Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
:>:*
>
;
K- f
*fr*
-%*
'*<
*$i
14
/M
'"*'V"^
1
Z?
v#,
*
**J
**^'*T
2..
.y
tf*
m**.
'jt!?V
http://www.projethomere.com
ETUDE
SUR
\A
LES HELLENISMES
DANS LA SYNTAXE LATINE
PAR
j.
Matre de
EnFUSisroTUS
DOCTEUR ES-LETTRES
PARIS
LIBRAIRIE C.
KLINCKSIECK
Lille,
M, Rue de
1895
TUDE
SDR
LES HLLNISMES
DANS LA SYNTAXE LATINE
ETUDE
SUR
LES HLLNISMES
DANS LA SYNTAXE LATINE
PAR
J.
BRENOUS
POCTEUR S-LETTRES
f^^^jijj^*-.
PARIS
LIBRAIRIE C.
i\,
KLINCKSIECK
Lille,
11
Rue de
1895
MON MAITRE
M.
Max BONNET
A LA MMOIRE
DE
MON PRE
TUDE
SUR
INTRODUCTION
-S3G-
I.
les
La vogue dont
dans
les
grammaires
commentaires d'auteurs
double erreur
:
latins,
du
que dans
langue de
Cicron.
mthode historique et sur la comparaison des langues de mme famille, une connaissance plus exacte de la vie du langage en gnral, devaient avoir pour consquence une nouvelle manire de
rationnelle, fonde sur la
La syntaxe
concevoir
les
du
latin,
en
les
permettaient
l'tat actuel
'2
apprciation des
vrifis et observs
avec impartialit.
Au
hommes
sujets ces
semblent
ont voulu
les
propres
la race
germanique,
le
se sont
persuad
et
dbat
tait clos,
parce que
foi
n'existaient pas.
Anims d'une
illimite
la linguistique et
de la philologie,
le latin s'tait
dvelopp paralllement
;
que
les
avaient pour
cela,,
un
trop haut
A
ques
les
entendre,
il
vieilles
perru-
ont perdu
(2).
Ces exp-
dients, car
ils
ou qui obissent
l'histoire
la force
du prjug
la lumire de
comme
une
(3). Quelle que soit la problme qu'on solution du adopte, ce qui est en tout cas inadmissible, c'est une pareille manire de trancher les
monstruosit grammaticale
la violente sortie de E.
hllnismes:
syntaxe latine
me
(1)
E.
f.
(2)
(3j Ibid.
INTRODUCTION
gnral, qu'une langue
tions; elle peut lui prendre des mots, des formes, des suffixes
;
mais en gnral
propres dans la
communaut
hommes
La prvention seule peut expliquer un tel jugementport par l'un de nos grammairiens les plus sagaces et les plus
Nous n'avons, pour nous en assurer, qu' consulter notre langue maternelle, que nous pouvons observer, non seulement dans ses monuments crits, mais direccirconspects.
l'infinie varit
le vif les
procds secrets
du langage.
Il
mang beaucoup
si
avant
vray
moyen
qui est
II.
LANGUES MODERNES.
ET DE
On peut
expressions
lire
tous les
les
jours dans
:
les
journaux
des
comme
suivantes
Paris-Attraction, Paris-
Finances,
Paris-Exposition,
Paris-Mode,
Paris-Adresses,
Paris-Premires,
Paris-Coupe-gorge,
Paris-Pdale, Paris,
Vlo,
Bziers-Thtre,
(2).
Bziers-Fanfare
France-Mode,
France-Universit
(1)
(2)
Revue
critique, 1875,
II,
p. 189.
Titre d'un
morceau de musique.
mme
difficiles
ana-
On peut
dire, sans
que
le
second fournit
chaque
fois la
dtermination spciale.
On
envisage succesqu'il
une exposition ou
modes, de
mme
caf
spcialement de
saisit
la bire,
l'on
donne
un
concert
On
ainsi
l'objet la fois
dans son
dtermine
(3).
abuser de l'analyse,
du langage, les langues ayant commenc par le mot-phrase et non par le mot seul. Fort bien; mais si ces expressions ont cess d'tre trangres par le sentiment que nous en
avons, en
origine
elle les
?
rsulte-t-il
qu'elles ne
les plie
le
Notre conscience
aux
de notre idiome;
elle
la
nous reprsente
les
tournures en question
comme
(1)
Quand
le
mme
synthse,
il
inspires, et
ne
les
la
comprend
874, 8.
Mais skating-concert
cp. skating-ring.
dfinition
y a
compos
est
devenu simple
...
comme
deuxime terme
un
n#
1.
INTRODUCTION
sorties
sa
mme
un type unique.
expressions l'incident
l'hpital Necker,
le
que
rapport des
du
gnitif,
comme
mme
ne
suffit
des formations
vrai qu'elle a
comme
Fte-Dieu
(i). Il
pas
(2)
que
la
que
mme
le
la
Cimetire Saint-Jean,
Notre-Dame,
Palais Mazarin,
veuve Savreux
Ce n'est
donc pas en souvenir des constructions anciennes que la composition avec gnitif a chance de prendre pied dans
notre langue,
comme
elle
semble y tendre
(3).
Entre autres
rpandre chez nous. C'est avec raison que, dans son remarquable
trait
(1)
Avec
le
XV U
sicle
disparussent
et
la
dclinaison
et cette
construction avec
(2)
le gnitif. la
A. Darmosteter.
Observations sur
cette
composition,
commode.
A. Darmesteter,
(>
ais,
expressions
premier-Paris,
timbre-poste
(1),
timbre-quittance, train-poste.
anglais,
l'imitation des
composs
on a
du commerce
fashion.
et des affaires,
amenes par
les relations
ou introduites par
la
mode
Grce l'ambi-
gut qui tient toute ellipse, et l'on sait que les mots
composs sont fonds sur une ellipse, grce la possibilit de voir une coordination l o il y a en ralit dpendance
d'une ide par rapport l'autre, la provenance trangre
n'est presque plus sensible.
Il
suffit
choque pas,
qu'il
fond
monde, il parait justifi par cela mme. Mais qui ne comprend Nord-Ouest, NordEst ? Nous entendons ces expressions dans le sens de ce qui est la fois Nord et Ouest, Nord et Est; et pourtant ce sont des composs germaniques avec le premier terme au gnitif; ils nous sont venus tout faits avec nombre de mots maritimes de la Mer du Nord ou de la Baltique . Ce
aperoive. tant compris de tout le
trait
et
de l'allemand,
qui donnent,
comme on
pas
le
sait, la
nant
(2),
ne
faut-il
Cp. mandat-poste, discours-ministre, le 24 fvrier 1848 = le mt 24 jour de fv. de l'an 1848 mt les Ville 71 = les obligations de la
(i)
,
Emprunt de 71 cas-sujet, cas-rgime. (2) Avec les noms de choses, il arrive souvent que l'on met le second nom avant le premier sans aucun changement Cod-liver
Ville,
; :
oil,
huile de foie de
la
porte du
El. de grain.
Papier-journal,
si
suit
du
moins
'.'ordre franais.
INTRODUCTION
L'on
ne saurait objecter, en
effet,
un compos comme
la
terre-plein
= terr
' l
construction
antique (Y 6W Y? a ? a
par notre langue
naturelles,
il
'
franchement abandonne
au XVI e
dit A.
(1).
Quand
le
place,
comme
Jean
Garnier,
et
les
main de Jean,
Darmesteter,
elle s'intro-
non
la
de Jean la main, et
semble,
si
que
composition avec
gnitif,
dcidment
duit chez nous, doive sur ce point se sparer de la construction antique et placer le dterminant en
Il
faudrait tre
Samedi-Revue
(cp.
Saturday-Review)
<
Lyon-Revue
(titre
Economie-Revue,
Judic-
Revue, Famille-Revue
Grande-Maison-Journal
pour enseigne
press
(4). Il
la
Grande Maison)
Mditerrane-Ex-
d'esprit
y a dans toutes ces expressions le mme tour que dans Jockey-Club (5), Sleeple-Chase que nous
faits.
(6),
On peut
dans
le
citer
encore Ouest-Factage,
la
et,
langage de
Bourse, Suez-
(1)
Il
distingue
quatre poques
pour
\.
poque
,
forum
:
Julii
Frjus.
)
.
2. 3.
Eporme romaine
*
juxtaposes.
) :
4.
(2) (3)
(i)
note
2.
Cp. Locations-Agence.
est
le
dtermi-
nant, joue
rle d'un
adjectif
invariable
comme
en anglais,
cp. Peninsular-Express.
(5)
Cp. tir-club
Voici
( Nice!),
velo-club.
(G)
un
fait
intressant que
Nord-Espagne, Ouest-Actions
(1).
On
le voit,
tantt
il
s'agit
un
trait
de syntaxe pro-
ment
dits
plus riche
nous tromper sur leur origine. Mais un examen plus nous permet de reconnatre en
elles
attentif
un rapport de subor-
c'est la
considration de
que
nombreuses traductions de Shakespeare, parla lecturedes romans de Dickens, de Thackeray, de George Eliot, par le vif coml'antiquit classique, et celle de l'action exerce par les
Bonnet
11
chemins de
nomme
dnomination de
Ch. de
Sur
les
devenu S-O.
Alsace-Lorraine est une formation rcente, imite de
et
l'alle-
(\)
mand,
une composition o
mme
Darm.,
. (A.
p.
32k
(Notes addi-
Le temprament de notre idiome est trop dlicat .pour supporter les composs synthtiques. A. Darmestet.
(2)
INTRODUCTION
merce qui
Anglais,
s'tablit ds le
chose d'Outre-
Manche, qui
et
des protestations.
Voici maintenant une expression
frquemment employe
une contribution
aujourd'hui, soit
comme
la
titre
:
phrases
telles
que
suivante
Ce
livre est
du ralisme en France de 1818 1880 (1). Il est clair qu'il s'agit l d'autre chose que dans contribution aux charges d'une succession. C'est en effet un
germanisme d la traduction de Beitrag, dont les Allemands se servent couramment pour intituler un article ou une brochure
nous,
livre
(2). C'est
par
la
mme
la
sur la
des Grecs
Pour
l'histoire (cp.
Zur
Il
Thaes Empdocle.
la
en un temps o
connaissance de
l'allemand
le
s'est
monde
(1) (2)
du
Soleil,
24 juin 1889.
On
la
les
exemples de ce germanisme
suite la
dans
dans
fait
Revue de philologie,
plus d'crire
Ce
travail
est
la
critique
du
texte.
{))
On
trouve
trop
souvent (dans
la littr. lut. et
le
M Nageolte,
des exprescrit.,
de
la littr. gr.J
incorrectes, germaniques.
(S.
Heinach, Rev.
1886,
p. 268.)
10
III.
Gallicismes
doit.
Il
se laisse tel-
le
ment des
zselei et s'attaquer
ceux qui
um
sich werfen.
comme
en
est
mme
en faisant
la part
de l'exagration,
si
facile
en
tomber pendant
et
mesure de
un
d'avertissement patriotique
(1). Il
tmoignage
et la critique et
l'auteur, E. Mller
(2),
en ajoutant,
exemples
recueillir
(3), soit
ceux que
pu
moi-mme.
(1)
tische
(2) (3)
Deutschen
H.
Aufl.,
1890, Heilbronn,
Cp. aussi
u.
Bd
Ueber wikliehe
Il
deutschen Scbriftstellern.
cite,
INTRODUCTION
11
Comment
ne
s'agit
mme
j'espre que tu ne
une autre de
mme
si
une faute
sment
Avoir
celle
dit
indiffremment avec un
sujet.
nom
et
de per-
Dans
la
langue allemande, ce
gnralefranais,
quand
il
est
employ impersonnellement
pour que,
s'il
ment,
est inspir
du
libre et lgitime,
non une
quand
il
reconnat
un gallicisme dans
les cas
o das Ansehen
comme
sie
dans: unsere
Dame
seine bwesenheit
en sculpture
en gnral
trs
doit
il
ou peut
s'agit
tre
d'une
rellement
tructions
sein
comme
:
celle-ci
de Schiller (Wallenstein)
er,
fehorcht zu
sich
(d'aprs
;
je suis
obi) wie
riihmen
et
de
mme
dersprochen
wird.
Gtlie (Bd
87)
In
:
einer gisseren
le
Gefahr
comme
nous disons
flatteur parle
autrement
qu'il
ne pense.
12
comme nous
va
disons
un ca-
cisme,
le
dans
le franais, et cet
sans blesser
le
soit
quand
il
s'agit
:
datif thique
Ehe
[Ebers;; Sprich
prposition on obtient
une nuance de sens particulire; s'il s'agit, par exemple, non d'une simple communication, mais d'une rflexion qu'on
suggre, d'un conseil qu'on donne mditer, d'un ordre: Als
er an
ou
si
soi-mme sagte ich mir, sagte sie (er)sich. Mais il n'en reste pas moins que l'absence de an ou de zu prend plus d'une fois un caractre insolite, un air
l'on se dit
quelque chose
tranger,
seiner
comme
Er
et
hatte
Ici
dans
galli-
Mller reconnat un
Grimm admet
et E. Millier
ne
ferait
aucune
difficult d'crire
in
Bedenke dass
porte sur
du
{hier)
nicht
bel dir
[sondern
bist.
C'est
et
pronom
non sur
la
sens, bei
Verstande
sein.
il
Pour que
que
le
me en allemand,
qu'on place
Il
faut
la
pronom.
soumise
est de rgle
dans
la
aussi bien
que
le
mot auquel
INTRODUCTION
13
complte
Sanders
elle
ivie et als
donn
saurait qualifier
Mais
c'est
des constructions
comme Es
:
auffselli-
gen Eindmck diesm Schritt seiner Form nach ein wahrer Staatsstreich gefeiertzu sehen. La syntaxe allemande exigerait diesen Schritt seiner Form nach einen wahren Staatsstreich
gefeiert zu sehen,
:
ou bien, pour
viter ce
que
cette
Form
ein
Form nach
Einem zu Fssen iverfen est l'quivalent rgulier de se jeter aux pieds de quelqu'un, l'allemand construisant, en
Sich
pareil cas, le
nom
au
datif
au lieu d'en
complment du
substantif.
La construction franaise
dans
juge
la
au
Grimm
en cite un exemple
mme
rer Seufzer,
und
il
todt sanh
er in die
Arme
des Freundes
zurck. Mais
cits
d prfrer
le datif.
emplois du genre de
hin (Wieland, Idr.,
Und
II, str.
16
sie
L'emploi de
la
transitifs
avec
14
le
il
il
est vrai,
en allemand;
il
mme
assez tendu.
Mais rgulirement
qu'il
est ren-
un
galli-
comme
sich verkaufen,
sich
Nous
crit,
On nous
En bon allemand
donc
on
dirait,
en pareil
cas,
Uns
Man
schreibt uns.
On peut
ich,
comme
glaube
ich, hoffe
beaucoup plus
qu'en franais, et
c'est
l'in-
emplois de ce genre,
de
Cologne,
soit
mme,
soit
On
lit
Gazette
qui
fourmille
Die
Orleanisten, es ist
wahr, hatten
ivird.
tte
de la phrase et
pronom
:
Ach
warum
<juillt
Mann
das Rechi
sie
zu haben (dans
!)
de Cologne,
et c'est
H.Paul
(1)
sicle dernier
on
crivait,
Die Principien
Halle,
p. 348.
INTRODUCTION
15
le
modle franais
ihm das nicht fhlen . C'est l'imitation de notre langue que les crivains allemands se permettent
ich
lasse
l'emploi
du
lui
datif dans
ces rai-
sons qui
ma
mre
je leur ai
vu prendre;
centrale.
Fusse leben,*seinen
die
allemand dans auf grossem Frieden mit der Welt zu schliessen (Ring),
Hoffnung
liebkosen.
pour former
le
passif notre
die Herzogin
manire dans
cet
exemple
von
Cologne).
M. Schuchardt a remarqu
contrer einige dans
rante), tandis
diffrent.
le
de ren-
que dans le pur allemand ce mot a un emploi que ceux qui commencent crire en
arrive que des crivains
la
De
mme
latin se
au lieu de bellumgerere,
pareillement
il
comme
Holtei et
Zschokke substituent
transcrite
du
franais,
l'expression
allemande Krieg
fuhren
Gthe a
;
de
mme
il
Es
ist
n'est
Frage a
extrmement rpandu, que Grimm blme dans son dictionnaire et rapporte expressment l'imitation du franais.
On
n'a qu'
comparer
Es
ist
Kr-
16
Von
hier aus
ist es
dass
man
den weitesten
que
le
second cas
est diffrent
du type allemand.
de
77
fait
Es macht warm (=Esist warm) chaud; Grosse Welt (= viel Besuch), de Grand
monde; Seiner P/licht fehlen (= Gegen seine Pflicht fehlenj, de Manquer son devoir; Ihr anderen Weisen (Gthe), de
Vous autres sages;
de
77 se rendit
taille.
Er machte
sich Meister
(= zum
Meister),
grande
l'in-
ment
la
phrase
simultanment
l'esprit, intelligi-
la
et des
jugements,
ces lourds
la
ensembles que
ou
le
got de souciter
dans
les
Nibelungen
ntres, ont
et
un caractre spcial de
n'a rien de
commun
avec
la
claire,
plus analytique,
si
la
des
reprsentants de la science
alle-
mande
(1),
il
y a de
(1)
le
INTRODUCTION
17
et la
On
sait,
en
effet,
combien
la
connaissance
pratique
du franais sont rpandues en Allemagne. Nos principaux journaux se trouvent dans les cercles; 1' Akademische Lesehalle de Leipzig' reoit le Temps, les Dbats, la Rpublique franaise,
le
Figaro,
les
le
dance Belge.
et
Dans
hautes classes de
la
rgn
mode d'entrelacer
du franais avec de l'allemand, non seulement des mots isols, mais aussi des fragments de phrase, des propositions
entires, surtout des proverbes (1).
Un
comdies
filles
et
les
Les jeunes
aussi
et
jeunes femmes du
monde
parlent
un
plaisir
le
tmoignage. Les
lieutenants lesplusbelliqueuxs'exprimentdansnotrelangue,
Champagne
Les
hommes
de l'aristocratie occupent
propagent
murs
geschichte
des
Menschen und
fait
par
M. Mathias Duval.
(1)
Slawo-ltalienisches,
du journal
le
1S
SYNTAXE LATINE
IV.
Influence de la
premire langue
parle.
Langues en contact.
Traductions.
Sjour a l'tranger.
propres
dans
la
mais aussi
y a des emprunts et non pas simplement des rencontres. A mesure que les nations se
il
se
communiquent
leurs faons
de parler
comme
et des
mots
tournures
un contact intime
grammaire*
(2).
et
prolong de deux
le
lexique
laisse intacte la
grammatical
l'abri
est
beaucoup plus
(3).
stable,
mais
il
n'est pas
de
la
contagion
Avec plus de
droit
que Max
(I)
er
1
aot 1891.
() C'est l'opinion
traduction Jovy, p.
(3)
145.
11.
M. Henry rappelle
le
pluriel en
de l'anglais rattach
la
moins en germe dans la langue franaise du XI e sicle le roumain pliant des mots slaves aux flexions latines le franais s'cartant du latin pour attribuer le genre fminin aux noms abstraits en
;
et<r=
INTRODUCTION
19
pouvons affirmer qu'il n'y a pas de langue compltement exempte de mlange (1). Vouloir borner aux mots, aux
formes, aux
suffixes,
l'admission
d'lments trangers,
un prjug chez
miner
qui
les
abordent
question dans
le
de prouver
quand il s'agit de protger une langue contre tout ce qui est du domaine de la syntaxe, tandis qu'elles laissent passer ce
qui est du vocabulaire, de la morphologie, du genre des
M. Schu-
comme
(2).
(3)
mme
philologue observe
si
que
les Niois, se
sou-
venant de leur
nous
penten
ils
s'en
an an
:
sanen
Nous
se
dina, disent
souvent, quand
s'en
parlent franais
repentons
le
allons
Dans
Midi
commerce
pistolaire, et
de l'ancien celte, o
synonymes de ces noms taient du genre fminin; M. Benloew assignant une origine plasgique au parfait grec en - xa, ce qui serait un exemple d'un emprunt grammatical
les
trs caractris .
(1)
11
cite
exemple de
la flexion
prenant
mans
Sprachgeschichte, p. 337;Whitney,
actions of
(2)
On mixture
in language (Trans-
1881).
Ouvr.
(3)
20
LA
SYNTAXE LATINE
le franais, et
du franais sur
Ceux qui ont d'abord pens en patois, ne font parfois que traduire inconsciemment en parlant franais. Les trangers, aprs
un sjour
Ils
eux-mmes
tournures
ils
parla contagion.
la gasconne
ont
commenc par
et.
rire de ces
ou
la
provenale,
en s'en amusant,
se
familiarisent
si
bien avec
insen-
siblement
les
dans
le
Figaro du
er
aot
1875, on peut
dans un
article sign
:
moins
que
les
spirituel
que Marseillais
Cet
amendement
porte
membres (2).
Dans
le
(i)
Cp.
le
Figaro
du
11
avril
1891
,
et tous les
cinq ans,
la
elle s'achetait
un flambeau de cuivre
les
On
dit
de
mme
mrite;
j'ai lu
;
ce
que je me pense
:
; il
se le
:
De plus
j'ai eu lu,
pour
quitter,
pour
laisser
(il
une pierre tumulaire); pnible, pour laborieux; se faire de quelil me frquenter quelqu'un ; je languis de, pour qu'un, pour tarde de, etc. Le simple est mis pour le compos et inversement,
:
le
est
Cp. Romania,
IV,
p.
o4o, note
1.
Dans
l'article
mme,
sait
que
les
Provenaux
418
et
en gn-
Mridionaux disent
II,
p.
pas tous
les vices
en son extrmit.
:
Malherbe
pas t en Provence
n
Dans
Alpes, VI),
il
s'agit d'une
INTRODUCTION
21
l
un gas-
conisme sans exemple avant le seizime sicle, qui se trouve dans Montaigne (1), Monluc, qui a pass dans la langue de
Corneille, de Gresset (2), et
nous
est
ment de
(3), les
espagnole.
le
Un
Sous
le
la
la
les plus
parmi
et
les
un quelqu'un plus,
tt qu'il leur a
est
les critiques
Vaugelas,
une autre
:
il
imitation ironique
Voir F. Brunot,
Grammaire
(1)
(2)
franaise, p. 593.
liv. III,
Essais,
oh. 8.
autre.
Cp. Litlr au
mot
(3)
Cp.
e
Cli. L. Livet, la
sicle, p.
Grammaire franaise
I.
et les
grammairiens
au
XVI
421, note
(4)
ainsi
lettre
crio. de la France,
se.
1
:
lll, p.
117, et
II,
Sur
les
p. 70-88
(article
de M. A. Es-
pagne).
On
sait
que,
comme
partie du Midi de
de entrer, tomber,
Blas
sortir,
;
comme
verbes actifs
(cp.
G il
duo
juin 1891
;
Jacques Normand,
!e
Rev. illustre,
juin
(5)
889), vient
du gascon
voir
dictionnaire de Litlr.
langue, et Littr au
mot
mot
fixer.
22
m'a
au lieu de
il
m'a
dit
pas que
langue y ait rien perdu (i). Inversement, il serait intressant d'tudier comment,
primaire ou du rgiment,
de notre
le
dictionnaire et la
grammaire franaise sont de plus en plus connus et obis. Le franais littraire est propos en modle aux coliers de
nos provinces,
entams.
et, s'il lui
reste encore
il
les
mme que les mridionaux provenalisent dans leur langue, de mme l'alsacien germanise son franais en disant:
De
Cela
n'est
longtemps pas
:
si
beau, d'aprs
Das
ist
lange nicht
cela soit
ist
so schn, au lieu de
aussi beau
:
Il
s'en faut de
beaucoup que
:
// m'est faire
:
pour
cela, d'aprs
.
Es
mir
darum zu thun,pour Il m'importe (2 Les Slaves omettent le pronom sujet en parlant allemand, parce qu'en slave le
Cp. Lanusse, de l'influence
la fin
'lu
(1)
fra?aisc de
du
XV
sicle la
2*
moiti
du XVII e
Paris,
1893, p. 432.
(2)
Mon
les
collgue et
mon
qu
germanismes
blique faite par un Alsacien, qui ne sait que peu d'allemand, qui
vit Paris
fait ses
France
Aprs tant
succs. Jusqu'
tout dernirement.
Un jeune strasbourgeois
:
r-
pondait
Je veux Lien,
je consens.
l'Universit de
in
Dorpat a pour
titre
Catilina
tre un russisme.
cit, p.
89 et 99.
INTRODUCTION
23
Dans
les
dates
consulaires traduites en
l'ablatif lai in,
grec
le gnitif
avait plus
de ressemblance
(1) .
mes dans le grec des documents officiels de Rome, notamment l'absence frquente de l'article et diverses fautes dans
son emploi, cette partie du discours devant tre naturelle-
ment
Romains parlant grec. Rien d'tonnant non plus qu'un fils du Latium comme Elien ait ml des latinismes son grec, par exemple 6 auxo; servant lier
maltraite par des
les
phrases
la
manire de idem,
et
ou d'attraction propre la terminologie du calendrier romain wpo xptaxovxa f^spwv, qu'on trouve
sorte de renversement
pour
la
premire
fois vers
200 av.
J. C.
dans un document
(2).
La langue d'Ulpien a
avant de parler latin
;
fait
supposer
qu'il a
d parler grec
cette
pour expliquer
des
le style
de Papinien
considrer
comme
cer
(5).
Un examen
(i)
I,
p. 8.
qao
Goettingen,
Vatidenhck
et
Ruprecht, 1888,
Bull. corr. heUen., XI, 225; Cousin et Dielil, ibid., IX, 37.
(2)
gart,
(3)
Kohlhammer,
Kibler,
Berliner
philologische Wothenschrift,
13
Aug. 1892
W.
Krilb,
Roms
19), p.
o9H
transforms
normande, de
mes.
Toutefois,
dialecte
il
tel
ou d'un idiome peut atteindre indirectement ceux auxquels ils sont trangers. Ce franais-patois du midi de
dont nous avons parl, agit sur
les
la France,
Franais du
Nord qui font un assez long sjour au milieu d'une population mridionale. On peut admettre priori, qu'un italia-
nisme puisse nous venir de l'italien, non par voie directe, mais par le franais que parlent les Italiens tablis en Algrie, en Tunisie, Marseille, ou par celui qu'on emploie en
Corse. Schuchardt nous
fait
remarquer que
le
aux Allemands
et
tablis
qu'en
nombre de
ces
le
bien
com-
mun
L'Allemand
l'italien des
et l'Italien
qu'ils poss-
Slaves qui
em-
prunts
la
lecture
seule du slave
Que
l'influence
s'exerce directement
se
fait
la
monarchie austro-
en substantifs
(le
diffrer,
Je
venir,
etc.)
attribue par
barnais.
En
le
etret,
en barnais,
l'article suivi
participe
tourna,
eloumer,
relou:
Livet, ouvr.
Schuchardt, ouvr.
cit, p. 21.
INTRODUCTION
-)
et
de langue diffrentes se
pronom
sujet Cl).
En
sich
Misnie,
en Lusace, en Silsie, en
Moravie, en
slave. Ich
Bohme
Karl
ist
conjonction du
Schleicher comptait
:
parmi
ses
Die
L'italien
parl
par
ml de slavismes,
(4).
comme
celui qu'on
les
parle Trieste, de
frontires de
germanismes
soit
deux pays,
dans un
mme
est
groupe,
il
y a
est bilingue,
une porte
toujours ouverte
subies par
franais de
File
nos
Maurice,
mme
que A. -M.
(6).
Elliot a tudi
Comment
le
notre lan-
(1)
Ibid
le
Par un
effet contraire,
Corse, habitu
:
omettre
sachant
io
pronom
viens
italien, dit
Moi je viens,
:
qu'il faut
l'exprimer
:
franais.
le
Pour
la
lui,
Moi je viens
vengo^je
vengo. Dans
Nord de
prend parfois
la place
du
slave.
Ibid., p.
110.
De
mme und
pour exprimer
(!) Ibid., p.
(i)
le dsir
qu'une chose
Ml.
Ibid., p. 93.
Ainsi
Cossi
una bona
fia
h=s
Ou encore
26
gue, isole dans un pays donl les liens avec la Fr nce sont
pu
conserver sa puret
(1) ?
franco-canadien, les divers genres de mlange, par jonction bout bout ou par distribution en surface, se trouvent
reprsents.
(I)
Au Canada,
le
l'industrie, le
commerce,
les
mtiers sont, en
qui ne connais-
hommes
faut se
comprendra de ngociants
le
entach d'anglicisme
soit
semble,
langue une
est
Pour ce qui
des
tournures, c'est
les
jours
en paroles
et
en
crits.
belle
de disparatre.
L'abb
gnralement ignore.
C'est
ronge sans
mme
de constructions
envahi
la
des progrs
alarmants;
pour comble de malheur, on porte quelquefois cette licence dans des crits que d'ailleurs le gnie ne dsavouerait
pa>. L'abb
l'article
Maguire
Elliot.
cit
par
de M.
INTRODUCTION
L'influence de l'anglais
27
sur
le
franco-canadien a t
et
commerarts,
mais
elle s'est
la littrature,
comme
la niasse
du
peuple.
to call a
(1)
meeting.
association avec la
:
Le prononc par
locution anglaise,
il
la
loi
Par
s'est
:
fait
un mlange de
la loi.
le
prononc
d'une sentence,
et
de
ordonn par
De mme, sous
s'est
l'influence
:
de la construction anglaise
forme l'expression
de
autre,
due au croisement de
et
:
sonnage,
un anglicisme qui
substitu
Irait
notifier
Un
prime volontiers
Ordonner un
habit, le diner.
(t)
Depuis
76-i
et
les
Canadiens
se
mme
hommes
de
loi
le
les expli-
en
un jargon
trange, chacun
t
mots
s'appro.n
Quand, au C;mada,
de notre langue au
on eut
mme
puret de langage.
des
= to advocate (plaider) Appoint secrtaire = nomm secrtaire (to Somm au snat = convoqu (to summon).
Qualifier,
appoint).
dans
le
sens lgal
donner
Je
cens d'ligibilit
(to
qualify).
s=:
appuyer
(to
second).
28
Pareillement,
l'anglais
le
une
srie
le
franais
demanderait un
:
faire face
Rencontrer
On
sait
que
verbe anglais
(1).
to
meet
suffit
aussi rendre
Le sjour
remarquable.
en
un
des
italien plus
c'est
pur que
mme
en beaucoup d'endroits de
Toscane,
hautes
classes
va prendre sa
culture
dans
l'Italie
centrale. C'est ainsi que, dans cette ville, le slave, qui est
les
rangs de
et
seule-
ment sur celui des gens de condition infrieure ou moyenne (2). Des Franais tablis Londres depuis un assez
long temps anglicisent peu
et
en viennent
une
comme poster
pour
:
pour: porter
aller faire
des
(\)
De
mme
dcharger,
employ comme
discharge pour:
Schuchardt, ouvr.
Je tiens de M.
cil, p. 32.
Max Bonnet
pour
les
deux
faits
suivants
:
les
tudiants
franais
(to
attend a lecture)
assister
:
un cours
dlivrer
une
etc.
comme
on
lui faisait
observer que ce
Une dame de
trs
bonne
INTRODUCTION
le
29
de
l'apposition
les
les
caractre
la
trangement
synthtique
dans
anglo-normandes
derniers
les
On
remarqu,
et
comment ne
dans ses
des
pas
se rencontre partout
deux
sicles)
(Contemplations,
Lgende
mots
comme
libert.
On
elle se
il
montre deux ou
clans Les
Chet les
timents]
Ombres
(1).
le
titu-
goter
et
Lorsque
il
le
cardinal
dit Balzac,
en apporta
gneurie illustrissime
a
On
remarqu que
la
de
Diodore
publie par
sur ma-
possdant parfaitement
liebste
felt so
la
B.
fhlte so
schwa
weak).
les
la
partie italienne de
disent
Prelezione
d'aprs
Vorlesnng.
Parfois
mme
mots
allemand.
Petit Mridional
du
14 juin 1891)
:
comme
y en a aussi nombre d'exemples dans les Travailleurs de Cp. A. Darmesteter, ouvr. cit, p. 244, et note 2.
(2)
Mer.
;J0
LA SYNTAXE LATINE
doute
son
voyage,
plus
d'italianismes qu'aucune
dans
le
l'enchanement
la manire; et parfois
(3) .
comme
l'exemple de
prose florentine
La traduction
d'emprunts de toute sorte faits aux langues trangres. Il ne serait, sans doute, pas malais d'en recueillir des exemples dans les ouvrages franais traduits de l'allemand (4)
ou
de l'anglais. Brandstaeter nous rapporte que la traduction du Neveu de Hameau de Gthe tait si parseme de gallicis-
mes que
la ncessit
d'une nouvelle se
le
lit
bientt sentir.
,
L'allemand de Gessner,
pote idyllique
prsente des
ici,
c'est
le
du
grec chez
le
mains
le
franais
du XVI e
sicle,
et,
malvenus
(5).
(1)
Cp. A. de Blignircs, Essai sur Amxjot; Paris, 1851, p. 153. Courier avait signal dj quelques italianismes dans le Longus.
(2)
(3) (4)
ld., ibid., p.
414.
On
lit
dans
le
tome V de
143
la traduction franaise
:
de YRistoire
grecque de E. Curtius, p.
Un
Xnophon son
(5)
droit de cit,
l'adjectif
:
L'emploi de
noutre
Cyrus
le
.
le
propre,
ncessaire; la locution
de
l'infinitif
comme
.
dans
si
manier les
atfaires publiques,
gouver-
INTRODUCTION
31
moins dans
telle
forme
que dans
la structure
a servi de
mais o
les
formes
indignes se mlent et se combinent avec les formes d'emprunt. Tantt ce sont les participes des Grecs, leur gnitif
o s'embotent les diverses parties du discours; plus souvent c'est toutcelaml et confondu (1).
La traduction
est aussi
dit (21
le
latinisme,
dont La Bruyre
s'est
le
C'est
traduc-
teurs qui imitent les tournures latines qu'on trouve les pre-
de leurs ouvrages
commencent se rpandre au XIV e sicle. Commynes en fait un frquent usage, et l'avnement de cette tournure
nouvelle est une caractristique du
moyen
e
franais.
Au
XVPsicle
Pintrel
tait
elle est
commune,
(3)
.
et c'est le
en restreint l'emploi
:
Que
l'on
compare
lui
phrase de
s'il
Vous
tes
vous
pourriez-vous don-
ner?
es,
l'original de
Snque
(4)
In
Ce que nous
XIV
sicle jusqu'
et,
trs
comme
Pasquier,
la polisseure
du langage.
(J)
noie)
tion,
souvent
(2) (3) (4)
mme
de Plutarque
Des ouor. de
l'esprit, p.
38 (d. Hmardinquer).
;
Brunot, ouvr.
cit, p.
515
(5)
J'ose
'A~2
SYNTAXE LATINE
V.
Mais l'influence
mme
de
la
traduction s'ajoutait
l'as-
cendant du gnie
latin, le prestige
comme un
il
fallait
former
langue que
l'clat
mots
I
el
mode
les
sous Franois
er
,
sous Henri
et
pendant
surtout sous
Henri
chez
seigneurs
et les
les riches
sjour dans
la
Pninsule
le
voyage
couronnement d'une ducation librale. leur retour en France, ils se faisaient remarquer par ces
de
tait
le
Rome
ses dialogues
du
(1).
franais italianis,
au XVI e
sicle,
qui
amena
les interprtes
non
seulement
les
les tours
de leurs modles.
dommage
d'un million
0.
Extrait d'un
latine
Riemann, Syntaxe
XV,
si
cle,
comme
:
celle-ci: Bossuet,
Second
Avert., T.
Il
y a partout
la difficult,
laquelle
(1)
de
l'article
dans
la
du
rflchi
pour
le passif.
Cp. Brunot,
Gramm.
fr., p.
453.
INTRODUCTION
33
prologue
Si
je
vay imitant
le style
du
latin,
ne pensez
le
si
c'est le
vray
moyen
Louis
de
le
communiquer
la franoise.
Platon, avait,
la
e
plupart du temps
sicle,
en
latin.
On
si
XVI
un homme
complet,
on ne savait pas, non seulement crire, mais encore parler le latin manier cette langue tait alors un jeu
:
par l'tude
une langue vivante. Dans les collges on devait s'entretenir en latin, mme pendant les rcrations (2). Le latin devenait
aussi familier
que
la
langue maternelle;
il
passait
mme
au
premier rang,
tions
et tait ainsi
Voil comment,
si
malgr
latinisme est
s'est
form
(i)
et
en
tait
encore ainsi au
commencement du XVII e
s.
Une
mars
1612). Si le
roman de
crit
seulement parce
qu'il tait
en franais.
:U
les
la
entranait
Rabelais, tout
en raillant
mun
de parler
son tour
XVI
et
du XVII e
soit
la phrase, l'influence
d'un idiome
haut
comme
:
en latin
Ils
disent que
travail
que na-
(Montaigne, 1,44)
le
(2).
Le participe
sujet de la phrase
latin,
pour complment un
nom
au gnitif:
de Michel
Vous doctes
Tellier,
implaca-
d. Garnier, p. 164);
les
ne pouvonsde l'glise
lui
jaloux de
la
France n'auront
reprocher
les liberts
un tour
fort
commode,
le seul
dont on put se
servir,
ais,
aux classiques
V,
1) (3). Si
tude,
un
certain
nombre ont
ou
(t)
Livre
II,
ch. vi.
(2)
(3)
faire telle
INTRODUCTION
35
elle
t tranger
en Allemagne
comme
celle
le latin
en France
la
formation
du
semble
trait de la
auxquels nous
sentimus).
les
ne sentons point
fnec
:
Que
=s
cum dans
J'ai
vu que
I,
se. vi).
amour
bonheur (Corn.,
Pol. t
(1)
quisque
(2)
que
si
es
quod
si
etc.
Cp. Teipel,
:
p. 444 sq.
la
\
qui nolo ut
sis,
par
Seien
sie,
wer
sie
wollen,
wenn
sie
nur nicht
p. 62):
ou (Bdi5,
Einiges
ist
wo res her
hat. ;
l'infinitif
accompagn d'un
Die
sein urtheilten ;
folii
et (Bd 9, p. 69)
sie
le
unius saltem
zu sein
versichern
modle de
nihil aliud
quam,
Ich
gedenke
Tempeln
haben knnen.
De
pronom
l'accusatif
Das fragst du
;
Ich
fragte beides
widersprieh
construcDises auf
augewendet, wrd
man
finden dass...
36
et
au XIII e sicles
e par ses crations originales, au XVII par la perfection de e par la hardiesse des ides. Thodore de la forme, au XVIII
Bze crivait
d'idiomes,
est
<
tellement riche
que
le
franais est
matre d'allemand
des deux
petit-fils
idiome:
Avoir
les
mots propres,
la diction pure, la
et
phrase
naturelle, ce sont
la
langue franaise.
causes du gallicisme en allemand, BrandstaBter signale la gloire littraire du sicle de Louis XIV, qui blouit un peuple chez lequel rgnait le mauvais got le plus
Parmi
horrible.
Mme au
sicle
modles en France,
traitait ses
(1).
compatriotes de barbares en
On
se rappelle la lettre
d'un
le
musulman
journal
le
Temps
quelle difficult est attache l'tude d'une langue trangre, quand on veut bien l'apprendre. C'est pourquoi nous
ne nous occupons que d'une seule langue europenne, le franais; pour atteindre noire but, nous tenir au courant des connaissances e! des ides des Europens, le franais
nous
par
le
suffit
compltement. Celle langue, la moins tendue nombre des mots de son vocabulaire, la plus claire
par ses rgles de construction et la plus riche par les ides quelle exprime, a form le got en Allemagne et a civilis
(1)
et le
et Joret, Des
de
la
France avec
6 janvier 1885.
INTRODUCTION
la Russie. Elle
37
la civilisation
conquerra
la
Turquie
le
mo-
derne
russe
celle
et
(1).
(2)
:
Il
cependant
y a une analogie
comme
commun
de l'humanit.
hommes
le
s'assimiler
et
ce qu'ils
trouvent chez
les autres
de meilleur
lui-mme
pour
Prjug,
finit
par apprendre
s'initier
aux mystres de
la
disent quelques-uns,
affaire
de
sympathie ou
(4).
leur civilisation
Ils
uniforme
et raide;
que
celle de l'allemand,
pour
(1)
les divers
journaux
figure
elle
compose de Musulmans
franais,
et
qui,
pour
la
plupart,
ont
fait leurs
sur le
le
franais reoivent un
ntre.
le
turc, condition de
Modestov, Revue
littraire
politique
du
I,
18
mai 1889,
:
p. 630.
lits et
les
Franais et
les
Grecs se ressemblent
en bien des points malgr la distance des temps et celle des lieux,
et cette
communion
V.
Madvig
note
et p. 278.
38
tre
souvent embarrasse
et tranante, a
pourtant l'allure
libre et souple.
mand, en tant que langues arrives au plein dveloppement de leurs moyens d'expression, se valent sous le rapport de
la
forme grammaticale
les
mmes
ment
dans
jouit,
monde
de
le
la
l'allemand ou
mme
de
moins attachs. Faonne par l'esprit gaulois, dveloppe au contact du latin, porte sa perfecceux qui nous sont
tion, sous l'influence de la cour, par les
grands crivains
du XVII
XVIII
e
,
sicle,
affine
et
pass,
comme
un merveilleux instrument au
gnreuses et de
la littrature la
science,
avec une
le
simplicit
lumineuse
et les
inonde. Les
les
un
style nglig
prolixe,
souvent
mme
gard au
la
forme
auxquelles
ils
se
Nous avons vu que ces qualits de style, montrent si sensibles, passaient mme dans
(I)
On
lit
:
souvent dans
les articles
comme
celles-ci
in
stelll;
Resultate.
INTRODUCTION
des causes complexes et gnrales:
le
39
charme
qu'il
exerce
par
la
les
lui est
commun
avec
les autres
idiomes no-latins
(1).
Mais
les Alle-
mands trouvent
articuler les
il
mots
italiens
ou espagnols
comme
ment
les
les ntres,
a,
la
langue franaise,
comme
elle est
renouvele, Tordre et
mode
(2).
On
vu avec quel
got,
on
la
le
parle Berlin
n'est pas
journal russe
est rdig
en franais.
A Rome
un journal,
l'Italie,
qui, bien
Il
que tout
est
en franais.
en
de
mme
mme si
loin, qu'
Dresde
il
existe
un
cercle
le
rgle-
ment ne permet de
se servir
cette
vogue
ment de
n'est pas
la
contagion ou
la
le
seulement
moins dans
le
monde
comme
autrefois le latin.
le
sentiment
comme
moyen de
(1) (2)
V. Fichlc,
Rede. Note.
le
Au
Hambourg,
franais
s'est
maintenu, depuis
tnacit remarquable.
(3)
11
existe
mme
un
trait
ment en
40
recom-
mandait son fils, dans une lettre, d'apprendre bien les mathmatiques, de ne pas oublier le franais, de faire un
recueil de tous ses
ais (1). N'a-t-on
franais
le latin
pour
servir ce
la
dveloppement des aptitudes et des facults intellectuelles? Un des principaux arguments mis en avant est la
rgularit de notre langue, la construction logique de nos
phrases, en
sa belle
ordonnance
VI.
un
autre, soit
par
les
la
contagion seule,
soit
par
la
mode,
les peuples,
comme
rsis-
personne ne peut
tent
absolument,
les
les
uns
autres. Cetle
mode du
latinisme
au XVI
et
le
sicle, n'a
physionomie
pardonner leur
suivant. Le gascon ne
et l'usage, celui
(1) F.
(2)
Ein Lebensbild.
schcr thilologen
und Schulrnsemier zu
Grlitz.
INTRODUCTION
41
seul
obi.
du
franais.
On
la
est
la
con-
donnes par
et
grammairiens
par
comme
les faits.
des
maintes
fois contredites
Mais
de
la
se font
encore sentir.
Un choix continue
et
ont besoin de
la
conscration du temps
et
de la sanction
e4
on
la nation.
se poursuit toujours, et
comme
la
on
fait
d'une
diffor-
mit.
ou
la
c'est
surtout
sique
et
de nettet
ce qui est
vague
et
l'on soit
naturellement
en franais; au contraire,
dans notre
Il
ne
s'agit ici
que du
style
tel est le
Depuis,
mouvement
et
influences
d'ordre politique
social ont
amen un
de choses
nouveau
mme
qu'il
est vivant, a
les
'a~1
les bellnismes
effets,
mais laquelle
Cette
il
est
temps sur
que
la
le
fransoit
lumire
convenu aux
affinits secrtes
s'est
fait
aux
littratures tran-
gres.
La rverie, qui
les
prfrence pour
demi-teintes
projette naturellement
la traduit,
et
langage oupeinture.
de raison
gr elle rendre
le
minemment propres
la limite
reprsenter
et
du rve
form
el
de la
moule o
se sont
se for-
ment sous nos yeux ces tours qui ont quelque chose d'trange, un air de contrainte, parfois d'nigme, et suggrent
l'ide plutt qu'ils
les
communaut
si
de
tend
effacer les
uns
des autres,
la
si
la publicit a pris
et
la
une
grande
extension et o
langue populaire
langue
littraire
communiquent
la rgle
(>l
constamment entre
la
elles,
la
notion de
de
la
multiples d'crivains
apparente que
relle,
ces
et
nouveaux ont
profit
de
des entranements de la
mode
faveur
mme
il
toujours
la
nombre,
va d'heureux aventunotre
sol.
11
obtenu droit de
cit sur
est
sou-
mesure,
venaient
comme
d'Italie.
Au
idiome contracterait un
Vraiment dnatur.
bien
[tins
disgracieux
si
S'il est
souvent aujourd'hui
peu
net
INTRODUCTION
et
si
43
grimaant,
tel
c'est
telle
dans
tour ou
entre
mode
el
la
con-
tagion
dra,
le
comme
Bral, de la place
que
il
est
issu,
de
la
est la susceptibilit
!
de l'allemand
subir l'influence des autres idiomes l'un des signes les plus clairs,
et des
Si
qui atteignent
chiffre de
(1).
Mais
il
seulement au XVII e
quand
que
ils
subissaient
le
charme
t en-
gue
et
les
Allemands ont
vahis par
gallicisme
ils le
la
haute socit,
mais encore
la
masse
et
(2).
che, la connaissance
(i)
crivait,
il
dix
ou quinze an?,
Dircktor,
(2)
Les puristes
qu'ils
n'a-l-il
sans
ncessit
les
nombre
de verbes en
iren,
la
prcisment ceux
couleur franaise
la
qu'atfectent
donner
campagne
le
contre l'influence
do
langue franaise,
comme
Berliner
pendant
qu'ils proscrivent
i4
LES
rpandus. L'colier
de Berlin, de Vienne ou de
dans
le
gymnase
mille
comme
en classe,
entendent
il
parler et
parlent
plus,
notre
tyranniqUe-
Peu
faits la centralisation
ils
date,
triotes
un professeur peuvent trahir leur origine saxonne ou pomranienne sans prter rire, sans cesser d'tre gots. C'est chez un tel peuple qu'a pu
orateur,
natre la thorie d'aprs laquelle
il
langue commune.
Un
mme
qu'elle est
raires,
et
sans contrainte.
La
clart peut
assurment
le
tre
mot
tout--fait le
:
d'tre alle-
mande parce
qu'elle est
vague
le
reproche d'obscurit,
pense. Dans dtelles
si
la
faci-
comme on
l'a
l'on
compare encore
la
la rapidit
avec laquelle
Un
instinct secret
semble
les
pousser imiter
les
Tout ce
INTRODUCTION
qui vient de loin, dit
45
un de
rement ce qui
valeur
(1).
de la tradition littraire,
respect
lement admise
d'tre obscur,
comme
mme
de considrer
le
comme un moyen
de parer
le dis-
cours, le grand
la
nombre de
et
langue allemande
y prendre
pied.
VII.
a l'Antiquit romaine.
De
de
mme
(2),
mme
c'tait l'usage
Rome
de faire apprendre
laissaient
(1)
Dem
Deutschen erscheint
als
.
ailes,
was
niclit
weit her
ist,
weniger wertvoll
fiemdlndische
che, p. 76.
(2)
Stammende, besonders
Schuchardt, ouvr.
Or.,
1, 1,
cit, p. 35.
(3) Inst.
12
Asermonegraecopueruminciperemalo quia
est, uel
unde
fieri,
ut diu
moris
est.
'fli
LES HLLNISMES
(ils
leurs
approuve cependant
celte
mthode d'enseignement.
les
On
premires annes de
pour apprcier
la
porte d'un
tel fait.
Sur
le
remonter
les
que avec
Tarente,
villes
Rhegium,
Sicile,
de
Canusium, fond par les Argiens, comme en gnral dans la contre demi grecque de l'Apulie, o tait la ville
A
natale d'Horace, on parlait
et
dont
Certaines villes,
quartier
comme Pompi,
(2).
d'Athnes
mme,
porter
et oris
plurima
uitia
in
peregrinum sonum
pertina-
in
diuersa
Sur
la
stabilit
du
grec
mridionale, voir
5396. 5404. 5408.
la Sicile, ibid.
Ce que
d'Herculanum
et
de Pompi,
la
pn-
Campdiiie au
commencement du
INTRODUCTION
47
:
deliciarum causa
centes
et
dules-
cum
mme
grecs,
ville,
:
malgr
romaine,
grecque
noms propres
encore lui
murs, tout cela et (Vautres choses donnaient une physionomie hellnique (2). Le
sjour de Naples,
peu prs
comme celui de Baies (3), tait recherch comme aujourd'hui celui de Nice ou de Cannes
:
on y venait passer l'hiver au milieu d'une socit toute grecque d'esprit et de gots; Naples avait d'ailleurs le droit d'accueillir les exils romains de distinction (4).
Il
comme
pt du commerce de
Rome
le vrai
Nord-Est de
la
rgion mditerranenne
Le
commerce mettait
tait
aussi les
Romains en
le latin,
relations avec la
non-seulement en
(1)
Pseudo-Virg. Copa,
1,
Copa
iDorld
under roman
sivay,
fvom Polybins
to
Plutarch,
V. 4,
p. 2't6
Cp. CIG
CIG.
5876-5820-5821
111,
(Inscriptions
Bilin-
Bckh
le
p. 717.
On
lit
dans
:
CIL.
cette pitaphe
nomm
Socrate
marmore
caeso,
Omnia Baiarum
Polyb. VI, 14,
V.
;
lustraui
moenia saepe
8.
les
Homolle,
Romains
'Ecp.
hell.,
t.
III,
p. 146
18
nombre de
II,
capitale; en Maurtanie,
roi
n Numide
et
cour
et la capi-
tale,
comme une
.
cour
et
une
Les marchands
d'Italie
Rhodes, Marseille,
et
mme
temps que
les
de
trafic.
rapports
oficiels,
:
par
ambassades, par
relations internationales
III
e
Cinas,
ds le
commencement du
sicle,
(2) ?
ne
s'adressait-il
pas en
Rome
se faisait
Nous ne rappellerons
(1)
P.
Il
1884,
N V-VI.
Grce
fait
profondment
cette fascination
que l'hellnisme
..
barbares.
Il
crivit
toujours en grec...
li
Grecque
de l'Orient,
il
fut
et fin connaisseur de
il
a laiss sur
er
1
parat
11, tel
que
nous
le
montrent
ses
monnaies, a
les
le
menton
ras selon la
II
mode
et son
hellnique...
(ils
Mme
dans
PTOLEMAE^O)
I
REG.
C'est
y B A E
F.
simplement
la
INTRODUCTION
49
de Paul Emile
eux,
(1)
sur
comme
la
le
pense
de
vcurent dans un
noblesse
romaine.
Inversement, aprs
Pompe, nombre de Romains de haut rang partirent en exil pour la Grce, et Ton peut lire, dans le 6 e livre ad
Familiares, les consolations que Cicron adresse certains
d'entre eux.
Au
tait
reste, le
(3),
pour
les
couronne-
ment de leur ducation, comme pour les Franais, au XVI sicle, celui d'Italie et de Rome. Cicron passa six mois Athnes, visita Molon Rhodes, et parcourut l'Orient,
Dlos, Ephse, Laodice. Horace suivit la tradition de son
temps,
et Virgile
tait
en route
pour
la Grce.
De leur
dit (4)
la
Polybe nous
professeurs
hommes
instruits affluaient de
artistes, savants,
grammaticales,
et inspira
aux Romains
le
got de consacrer
(1)
C'est
le
courage de
111, 1,
532, note.
1, 5,
H d
p.
181).
On
allait
une
ville
Rm.
5922.
si)
Acadmie,
de Critolaus
le
le
cien.
Depuis
apprendre
la
Les gram-
comme Didyme,
hellnique
l'esprit
non
plus.
(2),
Evhmre et Epicharme Amafmius Epicure Cicron, les Phnomnes d'Aratus, l'conomique de Xnophon, le Protagoras et le Time de Platon (3) Sisenna, les
;
;
grecs; L. Rutilius
Lupus
fit,
du
er
un
(schemata
lexeos),
mdecins grecs dont son maitre Pompe avait rapport d'Asie les ouvrages, en revenant de combattre Mithridate.
visait pas
La traduction ne
seulement
que
(1)
14, 8.
(2)
de Sallusle,et
Virgile (Suidas, au
(3)
le
songe de Scipion
(245 C).
traduite
et
II
du de Finibus,
correspondant celui de ou
{\, 9,
30 et
31), est
grec.
(4)
(5)
Ov. Trist.,
X, 5, 2.
2.
443.
INTRODUCTION
draient aussi
prit.
51
comme une
commena
les
cours de
L. Plotius, qui
donner en
il
latin l'enseignement,
des
hommes
Romains
Priscus
(2),
retirer
pour
figures,
meilleurs crivains,
penser et crire ce
comme
une simple
lecture, en
le
un mot,
Il
pour dvelopper
conviendra de
d'une langue par
peler, outre
l'intelligence et
former
jugement.
faire la part
le
de se rap-
du
latin ecclsiastique
(3).
comme
dans
les
temps modernes,
avance en civilisation.
L'idiome que
les crivains attiques avaient port sa per-
dans
la
la
langue des
un charme irrsistible; mme les peuples barbares de l'Afrique du Nord ne purent s'en dfendre;
servi crire,
mme
le
l'oreille
qu'un chant
(1)
(2)
(3)
Ep. VII, 9.
V. H. Glzer,
le
Max Bonnet,
le
OZ
mlodieux
sir
prouvaient l'entendre
le
mme
plai-
comme nous
latin.
comme
litt-
instrument de
La langue
et la
auparavant barbares. On a vu comment elles taient arrives aux Romains, d'abord indirectement par le voisinage
des colonies hellniques tablies au sud de la Pninsule,
puis par
le
comme, au
XVII
effet
sicle,
de faire
rayonnement du gnie franais eut pour ddaigner aux Allemands leur langue materles
nelle, de
mme
Pictor,Cincius Alimentus
Rome
et celle
de
mode
nes
la postrit
du second
sicle
et
matre de Varron
de
Cicron
(3),
monu-
ments de
la
les
chants des
Douze Tables,
la
les
comdies de
ainsi de l'oubli
langue primitive du
litsa place la
les
gram-
maire latine
et
vieux textes
(1)
M,
le
(3)
is
omnino
equesromanus
litteris et
cum
latinis,
seripiorumque ueterum
INTRODUCTION
latins
$3
style, fut loin
pouvaient tre
les
modles de leur
de
dlaisser
pour cela
les lettres
On conserva
en
Italie
la litt-
un
ne pouvait plus
de
mme
C'tait
pour sauver
apparences qu'on
du grec
ou qu'on s'excusait de fautes peut-tre non involontaires, comme Lucullus et Postumius Albinus. Ce qu'avait com-
menc
par
vrent.
le
le
commerce,
les guerres,
voyages, la
mode
et \&fashion l'ache-
de la Grce
on dlaissa
de marbre
d'Italie
pour
couper
:
les
cheveux ou raser
la
barbe
la
grecque; on
eut des cuis niers, des bouffons, des musiciens, des danseurs,
des architectes, des mdecins grecs
:
ce fut
un entranement
pour
les
choses de
la
il
fut de
mode
d'avoir des
meubles
d'une
franais.
La De
langue grecque
faveur
dans
les
qui
rsista
mme
qu' Londres
nombre de Franais
il
font profession
leurs
Mnandre
comme
(1) (2)
Juvnal parle dans ses Satires (VI, 183 sq,; XI, 145)de
femmes
54
tenait
elle avait
de
gens de
lettres.
Au temps
de Plutarque
(2), c'tait la
mode
Rome
Qn
vivait ainsi
nisme (3). Dj Lucilius avait raill dans une de ses satires la manie du grec dont taient atteints certains de ses contemporains, entre autres Albucius, qui aimait mieux se faire
Romain et Sabin (4). Tibrius Gracchus avait compos en grec un discours aux Rhodiens (5).Q. Lutatius Catulus, le collgue de Marius, passait non seulement
appeler Grec que
aux yeux de
le
ses compatriotes
le latin
crire
parler
le
grec
le
le
fils
plus pur
et le
fin. C'tait
un passe-temps pour
qui, reniant leur
le latin.
Ov.
Trist. 2, i,
369.
legi.
VII,
8.
Au second
la
, et
sicle,
plein
de miel de i'Hymette
de
Sapho
[Sur
36).
III,
la contagion).
(4) Cic. de Fin. 1, 3, 8.
C.
Memmius
perfectus
litteris,
sed graecis,
la
langue
la
la
langue nationale.
INTRODUCTION
la
maladie,
comme pour
les
Cic-
ron
(1),
dans
les
loisirs
du
On
dans l'pigramme,
comme on
le voit
par
les pices
de vers
composa,
lui aussi,
de
bonne heure de ces graeci uersiculi (2) , comme nous avons vu que le fils de Meineke, un philologue pourtant,
genre
comgot
le
Jeune
(i)
nous apprend
une tragdie
temps de Frdric
le
Grand
(6).
plus de la
(i)
Au dbut du dialogue
le fils de-
Cicron
demande
son pre de
exposer en
latin la thorie
de
l'loquence qu'il
lui
Lucuilus crivit en
1),
grec l'histoire de
la
comme
Cic-
Sat.
I,
10,31-32.
(4j
(5)
Ep. 7,4.
Friedlaender, ouvr. cit,
II,
617;
ville
..
111,
324.
.
(6)
Rome
tait la lettre
une
bilingue
:
Renan, Orig.du
grecques
:
Rome
Tusculum
ibid.
63i3; Vrone
ibid.
675K
56
le
got
ils
devinrent tout-puissants
empereur
crivit
de prfrence en grec,
(3) .
comme
Marc-Aurle, qui
pensait en grec
Les empereurs
la biographie, faisaient
trouvrent auprs
du trne imprial,
Svre, l'appui
le
depuis
Hadrien jusqu'
Marc-Aurle
et
Alexandre
son frre
Atticus.
plus
solide.
d'adoption,
Vrus,
la
furent les
lves d'Hrode
la
Les gots de
haute socit
romaine, qui, en
mme
temps
qu'elle
s'engouait des
(1)
Cp. S. Reinach,
Lemonnier,
des
affranchis
aux
trois
sicles
137.
Sur l'hellnisme
14, sq.;
Quant Auguste,
quoique
comme
Jules
tait,
comme
Csar, un parfait
et ses
Romain, qui
amusements, mais ne
.
considra jamais
cit, p. 254;
comme
(3)
Mahafly, ouvr.
Renan, ouvr.
cit,
VU,
11.
Pour
les vers
grecs d'Hadrien,
cp. Kaibel, Ep. gr., n. 811. 1089. Anth. VI, 332; VII, 674; IX, 137,
387.
Une
Kumanudes au
cours
l'emplacement de l'ancienne
-{oox d'Athnes,
adhsion
la
INTRODUCTION
^7
la littra-
Au temps
le
d'Hadrien,
ouvrage Sur
crivit
les
Animaux. Mme
passionna pour
Gaulois Favorinus
en grec
et se
la littrature hellni-
de la latine
elle
et
Quant Sutone
idiomes
(2).
Apule,
ils
composrent dans
la culture
les
deux
Au second
sicle,
hellnique tait
Un
ploi
est l'em-
a t dj
contres du
cart,
monde
tre
grec, et qui,
comme
l'a
montr M. Fou-
taient
Rome pour
envoyes dans
les
provinces
(3).
VIII.
Conclusion.
Si
maintenant on rapproche
l'ensemble de
ces faits,
le
mme
croire,
comme on
?
l'a dit,
que ce
un
vice de
mthode de chercher
la
syntaxe latine
Ne
serait-ce pas
(1)
I,
p.
212
et p. 26.
p.
3H.
cit.
MahaiTy, op.
p. 146, et 147;
Mommsen, Herms,
o8
SYNTAXE LATINE
exempte?
et
Toute
la
comment
les
dcouvrir
la
les tablir.
c
Le
moment
est
mthode
avant tout, de
le
secouer
le
moindre
cueil dans
les
langues qui
se
dveloppent
pourrait nous
iils
conducteurs
l'influence
la
du
grec.
et
un plus
grand
nombre
faits,
nos conclusions
atteindront-elles
sret ou
du moins
uns
et
en tout
cas,
pris des
IX.
Mthode
ne pas prendre prtexte des ne faut
La premire
rgle, c'est de
provenance trangre.
la
Il
mmes
constructions. L'emploi
remarquable du conditionnel en anglais, pour dsigner une action qui s'est rpte dans le pass (lie irould vise ==
:
il
vi?-:/,
(1)
(jue
les
nombreuses tournures
franaises,
(I)
Exemple
cit
la
langue
et
la
(jrammaire de Tite
Lfive,
d. 188i, p. 16.
INTRODUCTION
50
le
dont H. Estienne
grec, ne sont
s'est
comme
que
mands
(1).
o courir? que faire? sont parfaitement alleA ne juger que d'aprs les dehors, on risque de
les
tomber dans
Normandie, de
la
de Qubec a conserv,
comme
taines localits de l'Allemagne par les descendants des protestants rfugis, des faons de s'exprimer
du XVII e
sicle,
langue de
la
un grade,
a,
dans
le
franco-canadien, la
il
se trouve.
to
n'est
l'anglais
y a emprunt, l'emprunteur n'est peut-tre pas celui qu'on avait pens d'abord. Dans le grec de l'poque
promote;
et, s'il
impriale, on rencontre, soit sur les papyrus, soit sur les inscriptions, soit chez les
un emploi insolite de quand on dsigne une personne ou un chose par une douauteurs,
y.a.{
i
ble dtermination
le latin,
f
(
Comme
on
mme
quiet,
pourrait croire
vue que
c'est
par un latinisme
la critique
(1)
11
conviendra, l'occasion, de
faire sa place
verbale. Ainsi dans l'expression qui est cite en note la page 29,
Sie fuhlle so schwach, la probabilit d'un anglicisme, calqu sur
she
felt
so
weak,
est fort
sich a
(2)
CIA.
00
SYNTAXE LATINE
et cela
d'auainsi
qu'Elien,
fois.
Romain
la
exprim
plusieurs
Mais
(1),
tiochus Epiphane
xa- MvTJfjLovo,
o on
la ligne
14
'Apxasp(jou
-cou
la
re, suscite
latin (2).
Pareillement
construction,
que
l'on
serait
considrer
comme venue
de
l'italien
dans
le
franais
du
XVI
d'une
fois n'tre
qu'une faon de
et
que peut-
Au commune, il
possible qu'ils
mme
Ces indications suffisent donner une ide de la circonspection que notre sujel rclame.
Un
l'habitude
vue de mais
l'esprit et
nous montre
les faits,
non
les
tels
voir
de l
le
le latin
comme
n'tant
l le
mme
avec
et
de sa ressemblance avec
Humann-Puchstein, Reisc
p. '283.
in Kleinasien
und Nordsyrien,
(2)
Berlin, 1891,
V.
Max Bonnet, Le
l'article
latin de Grgoire
la
de T., p. 302
et, 6 xat,
Qui
sert traduire
grec dans
locution qui
place
mme
personnage.
Cp. Hermae
i,
3, 4, 6
>cx(aa,
qui
aedificans.
INTRODUCTION
61
comme un
article de foi.
En revanche, on peut
recevable.
tablir
comme
Une
telle
ment de
de
la
la tradition et
conclusion qui
s'est
dgage avec
celle de
la force
de
l'vi-
comme
Vechner, ce qu'on
libres,
analogues
nous avons
lui,
toute la vrit
tient
dans
le
dilemme suivant ou
:
la
construction soi-disant
:
amene par l'analogie l'crivain, mme quand il hasarde une construction nouvelle sous l'influence immdiate d'un modle grec, s'appuie
grecque est prpare en latin
et
les limites
;
de
la
neuve que
soit la tournure
ou bien la construction
en latin
: ;
fait loi
elle est
en conc'est
dans ce cas,
un
a-t-il
de
commun
l'histoire
entre
de la
Seiner Pflicht
Von meiner Reise bin ich sehr zufrieden, fehlen, et la manire propre au franais et
?
Nous
avons observ des exemples certains de ces tournures trangres qui s'acclimatent plus ou moins difficilement sur le
sol
bien violence
(V2
la
langue indigne,
pour
se
maintenir dan?
suivant
le
un
idiome
comme
ntre, se laisser,
mot
lamode du pays qui les a reues. que nous avons vu pour des expressions telles que
le
Nord-Ouest.
faveur de l'ana-
logie.
L'allemand nous
en a fourni
une certaine
taient corla
qu'
moment
souvent
ils
mes.
C'tait
fort
la ligne la
dplacement de l'accent,
sens, se passer
du
peu apparente
parfois,
mais
ner
les diffrences
et ce
point capital.
La marche suivre
une tournure dont
la
n'est
auteurs o se
trouvent soit la tournure elle-mme, soit des tournures analogues, afin de connatre l'emploi antrieur et postrieur
celui
les
elle s'explique
effet
par
de son activit
propre,
si
elle se tient
dans
les
abandonne
du
sujet ne
preuves premptoires
mais ce qui
est
que l'on
INTRODUCTION
63
soit,
si
les
arguments
faire
quilibre,
pour s'abstenir
vaudra
partout
le
raisonnement,
l'argumentation n'aboutit
il
suffit qu'elle
fournisse
motif
le
un sens
ou dans
ainsi
l'autre. Puisqu'il
ne peut
s'agir le plus
souvent que
le latin et
l'autre
par
le
bable
balance ne penche
d'aucun cot.
Il
qu'il est de
mode
admet,
sur
mme
le latin.
On oppose
monuments de
la
langue latine
Meyer,
les
et
comiques par
latin, les
Ribbeck,
vieux
comme on
l'a
prtendu,
la
mesure ou
le
contrle de la
lati-
en discussion. La pr-
pas
une preuve de sa puret. Avant mme qu'on se mt imiter les modles grecs, l'influence de la langue grecque a pu s'exercer, les conditions o ont lieu les emelle seule
prunts de syntaxe
qu, ainsi qu'on
certain que,
l'a
comme
man-
vu, l'idiome de
doncpas
mme
la
formation
de la phrase latine
du grec.Com-
64
ment expliquer
res des
succs
si
prompt
et
si
mires manifestations
littraires
got de
l'hell-
Quoi
Romains, lorsque
les
Quant
la prose,
nous
avons vu que
grec, par la
le
les
mme
latin comme
langue
de prfrence la langue
le
les
le
commerce, s'ajouta
le
gauche ne rpondait pas aux exigences esthtiques de la littrature. Dans la recherche de l'lgance et du be:.u langage, on trouva d'abord plus simple de recourir aux res-
avec ampleur
et
faits.
Caton
lui-
mme,
la
langue natio-
des matres
comme Thucydide
et
Dmosthne. Aprs
lui, les
forme
comme pour le
notamment
la
Gracques.
priode archaque, la
langue
s'est
littraire
comme
la posie,
de
la
exemple qu'on
soit
telle
cite
dans
d'Homre,
construction, qui ne
INTRODUCTION
65
mire
fois
mo-
ounon,
qu'on
aux coliers encore au temps d'Horace (i)? Si nous avions les pices de la comdie grecque nouvelle imites par Plaute et Trence, la thorie qui n'admet aucun
faisait lire
mlange dans
le latin
peine s'accrditer.
Quant
a dire
que
les
ou tragiques, devaient viser avant tout tre compris de la foule qui assistait au spectacle, et qu'ils taient obligs
ds lors de se servir de
la
pour ce qui
auprs de
il
est de Trence,
nous savons
qu'il
ne russit pas
le
la
public dont
satisfaisait les
instruite
qui
lisait
tait
heureuse
manque
de fondement. Nous
la
ne connaissons qu'un
littrature.
Il
latin, celui
n'existe
prement
Nous ne pouvons
le
pas,
peuple,
du
latin de tout le
altr
dans
le
vocabulaire, la pro-
(1)
(2)
II, 1,
murs
quand
il
i,
56
Ut
animum ad
ftf>
et
(1).
Ce que
les
comiques voulaient
bon
latin,
convenances du genre
et assujetti
mme
;
qualit
Caton
de
et clans la
il
n'a rien
commun
avec
crite.
la
bonne
latinit,
ce qui ne
veut pas dire que tout dans leur langue soit de source
authentiquement
latine.
mime ou
atellane, j'entends
du temps de Csar ou d'Auguste, le vulgaire n'en resterait pas moins un mythe, comme
Romain
au beau
mme
qu'il avait
eu des matres de
visait
qu'il
et
s'adressait
laissait
un public
lettr,
langage
ne
non sanctionnes, soit qu'il compost une satire en adoptant la forme du vers hexamtre, soit qu'il fit un trait d'agriculture ou un roman. Ptrone
tance des constructions
ne
fait
il
dr, lui
non
plus,
comme une
Il
source de la connaissance
du parler vulgaire.
tre aussi
tait
Sophocle
Aristophane et
emprunte des locutions proverbiales puise aux sources grecques, surtout dans
;
il
Thophraste
(1)
et
dans
la
nouvelle comdie
(2).
C'est
un
cri-
(2)
A. Col-
INTRODUCTION
67
style
form
un spcimen de la langue vulgaire chez les auteurs du Bellum Africum et du Bellum Hispaniense, qui taient, dit-on, peu cultivs et peu capables d'une forme correcte et lgante. Or, voici que M. Wlfflin dsigne le latin du Bellum Africum non plus par l'pithte
a encore voulu voir
On
la tradition des
bons
dans
(1),
au lieu de
l'ablatif
absolu
emploi un hellnisme,
comme
l'avait fait
Dbner
N'a-t-on pas
mme
avanc que,
:
si
l'auteur
du Bellum
Hispaniense a pu crire
nostris esset gestum,
licet
si
une forme de prsent, cela prouve seulement que sa langue maternelle n'tait pas le latin, mais le grec (2). Enfin Khler, auquel nous devons la principale tude sur
est
la
et
du Bellum Hispaniense,
l'emploi que
un hellnisme dans
l'auteur
du B. Africum de
(3).
un
11
le
peuple, mais par les gens cultivs. C'est cette varit qu'on rapporte certains tours, d'une correction moins svre, qu'on
mme
Csar. Et d'abord,
comment
les
habi-
Gramm.
I,
p. 430.
C)8
oratoire propre
il
au
style latin ?
L'abandon du
style n'est-
Quant
ses lettres
en somme,
rhtorique,
le
la
avec
tait
plus
de
libert
assurment.
la
xMais
ce
relchement
prcisment favorable
de
manifestation
du got
trs
vif
Cicron
pour
la
il
langue grecque,
surveillait
davan-
Avec un demi-Grec
comme
le latin
Atticus, qui
peu dsappris
il
pendant son
se sentait l'aise
dans
la
trame de son
plus soigns.
style ces
n'est
mme
ami
vrages
crit son
qu'il s'exerce
en grec
chagrin.
se
servir
du mot
yap'.crTia (1)
l'expression grecque,
mme quand
pas en dfaut.
et vers
Il
entiers,
que sa mmoire
voisinage
:
lui dicte
en abondance.
suggres par
les
le
qui
ctoient
(2),
mots
latins
ainsi
-o vs^stcv
(
d'aprs
flocci
o-.aops'.
to;
o tloioo t tov et
consulatus non
facteon
mlange de grec
siet
et
de
romaine, de
cle, tait,
mme
que
la
de
la
(1) (2)
Ad
AU.
IX, 7, 4.
Ibid. V, 19, 3.
INTRODUCTION
69
maille de locutions
l'aristocratie
population
grecques,
et
le
romaine,
grec tant,
devait
tre
la
bourgeoisie cultive,
qu'une
seconde
langue
langage
Les
constructions rencontres
mme
dans des
sairement
familier, celui de
bonne
que celui
du peuple ignorant, devait tre ouvert aux influences trangres, aux faons de s'exprimer propres la langue
grecque, dont l'action n'tait plus contrebalance
surveillance svre qui
ici
par
la la
Nous ne connaissons pas plus sermo cottidianus que ce qu'on dsignait par
littraires.
sermo
vulgaris,
plebeius,
vsualis,
proletarius
rusticus,
Yoppidanum dicendi
Il
ne doit pas
soi-disant africa_
l'un de
convaincus d'abord
le
latin africain
pour
la
le
Apule
(1).
On ne
fait
tiquement
(I)
K.
Sitll,
Mon manuscrit
les
tait
dpos lorsque
j'ai
pris
la
connaissance de ce compte-rendu.
confirmation de mes ides sur
la critique faite
J'ai t
latin de
le
vulgaire et
misa
profit,
de
mou
ct, soit
compte-rendu
de K.
SiLtl, soit
70
de race. Le grec et
mun,
l'activit cratrice
d'affinit
deux langues,
production
et
d'un
fait
de syntaxe a
pu
tre la
mme
la
dans l'une
dans
l'autre.
Mais
les rsultats
dus
coordination et la
la
comparaison des
la valeur
diverses
langues de
mme
famille
En
(1).
tion l'poque
Partir
chaque langue de
ou gothique; vouloir imposer au latin les constructions du grec, en invoquant une priode prhistorique de
slave
vie
commune,
c'est
qu'elle se
donne un
qui en a impos
les
arguments
que
la
la thorie
ment communs un
maintenus en grec,
latine croissait,
il
inversement.
A mesure que
la
langue
se faisait
pour
subordina-
par
les
voyons
la fin
les divers
Csar.
On prtend que
ces tournures,
communes
l'origine au
(1)
cit, p. 6'i6
et note 3.
INTRODUCTION
71
le
peuple
et les potes.
Nous n'en pouvons pas juger pour ce qui est de la langue populaire, puisque, comme on l'a vu, elle n'est pas reprsente dans les uvres crites en latin qui nous sont parvenues. Aussi bien il resterait encore prouver que cette
langue du peuple n'avait pas pris
soit la
les
tournures en question,
langue
littraire, soit
directement au grec.
Quant la langue potique, c'est par esprit de systme qu'on mconnat son dveloppement historique. Dj,
l'poque de Gicron, la nouvelle cole des potes, dont
fai-
ionienne,
et
que nous ne
noms
d'Antimaque deColophon, Callimaque, Philtas, Euphorion, Hermsianax, Apollonius de Rhodes, Nicandre de Colophon,
Parthnios, cependant rinfluence de l'alexandrinisme et du
du grec devient de plus en plus un des ornements obligs du style elle n'est plus seulement la consquence de
;
un dessein
littraire, la
mode. Au lieu de rsister aux tours et aux formes qui donnent la phrase potique la couleur grecque, on les accueille volontiers, on les recherche mme
:
telle est la
le
romaines,
profondment imbues de
l'esprit
national et
72
comme
le
rpublique la monarchie
la littrature. C'est
consquences
restreint
pour
la
marche de
les potes
un public
et choisi
les
productions de la posie
latine
travaillant
pour l'avenir
les
et
un
pour
se faire
une ide
dit
de
la
langue po-
et
Csar?
la
ments
Ou
bien
prtendra-t-on que ce qui avait t vivant dans la conscience des Italiotes, avant qu'ils ne se sparassent des Grecs,
tait rest l'tat latent,
les rgions
dans
tel
l'infinitif
que
est-ce
dans
la
survivance d'un
et
dans
le
(\)
Cp.Dial. de Or., 20
dcor,
_.
INTRODUCTION
73
logiquement au datif? Qu'on invoque l'idiome proethnique pour faire mieux comprendre la facile introduction dans la
langue des potes latins de ces constructions trangres la
prose classique, cela n'a rien que de raisonnable; mais
loin de l dire qu'elles sont de
il
ya
provenance
systmatiquement des
certaines tournures,
une erreur de
qu'on
tel
que
connu pour avoir eu Thucydide et Dmosthne comme modles, et pour avoir, selon le tmoignage mme deQuintilien(l), employ beaucoup de tours qui sont transports du grec en latin. La syntaxe d'Horace ou de Virgile peut assurment se
lgitimer,
si
mme du
style potique,
mtrique, par
le
observer,
du
aux faons
subordondans
la
coordonne
les ides
avant d'apprendre
les
ner,
phrase de
manire
la
plus simple,
la
plus gnrale, la
mouvements
les
tous les
faits
hommes
psychiques,
qui ont eu lieu dans l'me des anctres les plus reculs,
puissent se
les
plus loigns;
que
la force vitale
du langage
ait
sa
(i)
IX, 3, 17
74
L'explication psycholo-
mouvements
et
provoqu
la
tournure nouvelle,
nous
faire pntrer
renl
les
associations
les
combinaisons
infinies
qui se
si
elle
est
va
en
ici:
est,
chaque
fois, le
point
de dpart
ont
le
amen un
Est-il
modle de ces
reconnatre
le
emplois insolites
o l'analyse nous
pense
?
travail secret de la
souponne
les
Car d'exclure
imitations
celles
tour-
tre
des
voulues ou
du grec, du nombre de
tant
l'effet
qu'on peut
cachs
qui
expliquer
comme
des
mobiles
dirigent l'esprit
et,
humain,
(2).
c'est
La seule chose,
la
qui spare
tournure emprunte de
tournure spciale
que
la
premire
ne porte pas
antrieures,
la
marque du gnie
ou
com-
(1)
Streifziige,
Colberg,
883, p
37,
43.
(2)
INTRODUCTION
droit dont
75
peuvent
faire
foi les
Ce sont ces
traits qui
du
l'tude de son
reconnatre l o
tournures qui
l'esprit grec.
reproduisent
visiblement
l'empreinte
de
Lorsqu'Horace
crit
Laborum
decipitur, regnauit
popu:
l'explication psychologique
nous
esse
populorum, dans desine querelarum celui de finem facere querelarum, dans abstineto irarum celui de absiinens esto irarum.
modle de ces constructions ? le latin tenpar lui-mme employer le gnitif avec ces verbes?
le
Ces associations
et ces
pour
la
premire
fois
^ysaBa'. s'adjoi-
gnent rgulirement un
verbes correspondants
nom
au
gnitif, tandis
que
les
du
latin,
qui a conserv
l'ablatif,
comme
le
regn are
apud aliquem
? C'est
proprement en grec
grec qui a t
minemment
c'est l
susceptible de ces
modi-
la clef
que
s'est
le
plus exerce
Hermann,
'
fortement avec
l'esprit
de discipline
de logique propre
domaine
et
le
moment psychologique,
que
76
nom
et
de syntaxe
librement
hardiment
phrase, au
et ses
mouvements de
marche rgulire de
et
la
poles
campagne,
lisait et relisait
il
Archiloque, dont
un exemplaire
la la
mme
temps que
lecture
du
fortiiiait
forme dra-
matique
les
et qu'elle
dposait dans sa
germes de
dont
le
latin seul
C'taient ses
auteurs
comme
Alce,
traaient son insu dans son cerveau l'bauche des tournures venir:
style,
ils
dveloppaient en
modifier le
lui,
par l'exemple de
de
la
leur
l'aptitude
le
plan
phrase latine
point d'appui
selon
modle
grec,
et
donner
comme
ses crations,
nelle,
non seulement
mais
aussi, tantt
ment, celle
lui
mots inconnus du
le
ou
mme
me,
les
leur
INTRODUCTION
77
ils
lgie;
vivaient dans
imprgne d'hellnisme,
tait si
et
dans un temps
langue nationale
elles
venaient
comme
tort,
C'est
donc
le regrett
Rie-
mann
la
dfinissait
l'hellnisme
inconnue
cette
langue
et qu'il
emprunte au
grec.
L'hellnisme n'tait
que
ne
l'est le
langue
et
est frquente
en grec, rare en
latin,
mme coup
affran-
Qui
en
dit
Les
thories
qui
invoquent
Yidiome
proethnique,
le
78
SYNTAXE LATINE
les
quand on
latin
oppose a
la doc-
le
de l'poque historique
crits
pement
Le
ment du pur
mots dans
dans
phrase.
est
la
celle laquelle a
l'action
de
langue grecque,
le
il
s'agit
de
si
elles se
renferment
dpassent
dans
le
les limites
mme
type,
proprement
ou bien
si
elles
les
bornes auxquelles
et sont absolu-
ment
lui-mme.
la
locution discute
;
si elle
a ces
Dans ce dernier cas, tant donn qu'elle reproduit le type grec, nous conclurons que c'est l'influence du grec que
l'crivain a
l'esprit,
cd, et qu' ce
le
moment
le
il
avait prsent
grec. Ici encore
non
modle
la
latin,
mais
modle
peu de chose,
un
pluriel
mis
INTRODUCTION
79
;
employ
o le comparatif n'aurait rien eu de choquant c'est assez cependant pour nous autoriser mettre dans les dsignations que nous employons une distinction qui existe
l
dans
les
choses,
la
mme
rubrique.
Quand nous
que
o nous la rencon-
trons, ce
est
mme
la
soit
toute diff-
rente, et que, ne
latin,
elle
pouvant pas
a sa justification propre
dans
construction
directement
manque
comme
l'article,
le
le participe
du verbe
la
esse,
etc.;
concision du tour,
commodits de
mtrique.
Nous distinguerons de ces cas ceux o l'action du grec ne s'est exerce que pour ramener dans la langue potique
et
dans
la
quand ils tendaient disparatre, des tours de l'ancien latin, ou pour acclrer le mouvement commenc dans le latin mme moins qu'il ne s'agisse de tours qui, dans la
;
les
les
ceux o
runies
manquent
grec, et apparaissent
pour
la
premire
fois
On
le fait
moment
fois,
le
le latin, et qu'elle se
un grand nombre de
chez
les
un auteur qu'on
sait avoir
exemplaria graeca.
80
Los tmoignages,
ciens, rhteurs,
malheureusement trop
scoliastes,
ils
grammairiens ou
lumires:
pourront appor-
ter de prcieuses
l'objet
On aura une
plus, tandis
tionale,
ils
nombre
de 6950; de
qu'anciennement
ils
recevaient la
marque nalati-
niss
tmoignage de Censorinus
Virgile
est
et l'on trouve,
comme
?>?,
emploie dans
crit
Europen, Penelopen.
comme
ceux qui prsentent une traduction du grec ou qui rapportent la pense d'un Grec.
Un
auteur
comme Ammien
mation de
traduction latine de
les
nien
(3),
(1)
(2)
De
Breslau, 1879 et
188t.
Vulgata.
Marburg
IV
W.
Id.,
lat.
Roms
Schmalz, Jahrb.
Lexik. Bd.
I,
Philol. 143,
p.
215 sq.
Archiv
fur
p. 82.
LNTRODUCTION
leur origine grecque par le grand
81
comme
le
renforcer l'argumentation
velles raisons.
et
et clai-
chaque
il
fois
avec
le
;
pour
et
le
contre,
faut se garder
d'abuser de l'analyse
il
nous avons
les considrations
grecque ont un
tout esprit
tel
non prvenu.
-3&
CHAPITRE PREMIER
EMPLOI DES CAS
I.
Le Nominatif et le Vocatif
le
donne
cette
espce d'nallage
nom
de heterosis
(1),
et distingue
deux
du nominatif
est,
du vocatif
I.
pro uo-
quandoque ponitur.
qu'il cite
il
Des exemples
oiil'heterosis
:
faut
d'abord retrancher
ceux
mauvaise leon
Virg.
En.
I,
734
De Or.
En.
II,
Z)eci).
pro Latine.
(I)
libri
duo;
rec. Heusinger,
Gothae, 4733,
p.
XIII).
Les gram-
Si
Quant aux autres exemples que Vechner ramne tation du grec, ne peuvent-ils pas s'expliquer par
latin
mme ?
Aussi bien,
le
nominatif
et le vocatif
ment des
ticulire
:
cas.
il
centre de
que
le vocatif,
servant
ou apostropher, reste en dehors de tout rapport grammatical avec les autres parties de la proposition (i) c'est l toute la diffrence qui distingue le vocatif du nominatif. L'emploi du premier de prfrence au second tait si
appeler
:
peu ncessaire que, ds l'poque primitive, on les voit confondus dans la mme forme pour les noms neutres, les pro-
noms personnels
pour tous
en
o (2).
et les
pronoms dmonstratifs
;
les substantifs
le
nominatif
ait
pu souvent
son
faire fonction
l'idiome proethnique
l'indique,
la
Le nominatif,
et
comme
la
nom
du
nommait purement
(4). Il
simplement
personne ou
chose en question
substantif
comme
forme
Sr^aopo;
^oliiXz'j
8T,uopo;
n'est
pas mis
comme
oT.jrr.ops
paais-j,
mais
o l'analyse nous
Ainsi
l'quivalent de
8i)fH)6opo sT pafftAsu.
s'explique
aussi le
nominatif,
les excla-
l'accusatif,
dans
(1)
II
(2
d.),
Cp. Victor Henry, Prcis de grammaire compare, p. 194. Delbrck, Synt. Forsch. IV, p. 28.
(4)
ibid. p. 412.
NOMINATIF ET VOCATIF
BS
(Gic.
mations
Mil. 34,
telles
que
frustra
94)=
les
:
travaux que je
0...
me
suis
imposs en
fortunatus
vain, tout
comme
susceptos
labores;
(fortunatum)ada/esce/i-s (adulescentem)
=0 l'heureux jeune
:
homme. Mais
lorsque
Gicron crit
fortunate adu-
non plus comme une exclamation contenant un jugement, mais comme une apostrophe 6 toi, heureux jeune homme. Or, celui qui parle estmaitre de passer d'uneforme l'autre
:
commencer par
deux
le
vo-
de continuer par
le
un membre de phrase
l'aide
d'une
conjonction copulative
que sur
le reste
le
premier ou
les
de l'appel ou de l'apostrophe, et les mots au nominatif suggrant l'ide d'une proposition relative
tion (2)
:
ils
Plaut.
meus oculus
qui es
Stich,lM Tu intrim, meus oculus, da mihi sauium. est en dehors de l'apostrophe, il quivaut :
:
meus oculus
(3).
(1)
Ilom. r, 277.
Zs TraTsp *IoY)0ev [xsotov jcuotare
'HXio
6'
\t"-nirtt
b ravc' ioopx.
Il,
7, 5,
id.
;
Kp. 1,1,
summa
Catull. 77,
nequiquam
crdite amice
Prop.
Il,
le
complment
grammameus
ticalement de l'apostrophe.
(3)
Cp. Cas.
pullus passer,
49, sine,
festus dies,
86
Vos, o
Virg.
P ompilius sanguis.
:
En.
II,
834-5
lu parce,
Proice tela
Mart. VI, 80, 9
:
Et lu romanae
Avec
l'ide
du pronom
suppler,
PL
Asin., 664:
da,
mea
rosa,
mi anime,
mea
69
:
voluptas,
7,
es.
i> <tj,
xocxaoxaxi
SooXo wv).
O magnus posthac
Lucan.
II,
inimicis risus
116
Degener o populus
(non
juste
pas,
comme
,
dit
Vechner,
pro popule
mais, selon
la
remarque d Heusinger,
tt
modo
fratribus unus.
I,
664
Nate,
meae
le
:
uires,
mea magna
potentia solus
(=
jaovo wv).
Pareillement,
Prop. IL
i,
14
Tu criminis
Juv.
4,
auctor,
24
NOMINATIF ET VOCATIF
&t
,
l'apposition
et les
l'esprit l'ide
de cette apposition
comme
le
dveloppement ne
Ailleurs
le
ou par un
effet
cum
campis
diffundite
Id.
au lieu de diffundani.
1,
Bue.
45-47
Muscosi fontes,
et
Et quae vos rara uiridis tegit arbutus umbra, Solstitium pecori defendite.
11
est ais
prement ce qui
comme dans
Messape.
Selon
le
mme
commentateur,
la
forme
(2).
le
voca-
en
-i
ou en
-ie n'est
tels
que
(!)
Littralement
le
douce que
(2)
sommeil, et
qui
|i.(noxXsoTov.
Nam
quamquam
nominatiuus esse, ut
eit
Messapus
et
Coras equitem
88
Virg.
En.
VIII, 16-17
Semper honore meo, semper celebrabere donis, Corniger hesperidum fluuius rcgnator aqnarum (1)
s'il
n'tait dj justifi
par ce
(tu,
fait
que l'apposition ne
fait
o Thybri),
mais ajoute un
le
langue potique
et
dans
la
ou les imite, de simples archasmes. L'ide se prsente alors sous une forme qui contient en germe une proposition relative quivalant au participe wv des Grecs avec un attribut.
Celui qui parle ainsi n'prouve pas le besoin de spcifier
par
la
forme
la
qu'il
s'adresse quelqu'un
la
il
se contente de
nommer
personne ou
le
ou l'auditeur
pour mieux
dire,
dcoule naturellement de
pense nonce
cette faon
aux exigences du mtre, rpondait au got des potes pour la concision. Elle avait quelque chose de solennel qui convenait la langue religieuse
des fortes motions.
et,
en gnral, l'expression
Hor. Od.
I,
2,
43
Almae
prcde).
filius
Maiae
I,
(1)
antiquus
natiuo...
VII, p. 30ci
utunlur >.
tif
On
sait
le
que
la
le
voca-
comme pour
nominatif, dans
NOMINATIF ET VOCATIF
Virg.
89
24, 7
Agedum
G, 1
:
praei uerba.
Stace, Silv.
I,
Et
Phbus pater
et
seuera Pallas
Et Musae, procul
ite feriatae.
Dans une
7,
lettre
2
Il
Ave,
mi
Gai,
meus
ocellus iucundissimus.
du nominatif
ou rencontr dans
analogies gnrales de la
IL
convient
un
En.
effet
de l'attraction ou,
(2).
:
comme
dit
Ziemer, de
l'assimilation formelle
Virg.
Tu nunc Karthaginis altae Fundamenta locas pulchramque uxorius urbem Extruis heu regni rerumque oblite tu arum ?
Id. ibid.
X, 323, sqq.
Tu quoque
Cydon,
(i)
Du
reste,
mme
dans
la
du nominatif pour
plus dans la prose.
le vocalif est
Quant
s'agit
comme Hermann
nominatif
(ad.
Eur. Andr.
p.
XIV
sqq.),
il
que partout o
est
employ
et
au
lieu
du
vocatif,
du nominatif
non alloquenlis
exemples
Kuehner convient
qu'il cite
que
p. 43
(2)
c'est
souvent
II
le
e
cas,
les
du lome
(2
d.)
de sa giammaiie grecque.
Ziemer, ouvr.
cit, p. 71.
90
Ibid. XII, 947
:
Tune bine
Eripiaro mihi
Ibid.
II;
spoliis induie
meorum
283
quibus Hector ab
Expectate uenis
Hor. Od.
I,
oris.
2,
35-37
satiatc ludo.
le
pronom
tu
renferm dans
Ibid. X, 811,
les
mme
cur
quo moriture
mais
diuersus abis
Virg.
? (1)
En.
XI, 856
Hue
Tib.
I,
periture ueni.
1,
53
II, 6,
20.
seu Ianus
si
(sic)
audis, Iane.
Pre
plus de
Matutinus, ou
plaisir,
tu entends
(2).
:
(cet
autre
nom) avec
Janus
5,
Ov. Her.
59
alii
rediture redisti
(i)
IX, 483,
il
faut lire
Heu terra ignota canibus data praeda Alitibusque iaces (et non date).
(2)
Latinis.
1,
7,
37
rexque paterque
rexque paterque pourrait tre
f.if,
le
nominaes,
mme
en expliquant audisti
comme
quivalant appcllatus
NOMINATIF ET VOCATIF
Id.Jfef.XIi, 531
:
91
Maxime
Pers.3, 28:
uir
.uel
quod
trabeate salutas.
uade....
Que
l'attribut ait t
potes par
le
attraction avec
un
vocatif exprim
verbe,
latin (1).
tour analogue de
tort
ou raison un vocatif
(2).
Enfin,
il
y a tenir compte
commodits de la versification, tant dans le choix du vocatif que dans celui du nominatif. Toutefois, il est naturel de penser que cette tournure a pu
des exigences ou des
passer de Thocrite dans la langue des potes de l'ge d'Auguste, qui ont reu par cette
tions transportes
crite, 17,66, "OXte
mme
du grec en latin. On
xwps
yvo'.o.
en
t
effet
dans Tho-
18,9, ojtw or
t.oio'Zz xortSpaOs,
&
<p(Xs
Y^fip
le
surtout
(selon
l'on
vu dj
sic
uenias
que chez
tragiques
(1)
28, en
note
p.
(51
de
la
d.
les
les
gramE?i.,
maires citent
Il,
comme
283
s'expliquer en tant
que vocatif.
(2)
II,
lat.
Gr.
I,
p. 358,
men
88 4-, p. 56.
92
Escll.
Suppl. 535:yvoj
T
TioX'jfjivTaToo,
oztz-oo
. .
t
'lo'j;.
Soph.4/. 695:
i>
Dav, dixlocyKZE.
oivr 0u
tju
x*
(ji'jptcav
u^xsp
xpoiraicov',
atscpavo.
Chez Aristophane,
T <2
Ois.
(ptTat
l[AO!
866):
'Av-'.
yp
le
x-^Ot,;
IpSpaas napOsvfoo.
le
sens
non pas
mais
il
fut
nomm
en
lui
adressant la
de
mme
non
pas
pourquoi
me nommez-vous
Seigneur
mais
pour Sei-
m'appelez-vous,
A. am.
I,
665
et
improbe
dicet.
comme
Prop.
les suivants
I,
18,31
Resonent mihi
Plin.
Cynthia
siluae.
est prin-
Ep.
III, 2,
ceps.
Cum
dico prwceps....
I,
Quintil.
et
6,
24:affert in his
momentumet
aetas et sexus
pignora.
liberi
A l'poque
sibi
censent, uerba
dico et sententias.
Id.
est,
ad
nullum
cum
dico,
non loquor
6-rpotxcb;.
NOMINATIF ET VOCATIF
93
la
pond rgulirement uicioriam clamare, conclamare ignem. De mme, tandis que dans les locutions nomen mihi est, nomen ou cognomen habcre, alicui dare, on mettait le second substantif soit au mme cas que nomen ou cognomen, soit
au
datif, soit
le
au
gnitif,
Ovide a
le
premier hasard
(1).
la tour-
nure o
Met.
I,
168
Lactea
Ibid. VI,
nomen
habet.
400
XV, 740
Insula
nomen
habet.
nomen habet
le sujet.
Mais
il
At uetus
90) (2).
aurea
nomen
(Ibid.
XV,
que
il
le
le vocatif, n'est
pas un cas
proprement
est
mme
du mot,
logiquement sa place,
il
s'agit
de nommer pure-
(1)
De
mme
dans
le
notamment aprs
nom, avoir nom Ciels eps (ecce ille ipse) nun avret Evruins. Cp. Mulier a daemonio uexata se cernebat iam sana
avoir
:
(IX e sicle.)
sicle).
Ismaracdus habeo
nomen
(vie
de S te Euphrosine, VIllMX*
Muto
me
sicut
eunuchus
(Ibid).
sic
Je
me
du moyen
ge).
Exemples
recueillis
(2)
Voir,
e
pour
d.) et
la prose
de
l'poque
II,
impriale,
Draeger,
I,
p. 435, (2
p. 309.
94
ment
mieux avec
la
syn-
seulement par un
effet
employ
l'ide
la
qui
a-t-il
du
grec,
admettre
la
premire
(2).
II.
GENITIF
1.
Gnitif de qualit.
gnitif
On
a voulu voir
nom propre sans tre soutenu comme homo, uir, etc. La construc-
36, 13-14:
(3)
non
illepida
cpp&tojie xpiu>-
tt
(
icXe{<rt7}
xoujoXou
;j.^T ;,
(
osa'.
xbi\l"fO\i
rcopo.
(1)
V.
griech. Sprache,
II,
(2
d.),
p. 40.
(2) (3)
C'est aussi le
cit, p. 56.
Q. Horati Flacci
carminum
lib.
I.
de
GNITIF
95
Weber
viation
(1)
trouve irrgulier
laboris (2), et
TzokXo irovou
le gnitif
1,1, 33:
magni formica
(fjujpfr/ijj
magni
laboris).
est vrai, c'est
Ce qui
joint directement
un nom propre, avec ou sans esse, est rare en latin. Mais rien n'empche de se reprsenter ce gnitif comme dpendant soit du sujet rpt
comme
comme
est)
attribut, soit
formica (quae
est)
(formica)
(3).
magni
Damalis (quae
(mulier)
multi meri
On
lit
Quorum
(erat) Charisius
6,
dans Ces. B. G. y,
eum...
cognoueHor.
mme
SaU,4,8
facetus
Emunctae
Ibid.
naris.
1,4,17:
Di bene fecerunt, inopis
me quodque
pusilli
Finxerunt animi.
Cp. Catull. 15, 17
:
Tu m
te
miserum, malique
fati.
(1) (2)
p. 18.
Selon Tycho
6,
Mommsen,
propre.
zum
Buch der
Sat., Frankf.
a.
M. 1871, p.
formica,
comme
assimil
(3)
un
nom
Cp.
W. Deecke,
1893, p. 337.
(4)
De
mme r abl.de
18, 3
magna apud plebem propler liberalitatem gratia, cupidum rerum nouarum. Cp. II, 6, 4, mme omission avec le gnitif:
96
Ibid. 11,8, 84:
EMPLOI
I>KS
CAS
c'est qu'il
si
rempla-
composs
latin.
si
abondants en grec,
peu con-
formes au gnie du
les
exemples suivants
:
annorum (wvj a uobis XXI, i, A Hannibalem annorum ferme decem profectus (ovxa). 0. Riemann compare le tour archaque annoru(m) gnatus sedecim (CIL. I, 36; gnatus =. wv). De mme Tite
exactae
37, 9
:
Q.
nouem....
Live,
XXV,
5,
iis
si
aut maiores
crit,
XXII, 60, 5
Tor-
priscae...
seueritatis,
la
construction
ordinaire
mme
que
homo nonmulti
cibi sed
il
Mais lorsque
le
les
exemples dj
Od.
III, 9,
cits
:
que dans
les suivants:
Od. IV,
I,
15:
Non defuissemasculae
Ariminensem Foliam.
libidinis
(1)
Dj Plaute, Poen.
I,
2, 168,
trioboli
sum. On
expressions huius-
GNITIF
97
Hor. Sat.
I,
9,20:
iniquae mentis asellus.
Ibid.
I,
9, 14
Maecenas pauorum
Ov. Met. 14, 252:
hominum
et
nimiique Elpenora
Il
uini.
n'y
a,
dans
cet
grammaticalement par
2.
Gnitif partitif.
le
gnitif
que des
adjectifs
ou ou
(1).
noms
de
ide de quantit,
compart ifs
superlatifs 105, 4,
si
au pluriel neutre
on
lit
Chez
il
la
phrase entire,
l'inle
est clair,
comme
.te
l'a
fluence
positif
immdi
construire
In occultis ac reconditis
templi..,,
au-ca
appellant.
On ne peut
ds lors
Au
contraire
qui
auquel,
comme on
sait,
ce tour
(1)
11
faut
remarquer que
l'un dps
exemples
et
cits est
du Time
est traduit
I,
du grec,
$ 15
que
les
autres sont
lut.
Spr.
II,
1, p.
(3)
En
nombreux exemples.
v.
Holtze
en
cite
onze;
Overholthaus,
Synt.
(4)
CahdL,
1,
p. 29.
36,
to
oO'.o,
W8
est particulirement
cher
chez
les
guste
(1),
chez
a
les historiens
si
comme
dont
le style
souvent
la
couleur potique.
XXX,
10, 14,
= sous
captarum urbiuin
extrema
la
montium, mais per aduersos montes VI, 33,5, subita belli. Matthise compare strata uiarum de Lucrce et de Virgile aux exemples analogues du grec (3) Soph. Antig. 1209
;
:
uir^AZ
...
fiorj
3or
(
aj^uto;', Elir.
Phl.
-r
1500
(3p TrapTrjtoo^
t
= 3ov
cet
itaoTjtSa; cp.
Hrod.
I,
185
Tjv:o;jLa zr
8ou.
Mais
emploi
est,
comme
gnitif
et
form
medio
aucune
les
difficult.
Que
l'on
rr\
yvtojrr
(
s.
11,
59,
to
pyiofxevov x^ yvwuir,;;.
VI, 2i,
2 ~b
Itci6uulov. VII,
68,
tj
comme
Italiae
plana ac mollia,
multum diei,
in
medio
(1)
diei,
Virg. Gorg
I,
3'0
conuexo
nemorum
dans Lucr.
315);
II,
opaca uiarum.
;
VII, 221
IV,
amara curarum
4,
76 acuta
Max Bonnet, Le
d. gr. Spr.
lat.
de G.deT,
(3)
p. 704,
note
i.
;
Griech. Gr.
c.
442, 4
cp.
II,
405 b. et
GNITIF
99
Mmedans
ts uitae
la
prose classique,
:
il
Cic.
tranquilli-
une
vie tranquille et
calme
species utilitatis
= un
Dans
Cassii.
profit
la
troisime Gatilinaire,
16,
Gicron appelle
le
et le gras
III,
Cassius adipes
De
mme dans
si
13, 6, tanta
onera
nauium
tate
le
= de
47, 12,
rostrorum.On
voit
la
donc que
poids principal de
stantif de
mme
sens
gnitif
comme complment.
commencements d'un
procd de style dont on a ensuite abus, soit dans le latin de la dcadence, soit dans les temps modernes. Or c'tait
aussi en substituant l'expression abstraite la
crte
forme conpossdant
non sur
l'objet
De plus, une expression comme amara curarum ne correspondait pas seulement V amertume des soucis]
elle
les soucis
amers,
les soucis
en
un
gnitif
ou dterminatif
partitif, le
(i);
le gnitif
pouvait tre
ce qu'il y a d'amer
dans
Il
les soucis.
que
le
grec
ait
inspir Lucrce
Trotota
frquem-
posie, d'un
com-
86
delecti,
Ductores
Danaum
prima uirorum
rappelle naturellement
(1)
dit la
mme
chose que
uiae
100
Eur. Or. 1246-47
:
Moxifjvie,
-oc
to
cptAiac,
feSoc
'A: v .'(ov
Cp Med.
de
mme
Ov.
axpa, Ta axpa;
I,
Thocr.
15,
142, et
on prose aussi.
Am.
9,
37
Summa
Quant
Hor.
ducum, Atrides.
23, cuncta terrarum, et Tac. ffisi.
A?in.
III,
Od.
II, 1,
V, 10 cuncta
camporum;
X) cuncta curarum;
accompagns
(Plaut. Rud. 3,
I^Cat. 3,
d'un
4,
gnitif, et
de
quantumst honiinum
1);
Epod. 5, 1). De mme dans: corruptus uanis rerum (Hor. Sat. II, 2. 25); fielis rerum (8,83); uilia rerum [Ep. I, 7, 21); abdita rerum {A. P. 49), M. Wlfflin a montr qu'il y avait un
1);
deorum quidquid
plonasme du sermo coitidianus (1); cp. PI. Pseud. 1003, quid rerum; Men. 790; Mil. glor. 397 Aulul. 1, 2,39; Rud. 1068; Capt. 376; Ter. Eun. 913; Hor. Sat. I, 9, 4 (2).
;
(i) (2)
Eu
franais, o,
la
diffrence
la
du
latin,
les
substantifs
abstraits sont
dans
le
gnie de
insuffisant ce
genre d'abstraction,
les
reprendre
le
procd dj
dvelopp par
Grecs et par
les
de
15
l'adjectif
pris
p.
substantivement
:
Revue des
Deux Mondes,
mai 1866,
du
492
les plus
(Monlegut).
rature
Cli.
Kenouvier, V. Hugo,
.
.
pote, p. 333
le
La
litt-
temps prsent.
J.
vise,
:
en
laissant
si
trop
voir,
au psychologique ;
du
Tillet
Et
ceci,
l'on
rflchit,
montre
litt.
10 juin
Le technique de leur
Victor
Hugo en
terrible,
offre particulirement
de nombreux exemples
Vanne
Prologue
GNITIF
101
un
adjectif
masculin ou fminin au
positif
((
Il
Madvig
(1),
ni
un
adjectif de quantit ni
au neutre,
:
militum
l'ide
Delecti
patrum
bien,
dans delecti
(cp. pauci,
le
dmesur.
Lgende des
sicles,
Il
voit Yinsondablr,
il
touche,
Oh
Lgende des
['illimit.
Sicles, la
Blanchissant l'absolu,
comme un
Au
Au mur d'airain...
(1) (2)
Gramm.
lut.,
28 i
Hem.
6.
I,
10, 19 Superis
Deorum Grains
et imis.
forme de comparatif,
Kuehner
Gr.
ltt.
Bd.
est
23 A. 9.
De
mme
11,2,
Od. IV,
6, 31
un superlatif; Sat.
102
sequimur
te,
sanctedeorum.
En dehors
offre
des potes
(2),
il
hist. 3,
(Krilz),
reliqua
cadauerum.
61, supplicibus
(4);
Amazonum
(5).
il
IV,
24,
delecti
Mauro-
rum
III,
39 leues cohortium
ment
l'influence grecque,
le latin suffit
h rendre
compte de
cet emploi.
nom
de pays ou de
6, 7;
nom
7,3 Phocidis
Elatia,
Demetrium
Comme
il
Durocortorum
Remorum,
et B. C. 3, 38. 7
Asparagium Dyrrachinoruni,
(1) (2)
Osaoov),
hominum
1,
ciuium. Plin.
(3)
h. n. 111,
cunctas prouinciarum.
p. 78.
(4)
(
Virg. En. IX, 48 lecti equitum, cp. Apoll. Rh. IV, 831 Xsxto
f paKov.
(5)
Quinte-Curce, IV,
1,
12, 18 delectis
equitum.
lanaruin nigrae nullum
Drseger
p.
457.
Plin.
VIII,
colorem bibunt;
(6)
XI, 50
canum dgnres.
tt^
-rcpav
Cp.
eTiX'jaav 1$ \lpto~ ov
y^. KopivO(oov
sti'
'A[j.6pa-
L'exemple que 0. Riemaun cite dans sa Syntaxe Rem. n. 1), Cic. de prouinc. cons. 2, 4 ad ipsas uenio ( prouincias quarum Macedonia, au lieu de quarum una, n'est pourtant pas de mme nature. Tac. hist. Il, 15, 5 Albigaunum interioris Liguriae reuertere. Que cette construction soit due ici en
xiov sXrpv'jQv.
latine
50
lautummodo
les villes
regionis eius =
de cette contre.
GNITIF
103
le
de cette construction. De
mme
avec un
nom
propre, T. Liv. 9, 27
consulum Sulpicius
in
un
pronom
ral
relatif
au pluriel,
captiuorum
que dans Tite Live. Nous reconnaissons aussi un caractre vraiment latin au gnitif partitif rattach un substantif
l'aide
de esse ou de facere,
III,
fieri,
existimari, etc.,
comme
cite PI.
1
13, 13 fies
Ep.
1, 9,
mil. 1015
hune (1). Draeger (2) harum Baccharum es. (T. Liv. XXVII, 9,
erant
Latini
nominis
ils
consistaient en).
Emploi de mei,
nostri, etc.^
au lieu
etc.
de
Exemples
sui incessu
;
l'adjectif possessif
meus,
Tac. Hist.
3,
34 a primordio sui;
4, 24,
primo
Ann.
2,
d'hellnisme
Dans
cet
valent en grec, mais qui est rare en latin sauf aprs l'poque
classique, Draeger voit
tif.
le gnitif
objeccette
On trouve
commencements de
(1)
Cp.
S6X(|)V Tt>V
b- JOOOJV ExX^Tj'
T,
r>~x~w)
(2)
I
p. 460.
0.
Riemaim
(Synt.
lat., 54, n.
11, 3,
i)
rapproche
l'ex-
qq. ch. dans son gain, dans ses profils; et en second lieu aequi
bonique facere aliquid, littralement considrer qq. ch. faisant partie de ce qui est bien.
comme
104
construction
:
frequentia uestrum
7,
(1) incredibilis
13, 3 is
splendor
est
uestrum
(2).
Sali.
nostrum
Avec
III,
10,
mme
Cic.
Acad.post.
-42
principium sui
De Fin. V,
9,
trix (4);
ad fam. II, G unius tui studio. Quant aux passades de Cicron o on lisait sui, tui, nostri causa, ils ont tous (5) et on ne lit plus aujourd'hui que sua, tua, t corrigs nostra causa. Tandis que periculum est ordinairement cons,
truit
lit
magno
Il
cum
38
employ ce gnitif subjectif, du moins dans ce que nous avons de lui. Depuis Quinte-Curce (o) et Snque cet emploi se rpand, et il devient de plus en plus frquent
partir de Tacite
(9);
il
se
et
ici la
construction
(1)
Il
=:
la
se de vous.
(2)
R. Jacobs explique
non pas
les
cius et des
ral
membres
(3)
Ordinairement
Conscruatrix a
o
le
ij
nnium prcde.
sens rflchi.
121,
(4)
(o)
Mme
Verr.
III
o C.
F.
W. Mller
lit
maintenant sua
nous.
causa.
(6)
Draeger y
La leon
voit
un gnitif
(7)
(8)
est incertaine. M.
;
Haupt
;
lit
sua.
V, 9, 7
sui,
IX, 2, 25.
tui,
(9)
Supplicium
m-^i,
fama
inuidia
primordio
418,
sui, sui
absentiam,
Rnsch
I
p.
Kffmane
p. 137 et
Wlftlin, Arch.
lut.
Lexikogr.
p. 172.
GNITIF
103
Nous ue croyons pas plus que Draeger qu'il faille voir dans cet emploi un hellnisme. Dans certains cas le gnitif soit pour le sens, quand il subjectif avait sa raison d'tre
:
fallait
appuyer sur
(1),
l'ide de la
chose
comme
dans Csar,
magno
sui
cum
periculo
comme
(2),
tui est
amen par
un autre
2,
25"
comme
oppos
que
le
gnitif objectif,
pour
que dans
tinction.
la suite cette
confusion se
soit gnralise
sans dis-
dre la
Ne voit-on pas inversement l'adjectif possessif prenplace du gnitif objectif du pronom personnel ou d'un
tort
qu'on vous a
fait
uestri); Verr.
II,
o, 28,
68 formi-
68, 176
tuafiducia(3)=la confiance
(1, 14, 40);
qu'on a en
toi
ad fam. XVI,
haberi
suam
(4)
iam uelle absente se rationem (on attendrait sui); ad fam. V, 12, 3 amor
neque
se
le latin
archaque, PI.
Amph.
10(36 terrore
meo
Ter.
De mme Cic. Plane. 16 noli me ad contentionem uestrum uocare = une comparaison de vos personnes. On sait que les
(1)
gn. mei
neutres
tui
nostri uestri
appartiennent aux
dj e c t
fs
possessifs
meum tuum
nostrum ueslrum,
et signifient
proprement
de
mon
(3) (V)
(2) Cic.
ad Fam. 11,6.
de Off.
III,
De
mme
Cp. VIII,
8, 9,
1,
(Caclius Cicron)
39,
1
habeatur; de Off
aliorum.
39
neque hoc anno sua ratio habeuda ratio non sua soIum,sed eliam
100
ainsi
crit
:
EMPLOI
I>KS
CAS
qu'au lieu d'un substantif au gnitif objectif Cicron pro Clunit. 28, 77, inuidia senatoria
le
= mauvaises
et la
dispositions contre
Snat. Haase
(1)
attribue l'extension de
ma-
Il
est possible
soit
pas ncessaire
pour expliquer
droga-
que
le
got de l'analyse.
5.
Enfin on trouve
le
le
gnitif
employ
seul, sans le
mot
lilius,
Diodorus Timarcbidi;
gonis
;
XXVHI,
Nisi
;
1-2,
13 HasdrubalGisVI, 90
Virg. Suc. 6, 74
;
Scyllam
En.
Deiphobe
Glauci
Flor.
II,
G, 19
Maharbalem Bomilcaris;
parfois
mme,
(se. ii-
Ann. X1L
liam)(2); Vell.
Inscr.
et
dans
les
CIL.
1
VI,
5198
1833,
en grec,
latin
l'addition de
dans
la
citoyen,
comme
plus
frquemment
Dans
l'poque romaine
(3).
(1)
Schmalz
et
Landgra f
p. 586.
(2)
A moins de
lire
filio
(3)
M. Lollii consularis.
Gr. der AU. Inschr., p. 107.
GNITIF
107
6.
Gnitif avec
un verbe.
le gnitif tui,
On trouve dans
tui.
comme un
et
0.
Riemann
se
borne dire
qu'il
hllnismes dans
la
Schaefler observe
que
le
longtemps
classique.
ces carts
fois l'usage
Haase avait
pris
dans
le
sens de
se
quelqu'un.
la
Dans
Haase de
53 qui
langue du droit
du
On
omnium rerum
semper
crdit; Truc.
les
52
exemples
neque
diuini
Artemona,
2,
huius
rei
me mendacem
inueneris, et Poen.
?
20 quid
ei
diuini aut
Nous
de
la
gnitif avec
tard de la langue.
(1)
Synt.
lut.,
55 d)
Rem.
(2)
108
amans gloriam,
la gloire,
celui qui en
un
aime ou aimait
qui
amat ou amabat gloriam), et amans gloriae=qui gloriae amans est ou erat. Ici amans est devenu une qualit invariable, indpendante de toute ide de temps il exprime un tat durable,
;
(=
Cupere
tat
serait
de ces verbes
l'ac-
expriment un
durable ou que
un
prendre
avec
le
le
gnitif
ou
l'accusatif:
gnitif a t
le gnitif,
maigri' studere
esse avec
s'il
cupere avec
le gnitif
(I).
par
Cela
cupidum
est
le gnitif,
admissible,
est
vrai
que
accompagns
du
modle pour
Epid.
construction des
verbes de
mme
sens
(2).
Desipiebam mentis
(PI.
I,
2,
35),
expliqu par
Kuehner d'aprs i?cpaXX '\j.r^ B^ (3), est ramen parDraeger et Scbmalz d'une faon tout aussi plausible l'emploi de animi, considr comme un gnitif, avec les verbes qui marquent un trouble de l'me, pendeo, angor animi; cp.
PI.
Ti'in.
il
1,
-4,
Mais
bar
(PI.
ou animi
l'alli;
nous
satisfait
davantage.
le
avec
le gnitif, fastidire
salurare avec
mme
os
l'ablatif
mme
dans
le latin
archaque,
avec
les
(t)
Gymnasiwn, 1885, N
explication).
ifi
(Scbmalz, Synt.
lut.
77 propose
la
mme
(?J
comment
Tbuc.
4, 85,
cp.4, 28.
GNITIF
109
:
Hor. Od.
III,
17, 16
cum
famulis
operum
solutis. Cet
emploi hellnisant du
les
constructions grecques
parait plus probable
formes avec ce
Cic. de Lcg.
Cela nous
seule du latin, en
is
comparant
20, 51 ut....
per aes
et
pro Scstio
:
c.
legum
iniuriarum
leuas.
Mme pour
cet
exemple
Xuetv, xoucptetv
pour Tib.
7,
40 pectora
tristitiae
dissoluenda ddit.
II,
:
On
3, 27,
sceleris
22, 1 (premier
exemple)
(2);
Tacite,
Ann.
;
86 avec
a) (3)
et
harum rerum;
Hor. A. P.
fati; Plin.
sacr. 1, 4.
pour tout
latine.
Mais voici o
dsir de s'en-
du
latin a troubl la
13, 38
mme
de regnauit populorum,
30, 12,
(1)
Me
dans Nonius);
dans
v.
Delbruck
ouvr. cit p. 41
(2)
Purus
(3)
Operum uacuus
Hor. Sat.,
Il,
2,
H 9.
110
regem
esse.
II,
Schaefler avec
6,
non
inuidit
auenae Sat.
83 par l'ana-
de
Haase,
fortunatus
praoclarus avec
gnitif.
Le
mme
II,
grammairien n'ose
17 desine
du
9,
mollium
landcm querellarum
desistere
desistere, Yirg.
irarum
pugnae; abstinere, Hor. Od. III, 27, 69, abstineto Cependant il rappelle pour les deux premiers
en renvoyant
Od.
III,
27, 09
abstinens
si
l'on veut
mon-
comment
en
prpares aux
s'agit.
l les dpouiller
dans
le
domaine du
latin, l'influence
prter son
le
Rien n'est moins prouv que ce principe dont on part, que gnitif est le cas qui marque purement et simplement la
dpendance d'un nom, et que tout verbe, tant composd'un .lment nominal et d'un lment verbal, peut prendre naturellement un gnitif, ds que l'lment nominal prvaut
sur l'lment verbal. C'est de la pure thorie
Mais large praebuit veut-il
le
(2).
Que Ton
(1) (2)
gnitif!
Non crediamo
che ci possa
parecchi fra
uerbi a cui
s\\il,
si
aggiunge un nome
uerbo
GNITIF
111
explique
paaiXeutu xivo
en disant
et
ceux qui,
comme
lui,
pour gouverner un
a, c'est
gnitif,
on ne saurait
dans
les ver-
mieux
faire.
Le tort qu'on
de vouloir appliquer de
du
grec.
En
latin,
bes de la
trouvons,
mme
que nous
l'a
c'est--dire
cas
adnominal,
comme on
dit, le
du verbe, autrement
cas ver-
On
;
dit
arcem
in
d'aprs l'analogie de dominari in aliquem, in nos regnauerant (Tac. Ann. 11, 24). Sentir le safran se dit en grec
oTopaivsaOai xp6xoo,
, fjisTaotoova'. Ttvo,
Il
7ivv,
en
latin, olere
crocum
faire
participer
communicare
l'autre et,
nombre de
reprsenter
tif,
le
dit J.
Grimm,
la
dpendance pleine
:
verbe
ment essaye
soit,
il
et
en
fonctions de l'ablatif,
tendu
le
domaine dj vaste de ce
prennent le
que rguverba-
lirement
Xsaat, <j,jca6ca
gnitif, tandis
que
les ides
l'ablatif
avec
ap^eiv,
dit, et
pacr.Xs'jsiv, le
non,
comme
(1).
C'est
(I)
112
construction latine
des limites pro-
dominari avec
le gnitif sort
comme
que l'on
cite
dans
le latin
mme
et
n'ont
pu que jouer un
et
rola
de soutien. Horace
Virgile
c ;s
si
le sien.
Le moule de
la
phrase grecque
tait
em-
de leurs contemporains.
est (usus est) construit
Quant opus
avec
le gnitif,
il
n'y
un hellnisme. Opus
est tant
devenuune
avec
uerba inopiae,
de l'autre
(2).
a,
pour expliquer
le gnitif
(1)
Gp.
1
Clairin,
,
Du
de (thse,
Paris,
880)
p.
4i--i-o.
gn.)
montre
le gnitif soit
par
amour de
tir
la concision, soit
Grecs, dont
il
placerons-nous
ici
un autre exemple
sens, parce
le
du
mme
que nous y trouvons une construction du mme genre, gnitif avec un verbe de supriorit, la manire des Grecs,
le
Od.
III,
30, 12
compl212.
ment
(2)
l'ablatif.
V. Fi
.
Scboell, Ardue.
/'.
lut,
Lcxikoyr.
11
(1885),
p.*
GNITIF
113
Les exemples de
I,
sessoribus
A. Gnitif
du grondif
Tacite Ami.
gnoscendae antiquitalis
(1)
Ce tour
l'ait
songer naturellelat.
p. 324.
S-mmalz,
Synl.
100.
p. 3^3) dit
la
le
les
gnitif
ct de l'instrumental.
Seulement
en
latin.
(2)
le
domaine du
E.Hoffmann (N.Jahrb.
187
i-,
cinq cas,
qui,
cinquime
auquel
1 Sali. or.
Phil. 3 M.
Le gn. de
verb.
.2
forme avec
Il
le
nom
il
se rapporte
. .
une seule
forment
ide.
Cic. Verr.
132
sludia
houorum.
0, 7.
rei
dterminent
10
quae (arma
ciuiiia) ille...
non pro
sua.
iniuria, sed
legum
l'adj.
4 Tac. Hist. 4, 25
tum
e seditiosis
unum
uinciri iubet,
magis usur-
pandi
iuris
quam
2,
Ami.
59 Germanicus
egyptum
proficiscitur
cognoscendae
de
la
aucun
nom
pro-
position,
dtermine
l'action
sujet.
114
nient au grec
alin de
dmontrer
(pic cette
con-
purement et authentiquement latine n'a, selon nous, de valeur que pour montrer la faveur de quelles
tournures analogues
Tacite.
elle a
pu s'introduire dans
le
le latin
de
Ce qui
est rgulier,
c'est
construit avec
un
compl-
ment de la phrase
arborum trunci
exercitum opprimundae
libertatis habet.
6cum
.
priuata
arma opprimundae libertatis cepisset. T. Liv. mittcrent Romani oratores pacis petendae (2
XII,
IX, 45, 18 ut
Tac. Ann.
le
mme
avec esse
ricordiae(esse)uidebantur
comme un gnitif possessif marquant la destination (4); d'autres comme un gnitif de qualit indiquant une espce
particulire la distinction des autres
:
sulcus designandi
(5).
(1)
Macer (Non.
p. 52,
8=
fr.
2! Peter)
nequaquam
arma
lue.
C'est aussi
comme
des hllnismes
fieri,
(II,
p. 834).
Tite Live
III,
24,
clamant fraude
quod
foris
tenealur
exercitus; frustrationem
cuit
(3)
eam
legis lollendae
37 nec ad inuidiam
ista,
refero.
(4)
0.
\
Riemann
13),
[Synt.
lat.
63
f).
De
mme
Wlfflin
(Philol.
XXV, p.
magis
en
usurpandi
(5)
iuris ov,
iuris erat.
Haase, Vorles.
p. 38.
Jordan
(krit. Beitr. p.
285) trouve
GNITIF
115
le
latin
abandonn lui-mme ne
la
phrase de Tacite
quam
mme
etc.
),
comme
le gnitif, (il
ordonna
cela, plus
comme un
acte d'autorit
c'est
expliquer
prendre
la phrase,
l'usage
vvsXiav
Ix,
grec,
E7te[XTC0V
Ii
Xflcrtcxv xaOrjpEt
a-j-rj
r/j
BaXaffOTj
fzXXov
(2),
tvat
(1).
La
raison que
fait
valoir
Kuehner
disant
que
l'adjectif
ou d'intention peut par consquent dsigner une action accomplir, ne dtruit pas, en tout cas, la vraisemblance de
l'action exerce
par
les
l'opinion
tout cas
inexacte
l'attribution
infinitif explicatif,
cas
comme
Il
ou
comme
Gic. Verr.
honorum
59,
il
II,
voit
en
On
peut dire
le
simplement que
le la
comme
ailleurs,
indique
genre, la catgorie,
classe
dans laquelle
une action
c'est
accomplir.
le
Hoc
rei est
dans
appar-
tient
par consquent,
(cela) sert
l'accomplissement de
(1)
(2)
chose en question.
2.
Spr.
11,
p. 551,
16
des phrase?
comme
la
n'exclut
provenance grecque
seule la comparaison
et le fait
avec
le
me
est
en revanche porte un
haut degr,
comme
l'a trs
bien vu
Zumpt
id
(2),
270
ne
adsentandi magis,
N'est-ce pas
facere existumes.
reproduction fidle de
to -ao^a TCp
quelque chose
yw
ystv,
le gnitif
de l'adl'action
logiquement
le
la
but, s'ap-
nom ou prnom,
marque
sujet
phrase. Le gnitif
alors
comme
s'y rattache, et
le
par-
(1)
C'est ainsi
que Schmalz,
la suite
de Nipperdey explique
proficiscitur
nitif
verbe, et en assimilant
:
Wlfflin
hist.
explique
quod erat
ne
suffit
(essel)
cognosc. antiquitatis.
(2)
De
mme
Draeger
Synt.
Il,
p. 801.
11
pas pour
comme
s'il
avait
d suivre
genre de
quam
le
On
:
n'a
mme
II,
(1879)
P. Ter.
Ad. dition
P. Fabia, p.
i).
GENITIF
11*
C'est par
lui-mme que
le latin
pu construire avec un
nom
le gnitif
de l'adjectif verbal
employ
qu'il
comme
prdicat.
mme
nom
auquel on puisse
rattacher.
Or nous
ou involontairement, emprunt d'autres ressources encore. Il a eu une prdilection personnelle (1) pour ce tour bref,
reprsent en grec, chez Thucydide, Platon, Dmosthne,
par
le
signification
finale.
Sa phrase
proficiscitur
le
cognoscendae antiquitatis
:
est
faonne d'aprs
Elle est
type
<jiroo8astv.
proprement un hellnisme
ce dont
(I)
Ou ne
V.
lui-mme ne prsente ce
livres des
ois
premiers
1s
AHniles.
798.
En
exemples:
se.litiosis
unum
uinciri iubet
magis
usurpandi
aurait
ius
iuris
:
donn
quam quia unius culpa foret. (La prose cl issique unum e seditiosis uinciri iubet, m agis ut usurparet
i-2
quam
admodum
orationibus, quas
Seneca testificando,
quam
(Remarquer l'alternance du
l'adjectif verbal
datif
9 ab
du grondif avec
Narnia uitandae
le
gnitif de
en-dus
). 111,
s ispicionis,
au
mon
Tiberi deuectus
Mme quand
si
le
nom,
il
tait,
par
le sens,
paraissait souvent
dterminer
le
nom. Avec
les
noms de
la
re
dclinaison on ne sait
on a
cit
affaire
un datif oa
VIII, 6,
un
1,
gnitif. Ainsi
dans
le
passage dj
de Tite hive
118
Priscien avait
elliptique,
il
comme
populi seruandi
I,
laborat,
23,
5 x$ alxta Ttooypa^a
xo
;j.r]
xiva tjttjgwi,
et
voulait
qu'on supplt
causa.
pourrait tre
le
Ann.
XV, 4 ea
14
dum
tum Paetus Lucullos Pompeios, et si qua Caesares obtinendae domandaeue Armeniae egerant, memorat, o iNipperdey penche
pour
le datif,
malgr
le
passage analogue
III,
27 pulso Tarquinio...
libertatis et
firmandae concordiae.
Dans
11,
refero,
la
Draeger
Phraates
partem
prolis
J.
Weisweiler (Der
finale
unum
ipsi
uinciri iubet
mag
les
usurpandi
fidei,
iuris
avec Ann.
I,
30 quosdam
manipuli,
documenlum
iuris
tradrdere et d'en
:
montrer
l'quivalence
par
changements suivants
unum
uinciri iubet
magis usurpationem
quosdam
la
ipsi
manipuli
probandae
(111,
fidei
thorie de Priscien
fidei
ou
le
dam
traditionem fecere
s=
quosdam
= unum
mme
Ce
usurpa-
unius uinctionem
fieri
iussit
uinciri iussit.
qu'il
faut
il
l'action
de
la
phrase par
mme quand
est
n'y a pas de
libre
nom
auquel
puisse se rattacher,
.
beaun'en
coup plus
Il,
406).
\,
On
Sali.
Phil. 2, 3
85 (V. Ganep.
p. 101).
De
I,
plus,
Mithr. 8.
III,
GNITIF
119
B.
Cic.
Phil. V, 3, 6,
utrum M. Antor
facilitas
detur
(1).
agrorum
suis latronibus
Dem.
0/., 2,
4,
\i*(i'.v
Reisig expliquait
agrorum
facultas et
condonandi
facultas,
Stallbaum (Ruddim
qui a eu
le
il,
p. 246) et
Kritz
modernes
(2).
et laquelle se
ger
mme
temps de
cet
adjectif verbal
rum graue
pement
suivante
sit
et
soluendi
la
traduction allemande
(3).
die
Madvig
(1)
Reiske
:
Xy'.v;
p. 237,
Lond. 1822)
toutcov.
uirp to'jtcov
Westermann omet
(2) (3)
K.
Il
Le grondif
devient
rgime au
n'a
lieu qu'avec
(4)
un
.
Comment
00.
F.
W.
Muellerdans
Philol. IX
85) p. 603.
Deecke (Erluter,
,393) pr-
120
tion suivante
:
rent
(e.
gr.
facultas
condonandi agros)
igitur
et
substantiuum
inter-
tempore oratio
:
dum
in
medio
substitit
ut
diceretur
facultas
agrorum
condonandi.
Ziemer
(1),
psychologique, ne
Les passages,
dit-il,
de Plaute
et
de Cicron, qui
le
notamment dans
ton facile de
l'origine
la
prend souvent
de cette
tournure
;
doit
tre
cherche dans
le
domaine psychologique dans l'me de celui qui parle, ces deux formes se sont associes et galises, de telle sorte que le tour ainsi form est une image claire des mouvements psychiques qui ont prcd la parole.
Bergaigne (Mm. Soc.
ling. III, p.
152-153) a repris la
De
mme
le
gnitif
du
,
nom est un gnitif obiecti et l'autre explicandi de mme Bergaigne croit que les deux gnitifs
l'origine construits d'une faon parallle, l'un
obiecti
taient
et
l'autre
la
phrase,
cas, et le
19 facere
omnia uolu-
ptatis causa....
aut
tend que
la
que peu
la
conscience de
la vraie
que
le
une
fois
tions. telles
.
que
condonandi.
(1)
GNITIF
1^1
dum naturam
compte de
vue du
obtenir
plaisir,
sunt adipiscendi,
la
tout faire en
erit
quor.
Id.
nouarum
dans
le
latin
On peut donc admettre qu'il se soit dvelopp mme, sans carter absolument l'opinion de
Bernhardy
(4),
Haase
tiers
y verrait volonune analogie avec l'usage grec, bien que les exemples
(3),
Il
qui, contrairement a
faut noter
le
surcroit de
mme
comme
de Bergaigne.
8
A en
les
Le Gnitif
joint
un
adjectif.
l'un de
prunter au dehors,
du
une
au pouvoir
mme
(1)
Riemann, Synt.
PI.
f.
iat.
251 (n.
1).
(2)
Capt.
dans
Jahrb.
(3)
Schmalz
et
Landgraf.
(4)
(5)
De genetiui
1882,
adiectiuts
Saxomim
1:2:2
D'aprs Holtze,
p. 336-37,
avec
le
gnitif
un
certain
l'ascendant ou
le
contraire,
la
le dsir, l'indiffrence,
l'abondance ou
cipation ou
la disette,
parti-
le
prodigus;
la culpabilit
falsilocus (2).
Quant a
leon de
(4)
integros, qui
appartiendrait
la
la
bonne
(3).
Draeger
gnitif
amans cupiens
(PI.
fugitans
gerens sciens.
1,
18);
perse(Ter.
quens
flagitii (5)
Cas. 2,
1,
13);
famae temperans
huius
Phorm.
2,
1, 41); et,
parmi
les adjectifs
en ax drivs de
rei
verbes transitifs,
PI. Asin. 5, 2, 5 si
me mendacem
Dans
(1)
PI.
Amph.
I,
1,
16,
ipse
dominus
les
range sous
rubrique
adiectiua neglegentiae
(p.
3.1).
(3)
(4) (5)
206, t.
Quand on
dit
homo
homme
aime
menteur, homo
(6)
11
aime
la vrit.
quarum rerum
ait
l
n'est pas
impossible qu'il y
GMTIF
ger
:
123
potens (posse)
et
;
impotens, prudens
de
(=
prouidens)
de
et
imprudens, insolens ou de
mme
et
les adjectifs
mme
sens
mme
radical
auarus
et
(=
capiens);
compos
impos
impotens V, conscius
(=
cupiens); curiosus
(= edens); fastidiosus (renforcement de fastidiens); memor (cp. reminiscens) et immemor; parcus (= parcens); prodigus (= prodigens); studiosus (renforceedax
ment de
ignarus
partie,
;
sciens) et
(=
parf.
rei
dpon.
et pass.,
;
comme
v
alicuius
facere aliquem
insuetus
quelques
adjectifs de
mme
sens
comme
;
plenus
(=
repletus); reus
(=
Il
similis
(=
assimulatus) et dissi-
les-
particeps
pecuniae
expers periculi
=
les
Mais
si
gnitif
comme
que
l'adjectif,
comme
pudet
me
rei
capit
me pudor
rei,
moyens du
latin. Ici
le
en
effet
Plat. Apol.
;a(o)
20 D >av&oveuw
t
8s xay'av
'sv; ibid.
xtjv
22 E
ja-aOr^
|jiaf)tav.
(\)
(2)
124
L'analogie a
ploi de
fait
sur
le
accompagn du gnitif on conoit que modle de gnarus ignarus alicuius rei on ail construit
l'adjectif
de
mme
diuinus
le
On
priode archa-
que des
bus
(2);
essais
comme
:
choquaient
got
uini) conduisaient
mme
l'ide
de
limite et
comme: quod
(1)
Une
fois
que plenus
c.
il
fut naturel Je
con-
struire de
stas
;
de
mme opulentus, diucs, satur, benignus, locuples, onumme inanis et uaciuos des anciens temps conduirait
sterilis.
Schmajz,
ap.
lut.
Synt. 72.
I,
:
Tandis qu'on
lit
dans Paouv.
Quint.
5,
67 Nerei
repaudirostium
nasi rostrique
(3)
lasciuire
pecus
Imbrium diuina
(Virg.
I,
6exo[xxvTt
;
fanai
doctissima
(Hor. Sa*.
TTOA'Jspyo;;.
-ol'jopono-^zxzr,
seri
studiorum
=;
laborum
GNITIF
cas,
125
ou de propositions interrogatives ou relatives; ou bien encore de cas simples. Le latin avait conserv l'ablatif, avec
lequel
il
construisait
normalement
des verbes
qui rgissaient
l'ablatif.
Avec son
esprit de
logique,
il
quel adjectif,
un
marquer
le
rap-
comme une
les
l'a-
latin
ne
que pour
les adjectifs
exprimant proprement
de telle faon qu'il
une
lopp,
n'est
notamment chez
les tragiques,
raux
avec
le gnitif.
A mesure que
la
les
Romains
et
ils
se familiarisrent
la
davantage avec
langue grecque
avec
manire de
apprirent exploiter
une ressource
les Grecs.
si
librement
et si
pement considrable de l'emploi en question, prcisment au moment o l'influence grecque s'exerce le plus pour
:
et
du
une
libert
inconnues de
dans lesquelles
archaque
(3)
renferms l'poque
et
pendant
la
(!)
(2)
(3)
satin tu sanus
On peut
126
chies.
Ce ne
fut plus
une ide de
avec
les participes
le gnitif.
em-
ploya
jectifs
On
se
montre
qualit en question
(1).
Dans
la prose, c'est
Salluste qui a
commenc
tendre l'emploi
lui
:
des adjectifs
71, 1)
;
on trouve cbez
nimius animi
;
(2)
loca...
1,
III,
nuda gignentiuin
[Jug. 79, 6)
plerosque
;
militiae (Hist.
consili
(Hist.
108); sollers
omnium
(Jug. 90, lj
dubius
114);
100);
81);
II,
immodicus animi
atrox animi
(Hist.
1,
I,
promptus heWi
(Hist.
(Hist.
II,
92);
mprise sur
la
comme
locatif
dans
les
premiers temps. En ce
animi
fait
fonction de gnitif, la
F. Antoine,
Syntax
latine, p.
85
Les potes et
les crivains
le gnitif,
du
de l'me. Le gnitif,
comme
l'ablatif
ou l'accusatif de limitation,
substantif .
(2)
Animi
est-il
un gnitif ou un locatif? On a
fait valoir
en
animis (Tusc.
sans de
I,
96
m lis
G.
F.
W. Mueller
lit
l'opinion
contraire
(Golling,
Gymnasium,
885
N16;
I,
substantif au gnitif
;
Stace, Theb.
605 prae^lans
armorum animique
animi
morumque,
Max. V, G, 2 animi et
generis
nobilissimus.
GNITIF
exterritus animi
17); ingens ipse
127
animi
III,
[Hist.
III,
{Hist.
frugum pabulique
plus
91).
nombreux chez
et
que d'Auguste
jugera par les citations suivantes de l'extension qu'a prise chez eux l'emploi du gnitif avec les adjectifs
:
Virg. Georg.
I,
I,
12
cerebri
Felicem
es
vjvr/j^ xwv
xo 7rpaY;aaxo^.
cp.
(=
felix
in
malis
Sidonia Dido (2) laeta laborum. En. XI, 73 c'est aussi un laeta hoc ipso labore, quem confecerat quivalent du compos grec itoXuxe^vo iroXuepYo.
.
Ce que
l'on
c'est qu'originai-
rement animi
un
:
locatif,
mais qu'on
finit
conscience de ce cas
ment de
p. 25)
Wagener [de
locatiui
usu
verbes serait un locatif fix dans avec les adjecentre pen35; de Leg.
la
valeur d'un
(Cic.
gnitif.
XI, 12,
On
I
aurait
distinguer
16,
dere animi
I,
AU.
3, 9) et
construction du
aux verbes
sanus
angi.
Pour
v.
les
ou des participes,
ses entrepri-
ses.
12,
modicus
uirium.
(2)
On
\,
4'tl
lucus laetissimusumbrae.
128
Inversement
flou
;
Hor. Sat. IL
2,
66 cultus miser
!
= taXa xo
(1).
cp. Plin.
III,
Georg.
non
infelix
animi Phoenissa.
anxia
furti.
Ov. Met.
//er. 20,
I,
623
et fuit
XFI, 492)
Hor. Od.
II,
2,
Ce gnitif
se
confond avec
le
gnitif de cause, de
mme
10,
Sil.
;
admirandus
Max. IX,
;
3 clarus disciplinae
XV,
III,
II,
cp.
V. En. X, 66G
(non recon-
Ce qui
ment de ignarus rerum qui prcde et qui la prpare. Nous en dirons autant de Hor. Sat. 1, 10, 21 O seri studiorum. (Cp. Xen. Cyr.
:
I,
6,
35
secura repulsae.
32, 5,
animi
ferox
(i)
(2).
comme un
(2)
gnitif, c'est
un hellnisme.
libri
I, II,
p. 190
GNITIF
129
mens
belli
II,
765
metuenda uirago,
radixque medendi
sans doute
5,
un
locatif.
Ov. Her.
147
Vtilis (selon la
leon de Merkel).
utilis tait
Anciennement
employ
soit
absolument
Epld.
soit
2,
II,
grandioraeui.
128 grandis natu. Ov. Met. VI, 322
Cp. Cic.
Verr. V,
Sil.
grandior aeuo.
Ov.
X, 140
maximus
aeui.
Am.
II,
9,
30
7,
36 os
durum
et
32
erit officii gratia
non
Cp. Her.
Sil.
1,
surda
tui.
27
ad
mea mimera
le
surdus.
;
Mart.
I,
gn.
Sil.
692
3, 10,
18ueritatis.
On
les
adjectifs
d'indiffrence.
nudus
a propinquis; Verr. A, 3 ab his
1
16
nudum
4, 7
urbs nudapraesidio
Live XXIX,
II, 2,
nudum
esse praesidiis.
Hor. Sat.
119, siue
operumuacuo.
Un des
qu'il fait
militiae
(I,
t),
ambiguus
et
consilii
(II,
impiger
proba-
87, 8),
uirium
opum
ualida
Il, f,
19, 4).
Militiae est
belli
blement un
12i); de
mme
dans Nae-
vius p. 44 (Kl.)
II,
siluicolae
hemones
i'H)
Ov.a. mn.
metu
la
co)is.
premier
de
construction avec
le gnitif
dans
mme Ann.
scelerisque punis;
(1).
Associ uacuus,
est construit
avec ab dans
ista
h<ir.
resp. 11
quae
est in
suspicione
religionrs
De son emploi
la
avec
le
exemples postrieurs
priode archaque;
et
liber
:
harum rerum
[VkvMool -^
multarum
siet.
fati
etfxapxvTj).
liberque laborum.
Ov. Her.
I,
69
reuertendi liber.
Chez
(Madvig,
Rem.
3).
18 nec
habet.
247.
Virg. Gorg. IV, 310 trunca pedum c= trunca pedibus truncis pedibus.
(I)
Cp. Virg. En. VI, 428 dulcis uitae exsorte?. Hor. A. Pot. 305
II,
11,
843
corpora
scrta teporis.
Sil. 7,
Cp.
I,
animantum.
en grec avec
y.zQao est
213
sicci
nn
gnitif-ablatif.
GNITIF
131
Cp.Lucr. V, 837.
Orba pedum
(1)
parti m,
manuum
(p.
uiduatauicissim.
Munro
dit
uiduataesttrange
adjectifs
amen apparemment par l'analogie des de mme sens que expers il admet aussi que le
;
ici
v.
233
yu^
S'e^Xao^To
wjjuov.
L'analogie et
l'influence
En. X, 630
ueri
Vana
VII,
feror.
440
sx a uero uacans,
XII,
uerum haud
261
XVII, 138.
Dans
exemples suivants
Hor. Od.
II, 6, 7
Sit
modus
lasso maris et
(2)
!
uiarum
Militiaeque
Virg.
En.
I,
178
fessi
Cerealiaque arma
Expediunt
Cp.
rerum,
O'jo'ojt'.; vocroj
xdcfJtvovct aruXXdcooiTO.
III,
234
fessi salutis
On peut rapprocher
Virg.
En.
rerum. Cp.
Sil.
II,
234. IX,
(1)
Ace.
(2)
376
ille
Cp. PL
Cist. II,
1,8
ita
me amor
Am.
Jassum animi
II,
ludificat.
On
saisit
13, 2 in
Corinna
132
84. XII,
13.
Theb.
XI, 325.
metus.
11
s'agit
de
mesure
qu'il
observe
les astres,
et
de son
effroi.
irae.
le
gnitif qu'au
Il
rei facere
aliquem.
n'y a
le
Pline
le
Incertus avec
;
le
consili
Enn.
trag.
;
locorum (cp. 21, 3), ex sermone poetarum petitum , dit le commentaire de E. Wlfflin et A. Miodonski ; cp. Virg. En. VIII, 580 spes
B. Afr.
7,
Live
I,
animi
la
Hor. Od.
Sat.
II,
I,
3,
220 Integer
Virg.
animi
En.
II,
638
et IX,
253
(1)
En. IV,
5.S4
Halcyone. V,
certi.
Sali,
matrem certam tamen ante sui, fidissima, certam te 440 nimiumque es cerlus eundi. XIII, 722 inde
III,
futurorum
(2)
(3)
Dans
fragm.
le
75 incertus animi.
:
commentaire de Servius Inlegri aeui, id est adulescenscui aetas intgra superest. Vnde Ennius deos aeui intelit
On
dans
multum
aeui superest.
On ne peut
tirer
aucune
GNITF
133
dum
1,
Silv.
II,
6, 46.
V, 2, 63.
374.
adjectifs
le
Parmi
les
construit avec
trouvent dj dans
38; 18, 16.
archaque
;
prodigus, Od.
1,
12,
Ep.
I,
7,
42. A. P. 164
;
II,
19, 10;
II.
3, 3
I,
2,
Fp
11,2, 31;
5,
fecundus, Od.
;
17; ferax,
Od. IV,
16
4, 58;
;
Fpod.
la
22
carm. saec. 28
opulentus Od.
1, 17,
pro-
dans
mme
pour
1, 2,
catgorie d'adjectifs,
En dsignant
pour quel-
par
Adjectifs
marquant
le
savoir (1)
2
:
1:8
consquence contre
tr.
21
20
la
provenance
KB
verne
gnitif aeui,
il
c'est le
pemier
Cp. Ov.
lier. 20,
32 consultoque
1078
fui
rum
comme
hominem.
les gnitifs
il
loporum
et faeetiarum,
ayant
la
134
Adjectifs
marquant
le dsir
1:3
Adjectifs
2
la
21
:
22
marquant
ngligence
1:4
Adjectifs
2:8
2:24
2
:
17
marquant une
qualit de l'me
3
1:4
Adjectifs
37
:
1:3
On
l'ge
14
3
le
37
voit
que
plus multiplis
suivi, sont prci-
d'Auguste
et
dans
les
le gni-
Aux exemples
Virg.
En.
99 egreegre-
mentisque. Claud. de
(cp. Tac.
bello
Gildonico 239
morum
Ov. Fast.
III,
177
mais
Silv.
est-elle
I,
4,
51
modorum;
cp. Sat.
Il,
non degener
p=
383
morum
fabraene exactior
artis
homme
dont on ne
sait
s'il
port de
la vie (cp.
du
travail des
mtaux). Dans
le
d'Afrique on trouve
eruditus avec
gnitif
omnium artium
eruditus
Hie-
On
(Od.
III, 3,
et flcti
188).
GNITIF
135
avec
le gnitif
72
delicti
ibid. XIII,
52
pericli
XV, 135
VII,
240
rerum motal'igno-
rum dans
Florus
marquant
(1) futuri.
Lucain
II,
14
sit
caeca futuri
Mens hominum
hardie:
tour
XAwv
rien
fali.
le
12
xucpX; o
xwv
elles n'ont
gure t
un temps o la langue latine s'tait dj fortement imprgne de l'esprit grec: Silius Italicus, qui a une prdilection marque pour la construction du gnitif avec les adjectifs, a crit:
III,
I,
les
Sil. VI,
Ailleurs
mme
ferre
pote
;
construit
nouus avec
:
l'infinitif
16,332
iugum
Et rudis ad partus et
et Tac. Agric.
16 delictis
hominum nouus.
cp. Cic. dluin.
Sat.
Il,
(1)
II,
17
prouidus reri
futurarum
Cp.
de
mme
que Hor.
2,
largus, prodigus.
(2)
I,
56 fideique sinister
= qui ne
III
57 neque fidei
pidum
ferri.
t36
avec fugae
non
III,
Tu segnes operum
cp. Tac.
Ann.
14, 33
s.
aliorum
16,
14 occasionum haud
Font. 3
accompagn de l'accusatif avec ad dans Cic. ad iniperandum id. Fin. I, 10, 34 ad responden;
dum
4,
III,
50 ad laetitiam;
75 ad citharam, ad arcuin;
;
T. Liv.
XXIV,
13, 11
ad credendum
;
avec in
et l'accusatif,
Virg.
En.
Hor. Od.
21, 22
nodum
marquant l'abondance,
et
pu
crire Hist.
19, 5
uirium
(il
opumualidam
(2);
s'agit
de Cassius Severus,
homme
mus
uiridissi-
(1)
Inversement
laborum
(IV, 532),
armorum
I,
caerimoniarumque
gnitif
12, 3),
regnandi
(4-4,
1).
Melior a un
complment au
II,
dans
mme
celer
380 acer in
absentes Hnguae
doctissimus artis
quondam
9, 3
Fulgent. Myth.
Sut.
1,
Il,
cautus
assu-
credendo; Hor.
12,
3
:
6, 51
eminentissimus ingenii ac
studiorum.
(2)
Sil. II,
1,
102 leuis
opum
VI, 19 tenuis
opum;
opum.
109
famae obscura
GNITIF
137
le datif
ou
:
les
pr-
ruendi;
On remarquera
gnitif
en
le
:
:Sil.
395:uitaeV lugendus(Id.
:
III,
memorandus
XV, 747 belli, qui, vrai dire, est plutt un locatif); tremendus (Claud. Vleons. ffonor. 17G gladii); uenerandus (Sil. II, 409: senectae). De plus, Stace, Ach. II, 236, blandus
(Id.
:
precum.
grauior
Sil.
I,
350
cp.
morum
I,
improba conubii,
Plaut. Pseud.
improbo.
Sil. XIII,
821 inclita
leti...
Lucretia. Id.
(cp.
III,
326 inuictus...
I,
Cic.
Off.
20,
68 a
aduorsum
;
diuitias); VIII,
17 uanilo-
cum genus
Helorus
;
ac mutabile mentis
I,
166
deformem
(cp.
VIII,
leti;
IX, 414
nauusque comarum;
39
XI, 365 pulcher-
IV, 50 tluxus
morum
;
inglorius ausi
rimus irae
On
voit
adjectifs
combien s'est tendu remploi du gnitif avec les en comparaison de ce que la prose classique pr-
de l'usage classique, c'est une solution inadmissible aujourd'hui que nous savons faire la part de l'analogie dans la
(1)
3, 3
VII,
(2)
Quant
la construction
septem
il
me natam annorum
gre-
mio
ipse recepit
:
(Wordsw.
p. 233),
de
la
la rgle
filiam
quadraginta annos nata). Haustein y voit naturellement un vulgarisme; c'est plutt une confusion des deux
inscription
10
mme
expressions.
138
de relation
et
bien tablie de
la
langue latine,
ne voulibres
loir parler
ou dtours emprunts la langue populaire, c'est une manire de voir non moins inadmissible, parce qu'elle mconnat ce qui reste toujours vrai dans la
(I):
iungitur. (2)
Sans doute
le latin
a construit
avec
le gnitif
des adjectifs de
mme
ou de
mme
l'tat,
Mais
les
et
emplois
les
si
potes
prosateurs de
post-classique
sont
dus
l'influence
de l'imitation grecque en
mme
temps qu'
cette
celle de l'analogie.
vrai
modle dans
l'ablatif, faisait
le
naturellement un
plment aux
point
mais avec
profit
pour
tique
-a'.;
et la
richesse de l'expression
aTVJto
ainsi
dans
la
locution
aowv,
~ aivu>v,
oorj.~or/
bizoz&'YO
TCOutrreoTj
SiipvTi.
tions
comme
icovtuv,
et qui.
sanctionnant tout ce
xtvo,
qui tait
amen par
[Ae<rc<;
l'analogie, a dit
xivo, et
<|/ijxa0ifc
de
mme
le
que
;jiaO^;
cptXofisrihfc
form
atvzptOfJux;
Bp^vwv sur
modle de
(1)
(2)
ou
Gramm.
Pour
les
lat.,
Keil p. 312.
p. 7.
(3)
On
Quant
la construction
de dignus avec
v.
0.
Riemann, Synt.
GNITIF
C'est, dit
le
13f)
Wlfllin
(1;,
gnitif est
mis parfois en
au lieu de
l'ablatif absolu,
dans
les traductions,
Bible et d'crits
rendre
le
I.
dans
la
rdaction latine de
III, 8,
Clm.
participe parfait
salutis.
3,
Luc porte
15
omnium.
Il;
60
:
Rem.
14; les
exemples
sonl
nius;
PI.
tmoignage de NoL.
(inscr.
Quant
Tac.
Ann.
;
chute de gnre
(?)
Il
lieu
de memoriae.
gnitif et le datif
la
dans Ov.
Trist. IV, 3, 57
Met.
la
5, 3 45,
ReU toujours
question
le
gnitif
dans
le
les inscriptions
murales de Pompei,
rei pnblicae,
Is it
Note that we
the for-
when
mula
is
written fully.
Sjfco? .
Dans
:
la lex ulia
Hbn. on
lit
Si
quis que
dicet.
decurionum indiyiium loji aut Quant Gic. pro Balb. II, 5, les uns
(Orelli,
toni,
pour
Le
mme
te
auteur rattache
le
1,
ruris.
En
crivains chrtiens,
Hartel
pour Gyprien
de
Huemer pour
(1)
Archiv
f. lat.
p. 45.
un comparatif est
(1). Il
comme un
N. H.
sui
(A)
hellnisme
cite les
exemples suivants
Plin.
7,
30
(31),
117 (M.
!
Tulli),
adepte maiorem
Apul.
(2).
tamen
mollioremprouocauerat
y voient
cas,
Riemann
(3) et
Schmalz
un tour
vulgaire,
facile
(5),
une confusion
comme
Vitruve
Symmaque,
Si-
ment
la
38, 15
denum annorum, neu maiores quinum quadragenum Plin. Ep. 10, 83 cautum est Pomne minores octonum
;
minor annorum triginta; Tac. Ann. IV, 63cui minor quadringentorum milium res. Pour cette construction de minor on peut invoquerl'anapeia lege ne quis capiat magistralum
non amplius hominum quinque milia et considrer minor triginta annorum comme quivalant h minor qitam triginta annorum (6). Dans l'exemple de Pline cit par Kuehner on pourrait allguer que maiorem est synonyme d'un superlatif grce au voisinage
logie des tours tels
que
de
omnium.
Si l'on se rappelle ce qui a t dit
tion sur
le
gence d'crivains
comme
4:
horum
(1)
(2)
lut.
Spr.
II
225,
Rem.
10.
sui.
(3)
65, note 2.
(V)
(5)
Lat.Synt. 96,
V,
I,
Rem.
1.
superiora inferiorum
lat. u.
fieri
contractiora.
p. 49, et
(6)
Cp. Wlfflin,
rom. Comparution
Ziemer, Jndo-
GNITIF
141
construction grecque
toutcdv SsuTpoi.
Ce
n'est
passeulement
chez
et,
le
Grec
Ammien que
que
commentateurs des Ecritures, chez lesquels on trouve frquemment le gnitif comme complment des comparatifs (1). C'est aussi l'influence du grec qu'est due l'ellipse de magis dans le latin de la Bible et de
traducteurs
et
l'Eglise (2).
Nous terminerons par un emploi du gnitif qui est un hellnisme pur; c'est celui qui accompagne les interjections,
tandis qu'on ne trouve rgulirement que le datif
satif.
ou
l'accu-
y voit un pluriel, Overholthaus aussi (3), mais avec quelque hsitation. Nous pensons avec E. Benoist que l'emEllis
ploi
du
ici.
!
Prop. V,
11
comme
quelques-uns,
l'ellipse
type du grec
avec
le gnitif (4).
(1)
Rnsch,
:
ltala p.
435
Clairin,
la
du
p. 143
Assez ignorants de
Il
cite
maior
terram
Le
lat.
(2)
lat.
(Tert.
Ap.
maiorem Asiae uel Africae Pour Grgoire de Tours, voir Max Bonnet,
II, 2)
;
v.
Goelzer, p.
3*22.
Rnsch,
On
un hellnisme dans
iurgio similis (leon
si
T. Live
quam
Gramm.
(v.
540,
on n'admet pas
Liv. 2 d., p. 97).
lit
similior
Emend.
De Synt. Catulliana,
p. 31
:
C'est
encore l'imi-
142
III.
les
DATIF
prennent
Si
l'ablatif
ou l'accu-
satif
(1).
datif,
c'est
sous l'influence du
datif
ou de
(2).
l'ablatif
Dans
la
En.
408
IV, 192
Vil,
724
Hor.
.4.
Pot.
1 (3);
avec cum.
Il
se trouve
avec
le datif
Mme
le
compos conectere
ques qu'avec
cum
(5).
On
lit
(cp. V,
4,
que
les
le
gnitif
d'exclamation
(1)
(2)
Il
y a
ici
(3)
Pour Lucrce,
le
Holtze, Synt.
les
Lucr.
lin.
p.
44. Catulle
ne
construit avec
(4)
datif
5,
que
Hor. Epod.
Le passage de Cicron
:
(Pis.
5,
11;
qu'on
cite
pour
le
datif
Halm
avec ce
DATIF
h'j). Il, 2,
143
I,
iuuat.
Kuehner
du verbe
(1)
rapproche du
se
du
reste la cons-
truction
5, 17
transitif
miscere avec
(2).
le datif, Cic.
Fin.
Il,
mulsum
Au quatrime
sicle
nous lisons dansPalladius (dererust. I, 1) multi dum diserte loquentur rusticis, dont Kuehner rapproche otaXYcaOaixtvt (3).
Le
mme verbe
Le bon usage
loqui a aussi
le datif
(4).
ainsi
de rpter
la
prposition avec
le
rgime des
verbes
comme
coniungere
mme
temps qu'avec eu m
tel
et
verbe pouvait
admettre
le datif
normalement
cinnitas
redditur,
qu'en raison de
la
con-
Csar
crit B. G. 6, 13, 7
neque
iis
petentibus ius
neque honos ullus communicatur (cp. ibid. 23, 9), tandis que la construction rgulire est communicare aliquid
cum
aliquo.
offre
quelques
(1) (2)
Ausf. Gr. d.
lat.
Spr.
II
p. 23i.
Pour
la
Hrle, de
cas. synt.
lympha mero.
(3)
les
la
construction avec
trad. des
datif de copulare,
p. 295) 20, 7
(4) (5)
Paulus disputabat
le
illis
tzl^txo axoT.
Cp. M. Bonnet,
l'ablatif
ayant
la
44
;
mihi
Hec. V,
2,
32 unaque nos
sibi
opra amicos
iungct
etc.,
la'
le
archaque
PI.
Bacch. IV,
satis
9, 43
pugnam
conserui seni;
Trin.
838 sq.
(2)'.
deluctaui
Toutefois dans
premier cas
et,
il
faut remarle
dans
second,
datif.
tre aussi
bien
un
ablatif
qu'un
En
tructions
suivantes
(3)
Cic.
Balb. 23
qui
8,
cum hosle
qui cepenVIII, 6,
dant
dit aussi
16
Pugnare aduersus
Cic.
Jug. 107,
1 et
114,
1.
Pugnare contra,
Phil. 2, 73).
ctari
De
mme
:
cum
aliquo
Cic. de Or.
17, 74
amplius,
et
pro P. Sulla
16, 47 (4).
(1)
Gp.
PI. Cure.
193 quid
sermonem
les
grammairiens appellent
serere
=*
datiuus
ethicus.
se trouve
De
deux
toute faon
fois
sermonem
datif dans
colloqui.
Il,
;
Or loqui
avec
le
Plaute, Trin.
2,
77 et Mil. Glor.
Il, 5,
66, passages
cp.
Langen,
donc
(3)
tort de citercet
uerba pugnandi.
Aemulari
alicui
pas classique. Dans Cic. Tusc. IV, 26, 56 obtrectare uero alteri aut
illa
il
y a l'influence de obtrectare,
Tusc. IV, 17 envier plutt
et
de plus, aemulari
rivaliser avec.
comme
que
(4)
Concurrere
est
datif
on
cite
Liv.
XXIV,
lo,
7.
o Madvig
occurrissent.
DATIF
On
[11,7
cite,
noli
pugnare duobus
(1).
Bien que
la
morphologie permette
devoir y reconnatre
un
datif la
les
de Catulle,
le datif
avec
uerba pugnandi
I,
devient
:
un
p. 406)
En.
5,
Bue.
Amyntas.
Georg.
annos
Georg.
Il
(3).
Il,
96 Nec
\,
cellis ideo
contende Falernis
(4).
or.
Od.
1,
A
et
l'appui
du
15
Epoie
2,
20 certantem
uuam purpurac
Od.
II,
6,
uiridique certat
Baca Yenafro.
Epod. 11,18 Desinet imparibus certare summotus pudor. pugnantiaque istis. Sat. I, 2, 73 meliora
Sat.
II, 5,
II,
Ep.
2,
Prop.
II,
Maeoticanix minio
pugna cum
si
certet Hibero.
(t) (2)
Cp. Ibid.
v.
60-61 et tu ne
tali
coniuge uirgo.
(3)
Cp. Bue.
8, 5i-
cerlent et cycnis
ululae. Georg.
Il,
138 laudi-
Cp. En. IV, 108 aut tecum malit contendere bello. V, 370
solus qui
(5)
Paridem
solitus
contendere contra.
observer Schuetz.
libidi-
une quivoque,
(6)
comme
7, 56
le fait
Cp. Sat.
Il,
10
li
EMPLOI
6, 3
7,
i>i:s
CAS
corynibis.
V,
I,
I,
14, 7 ista
meo
19, 7;
de
mme
pour
III, 1, 5.
10, 22
ne
tristi
19, 9
Lernaeas pugnet ad
hydras.
le datif et
cum
avec
l'abl.
dans Metam
I,
19
Il
cum duris (1). construit mme pugnax avec le datif Met. Cumque sit ignis aquae pugnax.
Mollia
I,
432
mme
Sil.
pugnare, certare
Ital.
et les
verbes de
mme
sens
Kuehner
1. I,
compare
3,
icaXaieiv tivt.
Stace Silv.
Theb. 8, 505
magno
En
prose,
(2).
Pline,
Ep.
du
niuibus
Cette construction
est
uerba pugnandi
une construction hellnisante. Elle n'est point contraire au gnie du latin mais elle a t employe non pas en vertu du seul dveloppement de la langue, mais grce l'influence
;
Horace
et Properce.
Mme ceux
(1)
modo quae
alicui,
aquae. Her.
(2)
Sur
le
modle de pugnare
peccare alicui =
la locution
peccare in aliquem. H. F.
de Q. d. T. p. 541.
DATIF
l'origine
47
purement
latine de
1,
36
xtqS
pwv xo\
tixu>7C3<;
yapuaoLWZO (1).
5,
136 sq.
o'j
ol 0Tjpa>v xt
empire?
itept Ttfj.
Schfler se
fut
cette
construction
grecque
minemment
le
cas de la
relation
2;,
quand
la
il
va jusqu' dire
les
potes romains se
quand
donnaient
moyen
Selon
la
des
moSans
le
tmoignage de Servius(4)
Est
graecum pugno
la
nam
le
premiers
temps de
ou avec cum
(1)
5,
qqn
;
se disait
bellum facere
(rt6Xsfiov
Tcoieiv) alicui
Ces. B. G. IV, 22
V, 28,
Ouvr.
cit, p. 45,
(4)
Comment,
in
Ver g. A en.
4, 38.
148
et l'ablatif,
il
EMPLOI
est vrai
I)KS
CAS
les flexions cale
que primitivement
le
suelles suffisaient
exprimer
moyen
et
d'expression, simple et
au langage de
la posie,
surcharge inutilement
concurremment avec
l'imitation des
modles grecs,
qu'elle ft voulue
mme
sens,
du mtre. Mais
les
tt, ni
une
la
telle
mme pour
le
fiant dfendre,
datif
prose
meos mihi
2,
prohibendam mortem mulieri uideo (2) de Cic. p. red. in sen. 8, 19 timorem huic mme Cure. 605. ordini, seruitutem depulit ciuitati. Dans Tusc. III, 32, 77 il y a le datif par un effet de la concinnitas: ut sibi uirtutem
traderet,
20, 4 ut
T.
Cic.
Fam. V,
on ne
le
le construisait
(1)11
grec
E'/pycv, jrjvetv,
X^ctv
(2)
Cp. Auct.
B.
A fric.
31, 5 prohibere
aduersariis
aditum.
Jr.
semis
Glzer
p. 313 op.
1.).
onspectum.
DATIF
140
pas avec les datifs qui prcdent. Pour les potes de l'ge
d'Auguste, Hor. Od.
I,
il, 3
(1).
tela.
20, 7
Huic tu
()v.
nympharum semper
16
dfende rapinas.
Her.
5,
Mortern
Puis, Pers.
fratri depulit.
1,83
490
XVII, 431
gloria Pellae
Haud
Schaefler
Daunia
tela.
171.
range dans
la
mme
avec
le datif, et
renvoie
la dissertation
latin (4).
On connat
l'em-
Hor. p. 31, o
ces constructions.
7,
i-7
fend ite
Georg.
III,
On
(3)
(4)
Ibid. p. 46.
De datiui apud
:
priseos scriptorcs
;
usu,
I,
Strasbourg 1878,
3,
;
p. 75
PL
Alerc.
2,
Ter.
Phorm
(v.
Andr.
IV, 2,
etc.
14; Cas.
11,
1,
Men. 626;
1.
detrahatur
Goelzer
1.
p. 316).
150
dans Cicron,,
et
Contrairement Kuehner
p.
234
sq.),
Schaefler ne rele
marquent
la
la diffrence
ou
dsunion
est
(1).
Il
fait
remarquer que
:
construction grecxs/copiaBat
que
o'.acppstv x'.v'j,
ou
Sisaxavai tivo;;
d'galit
sans
doute.
-f-
On peut
dat.
= dissimilis
+ dat.
les
concors
dat.
la
construction avec
le datif
il
importe de faire
verbes avec
abou cumet
18 ut tota in
pugnat oratio.
dissentire
discrepare.
differre
De
mme
cum
dans
cum
quand
re et
concors discors
diuersus ab aliquo
Alie-
nus
(2),
il
signifie
le
ennemi
sens de
avec ab aliquo
contradiction avec
, la
qua
avec
re
ou aliqua
datif,
re.
Malgr Kuehner
la
p. 235)
nous ne condii'erre
prose classique de
puisqu'on
lit
XVII,
construction
est rfl;
de Or.
III,
(1)
(2)
Ibid. p. 46-47.
Cet adjectif a
le datif
quand
4,
il
Fam.
ordinairement cependant
1,
avec
a, et
5)',
mme
quand
9, 2ij.
(cd.
M,
42; Fin.
I,
et
1,
\;proCaec.
DATIF
Tusc. IV, 13, 29 adfectio discrepans sibi ipsa
Il,
;
loi
Gornif. Rhet.
En revanche, Horace aime tout particulirement struction du datif avec ces verbes. Od. II, 2, 18
Dissidens plebi;
III, 9,
con-
18
Sibi dissident;
IV, 9, 29
Paullum sepultae
Celata uirtus.
Sat.
I,
distat inortiae
4,
48
Differt
sermoni,
istis
6,92
108
qui discrepat
istis.
Ep.
I,
18, 3 et 4
erit
atque
amicus
(1).
2,
193-194
auaro.
236
Nec Pour
la
II,
4,
H. N.
9,
dif-
ferens; et
sunt
(3);
Quintil.
10, Just.
Juv. 10, 3
illis
multum
diuersa.
(1)
diuersum
56
uitio uitiuwi.
(3)
Cp. Ann.
III.
33; 42
II,
XI. 6, 37
11,
37, 3.
152
synonymes de
dissimilis, le
encourag par
la
construction correspondante du
somme
qu'tendre lgitimement
il
un emploi
o
le
Siatppiv
que de
otaopsaai,
dissimilis,
ou plutt d'aprs pdtyeoSa! TtV1, G es t ce qui es t clairement indiqu par une glose dans Bekk. An. 89, o Sieve^e^vat
est
18 dissidens
III, 9,
18 sibi dissidet.
2.
Idem
avec
le datif.
Idem avec le datif s'appuie visiblement sur l'analogie des adjectifs marquant la ressemblance. Mais le latin serait-il all par lui-mme jusqu' donner un pronom dmonstratif, marquant l'identit l'aide du suffixe dem, la force d'un
adjectif
exprimant
la
ressemblance,
et
pouvant
tre dter-
min ds
et
que
cette
par
la
mme
Cela n'est
A. P. 407
facit occidenti,
Tcoxxe(vovTi).
;
III, 1,
27
-zocj-So
viw.
-7,a0a to'jt<h
I,
8,
14;
30. Le
III,
1030
DATIF
153
Homerus
eadem
es eadem qua
alii
aliis
sopitus quietest(l)
alii.
ou eadem atque
I,
4, 1.
easdem
(2).
En prose on citait auparavant Salluste Cat. 20, 3 (3\ mais Kritz a montr contre Corte qu'il s'agissait d'une autre
construction. Quant Cicron ad. fam. IX, 6, 3 erant
enim
quidquam de nostra salute decreuissemus quod non idem lis censuissemus, idem va avec quod, et il lis dpend de censuissemus comme Dat. commodi et
nobis perirati, quasi
1 1
(4).
existimo
analogique,
uirgines in
comme
II, 4,
11
(5).
Dans
remplac
ait
celle des
qu'on
song voir un
le datif (6).
idem avec
Pour
tablir la latinit de
idem
3,
99
isti
Graecus Aristippus
(7)?
(1)
Cp.
166
II,
IV,
ncmpe eadem
solet.
13,
=eadem
purn.
eadem nobis iuratus in arma. Caleadem nobis fraler meditatur Amvntas. Claud. laiid. Stil. Il, 30 eadem sorori. delubra tenens. (3) Quia uobis eadem quae mibi bona malaque esse intellexi. (i-) Cp. Gossrau, lut. Sprachl. 291, Rem. 6.
Met
50 et nunc
ille
Sii*.
Eclog. 4, 17 h.iec
(5)
Tite Live
le
datif
dans
le
sens de
l'gal
(6)
de
XXIV,
lut. p.
83.
154
Hom.
51
xo[i.att
Xn. Cyr. V,
il
1,
[Jio(av xa
oyjXa'.; ^/ x/jv
Sans doute
y a dans toutes
et le latin
il
les lan-
connat
lui
est
.
vraisem-
tif est
due
Hor.
idem ou plutt de
xtjx ttvt.
De
mme
3,
122-123
cum
Furta latrociniis
et
Si
mlange de deux
l'in-
n'est
fluence de ttjtx.
Il
4,
130
Numquid ego
C'est le
faciam simile.
la
mme hellnisme
du
livre de la
:
traduce
tion latine
la 2
moiti
du que
sicle ap. J. C)
18, 11
=la mme
chose
le roi
fizi'lz'i
aW (2).
Datif avec
un verbe
passif.
On
ce
qui revient
par
si
les
l'on
(1)
Cic. de
Or
I,
4, 15
hominum
ceteris ho-
minibus omnium
(2)
genium
f. lat.
Cp. Archiv.
DATIF
n'a pas affaire
15o
la rgle
;
faute de
procder ainsi, on
nisme, quand
lire.
il
parfaitement rgu-
En revanche, on trouve moyen aujourd'hui de tout ramener un type indubitablement latin; il convient donc
de se tenir en garde
l'autre prdisposition.
employ au
s'agit
lieu de la pr-
le latin seul.
il
Le datif
l'agent
est rgulier,
quand
ou au dtriment de qui, plus gnralement, pour qui l'action a lieu, pour qui vaut
passif,
du
mais au
le
prolit
l'affirmation.
Ainsi
datif
s'emploie
avec
le
participe
que l'obligation de
le
les
examiner
lui
incombe. La
ou bien
Le
uidendi
si
(1).
datif,
bien
l'ide,
que l'emploi
de la prposition ab,
rente
(2), est
signilication diff-
parfait
ou au part'eipe parfait
passif, le
personne
Ou
dit la
mme
chose avec
est,
perspicuum
effet,
certum
est mihi.
n'a
souvent pas d'autre valeur que celle d'un adjectif, bien qu'il
les
exemples o
s'agit
du
passif de probare
(1)
(2)
87, note 4.
On emploie
aussi
cendum
fuit.
156
expetere, etc., car
il
peut y avoir
l'actif
le datif
l'actif aussi.
De
mme
qu'on
disait
mihi aliquid comparo, rien que de dire au passif mihi aliquid comfit
paratur, c'est--dire
ut
mihi sit.Cequi
est
mais seulement
celle de la proprit.
A probare
ali-
quelqu'un, avoir
du
profit,
de
l'intrt,
Cic.
quaeritur
Verr.
III,
c.
16 tibi
consulatus quaerebatur.
(la
nourriture qui.
;
pour ces
qui,
tait
dsirs
et,
le
consulat
pour
pour Metellus.
chose indiffrente',
En outre, l'emploi du
-
xo-.vo,
ou
telle
dans Cicron, De
semper
uns
(4)
prtendent que
le
comme avec
probari appartient
la
prose
(1)
Res a
me
l'actif,
remprobo =
non occult
1
Dans
Cic. Off.
il
III,
9,
38,
honesta bonis
uiris,
quaeruntur,
a,
Sali. Or.
tyrannum
Quaesitum
est
signifie
le
gain,
le
profit acquis,
chu
(3)
Cet exemple,
comme
on
.
le
un
de
effet
la
de
la
concinnitas
Metello correspond
en raison
symtrie.
0.
(4)
Riemann, Synt.
lat. p.
87.
DATIF
classique
;
157
in-
les autres,
absolument
;
que uiuenti
se rapporte
Kuehner
du
datif
qu'on appelle
le
d'employer ce
datif,
ou
le parti-
grondif,
c'est
que,
outre
le
voisinage de obrepat,
fit
perspicuum con-
spicuum. Cic.
De mu.
\,
tempore atque
:
ad aliud institutum,
ici le
si
facilitas erit,
explicabuntur
encore
que
le
commen-
cement de
et
comme
si
du datif(2). Tac. Ann. II, 57 milita in luxum addidit, quae Germani, quamquam acerba tolerabantur, tamen, le datif dpend la
parce que
si
facultas erit
fois
de acerba et de tolerabantur.
Id. Arjr.
2 legimus,
cum
(3).
Luc.
III,
123.
Non
Templa
par percussa
et
la
dus
la
recherche de
(1)
Il, p.
240.
Quis deus
tibi
tibi
de
haud
= grauis uxori
(3)
11
Ov. Fast.
V,
HO
que laudare
:
Sen. Contr.
2, 5
pudica es
sic te
uiro lauda,
non templo.
158
16, 43.
De mme.
24 quod
si
Ep.
1,1, 1
Prima
dicte mihi,
summa
dicende camena
(2).
agenda Getas
(3).
rellement
choisie.
Cat.
III,
concurremment avec celle que l'auteur a Il est facile de comprendre que Cicron ait pu crire 12, 28 mihiquidem ipsi quid est quod iam ad uitae
l'esprit
si
l'on se reprsente
lamme pense
si
possit contingere,
uobis
s'il
pax
et
composita intelleguntur,
est construite
(4).
comme
= mihi
elluxit.
Tillmann
passive
fait
comme
cadere iacere,
et
il
tire
de l un argument
pour prouver que le datif avec les verbes passifs n'est pas emprunt au grec, qu'il est vraiment latin. Les exemples
qu'il cite sont les suivants
Sil.
ltal.
:
Kayser ajoute
Cf.
Il
a.
Sen. Ep.
8, 8
faut noter
traducit.
.
que
sibi.
sit,
tran-
praeteiit.
Cic.
(i)
De kg. agr.
II,
i,
DATIF
IV, 545
i5
Haie cadit
infelix niueis
Varenus
in armis
X,28, 29
cadit ingens
nominis expers
Crispirms cecidit
(1).
caeditur
comme XV,
:
647
= prostratus
est.
Tacite
a crit
Hist.
IV,
17
Scbaefler, partageant
compare ce
:
dans
les
passages suivants
Tib.
I,
1,33
En.
I,
334
ante aras nostra cadet hostia dextra.
Multa
tibi
Prop. V, 10, 15
Iuppiter, haec hodie tibi uictima corruet
Acron
Vouerat
et
spolium corruit
ille
loui
(3).
s'agit
manifestement du
datif d'intrt.
la
Dans
premiers
le datif
place de l'ablatif
II,
avec ab ;
comme
206
non
Plura
domum
(1)
II,
4,
est
abl. d'instrument.
(s=
(2)
(3)
Cp. SU.
Ital.
Quant Grat.
315
sic
et
Achaemenio
y a
le datif
ou
l'ablatif.
160
o decedere iuuencis quivaut deuebi a iuuencis, ou-per iuuencos (1). Sans doute les verbes intransitifs employs
avec
j-j
le
en grec,
l'ablatif
:
avec ab en
latin,
quand
il
s'agit
d'un
nom
de personne
t-.vo^,
interire
perire
obire mori
occidere
il
cadere
-///
et
- 8t)v
ioar, signifie
primitivement
il
devint appri-
personne
qui
est
cause du
:
fait
rapport, on l'indique au
moyen
de
l'instrumental
[ItjXemdvi Sajxs,
fils
coopration du
tion,
de Pele
j-o Repart
<zfx^(iev<zt
ou avec
e
ou
enfin,
11
comme
L'un
de
dans
xa fioTpa irap'vpt
Sauvt.
du
en
verbe
intransitif
au
verbe
passif.
le
comme
l'agent,
l'autre
soit
datif
a lieu, soit
en fonction
de
pour indiquer
passif.
la
Il
naturellement malais
constructions de cette
datif instru-
du
la
datif
pur de celui du
mental.
En
latin,
comme
exemple du
datif avec
un verbe
si
on peut
et
se
demander
dans
les
exemples
qu'
cits de Virgile
un emploi prosous
XV,
latin.
N'est-ce
pas,
en partie du moins,
= ab
et abl.
669 ardet et Europe niuei sub imagine tauri uecta Ioui. Cp. Virg.
En.
111,
(2)
DATIF
161
mme
Homero
XXXII,
non saueius
hosti
et
(Sil. It.
V, 334] (1),
comme
s'il
sauciatus de l'autre?
les
Quoi
en
soit, la rgle,
pour emprunter
le
termes de
Madvig
passifs
(2), c'est
qu'en employant
l'ablatif
au lieu de
personne
l'action
qui agit
est faite
le
on
fait
ou que
dans
l'intrt
de
la
est
pour
elle
un
fait
accompli
Est-ce dire
que
mme
en
employ le datif avec le pour telle personne telle participe que si le sens tait ou avec les autres action est, sera, a t un fait accompli formes du verbe, que dans le cas o il s'agissait d'une action
prose, les bons crivains n'aient
: ;
faite
tage
non seulement par quelqu'un, mais aussi l'avande quelqu'un ? Hoffmann a montr, dans ses annota-
tions sur les lettres choisies de Cicron, qu'il n'en tait pas
ainsi.
On
lit
Vil, 3, 7
ici
legionem Fausto
conscriptam
du datif d'intrt, puisque Faustus a lev cette lgion non pour lui, mais pour Pompe. Il faut donc ou reconnatre un hellnisme ou admettre avec Wesenberg que le Mediceus a omis la prpopas parler
sition a. Mais
si
On ne peut
cette
enim fepist.
I,
9, 21),
il
de
ici.
in
aprs
Alt.
Ad
(1)
III,
10,
13
I,
H,
Gr. lat.T0,dL
sulibus.
il
qui ex delectibua coascripti sunt eon2, importe de remarquer que, dans ces deux exemples,
I
telle
non pis du parfait indiquant que, pour personne, une action est un fait accompli, mais du parfait de narration, autrement dit, de l'aoriste.
s'agit,
d'aprs
le
sens,
162
XVI,
des lettres de
commenc par
:
lire la lettre
duabus
tuis prior
le
(2),
mihi
legi
coepta
(1).
Haase
croit
le
que
legi
peut avoir
sens de recitari
le
Mais,
comme
le
reconnat
Riemann
interprtation
(3).
sens de a me.
avantageusement de
lui
gloriari,
ad AU.
16, 8
quam
nolo
aliis
legi.
Cicron veut dire sans doute qu'il ne veut pas que cette
lettre
soit
le
Est-il ncessaire,
aliis recitari
comme
soit
pense Madvig
(4), soit
d'entendre
de corriger
ab
aliis legi ?
(5).
lettres,
quand
il
grec, Tillmann
admet que
aliis
datif de la per(6).
sonne
et
N'a-t-il
mihiquidem
^soxa'.?
(I)
(-2)
Vorhs.
Synt.
Il
II,
p. 152.
lat, p, 87,
Rem.
3.
(3)
est
les
lettres d'tticus.
qu'il
fasse jour
pour
lire,
et, sa
lecture faite,
il
ajoute
Ndiil legi
lettre Cicron
mme
11.
aliis'
proferri et
peruulgari.
DATIF
163
46,
86 quarc
illa
les
deux
livres sur
emprunt au grec
em-
prunt
tait d'autant
On
a encore
la pr-
res publica...
ab
iis
ipsis
quibus tenetur de
Il
te
impetrabit (1).
Reisig
(2),
n'est pas
possible,
la
comme
le
propose
catgorie de ceux
la
le relatif,
puisque, selon
le
Madvig
est
(3),
cette
verbe
identique
dans
un
datif
employ
la
des manuscrits.
la
mme
uns
il
et les
du
latin
que
ne sont vrai-
semblablement pas
spontan.
Ils
le
logie et de l'influence
sement, dans
est
la
probable que
de l'analogie est
la
plus grande
15,
nonnumquam;
d'appa-
serait
mis
l'ablatif
II,
4,
(1)
Texte de Baiter.
Vorles.
(2)
(3)
418,
10,32.
2.
Fin.
1,
t'64
10,
il
le
nobis
en ce que
(1).
est instittus
du
parfait,
mais de
l'aoriste
le
Toutefois
il
datif,
la
nobis ayant en
mme
temps
l'air
dans
les
le latin seul
ne nous a pas
cel autre,
suffisante, soit
dans
bene sperare,
et
rempublicam
ut et nos
posse confidere.
Salluste construit rgulirement avec
le datif les
particile fait
pour exprimer
ex quo
illi
accompli
(2).
La phrase Jug.
78, 2,
gloria opes-
que inuentae,
strenuis
la
trahit l'analogie de
C'est
avec
le
passif des
verbes qui
marquent une
activit
purement extrieure.
0.
Riemann, Synt.
1
;
lut. p. 8t> n. 2.
Spr.
Il,
p.
239) explique
fuit.
le
datif en
assimilant bene
pugnatum
pugna secunda
ce sujet la juste
Lallier,
dans
:
fait
remarque suivante
si
fait le
mme
que
l'auteur avait
em-
le datif
mis en lumire,
l'action.
moins
l'action
s'il
en elle-mme que
y avait
:
le
rsultat de
. .
Entendez
quelques
multitude
comme hommes
.
contigisse paucis.
il
est arriv
Mais antea
DATIF
165
Dans
le
mme
ouvrage,
il
dit
idem tempus aduorsum Gallos ab ducibus nostris.... maie pugnatum. Dans le premier exemple le datif s'explique par
nuance du sens un succs d'armes heureux lot un petit nombre.
la
:
est
chu
comme un
le
qu'il
soit faux,
le passif
comme
prtend
lui, les
que
le datif
avec
manque chez
deux emplois
Si
nous observons
s'agit
exemples de l'ancienne
latinit,
et
T-
pronoms personnels, aucun nom propre ou nom comrelatifs ou dmonstratifs mun. De plus, sur douze emplois des mmes auteurs, un dans les onze seul prsente une forme simple du verbe (3)
toujours de datifs de
: :
autres
il
s'agit
de formes composes,
et,
du
parfait.
parfaits,
sont employs
adjectivement
On peut
Qui ubi
tibi
expliquer par
I,
la signification
fondamentale du
datif Plaute.fi/nd.
2,
52
esse scibit atque
istam
emptam
il
hanc adductam
alteram.
Entendez
quand
la
pos-
moyen d'une
vente. C'est
sens de
(1) (2)
I,p. 4.10.
B. G. 7, 20 uictoria
quae iam
is
a t expliqu par
Dombari
:
[Blaetter
le
fur d
>s
B'iyerische Gymnasuil-
schulwesen, V, p. 162)
Ceci,
expos, c'est ce qui doit tre reprsent, pour nous ralit srieuse,
cert,umj, exspectatus,
100
exiureQuiritium
meum
(1).
esse aio,
Mil. glor. 2, 0, 30
neque haec uisast mihi. Nous avons vu dans Cicron un emploi analogue qui est justifi par la double signification de uideri
tre
vu par
et
apparatre
PI.
Merc.
IV, 4, 3
ei cui).
ram praebenms, mercede conducti ab eo, ou a quo conducti sumus ut ei famularemur, ou encore cui nos locauimus. En outre mihi seruus conducitur est le passif rgulier
de mihi seruum conduco
auctoris double sens dans
se plaint d'un vol
(2).
Plante
emploie
le
datiuus
Mm.
:
dont
elle a t
sa
surrupta),
Mnechme rpond
passif,
Fpid.
II,
% 44
est tel
Illis
quibus
que
la
syntaxe grec-
que
dans
seule
somme
le
du
datif avec le
et
passif est
peu tendu
archaque
tes. Il se
(1)
Avec
le
verbe emere
comme
avec quaerere,
;
le datif est
il
la
fois datiuus
commodi
et datiuus auctoris
est le passif
ou plutt
est le datif
I,
d'intrt.
39, 4
Emitur mihi
de
emo
arquinio; XXII,
uobis dictator
communem
nobis
emplum
esse
367
si
1,
32
cum
sibi
IV, 15, 18
['2)
qua^que
relicta tibi,
17 ut
PI.
Merc.
III, 2,
DATIF
167
le
grondif, au participe
et
aux
l'in-
modes du
fait
parfait passif a
se faire
en partie sous
avec
le
grondif
et
avec
l'adjectif.
comme nous l'avons vu, l'adjectif prend parfois la place du participe, comme saucius celeber se substituant celebratus et sauciatus, comme les adjectifs en -bilis construits de la mme manire que les participes
avec ab
et l'ablatif, et,
pris adjectivement.
cas,
il
est fort
malais
de dcider
adjectif.
Si
si
le
ou d'un
Ton
fait
on ne rencontre, au dbut de
dans
la
Rgulirement
soit
soit
priode archaque,
dans
la
construction avec
tale.
Il
sert
marquer
la
comme une
chose qu'on
possde.
Il
se distingue de l'ablatif
que
chale
ou
telle
personne porte
(1),
l'action, le plaisir
ou
le
en question,
le
profit qu'elle
en retire ou
le
dommage
qu'elle en subit.
une proccupation
que
troite
(1)
C'est ce
les
etliicus,
du
moueant, duro
tibi
168
la signification
propre du
datif. ?\ous
dj
le
moins risque de
le
se
tromper en appli-
quant rigoureusement
latin
tent.
demander au
qui se prsen-
les
potes
lui-mme dpasses
seulement avec
grondif, ni avec
le parfait
fait,
prenaient dj
d'intrt,
mais
la
c'est
Ds
lors, le datif se
trouve em-
ploy,
l'action,
purement
le
simplement
la place et
avec
la
va-
dans
got
trs
vif
littrature grecque,
dans
convenances de
la
mtrique
(1),
les prpositions
dans
la
recherche de
la
concision;
Pour
la
premire
avec
le datif
des
participes
Il
adjectivement.
le datif, ()8,lKi
(2).
Nimium mihi
(1)
creditur aegre.
On
Il
fin
de vers
commode
decanlata
peut s'expliquer
le sacrifice
du dieu de
avec violence.
DATIF
100
il
s'agit
surtout de par-
adjectivement
(1).
partir
de Virgile, l'emploi
vingtaine,
Ovide plus de
extension
trois
qu'une
telle
ait t
Le datif
se
drions la prposition a,
un
effet
de rattacher l'ide
comme
Virg.
En.
1,
440 nequecer-
n'est visible
= neque
cernitur ab ullo
ouSsvt pxai.
Horace
Ep. I, 19, 2 carmina... quae scribuntur aquae po_ toribus (3), au lieu de dire ab aquae potoribus, s'exprime
crivant
la
grecque.
C'est d'aprs l'analogie
crit
Bue.
1,
54
(1)
1,
693;
111,
marquant
il
9*4 et IV,
sa(j
19.
Quant
IV,
255
et
quibus ante
illis
domi fecundae
struction de
7(o;j.a
pe ne fuissent
le
uxores
parre
inuentast
facilite la
voisinage de
compar
8,
conxo
39 xwv
xoT
r.zol
vocrrfJta'Ctov
~v:izo oc-zl
Ixzo
(2)
Haase,
II,
p. 155.
:
(3)
Haase explique
d'ettort,
pour
les
un objet
ou qui appartiennent de
hommes!
L'hypolhs3 de
cp. Hor. Sut.
I,
l'ablatif n'est
10, 16
illi
scripta quibus
comoedia prisca
scripta,
uiris est,
1"0
Gcorg.
II,
487
uirginibus bacchata Lacaenis
Taygeta.
III,
(1).
JEn.
III,
14
acri
quondam
regnata Lycurgo.
VI, 793
Quondam.
Cp. Hor. Od.
II, 6,
III,
29, 27
II,
modle de
Virg.
VI, 609
paaiXe'Seaat (2).
En. V, 360
dum
uita
manebat,
clienti.
Palsatusue parens
VII, 411
et fraus
innexa
locus Ardea
quondam
Dictus auis.
X, 430
Et uos, o Grais imperdita corpora, Teucri.
du
passif
Bue. VI, 72
tibi
His
VIII,
272
maxima semper
Dicetur nobis.
(1) (2)
comme
X-yeiv.
le datif
avec ce
verbe et d'autres du
mme
>>
DATIF
171
En.
I,
574
Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur.
III,
398
170
illis
Atque
Per terram
(=
a iuuencis)
III,
En.
412
tibi tellus et
Laeua
Aequora
VI, 509
(tibi
circuitu.
=a
la
les cas
^OvYjxa
tt\
<j7[
En. V, 797
liceat dare tuta per
undas
Vla
Il
tibi.
= per
te,
comme aot
II, 5, I,
= St
=a
te,
per
te sit
le
mme
15
Floret ager
Et cultor
nemorum,
Lucr.
cui pinguia
Ceae
= cuius beneficio).
Submittit
I,
I,
tibi
aequora Ponti
Hor. Od.
32, 5. 6,
Lesbio
primum modulate
ciui.
hostium
aliti
172
(aliti
ling, L.
III,
Mueller
et
Tillmann)
(1).
25, 3
quibus
au
le
Antris entendu
comme
ablatif de
lieu
serait
une
du vers prcdent.
Ep.
II,
I,
8,
9
;
40
cui lecta potenter erit res.
16, 10
Epod.
Sat.
0,
59
(2).
I,
6,
cite
parmi
l'abl.
douteux, doit
tre
cart,
comme
3
I,
on
le
voit
parla com-
5,
et Hor. Ep.
94 curatus inaequali
in
16, 13
mensa
tenui salinum
(2)
- uiutur
'tctxxi;
ixozzpoi r,Xtov
xov
sv
zaTa'Js'.,;
t^Xiov izzpl
la
de 1892, conserve
encore
la
coHJecture
mergitur dans
la
DATIF
tonsore.
173
Les
esclaves
sont
considrs
titre
comme
de purs
instruments du repas, au
selle (1).
mme
que
la table et lavais-
On peut
24) par
:
1,
1,
les
reur
(Epod.
17, 20)
par
de
ral
mme
les
et,
en gn-
nuance que
le datif
un point d'appui en
pu
s'y
pur
latin ? Cette
faon de concevoir
le
n'est-elle
grecs
?
II, 1,
31
Auditumque mdis
Hesperiae sonitum ruinae
A. Poet. 50
;
on peut
par que
dire
qu'il avait
:
dans
l'esprit
moins
l'ide
et,
entendu
par con-
celle de
squent, connu de
ou,
si
du son qui
arrive
aux
oreilles (a
le
celle de l'importance
que
mot entendu
?
pour
la per-
Toutefois,
s'il
n'y a
que
c'est
souvent
le
amen
l'emploi
(1)
Kiessling.
(2)
6,
13 qualis
Lycambae
Kuehner, Ausf. G.
d.
L Spr.
II,
p.
19,
(4)
288,
Rem.
I.
174
EMPLOI
DF.S
CAS
du
datif,
si le
latin avait t
abandonn
7, 1
lui-mme.
I,
tibi
I,
Cadmeae dicuntur,
et
Pontice, Thebae.
8,
31
11 1 i
carus ego
per
me
carissima
Roma
Dicitur.
II,
1,
8, 11
Nec
III,
tibi
17,
15
23,
58
tibi
6,
17
sibi
dbita uento.
=a
se)
latin
seul,
Dans
les vers
du Pseudo-Tibulle on rencontre
tellus obsessa colono.
IV, 1, 139
III,
5,
29
uobis celebrantur numina.
3
IV, 9,
Omnibus
Gp.
IV,
7, 9 hic
ille
(1) (2)
1,
6, f>2
in
me
le
trident
a t pris contre
moi par
dieu de la
mer
azure.
DATIF
175
;
Le passage de ibulle
mss.
est
I,
4,
53 est douteux
la
leon des
epist.
quae tu consueras Sapph. ad Phaon. 129 oscula accipere, apta dare. Baehrens propose de lire sed tibi (= a
:
te)
Quant Ovide, qui emploie presque plus souvent le datif que la prposition ab pour exprimer l'auteur de Faction, il
importe de remarquer que
ples se trouve dans les
celle de ses
le
plus grand
Mtamorphoses,
il
dans
uvres o
comme
:
il
voit
un hellnisme dans
335
illi (1).
est
cognita.
75
(2).
510
Empta
De
tibi
magno
talia
multa
leges.
mme
pour
le
sumptus
comme
y a, dans les cas suivants, l'ide gnrale de venu, bien vu de, agrable , ou le contraire
Il
:
tre bien-
(1)
Ti'ist.
V, 12, 33 saepe
tamen
nobis, ut
tabella est.
(2)
l'actif
sumo
mihi.
Gp. Met. XIV, 669 Hlne non pluribus esset sollicitata procis.
176
Trist.
I,
Clario
....
Lyde
dilecta poetae
Coo
Pont.
Il, 2,
24
eflicies ut
Non tamen
Ibis,
timeare mihi.
Vil
Filius et eereris frustra tibi
semper ametur.
le
Ailleurs,
il
s'agit
:
de
la
manire dont
6, o
temps
se
passe
pour quelqu'un
Pont. IV.
est.
Her.
1-2,
58
=
:
etlluxit.
le datif
Ailleurs
d'intrt
de l'auteur
est
en
mme
temps un datif
quae
Trist.
II,
tibi
poma
coluntur
327
tenuis mihi
campus
aratur.
donne au
datif
une nuance
2, 47:
qui en
fait
studium quod
tibi cedit,
ama.
il
y a dans cui bibitur felicius l'ide de russir , comme ressort du pentamtre qui suit. Dans Fast. VI, oio
on peut traduire pour les Grecs, pour les ntres. Mais voici o le datif semble uniquement tenir
:
la
place
Trist. IV, 3,
46
(1)
Cp. TV.
7,
si tibi,
lector,
ero.
De
mme
avec cultus
exspectalus contemptus
negleclus.
latin
mme.
DATIF
Met.
13,
177
197
et intrata
esl (1)
Visaque
Fast.
Il,
altae
264
tibi...
At
De nullu
Trist.
1,
irelidae fonte
libantur aquae.
J,
127
Vltimus.
Puni.
III,
39
toties
Gum
ulli.
Trist. V, 10, 37
ulli,
le
pour ne
Dans
citer
(2).
On remarquera que
pronom.
7,1:
liftera
;
carmina Priapeia on
lit
38,
13,
124
I,
444
Teutates (toutefois
IV, 204
il
y a
la
nuance du
dat.
commodi).
Mes
219
si
foedera nobis
iurata
Prisca
Tonanlem
(3).
(1)
Cp.
tibi curia,
necdum templorum
intrali postes.
(2)
Remarquer
l'emploi au passif de
o;jt,vjva'.
urauimus undas
2,
12
178
X,
3i)~2
rupto
Ambitur
Quant
nigris
Silius Italicus,
il
n'est pas
de forme verbale ni
le
ne construise
datif de
l'auteur.
Pour en revenir
la suite
la prose, l'emploi
du
datif de l'auteur,
et Pline l'Ancien.
le
comme Madvig
Weissenborn, ajoutent
l'autorit de
bons manuscrits:
nem possessam maioribus suis (a mai. XLIV, 27, 11 cum assidue Pantaucho ad
facto
Madv. etWeiss.);
lacessendos hostili
Romanos
stimularetur
(a
un daliuus
un
commodi: XL,
iis
que
rint
desie-
a,
malgr
exemples de
et
la
mme
pas
Ovide).
Il
n'est
9 quae
est:
pars
maxime pugnantibus
pour
les
conspici poterat.
Le sens
tait visible
combattants. De
mme
on peut expliquer
soit indcise.
passif.
Chez
lui
le
souvent
la
mme
(I)
V. H. Glzer,
Rem.
27, 5
34. Toutefois
il
emi
sibi.
Aliquid
le
passif rgulier de
emo mihi
DATIF
179
Ann.
III,
.'}
IL
duae Mauritaniae...
Il,
et
quaaliae pro-
50
al
exemplo maiorum
claris scriptori-
Ann.
I,
ueteris populi
i).
romani prospra...
le datif
construit avec
le
le
coriimencement de
la littrature
romaine. Du
tait
construction passt au
lui et si voisin
le
participe pariait
l'adjectif
rapproch de
de
dont
il
cas des
participes se rattachant
de consuetus, et aussi, de
de
:
puis
de delibeinuisus
perspectus
spectatus
suspectus acceptus
of'ensus
(=
tatus
(=
cretum mihi
certum mihi
est),
composs avec
la particule
ngative w,
comme
inaccessus
inamatus indespeclus indomitus inuictus inlaesus inopinatus insperatus imperditus insolitus insuetus intactus etc.
On
comprend
de dcider
si
c'est l'ide
verbale qui
l'adjectif.
Certains autres
prcdentes,
nulli ad
comme
...
eam diem ne
visite, et
Il
tait
en
effet le datif
dpendant
l'ablatif
27 Olho.
fait l'achat,
mais simplement
qu'il a lieu
pour qui
(I)
il
a lieu.
180
EMPLOI
1>CS
CAS
l'auteur de l'action et
la fois
lieu: or
il
est
souvent
.
sens l'emporte^
qu'il a l'action.
:
rsultent
cette
quivoque
datif,
le
dveloppement du
compte des
la
exi-
gences
construction
s'tendait
aux verbes de
mme
pari
sens
par exemple
colligi
adquiri
captari
sollicitari rogari
emi conduci
congeri
.
et
la
adripi. Puis
l'amour de
la
symtrie,
la
construction -
le
xaivo, le
got de
concision
le
agissaient dans
datif
mme
sens.
complment d'un verbe passif n'est pas. dans la pure latinit, synonyme de la construction avec ab. Quand il ne
signifie pas que.
fait
pour
la
est
un
accompli,
il
prsent et
l'imparfait,
agit,
que
il
lieu
dans
l'intrt
de celui qui
ou bien
sert
saisir;
ou enfin
les fois
il
se laisse
expliquer par
rsulte de l
que toutes
des catgories
est
probable que
le
partir de Catulle,
la
pour l'imitation
langue potique
Il
exerce sur
les historiens
comme
les
est
(I)
Comme
on
l'a
si
vu par
De
mme
commodum
Lalinorum, Peerlkamp =
tait
39, 4
cum
DATIF
181
le fait
frappant de rapprocher,
ples de l'emploi
comme
Tillmann,
les
du
Kuehner
:
clans sa
exemgram;
offre le latin
a^sv
= uictus
(T. Liv.),
Ital.);
inter-
ficeretur (Tac);
Sur
calcatus
les
(Sil.
pressus
(Ov.); Exxa
= optata(l).
Quant
il
est
Naturellement
le
datif
employ
la place de la prpo-
Minucius
on
perdu
le
du
Rnsch
Hcrmog. 45
nisi soli
latin).
infmitae
mentis deus
6,
dicitur
(2).
Le
mme
auteur
cite
= Numer.
(3).
12, G in uisu ei
agnoscar,
(Septuag.)
le
mme
(4)
:
emploi
G,
se trouve chez le
Ammien
1,
Marcellin
XXI1,
ne...
28 Parthis, quibus
uincitur solis;
XXV,
4,
3 ut
mmistris incusaretur;
XX V1I,
(1)
.
II,
p. 368.
\.
(2)
(3)
und Vulgata,
p.
43
sippus, dans
(*)
Roman. Forschungen, Bd
p. 28B.
:
XX,
4,
actus....
Griecis auctoribus
celcbralos. XXVlll,
24 multa
182
Zink
de Fulgence (V e
Il
s.)
Mylh.
p.
nonadripitur(l).
Enfin M.
Max Bonnet
Tours, H. F.
2, 23, p. 85,
23cui i'uerunt
quibusdam
reli-
Nous avons rserv pour cette place quelques emplois o Ton peut hsiter entre le datif et l'ablatif: Tac. Ann.
111,20
Draeger ne
sait
s'il
faut y voir
un datif de l'auteur ou un abl. instrumental. Tillmann se prononce pour l'ablatif de sparation en comparant Ces. B. C. I, 15,3 magna parte militum deseritur; Ov.
Her. 12, 161 deseror... coniuge.
construction de desertus avec
le
On peut
objecter que
la
que
dans
un appui
et
abl.,
soit le datif,
mais non
C'est
au contraire
135
l'ablatif
Sat.
II, 3,
furiis (4).
(1)
(2)
(3)
On ne trouve gure
1,
6,
exprime l'accompagnement,
(4)
comme
III,
331
scelerum
Ov.
Fast.
341
mens
sic furiis
de Cicron,
p. Rose.
Am.
24,
et
perterreri
Furiarum taodis
fraus et suas
avec
la
sua
quemque
terror
afficit.
maxime uexat, Mium quemque scelus agitai amenliaque On pourrait encore supposer que dans Hor. Virg. et Ov.
est
furiis
comme
Furiarum
paientis.
Ov. Her.
DATIF
Il
183
ne
s'agt
pas
ici
mouvements de
l'tre.
folie
Ab
n'est
Hor. Od.
67
ter percat
meis
ablatif d'instrument,
les
Excisus Argiuis
comme un
mains de
Junon.
Ibid.
I.
li, 5
III,
saucius)? ou
le
datif de l'agent
?
du
Quant
dire
que
c'est
la
mtri-
que qu'Horace
84
sed bona
si
quis
Ep.
I,
1,
94
mconnatre que
clans
un
cas
il
y a un ablatif absolu
Datif de relation.
la
proposition
(2).
qualifi d'hellnisme
par Draeger
priori,
(1) et
Kuehner
(1)
I,
p. 433. C'est
loi
la
rapport
soit
il
n'en existe
I,
p. 237;
de
mme
Antoine, Synt.
hit., p.
51,
181
ne
se trouve l'poque
cl
et qu'elle
ne prend quelque
contraire les
ampleur qu'
prose,
En grec au
les
meilleurs crivains en
L).
comme
il
Toutefois
que
les
Latins
ces cette faon de parler aux Grecs. D'autre part ceux qui,
comme Hauser
v
(
2),
soupon d'hellnisme, nous paraissent mconnatre certaines preuves qui dmontrent bien que le latin n'a pas
fait
est
les
auteurs archail
s'agit
aux chorographes
(3).
Or
c'e^t
que Csar
rapportant un
la
fait
de topographie grecque,
ait t
amen
employer
les
mme
(5)
:
qu'il
avait sous
yeux
80,
Gomphi
;
est
uenientibus ab Epiro
latitudo
cp. B. G. G, 25,
llercyniae siluac...
(6).
nouem
(1)
i-8,
e'ktiovti
e'.j-sovt'.,
u-jesp-
devxt
Remarquer
l'absenee
d'article
qui
montre que
(2)
den
hit. Schriftstellerrij
Hozen
878.
commentaire sur
420) cite
proctil
Salluste
saxum
formae celebratae
uisentibus.
(5)
ment Schmalz
(6)
conclut
I,
un vulgarisme.
[Jjxo
Cp.
Hrod.
72,
8o
Et&vy
vSpt
-svts ^(xoat
DATIF
L'explication
18')
que
propose
Landgraf
(1).
Il
ne
prouve rien
le
contre
la
provenance grecque
rattache
datif de
un
lieu, la locution
mihi
est
aliquid, disant
que
si
en grec que
s'est faite
L'influence
du grec
les cas
ordinairement
l'on rencontre.
(2), c'est le
que
Mais
s'il
est vrai
que
la
n'est point
che
la
du tout contraire au gnie du latin. Elle se signification propre du datif (3). Dplus, elle
une
va'.7'.y.ojvT3f'.
Voir
la
du de B.
p. 52.
D'aprs ce que l'on verra plus loin, propos de Virg. En. VIII, 212,
marche suivante I) Vrhs conspecta prima uenientibus ab Epiro = visible la premire pour ceux qui, etc.;
on peut supposer
tournure latine.
la
:
2)
petenlihus Syitis.
Yesp.
lorus eliam
in
ad sextum miliarium
Nursia Spoletium
Il
eunlihus
faut tirer de
uoealur
(2)
et
de appellatur l'ide de
rclame par
le datif.
M;
XXVIII,
18; XXXII, 4, 3;
XX V|,
:
26, 2;
III,
H. N.
3, 3.
Xnophon l'emploie
aussi
An.
22 Travxe
(3)
Il
y a
de l'agent du passif
et le datif de
relation
et
Vitiuv.
VII,
13, 2
progredientibus inter
Plin.
septentrionem
il,
N. H. IV,
IV,
186
Ce
dans un tour
comme
celui de
Virgile
En.ll, 71,3(1)
Est urbe egressis
Desertae Cereris,
c'est la simplicit
l
serait plus
habitudes du
3
latin.
T. Liv.
XXXII,
Thaumaci
siti
Lamiam
est in
XXVI, 26, 2 sita Anticyra Locride laeua parte sinum Corinthiacum intranti.
eunti loco alto
sunt.
I,
Au
pluriel,
8, 5
inter
duos lucos
est.
templum
latere
(2)
a Cirrha
Tac. Bist.
cliui dextrae
71, 5 erant
antiquitus* porticus in
im-
mensum spatium
in
cuneum
tenuatur.
13,12 Cyaneae.
intrantibus
quoniam paruo
VIII, 221
nulla
ad
speluncam signa
85
ferebant.
Comme
ferentia
l'explique
apparebant. Ov.
3,
cum
tibi
quaerenti
num
inter con
l
.
l'analogie
respondebam;
type
cp. Tac.
liens Vitellius
permisit,
construit
11,
d'aprs
intenoganti
consultanti M. Piso
respondit;
filius
de
mme
in
76 quid
agendum
properandum
est.
uibem censebat, o
320 nec mora
uisum
.
.
Philcmela.
balalum mirantibus
exsilit
(2)
agnus.
du mtre, avait
crit
et
Cp. Plin. N. H.
I
6,
78 transgressis
Indum
cum
eo decurron-
tibus.
i,
12
Padum
U'ansgressis.
DATIF
187
ques
s'est
un jugement.
trs
Le
latin,
bien
cette
extension. C'est
1, 7.
un
Namque
En. XI, 416
Ille
erit ille
(1).
XII, 767
Ov.
a.
am.
Hic
II,
13
Met. 491
Tu mihi Caesar
eris.
est
omnium.
faite
y avait dans
le
latin classique
une formule
avec
le datif
du participe de verbes
cette
signifiant rflchir,
mditer
mme
par
qui parle
et c'est
elle
que commence
de Oratore
(2).
Elle est
employe
On peut
s'est
compte de la manire dont tendu. Virgile crivant En. XI, 551 omnia secum
se rendre
:
cet
emploi
(t)
PI. Truc.
Il,
4,
48 larn lauUli?
...
lam
pol mihi
quidem atque
2,
oculis meis.
Num
cui
tibi
sorJere uideor
? Cic.
parad. V,
1,
36 an
fidis
ille
mihi liber,
mulier imperat
te
? Hor.
tibi
Ep.
19,
44
enim
solum,
uiuit
de Clem.
I,
8,
quid
?
tu
non expe-
iobis, tibi
scruitutem
i-,
Am.
67.
Cet emploi et
le
188
sententiasedet alicui
(cp. VII,
animo
alicuius (cp.
GGO). VI, 46
Non comptae mansere comae Cic. sen. 1, 2 manent ingnia senibus*. Ce degr
I,
est
102
Vlum aduersa
ferit.
I,
1,
49-50
comme Alexis
xoic,
Wi
{
ttss"
.
to" ooovo'jt'.v
su (2).
I,
Toutefois
il
16,
C)()
umquam.
75
?
sert
exprimer
le
jugement qu'une
cet
emploi
du
du
ment.
XXXVII, 58,8 ceterum uere aestimanti Aetolicum magis.... bellum quam regium fuit. X, 30, i magna eius fama est etiam uero stanti. VII, 10, 7 nequaquam... diei
T. Liv.
aestimantibus pares.
(1) (2)
s'il
Cum
talia iactarct.
De
y avait ad
Truc.
11,
PL
65
4,
citharoedus demouerclur.
DATIF
Tac. Ann.
I,
189
praecipuum indicium magni.... motus. Hist. II, 50, 11 et tempora reputanlibus (1) initium flnemque miraculi cum
Othonis exitu competisse. Germ. 6 in uniuersum aestimanti
plus pnes peditem roboris
E. Benoist voit
est.
1,
266
traduit
les
pour
Rutules soumis
justifi
En Hor. Ep.
(2).
1,
23
uolenti.
le
mieux mettre en
Cette construction
manque en
exactement
effet
compltement au
que
sur le
latine, telle
cal-
grec
eotiv.
:
La vraie locution
mihi gratum
;
exo-
ptatum, iucundum
premier de
la
(1)
(2)
et
11,
Rem.
i
125, a.
Dem.
VOVOTOC
(3)
STY)
OXXO).
lat.
Madvig, Gr.
Jug. 84,
3
246 R. 3
(V)
putabatur (esse
labor
suppler). 100, 4
militibus exaequatus
cum imperatore
III,
43
et
59, 15
0.
1505 iroBouvci
190
un exemple dans
Sen. de Ben.
tigerit;
111,
Tite Live,
1
36,
Fronto
p. 228, o
tibi
mme
emploi
se trouve
et c'est tout.
du
peut
le
se rattacher
au datif prdicatif, o
(est
le
datif
forme avec
mihi gaudio).
I,
Elle est
21,
96
(2),
nostrum
au lieu de
insperatum optatum
i
comme
res
dans Verr.
11,69
inopinatum accidisset
mihi grata, optata,
le datif
improuisum atque (3). Elle se ramne donc ce type: iucunda accidit, l'attribut tant rem11
i
cum hoc
plac par
le
essentiellement
si
ou
que consiste
la part
de l'influence grecque.
Par lui-mme
le latin se serait
offre.
Il
rement
et
de cet hellnisme.
On
duction de l'Odysse
s'il
ne
suffi-
(1)
Autenrieth
;jlo(
(Blsett.
f.
d. bayr.
le
G.
1880.
p.
123)
part
de
Y^f/Tac
cas. Mais
xi, et
explique
datif par
est
mihi uolens,
est
dit
ne
datif
I,
3,
65 cuicumque mors
tibi.
ucnit
amanti
(3) (4)
Cp. Kuehner,
p. 238.
Homre
(
228
or/,
av
i;jLo
a.0'.
'/vj-
DATIF
sait
101
(1)
de Salluste.
la
C'est encore
au
grec qu'Horace a
le
emprunt
locution
est.
amicum
Od.
II,
est
mihi dans
dis
17, 2
Nec
Cp.
amicum
est
nec mihi
te
prius
Obire Maecenas;
Hom.
r\
316 p) Toxo
cpiXov
'
145
Kpjjov,
GufjLtp.
4.
Datif
par attraction
(2).
la
connu de Plaute, Epid. III, 2, 2 cp. Stich. tibi cenam incenato ... esse hodie licet Quidue mali fuerat nobis non esse creatis
Hor. Sat.
I,
IV, 2, 31 per
(3).
?
hanc
Lucr. V, 176
6,
25
quo
(ibi, Tilli,
?
fierique tribuno
(4).
(jtivoj
xios w;jiaxa
acsnv
jj.'
o'ux;
leX8o|XVoi<J'tv
Ixavco.
to
400
ettei
[J.2X' fjfjtTv
oo'x' io|xvotart.
(1)
ytj ac?)v
xv axpaxov levt.
Dm.
la
18, il
av
(3o'jXo;jtivot
xouetv ^
xo'jxotai, jjLVTja6^ao[a.at.
(2)
Pour
le
nombre
et
varit
II,
d. gr. Spr.
;
475.
Cic. p. Rose.
Am.
49
Gaes. B. G. V, 41
6.
(4)
7,
19
aspice
Pliiloctetam
cui
concedendum
le datif
;
est
du participe
au
lieu
de
II,
l'infinitif est
cp.
Kuehner,
gr. Gr.
482, 9.
21, 71.
192
Od.
31, 17
Ep.
I,
16, 61
Da mihi
Sat.
1,
fallere,
(1).
4,
.39
Primum
poetis
ego
(2)
me
quibus esse
189
mieux
attest).
II,
3,
ac
si
cui uideor
non
iuslus inulto,
s'est
tendu necesse
est,
contingit
mihi, datur mihi, prodest mihi, satius est mihi, animus est
mihi
II,
(T. Liv.
124, 4; Flor.
17, 3; Val.
Max. V,
4;
Lact.
II, 1,
17;
Claud.
in
Ruf.
1).
nec fortibus
illic
uobis
Esse mali dabitur.
XI, 219
immunihus huius
Contigit
Trist. V, 2, 6
haud
uni.
infirmo
non uacat
esse mihi
(3).
trs rare et
Parceret hospitibus
quondam
socerisque uocatls.
(i)
(2)
I,
6, 25
fieri
tribuno figu-
rate per
datiuum
dans
le
Comment. Cruquian.
poeUs.
19; 2, 51
Keller et Dillen-
burger
(3)
lisent
disertum.
DATIF
193
hostl
compare Suet. Octav. 17 remisit tamen (Antonio) iudicato necessitudines amicosque omnes.
Il
Il
compare
E7ci7cet<rovxat
v/l'jzi
fjisu jjljOcov
clans
Homre
(1).
Elle se trouve
(2).
C'est,
comme
et
le fait
:
observer
Ziemer(3),
la
audiens
dicto
sum
tibi (d'aprs
audiens
sum
ide avec
audientem
Datif au
une prposition.
Type
it
clamor
caelo.
comme un
hellnisme
par Kern
ples
(4) et
Weidner
tels
(5),
d'Homre
que E 82
ueSup -ii.
Au contraire, le datif qui sert exprimer la direction d'un mouvement ne serait que le reste de l'ancien locatif, en
croire
Schrter
(8),
(6),
suivi par C.
Hartung
(9).
(7),
Drger, Thiel-
mann
(!)
Schsefler et
162
o
Schmalz
Cp.
et
jjloi
o Eirsaa'TmrstaTat.
11,
(2)
Kuehncr,
y
voit,
lat.
Gr.
p, li2J
non un
datif,
dicto
= un
Zum Gebrauch
1881, p. 22.
(5)
1,
70 disice corporaponto.
(6)
als
13
194
EMPLOI 1S eAS
les
Schrter compare
quo,
alio, uiro,
formes
quo,
ali-
(=
hoc
= hoi -ce),
IluOoi',
o'xot,
'I(6fi.oT,
MEyapo~i,
Trapaiparr^,
ot,
~oT,
Quant
part,
la
comme
formation de
la
adverbes de lieu en
o,
on
se servait,
pour rendre
avec l'accusatif ou
l'ablatif.
se
la
langue au
l'tat
moyen
mme
sens local,
la
langue
crite,
que
:
les
elle
les sujets
taient
forme du
,
locatif en
se trouve chez
chez Catulle
et Tibullc, et
La thorie de Schrter soulve de graves objections. Au locatif 'y.01 doivent tre compares des formes, non pas comme cael fcael trissyllabe * o?xy tW mais
,
comme
humi,
belli, foci,
et
= caeloi
dans
traduction
dissyllabe
(1). Il
est
locatif
(1)
Buecheler,
la
dclinaison latine,
186
de
la
franaise.
DATIF
195
III,
Virg. Ge.org.
liber
343 tantum
campi
terrae,
iacet
cp. Sil.
II,
441
it
0.
Riemann
observer que
terre, et
comme synonyme
non
dans
la terre. Il
comme
formes terrae
dans Virg.
De mme,
il
XII,
il
le
tronc,
le laissa,
l'abandonna au sable.
Quant quo,
hoc,huc, on
y voit aujourd'hui des formes de datif (1). La flexion un-i s'explique par l'analogie des dmonstratifs de flexion imparisyllabique.
La dsinence du
datif
ment
la dsinence -ius
du
gnitif, s'est
aux pro-
noms de par
leur signification
(2).
les dit
comme
Schmalz, un locatif
confondu avec
le
datif.
comme
sens local,
il
de
mme
qu'en
yzpots
dcvaayv, 7cet4crai.
Ce
but
ici
le
que partout ce sont des noms de personne qu'on rencontre au datif (4).
proprement parler,
c'est
(5). Il
(1)
ber,
p. 91
n. 2. Schweizer-Sidler u. Sur-
i'illatif
(2)
hue
encore inexpliqu.
Henry, Prcis,
(3)
(4) (5)
I$6
esl d'avis
que
la
la signification
le datif final
qu'on appelle
fondamental de ce
l'action,
d'indiquer
la
personne intresse
la
chose qu'a
pour objet celui qui fait l'action. C'est le contexte qui donne, ainsi de praesidio dans chaque cas, une nuance diffrente
:
mon
voyage
ici la
pour but
le fait
destination ou
le but.
but intrieur),
et le
le
terme o
aboutit
un mouvement,
y a un rapport
troit.
La locution
;
les
deux
final se
du
mouvement dans
un sens purement local, pour dsigner le lieu vers lequel tend le mouvement, notamment chez les potes, et les prosaleurs qui imitent les potes, avec ire
it
et
redire
Lu. Y, 451
clamor caelo.
Le passage du sens
final
visible, d'aprs
de
la
mort qui
est dsign,
comme
:
chez Virgile,
qui a
fait le
premier
cette substitution
Eu.
II,
398 multos
Danaum demittimus
tout expliquer par
Orco.
c'est d'avoir
voulu
Il
locatif.
ne
fait
481
se tinguere soles.
745,
il
voit
un
ablatif cause de
En.
XI,
914
gurgite
Phbus Hibero
En.
II,
Tinguat equos.
Weidner explique
250
1ATIF
Est-il
1A.7
un datif dans Yirgile, En. I, 40 submergere ponto ? Que l'on compare Ovide, Met. XII, 279 ferrum in trpida submersum sibilat unda et, sans prposibien sr qu'il y
ait
tion, Ibid. X,
mergitur
illo (scil.
Au
figur, Virg.
En.
XI,
On peut
somno
Cyptatae
un
(2).
509 sternimur
gremio
telluris. VIII,
XI, 485
Hor. Od.
I,
16, 17 irae
16, 13
domus.... demersa
En faveur de
l'ablatif,
considr
comme
ablaMf de
liei,
on
339
Graminea sternmntur liumo. De la mme manire on peut voir un datif dans Virgile, En. IV, 527
ablatif
au lieu d'un
Somno
On
sait
positae.
qu'avec
les
question ubi
arce, in
et
non
la question quo
ponere intemplo, in
et
mensa,
in acie.
Orl'poque archaque
en posie
on
Locoest un ablatif
dit,
E 82,
jcoXejj ;j.sv
(1)
12 ueiitas in
profundo demersa.
-k.
Que
les
compare
la
parmi
exemples d'ablatif
198
op Oo
xapr]
y.
^'(i
~ Y a Efjps spsxjJtiv X 129, 333, Y a ooavty stctjois ^ ^ A 443. Par consquent, somno construit avec positae ou
le
sommeil, de
mme
/e
sein (sternimur
gremio
telluris), leto
mort, etc.
la
Examinons
de
mme
;
sens.
On
lit
;
I,
79,
20 donec...
paludibus abderentur
dit
ibid.
Ann.
II,
V, 7 gladio
quem
mme
36,
le
1;
XXV,
39, 1 et
XL,
7,
(1).
Cicron construit
ablatif,
instrumental
p. Areh. 6, 12 se
abdere;
cp. Ces. B.
G. legionem
unam
siluis
ensem abscondere.
se
Condere, dans
le
sens d'ensevelir, ne
trouve gure,
ou
vraisemblablement
truction
le
:
mme
de sepelire
Heu
quam
membra
sepulcro
Lucr. V, 993
sepeliri
corpora busto.
quand
il
signifie
cacber, mettre
et l'accu-
en rserve,
satif,
est construit
principalement avec in
XXVJI,
33,
26, 8
turmas medio
siluis....
condiderat
;
Plin.
N. H.
Quinte Curce
VIII,
4 in
militem condidit
les potes,
employ
seul,
comme
chez
par Pline N. H.
31 (51), 98
Dans V, 51, 9, 0. Riemann tait d'avis sacra.... alia terra celauimus, et non terrae.
(1)
(2)
Chez Cicron
aussi,
9,
27 qui
omne bonum
in uisceribus
DATIF
1*0
a
4,
ostrearum
colaphis
testis se
:
condere.
On
290
dune
24
te
tions suivantes
;
Plaut. Pers. 2,
defigam in terrain
et
Virg.
Georg.
II, II,
sicam
On range dans
l'ablatif de
lui-
mme
l'ablatif
Ton
legionem
en
unam eodem
mme
crte);
ibid. 2 collibus
somme, un
qu'un ablatif de
moyen. Le sens
regione
Palatii).
comme
en est de
mme
fminins d'ad(1).
ou non
se
On
Ariouistum recepissent,
et
ibid.
3,
Romanos
un
ablatif,
oppidis
au lieu
uesti-
3,
2,
cibum
tumque
ne
y et, contrairement la thorie de Schrter, un ablatif dans dextro-rsum comme dans caelo tenus (3),
sible qu'il
capulo tenus
N'est-ce
et
pas
primitivement
(4) ?
l'ablatif
Or intus ne
dans
comme
(1)
0.
Riemann, Synt.
lat., p.
156, noie 2.
(2) (1)
V. Klolz,
Handw. der
fine
lat.
Spr.
Il,
p.
103.
lieu
exprime un rapport de
B.
(= usque
ad) est
rendue par
dans
Afr. 83,
per
mare
umbilici fine
1.
(4)
200
quo
Ov. Met. X, 457 ducitur inlus; Fast. VI, 685 intus agere
equos, de
dans
mme qu'en grec evc est construit avec levai Homre, M 374, avec 7rfjLitetv dans Euripide, Tr. 12.
penitus,,
Quant
et ibid.
II,
265
ou merses profundo d'Horace. Cp. Cels. 5, 26 interest, uulnus in summa parte sit an penitus penetrauerit. Foris, qui est plus visiblement encore un ablatif, rpond dans Juvnal,
5,
122 ponre
Klotz en cite
TV.
mme
H.
21,
trois
et
3(5)
mortuum
on
la
dum
Comme
compte de
ides. M.
le
employ dans
le
les
primitivement
a
sens de
partir de
jusqu'
(1).
De
le
mme
la
forme
et la
signification de peregre
Cet adverbe a
non seulement
sens de
l'tranger
, soit
de l'tranger
avec uenire
et
et
Ne une forme
d'ablatif auraient t
Archiv
f. lat.
Lexikogr.
I,
Hor. Ep.
I,
12,
13
peregre
est
animus; Sat.
Phorm.
ab
:
2,
mme
la
prposition
l'-^odtev
peregre aditus
scarnam
(5, 7),
comme
en grec
ct de vx6.
DATIF
201
le
:
Dans
la dclinaison
imparisyllabique,
(1)
cas en - appel''
ablatif est,
soit
rure
-i,
= rur;
man
et
puis,
noms en
soit intrusion
du
datif rur
dans
la
fonction de rur, on a eu
man
a ct de
man, uesper
comme
de con-
parti,
maiori qu'il
tait facile
un
locatif. Elles se
rencontrent sur-
un des archasmes
qu'on trouve dans
de
la
-I.
De
mme
que dans
la vieille
infelici arbori
Riemann voyait un
I,
ablatif, ce cas
peut
diadema reponere capiti. Cp. Yirg. En. IV, 402 formicae farris aceruum .... populant .... tectoque reponunt. Avec in, Valer. Max. V, 1, 6,
Valer. Max. V, 9 et X, 2
inpristinis sedibus reponere; Suet.
lica
....
reponeretur
VI,
(2).
Avec
le
Virg.
ibid.
En.
I,
665 eadem
alta
tellure repostos.
Au
figur,
26manet
et
culus
II,
Haase
quent
Halm
carceri,
datif.
que Georges
Neue
(4) expli-
comme
Les exemples
du
datif avec
inclu(5).
(1) (2)
On remarquera
.
JB.
G.
I,
42, 5 eo legio-
narios milites
V, 14,5.
(3) (i) (o)
.imponere
statuit
De
Formenlehre
p. 241
(2
d.).
On
AU.
I,
13, 5 ToicoSsatav
quam
Dans
la
priode post-
202
En revanche,
Tite Live
:
XXXVIII,
hostium duces;
(uim) terrae
XXXVI,
17, 11 et VI, 8, 9
36, 79
quam
Cat.
m. 15, 31 uiriditas
herbescens
includitur.
On
s'expliquerait
mieux avec
II,
l'ablatif
qu'avec
le datif
la
ensem
Virg.
30, 92
(1).
choix de
lateri
au lieu de
in
mari abiecerat
(2).
De mme que animi, primitivement locatif, a t pris pour un gnitif et remplac l'occasion par mentis, de
mme
les
formes archaques de
le datif.
fait,
l'ablatif
est
en
ont
pu
tre
confondues avec
rel, et c'est,
est
Mais ce datif
en
un
souvent
difficile
instrumental,
toujours avoir
et
les
le
sentiment exact de
Sans
doute
l'ablatif
moyen
et
joue
le rle
classique Suet. Xer. 6 quas aureae armillae inclusas. Val. Max. IV,
6, 3
dans B.
A
:
fi'.
59, i
oppido claudebatur
il
est cons-
truit
de
la
faon suivante
in
aliquid,
intra aliquid, in
aliqua re.
(1)
p.
487
>
Voiries exemples de la
crit. p.
mme
W.
xxix. Cp.
Colum.
12, 21
sal
conicilur
73 capita papaueris
in
Ov.Met.
3,
90 coniectum
parfait.
guttureferrum.
est
vrai
que
c'est
un participe
DATIF
203
si
d'instrumental. Mais
le rle
il
arrive tre
la
de
locatif,
Il
que parfois
nuance qui
dans
la
spare n'est
plus sensible.
locution oppidis
se sert
moyen dont on
pour
proprement local on
trouve
le locatif: Bibracti
receptum
pour
signifier
l'ablatif servait
exprimer
l'ide
personne
tait
reue,
in avait
se occulXIII,
tandis qu'on
lit
intimam Macedoniam
5
du
B.
mme
G.
l'ide
qu'en grec
I,
lv
remplace
sic
avec
le
parfait
Ces.
;
de
cachs dans
.
serait
rendue par
cum
se
in tabernacula abdidissent
En somme, on voit combien l'emploi qui nous occupe est complexe, et combien la tentative de tout expliquer par
le datif
considr
comme un
reste
Il
encore
de doutes dans
l'esprit.
certain
que
leto
Cl)
Mme
comme
l'allemand,
Stadt aufnthmen).
deor.W,
et,
Phnomnes
(Jirceiv
avec
uSaxi (llom.
e).
Tim.
73
20
a t
comme un
datif,
comme on
le voit
par
les
locutra-
ou dedere ou
dere
(1).
pu
tre senties
comme
ayant
le
le
le
cas
le datif d'attribution. Il
ne faut pas
tait
une
divinit allgorique, de
la
mme
que Orcus
tait
un des dieux de
mort chez
les
Romains.
Le datif de ces
noms
sjour de la mort,
le
ils
ont eu la
mme
Il
construction, sans
que
datif
changet de nature.
en est de
mme
3)
de
la
qui a
pu
les
de modle. Nous
(2)
:
n'entendons pas
autrement
En.
II,
688
et
caelo palmas
cum
uoce tetendit.
IX, 68
caelo
Attollunt capita.
Ov. Met.
I,
167
caelo
Bracchia porrexit.
II,
580
tendebam bracchia
caelo.
(1)
dernier verbe
le
Ces.
easdem quas pro uobis diis immorlalibus tendere consueuit. B. G. Vil, 48, 3 Romanisde muro manus tendebant; cp. 2, 13
Il
DATIF
IX, 210
XIII,
"20.")
069
Bracchia.
Cp.
fteoTart
Hom. A
o
523; A 523
"X
-cTaaaa^. F 318
5,
60
Dem.
389, 1
oSspov
danger en suspens contre quelqu'un. Ces tournures taient si prs du sens local, qu'on trouve aussi Virg. En. II, 405
Cp.
Il
frustra.
ou
intransitifs,
un
datif
composs avec des prpositions, qui prenaient dans l'acception figure, tandis que, pour exprimer
lieu,
Il
un rapport de
on
les construisait
rgulirement avec
une prposition.
est fort
mouvement
et
un
au propre
au
figur,
parce que
parmi
les
emplois ordinaires du
le
datif,
qui exprime
plus nettement
local
du lieu (1). Ce qui est sr, c'est que la limite du sens et du sens figur n'a pas toujours t observe par les
au datif proprement
dit
potes.
C'est encore
dans
la
toujours dans
(I)
Max Bonnet, Le
il
latin.
deGr de Tours,
y voir
le
note
ne parat pas
;lat.
qu'il faille
avec Schmalz,
Gr. 89,
il
Handb.
d. klass.
Alterthumsw.
II,
a t employ de prfrence
quand
le
p.
240;
Draeger,
hist.
Synt.
1,
p. 419.
Il
c'est
bien
le datif
proprement
.
dit, celui
206
ces
exemples du
De
mme
;
dans Catulle
Tib.
I,
3,
9,
I,
43; 10,
28, 28
tristes
67
II,
4,
En. H,
47
multaque merces
arrive
le
....
tibi defluat.
Sat.
III,
I,
3,
87
cum
temps
15, 2 et 28, 1.
que
le datif linal
:
dsigne en
mme
le
but
o tend
bello
mouvement
la
ici
Virg.
En.
VII, 761
= pour
c'est
it
guerre et la guerre.
la limite
Mais
jusqu'o
le
datif offre
une ex-
comme
uenit
et
V, 451), caelo
agmen aquarum
III,
[En.
75
417); Tib.
II, 1,
Prop.
II,
1,
si te
il
forte
meo ducetuiaproxima
un
datif,
de l'expliquer par
d, selon nous,
l'in-
mouvement pour indiquer le terme o aboutit le mouvememenl, est considr comme ayant la valeur d'un locatif (2), tandis qu'en latin, du moins pour les noms
les
verbes de
en
o, le locatif
ne
s'est
le
datif.
Ce qui
aop
usas
(Hom. E
82),
xoXsij
procumbit humi,
Il
adueniens domi, ou
est
la
posie
savante de Virgile,
le plus.
(3), et
Il
est
aussi la
(\)
C'est
ainsi
que
Delbrck explique
des
phrases
comme
Remarquer que
II, 3)
se trouve
DATIF
207
envoyer par
les crtes,
(1).
ont
question qua dans Virg. En. VI, G86 effusaeque genis lacri-
mae,
est
1,
meas lacrima per gnas? L'ablatif est vraisemblable dans sternunt se somno (Virg. Georg. IV 432), comme dans somno positae, dont on peut rapprocher la locution dare se somno, en songeant que dare a t rattach par Thielman la mme
racine
nulle
que
tiOrjpi.
Il
est
part se dare
l'ablatif
ad ou in
III,
somnum. On oeut
voir de
mme
pere,
dans Prop.
cit
comme
reci;
dans l'exemple dj
ou comme dans B.
castello
ibid. 38, 6
ples,
raient servir
le
dmontrer
le
l'origine latine
(2),
du
datif indiquant
terme o aboutit
mouvement
ocellos,
on peut comparer
I,
181
;
Prospectum
que
l'on
late
pelago petit
fr.
saxum
in
Summusque
nere), cp. A.
am.
111,
De
mme Am.
II,
14,
6,
39 ferturque rogo. De
31.
(1)
mme
G.
II,
Comparer
Ces.
jB.
II,
17, 4
intrari
Ni le
et
rapprochement de
Auerno,
208
in
omnes
En.
1,
12G Neptunus
...
alto
omnibus parprospiciens, o
y a un
= per altum
et les
la
ces emplois
datif, se
fait
emplois analogues,
difficilement,
comprend
:
moins
cas,
tels
d'tre
un emprunt
le
au grec
il
tant
un ancien
Ce dernier
nous ne pouvons
Ov. Met.
Plin.
III,
N. H. XXI, 13 abiciunt
humi;
Tac. Hist.
II,
64, 2 proiectum
Il
humi
T. Liv. IX, 6, 4,
humi
Hor.
prostrauerat.
mme
humo
2,
79 adfigit
humo
Avec certains
taxe grecque
:
employ d'aprs
la syn-
est
du
gnitif la
;
manire de
patria Tyriis
(i)
Il,
5 prospicere in
II,
urbem.
(2)
Landgraf parmi
Cic.
Tusc.
(3)
p.
Grammaticae
Max Bonnet,
quiescet.
ACCUSATIF
209
IV.
L'ACCUSATIF.
1.
de l'hellnisme
Il
;1).
y a dans tout verbe l'lment nominal et l'lment pureama -|- fui). Or il dpend de celui ment verbal (amaui
d'o
aussi
et
suit
employ
Amare=z aimer
amoureux, deperire
et aller
la ruine.
On ne
ou
intransitifs,
ou
Il
pu en
ceux qui prennent rgulirement un accusatif et ceux qui sont employs absolument. Comme ce sont les bons crivains qui avaient fix cet usage, et qu'ils servaient de
dle aux gens
moque
lettrs,
il
est clair
crivait.
transitif
et
rciproquement
nous
devons, quand
faits les
s'agit
mieux
tablis.
est possible
que
le latin
par son
(l)
14
-21(1
emploi is sas
possibles, avec l'accusatif;
il
lil's
tait
libre,
si
l'on veut,
le
grec,
le
sanscrit
ou
le
vraisemblable
comment un
de rechercher
nous chez
et
chez
les
,
auteurs
postrieurs
faite
spontanment ou non
indpen-
damment
un
argument suffisant opposer ceux qui ramnent un modle grec certains emplois de verbes qui, ne comportant
pas rgulirement l'accusatif,
le
doute
y a, dans le caractre mme de la langue potique, une premire explication de ce fait que des verbes qui,
il
et
nous aurons
plus d'une fois rappeler ce got des potes pour les termes plus forts, plus lgants, plus rares, plus sensibles. Ceux
de
l'Italie
se contentrent de
prendre
ce'.ui qu'ils
amare: ardere,
de-
prose classique
(2).
et
notamment
(1)
Hor. Epod.
12,
quis
i 1
;
56, 10;
Ann. V, 4; XV,
(2)
arma amen
ACCUS AT JF
211
l'ide
On
doit
gnrale de
quae
hommes
III,
16,26
= arando part.
phrase grecque
vauxtXXovxai (1).
osa
o\
avQatotoi
dtaoucri
II,
TtXooat vauaxoXo^at
1,
24,
quis
udo
Curatue myrto,
fait
tce-jsiv
la
III,
satif
est
de nature
absolument diffrente
de
celui
III,
il
XXV,
28, 6. Tac.
Ann.
mirata
comme
1
II,
5i2 iura
fidemque erubuit. On
gloriatur
rem ineptam). De
mme
chez
grauari aliqua
re
les
potes et dans
la
7,
28
Tcxscrat,
33
t'Sta
vaoaxoXovxs ittxwjjna
=s
acqurir de
x-rjv
la gloire
par
la
vauxiXiav vaox(XXea9ai;
-r^s?; XTrovTj(ja[j.v
(2)
An.
VII, 6, 41
ypr^axa a
= praedam laboribus
nostris
partam.
la
comme
142).
transitif
dans
priode ant-
(I,
212
de relation,
rus
(l).
comme
et
Draeger
langue
et la
faonn tremit
la
grande vraisemblance,
construc-
de Lucr.
III,
II,
7,
57
(2)
a/^r^oa^.
Il,
C'est
6,
Ann.
XIII,
33 praerigere inanus.
la
construction des
mouvement avec
ment
il
latine,
mme
dans
a lieu.
donne
comme
tant de pro-
venance grecque
le
la
De
off.
III,
10, 42 scite
Chrysippus, utmulta
et
Qui stadium
inquit
currit, eniti
conlendere dbet
quam maxime
la
II,
possit ut uincat.
C'est
On
lit
fin.
112): Xerxes eu
tantis
.
nauigasset
:
On
in maribus,
(t)
tumentem
Prop.
III,
32, 47
non
ante... taurus
<-uccumb
aratro cornua
quam
:
ualidis haeserit in
laqueis.
(2)
Il
en
est
autrement de Prop.
on
le voit
I,
10, 24
me
:
dolct aura
tu sola
miseratur,
comme
par
le
vers suivant
= me humanos
numquam
miserata labores.
ACCUSATIF
in
513
bien que Baiter voudrait
(erra
ou maribus,
:
terra, sans in
; si
qu'on lt
que
tait imit
de la phrase
-pjv
icXev,
par
les
Le caractre
grec de la
construction de
Cicron
res-
qu'on
lit
bientt aprs
est
du pur
le
latin.
pour achever
'3),
la
tmoignage
est
de Quintilien
cisme.
11
uiam
un
sol-
ne
suffit
que l'tranget de
crate dans son
mme
ide
o-.
fixjxe
zy
atpaxoicStjj TcXeaai
;jv
8s
8i
xr,
aXdtTTtj.
Mais l'emploi de
:
on
lit
dj
dans Homre
de
leva'.
- !A)vi y 71
7)
~lzW
yp xIXeua
s
d'aprs l'analogie
r,
68v.
319
o'.
IXcuxn vaXrjvrv.
t/.v
391
os vaXy'vr,
IfXto
v7)ve[jl7).
Xen.
TC7rXeucr}xvov.
Tj
Pol.
III,
4,
10
ttXsv
Ta -sX'ivr,.
.4/c.
';.
Luc. Prom. 14
lut
OaXaTTa
Tcso-jLv-^.
De mme, Eur.
r,
872
yaa; ~'oa
iceEUofjivT) o
En. Ov. Met. XV, 49 aequor I, 67 Tyrrhenum nauigat aequor; nauigatlonium. V. En. I, 524 maria omnia uecti cp. Val. FI. V, 670; En. III, 191 uastum... currimus aequor; cp. V, 235;
nous avons dans
les
exemples suivants du
latin: Yirg.
Ov. Pont.
I,
3,
1,
72 currereundas
(1)
p. 16.
(2) (3)
(dition Janobs)
but.
I,
5, 38.
214
Cp.
ovaa.
Virg.
/:'.
T1T,
000
573
a. a.
errata....
.Fasf.
IV,
260 natat
frta.
Ov.
48 natentur aquae.
:
Trist.
V, 2, 25
unda
natatur.
prose
Sut. Claud.
En Au
Tac-
passif, Pline
N. H.
II,
Oceanus nauuigatus
est.
Germ. 34
de parler
lacus.... nauigatos.
L'accusatif
:
employ aprs
les
ou
le
contraire
peut s'expliquer
latin
mme
lit
(1),
de oU^zvbx'. -rr
fidem.
On
2,
4,
20
En.
IV, 674
Hor. Od.
1,
18,
II,
(a toujours
k la bouche);
9,
laetum
ter crepuit
;
sonum. Prop.
IV,
II,
1,
39 Phlegraeos tumul-
tus intonat
(3).
(1)
Il
le
grec j-.w-av
;
ibid. 6
ea res siletur; de
mme
entre 7roxp(vsa-0a(
;
tt
et illud
respondere
cogam
grec
rogatum respondere
sei
comme
qui.
.
.
on
dit
en
2, 5, 10
ructant
hcqueU)
IV,
1,
Martial VIII, 3,
tonare.
(3)
Biese,
et
Terentium, Diss.
compare
Cure. 60+ nugas garris; Amph. 626 nugas blatis. Ce serait donc
l'accusatif
H,
13
duodecim
tabulas loquuntur =
ACCUSATIF
215
Amph.
2, 2, 64;
Capt.
Xjps.
3, 4, 66.
Plat.
Apol. 19 C
La construction
Virg. Bue.
1,
avec des
noms
de personne.
4 [iaplxo; ''Epw-a
;jlo'jvov
y/s.
40 siue rnendaci lyra uoles sonari. Virg. En. IV, 510 ter
haute voix).
tuumque
ptov
caput,
cherche imiter
:
le
35 b Schneider
<jov v.ccpx.
lui,
on
lit
Adiuro
stygii
(1).
Quant
dans
la
iurare construit
comme
en grec avivt
0ev,
avec
l'accusatif seul,
il
n'y en a
les lettres
de Cicron
Ait.
I,
1,
Tib.I, 4,
Fam. VII, 12, 2 louem lapidem iurare; cp. 1. En posie Prop. III, 24,8; I, 15, 35; V, 7,51(2 24; IV, 13, 15. Virg. En. VI, 351; XII, 497' (3).
:
Parmi
mais que
accusatif, le
pu lgitimement construire avec un grec n'ayant agi que pour tendre un emploi
latin
2, 3
(yav'.v
construit
avec osiv
(i)
uaxa)
(
xt
yxyiv,
(2) (3)
Avec per
III,
13,
15.
Delb-i'k (Verglcich.
Synt.
p. 360)
2x^0?
Gowp,
l'ide
:
yat^o^ov
evotJt'Yaiov,
suivi d'un
compl-
ment au
gnitif,
216
d'ailleurs
est
la
langue,
il
en
deux qui nous paraissent particulirement imits du grec Virg. En. VI, 644 pedibus plaudunt choreas, concision lieu par au de cum plausu pedum ducunt dit choreas, comme l'explique Wagner. Il y a donc ici un effet
: :
comme on
le
rapprochement du
yopov aTov
mme
264
Tzii.r^ov 8s
Troffiv.
101
Apule, Met.
8,
Virgile, par
7euantesorgia,
comme
saio
en grec
67
|vpt.
e'jaeaOat paxyiov.
|3axyiov
yopov.
Du
L'accusatif, tel
ire
uiam, currere
du complment interne
remonte
raiil
Schmann,
a t critique
comme
Hbschmann ne
aucune
les
les
Golling a
combattu
satifs
1
(2) la
en quatre groupes
mme
racine que
le
verbe
;
2 L'accusatif de
noms
de sens quivalent
(1) (2)
Gymnasium
1884,
N os
li
et 12.
ACCUSATIF
3
217
au
verbe
4
le
par
verbe.
dit Golling, est factice. 3)
Ce groupement,
se confondent.
libre
et 4)
Le cas
de l'accusatif.
De plus
figura
etymologica
comme on
terne,
complment
in-
n'est pas
plus
ancienne que
il
les
autres catgories
d'accusatifs.
En
ralit,
c'est
sur ce modle que se seraient formes les catgories d'associations indiques par Curtius. Le verbe avait d'abord
signification bien dfinie
:
une
peu peu
il
ncessairement sous
ils
les
se reliaient
naient au verbe
la figura
et c'est ainsi
que
etymologica
se trouve surtout
dans
les
formules
politiques et juridiques.
le
dans
la
le
mme
racine qne
le
verbe.
ce compte,
:
on pourrait
d'un
xyjouI xjpuTxsi,
;
xX-^Stjv xtxX^cr/wv,
stulte stultus
aeternum aeuum. Pour Golling il y a deux accusatifs seulement celui du complment direct ou de l'objet et l'accusatif adverbial. Le premier se rapporte
:
aux personnes,
bien au passif
:
le
la diffrence se voit
le
devient adverbe.
Le soi-disant
du complment interne n'est pas autre chose que ce dernier accusatif par exemple dans ovojjia Swvo^asxo "EXevo (Soph. Phil. 605). Une autre preuve, c'est que les constructions au passif, comme motus mouentur, sont rares en grec
:
et
les potes).
518
Que la figura etymologica et la figura synonymica soient mieux leur place dans un trait de rhtorique que dans une grammaire, c'est, en tout cas, une opinion qui ne parait
pas avoir t gnralement accueillie.
les
(1) Il est
certain que
de conventionnel
une mauvaise
les
Ce mot d'accusatif
est
d lui-mme
(izTiojt)
dont
grammairiens
on
fait
le
cffectiuus,
que proposait
le
terminologie usuelle
et
dans
fidlement l'image de ce
avaient conscience
dont
ils
quand
Grecs
et
les
ils
prenaient en disant:
otov tait-il
emprunt de
le
celui
le
que prsente
chang.
forme.
levai
:
ov,
le
mme,
bien que
rapport logique
la
pense
rapport
et sa
Au
le
mme
il
;
dans
il
il
a couru
monde ;
a couru
la
il
pay
ce
livre
cinq francs
cependant
forme de
la
proposition est la
mme,
de
la
chaque
de
fois
la relation rsulte
chaque
fois
nature du verbe
et
fait
indtermin en
soi,
pour expression en
(1)
le
chapitre de l'accusatif,
p. 367 sqq.
(2)
ACCUSATIF
le
219
lui-mme ne fournil
mais qui, selon
le
aucune indication
etc.
En
purement ride
gnitif et le
accusatif.
les
choient
le
la
nommons
Mais justement
domaine
trs
laiss l'accusatif
le
par
deux
mme
La construction
plus que
Romam
proficisci,
le
n'prouvait pas
le
elle-mme,
le
latin,
suivant sa
ou
le gnitif, soit
tions.
On
l'accusatif est
frquemment employ; on
et la
beau invoquer
il
l'idiome proethnique
langue vulgaire;
reste toujours
que
le
latin
vis
de plus en plus
une dtermination
l'in-
exacte, et que le
domaine de
C'est,
fait
sensiblement restreint.
fluence
du grec qui a
perdu.
la figure
tymologique
dveloppe en
latin
avec
la
mme
originalit et la
mme
ou en allemand
la
(1).
Cette faon de
parler donnait,
convenait par
au langage
rituel et judiciaire,
ainsi
la
qu' la langue du
les
mieux dans
mmoire
proverbes
prceptes.
(i)
ActaSem. Erlung.U,
p. 1-69,
509-513.
220
Weiske 1) et Bernhardy (2) ont fait remonter cet emploi une poque qua homines nec aurions nec mente satis
acute sentiebant.
qu'il
s'est
form
dans un temps o
il
le
y voit une faon de parler maladroite, enfantine, qui n'est devenue que plus tard une figure de rhtorique (3). L'alli-
tration a t pour
beaucoup dans
dans
le
choix de ce tour.
11
se
dans
Nibelungen,
comme
,
On trouve dans Plante seruilutem seruire nitam uiuere, messem metere, opsonium opsonare, turbam (-as) turbare, dicta dicere, machinam machinari, pugnam
dans
l'Iliade.
facinora
escas
facere
gaudia gaudere,
fraudem frausus
sit
,
essitabunt,
,
somnium somniare nuntium nuntiare dere, ludum ludere, etc. Outre la ressemblance
il
comme
Il
dans
la
les
formules juridila
faon
plus exacte
complte possible.
que
du
complment interne: ainsi messem metere] il en est de mme de iuga ou iumenta iungere, coniuga coniungere, sectam
sequi, statuam statuere, uellera uellere,
amores(=amicam)
nous, d'tre
La dmonstration de Landgraf
latin, la
Au
se
est
inconnu de Csar,
les
exemples qui
De pleonasm.
p. *22.
p.
106.
Junggr. Strcifz.,
p. 137, n. \.
aussi
Puss.
796
Dune escrided
Ihesiis
granz
ACCUSATIF
22
comiques, surtout de Plaute. Or, rien ne prouve que Plaute n'ait pas pris modle sur le grec. L'emploi en question est
les plus
remarquables de
la
langue
trs
Il
existe
jxa^jv
7CoXe{Jitetv,
vetxea vsixeTv,
r.z'.Aoc^
v '/c^Oat,
broc
voov voev,
looa lpxrat,
ar/jjic;
atypiaeiv, etc. 11 a t
dvelopp avec
si,
la
parmi
comme
Dmostbne et surtout Eschine en ont tir parti avec autant de got que de spontanit. Dans l'ensemble des orateurs attiques on n'en a pas compt
lsocrate et Lycurgue,
la
moiti se rapportent
crivain grec disla
ou au genre
judiciaire.
Un
comme
ou
o.
en posie, de
double
locution
8ia0T$xT)v
8taTt0sci6at
TtotscrSai
= testamentum
petere,
ou
p.
TtoisTaBai,
tandis que
Gicron et Csar
non petitionem
ou
iyxX. -.
z
:
qu'on trouve dans Caton; tyc^pro ltxake.iv, crimina inferre intendere (mais noncriminari)
;
ijyi
y/zi()x>
ou
si/. 7t.
=
7c.
uota facere,
et,
peut-tre par
ou
xtvo.
ar/^aBai
ou
\xr/.
t.
= pugnas
serere, tandis
au milieu de
(1)
(2)
Malgr
la
l'exception
et
Lucilius
1057,
on
contrairement ce
(0.
Riemann,
Synt.
lat, p.
66, note
II,
I).
Noter
Cic. pro
s=
Mur. 34
illa
(pugna) pu-
gnata. Verr.
37 scribitur dica
yp^cpexai oxrj.
Landgraf (com-
est.
0.
comme
22@
exceptione
ct de
uti
7riXefxov ToXsfAsTv,
tcoX. itoiilaBai,
;
tionnel en latin
= in
Troj/ast;
ou
-.
t..
= promissa dare.
mani en grec avec la plus grande aisance. est employ par Thucydide dans un ]|paY;jia-a Trpaaaeiv passage o il signilie former des intrigues avec quelqu'un(i);
Ce tour
tait
ailleurs
il
ailleurs en-
embarras
(2).
Acfyou
Hy^v quivaut
or-
dinairement chez
les orateurs
nugas dicere
(dicta dicere),
mais Antiphon
tretenir (3).
stieTv.
employ
du piquant
l'expres-
sion de la pense
l'occasion, l'ide
ainsi
les lettres
langue grecque,
la
plnitude de
comme
yewpy
ootio'.sv,
iraxcoo
7caTpo,
-rcai.;
uatocov,
acptXo
cpfXwv,
fjLotpo?
Le grec
se pr-
minemment
ces modifications
le
permettaient de
le
construire
o'.vt'saOat,
avec l'accusatif,
comme on
oTvov et
mme
se
gnrale de
que
(1)
1,
m.
disait
(2)
On
galement
itpayOsv
\it\
135, 22.
7, 22.
7.
(5)
ACCUSATIF
23
concursum
facere,
iactus facere,
demptionem
coniecturam facere, laborem capere, coniecturam capere, exordium capere. A ct de turbam (-as) turbare, on lit dans
Plaute
:
de
mme
numerum
capere, pu-
gnam
dare.
Par consquent, des tournures comme gaudere gaudia, ridere risum, dpassent, quoi qu'en dise Piger, les limites
du sermo urbanus
defendere rem
et elegans,
et
que
le latin,
lui-mme,
ils
accordent
et les
par ad ipso-
rum
483
La locution questus queri, que cite Landgraf, a eu pour modle des emplois tels que ^^w^v
t^ou
4^YOja-.v
(2).
oifAurf Ttixpa
mme
;
laudes laudare
type
2 laudibus laudare
;
machinam machinari
xpfoiv xptvetv;
;
de w/jrny
|jL-r,'/avj8at
iudicium iudicare de
militiam militare de
de-atoiv
TOxtetv;
<rcpaxetav ircpaxsueaai
ludum
ludere(3);
nomen nominare
de ovo^a
vojxetv;
trium-
phum
de
triumphare de
vtxv;
opiajxov Opiafjieusiv;
uictoriam uincere
poXdfc'cetv;
vfxrjv
uigiliam uigilare de
cpuXxTjv
risum
IX, 10, 9,
noxam noxuerunt.
Ar. Plut. 10.
111,
Cp.
\x.i\x^Kv ijLp.cpea9at,
Hor. Od.
29, j0
noxam nocuerunt.
224
decpXr^a
XII, 680);
Mosch.
3,
69)
furere furorem
(Virg.
En.
de povfav paveaSai,
iter ire
de
Ttopeiav rcopeue-
Que
trs
le
du
mme
radical que le
une
signification identique
ou
blable.
Ce qui
est latin
phrase
comme
III,
les suivants
Cic.
/;.
Rabirio perd.
r.
%
10,
30
exiguum nobis
ddit. Tusc.
=
=
modum
= ponet,
2,
faciet.
De Nat.
19,
49 solis
tum accessus
temprant.
et frigoris et caloris
modum
est a
me
collecta
ad querelam
facta.
cum
aetas
= confecerit.
la proraison.
faire
=
=
facere.
Orat.
comparare similitudines ^=
7 explicare
faire des
euoluere deliberatio-
nem
=
;
instituere.
De
mme
facere
non
seulement en posie mais aussi en prose l'expression vive qui se substitue au mot gnral et incolore. Mais qui ne
sent la diffrence qui spare ces exemples des emplois tels
que
Cic. de Sen. 5,
14)?
(1)
On
lit
VII, 25
Iter ire
mme
et
On
disait plutt
pergere
iter,
pergere
(Itala,
uiam,
per
iter.
On peut
voir
dans Rnsch
p. 437) l'extension
ACCUSATIF
225
le
comme
(Thuc.
1,
Il
126
'OXj[j.7rta
que l'expression
est hellnisante.
y a dveloppant
indpendamment
dans Cicron en est de
exemple
analogies
dpasse certainement
les
mme
II, 5,
de uincere Isthmia
certare
(T.
(1),
ou bella uincere
(Just.
XLI, 1,9);
multam
27
si
Liv.
;
XXV,
3,
14;
res certabitur)
iudicium uincere
causam uincere (Ov. Her. 16, 76; cp. v.xv Stxfjv); proelium uincens (dans une traduction lae tine du livre de la Sagesse, du II sicle aprs J.-C. selon
53, 139) (2);
Ph. Thielmann)
(3)
= ywva vtx^aaaa.
:
Que
le latin ait a.
pu dire
am.
II,
I,
saltare
I,
5, 63),
puellam (Ov.
501),
Turnum
83, 2),
Oedipodem
(Macr. Sat. 2,
7); traficti
goediam
4, p.
commentarios,
quand on a expliqu ces tournures par saltando effingere, oununcSatyrum nunc agrestem Cyclopa mouetur (Hor. Ep. II, 2, 125) par mouendo agere (4). On ne rend vraiment ces locutions
on n'a pas tout
De
lsocr
(1)
mme
4,
Persas
cp.
memoriae tradilum
J45
-zoc^
pugnam
Ja?
P&JJ1
'rc^MiW
L'hellnisme n'est
pas douteux.
(2)
unam rem
(3)
moins du
latin rgulier.
Cp. Archio
(4)
Cp. Prop. V, 9, 13
=s
sonando furem
15
226
emploi
in:s
CAS
verbes latins saltare et moueri par les verbes grecs cor-/opseiv p-/e(T0ae et xivela6ai. Si
respondant
tre
comme
or/t\7()y.: xr,v xo
son expression
la
est
on ne peut
et
langue grecque,
d' Heurs
(0,129);
-^z-A-jf^
:
Hrodote avait dj
dit
pyjfaaxo Aaxtovtx
t/c^jA-.'.ol
-4,
Xnophon
(An.)
7a*.
opy^-Oa-
iHpaixN
fC//*. 8,
II,
12)
(1).
Quant
x;qp
656 a
a-.r/jvov-
xotaoxa
rjcijjiaxi
Lambin
111,
567
mouentur
in auras
mortem
eiecta moueri.
Anim.
xtjv xj'vYjatv
xo
r^
xivsTxai.
Horace em, le
ploie dans
le
sens de
reprsenter, jouer en
dormant
:
le
attnuer en
dormant
Sat.
II.
les effets
3,
du
vin.
61
Cum
Cp.
II,
:
Ilionam edormit.
2, 7,
PL Rud.
12,
30 edormit crapulam
;
hoc
uilli
cette
edormiscam Aulu-Gelle. 6, 10 edormire nocturnum uinum. figure de la pnmwtatio (3) se rattachent les exemTer. Ad. 186
1, 1,
7,
lit
23 amicitia
spe bona).
bonam spem
PL Men.
5, 6,
praelucet
21 depu-
posterum (Klotz
prodiderunt.
faceret.
(1)
II,
7, Il
quales cancrel
tibi
somnos
tibia
= canendo
Pind. Isthm.
i,
8 "oTov
autour du temple.
(2) (3)
L'emploi
Ainsi
est
nomme
Scbmann,
Op.
ACCUSATIF
227
gnato proelib
Sali.
En.
VIII, 629. H.
Od.
III,
19, 4;
1,
IV,
23
libenter
tibi
hoc
et
omne
4,
I,
16, 25 bella
terra
Cp.
Ausone
95. Virg.
^En.
II,
129 rumpit
uocem
erumpere
facit, edit,
emittit,
Nub.
rum-
508
(2).
On
lit
dans Cicron
;
equidem pacem
hortari
Symm., Firm.
pronom
id perseuerare, et encore
dans un entourage de
verbes transitifs,
comme
c'tait
temps de Cicron
a Euripide de dire
1370),
Xnophon de
(Mem.
(Cijr.
I,
construire
-zm a<.6ja.aTt
ik juvTUY'/avovca xapxspcTv
X'.
6, 7),
3. 13).
aussi bien
que
Ttp;
aov
4
/.a-,
ply
JtapTpev
II,
Sudare aliquid
se trouve
Hors de
la posie,
il
ne
et
que dans
(4).
Maxime, Justin
S Jrme
1
On remarquera en
Lucr.
Fast.
III.
outre
III,
mane
I,
16, 7
uaporare latus
= tepefacere.
illic
Ov. Tr.
1,
108
Adspicies
idem
(5).
(1)
Hom.
cp
(2)
Rgulirement perseuerare
Glzer, p. 306.
Cp. a.am.
2,
in re.
xtjv
vjxxa i\yrjTz^MikH
228
C[). Cic. Ail. 9, 12, i
Noter
de
la
cp. Ixinvsv
.
xt
ct
ttov'Sv
(/y/ <j.'x~OL
i
fjfjis
-Ttr'^axvi)
Xn An.
Vil, G, il.
II,
140),
Soph. Antig.
si
^t]
ys
itip
En prose
Xn.
VII,
T5,
12
o\ -Sjj irvovcs.
Lucr.
II,
705
flammam
mollein
(1), cp.
3, 7,
17, 397,
Thyest.
50i
ira
sanguinem
(kl.
;
spirat
cp.
cp^vov
rvrjjiv
Cornif.
68.
le
Le latin va
bes,
mme
o'etv
comme
yvjsw
de
:
la cliose.
Plante
dit
et
Cic-
26,
les
mss. ont
olere).
MaisPers.
11,
pairuos sapiunt
un emploi
crit
8).
S'
Jrme
crit
:
Cicron qui a
sitire
sanguinem
:
(t'hil. 3, 7),
n'au-
rait
I,
216;, ni
nil ibi
Pont.
Ici
I,
10,
33,
Partharum aurum.
8ijrijv
encore
tcsiv^v.
c'est le
gnitif
que
et
il
ne se dis-
4,
172
a)
4,
Tib.
I,
2,
76
Lucr.
5,
tlammam.
Glzer,
p. 310.
ACCUSATIF
229
il
est direc-
le
comme
emplois
lui
complter
Ce parralllisme
suivants (1)
Anacron,
3,
it'Bsv
nopwv
jrvet,
Homre
ywpo
;
jxvsa itvstovrs<>
PindareO/.
23
o xaX 8v8ps'e'0aXXev
tq8s
Homre
488
72
Xetfxwvs
<i.aXaxo'
'ou
creXivou
6jXeov.
Hom. M.
[xv(p
TTiJiaU-ro
c&pp)07] 8"Axajxavxo,
paoi-
vsp-oa; icX^xa.
itt-r/jv.
Hom.
;j.
220
tDcoitXoO lirtfxateo. X
531 ioso
'Et8i'u)
n'a jamais
le
gnitif dans
l'a
dans 1902. En
mme
le gnitif.
On peut donc
le gnitif
comparer
aprs
ostv,
du complment interne
Y^'Oa-,
avec
l'ac-
cusatif
<l
649
-fc
(jt'eotxs
--'.;j.?;aOa'.,
de
mme
O
qu'il
y a
paralllisme
entre E 361
SXxo,
6'
23 Xoo to $aiiqxE;
TCEtp^oravT"05'j(yo YJo,
'08u<j<x7)q<;
cor-
respond
l'accusatif.
l, c'est l'originalit
Ce qui rsulte de
grec a tir parti du
avec laquelle
la
le
forme non
le
tandis que
et
encore dans
rait
la
prose prf(2).
l'ablatif d'instrument,
cause ou de manire
(I)
(*2)
B,
Mme
avec
l'ablatif,
le
les
construction o
nom e4
de
mme
le
radical
que
le
ils
verbe que
prfraient
tour its<reb
18I d), le
Autrement
86,
grec prsente
le
-Tt.WocTa
latin
1,
Eue EL
Plat. Lach.
230
culte
ou du
(2),
droit, le
tmoignage du
proethnique
ne
latin
soi-disant
vul-
gaire, ni
suffire
l'idiome
et
le
Halm
latin
du grec dans l'emploi et l'extension de l'accusatif du complment interne (3). Non seulement le grec disait en prose comme en posie
doit l'impulsion
vtxv
vixixv
xiva
uayv,
l'accusatif de
la
rgir
un
av
nouvel accusatif
facile
olxoSofjtev
H ce.
644-46,
Spt'vEi TiaSa.
Aristophane
ptsv
fait dire
plaisamment Strepsiade
KoptvBfoix;.
Nub. 29 eus
I,
-42,
xtjV
vaojxa^av
-WjauQa
r|oTj
VII, 66,
va'juay(a,
xr,v S'x
too Ixoxo
vv vix^Te;
de
mme ypa^v
ou
Dj
dans Homre
etv,
xa(
as -a^aa;,
i^C-pj
:
le gnitif
oE-.v
xax7)Yope"tv xivo
(Soph.
d'aprs
(0
(2)
(3)
So/)/i.
Stud. p. 271.
Ad
C*c.
pro Mur.
3i.
lit
on a
le
en
latin
dans Fronton
quam
ille
suurn
nomen catachannam
no-
minabat
(Vergl. Synt., p.
p. 11.
381); cp.
Erlangen 1880,
(5)
Moschus
Eschin.
3,
qu'un.
(6) (7)
1,
59 [JixxaXaxov ua^Ttyouv x;
r.r
t
iz
itkTfli.
i.-'.ixy.'Ci'.q,
--.v.
Un exemple
montre
jusqu'o
Soph. Oed.
ACCUSATIF
ce
231
la
precibus precari
;
(1),
te
hac prece
I,
6, 13;
13,
18
3,
41
precibus orare,
;
PL Capt. 231
cp.
26, 3
78, 4. (2)
Le substantif de
mme
:
radical
ou de
mme
signification
que
le
Ach. 817
oeiv xaxo?
un
O
livre
o-j
se
rapporte
Virgile a dit
(Jof,
:
koorav.
C'est
d'aprs cette
syntaxe que
dpassant
ainsi
les
propres
du
latin,
qui
n'ajoutait
cation qu'avec
id nihil quid
boc
unum
et
(3).
Ici
IjxepoEv
(Sapph.
2, 5) n'est
pas
que
le latin
possdait en
commun
facult
avec toutes
les
la
On
cite
les
formes
telles
magnum paulum nimium nihil plerumque aliquid quicquam commodum, primum secundum postremnm ultimum,
(1)
En
non
oceidionem
De
mme
i.
I. 2).
Tei
t.
adu. Marc.
14
pacis; cp.
(3)
4L3 (1886).
Cp. O.
Riemann
232
magnam
satifs
maxiniam
parteni, sans
compter
les accu-
alias, etc.
l'an-
n'est pas
qu'il
prend chez
les
Aeternum au
Hor. Fp.
lieu de in
aetemum ne
Il,
se
II,
Prop. IV,
7,
Tacite [Ann.
III,
M.
Pind. Isthm. 3, 83
cpwvsv. PI.
Aul.
2,
I,
1,
26 sempiternum.
Au
15
lieu de in extrele
;
mum mum
(Ov. Trist.
:
3, 63) Virgile
emploie
I,
premier extrein
En.
II,
3,
immensum
V, 537
;
Ov. Met.
immensum
III,
;
Id. Fast.
Supremum,
Virg.
En.
f
(
III,
68
ridenlem sa
o<j
Y^Xausav
22, 23
ou
de Sappho
2, A.
Ce n'est
s'est
mme
de Properce ou d'Ovide. Dj propos de Cicron Tusc. 56 exclamare maius, Wolf doute qu'il et
dit
II,
exclamare
ce n'est plus
simplement
comme
c'est
bien plutt
Sat.
I,
I,
32, 2
si
quid lusimus.
4, 9, 9.
I,
10, 37
1 ,
49
si
2,
\k quidquid dli-
Jlep. 3, 2
inchoatum quiddam
et
confusun sonan111,
p.
Arch.
10
Off.
21
unum
ACCUSATIF
233
qui est la
mme
^jSn
dans
otivbv SpxscrOat
[iiStav
que dans
7tp
SoKSdat,
joie),
//>?.
dans
*,o
(sourire de la
dans oa/.pj'jv
al[i.a
1,
5, 1,
24 gaudio gaudere.
laetati.).
De
II,
mme
12, 14
encore dans
19, 6
turbidum
laeiatur.
lucidum
ful-
gentis. 111,27, 67
En.
XII,
Sat.
II, 4,
18 ne gallina
malum
3,
sa
| (iXusiv.
I,
8,
4,
76
cp. 8, 41.
Ep. 1,1,
335
I,
immane spirans, hians fremens (cp Claud. R. Pros. 287 saeuum fremebat). Georg. III, 238 immane sonat (cp.
acuta ululare d'aprs Festus
III,
Enn.
177,
En.
VI, 50
43, tiuculenta
besoin.
De plus
dans
le
est
a eu un
(i)
modle grec.
Cp.
Hom.
B.
452
Ann.
IV,
60 falsum renidens.
(2)
(3)
Apul. met.
ti,
13 subridens
amarum.
deux lments
1
')
Dans suaue
:
est
presque
complte
dit
mme
suaueolentia,
Cp.
11,
magnum clamt,
exclamt
;
maxumum
(Id.
Most.
57).
cp. Aristeph,
53
toruum clamare;
700horrendumintonat;
IX,
635horren-
dum
En. IX,794acerba
5,
30 inutua
iiiter
Lucr.
76
mutuauiuunt,
;
et V,
1098mutua dum
liera
se
I,
8, 25
queror
;
(cp.
molle sonet
III, 7,
53
magnum
Hor. Od.
spiramus amantes;
II, 3,
I,
I,
10,
17
3,
580
magnum
II,
loqui; Sat.
4,
44
magna sonaturum
IX,
11,
(6, 43;;
Ep.
1,
166
5 grandia ingrediens
8 turpe incedere.
Il
Amm.
Marc.
remarquer que
lui avoir
le
grec
Ammien
(1).
prsente
un grand nombre
rendu familier
L'accusatif de
mme
radical et de
mme
sens pouvait en
le latin
em-
pond:
alter
uno
uiiio
:
minus uitiosus
I,
14, 6),
xtaxe, 6xi,
6',
ooSlv,
fxcp<5-
de libert que
grec. Tandis
que plerumque
et
ceterum
y.y.l
^sijxpia ppovx
il
fait
de l'orage (Suidas
Cp. Hassenstein,
:
p.
10.
Citons
comme
particulirement recircumsonantibus
,
marquables
frendentes
immania,
horrendu
comme
(2)
en grec aprs
les
Dans Thuc.
6, ti3 scpuffiav
ACCUSATIF
Celle VII, 2,
1;
235
cetera
XII, 5, 5.
On no connat de
1
er
avant
un autre
32
chez Plaute
et 35, et
(1).
e
,
Tite Live
ne l'emploie qu'au
il
livre, ch.
au 21
l'vite et prfre
dire
ad
cetera. Tacite
au contraire en
offre assez
d'exemples:
Aran.IV, 16; VI, 15; 42; Agr. 16; Germ. 17; 29; 45. Quinte
Curce
et d'autres
rbus
(2).
Au
contraire
III,
Ep. I, 10, 50 cetera laetus. Alia est galement sans exemple avant Salluste, Hist. 113 sanctum alia] A. Gell. 9, 10, 5 homo sane pleraque alla non indoctus; Tac. Ami. XII, 3 iuuenem alia clarum (3). Virgile a, sans doute l'imitation du grec, l'emploi adverbial de omnia,
Od
omnia Mercurio
similis; IX,
gaeuo
accepter.
t reu en prose
chez Plaute
et puis,
3,
53
(5).
Un exemple du temps
4. Tite
d'un
pome
sati-
Aulu-Gelle 15,
(1)
(2)
il
est naturel
de .-upposer
l'in-
IV,
\,
39 ut
is
impense
YAmbrosianus
(4)
ad
alias res.
Liv. XXI,
p.
Cp. Wlfflin T.
f.
I.
34,
krit.
Anhang. Voir
aussi
Archiv
(5)
L. u. Gr.
Il,
p. 619)
apposition dans
23fi
fois
et
Sutone un
III,
quod
recens
audiuimus
fait
exception l'usage de
Sutone
est
seule
d'une expression
comme
re-
lieu de la
A l'imitation
et
de
langue de
la
conversation,
(II,
3,
313)
emploient multum
IV, 155) (3).
biales
omne genus
l
2) id genus,
id aetatis,quod
44).
II, 6,
Mais
il
aux constructions de
et
comme un
dans l'espace ou
temps
(4).
la
grammairiens regardent
satiuus graecus
,
comme grec
:
par excellence,
accu-
est
latine,
en
esse, dit-il,
a eu
souffler, respirer,
(5).
Comme
esse,
tel,
il
fortem dpend de
comme
II.
se.v
dies
(1)
(2)
(3)
Il
p. 435.
et
I,
in inscr.parietaviis Pompeianis,
p. 130.
(4)
(5)
Knigsberg
Vortesungen,
11,
p. 63.
1,
343,
ACCUSATIF
231
peut avoir un
multum plurimum
sum
;
obesse prodesse.
utilis
Esse peut
formations prennent
et
:
de
verbes sentis
truction avec
comme
tels,
admettent ds lors
cons-
un accusatif dans le principe, on pouvait dire aussi bien rigidus sum manus que rigeo manus. Si dans le groupe utilis sum rigidus sum, sum tait la partie la moins importante, s'il pouvait ou devait tre omis, comme quand il doit jouer le rle d'un participe, il disparaissait sans
ft
un sentiment quand
:
expliquait (XVII1,
1, 7, p.
109)
dans ce cas en
latin,
puisque l'existence
se
comprend
d'elle-
mme.
Qui ne reconnat
l l'esprit
indo-europenne a
d possder
les
et
idiomes du
mme
groupe?
Si
Hoffmann
et ses
disciples ont
mieux combien on
que
la
tentative de Piger,
qui s'est
accommod de
les
tels
la parfaite latinit
de Yaccusatif
du
mme
emplois de
que
le latin
est
inconnu de Cicron
(i)
Il
et
de Csar
(1).
lia pass
du grec dans
autres langues
est
les
238
la
langue de
un
trait
distinctif de la syntaxe
grecque de rendre
encore par
la
rectement
l'ablatif
l'ide verbale, ce
que
le latin
(2),
exprime
l'aide de
ou plutt de l'instrumental
rgulirement aussi
Tao^
(puijv,
l'aide tout
du
gnitif.
En
grec,
on a
dit
naturellement
comme on
disait
SouXsosiv SouXsav.
Si
l'accusatif a t refoul en
latin
par l'instrumental,
c'est non seulement parce que cette langue disposait d'un plus grand nombre de cas, mais surtout cause de son
got pour
les
dterminations exactes.
Parfois on peut se
s'il
demander
s'il
y a un hellnisme ou
s'agit
I,
comme
dans Hor.
Od.
lyra
21,
umerum
fait
(3).
Schuetz
construction qui
type
Virgile dit
XII, 25
si
En.
VIII,
partir de Virgile
cet
emploi,
rpandu dans
du groupe indo-europen.
remarque que
les gazettes.
cite
siet.
manus grauior
fait
qu'il
(2)
y a
ici
un emprunt
les
au grec
.
:
Le grec avait
spjTspo;
w^oo;
11
en a
mme d-
velopp un troisime
iz\
Hom.
a 411
clc wira
'oixsv,
B 308 Spaxtov
vwxa
acpoivo, x
1,
246 yop
v cu[jt.oiaiv.
(3)
Et Virg. En.
(4)
Cp.
Hom.
474.
<P
187. o 225.
ACCUSATIF
239
comdie
uerba
pectus
et la
animum
mitior, Properce
;
Tibulle
saucia
Ovide: (hiems) alba capillos, flaua comas, fulua comas, nigra pedes, nuda pedem, nudae uestigia nymphae.
Quant
ma-
en est de
mme
des pres
:
ora lu-
ndi
(2).
2.
le latin
mme
La grammaire compare,
est issu
dit-on, enseigne
;
le
du
rflchi
ou moyen
et
il
moyenne, qui
dans
le
galement
;
gothique
morpho(3);
la
langues slaves,
le
ment
c'tait
pronom de
la
du
exclusivement
le passif
le
que, pour
proprement
on
(1)
(2) (3)
Cp. Draeger,
I,
Glzer,
p.
3M.
IF,
322.
240
les
moyen.
C'est d'aprs cette thorie
la
(1). Il
maires
et
de constructions
(Virg.
I,
comme
capiia....
En.
III,
545),
membra
1, 21),
273).
A
du
priori
tels
emplois pour
le
latin
doute
Il
est loin
rapport de la
phontique:
rhotacisme de or
la
= o-s
les
est inadmissible,
s
mme
z,
formation,
intervoca-
et
que
langues celtiques,
le
mmes
finales
en
r,
ne connaissent pas
rhota-
En second lieu Kuehner, qui cherche chapper l'hellnisme, se condamne lui-mme, quand, aprs avoir rappel que le passif est primitivement rflchi, il constate aussitt aprs que la construction de l'accusatif avec les
cisme
(2).
surtout avec
rflchi.
le
Il
participe
(3).
Or
le participe n'est
nulle(4)
ment
ne
l'est
(i)
60
Anm.
1887,
lut.
Spr.
II,
p. 20o.
cieo, solli-citus
(4) Compos de -citus participe passif de rement agit, profondment inquiet (V.M.
- enti-
lat, p. 43).
ACCUSATIF
laetus, qui ont le
241
-s
mme
suffixe- tu
que stratus ou
traie-
Tune termine en
-tu
-s,
l'autre
en
-s
(1).
Cette
d,
d'un
ou d'un
comme
se
changeait
entre deux
tait place
ou calarus
:
= clasus
ou
calasus, cala-
calando =r lapsus
dans Pacuvius
cipe indiquant
et
un
partise
rattache
8ei-8u>,
qui a t
Sst-vo
un
plerus
plenus. Mirus
(=
smirus, cp.
(?)
psi-Siv)
donc par
la
mme
(=
futeusus
=
qui
comme
consideratus
Parfois
le
= examin
(paiticipej,
ou
lorsqu'il
exprime un
Hor. Sat.
I,
1,5,
multoiam
fractus
membra
labore
bris, c'est--
(1)
De participas
latinis
Marburgi, 1883.
16
1V1
chlamydem. Ov.
pora canis.
Il
iam sparsustem-
comme
tel el
son emploi
comme
adjectif. Mais le
(estis},
le
sens rflchi
XsyojjLsvot,
que amamini
que
uns comparent
les
dans
la
tranger
(2)
la vieille
langue
(3)
par Draeger
construction de
l'accusatif avec
un
les
par correction;
Quant aux deux exemples d'Ennius [Ann. 312 on accordera sans peine
dans
le
Haase
(5) qu'ils
peuvent avoir eu
vu
la
latin archaque,
En
tout
cas,
ce
qu'on pourrait
raisonnablement en
mo-
On remarquera que Catulle ne l'a employe que dans le pome 64, qui est une traduction du grec. De Virgile elle
passe dans la langue des potes contemporains
et
dans
celle
est
inconnue
la prose avant
la
(6), et
Khler, partisan de
(1)
p. 47.
(2)
(3)
p. 220. p. 362.
:
(4) (5)
{$)
Vor lesungen,
B.
II,
p. 64.
Afr. 78,
ictus; 85, 8
ACCUSATIF
thorie des vulgarismes fonde en partie sur la langue
243
du
Rellum Africum
et
du
cependant
mains avec
peuple
les
mme
un
par des
hommes du
dans
langage familier
le style
et,
des gazet-
tes. C'est
une hypothse
construction
XXI,
qui
7, 10) est
s'est laiss
En
:
ralit le
non
le
sens
moyen
or,
en bon
:
bless
,
ou frapp
la cuisse se
rend par
uulnus quod
IX, 3, 2;
Just.
XV,
3,
que
le
nom
de
ne devienne
le
sujet, ainsi
la
qu'on
le voit
construction
:
de l'accusatif avec
T.
Baluentio....
6).
G.
V, 35,
C'est
en grec
de Tite Live. L en
mme
complment
direct, de la per:
la
xa8'6'Xov xal
xax
Comme
epxo
on
disait,
au
350)
datif,
[jlvo; ol
s^a)^
6uta>,
(tt
on
15);
58).
ooovxwv
(A
y'jvaTxa
8/;aaTO
jj.av
(il
Or l'accusatif de
la
la partie reste,
:
mme lorsque
px-f^xo
le
verbe prend
A 518
xv-r^v ct de
(1)
I,
p.
cp.
Rnsch,
Itala, p. 437.
(2)
On connat
l'X-^xo;
moy. au sens
passif; cp.
675
437 ux-caTo.
\\
xav pili xv^jj-V
527 j;
i-X-/,yr
(
aoyva (1)
(
(A 240
xov
-AY^'aJyva. O)
;
250
as
T 125
de la partie
tait
devenu, dans
la
de relation, tout
truction
libert et
tait
comme
dans
La consLe verbe
:
du double accusatif
avait
pris
oiSdtarxofxat ^touaix^v;
xaOap-
1,
43)
(4).
Le grec pouvait
mmo
v.t.~x
le
xi
C
tiva, et
xa"
I>
122
f
r/O'jcnv,
atpL'TioXtYfjLrjffOvcai
-ioX'.yjjL^aovxa'. (la
2) as
ou[j.a
moins auto-
rise).
l'actif
En
sorte
donnerait au passif
1)
wxelXtjv obroXei^ei
comme
ajyVa tcXt^ei; 2)
atjaa TcoXs'.yOsi;
:
comme
cpovov xaaptiet.
Ce
l'accusatif
du complment interne ou de
^aXXetv xiva, et
;
l'ace,
xjitxeiv
sXxo; oxafffjivo,
(
420
Xxsa
oaa'cXjTrr,
Plat. tror^.
473 c
Xtx>6a; Xwjst
(') (2)
Her. V|, 38
Ar.
77t.
-nX-r^st;;
xr v xscpaX-rv 7teXxs,
(
903 uptupivo x
-yvaOo'j;;
littr.
maltrait aux
joues.
(3)
'\i
91
z".
xi
[jl'.v
e.iroi.
Soph. A/.
108 x
ujxv'ir)
xoXa'exevoo
510
xi'
vu
as xoiaS'spe
de
mme
upletv xtva
(Ar.
Tsg. o
xi,
XotSopev
xtvdt
xi, et
mme
axscpavouv tiv
ea^Xta
nouvelles.
047)
Hom.
"C
236 xiaaxo
il
il
se
vengea
lui fit
Cp.
ACCUSATIF
vauixaviav vtXTjOf^vai, ^XTTj^vat et va'j;j.ayav vtxav
les diverses
-riva (1).
245
Voil
la
construction
maintenue en grec
le
et a pris
mme
l'poque classique.
latin,
et
combien
plus limit
l'ac-
On
disait
mais
le
Csar
prend
l'accusatif.
aliquem rem
ali:
quam; mais, au
ft
permise
tait
un pronom,
le
id,
moins que l'accusatif de la chose ne illud, quidquam, etc. (2). Avec poscor et
flagitor, l'accusatif
il
se
le
trouve pour
pour
87, 3.
Il
est
et flagitare suffise
compte de la construction exigor aliquam rem dont AuluGelle nous a transmis deux exemples (15, 14, 2), l'un de
Q. Metellus
Numidicus
:
sese
pecunias exacfos
esse,
l'autre
(3).
de Caecilius
id nobis uideba:
z\?zt.?zoc-6
u.z
exigit
me
pecuniarh
Selon
lui,
on
(1)
De
mme
t,
'|j.aa
littxXiQcriv
z
y.y.Az\-oi.'.
se
ramne
ry ;j.a,av
ETCtxXjariv xao'ja-'.v
(2)
(Hom.
273).
diu. Cic. Q. fr. 3, o et 6,
Ter. Hec.
6-5
1,
12
angelorum uitam
rton
exigimur (Glzer,
246
ou
de,
comme
(1).
:
c'tait aussi
Tandis que
Flix construit
la
repetere ali-
Minucius
dans
la
:
lit
debitum
=
la
iraiT7)0s-<;
zb yoo;.
Il
:
n'y a gure de
rogari, rogatus
cum
sententias perro;
XXXVI, 7,1 interrogatus sententiam et mme imploratos auxilium XXXIV, 23, 2). Toutefois il est permis
de penser avec Dziatzko que l'influence du grec n'a pas t
trangre l'extension du double accusatif construit non
seulement avec
les
te (cp.
:
Hec. 849).
Au
passif
Il
Eun. 17 habeo
comme
(2)
prohibere
l'accusatif
du
nom
dans
les
exemples du
latin
archaque par
a affaire
neutre d'un
au
latin vrai.
le
:
o Delbrck considre infitias comme un accusatif de direction, formant avec ire une seule ide verbale [3); ludos facere aliquem (Schmalz compare ludificare
aliquem
et
circumstare aliquem)
(I);
iusiurandum
(1)
Rilschl (Parerg.
I,
p. 5*28)
2, 4,
considre
comme non
:
authentique
le
sponsione
quam
tu exactus es.
(2)
Au
(4, 4, 9)
lege id prohiberi.
(3)
(4)
Vergl. Synt., p.
Ml.
accusatif
adigere aliquem
;
:H7
animuin aduertere ou
inicere
;
ammum
Mais
inducere
le
aliquam rem
manum
aliquem.
latin
l'poque classique, le
un
petit
la
nombre
tait
xa'.
encore lorsque
le
complment de
et,
chose
xa9' 'Xov
xax
n'est
selon Delbrck,
enlever,
le
drober\
la
avec
et
lesquels
personne
par exemple
0.
dues qui
dit
id cogit,
le
chez Cicron.
Riemann
que
participe indutus
qui
sibi in-
mme
en prose, au
moins dans
plus dans
le style
XX VU,
le vrai
en rangeant cet
Ingentem quercum
undique ramis
selon
modle grec
(2). PI.
(1)
Synt.
lat.
p.
e4 longum
in-
dutue uestem.
(2)
comme
dans Homre
cp
319
so-gu)
\iw
y/avav t yixcovdt
dpouiller
ltalicus,
:
xe,
serait imite
\j.i
3tl
zv.
piv
yXatvav ~z y.-Covi -z
exemple de
construction de exiler e
l'analogie du grec
l'actif
satif, d'api es
exo'joj.
Schfler
Il,
12) ft
Haae
moins affirmalif
l'existence
{Varies.
truction.
248
275 cxuuias
leonis
immane
a. a. 3,
I,
270
chlamydem.
La construction classique induere aliquem ueste (et aussi alicui uestem) se retrouve dans Virg. En. X, 775 indutum
spoliis te. XI, 83 indutos.... truncos hostilibus
armis
(1).
Que
pu
indutus,
moins
primitivement
et
proprement un participe
De
mme
capillos.
employ avec
les
la
moyen, qui
tels
t'es
entour
que
Nem. 11, 28); il en est ainsi pour colla fouet fusus propexam in pectore barbam (Virg. En. X, 838), compar xa6ei(jivo<; xov
1, 28); v^aaijLvo
v 7copcpopot
epveaiv (Id.
7coYwva;
pour
valant
xax'ofjLfjiaTa
(Hymne
postiche;
11);
(Eschin.
de
mme
u^pav
dans Philostrate
Vit.
Soph. p. 111, 36
Kayser)
dans Lon-
gus
2, 3
= qui a une
est
besace suspendue
l'exact quivalent
ses paules.
L'exemple d'Horace
-r
donc
de s^prr, [Jivot
(I)
Le dernier exemple de
:
la
ACCUSATIF
2 49
les
le
Mais
si,
et
dans
emplois analogues
du
latin, leparticipe
pouvait prendre
sens rflchi la
ma-
nire du
moyen grec,
domaine
syntaxe grecque
il
comme
imperiis
rerum gestarum
dans
(1),
710X1x1x00;
atticis
nauibus... nauigare
Aegyptum
;
.
pergit
(2),
qui correspond
aussi .~o-nt[v^x\xzvo^ xa
transitif est
Le sens
participe dans
tus
ou
sus,
Que pactus
mutuatus
ait signifi
l'origine
soi ,
titre
de prt
secu-
quelqu'un
imitatus
qui s'est
mesur quelqu'un , fassus qui a rendu quelque chose clair pour soi , outre que c'est une assertion conteslable,
cela ne
cas,
tre
employ au moyen direct ou indirect, avec le participe comme avec les autres modes. A supposer qu'il y ait un
accusatif de l'objet dans Ovide ex Pont.
I,
2,
137
Hanc probat
dans Fast. V, 25
et
hos
est
(4)
on aurait
dans Ov.
Cic.
affaire
a.
un dponent,
689
1, '25.
mme
peut-tre que
am.
I,
(\)
pro Flacc.
T. Liv.
XLV,
de
10, 2.
tat. Styl., p.
Cp. Nrcgelsbach,
310 sq.
En
est-il
mme
magnum
250
Mais
le
latin n'avait
pas
le
pouvoir de construire un
Si
moyen
prenait
indirect avec
un
un Romain comIl,
un tour
le
tel
341) dans
le
concevait
grecque, d'aprs
les
xoirce<r8ai, TuireeffOa t
a^Oo;.
De
mme
pour
constructions
comme
manu
siccata capillos....
agri
niodum censeri; Hor. A. Poet. 383 census equestrem summam niimmorum; Aul. Gell. 7, 13 qui centum et uiginli quinque
milia aeris ampliusue censi erant?
Madvig
et
considre censeri
comme
un passif
comprend
et
ainsi l'exemple
.
de
Il
Gicron
ne pense pas
le
qu'il
soit
emprunt au
VI,
!,
Il,
p.
62)
compare
Cic. Ait.
5 intercessisse se
pro
ils
magnam
mesure.
pecuniam, o
l'accusatif
Il
indique
la
somme pour
rattache
cet emploi
l'accusatif de
de
Drger
(I,
valuer pour
est
tabli
comme
montant de
par
le
la
moyen
Ou remar.
Il
censere
in
qua
vu
tribu
le
denique
ista
praedia censuisti
nous parat
difficile,
minons
tre
et la varit des
un hellnisme. Toutefois,
clairei.
le
encore suffisamment
sxaaxov
tyjv
d TETifrjcrai
doit
ocrtav
ypziv,
moyen s chacun
ACCUSATIF
251
Mais
le grec,
tttjv
en
mme
(
temps
qu'il disposait
la
tte,
de la tournure
pouvait conscorrespon-
7iX)x[Aevo
xscpaX-/;v,
s'tant
frapp
truire aussi
frappe
la
tte,
dant, pour
l'actif,
xtv
Nous avons vu
tait
minemment propre
tre
adverbial, au passif
comme
l'actif.
On
le
trouve dj
chez
des
varit. C'est
un
anciens Grecs de
nom du nom de
le
que
les
la partie
mme comme le
De
lieu, le
dsignent au
moyen
]
-
xaQ''Xov *ol
xa-
fjipo,
de ps6oXr {jivo<;
(
n'existait
satif
ment qu'Homre une phrase comme ty,v xapStav ^j/v/ (Conv. ieXi)y'sl' 218), et Xnophon crivait naturellement
oioUvo;
;w
-/stps
(Hellen.
III,
3, 11) (1),
usant lgitimement
comme
Properce^V^i, 14 Vinctus eram uersas in mea terga manus, ou Virgile, En. II, 57 Ecce manus iuuenem intereapost terga reuinctum Pastores magno ad regem clamore trahebant,
ou Ovide, ex Pont.
Euincti
III, 2,
71
gemmas ad
sua terga
si
manus
(I)
Cp.
Hom.
;jl
50 or aav-tov
(
ty'v vrfi
252
xa xa- [ipo;,
ment une
telligence,
partie
le
l'esprit, l'in-
caractre, considrs
II,
comme
des parties de
l'me.
Hor. Sat.
295
Virg.
Quone malo mentem concussa ? En. V, 868 Multa gemens casuque animum concussus amici.
I,
Lucr.
12
ni,
1220
percussi
membra
timor
(1).
Met. XI, 46
positis Le frondibus arbor
Tonsa comas
Ibid.
luxit.
XV, 213
.
.hiems.
On remarquera
capillis
quos habet.
uestem
Virg.
uittas
etc.
XI, 777
Cp.
Georg. IV, 13
Absint
Ov.
et picti
Am.
I,
14, 52
II,
percussus amore,
ACCUSATIF
253
moyen
l'actif,
un double
par
les
accusatif
sui-
se sont
entremles,
comme on le
voit
exemples
vants
capillos (1).
nitescit.
(2).
IX, 101
(3).
En.
II,
273
comme un
la suite
accusatif de
Scbsefler
et
Schmalz,
de
Schrter,
(I)
(*2)
Meikel propose de
Cp.
lire
Hom.
P 492
306 ve^XrjV
fiol^a
wjjlo'. 'v
E 186
les
vscpXr elXujjt4
vo> wfjioui;.
elXu|jtiva> wjjlooi;
s ayant
paules enve-
Fast.
Il,
254
voient
ici
un emploi du moyen
causatif.
Le sens serait
qui
.
s'tait laiss
le
le
mme
que dans
le
Quant
qui
la
le
type de
cp-jXay/fjv
sTuxpas'. x^v
py^v (Hrod.
7),
7:txexpaf[Jivo
xrjx
(Thuc.
la
I,
126)
Ton
remis
le
pouvoir,
charg de
garde.
nom
(
de
la per-
exstpov
A 578
cro
x xo;jlt v x0iv
W 1-46.
:
Mais Tune
^Tap
et l'autre
x>;jlt v
(
xr/apiJivo;,
Pareillement,
mme
lors-
que Ion
dit l'actif
Tix;jL
*-
xwv (TxpaxrjYwv
sif
:
x xecpaXa,
o-t
trxpaxTQY
"rcox{jnr)9evxs
x^ xcpaXa;.
On ne procda
telles
des constructions
x?i
que:
SiXxqj uv^fiaxa.
tpuXaxi$v,
On
dit
aussi,
'->
)
v
au
passif,
7uxxpafj.|i.at
xjv
SXxo;
:
s^YSYpaH-^^ 7
'6r^axa.
rj
Normalement on
I^YSYpaTCxat.
et
devrait avoir
J)
cpuXax) eTtixxpcntxai,
'jvO^[jt.axa
une
La signification du passif
TTtxp7ra6ai est
emTl
le
mme mot
fj
qui
presque
puXaxij
puissent avoir la
mme
valeur, et de telles
dommage pour
Grec.
Il
la prcision.
pour un
langue;
la
n'tait-ce pas
les
un pendant de
la
non
la partie
comme
ACCUSATIF
sujet
?
2.V>
La syntaxe grecque
tait assez
une construction qui avait sa raison d'tre, sinon dans la logique grammaticale, du moins dans la rapidit de conception qui caractrisait l'esprit
i--.TToa--a'.
grec.
Le tour
<p
r,
cpoXaxT)
un moment
de vue
le sujet
longue
et trop analytique.
Ds lors on
v&>i;
mme
que yi^wva
TQjxteajjivo<;
ou
xSustc;
a ct des participes
moyens
hrum-
Par consquent,
si
tournure latine
perpedes traiectus
par
lova, le plu
pieds
En
mieux
compte que la comparaison avec le grec. C'est par excellence un hellnisme. On peut en dire autant des locutions telles
que Virg. Bue.
III,
106
regum
(1).
Nascantur
flores
=
Id.
flores
Georg.
307
Tyrios incocta rubores.
Vellera
Yalr. Flacc.
I,
398
Arma
geris
= arma casus
Id. II,
tuos exprimentia.
653
(2).
(1)
6,
2 sic hedera
tempora uincta
feras
(Bhrens
gras).
aramque posuit casus suos in marmore expressam, = casus suos in marmore expressos repraesen(2)
111,
74, o
lat. Stil.
97, 2, c, et Drseger,
256
I,
402
Tum
VI, 53
caelata
Eribotes.
caelata... gestat
Tegmina dispersos
I,
trifidis
ardoribus igns.
491
teneras compressus pectore tigres.
le
les
on peut ajouter
est vrai
qu'on trouve
Xn. Cyr.
dpt (Plat. Ep. 309 Une phrase comme cui per pedes aliquis lora traiecerat n'a pu devenir, au passif, per pedes lora traiectus
II, 1,
32), lEiareuBet xt
= ayant reu en
a).
les
l'actif, ictoretSeiv
nelle tait
employe en
Nous avons
le
ce sujet
scholies
un tmoignage ancien
transcrit peut-tre
et
des
d'Acron ou de Porphyrion,
conserv par
le
Commentator
Mire
dum de
more loquitur, cpSovoufxat, i. e. inuidiam patior; inuideor enim uidetur non satis latine dici posse. Noceor se trouve pour la premire fois chez Snque, de ira 3, 5, 4 (2). Kuehner
attribue aussi l'imitation savante
(3).
au double accusatif de
comme nous
\xt...
l'avons dj vu.
Un
fait
emploi tout
(1) (2)
(3)
si
possum, inuideor.
e
p. 261 (2
Il,
d.).
p. 109,
Rem.
I.
ACCUSATIF
257
mode
On
s'est laiss
aller
aux interprtations
le
le
grec ou
l'actif
tantt au
moyen
direct,
moyen
la
indirect
ou
cusatif avec le
Nous
avons vu que
avec
le
aucune faon
que
rflchi. Si les
par
le
ne peut
tre question
moyen
Virg. Bue.
flore
I,
54
salicti.
depasta
En.
I,
47
mentem formidine
228
pressus.
210
Ardentes oculos suffecti sanguine
et igni.
VIII,
29
Aeneas
XII,
tristi
159
tristi
IV 395
magno animum
IX, 335
Membra deo
Tib.
I,
uictus.
8, 5
Ipsa
0.
(\)
Riemann, Synt.
p. 292.
17
oS
Cp. Ov. Met.
III,
ligatis.
Prop. 1,3, il
nondum
Ibid. V, 9, 15
tria
tempora ramo.
uersa caput.
crines adspersa pruina.
IV, 13, 15
icta
fragorem
am.
1,
215
onerati colla catenis.
703
lmmum
Am.
III, 6, 1
obsite ripas.
am.
I,
509, 10
Ep.
I,
1,
94
Occurri, rides.
28, G2 qui
cum
ad
eum
rettulisset quasi
ostentum quod
ACCUSATIF
259
tum
esset
ostentum,
si
anguem
uectis circumplicauisset
il
n'y a
que
En.
218
bis collo
squamea circum
Terga
XI, 596
dati.
416
G66
Nunc
forme passive,
ils
ne pouvaient
le
verbe
ou avait
t
(1),
anciennement dponent. Ce
de nutritor dans
le
serait le cas,
selon Priscien
Il,
425
Hoc pinguem
et
38 copulan-
au
lieu de
purgor
bile,
il
suit le
modle
grec,
que
l'on
conqui-
sidre bilem
comme un
392
accusatif de l'objet ou
comme
Il,
XIV, 45.
(1)
P.
(art.
gr.
II,
p. 450),
uerborum
2C>0
Vir-.
En.
II,
510
inutile ferruiii
Cingitur.
aYtis.
de tours
Xx^v
.
tels
il
que
;jl/
(
A
;
149',
avopa
t:(.S'.usvov
214;
uj
231
P 742. La COns-
En.
II,
Gorg.
III,
383
fiiluis
Et
Cp. En.
pecudum
III,
5i5 capita...
il
s'agit
de
la
il
y
le
avait,
dans
les
rgions hyperle
hommes
dont
En.
II,
721-22
Haec fatus
Sens
latos
umeros subiectaque
colla
moyen
En. V, 309
llauaque caput nectentur oliua.
VI, 470
Nec
Gorg.
III,
inagis incepto
498
immemor
herbae
Crebra
Trois
ferit.
En.
VII, 74 sq.
Atque
crpitante cremari
Insignem gemmis.
ACCUSATIF
I,
26f
713
Expleri
mentem
nequit
(1).
Cp.
I,
224
-Ir^ziOoL' eufxov
P 499 wX^xo
ppva;
98 xsxop^-
[xsa 0u{x6v.
Hor. Saf
II,
7,
38
nasum
/irf. I, 8,
nidore supinor.
37
at si quid,
Mentior
Goruorum.
Fp.
I,
1,
49 sq.
et
un double
pour
la-
personne
Ici la
et
celui de la chose
quelle on couronne.
Horace,
avec
'OXtSfiicia
xax
l'origine de Od.
T, 7,
Lygd.
el. 4,
31 seq.
primum
rubente gnas.
134 poopai
sa gloire
Xr'a x'.oiasvat:
AwM. 203
613
xebsT0at
Siav
moissonne,
Ov. . am.
et celui
II,
de annua
Iviocfoioc
= voir =
xax'xo.
Ipsa Venus
(1)
needum antiquum
B.
"Ia6[Jiia
saturata do'orem.
ot,
(2)
"IaO|JL'.a
N;jisa
o,
'O^a-ia
530 b
r:scpavw6r,v
T3t
/V.
1^3 B
Io>2.
Travo^r^va'.a vix^aofi.cv.
262
Ma
feris
Hcr. 13, 39
ille
prematur.
ungues.
Met. V, 547
longosque
reflectitur
= ungues reflectuntur,
A. am.
III,
reflexi fiunt.
545
arte.
484
769
359, sq.
noxae
Met. XII, 268, sq.
tibi
deditus hostis
ramo
Eruiturque oculos.
Cela quivaut, par une espce d'hypallage, lumina figuntur, oculi eruuntur.
La traduction de
Schaefler
le
il
se laisse
sens de ce pas-
la tho-
explique par
le latin
la
forme en or aurait eu d'abord le sens rflchi, manque de fondement. Si cette forme a pu prendre un accusatif pour
exprimer ce que
tif
le
latin rendait
rgulirement par
l'ac-
rflchi
au
datif,
c'est
:
cela
participe pass,
la
forme qu'on
rencontre
le
ACCUSATIF
563
che quelque chose sur moi, suspensus sum aliquid, ch quelque chose sur moi, suspensus, qui
s'est
j'ai
atta"
attach quel-
que chose,
c'est
comme
ddire que
comme
terga caedebantur,
membra truncabantur,teneras subtusa gnas sont empruntes au grec, o les tournures analogues s'expliquent par le double accusatif de l'actif. C'est ainsi
l'ide
que
les
verbes exprimant
de
se vlir
ou
se
latin, construits
membra, canos
dum
un
di-
Clytium
(2),
equina (3\
c'est
complment
telles
le
que
elles ont t
faonnes dans
locution
trs
mme moule
tt,v
former
i-'.-Tpa;j.;jivo;
v>Aax>)v.
Tous ces
emplois se sont
et l'on
ils
combien
Valerius
offraient
suppler au
(1)
Ov. Met.
II,
(2) (3)
(4) (o)
Virg. En. X,
Ibid. 869.
ld. V, 97.
32k
Passive Verbamit
dem
bei
879-
264
aussi
du participe
avec
parfait actif.
les
satif adverbial
d'en ajouter
soit
sanslaprposition
in.
Pour quiconque
verbes qui ont la forme du passif n'avait pas ses racines dans
l'idiome du Latium, except dans
le petit
nombre de
cas que
les
nous avons
dit.
Cet emploi,
tel
un ornement
CHAPITRE
II
LES MODES
I.
INFINITIF
de voir un hellnisme dans
C'est
un prjug,
dit-on
(1),
com-
de la famille indo-europenne.
l'infinitif,
Il
s'expli-
nom
verbal.
y a pourtant une diffrence entre le grec et le latin. L'infinitif grec a conserv d'une faon relativement distincte
sa dsinence de datif dans
un
assez grand
ici
nombre de
le
for-
mes, celles en
ai.
On peut donc
yapij.7,,
tablir
parrallisme
iaat'/-
218 Trpo/aXaaato
(2).
et ibld.
40 TrpoxaXsaaETai
aaaai
Mais en
locatifs de
es-i)
comparent
confondu
(1)
(2)
iv-at yoL\i.-al,
comme
le datif
de /6u>v (Prcis
204, il).
266
LES MODES
l'ablatif (1).
?
avec
Mais cette
un
Romain
Que
dire
-re se
rduisait -er?
En ralit, l'infinitif latin n'apparait plus que comme un mot dpourvu de flexion. D'ailleurs, mme en grec, l'infinitif,
comme nomi-
natif et
comme
accusatif,
prsent, le pass et le
enfin au style indirect.
En
outre, cette
la
ginairement
signification finale.
On
a vu, au contraire,
que
les
combinaisons o
il
commenc
marquer
le
l'ex-
marquant
et
le
but.
En
11
somme
l'infinitif, ici
comme
que de complter
l'ide verbale
purement
simplement.
galement gnral
genre de relation
le
de
l'infinitif
relve de la
mme syntaxe
te, si
tions
comme PL
6, 2,
?
Mil. 4, 4, 22
id
nos ad
(2).
Cp. Aul.
89 id inhiat. Men.
2, 2,
sein quid
estquod
ad
te
uenio
Pseud.
44 ut
id
sum. Ter.
ffeaut. prol. 3
quod
(1)
125,
3.
lnfinitiv-,
xox'cptxqjJL^u,
-o-.o'j
INFINITIF
267
numquid, ecquid,
verbal l'accuIl
quidnam,
Il
etc.
= cur.
c'est plutt le supin,
est vrai
que
nom
ire,
(1),
satif,
est
ais de
ire, et
nuntiatum
exulatum
dent en grec
rouXX^v Sov
Ho m. A
i-0
^&kl^
|X0ev(2);
tjXOsv,
O 666
jjltqos
Tpco7raa0
;
cpo^ovSe
siSysiv
cp.
568
xg o TpwTcaox'co cpeuysiv
entre
donum
4,
dare aliquid,
ludos
dare
aliquid
Plaute, Rud.
1,
9)
;
uenum
dare
aliquid, et
cere.
nuptum
coctum condu-
comme on
toute la
et
du lithuanien
qu'une sorte
primitivement
infinitifs
commun
famille, refoul
maintenu en
infinitif,
latin [A).
De plus, Corssen
comme
en osque censaum
moltaum akum deicum censere multare agere dicere(5). On peut noter certaines circonstances dont l'infinitif devait
profiter
pour rsistera
i, i,
la
Plaute, Most.
63
ire
(I)
(?)
89
ibit in
11
exilium.
O 6i0
YyeX7)V o^verae.
est vrai
que
les
comme
(4)
messager.
legationem
p.
proficisci.
Bopp
Vergl. Gr.
III,
292
l'infinitif
sanscrit
selon
Ropp,
slhlum
joktum
11,
= dare,
stare
iungere,
V. Drger,
(o)
Il
p. 838.
le
y rattache
substantif
uenum.
208
l'infinitif
LES
MODES
mme
temps
que de
par
la
ire.
rendue sensible
infinitifs.
De
mme
III,
21, 7
la
le
premire des
est
celle
qu'adopte
Commentator
bibitum
(3). Il
ne
des
le
et
du grondif avec causa (4). Quant la posie, elle devait naturellement prfrer souvent la forme rhythmique de l'infinitif.
Il
l'infinitif ft
ajout en
ma-
un mot, surtout un pronom comme id ou illud. D'aprs le modle d'Ov. a. am. II, 17 Magna paro, quas possit amor remanere per artes
Dicere.
Cic. p. Cluent. 4 illud
tra
damnatum
et
morluum
pro incolumi
et
on peut
se reprsenter la
id
ou
illud ueni
comme un
et
achemiTrence,
(1)
(2)
tait
7,
ipsi
potum ueniunt
iuuenci.
(3)
Glzer,
Gossrau,
p. 290.
lut.
(4)
SpracM. 4i2, A.
3.
INFINITIF
telles
2G9
Ce
qu'il importe,
c'est
que
le
mode
satif
que
id
uenio, id studeo.
Dans
quaerere
sert
simplement de point
mais en
latin,
que dans
Il
la
langue de
la
conversation et
dans celle de
la posie.
que, dj dans
archaque,
il
du grec.
8'tvat
PI.
Rud. 847 ad
d'Homre.
Plaute on
lit
au
vers 223
latebras
[pereptaui]
On
mouvement
la
construction
courante chez
les
mdecins
Bhmer y
voit
une expres-
(3).
le
(1)
11
une
vingtaine d'exemples de
est plac,
l'infinitif
qu'il
ait
de raison
gnrale.
(2)
la rgle
ArchivU,
11,21.
p. 20J,
Rem.
(3)
270
LES MODES
Quamquam
et
ego
uinum
dans Plin. N. H.
S'il
13, 4
palma
toto
3,
15 porrigere bibere.
et
S Jrme In Ose
1
ad
1,
I
2 ddit
ei
1
mel
oleum
et
similam
manducare. In Ephes.
ad
2,
uiuificauit nos....
unam
(1).
cum
Christo
ei
la
mel
manducandum
dam.
(2)
eandem nobis
l'ide
d'intention
la
manire
Cure.
sente
latine,
il
dit,
bibam
cp.
5, 2,
le
34
porrigit
porrexit.
bibam. Cp.
Sut.
La formule vulgaire ne
XL,
47, 5. Elle a servi
26,
On remarquera que
(4).
Homre
C'est
donc d'aprs
modle grec
s'est
qu'il s'est
les
renferm dans
qui (Home-
Ganymedem
.
ab dis raptum
ait
straret
une construction
comme
celle
du pote grec
v7)pei<|/avTo oIvo/oejsiv.
(\)
(2)
Glzer, p. 369.
Cp. Col.
6, 7,
medieamen potandum praebett. Sen. benef. 3, 14 medicamentum innoxium bibendum illi ddit. eruom daturin estis, bubus quod feram ? (3) Most. t, i, 59
4
(4)
de
234.
INFINITIF
271
Tciev,
Homre dit aussi 189 oTvov uinum miscere bibere n'est pas
157 C.
TrapaTcQ/jjJU bca<rrcriv
x^Yxepiraaa
latin.
tandis que
De
mme
Plat. Theaet.
xwv
325 E
Outre
le
le
disposait
(1)
du
datif
pour
marquer
Cp. Celse
Plin.
21 potui
data (staphylisagria).
(2)
3, 6
tum demum
effet, le datif
:
date potui
calidam aquam.
(3).
En
en
ne
il
se laissait
le locatif et
l'instrumental
tait
un
datif
proprement
le
dit.
l'infinitif s'est
dvelopp avec
sens final
aux dpens du
lieu en sanscrit,
mme
est,
chose a eu
le datif
marquant
le
but
selon Whit-
ney
(5),
trs
commun,
est visible
:
que
la
langue
le
la
construction bibere do
le datif,
outre
finale
supin,
participe en -dus,
une proposition
avec ut ou
comme dare
de n. deor.
I,
de
l'infinitif
avec
les
verbes de
mouvement
dans
la
ire,
uenire, cur-
rere,mittere, etc.
Drgerne
cite
(1)
(2) (3)
ueno ponere,
ibid.
XIV, 15.
cet auteur.
les
On
sait
que,
comme
pour
noms de
le
la 4 e dclinaison, le
pour
facilis dictu
Monro
(homeric Gr.)
compare
munitioni
tempus relinquere;
aliquem praesidio.
l'infinitif, ni
cur-
rere, ni proficisci.
272
Yarron,
H. H.
II,
LES MODES
10, 1,
stabulari
soient
equas abigere
Schmidt ajoute du
<[).
mme
auteur
11,1, 1, uisere
uenissemus;
de
9, 5
uenisse uisere.
l'infinitif final est
La cause de
loignement pour
mme ordre
que
celle qui a
amen
ire
dut faire
bonne langue,
le datif,
neuf autres
le
uenerunt
legati
petitum pacem,
4)
ad petendam pacem,
5)
utpeterent pacem,
qui peterent
pacem, 6) petentes pacem. Il y a trois degrs de dtermination en allant du moins au plus 1) infinitif seul, 2) supin, g:
ou
qui.
Au
dif, les
'-io;,
emploi relativement
dveloppement de
sa
l'infinitif
avec sens
(1).
tion dans
L'pope grecque
vtjotI cppoi-o tjv irop
la
(1)
Hom.
7 43-4
i-
6; Tt; os
Tptowv xotXr,;
s--.
o-zp'r/xv-oz.
phrase prcdente =
gn. obj.) =
conclu un
trait, ta
Ilp'.aucjj
mort. B 160 xo
s=
8 xev euva>Xijv
pour
171
;
137
155
197
207; 6
A 29; M
prendre
58;
la
325;
646;
12
736.
apposition exprimant
P.
le
131
oiooj
o'oys
xa Tpuxrt
ops-.v Tcpoxt
awto,
INFINITIF
273
servant primitivement
l'infinitif,
sens
titre
d'claircissement
Or
le
latin,
comme on
l'a
qui le
du
un substantif en apposition
se
toute
une phrase,
le
sens final
rapporte
cui
donum,
in
On
disait encore
Justin, 38, 5 in
dotem dare
;
15, 3
uene-
num
remedium calamitatum
ddit
praedam
On
lit
mme
dans
(2).
12
si
non
te
Mais par
le
daient en latin
un nouvel
Ce passage de
la
[l^ct
xXo;
sjjtjjLSvat
aux(f>;
s
;
256
cppa|J
8 jjuv
pt-rcssai
Staji/rcep
ot<ru'ivT|fftv,
xo^aTo
zXkcxp {j.v
8ei}*0|jt,Ev
cbxa
aoxtov.
l'article
Le sens final de
s'est
l'infinitif
prcd de
au gnitif dterfait
minatif
que
Homre de
o
l'infinitif appositif
comme
Si la leon
du Rud.
428,
nam nunc
et
RitschJ, Parerga,
I,
18
274
LES MODES
souple
et
libre
comme
le
grec.
les ides
peuvent se
marquer expressment le rapport o elles sont entre elles; ce got pour les moyens les plus simples, le grec l'a conserv mme dans les priodes o la rflexion dominait.
De
la
mme
l'infi-
nitif et celui
se construit le plus
librement avec
le
verbe, particulire-
ment comme
esprit a
mme
form
l'infinitif.
Mais en
latin, c'est le
comme ac-
cusatif de la question
quo
auquel
Cicron
l'infinitif
est tranger
et Csar.
l'infinitif pris
substan-
tivement
est
minemment conforme au
le
rle de sujet
ou de rgime,
Il
ce rle
mme
pour
le latin.
la
proportion de
la
langue latine.
Il
anciens temps. Le
verbes de
mouvement, mais encore aprs tous ceux qui expriment une intention quelconque. C'est ainsi que, par une construction archasante, Salluste dit or. M. Lie. 17 ultum hortor et Virg. En. IX, 238 sq.
si
Quaesitum Aenean
fortuna uti
L'infinitif final
qu'il est
l'influence
le
plus subi
INFINITIF
275
chrtiens
(1).
nous parait galement ncessaire de faire l'influence grecque dj chez Lucrce Ill 893
?
la part
de
T,
527
Non nos aut ferro Libycos populara Pnates Yenimus aut raptas ad litora uertere praedas
dans Prop.
G,
I,
1,
12
33
20, 23
processerat ultro
Raram
III, 8,
aquam
17
(II,
13, 17)
mitlit
me quaerere gemmas
?
V,
1,
73
Quo
ruis
quaerere misso
Hor. Od.
I,
23,10
te tigris ut
non ego
Il
aspera
que dans
quam
(1) (2)
in
Max Bonnet,
le
On
sait
le
sens
de se mettre
mme
Il
l'infinitif, sur-
de noter
du but en
latin.
1. am.
I,
9J
s;
ectatum
lu-niuul ueniunt
spectentur ut ipsae.
27(>
LES
MODES
et Ci ris
25 i
o persequor
de pergo.
est construil
avec
le
On trouve dans
l'infinitif
non seulement avec ire uenire ruere, mais de plus avec meare uolare concurrere. Dans iaprose post-classique, Tacite, les deux Pline, QuinLucain, Claudien
tilien et
nant que dans les derniers temps de la latinit elle reparaisse et se multiplie de plus en plus, notamment dans la traduction latine des Livres Saints.
S 1 Jrme en
est vident
offre
comme
In Matth.
Matth.
II,
ad
14,
23
ascendit soins
vr, el to opo
compar
14,
23, Tisch.
jtax'IStav Trpoj'j^aaOa'..
Pareillement, dans
la
8, 11
Amphorae fumum
=a place pour boire.
I,
bibere institutae
2; 7
Omne cum
uisere montes.
Virg. Georg. IV, 84
premire
fois
que obniti
En.
343
Vel conferre
manum
uel
On n'a qu'
(I)
p. 647.
le
speclare,
26 eurn in
monlem
INFINITIF
Z
auToxat;
ix-n'ois;
o j; g9jra|*v
bijarpjnv
v^ou.
e'ts
;j.i;a'.
yspa;
II,
s'.O '(tttkjj
TroX'.TicTv
ou
Oaaa'.
On
lit
dans Manilius
570
Nec sola
est ratio
mutua
uelle;
mutua
uelle
ut
mutua
(Gesch. d.
rm.
On connat
stvo
s
la
sv^tov
s"vat
(i),
532
y^P '- s'Swxe ova vopwv Eucp^ttj ouov opesiv o/tcov vowv aAea>3^v
fj
('?).
151
1 1
a po x w
p un
/.
6 \x r v tVicdcaa i jx t
t
c& i
p i aO a
'.
esi le
I,
319
difTundere uentis
(3).
comam
Cp. VII, 394 uentis darit colla comasque. Luc. VII, 480 cla-
Il
est
c'est
a'Jpa-.;
Od.
20, 2
tristitiam et
metus
Tradam
proteruis in
mare Creticum
Portare uentis.
De
(1)
mme
voit
ici
Pin1.
01. 9,
[juv
l(T(rfvu{iov
l'fxusv. Plat.
(2)
On
le
final, et
comme
apposition explicative
1,
dans
44
omnes conquiri
in
iussit,
poslerum ultionem.
(3)
Servius
encore tout
syntaxe
312
comme
di-7 et
42V et
uasto dederat
278
Ov. Her.
5,
LES MODES
132
totiens rapta est, praebuit ipsa rapi (1).
Quae
En grec
mme
la
en prose, Hrod.
("2).
Y, 25 Aapslo;
prose classique
aXXwv
(opdtv.
;jlo(
TllUC.
II,
13
cp[r,a'.v a-r
;j.j'.a
sTva-..
Dm. XXIX, 25
le
uv7
Voilk
tructions suivantes
(3)
PI.
Truc.
4, 2,
26
magnum
(4).
533
Anchisae genitori
Ferre sui dederat
Cp. IX, 361
Ille
babere humeris.
tuos arcus
(1)
Cp.
ibid. 4, 95
O'.acp0apf,v2'..
la".
D'abord Lucr.
1030
moins qu'on ne comprenne ddit dans le sens de il permit, en runissant iier ire = ire uiam. r (4) Quintil. IX, 3 utimur et uerbo p o participio ut Magnum dat
al lu
m,
ferre talenlum
(5)
Cp. Prop.
ddit.
INFINITIF
27S
famulis. Sil.
ripas.
Il
liai,
l'infi-
nitif
quand
il
signifie
ment par
Dans
les
beaucoup d'exemples
c'est
une
le
l'infinitif n'a
plus
sens final.
l'objet
est
plutt
(1).
un
vritable
alors
accusatif exprimant
du verbe
Dare
:
est
synonyme de permitII,
tere (2),
potestatem dare
28
1,
Ibid.
III, 1,
23 di
dent
est
la
priode post-classique,
(5),
chez Tacite
Piine
le
Jeune
(4),
Quintilien
enfin chez
11,
ri cl
ci
colorem dabrl
imitari (6j.
(!)
[i
117 o ol
icsp
oj/.v
'AO/^vr,
za' opvac
78Xa;.
Vrg. En.
Ml, 85 da
moenia
fessis et
genus
et
mansuram uibem.
(i)
Il
Permilto
est construit
c'est le
I
9, 22.
est vrai
que
ri
lguliiement avec
l'ace, et l'infin.
Conce-
dere a
exemples
o dare est suivi de posse, que l'ide de cp dernier verbe est contenue dans
Hor. Ep.
I,
i
la
pense,
1
mme
quand posse
I,
n'est pas
exprim. Cp.
6, 6
da mihi
fallere, et Tib.
Ann.
III,
67, 9.
('0 8,
20, t.
(S)X,7, 22.
(6)
Glzcr, p. 369.
280
Il
LES MODES
s'agit
Lucrce
offre le
et caeli
templa
tueri.
la
beaucoup
servi, l'a
mise
mode
Ovide
Ita-
dans
Properce, Horace
(1),
en
est de
mme
des
synonymes de
60
dare,
comme
donare
et reddere.
Hor. Sat.
II, 5,
Diuinare etenim
Cp. Fp.
et inter
I,
Apollo.
7,
Stace
II,
3,
quod
1,
sentit permitto
relinquo
= permitto) Hor.
52
dum
(3);
Ov. Met. XIV, 100 posse queri tantum rauco stridore reliquit; Sil. Ital.
III,
V,657
tibi
5,
21
di
Val. Flacc.
1,
diuum
omina
ide,
mme
cantare
comme
I,
19, 9
adimam
7,
posse reuerti
(4); le
simple demere
477 praete-
(i)
(2)
Sat.
II, 3,
I,
190;Ep.I, 16,61; A.
31, 17 frui paratis et
P. 325.
Cp. Od.
ualido
ac,
(3)
precor, intgra
Ammien
Marcellin 23,
multa relinquas, relinquas = neglegas, omittas. De mme IV, 473 (469 B.) hune igitur contra mittam contendere causam, cit tort
par Draeger parmi
Mais dans
les
exemples
Ici
d'infinitifs
verbes de mouvement.
()
mittam = omittam.
I.
Hor.
Od.
12,
quem uirum
r
un emploi de
INFINITIF
ritos ultra
281
pauentibus
pas de
eripere
Ov. Met.
II,
n'en
mme
pour
le
cas
o dare
le
est
employ au
passif.
Datur
et detur s'expliquent
et liceat, l'infinitif
jouant alors
les
prosateurs
de
l'ge
post-
cette
compte de
de
la syntaxe de la
phrase suivante
mme
pour
les
et de
Lucain o on trouve
En.
I,
le
mme
pense,
Le
dveloppement
de
cette
latine.
construction
Son point de
pique
l'in-
Homre
dans
la posie
comme
du
avec
finitif est la
les prires.
la diffrence
latin, elle
lit
mme
dans
la
prose classique.
On
06;
en
effet
dansXnophon, Cyr.
^'a
VI, 4, 9
XXw
Zs p-yum,
le
jjtot
<pav?jvai
dans
mme
final.
8,
I,
Cp.
Hom,
127
si
7 scribere
comme
11
le
numquam.
(1)
4,
sit
membra mouere; cp. Virg. En. I, 409 cur iungere dextram non datur. On trouve mme l'infinitif au passif dans S* Jr. In Ezech.
42 ad 40,
1
II,
ad
13, 10.
De
mme
411, 13,
282
LES MODES
a pris sa
forme
I,
486
dixit,
in
Dion. G
oynv,
cas
unnom
il
l'ac-
est
construit
grammairiens anciens
les
et
modernes ont
souvent,
confondu
deux catgories
(1).
De
si ei
mme
qu'on
disait,
quodcumque
impune
facere, de
mme
518
Quodque
Mais cet
a
la
infinitif
ddit.
ailleurs posse,
un emploi plus
Il,
:j,
190
reguin,
maxime
l)i
tibi
dont capta
cl
semble tre
ojat rioiifJLOto
la
copie de
Hom. A
8eo'
8n*v
lv.-i-
tc'X'.v
eu oV'xacT IxsBat.
aux habitudes du
latin
Virg.
En.
IV, 212
lit
cui
us
arandum
la
et
ustis
nisi in
poematc,
INFINITIF
28.'J
Mente
ddit,
in auras
Adnuit oranti
reducem ut
Non
Ici
ddit.
la
avec ut et
subjonctif
(1),
251
vr,wv \xh ol
*-
[J-x/V xz owx-,
cr>ov o'vvsoas
(non ddit)
[J-i'/r^
aime
s'en servir
tibi
En.
I,
65
Aeole,
namque
Et mulcere ddit fluctus et tollere uento. Cp. ibid. 79 tu das epulis accumbere diuom. 522,
na,
nouam
urbem
iustitiaque ddit
flammam euadere
quelle a t
tine ;3).
(2) classi.
Une formule de
d'Homre sur
la posie
pique
la-
(1)
et le subj.
XII,
ullis
uulneribus
le
sens de
et
subjonctif sans ut
dans Piaule
II,
p.
808
quanta
En.
la
propos
77
infin.
avec
exempuis
ples
Virg.
III,
immotamqne
ddit et conlemnere
;
(voir Diseger
11,
p. 416).
lliacos
manu
ualida lace-
rare reuolsarn
(3)
et
Voy. Drger,
367 et 416.
284
LES MODES
Aux exemples d'Horace dj cits, nous ajouterons A. Musa ddit fidibus diiios puerosque deorum
.
P. 83
.referre.
. Poe t. 323
Graiis ingenium, Graiis ddit ore rotundo
Musa loqui
Od.
II,
16,
39-40
Parcanon mendax
Spernere uulgus.
ddit et
malignum
rendu
visible par ce
Le rle grammatical de
qui prcde
:
et
Camenae.
11
non d'un
datif.
Phoebe
Cp.
rum
Prop.
beaucoup plus rare que dare dans la posie savante. Mais il a peu prs la mme valeur (2). L'emploi
Facere
de ce verbe avec
risine,
l'infinitif
est
considr
comme un
vulga-
latin (PI.
De l'poque classique on ne
oratores uideri
facit,
cite
que
encore
a-t-il,
comme
III,
le fait
observer 0. Riemann
(4),
une raison
(1)
Cp.
318; VI,
U3;
VII, 691
XI, i77;
XII,
et8V3.
(2)
(3)
V. Thielmann, Arch.
177.
Dans
et latin,
publi par
mou
regrett matre A.
Boucherie Notices
p.
tome
XXIII, 2 partie
214 on
lit
Synt.
lat. p.
286, noie
i.
INFINITIF
285
de symtrie), et Varron
facit
It. r. III,
5, 3
desiderium macrescere
sujet.
un accusatif
II,
Dans
la
posie classique,
Fecisti
(ut
on
a Virg.
En.
538
cernere lotuni
me
ne conviendrait pas
tils
ici,
tuer le
11
uni
Securum
Met.l, 091
probitas,
forma timere
facit.
Hoc me
Flere facit, facietque diu,
si
telum
uiuere nobis
At Cinyras,
quem
Quid
Tri&t. V, 9,
14
Et facis accepto
munere posse
frui.
Ex Pont.
Dans
tre
II, 7,
76
facit.
Ille
construction ne se renconfecit
Caesarem
elle
(1).
il
au tour analogue,
par
decotstv
avec
l'infinitif.
Comme
on
pu
le
la varit
de
donner,
offrir, et
permettre,
comme
grammaire
1
causatifs.
(1)
Pour S
p. 373.
Pour Grgoire de
Tours,
p. 3ti6.
Max Bonnet,
673,
note
3.
280)
LES MODES
se trouvent construits
Quelques-uns
dans Plante;
il
avec
l'infinitif
dj
qu'un
effet
Dans certains cas, l'infinitif peut tre rapport l'ide d'un verbe non exprim, mais qu'il est ais de suppler d'aprs le contexte: Hor. Ep. 1, 8, 1-2 Celso gaudero et bene rem gerere Albinouano
construits
comme comtemps de
mme
la
formule proprement
romaine Ep.
10. 1
Vrbis amatorem
Fuscum
saluere iubemus.
(2).
une construction
-no -aoivo
485
o certare peut tre conu comme dpendant de uelint en mme temps que de inuitat. Quand l'infinitif tait rgi par
deux verbes dans
lire
la
mme
ou plus ancienne
ou plus hardie
(3).
faisait
passer la construction
plu;>
rare
(1)
C'est le salut grec yatpsiv xaleu Tcpaxrsiv. Mais tout est-il dit
quand on a avec Drseger considr refer comme substitu die pour le besoin du vers? Dans l'expression d'Horace, la nature
substantive des deux infinitifs est particulirement sensible, et
c'est l
(2)
un
trait
de syntaxe grecque.
On
cite dj
un ex.de inuitare
+ inf.
Ribbeck.
(3)
Pro Quinctio
la
6,
27
la
l'infinitif
est
due
bitabis et
indignabere obire.
INFINITIF
Cic.
287
coegit,
i
<
pro Mil.
est?
3, 13
num
te
emere
ne hortatus
quidem
H or. Ep.
ot
1,1, 08-69
te
An
qui fortunae
responsare superbae
et
Liberum
aptat?
pabuli
locum mutare subegerat, pour remplacer par un synonyme coegerat, mis quelques lignes plus haut. La noudu verbe simple au
le
sement. Ainsi
Horace em-
le
l'infinitif,
simple
(1) et
Horace
Il
(2).
le latin est la
langue qui
a,
par
Or
(3j.
cette
seul
(1)
Pseud. 316
si illi
formidas credere.
uti
(2)
(3)
Ep.
I,
19,
45 naribus
formido.
p. 35, expli-
que par
locatif l'infinitif
te
accusatif.
Pour
lui,
uideo
sedere u
sede.
Imperator
die
iussit
milites
Truppen beim
ira
Abgehn;
cp.
me
con-
sulem
fieri
studeo diues
= ich wiinsche mich im Konsulwerdcn. Volo cupio fieri = ich bin willig begehrlich eifrig im Rcichest
peu vraisemblable.
288
Iussit
LES MODES
il
leur ordonna
complment de iussit comme dans aliquem iubere aliquid, ou le sujet de l'infinitif (i). Une convenance de style,, une raison de symtrie, le
c'est--dire
rhythme
en
mme
avec ut ou
vait
le relatif suivi
du
sujonctif. Inversement,
arri-
la prose,
mais
surtout viter,
convenances
du
et
aux
mme
y avait dans le latin des forces en uvre pour produire certains emplois
l'infinitif
plus libres de
l'appoint
t
avec
les
verbes causatifs,
il
a fallu
du grec pour dvelopper et parfaire ce qui avait bauch La plupart des verbes signifiant engager,
.
pousser, exhorter
tif
l'infini-
En.
III,
quocumque rudentes
Excutere.
VII;
239
uestras exquirere terras
omnes ardor
Nous avons dj
cit
agit
noua quaerere
I,
tecta.
Hor. Od.
2, 7
(I)
Cp. cupio
me
esse
clemenlem, studet
se
gratum
uideri,
INFINITIF
289
imago
(1).
ut uertere
morsus
Exiguam
Nous rappellerons
ici
dum
567
;
adigere aliquem.
III,
218; En.
III,
en
cite
Plaute Truc.
(3),
un de
Lucilius,
et
Csar
quatre dans
l'infinitif seul,
mme
les
prfra-
poques de
Monere
ne
est construit
dans
la
(6). L'infinitif
3;
il
Jug.
est
de Cicron {Inu.
3, 3, 19
66; de Fin.
66) (7),
(1)
PI.
Rud.
uim mi
adigit
adferam
ipsa.
(2)
Ov.
km.
3, 6,
amor?
Sil.
Ital. 2,
497 succedere
que dans
les
Annales
(3) (4)
sauf
Lucr.
Sil.
III,
1076
XII,
(5)
Ital.
60 uertere
I,
r.
142eadem
uti curet
faciatque
De cons. suo
2,
50; ad fam.
1,
22
ut
quiescant porro
moneo;
Cic. Cat. 2, 9
moneo
desinant furere.
19
290
LES
le
MODES
qu'il n'y a pas
le
remarquer que
d'accusatif de
est
l'objet
dans
la phrase,
que
de Inucntione
un ouvrage de dbut et que dans le de Finibus Cicron a laiss passer beaucoup d'autres constructions insolites (1). Il n'y a pas non plus de rgime l'accusatif dans Lucr. Y,
1397-1398
Tum
11
Floribus et
existe
(2).
Turnum.
Bue.
9,
14
nisi
Quod
Avec
me quacumque nouas
incidere lites
ilice
cornix
(3).
rursus easdem
Vesper ubi
Admonuit.
cum
Admonuit
Pour
l'infinitif
mis, en prose,
II,
la place de ut avec ce
20,
mais
;
l'infinitif est
mis
2, 1,
(1)
(2)
Thielinann, Cornif.,
p.
82 et 74
Anm.
est construit
D'aprs
la
(3)
monuere
avec une
prop.
dans
le
sens de
.
comme
Ovide
353;
uerbum dicendi
(4)
Hor. Sat.
I,
6, 125
ira
lauatum admonuit. De
mme
moneo,
146
Valr. FI.
111,
neo
ld
111,
diuersasque
simul socios
inuadere turmas
admonuit.
INFINITIF
291
;
24, 63 ut
eum
Kayser-Baiter et G. F.
reste
ou admonere avec
est sans
exemple dans
Pour
la prose,
Tite Live.
Hortari avec
l'infinitif n'existe
gue
(1).
Drger
(II
quae impulsio facere aliquid hortatur; p. Sestio 3,7 respublica quae me haec minora relinquere hortatur. Puis Salluste Cat. 5 res ipsa hortari uidetur supra repetere; Jug. 24,
me
un nom de
ils
:
et Csar.
On
trouve dans
fois
avec
33
Thymoetes
Duci intra muros hortatur
Cp. ibid. 74 hortamur
fari.
III,
et arce locari.
arcemque attollere tectis. 144 remenso hortatur paterire mari ueniamque precari. 608 qui sit fari, quo sanguine cretus,
num
uentis?
Hor. Ep.
I,
1,
hortaturque sequi.
, 3, il
emploi jusqu'
la latinit d'argent.
(3)
Mais on
le
trouve
(seulement dans
les
(1)
me
dehortata sunt
Drger
II,
p.
323; pour
Glzer, p. 364.
292
LES
MODES
ou ad
aliquid, ad
il,
legendum.
:
semble-t-
En. 1, 9 Quidue dolens regina deurn tt uoluere casus Insignem pietate uirum, tt adir labores
a os crire
Impulerit.
II,
55
dira,
miserrime coniux,
telis ?
7,
Am.
II,
12, 21
De Virgile
19; XIV, 60
la
6,
Ann. VI, 45
XIII,
Hist.
III,
4; enfin Justin
(1).
avec
l'infinitif
Fast.
III,
8G0
pati.
Justin.
Hist. V, 2;
Ann.
Imperare avec
l'infinitif seul
il
est construit
accompagn d'un accusatif sujet, mais seulement lorsque l'infinitif est un passif ou un dponent: quand il doit tre l'actif, c'est ncessairement ut ou ne qui introduit la
proposition secondaire. L'infinitif actif ne se rencontre que
(2),
2),
dans
la
prose post-classique.
(1)
(2)
Pour S Jrme, voir Glzer, p. 365, Ter. Andr. 8 12 animo nunc iam otioso esse impero. Eun.
1
exemple de Plaute.
egomet mihi omnia assentari. Aucun Schmidt cite Att. fragm. 385.
INFINITIF
2KJ
Virgile
En.
VII, 35
Imperat.
Hor. Fp.
I,
5, 21
et
idoneus imperor,
(1).
118
Cadmo
Properce
Imperat
et totas
481
Sil. Ital.
I,
On
Instituere
enseigner
sique avec
l'infinitif.
Virg. Bue. 2, 32
pluris
Daplmis
Instituit.
et
tigris
Grorg.
I, 1
17
Prima Ceres
Instituit,
l'infinitif est
une innova-
457
Mouere
ici le
sens de
dcider
(1)
68.
non aliquem.
ali-
t,
12 Instituere
I
III, 8,
parmi
exemples o instituere
docere.
294
LES MODES
(1)
(Sutone,
les
Ammien
Marcellin)
2,
(2).
En
43
Iam pridem
c'est
me
illos
une sorte d'expression abrge pour orat ut sibi liceat. En. VI, 313 Stabant orantes primi transmittere cursum. Cp. IX, 228 tum Nisus etuna Euryalus admittere orant (3).
suos
ire
Ach.
I,
Quand il
signifie dsirer,
le
chercher
pos
(4).
on a
affaire l'emploi
lit
du simple pour
III,
com-
Dans ce sens, on
dj dans Lucrce
86
Ne pete conubisnatam sociare Latinis. Cp. Hor. Ep. I, 11, 29 petimus bene uiuere. Ov. Met. XIV,
571 sed
uicisse petunt. Lucain X, 97 nil ipsa paterni iuris
Sil. Ital. III,
habere peto.
Il
Stace Ach.
I,
352
arma petebat
Ann.
Pour S Jrme,
v.
Glzer
p. 371.
aliquid.
les
il
demandait
armes .pour
INFINITIF
295
le
sens de
demander
de,
ne
mme
avec un
Ovide
cari
emploie pre-
avec l'infinitif
158
(1).
Lucain
et
Stace construisent
simple (Luc. IX, 214; Stace Theb. VIII, 116. Apul. Met.
39, 688).
du subjonctif
Martial
seul, a l'infinitif
10
nasum
(2).
I,
monet
leuari.
iamque
redire rogant.
l'infinitif
que chez
les potes
de l'ge d'Auguste
(3) et
Virgile emploie de
et,
son
13.
ememple,
et
Tacite Ann.
XIV,
(1)
Tib.
Il,
;>,
3-4
nunc
le
uocales imprllere
polliee
chordas,
I,
lleetere
ueiba meus
Ov. ex Ponto
2,
63
iamen
ulterius
Mais
ici
7, 6 qui
precor esse
Libi
lier.
6,
144 liiscere
nempe
terra
roganda
foret.
la
A. am.
accompagn d'un
roi.
accus, sujet.
2, si l'on
nommer
Mais
il
rable d'expliquer
1,4, 12 nunc...
(falis)
le voisi-
poscimus.
296
LES MODES
II, 4,
61
(1).
En prose
on
cite
Collumelle
2. 2, 26.
mme
Virg.
En.
XI, 3
sociis dare
tempus humandis
sociis.
Praecipitant curae,
c'est--dire ut daret
tempus humandis
I,
679
curae.
Sed
Properce
si
praecipitant
II,
miserum cognoscere
l'infinitif
I,
fait suivre
Nec tamen
avec
illa
:
suaereuocaturparcere famae.
la construction de allicerc,pellicere,
Composs de lacre
gaudio hoc falso
11,
Hec. 842 ne
me
conlicias
frui.
Illicere a l'infinitif
Augusto
uxorem ducere
et
cp. IV,
12.
II,
Ovide seul a
14,33
l'infinitif
avec irritare
concitare,
Am.
(1)
94-5 at
(II,
On
voit
les
que Drger
p. 328)
compter
instigare
parmi
verbes qui ne
l'infinitif.
Plin.
N. H.
9,
66
(cp.
dans
Hom.
-poxaXs70ac avec
INFINITIF
297
dixi,
captam dimittere Troiam. Inducere, dans le sens de amener , ne se trouve pas avec l'infinitif seul avant Tacite, Ann. XII, 9 consulem inducunt
...
sententiam expromere.
Adducere
ap.
est dj construit
avec
l'infinitif
dans Afranius
Non.
p. 514,
20
le seul
on remaret l'ac-
quera
la triple
construction, avec
le
II,
avec ad
cusatif,
avec quin et
subjonctif.
18,
20
Cp.
urget huraum.
29,
95
et
de Or.
I,
59, 250)
la
con-
somme
particulire
au
par
le
sens
du verbe
que, et
non
conseiller de.
1, 56,
Saepe leui
celerare
somnum
357
tum
suadet.
III,
364 cuncti
suaserunt
dimittere
Italiam petere.
quando suasitequos.
emploi existe dans Ovide,
Silius Italicus
et
Le
mme
Ammien
(1).
(i)
Glzer, p. 364.
298
Iubere.
LES MODE?
la
prose clas-
l'infinitif avec
un
il
accusatif
(1).
quand
s'agit d'actions
trompette.
C'est partir de Virgile
l'infinitif seul
Bue.
i.
32
37
186.
III,
267
289; 472. IV. 270; 546. V, 15; 385: 773. VIII, 647. XII,
II, 3, 1 4
hue uina
et
unguenta
et
nimium breues
amoenae
Dans En.
VIII, 409
Impositum.
l'infinitif
tait d'autant
mieux accept
dans
le
qu'il
pouvait passer
pour
sujet.
esl [tris soit
Monstrare
docere
sens de enseigner
. C'est
comme
(2), soit
dans ce dernier
l'infinitif est
particulirement
En.
IX, 43
conferre
importe de remarquer
IV. 497
abolere nefandi
Cuncta
uiri
monumenta
(1)
Hor. Sut.
11,
8, 51
1,
amaras monstraui
in^
ppquere. Ov.
Aw.
6 ; 7,
INFINITIF
299
ut
Au
lieu
armentur, Virgile
dit
Addictus destin
par Horace avec
vou
, est
construit
l'infinitif
simple Ep.
1,
14
et sinere
admettent
et
l'infinitif
mme
en
rarement construits de
prohibere avec
la sorte
en prose. La construction de
galement
la
Un
certain
nombre de verbes
l'infinitif taient
et jouaient
un rle secondaire,
ou moins sensible de
explique que
l'infinitif ait t
employ de prfrence
faisant partie del
un
L'infinitif tait
considr alors
comme
complment
direct.
ou savoir tait commune beaucoup de verbes plus expressifs que les potes choisissaient pour animer leur style (1). La construction de ces verbes se ramenait donc un type trs simple et tait beaucoup moins irrgulire que celle des cas prcdents. Mais dans cette voie, elle ne si loin qu'ait pu aller l'analogie suffit pas rendre compte de l'extension que l'infinitif a
prise aprs ces verbes,
justement l'poque
et
dans
les
au-
(I)
connue de
par ce
fait
prose
comme
de
la posie.
que
la
I,
15,7. Cicron
l}
d'ailleurs con.
5, 15,
300
L'analogie en
effet
LES MODES
part.
mme
dans
= noli quaerere,Cic. de
8,
53; p. Mur.
Ph.il.
miror, Gic.
bito;
11:
ad Att. X,
5;
non grauor,
1. 2.
Cic. de Or.
\,
23. 107 et
nonpigror, ad Ait.
moror de l'ancienne langue, auquel se ramne encore neglegere dans Cic. (i), et non magni pendo dans Horace Sut. II, i, 92; horreo d'aprs uereor
XIV,
d'aprs nihil
:
critique de C.
uir
F.W. Mueller dehar.resp. 17.37 quod nemo aspicere non horruit. Plaute et les classiques emploient
;
l'infinitif
avec desistere
comme
encore que
les prosateurs.
Pour orner
plus forts
besoin de verbes
et
plus lgants.
etc.,
cdaient
la
repugnare
= recusare
refugere
;
contemnere spernere
fastidire
absistere
parcere
de
mme,
uincere
d'aprs
l'analogie de posse,
ils
emploient callere
= magis
obdurare.
les
de direcertat tollere au
de
certatim
(cp. T. Liv.
XXYL 4L
certatim
(1)
Et non curare.
l'infinitif
Quant
le
il
pouvait
il
prendre
dans
exi-
quand
il
signifiait
l'infinitif
simple dans
Hor. Ep.
2,
employ employ
comme
dj
l'actif
dignare avec
l'infinitif; cp.
daignez agrer,
INFINITIF
301
ascendant).
On
fortement
lieu.
et
Nous avons dj cit pour la prose classique properare maturare. En dehors de la prose classique, il y a celerare
praecipitare adproperare occupare certare aemulari laborare
priphrase d'un
verbe simple de
mme
:
mme
est,
cons-
ainsi
mos
est,
coup de grammairiens
lnisme dans
l'infinitif,
et
la
comme
qui est
l'infinitif
prenait la place
la
du
gnitif
ou
du
datif
du grondif.
la
C'est
au contraire
construction de
l'infinitif
l'infinitif,
plus ancienne.
En
latin
comme
en grec
verbes
mme qu'aprs
la
les
rgime
il
compltait de
la
manire
rel.
plus simple et la
que
Comme
nous l'avons
la
l'infinitif avait
en principe
valeur
le voir
par ce^
pietas,
arma patrem.
en grec,
dclin au
Cette
apparente d'abord
et
quand
pris substantivement
moyen
le gnitif
rendre sans
profit
le
latin a
tempus
consilium
est,
l'infinitif faire
fonction de sujet
tempus
est
facere= facere
305
est
LES
MODES
le
sens de
opportunum tempus
l'infinitif
ou de
et
tempestiuum
(1).
la
correspondance de
du
Summa
eluderidi
Et Phaedriae
mme
8
sens facili-
beaucoup
la
construction
PI.
Men.
2, 1,
Nam
et
Nam
Tib.
III, 2,
modus,
l'quivalence de
modus
29
dolor huic et cura Neaerae
fuit
causa
de
fuit
mme
Aeriasque
causam
se uisere turres,
causam
Virg.
facit
= praetexit.
10
En.
II,
Si tantus
nostros,
amor
est
s ardes.
177) (3).
le
Souvent
le substantif et le
l'infinitif
:
verbe
libido
libet
stat,
certum
est
copia,
=
15
licet. Sali.
(1)
Cic. p. Caec. 5,
il
mora mera
(2)
est
est
es
longum
37 quae memini,
mort
est.
mora
Virg. En. X, 90
el
quae causa
pamque Asiamque
(3)
mens
agitt mihi
= uolo, cupio.
INFINITIF
tratui
303
nuixiiia permittitur
consiliuni cepi
constitui
cupio
operam do
= conor,
studeo
auctor
snm
= alicui =
me
suadeo.
Ter. Ad. 5, 5, 16 idne
estis
auctores mihi
suadetis.
accompagn d'un ego tibi non sim auctor, si Pompeius Itaaccusatif sujet liam relinquit, te quoque profugere. L'infinitif dpend dans ces cas de la locution entire comme du verbe simple de
Dans
Cic.
ad
mme
Mais ce serait une explication force que celle qui contesterait toute
de Quintilien IX,
17
Sallustii
plurima,quale
est
est
Vulgus amat
1
passage en question
quae
ira fieri
vait
comme une
incorrection dans
le
d'ailleurs
si
Amat
dicere, dit-il,
L'admission de l'hellnisme a en
pour
elle la plus
haute
;
pre.
style,
crivain
(1)
Dj Ov. Met. X, 83
il
lo
fuit
auctor
I,
2,
100 ego
amo hanc
JV.
13,
anno bibere cum amet. Dans l'exemple de Plaute comme dans Hor. Od. I, 2,69 hic magnospotius triumphos hic mes dici pater atque princeps, l'infinitif est mis sur la mme ligne que l'accusatif de l'objet.
palma
toto
304
LES MSDES
;
cons-
langue des
amo
j'aime
Od.
I,
2,
49 (dj
cit)
24
Tecum
uiuere
amem.
Pour
les
Amo
=r solere
o<ltv/.
exemples de cette
srie
Od.
II, 3.
10
Vmbram
Cp.
III,
16, 9
perrum-
(1)
amet
cibum uersus
ille
II,
3,
20 olim
nam
quaerere
amabam quo
uafer
phus are; Ep. I, 14, 9 tamen istuc mens animusque fert et amat spatiis obstantia rumpere claustra. D'Ovide on ne
cite
que Her.
4,
76
les
en
latin
que lorsqu'il
est
On prtend
(1)
leon auet.
(2)
II,
Outre
la
cum
1NFTNITIF
l'infinitif seul,
305
lui-mme,
l'aide des
nitif.
comme on
l'a
modles grecs
en
est de
mme
pour
l'infi-
avec
l'infinitif actif:
Ad. 254
te.
manque
de
mme
(3),
dans
les
quelques
du pangyrique de Mesla
d'Horace
(4),
Properce, Ovide
dans
et
sique,
puis, naturellement,
chez
Ammien
employe avec
libet
gloriari Hor.
gloriantis
quam
mulierculam
(de cet
Fp. I, 16, 32 Vir bonus et prudens dici delector; emploi on ne cite encore que Phdre
4,
5, 39).
62
Gemere
Id.
Fp.
\,
20, 4
Pour exprimer
le
tendu
(1)
Schaefler
fois le
(2)
Ce verbe
de dsir
En.
Od.
II,
I.
amare en ce
qu'il
ne contient pas
l'ide
(3)
(4)
comme
lui.
239
1, il
34, 16 hic
62 gaudes illudere.
20
.'tt)fi
LES
MODES
derare expetere et
et
mme
gestire, trs
les lettres.
ne
se
sert pas de l'infinitif seul aprs optare (1), qui se fait suivre
n'admet
l'infinitif seul
composs
l'an(2), et
(=
malle).
Deux exemples de
morli dedere optas
cienne langue,
PI.
Asin. 608
me
Ter. Bec. 4, 4, 29
Horace
prose
(4),
dans
la
post11
;
Ep.
Il
42; Q. Curt.
la part
III,
Tac. dkd. 9
Suet.
OUi.
1.
faut faire
de
l'in-
accompagn d'un accusatif sujet. Elle n'existe pas chez Csar. Salluste en offre un seul exemple, Jug. 17, 1 res postulare uidetur (6)... exponere.Mais on peut admettre
l'infinitif
qu'il faille
suppler
ici
le sujet
(1)
Toutefois Hirtius B.
tir.
VIII, 9
Caesar
etsi
dimicare optauerat.
(2)
tu
est,
et Ter.
Andr. prol.
20,
accompagn de potius quam, ce qui n'apparat pas dans ld texte tronqu de Drger II, p. 307. V, 29optem demittere mnes; (3) En. Il, 636 tollere.. oplabam
o optare
;
VI,
501
XII,
astra sequi
(4) (5)
Geoiy.
I,
II,
amplecti.
opto.
Hor Ep.
Mais alors
signifie
prtendre
il
est
(6)
ide:
comme
la vrit le
demande s'exprimant
:
ut
ut ueritatis est.
INFINITIF
307
tre
III,
que Fauteur lui-mme. L'exemple de Cicron de Fin. 17, 58, ut ratio postulet agere aliquid, peut se ramener
laisser
dans
le
vague
la
personne qui
comme
Leg.
I,
6,
sit
(qu'on commette
un
dlit).
Il
mme
dans
la
langage fami-
lier, le
en rsulte que
n'existe
la proposition
compltive
l'infinitif 'seul
qu'en
apparence.
C'est, selon toute
Hor. Od.
\,
15, 27
Tydides.
Ov. A. am.
II,
59
sidereas affecto
(1)
Non ego
Id.
tangere sedes.
Met.
1,
120
sic
(=
l'infinitif (2).
En.
cp.
105
Tum
I,
uero ardemus
II,
scitari et
;
quaerere causas;
515; 581;
VIII, 163.
A son exemple
En iham
utroque.
persequi Iugur-
5,
quamquam
(1)
Gp. SU.
Ital.
97.
2,
1
De
mme
308
Tacite sous
LES M0DES
l'influence des
construit
le
aciem
...
flagrabant.
i>pj*h:o,
wpfi^T),
xpwE
E7ct0uo'jori,
aaoxo.
Nous touchons
et
le ferait
ici
modle en
le
dans Homre
jjie T-saOat,
il
s'enfuit
devient
:
verbe principal,
[3t]
'ajw
tant
employ au participe
488
8s
<>
de
mme
322
Stopoo
(1).
cntepYOfjLevo' ETcEoijffsxo
Voil
la principale
En
effet,
Dr-
eu
spiritus austri
Or Ennius peut avoir eu dans l'esprit en crivant ces vers les emplois homriques analogues.
Mais ce n'est qu' l'poque d'Auguste que cette construction dj
se
II,
employepar Lucrce (V,394; 1122; VI, 508; 1243), rpand avec quelque ampleur Virgile Bue. 5, 9; Gorg.
:
100; En.
II,
1,
8.
De
mme
Tibulle,
Curce,puisSnque, Tacite
(Hist.
61), Pline le
jeune.
62 aemulabantur corruptissimum
inlicere.
quemque
adulescentium pretio
T 317
i
(1)
Cp.
ottots
c?'
l-mtoScc^otat
posiv
i i
Ar or. a.
INFINITIF
309
Met. XV, 583
l'infinitif
sim-
non curare.
G'esl autre
(2)
3, 12
laborat
Lympha fugax
Cp. Sat.
II,
I,
trepidare riuo.
1,
3,
269
si
mobilia
certa sibi.
l'infinitif
dans
le
sens de
le
premier
Comme
il
y a eu plusieurs exemples
il
dans
qu'on
le
latin archaque,
semble
ait affaire
aune expression
II,
Horace
crit Od.
12,
28
exceptionnellement avec
Enitor avec
l'infinitif
il
et Csar.
Comme
nitor
(3),
est
ne. Outre
exemple de
27, 47
l'infinitif
14, 1.
III,
Frangere enitar
modo multuin
amati
(1) (2)
la
ngation.
laboro (nosse
3, 2;
Ces. B. G. V, 42
VI, 37
Sali.
Jug. 25, 37
chez
les
310
A. Pot. 236
LES
MODES
trouve pour
II,
la
premire
le
delnu.
26, 77.
En somme,
lui-mme
c'est
le
un emploi particulieraux
potes, et Schfler
compare
T
et celui
de
8(7)<6at (1)
et
ptaorsueiv (2)
avec
l'infinitif.
probasoit
64, 229
Adnuerint superi
En dehors d'Horace
l'infinitif
et
que dans Csar B. C. I, 29. Malgr les nombreux exemples de memini avec
il
l'infinitif
est
l'influence
du modle grec
(3)
avec
(4)
surtout,
dans
le
et l'lgie la fin
du vers avec un
infinitif.
Indignari n'a
l'infinitif
la latinit d'ar-
gent
(Velleius
Paterculus, Valre
classique,
il
Maxime,
l'infinitif
Snque
le
rhteur).
En prose
prend
avec l'accu-
o^vxat
XasTv.
fj.aaxjou(7t fjv; cp.
Xn. An.
111.
1,
43 Traot
Cyr.
II, 2,
20.
Hom. P 364
{JtifJiVTqVTO
-y*? als
XX^Xot xa'fJuov
XeljJievae
cpovov ai7ruv.
(4)
{i,|xvau
iwjxsTv,
INFINITIF
satif
311
ou quod
(1).
de
l'infinitif seul
avec
comme
dans Lucrce
et
1043
? (2)
Tu uero dubitabis
L'analogie de nolle rend
indignabere obire
(3)
compte de
(4).
cette construction,
et
inuidere
Toutefois
le
il
est
est le
premier
et
seul
employer
l'infinitif, et
comme
dans
les
expressions homriques.
conversation avec
;Cic.
le
(&),
non grauor
de Or.
23, 107),
non pigror
(6)
(ad Ait.
XIV,
par
1,
2)
le
ait lieu
de les rattacher la
qui d'ailleurs
oojxai
avec
l'infinitif,
rare.
l'infinitif
sans ngation,
mme
Virg.
En.
VI, 566-9.
Quae quis apud superos, furto laetatus inani Distulit in seram commissa piacula mortem.
On
voit
que
= omi-
(1) (2)
Si,
IV, 5
quelque chose
et
prouver
un sentiment de rvolte
(3)
de
la faire.
Hor. A.
Pot. 91
indignatur
narrari
cena Thyestae.
L'exemple d'Ovide
Am
1,
10, 63,
que Drreger
cite
pour
l'infi-
nitif seul,
4, 2,
31;
I,
37, 30 Liburnis
5^)0;
(">)
il
Dans Plaute,
(6)
On
avec
l'actif
pigrare.
312
sit, et
LES MODES
que
le
git
avec
mme
infinitif.
W,
\,
21 quaerere
distuli.
les
;
comift'rl
;
ques
comme
PI. Pers.
207
Ter. Andr. 5, 2, 2; 3, 3,
Le
mme
emploi
se retrouve
I,
18, 79
Quem
Od.
I,
38, 3
quo locorum
Sera moretur
111,29, 11
Fumum
une seule
fois
et
614
18. 12.
Remittere dans ce
5neque
En
posie dj Ter.
Andr.
II,
3, 1,
8 remittas
iam me onerare
iniuriis. Cp.
Hor. Od.
est
11,
remittas
quaerere.
L'analogie de omittere
vidente.
C'est encore la
mme
truction de deficio et
desum avec
Lucr.
I,
1039
sic
omnia debent
Prop.
I,
8,
23
I,
10. 7.
Mais
comme
il
y a toujours
o(>.
(1)
non seulement
;
chez
p. Quint. 27, 8o
Rose. Ai.
19, 53.
INFINITIF
313
(1),
Comme
mitte,
ne quaere, sont
VI, 614
En.
ne quaere doceri.
Lucr.
I,
1052
fuge credere, Menmii.
Illud
Cp. Cic. ad
AU. X,
8,
(2).
Hor.
I,
Od.
I,
9,
13 fuge quaerere;
4,
9 o fuge te
Virgile a le
fois le
compos
fois
rfri-
gre Georg.
1,
12, et
Horace une
Od.
I,
1,34
Cp.
{psuyeiv
avec rinfinitif
:
+ infinitif Virg. En. VI, 399 VIII, 403 XII, 076. Parce = noli est inconnu de la langue classique. Le seul
Absiste
v.
exemple en prose
latin
XXXIV,
I, 5,
cpet'Sou
32, 20.
De l'ancien
r. r. I,
1.
on neconnaitque
l'emploi de
11 et
Caton
Comme
il
ozloi^Hoci,
en grec,
fait
est naturel
PL Epid.
III, 4,
28
667
Hor. Od.
III,
28, 7
2,
58
parcit defundere
uinum.
Chez Plaute
avec
l'
(3) et
Turpilius
infinitif.
(1)
Caue avec
l'infinitif est
III,
caue uereri, et
illi
Sali. Jug.
(34,
Romano, quod
iure negaretur.
ille)
En
caueto.
neque fugerim dicere. Pro Mur. V, 11 tnumphum decorare fugieudum fuit; de Off. III, 25. Trence et Lucrce
III,
De Or.
153
l'infinitif.
Remarquer
aussi la constructio
praegnans de PL
Pers. 4, 3,
314
LES MODES
Bue.
6, 2.
Mais
alslaexai, aa^uvsaeai
avec
Virg.
En.
XI, 3*5
Pour
les
pertiniescere
perhorrescere horrescere,
il
combine du
avec
380.
du
:rec tosu-.v
oo^tsiv
ooocoot'iv
I,
l'infinitif
Pauere avec
l'inlin.
Ov. Met.
II,
A, '23
Formidare. Plaute,
et
I,
19,
45
uti
adhaec egonaribus
Formido.
Extimescere, Ov. Her. 13,
pertiniescere.
117
dj Afran.
corn. 198
III,
16,,
18
perhorrui
Late conspicuum tollere uerticem.
callere
il
quaedam, quam occultabam tibi dicere; nunc eam narrabo occultabam = intermiltebam (occultando) dicere. du(1) Cp. PI. Ep. 3, 11, 12 tu quaeris a nobis rem minime biam et in qua omnes consenliunt; quominus antem edicant, solo
nam
res est
;
metu impediunlur.
(2)
l'infinitif
qu'avec
le
un
accusatif, et
ils
sens
Per-
ngatif
(Verr.
Il,
Il,
I, 4,
10).
ferre a l'infinitif
IV, 58.
8,
30 et Tac. Uist.
16,
INFINITIF
315 grecque a eu sa
l'infinitif
part aussi.
On
des
supporter
Hom.
Xn. Cyr.
P/-0/9. I, 9,
150 tctsv
eT
vopov, o
[Jiu
III, 1,
2 ouxxi
e'-cX-r)
5-6
Hom.
158-9
vp olo^
jjnr)Xixt7)V
exlxaaxo
(1).
Cp. y 282.
o
Apollon. Rh.
Aavawv,
2,
867.
De
Tcept
fxev
(SouX/f/
Trsp S^saTS
{xavsaat
l'infinitif
(2),
ou du point de vue
qui,
et Csar.
yo -oXX'av
8,
35
Tum
l'infinitif
de sujet
(3).
(1) (2)
8.
les locutions
;
Cic. Rose.
Am.
35, 100;
Fam.
I,
5, 3
:
habeo
je
dicam, ou
ne
que
dire, quid
(Cic. Phll.
4,
opponere
=j
316
LES MODES
l'infinitif est compltement
Vlereavec
Csar
et
tranger Cicron,
la
Salluste. Voici
pour
la
prose classique
construc-
quod non
tain ad
laudem
les
adipiscendam
quamad uitandam
;
uituperationemualet. De-
l'infinitif a t
Horace Ep.
II,
1,
200.
la
cons-
l'infinitif
comme
llor.
A. Port. 30
pris
comme synonyme
avec un sens plus
deposse,
fort, celui
titre
la
que
les Latins
(2).
l'adjectif veib.il
ibi
50, 130
le
Ifi,
premire
2),
se servir de la construc-
babeo dicendmn
(R. r.
1,
que, et surtout
dans Tacite
et
Pline
les
Balbo
14,
33,
que
l'on cite
pour
la
av^c
infinitif, est
expliqu par O.
II,
Riemann
que pouvais-je
faire?
premire
avec
l'infinitif
annonant dj notre
491 nec claustra
ipsi
369
et 370.
(1)
Virg.
En.
II,
neque
psi
custodes sufterre
553 non
Et en
prose,
Col. 6,
necare animalia.
(2)
Ce qui en
a
/.'/.
latin se dirait
credo
satis
uigere
ms
uiribus ad
I,
mala
%/ly.
me
2q
xuaetv
Ipuxetv sht'fxauxo'j -x
v.t/.z.
INFINITIF
Il
.'U7
en
csl
de
mme
des
synonymes de ualere
signifiant tre
hon pour
(1).
l'infinitif
comme
permis
en
grec
sijsTciv,
.
dans
le
sens de on peut ou
est
licet r2
Il
d'opinionsur
cette
provenance
la
Car
il
s'agit l
d'une tournure
l'ont d-
trangre
pure
ancienne
latinit,
comme
p. 297) et
apud
est
Avant Virgile,
il
animaduertere.
Virgile l'emploie cinq fois aussi bien dans les Bucoliques
les
10, 46;
Gorg. IV,
VIII, 676).
Hor. Sat.
est.
5,
87
quod uersu
En prose,
T. Live XLII, 41, 2 (3)
clicere
la
non
(pour
premire
et uni-
(1)
utilis,
o erat
ulilis
3fi,
(la
tl
Le) tait
employe pour,
esse
servait k;
mais Plin. N. H.
;
bibendo
sions soluendo,
/Cic. k'hil.
Il,
non soluendo
III, 8),
esse ferendo
0, 6; cp. Cic.
Verr.
i,
oij,
12*
ad
evat
sens de
il
existe. Horn.
il
,avat.
3 o9
o'j
o'xou
jjiuva'..
En
/.al
Ttoa xats<j6at.
Avec
1,6 TzoWa:
8 xa: irXxai xa
|j.a;a'.
ocOsaOa'. EOT){i.ot.
(2)
Voy. Kuehner
II,
11,
492
495; Drger
II,
p.
302; Wlfflin,
Archiv
(3)
p. 135;
Madvig corrige
(satis) sit,
Am.
318
LES MODES
fois);
que
5)
et
Aulu Gelle
(III,
multos
La formule
est
ISsTv.
C'tait
d'ailleurs
un
emprunt parfaitement assimilable au got des Latins et qui n'avait rien de choquant surtout dans les cas comme Virg.
En.
VI, 266
Sit
mihi
478
numine
mersas
uestro
Pandere res
Ov. Met.
III,
liceat,
est
Adspicere.
Toutefois, plutt que d'admettre l'explication naturelle
de l'hellnisme, Thielmann
(2)
cette
construction un vulgarisme (3). Les arguments, plus ou moins ingnieux, ne font jamais dfaut pour cela. Horace, objecte-t-on,
n'admet pas
cette tournure
dans
la lan-
gue choisie de ses odes, mais seulement dans les satires. Elle se trouve dans Ptrone, 67, et Paul Orose, 6, 15, 25
uidere
ibi et
gemere
erat.
Si la tournure
latin
vulgaire
ce que
que
le
peuple
l'avait
non du
grec.
Nous avons vu qu'il n'tait pas exact de dire qu'aprs les locutions composes d'un substantif et d'un verbe, ayant le
mme
tait
sens que
la
le
l'infinitif
mis
place
ayant
la
appositif se rapportant
un mot ou
un groupe de
(i)
de
l'infinitif.
INFINITIF
319
le
mois
tait
un
Irait
do
la
grondif
qui reprsentait en
nitif
lai in
dterminatif
tou
comme
de
fut
Homre par
la
suivi
l'infinitif.
mme
aprs
l'infinitif
avec
l'article,
la lanl'in-
la facult
de construire
pour marquer le but, l'intention, aprs les locutions composes aussi bien qu'aprs les verbes simples. En
seul
latin
au contraire,
c'est le participe
en -dus ou
le
grondif
gnitif
du grondif (Tusc.
et
111,
22, 52;
le
33,
119),
de prfrence
l'ide
de but. Dj
satis
uehe-
mens causa ad obiurgandum. Dans le pro lege Manilia 2, 4 nous lisons occasionem si bi ad occupandam Asiam oblatam esse. Cic. p. domo 12, 30 hic mibi grauissimus auctor ad rem
:
perliciendam
fuit;
ad
uandum
XV, 11,1 sed auctor non sum, ut te urbi commitlas); ad Ait. VU, i, 4 non est locus adtergiuersandum; ibid. VII, 3, 4 spes ad resistendum (1).
fui (cp.
ad
Alt.
l'emploi de
l'infinitif,
dit
B. G. VIII,
39 uires defuisse ad
885
le gnitif
l'infinitif
simple,
c'est le
dif
omnia uisendi
tempus babuit; XL, 25, G ut ne efferendi quidem signa Romanis spatium nec ad explicandam aciem locus esset (2).
et Scipio
ea...
ad comparanda
(1) (2)
18, 10
cum
5, 2
320
Ici
LES MODES
aussi
par consquent
l'infinitif,
1,
Antiphonem reperiam? aut qua quaerere sistant uiam (quaerere utquaeramou quaerendf, et Andr. 56, quod plerique omnes faciunt adulescentuli, ut animum
15 sed ubi
in-
uenandum
ciu. II, il
aut
;>d
uirtusque deerat.
Si la prose classique admettait l'infinitif aprs
du grondif aprs des locutions comme abicere, deponere consilium (1). De plus quand consilium capio tait accompagn d'une qualification, ut devecapio, elle exigeait le gnitif
nait ncessaire
:
Cic. p. Rose.
plnum
il,
ISatrox
consilium
Dans
du grondif
langue.
n'tait
admis. Voil
tendance de
la
l'infinitif
mais
s'tre
croirions volon-
tels
que
PI.
terea
numquam sumam
probable dans
cas suivant
Enn. ap.
III,
me
la
Suffi t-il
de rappeler l'analogie de
1,
Ov. Her.
107
'{)
Gossrau,
lat.
Sprachl. 426,
i.
INFINITIF
Sl
nam
desunt uires ad
me
mihi iusque
Trlst. III, 3,
all,
85 dictandi uires.
Le latin
Ov. Met.
est-il
comme
III,
559
Acrisio est animi contemnere
et Argolicas uenienti
An satis Numen,
Virg. Bue. 4, 54
uanum
claudere portas?
quantum
Ov. Her. 13, 143
mandata reuerti (2); et, en prose, Sali. Jug. 102 di monuere uti aliquando pacem quam bellum malles, neute optinum cum pessimo omnium lugurtha miscendo commaculares, simul nobis demeres acerbam necessitudinem pariter te errantem et illum sceleratum persequi. Cp. Gic. PhL 10, 1 mihi necessitatem atdabit
ei
tulit
Il
ment,
l'infi-
les cas.
L'infinitif
Ici
comme nom
construction de
avec
les adjectifs.
L'analogie a t
(1)
(2)
G. VIII, 39.
III, 60 aetas Lucinam iustosque pati hymenaeos decem, post quattuor incipit annos. Ce tour est bien plus hardi que aetas est pati.
Virg. Gorg.
desinit ante
(3)
De
infin.
apud
Rommorum
Berlin, 1861.
21
'A2
LES MODES
le
latin seul
un
nombre
encore
il
affaire
de vritables hllnismes.
Mme
dans
il
les limites
o
ble
s'est
est trs
proba-
que
mesure
Ce qui porte
tifs
que
la
avec
l'infinitif
;
gile et cas,
d'Horace
c'est aussi
que
l'infinitif,
dans beaucoup de
et qu'il
substantif est
dtermin par
des partici-
adjectifs
employs avec
est
comme immemor
et PI.
= obliuiscitur
niorbum
sient
potis est
= potest,
(1).
Trin. 76 amicis
La prose classique n'est pas alle plus loin. Sans doute elle construit un participe comme paratur avec ad et le
grondif, mais bien plus souvent avec
l'infinitif.
Le style
dans l'antait
avec
l'infinitif.
Dans
la
langue classique
l'infinitif
comme
cien latin,
l'emploi
de
moyens
ne cdaient
la
la
cipes, ayant
se ratta:
chent, et
non encore
comme
de purs adjectifs
ainsi,
(1)
Draeger
II,
p. 371.
INFINITIF
323
pos de
la
marche qu'a
la
ici
loppement de
suffira
nous
de rappeler
principaux
l'emploi de
l'infinitif
avec un
certain
nombre
d'adjectifs avait
pour
point d'appui l'ide de posse (1) ou de uelle ou de scire, en vertu de ce que les grammairiens appellent constructio prae-
gnans
avidus renferme
le
sens de uolens,
comme
ardere
potest alter,
comme
sollicitus,
de
mme
12, 26
que
l'ide
de pou-
puerosque Ledae,
Hune
nobilem
(3)
Nobilem
superare peut
s'expliquer par
.
capable de
(1)
Hor. Ep.
I,
17, 47
et
firmus.
(2)
Ce
n'est
l'infinitif
que certains
adjectifs, partir
sens de vouloir ou de
pouvoir
comme bonus
lat.
(Voir
Gossrau,
(3)
Sprochl.
426 A.
-ilis
7).
Les adjectifs en
taient traits
le
comme
les participes
en
-tus
ou
-sus,
dont
ils
avaient
s:
sens: flebilis
;
= defletus;
;
nobilis
notus; dissociabilis
dissociatus
docilis
= doctus
utilis
= quo
les
c indomptable; de
in.
mme
Certaines expressions
mme
ide que
c=
correspondant pour
le sens.
Non timidus
non
ille
para19, 2
III,
IV, 9, 51
pro cari s
si
Gorgo
non
territus ire.
32
'l
LES
MODES
Il
y a encore
ici
que
De
mme
Hor. Od.
I,
15,
III,
riter
sequentem
Il
(1);
citer ludens.
tait
une qualit du
en prose,
tandis que
et
le
que de
les
qualifier l'action
constructions usites
et le grondif, s'adaptaient
demand
la fois
par
le dsir
plus brves.
l'infinitif
I,
2,
27
consumere
nati (3).
;
tolerare labores
;
id.
Am.
II,
id.
Nue.
eleg.
113
tantummodo
Ep.
Outre
sens de natus
il
(1)
\
3 rite
1,
= quae
leniler aperis.
Od.
111,
21,
Grces) segnes
nodum
soluunt.
(2)
l'infinitif
On
a essay (Archiv.
f.
d'expliquer
le
-'.ttt^ulcov,
par analogie
mme
superare dans Horace, d'aprs ce que nous avons dit sur l'quiva-
I,
22 ad
II,
Or. 28 ad hoc
unum.
Fin.
Ad.
4,
2,
6,
agendis.
INFINITIF
est
325
un souvenir
l'infinitif
de la construction grecque
irloxa
avec
l'infinitif (1).
tel
propre
la
= prompt
(3)
pour ce qui
(in
est
duras componere
le
uersus
sous
rapport de
la versification
ambo
Tu calamos
le
inflare leuis
passage de Thocr.
et les
qui
on trouve
avec
mais rarement, ut
n'tait
et le subjonctif) est
ajjto (4).
L'infinitif
ou
l'accusatif,
admis
rgulirement
dignum indignum
l'in-
comme
aprs
fas,
nefas
est.
iinitif
comme
ni
construction avec
l'infinitif,
comme
'1)
l'hil.
Cp. Soph.
A.ntig.
trofJicptXeTv
1s.
'cpov.
88
'cp'jv
yp ouSsv Ix
7Tpaa<reiv
tc^vtj.
1,
13 v ol
Plat.
Mencx. 239 b
co; r[;j.uvav
....
'ApystoK;
itp<;
Kxo^ou;
x'a
'HoaxXeiSat
Trp 'Ap-ys'o'j; 6
'/povo;
ppayj;
tio; O'.TjVr^ajOa'..
7rt"tv
Xn. A/em
III,
*3, 3 to
-ao
trot
uScop 0pfxoxepov
Il, p.
laxtv
f]
to v
'AaxXTjittoi.
(3)
o80 ?q.
componit.
I,
(V)
138, 3
e-.at^or/A/,;
326
LES MODES
nous ne nous rangeons pas l'explication de Jsenicke invoquant ici la valeur du datif qu'avait primitivement
l'infinitif (1).
mieux
adapte la concision potique, par opposition la construction des propositions secondaires, due au besoin crois-
Un trait
distinctif de la syntaxe
(1)
Vergil, Progr.
(2)
Oberhollabrunn 1874.
lat. p.
0.
Riemann, Synt.
292, note
(2),
est d'avis
que
le
dans
les
texte est
23)
Toutefois, cdant en
thories grammaticales de
noire temps,
il
le lan-
XF,
et
41, 2
quae
istic
opus erunt
duce
les
et
auctore opus
est, et le
nominatif
pronems, dont
l'ablatif
masait
particulier, d'o
pu dire quae opus erunt administrari. Mais il s'agit l d'un cas Ton ne saurait tirer une conclusion gnrale en
faveur de la latinit de l'attraction que prsente dignus est =
di-
gnum
nitif
est.
De
ramne aux
cas o soit
l'infi-
un verbe
avec
passif, soit
le
un verbe
intransitif l'actif
XII, 15, 5
prennent
nominatif.
Ad fam.
IX, 9,
1
fam.
etsi
nem
De
tibi
quam
tua
tibi
suadere.
mme
comme
l'est le
passage
INFINITIF
327
Poet. 231
effutire leues
(= manifestum
Va
le
est
eum
accingi).
construc-
tion
maior
uideri, l'infinitif
remplaant
le
second supin.
maiorque
uideri.
par les potes, tandis que la prose n'a admis que le supin
nom
cette
re-
et
rap-
locutions
homriques correspondantes
Tl
piya 9jv
Polyphme dans
adresse ses plain-
XV
r
quand
il
tes Galate
L2
Xsux raXdhreca
(I).
employ
164
comme
en grec, au lieu de
l'infinitif passif
Luc.
T,
(1)
2,
59 niueus uideri;
I,
32Q
LES MODES
Nominatif avec
l'infinitif.
mme Schsefler
prend
1
(1) et
Schmalz
(2)
nominatif avec
l'infinitif
la
place de
l'infinitif
accompagn d'un
Phaselus
Ait fuisse
accusatif. Catull. 4,
ille
quem
uidetis, hospites
nauium
celerrimus.
mulio celerrimus.
citer
un exemple
(3)
que dans
PI.
daturus
(1)
P. 87
Ich
dem
Griechischen, den
Nominatif mit
zuerklseren.
(2)
dem
Infmitiv aufweisen,
flir
syntaktische Grsecismen
Annahme
eines
wo
die
ausgedehnte Verbreiist,
.
c. inf.
in
behaupten, dasz an
sich Grsecismen
mehreren
im Gebrauche des
.
Nom
c.
inf.
an
Stelle eines
Ace.
(3)
c. inf.
finden
Fleckeisen, Jahrb.,
II,
Bd
H7
(1878) p. 818.
Quant
Cic. de Icg.
agr.
uns considrent
fateatur
texte;
sich
comme un
,
passif, d'autres
Khner
erweist
par
montre.
Il
y a
un point
le
claircir.
En tout
cas,
le
nominatif avec
l'infinitif
aprs
tifs et
p. 448;
fi
(2
d.) p. 488;
Kh-
II,
Schmalz remarque
INFINITIF
dixit,
il
329
fallait lire
gues.
comme
l'hell-
efforts tents
le
pour chapper
l'infinitif
nominatif avec
trouve son
etc.,
l'infinitif.
Hor. Od.
27, 13
Vxor
sein
nescis te gerere ut
I,
uxorem
louis decet.
Dans>.
il
7,
22
ratus
il
du bien
celui qui le
mrite.
que
le
nominatif avec
l'infinitif
aprs
les
lut.
p.
exemples suivants
gesta sint,
quamquam
sunt.
Man. tamen
12, 34
me
illa
dicendo praeter-
eunda non
De
Or. 11,30,
132 sed
.
quaerenda, quae ab
afferri. Lael.
debeant
16,
autem
termini diligendi.
(I)
De
T
mme Kuehner
de non potes
elvai,
flat.
Gr.
Il,
p. 518);
il
ramne
cet
emploi
l'analogie
esse et
ox
aOa
Le sens
n'esj-
conduire
comme
l'pouse du grand
Seulement
ainsi
inuicti n'est
pas une
pithte
une construction
grecque substitue
la
construction
latine
nescis te esse
uxorem
comme
de Dtibner et de Quicherat.
330
Ov. Met. XII,
1
LES MQDFS
il
du grec
su^ofiat.
Ov. Trht.
II,
10
refero uersibus esse nocens,
Acceptum
comme
si
le
sens tait
je
com-
tre
un coupable.
de lui-mme dans
Virgile
Le nominatif s'expliquerait
En.
IV, 305
mea
decedere terra
XI, 502
si
qua
Audeo
l'ide
et
obuia contra,
d'oser et de vou-
comme
et
11
loir
en
mme
agi
pour dterminer
construction.
ajoute Jnicke,
un
attrait spcial
pour
style potique
un
le
acception ordinaire
et la
L'emploi de
l'infinitif
avec un
ne
fit
et
Trence.
le
mais d'aprs
l'infi-
nominatif.
que sperasti quivaut presque
(I)
Il
est certain
ici
cogitasti.
La construction rgulire est dans Gic. p. Rab. o-onus se posse id per luxuriam etFundere.
2 sperat.
Chrysq-
INFINITIF
331
Quant aux exemples suivants, l'analogie de uelle ou nolle n'est pas douteuse: Hor. Carm. Saec. 15 Siue tu Lucinaprobas uocari.
Seu Genitalis
probas
;
= mauis.
I,
Hor. Od.
43
Filius
Caesaris ultor.
Cp.
Ep.
I,
16,
cum
pateris
sapiens emendatusque
uocari.
Od.
T,
37, 30-32
(1).
Mais
IV, 5
;
c'est
(III,
un hellnisme
4),
39
consimili impositum torquerier igni
(2) dies.
Me quoque
Ov.
Am.
II,
A,
14
dat in molli mobilis esse toro.
Spemque
Au
que s'expliquent
les
emplois
II,
92
metu probor.
fuisse legar.
le
grec a contribue
sentiendi(S).
(1)
3, 51
me miserum
si
uideri =
ne pudeat
quod
(2)
sis
mihi nupta.
(avec suppression de
(3)
15, 44
haec ubi
332
LES MODES
I,
2, 11
cog
pronom
(=r
langue de
la
comme
le sujet
polliceor dare
me daturum esse)
il
et
de l'usage
des comiques.
Non seulement
que
de
l'infinitif ft le
mme
pal,
mais
la
verbe principal
est
avait
la
mme
plus forte
Selon 0. Riemann
du pronom
mme
dans
la
(3).
Outre
la
latin,
il
la rgle.
est plus
h.udi que
!e
pasinif
personnel des
en grec avec
cepen-
dant
la
mme
comme
sens de
l'infinitif
mme
dans
dans
le
Kocb,
On
lit
(2)
1880, p. 725-734.
La proportion
est
114:84.
(3)
Synt.
lut.
117,
Rem.
I,
11.
Schfler,
Poliio,
p. 88.
Scbmalz (Ueber
1890. p. 33) ren5-;
Mnchen
ibid.;
;
Wagner,
Frblicb
14;
Meissner
Lupus
p. 2;
Badslbner
p.
Schmalz lui-mme,
Synt.
2:io, 2.
INFINITIF
333
Construction selon
le
type
sensit delapsus.
dans une locution
il
si,
comme En.
voir
II,
faut
un hellnisme,
ou
si
got de
la
langue grecque,
le
lire.
Toutefois Schmalz
(1), si
les
hllnismes, en voit
les
un dans
Nous citerons
de curiosit
l'artifice
imagin par
comme
sq.
en gnral au
Fida
satis) sensit.
Obstipuit.
complment de sensit, c'est--dire errorem suum, de mme que le complment de dixit est fourni par les mots qui prcdent. Quand sensit employ absolument, Gossrau cite
En.
VIII, 393; Ov. Met.
III,
D'autre part
Weidner propose
Il
l'interprtation suivante
Androgeos
il
tait dj arriv
compare plusieurs passages de Virgile o le verbe gaudere est accompagn d'un participe qui, uni au sujet, exprime l'tat dans lequel ou pendant lequel le sujet
s'en aperut.
se rjouit (2).
et
(I)
()
et Schfler; cp.
33 4
il
LES MODES
de
guine fratrum)
0.
mais
il
croit possible
construction
ait t
commune,
la
l'ori-
gine, au grec et
au
latin,
conserve dans
prose littraire
et
le
peuple
et
potes
(1).
Il
Il,
510
= =
ils
du sang de leurs
superatafateri
frres.
Ov. Met.
545
Gogor
je
me
ma
dfaite.
Stace,
Thb. 1,347
uenturaque rauco
Ore minatur hiems,
= l'hiver
naces.
Cette
0.
me-
explication
tire
du daturus dixit de Plaute tombe par la correction seule du texte. Quant aux exemples qu'il cite de Gicron, Mil. 24 oppugnata domus... nuntiabatur 25, inuidiose ficta falsa atque comperta sunt; de 67 Omnia
;
Riemann
Csar, de B. ciu.
tur; T.
Liv.
II,
I,
62, 3 pons...
quod imperium crudele, ceterum Cic. ad prope necessarium cognitum ipso euentu est
14,
Prop. IV,
Jsenicke,
7,
36 sensi ego,
cum
insidiis
cum...
bibi correspondrait
de Virgile.
(1)
Revue
critique, 1881,
11,
p. 255.
INFINITIF
335
que mortuo nuntiato, il s'agit de cas diffrents c'est remploi de la construction personnelle au lieu de la construction impersonnelle, dont nous avons dj
fam.
7,
:
30,
parl.
Toutefois l'argumentation de
mann peuvent
fait
servir faire
analogies
se
rattachait.
se
16
eosp.ov
oIyj.t.^
xa-a'.TvTs;
ad Brut.
15, 2
quem cum
je pris
me
comme,
une
I,
quand
cong de
quapropter forsitan
et iis
conceclendum
doit
= on
remleur pardonner de
sit
ne pas.
19 adspice Philoctetam, cui
il
II, 7,
concedendum
(2).
Il,
est
gementi
= qui
il
faut pardonner de
gmir
Sans doute
resco referens
est
205 hor-
decerpens
bentes
19 gaudet
gaudent
:
scriI,
vers d'Ovide
a.
am.
345
ralit
gaudet
l'accusatif
(1)
G. F.
W. Mueller
Il,
...
l'.ompare Vcrr.
III,
82
Libi
concedetur, qui
fuit,
remisisli. de Off.
1/,
qui
compressit
tiunt.
irasci
accedentibus
...
AU.
V,
I,
bus.
(2)
II,
ce ^enre d'attraction.
336
avec
l'infinitif la
LES MODES
gaudent perfusi
gaudet potitus
delapsus
(1)
= =
de s'tre empar
;
saisit
= excutiens =
il
En.
XII, 6
gaudet
aime
;
il
il
aime
;
cueillir;
se rjouissent d'crire
dans supej'ai
je
que
vaincue;
dans uenturaque
minatur hiems
va venir
(2).
l'hiver
qu'il
Infinitif parfait
mis
la
place de
l'infinitif
prsent (3).
Cet emploi est l'un de ceux qui permettent de se rendre
le
mieux compte de
la limite
Madviga montr que l'emploi de l'infinitif parfait se borne dans l'ancien latin aux cas o on exprime une dfense (A). Il tait donc particulier la langue des lois, aux dits et dcisions du snat. Ainsi dans le senatus consulte des Bacchanales on lit, ligne 4, nei quis Baccanal habuise uelet, et
(i)
En. X, 500.
C'est sans doute l'extension de cet
(2)
emploi dans
II,
la
langue
latine qu'est
due
la
construction de Properce
9, 7 (7, 45)
uisura et
quamuisnumquamsperaret
avec
(3)
l'infinitif
en grec.
p. 2i4; voir
Vechner, Hellenol.
p. 213-223.
II,
0. Riemann, Synt.
lat., p.
228
233-234
414.
Kuehner
p. 101
Drseger
Opusc.
II,
p. 124 sqq.
INFINITIF
337
la suite (1).
neuf
fois
Caton dans
4 ne quid
mme
,
qui incombent
un fermier
5,
une manire de dfendre plus imprative et plus nergique. On exprimait ainsi concurremment le vu
que
la
fait telle
ou
telle chose.
On
3,
considrait
le fait
accompli
et ses
cons-
mme
de l'action.
187
uelit
Aiacem.
notamment par les crivains de l'ge d'Auguste, aux cas o il ne s'agissait plus de dfense, mais seulement d'une forme ngative du
Puis cet usage a t tendu peu peu,
discours. Virg.
En.
et
YI, 86
Sed non
Hor. Sat.
Id.
I,
uenisse uolent.
2,
28
sunt qui nolint tetigisse nisi
illas.
A. Pot. 168
mox mutare
laboret.
Vesanum
tetigisse
me
extulisse uelim. 0.
Riemann
ne voudrais
me
suis glorifi
(1)
lat.,
XXXIX,
cp.
L. 6,
1,
3823 neiue
fecisse coniecisseue
et Bull. delV
266
in
campumhunc pecuarium
.
.
ne quis induxisse
illam.
nemo
uelit attigisse.
22
338
LES
les
MODES
partir de
exemples o,
Page
l'infinitif parfait
pou-
se construi-
sent avec
l'infinitif.
mme
Il
caractre
contre dans
admettre
la
prose.
celle
que
du grec, o
est
em-
ploy de
la
mme
offrait
videmment
la
commol'infinitif
pour
le
comme
C'est
Gossrau
et
de
valeur logique de
l'infinitif
(1).
systmatiquement
Nous nous en tiendrons la distinction tablie par Madvig, et nous verrons simplement un hellnisme dans Virg. En.
VI, 78
Bacchatur uates,
Excussisse
magnum
(2).
si
pectore possit
deum
Quint. VIII,
6,
III,
Schmalz
cite aussi
sustinuisse,
imposuisse,
comme
formes
trs
0.
Riemann
ait russi
liminer
:
l'hellnisme, en
expliquant ce passage et
le
suivant par
avoir avoir
les
secou
plac
le
rsultat
que poursuivent
comme Hor.
INFINITIF
339
Hor. Od.
ffl, 4,
51
tendentes opaco
Pelion imposuisse
/i>.
Olympo
(1).
1,17,5
fecisse.
De
mme
aprs laboro.
A. Pot.ASo
Et torquere
laborant.
Ov. A.am.
III,
319
sinistra
Aprs
les
licet oportet
etc.,
on trouve
prsent
avec
l'infi-
nitif
(3).
(1)
Ep.
1,
nuinerum
C'est
fecisse
modumque
curas.
De mme, aprs
le
les futurs
poe-
nitebit, pudebit,
melius
erit.
peut
mieux considrer
rinfinitif
comme
parfait et
1, 1,
non
4,
la
comme
aoriste.
On peut
puluerem
poussire
Olympicum
Live,
III,
collegisse iuuat,
par
s'tre
couvert de
fait la joie
erit
melius, par
tenez-vous tranquilles
(0.
Riemann,
l'in-
p. 234).
finitif parfait
latin
employ dans tous ces cas que parce que le a l'habitude d'exprimer aussi exactement que possible les
n'a t
rapports
beitet
v.
logiques (Gillhausen,
lut.
Schulgr., 11
Aufl.
umgear-
p. 79).
Le grec
est bien
pour quel-
340
Il
LES MODES
est
telas
Ara bu
spreuisse superba
quo non
nec Idalia
;
spatiosior alter,
innumeras cepisse
;
V. 19
XI. 7 iras
semasse ferox
:
XI. 73.
auum
uisse
medentes
pellere
(1)
Lucain
VIII, 381 et
6,
quam
miles; Perse
0,3 opifex
lusissc senex;
strepitum
iidis
intendisse
Latinae.
Enfin
l'infinitif
ayant
la
em-
ploy dans
la latinit
d'argent par
Ensomme,
et
l'infinitif parfait a t
employ, dans
le
latin
haite (2)
tels
que hoc
te
monitum
du
l'infinitif et
verbe principal
que chose
34,
mme dans
des tours
;
comme
18,
collegisse iuuat,
;
ou Od.
111
,
II,
1
1
lb hic posuisse
gaudet
III,
15
gaudet pepulisse
.
6,
1,
adiecisse
praedam renidet
(renidet = gaudet
Noter Tib.
et
1,
45
quam
tum
cubantem
dominam
lenero
VIII,
462 haud parci Martem coluisse. Cp. Mart. IX. 102, 19 parcus
duxisse triumphos.
stultitia caruisse.
(2)
En
I,
1,
42 sapientia prima
Cic. de Off.
II,
quem metuunt
ode-
runt;
4, 5,
1
quem quisque
;
Cic. Verr.
II,
149.
INFINITIF
341
et
renferment un
aoriste.
infinitif
non d'un
parfait
mais d'un
ootesde
l'ge d'Auguste.
L'infinitif pris
substantivement.
Dj Plaute
Cure.
Aucun exemple
quelques cas
;
dans
les
philosophiques
isols
15, 2,
dans
comme
Brut.
Or.
nihilagere delectat
Snquc
reproduisit
interestinter
2multum
emploie aussi
Ep.
93, 11 habere
(to l'ysiv)
eripitur, habuisse
numquam(o).
Valre
cuiusnondimicare uinVIII, 9,
le
jeune
jusqu' direFp.
III
(1)
f.
Lexikogr. a.
Gramm.
de Wlfflin.
(2)
De
Fin.
Il,
III, 13,
dolere;
13, 41 illud
non dolere;
;
quam indolentiam
(3)
(-jrovta)
Tusc. V,
nam
et partiri
ipsum
illiusexer-
Fin.
Il,
13 inter
optime ualcre
et
34
nescio
iners
LES MODES
quid
sit
la basse
poque,
latin
biblique offre de
nombreux exemples de
la
l'infinitif pris
substantivement
et
accompagn
plment
et
:
mme
Myth.
p.
614
si
his, qui-
suum
nasci
scire
erat,
eis
etiam non
contingere
Au
sicle
(2).
affaire
n'tait
amne
les
quod
est
(3).
dare,
pour ne pas
faire
modernes violence au
Quand Cicron crit de Fin. II, 5, 16 quis est enim, qui non uideat haec esse in natura rerum tria unum, cum in uoluptate sumus, etc., il rend par ce moyen le tour grec x E~vca lv f,oov?,.
gnie de la langue
:
est affirme
(1)
p. 63.
:
(2)
le latin
de Grg. de
soit
T. t p.
6*9
c'est
un
fait
l'infinitif
trait
comme un
vritable
au
gnitif .
(3)
comme
ipsum
talia
Gracchum ab eo quod
.
est luxu-
modernes
lot.
auraient dit
trad. et
-o to5
luxuries
Voir Rerger,
et
F.
Stylistique
p. 11
Gche,
(2 d);
Ngelsbach-Mlller,
Klotz,
160.
INFINITIF
343
triste
Tune,
cum
ad canitiem
et
Aspexi(l),
Deum
esse fuit
emploi de
prose du
pr
l'infini t if
accompagn d'un pronom qui tient Il n'y en a que deux exemples dans la
en dehors de Perse
{'S
;
et
de
Ptrone
(2)
Plin.
N. H.
7,
187
II
e
Quintil.
I,
1,
28; un
du
sicle, Plin.
Ep.
VIII, 9, 1.
tait naturel
que
les Latins
si
essayassent de remdier
la
langue grecque, o
dfini, tre
l'infinitif
transform en substantif.
istud
en recou-
rant aux
pronoms hocillud
ipsnm
nostrum uestrum.
Wlflin ne croit pas que
le
pronom
ait
une force
est
particulire.
Il
substantivement
ne
le
I,
2,
50 hic
si
uereri
(= uerecundiam)
malum
et
fait
1,
observer que
pronom
de Off.
6 errare nescire
et nescire
(1)
Cp. Sat.
1,
meum
tam
nil
nulla tibi
uendo
Iliade.
(2)
Perse
1,
27;
5,
53;
6,
39.
la
rserv principalement
langue
Cicron dans
le
monde
des demi-lettrs,
comme
on
le
voit par
1,
Ptrone o2
(3)
meum
Pm.
122.
Ipsum cremare.
344
LES MODES
lit
uituperamus. Toutefois on
passage
de Fin.
II,
86 bate uiuere
le
mme
summa
68-69
inuenietque
Il
legatum praeter plorare. nous parat en effet, ainsi qu' Th. -H. Fritzsche
Nil sibi
le
(1),
prposition que
comme
o praeter est donn pour un adverbe on peut sous-entendre un accusatif. L'infinitif est rgi par
Dans
la plupart des cas la
mme
Quod faciam
Ibid. 7, 164
Quod crimen
contra
(3), ad, in, etc.,
il
dicis, praeter
amasse meura.
l'infinitif.
En somme,
ployer
dj de ce
fait
n'tait
gure dans
le
l'infinitif
pistolaire de Cic-
ron, l'ablatif
l'infinitif
:
du grondif ou du participe en -dus remplace AU. IV, 6, 3 mehercule incipiendo refugi (4).
55, 5
tum denique
dsistrent impediendo
;
bello
XXIX,
coegit. Cet
les
(1)
(2)
II, p.
105.
Riemann, Synt.
lat., p.
433, note
2.
(3)
(4)
uelle.
3,
sum trudere
fieri
kidulgendo
INFINITIF
3 45
auteurs africains ou chez ceux dans lesquels on croit reconnatre ce qu'on est
et
chez
On prtend que
de
l'infinitif pris
la
substantivement,
langue
littraire.
On
cite
Plaute
(I,
(Cure. 28
tuum
11,2
hoc ipsum
Perse
v
uelle),
Ptrone
(meum
En
tout cas,
il
l'infinitif
assimil
un substantif neutre
S'il
de Cicron.
que,
comme
le
pense
manque
Mme
omnes
eadem metuere
Meminisse
iacet
in
unum
Virg. Gorg.
I,
139
Tum
Ov. Met.
Inuentum
II, -483
modo
uelle tene,
latin.
la
syntaxe grecque.
(1)
Hartel,
II,
Archiv
f.
lexik. III, p.
Forsch.
(2)
p. 300.
un adjectif
possessif et
ipsum,
meum, tuum,
totum,
etc.,
ou un adjectif qualificatif.
346
LES MODES
Extension de l'emploi de l'infinitif avec accusatif aux propositions relatives de comparaison dans le discours indirect
On
inteilegi
sit,
potuit...., ut
uensua
torum
ni agitari
Uomanum
hominum
seditiosorum uocibus ut
iri.
Au
lieu de agitari et
on attendrait rgulirement
sens que et
le
subjonctif.
Kuehner
si
ita a
mme
et (1).
de
qu'
en pareil cas,
deux propoelles
comme
mme mode
(2).
Scbmalz invo-
que lesdonnes lesplus rcentes del science du langage (3), d'aprs lesquelles l'intrusion de l'infinitif accompagn d'un
accusatif dans
les
propositions relatives
construction
de fonction sur
fois
la
que
l'infinitif
accompagn de
conu
comme une
proposition dpendante
comme
(i).
mme
coup possible
la
(1) (2)
11,
p. 1037.
lut., p.
Synt.
392.
(3)
(4)
Reisig-Haase, p. 001.
INFINITIF
347
est
(1)
mme
13, 8,
quemadmodum, si nondedatur
;
tamque ad suos remissurum; cp. IV, 3, 3 (avec si) IV, 51, 4 (avec cum) (2); XXXVIII, 58, 12 (avec quamquam); XXVI,
27, 12 quia,
si
quodcumque obuium
manuscrit de Paris
P,
donne par
le
du texte des
livres
XXVI-XXX. Un
il
tel
de surprenant en grec:
est si
que
la
con-
la
mme
uallum
territos
\i*(zxz'.
or,
XaOa'.
x-j-zov
[iz-ct
tov cpovov
ttj [i.TjTp;;,
y^v voterai
oxsTv.
la
mme
Capi-
12 se ut
non
loti
reipublicae
I,
parem tonem
ita
tutelamsuscepturum.
Hist.
libidine
(1)
I,
p. 434.
Gr.
II,
p. 1056 sqq.
(2)
Cum
intrim de sanguine ac
supplicio
suo
latam legem
confestim exerceri;
cum intrim,
dit 0.
accompagn
Emend. Liuian.,
p. 380.
348
id militibus fore,
LES MODES
quorum fauorem
ut largitione et
ambitu
maie adquiri,
ita
Ellipse de l'infinitif
Faut-il
du grec dans
la
locution latine obliuisci (Cic. pro Caecin. 62) ct des expressions courantes latine scire, nescire, [Brut. 140
non enim
tam praeclarum est scire latine quarn turpe nescire) (2) ? Drger cile Acf. apost. 24, 37 eXX7)vt<rc ytvio<rxet<;. Dj dans Xnophon on lit, Anab. VU, G, 8, Sjuvtei 8s *a-. ow-eo eXXrjVtarTj x
7tXe"<rca;
on employait de
mme
les
adverbes
8<opurc{ aoXt<rct
pw|a.aax(.
Nous ne voyons pas pourquoi le latin n'aurait pas form ces locutions indpendamment du grec, quoiqu'il ait fort bien pu aussi les copier sur le modle grec.
(1)
(2)
p. 198.
Cp.
l'hit.
V,
r
\
Pestas, au
mot
Ose.e
osce
et volsce
lui-mme. Ou trouve
Pline Ep. Vil, 4,
9.
PARTICIPE
349
II.
- PARTICIPE
en -urus servait avec
les
Rgulirement
l'adjectif verbal
fui
avoir l'intention de
(1).
En dehors de
cite,
exemples qu'on en
quam, dum
2
alios
adiuturus proficisceretur
ipse
ad
Ait. VIII, 9, 2.
les
choses en bornant
Ce savant gramII,
1, 21, 56,
que adest
est
n'est l
la
que
que laturus
fril
reprsente
est
Donc
vote.
(I)
IX, p. 51.
act.
p. 509-581 et 582.
Sommer,
Nae elsbach-Mueller,
Schmalz
Drger,
tudes
O.Riemann,
438.
sw
lat. Sy?it., p.
350
LES MODES
;
Nous ne contredisons point ce raisonnement nous n'oublions pas non plus que fut urus. et uenturus ont t employs
dans
la
la
ficatif.
premire
fois
ad Ter. Hec.
Thucydide,
la
5, 1, 33)
suivre,
que nous
;
rattachons
29, 1
7roo7r<jt.'.j;av7s.;
cp. 3, et 31, 3.
Nous avons dj
cit
cum magno
equitatu leuique
armatura insidiaturus
se trouvent
Dans
Tite Live
nombre d'emplois du
Se-
nones
Galli ad
XXII, 12, 2
futur, ainsi
fois
(2).
employ sans
au verbe sum,
est parla
prcd de ut ou de tamquam, de
mme
qu'en grec
forme verbale correspondante est en pareil cas prcde de cb. Mais l o l'emploi en question s'carte le plus de l'ancien
usage
et trahit
le
c'est
lorsque
donne conditionnelle
compagn de
av
facturas
sens du
du mode irrel (3). En posie, on rencontre des exemples tels que Horace Od. IV, 3, 20 mutis quoque piscibus Donalura cycni, si libeat, sonum;
potentiel soit avec celui
donatura
oocra av.
(1)
dissuasuri.
(2) (3)
latine p.
473,
note
3,
PARTICIPE
351
Od.
II, 6, 1
meeum
adeas,
7
(qui
mecum
si
si
ego cupiam)
(1).
En
bellum....
mansurum
in
perfecturum
III,
Romanus
VIII, I",
arma
Etrusci inferrcnt
si
perinde cetera
processissent
XXI,
transgressais
Hiberum
tamquam
dans
la
ad
pense
et sa
commodit. Aussi
Live
;2),
exemples
Jeune, Quinte-Curce
si
regni
iis
potiri con-
cum
lentia
^3).
dveloppement de
cet
emploi
absolu
tra
comment
(i)
II
lie dispos a
du
mode
irrel.
Delli,
d'Horace Od.
monture
seu
cum
V. V.
Drger
(3)
Max Bonnet,
intention.
II,
de Tours
mant une
(4)
Drger,
790.
'Soi.
LES MODES
Apollinem retenturo
V, 10, 7 laturis
opem,
etc.
Toutefois, selon
le
Schmalz
(1),
Asinius Pollion
cette
aurait t
la littrature
on
lit
omne aeuum praedicare de ingenio atque industria superuacuum est. Les historiens postrieurs Auguste ont maintenu
la
(2).
On trouve
Tite Live
cipe absolu et
participe conjoint
employs paralllement:
facta imperatore
ctantes.
aussi cette
(i)
(2)
TJeb.
Pollio, p. 28.
;
Drger,
580
Khnast,
p.
269
Sommer,
p.
54 (pour les
potes).
(3)
(4)
Sem. Erl. V,
p. 1332). u
Liuius
haud raro
lulum
et
Nimirum
gnre
nouam inexspectatamque,
est,
putatum
in
singula
quaedam,
et
;
aoristi constructione
membra
Kberlin poursuit
les diffrentes
la
formation
fait
dcades, et
PARTICIPE
'!').'>
Un hellnisme
celui
que
statim in lucem
simul in
lucem edili et suscepti sumus Tite Live XXIV, 27, 4 nec XXVIII, 7, 9 illi primo statim creati nudare quid uellent
;
quod
Cp.
sus
;
3,
cum
cuite,
2G, 3;
XXV,
Ann.
I,
50 uixdum ingres:
de
mme
avec non
Sut. lui. 58
quam paene
excessum Augusti non prius palam fecit quam Agrippa iuuene interempto. Cet emploi est en latin la reproduction
des tours grecs forms l'aide des adverbes de temps afctxa
s'j p.a, etc. (1).
De
mme on
l'g'e
d'Auguste
quippe
et utpote construits
axe,
avec
la
le
participe la manire de
l'adverbe grec
o
(2).
Hor. Od.
31, 13
63, 2
facit.
ualidiore
cornu,
impetum
32 nequ'e
illis
iudicium
eodem
ressortir
s'est servi
de
la
premire dcade plus sobrement que mc partout ailleurs, dans la 3 avec autant d'abondance que de libert, dans la 4 me rarement, dans le 5 me enfin de nouveau plus
frquemment
(1)
et
en
se
fixes.
Kuehner,
Gp. Sut.
II,
5,
94 Inde Rubos
fessi
peruenintus, utpote
lngum
carpentes
iter.
23
354
LES MODES
est
Le participe prsent
Hor. Od.
employ
parfois, selon
un usage
le
gron-
dif
II,
2, 13
= indulgendo.
Le participe prsent ne se trouve employ, au sortir de
l'poque classique, avec
le
ploi
du participe
transiens
un moyen
au participe
wv,
si
commode
semblerait aussi,
la place
du
En. Y, 344
demander
le
l'addition de wv,
comme
les
s'tait
faonne dans
moule
16,
32
segetis certa fides
meae
Fulgentem imperio
Fallit sorte beatior.
fertilis
Africae
= AavQavs'. 6ouo-spa
o-jja (3).
(lj
0.
Riemaun, Synt.
IXOu>v;
lut.
p.
parfois
Max Bonnet,
z'7
i
le
Schuetz y voit
reproduction de la
$\
tournure grecque
TtffTi...
tov
vet
-1
tou Xt)iou
7
Xava-
num
uiperinus his
me
fefellit?
Ep.
1,
17, 10
moriensque
fefellit.
Cet emploi
5,
manque
PARTICIPE
d. ibid.
I,
355
7,
Aptum
A. Pot. 164
(wv)
6,
52
praua
Ambitione procul
-rcoppw bvxa (1).
Ibid. 64
Non
(wv)
;
il
ya
II,
ici
Spiritum
. Liv.
XXX,
26, 7
eodem anno
Q.
(wv).
Dj dans
Sali.
(=
w I^Opol
ovxe},
me
locis, latens
il
avec
tif.
fefellit,
est le
complment dtermina-
est,
en
constructions hellnisantes. Nous avons vu que dans g audet decerpens, les uns rattachaient
le
participe au
tour grec
Dans
la
mme Ode
II,
16
du
livre III, v.
25,'contemptae domino
splendidior(wv) rei.
(1)
V. Kuehner,
:
p.
sine
Cic. Plane. 5, 12
(construction avec
Ov. Met.,
ooat.
I,
19, sine
pondre habentia
dans des
pondus =
toTc;
avso papoue
Kuehner,
ibid. p. 165
admodum
la signification
de participes,
le
participe
du
manque au
vsavta wv.
de
mme
qu'on
en grec
7iaT<;,
'!"><>
les
I,
modes
(o'j<j>v)
Tac. Hist.
70 hibernis ad hue
Alpibus. A l'po-
que de
la
:
exemple
28, 5
quod egregia
uirtute
(t>vxe)
erant cogniti.
III.
INDICATIF ET SUBJONCTIF.
dans
question indirecte.
fait
L'indicatif
la
que
les
deux propositions
le
minemment
ral,
la
langue de
conversation
il
est donc-
et,
en gn-
dans
reproduisent
et
la
langue du peuple.
Le caractre populaire
sort de la
erudi-
(i)
(Studemunds
der arch,
Lat.
I,
1,
p.
p.
p.
474
0.
Riemann,
Synt.
lat..
271
les
Max Bonnet, Le
latin
de Grgoire de Tours,
p. G76.
Dans
;
coordinative
sitions
a deux propo-
prend
quand on
s'est
habitu la subordonner
l'autre .
(2)
INDICATIF
tius
<So1
dicetur
pro
comme
sein,
comiques, aprs
les
l'indicatif
la
comme
signifiant
il
cot de
= je
veut; dans le
rle de sujet
ou de rgime.
,
Il
en
est de
mme
est
de
id
o mirum quantum
en grec
c'est
en dehors
construction
comme
0ao^acrcu><; cb (2).
un archasme, conserv
soit
dans
la
langue potique,
mme
etCicron
(3).
pas tournure
il
que
le
choix de l'indicatif
ait t dter-
fois
syntaxe de leur
les
Au
subordination grammaticale,
(1)
Cp.
PI.
quam
arle
dormiunt
;
Curcul.
i,
2,
tf
ibid. 3i
'2,
hoc uide ut
2, 21
ingurgitt impuni
illud
aussi
Dah), die
I9sqq.
11,
0.
Riemann, Synt.
est d'avis
F.
lut., p.
271
Dra'ger
et,
p. 465.
(3)
Schmalz
que Lambin
Wesenberg, C.
Kindicalif
G, W.
t
la
1881, p. 124).
3$8
gure avec leur got
LES MODES
raffin, tandis qu'il avait t accueilli
dans
la
mme
aprs uiden,
prfre le subjonctif
II, 1,
25
uiden ut felicibus
Significet placidos nuntia fibra deos ?
extis
la
que sans exemple chez Ovide. Properce, au contraire, en fait usage plus que les autres potes ses contemporains (1).
Quant
la prose,
il
manque chez
vieillit,
mesure que
la
langue
l'indicatif
prend
le
dessus.
Avec Saint Jrme on revient la construction avec l'inbien que Saint Jrme lui-mme emploie plus dicatif
,
souvent
le
subjonctif
(3).
Emploi de
On connat
l'indicatif conditionnel.
bam
pouvoir
soit le
devoir de
faire telle
(1)
Kuehner
p. 995) cite
Bue.
5,
7 aspice ut
I,
antrum
siluestris raris
57
nonne
II,
uides, croceos ut
raittit
ebur. En.
De
mme
857
( 1.
VIII, 352.
Khnast
].,
p. 23
i)
en
cite
le
roman
du grec
hielmann,
p. 40),
et aussi
chez
Ammien
Mrcellin,
INDICATIF
359
dans
le latin
mme
de subordonnes avec
subjonctif
id uitari poiuit
sorte d'ellipse
:
si
y a alors
une
la
du rasimne pouvait
tre vite
et l'et t
etc
Une
Antonium
(1);
et la victoire
nous
meretinuis-
sem
me
est
serais allong,
visible
etc.
il
d'exprimer par
le
verbe
un fait qui dpendrait de la condition nonce. Avec moins de prcision, on aurait pu en venir l. Mais le
l'indicatif
latin laiss
fit
construction elliptique
mme, que
et les
Seuls les
dum
donnes avec
ou
nisi, finissent
pratique du grec,
le
a achev d'habituer
L'indicatif
dans
le style indirect.
Voici
un
la rgle est
la
le
(1) (2)
(3)
19, 52.
le
Max Bonnet,
360
LES MODES
quand elles sont considres comme ne faisant pas partie du discours indirect. Cette rgle n'existait naturellement pas dans le latin archaque, non encore assujetti la loi de La subordination. Mais lorsque nous rencontrons l'indicatif dans les propositions secondaires qui font partie du discours
indirect, dj chez Salluste, puis chez Tite Live, Snque,
Ammien,
c'est
un
effet
mme
style
mode
est
extrment frquent
(1).
On peut
un passage du
de
la
style ind'rect
au
:
langue grecque
B. G.
40, 5
minorem laudem exercitus quam ipse imperator meritus uidebatur. On attendrait le subjonctif. Suffit-il de dire que
les constructions de ce
le fait
comme
du lecteur
(3)? L'imitation
du
grec,
cum
Aulo....
uerba
ipsum cum exercitu fam ferroque clausum tamen se.... incolumes omnes sub iugum missurum;
tametsi
iniustos
(4).
De
mme
II,
15, 3
(1)
(2)
lat.
;
Synt.
236.
4,
10;
111, 2,
8, 4
V, 11,4; VIF,
78,
1.
(3)
la
guerre des
Gaules p. 68.
(4)
Kuehner,
1.
1.
nam
eis
omnia
INDICATIF
361
eam
omnium,
II,
urbe
finis,
:
32, 9
homine non, ut nunc, omnia in unum consentiebant, sed singulis membris suum cuique consilium fueral, indignatas reliquas partes sua cura.... uentri omnia quaeri
(1).
Quinte Curce
esse censebat
VIII, 3, 7 at illa
utilia
III,
36; VI,
III,
8,
5, 3.
ludorum MegalenIII,
4,
Non
rja-6'aoa
=
(3).
longtemps
l'aoriste
gnomique des Grecs: Hor. Od. III, 3, 53 Quicumque mundo terminus obstitit.
Sat.
I,
9,
60
nil sine
magno
Ep.
I,
2, 48
non
Ib'uL 19, 48
et
iram,
(1)
(2)
N. Wecklein,
24, Heft 3.
362
A. Pot. 373
LES MODES
lis
di,
non
concessere
columnae
(i).
de rptition
(2) est
le latin
ne possdait-il
n'aurait-elle
?
et l'influence
du grec
constructions
l'indiil
que
ne
donne pas,
temporelle:
comme
il
l'indicatif,
caractrise la situation,
comme
le ferait
une
que s'explique
le
des phrases
uenisset,
si
comme
quicquam
(1)
On
parfait
employ avec
:
la
signification inchoative
manire de
0.
l'aoriste grec
IX, 5, 21
Schmalz, Synt.
11,
lut., 23(5.
Riemann, Synt.
lat., p.
331
et
333-5. Draeger,
(3)
p. 733.
class. Philology, Ithaca,
1887 et
1889, Part
p. 237.
fait la cri.
subjonctif de rptition
Voir
Revue de Philologie,
(4)
VIII, p. 75.
:
D'aprs
la
rgle
Quotiens
(si,
domum
(5)
Cette
rpond
la
Quel tait
l'tat
des choses au
moment o
ou
42 ne tamen
cum
iis ipsi
geamu,
avec
le
mme ailleurs
SUBJONCTIF
363
la
langue
Meusel,
le
subjonctif
(1)
le
contre 10
avec rindicatif,
tif.
subjonc-
On
comme
ubi, ut, et
une
fois
form grce
l'in-
fluence des
rallle
construction palatin
du grec
mouvement commenc en
dit
et a favoris
l'extension
du subjonctif
de rptition
emploi devait
subjonctif potentiel,
comme
certains le font,
le
pourquoi
ou
le parfait
qu'avec l'imparfait
employs d'abord.
tre attribu
Et d'autre part,
si
le
il
mme
emploi devait
l'influence grecque,
du subjonctif
l'optatif grec
modle de
mme
c'est le subjonctif
de
la
situation
il
que
l'on a
dans
les
Verrines.
si, la
Quant
l'indicatif aspexerat,
est
employ,
note
parce qu'avec
(i)
mme
p.
332,
2, et
Cp. Schmalz
lat.
Synt., 2,72
il
Une
fois
le
l'tat
de rgle,
qui taient
le
ce subjonctif ft
rptition.
sible
Il
employ
comme
l'optatif grec
pour exprimer
le
la
plus pos;
au contraire,
se
de
364
LES MODES
le
si on admet l'influence des propositions narratives avec qtom, toujours l'imparfait ou au plus-que-
Au
contraire,
parfait
(2;,
il
que l'imparfait
et le
plus-que-
parfait aient t
les seuls
temps
employs pour
Il
subjontif de rptition.
les
le subjonctif ne se rencontre qu' la deuxime personnne du singulier pour rendre l'ide gnrale de notre
les cas
pronom
tif
indfini on
(3).
Drger
voit
dans ce subjonctif un
Cic. de
avec
et
'xav
Sen.l, 21
aut etiam
Il
at
(2)
si sis
est
les cas o le subjonctif employ dans une proposition intercale au milieu d'une
(1)
The subjunctive
first
of repeated action
is
generally believed
to
appear
in
preciely
if
the
change
is
due
to
the intluence of
eiect in the
to
if
the change
were due
greek
the
quom
langue de
la
chancellerie
(??),
cp. Rev. de
Philologie
(3)
XVI
(1892), p. 60.
le
Paifois
ainsi
dans Cornitic.
si
III,
21,
G. F.
W. Mueller
Drger
II,
Iacduntur arteriae,
complentur,
et
non
2*6.
compleantur,
(4)
comme
Drger.
Riemann
Synt.
lut., p.
SUBJONCTIF
36o
On
est
dira
Bonus
cum cuncta
opem
patriae
mais
si
boni consulis,
cum cuncta
uideat, ferre
auxilia
reipublicae
labefactari
3).
conuellque
opem
Quant
l'emploi de
Schmalz l'explique par la parent de quom et de si (cp. en ail. wann et wenn) (2). Il ajoute que Gicron et Csar se servent dans
l'indicatif, les
propositions de ce genre
le
plus souvent de
les
premires
traces
du subjonctif
le
Ces. B. C.
III,
110, 4
si
quis a
domino
l'poque
subjonctif
domine avec
si
comme
avec
quom.
quis,
Dneger
(3),
exprimer
iudicem,
la rptition.
Il,
On en
rcemment
un exem-
33 quod ciuis
cum
eum
quem commodum erat, praeconen, haruspicem, medicum suum dabat, aut, si legibus erat iudicium constilutum et ad ciuem suum iudicem uenerant, libre ciui iudi-
(1)
(2)
V. 0.
Riemann
Synt.
lat., p.
309 sqq.
1 1
Lat. Sy?it.
299.
la
Dans
Cic. Verr. V,
nam
si
cum
aliole
le
rum impiobilate
subjonctif,
l'indicatif.
le
certet, longe
verbe de
le
Mais
Eegiusa
fait
Tbornas. Schmalz
observer
298)
que
le
subjonctif de la prola
parent primitive-
ment
est cause
que
changs
p. 540.
366
care
LES MODES
non
licobat. Kertelhein
y voit un hellnisme
(1)
selon
lui, la
drait en grec:
-et
(= eI'tiJtcoXittj tcoXitti
Sixaoixo.
Parfait
potentiel.
potentiel est
Cramer (2), la cause en serait dans le naturel plein de force du vieux langage, qui nondum ea quae exploratissima erant, modestiorequadam iudicandi specie quasi obuoluere studebat. La formation de l'emploi du potentiel tait rserve l'poque de Cicron, et on ne
saurait mconnatre l'influence de l'lgante langue attique.
On
Sat.
I,
43
Quod
et
si
vraisemblablement Od.
25, 4
quibus
Antris egregii Caesaris audiar
On
sait
que
le
parfait
du subjonctif dans ne
dans
\x)
i
feceris a la
comme
itoujotyc II est
intres-
I,
18, 1
(1)
heureux de pouvoir prendre connaissance de cette brochure pendant l'impression de notre travail. Elle a, en effet, de srieuses qualits toutefois l'auteur a eu le tort de ne pas
Nous avons
mot hellnisme. On ne
voit
il
suit.
Hoffmann contre
qui-,
la
il
est
cependant de ceux
comme
De
apud priscos
scriptores
latinos.
Marburg, 1886.
CHAPITRE
III
PROPOSITIONS RELATIVES
Attraction du
relatif.
Si l'on
le
17
I6etopoov
[ot]
ivSoot
vtvojxvotj
',
2,
20
in
omnibus quibus
relvent
audierunt,
n'est
;
pas douteux
qu'ils
de
la
syntaxe grecque
on ne saurait
grec de la
l'original
Est-ce
tait
dire
que
ne
cette attraction
du
relatif qui,
ait
latin et qu'elle
faut-il,
com-
mentaires,
comme
s'il
dans laquelle serait tomb, aprs tant d'autres, Quicherat, en mettant en note au vers d'Horace, Sut.
Iudice, quo nosti, populo,
I,
6,
15
notante
(1)
Il,
555.
368
hellenismus (1)
?
PROPOSITIONS RELATIVES
des rapprochements
comme
Cic.
;
Ivulmer
(2)
quorum
mme
demoncas de
il
On ne
saurait
voir l
un
du
relatif,
flTtlTOl] rj
Tour
Ze
SV/.s,
o Lobeck a reconnu avec raison un gnitif L'exemple d'Horace cit plus haut doit
partitif (4).
tre soigneuse-
ment distingu de ceux o il est possible d'expliquer la construction du pronom relatif par le verbe de la proposition principale, comme encore Ter. Heaut. 87 Mndme hac quidem causa, qua dixi tibi, scire hoc uis ? Chrmes
:
c'est--dire
qua
me
ad Ait. X,
8, 7
uisum
Quant
c'est tort
quo
une ressemblance au moins apparente avec celles o le cas du relatif dpend exclusivement du verbe de la proposition
secondaire. Elles pouvaient donc, ce
titre,
prparer, dans
(1)
De
mme
Drger,
Ausf. Gr.
d. lat. Spr.
Bd
II,
2 p. 847.
enim iam tecum loquar, non ut odio (3) Cic. Cat. 1, 7, permotus esse uidear quo debeo = quo debeo permotus esse. impossible que l'attraction du relatif provienne (4) Il n'est pas
16 sic
le
0.
Riemann, Etudes
p. 274.
ATTRACTION DU RELATIF
369
une certaine mesure, l'emploi de ces dernires. Quant liminer l'hellnisme, comme on a prtendu le faire, c'est une tentative qui ne nous parait pas avoir mieux russi sur
ce point que sur bien d'autres.
moment psychologique,
l'uvre dans
les
des
mme manire chez tous les peuples et dans tous les temps (1). Comme dans la nature, disent-ils, de mme aussi
de
la
dans
les
langues de l'antiquit,
les
mmes
forces se sont
exerces, et les
grec et du latin.
se font d'une
mmes lois ont rgi la transformation du Un grand nombre des oprations de l'me
:
manire inconsciente
exist
dans
la
conscient
tivit
comme un moment
scient
la
raison en
dans
le
sentiment du beau
et agit
et
pour
dans
le
domaine purement
mmes principes
que
les
une association
est
Toutes
les
le
grec en
abondamment pourvu
elles
latin.
De
mme le nombre
le
en est plus
nouveau haut-
un simple phnomne
(1) (2)
senschaft.
24
.'}7i)
PROPOSITIONS
RELATIVES
d' assimilation
comme
si
colle
cette explication
psychologique qui a
la
produit l'attraction,
tion de savoir
si
quesl'ob-
l'attraction
du
que nous
en latin sponta-
nment ou Schmalz
dit-il,
d'aprs
(1)
le
modle
grec.
exclut
faut partir,
:
de l'origine
mme
de la proposition relative
notante
iudice,
le
quo?
nosti,
populo
= quel juge
tu le connais bien:
peuple
(2).
En tout
le
cas,
il
produit du
dveloppement
mme du
latin.
On ne
saurait en
aucune
faon y voir un reste d'une ancienne construction problmatique. Comment admettre qu'il y ait eu retour instinctif
ment
proposition relative
eu primitivement
la
ramenant
B.
Qui
punietur)?
A.
hominem
que
occidit
Ce qui
les
exemples o
le relatif
prend
ts
le
un
nombre de
comme quelque
Au
contraire l'attraction
du
(t)
(2)
Lat.Synt.
Voir sur
244.
les
tions
latein.
interrogatives
W. Deecke,
die
griechischen
und
geordnet.
Colmar, 1887.
(3)
hhet.
adHer.
1,7, Il
apertisrationibusquibuspraescripsimus.
ATTRACTION DL RELATIF
371
ment
lgitime en grec.
Cornificius, et sur-
tout Horace etTite Live(l), qui l'ont employe, sont redevables d'autres
emprunts
;
volontairement ou inconsciem0,
ment, au grec
Isto
de
mme
36
quo
reris
grandius illud
Le iudice quo
l'esprit la
nosti
si
formule
ou
o r8a.
C'est
se
dans
langue grecque en
la
effet
que nous
voyons
produire avec
isols,
mais au gr de
cette
force
Ziemer appelle
voquer
ici le
de l'harmonie. On peut
la
dire plus
proposition rela-
n'tait
adjectif
le
ou un participe dont
et qu'elle
dveloppement,
A coup
sr,
pour
parler
comme
Ziemer,
ait agi
mmes
le
effets (2).
du
relatif s'est
en latin d'aprs
modle
que
iudice
(1)
I,
secum ad urbem pergit X, 40, 8 quanto maxime puluere. moto posset quo, c'est--dire, par (2) Rappelons non quo a non eo attraction, non eo .... quod. Quant quiuis ( pouXet, 0. Riemann (Synt. lat., p. 36, 2 e d.) a montr qu'il devait son existence
rat sauciis ductis
ce
fait
que
les
cuiuis, justifies
par
la
comme une
le
pronom compos,
par analogie,
nomi-
natif quiuis.
>~-
PROPOSITIONS KELTIVES
quonosli populo
relatif a
l'influence des
le
d
il
au
grec,
el
ait lieu
de rformer sur
(1).
Attraction inverse
On
sente
est
le
la
Vrbem quam
un hellnisme. On a essay
et
de prouver qu'elle
et l'autre
lan-
gue classique.
nous semble
qu'il
que
demand
re-
l'explication
on devrait
noncer parler d'attraction, de transposition, de plonasme (3) ou d'hellnisme: il s'agit d'un simple archasme. Plaute fournit
comme on
peut
et
le
voir
tTrwummus
au vers
nombre d'exemples, par la note de Brix au vers 983 du 1 40 du Miles gloriosus (4). Dans l'anle
plus grand
(1)
Dire,
comme
du
0.
Riemann (tudes
enuntiationum
p.
274) ou
R. Frster
Berlin
1868)
(Quaest.
de
attractione
relatiuarum,
que
Car
l'attraction
relatif appartient
lier, n'est
il
nyme
(2)
c'est ce
lat.
denburg
(3) (4)
456.
'
11,
p. 503.
ATTRACTION INVERSE
cicnne langue en
effet la
le
373
proposition contenant
aimait rpter
et
pronom
dmonstratif. De plus, on
le
nom
dans
la
nait
par ce
moyen
avait
;
recommand
cette tournure
(2) ainsi
aux
que
curiales,
aux
juristes (1)
Cicron.
il
propositon inci-
ment
de
la
inutile,
dans
la
proposition principale
est
(3;, et la
place
comme
(4),
Selon Bach
(ali)
est
urbem
quam
c'est la
coordination
primitive.
Schmalz
mise
(5),
profit
pour expliquer
:
du
relatif,
propose
l'analyse suivante
argentum (affirmation de A)
B)
quod
habes
(rpond
(1)
f.
l.
1,
p.
de Landgraf
Cic. p. Rose.
II,
Am.
p.
p.
448
(Khler); Diaeger,
Jur>sten, p. 38.
(?)
p. 499;
Schmalz,
Roms
D. G.
1,
6,
itinera duo,
noie de
Kraner
(ibid.); ce cas se
ius pars.
(3)
I,
Cic. N. D.
is
quam quisque
]>.
Sulla, 33
(4)
latinos.
Strassbur'g 1888
(o)
874
A)
PROPOSITIONS RELATIVES
te (qui
condanamus
(1).
achve
ont
la
gentum)
De
telles explications
le tort
comme
compliqu ce qui a d
et toute simple.
se
Ce qui
tandis
qu'en grec
elle
(3) et
appartient
la posie.
aise (4). Elle s'y confond d'ailleurs plus d'une fois avec
minemment propres
la
syntaxe grecque.
Ainsi Hrod.
III,
147
'Oxavr,;....
crxXXwv EvsTXTo
du contenu
(5) ?
de la lettre
Vaut-il
xooxuw
:wv IvxoXwv
d'attraction
[j.
mieux parler
ici
ou d'anacoluthe
(1)
Ziemer (Junggr.
Streifz. p, 72)
appliquant sa thorie de
la
formale Ausgleichung
appelle
rgressive Ausgleichung
.
ce
nomm
umgekehrte Assimilation
Spr.,
II,
lat.
p. 8i7. p.
918 sqq.
Hrod.
[jlev
11,
106 Ta; Se
irxjXa,
xi;
i<jxa
A'.y'jttto'j [JaatXsiS
al
al 8s it7)ol:.
-A-z'
Wep
Il,
j3ov
Lys. 19, 47 t/
O/.
oaCav
E<rut
r,v
xaxXtirE tj et, oj
tcXeiovo ia Itrxiv.
XtoV affYtffTWV,
fJU)
Dm.
[10VOV
1,2:
X.a'.
TTOSCOV
XOTCtOV
&V
^jiiv 7COXS
X'jpiot
cpaivsa'Oat Trposuvooc,
j'jijLjjia'/cov
Kai :wv
xa xatpa>v.
(5) de mme Plaute (Amph. 1009) semble commencer sa phrase comme s'il avait l'intention de dire nnsquam inuenio Naucratem,
qui se
lit
en effet au
uolui,
v.
il
Naucratem
quem conuenire
ajoute in
ATTRACTION INVERSE
Id.
37'5
V, 87 Xfp
{JLEV
or,
o*
s'ys'.v
'xe<jj
jfjtitodwo't
-; vuvaoca.
Doit-on expliquer
otXXqj =s
/Xa,
rapprocher Tstf)
aXXtp, XXop
au commencement de
Isocr.
6,
la
phrase
(1) ?
48
xtjv
[jv
sfA7tEtp(av
'yofjiev,
faut tenir
compte
ici
de
la
combien
dans
le
gnie de
la
langue
grecque, c'est
suivante
OJO'.s OXI OU
ouoev '-oo ou
O'jv: bxtti o
ouosva ovxtva ou
(2).
Ce groupe
lait
tait
comme une
(3).
formule dont on ne
se
rappe-
plus l'origine
La phrjse complte
r as se
(
et rgulire
oSv
trxtv
la
simple omission de
compose avec xc o/., de faon tre conu lui aussi comme un accusatif, la forme restant d'ailleurs la mme. Enfin la forme change en mme temps que le cas
Puis,
se
6'
:
Ce tour concentrait
brve. et non moins
la
claire.
spontanment, lorsque
auie
les
tre un dc-s
moyens
la
les plus
construction de la
plus voisine.
7, 87, 2
6'
Cp. Thuc.
jxa^, o'sv
lv xotouxqj
ywp(to z\xki-
X'.
ox etceyIvexo.
'ffa,
(2)
Cp. 0au;jLaax6;
;
8au{i.aoxo
oirrj
c=
8au{j.a<7Xov laxtv
aot;,
oa'ju
aufJiaatcoc;
w = a
9ai)[Jt.a<7v >v
eaxtv,
tb;;
Soph. Ocd.
Col. 1227
xEae, 6'8&v.
I,
Cp.
p-s/p'.
J**XP l (Her.
181 p-yp. o
xxw
Trpycov).
376
PROPOSITIONS RELATIVE*
un agencement rgulier grce une syntaxe assez lastique pour laisser les mots changer leurs relations propres en vertu
de l'attraction qu'ils exercent
le
les
uns sur
AAietoV, c evatsv
(1),
ct de la
forme rgulire
85
Asvsjj'.... vaffoei.
Dans
le
premier
cas,
'
qui suit
le
nom
propre a dter-
min
le
nominatif 'Hextwvp).
cette cause a
s'ajouter l'influence
des phrases o
apparente que
relle, et qui
peu-
(3).
Pour conclure,
il
comme
l'attraction
ce compte,
il
faudrait voir
(1)
23 XX'
[xsv
AiSoTTa;
netexi'as
T)X60'vTa
/.r/XtoTa-., ov
Y/O
otXauxrev,
dvxiBiOV Uolvyr]p.ov.
186 TCV
xavev o;
jji'.v
-'.ypi'ya;
7T'!v,
xjvir,
^as, (pa$'p.o;
Aa.
Plat.
Conu.
t((uTv
arai,
xa
cpafxev
Ipacxat
sTvat, <ppovr;0"w.
(2)
Peut-tre aussi
le
cdent
et le relatif se
mme
Nfs, o tOev
iStap....)
Aio ou xzXXtarov
prit cette
(3)
t'ijtTj
reprsentait-il
machinalement
l'es-
forme toute
faite.
ap'
Cp.
Tr
(
73-74 piooV
;
oiSv vjxEv
E'.0;j.E72'.
:
xa vopcov
tt'
o'fiTj est
un gnitif
partitif
du chant dont,
etc.
ATTRACTION INVERSE
aussi
37
un hellnisme dans ceux que Grimm (1) cite de Lallemand du 16 e sicle, ou dans la locution que, selon Kuehner, on entend souvent dans la langue du peuple den Mann, den ich besuchen wollte, war niclit zu Hause. C'est de mme que, d'aprs Servius, Caton .a dit (in legem Voconiam) Agrum quem uir habet, tollitur. Cp. Ter. Eun. 653 eunu: :
chum quem
dit
dedisti nobis,
est
dans
le
ton de
la
mnager des surprises plaisantes des effets comiques PL Bacch.A, 9, 11 Nam ego has tabelias obsignatas consignatas quas fero, non sunt tabellae. Fpid. 3, i, 12 Sed istum quem quaeris Periphanem Platenium, ego sum.
Il
Epid.
3, 1,
8
is
domi maxumae
sunt,
nummum
ei
rete
dare negatis
(1)
Kl. Schr.
111
B. (p. 330)
ist
en
bekla^en
ist
Schmerz
L'attraction, dit
Grimm,
est
mme
le
semble. C'est
le
libre
le
plus
d'exemples; dj
et
en
latin,
foi
principalement dans
de ses
On
Cp. Steinthal
p. 93 sqq. R. Frs-
VII, p. 88 sqq.
(2)
Kuehner
isti
cite tort
parmi
les
de Pacuvius, Chrys.
71
Ribb.)
qui linguam
auium
intellegunt,
magis audiendurn
378
PROPOSITIONS RELATIVES
suit aussi la proposition princi-
La proposition incidente
pale
:
Aul.
111, 6,
37
te
Ego
tibi
si
uiuo probe,
(1).
aquam
Cp. Cure.
tibi
namque incubare
fuit.
Ce groupe
mme
manire
que
dans
'HsTtur/o, 'Hstwv
il
De
sonne, dont
la
est parl
dans
proposition principale et
dire,
entre parenthses,
tion entre les
comme
deux parties de
vers deVirgilen'tait
un autre
quam auscultandum
la
lire
avec
isti
tiendrait
Cic.
lieu
de
istis,
1,
comme
Cp.
ou
le
du texte de
de Diuin.
alicui (dicto).
(1)
prcdent
(2)
Nolo hercle
nam
Le latin a connu aussi cet entrelacement des propositions en vertu duquel un mot qui devrait tre l'accusatif dans 1 prop. subordonne, devient sujet d'une troisime proposition de la ma1
nire 'suivante
argutias? qui
si (tu)
si
PI.
Bacch.
I,
2,
20 etiam
med aduersus
esse addeeet
exordire
- quem,
20, 64;
si
kabeas
III,
mutum
Il,
Nat. deor.
sene
employe,
plus et e dgages
bcatus
sit.
sit
le
accompagn d'un
adjectif,
il
grec seul,
parmi
les
dans
la
prop. iucU
ATTRACTION INVERSE
379
Tib.
III,
2,
17
= ossa, quae
tait neutre, la
Quand
le
substantif
forme rgulire
Ter.
et celle
de l'attraction inverse
concidaient
te.
(1) est
tout
autre que celui des comdies de Plante et de Trence. Dirat-on que ce qui s'est produit spontanment dans la langue
du peuple
est
chez Virgile un
effet
de
l'art ? Il
direct.
Mais ce serait
dont
fait
mme
le latin
exempt en
ce point
Nosti Marcellum
sit.
comme
eunu-
chum quem
dente
et
(cp.
aberat omnis
Dm.
El.
19,
203
Soph.
il,
160).
La place donne
l'adjectif par
Horace dans
Epod.
=
1
(1)
amor curas habet, haec inter exemple en latin. V. Drseger, H, p. 502. On peut rapprocher de urbem quam = urbs quam v llei ri
:
Tzoktv v
77
i
d,
;
(2)
559 de
l'd.
de
709)
Parmi
les
exemples
cits,
dont quelques-uns
quem
quaeris ego
sum
pour
ego sum
quem
quaeris
380
dolor, qui
si
PROPOSITIONS SUBORDONNES
adesset,
non molliter
la
proposition prin(1).
Autre-
ment
du
de
la
Ici
dit, celte
attraction a
pour
effel
de
faire,
le
par prolepse,
(2)
sujet de la proposition
subordonne
complment
proposition principale.
encore
n'est pas
si
telle et
il
grecque,
comme
t produits
par
nergie de
la
langue latine.
de rendre
la
On ne peut pas
et
forme
/?o.s7i
parum
nfficax
sit
(Cael.
ad Fam.
ne
se
sit. Il
forme
nosti
quam
(3)
ya
la
mme
combien
il
est lent
tu sais
combien Marcellus
est lent
Dans nosti
(t)
Cp. Draeger,
l.c. p. 73.
II,
I.
Spr.
11, 2,
243.
Ziemer,
D&h\,die Partikel
p. 282. Schmalz,
Madvig, Gr.
439,
Rem.
R eisi g, For/es. 381 Haase, Vorles. II p. 109.O. Riemann, Syrit. lut. et Etudes sur Tite Lice, p. 16 note 174, Rem. Il, et p. 305 N verbe est impersonnel, inlransitif ou au si le le sujet, Ou (2)
1
passif.
(3)
Ce
fait
:
cite
de Goethe
ichkonnle mich
ihrem Auge
:
lesen,
was
ich verfehlt
undwas ich recht gelhan, et de Lessing und auf diesp veralU-ten Wrterhabcn wirgeglaubt dass wir unser Augenmerk vornchmjich riehle.i miisslen. Dans le vieux franais, le complment du
verbe gi
rgissant
(3)
:
pouvait se construire
le
verbe
ne sorenl
:
la
Ou
plutt
manque
d'nergie, ct de
lu
connais
la
manque
d'nergie,
PROLKPSE
381
sit,
:
il
le
le
reste
dveloppement
d'explication.
Plaute
fait dire
avec L'anticipation
PI. Trin.
quomodo actumst
(le
(4),
aussi bien
negoti
quomodo actumst.
On
en
effet
qu'une
forme de phrase,
siste
commune aux
:
Latins
sition
subordonne
Haec
res
metuo ne
(5)
toto
consistait
commencer
rgissante, continuer
proposition rgissante et
par
le reste
de la propo-
Dm.
te
(I)
^2)
6,
20
sis.
De
mme
stum, ut aueupatur
Mil.
0i-5
Mais Trin. 8i7 uiden egestas quid negoti dat liomini misero mali?
(3)
Cp.
PI.
Rud.
3, 2, 21
ut
mi
quid
sit.
Voen.
4, 2, 91
(i)
sint dicta.
/.al
Cp.
Dem.
6j3pt^stv a>;
a7cavt<;
6[JieI
otj^z-zz.
sit
y
Cic.
Arch.
si
quid est
in
me
ingenii,
quod
(5)
sentio
quam
Cure
exiguum.
1,
Cp.
PI.
ut
possim
recipere.
(6)
sit.
Cp. De Sen.
2, 6
uolumus.
382
PROPOSITIONS SUBORDONNES
et
illuepassim uagantes
efficiat ut signi-
Le sujet de
la
verbe de
la
proposition prin-
mme
le
personnelle
(1).
explicandus
Ailleurs
le
est
sit.
mouvement
:
de
la
phrase amenait
1,
la
prolepse
tout naturellement
111
Ter. Ad. 5,
;
20
uni amant,
me
fugitant
illi
me a m
[scilicet (2).
I,
inter
ipsos
rem frumentariam,
ut satis
le
commode
Comme
remarquent
Kraner
Schmalz (3), les accusatifs qui prcdent ont entran l'accusatif rem frumentariam. On peut attribuer aussi
et
une anacoluthe des constructions telles que Ter. Heaut. 1, 32 istuc fac me ut siarri. La phrase commence comme
1,
si
(i)
Cic. O/f.
3,
29, 104
non
si
fuit luppiter
metuendus ne
iratus
noceret.
(2)
Cp. Eun.
1,
2, 80, nisi
illum plus
quam me amas
symtrique
et istam
tibi.
:
La phrase
ut satis
commode supportari
posset
forme pendant
la
proposition relative
PROLEPSE
elle devait finir
38!i
:
fac
me
scire.
combinant avec fac ut sciant donne fac me ut ad Q. Fr. Il, 15 haec me ut confidam faciunt.
y avait en
effet
ne faut pas oublier que primitivement dans iubeo te facere, te est le complment de iubeo, comme dans iubeo te
aliquid
:
///
1150 hoc
crus
me
iussit ferre
les
4
teresPhoeniciumV En combinant
cp. PI. Stich.
deux constructions, on
quem
iussit ut coctus
apparent.
D'autre part, deux phrases
tiocho
comme
les
operam diligentius (Cic. Acad. Il, 4), cl da operam ut ualea (ad Fam. XIV, 19) donnent naturellement par la
,
La distinction
rapprochent
peut ranger
et
latin (2).
On
part
ceux o
il
y a un neutre
et
il
peut
(1)
est
ut alios indulgentius
fuluram posterodigne
rum indolcm.
(2)
Il,
I,
4-
si
= uertendo
imitari,
v.
1
rem dsignant
la
comme
le
rgime de tcmptauit,
si
comme
l'antcdent de
la
phrase subordonne
T. Liv.
1,
digne uertere
57, 3,
temptata
xb
res est,
si...
Ardea capi
1, 9 opte...
Mid., 7.
384
tre
PROPOSITIONS SUBORDONNE
douteux
si
c'est
affaire. Ter.
Eun. 283
istuc,
sit (1).
sit.
Narra
scitis,
cernerem
esset
!
quemadmodum
uidit.
quemad-
modum
quod
tales
non
PhiL
I,
non interpretamini. De or. II, 231 quid igitur? Patiemur... Caesarem... non explicare nobis totum genus hoc iocandi quale sit et unde dncatur? p. Marc. 13
quale
sit
,
quam
late
On peut
pour
III, 7,
sans doute
le
vraisemblablement
le
dicat attenderis,
la
forme n'en
reste pas
moins
le
la
mme que
si
la prolepse.
Eun. 566
Quom
Gp.
ipsus
me
noris,
quam
elegans formarum
[spectator siem.
PL Rud. 592 nunc lenonem, quid agit intus, uisam conuiuam meum (2\ Cp. PL Aul. 3, 6, 6 meminerint sese, unde oriundi sient. Men. 519 uxori rem omnem iam, ut sit gesta, egoeloquar. Ibid. 1083etpatriametpatremcommemorantpariter qui fuerintsibi(3).Tr. Eun. 306 nunc, Parme no,
(1)
Cp. Eun,
5, 4,
48 tu
isti
narra
omnem rem
ordine, ut factum
ei consilia,
siet.
incerta ut sient.
(2)
hominem
me
indicetis,
PROLEPSE
386
653 ego patriam
te
rogo,
quae
Rud.
sit
tua. Merc. 15
24quid lu
sit,
me
rerumgeram.
Bec.
4, 1,
Ter.
Eun.
ut
52
nam
siipsamremut
Merc.
(2)?
2,
siet resciuerit
non edepol
clam
me
est.
PI.
4,
me
ut
peream potissimum
censs, qui signifie
d'avis.
peream a
tre
du sens de
conseiller
les
mme
temps que
leto censs
Autrement
dit,
me
Cato R.
r.
ut conlocetur:
res... tui
Hor. Od.
\,
17,
24
Te Dacus asper,
te
profugi Scythae
deux exem-
Soph.
El.
H01 A'y^Qov
Lesbonicum quaero ubi habitet. autem porro pater ne rure redierit iam. (1) (2) Cp. Hor. Ep. I, 6, 5 quid censs mimera terme quo spectanda modo, quo sensu credi et ore? 11 y a un changement de construcicjxopw; PI. Trin. 872
Mme
vers
tion.
On
attendait
l'infinitif
d-
pendant de censs;
7, 25.
uixisse
arbitramur?
cum haoc
25
386
PROPOSITIONS SUBORDONNES
Regumque
niatres
barbarorum
et
Stantem columnam.
Il
faut
remarquer
le
mouvement
:
de la pbrase
commenc
Te pauper ambit
te
dominam
aequoris.
Od.
II, 8,
21
Aura maritos.
Tac. A>???.IV,
6, 1
quoque reipublicae
bitae sint.
Haase
la
et
comme
les
appartenant
langue de
la
(1).
disent-ils, qu'elle
comiques
et
dans
le
le
ne prouve nullement
que
contraire
(2).
ne dmontre
la
rien. Et puis,
combien y
a-t-il
d'exemples de
? Si
l'on
met
(2)
272
cette
.
attraction se ren-
langage familier
la
phrase (Hom.
je
le
549)
x'aoxov
=: si
pure. De
la
subordonne,
dveloppe
533 aptov
=s
il
psxnv oiaeiasxat
si
x'
uov
t
i;7:py6 avov
1
si ...,
c'est--dire
o"
si
r,a5;,
w;
et
au passif
lyovzzi xive,
et Xyexflr
T-.va-
'xt
(Kuehner,
11,
1083).
PROLEPSE
part celui de ad
reste
387
Fam. VIII, 10, 1, qui est de Cselius, il ne gure que ad Att. XIV, 21 nosti uirum, quam tectus.
dire en
On peut mement
somme que
rare
l'poque classique
L o
et
elle se
ren-
comment
suffit
faire abstraction
Trence avaient
expliquer
yeux
la
L'analogie ne
pas
ment quand
simplement
la
flot-
et aussi,
quand, par
la
prolepse,
direct
PI.
le
un
modo hominem
qui
sit.
meam uxorem... scis qualis siet (ce qui n'est pas la mme chose que rem scio ut sit gesta) (2). Id. Bacch. 826 illum rescisces criminatorem meum quanto in periclo et quanta in pernicie siet. Capt. 376 qui me quid rerum hic agitem et quid fieri uelim patri meo ordine omnem
Cp. Id. Asin. 60
rem
me
inuenisse quae
sit
17
seruom
quae est
meum Strobilum
nem mi obuiam
A
la
miror ubi
21, 57
(1)
tel
IV,
1, 2)
auparavant.
On
sait
que
rt
quo commodissimo
iter quo...
seule
commo-
dissimum
(2)
se trouve
scio.
qui
sitis
neque
les
quam
unies.
carus
cordi
meo;
388
ista
PROPOSITIONS SUBORDONNES
si
priuati sint,
permittere
ut publici iud'.centur?
De off. I, 35, 130 nec uero histrionibus oratoribusqueconcedendum est ut iis haec apta sint, nobis dissoluta -= nec uero eoncedendum est ut histrionibus.... haec apta sint. Tusc. I, 24, 56 sanguinem bilem pituitam ossa neruos
centur.
modo
facta
De
nat. Deor.
sit
1
I,
sanguinem quid
litteris tuis
intellegis ? (2).
3 dis-
quorum
in
manu
sit
quam ut
incolumis
sil
quaeri
(i). III,
9,
quominus pergat, ut coeperit. XXXIII, 40, 6 Chersonesum et proxima Thraciae... quem dubitare quin Lysimach
1
fuerint
(5) ?
Hor. Od.
Quem
lut.,
p.
272 et
p.
403
Rem.
eo
ubi
= ea
quale
sit
breuiter constituto,
accedam ad cetera
(id
constitutum
(2)
erit, etc.).
1
Pro Deiot.
1,
30 quis
(3)
du souhait dominant,
l'opinion de Dderlein
et
de Reisig; cp. T.
2;
Varro,
(4)
/.
lat.
10, 40.
et virgule
la
con-
PROLEPSE
589
= qui
Ibid. 17-19
Spectandus
in
certamine Martio
cum spectandum
Ellipse
du pronom
relatif
ou substitution du
relatif.
11,
praetor frgit
un
hell-
nisme
par
le latin.
On
chose de lourd
le relatif
dans
lie la
prele
au
mme cas
Virg. Bue. 8, 3
quorum
Et
szet
au gnitif
cp. Virg.
382.
V,
:
Andr.
Virg.
En.
tantt au
I,
nomina36, 165.
Virg.
En.
IX,
est intercale
dans
la
forme
(1)
le
commencement
de
II,
la
i-,
phrase.
io-'tG piscibus
De
mme
llor. Sut.
meum
nul
construction
2 et la note de Kraner.
890
Cic.
PROPOSITIONS SUBORDONNES
Verr.
IV, 5,
9.Cic.
Tusc.
30, 72.
PL
C'est ainsi
l'ide
Quo neque
uentis aditus
les
Romains met-
Gossrau
tion,
fait
la
seconde proposi-
logiquement
dans
la phrase, ainsi
qu'on
En.
VI, 350
o cursusque regebam
Cp. IX,
3b50.
= cursus regens.
:
En.
674
anacoluthe
In
lucem
Amyco
miseri, quos
Vi populal.
L'quivalence entre
la
rptition
du pronom
relatif,
son
(1)
le
jamais
relatif
un autre
cas, except
quand
pour
l'accusatif et le
wominatif avaient
la
mme
forme,
comme
le
neutre.
391
remplacement par un pronom dmonstratif, ou l'emploi pur et simple de la conjonction et est visible d'aprs les exemples suivants Virg. En. XII, 65
:
Accepit
uocem
1,
77
manus
ante uias.
2,
6
Ipse suos adsit Genius uisurus honores
On
hellnisme.
Cp. En. IX, 590 sq.
Numanum,
Cui Ramulo cognonem
283
uirus,
erat,
Turnique minorem
sociatus habebat.
Hippomanes, quod saepe malae lgre nouercae Miscueruntque herbas et non innoxia uerba.
On peut comprendre
runtque
ei.
miscuele
Car
le latin
comme
le
second
relatif
par un dmonstratif
pulchritdinis eximia
in
eaque
42. Virg.
En.
VII, 61.
Laurus
Quam
cum
conderet arces,
Ipse ferebatur
Laurentisque ab
Virg. Gorg.
I,
eanomen
posuisse colonis.
201 sq.
Non
aliter
quam
in
lembum
Remigiis subigit,
Atque illum
(I)
Chez Plaute
Kuehner,
II,
p. 873.
392
C'est la
PROPOSITIONS RELATIVES
braham
Scultet
rapporte tout
transcrite de
XIV p. 318-9
par 0. Riemann).
On
la
combien ce genre de construction tait conforme syntaxe homrique, et il est possible que le grec n'ait
sait
notamment dans
Virgile.
Il
a,
Homre
c'est
celle
le
coordonne avec
pronom dmonstratif
se fait
non
plus,
mme
de la
Ter. Ad. 3, 2
Quem neque
Repressit.
fides
illuni
[misericordia
Schmalz
fides
(lai.
Synt.
:
246)
ramne
struction primitive
neque iusiurandum neque illum misericordia repressit. C'est vraiment abuser de l'analyse et reprendre les choses
de bien loin
(1).
Un
le
(1)
11
tives sont
relatif
EST QUIBUS
393
oi
Prop. IV,
8,
17
palma quadrigae,
Uscner de
est)
la
manire suivante
te.
Pseud. 245
em
(au lieu de
Cette correction
a t admise parLorenz.
La locution de Properce
par rien en
latin.
n'est
donc prpare
r
ni justifie
la
Elle est la
reproduction de
loxiv o
,
formule
ou
(1),
wv,
o,
comme tant de faons de parler exceptionnelles, de mme que parmi les crivains
a,
grecs Arrien
la construc(2).
Xnophon
(1)
Hellen. VI, 4, 15
I,
11,
(fy o8).
Mem.
'xs
4, 2. Plat. Prot.
346 e (IVciv ou
r]
Phaed. 62 a 'cmv
-jv.
Cp. Evtot
(2)
Cp.
notre
thse latine, de
Phrynicho
atticista,
Monspelii
1895, p. 63.
CHAPITRE IV
1.
ADVERBE
EMPLOY ADJECTIVEMENT
(1)
commode
des
de l'enclavement. Cette
et
placs
comme
adjectifs
un emprunt voulu ou
dit
inconscient.
De
mme
Andr.
qu'on aurait
2, 1,
en grec
r &\ ^tuott)^
;
Trence a
eri
crit
semper
lenitas
(2).
Pareillement
16, 47
Sic ego
nunc dominae
uitiis et
semper amant W
toT; i\ Baxpuoi,
sit
(1) (2)
6<p'
lv.
Selon l'explication de E. Benoist dans son dition de l'Andrienne (Belin), p. 20, et il'aprs celle de Meissner, Holtze, Drrcgcr
et
27
adhuc = pristina
lenitas,
395'
tam malum est audere semper quam malum est semper pudor (= ei a8ti)). Virg. En. \, 198 neque enim ignari sumus
rerum semper
effectus. Anthol.
lai.
I,
p.
170 Riese
f)
ante
malorum
(1)
=twv
pv xaxwv.
La construction a un caractre diffrent quand le substantif auquel se rapporte l'adverbe est driv d'un verbe
:
obuiam itio (2); Fronto epp. ad M. Caes. II, 15 illa cottidie tua Lorium uentio, illa in srum expectatio Sn. de Ira I, 16 omni extra paratu (3) facient
Cic.
ad AU.
XIII, 50, 4
le
12
minime
largitore
duce
(4). Cic.
semper laudator, semper auctor. Tite Live XXX, 42, 12 pacis semper auctor. Plin. Ep. III, 5 Germaniae latissime uictor (5). C'est de mme l'analogie du verbe que suivent
pacis
les substantifs
I,
21
populum
late
regem
.
(=
late
III,
late
tyrannus
(1)
Cp.
PI. Pers. 3, 1,
57
non
Lu
Twv vv vpwTcwv.
(?)
5,
11 nullus ei
quam
cruor,
quam
2
caedes,
quam
(3)
Ixto 7raparxeu^.
ciuitatis
Cic.
de Rep.
I,
2,
usus
autem
(uirtutis) est
maximus
c'est
Ce qui prouve
suivante
:
la force
une constr.
sis
comme la
Cic. de Or.
203
propositio, quid
dicturus.
Hor. Sat.
1,
10, 2
11,
quis
tam
I,
nemo
illo
minus
fuit
emax, minus
(5)
aedificator.
6,
quem....
sensit et Troiae
prope uictor
Haase
(Vorles.
comminus dans
Cic. Caec.
d'un participe.
390
ENALLAGE DE L ADVERBE ET DE
la
ADJECTIF
latine de l'emsi
La question de
ploi
provenance grecque ou
est
subordonne
et doit
celle de savoir
s'il
fait
au
ncessairement ou [dus
(1).
vraisemblablement
ds lors
tre joint
au substantif
On
conoit
combien
C'est
il
distinction.
affaire
chaque
fois
:21
d'interprtation
(-2).
discessu
si
tum meo,
la
on
illi
lit
phi
itaque discessu
nefarii gladii
mme
n'e^t pas
le latin
seul,
en con-
sidrant l'adverbe
comme
les
modifiant
le
verbe
et
:
non comme
N. D.
II,
exemples suivants
Cic.
Riemann, Etudes sur Tite Lice, p. 245. 138 (cit par Draeger) inlus pateram (2) Ainsi PI. Amph. 2, 2, = proferlo foras: intus de dedans et se rapporte profeito. comme
(1)
0.
l'a
I
expliqu 0.
Riemann
I,
i).
Haase (Vorlrs,
porte-t-il
p.
5,
Nimis
sur
le
verbale
il
la
manire de
sum=
B. G. V, 3, 5 ad
Caesarem ucnerunt
i
et de
ab
diebus.
18, 6
matrem
in Biturigibus
III,
homini
illic
nobilissimo ac poten-
tissimo collocasse.
29,
caedere
instituit. ld. B.
du.
56,
Caesar exercituni
in
aciem aequum
illic
in
nous
place
tiennent
Live
vu
6
la
occupent,
VI,
39,
Il
maximo
et
les
primum
dans
la
construc-
mea
in
te
beneuolentia, Caesaris
in
'A\)l
dclarant ab
iis et
al x)v
8swv
7tDXXict<; 7T'.oaviat o.
T.
Liv.
If,
43, 5 ad
duo simul
76, 5
non d; oo aua TcoXjioo. Pareillement Sali. multo anlc labore proeliisque fatigati. On peut
par
la
justifier aussi
(1) Cic.
de
Off.
I,
tur, bien
que
l'on puisse
comprendre,
comme
Naegelsbach,
deinceps
= x deinceps.
le
d'expliquer par
latin seul
atque
amicls
Il
Syracusanum == iis qui fuerunt perpetuo. n'est souvent pas moins difficile de se prononcer
lors-
comme
le
maxime
optabile
cum
cum
servirait,
l'on envisage
telles
,
coordonner
les ides
dans
les
phrases
que
ipse
dux cum
s'il
aliquot principibus
capiuntur
tout
comme
y avait
dux
et
principes
(3). (4).
Otium cum
otium
(!)
Hor. Ep.
I,
7, 28
de
le
machinae ad urbium
medicamentum ad aquam interculem. Cato /{. r. 125 uinum murteum est ad aluum crudam et ad lateris dolorem
24, 2
;
I,
!(j
fuisse
cum
gloria
Off.
I,
8,
25 uitae cuitus
cum
398
composes l'aide de sine Cic. pro Quinct. 34 sine iniuria potentiam leuem atque inopem esse arbitrantur. Sine iniuria
:
a-t-il
une valeur
telle
qualificative
la substitution
secondaire
ples
que
si
:
exem-
du
mme
emploi
(4, 1, 7)
Juvnal
7,
207
tenuem
20
pondra
(1)
terram.
:
Ov. Met.
construction
la
est
le
fait
forme grecque.
avec son rgime
III,
Ovide se
comme
Met.
288
275 bis
et
mille
aliis
rbus.
nomine
XV, 85 sqq.
at
Armeniae
cumque
r)
lupis ursi
dapibus
t
cum
Yj,
(i)
xaXXtov
jcevj
xoaTsv.
la
place
4, etc.
Cat. 6,
Jug. \0,
^apoo;
jg>.v. o?
comme
lit
sine
1,
gl&ichzeitigen
rmischen Dichtern,
I,
p. 18.
399
qu'il fait
pour ne pas
citer les
nombreux emplois
de
Lucrce,
m
quoniam spatium
sine iine
modoque
est,
et
Cicron,
l'use.
V, 14, 41 sine
me tu
is
habendus
est (2).
On marquait
tion d'un
aussi
un autre nom: Verr. V,- 54, 1 40 ciuem Romanum e conuentu Panhormitano. Brut. 34, 131 accusator de plbe. T. Liv. XXIX, 11, 4 ecquam anum Aebuliam ex Auentino nosset.
suivi d'une prposition
nom
On disait
Il
trs
excessus e uita.
composes de prpositions
mme
esse
avec
la place
de l'adjectif (3).
y avait
comme une
prpa-
(I)
Exemples
in
elles
111, 3,
40 id
quoque
rum
omnes
p.
sine
uiri.
(3)
V.
III,
Cic. p. Quinct. 85
'6;
Rose.
Amer.
31
;
8't
p.
;
Cluent.
84;
;
Cat.
domo
Pis. Il
p. Plane. 93
On
disait sans
et,
verbe auxiliaire:
admodum
puer,
admodum
adulescens,
400
un substantif
la
ma-
complment
a fallu le
qualificatif.
Mais
il
genre de construction
que nous
faire
le
voyons partir de
isols.
exemples
Bien
le
que
le latin
rpugnt ne
comme
si
-pi; xoiro, x
si
si
rapide, de
concis, que
les
Romains, cdant
d'un tour
heureux, arriv-
omnemcircaregionem. Ils remdiaient ainsi l'absence d'un participe sens (1) correspondant wv ou yevojaevo, celle de l'article (2), au manque de mots composs ou
rent dire
d'adjectifs convenables.
marquant des degrs de comparaison Verr. 11, 192 homo magis uir inter mulieres. Rep. VI, H, 11 paene miles pro Sest. 93 duo illa reipublicae paene fata; ibid. 130 uiregregius ac uere Metellus;
: ;
Tusc.
11,
22, 53 rustieanus uir, sed plane uir; de Off.W, 14, 11 duri uel potius uix hominis.
111,
11
enim hominis
Le pronom
y a un substantif verbal
grec dans l'exemple
53,
lie
semble tenir
de
l'article
dj cit duo
ille
illa
mme
dans Verr.
I,
72
pro
maxime
ludius
= ax
n<i<xxa
;j.Tij.o;.
Gp. Nagels-
bach-Mueller, p. 44.
(1)
Ou
1,
69 cedo trs
mi
cum
istis
pour de
l'or
Tac. Hist.
1,
10,
x vacpavov
T.
eir$vei<;
Rem
.
.
171).
21,
litterae
ex Sicilia Sardiniaque.
=s
allatae.
ai ex xj
SixsXlac
11
legunlur.
litterae
al itp xt;v
twv 'AA.
EiuaxoXai.. Les
:
exemples
Cic.
p: redit, ad
;
cum uiderem
ex ea parte homines.
proditpres esse
401
:
toxiSou xv vttj-
la
le
rend de
desine dulcium
decem
flectere
mollibus
Iam durum
imperiis.
le latin
remplace par
numerum,
50 ut conquirere fabulosa
Au
XXV,
9,
2 ne quis agrestium
change
le
p. Balb. 43
sanctissirnum
hominem
Pkil.
V11I, 13
bonos
:
et utiles et e repu-
XXXVI,
17, 6 Illyrio-
rum
et circa
omnium accolarum
Il
(circa est
ait
dans Tite
Live).
grec
o\ ev xri 'Aaqc.
Acad. Post.
factum
x Tcap xo Sov.
4 in poetis
non Homero
881
soli
sed
horum
magis
uel secundisuel
1
cp. Naegelsbach
p. 176
dies
in
montem
I,
concedere
comme
satis
;
adverbe locum
concedere
Tite Live
58, 2
postquam
tuta circa. Le
mot
circa quivaut
il
d'appui,
tel
que
l'article
Trspt^.
0.
mme
de Car
G.
Il,
11,4
magnam
cum
26
402
hostesquoticnspatribus expcdia=To-:</^~oE;juoo;yE7o;jivo'j;.
De
mme
Lygd.
I,
23 haec
tibi iiir
quondam, nunc
frater
dam
imperii populus.
II,
G,
tea ducuin
maximi.
T. Liv.
10
comminus
acie
ol
peditum certamine.
Infra glaciem (T. Liv.
XXXVI,
6) est dit
comme
(T. L.
xr,v >-o-
(III,
55),
ab tergo insidiae
XXII,
4, 4)
comme comme
al oittorsv ut^DoXat;
fj
i;a:'ovr
(
SiaSpojxJ;
quo repente discursu (XVII, 3) ex quo gnre quaestus pecusxxoiooxou xp8oo; yo-^uata;
9)
nia (XXVI,
1) (1)
comme x
[lispanos
;
primo
comme
2)
f
(
So ttowxw
ttoXucl;
Pyreneaum
XXIV,
comme
iste
comme
1,
13)
comme
pro
t<|)
x^ xo TtpptSo
ficta
falsis
35, 2
B'itep^dtXXovxt
xa: 7Ciaxooffi.
Allgulus
mri
erat in planiorem...
quam
(T. Liv.
XXI,
7,
5) d'aprs xXXa -
seulement quand
l'adjectif
et
ainsi
propinquus
finiti-
mus
uicinus
s'offraient
l'crivain
scrupuleux
(2).
inuicem
semper clam
participe
:
En bon
fuit
on
disait,
en ajoutant un
contra Carthaginienses
on
de faire ressortir
comme
tels les
complments dterminatifs:
(1)
Dans
Cic. p. Cael. 46 in
in
on peut rattacher
(2)
crimes co
dieux.
40'J
on recourait au
de
gnitif
dis-
earum rerum.
les Grecs, qui disposaient
l'article,
Tandis que
fait
avaient
jectif, les
tion
et
Romains usaient en cela d'une grande circonspecc'est, pour nous, un point trs dlicat que de fixer
la limite
jusqu'o leur manire de concevoir admettait des innovations dans ce genre d'emplois. Ils ont os plus avec
les
dits.
Mais
ils
dveloppement
(1), c'est
Gomme
le dit
Nsegelsbach
sur
un
quand
elle
cherche s'approprier
la
construction de l'adverbe
substantif et l'adjectif ou
du moins dans son extension postrieure et dans ses manifestations surprenantes, est une imitation du grec amene
par
le
manque
d'article
c'est
la diction
grecque commence
une
frquente
(2).
mme
la langue populaire.
(1)
(2)
(7
d.).
Pour
le
latin
de
la littrature
sacre: Philipp..
3, 14 sur-
sum
uocatio = ^
avt) x7)cric.
15 inuocatio
nominis (domini)
le relatif
d'une
manire remarquable
infantibus
qui in foro
sedentibus; Luc
7,
17 in omrii circa
iolq
re19,
gionem
9,
xuxXy
xwjj.a<;;
404
II.
DE L'ADVERBE
(1).
nairement expliqu de
la
manire suivante:
exprimer l'action beaucoup
ou au complment; ce qu'on
d'tre
manire
dit
du sujet pendant
l'action.
De
mme
Gossrau
que
l'adjectif dsigne
un
tat qui se
produit pendant
seulement
Il
le
verbe
le
(2).
arrive
que
mme
T. Live
XXVII,
12, 15
dum
segniter subeunt.
XXXIV,
53, 11
maerens quidem
Romanos
30 dicens:
XU)[J(.7)V.
faciebat.
ite uel
e xr^v
xaxvavxi
(1)
Kuehner,
Lat. Gr.
Il,
p. 176 sqq.;
Drapger, H. Synt.,
159;
Sem. Erl.
(2)
(3)
I,
Schmalz,
539.
illi
haud timidi
re-
quam
foede
quamque
defensores.
Inulte ne se
bene uiuere,
I,
et Hor.
Ep.
I,
2, 10 ut
6,
commodius
commodus
et
ou quasi
405
On disait assiduum et assidue esse cum aliquo\ intrepidi undam transiere (Tac. Ann, II, 8), et intrpide Xenophanes a Philippo rege se missum ait (T. Liv. XXTII, 33, 6) (1).
Il
a,
l'adjectif de celui
de l'adverbe
(2).
la
comme
effet
le fait
spontanment
la lan-
gue du peuple,
conclure que
l'autre,
et.
par un
de
l'art, celle
des potes, et
le latin tait
libre
qui ne nous parait pas fond. Voici d'autre part d'importantes observations de M. Wlfl 1
lin (3)
:
On
se ferait
l'tat rel
des choses,
si
on croyait que
L'adverbe
est
ou
la fixation
dans
la
forme
une autre fonction. C'est ce que nous montre l'histoire de rursus et rursum. Rursus (= re-uersus) n'a pas t d'asait
un
nom
M)
de
mme
(4)
genre,
comme
dans Enn.
icp.
Non.
164,
cat
rursus (re
= uorsus)
:
lluctus
feram
de
mme
(1)
(2)
Fam.
9,
25
Fabium ualde
qu'il
dfligo
quod
le
optima
tout--fait
opra eius
prcieuse.
uti soleo
= parce
le
m'est
:
une ressource
parce que je
Avec
h
optime
sens serait
mets
trs
bien profit.
(3)
Cp. Archiv
f. lat.
(4)
Cp.
27
V7)t taXt{rrcsT<;
o quelques anciens
expliquaient 7raXiprex<;
commme
une
forme
syncope pour
406
culin prenant
un
employer
genre
18, 6)
;
mme
en
les
rapportant des
:
noms d'un
autre
et
(Sali. Cat.
ea&em
250);
Non.
on en arriva
l, c'est
de
mme
rapportait l'action,
satif neutre
conformment
et
On employa
et
ds
lors
indiffremment rursus
et
rursum, prorsus
et
prorsum,
quorsus
quorsum, aduersus
aduersum. Au contraire
et
l'usage tablit
primum.
Il
au
lieu de suivre
une marche rgulire et constante, se soit abstenu de faonner des formes proprement dites d'adverbes
(2)
ou de mettre
dans cer-
tains cas
o il ne paraissait pas ncessaire que l'expression portt la marque adverbiale pour en avoir la valeur. C'est ainsi que multus et multum, primus et primum taient employs la place de limite jet prime (3). Cic. de
Fin. Y,
hortis
;
1,
sum multum equidem cuni Pbaedro in Epicuri multum et multus sum in aliqua re (Cic. Brut. 18.
3
:
-yl<.\xr.iziz.
Dans
II
395
%'b
liur.
Iph T. 1397
i; -;/> 8'ejJiTcaXiv
jcXuSwv
^y s
v v.
etc.
85
cela.
proche, et
le
hameau
le
plus
proche.
(2) (3)
(III, 10(31).
primum
407
dans
le
PI.
Men. 2,2, 41
(1);
es.
338 ne in re nota
Ojf.
II,
et
peruulgala multus
et
insolens
sim
16,
magnificentia
pour exprimer
l'ide
de avec application,
multus adesse.
Au
lieu de
et le
langage familier
:
nullus uenit
:
litleris
ille est
tolus
ex fraude et mendacio
(!)
(2)
I,
Selon
8
la
conjecture de Oudendorp,
in
il
7,
plurimus
lunonis honore
(les
I
7tXsT<ttc<; Ecrutv
evctvi.
Quant
la
Catull.
12
multus Jiomo
es,
Il,
le
sens
en
est
incertain (voir
note
17
qui
est.
le
sens de
4,
se fait
et Tacite,
(3)
Il
multus instare.
I,
n'est pas
venudutout;
(et
Cic. Cat.
7,
16 misericordia,
quae
Stil.
tibi
nul la debetur
:
lit
dans Nsegelsb^ch,
p. 263)
avec
la
piti qui
si
nullement due.
Brut. 23, 91
fuit,
eur
me,
cum
a uobis discessero
s
i
j
nusquam
i
aut.
nullum foie
VIII, 7, 17 th ojov
jl
Ivw
-'..
408
proximus
inferior superior
summus
intimus nouissimus
(1)
unus solus assiduus confertus frequens (2). Rien n'tait plus rgulier que laetustristis hilaris inuitus remplaant les
adverbes de
mme
sens.
On
connat la formule
(1.
si
ordinaire
dans
8, 1
Donarem
en
est de
pateras
II,
commodus
1,
= avec empressement;
rursus prorsus,
etc.
227.
mme
comme
?
Quo diuersus
Cp. T. L.
III,
III,
abis (4)
46 diuersi irrupissent;
(5).
Ann.W, 73
diuersi interpretaban(6)
tur
Cic. Tusc.
III,
3,
6 de uniuersa
philosophia di-
ctum
am.
V,
III,
illa
trouble, elle
1
met
(1)
(2)
De
mme
sciens
20,
T.
insciens
Ter.
Hec. 5
;
sciens ante
hune diem
felicioris
Id.
XIV, 61
quam
coactus; Virg.
opaco.
(3)
(i-)
2, 8, 53 uersuti uiuitis.
I,
(o)
90
cp.
Khler,
Ces. B. G.
I,
I.
Cic. Tusc.
40, 9o in
souvenir
penser
ici
un adverbe.
409
G, 3
(1)
sujet
faisait
ou avait
I,
indique par
le
verbe
(2).
Hor. Od.
7,
17
sic tu sapiens finir e
mmento
mero
sapiens
Sat.
==. si
II,
sapiens
es
ou plutt
si
6,
Si
Horace
serait stultus
I,
faisait la prire
en question.
Ep.
2,
24
Quae si cum sociis stultus cupidusque bibisset, Sub domina meretrice fuisset turpis et ci-cors,
Vixisset canis
immundus
De
mme Od.1,28,
Od.
III,
21, 10 te
(1)
p.
259
d'autres
comme
supin *pedere
flicitas.
(= *ped-tum).
1,
1
Sn.
Quint. X,
10
cum
trans-
nersum
ui
Enn.
?
animum
Ou encore
la qualification
c'est,
insipienter sperat,
ou
Cp. Od.
I,
9,
gnius deprome
quadrimum Sabina
111,
merum
diola.
l'on
cet
observe
p. Sest. praecipitem
UO
rait
negleget horridus.
s'agit
rpithte de horridus,
Il
s'il
aux jouissan-
y a de plus
71
tenir
compte de
13, \
l'analogie
de
tristis,
1,
seuerus. Od.
7,
III,
11, IG
rem
27,
19
impudent
1,
Orcum moror.
;
/s/>. I,
96
si
toga
impar
(cp.
Quintil.
quod ora ex
I,
Hor. Sat.
3,
31 rusti-
Ep.
I,
1,
mercator ad Indos
Il
(1).
et l'ad-
comme
En.
VIII,
75
solo pulcherrimusexis.
quocumque
Cp. Tib.
I,
9,
3, 28.
7,
13
damna
tamen
(1)
De
mme
encore Od.
111,
3,
le
suivant
Od.
Il,
I,
37
relictis,
Musa procax,
iocis
4, o
que au
(2)
Il
est
intressant de rappeler la
:
remarque de Ngelsbach,
Stil.
p.
!
274
le latin n'avait
pas de
hlas
malheureusement. Aussi,
peu prs avec
comme
observ
Stinner,
discours,
Cicron emploie-t-il
l'abjectif mis r,
le plus
souvent
comme
se sort
ment, Piaule ne
jamiisde
sere,
\\
En somme, comme
syntaxe grecque,
si
le fait
nous considrons l'adjectif comme un une dtermination du verbe, et si nous le traduisons par un adverbe, c'est cause de sa place ct du verbe (1). Mais en ralit l'adjectif compltait et prci-
complment
et
sait le sens
du substantif construit
comme
sujet
ou rgime
Un tel emploi ne peut gure appartenir une langue, et la grammaire compare nous enseigne en effet qu'il est permis de le considrer comme
avec
le
verbe
exclusivement
proethnique.
Mais
il
s'est
(2).
les
deux idiomes
classiques
(t)
Handbuch de
Iw. Uuellec,
;
II,
p.
212
Ces. B. G. IV, 10
citatior ibat
;
MeHor.
nus
Od.
I,
citatus fertur
2,
S H.
Jt.
X,
;
H
;
penna
Virg.
uigilate uiri
uiolentior effluit amnis; En. VI, 355 tris notus hibernas... uexit
me
Un
substantif
I,
Hor. Sot.
1,
101
uiuam Naeuius;
Gramm.
(2)
Il
lat.
tait
com-
porter,
est correct
sic est
uita=
longe
bene est
c'est bien,
;
c'est bon
Romae
diu
manebo
fr.
mos
que
l'on cite
comme remla
G. V, 9 ipsi ex siluisrari
propugna-
34
manat
rara.. lacrima
Virg.
adibat
Quintil.
.
VI, 2, 3
XII
prooem,
41:2
compte jusqu'o
pendante
grec
:
et
ind-
employons souvent
proprement
ou
le
rang, la succession, en
comme
adverbiale
cas. L'adjectif
dans
les
langues anciennes
que,
(1);
de lui-mme, spontanment
Ils
en
indiquent
le
sens
dans lequel
sition
est dirig
un mouvement
le
(2);
et aussi la dispo-
morale o
l'on est,
lv.
solitus.
qu'il
Mais
le
employait
place d'un
On
= iOpa,
-uywv
cpajjiEvo;, cpf)a^
ox?zz = -p-jTspov;
\i6yi<; (3);
-roy^jar,
= heureuseadroitement,
ment (Hom.
(1)
cr/.r'aa,-
Cic. Biu.
I,
3t, 74
\, 21, 62
(2)
in
undas praecipitem
c.p.
ut cadat reclus;
6, 39
:
pronum cadere
celeiemque pronos (= praecipites) uoluere menses; Suet. Aug. 43 supinum cadere Stace Thcb. IX, 325 seu detluus ille siue
;
obliquuseat.
Comme
iret
eu grec
ttsov vai,
Ils
on
cum
pedes
En. VI,
881).
s'en
vont
comme
I,
ils
taient
10't
dexter ubi
sinister. Tacite
dit aussi
11
y a l'ide d'un
nom
I,
1, t,
13
Hom. A 636
tstpev,
[xovwv et
au
vers
suivant N<rca>p
So
vspcov
dpoyrf
413
artistement (E 110.
=
343.
la
sueur
420.
du front (H
649.
453); 9u)v
= vite
<>
(Z 54. e
,'331.
201. Y 288. o 294. o 106); fjuptirovxs =s avec ardeur (B 525, cp. E 607. T 392. 7 1 18). Pour le fminin dans
707.
le
mme
sens
EYxovoo<jai,
6 48.
r,
340.
ty
291.
d'adjectifs la
:
Homre emploie
fXETa;
Il
aussi
un
certain
nombre
itxtjOoi;
au lieu de
Cp.
19V o yo
"Hcpataxo
eI o
dit (1)
,
E
l
i9 oas
|j.Exa|jiaiov.
o
2(37
(jaxo
[Jticrffov
i.7co
u.cpaA'.ov
= V
o;j.oa),qj.
sy;_o
y6
tp7coft'
coup
-jtjivo;
[XExaSopTcto.
293 oj vc
s8'
[jLxaor^uio;
;j.x
or,;j.i i>
(
= chez
640
soi,
sur l'Olympe. O 61
xs
'j~o
Or^ri.
JWd. 448
1
ystpa.
o'
1)
125
Ecptfxiot 'aaiv.
3 9 vvu)
ow =
0-'
T)0).
En
et
se rapportent,
:
dans
III,
la
5,
cbose
Cic. de Or.
num tempus
6,
litterae.
Fam. XV,
4,
II,
10, 22 anle;
XVI, 39
Amm.
= nuit
sens de du-
Tanne
(2).
(1)
On connat
du
comme
f
a/^v/j;
u-au/o^,
Tcaxpa
airoopo,
srsopot
v0ovo<;
(Sopli. El.
(2)
3 8 6 8u)<jiax(ov uTroffxEyoi).
(i
Cp. T. Liv. V,
r.
aestiuae
I
aues.
PI in.
N. H.
Il,
47 aestiua
VIII,
animalia. Col.
r.
Vil, 3,
autumnalis agnus.
Plin.
47
uernus agnus.
414
Mais
il
NALLAGE DE
ADVERBE ET DE L'ADJECTIF
la lan-
semble qu'on sorte des limites propres de gue avec Ovide Met. XV, 875
Parle
alta perennis
As Ira
C'est
en
effet
un
trait distinctif
de
la
noms
a
noms
de choses.
On
de
mme
t/Oe, et
45
El ;jAv
'Ooui-'j;
'lOa/.r^io;
'.,]ouOa;,
;
c'est
de
ico
mme
xi y'u-oyspio;
'XOr,,
au lieu de
ysTpa; (cp.
l'x-nz,
A 408),
les
ou
se servait
du
mme
mo:
celle
Od. 24,
xaxi
[JiYapov' toi o
yy uTivoi
tti-tov.
les cas
et
c'est
dans ceux
o
la
l'adjectif
comme qualifiant
Que
l'on
manire
d'tre
la
du
sujet
pendant
l'action.
comet
pare ce sujet
franais
:
du
A 497
-nepiri o'vor,
prima luce
ypr,
la pointe
xav
yLEOYi^pivo
6!va,
y-oc-.y.
meridie
sx(iavTE S'it
le soir.
uesperi
Il
que
vari.
15
A 537
vo'
r
i
t?'' r
i
(0 Y*? ao
''
Y rcapexo. Plat. Protag. 313 b b'pBpio 4io swGtvov eT8ov uxoaxov crxsiyovxa.
evSio;
1//-77.
Tjxwv. Anthol. V, 177 pOptvo x xoittj yyaxo. r&id. VII, 539 p0pi-
lyOuoiX?^;. Soph.
evSioi
/V.
A.
726
(3
8' 6
337
Eirp'.o^
y^?
Y<^
V
i
alp^crojjiat.
383
EcncEptou
v/ja
ECTipto.
vjv
aoxs Tcavjffxaxo.
i-i
a.
ESTtpioi...
oxovxo.
424
bjj.o-
yOto
sot,
i3l
T)8r,
8 so [nr] v.
rp v
7j|j.a-i
I*
o'.voTca irivxDV.
2 euSov
Travvjyrji, [xaXaxjJ
;j.v v.
'J7vtj>.
fi<>0
irivvuyot
EvpTQffffovxE.
A 279
irs
ox
ejjis
Zs3-
s'acrs...,. T.OLVfippiov
pi.
TtoXsfJu'siv.
P 38t
I0i sv9a
xa". TQjjLatiT)
I
vjxxa
XXuEJXsy
<!>
Cp.
i9
;le
jour
nuil).
A 08 1
V.aa-iusOa....
vvjym.
;j.oXv.
36 xov... aix?
s? o
f^va
V 178
s'.
IV,
j ;
10
xaxoatvov
(pei- LoLurn
EC?7)fJi,oiQ
ys 3*o t
hune
un jour sur
d-iiix).
,
237 7t{ntxaToi
8'
A'y'jov.. IxopscOa
Ta -ap'
(i.o:
Dem.
"
19, 59
Gjjuov ev xoT;
<i>iox'jTi
Y V cr8ai.
I
Xeu
Cyi'.
V, 2, 2 8tuxpatoi
T
SeiXtjv
y&Y V0V
xai ~p; t o
woj/jj
y(o:!(;j. Hellrii.
V, 3, l9
Ay.; EoSofJtato o
uxpaxE'jfxaxt
Id.
'ou
exeTe
5
oixo^Tjv
iTT-'a;
Tliuc.
r
III,
29,
VI, 39,
l'/oji'.
j-'j7~ rrjo-jc
s!;
Si'ye'-ov.
IV,
i-6,
xo cvSpa^ 8ixo-
est-elle
r23,
reprsente en latin?
62: peccata
On
lit
clans
quae ma
gis crebra et
l'usage
mme
est
Ces. B. G,
summus
= qui
(1)
(2)
nomm
pour un an
de Nat. deor.
II,
38,
Cp.
4-70 veupTJv...
'/y/
Ivor^a Tcpanov.
Ce
n'est
que chez
les
potes et dans
la
prose postrieure
anniuersarius
comme
416
= rvolutions
7,
12 ludos
anniuersarios facere
les ans.
Rarementcet adjectif est employ en parlant de personnes. On le trouve dans Cicron pour dsigner celui qui chaque
anne
fait telle
ou
chose
suntetiam
sarii
in
sacrificiageitilicia...
I,
anniuer-
factitarint;
I,
16,
4 anniuersarii uicini.
disait
Flor.
On
menstruus cur-
5,
4)
inenstrua uita
vie qui
12, 30).
il
Pour
dire
Caton, quand
:
tait
parcus cibus
et
quadrimummerum
Cato
r.
de
IV, 3,
1, 3, 3.
r,
17, 2
horno-
18, 45
hornotinum frumentum.
dans
le
sens de
(imt.
I,
34-,
59)
les
changements qui
de
la
le
111,
48,
14)
Il
e=
le travail
cam-
pagne qui a
de Tib.
11,
1,
lieu
mme
une dterminrtion adverbiale comme quotamiis, singulis annis; cp. Paneg. Mess. 172 tondeturque seges maturos annua partus,
o Ton a un double hellnisme, celui de l'accusatif avec un verbe passif, et celui de l'adjectif remplaant l'adverbe (cp. v.ajato; =
Kax'exo);
svtajaio^
2,
1
est
r,v
employ
dans
le
sens de en un an par
Xnophon, Ags.
ixov
(1)
i]
ev
fjLTjV'.
xaT/jV'jJv 'AY'/^'-Xaoc;.
Ag de quatre
Glzer, p. 156.
jours.
(2)
417
les adjectifs
aestiuushibernus
comme
la
dies,
tempus,
sol,
nox, nix,
(1).
noms
de choses
Ce
dterminent des
(2).
noms
hibernus miles
d'adjectifs de
temps remcotidia-
on
les rattache
au sermo
un
non-
seulement par sa signification mais aussi par son mode de formation (4) ad AU. XII, 1, 2 noctuabundus ad me uenit
:
stricte latinit.
On veut
Il
qu'elle soit
du
de
ce n'est pas
en
est
de
mme
44, 113
non
(5).
Au
de
(1)
de l'hiver
repentiras
hibernis
adhuc Alpibus
(Hist. I,
70).
hostibus circumuenti.
En
ralit,
la
pense
est
par
a.
l'apparition
qui surprennent
par
la rapidit
avec laquelle
ils
autre genre.
(2)
=s
952 Qeoivb w;
z,
itoAA
0.
la
langue
de T. L. p. 108, cite du
Querolus,
Havet
57,
7 matutinus,
meridianus, uespertinus
impudens.
(4)
V. Root, ad
AU.
XII, 1,2.
5
(5)
27
418
On
il
rpondant
jour
(p 104).
comme
Tite Live,
il
ploy personnellement,
est
inspir de celui
de bn'y/io- ewu^o.
y a peu d'appa-
conserve par
la
langue de
la
prose classique.
Virg. Gorg.
III,
538
insidias explort ouilia
Non lupus
circum
Nec gregibus nocturnus obambulat. Cp.IV,407nocturnum stabulis furem. n.W, 303 nocturnusque clamore Citbaeron. Ibid. 490 nocturnosque mouet mnes. 609 nocturnisque Hcate triuiis. Prop. II, 1, 17 non
hic nocturna Cytaeis. Hor. Sat.
I,
3,
sacra
diuum
II,
6,
nocturni subrepere.
Hodiernus
lies.
signifiait
seulement d'aujourd'hui
hodiernus
Mais j'attendais aujourd'hui ta lettre se rend galement en latin par l'adverbe hodie tuas litteras exspecta:
A notre locution les hommes d'aujourd'hui correspond non pas hodierni homines, mais hi nostri; quinunc sunt (2).
bam
(Cic.
(1)
11
269 nocturna uersate manu, uersate diurna. Cp. Virg. En. VI, 268
ibant obscuri
;
II,
135 obscurus in
Mari.
I,
nebulis obscura
resistit.
50, 16 obscurus
umbris arborum,
sacerdos fur-
liai.
659
quem hea
vstvaxo
jj.iJT7).
(2)
Gp. Sopb.
El.
xaOajjt.ept'a cpStvst.
Le scoliaste
419
On
dianae litterae;
53hodietuas
litteras
exspectabam
.matutinas: cruni fortassc alterae pomeridiqnae (1), de mme nisi te Epiroticae litterae impedient, et de qu'il ajoute
:
mme
Mais
qu'il crit
Fam.
II,
accipio litteras.
c'est sans
cits
de ^pto
se maiutinus agebat,
III,
Prop.
!
27, 31
quo tu matutinus
(2),
ait,
speculator amicae
I,
2,
45
Serus in caelumredeas.
Gp. Ep.
chartis
II,
1,
(3).
Virg.
En. X, 94 sera
querellis
haud
iustis adsur-
gis. T. Liv.
immigrauerint. Cp.
ypovto (4).
explique
xa~ Tau-c^v
xr,v
^[xpoev.
Pour hesternus
I,
Virg. Bwc. 6,
toi
dans
mon courrier
courrier du
(le
du matin
il
le
soir . Martial
matin). IV,
8,
12 ire ad matutinum...
II, 6,
Iouem
et
20 Matutine Pater
commencement du jour
de
l'anne).
On
matin.
num parum
tempestiuus ueni
(xatpio;).
Ov.
Met. XIV, 584 tempestiuus erat caelo hros (mr pour). Gp.
I,
topaTcx;
Gp. Sat.
II,
7, 83.
111,
Ov. Fast.
345 protulerit
cum totum
crastinus
orbm
120
Hor. Sat.
rer
6,
avec l'emploi de
dans Hom.
r
t
218,
I,
Soph.
jjltj
Trach.
134'tva
uTcatOpto TaXanto>po(7)
la
pas
la
comme
irooroo
xpixaux;,
cp7)|jipio<;
et les adjectifs
dont
elle
non pas librement et avec aisance, mais soit pour tourner un obstacle dans la marche rhythmique du vers, soit pour
donner au
style,
parce moyen
comme
partant d'autres,
la
de
la
langue
grecque,
si
commence
auquel
il
ajoute un
adjectif de
sens temporel
minent
l'tat
o'uTTTjoTot...
ffxiqrofxsGa,
mane sub
jour.
le
matin, au point du
un
11
II,
31 erastinus aduenit.
Sidon. Apoll.
Triobrem.
67ru)p6cpto<;.
Cp. aussi
3, p.
219, 33, 5
Il, 1,
p. 161,
,9; p. 19, 23
pernox et perdia (=
-avr^usptr,). A. G.
2 stat
pernox etperdius
lima
SUce
et
Th. 7,41
et,
pernox
ululauit Eleusin.
Amm.
pernox;
en parlant de choses, T.
pernox
pernox.
421
le
temps:
i3i-
7ravvu-)(nrj
(I)
fxv
p'j
r,
288 eoSov
[Jtiaov
tll de son
o--'.
un substantif dj
o
escort
pithte habituelle
olvov
o'j7-a;ji:vo
'j
os
-iwjyo
350 'aaov xe
- a v 7]
Il
j.
;
zp
'.
y X a cp
p r) v /)
v u <jsv
occupe dans
en
tte
(2),
la
phrase
les
fois
parfois la
comme
rlc/i.
dans A 710
ajxfxt
(3),
S"A^vy] v-^o^
cp. ou?q xopia
9jX0
Oo'j^'Tr'OX'ju-o'j, OwprjcrsaOa'.,
svrjyo
20).
et c'est ce
Mais
fait
il
qui
(2)
adverbe
i.
e58ov 7ravvuyiot.
232 el
o xev
sXOr,
SsieXo
(i)
du verbe,
celui-ci
,
tant sauvent
xot sX0wv
un
participe prsent
j-h'/z-zo
(5).
141 8wpa
W
1132
yOi^;
So 'OSuatre-j.
Soph.
P/ii/.
iuoaa.
Ilnm.
112
3
s'.'xe
iraxr;p kov
cpdoioq
Yixoav,
Eur.
1157 ypovtov
Ixofxsvov fitocriv..
xaxxav
auxoysip.
(1)
tcjav
voxxa, cp.
141
al
(Jivx'Yy.crxvai
- XA^X-r^!.
xyovxai.
(2)
<\>
On remarquera
evvu^os,
ainsi la
la place
ftovGix et
Se
(4)
rcupfj oiyJJ'Jl,
utov.
(n)
On
sait
que
les
des participes
towv.
(0)
tels
que
cppwv
aycov
IXwv
rapaaxa
Itov
Xaowv
Antig.
li6
a'
Ttavvoyot
[xatvo^svat yopsuoodi,
422
cette construction
du
:
En.
I,
122
;
Apparent
potique
Dans Y Art
258
sq.)
Horace
dit
que l'iambe
se
montre rareles
ment dans
les trimtres
fait
vers d'Ennius
hic et in Acci
et
Enni
carentis
Aut operae
nimium curaque
artis
crimine turpi.
construction
(2,
l'air d'tre
amen une
II,
construction
et
comme
35, 3)
Liv. XXII,
le
6, 4)
Tite Live
De
mme l'emploi
(19, 5
tim in tuguriis
alios incultius
uagos agtare);
VIL
(2)
oppressit;
(1)
(2)
111,
p. 109.
pefr
423
XXVII, 50 uagus equus errans perurbem; cp. Cic. p. Cluent. 62, 175 cum uagus et exul erraret.
Mais voici des exemples qui nous paraissent relever, les
uns plus,
les autres
I,
moins, de
la
syntaxe grecque
Hor. Sat.
7,
28
salso inultoque fluenti
(1).
III,
28
magnumque
ThllC.
II,
fluentem Nilum.
Xn.
Dm.
p. cor.
4,
316
xqj IIu8u>vt
Anab. VI,
Ippur, nya.
4 acpOovo;
pouara.
'Ao-iotto;
Tio-ray.;
fxstovo; ppu-rj-
jwto. Virg.
uocat
Auster in altum.
ad
(
Att. VII, 2,
cp.
1 flauit
Thuc
VI, 104, 3
Dem.
cjj
25, 57
fX7j
xat AaiJL7rpo^
Call. fi9. 9, 3
tfulg.
1,
au
vjjr,;
vSto.
11
uehemens
ivsx'.To
insistens
tto iyxEtjLcvo;
Thuc.
a-jjjtgso^x-jjiv e-^xeiTac.
Nous avons dj cit Sali. Jug. 84, 1 multus atque ferox instare mais Cat. 60, 3 acriter instare. La tournure d'Horace Od. I, 19, 9 in me iota ruens Venus,
;
en
mme
TioXXr,
temps
et
Hipp. 443
bj.r. 11:...
Kjttol;
'TO,
pur,
Opoo;
(!)
Cp. Sut.
I,
4, Il
eu m flueret lutulentus.
I,
I,
10,
50 dixi fluere
1,
23 sic
Il,
Sn. nat.
2,
p out ille(Nilus)
magnus
par prolepse.
(2)
1,
Pers. i, 4, lOi
si
crebro
499
cades, et la construction
hellnisante de
Virg.
I,
Gorg.
III,
ferit.
38 frequens in sena-
tum uenio;
Mais
on n'aurait pas
424
un
I,
parti-
(1)
Gorg.
449
Tum
Cp.
stas (2)
II,
;
multa
377
scopulis
arentibus
III,
Hister hareriuus.iT??.
II,
aenas
(3).
pergramina
I,
Notamment avec arduus (4). VIII, 299 arduus arma tenens. 683 arduus agmen agens. XI, 755 arduus insimulans.
surgens. 697 altior exurgens. XII, 902 altior insurgens. XI,
ferit
X,
Met.
II,
arduus arcs.
nubes
abiit (5).
Virg. Gorg.
I,
163
(6).
53 insonuere cauae
nae. V, 866
VII,
Tum
141
(i)
I,
Vmbria. Voir
Cp. Hor. Sat.
(2)
(3)
castigat Acestes.
hausit
(4)
(o)
inanem
XI,
Visiblement par
de
la prolepse.
I,
Gorg.
320segetem.... subliraem
'xz-.iz
->:'>;.
expulsam eruere
(G)
Cp.
II,
:{
oliua tarde
cre^cens. En. V,
mouebat.
i25
comme une
En.
111,
70,
et lenis crepitans
H. Estienne expliquai!
lenis
der weiche
Ladewig,
le
substantif est
accom-
de
fait insolite de la voyelle; Scbrader lisait lene increpitans; d'autres leni crepitans; enfin
Peerlkamp
uelis crepitans.
comme
tenant lieu
de l'adverbe
leniter.
Pour E.Benoist,
le
l'adjectif se
rapportant
rle d'un
au
mme
substantif que
le
le
adverbe modifiant
sens du participe.
un
participe prsent
a,
dans ce
Pseudovirg.
Cul.
155
Herodoto omnia
;
en distinguant
contextus
II,
lenis et fluens
mme
Cic. de Nat. D.
non errantem
et
y avait
aussi,
pour servir
la
mme fin.
mme, mais
l'influence
qui s'tait
:
du grec .ripas lene sonantis aquae (Ov.) lene tam lene fluentem Nilum (Lucain) uirens amnis (Stace) lenius et modico strepitu decurrere uidi (Ov.). Gorg. III, 149 asper, acerba sonans. En. XII, 398 stabat acerba fremens.
;
;
IX, 79 i. Lucr.
bircis.
V, 33. Virg.
1*9
Bue.
3,
8 transuersa tuentibus
En. V,
Od.
II,
HO
19, 6
turbidum
laetatur.
clare.
II,
12, 14
lucidum
fulgentis. Cat.
66, 9,
fulgentem
(1).
il
mensum
pote
Assurment
comme
Virgile, et ne pas
mconnatre
droit qu'il
En
la
tournure
et la lgitime. Ainsi,
dans
les
Gorgiques, Virgile
traitant de l'tablissement
du rucher,
et
At liquidi fontes
et
stagna uirentia
musco
la
que
le
afin de
ne pas emporter
les
abeilles. Cette
amen
du verbe
Virg. Gorg.
III,
tes Hister
harenas; Gorg.
etc..
320 segetem
sublimem
expulsam,
Il
jectif,
recommandait par
simples
mme au
choix du pote.
les
plus
pense nouvelle,
comme
se
dans
saxosus sonans
Hypunis
en
o saxosus
rapporte
grammaticalement
il
llypanis, tandis
ralit le
qualifie
(I)
On peut
prolepse dans
Ann.
IV, 40, lo
tali
iumensumque
alios extulissel.
attolli
prouideret
quem coniunclione
-super
427
un participe, dans
pour rendre
3o/'<ja;
;
celle lan-
gue
si
principal,
non par
ncessit, mais
:
la
les
phrase
parti-
y-yws
cipes que nous avons dj cits, aywv syor/ ypoWsvo, etc.; puis
IX0OOV JJ.0W7 TTEJCOV IxOfXSVO f XU)V CTTSl'YtoV ffXSVa^CDV, IJ.7.X0V
(
|JL
U'J /(');
Ppuy(t>(Jtvo,
Tcvtuv
pti)v
(I)
puei,
xT'jTr/^a
/.
etc..
rcaXiv
11
346
Yoprj
vvexo
SstVT)
T-rp7 y'jTa.
(
Soph. 0.
est
431 o
a<^oppo<;
oWv
Tcovo'~oa-cjaols a~i.
Ce vers de Sophocle
vel
digne de remarque,
comme nou-
exemple du got des Grecs pour remploi dont nous parlons. L'ide en elle-mme tait suffisamment exprime
par
lui
:
Mais l'addition de
otyoppo
(2)
donne
le coloris et l'clat,
uTio oryr)
8to{i.aT(ov
dans l'Electre
jjtsy 01 6t
substitu
(kaaiv
o yp
otpxt
[j.-:aop7T'.o^
194
yco
ne l'exprime
C'est ce
est
minemment
ses latines
moule qui a faonn une bonne partie des phrao nous voyons l'adjectif remplacer l'adverbe (4).
(1)
Hom. H 389
uX^Souat povxs.
(2)
La phrase de
Cp. Max
3.
Cic.
p. .Rose.
Am.
5!
p.
70o,
note
de Grgoire, M. Bon-
qui consiste
concret et
parle plus aux sens que opoaw. Aussi ce sont les potes surtout
les Latins,
en dehors de certaines
etc.,
expressions
comme
paraissent
avoir emprunte
(4)
aux Grecs
Que
l'on
compare
lenis
crepitans
H, p. 2H).
128
A son tour,
de l'adjectif
transmis notre langue cet emploi qu'on le rencontre, par exemple, dans
Racine, Bajazet
III, 2,
amant.
Ibid
J'ai
maintien.
Cp. Virg. En.
Il, 1
;
expeclant signum
VIII,
l'adjectif
rsume une
proposition (tant attentive, tant immobile) est plus latine que franaise. Victor1 Hugo s'en est servi avec affectation
son style:
il
marchait
1 Il est vrai que ce verbe marcher peut tre considr parfois comme un synonyme ou un quivalent emphatique de l'auxiliaire tre
:
Racine, Athalie,
III,
Par
l je
me
I
rendis terrible
et
mon
rival
Je ceignis la tiare
On
le
verra bientt
pompeux en
cette ville
(I)
Cp.
J.
Marot V,
101
marchons
fiers
soubz
la
pique. Voir
Littr, Dictionnaire
au mot marcher.
CHAPITRE V
prepositions. -
conjonctions. - ngations.
- qui- emploi
pronoms.
Nous runirons
En
dre
ici
un
certain
nombre
de constructions
Drger
(1)
consi-
comme
un hellnisme
la
construction
parer
s6yj.
vcjxaxo
et
o'xYjjJta
lit
(Plat.
Phaed. 116, a
vacrt
Pareillement on
iussit, et
senalum
dans Gicron PMI. V, L9 adesse in dans Tacite Ami. IV, 25aderant semisomicapevat el (2).
Mais
les
faits
assez
le
nombreux
qui per-
pouvoir de construire
mme
7,
49)
(3).
On
(4)
in
dicionemesse
de
p. 653.
V.
Kuelmer Ausf.
11,
p.
47
hue ager
il
le
malus
danlur
(V)
et hic calcentur.
Rem.
esse,
comme
in
potestatem
langue vulgaire, et
430
CONSTRUCTIONS DIVBRSES
in
mme,
custodiam habere,
la
in
publicum
esse. C'tait
et
un
langue juridique
devant un
la
langue
du peuple.
L'emploi de
considr
la
prpostion
in
nom
de
ville est
(1).
comme
Nous
Ephesum de Plaute
el<;
in
Ephesum)
tait
"Eeoov.
nommer Epbse
alors
en grec avant
d'aller lavoir:
pour eux
est
comme
!?
Hetpai;
le
il
nom
et
non sur
la ralit. In
Ephesum
un hellnisme
(XII, 10,
inconscient.
Mme
in
Marathone ac Salamine
lui dictait:
(2)
propugnatores reipublicae,
iv
que sa mmoire
MapaOm...,
Il
IlXorcaai,
un hellnisme dans
:
Cic.
de Leg.
II,
34, 93 hostiae ad
I,
praeconem
et
ad tibicinem imest in
molabantur. Id Tusc.
solitos esse
2, 3
quamquam
(3).
Originibus
in
epulis canere
conuiuas ad tibicinem de
Ces constructions se
clarorum
dans
lieu
:
hominum
uirtutibus
nom
de la personne
Plaut.
49 ut in seruitute hic ad
suum
de
la vie
d.) et,
pour
Breslau
1880, et
Hbner, Ephem.
epigr.
p. 218.
Pour
le latin
lit
ecclsiastique,
Rnsch,
\, 1,
Itala p. 406. In
mentem
1,
esse se
dans
33.
Plaute
A.mph.
12
Heaut.
5,
2,
O.
Riemann, Synt
la t. p. 69,
Rem.
II.
(2)
Revue de
(3)
PRPOSITIONS
\'.\\
maneal patrem
(1);
:
et colles
il
s'agil d'actes
accomplis
devant quelqu'un
locutions ad
Cic. p. Rose.
Amer. 116,
lecti esse
commentaire l'emploi analogue du grec mais nous ne croyons pas plus que lui
hellnisme.
eo
l'existence d'un
La locution ex
XIII,
20 ex eo non
si
iter
elle a relle-
ment
de
le
mme
pars uidentur,
mox
(2) et
rei
Naegelsbach
Drseger
(3)
s'accordent reconnatre
du grec sur remploi des adjectifs de la 3 dclinaison pris substantivement et dpendant d'une prposition, par exemple in commune (Cic. p. Quinct. 12),
une
e
forte influence
de
communi
a introduit le premier la
l~\ to [jisTov
:
Jug. 73,
in
Tac. Ann.
111,
10
uera aut
in
deterius
crdita;
XIII,
XIV, 39 cuncta inmollius relata; Bist. IV, 68 cuncta in deterius audita (cp.
et solutis in
II,
52)
III,
lasciuiam animis
(!)
Piaule
C\is.
2,
2, 21
nanti
ius
uiri
obtinere queunt.
(2) (3)
(4)
Negelsbach-Mllcr,
I,
21.
II,
p.
173.
Il,
Cp.
70 in maius
audiuit. Voir
ad exemplum Grae*
p. 27,
Rem.
Cp. Nsegelsbach,
22, b;
432
Ci
INSTRUCTIONS DIVERSES
Quant
Eruci?
l'ellipse de la prposition
dans
les propositions
Am.
127 in
quem hoc
:
dicam, quaeris,
11,
Non
in
eum, quem
uis et putas
Phil.
26
si ille
ad
constituerai,
lisset, elle
fluence
que
le
mme
fait
se rencontre
dans
Au
Od.
III,
25, 2
in specus,
le
1,
prposition devant
(1).
;
premier
nom
un
caractre hellnisant
nil extrast in
Cp. Ep.
;
If,
nuce duri
VIII, 143
Ibid. 251
Virg.
En.
VI, 692
;
quas
;
ego
te terras et
;
XI, 404
A. am.
333. Stace Theb. VIII, 385. Val. Flacc. VIII, 391 (2).
(3)
cp.
Thuc.
III,
95
Il
xtv
Me<y<77)vi>v
en posie, dans
vieux latin
;
Varron, Corniticius
II,
VII, 43, 2;
B. Ciu.
se
le
Bellum Africain
et
comme
Csar, semble
est
de
provenance grecque.
tait d'usage,
avant Catulle, de
et c'est la rgle
l'in-
(1)
Homre
(2)
p. 477.
L'exemple de Catulle
itis,
3!
(33), 5 cur
admet peut-tre une autre explication. Deecke (Erluter. p (3) Archiv I, p. 171. An contraire, compare gratia gratis = gratiis (abl. de prix).
in oras
(4)
Opusc.
I,
p. 115.
NGATIONS
433
On
trouve
le rejet
de
nam
(1)
dans Sat.
II, 3,
20
olim
nam
quaerere
amabam
I,
8, 6
Temperet ora
frenis ?
Un
cas
que
le latin doit
au grec,
c'est
ou8 (ne
quidem^
(2). Il est
dit
y en a des exemples avrs dans Plaute on peut en douter. Ce qui est sr, c'est que le passage de Catulle o on
le
trouve, 66, 73
Nec
si
me
On
le
nec nuno,
cum me
uocet ultro
Accedam
Puis dans Perse,
Pline,
et,
les
deux
Snque
et
Sutone.
Kuehner
cite plusieurs
(1)
Enim
de
la
sert
dans Fulgence
(111, l) introduire
un nouveau
7l
rcit,
(2)
mme manire
p. 803.
que yap.
II,
Kuehner, Gr.
d. lat. Spr.
p. 660, 661
cp.
Drger,
II,
Schmalz,
de Wlfflin,
(3) (4)
III,
p. 26.
Cp.
les
cum
arcessat et
i,
ultro supplicet
\, 1
accedam? Horace et Perse ont imit Ter. Eun. non eam? ne nunc quidem, cum arcessor ultro?
28
A\
CONSTRUCTIONS DIVERSES
Il
soit
mais
il
et
Aulu-Gelle
(1).
est intressant
de rappeler ce sujet la
remarque
faite
o
grecques de
(2).
Nous trouvons,
dit-il,
chez les
haud dans
simple
:
la
mme
quidpeccatum
siet,
mea
sententia.
haud
dicas tibi
est
une
traduction
o8s
^
on
le
qui
voit
se
trouvait
les
dans
l'original
que
potes romains
le
com-
prenaient 08
\xr
t
avec
subjonctif ou
futur de l'indicatif
comme une
trs
contestable. D'abord
il
faut
est
un mot. De
comiques,
qu'il s'agit
d'une locu-
langues romanes
dialectes
et,
dans
raison
le
les
ici
en expliquant
comme
dans tant
et
d'autres,
moins
l'intelligence
qu'au sentiment
(3).
vise
(1)
Spr.
the
II,
p. 627.
London,
p. 395.
(J)
EMPLOI de
et
pour cum
i35
2, 2,
35
uenio, atque ego illam
illic
Quom ad portum
Temploi de atque dans
uideo
[praestolarier,
la
pond
celui dexai.
la
Mais
suffisamment par
uenio uideo,
et
quom
Heyne ramne la construction homrique de et au lieu de cum dans Virgile En. V, 857
(2)
l'emploi
Vix primos inopina quies laxauerat artus Et super incumbens cum puppis parte reuolsa
Cumque gubernaclo
Praecipitem
cp. VI, 498. 499.
:
Au
296.
lieu de et
II,
692
VIII,
520
XI,
Ailleurs,
il
III,
90;
(3).
II,
171
X, 659;
47
III,
14; V, 67
0.
Riemann
(4)
ou
la
ou de
226
ita
au commencement
Virg.
En.
I,
223
et
Iuppiter, aethere
summo
p. 7
Ziemer
141.
Neque.
ne dans Gato
r. r.
66 neque
nucleis ad
negationis
auteur haud n'quivaut jamais pj). (1) Cp. Schmalz, 174, p. 460.
(2)
(3)
Il
la parataxis primitive.
Gp. Gossrau,
Synt.
lat.
Sprachl.
417
Anm.
4.
(4)
p. 465, n 1.
136
CONSTRUCTIONS DIVERSES
sic uertice caeli
Constitit;
On peut
semblance, l'emploi de
rpandu en pareil
cas.
simul est inconnue de Gicron. On La locution simul ne la trouve dans Csar que B. G. IV, 13, 5. Elle est, au
contraire, frquente chez les potes et dans la prose post-
pendant de
;jia
\xh
;aa Se,
On
que,
est
sait
au lieu de
construit avec
un comparatif,
;
ncessairement un hellnisme
Tite
7, 9)
s'expriment la grecque.
lati-
l'article grec.
On peut
voir dans
Riemann
aux particularits de
de plus
amples dveloppements sur ce sujet (1). Nous ajouterons les quelques exemples suivants Gic. p. Mur. 63 nostri Mi a, Platone et Aristotele (2). Id. Harusp. 30 sequitur de locis
:
sacris
religiosis
eTT-sxai
xoc
rap, etc.
;
Gic
de Fin.
V, 76
3 ratio
p. Rose.
Am.
XXXIX,
8,
tenerae maioribus.
Quant
Cic. Verr. V,
65
hommes
maritu-
mi Syracusis,qui saepe
(1) (2)
istius ducis
nomen
audissent...
cum
Synt.
lut.
chap.
Il,
I,
p. 9
cp. Naegelsbach-Miiller, 3.
J
Cp. Tusc.
illud
3, 7
36 con-
cludam
Dans
par
genre de
illud
toujours
le
sens emphatique?
la Versio Palatina
du Pastor Hermae
:
l'article
:
les
pronoms suivants
:
Simil. 7,
:
(J
xov ayytkov
9,
n's. 3, 2, 5 irupYO
ipsa turris
Sim.
:
ietarum uirginum;
8, 2, 8
So
coifjtvi
eidem
PRONOM
437
nemini facta
^jpaxojaa-.c;,
est,
on peut
le
expliquer Syracusis
=
(1)
;
o\
lv
ou bien
Le pronom hic
avec
le
se trouve dj
la
sens du
pronom de
premire personne
n'y
un hellnisme
cette parti-
Nous en
tour grec
in
le
prouinciam misimus
Phil. XI, 19
;
Rab. Post.
9;
de
mme
Com.
7,
21 considra, Piso,
quis
quem
y a sans doute aussi une simple rencontre dans l'emploi de quidam correspondant
serait
xt<;
l'adverbe vraiment
On
sait
etc.,
necenim
(4).
un
hellnisme
Quant
quod
(1)
la substitution
I,
p. 135, 136.
lat.
(2)
(3)
Spr.
II,
p. 481.
tion franaise
p. 131.
(4)
Ferdinand Gche,
181 de lire acci.
III, p.
Bursian-Mller, Jahresb
1881-1884,
Dans
W. Mller
lit
coepit au lieu de
contigit
avec
Cette
Max.
III, 4,
3; Quintil.
I,
1,
Dans
Cicron
est,
mme
on
lit
ad Q.
3, 6 illud
nec
fieri potest,
me
diutius in
commorari.
438
CONSTRUCTIONS DIVERSES
exemple dans
la
langue classique.
Cet emploi
(1).
s'est
grec
Toutefois,
'xt,
est certain
que quod ne
la Vulgate,
fait
souvent
le latin
que rendre
notamment dans
dans
ecclsiastique et scolastique.
soit la
traduction de
Rien dans
le
Quoniam
8 toit (2) .
une traduction de
6'xi
ou
Nous mentionnerons enfin l'emploi du verbe au singulier avec un sujet neutre au pluriel. Nul doute que cette particularit ne soit due dans la Vulgate l'imitation du grec. Toutefois dans un exemple tel que Psal. 118, 24 et 99 testimonia tua meditatio mea est, il n'est pas ncessaire de voir un hellnisme. C'est peut-tre simplement un cas d'attraction, comme on en observe dj dans l'ancien latin
:
Amantium
et puis
irae
.
amoris integratiost
292
(3);
I,
Omnia pontus
erat.
On
du
pluriel des
noms
Mais
il
est
temps de conclure.
Grgoire de Tours, p. 660 sqq.
le
(\)
Voir
rattachant
ou sous-entendu
On
Ibid. p. 661.
Selon
la
un neutre
au
on
qu'a donne de ce
l'ou-
cit, p.
499 et 500.
c.
p. 497
Glzer, p. 300.
CONCLUSION
Aprs
la
la
l'idiome proethnique,
du
latin vulgaire et
du
mode de moment
psychologique.
galement de
la vrit.
:
La voie suivre
deux
qu'on
directions opposes
si
l'on se trompait
quand on
se pro-
moins
fait
le latin n'est
pas en
dehors de
des
faits
commune. Au contraire, l'examen impartial nous a amen rtablir dans ses droits la thorie
la loi
des hllnismes
E.
contre
les
tentatives
des
disciples
de
Hoffmann.
Aprs
comme
de l'adjectif avec
le
mme
que
pour ne
citer
celles
dont on
s'est le
montrer
l'origine
purement
Mais
il
doit tre
le latin
admis
seul ne
compte de
la
tournure qu'on
440
CONCLUSION
mes
a pour effet
le
ci
nombre
mesure
Ce
qu'il
sons
la porte.
le
ne
le
serait
pas arriv
et qu'il n'a
et
dans
la
tandis
il
agisse de
mme quand
il
se sert de
constructions hellnisantes.
au gnie du
latin.
Il
Parmi
les
il
faut y joindre
d'une langue
considre
comme un
de
la
mode
de donner du piquant
Les
noms
citer
parmi
les
Le
comme on
s'il
l'a
Pour un crivain
a directement
pris soit
se
demander
ou
s'il l'a
emprunt l'hellnisme au
soi!
si
grec,
aux potes,
comme
Tite Live.
l'on fail
CONCLUSION
Catulle,
Mi
puis
Properce,
Tibulle,
faisait volontiers
un got
particulier
pour
les
santes. Tibulle
exigences mtriques
il
est
langue d'Horace
tait hellil
comme
les
le
comme
les
Grecs
avaient
fait
de
la
leur.
mme
il
avait vcu
Athnes
et
modles grecs. Comment se dfendre de l'ascendant d'un idiome avec lequel il tait, comme tous ses consi
temporains,
aux
difficults
que
le latin
sol
romain
la
si
l'on se
Horace
et les
le
souci de la
forme
et
du style
au lieu de l'exclure.
comme une
que
la
langue grecque
comme une
442
CONCLUSION
et qu'elle les avait
rendus capa-
mme
qu'ils excellaient
exprimer
la
pen-
que
possible
l'analogie,
de
la
l'avaient
reue,
pour
la plus
se disait
en
cela, plus
les hllnismes emprunts de toutes pices, qu'a consist l'influence de la langue grecque sur le latin. L'idiome du
les
et de
Platon,
le
Mais doit-on
INTRODUCTION
Pages
I.
II.
Aperu de
la
modernes.
sur
III.
le
franais
10
IV.
parle.
Langues
en
18
Sjour l'tranger.
Traductions
V.
VI.
32
subir
contagion ou susceptibilit
40
VII.
romaine
VIII. IX.
45
57
Conclusion
Mthode
58
CHAPITRE PREMIER
Emploi des cas
I.
83
et le Vocatif
II.
1
Le nominatif
Gnitif
83
94 94
97
construit avec
Gnitif de qualit
2. 3.
Gnitif partitif
Gnitif partitif
un
adjectif masculin
ou
101
fminin au positif
4.
Emploi de mei,
sif
nostri, etc.,
au
lieu
meus, etc
5. 6.
un verbe
107
444
7.
avec sens
7.
final
113
l'adjectif verbal
B.
en
...
d'un substantif
119
121
8.
III.
1.
Datif
142
_
-
142
le datif
2.
Idem avec
Datif avec
152 154
183
.
3.
4.
un verbe passif
Datif de relation
.,
189
191
clamor caelo
193
IV.
1.
L'Accusatif
209 209
2.
L'Accusatif avec
les
verbes passifs
239
CHAPITRE
Les Modes
I.
II
265
265
321
Infinitif
L'infinitif
Nominatif avec
328
:
Construction selon
le
type
sensit delapsus
333
336
341
L'infinitif pris
substantivement
l'infinitif
Extension de l'emploi de
sitions relatives de
comparaison dans
discours indirect..
Ellipse de
II.
III.
l'infinitif
Participe
Indicatif et subjonctif
L'indicatif
dans
la
question indirecte
,
356
358 359
Emploi de
l'indicatif conditionnel
le style indirect
L'indicatif dans
362
comme
potentiel
.'
366
\ \\\
CHAPITRE
Propositions relatives
Attraction
III
367
du
relatif
367
Attraction inverse
372
:
Constructions du genre de
Ellipse
tratif
Nosti Marcellum
quam
tardus
sit.
379
du pronon
au pronom
relatif
relatif.
CHAPITRE
IV
1.
II.
394 404
CHAPITRE V
Prpositions
429
.
Conjonctions
432
433
Ngations
Emploi de
et
pour cum
435
437
Pronom.,
Conclusion
439
Sf-
7^w-
**^^*
rv
J:%
University of Toronto
Library
*3*
&M*.
3
.<*
POCKET
S.
Acme
^v\-
-j
Under
**
<
,'.'
I
Mm
*
*
1
<.
v
...
? in
:
3
.y*