Вы находитесь на странице: 1из 119

F fr ')'r

frl

Anales
de los Xahit

V, a
A v
F

F
A -

a
r-'t
FI

z
,lt

[*prenta

Univergitaria

I
:J'--'

I I I

BBLIOTECA DEL ESTUDIANTE UNIVERSITARIO

6t

AI{ALES
DE LOS XAHIL
T""Juccin J" Georges Raynauil, Miguel Angel Asturias Z L M.Gonzlez PrloJo d" Francisco Monterde de Mendoza y notas

EDICIONESDE LA UNIVEREIDAD NACIONAL AUTONOMA MEXICO I 9 4 6

L L , t.i.;,, IiJ,i, UN|VE"ti...,r i :j I l r : i C S A l ; i g

que la Biblioteca del Estudiante UniT)ESDE Lr versitario se inici, en 1939, con Ef Libro del Consejo (Popol Vuh), el Servicio Editorial de la Universidad Nacional Autnoma de Mxico tena el propsito, no realzado hasta ahora, de incluir

,t'., ; I

en la misma coleccinestos Anoles de los Xah|. de los indios cakchiqueles. La presenteobra, conocida tambin con el ttulo de Memorial de Tecpan-Attldn -por el lago de Atitln, en Guatemala-, es complemento de aqulla, en su parte mtica, y la superapor su contenido histrico.

Al elegir esta obra, escasamente conocida, se prefiri reproducir la traduccin -1ue sigue fielmente el texto original, a travs de la versin francesa, indita, del profesor GeorgesRaynaud- hecha por Miguel Angel Asturias y J. M. ConzIez de Mendoza. Los Anales de los Xahil permiten al lector asomarse no slo al pasado de la Amrica Central sino tambin al de Mxico, pues contienen abundantes datos sobre los aborgenes, antes y despus de la Conquista.

PROLOGO
El orignal de estos Anales de los Xahil pefienece a la coleccin Brinton, consereda en ta Biblioteca del Museo de Ftadelfiq. Escrito sobre papel espaol del siglo XVII, en lengua cahchiquel, tiene 9 6 pdginas -desde que f u hallado, f altoban las finales-, V lo integron cuutro documentos.El primero ( I - 17 ) contiene ref erenciasde unas decloracionestestmonalesrendidas por aborgenesconuersos,'el segundo ( 18-47 ) eE un relato mtico, ocercade los hombres que uineron " de allende el mar", de las antiguas trbus: el tercero (45-66) proporciona abundantesdatos histrcos;el cuqrto ( 67 -9 6) alude a menudos sucesos, pref erentemen-

ANALESDELOSXAHIL

te relacionados con los Xahil, g en l se mencior-ta que tuoo Santa Mara de Ia Asuna los alcaldes cin de Solold, a partir de 1557. La cronologa llega hasta 1620, segn Brnton' que EI documento -.no publcado an- en de testimonios,f u el ltimo que se hag ref erencias que sireiact. EI texto de los dos documentos guen a se, transmtdo oralmente sn duda' fu ionetizado hacia 157), por el cacique Francisco Hernndez Arana Xahild, cu7o padte' Balam' jo Ig' se' Consejerode los Vorones, era hi de Hun -quien tecibi a unos em' or de los cahchiqueles Xocogotzin' en I5I0-' de Ivloctezuma bajadores de una epidemia'Escrg iatlecien I52I , a catrsa Daz Gebut Queh' de L U pafie final, Francisco quien se sabeque desde I5Si estaba casado con onriro, hija de Francscog hermana de Diego Prez Ginak Bacahol. Ia El profesor GeotgesRagnaud' al estudiar ptopiedad' obra,t'aduirti que "es un ttulo de Estese nic quizs con el fin para' un proceso';.. es o priuilegios de recuperar anttguas poseston por posblemente, unas tiercas de las repdrtidas 'Pedro de Al,arado entre algunos de los alados

tlaxcaltecas, despus de la Conqusta de la Nuetta Espaa, cuando aqul pas a Guatemala, como Adelantado. Ese material -referencias, memoras, etc.fu reunido para defender los Xahil sus derechos: con t probaran la antigedad de su familia, descendiente "de aquellos de quenes naceron /os hombres de antao", de los que se hablq en Ia parte mtica. A sta aaderon los datos hist&icos g Ia cronologa, A por ltimo, las noticias fqmiliores. Al f rente de todo, de manera lgica por ozar, como se ho repetids-, colocaron el rlocumento j udcial ind i spensa b Ie.

Lo hstoria del hallazgo g diuulgacin de los cuutro documentos, fu contada por el inuestigador Caoarrete, que los descubri, de Ia sguiente manera: "Cuando el ao 1844 me hallaba ocupado en. arreglar el archoo del conuento de San Francisco, por disposcin del ilustrsmo seor Arzobispo Doctor D. Francisco Garco Pelez,para deuoloerlo a los religiosos de aquella Orden, de cugo resta-

ANALESDELOSXAHIL

blecimento se trataba, fu encontrado casualmente el manuscrto de referencia, g examinado V reconocidopor aquel sabio prelado con sumo nters,pos, adems, pot manos de muchas personas uersadasen los diomas ndgenas sn que pudiera obtenerse,a pesar de sus esfuerzos, una traduccn ntegra A exacta de su texto, habiendo sdo bastante, sin embargo, lo que de su sentido pudo percibrse,para oenir en conocmento de su grande mportancia hstrica. "Algunos aos despus, por eI de /,855, hizo su primer uiaje a Guatemala el clebreabate Brasde estudar los diomas seur de Bourbourg, deseoso pases, g habiendo habido a g ontigedades de estos que de se trota, se dedc manos el manuscrto Ios a traducirlo empleando los conocmientosque Ua posea en el doma mexcano A en (as tradiciones primtuas de los pueblos de estecontnente,A oalndose, adems, de uocabulados antiguos de las lenguas quch g cahchiquel, con lo que logr llear a cabo su empresa, uertindole del cahchiquel al francs,aunque a decir oerdad, el mismo taductor, habendo hecho postedormente grandes progresos en el conocmiento de estosltmos diomas,

g en Ia generalidad de sus estudos americanos, manfest alguna desconfianza sobre la exacttud de una oercn que desdeentoncesno tuo ocasin de uer A corregr. "EI texto, sn embargo, qued en su poder, g en Ia gran coleccn hstrca que logr formar se halla marcado con el nmero IX; ptro habiendo dejado al que subscribe el borrador de su traduccn, de l se ha serdo para erterlo a su oez al espaol, colecciondndolo entre los documentos hstricos del Museo Naconal g darlo ahora a Ia publcdad." Anterormente, tln frale haba anotado laspginas del Ms. en que est Ia cronologa. La oersin que Gauarrete hzo, desde 1,873, comenz a darla a conocer e/ Boletn de la Sociedad Econmica, de Guatemala, del cual la tomaron, para reproducirla, otras publcaconescenttoamericanas.2 ,S/ose ha mpreso la traduccn de los documentos que ocupan Ia parte centrol del Ms., por haberseafrmado que eran los de magor inters. De Ios dems,exste una oersn espaola, ndta, debida al padre Celso Narcso Teletor g un ndgena cahchquel: se halla en poder de Dauid Vela, quen
XI

ANALES

DE

LOSXAHIL

hacems de tres aos emptend la tarea de anotarIa e interpretarla. Ademds de esosinoestigadores, han estudado fos Anales el prof esor Manuel Galich, que examin dstntos aspectos de la obran g Leonardo Montaludn, que contbug a dioulgarla. o

El abate Brasseur -que haba ntitulado el conjunto de documentos: "Menuscrto Cahchquel, o sea Memoral de Tecpan-Atitldn (Solol)"lleu consgola obra a Francia, para publicarla. El americanista Alphonse L. Pinart, cuando Brasseurfallec en Niza, en 1874, adquid el Ms., con otros uolmenes que pertenecierona aqu\. Ms tarde, el Drector de Ia Bibloteca del Museo de Filadelfs, Daniel G. Brinton, lo compr para cederloa la msma biblioteca; tradujo al ingls los documentos centralesmencionados, V public su oersn,con uno ntroduccin g notas, acompaada de la parte correspondiente del texto original.6 El profesor Eduard Seler, de la Unioersdad de Berln, estud en el presente siglo la cronologa de Ia obra.'
XII

Inconforme con aquellas deficientesurrronrr, el profesor GeorgesRagnaud nci a fines del siglo pasado g conclug en el qctual, su traduccin al francs de los Anales, a Ia que puso abundantes notas. Esa traduccin, segn se tiene entendido, qued ndta al morir el profesor Ragnaud. Miguel Angel Asturias V J. M. Gonzlez de Mendoza, q(le fueron alumnos de Ragnaud, Ia oertieron aI castellano fielmente, bajo Ia direccn del ma$tro. De la prmera edicin -impresa en Pars, en 1928, por la editorial Pas-Amrca, con una nota preliminar de Ragnaud, fechada en el mes de enerode 1927- circularon pocosejemplares, Nuef u reimpresu cn Guutemala.' oe aos despus,

En 193 haba aparecdo, en Guatemalatambn, la trqduccin de J. Antonio Vllacorta C. Su texto, por I reusado, llega hasta Ia mitad de Ia ltima parte.n Comenz a mprmrse en 1934, precedida de estudios sore lingstica aborigen g seguida de notas. Para comparar las traducciones de Brasseurg Brinton, Villacorta obtuoo de la Bblioteca de Filadelfia reproducconesde IvIs. cah-

ANALESDELOSXAHIL

chquel, g al examinarlas, obsensque la copia fu hecha por un solo smanuense, con letra de escrbano, del siglo XVII.

La parte central de los Anales, que ha sdo uettida al francs,aI ngls g aI espaol, se incia en formq que recuerda el comenzo del Popol Vuh. Se habla de los primeros hombres g se rcfere que gracas a unos animales --4ogote, Cueto, Gatsilancillo- hallarcn el alimento adecuado: el ma2. Las tribus, en Eu migracin, f ueron guiadas por los cuga oimagos Volcn g Ventsquero: semidioses da abarca algunos sglos. Aqu|, antes de morr -segn el relato-, cas con Qomahoa, V ambos fueron los remotos antepasadosde los Xahil. En su laryo peregrinar, las tribus, antes de llegar a Ia oda sedentara, realizaron hazaas -al relatar stas, el final se anticipa a los potmenoreE-, pues tuoeron que luchar contra los enemgos; unos, impalpables, mgc6s -/65 fenmenos de la naturaleza-, V otros, tangibles - laEtribus riuales.
xIv

Sgui un perodo de rcuuelas -la orgnada por una mujer, prueba Ia cortesa de los cahchigueles,que la defendiero perdur el recuerdo de Ia reuuelta de lxmch -20 de mavo de 1493-, punto de referenca, qn la cronologa, Sobreuinieron despusepidemas. Dbles, dezmados por ellas, Ios indgenas en cmo rrumpen /os castellanos, Luchan contra sfos,' mas acaban por Eometerse: Aloarado los amedrenta, a Ia oez que les propone alanzas; extermina a los jefes; exige que se le entregue el oro, antes de obligar a los hombres g las mujeru a e)ctraerlo; mpone tributos -que los mismos cakchqueles recogen-; incendia cudades g manda ahorcar a los que no se someten. Una uoz sobrenatural dce: "Yo sog el rago", g hace que los indgenas se subleoen. Hugen los Xaht. Los alzados, que fracasan, llamardn despus a quien los inut a rebelarse,"el Vurn del Engaador" , al relacionarla nteroencnde aqu|, con uno de los dosesa quienes ofrecan sacrficios. Finalmente, en Ie obra se habla de los lnajes. En el documento que propiamente consttuge /os Anales, muq sobrio, se registran, con los estragos que producen las plagas, los incendios e nunXV

ANALESDELOSXAHIL

daciones,los azotes de la naturaleza hostil: heladas, terremotos,erupcionesoolcncas, Pasqn los aos; en Ia cuenta de stos-que se Ileuqba segn el calendaio aborigt7-, despus. seqlude tambinal europeo,Apor ltimo, stepredomina definitioamente: (la se acetca,hacia 1560, el final de la transformacin operada por Ia Con' quista; el esprtu blco est adormecido. El analsta cahchiquel, al msmo tempo que los actosde oiolenca de Aluarado -4odescrbe natiuh arranca los adornos de oro, Ias oreieras de la actitud benuolade otros los seores-, reconoce "castilan" : Maldonado g Ramrez de Quonesalgeran Ia carga de trabaios g tributos. Curioso, obseil)aimparcialmente los choquesentte la autoridsd -g aun entte los dominicos cioil g Ia eclesistica g los froncscanos-; g mencionatambin pe:rsonajeseuropeos,cuando la penettacn,oencida la tese ha consumado. de los aborgenes, sistencia

pginas puede uerse cmo se modifc el esprtu indgena, con la presencade los espaolss-, nteresan aI estudante de lteratura, porque en ellos se aduerten rastros picos: de una pca definida, aunque sumara, Lo pco aparecehastaen las pocas de forzada inactodad -por el hambre- de Ios guerreros. En una de ellas se dice: "nuestros corazones reposaban a la sombra de nuestras lanzas". Los Anales de los Xahil contenenalgo que no se hallard fcilmente en otras obras de oquellas en que se fj la tradicn potica de los aborgenes: Ios guerceros, las fguras que all interuienen, ga no son, en patte, zoomorfas como las del Popol Vuh; hag autntcasluchas -no slo contra potencas mgicqs-, en un terceno lndante con Ia fantasa -sl n[6V la realidad - que aqu es Ia hstoria misma.

de Ia impottancia que trcIndependientemente nen los Anales de los Xahil, para aquellos que exploran eI pasado de Amtca -Vd que en suE

En los Anales de los Xahil, Ia tradicin no est lgada slo con Ia pca sno tambn con la historia - seoera,parca, Aqulta explca, a t)eces, el origen de nombres propos de lugares -topo-

NALE

DE

LO

XAHIL

-danzas g sactrctos-' nmia- E de ceremonas o bien, exalta picamentela impottancia de los hechos: la extncin del fuego en un pataie selutco' acto colecto,se conoierte en hecho singulat, que recuerdael mto prometeico,Va que el fuego queda cautuo en manos de quien lo domina' En Io propiamente pico, se acenta el carcter humano, a medida que aoanza la obra: se patte de encuentos entre nduduos de una msma trbu' enemigas,se lleV a tras de choquescon tbus ga a la lucha, desgual, contra los castellanos'

Las palafuas que oan entre parntess ( ) o parntess rcctongulares explca[ ] son adicones t'iuas;aqullas, del profesorRagnaud; stas de Asturias g Gonzlez de Mendoza. Como en las dos edcones anteriores, aqu en generalse mantenela ortografa conuenconal de los nombresndgenas, a pesarde que no representa Ia pronuncacn exactade ellos. FRnNcrsco MoNTERDE

uez seimprime la taduccin de los Por tercera Anales,que hcietonAsturasg Gonzlezde Men' con escrtl' a la oetsin francesa doza, aiustndose pulosafidelidad, g en la que, para no aleiarcedel la corteccn textocahchiquel,prefitieronsacrifcar de su traduccnespaola' gramaticalU estilstica Gonzlez de Mendoza' gentlmente,reusde elimin errorcs,meio el esnueoo estaspginas; las notas tilo g puso en eI lugar cottespondente "Vocabulado". f ormaban el que antes
XVIII

NOTAS 1 El profeso( Raynaud estudi los Ancles de los Xabil, de manera rigurosamente cientfica, desdehace ms de medio siglo, y rehzo la parte cronolgica, pues -segn advertia- Brinton, "que ignoraba la existenciadel ao de 400 das, no comprendi nada de las fechas". Fu Raynaud quien dijo, antesque otros investigadores:"Esta obra e s u n t t u l o d e p r o p i e d a d ,p a r a u n p r o c e s o . " 2 Luis Antonio Daz Vasconcelos,en sus Apuntes paru la hstoris de Ia literatura guatemalteca, Epocas indgena U coloniql, Guatemala, 1942, confirma que la traduccin de Gavarrete se public, primero, en los nmeros 29 a 4) de eseboletn. Fu reproducida en la Biblioteca Histrica de Centroamrica, la Coleccin Histrica del Museo Nscional, la Reoista del Archiuo g de la Bbliotecs Nacion a l , d e H o n d u r a s ( 1 9 0 7 - 1 9 0 8 ) y a p a r e c i e n f o l l e t n , e n el Diaro de Centro Amrica, en 1928. 3 David Yela, Literatura suatemaltecq,2 t. Guatemala, 1943 y 1944. 4 Manuel Galich. Tesis para el examen pblico de Graduado en Ciencias y Letras. Estuda en ella, entre otros fenmenos, "los de ndole: econmica,moral, religiosa, inXXI

f
telectual, artstca, jurdica y poltica". concelos. ) (V. Daz Vas5 Leonardo Montalvn, Histocia de Iq literaturq de la Amrica Central, 2 t. San Salvador, 1929 y 1931. 6 Daniel G. Brinton, The Annqls of the Cahchquels. The original text with a translation, notes and introduction. Filadelfia, 1885. 7 E n e l e s t u d i o i n t i t u l a d o " D i e c h r o n o l o g i ed e r C a k c h i q u e l - A n n a l e n " , q u e f i g u r a e n s u G e s c m m e l t eA b h a n d lungen zut Amerihanischen Sprache und Altenumskunde, 5 t. Berln, 1908-1923. 8 Los doses,Ios hroes g los hombres de Guatemala antigua. II, Anales de los Xahil, de los indos cahchiqueles. Traduccin de la versin francesaindita del profesor Georges Raynaud, ex Director de Estudios sobre Religiones de la Amrica Precolombina en la Escuela de Altos Estudios de Pars, poi los antiguos alumnos titulares de la misma Miguel Angel Asturias y J. M. Gonzlez de Mendoza. Seg u n d a e d i c i n , r e v i s a d a .G u a t e m a l a , 1 9 3 7 . 9 M emorial de Tecpan-Atitldn ( Anales de los cahch' queles), por Francisco Hernndez Arana Xajil y Francisco Diaz Gebut Quej. Texto y traduccin revisados,con por J. Annotas y estudios sobre lingstica guatemalteca, t o n i o V i l l a c o r t a C . G u a t e m a l a ,1 9 3 6 '

t
1 HE AQUI L\ MEMoRIA PARA EL PROCESO 1 Aqu escribirbrevementelas palabras de nuestros primeros padres, [de] nuesrros antepasa_ dos, de aquellos de quienes nacieron los hobres de antao, antes de que fuesen habitadas las colinas, las llanuras, 2 cuando slo existan los cone_ jos, los pjaros, 3 se cuenta, cuando habitaron las colinas, ias llanuras, estos nuestros padres, nues_ tros antepasados, venidos de Lugar de la Abun_ danca, n oh hijos mos. E

NALE

DE

LO

XAHIL

ANALEEDELO.S

XHIL

2 Aqu escribir las palabras de nuestros el priantepasados, primerospadres,Ide] nuestros llamado Ventismero llamado Volcn,6 el otto'las t palabras que quero. He aqu, se cuenta, t dijeron: "De allendeel mar vinimos, del lugar en dondefuimos llamadoLugar de la Abundancia, por procreados, fuimoo engendrados, nuestrosannuestros padres, oh hijos nuestros"; tepasados, (as) decan antao los padres,los antepasadoe, llamados Volcn, Ventisquero,venidos de Lugar n nade la Abundancia,los dos Varones de quienes cimos, nosotroslos Xahil [" (Los de las) Mand e l B a i l e (ri tu a l )"I. si o n e s de las (Grandes)Mant He aqu los nombres tt de los clanes:Gekaquch,to Baqahol, Cisiones, tt '2 bakihay. 1: De los llamados Qatn. Qhutiah,'n nacieronlos Baqahol. 2: De los llamados Tzanat, tt Guguchotr, t0 nacieron los Gekaquch. r8 3: Del jefe Daqui, t' del jefe Qhaholll, nacieron cuatrot'cuan' los Cibakihay. (Fuimos) solamente do vinimos de Lugar de la Abundancia, nosotros los hombres Cakchequel,to se cuenta, oh hijoe los Cavek llamadosToAqu secasaron nuestros. tt se naci.Se casatomay, Xurcah, " de quienes

on targbin los Ahquehay 2t llamados Loch, 2. Xet, 2u de quienes se naci. Secaoaron tambin los Ah Pak Telgm ,ullamadoseoxahil, ,' eoUriit, * ., de.qui_enes senaqi.Lqs Ikomag sgcasaron tambin. I as quatro div$iores qo. ,. caqaronaqp tribus. [son] esas I Tales fueron las palabrasde Volcn, Ventisguglo, las primeras palabrasque dijeron Vol_ cn, Ventisquero: "Cuatro homires vinieron de Lugar de la Abundancia.Un Lugar de la Abun_ dancia[hay] al sol levanre.Uno tambinen Lugar soOtro al de la Desaparicin. sol poniente,y nrotros vinimos del sol poniente.Oiro all en don. de estla divinidad. Cuatro Lugaresde la Abundancia,sl pues,se cuenta,oh hijos nuestros. Del sol ponientevnimos, del Lugar de la Abundancia de allende el mar; ese fu el Lugar de la Abu"J"i_ cia de donde vinimos, en done fuimos paridos, fuimos engendrados por nuestra$madr.l, [p"rj nuestfospadres". 5 Entoncesfu parida la piedra de Obsidiat2 na por el verde3t Lugar de la Desaparicin, el amarillotoLugar de Ia Desaparicin. Entonces los hombresfueron construdos por los Constructores,

.-lNALESDELOSXAHIL

.lNALESDELOSXA!I]L

los Formadores, cuyo sostn'n fu la Piedra de Obsidiana cuando con dolor fueron construdos los hombres, cuando fueron terminados los hombres que deseabancomer madeta, comer solamente tierra. Estaban sin hablar, sin andar, sin sangreni carLe, dicen nuestros prmeros padres, nuestros antepasados, oh hijos mos. "Y no se encontrabasu substanciay al fin se encontr su substancia.Dos animalessabanque haba alimento en el lugar 11att mado Casas sobre Pirmides, en donde estaban tt tB aquellos animales llamados Coyote, Cuervo. Y en los detrtus el [alimento] fu hallado cuando fu matado por el animal Gavilancillo t" el animal Coyote que divda entoncessu ma2, que trataba de amasarlo. Y de dentro del mar vinieron, por Gavilancillo, la sangredel tapir y la de la serpiente,las cualesentraron en el amasijo del ma2. st La carnedel hombrd fu construda con esopor los Constructores,los Formadores. Y ellos, los Constructores,los Formadores,los Procreadores, los Engendradores, supieronconstruir a los hombres construdos, secuenta,terminar a los hombresconstrudos. Trece Varones, catorcetn mujeres, fueron; y entonces hablaron, anduvieron; su carne, su

sangre, existieron; se casaron, y uno tuvo dos esposas. Aquellos hombres copularon, ps, aquellos hombres de otro tiempo, oh hijos nuestros; tuvieron hijas, tuvieron hijos, aquellos primeros hombres. As fueron hechos los hombres; as fu hechala Piedra de Obsidian?, la cerradura,lapuerta ao de Lugar de la Abundancia de donde vinimos; solamente un murcilago no [fu] la cerradura, la puerta, de Lugar de la Abundancia en donde, al llegar, fuimos procreados, en donde, al arbar, fuimos engendrados, en donde nos fueron dados nuestros cargos,en las tinieblas, en la noch, oh hijos nuestros". (As) decan Volcn, Ventisquero, oh hijos mos, y 1o que ellos dijeron no ha sido olvidado. Son nuestros ms (lejanos) antepasados. Tales son las palabras que de antao nos llegaron. 6 Entonces nos fu ordenado ir, por nuestras madres, nuestros padres, a nosotros las trece divisiones,las siete tribus; trece divisiones de guerreros framosl cuando fuimos a Lugar de la Abundancia,en las tinieblas, en la noche,cuando fuimos a dar el tributo, cuando fu tomado el tributo de los guerrerosde las sietetribus. Fuimos puestosen orden al sur de Lugar de la Abundancia en donde

NALE

DE

LO

XAHIL

,{NALE.S

DE

LO

XAHIL

de Luestabsnlas sietetribus. a' A marto derecha gat de la Abundancia fueton puestosen orden los guerreros. Primeramentefu tomado el ttibuto rt fu tomado el tributo de de la$sietetribus, despus los guerretos.Y solamentejadetas,metalespreciosos,plumas de verdespajarillos, tu arregladas, dieton ellos; flaucon pinturas, esculturas, cosidas, ccomunes, tas, cantos,calendarios " calendarios clicos,nu cacao(moneda), cacao(fino), sus nicos ricostributos cuandofueton a Lugar de la Abunfueron a Lugar de la dancia.Cuarido los guerreros Abundancia,susnicosricos ttibutos: sus flechas, tu sus maderasredondeadas. sus escudos, 7 Entoncesfu ordenado,y nuestrasmadres, y nuestrospadres,dijeron: "He aqu, oh hijos que soportaris, que mos,oh hijas mas,las cargas dijo: "He ah tendreis".La Piedrade Obeidiarta vuestrascolinas,vuestrasllanurs; all, al otro llalado del mar, estnvuestfascolinas,vuestras nuras, oh hijos mos; all se manifestarnsus faces.He aqu vuestroscargosque yo os dar,vuestra riqueza,vuestto gobierno"; as fu dicho a las trecedivisiones,a las sietetribus, a las trecedivisionesde guerreros;entoncesles fueron dadas la

Madera, la Pcdra,que engaan.Mientras descendan de Lugar de la Abundancia,de Lugar de la Desaparicin [les] fueron dadasla Madera, [a Piedra, como dicen nuestrosprimeros padres,nues' Volcn, Ventisquero.Tales fuetros antepasadog, ron suscargas,talesfueron suspalabras. 8 Las sietetribus t' llegaron primero a Lugar de la Abundancia,secuenta; en seguidallegamos, habiendotomado las cargas nosotroslos guerreros, de todos los guerreros de las sietetribus, cuandose abri la puerta de Lugar de la Abundancia. 9 Entonces los Tzutuhil tt fueron los primeros tribus; entonces llegarona Lugar de la de las siete Abundancia, acabaronde llegar las siete tribus; nosotros llegamos, pues, entonces,nosotros los guerreros, madres, secuenta.Y fu dicho a nuestras padres, entonces nos fu ordenado: "Oh a nuestros hijas mas,oh hijos mos, yo os darvuestrariqueza, vuestro gobierno; yo os dar vuestra fuerza, vuestrodominio, vuestrodosel,vuestrositial (con respaldo).Por estoespor lo que habistrado las las ricasflechas, los escudos, maderas redondeadas, blanca.S habis(pagadoen) lasplumas,la tierua preciosos, las plutributo an lasjadetas, los metales

ANALESDELOSXAHIL

ANALESDELOSXAHIL

11 Iti

ili I
li

mas de verdespajarillos; s habis (pagado en) tributo pinturas, esculturas, calendarios comunes,calendarios cclicos, flautas, cantos, cantos odiados por vosotros porque las sietetribus los (dieron en pago de) tributo, vosotros los tomaris tambn, recibirisms, manifestarisvuestros rostros. Yo quu vosotros soportasteis; no os dar su gobierno no en verdad, grande [es] su destino; no los odis. As serisgrandes con vuestras ricas maderas reu' oh hijas dondeadas.No durmis, no os sentis, mas, oh hijos mos. Yo os dar el gobierno, a vosut otros los trece Consejeros, en partes iguales. vuestro gobierVuestras flechas,vuestros escudos, no, vuestra fuetza, vuestro dominio, vuestro dosel, vuestro sitial (con respaldo), a vosotros los primognitos". As fu dicho a los hombres Qecheot cuando llegaron a Lugar de la Abundancia las trece divisiones de guerreros.Y llegaron primero los hombres Qeche, y en el (mes) Plantacin del Maz unlos hombres Qeche pagaron sus tributos. Entonces llegaron sus compaeros,los unos despus de los otros, con sus (Grandes) Mansiones, las unas despus de sus clanes,sus confederaciones; las otras, las divisiones de guerrerosfueron a Lu-

gar de la Abundancia hasta que todos hubieron acabadode llegar. 10 "Vinieron los Rabinal, tt vinieron los hombres Qotzil, oovinieron los Tukuche, " vinieron Tuhalahay, u8 Vuchabahay, tn Ah Qhumilahay, n' despusvinieron los Lamag , u' Cumatz, u2 despusvinieron los hombres Akahal, ot los Ah Tucur onterminaron. As estn dados todos. Entoncesvinieron los trece (divisiones de) guerreros, nosotros Bacah Pok, ot nosotros Bacah Xahil; 0u el uno vino primero, el otro [e] sigui. Los primeros Bacah, los Bacah Pok, vinieron primero; en seguidavinimos nosotros, nosotros los Bacah Xahil; as dicen nuestros padres, nuestros antepasados, oh hijos nuestros. Antes vinieron las siete tribus, antes comenzaron a venir los guerreros. Entonces vinimos nosotros, nosotros los hombres Cakchequel.En verdad, nosotros vinimos en seguida a Lugar de la Abundanci^, y nadie se qued [atrs] cuando vinimos". As dicen Volcn, Ventisquero, y se nos orden ir. "He aqu tus (Grandes) Mansiones, tus clanes", fu dicho a Gekaquch, Baqahol, Cibakihay. "He aqu vuestros Consejeros: un Consejero,ot un Conseje-

Iti

T
ANALEEDELOEXAHTL

AJVALESDELO.SXAHIL

to Lugarteniente,.? fu dicho a Gekaquch,Beprocrearis; qahol, Cibakihay". ut "Engendraris, casaos los unos con los otros, vosotros los Consejros",fu dicho. Estosfueron, pues,las madres, los padres. Pero, al principio, Cibakihay lleg el primero, despuslleg Baqahol, despuslleg Gekaquch;llegaronestosprimerosclanes. nosotros I I Nosotros,pues,fuimos entonces, 60 los Consejeros, cuandonos fu ordenadoir, por nuestrasmadres, nuestrospadres. "Id, oh hijas mas,oh hijos mos; vuestras(Grandes) Mansiones,vuestrosclanes,han partido. T no seguirs siempreas, t, el hijo mozo; to en verdad, grandesserntu destinoy tu sostn" , fv dicho por la Madera, la Piedra, la una llamada Nueve-Agua, ?1 a las (la otra) la PiedrallamadaUn-Pedernal, cuales fu dicho que (pagaran) tributo cadauna, secuenta. 12 Entoncesse pusieron las flechas,escudos, cotasde algodn, [y] tierra blanca, dados contta las chinchesamarillas, la inmundicia, el lodo, la obscuridad, la lluvia, las nubes,las brumas.t'Entonces nos fu ordenado:"En verdad,grandeser no vavuestro cargo. No durmis, ni os sentis,
l0
i,

?
l

,, f
f.

I $

I
l

yis a serpisoteados, oh hijos mos; asseris fuertes, setisdominadores;que esto oeapor vuestras ricasmadeas redondeadas, flechae,cscudos. Si vosotros (pagasteis en) tdbuto jadetas,metalespre" ciosos, plumasde verdes pajarillos, [y] cantosodia(vosotros), por dos dado os ser,recibirisms, manifestaris vuestrosrostros. Esasjadetas,metales preciosos, plumas de verdespajarillos, pinturas, esculturas, todos los de las sietetribus los (pagaron en) tributo; pero all est vuesrra comarca, en donde manifestarisvuestros rostros, adondellegaristodos, all manifesraris las faces de vuestrasflechas,de vuestros escudos. E[ uno el hijo mayor, el orro hijo el menor, enrre [es] [es] vosotros,vosotroslos treceguerreros, vosotroslos ttecejefes,vosotros los treceConsejeros iguales,a quienes yo darlas flechas, los escudos. Muy pronto manifestarislas facesde vuestros cargos,de vuestrasflechas,de vueSttOs escudos. Hay guerra all al sol levantellamado Zuyva; " all iris vosotros; all es adondeyo os dar vuestrasflechas, vuestrose$cudos, a vosotros,oh hijos tnos". As fu dicho cuandofuimos a ?{Lugar de la Abundancia, antesdeque fuesen los guertetos de las sietetribus; cuandofuimos a Lugat de la Abundancia, en n

..INALEEDELO.SXAHII,

ANALES
I

DE

LOSXAHIL

verdad fu terrorfico tt cuando fuimos con nuestros compaeroscontra las chinchesamarillas, la inmundicia, los nublados, la bruma, el lodo,la obscurdad, la lluvia, cuando ilegamos a Lugar de la Abundancia. 13 Y muy pronto comenzaron para ellos los presagios.(Jn animal llamado Guarda-B arranca'o se quej en la puerta de Lugar de la Abundancia, cuandosalimosde Lugar de la Abundancia. "iMoYo soy vuestro augur", nos riris! Os perderis! "No me crcisl S, mi ladijo aquel animal. "; as, se cuenta. mentacin se volver (',rerdadera) nos dijo aquel animal. 14 Entonces se quej un animal llamado tt Buho, " sentado en un rbol rojo. El nos dijo: "Yo soy vuestro augur"; (as) dijo. "T no eres serlo", dijimos nosnuestro augur, pero desearas eran mensajerosque les Tales los Buho. al otros daban la Madera, la Piedra, dicen nuestrospadres, de antao. Entonces en el nuestros antepasados, 7'dijo: cielo se quej un animal llamado Cotorra; "Yo soy vuestro augur; moriris". Nosotros dijimos a aquel animal: "No hablesas; t no eresms que la seal de la primavera; lloras el primero
T2

I'

li
I

cuando llega la primavera; cuando cesala iluvia lloras"; as le dijimos. 15 Llegamos entoncesal borde del mar. Todos los guerrerosde las tribus se reuneron al borde del mar. Entonces los corazones de muchos se consumieron de angustia. "No se puede atravesar, no est dicho que se ltaya atravesado el m {', dijeron todos los guerreros de las siete tribus. "Quin nos dir cmo atravesarel mar? Oh hermano meno( nuestro, t eres nuestra esperanza", dijeron todos. Nosotros les dijimos: "Id, oh hermanos mayores nuestros. S, cmo atravesaremos esto?", (as) djimos todos nosotros.Y todos ellos dijeron entonces: "Ten piedad de nuestros rostros, oh hermano menor nuestro, porque estamos todos esparcidos por la orilla del mar sin ver nuestras colinas, nuestras llanuras. Apenas nos dormimos, fuimos vencidos, nosotros los dos hijos primognitos, nosotros las cimas, nosotros las nosotros los primeros guerrerosde las sie, cabezas, te tribus, oh hermano menor mo. Si atravesramos, veramos las faces de los cargos dados por nuestrasmadres,nuestrospadres,oh hermano menor mo"; as dijeron. Algunos hombres Qeche
l3

-[ $ ?,
I

t t'
;

* ,. :

$ t

,l lll

r
?,

.lNALESDELO.'XAHIL

AflALESDEL06

XAHTL

Volcn. haban nacido.80 Nuestros antepasados "Les dijimos: <Nocotros suVentisquero,dicen: frimos tambin, oh hermano mayor nuestro, no a[ borde del mar, sin ver vivimos, dispersados vosotros decs,oh guerrecomo nuestracomarca, ros, oh las siete tribus. Atravesaremosahora>>; (as) dijimos, y todosse regoeijaron". 16 "Hay un rbol rojo, nuestro bactn,0t que cogimos cuando franqueamosla puerta de Lugar de la Abundancia,y por esto espor lo que 6e nos llama los hombre Cakchequel,oh hijos nuestros".As dicenVolcn, Ventisquero.Las ra' en la arenl en cesde nuestrobastnhaban crecido por la separado el mar, y bien pronto el mar fu arena; para esto sirvi el rbol rojo que cogirnos en la puerta de Lugar de la Abundancia.Y encima tt se esparci se alne la arena,que franqueamos: encimadel mar, debajodel mar. Al instantetodos se regocijaroncuando vieron la arcnaen el mar. Inmediatamentemuchos deliberaron. "He aqu de esasprimeras colinas acetca nuestra esperanza en donde es precisoponernosen orden", dijeron. "Nosotros no nos pusimos en orden sino cuando partimosde Lugar de la Abundancia".
l4

17 Se apresurel paso y se atravesla arena; siguindonos, llegamosal borde del mar, llegamos al bordedel agua.ssInmediatamente todas lis iete tribus temieron, todos los guerreroshablaron; entonces las sietetribus dijeron: ,,No vis nuestros cargos?Recientemente manifestamosnuestros rostos con vosotros, oh jefes, oh guerreros. No vinimos con vosotrosdel sol levantr. para hattar nuestras colinas, nuestras llanuras?No visnuestros_cargos,las plumasde verdes pajarillos,las guirnaldas?"; (as) dijeron las sietetribus; deliberaron. "Bien", se dijo, y las sietetribus acabaron (de celebrar)Consejo.Entoncesfuimos al lugat de Deogacvancu, y despus todos fueron a otro lu_ gar llamado Meahauh8oen donde muchos se re_ unieron.Habiendopartido de Meahauh,se fueron de all al lugar llamadoValval Xucxuc, en donde serepos.Se reunieron; muchospartieron y llega_ ron a los lugares llamadosTapcu, Oloman. l8 "En seguda todos se reunierony celebra_ mos Consejo", dicennuestrospadres,nuestrosantepasados, llamadosVolcn, Ventisquero.Despus de nuestrallegadaall, desatamos nuestrascargas. Todos los guerreros "eu dijeron: han rro.r_
t,

i:

: j
$

;ffi

.4 rVALE

DE

LO

XAHIL

AJVALESDELOSXAHIL

tros rostros, de nosotros Los de la Obsidiana, 80 fde] nosotros Los dei Botn, " [du] nosotros que manifestamoslas facesde nuestrascargas,oh hermano menor nuestro, oh hermano mayor nuestrol"; (as) nos dijeron. Y nosotrosles dijmos: "Recientemente,prxima estaba nuestra guerra; (estamos) listos para adornarnos, listos para atapara desatarnuesviarnos con nuestrospenachos, que nos fueron dadaspor trascargas. Son las cargas padres;he aqu nuestros nuestras madres,nuestros penachos.Yo, soy el que sabc"; (as) dijimos cuando desatamos,precipitamos, nuestras cargas, cargas de maz tostado, penachos, tierca blanca, flechas, escudos,cotas de algodn. 19 As nos mostramos a la f az de todos. Pricotas de mero nos adornamos con flechas,escudos, algodn, plumas, tierca blanca; nos cargamoscon todo. Y les dijimos: "Valor, oh hermanos menores nuestros, oh hermanos mayores nuestros; es visible ahora que (nosotros), guerreros, deberemos poner[nos], probar, nuestrasflechas,nuestros Pero se difiere sobre la eleccinde la ruta escudos. que debemostomar"; (as) les dijimos. "No queremos escoger la ruta". "Escogepues nuestra ruta,
l6

oh hermano menor nuesfo,t que sabes',, nos dijeron ellos.Entoncesnosotrosescogimos la ruta y sela dijimos. Nos reunimosentonces, y nos bamos, cuando nos encontramos frente a una divi_ sin de guerrerosllamadosAh Nonovalco,$ Ah Xulpit. Estosestaban al borde del mar, estaban en barcos.
I I
lr

't
I

20 "Yerdaderamenteterrible fu el disparar de flechas, el combate. Pero ellosfueron bien frorrto dispersados por nosotros,y el combatese efec_ tu en parte en los barcos.Cuando los Ah Nonovalco, Ah Xulpit, fueron puestosen fuga, todos los guerreros dijeron: <<Cmo atravesaremos el mar, oh hermanomenornuestro?)>; (as) dijeron. Y nosotrosles dijimos: <<Atravesemos en los bar_ cos en tanto que nuestro combateno es conocido Entonces entramos en los barcos ftodava]>. de los Ah Nonovalco; entonces fuimos al Este y entonces entramos en 1.Verdaderamente aquellofu terri_ ble, en la ciudad, en las Mansiones de los Ah Quyva, all en el Este, cuando entramos en las Mansionesextremasen donde fu al azar nuestra nvasincuandoentramos. Verdaderamente fu terrible cuandofuimos entrelas Mansiones;verdade_
l7

rYALE

DE

LO

XAHIL

AALESDE

LO

XAHIL

ramenteestallaronlazozobta, la miseria,cuando se a combatir a los perros, fu a combatit en las casas, a las avispas,a combatirlo todo. Hicimos un asalto, dos asaltos,y fuimos puestosen fuga, porque ellosiban yendo al cielo,iban desverdaderamente sobre la tierra, llegaban,se levantaban cendiendo todos contra nosottos, y mostraron as su Ciencia Mgica, su Potencia Mgica. Uno a uno todos los guerreros regresaron a los lugares Tapcu, Oloman. Tristemente nos reunimos all en oh hijos nuesdonde tenamosnuestrospenachos, (As) CuanVolcn, Ventisquero. dicen tros". do nos preguntamos unos a otros en dnde tn los hombres estara nuestra seguridad, aey retumbache nos dijeron que, como tronaba cielo nuestra seguriel estara ba en el cielo, as en dad, y por consiguienteles fu dado el nombre Los hombres Qotzil [de] Trueno Resonante.80" estaba en la bocadel Guadijeron que la seguridad les fu camayo; (as) dijeron, y por consiguiente E,b dado el nombre [de] Guacamayo. Nosotros,los hombres Cakchiquel, dijimos que la seguridadno estaba sino en medio de las llanuras, entrando, nosotros, all en el pas, y por consiguiente[nos]
8

nombres a todos, pero no se imiuso mucho la se_ guridad, y no otvidis que toos estos nombres vienendel Este.t El engadornos dispers a lo lejos", dicen Volcn, Ventisquero.Nost;" diimos cuandovolvimos a nuestras colinas,[r] tras llanuras: "Fuimos recientemente "o.r_ a ensayar nuestrasflechas,nuestrosescudos, all en one hll" nuestra guerra, y ahora buscamos nuestras colinas,nuestras llanuras"; (as) djimos. B"torces fuimos dispersadosen ,,o*.ror", localidades. 'tr'ntonces partimos todos, cada divisin en su ruta, cada_ (Gran) Mansin en su ruta. Se volvi en seguda al lugar Valval Xucxuc, y se arravesaron los lugaresllamadosMeme Huy' * T".rr" Ho* y despus se lleg a (iugares) tos llamados lu: Caki Teuh, eu eaki euva. ,r Seiu"a lo, ltug"r.r
t9

siones delasCormenas.0s "As tt.rl i..i.

fu dado el nombre [de] En las Llanuras. ,o Gucumatz, dijo otro, y qu la seguridadestaba .o .t agua.u Los hombresTukuce dijeron que la seguridad no estabasino en lo alto -.r, urr" aldea,y por consiguienre lesfu dado el nombre td.ili.; Alta. " Los hombresAkahal dijn que la segu_ ridad no estabasino en las colm-enas, y por consi_ guientelesfu dado el nombre de (Gr.r) M;;_

il;,

,.INALESDELOEXAHIL

ANALESDELOS

XAHIL

nn y se volvi llamados Meahauh, Cutam Chah, too Tepacuman. a los lugaresllamados Qaki Huyu, sus llanucolinas, vieron sus Entoncesfu cuando to'en donras, cuando llegaron al lugar de Togohil Cuando alba. de los hombres Qeche tuvieron su tot tuvimos se atfavesaban Pantzic,"'" Paraxone, nosotros el alba, oh hijos nuestros, como dicen aquellos, nuestros primeros padtes, nuestros antepasados Volcn, Ventisquero. Tales fueron las colinas, las llanuras, que atravesamos,que contorneamos. "Qoe no cesennuestras alabanzaspor las palabras antedichas. No olvidis que verdadenmente hemos dado los (nombres de los) lugares que atfavesamos", dicen nuestrospadres, nuestros de antao. antepasados, 2l He aqu los lugares que atravesaron;Fue'onde donde bajaron a ron a Popo Abah, Qhopiy(rocas) grandes entrechocadas las tzel, "u entre [o: las grandesbarrancasprofundas], entre los grandes tou a Molomic pinos, y despus a Mukulic Ya, Chee. tot Entonces fueron vistos los llamados Qo Xahil, Qo Bakil; fueron vistos en los lugares llamados Chi Yol, Chi Abak; solamente [eran] unos Bacah, cada uno con el Poder Mgico, con la Po-

tenciaMgica.Cuando fueron vistos,fueron inte_ "Qun eresr?", Toq._dol [les] fu dicho. y ,'o Xahil, Bakil, dijeron: Qo rro, mares.yo Qo soy tu hermanomenor, tu hermanomayor; slo nosotrosdos quedamosde los Bacah pok, Bacah Xahil. Yo soy el tributario de tu banco, de tu sitial, oh jefe"; (as) dijeron. Entonces Volcn, Ventis_ quero, dijeron: "T no eres de mis (Grandes) Mansiones, de mis clanes"; (as les) fu dich. "Verdaderamente t eresm hermano menor, mi ..As hermanomayor", [les]fu dicho, en seguida. dicenlos de los clanes",[les]fu dicho a los llama_ dos Telom, tot Cahibak. rogCuando se parti de Chi Yol, Chi Abak, sevolvieron dos veces los pa_ sos,se atravesentre las sierras,a (un) fuego, a Hunahpu, y se encontrcara a caraa un Espritu de la Montaa tto llamado Blanco Entrechocador 1r1 (de Pedernales). En verdad,esteBlanco Entre_ chocador(de Pedernales) mata mucho; en verdad, esterrible y [es]un ladrn, secuenta. 22 Entonces se lleg entre las montaas al fuego del guardin del camino; 112 el Blanco Entrechocador (de Pedernales) lo haba hecho. "Quines son esos mozosque vemos?",dijo. En_
2l

NALE

DE

LO

XAHIL

AIVALESDELOS

XAHIL

tonces seenvi Qo Xahil, Qo Bakil; fueron con " su PotencaMgica, y su Visin Mgica, dijeron cuandollegaron que en verdad su aspectoeta terrorfico; uno (de ellos) habl, aunqueno mucho. "Veamos qu topo espantosoeres t", dijeron Volcn, Ventisquero.Ellos dijeron cuandolo vieron. "Quin erest? Te mataremos.Por qu guardas el camino?"; (as) fu dicho. Fu dicho as.Y l dijo: "No me matis.Yo que estoyaqu, soy el Espritu de la Montaia". Dijo, y entonces pidi con qu vestirse. Entoncesse le di con qu vestirse, una muda (de ornamentos),su armadura de algodn (color de) sangre,sus sandalias(color de) sangre,al matador Blanco Entrechocador (de Pedernales).De estemodo qued en seguridad; parti y descendi al pie de la montaa. 1'e hubo trastornos,por los rboles,los pEntonces jaros; seescuch hablar a los rboles,llamar a los "Qu pjaros. Y sedijo cuandose [les] escuch: omos?Queseso?"; (as) fu dicho.Las ramas pjaros, de los rbolesmurmuraron en la selva;l,,os los jaguares,se llamaron. Por esose llam De la Turbacin ttt a aquellugar.
22

t
d

!.r

23 Pa*ieron de all. Una vez por todas nom_ braremosen orden estoslugares:BelehChigag, 116 Beleh Chi Hunahpu, "u Xeguh,'.7 X.tolo| "* Xeuh, Xeamatal Chi, Tzunun Choy, ttn Xecucu Huyu, t'o Tzunun Huyu, t, Xlviztan, eumpan_ c, Tecpalan, r22 Tepvztan Bajaron a frot t'3 Ququtan. En verdad, all la l.r,g.ri ura 4T"t, dfcil, y slo aquellosanimalessabansu l-engua; nosotrosno interrogamosms que a los animales llamadosLoxpin, ehupich, 'rny lesdijimos: ,,Va_ Ao, oVo, ela opa,".t2Al instante se alarmaron cuando hablamos su lengua a aquellosAh Chol Amag; al instantemuchos.. pero bue_ "r,rJrrron nas [fueron] las palabrassuyas que nos llegaron. vez a los lugaresMe_ ?1 S" lleg por segunda me Huyu, Tacna Huyu; su lenguajeno era claro; t'u por eso (su nombre es: Silenciosos) Mem; en verdad, sin embargo, hombres buenos. feran] Nos hablaron para engairnor, p.ro nos queda_ mos para aprendersu lengua. Ellos decani ,,Oh jefe nuestro,qudate con nosotros.somos tus hermanos mayores,tus hermanosmenores. Qudate aqu con nosotros"; (as) decan. eueran hacer_
2i

ffi

ANALESDELO6XAHIL

ANALEEDELOEXAHIL

nos otvdar nuestralengua, pero nuestto cotazn entreellos. eracomola piedracuandollegamos 25 He aqu tambinuna parte de los lugares adonde se fu: Qaki Teuh, Qaki Qua, Niqah t2n r'8 Qubinal,"7 Niqah Chacachil, Tzvlahauh, que va al cielo, Niqah Nimxor, tto Niqah Moinal, Niqah Carchah. "' Se atravescon los hijos de ttt Se parti con Valil, ttt los hijos de Tzunum. Mevac,t'* Nacxit, en verdad jefes de clanes,y los de los que tomaron la jefatura eran los de cargos Ellos instituLugarteniente. Consejero Consejero, tto al que dieron el nombre yeron a Orbal Tzam, tto Verdaderamente,acab de Cinpual Taxuch. por ser amado por encimade los hombrespor toa causade estaspalabrasdchas dos los guerreros, a todos por el jefe Nacxit: "Vosotros vinisteiscomo dintel de piedra de mi casa.Yo os dar el gobiernoy os dara Qimpuval Taxuch". (As) fu "Yo no he colocadola dicho a todos los guerreros. pedrade los otros", les dijo 1.Y as se lleg a colocar el dintel de piedra. Nacxit termin pues por el don de un compaero de gobierno; y de alegra gritaron en alta voz.
24

t
'f

*'

A f;?
: ,*

l*

26 Entonces fueron vistos los Ah Mimpo_ 's? kom, A! &" Qhiqh, en el lugar llamado Qak Tzluy.138Entonces todos los tributarios de los Pokom t'o manifestaron sus rostros. Ejecutaron tnosin gamos, danzas, sin pjaros, redesp ara g _ mos, redes (para pjaros). Los tributarios de los Ah Rax Qhiqh, de los Ah Mimpokom, seembos_ caron, pero, de lejos, las siete tribus los vieron. Enviaron como espaal animal eakbm; rn' (po, nosotros) fueron enviados eo Xahil, eo Bakil, de PoderMgico, de Porencia Mgica.Cuando se[les] vi, fu dicho: "Veamosquin seaproxim" y ,i ., preciso combatir". Los Ah Mukchein2 vinieron, pero muchosno semostraron,y no vinieron .rpr. " '.' I a.seallleg por Qakbim, cuandoHun Tziy ,,rerfu en emboscada. "Los veo venir", djose. daderamente, grandeessu fuerza,grandeessu dan_ tnadjose al zx, gve ejecutan; numerososseres", llegar.As Volcn, Ventsquero, dijeron a suscompaeros: "Adornaossi hay guerra"; (as) dijeron. Al instante muchos se adornaron con flechas,es_ cudos, y, as ataviados,partieron. Fueron vistos por los Pokom. Al instante los pokom quedaron aterrozados, e inmediatamente fuimos a apresarlos en su desorden.
25

B t'

l{; 'lliil

,ffi
t

, itr

ANALES

DE

LO

XAHIL

NALE

DE

LO

XAHIL

fueron vistoslos dos llamados'el 27 Entonces tno 'nt Fueron vistos primero Loch, el egund"41' lli.f pie del Cucu Huyu, del Tzunun Huyu' Dij;t.; ioarrdo fueron vistos: "No nos mates' oh' tu banco' de tu sil.f.; ,.r.mos los tributarios de ". Dijeron as y seconvirtieron iiif (.o" respaldo) en tiibutaris, trayendo cada uno los arcos' los la tambores.Al llegai dieron vuelta y cayeronen enfuga' .*bo.."d" de Hun Tzvy, quien los puso por nombre Tzak Por eso aquel lugar tuvo tto Tzvy, tnuy los Ahquehay tomaron esto como el signo que tuvieron los primeros padres' atepanacieronlos Ahquehay' Lo todelos cuales sadJs, del nombredel lugar' No seaprisiomaron, dcese, n msque a una parte del clan, oh hijos nuestros' paTales [fueron], en verdad, aquellosprimeros Jr.r, *,up"rdor, de quienes nacirnos' tuvimos nosotros los hombres Cakchequel' la existenCia, 28 Entonces se encontraron n los lugares tnt de las Oronic, tnt Cakhay, y todos los guerreros siete tribus llegaron. Volcn, Ventisquero' dijeron a los hombres Qeche: "Atravesemostodos este lugar. Conquistemosla gloria de todas las Aglomeracionesl|0delassietetribus;debilitemos
26

sus corazones. Contad sus rostros, quedaosaqu en Cakay. Yo entraren el lugar Cakay. Yo los vencer; suscorazones sern debilitados;sernvencidos all en donde hasta ahora no fueron vencidos"; (as) dijeron cuando ordenaron estar en Cakay; cuando todos comenzaron a pasar a aquel lugar, sus corazones fueron debilitados; entonces, t50 a causadel aguatuo recibida, dela cenza recibida, no sepudo pasara aquel lugar. Djose entonces:"Oh jefe,yo no te doy ms que [algn] gamo, miel, yo El del Gamo, yo El de la Miel, pero no attaves a causade las cenzas";to1(as) se dijo. El gamo, la miel, fueron pues protegidospor las cenizas. De all se atraveshasta Tunacotzih, t2 Gahinak Abah. All, Loch, Xet, probaron sus arcos, sus tambores,tocaron sus tambores; por eso el lugar fu llamado De los Tambores Batientes. 29 Entonces fueron vistos los Cavek bajo los grandes pinos en el lugar llamado Ximbal Xuq. tot Entoncesunas palomasgimieron bajo los grandes pinos, (pot) la Potencia Mgica de los Cavek. Volcn, Ventisquero,dijeron: "Quin eres? Qu sedice?"; (as) dijeron. EntoncesLoch, Xet, dijeron: "Son nuestrostributarios, oh jefe; ellosnos
27

NALE

DE

LO

XAHIL

ATVALES

tun(as) dijeron. Entoncesellos mosobedecen"; traron sus cargas; solamenteredes (pan pjtros), magueyes (para cuerdas), herramientas, calzado [eran] sus cargas; no [tenan] otras cargas; no habitaban ms que moradas de [pieles d.] gamo, moradas de pieles; por eso tenan por nombre Ah Quehay.'o Entonces extendieron sus redes (pata pjaros) bajo los rboles; algunaspalomas fueron cogidasbajo los grandes pinos; entoncesdieron muchas palomas cogidas y dijeron dndolas:"Oh jefe, no nos en las redes mates". "Quin eresl", fu dicho. Y ellos dijeron: "Nosotros fuimos arruinados por los Ahau r50 Qeche, oh hermano menor nuestro, oh hermano mayor nuestro, nosotros los Cavek; ellos han tu piedraamarilla"; tot tu pedranegra, disminudo (as) dijeron, y entonces dieron mucho, ellos, los padres,los antepasados, de los Cavek. Dos Varones, uno llamado Totunay, ttt e[ otro llamado Xurcah, eran tributarios de los llamados Cavek Pach; lesfu dicho por Volcn, Ventisquero: "T eres uno de mis cuatroclanes;Gekaquch,Baqahol, Cavek, Cibakihay". Ellos les djeron: "En verdad, t eresmi hermanofnenor, mi hermano mai
28

LO

XAHIL

y-.or".Ellos [les]dijcon a los Ahquehay: .,T has figuradoene ;is;lanes; ,r:;;;;;; '.i^rro.ciones; muesrran que derivasde nuestras. (antiguasj ,e en lo sucesivo ni tributo ,ri ,.." ipuru pjaros); aj ustadosa nuestroJclanes,, ; ( as l::_a::.i:tn ) orJeronantao nuestrospadres, nuestrosantepasados, oh hijos mos,pero no olvidis las palabras de aquellosjefes.

f
I

LA VICTORIA DE NUESTROS ANTEPASADOS

ENToNcES(uNo) MURro 30 Llegaron al lugar Qhupi Ytzel. Volcn le estabarranca". dijo a Ventisquero: "Atravesemos "Bien", dijo [Ventisquero].Volcn atraves el prirnero, y entoncesVentisquero quiso atravesar.No atraves,cay en la barranca; as muri uno de y sus rostros fueron sepanuestros antepasados, rados, pero del otro, Volcn, nacimos nosotros, nosotros los Xahil. 31 Llegaron a los lugaresQaki Huyu, Teyoyendo [a ellos], por la segundavez. All fu cum,an, visto el fuegodel lugar, llamadoGagxanul. tuo Ver3l

ANALESDELOS ANALES DELO.SXAHIL

XAHIL

aterrorizadot aquel fuego sala de daderamente se .qo.f lugar; aquel fuego brotaba a 1o lejos' No un pai" decir cmo franquearlo,porque durante en fuego' En seguin" .f lugar Gagxanul estuvo 'u' " .1 fo.o no sali ya ms' Cuando hubieron de las it.g"o aI pie del lugar todos los guerreros en verdad' sietetribus, no sedijo nada' Entonces' de que no pudo dtcirse sequejaronsus corazones ms .-o aniquilar el fuego' No se poda [hacer] Volcn qo. .rp.rur. Cuando nuestro antepasado le dijeron: lieg pie del lugar, todoslos guerreros "i mayor nuestro,t que has llegado' "Oh hermano Quindir el aninuestranica espetanza' t eres quilamiento del fuego? Quin bajar a probar nuestrafortuna, oh hermano menor nuestro?"; (as) dijeron.Nosotroslesdijimos: "Quinquieun corazn re asistira nuestratentativa?Es preciso de Varn, impvido. Yo ir el primero"' Volcn tan pronto' En verdad' lesdijo que no seasustaran quiso acoml el fuegodel lugar eraterrible'Entonces pafa.fto] uno, llamado Qaki Tzunun' quien [1e] Volcn: "Yo ir contigo"' Entonces'haiij" " adornado y compuesto,los dos dijeron: bindose ni flechasni escudos";los de"No son necesarios
t2

:fi

,$
fr

iry
: &

jaron. Solamentearrancaronmaderas ahorquilla_ das; solamente no ms agujerearon unos (plta_ nos) llamadosRaxah 'u, y 1levaronas ,iaquellos pltanos;conservaron "gu" muchos[de stsJ, entraron sus cuellos,sus btazos, sus manos, ss piernas, para el aniquilamiento del fuego, dcese. Entonces Volcn descendi dentro del fuego,mien_ tras que Qaki Tzunun regaba el fuego,que las ver_ desplaatas anegaronde agua qo. ior.i sobre el fuego.En verdad,fu espantoso cuandodescendi de aquellugar, cuando fa anojado de aquel lugar el fuego; el humo saltabalejos; las tinebias, Ia io_ che,entraron.Todos aquellos que estaban al pie de aquellugar huyeron despavoridos; Volcn ,. qu.dabaen el lugar; el da llegabaa su fin; .o, .or"_ zonessemurieron. Nosotros,cogimosel fuego, pe^ ro ellos no lo cogieron.Algunas chispas del fuego decendieronal pie del lugar, alcaniarcn [t as] all, (pero) no alcanzaiorr a nadie.Entonces(Vol_ cn) volvi del interior del lugat: en verdad, espanrosoerasu rostro cuandovolvi del interior del Iugar Gagxanul. Todos ros guerrerosde ras iete tribus dijeron: "Terroficos verdederamente, [son] u Podet Mgico, su Sabiduda Mgica, ,o fo.rza,
tt

.{NALE

DE

LO

XHIL

iTNALESDELOSXAHIL

su dominio. El aprision, I hizo cautivo fal fuego]"; (as) dijeron. to' 32 Por eso se le sent en el sitial (con respaldo) cuando lleg; se le ador,'o' y todos dijeron: "Oh hermano menor nuestro, t has humillado al fuego del lugar; t has derrotado al fuego. Vosotros sois para nosotros dos hijos, uno el hjo mayor, otro cl hijo siguiente,oh cimas nuestras,oh nuestras"; (as) [e] dijeron a Volcn todos cabczas los guerrerosde las sietetribus. El les dijo entonces: "EI Espritu del lugar se ha convertido en mi prisionero, mi cautivo, oh hermano menor mo, oh hermano mayor mo. Cuando se desate el Espritu del lugar, el fuego se libertar de la pedra, de ta pedra llamada Zac Chog, tuuno de una piedra verde; y ftece estn con la piedra; de ah el enlazamiento llamado Espritu del lugar Gagxanul". Se dice que este enlazamiento de danza se ejecuta rudamente por grupos numerosos: innumerables[son] los de estebaile. 33 Se part de all y se atraves el (lugar) llamado QegicYnup, tuuy s. fu a rcmar en el lago. No haba ninguna ceiba en pe, y no se fu bpjo una ceiba, sino que se fu sobre el agua. Por escise
34

llam Ceiba Enrerrada (a aquel lugar). De all se fa al lugar llamado Qalalapacayi'o, seataron juntas hojas de anonas para el sitial (con respalo); por eso (aquel lugar) tuvo el nombre de Anonas Atadas, dicen nuestrosantepasados.

ll

coNQUrsTADE LOSYKOMAG
s

T
*
t

,i

34 Entoncesfueron vistos de lejos los llarnados Cakixahay, tut Qubulahay,1.' tributarios de los Ykomag. Fueron cogidos despusde haber sido perseguidos no lejos,habiendosido vistosdeede un lugar llamado Chigalibal. 1?0 Cuando se les vi setuvo piedad de sus rostros y se cxtendieron las manossobreellos; por esosellam a aquel lugar De las Manos Extendidas.Al entregarse dijeron: "Yo sey tu hermanometror,tu bermanomayor. Vosotros habisvencido. Yo soy el tributario de tu banco, de tu sitial (con respaldo) i yo, je,e supremode los hombres,soy tu tributario". Ae dijeron los Ykorag; lo mismo, sus tibutarioi
77

NALE

DE

LO

XAHIL

NALE

DE

LO

XAHIL

Cakixahay,Qubulahay.As los Ykomag estuvieDe ellos nacieronlos Qotzil, los ron en seguridad. padres,los antepasados, los Consejeros Qotzil 11a'7' mados Qulavi Qochoh, Qulavi Qanti. "' Pero slo los hombresttt vinieron, y no sustributarios. ' al lugar llamado Qak35 Se lleg entonces ttn fu visto el llamado Tolentonces batzulur verdad, el terror estabaall, y el lugar qom. "t En Qakbatzulu temblaba.Primero todos los guerrede llegar; muchosteman que si sequeros cesaron por matarlos.Cuando (Voldabansecomenzase cn) lleg all, todos los guerreros le dijeron: "Llegas, oh hermano menor nuestro. Qupasa? espantoso". As dijeron, y Es verdaderamente dijo: "Oh guerreVolcn tres nuestro antepasado sois vosotros?Mirad de frente. No ros, quines podemos combatir? No tenemoscomo entrada oh hermanosmayotesnuestros?" escudos, flechas, As [es] fu dicho, y seles envi a todos para cogcr a Tolqom. Ellos dijeron entonces:"Qu dices, oh hermano menor nuestro? No se ha probado que all est el terror? Ve a vet". (As) dijeron todos. Entoncesl fu a ver a Tolqom; lleg verall adondeestabael tetror, al lgar daderamente

en dondesetemblaba. Dijo al instantea Tolqom: "Quin eres? T no eresni mi hermanomenor, ni mi hermanomayor. Quineres? Yo te matar hoy". Inmediatamente Tolqom se asusty dijo: "Soy el hijo de Qhabak Nicnic. "u He aqu mi quehabto,oh jefe"; (as) djo. "Fuera de casa, aqu! iA otra partel", [1e]fu dicho a Tolqom. Entonces 1se entregy fu aprehendido; vino a prender.[Les] fu dicho a los guerreros hacerse de lassete tribus, cuandoTolqom seentreg:"I-oor a estelugar! Manifestadla faz de mi prisionero, de mi cautivo; adornaremos, sacrificaremos a mi 1?? prisionero;1oburlaremos, 1o sacrifcaremos, lo glorificaremos asaetearemos, el nombreQakbatzulu de estelugar, dicho por los hombresbromeando, oh jefes"; (as) [les]fu dicho a todoslos guerreros. 36 Ellos dijeron, pues: "Oh hermanomenor nustro, hay entre nosotrosun hijo mayor y un hijo msjoven. Al sealar tu da, tu alba,a la faz del Consejo,nosotroslos treceguerreros, te darc: mos tu dosel,tu sitial eminente, tu banco,tu sitial (con respaldo), tu gobierno.Estos sernllamados los dos hijos de los Qotzil Tukuche. T sers nuestro Varn entre los ConsejerosQotzil, los
79

NALE

DE

LO

XAHIL

JVALE.'

DE

LO

XAHTL

Consejeros Xahil; ellos te dirn sus actos; t sersel jefe supremo.de sus guerreros,tus hermanos menores,tus hermanosmayores, los Bacah Pok, los Bacah Xahil; ellos te llamarn su en dominio, oh hermano meigual en f.uer.za, se elev nor nuestro"; (as) se dijo; entonces le hicieron dones los Consejesu faz; entonces Xahil, pero no nosotros ros Qotzil, los Consejeros loo Qotzil Tukuche, ni nuestro hermano menor, ni nuestrohermanomayor, el BacahPok, el Bacah diXahil. Nuestrospadres,nuestrosantepasados, jeron en otro tiempo: "Nosottos, jefes supremos de los guetretospor su gran PotencaMgica, su nos hiCienciaMgica; sus flechas,sus escudos, cieron". Los rostros de nuestrosprimeros padres, vicfueron pueselevados, antpasados, de nuestros toriososdel destinonatal de muchos,

\il

comenz la ejecucin de Tolqom. 37 Entonces fueron El searregl,se adorn. Sus brazog atados tlna a la faz de un rbol para que fuera asaeteado, danza fu entoncescomenzadapor tqdos los guerreros mentra que el llamado Tolqom cantaba. pero Se danz cuando se comenz a asasteaflo, ninguna flecha fu [a dar] en las ataduras,porque

lejos estaba eI rbol dondel estaba atado para ser asaeteado, en el lugar Qakbatzulu adondefueron todaslas flechas.Entoncesfu la flechade nuestro antepasado Volcn; ella atravesinmediatamente por encima del lugar llamadoCheetzulu,ttt adonde fu asaeteado Tolqom. Entoncestodos los guerreros lo mataron, atravesndolocon flechas desde cerca,atravesndolo con flechasdesdelejos. Habiendo sido matado as el hombre, hubo mucha sangre detrsdel tronco del rbol. Entonces fu despedazado.Finalmente fu pr$entadoante Ia f.az de todos los guerreros de las sietetribus. Este don, estesacrificiode su muerte, fu glorificado en (el tt'cada ao secomay sebemes) Replantacin; ba; en un saco, seasaeteaban nios,ttocomosustitutos (de Tolqom), como si hubiesen sido Tolqom. (As) dicennuestros antepasados de antao, oh hijos nuestros.Por eso nosotros tomamos el poder con los Qotzil Tukuche a causade su PotenciaMgica, de su CienciaMgica, su fuerza, su dominio. As nuestrospadres,nuestrosantepasados de nosotros los hombres Cakchiquel, elevaron sobre sus rostros, sin disrninuir su gloria, su destino natal, a aquellos antepasadosde otro tiempo.
,+l

t ilflr

NALE

DE

LO

XAHIL

ANALESDELOSXAHIL

38 Mientras estabanen el lugar Qakbatzulu, se arroj en el lago nuestra parte (del cuerpo) de seextendi fla costurnbre] Tolqom; desdeentonces de Arrojar las Extremidqdes de Tolqom.'81 Entonces,se dice, 1atravesaquel lago, pero ante su travesa, de angustia todos fueron aterrorizados cuando l di vueltas en aquel lago. En vista de esto, muchos reunieron en el lugar llamado Payan Chocol "'su sabcr,su Poder Mgico. Habia nueve zapotillos, en Chitulul. "" Entonces comenzaron a pasar por el lago todos los guerreros. Despus Volcn sigui, con una hermana llamada Jefe de en la puntallalas Provisiones. 184Se establecieron mada Piedra del Dios. ttt Entonces, cuando lleg Volcn, fu verdaderamente terrorfico cuando 1 fu a transfotmarse en el agua en Serpiente de los Nublados. tto Al instante sobre el agua se hizo obscuro. Al instante un viento furioso, un torbellino de viento, sobre el agua, termin el movimiento en el lago. Se deseabaquedarse all, pero primero disminuir la gloria de los Tzuse deseaba tuhil. Todas las siete tribus mraron cuando fueron por e1agua. Los que estaban all dijeron entonces a los engendrados Ah TziquinahJy: "Le ,+2

+. +i ll

dimos verdaderamente la vuelta a nuestrolago, trt a nuestro mar, oh hermano mayor nuestro. eue seanpara ti una mitad del lago, paru t una mitad de los comestibles, p?ra ti (una mitad) de las tor_ tugas,para ti (una mitad) de los cangrejos, (una mitad) de los pescados para t',; (as) fu dicho. Y se respondi: "Bien, oh hermanomenor mo. Que seanpara ti una mitad del lago, para ti una mitad de los comestibles, p?rx ti algunas rorrugas, para ti algunos cangrejos,para ti algunos p.r."_ d.os,parl ti funa] mitad de los juncos, para t algunosRaxah, as como todos los seres vivientes que matssobre (el agua), bajo (el agua),'; as dijeron los Ah Tziquinahay. Separti, se ,.p"."_ ron, y despus se regres deseando casarse, porque no haba gont"t para los lngam,ttnno tabiendo ido [con ellos] ni hermanas ni madres. Ellos djeron: "A dndehablarpara (encon_ trar) mi mujer? A quin tomar? En verdad,va_ mos a buscar adonde est dicho que hay batalla para los corazones".Se adornaron y estabanver_ daderamente aterrorizadores cuandofueron a buscar cotazones. Al instantelas tribus Tzutuhil fue_ ron atemorizadas, y se fu a decirles:..A quin
4)

d :,f
{i IE

i it t.?

* * .

NALE

DE

LO

XAHIL

tomaryo por mujer? Quinhacela guerraa mi coraz?"; as fu dicho a las tribus Tzutuhil, a los gon de Tzununa. Bien pronto los Ah Tziquinahay les dijeron: "Oh jefe, oh hermano menor mo, oh hermanomayor mo, en verdad tu mujer est aqu. Habis dividido con nosotros nuestro lago; la mitad del lago para t,la mitad para m". (As) fu dicho, y los guerrerosfueron turbados por las mujerescuando los Ah Tziquinahay huVol' de hablar. Nuestro antepasado bieron cesado cn dijo en seguida:"Quinde vosotrosva a tomar mujer? Serabueno que los lngam estncon los yoni. Oigo tus palabras,oh hermano menor mo; que los lingam conquistena los goni. Nosotros lo haremostambin". (As) dijo 1a los Ah Tziquinahay. As escomo fu dvidido el lago, diaE nuestroshermanos cen nuestrosantepasados; hermanosmayores,permanecienuestfQs menores, ron con los Tzutuhil. Y nosotros, no estuvimos antecon ellos.Nuestrosprimerospadres,nuestros pasados, Volcn, Ventisquero,pasaton,recularon entonces bacia la obscuridad,hacia la noche.Ensedice,no seefectusu alba todava, pero tonces, pocodespus sehizo su alba.Fueron al lugat Pulqtm partieron de all. y despus hiqh, r:

SU ALBA

39 Primero parrieron Gekaquch, Baqahol, -Vos_ Cibakihay, Cavek, quienesfueroi juntos. ottos fuisteislos primeros, oh (Grandes)Mansio_ nesmas, oh clanesmos, en venir a hacernuestra lcr poco antes alba, nuestrasconstrucciones. de quesehicierael alba,selesdijo: ,.partid,'.Enton_ cesfueron all adond e debia estar su alba, a los lugares llamadosPantzc,paraxone,einahhay, rn, 'nt Pacavk, 'nn PaEibakul, euehil.'ni All ^p^rr_ ci su alba, all construyeron;all se rcalzl ,^_ samientode su Consejerollamado Nimahay. Los primero_s que construyeron,los primeros que llegaron, ffueron] los Gekaquch,ls Cibakihay, los

NALE

DE

LO

XAHIL

ANALESDELOSXAHIL

Cavek. En seguda llegaron los Baqahol, y ya se haba comenzado a construir cuando llegaron. Cuando lleg Baqahol'nu [1e] dijo a Gekaquch: ' re7 (as) "Yo soy el Consejero que t recibestt [1e]dijo a Gekaquch. Cuando lleg, dese,codci (la dignidad dc) Consejero, pero le fu dicho por los otros: "-f, no, t no eresnuestro Consejero; nosotros no tc qucrcmos para Consejero nucstro"; (as) dijcron. Entonces l les prometi una gema y dijo: "Os dar esta gema esculpida con cuatro pies y manos y dedos de los pies, 'ot si soy vuestro Consejero"; (as) [les] dijo, pero esto no les convino. En seguida comenz l a hacet sus construcciones,termin sus porque deseaba, codiciaba (la digconstrucciones, nidad de) Consejero.Entoncesfueron envadoslos para destruir Brujos de Tormenta Primaveral, 1ee por Volcn, porg en el esplas construcciones, ritu de Volcn (estaba) mal que Baqahol desease (la dignidad de) Consejero.Por eso las construcpor los animales2oo cionesfueron destrudas Brujos de Tormenta Primaveral, y Volcn fu a los lugaresPuhuhil, 'ot Paraxone, cada uno con verdespajarillos 202 ercantadores;cuando fu, cuando lleg a Pantzc, Paraxone, se rcaliz el alba.
46

40 El sol'ot ya se haba levantado, dicen aquellos padres, aquellos antepasados de antao, el alba 'osse haba rcalzado ya, cuando fueron he_ chas las (Grandes) Mansiones madres, hermanas, de Baqahol, Cibakihay, Cavek, Ah euehay. Ba_ qahol no haba sido bien recibido cuando haba (querido forzar a las (Grandes) Mansiones madres,hermanas,a recibirlo fcomo] Consejero.Ellas se 1o mpidieron y le dijeron: "Oh Baqahol, no te recbr. No has dicho t: <<Yosoy vuesrro Consejero, yo 1o dgo>>? No has prometido ru gema a la faz de las (Grandes) Mansiones madres, hermanas? No te has llamado t lmismol el Conse_ jero Baqahol? No te has llamado, r, mi (Gran Mansin) madre,mi (Gran Mansin) hermana?,' (As) dijeron. Pero aquellos que lo haban recibido dijeron: "No se ha dicho: <<yo, tu (Gran Mansin) madre, yo tu (Gran Mansin) herma_ na>>. S mi Consejero". (As) dijeron; as lo lle_ varon. 41 En seguidale dieron el gobierno como a su Consejero. Lo sentaron en el banco, fen] el sitial; flu baado en el bao, el (gran) vaso (pintado) de los baos, el (gran) vaso (del agua). inmedia47 tf *

.*

NAL

ES

DE

LO

XAHIL

NALE

DE

LO

XAHIL

'oncuna,'on tamentese le dieron vestido,paales, alhajasde oro. Recibilas piedrasnegras'oo amarillas, 206 los-colores,206 la tierta toja, 206Acab por obtenerel gobiernopor las (Grandes)Mansiones,los clanes,dicen nuestrosantepasados, oh hijos mos. Por consiguiente, los clanesmadres, hermanas, le hicieron nuestroConsejero. Todos los guerreroshicieron lo mismo, all donde se realzsu alba. As fu sealado el gobiernopor (Grandes) Mansiones, Semultiplilas los clanes. carondespus de su alba. Tres divisionesde tribus, los hombres Qotzil, los hombres Cakchiquel, los hombresTukuche, tuvieron su alba. Los Akahal no muy lejos de los valles dondeserealiz estaban el alba de las tres divisionesde tribus. Los hombres Qechetuvieron su alba en el lugar llamado Tohohil; los Rabinal tuvieron su alba en el lugar que su alba Qamaneb.'06Los Tzutuhil deseaban se rcalizara en Tzala,'o' pero cuando el alba se rcaliz sobre este clan, l no haba terminado de construir; no haba trazado todava sus lneasen Tzala, cuando el alba se realiz en el cielo, precisamenteencima del lugar Qeletat.208 Creci, cesbicn pronto al llegar a Xepoyom.200En sc-

guida los guerreros del clan partieron sin cumplir sus trabajos, y en seguidadecidieronir a habitar al bordedel lago. "0 Pronto los clanes seatemorizaroncuandoVerdeAguila, "t el encantadot, atravesel cielo,y la tstezaensombreci a los clanes que le oyeron atravesar el cielo.Estuvo, pues,encima de los yoni de las Tzununa Tzolola,2rz Ahachel,218 Vayga; "t vol encimadel agua,y la mitad de los clanes se fu con 1.

h *

LOSSUFRIMIENTOS CUANDO QUESOPORTARON ESTUVTERON AQUr 42 "Hubo en verdad sufrimiento cuando vinimos a habitar nuestras montaas", decannuestros antepasados de otro tiempo, oh hijos mos. No haba para comer; no quedabanada de lo que habia sido llevado; no haba con qu cubrirse;iodo faltaba; vivamos solamentede la corteza de los rbole$, y ollestros corazonesse reposabana la sombra de nuestraslanzas. Se comenzentoncesa prepatar pata la siembra; se cortaron los r_ boles, se quemaron las maleza$ para preparat la siembra.Tuvimos as un poco de alimento y trabajamos la corteza de los rboles, los magueyes
5l

i.'
{
I l

ANALESDELOSXAHIL

(para cuerdas).Cuando no haba todava sino poco para comer, los animaleszopilotes atravesaronel aire; secogi primero a uno de ellos, y se comi (as) un poco de alimento, dicen los hombresde otro tiempo; despus, sin susesposas, partieron.

TOMARON MUJERES

de que llegaron y seestablecieron 43 Despus los Tukuche, nuestro antepasadoVolcn se tt' nuestraprimer cascon la llamada Qomakaa, los Xahil. Munosotros de quien nacimos, abuela, tambin. Haba habido gran chosotros secasaron impedimento para casarse;sus lingam se abran y la simiente brotaba. A muchos se les impidi concluir, se dice, y hubo un segundo impediporque copulaban del mento pan el casamiento otro lado de La faz, detrs, dicen los hombtes de otro tiempo. 44 Comenzatorr entonces a sostener al Enda, gaador.Cada sptimo dia, cadadcimotercio
53

NALE

DE

LO

XAHIL

NALE

DE

LO

XAHIL

2r0con resina era sostenido fresca, frutas frescas, verdesramas de rboles, cottezafresca,y se quemaba tambin ante su faz el animal Mez,2t?signo de la noche. A esto se agregabanlas espinasde magueycon las cualesse escarificaban las orejas; no sesostena la faz de la Piedra de Obsidiana2r8 de antao. Se dice que el sosrndel Engaador aument cuando creci la faz de las tribus del Las grandesfacesentraron ,* en seguida,de_ ca antao el padre, el antepasado Volcn; nton_ cesl lleg cerca de Pantzic, Paraxone, eimahi_ hay,"t Pagibagul, Pacavek,euehil. 45 Entoncesalgunosde los llamadosAh Cupilcat, Ah Canalakam, pideron combatecuando se lleg frente a su plaza. Retirndosede delante de ese lugar, se entr a un bosque muy espeso dondelos Ah Cupilcat fueron destrudos. Otros llegaron all para contnuar la batalla, /, los unos despus de los otros, entraron en el bosqueespeso, ante la plaza, y entonces los Ah Curilcat,222 los Ah Canalakam'2t fueron destrudospor nuestros antepasados. Baqahol hizo su alba, y el nombre
5+
alba. "t

del lugar se reforz. Qimahihay, Motzoray,"" se fueron; estosdos sobrevivieron, supervivientes, y sufri. Cupilcat vino a Qeche Un Ah sedice. 46 Tras de abandonar Pantzc, Paraxone, se lleg a la selva llamada Chi Gohom"'o y all sesufri un poco de miseria.Pero se encalel interior de los rboles,se dice, cadauno su rbol, en los rbolescon dey seencalaronlas cavidades tritus de los animales gala, jaguar. Cuando se adentro al Engaador,la habit all, se estableci Piedra de Obsidiana. En la casadel Engaador aumentaron los animales papagayos, cotorras. Por esta causa la selva fu llamada Del Tam' all, Volbor.2'0 Despusde haber permanecido Cay uno llamado padre dos hijos, de cn fu uE 22? dos Varones. otro llamado Cay Batz, Noh, '47 El jefe Volcn muri; habla vendo de Lugar de la Abundancia."o Sus hijos, nuestros Cay Noh, Cay Batz, eran jvenes antepasados cuando su padre muri. Lo inhumaron all en donde sehaba realizadosu alba, en Paraxone. 48 As fueron dejados aquellos dos Varones. Entonces Gekaquch, Baqahol, Cibakihay, fueron

F
AIALETDELOSXAHIL

a verlos. "Nosotros hemos venido, oh madres nuestras,oh hermanas nuestras, nosotros aqu, nosotros, Eminente de los Xahil, Hablador de los Xahil, "0 como se nos llama, nosotros vues_ tro Eminente, nosotros vuestro Consejero,,, dije_ ron, cuando fueron as, sin que les viniera el re_ cuerdode la posteridadde Ventisqueroque muri en la barranca de Qhopiytzel; asdicenesros nues_ tros antepasados, estosnuestrospadres,oh hijos mos. 49 Pmero [hubo] la faz de Tepeuh,2sr jefe de Cauke,2s2 Cuztum, rssehixnali rtn (talesson) los nombresde sus lugares.La Cienci a Mgicad,e Tepeuh aterrorizaba. Haca temblar los parajes donde1estaba. Todas las tribus eran tributarias ante Tepeuh. 50 Las Palabrasde aquellosEminenre-Xahil, Hablador-Xahil, fueron entonces llevadaspor Ge_ kaquch,Baqahol. Los Eminente-XahI,Hlbdor_ Xahl, dijeron: "Que Cay Noh, Cay Batz, parran primero como nuestrosapoderados; (iosotros so_ mos vuestrosConsejeros",(as) dijeron a los cla_ nes,y susPalabrasfueron llevadaspor los clanes.
56 SU ENTREVISTA CON TEPEUH

Cay Noh, Cay Batz, 5l Nuestrosantepasados fueron a casade Tepeuh. Fueron solos, mientras que el Eminente-Xahil,el Hablador-Xahilsequedabansolosafuera. (Los primeros) llegaronante Tepeuh. "Qunessois vosotros?", fu dicho por Tepeuh. "Nosotros somos los hijos de Volcn", dijeron Cay Noh, C^y Batz, Tepeuh se maravill al escucharsus palabras, y por esto fueron reconfortadospor Tepeuh, porque se haban humillado ante 1. enviadospor Tepeuh pa52 Fuercn entonces ra tomar el tributo. Fueron a tomar el tributo de
57

t
A NALE.S DE LO S XAHIL

las tibus. No sehabatomado (todava) en (las) tribus en donde ellos tomaron el tributo. so En verdad,todos teman la PotenciaMgica,la Ciencia Mgica, de Cay Noh, Cay Batz. Donde ellos estaban de noche,algo arda como el fuego; aquello temblaba como un temblor de tierra. Por eso las tribus teman cuando ellos llegaban entre las tribus; y las tribus selo daban todo en el momento de la toma del tributo. Hasta el sol levante,los pteque ellosdesignaton, metales objetospreciosos por las triciosos,telas hiladas, les fueron dados bus a las que tomaron el tributo. Grandes leran] sus palabras.Llegaron a ser, pues, por sus actos, hijos de Tepeuh y por ellos llegaton a ser verdaderamentepreciosos.

SE LES DAN ESPOSAS

53 Fueron a tomar el tributo de los AhTzi' de nuesquinahay, que son tambin descendientes Tziquilos Ah Fueron adonde tro antepasado. nahay estaban con sus esposas.Designando lo telas designaronmetalespreciosos, que deseaban, fueron, los Ah Tziquinahay (se) hiladas.Cuando '"Hagamos nuestrosyernos a estosmendijeron: sajerosde Tepeuh. Su Ciencia Mgica es verdaderamente terrible, pero nosotros les daremos lo que ellos designaron". y ecuperatemos esposas (As) dijeron, y sus jefes no fueron al encuentro de Cay Noh, Cay Batz- "u Estos temieron que se viniese y que lo que ellos haban desig59

58

I
A NALE.' DE LO 8 XAHIL

nado fuera robado de noche por las hijas de los jefes.Y en verdad, stasvinieron en secreto a robar mientras ellos dorman. Eran hijas de los jefes Hun Qumqun Ganel; "7 May Ahauh,zt8 PuEiAhauh; *t los llamadosCay Noh, Cay Batz, las tomaron por esposas;Bubatzo, nombre de una; Ycxiuh, nombre de la otra. [Al quedarse] sin aquelloque haban designado, nuestrosantepasadostuvieron miedo; dijeron: "En verdad, vosotrosnos habishechomiserables, oh Ah Tziquinahay. Tepeuh se irritar contra nosotros". Se dijo: "Nada de temor. Nosotros os daremos esposas; serisnuestros yernos; no os haremos ningn mal. Iris a hablar a Tepeuh, y nada os ser dicho". Entonces les fueron dadas esposas, Fueron ahablar a Tepeuh, pero no llegaronhasta 1,temieronel rostro de Tepeuh. Pronto, seescondieron en una caverna,se quedaronen una caverna. (El lugar) en donde se escondieton fu lla'no(as) dijo Cay Noh. mado Pecparupec;

EN SU BUSCA

por los clanes. buscados 54 Fueron entonces "Nosotros, buscaemosa nuestros Consejeros. afligidos Dndeestn?Estamosverdaderamente porquehemosescuchado susPalabras.Ni sus maabandonatin", dijeron padres, no los dres,ni sus Gekaquch,Baqahol, Cavek, Cibakihay, rcfftndosea Cay Noh, Cay Batz. Buscaron entoncesen la cavernay dijeron, al llegar, a aquellosa quieoh Consenes buscaban:"Nosotros os buscamos, jeros nuestros; verdaderamente, tened piedad de rostros"; (as) dijeron. Al nstanteCay nuestros Noh, Cay Batz, dijeron: "No itemos si vuestros jefes,el Eminente,el Hablador, no estnalt. Lo
6l

60

NALE

DE

LO

XAHIL

querrn ellos? No seremoshumillados si vamos ante Tepeuh? No iremos a hacernosmatar. Que ellos obedezcan a estasPalabraspara que nosotros vayamos a confesarnos ante Tepeuh; entonces irenos". (As) dijeron y fueron en seguidaobe, decidospor los clanes.IJn mensajerofu en seguida a confesarlo(todo) a Tepeuh. En seguida Tepeuh se regocij, al escucharsus discursos; los Cakchequel,los eotzil Tukuche, se regocijaron; los Ah Tziquinahay se regocijaron; entoncesse parti a buscar a nuestros antepasados.

+ !1
I

# t.'
EL REGRESOAL BOSQUE DE CHI GOHOM

55 Ambos regresaron adondeestabansus esposas.Por esto, cuando volvieron, todas las tribus se regocijaton de ver sus rostros. En seguida fueron ahorcados,fueron matados el EminenteXahil, el Hablador-Xahil; todo su renombrepereci. 56 Entraron en seguida at gobierno.Cay Noh fu hecho Consejero-Xahil; Cay Batz fu hecho Consejero-Lugarteniente; estos dos fueron jefes, y susPalabrasno fueron ms que una cuandoentraron al gobierno.

flALE

DE

LO

XAHIL

57 Cay Noh, Cay Batz, tuvieron hijos, tuvieron hijas. (fno, cuatro hijos; el otro, cinco hijos; estohizo nueveVarones,hijos de Cay Noh, Cay Batz. Terribles verdaderamente[fueron] la Potencia Mgca, la Ciencia Mgica de Volcn, Ventisquero,Cay Noh, Cay Batz, 58 Cay Noh, Cay Batz, dijeron entonces: "Qo. completo sea el gobierno que ordenaron nuestros padres. Que nuestros dos hijos entren al gobierno". (As) djeron. Entonces entr al gobierno como Hablador-Xahil un hijo del jefe Cay Noh, en tanto que entr al gobierno como Erninente-Xahil un hijo del jefe Cay Batz. As nosotroslos Xahil tuvimos cuatro jefesy establecimos nuestro gobierno ante el rostro de nuestros antepasados.

MUERTE DE CAY NOH, CAY BATZ

59 Despusque el Eminente-Xahil, el Halos jeblador-Xahil, hubieron tomado posesin, su posteridadles fes murieron, Inmediatamente Dos por dos, sus hijos entraron al gosucedi. bierno. Dos hijos, 1oshjos del Jefe Cay Noh tomaron posesin(de las funciones)de ConsejeroXahil, Hablador-Xahil; los dos hijos dei jefe Cay Batz, entraron al gobierno (como) ConseEminente-Xahil,tojero-Lugarteniente-Xahil,'nt maron posesin.(As) fu edificadoel gobierno ante el rostro de los hijos de Cay Noh, Cay Batz' que Ellos fueron nuestrosprimeros antepasados tuvieron el gobierno,oh hijos mos; nosotros' de
65

*
I N

fi

ANALESDELOSXAHIL

ANALESDELOEXAHIL

una sola madre, de un solo padre, nacmos,nosotros los Xahil. 60 Se les rindi homenaje,se les dieron presentes; verdaderamente numerosas [fueron] sus ciudades,sus poblaciones,cuando se multiplicaron las hijas, los hijos de los nueveVaronesque engendraronCay Noh, Cay Batz. Cuando muri el jefe Citan Qatu, 'nt el gobiernopasa nuestros padres, a nuestros antepasados; pero, en verjefes dad, en muchos recayel gobierno. 6l Haba los hijos de Qo-Xahil, de Qo-Baqil, y los hijos del nico supervivienteAh Cupilcar; nuestrosantepasados les haban repartido los clanes. Hicieron oposicin a los jefes hijos del jefe Cay Noh. Habiendo entrado (al gobierno) los hijos de Qo Xahil, Qo Baqil, los hijos del Hablador-Xahl que haba sido ahorcado entraron (al gobiernocomo) Consejero, entraron (como) Hablador. 62 Contra el Consejero-Lugarteniente-Xahil cstuvieronel Eminente-Xahil, hijo del Ah Cupilcat, y el hijo del Eminente-Xahilque haba/stado con Cay Noh, Cay Batz, y que les haba acom-

paado ante Tepeuh; ellos haban estado en el Consejode los Ikomag, hombrescuyo nombre eta el de su ciudad,de su primeracudad. rea63 Abandonaronel lugar dondehabase lzado su alba y volvieron todos a Pantzc, Para243 Chixone. Abandonaron Qimahihay,'Pancheg, gohom, Chiavar, Tzupitt Gah, siguiendo los valles del to. Los nombresde los lugaresque en eseviaje recibieronhomenaje son QahcabTinaUtzrtpa, Ginona "nu Galaa]n,zn' mit, 'nn Petze,2n6 260Yut Puzbal,'ns Qaliqahol, 'nn NimEakahpec, Gum, 'o' Calla,'52Chuvi Xilom,23Molinxot,"n 2uo tuo donde haban Pachalicbac, Qhuti Tinamit, prosperado los hombresAkahal, y dondesobrelas de Oqhal, 'o'Qabouil Cvan, 'rt haba siciudades jefe de do fuerteel jefe IqhalcanChicumcuvat,'un los hombresAkahal. a la llegaronentonces 64 Nuestrosantepasados ciudad de Oqhal. Fueron amadospor los hombres all cuatro tribus. Hasta enAkahal y establecieron tonceslos hombresAkahal no estabandivididos; pero desde esemomento todos los hombresAkase dividieron. Entoncesabandohal seescogieron,
67

ANALESDELOSXAHIL

naron la ciudad de Oqhal, lugar caliente,por los altos valles, cuando fueron a Xepakay roo ls hijos del jefe Iqhalcan. Sobre las races, al pie de una ceiba, no comieron sino preparaciorr.. ld. maz) con pimientos, cangrejos, peces,lo que ellos de_ seaban.Entonces slo los hombres llegaron al va_ lle, intentaron ahorcar a los hijos dellefe a causa de su temerdad, porquc ellos queran sobrepasar la cabezade su padre. Por esto los jefes deseaban su muerte. Pero aquellos hijos llegaron de noche, aquellos hijos pusieron en fuga a los hombres, all en Panach, 'ut Chholom, ,u, Xepakay, X.y_ nup.'ut En seguida, se regocijaron los hombres Akahal, cuando llegaron a la llanura los hijos de los jefes. Por esto los hombres Akahal se dividie_ ron y abandonaron la ciudad de Oqhal y acom_ paaron a nuestros antepasados, habitaron en 'unNim Cakah pec. Qaki Qahol,

. .. AQUI ESCRIBIRE 65 . . . los nombres de nuestros antepasados que gobernaron antao y recibieron homenajes, recibieron presentesde numerosas ciudades cuando fu matado el jefe Citan Qatu, cuando pblicamente nuestros antepasados tomaron el gobierno. 66 Gobern el jefe Citan Qatu, hijo del jefe Cay Noh que tena Poder Mgico, Ciencia Mgigoberca. Despusgobern el jefe Qot Balcar; 200 'uu Despusgobern eI jefe Xttan el jefe Alinam. mer Qaquentol. Entonces le sucediel jefe Qhiyoc Queh Ahgug.'u? Entonces Xulu Qatu,'ut el jefe

l
t


il 'tt

ANALESDELOS

XAHIL

Eminente-Xahil, reuni a los hombres eeche; aquel jefe deseaba que la guerra fuera d.il"r"da contra aquellosque la hacan en Ginona, que hacan la guerra contra la ciudad Ginona. o, esto el jefe Xulu Qatu fu enviado por los jefes Qhiyoc Quech, Ttah Akbal, ,u' qoJ gober_ nabanentonces, a decirles que no setendra fi.a"a del ostro de los jefesaudaces, pero que se tend,ra piedaddel rostro de los hombres. 67 Entonces el jefc eikab'o dijo a los je_ fes: "Volved a vuestropas d,e Cl-iivar,,: ("ri) fu dichopor el jefe Qikab.
VUELVEN A CHIAVAR

68 Por la Palabra del jefe Qikab nuestros volveron a la ciudad de Chiavar, a antepasados Tzupita Gah. Todos los lugares fueron habtados por los hombres,y fueron con los jefes; entoncesstoshabitaron la ciudad de Chiavar por Qikab. 69 El jefeXtayul Hax "'gobern. La ciudad de Chiavar fu habitada cuando Xitayul Hax gobern. 70 Entoncesentr al gobiernoel jefe Xiquitzal. Se fu entoncesa las ciudadesde Chiavar, Tzvpitagah. El Jefe Qikab gobern con fuerza
7l

ANALESDELOSXAHIL

AfVALESDELOSXAHIL

all sobre las ciudades de Gumarcaah, "r, Izma_ chi; 2tt entonces todas las tribus le (pagaban) tributo. 7 | Por 1 fueron entoncesreunidas en Gu_ marcaahlas trece divisionesde guerreros,y ellas p(pararon las faces de susflechas, de susescudos. Las pequeas tribus, las grandes tribus, todaslas barrancas, fueron vencidas, sin que (se perdiera) un solohombreQeche. Habiendovencido a las tribus las trecedivisiones de guerreros, el jefe eikab acreci su fuerza. 72 Pero los jefes vencedores no escucharon lo que haban dicho nuestrosantepasados; olvi_ daron las Palabrasde tener piedrd d.l rostro de los Qotzil Tukuche y de no tenerpiedaddel rosto de los jefes, y disminuyeron as la fuerza,la dominacin. 73 Entoncesgobernaban Rahamun,zr4Xiquitzal; entonces sehicieronVarones nuestrosan_ tepasados llamadosHun Toh; ,to Vuku Batz: zrl fueron Varones de renomb rc e bceronla guerra con el jete Qikab. Nuestro anrepasadoVuku Batz estaba entonces en Bogoiya; ,1, y Hun Toh
72

estaba entoncesen Xequiz Chee. "t Estos antepasados, grandes rocas, haban ido a sostenerla guelra, reforzar la guerra, contra los Ah Chholom sobre quienes tena entoncesla fverza el jefe Yqhal Amullac, gobernador de los hombres Akahal.

ENTRAN AL GOBIERNO

74 Despusgobernaronnuestrosantepasados Hun Toh, Vuku Batz, y tomaron la f.uerza,la dominacin; cuando ellos entraron al gobierno,el jefe Qikab tena an la faerzay haba tenido piedad del rostro de los Qotzil Tukuche. 75 El jefe Vuku Batz, nuestro antepasardo, (tena por) padre al llamado Citan Tihax Cablah, "'q.re habanengendrado nuestroantepasado el jefe Citan Qatu y Tihax Cablah. ,'o Ellos transmitieronel gobiernoa nuestro antepasado, y los antepasados, el jefe Cay Noh y eL jefe Citan Qatu entraron as al gobierno. Por el jefe eikab

ANALE.SDELO.SXAHIL A NALE S DE LO S XAHIL

y todos los jefes, los grandes hombres,de todas partes, nuestros antepasados entraronal gobierno, y asnuestrosantepasados Vuku Batz, Hun Toh, fueron entonces dos jefes. 76 Cuando nuestrosantepasados entraron al gobierno, ocuparon en seguidalas ciudadesde Chiavar, Tzupitagah. En verdad, el jefe eikab tenaentonces la fuerzacuandogobernaban nuestros antepasados Hun Toh, Vuku Batz. En ver_ dad, aquellosguerreros aterrorizaban; su historia no estolvidada,ni los pensamientos, ni las palabras, de nuestrosprimeros padres,nuestros antepasados,Volcn, Ventisquero, Cay Noh, C^y Batz, Ctan Qatu. En verdad,los jefesHun Toh, Vuku Batz, tenan la PotenciaMgica, la Ciencia Mgica; ellos tomaron la fuerza, la dominacin. En verdad,numerosas [fueron] las trbus, las ciudadesque se dieron a ellos, que fellos] sometieron con el jefe Qikab, con todos los guerreros, porque la faerza del jefe atercorizabaa todas las siete tribus, y la guerra exista en todas parrespor todos los guerreros;por tanro el jefe eikab tena la fuena. He aqu todas las ciudades que I haba
76

sometido antes de que comenzasela revuelta que hicieron contra el jefe Qikab los hombtes Qeche. Nombres de todas las cudades: 77 Halc "tt Vitaum Lahub "' Beleh Cuihay "t Xubabal ttn Gagalyx 2*u Hultucur 2tu ttt Qamagekum Chiqotuk 28' Chicakyug 28e Coha'no Ah Tzuruya'n' Qutum'e2 Qhixnal Molobak 2s3 Toxqomine Tuhallahay Vchabahay Ah Qhumlahay Lamagi Cumatz Rapak'nn Chichah'o' Vxa'ou Ahalquil'o' Molomic Abah "' Nimpokom Nacuxcux Bulbuxiya'nn Panah Chiholom Gekagivan 3oo Guguhuyu 3ot 8o' Qaxqan VukuEivan 3oa Xerahapit uon
77

ANALE.SDELO.SXAHIL

78 Todas estasciudades fueron conquistadas por Hun Toh, Vuku Batz, con el jefe eikab; entonces nuestrosantepasados ocupabanla ciudad de Chiavar, cuando nuestrosantepasados hicieron (todo esto).

PRINCIPIO DE LA REVUELTA CONTRA QIKAB 79 Entoncescomenzla revueltade los hombres Qechecontra el jefe Qikab. E[ clan del jefe fu causade la revuelta.El clan del jefe f.a anquilado, con numerososVarones. Los hombres de vasallospara Qecheno queran hacerpresentes queranque los caminosfueran (libresostenerlo; mente) recorridos por los hombres Qeche,cosa que el jefe no quera. Por esto, numerosos Varones sufran del jefe y no le daban sus presentes. Por esto los hombres Qechese opusieronal jefe, cuya fuerza disminuy. 80 Los dos hijos del jefe eran entonces fuertes. Tataytc, t0 nombre de uno de los hijos; Ah
79

ANALESDELOSXAHIL

IINALSDELOSXAHIL

Ytza,30u nombre del otro. Chituy, tot Quehay,tot los nombresde los dos hijos de estosjefes.Sepusieron del lado de los hombres Qeche,y as los hijos estuvieronen contra del jefe para que no se presentes;,se por le diesen sufra ya de sostenerlo; jefe. esolos hijos seopusieron As los llamados al Tatayac,Ah Ytza, seopusierona su padre,porque el gobiernodel jefe; deseaban elloscodiciaban las jadetas,los metalespreciosos, el serviciode los hombresde su padre.Hubo entonces Consejo y Palabras de los hombresQeche contra los grandes Varones sostenes del jefe; se acab por matar a primeros todos los sostenes del jefe. 81 He aqu los nombres de los grandes Varones de la Jefatura. Hercch, Tagunun, Xhutzuy, Eventec,Agacot,Camachal,sus nombres.En verdad, se reunieron los hijos, la prole de cadaf.raccin (del territorio) del Consejo.Ellos no rodearon al jefe para matarlo; cuando los Varones entraronen las casas del Consejo,los Varonesacabaron por matar a los Consejeros, pero no al jef.e; jefe el estaba entonces en la d'adadde Panpetak.80e All, bien pronto, los Varones quisieron matar tambinal jefe, pero lasPalabrasde los hijos de los
80

jefes dominaron en la casa del jef.een Panpetak. En seguidaeL jefe Qikab se humill ante los Varones.Por esolos Varones regresarona dar muerte a los Consejeros-Xahil. Por eso el jefe se humill entonces ante los Varones, hablndoles y ofrecindoles sus jadetas, sus metalespreciosos;l di el gobierno de los Consejerosa los Varones y dividi con los Varones la faerza, la dominacin. El cotaz6n del jefe Qikab fu adolorido por el mal que le hicieron sus hijos llamados Tatayac, Ah Ytza. La faetza del gobierno pereci,pues, por los Varones de cada tribu, cuando los trece Consejeros dieron el reposo a las tribus irritadas; pero habindose rebelado muchos Varones, entonces la faerza del Qeche desapareci para el jef.e Qikab; entoncs pereci la faerza de las tribus de otro tiempo, oh hijos mos; en seguidalos hombres vapor los sallos impidieron al jefe ser actrecentado Varones. En verdad, se tuvo piedad del rostro del jefe, habindose convertido las trece divisiones de guerreros en iguales de los jefes; entoncesse adormeci la revuelta de los hombres Qeche contra el jefe.Pero cuando seaproxim el fin de la revuelta, entonces sta volvi a comenzar contra nuestto tfos antepasados.
8l

OTRA REVUELTA SIGUIO 82 Entonces volvi a comenzar la revuelta contra los jefes Hun Toh, Vuku Batz, Chuluc,t" Xitamal Queh, tt' cuatro jefes. Una mujer fu la causade la revuelta contra los Qotzil Tukuche. Nimapan Xcacauh, ttt nombre de la mujer por [culpa de] quien ocurri la revuelta. La mujer haba venido a vender alimentos en la ciudad de Gumarcaah, y un Varn de la guardia de los jefes Qeche quiso tomar por la fterza el alimento de la mujer, pero la mujer no di el alimento al guardia, sino que nuestro Varn fu arrojado con un bastn por la mujer. Al instante se quiso ahorcar al Varn, sequiso matarlo a causade la mujer Nimapan
81

ANALES

DE

LOSXAHIL

Xcacauh. Por esto se levant la revuelta entre los hombres Qeche; los hombres Qeche queran matar a Ia mujer, pero la mujer no fu dada a los hombres Qeche, a los Varones, por nuestros antepasadosHun Toh, Vuku Batz. Los hombres Qechequisieron humillar a los jefes. Por esto hicieron que el jefe Qikab humillara a los Varones. Furiosos, los hombrcs Qecheconvocaron un Consejo donde dijeron: "Slo el Consejero-Qotzil, el Consejero-Xahil,han tomado la fuerza, la dominacin; que se les mate, porque slo Hun Toh, Vuku Batz, tienen la fuerza"; (as) fu dicho a nuestros antepasadospor los Varones. Queran obligar al jefe Qikab a fatgar, a matar a los Qotzil Tukuche. Las Palabras de los jefes no fueron por los hombres Qeche. En verdad escuchadas el corazn del jefe estaba con Hun Toh, Vuku Batz. En verdad, grandes [eran] la Ciencia Mgica de Qikab, el Conocimiento Mgico del jefe. No solamenteel jefe fortificaba sino que en verdad maravillaba por su saber, su pensamiento, que venan de Lugar de la Abundancia. Pero los Varones estabansin ciencia,sin obediencia;po,rcso las Palabras de los jefes no tuvieron fuerza bobre ellos. Por eso hicieron solos la guerra comenzada.
84

SUS ORDENES A LOS JEFES

8] Bien pronto los mensajerosdel jefe fueron a convocar a los jefes, cuando fu decidida la muerte de los Qotzil Tukuche por los hombres jefes fueron avisados Qeche. Entonces numerosos de noche, y el jefe Qikab dijo a los jefes Hun Toh, Vuku Batz: "Esto no es el comienzo ni el apogeo de nuestra guerra con vosotros, oh hijos mos. Se ha visto 1o que han hecho; [me] han robado mis hombres, mis jadetas, mis metalespreciosos,y os ltarn lo mismo. Partid, pues, oh hijos mos, oh hermanos menores mos, oh hermanos mayores mos". Se les orden tambin: "El augutio est terminado. 3taMaana no ejerzis ms la faetza,

T t
A NALE S DE LO S XAHIL

t
't

la dominacin, que vosotros comparts conmigo. Abandonadla ciudada los rostrosde los gon,316 de los excrementos rebelados. Que no se escuchen ms vuestrasPalabras,oh hijos mos. Habitad el lugar Yximche, sobreel Ratzamur. Que alli baya mansiones, n? ciudad, y haced un camino por dondetodaslas tribus puedanpasar,ir. Abandonad Chiavar. En cuanto a vosotros,Varones,si vencis, que mis Palabras no buenas os persigan"; (as) dijo el jefe Qikab a nuestrosantepasados. As se avis a los jefes; por eso las Palabrasdel jefe fueron obedecidas por nuestros antepasados. Los hombresQeche no lespersiguieron.

rI

DE CHIAVAR SEPARTIO HE AQUI CUANDO seabancuando 84 Fuel (da) l3-Viento 310 don la ciudad de Chiavar, cuando nuestrosanse arrancaronde Chiavar, Tzupitagah. tepasados El l3-Viento vinieron, quemandomuchoscamilos hombresquemaron nos. El l-Casa rposaron; ttt pues.Se habit en los caminos; dos incendios, la ciudad de Yximche sobreel Ratzamut; seguida que habitaron se fund la ciudad de Yximche 318 Hun Toh, Vuku Batz, Chuantepasados nuestros los cuatro jefes, el gobierno Xitamal luc, Queh, de los hombres Cakchequel.Despusde haberse seprepararona la guerracon los hombres cercado, Qeche,y bien pronto fu hecha una fortaleza de
87

ANALESDELOSXAHIL

ANALESDELOEXAH/.L

guerra por nuestros antepasados. En seguida todas las tribus se regocijaron cuando la ciudad fu por los Varones verdaderamentefuerestablecida jefes tes,los Hun Toh, Vuku Batz, porque haban hecho la guerra con ttn el jefe Qikab; los guerreros de las siete tribus se regocijaron tambin. Los hombres Qeche no dijeron nada, y bien pronto todas las tribus tomaron valor; bien pronto mensajerosde las sieretribus llegaron hasta el Consejero-Qotzil, el Consejero-Xahil, y todos los guerreros dijeron: "Hicisteis bietr, hermano menor mo, hermano mayor mo, a[ abandonar Chiavar; el Consejero-Qotzil, el Consejero-Xahil, verdaderamentehan hecho bien at ir a Yximche. tIn solo Varn estaba con Cavek, con,to los hombres Qeche, uno solo de corazn fuerte; pero este nico (Varn) no har ms la guerra con utn los hombres Qeche"; (as) dijeron su discurso todas las setetribus cuando fueron a ver a los jefes,Cuando fu habitadala ciudad Yximche, todos los guerreros de las siete tribus se ligaron por su palabra de separarsede los hombres Qeche, de no aliarse a ellos. Por esto, oh hijos mos, cuando nuestros antepasadosestablecieron la ciudad de Yximche,

la guerra de los hombres Qeche contra los hombres 3'oellos presentaron Cakchiquel no fu intentada; solamente sus rostros. Nuestros antepasadoslevantaron los primeros el puo. Entonces fu intentada la guerra contra los hombres Qeche por Hun Toh, Vuku Batz. Ennuestros antepasados toncestodos los de la ciudad de Qizqab "o" habitau" Xivanul, t" y ron las ciudades de ChakihYd, t" nuestro pueblo fu a Xechibohoy, Xechituh, y bien pronto se establecieronlos hombres Qeche y en seguida dos divisiones de hombres Qechefueron entoncesQizpor nuestrosantepasados; apresadas cab, Xechituh, fueron tomadas por los jefes; entonceslos hombres Qecheabandonaron Chakihya, Xivanul. Los hombres Qeche se atemorizaron en seguida que la guerra hubo comenzado por la toma t"n de Qizcab, de Xechituh, por los jefes. En seguidalos hombres Qechefueron a los ros de los Ah Xivanul, Ah Chakihya, llamados ahora Ah San Gregorio, Ah San Thoms. 85 Entonces los jefes Hun Toh, Vuku Batz, dividieron entre los grandes Varones de las siete 3' los Ah Popoya, t'6 Ah Pantribus sus sostens, ttn todos cag,s27Ah Holom, t'8 Mixcu Tamyac,
89

NALE

DE

LO

XAHIL

Pokom. En cuanto a los de las llanuras, los Ah Ytziyul, 830 Ah Xeabah, st Ah Qakquchabah, 'u' aquellosdos jefesHun Toh, Vuku Batz, los tomaron todos. Los grandesVarones de las sietetribus pagaron tributo. A pesarde que haba cuatro jefes, dos jefes llamados Chuluc, Xitamal Queh, estabansin fuerza. En seguidala faerza de nuestrosantepasados por todas fu obedecida las sietetribus cuandofu establecida la ciudadde Yximche; por esto desapareci la fuerza Qeche, dicen nuestrosantepasados, nuestrospadres,oh hijos mos.

MUERTE DE LOS JEFES

86 El jefe Hun Toh muri el primero,y despus el jefe Vuku Batz muri. Nuestros antE)asados haban agrandado la ciudad cuando murieron. 87 Entoncesgobern el jefe llamado Lahuh Ah, tt'hijo mayor del jefe Hun Toh. gobernel jefellamado Oxlahuh 88 Entonces Tzii,'3' hijo mayor del jefe Vuku Batz. Hubo por nuestroantepasanueveVaronesengendrados jefe Cibakihay: Ximox, "' [fu el] nombre do el del jefeVuku Batz, -OxlahuhTzii, de la esposa nombre del hijo mayor, -{1 iefe Cablahuh
9t

NALE

DE

LO

XAHIL

./TNALESDELOSXAHIL

Batz, tto nombre del segundo, -Chopena Tohin, nombre del tercero, -Chopena Tziquin LIqa, nombre del cuarto. Estos dos (ltimos) de nuestros antepasadoscayeron en la guerra; Chopena Tohin fu a caer en el lugar llamado Tucuru Cakixala; "? Chopena Tzquin Uqa cay6 en Panatacat. 338Chopena Queh, nombre del quinto, Nima Ahin, 330 el sexto -Xavi Ahin, 'nonombre del sptimo, -Caok, "t Qatu, tn' nombres de los otros dos. Todos estos Varones, nuestros antepasados,tuvieron la fuetza. 89 Aquellos jefes, nuestros antepasados Oxlahuh Tzii, Lahuh Ah, aterrorizaban por su bravura, atertozaban por su saber, no olvidaban las palabras de sus padres, de sus antepasados.Los corazones de sus administrados estuvieron contentos cuando ellos entraron al gobierno; y aquellos jefes tuvieron la faerza, la dominacin. Haban hecho numerosas grandes guerras cuando muri el jefe Lahuh Ah. Entonces le sucedi el jefe llamado Cablahuh Tihax,'n' hijo mayor del jefe l.ahuh Ah; pero el jefe Oxlahuh Tzii continu gobernando cuando Cablahuh Tihax gobern. Pero estosjefes no tuvieron la fuerza sino despus
92

de la muerte de Qikab, el jefe Mago de los Qeche, cuando los hombres Qeche intentaron la guerra contra los hombres Cakchequel. Entonces en Qeche gobernaban los llamados Tepepul, Yztayul, cuando (sin motivo) los corazonesde los hombres Qeche persiguieron a la ciudad de Yximche. Entonces una gran hambre fu causada por un en el (mes) gran fro que destruy las cosechas toa y las cosechasperecieron por el Replantacin, fro; por esto fu perdido el alimento, dicen nuesnuestros padres, oh hijos mos. tros antepasados, Entonces un Varn, fugitivo Cakchiquel, nos fu cogido por los hombres Qeche; l fu a llevar a los Qeche la nueva del hambre, y este Varn dijo a los Qeche: "En verdad, hay una gran hambre y los hombres no pueden soportar el hambre"; (as) dijo cuando lleg entre los Qeche.Por estola muerte de los Cakchiquel fu decidida por los hombres Qeche; la humillacin en sus corazones.

LO QUE ACONTECIO

90 Entonces aconteci su derrotaen la ciudad y el fin de todos los jefes.Trajeron de Gumarcaah y todos sus Varones a su dios Trueno-Resonante, vinieron juntos; innumerables[eran] sus hombres; no vinieron solamenteocho mil, diez y seis mil. Las tribus vinieron; ltegaronjuntas; llegaron, dehabercelebrado Consejo,adornados con despus flechas, escudos,armas de todas clases,plumas precioSol, on'guirnaldasSol, coronasde metales sosy de pedrera;as adornados llegaron. 9l El (da) l0-Perro, los hombres deQeche cidieron nuestramuerte en Yximche, sin que la
95

ANALESDELOSXAHIL

NALE

DE

LO

XAHIL

noticia lllegara) a nuestrosantepasados Oxlahuh Tzii, Cablahuh Tihax; los hombres Qechevinieron entoncespara matar a los Qotzil Tukuche. Un Varn, fugitivo, trajo a los jefes la noticia de la destruccin(proyectada). "Pasado maana todos los hombres Qechevendrn a mataros, a destruir a los hombresde la ciudad en donde entrarn por fuerza; en vcrdad, aterrorizantcIes| la venida de no solamente ocho mil, diez y seis mil Varones", dijo el Varn fugitivo cuando lleg entre los Cakchiquel. En seguida los jefes celebraron Consejo, dijeron: "Escuchad. Es bueno que nos midamos con los hombres Qeche"; (as) dijeron los jefes. En seguida se fu a coger los caminos. Una divisin de Varones f.v parahacer pedazos a los hombres Qeche; slo los de la ciudad fueron a su encuentro parahacerlos pedazos; fueron por el gran camino a la cima del lugar, quemando los caminos; fueron a su encuentro y chocaron con los Ah Tibaqoy, 346 Ah Raxakan, tn' y cetraron los caminos a los Ah Galeah, s48 Ah Pagaki Uleuh, aleAh Ginoma. 350

92 Entonces los Varonesseadornaroncon flechas, escudos, armas de todas clases, esperando nuestrallegada. ll
lii

ll'

ll,

ii,

ft

t,

LA DF;STRUCCIONPE LOS HOMBRES QECHE

\
!

93 Cuando el alba descendi del cielo sobre las colinas, en seguida los gritos,los claestallaron en levantaron los pabellones seguida se de mores, guerra,en seguidaresonaronlas flautas, los tamboresde guerra, las caracolas. Fu verdaderamente espantoso cqandolos hombresQeche descendieron, cuando descendieron en filas. Se rpidamente poda ver desde lejos sus filas escalonadas bajar la colina. Llegaron primero al borde del agua, a las cercanas al agua, seguidosde los jefes mansiones Tepepul, Yztayul, acompaando al dios. Entoncesse f. a su encuentro;en verdad que fu tetresonaron ble cuandosefu; en seguida los gritos,

fr,

NALE

DE

LO

XAHIL

las flautas, los tamboresde guerra, los clamores, las caracolas; los Varonesmanifestaron su Poder Mgico,su CienciaMgica; bien pronto los hombres Qechefueron rcchazados sin combate;en seguida fueron puestosen fuga, fueron dados a la muerteloshombres innumerables susmuerQeche; tos. Por esomuchos supervivientes fueron hechos prisioneros, serindieron; los jefesTepepul, Yztayul, dieronsu dios. As el Eminentede los Varones,el Consejero de los Varones,los hijos y nietos de los jefesde Los de las Jadetas, de Los de los MetalesPreciosos, de Los de las Pinturas,de Los las Esculturas, todos los Varones, fueron en de verdadentregados a la muerte; no se contaron solamente ocho mil, dez y seis mil, los hombres Qeche que mataron nuestros Cakchiquel, dicen nuestrospadres,nuestrosantepasados de antao, oh hijos mos.As hicieronlos jefesOxlahuh Tzi, Cablahuh Tihax, lo mismo que Voo Ymox, tu' Rokel Batzn; to'asy no de otra manen fu hecho fuerte el lugar Yximche.

LA MUERTE DEL JEFE IQHAL AMOLAC, LAHUHNOH, CHICUMCUAT

94 Mientras que los hombresAkahal habitade Holom, Gugu Huyu, Qaxban en las ciudades Yqhal Amolac; fu inviqan, gobernaba entonces de los jefes por los mensajeros tado a descender Oxlahuh Tzi, Cablahuh Tihax; se dijo: "Que a los ancianos; los Varonesdel jefe semanifiesten nuestroses' flechas, ellos nuestras igualemoscon cudos.Los hombresQechequisieronprobarmeen mi ciudad,y yo he la guerracontra mi barranca, ahora Probemos obradocontra los hombresQeche. la guerra con stos.Que vengan los Varones del jef.e":(as) se dijo cuandose llam a Yqhal. En
l0l

100

NLE

DE

LO

XAHIL

ANALE

DE

LO

XAHIL

seguida seresolviel conzn del jefe; "Est bien! Contra el Consejero-Qotzil, el Consejero-Xahil,se alzatin mis Varones, irn todos mis Varones. Yo ir, ir a examinar la ciudad de los Cakchiquel; descender a hacerla guerra a los descendientes de mi abuelo", dijo inmediatamente el jefeYqhal a los mensajeros. que les 11e95 Los jefesse regocijaron desde g la respuesta del jefe Yqhal; en seguida los jefes celebraron Consejoparahabla(contra Yqhal. "Ser a quitarle muy pronto la vida, r conveniente para no desobedecer al Engaadoren 1o concersu nientea Yqhal", dijeron los jefes.En seguida muertefu decididapor nuestrosantepasados. Hu$58 nahpu Tzian, Nimaqahay, Ahciqahuh. 354 Qhooc Tacatic, Tzmahi Piaculcan, Yumak preCham, lo envidiabana causade los metales ciososque tena en su casa,y de la altura que haban alcanzado susarmas. 96 Cuandoparti el jefeYqhal, muchosVaronespartieron con el jefede la CienciaMgica, e Yqhal dijo esteaviso a su casa:"O regreso o no jefe. Desdeque vuelvo o muero"; (as) dijo el
102

supieron que el iefe haba pattido; los hijos drl alba del jefe partieton; cuando l lo sup, dijti: Hacedvuestra "Examinad vuestfag consttuccioires. cal, vuestra tieta blanca, Adotnaos para qu ntristezcamosel rostro de los Qotzil Tukuche"; (as) dijo a sus Varones.Por estolas (Grandes) se volvieron a medio camiMansiones,los clanes, s (da) lO-Temperatura. jefe parti el no. Su 97 Su rostro estabatriste cuando lleg a la ciudad de Yximche; se haba decidido su muerte cuandol llegara.Se que los Varonesejecutaran su llegada, le llam al Consejocuandolleg.Desde el Dador Varones; jefe sirs todos con fu matado el tuu su entrada;fu ende Festines fu cogidodesde (este) hombre Akahal' As tregadoa la muerte, fu como muri Iqhal Amolac en Yximche' He Varonesque muaqu los nombresde los grandes rieron con 1, grandesVarones; Qoroch, Hukatun Vail Qahic, tor Tameltoh, tut Huvarahbix, Varones. fuertes hol;tuo(as) sellamabanaquellos NumerososVarones de renombre murieron. As cay6la ciudad de Holom en donde estabanmude chos hombresAkahal, as como las ciudades tut Gugu Huyu, VukuEivan. Qaxqan,RalabalYq,
103

T
A.NLESDELO.SXAHIL

Todas estasciudadesfueron aniquiladas,perecieron por los jefesOxlahuh Tzi, Cablahuh Tihax. Ellos deseaban que Xerahapit fuesehabitada. Se di muerteal excedente de los hombresAkahal.

LA MUERTE DE CAOK 98 El llamado Belehe Cih, to' jefede ParaxVoo Caok, tunel tunya, tut se haba aliado al jef.e Ah Tziquinahay. tuo Pero Caok volva (sus penhaciala guerra;en su coraz6n,laguesamientos) rra. Desdeque hzo una fortaleza corrfosos,el jefe BeleheGih quiso la f.uerza. Entonceslos jefesOxlahuh Tzi, Cablahuh Tihax, ante la noticia de talespensamientos de guerra,dijeron: "Los corazonesdel Ah Tziquinahay y de BeleheGih son malos. Se han vuelto contra mi rostro, y el jefe Caok ha tomado en su coraznla f.uerza:haremos bien en hacerles la guerra". (As) dijeron los jefes, y en seguidala muerte de Caok fu decidida; al105

v
I

NALE

DE

LO

XAHIL

gunos Varones fueron para matarlo. Pero verdaVarn, Caok alej la muerte y descenderamente di trece (veces) de su ciudad y tent la suerte; durante trecedas libr batalla. Entoncesfu abatido el valle de Paraxtunya por nuestrosantepasados Oxlahah Tzii, Cablahuh Tihax, y entonces perecieron todos aquellosque hemosnombrado.

ENTONCES LA REVUELTA ESTALLO EN YXIMCHE

{i

{*
'lf'

li

de terrafu la raz de la Re99 Una cuestin vuelta que iniciaron los hombresde Akahal al ende los contrarsecon los Tukuche; las cosechas Akahal haban sdo cortadas por los Tukuche. Estos tolnaron, golpearona los hombresque coresto en la punta del Chiqib too taban las cosechas; fu hechoantao por los hombres. 100 Los HombresAmarillos 'ot fueron Oxlahuh Tzii, Cablahuh Tihax, por los Tukuche; los hombres Akahal tuvieron al jefe Tukuche llamado Cay Hunahpu, tut el Orador de los Hombres toe de los Cavek, y a los jefes llamadosQiria
107

NALE

DE

LO

XAHIL

NALE

DE

LO.S

XAHIL

Yyu, Toxqom Noh. Se vea en el jefe Cay Hunahpu el signo de la fuerza: teta numerosos vasallos; pero el Consejero-QotzL, el ConsejeroXahil, no le dieron los hombres Akahal para ser porque la muertede los hombresAkahal matados, estaba e el coraznde Cay Hunahpu. Por estose puso en contra de los jefesCablahuhTihax, Oxjefe lahuh Tzi, (este)Cay Hunahpu, porqueeste detestaba los rostrosdelConsejero-Qotzil, delCongobernarsolo. Entonces sejeroXahil; y deseaba creci la revueltaentrelos jefes.Estejefe Cay Huque sehiciese nahpu deseaba la revuelta.Este jefe Cay Hunahpu tenaverdaderamente la guerra en su corazn,y estejefe no poda sino desear que fuesehumillado el rostro de los jefes Oxlahuh Tzii, Cablahuh Tihax, para que [1 mismol, el jef.e, crecera mucho. Cuando los jefes hubieron humillado sus rostros, porque ellos no queran que sus vasallosse rebelasen, los jefes sufrieron. As en verdad Cay Hunahpu atemoriz a los jefes, pero lo que 1deseaba fu impedido. 101 El da de la revuelta haba sido designado por el jefe Cay Hunahpu, y el ll-Cara 87o se realizla revuelta. Entonceslos Tukuche fue108

ron atrados fuera de la ciudad, del otro lado del ro, y todos los Varones Tukuche fueron all para invadir la ciudad. Los Varones de los jefes Cablahuh Tihax, Oxlahuh Tzii, no descendieron(todos); una sola divisin de Varones respondia las Palabrasde los jefes, (la de los) Ah Xechipek, con su Varn llamado Cinahilos Consejerode los Varones; entonces toh, 871 Xechipek"' (obraron) como Varones.

.t
th

,\,,
# $
i

j h'

DESTRUCCION DE LOS TUKUCHE, VERDADERAMENTE ENTREGADOS A LA MUERTE

102 Cuando bajo el cielo alboreel da 1lCaa, los Tukuche salieron del otro lado de la ciudad.Fn seguidaresonaronlas flautas, los tamborgsde guerra, del jefe Cay Hunahpu; se adornaron con armasde todas clases, con plumas Sol, con guirnaldas Sol, con coronasde metalespreeissosy de pe{rera. Entonces se vino del otro espantosono lado del ro. Era verdaderamente contar los Tukuche sino por ocho millares, sino por diez y seis millares. Entonces la batalla comenz6en la punta del puente, donde habia puesto el combateChucuybatzn, que mandabala rclll

NALE.'

DE

LO

XAHIL

ANALESDELOSXAHIL

vuelta por los Tukuche. Cuatro mujeres se adornaron con cotas de algodn, con flechas; combatieron, parecidas en todo a cuat(o adolescentes. Las flechasde aquellosVarones ( !) agujerearon la estera de Chucuybatzin,Terrible ffu] la gran revuelta que hicieron antao los jefes. Los comandantes de combatemanifestaron en seguida los cuerposde aquellas mujeresdelantede los edificios de los Qotzil, de los Xahil, de donde venan aquellasmujeres.Desdeque se fu, que se sali sobre el gran camino al borde del gran foso, una divisin puso, ella sola, prontamente en fuga en el gran camino a los Ah Tibaqoy, a los Ah Raxakan. Dos solamente cayeroncuando selespuso en fuga. El que fu del otro lado de la ciudad a prolongar la batalla haba (primero) vencido: Cinahitoh, Consejerode los Varones de los Ah Xechipek. 103 Entonces se rcaliz el aplastamientode los Tukuche. Bien pronto fueron rechazados sin resistencia, fueron dspersados. Los Varones se rindieron, las mujeres y los nios se rindieron a la muerte. El jefe Cay Hunahpu se rindi. Se tindieron los jefes Tziriniyu, Toxqom Noh, tott2

dos los nietos de los jefes, los hijos de los jefes. En seguida fueron a Qeche los Ah Tibaqoy, los Ah Raxakan; fueron en parte los Tzutuhil. Todos se mezclaron entre sus vasallos, todos se dispersaron. As, 'oh hijos mos, se dieron antao los Tukuche. Ir{uestros antepasados Oxlahuh Tzil Cablahuh Tihax, obraron; el ll-Caa, obraron, dispersaron a los Tukuche. 104 El undcimo mes despusde la Revuelta, habiendo sido querida por los hombres Qeche la muerte de los Tibaqoy, los Tukuche fueron a Chiavar a dar muerte a los hombres Qeche,quie' nes cayeron en Yaxontzuile 3tt el 9-Lluvia. tt't 105 El dcimosexto mes despusde la Rereemplavuelta, Cinahitoh muri porque deseaba jefe Orador de los Hombres, Ahmoxnay. zar al Cinahitoh quera tener l solo la f.uerza sobre los jefes. Por esto Cinahitoh fu entregadoa la muerte por numerosos Varones; muri en la ciudad el 1l-Serpiente.3'5 106 Un ao menos dez das despusde la Revuelta, el jefe Orador de los Hombres, Ahttu Habiendo moxnay, fu ahorcado el 1l-Casa.
ll3

rf,

ANALEE

DE

LOEXAHIL

ANALESDELOSXAHIL

detenido a los mensajeros de los jefes, este jefe fu muerto. El 77-Ca.a,3'Tltizo un ao despus de la Revuelta. 107 Haca casi dos aos despusque los Tukuche haban perecido, cuando el 1-Buho Pescador ttt murieron en Qakcab los Tzutuhil. Los Tzutuhil fueron entregadosa la muerte; sus jefes Ah Qibihay, tto fueron entregados(a Nahtihay, 370 la muerte) ; slo no fu entregado (a la muerte) el jef.eVoo Kaok, el Ah Tziquinahay que prob su corazn contra los Cakchiquel. El 5-Caa, utt fueron dos aos despusde la Revuelta. El Z-Ca.a, tt' fueron tres aos despusde la Revuelta. 108 El 3-Gamo "3 hubo entre los Qeche una rebelin. Los Tukuche fueron a probar la suerte de la rebelin al Qeche. El 7?-Caia, ttn fueron cuatro aos despus de la Revuelta. los Ah Mix109 En el quinto ao perecieron jefe que queran Tihax Cablahuh del cu, sostenes
tt4

tt5 fuertes. El 7-Muerte, la ciudad de los hacerse a la muertepor Ah Mixcu cay:fueron entregados los Varones. ttu Ah I 10 Entonces perecieron los Yaqui Xivicu, aliados del jefe Voo Kaok, gobernador de los hombresAkahal; los hombresAkahal, deseandoser fuertes,sehaban alzadoante el lugar' ttt de I l1 Cinco aosmenosseisdas despus ante la Revuelta,los hombresAkahal perecieron el lugar, porque queranser fuertesante el lugar' de la fueron cinco aosdespus El 9-Caa,tut Revuetta. de la El 6-Caa,ttt fueron seisaos despus Revuelta. de la fueron sieteaos despus EI}-Caia, 8no Revuelta. de la Re112 Durante el octavo ao despus vuelta, los Tzutuhil fueron destrudospor los Ah Xeynup, Ah Xepalica; fueron entregadosa tnt et 11-Buho la muerte;Qakbin,Ahmak, cayeron t" Pescador.
rl5

ANALES ANALE.SDELOSXAHIL

DELOSXAHIL

El 13-Caa, t" fueron ocho aos despusde la Revuelta. El 1O-Caa,tnnfueron nueve aos. ll3 Diez aos menos doce das despusde la Revuelta, los Cakchiquel amontonaron los escudos para nuestro antepasado el jefe Oxlahuh Tzii; en verdad, por su gran fuerza l bizo venir a todas las siete tribus a Yximche; lo hizo el 8Pescado-Tierra.t* El 7 -Caa, toufueron diez aos despusde la Revuelta. El 4-Caia, tot fueron once aos. El 1-Caa, tnt fueron doce aos. de la El 1l-Caa, t'n fueron treceaos despus Revuelta. muri la Seora Voo 114 El l3-Pjaro, noo no'qo. sehaba casadocon (Cab) lahuh TiQueh, hax, hijo de Qikab. Poco faltaba para completar catorceaos (despus)de la Revuelta cuando muri el jefe Oxlahuh Tzii, nuestro antepasado; el 3-Buho Pescador,no'el jef.emuri; en verdad, terrible la fuerza de estejefe; su gloria, su destino no disminuyeron; haba hecho guerras, hecho caer
ll6

aqu los numerosas ciudades, cuando muri' He hijos de estejefe: notnombre del hijo mayor qu 1 15 Hun Yg, Tzii entr al gobierno cuando su padre Oxlahuh tribus himuri. T:odos los votos de las cuatro non Ahal jefe Hun Yg'-Vakaki .i.ron jefe noo el ter'ot-rrornbre def segundohijo' -Noh' [", not el- cuarto hijo' cer hijo, -Belehe Qat, notel quinto hijo, -Noh' el sexto hijo' i*o*, oon nombre de la Seora esposa -Maku Xguhay, y el madet jefe Oxiahuh Tzii; tuvo tres hijos' dos yorir.ta el jefeHun Yg' (Oxlahuh Tzlt) tuvo hijos de los muj.res, .id" orn madre de una parte (FIun di a laz a jefe Yg) .f ].ru' la madre det BeleheQat. ntofueron catorce aos dcspusde Et 8-CaAa, la Revuelta. Tihax; I I 6 Entonces muri el jefe Cablahuh t" estejefe muri el 4-Hierba' de r 5-Caia,tt' fueron quince aos despus 1aRevuelta. hijo ll7 Entonces gobern el ief'elahuh Noh' Yaqui mayor del jefe Cabt"huh Tihax' Algunos
t17

,rlitffirl

ANALESDELO.SXAHIL

ANALES

DE

LOSXAHIL

Ah Culuvacan^ts fueron los huspedes de los jefes Hung Yg, Lahuh Noh. El l-Agua, n'ollegaron los Yaqui, mensajeros del jefe ModecEumatzin, a's gobernador de los Ah Mexicu. n.u 1 18 Y nosotros vmos, cuando llegaron, ["] aquellos Yaqui Ah Culuvacan, y muchos Yaqui vinieron en aquel tiempo, oh hijos mos, cuando gobernaron nuestrosantepasados Hun Yg, Lahuh Noh. El2-Cata, ntt fueron diez y seisaos despus de la Revuelta. 1 I 9 Durante el ao, estall otra vez la guerra con los hombres Qeche. El 8-Conejo, t'o fu invadida y cogida Qeche, cuando gobernaba nuestro antepasado Hun Yg, Gran Consejerode los Varones, vuestro antepasado; entoncesla guerra entr en Qeche,oh hijos mos; entonceshicieron la guerra a Qechevuestros antepasados, el Consejero de los Varones Balam, n'n el Consejero de los Varones Ygich, el Eminente de los Varones.to Qatu; n2t muchos hombres Qeche murieron por fobra de] ellos. No es as como nuestros padres, nuestros antepasados, tuvieron Ia f.uetza.
ll8

El t}-Caia, cle la Revuelta.

t" fueron diez y sieteaos despus

El9-Caia, "t fueron dezy ocho aos despus de la Revuelta. 120 Durante el ao, algunos animales pasacuanron, algunas palomas saleron de las selvas; o'{ pasaron antao aquellaspalodo, el -Lloni", mas por encima de la ciudad de Yximche' aquellos animales dieron medo. de que hubieron padespus l2l Cinco meses pasaron sado las palomas salidas de las selvas' t2t pasaronpor las langostas;el 2-Viento' entonces anencima de la ciudad; en verdad fu espantoso tao el Pasode las langostas' Yximche ardi; el 122 Nueve mesesdespus, n'ula ciudad fu (presa) del fuego' En4-Muerte tonces el iefe Hun Yg, nuestro antepasado' no estaba alli, estaba del otro lado del ro; nuestros no estabanall' Topadres,nuestrosantepasados, os vimo, cuando ardi la ciudad, oh hijos mos' El 6-Caa, "t fueron dez y nueve aos despus de la Revuelta.
l l9

ff

r,.

1r:

q"'

ANALESDELOS

XAHIL

ANALESDELOSXAHIL

123 Darante el ao, los hombres eeche fue_ ron matadosen el ro eotzl por vuesrrosantepa_ sados;muchosgrandes Varonesse rindiero, .uirr_ do fu hechaestaguerra. (Otra) vez, los hombres 124 eeche fueron arruinados;los hombreseeche sufrieron porque haban entrado en Mukche.ar8Mucho, gr"rru, Consejeros de los Varones,Eminentes de los Va_ rones, fueron perdidos;muchosfueron lentamente ejecutados; numerosos prisionerosfueron hechos por nuestros antepasados. El i-Caa, n o ltizo un ciclo despusde la muertede los Tukuche rebelados. Con el l3-Caa nso hizo un ao ms. n", fu pasado 125 Durante el ao, el escudo Cakhay por el jefe Lahuh Noh. El g_Cone_ 1obr9 jo, tt'los edificiosfueron ocupados, y los jefesse hicieronen verdaduna gran fuerza.Todas las siete tribus, Hun Yg, Lahuh Noh, fueron a hacer esto; (as) hicieron la guerra vuestrosantepasados, el Consejerode los Varones Balam, el Consejero d. los Varones Ygich, el Eminente de los Varones Qatu.
r20

El segundo ao (del segundo ciclo) despus nut de la Revuelta termin et 1O-Caa. 126 Durante el ao, los hombres Qeche fueron otra vez matados por nuestros padres, nuesEsto pas gracias a las dispositros antepasados. ttn cuyas ciones y al ataque de los Cokolahay, divisiones en armas se encontraron cara a cara con los hombres Qeche.All fu matado Yaxontik, hijo del jefe Consejero Tuh, *toy numerososGrandes Varones perecieron; por esto aument la faetza oh hijos mos; hubo nude vuestros antepasados, gran batalla de que esta merosos prisioneros en hablamos. ntofueron tres aos del segundo ciEL 7 -Caia, clo despusde la Revuelta. ntt fueron cuatro aos (del segunEl4-Caia, de la Revuelta. do ciclo) despus L27 En el quinto ao (del segundociclo) cottt Se menz, oh hijos mos, una enfermedad. la sanestabaprimero enfermo de una tos, despus gre estaba enferma, la orina amarilleaba. Verdaderamenteespantosaffu] esta excesivamortalidad de antao. El jefe Vakaki Ahmak "n muri. Estut2l

d
#

f f
h

$
$

t s

ANALESDELOSXAHIL

ANALESDELOSXAHIL

vimos en una gran obscudad, rna gran noche,ono por habet estadoentonces nuestrospadres,nuestros antepasados, oh hijos mos, enfermosde esta epidemia. El l-Caa,'n'hzo un cclo y cincoaosdespusde la Revuelta y se estaba enfermode la epidemia. 128 Durante el ao se estuvo enfermode la epidemia. Entonces nuestropadre,nuestroantepatt' sadoDiego Juan termin por la muerte.El 5Caa'48 la guerra entr en Panatacatpor nuestro antepasado; y entonces $ecomenza estarall enfermode la epidemia. La mortandadde los hombres lleg a ser verdadetamente terrible, y los hombresno escaparon a la enfermedad. I29 EI segundomes desdeel comienzode la epidemia, nuestro padre,nuestro antepasado, mujefe ri. El l2-Muerte,nnn eI Hun Yg, vuestro abuelo,muri. tnumui nuestropa130 Tres das despus, dre, el Consejerode los Varones Balam, vuestro abuelo,oh hijos mos. Tambin vuestrosabuelos murieron con los padres.Los hombresmoran de
r22

Entoncesmurieron nuestrospadres' la pestilencia. La mitad de los hombresfu antepasados. nuestros y los perros,los zopilotes' a caeten las barrancas, fueron a cofnersea los hombres' La espantosa Los hijos muerte mat a vuestros antepasados' del jefe murieron juntos, el menor con el mayor' As escomo nos convertimosen hurfanos,oh hipequeitos;entonces' jos rhos. Eramos entonces e todos, [slo] nosotros quedamos'He aqu la de los linajes' separada presentacin

l, { $

3 :

I t

r.?$

NOMBRES DE VUESTROSANTEPASADOS, HIJOS DE JEFES

131 El Consejerode los Varones, llamado Balam, hijo mayor del jefe Hun Yg, eraya fuev te ante el rostro de los jefes, cuando muri de la gran epidemia. ljz EL llamado Ahmak [fu] el segundo hijo; su hijo: Don Pedro Sols.El tercerhijo, Tohin, sin posteridad,muri con el jefe. Estos tres [fueron] nuestrospadres. el Consejero de 133 NuestropadreFrancisco, los Varones,Tziart, [fu] el cuarto hijo.
125

ANALEEDELOSXAHIL

ANALESDELOSXAHIL

134 Balam, el quinto hijo, [muri] sin posteridad. 135 Ah Tzalam Hunahpu nnu [fu] el sexro y tresde nuestros hijo; ste padres fueronsalvados de la epidemia.En cuanto a nosotros,ramosentonces (nios) pequeos, y nos quedamoscon ellos, y vimos todas las enfermedades, oh hijos mos. He aqu los nombresde nuestrosabuelos: la primera esposadel jefe Hun Yg fu la Seora llamada Chuvy Tzvt: a*7tuvo tres hijos: uno, nuestropadre,otro, el padrede Don Pedro Sols,y Tohin, fque muri] sin hijos. La SeoraChuvy Tzut muri; le sucedila SeoraXgekaquch,nn' una Ah Tziquinahay; sta[fu] madrede los Consejeros de los Varones Tzan, Balam; stos [fueron] sus dos hijos. 136 Cinco meses despus de la muertede los nnn jefesHun Yg, Lahuh Noh, el l-Serpente, entoncestomaron el poder los jefes Cahi Ymox,.50 tot Belehe Belehe S1o Qat, el 1-Serpiente. Qat haba sido salvado. En cuanto a nosotros, ramos nios cuando ninguno de nuestrospadresfu salvado. Jvenes eran entoncesTzian, Balam, postet26

ridad entoncesdel jefe Hun Yg. Por eso Belehe Qat no gobern sino como Eminente-Lugarteniente, [pues] haba declarado el jefe Orador de los el goHombres Baqahol no querer que l desease pero gobierno, al bierno. BeleheQat haba entrado el Jefe Orador de los Hombres Baqahol quiso que nuestro antepasadoel Consejero de los Varones, Tzian, entrase al gobierno; por eso ste entr al gobierno.

LO QUE ACONTECTOEN EL SEXTO AO

137 Un mes despus de que los jefeshubieron tomado posesin, los Ah Tziquinahay se rebelaron.El l0-Gamo ot' sucedi esto.A causade la revuelta,susjefesAh Tziquinahay, Qigihay, aog vinieron a Yximche; vinieron a levantar algunos Varones. 138 Doce tribus Tzutuhil fueron destrudas por los Qotzil Tukuche, el ll-Pez Tierra. nun Los Tzutuhil fueron matados;los Ah Tziquinahay se rindieron; muchosde todos [ellos] fueron [hechos] prisioneros. Por tanto, por miedo a la muerte, los Tzutuhil dieron sus jadetas,sus metalesprecio"
129

ANALE.'DELOEXAHTL

NALE

DE

LO

XAHIL

sos; su ciudad de Xepoyom fu humillada. Nuestros jefes Tepepul, Ah Tziquinahay, QuiEihay, a suscasas. en seguida reg(esaton todoslos Ah 139 Tras dehabersidoarrojados los Cakchiquel fueron en su soXecaka Abah, au corro. Muchos Tzutuhil fueron tambin a las ciuy quisieronhacerla guerraa los Ah Tziquidades nahay, [a los] Ah Pavacal, quisieron unir sus por haber sido provocadossus Varones f.uerzas, por los Ah Pavacal. 140 El 9-Mono, noo se mat en Lakan VaAbah, tut en Chitulul; no quedaronGrandes rones.Solos obraron los hombres de BeleheQat, Cahi Ymox. hizo un ciclo y seisaos desEl 1I -Caia, ao8 pusde la Revuelta. que nuestermin el ao desde 141 Entonces haban muerto tros padres,nuestrosantepasados, tsn de la epidemia. con vuestra 142 Durante el ao nos casamos de la muermadte,oh hijos mos, un ao despus
130

auo la tomamos te de vuestro abuelo; el l?-Agua por mujer, tot fueron iete aos (y un ciclo, El 8-Caa, de la Revuelta). despus

143 Durante el aro, la guerta Qeche ces; nu' en su undcimoao cesla guerraQeche' El 5-Caa,nut fueron ocho aos y un ciclo (despus de la Revuelta).

LLEGADADE LOSHOMBRES CASTILANA XETULUL 144 Dwante el ao, los hombres Castilan a8n llegaron. Hace cuarenta y nueve aos que llega60 ron a Xepit, nuo los hombres Casti["] Xetulul, 'u7 lan. El l-Conejo, los hombres Qeche fueron matados por los hombres Castilan. El llamado Tunatiuh tG Avilantaro auo abati las jefaturas de todas las tribus. Precedentemente sus rostros eran desconocidos,y se invocaba la Madett, la Piedra. 145 Cuando ellos llegaron a Xelahub, los hombres Qeche fueron matados, los hombres Qeche fueron puestos en derrota; todos haban comt33

NALE

DE

LO

XAHIL

batido a los hombres Castilan; all, delante de Xelahub, los hombres Qechese entregaron. 146 Cuando (Tunatiuh) vino a la ciudadde Gumarcaah,en seguidalos jefes Consejero,Consejero-Lugarteniente salieron a su encuentro; en seguidael tributo fu dado por los hombres Qeche; en seguidalos jefes comenzarona sufrir de Tunatiuh. 147 El 4-Lagafto,'?o tres jefes, Consejero, partieron para [ver a] Consejero-Lugarteniente, Tunatiuh a fin de que los hombres no incitasen a la guerra el coraznde Tunatiuh. En seguida un mensajero de Tunatiuh vino [a ver] a los jefes para llamar a sus Varones. "Que los Varones del Consejero-Qotzil, del Consejero-Xahil vayan a la matatza de los hombres Qeche",dijo a los jefes el mensajerode Tunatiuh. En seguidafueron las Palabrasde Tunatiuh; entonces llevadas cuatrocientos Varones fueron a la matanza de los hombres Qeche; slo fueron los de la ciudad, los Varonesno siguierontodos a los jefes.Tres veceslos Varones fueron; el tributo fu pagadopor los hombres Qeche,y nosotros fumos, nosotros tambin, cogidos por Tunatiuh, oh hijos mos.
134

A YXIMCHE VINIERON COMO CasMago, ttt los hombres 148 El 1-Maestro Tunatilan vinieron a la ciudad de Yximche; los jefesBetiuh, nombre de su jefe. En seguida lehe Qat, Cahi Ymox, fueron al encuentro de Tunatiuh. El corazn de Tunatiuh fu bueno para los jefescuandovino a la ciudadsin combaie; Tunatiuh se regocijcuando fu a Yximche' As vinieron antao los hombresCastilan, oh hiterrible cuando11ejos mos; fu verdaderamente sus rostros; los jefes lrron; no leran] conocidos lo, .r.yaton dioses.Nosotros, nosotros mismos, vuestrospadres,los vimos ser tecibidosen Yximche; en Tzupam H^yn" dutmi Tunatiuh' El
t15

NALE

DE

LO

XAHIL

ANALE6

DELO6XAHIL

jefe sali, atenoz a los Varones, mismo da, este fu con e1losa interpelar en su aposento a los jefes."Por qume hacis vosotros la guerracuando yo puedo tambin hacerla?",dijo. "Nada [de guerra], porque numerosos Varonesmoriran en ella. Vest que haya celadas entreellos?", dijejefes. ron los Por eso1entr entonces en casadel jefe Qhicbal. 149 En seguidaTunatiuh se inform de los de los jefes,y los jefesdijeron: "Mis ene' enemigos migos son dos: Tzutuhil, Panatacat, oh dios"; jefes. (as) fu dicho por los Solamente cincodas despus, Tunatiuh salide la ciudad.Entonces los Tzutuhil fueron matadospor los hombresCastilan. El 7-Muerte, n73 los Tzutuhl fueron matadospor Tunatiuh. 150 Un mes y cinco das despus, Tunatiuh sali de la ciudad, f.aa Cuzcatanpara destruir a Atacat. El 2-Gamo, n'n Atacat fa matado por los hombresCastilan y todos los Varones; los Yaqui haban ido con Tunatiuh para matar. 151 Fu el lO-MaesttoMago ntucuando l parti de Cuzcatan.Hacasolamente el cuarto mes
136

de su llegada a Cuzcatancuando 1 regresa la una hija de los ciudad. Tunatiuh pidi entonces a Tunatiuh por los jefes' jefes,y le fu d,ada

PIDE METALES PRECIOSOS

152 Metalespreciosos pedifueron entonces jefes dos a los por Tunatiuh. El queraque diesen montonesde metalespreciosos, hasta vasos,hasta coronas.No recibiendonada, Tunatuh se irrit contra los jefes y dijo: "Por qu no me han sido dados por vosotros los metalespreciosos?Si los metalespreciososde todas vuestrastribus no me que yo os haga llegan, esporque vosotros deseis quemar,que yo os haga ahorcat"; (as) fu dicho a los jefes. 153 Tunatiuh arrancentonces tres anillos de orejasen oro. Los jefes sufrieron de estabrutali139

'T
ANALEEDELOEXAHIL

dad, los jefes gimieron ante 1,pero Tunatiuh no se conmovi por ello, y dijo solamente:..yo os digo que me entreguis de aqu a cincodaslos me_ talespreciosos. Si no me son dados,yo conozcomi corazn"; (as) fu dicho a los jefes. En seguida fu hechala seal.Entonceslos jefesreunieronto_ dos.susmetalespreciosos y los nietos de los jefes, los hijos de los jefes dieron sus metalespreciosos, el da indicado a los hombrespor los jefes. 154 Mientrasquesejuntaban los metales preciososdados para Tunatiuh, un Varn ntu del Engaador se manifest: "yo soy el Rayo. yo matara los hombresCastilan", dijo a los jefes. "Sernentregados .rt al fuego.Cuando yo estalle, que el jefe salgade la ciudad, al otro lado del ro. a?8 Yo obrarel 7-Buho Pescador". As dijo a los jefesel Varn del Engaador. En verdad,los jefes le creyeron; las Palabrasde aquel Varn furon obedecidas por ellos, y nosotros emprendimosla fuga cuando fueron reunidos los hetales pre_ ciosos dados.
COMO NOS FUGAMOS DE LA CIUDAD

:1 I

Se aban155 Se huy el 7-Buho Pescador. del Varn del don la ciudadde Yximche a causa jefes se fueron; dije' Engaador. Entonceslos "Ciertamente, Actualmorir. Tunatiuh ron: mentela guerrano esten el coraznde Tunatiuh porque se regocija con los metalespreciosos a80a causa de1 tte Lfnicamente a l entregados". Varn del Engaador, nuestra ciudad f.v aba* oh hijos donada entoncesel 7-Buho Pescador, mos. 156 Pero 1o que haban hecho los jefes fu de nuessabidopor Tunatiuh. Diez das despus

t40

l4l

rT
A NALE E DE LO S XAHTL ANALE.'DELOSXAHTL

tra fuga, la guerra comenzpor Tunatiuh; el 4Muerte'"t comenznuestra mataza por los hombres Castilan; entonces comenz para nosotrosel sufrimiento; nos fugamos bajo los rboles,bajo los bejucos, "t2 todas las tribs, oh hijos mos; fuimos matadospor Tunatiuh. Entonces los hombresCastilan entraron,vinieron, a la ciudad abandonada. Los hombres Castilan fueron entonces combatidos por los hombresCakchiquel;stos hicieron trincheras,hicieron agujerospara los caballos, trampas,para que sematasen, y la guerra f:u tts hecha por los hombres. Numerososhombres Castilan perecieron, y tambin caballosperecieron en los agujeros para caballos.As fueron arruinados los hombres Qeche,Tzutuhil, as fueron arruinadastodassustribus, por los hombresCakchiquel. Por esto hubo tregua para ellos por los hombres Castilan; despus hubo tregua para todaslas tribus. El noveno mes despus de nuestra huda de la ciudad de Yximche, fueron nueve aos (del ciclo despus segundo de la Revuelta). {8{ El2-Caa, fueron nueveaos (y un ciclo) despus de la Revuelta.
t42

I
i

tt

#
f 'b r;.

+;;

{ t *
i

el dcimo ao (del segundoci157 Dur,:ante clo), la guerra fu hechaa los hombresCastilan' Peio en este dcirno ao, los hombres Castlan, habiendo sido socorridosen Xepau"so hicieron una guerra tal que vencierona los hombres valerosos. de Xepau; abru158 Tunatiuh sali entonces m entoncesa los hombres que no venan a hudel segundo de seismeses Despus millarse ante 1. abanao de nuestrahuda de la cudad entonces y ciudad' donada, Tunatiuh vino de paso a la el 4-Muerte "6 la ciudad fu quemada; despus del segundoao desdeque se haca de seismeses la guerra,l sevolvi. 487 hizo un ciclo y dez a.os El t}-Caia, de la Revuelta. despus un poco en 159 Durante el ao, respiramoE nuestroscorazones;1o mismo hicieron todos los jefes, Cahi Ymox, Belehe Qat' sin caet ante ios hombres Castlan, Y estbamosen HolomBalam, '88oh hjos mos. de un ao desde 160 El primer mes despus la (transfotmacin en) desierto pr Tunatiuh'
t+t

NALE

DE

LO

XAHIL

los hombresCastilan vinieron a Chii Yot. .8e El l-Lluvia rno comenz nuestra matanza por los hombresCastilan; fueron combatidos por los hombres; se continu haciendo la guerra; la muerte asol; pero todas las ciudades no dieron el tributo. Poco faltaba a un cclo y once aos despus de la Revuelta cuando vinieron a Chii Xor. El 9 Caa, nnt hzo un ciclo y onceaosdespus de la Revuelta. 161 Durante el ao siguiente, mientrasque la gurra era hechapor los hombres Castilan, Chii Xot fu abandonada; entonces Bulbuxya fu ocupada por los hombresCastilan. Durante esteao la guerra continu, pero el tributo no fu dado por todas las ciudades.
LA INTRODUCCION DEL TRIBUTO

de la apames despus 162 El dcimoquinto ricn (de Tunatiuh) en Chii Xot, el mibuto al Captn fu introducido por Qhinta Queh. Fu no' fu inaqu en Tzolola en donde el 6-Perro nacmi hijo Dietroducidoel tributo. Entonces t el 6-Perro,4e2 go Pab(t)o Cotanoh; entonces naciste,oh hijo mo, cuando comenzel tributo. Soportamosprofundos sufrimientos para librar' estuvimosa la extrema nos de la guena.Dos veces orilla de la muerte. hizo un ciclo y doce aos desEl 6-Caa,nss pusde la Revuelta.
145

tr
A NALE E DE LO 8 XAHIL ANALE,'DELO.'XAHIL

163 Despus de seis meses del segundoao desdela introduccin del tributo, el jefe Ahtun nnn Cuc Tihax muri; muri el 6-Casa. Los jefes -Qotzil, Consejero Consejero-Xahil,no se haban mostradoan. El 3-Caa,nnt l)zo un ciclo y treceaos despusde la Revuelta. 164 Durante el a.o, los jefes Consejerose mostraron ante TuQotzll, Consejero-Xahil, natiuh, despus de cuatro mesesdel sexto ao jefesestaban que estos desde bajo los rboles. bajo los bejucos.No solamenteestosjefes deseaban salir de all, sino que sus trabajos, suspenas,eran conocidospor Tunatiuh, y el recuerdode estos *'u jefesle vino a Tunatiuh. El 7-Buho Pescador, los jefessalieron, llegarona ParuyaalChay; mujefes, chos todos los nietos de jefes, los hijos de jefes,muchoshombres,acompaaron a los jefes. as, El 8-Temperattf,a, llegaron a Panchoy;ntt entonces Tunatiuh se regocij con los jefes cuando sus rostros fueron vistos por Tunatiuh. onn El 13-Caa, hizo un ciclo y catorceaos despus de la Revuelta.
t46

A partir de aqu, Brinton no da ga el texto cahchiquel.No puedo hacer ms, pues, que trasu traducducr, con muA ligeras corrccconeE, cn.
!l

(
il

4
*

165 Durante el ao fueron dados terribles tributos. Se di oro, plata, ante el rostro de Tunatiuh. Se pidieron como tributo quinientos Varones,quinentasmujeres,para r a los lavaderos de oro. Todos los hombres fueron ocupadosen buscaroro. QuinientosVarones,quinientasmujeres,fueron tambinpedidospor Tunatiuh para como su residencia ayudar a construir Panganooo principal. De todo esto,s, de todo esto,oh hijos mos, nosotrosmismos fuimos testigos. uothizo un ciclo y quince aos E1 10-Caa, de la Revuelta. despus la 166 En el cuarto mes del tercerao desde jefes, BeleheQat muri; muri sumisinde los uot en lavar el oro, la plata. empleado el 7-Gamo, Desdeque hubo muerto, Tunatiuh se ocup en El jefe Don Jorge no fu a su sucesor. desgnar nombradosino por Tunatiuh; no hubo ni Conni Asambleapara confirmarlo.uog sejo celebrado
t47

ANALEE

DE

LOSXAHIL

TNALESDELOSXAHIL

Tunatiuh orden a los jefes, y ellos le obedecieron, porque verdaderamente 1 se haca temer. EI 7 -Caia, uon hzo un ciclo y dez y seis aos despus de la Revuelta. 167 Diez y siete mesesdespusoou de la muerte de Belehe Qat, los jefes fueron obligados a poner a Don Jorge en posesin (del poder). Su hermano era Don Juan Xuares. El 4-Cai7,5o6 Ltzo un ciclo y dez y siete aos despus de la Revuelta. 168 Durante el ao, el Jefe Consejero-Qot' z1, Cahi Ymox, se alej y fa a habitar la ciudad (de Yximche). Trat de separarsede los otros porque el tributo haba sdo impuesto a todos los jefes, hasta a los Consejerosmismos. El l-Caa, uo' bzo un ciclo y dez y ocho aos despus de la Revuelta. 169 Durante el ao, Tunatiuh parti para Castilla, haciendo en el camino nuevas conquistas. Destruy as a los Ah Tzutzumpan, a los Ah Choloma; muchas otras tribus fueron destrudas por Tunatiuh. Acaeci un sucesoinaudito en Tzutzumpan. Yo vi al (monte) Hunaht4E

pu temblar un poco antes de que llegaseel jefe Mantunalo. uot Tunatiuh flua Castilla, abandonando Tzutzumpan. hizo un ciclo y dez y nueve Et ll-Caa, oon de la Revuelta. aos despus oto 170 Durante el ao, el ll-Temperatura, lleg el jefe Mantunalo. El jefe Mantunalo lleg para librar a los hombresde sus sufrimientos.El lavado del oro, de la plata, ces prontamente; el tributo en jvenesVarones,en jvenesmujey de quemar (vivos), de ahorcar, seces res,ces; de vio(cesaron)todos los actos verdaderamente Castilan y los tributos que hombres de los lencia haban puesto por la fuerza sobre nosotros' Los por los viajeros, fueron ms frecuentados caminos jefe Mantunalo, que desdeque hubo llegado el utt cuando por antes no lo haban sido ocho aos primera vez haba sido impuesto sobre nosotros el tributo, oh hijos mos. de la El 8-Caa, ot'hizo dos ciclos despus Revuelta. ciclo. El 5-Caa,u"hizo un ao del tercer L7l Antes del fin del segundoao del tercer en Porciclo, el jefe Tunatiuh lleg, desembarc
t49

NALE

DE

LO

XAHIL

ANALESDELOSXHIL

to Cavayo. ott Cuando Tunatiuh lleg de Castilla con la posicinde Comendador,cadauno de nosotros fu a su encuentro, oh hijos mos. Entonces con su espada mat al Orador Caok a causade su uto 1l-Buho clan. Fu el Pescador cuandomat al orador. ElZ-Ca,4 u'6 hizo dos ciclosy dos aos (despusde la Revuelta). 172 Seismeses despus de la muertedel oray dor del regreso de Tunatiuh a Panchoy, el jefe Mantunalo parti, dejando el gobiernoa Tunatiuh. El octavo mes despusde su regreso,Tu-Qotzil, Cahi natiuh ahorc al jete Consejero Ymox, el l3-Conejo; ott se ahprc a Quixavit Caok con 1,por ordende Tunatiuh. mes despus de la muerte El dcimocuarto del jefe Consejero-QotzL, ahorc a Chuvy Tzquin, jefe de la ciudad,quien 1ohaba irritado; el ott se le ahorc en Paxaya;6tnse le 4-Serpiente, cogi en el camino, se le mat en secreto;otros diez jefes fueron ahorcados al mismo tiempo. El l2-Cata,6'o hzo dos ciclos y tres aos (despus de la Revuelta).
150

o" el 171 El 4-Viento, iefe Qhicbal, que 2!fu la muerte de Chuvitziquin, habia causado 6'3 Quehahorcadotambin, y con l Nim Abah, o'n haba Tunatiuh tiempo, Durante ese chun. como su lupattido para Xuchipillan, designando a ahorcaduras por las gartenient e y pafi velar Don Francisco (de Alvarado) ' quien puso atende la ahorcadura despus cn en ello. Cinco meses del jefe Qhicbal, lleg la noticia de la muerte de o'o Tunatiuh en XuchiPillan. El 9-Ca?, o'uhizo dos ciclos y cuatro aos de la Revuelta. despus 174 Dur.ante el ao hubo un g(an desastre a los hombresCastilan en Panchoy' que d.estruy u" las aguas se precipitaron del El z-Pra*rlal, monte Hunahpu, saltaron del conzn de la mon' taia y envolvieron en la muerte a los hombres ahoCastilan; la viuda de Tunatiuh fu entonces gada.

l5l

CUANDO COMENZONUESTRA INSTRUCCION El octavo mes despus del desastre, llegaron a nuestra casa nuestros Padres de Santo Domingo, Fray Pedro Anculo, Fray Juan de Torres. Llegaron de Mexicu el 12-Mono, utt y nosotros comenzamos a recibir la Instruccin de nuestros Padres de Santo Domingo. Entonces tambin la Doctrina aparcci en nuestra lengua. Nuestros Padres, Fray Pedro (Anculo) , Fray Juan (de Torres), fueron los primeros que nos ensearonla Palabra de Dios. Hasta entonceslas Palabras y los Mandamientos de Dios no nos eran conocidos. Habamos vivido en las tinieblas, y nadie nos haba hablado de la Doctrina de Dios. Hubo tambin los
I5J

ANALEEDELOSXAHIL

Padresde San Francisco,Padre Alamicer, Padre Clerico,que nos hablaron con los de Santo Domingo. Tradujeron en nuestralenguala Doctrina, y fuimos bien pronto instrudospor ellos. Et 6-Caa,62s l:rizo dos ciclos y cinco aos (despus de la Revuelta). El 3-Caa,o"o hizo dos ciclosy seisaos despusde la Revuelta. El 13-Caa,6"'hizo y siete dos ciclos aosdespusde la Revuelta. 175 Dula;nte el ao, nuestrosPadresde Santo Domingo se separaron de los de San Francisco a causa de las Cenizas;estos(ltimos) partieron; las Cenizasno eran dadaspor nuestrosPadresde Santo Domingo; por eso los de San Francisco partieron. El l0-Caia,u"'hizo dos ciclosy ocho ats (despus de la Revuelta). utthizo dos ciclosy nueveaosdes-Caa, EI7 pusde la Revuelta. 176 Durante el ao llig el licenciado Don 634 Juan Roxer.

SE COMIENZA A AGRUPAR LAS CASAS

que se El quinto mes del sexto ao despus Ia Pala' realmentea ensearnos hubo comenzado a reunir n grubn de Dios, secomenzentonces por ordendel jefe Juan Roxer' y los pos las casas, de sus barranhombressalieronde sus cavernas, cas.El 7-Lluva,"'la ciudad (de Yximche) fu habitadade nuevo,y nosotrosfuimos all con todas las tribus. El4-Caia,o"o hzo dos ciclosy dezaos despusde la Revuelta. El l-Ca,a,ot'ltzodos ciclosy onceaosdespus de la Revuelta.
r5'

t54

ATVALESD'ELOSXAHIL

ALE

LO

AHIL

177 Darnte el ao el Presidente Cerradoott lleg,en tanto que el LicenciadoPedro Ramrez utn estaba todava aqu. Cuando lleg condena los hombresCastilan, libert a los esclavos, a los prisioneros, de los hombresCastilan; disminuy la mitad del tributo; puso fin al trabajo forzado: oblig a los hombresCastilan a pagar a los pequeostrabajadores, a los grandestrabajadores. En verdad, eI jef.eCerrado disminuy los sufrimientosde nuestros hombres,porqueyo mismo vi, oh hijos mos, los numerosossufrimientos que soportamos. El ll-Caa, uoo hizo dos ciclos y doce aos de la Revuelta. despus El 8-Caa,6ntltizo dos ciclosy trcce aosdespusde la Revuelta. 178 En el ao, el Orador Juan Prc2muri; muri el l?-Pedenal on' El cuarto mes despus de la muerte del Orador hubo una erupcin del monte Chi Gag; fu el 9-Caaon'cuando el fuego apareci sobreel monte. El 5-Ca,sa^ ltizo dos ciclosy catorceaos despus de la Revuelta.
r16

lleg; ve179 Etel ao, la campanade hierro lleg el J-M'aesna el emperador de Castilla; nos (Jn unu mes despusde la etaun viernes' ,ro utrgo, el Licenciado Rallegada de la camp ana dehierro' o al jef'eobispo mrez trat de *"i"t en Pangan la puer!1-dg 1" a la faz del gobernador Cerrado;

el 2sucedi lgi;i;i" fozadaporRamrca; esto deque un' despus Ochomeses b".tpi."r., un jueves' todos

golpes en Pangan' esos jefes llegaron a los Do' pad-resde San Fiarrcisco y de Santo ;;;t en [pY"] mingo llegaron ; b; golpes -Xelahub' Palos a Xelahub los primeros tratabatt t qoittr dres de Santo Domingo' unt hzo dos ciclos y qulnce anos El Z-Cara, de la Revuelta) ' (despus pasaron de nue180 En el ao, las langostas

sobreto"o, cuandovinieron1"s l"ngostas;pasaron

?ii I

uno de la Visitacin' tz-pat^ro' vspera

con vosotros' dos los lugares;nosotroslas vimos oh hijos mos. y seis El |Z-Cana,"o hizo dos ciclosy diez de la Revuelta)' aos (desPus Doctor Quexa181 En el ao, el Presidente uu' ese ta ullleg; fu el 2-MaestroMago cuando
rt7

NALE

DE

LO

XAHIL

ALE

DELOSXAHIL

jefe lleg aqu, viniendo de Mexicu; se celebraba la fiesta de la Crcuncisin.El gobernadorCercado estabaaqu cuando l lleg. Cuando el Doctor por llegar, el Presidente Cerrado Quexata estaba jefes. poco muri; no hubo sino Des[?] entrelos pus,el Doctor Quexatamuri 53 sin decidir nada, Cercado decidi,hizo 1o sin dejar nada; pero el jef.e que era necesario. Hacia esemismo tiempo, el jefe muri; fu el 1Don Francisco, Consejero-Qotzil, ttn un lunes 14 de octubre,cuandomuSerpiente, ri. En esteao de su muerte, la Natividad de cay eL l-Mono. ouu Nuestro SeorJesucristo ttzo dos ciclosy diez y siete El 9-Caa,u66 de la Revuelta). aos (despus 182 Dos meses despus de Ia muerte del jef,e Don Francisco,nuestro Padre Fray Domingo de Vico muri en Acalan; ooten verdad fu matado en medio de grandes to(turas por la tribu. tln nes despus de la muertede nuestroPadreen Acalan, el PadreFray Francisco de la Para fu desterrado por el obispo y el jefe Ramrez; esto se rcaliz nu' el dia de Pascua. El 6-Caa,u'o hzo dos ciclosy diez y ocho (despus de aos la Revuelta).
158

183 EntoncesAlonso de Pazon muri el 1260 mes del ao' el da de El dcimotercio Co".jo. uo'en este S"tttirgo en Pangancay en l-Pjaro; castilan de pangan hicieron grani" toJrrombres don .s r.gocijos porque en eseda el emperador eta instalado como supremo monarca Peliphe5u2 tresjefes:el jefeRamde iartilla. Haba enronces su corte tez, el Doctor Mercia, Louaita; tenan det da .i P"rrg"r,. El sexto mes del ao despus mpoJ. S"t t"iugo,vino una orden de Ramrez; enna un tributo a los miembros de la nobleza del exce,r. tot hombres; hizo tambin provisin jams dente del tributo. Bajo los jefes no haba pero excedente; se saba lqot era] robado' el nadie saba por quin' El impuesto del maz' disminudos' fueron impuestode los poltot asados' Esa del excedente' nada jefe pudo robar y ,rirrgtt" San de da el r.ti. Rr-.." fu promulgada 503 El primer Fr"rr.ir.o, un lunes, ui 7-Muerte' de la promulgacin-de la orden de mes despus fu publicado el Ramrei, el libro de l" Docttina ooo no da de los Santos,un lunes' Pero muchos aceptaron,rehusaronla Doctrina' hizo dos ciclosy dez y nueve El 3-Caa,'uo de la Revuelta' aosdesPus
r59

ANALEsDELOS

XAHIL

ANALESDELOEXAHIL

184 En el ao l5SB,los alcaldes fueron Don Juan Juatez, Don Francisco pez. En este ao se hizo una expedicin para destruir a los Lacantum; fu el 5-Buho pescadoruuu cuando R"-ir., frr_ ti como general; Don Martn fu tambin como general un mes antes del fin del tercer ciclo. Don Juan Juarez, Francisco pez Martn fueron escogidos como alcaldes para dar rdenes. Nota de escritura posteror....Ellos fueron los primeros alcaldes,y con ellos comenzaron las elecciones". El 13-Caa,ou, ltizo tres ciclos despus de la Revuelta; hizo tres ciclos en el ao 155g. 568 185 Cuando fu el undcimo mes del ao, un Presidente Real lleg, el3-Lagarto. 569 Cuando lle_ g a Pang?fi, el ll-Casa, otobon Diego pez fu establecidocomo jefe por el jefe Rarez. Seis mesesdespusde ra ilegada der presidente pana gan, recomenzla epidemia que anteriormenteha_ ba destrudo a los hombr.r. Virro de lejos. Fu realmenteterrible cuando esta mortandad fu en_ viada entre nosotros por el Gran Dios. Muchos cla_ nes inclinaron la faz ante ella. Se era presa de escalofros seguidos de fiebrc; la sangrer"l" d. la nariz.
l0

se tosa, la garganta se hinchaba, en la epidemia dbil, en la epidemia fuerte. Bien pronro todos fueron atacados. Estas enfermedades comen zatorr, oh hijos mos, el da de la Circuncisin, un lunes.ott Mientras yo escriba,fuimos atacados por la enfermedad. Diego Ernandez Xahil, Francisco Ernand,ez Eminente Baqahol,fueronalcaldes en el ao l5g. El 1O-Caa,u"Itizo tres ciclosy un ao despusde la Revuelta.

traducidospor Brnton g dados Otros pasajes sn texto en su ntroduccin de la fiestade la NaAo 1560. IJn mesantes mi madremuri. En seguida tividad,6?3 mi padre fu presade la epidemiamientrasque seenterraba pero una a mi madre: mi padre tom medicinas, que vez solamenteantes de lo enterrsemos. Esta epidemia continu haciendo estragossiete das 67{ de la Pascua. despus Mi madre, mi padre, mi hermano,mi hermana,murieron eseao. Ao 1562. En esetiempo mi segundohijo, Rafael, naci al fin del cuarto ao del cuarto ciclo despus de la Revuelta.6T'
t6t

NALE

DE

LO

XAHIL

Ao 1589. Yo, FranciscoErrLantezArrana. utu

FiN DE LOSANALESDE LOSXAHIL

NOTAS

Vae Memoria chfue qhaoh. Este MS. es pues un documentoprocesal,un Ttulo, como el de Totonicapn. El pas entero. Pas desierto. Tul-ln. "Oh hijos mos", cuando habla el auror; "Oh hijos nuestros", cuando hablan sus personajes; esta distincin facilita la traduccin. Gagatstz(Hacauitz, en quich). Zactecauhtmero "doble" de Gagarstz. ["Glacier" en francs.] Palouh: "mar, brazo de mar, golfo, baha, ansa,laguna, lago de agua dulce". Achih: el "vir" Iatino. "Aguila Negra, Zopilote." "De dondelos hiios."
167

2 3 4 5

6 7 8 9 l0 II

ANALEEDELOSXAHIL 12 13 14 l5 16 17 18 19 20 2l 22 23 "(Gran) Mansin de (Los de) la pajapara esreras."

ANALES

DE

LO

XAHIL

(r)

"PiedraQuemada." "Caas pequeas o espinosas." Tzanatzoh: Murcilago. "Camarn Verde." (?) La letra D no existeen cakchiquel. "Sala del Juegode Pelota." (?) La antiguadivisin por 4. Cakche:"rbol rojo"; etimologa dudosa. Ca; fuego. "Gran Mansin de (Los de) las palomasazules." "Insuficientes Cabaas."(?) "Los de la (Gran) Mansin de los Gamos (o Smbolos, o Brujos) ." "Regador." "Arrancador (Desmontadot,Rozador)." "Portadores de Fardos." "Estar e danza (ritual)." "Estar en [los] huesos." "Desyerbar,desmontar." Xibalbag. Las cuatro estaciones del Sol, las cuatro Tuln, estn al Este, en el Cenit (el Zryva de los grandesdioses
168

12

33

ve' cakchiquetes al Oeste,y en el Nadir' Los celestes), nan del Oeste. ConservoestatraChaq Abab: Piedra de Obsidiana' ttntacin de fotttt duccin clsica,tt'nqot"tJiio*-i" de estapteel.nombre pJi';i.t"'"rt""ti" ;t:;;il no dios' p:-ro dra brillant., po"""il'?t-lot__dioses ckchiquel ano chas t;;;; {tpl considerand in'"Uf"t'-Jt1i!'-' La verdadera tisua (?) d,eCha, Pieque. Habla' Fitt" tnioretacin a" Cnov^'liii''' tt no es t'"t'", Piedra de otsidiana :i;#;;il' lla' se herldica que en ionliito' lo ;ir;;.".i.ro ya entre equivoco--erista ma "artnas prr,,""';;'-Este aqu ese smbolo los quichs; por tanto consrvo material. Sedebe a los "Verde, Amarillo": rico' abundante-' de ios coloressirtt"*uttt Jr'.].t--m"izl^'is ven de suPerlativos'

3 4 Losdiosesforrnadores,aconsejadosdirectamenteenel aqui p'i*'i"tes'roson

24 25 26 27 28 29 l0 3l

Fili"d -;i;i iiJ .;1;;;' del Orculo'


eiio-;'is""

35 r

Poi medio Consejo'acopla con Poxil: nombre que el Libro del Peces"'

io M"tida) delos

'lotll,? i^:T'::,,1*Ttii: t6 Cf. el PopolVuh,.que


divinos' males 37 Utiuh; Koch' ati:i:fteda 37a Tiuh Tiuh: Gav.ilancillo'
Aunque wntcoP "'^ji;;;;;;;;, nario dado a Ios Pueb "qoi

Xl;";'".'He;'".'T"r,'.1'i"-:T,:l:f *:':.i*i: de ani,. riata


compararseque gulaba a los emigrantes le con el grito del pjaro aztecas. 169

NALE

DE

LO

XAHIL

A N A L E S

D E

L O S

X A H I L

3 8 El Popol Vuh no habla ms que de la sangre de la


serpiente. Segnel "Libro de Culhuacny de Mxico" los hombres son hechos de polvo de hueso y de la sangre de Quetzalcoatl. Debemosconsiderar,aqu, al tapir y a la serpiente como smbolos de los Muy Grandesdioses(Gran Tapir del Alba, Poderosos del Cielo) haciendola obra mgicapor excelencia, el sacrificio divino (Cf. leyendade Nanahuatl) ?

3 9 Cifra extraa; eseI aadido al santsimo 13 tiene un


motivo, pero cul?Etiolgico, quizs; justificacin de Ia poligamia? Sociolgico: una de las tribus estaba compusta de 3 fratriasl

40 El Tuln de los cakchiqueles, el del Oeste,separael


mundo diurno del mundo nocturno; est,pues,cerra(pero no do por la Piedrade Obsidianay el rnurcilago por la tribu de los ZotzI "Murcilagos", aunquequizs lo estpor el dios Murcilago), dos productos de Xibalb. Los impuestosque hay que pagar para franpor tanto, a los ritos de quear esabal,:erapertenecen, pues, al igual pasaje.Esos pueblos se consideraban, de tantos otros del mundo entero, como salidos del mitos de interior de la tiena. Nteseque en todos estos origen se mezclana menudo, sobretodo cuando hay histricos;as,los cakchiqueles concordancia, ecuerdos venan quizs realmentedel Occidente,los yucatecos del Este y del Oeste. Quizs tambin el nombre de las mticas Tuln fu dado, posteriotmente,a ciudades histricas. Tena la Piedra de Obsidiana, el Orculo, la forma de un Murcilago?

y jefes de guemera, en 11' Hay jefes de Hombree Varones. de Cargo y-9t-9lt't: lhan tiene todos los sentidos 42 f trrbuto' ignidad' trabajo' deber' impuesto' it..ii' pena, castigo' susplumag verdessiwen -r) Raxon,pajarillo muy bello; 4j (pecho negro' alas v-p'""t'oi ;;;;#;;il": azules). sol' de los das"' 44 Chotgih: "cmputo del de 20 das"; Itrag es el grupo 4, Mag Gihz "ciclo de run maYa)' Como' aos de cuent" i;' "iatog"t-"i Go"ttmala tena el dtl sirlnlo dt l*'f;;1"'' a pesar de160' Matl de.cuenta ao real . lii'i"i"i-;;;;' runes' 20 o solares indica aqui, ta iii' o aos Mazas? redondos? 46 Escudos en generalel conLibro' "las sietetribus" son 47 En este cakchiquel' :""i. Pueblo 48 " (Los) del Lugar Florido"' en el pas de donde 49 Eran, pues, tributarios' vasallos' venan. "soberaos"de quieaes 50 El de ellos, el de los odiados huan. 51 52 Nada de far niente' de la tdbu' se compona El Popot,ConsejoSupremo unopor sudi-

4l

Pareceque a la divisin civil, y probablemente anterior, en 7, se superpusola divisin religiosa, mgica y t70

de 13con#;fi;il,

lZ Y roo' visin' Cfr' los Prrafos t7r

cada it.g'.a::

ANALESDELOEXAHIL 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 6) 64 65 66 67 68 Entoncesqr_.h y Cakchiquelno formaban ms gue un solo pueblo. Toeaxepeuaf,el primer mes del ao. 'il-os de los linajes.,' "Murcilagos." "Troncos de rboles.', "(Gran) Mansin de los Baosde Vapor." '-(-C..") Mansin del peasco del Opossum (O <Iel Alba?)." "Los de la (Gran) Mansin Estrellada." "Desmonrador [del terreno]a mano." "Serpientes." "Colmenas." "Los de los Buhos." "Agitarse ruidosamentetrcpezand,o.',(?) "Agitarse ruidosamentedanzando.,, Ahp?p, lhp"p eamahag: esteltimo suceda en general al primero.

ANALES

DELOSXAHIL

Se ve que, contra lo que han credo tantos autores. estosnombres no indican individuos. 6 9 I.as GrandesMansones, los clanes, que tenanel derecho de elegiren su senoa los Consejeios de la fiiu. 7 0 Los clanes.importantes, los primognitos,aquelloscuyos Consejeros ocupanpor derech hereditariode cla,
t72

las ms altas funciones,son los que guan las migraciones. Toh: 9Belehe desconocidos' 7l Dos nombresde dioses 1-PederTihax: Hun Ternpestad)' (Lf"via, gua del ca' tomados parecen que nombies' dos Etiot ,rJl. podran lendario como muchos nombies de hombres' (o por "Lluvia (o Agua) subterrnea interpretarse "supremo' Pedernal (Sacrificato;i;;;;i';'t rio?)". y hombres' o mgicos, naturales 7 2 Enemigos:fenmenos esenombte ("-::-1: Un pueblo haba tomado, pues,. /) supremo; qurzas cielo del pueblo habin dado) de 'l; an'' barranco" y Z ugoa.;. e C ts usin enff ;";.;f la traduccin"Barranco" ha hechodar a veces ;;;; porZuyva. par74 A menudosetitubea mucho en la traduccinde la c' sentidos: ;i;;1-;'p;: en vista de sus nurnerossimos ad, de, e, ex, in. absque, xa' son frecuentemente cakchiqueles Las expresiones /) podra.interpretar' "terrorfico" y un ms de ;i ;'sorp.endente, curioso"' imponente, ;;po; 7 6 Chahat-Ciuan, el "Guarda-Barranc^" de. los autores paredesrogueas ;;;i.; ;jaro que anida en las prtafo este En de las barrancas. -y en.el siguiente' diversasaves simbolizan potenciashostlls' pero sus aves' nornbresson los de las verdaderas 7 7 Tucur, el Buho, smbolo de la noche'de la muerte' de enviadode XibalbaY' la desgracia,

7 B Cskche.
17t

ANALESDELO.SXAHIL 79 80 Quonxt,la "cotorra" de los autoresespaoles. Esta indicacinde que hombres,es decir, generaciones nuevas,nacieronall, prueba una larga residencia en esasregiones. Bastn de mando. Han crecido rboles en una laguna poco profunda; la arena se ha acumulado conira los troncos y ha formado una est-recha calzad,a, fcil de f.anqueal iipidamentecuando las aguasestn ba1as. Al otro lado de la laguna. Otro punto de partida: el Este. Si seaceptara el relaro tal como es y si se considerara a la Tuln del Oeste como real, haba aqu una contradiccin. No veo ms que dos soluciones:lf La salidadel Oesteespuramente mtica; 2f Es histrica,pero muy anterioi 1..l -uchos siglos quizs) a la salida del Esre. "Jefe roto (o encorvado)." Ah Chay. Ah Qom: "Los de la toma." Los libros de Chilam Balam hacenpartir Ia primera emigracinde la Casade Nonoalco,il Oeste, A" ;l va, en una pocapoco distante del comienzo de nuestra erai me atreveraa decir que el comienzo de los siglos designados aqu bajo los nombres de Volcn y -de Ventisquero asciende muy probablementea Ia misma poca. Lugar de seguridado dios prorector.
t74

ANALES

DELOSXAHIL

81 82

89a Tohohil: Tonante-Resonante;defomacincakchiquel del quich Tohil. Por qu est"la seguridad"en 89b Cahx: Guacamayo. del Sol? la boca (pico) de esterepresentante 90 Ch Tagah. Dios o pas? Lo mismo que-el Ttulo de Totncain,lo" nslesno conocenal Chimalcn o Chamalcndel PoPol Vuh' la pa9l Pequeafrasepoco clara; por tanto, conservo si esbien exacta' labia Gucumatz,no sabiendo 92 9t 94 Ahcic Anag; OPPdum. Ahahalahag. del Oestemtico del comienzo, Ntese que despus el Este se precisa de ms en ms.

83 84

9 5 "Monte de los Silenciosos." 9 6 "Monte de los Sordos"? "Monte enhiesto"? 9 7 "Hetada blanca." 9 8 Ms lejos escritoZah Qua: "Blanc Fuente"' 9 9 "Juego de pelota de los troncos de rboles"' 1 0 0 "Blanco monte (o lugar)." l0l
"Deseado"? 102 "En el Codo (del ro?) " o "En los Sauces"' 1 0 3 "En los verdesPajarillosRaxon"'

85 86 87 88

89

1 0 4 "Peascodel Consejo."
t75

ANALESDEL,OSXAHIL
ANALEEDELOSXAHIL

105 106 107 108 109 1 10 I 11 ll2 113

"Mal lugar" (probablemente a causa de la muetede Ventisquero.Cfr. prrafo 30) . "Aguas escondidas." "Maderas reunidas o apiladas." (Corresponde al nhuatl Quauhtemallan.) "Cargador (sobreel hombro)." "4-Hueso"; quizsesCahi Batz "4-Mono", nombre de da de nacimiento. Todo el contexto me hace. traducir por "Espritu de l Montaa"; Brinton dice"Espriri de la Selva". Qahi qoxol; el eptetode topo se le aplicaporque sale del suelo; suertede semidisdel fuego. Cf. el Guardin del Camino Negro en el Popol Vuh. Podra llamrsele Espritu de Ia Floesta Volcnica. y en el Popol Vuh, los pequeComo en otros pasajes os dioses primitivas desaparecen de las pocas ms o menosante los dioses nuevos.

LzO "Monte bajo el Gran Vaso con Agua"' "Monte de los Colibes." l2l 122 "Amontonado, aglomerado" (si la palabrascakchiquel, pero es Probable). 123 "Aldea de los camBosde ma2"' 124 Aunque Loxpin puedetraducirsepot "Yon (como e-llatn a la honesan msqueet cakchiquel'desaia las palabrasYon Oriental India la iiA, toirro de muy bien y Lingam) glueso" (eptetoque-conviene l" . . . cortesade todos los puebloshacia sus vecia una lengua pertenecen palabras nos), creoque esas muy diferente. dice Brinton, a la lenguaXinca' 175 Pertenece, 126 no presenLos VocabulariosMames y Cakchiqueles grandes' muy tan, sin embargo,diferencias 127 "En medio de los lodos donde uno se hunde"l ? "En medio de las esPinas" "Jefe de los entrelazamientos." 1 3 0 Nimxor: "Gran Frontn (de Juego de Pelota)"; entrela nombre,dice Brasseur, existeun monte de ese el Yerapazoccidental Y Quich. "Juego de PelotaAdornado." En el Libro 1 3 1 Carchah: del Consejo, estosdos nombresreunidosdesignana aqu realmente una sola localidadmtica. Tenemos dos lugareshistricos?La vecindad del nombre del
t77

r t 4 Quitobal. 1 1 5 "Las 9 Bocasde Fuego."


ll6 "Las 9 Bocas del (votcn) Maestro Mago", cerca de la Antigua Guatemala. "Bajo las gotasde agua." (?) "Bajo las abejas." "Lago de los Colibres", hoy San Pedro de la Laguna, en las orillas del Lago Atitln.
t76

128 "En medio de las cestas." t29

tt7
ll8

lr9

A NALE

DE

LO

XAHIL

ANALES

DELOSXAHIL

Sol Nacxit hara suponerque estepasaje esuna interpolacinmtica. 132 Valil, Ilamado hoy Acasaguasrln, en la Alta Motagua, a 30 leguasal Nordestede Guatemala. "Maz quebrado (o quebrantado) por una primera molienda(o mano)." "Nariz agujereada." Qu significa estenombre? No es fcil descubrira qu lengua pertenece, a pesarde una vaga apariencia mexicana. Falta aqu, ciertamente,una parte del texto. Cul es la nueva dignidad de Orban Tzam, y de dnde viene? "Los del Verde Metal"; Raxqhiqh, el actual Cerro al Sur de Cobn. de la Campant, a 10 leguas "Blanca Calabaza." "Mazorca sin hojas." danzade guerra,de desafo. Muy probablemente, "Blanco Aporreador del gran tambot." "Los de los Arboles enterrados," " (Jefe) Supremo de (Los de las Blancas) Cala-

147 "Agujereado." l,+8 "Roja Mansin"; colina a una leguade Rabinal' diceBrasseur.

133 tt4 ti5 tt6

149 Tecpn,
quemantes' 1 5 0 Agua hirviendo, cenizas irona. Esto quieredecir: "Te ali1 5 1 No hay, me parece, de mento pobrementecon mi cazay mi recoleccin miel; yo hubiera querido conquistar la ciudad' que nos hubiera hechoricos, pero no he podido"' "Tocar los Tambores." "RedesLigadas."

152 L53

lj7 138 119 140 l4I 142 143

con las redes' 154 CazandoPalomas 155 "Los de las Moradasde (piel de) Gamo"' tribus quichs'Cf' Popol Vuh' 156 Una de las grandes 157 Piedrasnegray amarilla con las qu9 sebacanafeites At subyugat los-Ahau Quich.a los p".a tos jfes.b"v.k, hin disminudo pues a Volcn y Ventisquecomo seores' ro, a quieneslos Cavek reconocen 158 159 160 161 162 Azules'" "Mansin de las Palomas formaciones' Establecimientos, "Fuego al descubierto"' la primeray ltima paf(ecuente: Forma descriptiva labrasdel relato,y luegoel relato' "Verdes."
179

1 4 4 Toman parte. t45 t46


Cf. prrafo 3. "El engao, la trampa de (Hun) Tzuy."
t78

ALE

DELO.5

XAHIL

ANALESDELOSXAHTL l6j T"4.q estelargo relato (incluyendo el gtrafo 32) es difcil. Brasseur y Brinton lo han vuelro incomprensible,haciendode Gagxanul un volcn (completamente desconocido) , una de cuyaserupciones habra apagad,o Volcn (!!!) penetrandoa su interior, al co:,azn del monte, por una profunda zanja cavada con bastones de punta aguzaday derramando sobre el fuego agua mezcladacon pltanos, maiz, etctera. Hugu tiene las significacions de "lugar, sitio; monte, colina; madera,selva". Tenemosaqu, simplemente, el largo y violento incendiode unalocalidad, de un distrito montaoso y selvtico.Los dos Varones penetranen l y se sirven, para canalizar y conducir agua, de troncos ahuecados de pltanos (me dicenque actualmente se hacelo miJmo). propiamente,"troncos ahuecados de plta[No so_n, nos". Los pecolos del pltano son anchos y cncavos en el estipe,a modo de largas tejas; con trozos de esaparte cncavaunidos por los extremos,pueden formarse canales para uso temporal, de emergencia.- N. de los T.l Por eso diien que el fuego ha sido extinguidopor ellos y no por l gentearrorizad,a y detenidaa distancia,haita la que llegan, sin quemara nadie,las chispas. Como en la mayora de las veces,el nombre de Blanco Colibr (qaA; Tzunun), ya.encontrado antes,debedesignar a!u, no a un individuo sino a un clan,o un sub-1lan, que, dirigid-opor Volc_n y probablemenre con la ayda del sub-clanparticularde ste,detieneel incendio. La prediccin final de Volcn en el estilo obscuro de los orculos,podra signficat que el fuego, restringido en Io sucesivo a ciertoshutcos rocosos, Dodr esrallar de nuevo.Por otra parte,la intervencin de un Espritu del Lugar hecho prisioneroy que re180

libertarse'es muy lgisucitarel incendio si logra ca... religiosamente' ritualesde alto reslas distinciones 164 Se le concedieron frmula tomar esta oeto, set. r'.r,.',T*t-"gtti" iot ot " divinizacin' zlba; Ch.og: urracabuena canta' 165 Zacz blanco,bueno' it "calentadoal blan' b;;oi dora, coger,to;;'

;J;',;,;-i11"li,nl^:ill;:i{*,x:l pidrz? otras


I" :'JlitliT?'lJ ? (o rocas) tt... Pittit "'il'i.i"-'" Hav
"Ceiba enterrada"' ,,Anoflas atadasen guirnaldas"' (en guirnaldas?) " (Gran) Mansin del Arreglo "' "Del Sitial del Emi' (y no Extendidas" "De Manos nente"). O u | a t l i . . C i m a s j u n t a s ( u n i d a el s),Q . o ca ho h s e del ra,segn causa pas; la vbora -:tt;i;;a Brasseur, Es sentido' ocnri que .ig.", t"J"Lti-iitpt"t-tste xicanos' r* delos ac -me i'J i", i". ?l'n *1iX'Jc por una calabaz rnu'it"-lrmado instrumento de tn,la punta de un llena de guijarros; "-it "git"Ua erQochah' danzar

166

167 t69

de los Guacamayos"' 1 6 8 " (Grandes) Mansiones

170 17l

iIffi;'i;'

P^'^

- (Vbora) Qanti"' 1.72 "Cimas juntas 173 Los Ykomag solamente' 174 "Baile del Asaeteamiento"'
l8l

ANALESDELO.S

XAHIL

NAL

ES

DE

LO

XAHIL

175 176

"Despoblador." "Lodo tembloroso,Tierras movedizas." Si se qui_ sieraabsolutamente encontrarr.la.inerrt.;,L;;bre_yesrahisroria (qug no es muy .i";;t:;;;;;; rraducir: "Temblor lAgitacin, tcter:a)' l-;;;: teamiento." (?)

186 187

Cutzu cumatz. antiguo es probaEl lago de Atittn, cuyo rr-ombre bleminte Arit "Abuela (Mgica)". son ms crudos dc Nigah "macho". Estos pasaje-s traductores' lo [ue haban credolos precedentes "Hervir (el metal)." sedentaria' El alba de la civilzacin " (Gran) Mansin de los Escorpiones"' "En la Paja ParaEsteras." "En Cavek." fortificados." "Amasados." (?) "Atrincherados,

188 Coon. 189 190 191 lgZ lg3 194 lg5

Se.trata aqu del sacrificiode un vencido,por asaetea_ miento hasta morir, con burlas, danza^ de guerr, canto de muerte, despedazamiento, comida Jacrificatoria,y ofrendaa los espritusdel lago de una parte de la vctima. 178 "Atado fEnlazado] al Arbol", mejor que ,,Arboles Entrelazados"o "Baile de los Arboies',. En realidad, que las flechas no hirieran desdeluego, es muy probableque sea,no a causa de Ia distaniia, sino lroiontariamente,ritualmente (V . , . para hacer durar la diversin) . 179 180 181 182 183 184 185 Uchum, el 5e mesdei ao. Por qu nios?Cf. los nios sacrificados a Tlaloc. Rtzam tzahbsl Tolqom. "Baos comunes." "En los Zapotillos." Chetehouh. Qabouil Abah "Piedra (o roca) del Dios o Divina,,. No se ve, ni aun traduciendopor ..Dios de piedra,', Io que ChaU Abah tendra que hacer aqu como Io suponeBrinton.
182

177

Lg6 El clan y su jcfe suPremo. lg7 Se recibaa su superior,se iba a su encuentro'Tenedisputas,con frecu-encia eternas mos aqu una de?sas guerrasciviles,entre las diverg.tt.t"o.as de feroces de una tiibu para obtener la herencia as fracciones clnicade las altas funcionesde la tribu. l93 Setrata de un amuleto,de un talismn,una imagen (dios, hombre o animal) en jadeta;el "diamante"' inadmisibleaqu. me parece lgg Chuluc Balam, que Brinton traducepor "tiger piss", nombre de una planta diurtica; l lo toma por un totem o un rito mgico. a 2OO Brujos zoomorfos o, simplemente,pertencientes tribus extranjeras.
183

ANALES

LO

XAHIL

ANALESDELOEXAHII. 216 217 alimentarlo' 7 Se le hacan ofrendaspara sostenerlo, y 13 son nmerossagrados. "Pjaro prieto mediano", dice un "Vocabulario" de la BibtiotecaNacional de Pars; este nombe' dado enen nuestrosdias al gato domstico,desconocido ha intrigado Brinton. Quizssetrate de altonces, gn buho, com-olo indicara el epteto "smbolo de la noche". No era un dios. Las ofrendasaumentancon la prosperidad. culto. dioses reciben Los grandes Escrito anteriormente Qinahihay. de hacer "Los cortadores de lea"; no hay necesidad a la nahuatlomana. un sacrificio "Los de la Bandera Cautiva (o amarilla) "' "Mosquitoitritante." "Del Tambor; En el Tambor"' Ch Gohom. "2-Temperatura"; nombre del da de su nacmiento. Entrmos en el perodo histrico. El nmero de nombres propios de este gnerova a multiplicarse, "2-Mono." Para no repetir "nombre del da de su seda el nmero en cifras, casos, nacimiento" en estos En realidad,su nombre y el de su hermano cubren largos siglos. Puede decirseque aqu comenza rcal' histricos' menteIa seriede personajes
185

201 202 203 204

"Absceso.', pe lami por p"nrjlino

seresrePuhuhil un lapsus ca'

Los Raxon ya cirados. Civilizacinsedentaria.

de paternidadv de.nacimiento (ar poder), l[}?:]* 205 Todos los afeiresoficiales. 206 Los Campos.

218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

2 0 7 "Las Marcas,Ias impresiones,,, 208 "Loriro." 209 "Bajo los maniques(espantajos).,, 210 Probablemenre el momento

quizs, mejor, "Torbellinos,,, la actual otol o Tecpantirln. "f,Tigt"'-S 213 "Los macasanos,' (l) ; hoy panajachel. 214 "Pan tostado,seco."

2tr 212

por una conjuncin de astros.-(-;;;;.i.et Gugucot.

'.gui?".,;;;;;;"fJ'::,'i j.'r3iff,*Uo;;{,"
soti

oficial del alba,esdecir, l.osadilo1{eclraban que 9u9 1,1Y^d,-tn no era posrDre rr ms lejos, esraba dererminado f.nO_.iro, ii as tronmcos. Cuandolor r"..roi.J ;;r, votunra_ na-o rnvoluntariamente,-apresurado el momento,si eI lugar habitadono

228 229

2t5

"Sangres parientes.,'
184

ANALE,SDE

LOSXAHIL

ANALES

DELOSXAHIL

210 Galel XahiL Ahuchan Xah\. 231 2 3 2 La misma ortografa que en el baile-dramaEl Varn
de Rabinal.

2 3 3 Una hierba dulce. 2 3 4 "Moy salados." 235 Creo que estatraduccinespreferiblea estaorra, po-

"Blanca Tierra-Ciudad", "Ciudad de la BlancaTiea". 2.45 "Temidos, detestados." 246 Ginoma: "los ricos." de ortiga' especie 247 El tztzcazrfi de los mexicanos, 24+ 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 25g " (Lugar del) sacrificiohumano"' "HijosherPticos." diligentes"' "Caverna de los grandes "Montn de calabazas." "Gran Camino." (?) "De los Grillos", "En los Grillos"' (?) "ComalesaPilados." "En los huesosde los codos"' "Pequea ciudad"' "Jilotear" (en un vocabulariomanuscrito)' [Empezar a cuajar el maiz.l "Barranca del Dios." de nahuatl y podra.sigChicumcuuattiene aspcto cle nificar "7 9 Serpiente",pero quhacedespus IqhalcanT "En las caas." "En la cabeza;De la cabeza."
187

co comprensible, que parece dar el texto: "No semuri en las tribus mientrasque tomaban el tributo.,' La ortografa del MS. es defectuosa y variable: a causa de esto, Cam "muerte, moir", y Qam..tomar, coger" intercambian a menudo sussgnificados. [Advirtaseque estasvariaciones se encuentrantambin en los Vocabularios.]

2 ) 6 Falta de cortesa,y por tanto, apariencia de desafo,


de malasintenciones.

2 3 7 "Maestro de las flores olorosasamarillasmedicinales


(del girasol)."

238 "Jefe del Ciclo (de 20 aos)." 239 "Jefe de los SacrificiosHumanos." ?40 "Acurrucadosen la caverna." 2,+l Ahpop QamahagXahil. 2 4 2 "Troncos de rbolesquemados," 2 4 3 "En los rboles,en los bosques."
186

?.60 "Bajo las anonas." 26I 262

ANALESDE

LOSXAHIL

"Bajo las ceibas." 2 6 4 "Hijos del Alba; BuenosHijos."

26]

ANALESDELOSXAHIL ?.8t 284 285 286 287 288 "Nueve Craneros." "Silbidos." "Odio Ardiente." "Agujeros de Buhos" o "Buhos de los Agujeros." "Tomar oscuro,negro." "De los Grabados,Con Grabados." "De las LlagasRojas, Con Llagas Rojas." "Los Pumas; Las Mscaras." "Los del ro a colear." "Torbellino." "Huesosreunidos." "Azotados,castigados." "En el juego de pelota." gran ciudadde la Vera"Moscas"; segnBrasseur, paz, cerca de Rabinal. de los turbados." "Jefe de los derribados, "Piedrasapiladas." "Ro de la Fuente." "BarrancaNegra." "Lugar (o Colina) de las PlumasVerdes." "Sufrir el Tributo."
189

2 6 5 "Agujero de serpienre." (?) 2 6 6 "Suegro." 2 6 7 "El de las Plumasque amasa." ( ?) 268 "Moscasde aguaeuemantes.,' 2 6 9 "Casade las Semillas.',(?) 2 7 0 Cf. el Popol Vuh.

27r

"Jadeta bruida -

Desramar [podar].,,

289 290 291 292 293 294 295 296 297 295 299 300 301

2 7 2 "Entre las cabaas." 2 7 3 "Bigotes." 274 "Quiere servidores." 2 7 5 "l-Agua." 2 7 6 "7-Mono." 2 7 7 "Rio de los tamales." (?) 2 7 8 "Bajo los cedros." 2 7 9 "Troncos de rboles-pedernal_l 2,,; sn signifi_
cacin,porque pertenece a uno de lo, pioi.imi.nro, oe dar nombre a un nio, combinandolos nom_ bres de los padres.

280 "1Z-Pedernal." 281 "Cambiado, metamorfoseado. " 2 8 2 "Los Diez.'


r88

302

A IVALE 303 304

DE

LO

XAHIL

ANALES

DELOSXAHII,

"Siete Barrancas"; ejemplo de nombre de lugar mtico dado a un sitio histrico. "Bajo los murmurantesQuauhnacaztli (de los mexicanos)."

117

"Quemar los caminos" significa-destruirlos'incen""f todo a fin de inmovilizar' momentnea' mente al menos,a los perseguidores' Cf. el PoPol Vuh. En compaia del jefe,bajo sus rdenes'

318 3Ig

305 "Padre del Zono." 306 "El de los Brujos, El de los ftza." 307 "De los tug,En los ruy [especie de animalitol." 3 0 8 "Mansin de los Gamos." 309 "En los Abrojos [especie de cardo]." 3 1 0 Esta historia y la siguienteson de todos los tiempos
y de todos los pases. Se podran repetir, cambiando simplemente los nombrespropios, entreun sinnmero de pueblos antiguos y modernos.El cerebrohumano vara poco para el mal, para el mal imbcil sobretodo, y la historia es un eterno recomenzar. 3 1 1 "Tormenta Primaveral."

3?O Los Quichs no se atrevieron a atacar inmediata' mente. 320b Qizqab: "Numerososbrazos"' 32I 322 i23 324 325 326 327 728 32g 330 331 332 33) 334 "Ro agotado,seco." laurel"' "Zorra, raPosa; "Bajo \a enttadade los baos de vapor"' "La toma" y no, comoseha traducido' "la muerte"' S;btitt. el equvocoCam y Qam' del MS' Tributarios,vasallos. "Los del Ro del Consejo"' "Los de En el Rojo (el Fuego) "' "Los de Cabeza." "Zorta extendida"' "Brujos ungidos"' "Los de Bajo el Peasco"' "Los del Peasco del Aguila Blanca"' "10-Caa"' " 13-Perro."
191

312 "Gamo con [o de los] dibujos mulricolores." 3tj "La del Cacao,con Gran Cobertura." 3t4
Alea jacta est. Como en muchos otros pueblos, el nombre de este rganomaternalesuno de los ms bajos calificativos de desprecio, "13-Viento" y "l-Casa" son dos das consecurivos, pero como el ao no estindicado, esimposibleprecisarla fecha.
190

3r5
j16

AflALESDELOSXAHIL 315 336 3)7 338 339 340 J4I 342 341 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 )54 355 "Mujer Pez-Tierca," "12-Mono." "Buhos-Guacamayos." "En el terrorfico incendio." "GrandesCaasdulces." (?) "Solamente caasdulces." "Lluvia." "Quemados." " 12-Pedernal." Uchum, el 5e mesdel ao. Tunatuh, nombre del Sol entre los mexicanos. "Los del Monito Quejumbroso." "Los de la Verde Serpiente, del Rico Triburo.,' "Los de la Eminencia." "Los de En las Blancas Tierras." "Los de las Riquezas." "5-Pez-Tieua." "5-Mono." "Gran Mansin Blanca." "Desgarradura (o Punra) Elevada.,' Si esta. parrida se. rcalzen el ao que preced a la Revuelta,a partir de la cual las feihas-estn dadas r92

A NAL

ES

DE

LO

XAHIL

exactamente, el "1O-Temperatura" esel 4e dia del 4e porque mes (o del l7e, pero esto podra ecltazarse el tiempo restantesera insuficiente) del ao que comenzel 15 de abril de 1492. Esta fechacorrespues,al 18 de junio de 1492. pondera, 356 357 358 359 360 361 )62 163 364 365 366 Yacol cuqiga. " (El) del retiroparadormir." (?) "Sealado." (?) "Lluviasacabadas." "Maestro de los Cantos de vigilia." "Hijo del alimento." "Quien conoceel viento." "9-Sol." "En el Ro de las piedrasverdes." "5-Lluvia." El jefe supremode los Ah Tziquinahay. "Del humo, De los vapores"o "En el humo, En los vapores." gn los Vocabularios; "rbitros" ?

3 6 7 Gana unahr'f ; "jueces" , diceBrinton; "testigos", se368 "2-MaestroMago." 369 Atzih oinah. 3 7 0 El 19 de mayo de 1493. 3 7 1 "Lluvia de Escorpiones." ) 7 2 "Bajo la entradade la caverna."
193

A N A L E S 373 374

D E

L.O

X A H I L

ANALESDELOSXAHIL

"Grandescabaas de los cangrejos."(?) "9-Lluvia" es el 16e da del lle mes del ler. ao del ler. ciclo (de 20 aos) .despus del comienzode la Revuelta. Para simplificar, escribo:l6-11-1-1, y pongo entreparnresis: (12 de diciembre de l49t). 12-16-l-l (28 d.emazo de 1494); esefectivamente, en el l6e mes (de 2O das)l0-20-l-l (14 de junio de 1494); falran, efectivamente, 10 das para el ao de 20 meses de 20 das. 20-20-I-l (24 de junio de 1494). 3-20-2-l (12 de julio de 1495); no faltanmsque 17 daspara dos aos. "El de laLarga (o Lejana) (Gran) Mansin." "El de la (Gran) Mansin de las Resinas." 20-20-2-I (29 de julio de 1495). 20-20-3-l ( le de septiembre de 1496) . I4-l ( I4)-4-l (15 de septiembre de 1496 7 de julio de 1497). 20-20-4-l (6 de octubre de 1497). l3-4 (617)-54 (18 de diciembre de 1497 6 4 de septiembre de 1498). "Extranjeros", probablemente mexicanos. Es, pues,el "3-Gamo" t4-20-5-I (4 de noviemb r ed e 1 4 9 8 ) . 20-20-5-l (10 de noviembre de 1498).
t94

389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401

de L499). 20-20-6-1 ( 15 de diciembre de 1501) . 20-20-7-l ( I 8 de enero "Buho Pescador." de 1501). 3-11-8-l (9 deagosto 20-20-8-l (22 de febrerode 1502)' 20-20-9-l (29 d,emarzode 1503). 8-20-10-1 (20 de abril de 1504) ; faltan' efectivamente, t 2 daspara el lOe ao' 20-20-10-1 (2 de maYode 1504). 20-20-ll-1 (6 dejunio de 1505). 2 0 - 2 0 - 1 2 - l ( 1 1 d e j u l i o d e 1 5 0 6 ). de L507). 20-20-13-l (15 de agosto 2-L (6 I4)-14-I (I7 de asostode 1507 3 de m a y od e 1 5 0 8 ) . "5-Gamo."

375 376 )77 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388

4OZ 3-18-14-l (23 de julio de 1508); faltan 57 d'as para el ao. 40J 404 405 406 407 408 " l-Viento." Nteseesta frase. "6-Buho Pescador." "Temperatura." "9-Lagarto." "Pez-Tierra."
t9,

AALESDELOSXAHIL

ANALE.S

DE

LO

XAHIL

409 "La del Granero de las Semillas." 4t0 2 0 - 2 0 - 1 4 - l ( 1 8 d e s e p t i e m b r de e 1508). 4tr


l9-7 (6 20: pero en este caso el autor precisara, probablemente,que slo faltaba un da pal: acabar el ao) -15-I (4 de febreo de 1509). 20-20-15-l (23 de octubrede 1509). "Los de Culhuacn" (el "Lugar de los Antepasados").

4 2 7 2 0 - 2 0 - 1 9I- ( 1 I d e m a r z od e 1 51 4 ) ' 4 ? 8 "Arboles enterrados." (15 de abril de 1515); fin del ler' ci429 2O-20-ZO-1

4t2 4t3

el comienzode la Revuelta' .r . l,ooo bas desde d e 1 5 1 6 )' 430 2 O - 2 0 - l - 2( 1 9 d em a Y o de guerraY de Poder' 43r El escudo junio de l5L7) ' 2O-20-2-Z(2j d,e 4 3 4 " (El de la) Mansin de las PiedrasPreciosas"' 435 "Bao de vapor." 4t6 2 0 - 2 0 - 3 ' 2 ( 2 8 d e j u l i o d e 1 5 1 8 ) ' de 1519) ' 4 3 7 20-20-4-2 ( le de septiembre

4 3 2 15-13-2-2 (29 de enerode l5l7) ' 43J

414 16-13-l6- l (6 de julio de l5 l0) . 4t5 Moctezuma. 4t6


"Los de Mxico."

4t7 2 0 - 2 0 - 1 6 - l ( 2 7 d e n o v i e m b r d ee l 5 l 0 ) . .,+18 1 5 - 9 - 1 7 - L ( 2 1 d e m a y o d e1 5 I l ) . 4t9


"Brujo (jaguar)."

toda enferme438 SegnBrinton, Qhac lQhaac] designa

420 Galel Achh. 421 "Los Lagartos" o "Los Quemados". 4 2 2 2 0 - 2 0 - 1 7 - l ( l e d ee n e r o de l5l?). 423 20-20-18-l (4 de febrero de l5l3). 424 6 - ) - 1 9 - l ( 2 2 d e m a r z od e l 5 1 3 ) . 425 9-8-19-l (3 de julio de 1513); es, efecrivamenre,
5 meses(y 3 das) despus de la fechaprecedente. 439 440

da eruptiva, de la clasede las exanthemsta,y' -en ; ;t, se tratara de una epidemiade sarampi-n e viruela). [Sedice que un negrode la -"li*""'(o de virue."pri.i" de Pnfilo de Narvez,enfe-rmo i",'i"l q"i.n introdujo esaplaga en Mxico' Nar-

li"i11"id ^ V..".ro, .n abriid 1520'F'nel otoo


to hubo una mortfera epidemiade vi;i; ,o.1. .t tt. los aztecas'No es inverosmil-suponer indgenas'la a;;;p;; ;;"r"sio de viajeros o correos epidemiase extendierahasta uuatemala'l "7-Buho Pescador"' Ejemplo claro del catctetmetafrico de estasexpresiones.
t97

4 2 6 13-17-19-l (3 de enerode l5l4);


t96

es,efecrivamente, 9 meses (y 4 das) despus de la fechaprecedente.

A NALE 44I 442

DE

LO

XAHIL

ALE

DE

LOSXAHIL

20-20-5-2 (5 deoctubre de t5Z0) . Ejemplo de cristianizacin post mortem; inreresanre, porque demuestraque una denominacinespaola noprueba que el nombrado haya vivido despus de la Conquista. 20-8-6-2 (14 d,ematzo de l1?l). 1.3-10-6-2 (16 de abril de lSZl); efectivamenre, es durante el 2e mes despus de la fechaprecedente. El tercerda despus esel "l-Conejo" 15-10-6-2 (18 de abril de l52l) "El arquireco.Maestro Mago',; quizs ..arquitecto', no seaaqu ms que el ttulo proflsional. "Ocho Millares de Redecillas.,' "La del Agula Negra." 12-_16-6-2 (13 de agosro de l5}l); efecrivamenre, es 5 meses(y 19 das) despus de la muerte del jef Hun Yg. "4-Pez-Tierra." "9-Lagarto." 14-17-6-2 (4 de septiembre de l5ll); es,efecriva_ mente, I mes (y l8 das) despus de la fechaprece_ dente. "NumerosasMansiones." 8-18-6-2 (18 de sepriembre de l5?l). "Los de Bajo los Peascos Rojos."
198

456 457 458

e l52l) ' 18-20'6'2 (7 de noviembre de la Bandera"' "Peasco ' 20-20-6-2 (9 de noviembrcde l52l) en el o."ttio, pues' efectivarnente' lii"zl'.r'tri..i de fecha L.a ciclo' -respeto i,.'.i uepti-" ino-.i itg"nao cronoorden al el prueba ;diente i;'* lgico. 16-10'7-2 (24 de maYode 1522)'

443 444 445 446 47 448 449

de *l de l52I' 459 Dado que Hun Yg muri el 16 el 2r de mavo de h"tt" a" +60-"t, ;#;l-;i.

460

de 1522) ' 461 20-2.0-7-2(L4 de diciembre -(e decir' entte 4 6 2 Cf. prrafo 119. El undcimo.1o de ese despus i'riTi-"os completos)cakchiquel ao 1522 6 al efectivamente, .;*1.;;"-;;"".., 1521. 463 20-20-8'2 (18 de enerode 1524)' pro' 464 Respeto[en ste como en los demsnombres texto' del pios] la ortografia

450 451 452

46' 467

"Bajo los tbolesQuauhnacaztl'" l5-2-g-2 (22 de febrerode 1524' estilo antiguo)' 49 aos cristianos'se llega Si a estafeiha se agregarL 49 aoscakchique. 1573; si seagregan pues' entre1573 v "i.ti. Es, 157s' i.;,;; ll;c; a mavo de redactor' primer el 1578 cuindo escribi ' "So1" (tomado de los auxiliaresmexicanos)
199

466 "Bajo los zaPotillos."

453 454 455

468

A NALE 469 470

DE

L OS

XAHIL

ANALESDE

LOSXAHIL

Adelantado (combinado quzs con Alarsdo, o bien una simple deformacin de Adelantado). ll-3-9-2 (9 le matzo de 1524); Alvarado haba lfegl{o a Gumarcaahal comienzo d,ela primavera de 1524. 7-5-9-2 (14 de abril de 1524). "Mansin de los Chupadores, Mamadores."(?) Alvarado confiesaen suscartasque fu admirablemente recibido. l,?-5-2-Z (20 d,eabril de 1524); jusramenre seis das despus de la fechaprecedente, o seaal da siguenre de Ia salidade Tunatiuh de la ciudad.Alvarado estuvo en la ciudad desdeel I I hasta el I 9 de abl de 1524. 14-6-9-2,(_l I de mayo de l5Z4); el ptazode I mes y 5 das debeser reducidoa I mes y f aia. 7-10-9-2 (2) de julio de l5Z4); efecrivamenre, es en el 4e mes despus de la fechaprecedenre, No parece que se trate de un sacerdore oficial; en todo caso, no se presentacomo tal, sino como un sersobrenatural.

471 472

de habercredoen Este "nicamente", revelael-pesar mago' del incumPlidas lri pto-.t"s 1524): diez dias' 4 8 1 l3-12-g-2 (7 de septiembrede precedente' .sp"i de la fecha "rrii^l"t), "en las selvas"' 482 Frmula clsicamaya equivalentea 48' Por el pueblo entero' efectivamente' 484 2O-20-g-2 (21 de febrerode 15.2!L; "7-Buho Pescador"' del ttp't m., .lt 9 Jii"r. (?) 485 "Bajo los Pecados."

473

486

474 475 476

477

El rayo estalla;no hay necesidad, pues, aqu, de ningn redoble de tambor. Esta pequea ielacin ha sido excesivamenteevemetzada por los traductores anteriores.El hecho est en lo real, pero las frases del mago estn en lo irreal. 478 3-12-9-2 (28 de asosto de 1524). l,os jefes 479 no se han llevado, pues, los metalespreclosos.
200

en efecto' de 1526);.hace' 13-lB-lO-2 (9 de febrero fuga' la desde (v das) 10 o -'.t.t ;. u f ' 487 2O-20-IO'Z (28 de marzode 1526) "Cabeza de Jaguar"' 488 "Jefe de los Brujos" o De las (o en las) 489 "De los (o Aberturasde) comales' vajillas." 1527.); son trecedas 4 9 0 6-19-II-2 (2g de marzo de en el-primcrmesdes.r t"tt'"-ptta ;:Jo.io;";;, no le falian sino 34 das f;;;;;"'J;;t; i;.:.^' al ao. 1527) ' 491 ?O-20'll-2 (Z de maYode de ,1528); son 14 rneses 492 I7-13-I2-2 (14 de enerohecho pasaen el 15emes v 11 das; por lo ta"ti -Lluvia"' etpotdel"' I ' 493 20-20-12-2 (5 de junio de 1528) lo tanto' 494 l}-20-lt-2 (30 de junio de 152?);.por "6-Perro"' del despus i'; -,,s.!-t i"'o",
201

AIVALEsDELosxAHIL

A NALE 5l I

DE

LO

XAHIL

4 meses despus de Ia huda. 4 9 7 4 - 1 6 - 1 4 - 2( 1 0 d e m a y od e 1 5 3 0 ) . 498 "En el Lago."

495 20-20-13-2(tO dejulio de t5Z9). 496 3-16-14.-2 (9 de mayode 1530); por lo ranro, 5 anos y

Como el tributo fu impuesto el 13 de enero de llevan al 17 de octu1528, ocho aos cakchiqueles de tiempo in' en el espacio bre de 1536, justamente dicado.

499 2 0 - 2 0 - 1 4 - 2( 1 4 d e a s o s r o de 1530). 5 0 0 "En el Amarillo (el Maduro, el Rico).,, 5 0 1 20-20-15-2 (18 de septiembre d,e I53l). 502 14-19-16-2 (26 de l53Z);
son 2 anos,J meses y l0.de_.septiembre das; po-rtanto, el hechopasaei ,;s-T;* peratura,, 1n.-9r det 3ei. ao djsp-u d;idel prrafo 164. Rectific,pues,-elmuy .mpr.nri_ ble error de Brinton.

20-20-20-2 (10 de m^tzo de L537). 5 1 1 2 0 - 2 0 - l ' 3 ( 1 4 d e a b r i ld e 1 5 3 8 ) . el4 de abril de 1539 en PuertoCaballo' 514 Desembarc el 16 de septiembre y ttegO a la ciudad de Guatemata de 1539. 5t5 3-20-20-3 (2 de mayo de L539); es,pues,efectivamente,antesde llegar a Guatemala. 5 1 6 20-20-23 (19 de maYode 1539). 512 ri"ton se'ha equivcado en su traduccin o el ;; ha confundido sobre el punto de partida' ;;;; 5 1 8 l2-20-3-j (14 de junio de 1540);-efectivamente' il *t.t y iz ai"ti por tanto, en el 14e mes despusde la fechaPrecedente. 519 520 "Ro seParado. 20-20-13-3 (22 de junio de 1540) ' He tenido-que ooner aqu, delantee "El 12 Caa", toda la frase rfi I +n^ t*s . . . fueron ahorcadosal mismo tiempo;, q* .tt Brinton constituyeel comienzodel prtao | / 5.

d'e 1539);. aqu, o 517 15-6-3-2 (11 de septiembre

503 lrueba indire-ctade la eleccine indicacin de: le


Consejo;2e Asamblea. 504 505 546 20-20-16-2 (22 d,eocubre d,e l53Z) . Es imposible decir si Brinton es exactoaqu.

20-20-17-2 (25 de noviembre de 1533). 507 20-20-18-2 (31 de diciembre de t534). 508 El Auditor Alonso de Maldonado; la orden de en_ cargarse de Guatemalaesdel 27 de octubr" a" I5il; lleg en mayo de 1536. 509 20-20-19-2 (4 de febrero de 1536). 5 t 0 4-6-20-2 (I8 de mayo de l5j6); esto concuerda con la nota pecedente.
)^1

' de 1540) 52t 9-6'4-3 (9 deoctubre de Pjaros." 522 "Ocho millares 523 "Gran Roca."
201

ANALESDE

LOSXAHIL

ANALESDELOSXHIL

524 525

"Gfanos Molidos."

Alvaradomui el 5 d.ejulio de 1541, deun golpe recibido en el a. \9!qirifan. rray, pues, un _asalro error en los cinco meses(100 -zvi' das .n iini"n j esrafrase. son p.or ro tn.ior ai^r, si ra noticia fu conocida ai^, cuandoms. !'d.a1.;;;?;; si fu conocda ar fit d;;;;.h;.i. :"lr."j cesario,_ po.r,-,leer,..El f5t ;;;,;" en lugar del ,,5e mes"? La correccin es muy admisible. 526 20-ZO'4-3 (27 dejutio de tj4t). 527 5-3-5-3.(l0.de septiembre de -aii l54l) ; muy exacro. pues fu en la noihe del l0 f ,,r.g,nn,l";-; nistas. 528 18-10--5-3 (10 de febrero d,e 1542). (pedro de Angulo y- ggs^ compaeros l"i"n- lt.gado a Guate_ mala en ljjg.) Sn, efectiv"-.",., ? ;;.-ij das;por ranro, en el ge *., .Jp,l,j.l-rr"rt.... 20-20-5-3 (31 de agostod.e 1542). 20-20-6-j (5 de octub re de 1543). 20-20-T-j (8 de noviembre de 1544). 20-20-8-3 (t3 de diciembre de t545). 20-20-9-j (17 d,e enero de 1547). El Auditor Jan Rogel. 6-15-10-3 (30 de ocrubre de 1547) ; son 5 aos, 4 meses y 8 das,y por tanto. en el 5, mesdel 6eao ..

de 1549). 537 20-20-11-i (27 de marzo 538 Alonso Lpez Cerrato.LIeg el 26 de mayo de a Guatemala? 1548 a Griciasa Dios,pero cundo de Quiones. 5t9 PedroRamrez 5 4 0 2 0 - 2 0 - 1 2 - i( l e d em a y od e 1 5 5 0 ) . 5 4 1 2 0 - 2 0 - 1 3 - j( 5 d ej u n i od e l 5 5 l ) . de 1552). 542 5-12-14-j (16 deenero (le de abril de 1552); son3 meses-y 543 20-15-14-3 de la fecha 15 das;por ianto, en el 4e mesdespus
precedente.

544 20-20-14-i (9 de julio de 1552). de 1552); efectivamen545 7-9-15-3(23 de diciembre


te, era un vlernes. Marroqun. 546 547

529 530 531 532 533 534 535

l2'lo'15'3 (17 de enetode 1553); efectivamente' pede la fechaprecedente, I mes (y 5 dias) despus fo no un Jueves. de 1553). 548 20-20-15-3 (13 de agosto es 549 2-17-6't (le de julio de 1554); efectivamente' la vsperade la Vistacin. 550 551 de 1554) ' 20-20-16-3 ( 17 de septiembre Antonio Rodrigo de Quexada; tom posesinde Guatemalael 14 de enero de 1554 y permaneci hasta noviembre de 1558, en que fu reemplazado por Pedro Ramrez.
205

despus del 1z_pr"rn^1;;-Li iirr*" V +. 5 3 6 Z 0 - 2 0 - t O( 42 1 d e febre ro .iS+gl.


204

A NALE 552 553

DE

.LO

XAHIL

ANALESDE

LO

XAHIL

7-6-17-3 (le de enerode 1555); efectivamenre, es la Circuncisin.

de 56+ La fiesta de Todos los Santos, le de noviembre lunes' un T;f- (1-1b'Lg'3), era efectivamente

Graciasa un pequeotrozo del texto dado en nota por Brinton, he podido rectificaraqu su traduccin. 554 12-20-17-3 (lunes 14 de octubrcde l5S5); concordanciaexacta. ))) Esta fechacakchiquel correspondera a las siguientes: 7 de junio de 1554, 22 de enero d,e1555,3-0de novigmbred,e 1555. 15 de agostode 1556, mayo de 1557: por tanto, de ninguna manera a la de avidad; sta no caeen lunes 3n 1554, 1555 y 1556. Error evidente,doble, probablemente.

565 566

567 568 569 570

5 5 6 20-20-17-3 (22 de octubrede 1555). 5 5 7 Segn Binton, Vico fu matado en el verano de

1,555,lo que no es cuarentadas despus del 14 de octubre d,e 1555, si el autor designi la estacin a la espaola.

de 1557) ' 2}-20-lg,3 (30 de diciembre Brinton' segn lg-lg-20'3 (13 de enerode 1559); es' 1559; de comienzo .rr"'.*1.i.in se t"illi al del fin del antes da) (t un -.;un efectivamente, ciclo. ' 2O-2O-20'3(3 de febrerode 1559) sea exacta es preciso leer 1559' Para que la fecha. el ao entonces oero el autor escrlDt"-lll8' porque Pascua' principiaba en de 1559) ; efectivamenI l - 1 1- I -4 (2 de septiembre mes' I le te, esel 4.I dasa la precel0-9-l-4: estafecha,antetior-en ms tarde' es 260-das ; ;;.,^o;;;ln"*iiul'

5 5 8 No hay concordancia en esrecaso. 559 2A-20-18-3 (25 de noviembre de 1556). 5 6 0 15-9-19-) (19 de mayo d,e1557).

i"'t"i"-o" a fechaihaceptable' de 1560' 5 7 1 le de enero ' 2O-20-l-4 (9 de marzo de 1560)

;;:i;,' ig--ii

ard*;;'

da t" t'ct'a precedente'

572

de 1560' 5 7 3 25 de diciembre de 1561. 5 7 4 Pascua junio de 1563' 5 7 5 Este ao termin el22 de el p^ 5 7 6 Este Francisco Hernndez Ar-ana,que escribi aqu?

56r

2-13-19-j (25 de julio de 1557); efectivamenre, es el da de Santiagoy el dcimotercio mes cakchiquel.

562 Felipe II. 563 13-16-19-3 (4 de ocubre de 1557); efecivamenre,


es un lunes y el da de San Francisco,Brinton dice por error "el l4e mes".
206

;i;

por su srBrinton, que vi el MS', parecetia.decrrlo el fin' haita escribirlo .tto, todo lencio.En ""b-"o puesel MS' terminahacialIU' 207

iA;

itis; ..ibi la bra.hasta

Prs,

Advertencia Prlogo ANALES DE LOS XAHIL He aqu la memoria para el proceso La victoria de nuestros antepasados Conquista de los Ykomag

v
VII

Su alba. Los sufrimientosque soportaroncuandoestuvieron


aqu

I 3L 37 45 5l 53 57 59 61 6t 65 69 7L 75

Tomaron mujeres Su entrevista con Tepeuh Se les dan esposas En su busca El regreso al bosquede Chi Gohom Muerte de Cay Noh, Cay Batz Aqu escribt... Vuelven a Chiavar Entran al gobierno
2tl

Ps!,

Principio de la revuelta contra Qikab Otra revuelta sigui Sus rdenesa los jefes He aqu cundo se parti de Chiavar Muerte de los jefes Lo que aconteci La destruccinde los hombres Qeche La muertedel jefe lqhal Amolac, Lahuhnoh, Chicumcuat La muertede Caok Entonces la revuelta estall en Yximche Destruccinde los Tukuche, vedaderamente entregadosa la muerte Nombres de vuestros antepasados, hijos de jefes Lo que acontecien el sexto ao Llegadade los hombresCastilan a Xetulul Cmo vinieron a Yximche Pide metalespreciosos Cmo nos fugamos de la ciudad La introduccindel tributo Cundo comenz nuestra instruccin Se comienzaa agrupar las casas Otros pasojestraducidos por Brinton g dados sin texto en su introduccin
Notas

79 83 85 87 9l 95 99 l0l 105 t07 1il

r25 r29 tt3 135 139


I4l

EN LA IMPRENTA UNIVERSITARIA, BAJo LA otnecctN DE FRANctsco PUE IMPRESO ESTE MoNTERDE, LrBRo euE l-ustn JULIo PRIETo.

r45 r5t r55


163

r67

( ,ti- /

,J

Apellido Aclrado ha

40716

Вам также может понравиться