Вы находитесь на странице: 1из 8

Verses of the Hastmalakyabhyam

Translated by Carol Whitfield, Ph.D





Introductory Prayer Verses

4|FP-l6 4 tB4 |4l6 9PltP|+
6 4-( |+t4|4l+Pl+-(P=P-44P +
yasminjte bhavetsarva vijta paramtmani |
ta vande nityavijnamnandamajamavyayam ||

When the Supreme Self is known, everything is known. My salutations to
that Self, who is timeless awareness, fullness (nanda), unborn, and
imperishable. (i)


4(l+l( ( 6 l6 4|FP|4 6 6
= B9 4(t4-6 6 4-( 9 69l PP +
yadajndabhddvaita jte yasminnirvartate |
rajjusarpavadatyanta ta vande puruottamam ||

My salutations to that Supreme Self from ignorance of whom there is duality,
and who when known duality ceases completely, like a snake (imagined)
on a rope. (ii)


4F4l 9( H(l|t4l |(ltPl +- 9TlH6
+P- BJ 4 6FP F4l|4Hl\4l-6l+4 +
yasyopadeaddhity cidtm na prakate |
nama sadgurave tasmai svvidydhvntabhnave ||

Salutations to my guru, who is like the sun to the darkness of my ignorance, by
the light of whose teaching the Self which is pure awareness shines for us. (iii)
2
The Text

|+|P P+ l|(94l
|+F6l|Gl 9l|lTlHT-9-
|4l T 7l|+|P 4l 4-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ {+

nimitta manacakurdipravttau
nirastkhilopdhirkakalpa |
ravirlokacenimitta yath ya
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 1 ||

Just as the sun is the cause for activity in the world, the Self, which, like space,
is free of all conditioning adjuncts, is the cause for the activity of the mind, the
sense organs, and the body. I am that Self, whose nature is timeless awareness.
(1)


4P-4 !T4|t44l F4-9
P+ l(l-44l ltPTl|+
946 -6 Hl|~t4 |+!T9P T
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ -+

yamagnyuavannityabodhasvarpa
manacakurdnyabodhtmakni |
pravartanta ritya nikampameka
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 2 ||

Depending on the Self, which is one and motionless, whose nature is timeless
awareness, like heat is the nature of fire, the mind and sense organs, insentient
by nature, are active. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (2)


3
P GllBTl (9 T 74Pl+l
P Gt4lt9 4 + + 4l|F6 4F6
|(llBTl l9 =l4l 5|9 6 -
tB |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ (+
mukhbhsako darpae dyamno
mukhatvtpthaktvena naivsti vastu |
cidbhsako dhu jvo'pi tadva -
tsa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 3 ||

The reflection of a face seen in a mirror is not a real object separate from the
face. Similarly, the jva also, is but a reflection of consciousness seen in the
intellects. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (3)


4l (9 Tll4 HllB(l+l
P G |4H6 T-9+l(l+P TP
6l l|44l |+llBTl 4-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ v+

yath darpabhva bhsahnau
mukha vidyate kalpanhnamekam |
tath dhviyoge nirbhsako ya
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 4||

Just as the one face exists without its reflection when its reflection ceases to be
in the absence of the mirror; similarly, the Self exists without its reflection in
the absence of the intellect. I am that Self whose nature is timeless awareness.
(4)


4
P+ l( |4 4- F44 4l
P+ l( P + l|(-
P+ l( 4F4-9-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ -+
manacakurderviyukta svaya yo
manacakurdermanacakurdi |
manacakurderagamyasvarpa
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 5 ||

Itself free from the mind and sense organs, the Self is the mind of the mind and eye of
the eye. Its own nature cannot be reached by the mind nor the sense organs. I am that
Self whose nature is timeless awareness. (5)


4 9Tl |4l|6 F46- H & 6l-
9TlHF4-9l 5|9 +l+ 4 l9
Hl4l (TFl 4l l+ T-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ \+
ya eko vibhti svata uddhacet
prakasvarpo'pi nneva dhu |
arvodakastho yath bhnureka
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 6 ||

That which is One shines of its own accord for the one whose mind is pure.
Even though it is self-effulgent, it appears as though many and diverse in the
intellects; just as the sun, which is one, obtaining in bowls of water. I am that
Self, whose nature is timeless awareness. (6)

5
4l+ T -9TlHl |4+
4P T 9TlHlTl |6 9Tl74P
H+ Tl |4l 4F6 T94l -
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ +
yathnekacakuprako ravirna
kramea prakkaroti prakyam |
anek dhiyo yastathaikaprabodha
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 7 ||

Just as the sun, who is the light for many eyes, does not light up the objects to be
illumined one by one; similarly, the one awareness does not light up the many minds
one by one. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (7)



|44F4t9l6 4l -9P
9 l|6 +ll6P 4 |44F4l+
4(ll6 HllB4t4P T-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+<+
vivasvatprabhta yath rpamaka
praghti nbhtameva vivasvn |
yadbhta bhsayatyakameka
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm ||8 ||

Just as the eye perceives form which is illumined by the sun, not unillumined form; in
the same manner, Vivasvan (the ruling deity of the eyes) who is one, illumined by the
Self, illumines the eyes. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (8)


6
4l B 4 9Tl 5-F4+TlB
|FlF4-4+-4|4l-4F4-9-
lB 9|lB l!44P T-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ +
yath srya eko'psvanekacalsu
sthirsvapyananvagvibhvyasvarpa |
calsu prabhinnsu dhvevameka
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 9 ||

Just as the one sun, even though many and diverse in moving and still waters, does not
have a nature which is in accordance with that; similarly the One in the moving and
diverse minds. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (9)


+7|7 +7PT
4l |+!9 P-46 l|6P 7-
6l 4&4l|6 4l P77 -
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ {+
ghanacchannadirghanacchannamarka
yath niprabha manyate ctimha |
tath baddhavadbhti yo mhade
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 10 ||

Just as the deluded person, whose eyes are covered by clouds thinks that the sun,
covered by clouds, has no light; similarly, the Self appears as though bound for the one
whose vision is deluded. I am that Self, whose nature is timeless awareness. (10)


7
BPF6 9 4F6 !4+ F46P T
BPF6l|+ 4F6 |+ 4 + F9 H|-6
|44tB(l H&P7F4-9-
B |+t4l 9|-F4-9l 5(PltPl+ {{+
samasteu vastuvanusytameka
samastni vastni ya na spanti |
viyadvatsad uddhamacchasvarpa
sa nityopalabdhisvarpo'hamtm || 11 ||

Nothing whatsoever touches that one which pervades all things. Like space, it is
always pure, its nature free from death. I am that Self, whose nature is timeless
awareness. (11)



79ll 4l (6l B-PTl+l
6l (6l 4 |& (9 6 5|9
4l |-TlTl = t4
6l t4 64 H|9 ( |4!Tl+ {-+
updhau yath bhedat sanman
tath bhedat buddhibhedeu te'pi |
yath candrik jale cacalatva
tath cacalatva tava api iha vio || 12 ||

Just as in the presence of a conditioning adjunct pure crystals appear differently;
similarly, in the presence of different minds, You also appear differently. Just as
moons appear to be moving in the water; similarly, Oh Visnu, You also appear to be
moving here. (12)


8
|6 ~lPt9P( B9|l=Tll4 F4
~ll |4-(4t9 749l(|H!4
~lP7T46- T 6l
(F6lPTl4l!4P
B 9 T P+

iti rmatparamahasaparivrjakcryasya
rgovindabhagavatpjyapdaiya
rmacchamkarabhagavata ktau
hastmalakyabhyam
sampram ||

Вам также может понравиться