Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
fr Qualittsentwicklung
an Schulen
Schleswig-Holstein
IQSH
Sinn-
erfassung
Satz-
struktu-
rierung
Selbst-
kontrolle
Vokabeln Grammatik
Kompetenzorientierte
bersetzungsschulung
im Fach Latein
Impressum
Kompetenzorientierte bersetzungsschulung im Fach Latein
Herausgeber
Institut fr Qualittsentwicklung an Schulen
Schleswig-Holstein (IQSH)
Schreberweg 5, 24119 Kronshagen
Direktor des IQSH
Dr. Thomas Riecke-Baulecke
Bestellungen
Brigitte Dreessen, IQSH
Telefon: 0431 54 03-148
Telefax: 0431 54 03-200
E-Mail: brigitte.dreessen@iqsh.landsh.de
Internet: http://www.iqsh.schleswig-holstein.de / Publikationen
Autorinnen und Autoren
Ute Glanert
Gerhard Hey
Eckhardt Kruse
Katrin Witt-Bauhardt
Nicola Zint
Gestaltung
freistil* mediendesign
Druck
IQSH August 2012
Auflage: 300
Best.-Nr. 1/2012
3
Vorwort
Vorwort
Die Fhigkeit, Texte genau wahrzunehmen, zu analysieren und zu verstehen, gehrt zu den
fachbergreifenden Bildungszielen an unseren Schulen. Eine besonders intensive Form des
Lesens und des Umgehens mit Texten ist das bersetzen. Lesen macht stark, wie ein
erfolgreiches Programm zur Frderung der Lesekompetenz lautet, und damit macht auch
das bersetzen unsere Schlerinnen und Schler stark.
Ich wei, dass diese zentrale Lernaufgabe des Lateinunterrichts vielen Lernenden nicht leicht
fllt. Die Lehrkrfte stehen immer wieder vor der Herausforderung, mglichst effektiv beim
Aufbau einer bersetzungskompetenz zu helfen.
Die Autorinnen und Autoren dieser Handreichung haben ein Konzept erarbeitet, das Orientie-
rung und praktische Anregungen fr eine kontinuierliche bersetzungsschulung bietet. Es wer-
den bungen vorgestellt, die die Starken herausfordern und die Schwcheren im besonderen
Mae untersttzen knnen. Niemand soll zurckgelassen werden, auch nicht beim bersetzen.
Ich danke den Verfassern dieser Handreichung fr Ihre Arbeit sehr herzlich. Den Lehrkrften
wnsche ich Freude beim Erproben der vorliegenden Anregungen und den Schlerinnen
und Schlern Erfolg sowohl beim bersetzen kleiner Lehrbuchtexte als auch bei der Ent-
schlsselung der Originalschriften groer rmischer Autoren.
Dr. Thomas Riecke-Baulecke
Direktor
4
5
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 3
Wegweiser 4
1 bersetzen der Kernbereich des Lateinunterrichts 7
1.1 Chancen und Schwierigkeiten des bersetzens 7
1.2 bersetzungsmethodik 8
2 Kompetenzorientierte bersetzungsschulung 9
2.1 Drei Strategien des bersetzens 9
2.2 Die Fundamenta des bersetzens 10
2.3 Die Kompetenzorientierung 12
3 Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung 13
3.1 Ausgangsberlegungen 14
3.2 Fertigkeiten 15
3.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten 15
4 Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung 23
4.1 Ausgangsberlegungen 24
4.2 Fertigkeiten 25
4.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten 26
4.4 Hilfsmittel 31
5 Strategie 3: Fhigkeit zur Selbstkontrolle 35
5.1 Ausgangsberlegungen 36
5.2 Fertigkeiten 37
5.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten 38
5.5 Hilfsmittel 44
6 Fundamentum 1: Kompetenzorientierte Vokabelwiederholung
am Text 47
6.1 Ausgangsberlegungen 48
6.2 Fertigkeiten 49
6.3 Praktische Hinweise 51
7 Fundamentum 2: Kompetenzorientierte Grammatikwiederholung
am Text 55
7.1 Ausgangsberlegungen 56
7.2 Fertigkeiten 57
7.3 Praktische Hinweise 60
7.4 Planungsbeispiel 61
7.5 Hilfsmittel 63
Literaturverzeichnis 65
Felix (alt), Text der Lektion 33 66
4
Tipp 1
Tipp 2
Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen,
der Ursprung dieser Handreichung ist ein Leidensdruck: Wir beobachten, dass immer mehr
Schlerinnen und Schler mit den bersetzungen nicht mehr zurechtkommen. Auch wir Lehr-
krfte leiden unter dieser Situation: Wir vereinfachen die Texte, geben immer mehr Hilfen und
versuchen so, der Situation eines hilflosen Helfers zu entkommen. Befriedigend ist dieser Aus-
weg nicht.
Gibt es Mglichkeiten, Lernenden bei der bersetzung lateinischer Texte effektiver zu helfen?
Wir glauben: Ja. Mit dieser Handreichung legen wir Ihnen unsere Antwort auf diese Frage vor.
Der Grundgedanke unseres Ansatzes ist einfach (vgl. Kapitel 2), das Gesamtsystem an Erlute-
rungen, bungen, Anregungen und Vorlagen ist aber recht umfangreich geworden. Deshalb ge-
ben wir Ihnen an dieser Stelle einige Tipps, wie Sie diese Handreichung mglichst gewinnbrin-
gend nutzen knnen.
Wegweiser
Wegweiser
Wegweiser: Wie nutze ich die Anregungen?
Beibehaltung des Bewhrten
Sie haben Ihre eigenen Routinen entwickelt, wie Sie Ihren Schlerinnen und Schlern beim
bersetzen helfen. Sie versuchen, ihnen bestimmte Methoden beizubringen.
Nehmen Sie sich fr eine Bestandsaufnahme etwas Zeit, bevor Sie sich mit der Handreichung
beschftigen. Die Bestandsaufnahme kann nach folgendem Muster erfolgen:
In meiner Unterrichtspraxis haben sich folgende Vorgehensweisen/Methoden/Prinzipien
der Hilfestellung bewhrt:
Was ist neu fr mich?
Vergleichen Sie Ihre eigene bersetzungspraxis mit den hier vorgestellten Anregungen. Manche
Methoden sind Ihnen vertraut und gehren zu Ihrer persnlichen Unterrichtsroutine. Manche
Vorschlge sind wahrscheinlich neu.
Bewerten Sie in der folgenden Zusammenstellung, wie stark die einzelnen methodischen Hilfe-
stellungen in Ihrer bersetzungspraxis zur Geltung kommen, indem Sie jeweils 0 bis 5 Punkte
vergeben.
Methode 1
Begrndung
Methode 2
Begrndung
Methode 3
Begrndung
5
Tipp 3
Tipp 4
Tipp 5
Tipp 6
Tipp 7
Tipp 8
Setzen Sie Schwerpunkte
Als Grundlage und Einfhrung in das Konzept bieten sich die Kapitel 1 und 2 an. Dann knnen
Sie sich weitergehend mit dem Kapitel grndlicher beschftigen, das Sie am meisten interes-
siert und von dem Sie am ehesten Hilfe fr Ihren eigenen Unterricht erwarten. Es kann reizvoll
sein, mit den Methoden zu beginnen, die Ihnen teilweise schon vertraut sind, oder aber zuerst
die Anregungen zu erproben, die relativ neu fr Sie sind.
Verndern Sie die Vorlagen
Die bungsformate sind Anregungen. Verndern Sie die Aufgabenstellungen, die Struktur der
bungsbltter oder die Motivationsanreize so, dass sie am besten in die besondere Situation Ih-
rer Lerngruppe passen. Auf der CD stehen Ihnen alle Materialien zur Verfgung. Sie knnen die
Vorlagen von dort kopieren und dann verndern.
Bilden Sie neue Routinen
Jedes Kapitel enthlt zahlreiche Anwendungsaufgaben. Whlen Sie aus dem Bereich, den Sie
nher kennenlernen wollen, immer nur eine bung auf einmal aus. Wiederholen Sie diese
bung, bis sie Ihnen vertraut und zur Routine geworden ist.
Erweitern Sie schrittweise Ihr bungs-Repertoire
ndern Sie nach einer Zeit Ihren Schwerpunkt und erproben Sie gezielt Anregungen aus einem
anderen Kapitel. Gehen Sie auch da immer nur schrittweise vor.
ben Sie kontinuierlich und abwechselungsreich
Sie haben das Gesamtkonzept der bersetzungsschulung im Kopf. Sie sorgen fr die Kontinu-
itt der bersetzungsschulung. Aber nicht alle Methoden knnen in jeder bersetzungsphase
explizit trainiert werden. Deshalb sind Planungsentscheidungen mit wechselnden Schwerpunk-
ten fr die Einzelstunde notwendig:
Wie umfangreich und intensiv soll die Vorentlastungsphase gestaltet werden?
Wird in der Stunde berhaupt eine der Strategien explizit eingebt?
Welche Strategie wird trainiert?
Wechseln die methodischen bungsschwerpunkte von Stunde zu Stunde oder gibt
es Trainingsprogramme, die sich ber mehrere Stunden erstrecken?
In welcher Form finden Vorentlastungen und bungen statt (Unterrichtsgesprch,
schriftlich usw.)?
Fdern und fordern Sie Selbststndigkeit
Alle bungen sind so gestaltet, dass sie auch ohne Lehrerlenkung durchgefhrt werden kn-
nen. Das Ziel dieses vorliegenden Schulungskonzeptes besteht gerade darin, das Selbstvertrau-
en der Schlerinnen und Schler zu strken, auch dann eine bersetzung bewltigen zu kn-
nen, wenn sie wie in einer Klassenarbeit allein vor einem Text sitzen ( Kapitel 2). Deshalb
ist es notwendig, Trainingsaufgaben immer mal wieder schriftlich in Einzelarbeit durchfhren zu
lassen.
Wegweiser
(1) Bercksichtigung des Sinns / des Inhalts
(2) Die Analyse formaler Sprachmerkmale eines Satzes
(3) Verfahren zur Selbstkontrolle der bersetzung
(4) Die Sicherung der textgebundenen Vokabelkenntnisse
(5) Die Sicherung der textgebundenen Grammatikkenntnisse
6
Wir wnschen Ihnen und erhoffen auch fr uns, dass die Ideen dieser Handreichung ein wenig
dazu beitragen knnen, dass die Lehrer weniger zu lehren brauchen, die Schler dennoch
mehr lernen; in den Schulen weniger Lrm, berdruss und unntze Mhe herrsche, dafr mehr
Freiheit, Vergngen und wahrhafter Fortschritt (J. A. Comenius: Didactica magna, 1657).
Kapitel
Wegweiser
7
1.1 Chancen und Schwierigkeiten des bersetzens
Das bersetzen ist der Kernbereich des Lateinunterrichts. Die fachdidaktischen Koordinaten
haben sich in den 70er- und 80er-Jahren des letzten Jahrhunderts
1
zwar erheblich verschoben,
doch an der Stellung und der Bedeutung des bersetzens wurde nicht gerttelt. Textgramma-
tik, interkulturelles Lernen, komparatives Sprachenlernen und auch der Einzug offener Lernfor-
men wie Projektlernen oder Stationenarbeit in den Lateinunterricht haben nichts daran vern-
dert, dass das De- und Recodieren von lateinischen Texten im Zentrum des Lateinlernens steht.
Diese Gewichtung der bersetzung schlgt sich auch in den Regeln der Leistungsmessung nie-
der: Unverndert hat die bersetzungsleistung einen Anteil von zwei Dritteln an der Gesamtno-
te einer Klausur
2
.
Das bersetzen bietet mit all seinen komplexen Anforderungen vielerlei Chancen fr umfassen-
de Bildung und Kompetenzerwerb ber den Lateinunterricht hinaus: Die bersetzungsfhigkeit
ffnet Zugnge zu originalen lateinischen Texten, die zur Weltkultur gehren.
Das bersetzen ist die intensivste Form des Lesens
3
. Es werden komplexe kognitive Prozesse
der Analyse, der Sinnkonstituierung und des allgemeinen Textverstehens gebt, die in besonde-
rer Weise zur Strkung einer fachbergreifenden Lesekompetenz beitragen
4
.
Das bersetzen ist stndig mit der Suche nach den angemessenen syntaktischen Strukturen
und semantischen Facetten der Zielsprache, also des Deutschen, verknpft. Das bersetzen
frdert kontinuierlich den reflektierenden Umgang mit der Muttersprache.
Lateinische Texte knnen schon bald nach Beginn des Lehrganges nicht mehr intuitiv und in
einem unmittelbaren Zugriff erfasst werden. Stze und Texte mssen entschlsselt werden.
Die Bewusstmachung der Sprachstrukturen ist das Spezifikum des altsprachlichen Unterrichts.
In dieser Art der Textarbeit unterscheidet er sich fundamental vom Lernen moderner Fremd-
sprachen.
5
Die Analyse fordert und frdert Konzentration und Beharrlichkeit in einem anspruchs-
vollen Problemlsungsprozess.
Es gibt Schlerinnen und Schler, die lateinische Texte trotz der eben beschriebenen Komple-
xitt der Anforderungen wie selbstverstndlich bersetzen knnen. Sie bertragen Texte von
Cicero oder Ovid fehlerfrei ins Deutsche. Ihre Begabung erfreut und fasziniert jede Lehrerin
und jeden Lehrer.
Auf der anderen Seite des Leistungsspektrums steht eine Schlergruppe, fr die lateinische
Texte immer ein Buch mit sieben Siegeln sind, trotz ihres guten Willens, trotz vieler Nachhilfe-
stunden, trotz ausgeklgelter Hilfestellungen.
Schlielich gibt es die groe Gruppe der Lernenden, die im ersten Lateinjahr Texte vielleicht
noch unmittelbar erfassen knnen. Wenn aber die Stze komplexer, die Formenmenge umfang-
reicher, die Inhalte verschlsselter werden, tragen die Flgel der Intuition nicht mehr.
Die Schwierigkeiten im Umgang mit lateinischen Texten nehmen zu. Selbst wer sich einigerma-
en fngt, fr den bleibt die Dechiffrierung von Stzen ein anstrengender Kampf mit unsiche-
rem Ausgang. In Klassenarbeiten kann aus der Unsicherheit leider oft auch Angst werden.
Kapitel
Chancen und Schwierigkeiten bersetzungsmethodik Das bersetzen Kernbereich des Lateinunterrichts
1
1 Das bersetzen der Kernbereich
des Lateinunterrichts
1
Vgl. F. Maier: Lateinunterricht zwischen Tradition und Fortschritt 1. Zur Theorie und Praxis des lateinischen
Sprachunterrichts, Bamberg 1979
1
, 235.
2
Einheitliche Prfungsanforderungen in der Abiturprfung Latein, Neuwied 2005.
3
Vgl. zum Begriff mikroskopisches Lesen F. Maier: Lateinunterricht zwischen Tradition und Fortschritt 2. Zur Theorie
des lateinischen Lektreunterrichts, Bamberg 1984
1
, 91.
Vgl. Westphalen, K.: Englisch und Latein als kontrastive Unterrichtsfcher, in: ders.: Basissprache Latein,
Bamberg 1992
1
, 44-46.
4
Vgl. Lebek, W.D.: Das Latinum und die Qualitt der deutschen Universittsstudenten. Kurzbericht ber eine statistische
Untersuchung, in: Forum Classicum 2/2004, 108-113.
5
Vgl. Westphalen, K.: Englisch und Latein als kontrastive Unterrichtsfcher, in: ders.: Basissprache Latein,
Bamberg 1992
1
, 44-46.
8
1.2 bersetzungsmethodik
Diese dritte und grte Gruppe unserer Schlerinnen und Schler hatten wir bei der Anferti-
gung dieser Handreichung vor Augen. Uns beschftigten zwei Fragen:
1. Was muss eine Schlerin oder ein Schler beherrschen, um lateinische Texte
bersetzen zu knnen?
2. Auf welche Weise kann diese Fhigkeit trainiert werden?
Um die erste Frage beantworten zu knnen, mssten wir viel mehr darber wissen, welche
Prozesse in unserem Kopf bei der De- und Recodierung lateinischer Texte ablaufen. Wie spielen
Sprachkenntnisse, Vorwissen, Textwahrnehmung, Kombinationsfhigkeit, interne Prfablufe
und Entscheidungen ineinander?
6
Wir knnen diese komplexen kognitiven Leistungen nicht re-
konstruieren, verstehen oder gar in Einzeloperationen zerlegen. Trotz dieser fehlenden Einsich-
ten haben sich in der Geschichte des Lateinunterrichts aber Methoden herausgebildet, die Ler-
nenden helfen sollen, lateinische Texte sinnvoll zu entschlsseln
7
. bersetzungsmethoden
mssen zwei Bedingungen erfllen:
Sie mssen der kognitiven Komplexitt des bersetzungsvorgangs gerecht werden.
Sie mssen als geistige Werkzeuge definierbar, erlernbar und von Lernenden selbststndig
nutzbar sein.
Die konventionellen bersetzungsmethoden erfllen diese Bedingungen nicht oder nur teil-
weise:
Die Konstruktionsmethode vernachlssigt die Semantik eines Textes.
Das lineare Dekodieren lsst die ganzheitliche Sinnerfassung eines Textes nicht zu.
Die transphrastische Vorerschlieung erreicht ihr Ziel meistens nur unter starker Lehrerlen-
kung. Sie ist kaum eine Methode, die Schlerinnen und Schler selbststndig praktizieren
knnen
8
.
Gradatim
9
, kolometrische Satzanordnung oder die Kofferpackmethode
10
schaffen augen-
blickliche Entlastung durch Reduktion von Komplexitt oder visuelle Vorstrukturierung. Sie
helfen jedoch nicht mehr, wenn Lernende allein mit einem lateinischen Text konfrontiert
sind.
Kapitel
Chancen und Schwierigkeiten bersetzungsmethodik
1
6
Einer der wenigen lernpsychologischen Beitrge zur bersetzungstheorie ist der Aufsatz von K. Schmidt:
Psychologische Voraussetzungen des bersetzungsvorganges, in: Der Altsprachliche Unterricht (AU) 1962/6, 5-50.
7
Vgl. W. Meincke: Handreichungen zur Satz- und Texterschlieung im Lateinunterricht, in: AU 1993/4 u. 5, 69-84.
8
Pester, H.-E.: Kritischer Blick auf die ganzheitliche Vorerschlieung, in: AU 1995/1, 37-47.
9
Vgl. Erdt, W.: Die Gradatim-Methode oder: Lektreschock, was ist das?, in: AU 1995/1, 62-70.
10
Vgl. Nickel, Rainer: Ovid lesen kein Problem. Koffer packen mit Ovid, Bamberg 1989.
Das bersetzen Kernbereich des Lateinunterrichts
9
Kapitel
Strategien Fundamenta Kompetenzorientierung Kompetenzorientierte bersetzungsschulung
2
2.1
Fr eine konsequente bersetzungsschulung mssen wenige Fertigkeiten definiert werden,
die eingebt und erlernt werden knnen. Wir reduzieren die komplexen Leistungen des ber-
setzens deshalb auf nur drei Strategien und wenige Methoden zur textgebundenen Vokabel-
und Grammatikwiederholung. Den Lehrkrften wollen wir damit eine Orientierung geben, wor-
auf sie beim bersetzungstraining achten sollten. Den Schlerinnen und Schlern soll mit die-
sem System Mut gemacht werden, dass man das bersetzen lernen kann. Deshalb enthlt
diese Handreichung berwiegend Vorschlge zur Einbung der von uns definierten Fertigkeiten
( Kapitel 3 bis 5).
Unser Modell besteht aus dem Zusammenspiel dreier Teilfertigkeiten, sogenannter Strate-
gien:
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Strategie 3: Fhigkeit zur Selbstkontrolle
Die drei Fertigkeiten greifen wie Zahnrder im konkreten bersetzungsgeschehen ineinander.
Das soll das Emblem auf der Titelseite dieser Verffentlichung symbolisieren. Die Operationen
aber laufen leer, wenn die Lernenden nicht ber zwei Voraussetzungen verfgen: Vokabel- und
Grammatikkenntnisse. Sie bilden das Fundament einer allgemeinen bersetzungskompetenz.
Im Emblem werden die Fundamenta als Schienen dargestellt.
Die drei Strategien und die Fundamenta bilden ein System sich wechselseitig bedingender
Faktoren:
Der Versuch einer Sinnerfassung von Texten ohne genaue Analyse der Sprachstrukturen
gert in die Gefahr einer Raterei.
Die Formenanalyse ohne Sinnreflexion gert in die Gefahr, unlogische und sinnwidrige
Aussagen hervorzubringen.
Vokabel- und Grammatikkenntnisse alleine reichen nicht aus, um Zusammenhnge
eines Textes rekonstruieren zu knnen.
Die Kontrolle der eigenen bersetzung gelingt nur, wenn man auf Wissen und sichere
Methodenkenntnisse zurckgreifen kann.
Es lieen sich noch weitere Wechselbezge formulieren, die das Zusammenwirken der hier
genannten Einzelfaktoren erkennen lassen.
Fr den Erfolg der bersetzungsschulung sind vor allem zwei Bedingungen zu bercksichtigen:
Die Teilfertigkeiten mssen kontinuierlich erklrt, geschult und eingebt werden.
Einmal erworbene Vokabel- und Grammatikkenntnisse mssen regelmig wiederholt wer-
den.
Drei Strategien des bersetzens
Strategie 1:
Fhigkeit zur Sinnerfassung
Texte transportieren Informationen. Informationen mssen verstanden werden. Das geschieht,
indem Einzelaussagen in einen sinnhaften Zusammenhang eingeordnet werden und der sinn-
hafte Zusammenhang durch Einzelaussagen immer wieder erweitert und modifiziert wird. Die-
2 Kompetenzorientierte bersetzungsschulung
10
2.2
ser triviale, aber hermeneutisch bedeutsame Sachverhalt hat Konsequenzen fr die ber-
setzungsmethodik: Mit Schlerinnen und Schlern wird trainiert, nicht nur Buchstaben und
Wrter zu dechiffrieren, sondern sich whrend der bersetzung bewusst zu machen, um
welche Einzelaussagen und welchen Zusammenhang es geht. Das Textverstehen ist der
Kompass des bersetzens. Die Strategie 1 des bersetzungsmodells ist deshalb die Fhig-
keit zur Sinnerfassung. Sie ist von grundlegender Bedeutung fr die Entschlsselung eines
Textes.
Strategie 2:
Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Verstehendes Lesen und Intuition reichen nicht aus, um lateinische Texte in ihren struktu-
rellen Einzelheiten und ihrer sprachlichen Komplexitt zu erfassen. Simultan zur Sinner-
schlieung finden Analyseprozesse statt. Die Schlerinnen und Schler machen sich die
Bedeutung der Einzelformen bewusst, bestimmen die Satzteilfunktion von Wrtern und
isolieren satzwertige Konstruktionen. Die hier skizzierten analytischen Operationen sind
charakteristisch fr die Konstruktionsmethode.
Strategie 3:
Fhigkeit zur Selbstkontrolle
Sinnerfassung und Satzanalyse unterliegen Fehleinschtzungen und Irrtmern. bersetzun-
gen sind immer nur Hypothesen. Sie sind selten frei von Fehlern. Es ist selbstverstndlich,
dass Schlerinnen und Schler eine Vokabel verwechseln, Wrter auslassen, Moduskenn-
zeichen nicht bercksichtigen, KNG - Beziehungen bersehen oder nicht konsequent den
roten Faden des Inhalts im Auge behalten. Sie machen sptestens bei der Rckgabe der
eigenen Klassenarbeit die Erfahrung, dass sie diesen oder jenen Fehler auch selbst htten
entdecken und noch rechtzeitig htten verbessern knnen, wenn sie nur nochmals genauer
hingesehen htten. Es ist also eine unverzichtbare Leistung, das eigene bersetzungser-
gebnis nochmals infrage zu stellen, Fehlentscheidungen zu erkennen und zu korrigieren.
Dieser Selbstkontrolle stellt sich ein emotionales Hindernis in den Weg: Es besteht aus der
Unlust, die eigene Leistung in dem Moment nochmals infrage zu stellen und kritisch zu
berprfen, in dem man glaubt, das Ziel schon erreicht zu haben. Das erfordert berwin-
dung und setzt eine Distanzierung vom eigenen Produkt voraus. Die selbstkritische ber-
prfung der eigenen bersetzung ist eine anspruchsvolle Leistung. Die Bereitschaft, diese
Anstrengung auf sich zu nehmen, wird durch die Erfahrung gestrkt, die Fehlerzahl in Pr-
fungssituationen selbststndig reduzieren zu knnen. Mit dieser Strategie wird zudem eine
Haltung gefrdert, die die Basis wissenschaftlichen Arbeitens auch in nachschulischen Bil-
dungsprozessen ist.
Die Fundamenta des bersetzens
Die oben beschriebenen Fhigkeiten sind universale, an jedem Text praktizierbare Operatio-
nen. Aber jeder Text besteht aus bestimmten Vokabeln, Formen und grammatischen Struk-
turen. Wenn diese unbekannt sind, greifen die Operationen ins Leere. Vokabeln und Gram-
matik sind das Fundament fr das bersetzen. Deshalb sind kontinuierliche Wortschatzarbeit
und regelmige Grammatikwiederholung unabdingbare Voraussetzungen fr die Frde-
rung der bersetzungskompetenz.
Die Praxis zeigt aber, dass Schlerinnen und Schler selbst dann bei der Bewltigung von
Texten Schwierigkeiten haben, wenn beide Voraussetzungen erfllt sind. Im Rahmen die-
ses vorliegenden bersetzungsmodells soll der Begriff Fundamenta daher eine erweiter-
te Bedeutung erhalten. Wir bentigen zustzlich zu den kontinuierlichen Wiederholungen
eine auf den konkreten Text bezogene Sicherung und Wiederholung von Vokabeln und
Grammatik. Viele unserer Schlerinnen und Schler sind zunehmend damit berfordert, alle
Kapitel
Kompetenzorientierte bersetzungsschulung Strategien Fundamenta Kompetenzorientierung
2
11
Kompetenzorientierte bersetzungsschulung
einmal gelernten Wissenselemente im Gedchtnis bereitzuhalten, die fr das bersetzen eines
neuen Textes notwendig sind. Der Hinweis, dass bestimmte Vokabeln ja schon einmal gelernt
wurden, die Perfektendungen schon lngst dran waren und das Erkennen des AcI in der Ver-
gangenheit schon oft gebt wurde, hilft dann wenig und erhht nur die Frustration bei Lernen-
den und Lehrkrften.
Wir regen an, der uns allen vertrauten Phase der Vorentlastung mehr Beachtung zu schen-
ken: Durch die vorweggenommenen Vokabel- und Grammatikklrungen soll
einerseits der folgende bersetzungsprozess flssiger und motivierender bewltigt werden,
andererseits die Chance vergrert werden, das wiederholte Wissen lngerfristig im Ge-
dchtnis zu verankern.
Das wird am ehesten erreicht, wenn fehlendes Wissen den Schlerinnen und Schlern nicht
einfach zur Verfgung gestellt wird, sondern die Vorentlastung dem Prinzip des intelligenten
Helfens folgt. Intelligente Hilfen bestehen aus aktivierenden Impulsen: Schler rezipieren
die Angaben nicht nur, sondern bernehmen whrend der Wiederholung textrelevanter Kennt-
nisse eine aktive Rolle.
Wir sind der Meinung, dass zwei Impulsarten ausreichen, um wirkungsvolle Hilfen zur besseren
Verankerung des Sprachwissens zu geben:
Hilfen zur Vernetzung
Zu wiederholende Vokabeln werden mit anderen Vokabeln vernetzt und Formen werden in ein
Grundparadigma eingeordnet. Die Vernetzungen werden immer wieder unter Leitung der Lehr-
kraft vorgenommen, aber zunehmend auch selbststndig von den Lernenden.
Hilfen zur Erklrung
Das Verstehen der im Text vorkommenden Formen oder Konstruktionen wird vorbereitet, indem
analoge Formen analysiert und Konstruktionen an einem Grundparadigma oder einem festgeleg-
ten Beispiel erklrt werden. In einem zweiten Schritt wendet sich die Schlerin oder der Sch-
ler dann erst dem entsprechenden Sprachphnomen im Text zu. Das Erklren schon bekannter
Strukturen wird von der Lehrkraft immer wieder modellhaft selbst vorgenommen, aber zuneh-
mend auch von Lernenden bernommen.
Eine methodisch so durchgefhrte Vorentlastung nimmt Zeit in Anspruch. Solange diese Phase
aber
motivierend gestaltet wird,
in ihrer Zielsetzung fr die Schlerinnen und Schler transparent ist und auch
als hilfreich fr die Textbewltigung erfahren wird,
entsteht daraus kein Verlust fr die Unterrichtsstunde.
11
Weil das bersetzen ein Problemlsungsprozess ist, lsst sich begrnden, warum es eine Leistung im Anforderungs-
bereich III ist (vgl. EPA Latein 2005, 12).
12
Vgl. Bonsen, E., Hey, G.: Kompetenzorientierung eine neue Perspektive fr das Lernen in der Schule, Kiel 2002.
Verffentlicht: http://Lehrplan.Lernnetz.de
Kapitel 2
Strategien Fundamenta Kompetenzorientierung
12
2.3 Die Kompetenzorientierung
Das bersetzen verstehen wir als eine Kompetenz. Diese Begriffsbestimmung ist von
theoretischer und praktischer Bedeutung.
Texte zu erschlieen ist eine komplexe Leistung, ein Knnen, das Kenntnisse (Vokabeln,
Grammatik, Hintergrundinformationen usw.) voraussetzt und nutzt.
11
Eine Kompetenz
schliet die Bereitschaft ein, ein Knnen auch wirklich in ein Handeln umzusetzen.
Wegen ihres komplexen Charakters werden Kompetenzen nur in einem lngeren Lernpro-
zess erworben und erweitert. Ein einmaliges Knnen ist noch keine Kompetenz. Wir spre-
chen erst dann von einer Kompetenz, wenn das Knnen wiederholbar, von relativer Dauer
und in verschiedenen Situationen anwendbar ist.
12
Aus diesen theoretischen Bestimmungen werden nun Konsequenzen fr die berset-
zungsschulung im Unterricht gezogen:
Das bersetzen lernt man in einem langen Prozess des bens und der Erfahrung.
Das erfordert viel Zeit.
Die Lehrkraft muss aber wissen, was und wie gebt werden muss, um die bersetzungs-
fhigkeit zu strken. Darauf gibt das vorliegende Modell eine Antwort: Von der ersten La-
teinstunde bis zur Vorbereitung auf die Abiturprfung werden Schlerinnen und Schler an-
gehalten, ber den Sinn eines Satzes nachzudenken (Strategie 1), die formalen Strukturen
mikroskopisch genau in den Blick zu nehmen (Strategie 2) und sich immer wieder im Ab-
stand zum eigenen bersetzungsentwurf zu fragen, ob alle sprachlichen Signale beachtet
worden sind (Strategie 3). Die Reduktion auf drei Strategien hilft, sich auf wenige methodi-
sche berlegungen zu konzentrieren und kontinuierlich immer das Gleiche zu ben.
Die Entfaltung der Fhigkeit, Texte bersetzen zu knnen, setzt die Bereitschaft voraus,
sich ausdauernd und beharrlich um die Textentschlsselung zu bemhen. Nichts strkt die-
se Bereitschaft so sehr wie die Aussicht auf Erfolg. Die Erfolgschancen steigen mit zuneh-
mender Sicherheit im Umgang mit den Strategien und Methoden.
Strategien Fundamenta Kompetenzorientierung Kompetenzorientierte bersetzungsschulung
Kapitel 2
13
Kapitel
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3.1 Ausgangsberlegungen
3.1.1 Die operative Bedeutung der Sinnerfassung
3.1.2 Die motivationale Bedeutung der Sinnerfassung
3.2 Fertigkeiten
1. Formulieren von Vermutungen
2. Sinnhaftes Erschlieen eines Textes
3. Fortlaufendes Dokumentieren des Textverstndnisses
4. Nutzen sinnorientierter Hilfestellungen
3.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten
3 Strategie 1:
Fhigkeit zur Sinnerfassung
Sinn-
erfassung
Satz-
struktu-
rierung
Selbst-
kontrolle
3
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
14
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
3
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3.1
3.1.1
3.1.2
Ausgangsberlegungen
Was trgt die Fhigkeit, den Sinn eines Textes zu erfassen, zur Erweiterung der bersetzungs-
kompetenz bei?
Die operative Bedeutung der Sinnerfassung
Es gab Epochen der bersetzungsmethodik, in denen die Analyse formaler Sprachelemente
(Konstruktionsmethode) dominierte. Wir gehen heute aber davon aus, dass die Semantik, also
die Bedeutung von Einzelwrtern, Stzen und des ganzen Textes die basale Ebene der Texter-
schlieung ist. Wir wissen nicht, welche Prozesse bei der Texterschlieung im Kopf unserer
Schlerinnen und Schler wirklich ablaufen. Wir knnen aber vermuten, dass Inhaltserwartun-
gen und die Analyse formaler Textelemente (Endungen, Satzstrukturen) wie zwei Zahnrder
stndig ineinandergreifen, sich wechselseitig vorantreiben und ergnzen.
Die Bildung von Inhaltserwartungen und die bewusste Verknpfung von bereits bekannten
Inhalten mit neuen Inhalten (Thema-Rhema-Beziehung) ist eine entscheidende Bedingung fr
erfolgreiches bersetzen.
Die Fhigkeit der Sinnerfassung ist eine operative Fhigkeit, die durch verschiedene Aktivitten
geschult und eingebt werden kann.
Die motivationale Bedeutung der Sinnerfassung
Fremde Texte machen neugierig. Wir hoffen, durch den Text Neues, Wissenswertes oder Span-
nendes zu erfahren. Die Neugier strkt die Bereitschaft, sich berhaupt auf einen Text einzulas-
sen und uns der Schwierigkeit zu stellen, die mit der Entschlsselungsarbeit verbunden ist.
Eine konsequente Inhaltsorientierung strebt an, Neugier bei den Lernenden zu wecken, die
Lesemotivation wach zu halten und das Durchhaltevermgen dadurch zu strken.
Das Prinzip der Sinnerfassung kommt an verschiedenen Stellen des bersetzungsprozesses
zum Tragen: in der Vorphase des bersetzens, in der ganzheitlichen Erschlieung eines Textes
und whrend der sukzessiven Satz-fr-Satz-bersetzung.
15
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3
3.2
3.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten
Im Folgenden werden bungsformen vorgestellt, die dazu dienen, die Konzentration auf das
Textverstehen gezielt zu trainieren. Die bungen sind so konzipiert, dass die Sinnreflexion
schriftlich dokumentiert werden muss. Dadurch eignen sich die Aufgaben auch fr Phasen des
selbststndigen bersetzens (EA, PA). Die bungen fhren dazu, dass sinnorientierte Impulse
allmhlich internalisiert werden und die Inhaltsreflexion zu einem festen Bestandteil des ber-
setzungsprozesses wird.
Fertigkeiten
Die Schlerinnen und Schler knnen
1. aufgrund auertextlicher Informationen (Texte, berschrift, Bilder,
Landkarten usw.) Vermutungen ber den Textinhalt formulieren.
2. einen Text sinnhaft erschlieen.
3. ihr Textverstndnis fortlaufend dokumentieren.
4. sinnorientierte Hilfestellungen fr die Texterschlieung nutzen.
Praktischer Hinweis
Die hier vorgestellten bungen werden wahlweise und nie alle gleichzeitig an einem Text
durchgefhrt. Die Aufgaben beziehen sich immer auf Felix (alt), L 33 (Straftat oder Un-
glcksfall), Z. 5-17
16
Fertigkeit 1: Formulieren von Vermutungen
Diese bung trainiert die Fertigkeit, auf bereits vorhandene Informationen zu achten, die den
Zugang zum Text erleichtern, ein Vorverstndnis ermglichen und Neugier wecken knnen
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
3
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3.3.1
Aufgabe
Aufgabe
Mache dir Gedanken zur berschrift des Textes. Schreibe nun auf, um
welches Problem es wohl in dem Text gehen knnte.
Lsung Es geht wohl um ein Vorkommnis, bei dem jemand zu Schaden kommt.
Es wird diskutiert, ob eine Straftat vorliegt, das heit:
Jemand hat sich schuldig gemacht, jemand hat einen Fehler gemacht,
jemand hat gegen ein Gesetz verstoen.
Oder: Es geht um einen Unglcksfall. Der Schaden ist zufllig eingetre-
ten. Es kann niemand dafr verantwortlich gemacht werden.
A
Praktischer Hinweis
Diese bung verlangt, dass nach Abschluss der bersetzung ein Vergleich zwischen den
Vermutungen der Schlerinnen und Schler und den tatschlichen Textaussagen
erfolgt.
17
Fertigkeit 2: Sinnhaftes Erschlieen eines Textes
Diese bung hilft, ein grobes Textverstndnis zu gewinnen und einen Rahmen fr die inhalt-
lichen Erwartungen abstecken zu knnen.
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3
3.3.2
Aufgabe
A
Aufgabe
Lies die Zeilen 5-17 des lateinischen Textes langsam ganz durch.
Halte anschlieend in ganzen Stzen fest, was du schon verstanden hast.
Du hast fr diese bung 10 Minuten Zeit.
Wichtig ist, dass du in dieser Zeit den Text wirklich bis Zeile 17 liest.
[Anschlieend werde ich dein Arbeitsblatt einsammeln
13,14
].
Lsung
Zeile
6 Menschen spielen Ball (nonnulli homines).
7 Ein Friseur kommt vor und ein Sklave.
8 f.
Jemand ttet einen Menschen (hominem necavit).
9
Jetzt wird nach der Schuld gefragt (culpa).
13 Der Friseur: Ist er schuldig?
13 f. Und wieder spielen die homines eine Rolle (multitudo hominum).
16
in servo: Ist der Sklave schuld?
Der Friseur ist ermordet (tonsore necato) (sic!).
Praktischer Hinweis
Im Sinne der transphrastischen Methode knnen Merkmale vorgegeben werden, auf die
hin Schlerinnen und Schler den Gesamttext (oder den vorgegebenen Textabschnitt)
untersuchen sollen (Wortfelder; semantische oder textgrammatische Signale).
13
Der Zusatz ist fakultativ.
14
Im Sinne der transphrastischen Methode knnen Vokabeln aus dem Wortfeld der Rechtsprechung vorgegeben
werden; es knnen die drei Hauptpersonen (Ballspieler; Friseur, Sklave) im Mittelpunkt stehen oder es knnen der
Inhalt und die Bedeutung der vielen Fragestze (nonne) als roter Faden der Vorerschlieung dienen.
18
Fertigkeit 3: Fortlaufendes Dokumentieren des Textverstndnisses
Mit dieser bung wird trainiert, in Kontakt zum Inhalt des Textes zu bleiben. Sie kann vor allem
dann eingesetzt werden, wenn die Schlerinnen und Schler selbststndig bersetzen. Beim
bersetzen im Unterrichtsgesprch kann auf die schriftliche Fixierung der Antworten verzichtet
werden.
Indem die Lernenden sich Schritt fr Schritt den Fortgang einer Handlung oder eines Gedan-
kens bewusst machen, werden die Erwartungen an jeden neuen Satz folgerichtiger und przi-
ser. Die Gefahr einer vllig sinnlosen bersetzung wird dadurch verringert.
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
3
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3.3.3
Aufgabe
A
Aufgabe 1
bersetze der Reihenfolge nach jeweils einen der unten vorgegebenen Text-
abschnitte, beantworte dann die Frage zu dem entsprechenden Abschnitt.
Fahre dann mit der bersetzung von Absatz 2 fort, dokumentiere dein Ver-
stndnis von Absatz 2 usw.
15
Lsung Zeile Fragen Antworten
6 - 7
1. Was passiert mit dem
Ball (pila)?
Er trifft die Hand eines Friseurs,
der gerade einen Sklaven
rasiert.
7 - 9
2. Welche verhngnisvolle
Rolle spielt der Ball?
Die Hand schneidet dabei in
die Kehle des Friseurs (sic!).
9 - 10
3. Was soll zuerst geklrt
werden?
Liegt berhaupt ein Verbrechen
vor?
11 - 12
4. Was knnte dem Ball-
spieler zur Last gelegt
werden?
exspectare (Z. 11)
Er musste damit rechnen, dass
der Ball die Hand des Friseurs
trifft.
13 - 15
5. Was knnte dem Friseur
zur Last gelegt werden?
praesentire (Z. 15)
Der Friseur arbeitet und spielt oft
auf dem Platz (sic!). Er htte auch
ahnen knnen, dass ein solches
Unglck passiert.
16 - 17
6. Was knnte dem Sklaven
zur Last gelegt werden?
scivit (Z. 16) Er konnte
wissen, dass sein Stuhl
in einer Schusslinie steht.
15
Diese bung kann auch als Teil einer schriftlichen Leistungskontrolle gewertet werden.
Ihr Ergebnis gibt Aufschluss ber das erzielte Textverstndnis, getrennt von der blichen Erfassung
der bersetzungsfehler.
Praktischer Hinweis
Diese bung kann auf zwei Niveaus durchgefhrt werden: Die Dokumentation des Text-
verstndnisses ist anspruchsvoller, wenn der Inhalt einzelner Abschnitte selbststndig
zusammengefasst werden muss. Die Aufgabenstellung und der Arbeitsbogen werden
dementsprechend modifiziert (s. Aufgabe 2).
19
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3
Aufgabe 2
bersetze der Reihenfolge nach jeweils einen der unten angegebenen Textab-
schnitte. Fasse dann den Inhalt mit eigenen Worten zusammen. Fahre dann
mit der bersetzung von Absatz 2 fort, dokumentiere dein Verstndnis von
Absatz 2 usw.
16
Lsung Zeile Zusammenfassungen
5 - 9
Menschen spielen Ball, einer trifft einen Friseur. Dabei wird einem
Sklaven die Kehle durchgeschnitten (Z. 9).
9 - 10
Liegt hier ein Verbrechen vor?
Wer ist schuld (in quo culpa erat)?
11 - 12
Prdikat im Fragesatz: debuit
Musste er damit rechnen, dass der Ball das Messer treffen wird?
Hier geht es also um den Ballschtzen.
13 - 15
Oder ist doch der Friseur schuld?
Er rasiert die Menschen. Er wusste, dass immer so viele Men-
schen hierher kommen.
16 - 17
Der Sklave ist gettet worden. Hat er selbst Schuld? Er wusste,
dass es in diesem Sessel gefhrlich sein kann.
A
16
Diese bung kann auch als Teil einer schriftlichen Leistungskontrolle gewertet werden. Ihr Ergebnis gibt
Aufschluss ber das erzielte Textverstndnis, getrennt von der blichen Erfassung der bersetzungsfehler.
20
Fertigkeit 4: Nutzen sinnorientierter Hilfestellungen
Auch diese bung trainiert die Fhigkeit, den Prozess des bersetzens und das Verstehen des
Textes eng miteinander zu verbinden. Je frher die Schlerinnen und Schler die inhaltliche
oder gedankliche Logik eines Textes erfassen, umso grer ist die Chance, die Orientierung zu
behalten und auch schwierige syntaktische Konstruktionen zu bewltigen.
Die Lehrkraft frdert das fortlaufende Textverstehen durch Impulse. Sie dienen nicht nur der
Bewusstmachung des Inhalts, sondern stellen auch immer wieder den Bezug zum roten
Faden (der Leitfrage) des Textes her. Die Suche nach Antworten auf die Leitfrage und proble-
matisierende Fragen helfen, die Lese- und bersetzungsmotivation aufrechtzuerhalten.
Die Impulse knnen in schriftlicher Form oder mndlich gegeben werden.
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
3
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3.3.4
Aufgabe
Fhigkeit zur Sinnerfassung
A
Sinnorientierte Hilfestellung 1:
Impulse zur Strkung der Lesemotivation
Aufgabe
Trage fortlaufend zur bersetzung Antworten auf die Leitfrage in die
Tabelle ein.
Leitfrage
Gibt es einen Schuldigen? Was kann wem zur Last gelegt werden?
Lsung Zeile Antworten auf die Leitfrage
11
15
16
1. Der Ballspieler:
Nonne hic exspectare debuit? ( nonne ja!)
Er musste damit rechnen, dass der Ball daneben gehen und
Schaden anrichten kann.
2. Der Friseur:
Nonne ille praesentire debuit? ( nonne ja!)
Er kannte die Verhltnisse; er musste damit rechnen,
dass das passieren kann.
3. Der Sklave:
Nonne scivit ( nonne ja!)
Er musste wissen, dass er auf einem Stuhl Platz nahm,
der nicht geschtzt ist.
Praktischer Hinweis
Die Leitfrage wird von der Lehrkraft vorgegeben oder auf der Grundlage von Vorinformatio-
nen gemeinsam mit den Schlerinnen und Schlern entwickelt.
21
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
3
A
Sinnorientierte Hilfestellung 2
Impulse als Hilfe zur bersetzung schwieriger Textstellen
Aufgabe
Beachte die Hilfestellungen genau und nutze sie zur Entschlsselung
des Textes.
Lsung Zeile Schwierigkeit Inhaltsorientierte Hilfsimpulse
7 servum radentis
Was macht der Friseur zu diesem Zeitpunkt,
als seine Hand vom Ball getroffen wird?
( Partizip und sein Beziehungswort)
8 secuit
Wer verbte den Schnitt?
( Subjekt)
11 in homine ()
Von wem ist hier die Rede?
( Bewusstmachung der Personen-konstella-
tion)
13 f. ludebatur
Wer spielt auf dem belebten Platz?
( Erinnerung an die rtlichen Rahmenbedin-
gungen, Z. 6)
16
scivit ... in peri-
culum venturum
esse?
Was wrde der Richter den Sklaven gerne
fragen, wenn der Sklave noch lebte?
( War dir bewusst, dass du dich selbst in
eine Gefahr begibst?)
22
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben
3
Strategie 1: Fhigkeit zur Sinnerfassung
23
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
4
4 Strategie 2:
Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Sinn-
erfassung
Satz-
struktu-
rierung
Selbst-
kontrolle
4.1 Ausgangsberlegungen
4.2 Fertigkeiten
1. Unterscheiden von Hauptsatz (HS) und Nebensatz (NS)
2. Erkennen des Satzkerns und der von ihm geforderten Ergnzungen
3. Beachten der KNG-Beziehungen
4. Analysieren syntaktischer Strukturen
4.3 Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten
4.4 Hilfsmittel
Zeichen grafischer Satzanalyse
Anleitung zur Dokumentation der Satzstrukturierung
24
4.1
4.1.1
4.1.2
Ausgangsberlegungen
Was trgt die Fhigkeit, Stze zu strukturieren, zur Erweiterung der bersetzungskompetenz
bei?
Die operative Bedeutung der Satzstrukturierung
Das Vorgehen, sprachliche uerungen formal zu analysieren, wird klassisch als Konstruktions-
methode bezeichnet. Die Aufmerksamkeit wird dabei vor allem auf die grammatischen Elemen-
te und ihre Struktur gelegt. Im Ausschlussverfahren werden zunchst Haupt- und Nebenstze
getrennt, um dann jeden Teilsatz gesondert betrachten zu knnen. Ausgangspunkt ist zunchst
der Satzkern (Prdikat und zugehriges Subjekt), von dem anschlieend im Sinne der Depen-
denzgrammatik nach notwendigen Ergnzungen gesucht wird. Nach den brigen im Satz vor-
handenen Wortblcken knnen die Schlerinnen und Schler aus der Form oder dem Kontext
sinnvolle Fragen entwickeln. Schlielich werden die Teilstze zu einem Gesamtsatz zusammen-
gefgt.
Die hier geforderte und gefrderte Analyse der Formen, der Satzteile und der Wortarten ist eine
entscheidende Bedingung fr erfolgreiches bersetzen.
Die motivationale Bedeutung der Satzstrukturierung
Eine Methode an der Hand zu haben, die ab der ersten Stunde der Spracherwerbsphase an-
wendbar und gut visualisierbar ist und immer funktioniert, ist sehr attraktiv. Grammatikkennt-
nisse knnen sofort umgesetzt werden und versprechen Erkenntnis und Erfolg im berset-
zungsprozess. Zudem kann dieses Vorgehen jederzeit selbststndig von den Schlerinnen und
Schlern angewendet werden und bietet damit auch fr Hausaufgaben und Leistungsberpr-
fungen Sicherheit. Das Prinzip der Satzstrukturierung kommt im unterrichtlichen bersetzungs-
prozess immer dann zum Tragen, wenn man mit einem Satz nicht weiterkommt. Es eignet sich
fr alle Sozialformen und ist bei jeder Textsorte anwendbar.
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel
4
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
25
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
4
Fertigkeiten
Die Schlerinnen und Schler knnen
1. HS und NS unterscheiden.
2. den Satzkern (Subjekt/Prdikat) und die von ihm geforderten Ergnzungen
erkennen.
3. KNG-Beziehungen beachten.
4. syntaktische Strukturen analysieren mit Hilfe
von grafischen Zeichen /
einer Anleitung zur Dokumentation der Satzstrukturierung /
einer kolometrisch aufgeschlsselten Textfassung.
4.2
26
4.3
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel
4
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Aufgaben zur Einbung der Fertigkeiten
Die hier vorgestellten bungen dienen dazu, den Blick fr die Struktur von Stzen gezielt zu
schrfen.
Praktischer Hinweis
Sie werden wahlweise und nie alle gleichzeitig durchgefhrt. Die Typen der Aufgaben las-
sen sich leicht an den jeweiligen Lernstand anpassen. Die bungen beziehen sich vor allem
auf die Lektion 33 des Lehrbuches Felix (alt) (Straftat oder Unglcksfall?).
27
4.3.1
Aufgabe
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
4
Aufgabe 1 Trenne Haupt- und Nebensatz durch Kommata ab.
a) De sceleribus quae Romae committebantur praetores iudicabant.
b) Quia officia magistratuum magna erant a Romanis honores
appellabantur.
c) Viri nobiles postquam cursum honorum percurrerunt consulatum
petiverunt.
Aufgabe 2 Unterstreiche alle Wrter, die zum Hauptsatz gehren.
a) De sceleribus quae Romae committebantur praetores iudicabant.
b) Quia officia magistratuum magna erant a Romanis honores
appellabantur.
c) Viri nobiles postquam cursum honorum percurrerunt consulatum
petiverunt.
A
A
Fertigkeit 1: Unterscheiden von HS und NS
28
4.3.2
Aufgabe
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel
4
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Aufgabe 1 Ergnze die jeweils passende Subjekt- oder Prdikatendung.
a) Consules rem publicam reg _________________. [Impf.][regere, rego]
b) Praetor _________ ius dicebant. [praetor, praetoris]
c) Praetor ________ urban _________ de controversiis inter cives Romanos
iudicabat.[urbanus, a, um]
d) Vita et res familiares ab aedilibus serva ___________. [Impf.][servare]
A
Aufgabe 2 Nach manchen Verben kann neben dem Akkusativ- auch ein Dativobjekt
stehen. Entscheide, welche der folgenden Verben zwei Objekte, welche
nur eines bei sich haben.
Verb: nur Akkusativobjekt Dativ- und Akkusativobjekt
Beispiel: das X
mittit
exspecto
portate
narrat
videmus
Fertigkeit 2: Erkennen des Satzkerns (Subjekt/Prdikat) und der von ihm geforderten
Ergnzungen
29
4.3.3
Aufgabe
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
4
A
A
Aufgabe 1
Fge an die Partizipien die jeweils passenden Endungen an.
a) Cives consulatum petent ____ cursum honorum percurrere debebant.
b) Officium aedilium erat res ad publicum ordinem pertinent _____ curare.
c) Eo modo salus civium in urbe Roma vivent _____ ab aedilibus
custodiebatur.
Aufgabe 2 Setze in die Lcken die jeweils passenden Partizipialkonstruktionen.
Begrnde Deine Wahl mithilfe der Grammatik.
in urbe Roma viventium consulatum petentes
ad publicum ordinem pertinentes
a) Cives _______________________________ cursum honorum percurrere
debebant.
Begrndung: __________________________________________________
b) Officium aedilium erat res ________________________________ curare.
Begrndung: __________________________________________________
c) Eo modo salus civium _____________________________ ab aedilibus
custodiebatur.
Begrndung: __________________________________________________
Fertigkeit 3: Beachten von KNG-Beziehungen
30
4.3.4
Aufgabe
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel
4
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Aufgabe 1
Analysiere den Text mit den vereinbarten grafischen Zeichen.
Nutze den Fahrplan zur Dokumentation der Satzstrukturierung.
siehe Hilfsmittel
Aufgabe 2 Erstelle eine kolometrisch aufgeschlsselte Textfassung.
A
A
Fertigkeit 4: Analysieren syntaktischer Strukturen
31
4.4
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
4
Hilfsmittel
Das Hilfsmittel 4.5.1 (Zeichen grafischer Satzanalyse) stellt eine Liste an Zeichen bereit, die
auch durch andere ersetzt werden knnen. Je nach Lernfortschritt kann die Liste allmhlich an-
wachsen, ein unterschiedlicher Akzent gesetzt oder eine Auswahl getroffen werden.
Das Hilfsmittel 4.5.2 (Anleitung zur Dokumentation der Satzstrukturierung) nutzt die grafischen
Zeichen, soll aber zustzlich den Schlerinnen und Schlern das schrittweise Vorgehen vor Au-
gen fhren. Es kann als Richtschnur eingesetzt werden, wenn die Satzanalyse mithilfe grafi-
scher Zeichen in eine selbststndige Arbeitsform gegeben wird.
Beide Hilfsmittel lassen sich leicht nach Bedarf individualisieren.
32
4.4.1
Kapitel
Ausgangsberlegungen Fertigkeiten Aufgaben Hilfsmittel
4
Fhigkeit zur Sinnerfassung
Strategie 2: Fhigkeit zur Satzstrukturierung
Umkreise die Nebensatzeinleitung.
________
_ _ _ _
Unterstreiche im Hauptsatz:
Prdikate rot
Subjekte blau
Objekte grn
Adv.Best. gelb
(zu Substantiven zugehrige Attribute in derselben Satzteil-
farbe gestrichelt)
Prfe, ob es typisch lateinische Konstruktionen gibt:
A
l
(ZV)
AcI: Schreibe ein A ber den Subjektsakkusativ,ein I ber den
Infinitiv und gib das Zeitverhltnis an (GZ / VZ / NZ).
( )
(ZV)
PC: Setze die Partizipialblcke in runde Klammern (das Bezie-
hungswort bleibt auerhalb der Klammer!) und gib das Zeit-
verhltnis an.
[ ]
(ZV)
Abl. Abs.: Setze die gesamte Konstruktion mit Beziehungs-
wort in eckige Klammern und gib das Zeitverhltnis an.