BAQUERO SANTOS, Helena. Escritura y Comunicación: Alternativas Pedagógicas en el
C.E.D. "La Concordia". En: Planteamientos en Educación. Vol. 2 N° 1. Bogotá,
marzo de 1993.
BAQUERO SANTOS, Helena. Informe f i n a l del núcleo temático d e Lenguaje y comuni-
cación. Fundación Universidad Monserrate, Facultad de Educación. Bogotá, ju-
lio de 1997.
BAQUERO, Silvia y BARAHONA, Lucy. Evaluación d e la calidad d e la educación del
escolar limitado auditivo: á r e a del lenguaje. Bogotá: Instituto Nacional p a r a
Sordos, 1988.
BAQUERO, Silvia. "El m u n d o del sordo". En: Revista La Palabra N° 2, Universidad
Pedagógica y Tecnológica de Tunja, 1992.
BARAHONA, L. y VESLIN, M. Proceso d e adquisición d e la lengua escrita en el niño
sordo. Universidad Externado de Colombia. Maestría en Dificultades del apren-
dizaje (Tesis de grado), 1988.
BARTHES, Roland. El s u s u r r o del lenguaje. Barcelona: Paidós, 1987.
BECERRA, Eudoclo. La m u e r t e e n u n a c o m u n i d a d del C a q u e t á Medio. Texto escrito
para el curso "Problemática Colombiana II". Departamento de Antropología, Uni-
versidad Nacional. Bogotá: Mimeo, 1994.
BENVENISTE, Emil. Problemas d e lingüística g e n e r a l . México: Siglo XXI, 1971.
BERNSTEIN, Basil. La construcción social del discurso pedagógico (trad. Mario Díaz).
Bogotá: El Griot, 1990.
. "La educación no puede suplir las fallas de la sociedad". Cali: Centro de traduc-
ciones Univalle, 1983.
. Poder, educación y conciencia (trad. Cristian Cox), Santiago de Chile: CIDE,
1988.
BETTELHEIM, Bruno. Psicoanálisis d e los cuentos d e h a d a s . Barcelona: Grijalbo,
1977.
116 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

y KAREN, Zelan. Aprender a leer. Barcelona: Grijalbo, 1983.


. Educación y vida m o d e r n a . Barcelona: Grijalbo, 1981.
BLANDEZ ÁNGEL, Julia. La investigación-acción: un reto p a r a el profesorado. Guía
p r á c t i c a p a r a grupos d e trabajo, seminarlos y equipos d e investigación. Barce-
lona: INDE Publicaciones, 1996.
BOAS, Franz. On geographical Ñames ofthe Kwakiutl Indians. En; L a n g u a g e in Culture
a n d Society d e Hymes, Dell. University of Pennsylvanla, New York, 1964.
BOURDIEU, Pierre. Capital cultural, escuela y espacio social. México: Siglo XXI, 1997.
BRUNER, J e r o m e . La elaboración del sentido. Barcelona: Paidós, 1990.
. Actos de significado. Madrid: Alianza, 1991.
. R e a l i d a d m e n t a l y m u n d o s posibles. Barcelona: Gedisa, 1994.
. Acción, p e n s a m i e n t o y lenguaje. Madrid: Alianza, 1984.
BURTCH, S. Diccionario Huitoto-Murui, 2 tomos. I.L.V Yarlnacocha, Pucallpa, Perú,
1983.
BUSTAMANTE, Guillermo y RINCÓN Gloria. La e n s e ñ a n z a d e la lengua escrita y d e
la lectura. Bogotá: Cooperativa Editorial Magisterio, 1994.
BUSTAMANTE, Guillermo. "Comunicación, educación y conocimiento". En: Revista La
p a l a b r a N° 6 y 7, Tunja: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, Ju-
nio de 1997.
CALVO, Beatriz. "Etnografía d e la educación". En: Revista Nueva Antropología, N°42,
México: Universidad Autónoma Metropolitana, 1992.
CAMACHO, Hugo (comp.). N u e s t r a s c a r a s d e f i e s t a . Bogotá: Colcultura, 1996.
CARDONA, Giorgio Raimondo. Los lenguajes del s a b e r . Barcelona: Gedisa, 1994.
CARDOSO DE OLIVEIRA, Roberto. Etnicidad y E s t r u c t u r a Social. Tlalpan (México):
CIESAS, Ediciones de la Casa Blanca, 1992.
CARR, Wllfred y KEMIS, Stephen. Teoría crítica d e la e n s e ñ a n z a . La investigación-
acción en la f o r m a c i ó n del profesorado. Barcelona, Ediciones Martínez Roca,
1988.
CASSANY, Dannlel. Describir el escribir. Barcelona: Paidós, 1989.
CASTAÑEDA U, Mlreya Esther y SUÁREZ, Cielo Alejandra. La educación entre los
n a s a del centro indígena Puerto Rico, C a q u e t á . Santafé de Bogotá: Universidad
Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias Humanas, Carrera de Filología e
Idiomas, 1995 (tesis de grado).
CAZDEN, C.R. El discurso en el a u l a . Barcelona: Paidós, 1991.
CENTRO de traducciones Univalle. Lenguaje y sociedad. Cali, Universidad del Valle,
1993.
CHARTIER, A.M. y HÉBRARD, J. Discursos sobre la lectura. Barcelona: Gedisa, 1994.
CHOMSKY, Noam. Aspectos d e la teoría d e la sintaxis. Madrid: Aguilar, 1970.
COLCIENCIAS-MEN. Cuclí-Cuclí. El Lenguaje. Bogotá, 1991.
DÍAZ, Mario."Introducción a la sociología d e Basil Bernstein". En: Bernstein: 1990.
DUBOIS, María Eugenia. Lectura y formación docente. Conferencia dictada durante la
Asamblea Distrital de Maestros realizada en Bogotá del 4 al 8 de octubre de
1994.
DUCROT, Oswald. Polifonía y a r g u m e n t a c i ó n . Cali: Universidad del Valle, 1988.
ECO, Umberto. Lector i n j a b u l a . Barcelona: Lumen, 1980.
. De los espejos y otros e n s a y o s . Barcelona: Lumen, 1998.
. Los límites d e la interpretación. Barcelona: Lumen, 1992.
. Cómo se h a c e u n a tesis. Barcelona: Gedisa, 1982.
. Semiótica y filosofía del lenguaje. Barcelona: Lumen, 1990.
ECHEVERsRI, J u a n Alvaro (comp.). Tabaco frío, coca dulce. Bogotá: Colcultura, 1993.
ELIADE, Mlrcea. Mito y Realidad. Bogotá: Labor, 1996.
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 117

ELLIOT, J o h n . "¿En qué consiste la investigación-acción en la escuela?". En: La inves-


tigación-acción en educación. Madrid: Morata, 1990.
. El cambio educativo d e s d e la investtgación-acción. Madrid: Ediciones Morata,
1993.
FALS-BORDA, Orlando. "La ciencia y el pueblo: n u e v a s reflexiones". En: SALAZAR,
María Cristina. La investigación-acción participativa: Inicios y desarrollos. Bogo-
tá: Cooperativa Editorial Magisterio, 1997.
FECODE. Memorias Congreso Pedagógico Nacional. Bogotá: FECODE.
FERREIRO, Emilia y TEBEROSKY, Ana. Los s i s t e m a s d e escritura en el desarrollo del
niño. México: Siglo XXI, 1979.
FRAY Jacinto, María de Quito, misionero Capuchino. Relación d e viaje e n los ríos
Putumayo, C a r a p a r a n á y C a q u e t á y entre las tribus Güitotas. Bogotá: Impre-
sos de "La Luz", 1908.
GADAMER, Hans-Georg. Verdad y Método: F u n d a m e n t o s d e u n a hermenéutlcafüosó-
J l c a . Salamanca: Ediciones Sigúeme, 1977.
GARCÍA PONARE, Raúl. Estilo cognoscitivo guahíbo. Agencia canadiense p a r a el desa-
rrollo internacional (ACDI). Bogotá: Editorial Alberto Lleras, 1992.
GIROUX, Henry. Los profesores como Intelectuales. Barcelona: Paidós, 1992.
. Teoría y resistencia en educación. México: Sglo XXI-UNAM, 1992.
. La escuela y la lucha p o r la c i u d a d a n í a . México: Siglo XXI, UNAM, 1995.
GOETZ, J.R y LECOMPTE, M.D. Etnografía y diseño cualitativo en investigación edu-
cativa. Madrid: Morata, 1988.
GÓMEZ, Luis Elkln y CAÑÓN, Freddy. "Una m u e r t e Injusta y la s u p e r a b u e l a y mi
solar". En: Revista de Creación literaria del C.E.D. La Concordia, TALLAPALA-
BRAS 2. Bogotá, Octubre del 9 3 .
GÓMEZ, Margarita, et. al. La lectura en la escuela. México: SER 1995
. La producción d e textos en la escuela. México: SER 1995.
GÓMEZ, N. y VILLOTA. Enriquecimiento del español escrito a p a r t i r del trabajo con la
descripción en lengua m a n u a l . Departamento de Terapias. Terapia del Lengua-
je. Facultad de Medicina, Universidad Nacional de Colombia (Tesis de grado),
1991.
GONZÁLEZ, Fredy. "La educación en los u m b r a l e s d e f i n d e siglo". En; La p e d a g o g í a
teatral: u n a p r o p u e s t a metodológica e Investigativa s/p.
GOOD, W. Principios d e Sociología. México: Trillas, 1983.
G1RATON, Allson y CHRIS, Pratt. Aprendizaje y proceso d e alfabetización. Madrid:
Paidós, 1991.
GREIMAS, Alglrdas. Del sentido II. Madrid: Gredos, 1989.
. S e m á n t i c a estructural. Madrid: Gredos, 1996.
y JOSEPH COURTES. Semiótica. Diccionario r a z o n a d o d e la teoría del len-
guaje. Madrid: Gredos, 1989.
y FONTANILLE, J a c q u e s . Semiótica d e las p a s i o n e s . México: Siglo XXI, 1994.
HABERMAS, Jurgen. Teoría d e la acción comunicativa. Madrid: Taurus, 1987.L 1.
HALLIDAY, M.A.K. El lenguaje como semiótica social. F.C.E., México: 1982.
HJELMSLEV Louis. Prolegómenos a u n a teoría del lenguaje. Madrid: Gredos, 1980.
. Principios d e g r a m á t i c a g e n e r a l . México: EC.E., 1976.
HOUGHTON, J u a n . "¿A dónde a p u n t a la educación e n los p u e b l o s i n d í g e n a s ? Algu-
nas hipótesis". En: Mesas redondas sobre etnoeducación organizadas por el Centro
Colombiano de Estudios sobre lenguas aborígenes (CCELA), Universidad de los
Andes. Bogotá, 1996.
HYMES, Dell. "Acerca d e la competencia comunicativa", (trad. J. Gómez). En: Revista
Forma y Función, N° 9, Bogotá: Universidad Nacional de Colombia, 1996.
118 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

, "¿Qué es la etnografia?". En: VELASCO, Honorio, et. al. (comps): Lecturas d e


antropología p a r a e d u c a d o r e s . Madrid: Trotta, 1993.
ICAN. Encrucijadas de Colombia Amerindia. Bogotá: ICAN, 1993.
INFODOC PTREV El c a m b i o d e vestidos. Cinco niños: experiencias d e integración en
Tunjuelito. Integración. N° 1. 2 a Edición. Bogotá, 1991.
JACKSON, J e a n . The Fish People. Capítulo 4 "The River". New York: Cambridge
University Press, 1983. Traducción de Pedro Marín Silva.
JAKOBSON, Román. E n s a y o s d e lingüística g e n e r a l . Barcelona: Selx Barral, 1975.
JEAN, Georges. La escritura: archivo d e la memoria. Madrid: Aguilar, 1989.
JOHSON, LIDDELL y ERTING. Unlocking the curriculum: principies f o r achieving
accessln d e a f educatlon. Gallaudet Research Institute Worklng. Washington.
Gallaudet University, 1989.
JOLIBERT, Jossette. Formar niños productores d e textos. Buenos Aires: Hachette, 1991.
JURADO, Fabio. "Bajtin-Voloshinov p a r a el estudio del lenguaje y la literatura en la
educación básica". En: Revista Perfiles Educativos, N° 66, México: UNAM-CISE,
1994.
. "La escritura: proceso semiótica reestructurador d e la conciencia". En: Revista
Forma y Función, N° 6, Departamento de Lingüística, Bogotá: Universidad Nacio-
nal de Colombia, 1992.
. Los cuentosf a n t á s t i c o s d e Ray Bradbury. Bogotá; Centro Colombo Americano,
1992.
Investigación, escritura y educación. Bogotá; Universidad Nacional, RED-Pro-
grama La Educación en los Territorios de Frontera, 1998.
y BUSTAMANTE, Guillermo. Los procesos d e la lectura. Bogotá: Colección Mesa
Redonda, Cooperativa Editorial Magisterio, 1995.
Y BUSTAMANTE, Guillermo. Los procesos d e la escritura. Bogotá: Colección
Mesa Redonda, Cooperativa Editorial Magisterio, 1996.
.BUSTAMANTE, Guillermo y PÉREZ Mauricio. J u g u e m o s a interpretar. Bogotá:
Plaza & J a n e s - Asociación Colombiana de Semiótica. Universidad Nacional de
Colombia.
KAUFMAN, Ana María. La lecto-escriturta y la escuela. Buenos Aires: Santlllana, 1988.
KEMMIS, Stephen and McTAGGART, Robín. The actlon r e s e a r c h p l a n n e r . Victoria (Aus-
tralia); Deakin University, 1988.
KERBRAT-ORECCHIONI, Catherlne. La connotación. Buenos Aires: Hachette, 1983.
LABOV, Willlam. "La transformación d e la experiencia en sintaxis narrativa", (trad.
Marta Bartrina), Cali: Centro de Traducciones Univalle, 1988.
. "Estudio del lenguaje en s u contexto social", en Lenguaje y sociedad, cit.
LANDABURU, J o n . "La situación d e las l e n g u a s Indígenas d e Colombia: Prolegóme-
nos p a r a u n a política lingüística viable". En: Mesas r e d o n d a s sobre
etnoeducación organizadas por el Centro Colombiano de Estudios sobre lenguas
aborígenes (CCELA). Bogotá: Universidad de los Andes, 1996.
LANGFORD, Peter. El desarrollo del p e n s a m i e n t o conceptual en la escuela p r i m a r l a .
Madrid: Paidós, 1989.
. El desarrollo del p e n s a m i e n t o conceptual en la escuela s e c u n d a r i a . Madrid:
Paidós, 1990.
LEAL, Aurora. Construcción d e s i s t e m a s simbólicos: la lengua escrita como creación.
Barcelona: Gedisa, 1987.
LEÓN, Blanca. Sensibilidad y Literatura. C.E.D. La Concordia. Bogotá: Mimeo, 1994.
LEVI-STRAUSS, Claude. Antropología Estructural. México; F.C.E., 1988.
LEWIN, Kurt. "La Investigación-acción y los problemas de las minorías". En: SALAZAR,
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 119

María Cristina (ed.) La i n v e s t i g a c i ó n - a c c i ó n p a r t i c i p a t i v a : Inicios y desa-


rrollos. Bogotá: Cooperativa Editorial Magisterio, 1992.
LOMAS, Carlos, et. al. Ciencias del lenguaje, competencia comunicativa y e n s e ñ a n z a
d e la lengua. Barcelona: Paidós, 1993.
y OSORO, Andrés. El enfoque comunicativo e n la e n s e ñ a n z a d e la lengua.
Madrid: Paidós, 1993.
LOZANO, Luis, et. al. Análisis del discurso. Madrid: Cátedra, 1982.
MARCHES!, Alvaro. El desarrollo cognitivo y lingüístico d e los niños sordos: Perspec-
tivas e d u c a t i v a s . Madrid: Alianza Psicología, 1987.
. "La educación del niño sordo en u n a escuela integradora". En: Desarrollo
sicológico y educación. Madrid, 1990.
MARÍN, Pedro. "La información lingüística Implícita en los d a t o s d e archivo". En:
Revista Memoria N° 1. Bogotá, 1997.
MARULANDA, Octavio. "El cuento folclórico colombiano". En Revista Aleph. N° 4 8 .
Manizales: Universidad Nacional, enero-marzo, 1984.
MATHIOT, Madelelne "Noun Classes and Folk Taxonomy in Papago". En: L a n g u a g e In
Culture a n d Society. Hymes, Dell. Universtlty of Pensylvanla Press. New York,
1964.
MAYA BETANCOURT, Arnoblo. El taller educativo. Bogotá: Secretaría Ejecutiva del
Convenio Andrés Bello, 1991.
MEN. Avances d e S a b e r . Bogotá: MEN, 1993.
. Marcos G e n e r a l e s d e la Renovación Curricular. Bogotá: MEN, 1984.
. "Resolución 2343". Bogotá: MEN, 1996.
. Decreto 1860. Bogotá: MEN, 1996.
. Llneamientos g e n e r a l e s d e educación indígena. Bogotá: MEN, División de
Materiales Impresos, 1987.
. La construcción d e la lengua escrita en el g r a d o cero. Bogotá, 1991.
. Ley General de Educación (Ley 115). Bogotá: MEN, 1994,
. El salto educativo: la educación, eje del desarrollo del p a í s . Bogotá, 1995.
. L a e t n o e d u c a c i ó n : r e a l i d a d y e s p e r a n z a d e los p u e b l o s I n d í g e n a s y
afrocolombianos. Lincamientos d e etnoeducación y Proyectos Etnoeducatlvos
Institucionales. Bogotá, 1996.
. LEY 324 (por la cual se decretan algunas n o r m a s en favor de la población
sorda). Bogotá, 1996.
. Serie de estudios. Evaluación de la calidad de la educación indígena en Colom-
bia. 5 volúmenes y 1 anexo. Bogotá, 1996.
MEN-ICFES. Evaluación d e logros en lenguaje. Bogotá: MEN, 1997.
. Evaluación de logros en lenguaje. Bogotá: MEN, 1997.
. Evaluación d e logros. Áreas d e lenguaje y m a t e m á t i c a s . 1997.
MEN-UN. Memorias del Seminarlo Taller sobre resultados de Evaluación en Experien-
cias de Educación Propia. Santafé de Bogotá: Convenio Ministerio de Educación-
Universidad Nacional. Bogotá. Septiembre 3-5 de 1994.
MILÁN, Miguel Ángel. "Arauca: Una realidad indígena desconocida". Ponencia al quinto
simposio de historia de los llanos colombo-venezolanos, 1997.
MINOR, E.D. Vocabulario Huitoto-Español, Español-Hultoto (Minica). Lomalinda, Meta:
Townsend, 1987.
NIÑO, Hugo. Literatura d e Colombia aborigen. Bogotá: Colcultura, 1978.
NOT, Louis. La e n s e ñ a n z a dialogante. Barcelona: Herder, 1992.
OCAMPO LÓPEZ, Javier. Mitos colombianos. Bogotá: Ancora Editores, 1994.
OLSON, David y TORRANCE Nancy (comps.). Cultura escrita y oralldad. Barcelona:
Gedisa, 1995.
120 COMPETENCIAS Y PROYECTOS DE AULA

ONG, Walter. Oraltdad y escritura. México: F.C.E., 1987.


PAZ, Octavio. Hombres e n s u siglo y otros e n s a y o s . México: Seix Barral, 1984.
PEIRCE, Charles S. Obra lógico-semiótica. Madrid: Taurus, 1987.
. El hombre, un signo. Barcelona: Crítica, 1988.
PELLICER, Dora. "El lenguaje en la transmisión escolar de conocimientos...". En: Re-
vista Nueva Antropología, N° 22, México: Universidad Autónoma Metropolitana,
1982.
PENNAC, Daniel. Como u n a novela. Bogotá; Norma, 1995.
PISANTY, Valentina. Cómo s e lee un cuento p o p u l a r . Barcelona: Paidós, 1995.
PORLAN, Rafael. El diario del profesor. Sevilla: Diada Editora, 1993.
PREUSS, Konrad Theodor. Religión y Mitología d e los Uitoto. Tomos I y II. Universidad
Nacional de Colombia, Bogotá, 1994
PROGRAMA UNIVERSITARIO DE INVESTIGACIÓN EN EDUCACIÓN. Encuesta-taller,
(con profesores de educación básica y media de Bogotá y Cundinamarca). Ciu-
dad Universitaria, 1992. s/p.
PROPR Vladlmir. Las raíces históricas del cuento. Caracas: Fundamentos, 1977.
PROUST, Marcel. Sobre la lectura. Valencia: Pretextos, 1989.
PUIGROSS, Adriana. Imaginación y crisis en la eáucaclón latinoamericana. México:
Alianza, 1990.
REICHEL-DOLMATOFF, Gerardo. El C h a m á n y el J a g u a r . Bogotá: Siglo XXI, 1975.
RESTREPO G., Daniel. Los Indios d e la Chorrera. La Chorrera: Mimeo, 1995.
Revista INFANCIA Y APRENDIZAJE. TEMA MONOGRÁFICO: Modelos de atención edu-
cativa a niños sordos. N° 69-70, 1995.
RINCÓN BONILLA, Gloria y BUSTAMANTE, Guillermo. "Transformar la enseñanza de
la lengua escrita y de la lectura". En: Revista La Palabra. N° 2. Universidad Peda-
gógica y Tecnológica de Tunja, 1993.
RIVERO, J u a n . Historia d e las misiones d e los llanos d e C a s a n a r e y los ríos d e Orinoco
y Meta. Bogotá: Imprenta Nacional, 1956.
ROCKWELL, Elsie. "Los u s o s magisteriales de la lengua escrita". En Revista Nueva
Antropología, vol. XII, N° 42, México: UAM, 1992.
. (comp.) L a e s c u e l a cotidiana. México: F.C.E., 1995.
RODRÍGUEZ ARDILA, Astrld y TORRES VIGOYA, Fanny. La escuela en la c o m u n i d a d
indígena e m b e r á - c a t í o (vereda La Primavera, municipio d e S a n Vicente del
Caguán, D e p a r t a m e n t o del Caquetá): aproximación socloltngüístlca y p e r s -
p e c t i v a metodológica. Universidad Nacional de Colombia, Facultad de Ciencias
H u m a n a s , Carrera de Filología e Idiomas, 1995 (Tesis de grado).
RODRÍGUEZ, Ernma y LANGER, Ellzabeth (comps.). La lectura. Cali: Univalle, 1997.
RODRÍGUEZ, José G., et. al. "Informe final de la Licitación p a r a Textos", Bogotá: M.E.N.,
1994 s/p.
RODRÍGUEZ, Yolanda. Los s e m l h a h l a n t e s b i l i n g ü e s : h a b i l i d a d e i n t e r a c c i ó n
comunicativa. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1996.
RUEDA, Mario, et. al. L a etnografía en educación. México: UNAM-CISE-, 1994.
SALINAS, Lucy y otros. La Integración. MEN. s/p.
SALINAS, Pedro. "La soledad del lector". En Lecturas Universitarias N° 5, México; UNAM,
1977.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso d e Lingüística General. Buenos Aires: Losada, 1945.
SEBEOK, Thomas y J e a n Umiker S. Sherlock Holmes y Charles Pelrce. El método d e la
investigación. Barcelona: Paidós, 1987.
SILVA, Mirtha. "Un b a r q u i t o de papel...", Tesis de maestría, Bogotá; Universidad
Externado de Colombia, 1989.
CULTURAS Y ESCOLARIDAD 121

SILVESTRE Adriana y BLANK, Guillermo . Bajtin y Vigotski: la organización semióti-


c a d e la conciencia. Barcelona: Anthropos, 1993.
SCHÓN, Donald A. La f o r m a c i ó n d e profesionales reflexivos: H a c i a un áiseño d e la
e n s e ñ a n z a y el a p r e n d i z a j e e n las profesiones. Madrid: Paidós Ibérica y Minis-
terio de
Educación y Ciencia, 1992.
SMITH, Frank. De cómo la educación apostó al caballo equivocado. Buenos Aires:
Aique, 1988.
SOLÓRZANO SÁNCHEZ, Luis Fernando. Mitología y creencias p o p u l a r e s de Colom-
bia. Bogotá: Tercer Mundo, 1994.
STENHOUSE, Lawrence. Investigación y desarrollo del curricula. Madrid: Morata, 1991.
. La investigación como b a s e d e la e n s e ñ a n z a . 2 a ed. Madrid: Morata, 1993.
TOLCHINSKY, Liliana. El aprendizaje del lenguaje escrito. Barcelona: Anthropos, 1993.
TONUCCI, Francesco. "El nacimiento del lector". En: de Cuadernos de literatura infan-
til y Juvenil N° 5. Barcelona, 1989.
TRILLOS AMAYA, María. La educación indígena en Colombia: síntesis del estado del
arte presentado en Antigua, Guatemala. En: Mesas Redondas sobre etnoeducación
organizadas por el centro colombiano de estudios sobre lenguas aborígenes
(CCELA). Bogotá: Universidad de los Andes, 1996.
URBINA, Fernando. Amazonia. Naturaleza y Cultura. Bogotá: Banco de Occidente, 1986.
van DIJK, Teun. E s t r u c t u r a s y funciones del discurso. México: Siglo XXI, 1980.
. La ciencia del texto. Madrid: Paidós, 1983.
. Texto y contexto. Madrid: Cátedra, 1984.
. "La pragmática de la comunicación literaria". En; P r a g m á t i c a d e la comunica-
ción literaria. Compilación de J o s é Antonio Mayoral. Madrid: Arco/libros. 1987.
VANSINA, J a n . L a tradición Oral. Barcelona: Labor, 1968.
VÉLEZ, Rocío. Guía d e literatura infantil. Bogotá: Norma, 1991.
VYGOTSKI, Lev. La imaginación y el a r t e en la Infancia. Madrid: Akal, 1990.
VILLEGAS, Olga. Escuela y lengua escrita. Bogotá: Cooperativa Editorial Magisterio,
1994.
VOLOSHINOV Valentín. Marxismo y filosofía del lenguaje. Madrid: Alianza, 1992,
WIDDOWSON, H.G. "Manejo y uso". En: Lenguaje y sociedad. Cali: Univalle, 1983.
WITTROCK, Merlín. La Investigación d e la e n s e ñ a n z a II. Madrid: Paidós, 1989
ZULETA, Estanislao. Sobre la idealización en la vida p e r s o n a l y colectiva. Bogotá:
Procultura, 1984.

Вам также может понравиться