Вы находитесь на странице: 1из 4

This Living Hand

para soprano o tenor y piano


John Keats Esteban Vargas (2012)

Voz

Piano

{
{

4 &4

Lento q = 50

nb

3 j j bb # # # n J

4 & 4 b

Lento q = 50

b b j w ?4 4

p delicado

nj

b n b n# bb b J
mf, cantando

#
mucho

b b

n b n #

m.d.

m.i.

#
3

poco rit.

& n n # n p ? #

#n
&

b b
?

b b

b #

j b J# J

(q=38)

- J pp

b n #

j #j J

&

A
9

a tempo

b & b
a tempo

pp con dulzura

This li - ving hand,

now warm

and ca - pa - ble

n J

j j b b
3

Of

earn - est gras - ping,

&

b j b n

pp legatsimo, con dulzura

n# b J
?

&

b b J

molto rit.
12
3 j & # n n

would, if it were cold

5 4 4 j 4 b -- - - - And in the i - cy si -lence of the

mf, pesante y bien articulado

a tempo

tomb,

<b> & <b> b # ? b n

5 ?4 b n 4 4 n n - -- n -- - sfp mf pesante y bien articulado w b w n w 5 4 w 4 b # n 4 n b b w w


p, misterioso

molto rit.

a tempo

> -j b bn b b n b
sfz

{
{

15

mp

P sostenuto

&

j # #

j 3 b
sf

3 4
&4

bw w w b ? w
p

So haunt thy days

# #
p

nb n
p

and chill thy dream ing nights

b nb b

b w b b b b w poco f

18

> 3 b&4

accel.

# # #
thine

> n n n b # b n > b
heart

bb

3 4

thou

n
own


dry of

That

would wish

b n b b b 3 b b b b b n b b b b b b & 4 n n

accel.

3 n ?4 n>

poco f

b b> >

> b> b> b b

poco f

>

b b> >

(q=72)

{
{

21

&
blood

rit.

(q=60)

So
(q=72)

> > # 4> 4


in

ff muy expresivo

> 3 n b #
red

my veins

& bb ? b b
rall.

ff muy expresivo

j b

rit.

4 # 4 # # >
(q=60)

# >

> b n#

3 b # b n n # 9 b n #

23

, 3 3 b b 3 b n3 & J
life

4 4

b b

rall.

might stream

b3 J

6 3 4 J 6 4 j n

# # # & n #

? n n # n n # J

n bn b n J

bn

n # #b

mp, dulce y siempre expresivo

j n n

b b b n nn

6 4

25

6 & 4 bb
3

b b n
a - gain,

(q=48)

rit.
calmando

5 n n 4 n
And thou be

con - science calm'd.

6 &4
3

(q=48) rit. . . b b 5 n ? b b w 4 # n w n b n # nw n b J J n n 3 3 3 3

sf

6 ?4

b b

w w

n 5 b bb 4 b bb n

m.d.

calmando

4
28

Recitativo (q=40)

&

pp, pero con mucha intencin

b .

j b
here it is

see

j b b -

poco f pp sb.

U n U U

I hold it to wards

you.

b ? b
una corda pp, con horror

Recitativo (q=40)

> b Ub J b J U j j ' ' >

U j U b b ' U j '

This living hand, now warm and capable Of earnest grasping, would, if it were cold And in the icy silence of the tomb, So haunt thy days and chill thy dreaming nights That thou would wish thine own heart dry of blood So in my veins red life might stream again, And thou be conscience-calmdsee here it is I hold it towards you.

Esta mano viva, ahora tibia y capaz de apretar con efusin, si estuviera fra y en el glido silencio de la tumba perseguira tus das y hara temblar los sueos de tus noches de tal forma, que preferiras secar de sangre tu propio corazn para que en mis venas la vida roja fluyera otra vez y tu conciencia quedara en pazmira, aqu est la tiendo hacia ti.

Вам также может понравиться