Вы находитесь на странице: 1из 19

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso

1
A vida e o esprito do senhor Benoit de Spinosa
1

[por Lucas]
2


Traduo de
Emanuel Angelo da Rocha Fragoso


Ainda que por falta de um bom pincel,
no se tenha desenhado do famoso Spinosa os traos,
em sendo a sabedoria imortal,
seus escritos no morrero jamais
3



Advertncia
4
[do Editor]
5


No h talvez nada que d aos espritos fortes um pretexto mais plausvel de insultar a religio, do que
a maneira com que seus defensores os tratam. Por um lado, eles consideram suas objees com extremo
_______________
1
Nota do Tradutor: Utilizamos como base para nossa traduo o texto La vie de feu Monsieur Spinosa, reproduzido em A. Wolf, in:
The Oldest Biography of Spinoza. Edited with translation, introduction, annotations by A. Wolf. Nov York e Londres, publicado pela Kennikat
Press, p. 91-128, em 1927 e republicada em 1970. Por sua vez, esta reproduo de Wolf foi baseada no Codex T e cotejada com o
Codex A. Alm desta, cotejamos nosso texto com a traduo feita por Atilano Domnguez, in: Biografas de Spinoza. Seleccin, traduccin,
introduccin, notas y ndices por Atilano Domnguez, publicada pela Alianza Editorial, Madri, p. 143-172, 1995; com a traduo de Mario
Cals, La Vida de Spinoza por uno de sus Discpulos, in: Obras Completas. Prologada por Abraham J. Weiss y Gregorio Weimberg, traducciones de
Mario Cals y Oscar Cohan, publicada pela Acervo Cultural, Buenos Aires, v. 5, p. 187-209, 1977, 5v; com a verso de Rolland Caillois,
La Vie de Spinoza par un de ses Disciples, in: Spinoza uvres Compltes. Texte traduite, prsent et annot par Roland Caillois, Madeleine Francs et
Robert Misrahi, publicada pela Gallimard, Paris, p. 1340-1356, 1954, 1 v.; com a verso La Vie et LEsprit de Mr. Benoit de Spinoza, de J.
Freudenthal, Die Lebensgeschichte Spinozas, publicada pela Verlag von Veit & Comp., Leipzig, p. 1-25, 1899; e por fim, com a traduo
portuguesa A vida do senhor Baruch de Espinosa, por um de seus discpulos, de clair Antonio Almeida Filho, publicada pela Martins Fontes,
So Paulo, p. 23-55, 2007. Estas obras cotejadas sero doravante citadas como Reproduo de Wolf (RW), traduo Atilano (TA),
traduo de Mario Cals (TMC), traduo de Rolland Caillois (VRC)*, verso de J. Freudenthal (VF)** e a traduo portuguesa (TP),
respectivamente. Em algumas passagens, devidamente assinaladas (como TW), recorremos tambm traduo de Wolf para o
ingls, The life of the late Mr. de Spinosa, Op. cit., p. 41-75.
* Segundo Atilano (Op. Cit. p. 25), foi a edio da Nouvelles Littraires de 1735.
** a mesma de E. Saisset e de Pratt, e de VRC e VF.
Optamos por manter a grafia original para a maioria dos nomes prprios citados (inclusive o de Spinoza, grafado com s), bem como
para os nomes de obras citadas pelo autor que no possuam traduo para o portugus. No entanto, sempre que nos referirmos a
Spinoza em nossas Notas, utilizaremos a grafia mais usual atualmente, com z.
2
NT: Segundo Wolf: A resposta questo [Quem foi o autor de La Vie...] s pode ser mais ou menos provvel, pois os
manuscritos so annimos e a evidncia no absolutamente conclusiva (Op. Cit., p. 20). H duas possibilidades: Sr. de Saint-
Glain e Jean Maximilian Lucas. Atualmente, os estudiosos inclinam-se para o segundo. Lucas, nascido em Rouen em 1636 ou 1646
e morto em Hague em 1697.
3
Estas rimas no esto em [cdex] A, nem na edio de 1719 das Nouvelles Litteraires, nem na edio de 1735; mas esto na pgina
ttulo da edio Le Vier, de 1719 (Nota em RW, p. 92). [NT: O fac-smile da pgina ttulo da edio Le Vier ou manuscrito
Towneley (T), reproduzido por Wolf, encontra-se em RW, em pgina no numerada, localizada entre as pginas 41-42. Ressalte-se
que foi este texto que Wolf e Atilano Domnguez que o designa como H (Cf. RW, p. 41-75 e AT, Nota p. 253-254), bem como
ns tambm, (Cf. nota supra), utilizamos como base para nossas respectivas tradues].
No original: Si faute dun pinceau fidle, / Du fameux Spinosa lon na pas peint les trsits; / La sagesse tant immortelle, / Ses crits ne mourront jamais. / 1719.
4
No em [cdex] A* ou [cdex] T**, nem na edio das Nouvelles Litteraires da La Vie de Spinosa (1719); somente em algumas cpias da
edio Le Vier, e no na edio de 1735. (Nota em RW, p. 131). [NT: Reproduo do texto em francs em RW, p. 131-133].
* NT: RW define como Cdex A o manuscrito de Paris, cdex n 2235, encontrado na Bibliotque de lArsenal e como A o
manuscrito n 2236, dessa mesma biblioteca, com o ttulo de La Metaphysique et lEtique de Spinosa, son Esprit et sa Vie e La Vie et
lEsprit de Spinosa, respectivamente. (RW, Introduction, p. 33).
** NT: RW define como Cdex T (Towneley, John) o manuscrito de Lucas (RW, Introduction, p. 33-35).
5
NT: Somente em TA, p. 143.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
2
desprezo, e por outro, eles solicitam com o mais ardente zelo a supresso dos livros que as contm, por
consider-los to desprezveis.
preciso admitir que este procedimento prejudica a causa que eles defendem. Com efeito, se estavam
seguros de sua bondade, temeriam eles que ela sucumbisse se fosse sustentada somente por boas razes? E se
estavam plenos da firme confiana que inspira a verdade queles que combatem por ela, recorreriam s falsas
vantagens e s ms vias para faz-la triunfar? No se fundamentariam unicamente sobre sua fora; e seguros
da vitria, no se exporiam eles de boa vontade ao combate do erro com armas iguais? Aprenderiam eles a
deixar a todo mundo a liberdade de comparar as razes de ambas as partes e de julgar por esta comparao,
de que lado est a vantagem? Negar esta liberdade, no dar lugar aos incrdulos de imaginarem que suas
argumentaes so temidas e que seria mais fcil suprimi-las do que fazer ver a falsidade?
Mas ainda que eles estejam persuadidos de que a publicao daquilo que escrevem de mais forte
contra a verdade, longe de neg-la, serviria, ao contrrio, para tornar seu triunfo mais espetacular e seu
fracasso mais vergonhoso, eles, no entanto no ousaram ir contra a corrente, tornando pblica La vie et
lEsprit de Monsieur Benoit de Spinosa.
Tiramos to poucos exemplares que a obra no ser menos rara do que se tivesse permanecida
manuscrita. Foram s hbeis pessoas capazes de refut-la que tivemos o cuidado de distribuir este pequeno
nmero de exemplares. No duvidamos em absoluto de que seguiro combatendo o autor deste escrito
monstruoso e que eliminaro completamente o sistema mpio de Spinosa, sobre o qual esto fundados os
sofismas de seu discpulo. este o objetivo que nos propomos ao mandar imprimir este Tratado, no qual os
libertinos vo colher seus argumentos capciosos.
O damos sem nenhum corte nem polimento, afim de que esses senhores no digam de forma nenhuma
que atenuamos as dificuldades para tornar a refutao mais fcil. Alis, as injrias grosseiras, as mentiras, as calnias,
as blasfmias, que nele lemos com horror e execrao, se refutam suficientemente por si mesmas e no podem mais
do que voltarem para a confuso daqueles que as lanaram com tanta extravagncia quanta impiedade.


Prefcio do copista
6


Baruch ou Benoit de Spinosa se tornou um nome to pouco honrado no mundo quanto sua
doutrina e singularidade de seus sentimentos em termos de religio que, como diz o autor de sua Vie no
comeo desta obra, necessrio se esconder, quando vamos escrever sobre ele ou em seu favor, com tanto
cuidado e com tanta precauo, como se fossemos cometer um crime. Entretanto, ns no acreditamos que
_______________
6
No em [cdex] A ou [cdex] T, somente em algumas cpias da edio Le Vier de 1719; mas est tambm na edio das Nouvelles
Litteraires, na qual est simplesmente introduzida como Preface, com a nota adicional: Cette pice ma t envoye avec la Preface: je la donne
telle que je laie reu. * Na edio de 1735 est includo, com algumas omisses e adies, na parte intitulada Avertissement. (Nota em
RW, p. 133).
* Traduo: Esta pea me foi enviada com o Prefcio: eu a dou tal como a recebi.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
3
devamos fazer mistrio e no confessar que copiamos este escrito segundo o original, [do qual a primeira
parte trata da vida desse personagem e a segunda fornece uma idia de seu carter.]
7

O autor deste de fato desconhecido, ainda que parea ter sido composto por um de seus discpulos,
como se explica muito claramente! Entretanto, se fosse permitido afirmar algo fundamentado sobre
conjecturas, poderamos dizer, e talvez com certeza, que toda a obra de fato do falecido senhor Lucas, to
famoso [nessas provncias]
8
por suas Quintessncias; mas, ainda mais por seus costumes e sua maneira de viver.
Seja como for, a obra rara o bastante para merecer ser examinada por pessoas de carter. E com
esta nica inteno que nos empenhamos em fazer uma
9
cpia. Eis todo o objetivo a que nos propomos,
deixando aos outros o cuidado de fazer as reflexes que julguem oportunas propor
10
.


A Vida do [falecido]
11
Senhor de Spinosa
Por um de seus discpulos

[1]
12
Nosso sculo muito esclarecido, mas nem por isso mais eqitativo em relao aos grandes homens.
Embora lhes devam suas mais belas luzes, e dessas se aproveitam por sorte, no podem suportar que os
louvem, seja por inveja ou por ignorncia; e surpreendente que se faa ocultar, para escrever sua vida, como
se faz para cometer um crime; particularmente se esses grandes homens se tornaram clebres por vias
extraordinrias e desconhecidas das almas comuns. Por que ento, sob o pretexto de fazer honrar as opinies
recebidas, por mais absurdas e ridculas, eles defendem sua ignorncia, e sacrificam as mais sadias luzes da
razo, e por assim dizer, a prpria verdade? Porm, por mais risco que algum corra nesta carreira to
espinhosa, eu teria bem pouco proveito da Filosofia desse [grande homem]
13
de quem eu empreendo escrever
a vida, e as mximas, se temesse engajar-me. Eu receio pouco a fria do povo, tendo a honra de viver numa
repblica que deixa aos seus sujeitos a liberdade de sentimentos, e na qual os prprios desejos seriam inteis
para sermos felizes [e tranqilos]
14
, se as pessoas de comprovada probidade no fossem vistas sem cimes.
_______________
7
Os termos entre colchetes foram omitidos na edio de 1735. (Nota em RW, p. 134).
8
Os termos entre colchetes encontram-se somente na edio das Nouvelles Litteraires publicada em 1735. (Nota em RW, p. 134).
9
Na edio das Nouvelles Litteraires est cette [esta]. (Nota em RW, p. 134).
10
No lugar deste ltimo pargrafo, a edio de 1735 tem a seguinte declarao: La plupart des Notes, et des Catalogue des crits de
Spinosa, ont t ajoutez cette nouvelle dition par un autre de ses Disciples *. Isto j est fixado na pgina ttulo dessa edio, na qual
lemos: La Vie de Spinosa par un de ses Disciples: Nouvelle dition non tronquee [sic], augmente de quelque Notes et du Catalogue de ses crits par
un autre de ses Disciple [sic] etc **. (Nota em RW, p. 135). [NT: Mantivemos os itlicos e as iniciais em maisculas ainda que no
tenhamos compreendido a lgica das mesmas , bem como a lngua original das citaes de RW].
* Traduo: A maior parte das Notas, e do Catlogo dos Escritos de Spinosa, foram acrescentados a esta nova Edio por um outro de
seus discpulos.
** Traduo: A Vida de Spinosa por um de seus Discpulos: Nova Edio no truncada, aumentada de algumas Notas e do Catlogo
de seus Escritos por um outro de seus discpulos etc.
11
NT: Somente em RW (p. 93) e TW (p. 41).
12
NT: Utilizaremos a numerao dos pargrafos introduzida por AT. Entretanto, nossa diviso dos pargrafos seguir VF.
13
Em [cdex] A est: ce grand homme. (Nota em RW, p. 93).
14
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW, TW e TMC, mas encontra-se em TA, VRC, VF e TP.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
4
Se esta obra, que consagro memria de um ilustre amigo, no for aprovada por todo mundo, pelo
menos que a seja por aqueles que amam somente a verdade e que tenham alguma espcie de averso ao
vulgar impertinente.

[I. Juventude e excomunho]
15


[2] Baruch de Spinosa era de Amsterd, a mais bela cidade da Europa, e de origem muito medocre. Seu pai,
que era judeu [de religio]
16
e portugus [de nao]
17
, no tendo o meio para desenvolv-lo no comrcio,
resolveu lhe fazer aprender as letras hebraicas. Esta espcie de estudo, que toda a cincia dos judeus, no
era capaz de satisfazer um esprito brilhante como o seu. Ele no tinha quinze anos e j formulava
dificuldades que os mais doutos entre os judeus resolviam a duras penas. E embora uma juventude to grande
no seja quase nada para a idade do discernimento, j era suficiente para ele se aperceber de que suas dvidas
embaraavam seu mestre. Com medo de irrit-lo, ele fingia estar muito satisfeito com suas respostas,
contentando-se em escrev-las para delas se servir em tempo e lugar mais adequados. Como ele no lia nada
alm da Bblia, tornou-se logo capaz de no necessitar mais de intrprete. Ele fazia reflexes to corretas que
os rabinos somente lhe replicavam como os ignorantes que, vendo sua razo exaurir-se, acusam queles que
lhes pressionam demais, de ter opinies pouco conforme a religio. To estranho procedimento lhe fez
compreender que era intil instruir-se com a verdade. O povo no a conhece; alis, acreditar cegamente nos
livros autnticos , dizia ele, muito amar os velhos erros
18
. Resolveu ento consultar somente a si mesmo,
mas no poupando nenhum cuidado para descobri-la. necessrio ter o esprito grande e de uma fora
extraordinria, para conceber, aos vinte anos, um projeto desta importncia. Com efeito, ele logo fez ver que
no tinha nada empreendido temerariamente: porque comeando a ler a Escritura toda de novo
19
, ele
penetrou sua obscuridade, dando a conhecer os mistrios, e revelando a luz atravs das nuvens, atrs das
quais tinham lhe dito que a verdade estava escondida.
Aps o exame da Bblia, ele leu e releu o Talmude com a mesma exatido. E como no tinha ningum
que o igualasse na compreenso do hebreu, ele no encontrou nada difcil, nem nada tambm que o
satisfizesse. Mas ele era to judicioso, que quis deixar amadurecer seus pensamentos antes de aprov-los.
[3] Contudo, Morteira, homem clebre entre os judeus, e o menos ignorante de todos os rabinos de seu
tempo, admirava a conduta e o gnio de seu discpulo. Ele no podia compreender que um jovem com tanta
perspiccia fosse to modesto. Para conhec-lo a fundo, ele o testou de todas as maneiras, e admitiu, depois,
que jamais encontrou nada a repreender, tanto em seus costumes, quanto na beleza de seu esprito. A
aprovao de Morteira aumentou a boa opinio que se tinha de seu discpulo, no a ponto de lhe causar
vaidade. Apesar de to jovem, por uma prudncia precoce, ele pouco se apoiava na amizade ou nos elogios
_______________
15
NT: Os subttulos foram acrescentados como observaes em AT (cf. Nota * explicativa na pgina 253-254).
16
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
17
NT:. O mesmo que a nota anterior.
18
[Cdex] A omite as aspas. (Nota em RW, p. 95).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
5
dos homens. Alm disso, o amor verdade era de tal modo sua paixo dominante, que ele no via quase
ningum. Mas, qualquer precauo que tomasse [para se esquivar dos outros]
20
, h encontros que no se
podem honestamente evitar, embora sejam eles freqentemente perigosos.
[4] Entre os mais ardentes [e os mais dedicados]
21
em estabelecer relaes com ele, dois jovens, que se diziam
ser seus amigos mais ntimos, suplicaram para que ele lhes dissesse seus verdadeiros sentimentos. Eles lhe
mostraram que [quaisquer que fossem ele no teria nada a temer da parte deles, a curiosidade tinha como
nico objetivo esclarecer suas dvidas]
22
. O jovem discpulo, surpreendido por um discurso to pouco visto,
ficou algum tempo sem responder-lhes; mas, vendo-se acossado [por sua inoportunidade]
23
ele lhes disse
rindo, que eles tinham Moiss e os Profetas que eram verdadeiros israelitas, e que eles tinham decidido tudo;
que os seguissem sem escrpulos, se eles eram verdadeiramente israelitas. A crer neles, respondeu um dos
jovens, eu no vejo que haja um ser imaterial, que Deus no tenha nenhum corpo, nem que a alma seja
imortal, nem que os anjos sejam uma substncia real. O que lhe parece? Continuou ele, dirigindo-se ao nosso
discpulo. Deus tem um corpo? E existem os anjos? a alma imortal? Eu vejo, disse o discpulo, que
no encontrando nada de imaterial ou de incorporal na Bblia, no h nenhum inconveniente em crer que
Deus seja um corpo
24
, e tanto mais, que Deus sendo grande, assim como fala o [rei]
25
Profeta
26
, impossvel
de compreender uma grandeza sem extenso, e que, por conseguinte, no seja um corpo. Quanto aos
espritos, certo que a Escritura no diz de modo algum que sejam substncias reais e permanentes, mas
simples fantasmas, nomeados anjos, porque Deus se serve deles para declarar sua vontade, de tal maneira que,
os anjos e toda outra espcie de esprito, somente so invisveis em razo de sua matria muito sutil e difana,
que s pode ser vista como vemos os fantasmas num espelho, em sonhos ou noite; da mesma maneira que
Jacob viu numa escada, dormindo, os anjos subirem e descerem
27
. Eis porque no lemos que os judeus
tenham excomungado os saduceus por no terem acreditado em anjos, pois o Antigo Testamento no diz nada
de sua criao. Quanto alma, por toda parte em que a Escritura se refere a ela, a palavra alma empregada
simplesmente para exprimir a vida, ou para tudo o que est vivo. Seria intil procurar nela alguma coisa sobre
a qual se possa apoiar sua imortalidade. Pelo contrrio, ela est visvel em cem lugares, e no h nada mais fcil
de provar; mas este no o tempo nem o lugar de falar disso. O pouco que acaba de dizer, replicou um
dos amigos, convenceria os mais incrdulos. Mas isto no suficiente para satisfazer teus amigos, que precisam de

19
NT: Atilano o nico que traduz esta passagem como significando que Spinoza empregou uma nova maneira de ler as
Escrituras. No original: [...] comenzando a leer de forma totalmente nueva la Escritura [...] (TA, p. 147, grifo nosso).
20
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
21
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW, TW e TMC, mas encontra-se em TA, VRC, VF e TP.
22
NT: Os termos entre colchetes encontram-se entre aspas em TA e VF, em itlico em TMC, VRC e TP e em RW e TW no esto
grifados e nem entre aspas.
23
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
24
Em [Cdex] A: corps cre [corpo criado]. (Nota em RW, p. 97).
25
NT: O termo entre colchetes no se encontra em RW e TW, mas encontra-se em TA, TMC, VRC, VF e TP.
26
NT: Salmos, 48, 1.
27
No original: Jacob vit dans une chelle en dormant les Anges monter et descendre. Lucas translada a este dilogo novelesco idias tpicas de
Spinoza, que remontam a 1659 e provavelmente antes da excomunho. Cf. TTP 1-2 [Tratado Teolgico-Poltico, cap. 1-2]; Ep. 52, 54,
56 a H. Boxel. (Nota em AT, p. 254).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
6
alguma coisa mais slida, e acrescente que a matria muito importante para ser considerado superficialmente. Ns
somente iremos deix-lo agora com a condio de retom-la uma outra vez..
[5] O discpulo, que no procurava outra coisa do que terminar a conversa prometeu tudo o que eles
queriam. Mas, na seqncia, ele evitou [cuidadosamente]
28
todas as ocasies nas quais [ele se percebia que]
29

eles procuravam reat-la; e se recordando que raramente a curiosidade do homem tem boa inteno, ele estudou a
conduta de seus amigos, na qual encontrou tanto a repreend-los, que rompeu com eles e no quis mais lhes falar.
Seus amigos, ao se aperceberem do desejo que ele tinha, se contentaram em murmurar entre eles,
enquanto acreditaram que era para test-los. Mas, ao se verem sem esperana de poder dobr-lo, eles juraram
se vingar; e para faz-lo mais sensivelmente, comearam por desacredit-lo junto opinio popular.
[Publicaram]
30
que era um abuso acreditar que este jovem pudesse tornar-se um dia um dos Pilares da
Sinagoga, que ele parecia mais o seu destruidor, pois tinha somente dio e desprezo pela lei de Moiss; que eles
o haviam freqentado baseados no testemunho de Morteira; mas que tinham reconhecido
31
que era um
mpio, e que era um abuso o rabino ter dele uma boa opinio, seu encontro lhes causava horror..
[6] Este falso boato, semeado na surdina, tornou-se logo pblico, e quando viram a ocasio propcia para
aviv-lo, fizeram seu relatrio aos juzes
32
da sinagoga, aos quais agitaram de tal maneira que
33
eles pensaram
em conden-lo sem t-lo entendido
34
.
Passado o ardor do primeiro fogo (os sacros ministros do templo no esto isentos de clera [como
todos]
35
), ele foi intimado a comparecer perante eles. Ele, que sentia que sua conscincia no lhe reprovava
nada, foi alegremente Sinagoga, onde os juzes
36
lhe disseram com a face abatida, e como que rodas pelo
zelo com a casa de Deus, que aps as boas esperanas que tinham concebido de sua piedade, eles tinham
custado a crer no maldoso boato que circulava sobre ele, que o chamaram para saber a verdade, e que era
com um aperto no corao que o citavam para dar conta de sua f; que ele era acusado do [mais negro e do]
37

maior de todos os crimes, que o desprezo pela lei; que eles desejavam ardentemente que ele pudesse se
justificar; mas, se estivesse convicto, no existiria suplcio suficientemente severo para puni-lo..
Em seguida, eles lhe rogaram a dizer se era culpado; e, quando o viram negar, seus falsos amigos, que
estavam presentes, avanaram, depuseram descaradamente que eles o tinham ouvido ridicularizar os judeus,
como gente supersticiosa, nascidos e educados na ignorncia, que no sabiam o que Deus, e que no entanto
_______________
28
NT: O termo entre colchetes no se encontra em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
29
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
30
NT: O termo entre colchetes no se encontra em RW e TW, mas encontra-se em TA, VRC e VF. Em TP est declararam
publicamente (Op. Cit., p. 29). Em TMC est Anunciarom. Mas, pelas palavras iniciais do prximo pargrafo (Este falso boato, semeado
na surdina [...]), podemos concluir que foi um acrscimo posterior e inadequado.
31
NT: Este pargrafo termina assim somente em RW e TW. A partir deste ponto, em TMC, TA, VRC, VF e TP, tem a seguinte
redao: "[...] em suas conversaes que era um verdadeiro mpio, e que o rabino, apesar de to hbil, estava errado e se enganara
grosseiramente, se tinha dele to boa opinio; e por fim, que seu encontro lhes causava horror..
32
NT: O termo juzes somente foi empregado em RW e TW. Em TMC, TA, VRC, VF e TP, o termo utilizado foi sbios.
33
NT: Neste ponto, TA e TP acrescentam sem t-lo ouvido (cf. o original: sin haberlo odo e sem nem mesmo ouvi-lo,
respectivamente).
34
NT: No original: entendu.
35
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
36
NT: Nesta passagem todos empregaram o termo juzes.
37
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP (usa o termo
tenebroso).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
7
tinham a audcia de se dizerem seu povo, sem levar em considerao as outras naes. Quanto a lei, ela tinha
sido instituda por um homem na verdade mais hbil que eles em matria de poltica, mas que no era quase
nada mais esclarecido que eles em Fsica e nem mesmo em Teologia; que com uma ona de bom senso se
podia descobrir a impostura, e que era preciso serem to estpidos quanto os hebreus do tempo de Moiss,
para confiarem neste galante homem.
38
.
[7] Isto, acrescido [por seus libertinos]
39
ao que tinha dito de Deus, dos anjos e da alma, [e que seus
acusadores no esqueceram de revelar,]
40
abala os espritos, e lhes fazem gritar ANTEMA, antes mesmo que o
acusado tenha tempo de se justificar. Os juzes
41
, animados por um santo zelo para vingar sua lei profanada,
interrogam, pressionam, intimidam
42
. Ao que responde o acusado
43
, Que suas caretas lhe causavam piedade,
que confessaria o que foi dito no depoimento de to boas testemunhas, se para sustent-lo no fosse necessrio
somente razes incontestveis..
Entretanto, Morteira sendo avisado do perigo em que estava o seu discpulo, correu imediatamente
sinagoga, onde sentou junto aos juzes, e lhe perguntou se ele se lembrava
44
do bom exemplo que havia lhe
dado? Se sua revolta era o fruto do cuidado que teve com sua educao? E se ele no temia tombar entre as
mos do Deus vivo? Que o escndalo j era grande, mas que ainda havia tempo de se arrepender..
Depois que Morteira esgotou sua retrica, sem poder abalar a firmeza de seu discpulo, com um tom
mais ameaador, e como chefe da Sinagoga, lhe pressionou a se determinar pelo arrependimento ou pela pena, e
assegurou-lhe de excomung-lo, se no desse agora mesmo provas de arrependimento.
O discpulo, sem se espantar, replicou-lhe que conhecia o peso de suas ameaas, e que em troca do
trabalho que ele tivera para lhe ensinar a lngua hebraica, queria tambm lhe ensinar a maneira de
excomungar. A estas palavras, o rabino em clera vomitou todo seu fel contra ele, e aps algumas frias
reprovaes, encerra a assemblia, saiu da Sinagoga, e jurou que s voltaria a ela com o raio na mo. Mas, por
mais juras que tivesse feito, ele no acreditava que o seu discpulo tivesse a coragem de esper-lo. Ele se
engana em suas conjecturas; a seqncia dos fatos lhe fez ver que se ele estava bem informado da beleza do
esprito de Spinosa, ele no estava de sua fora. Aps o tempo que se empregou para mostrar-lhe o abismo
em que estava a precipitar-se tendo passado inutilmente, fixaram o dia para excomung-lo.
[8] No mesmo instante em que soube, ele se disps a se retirar, e bem longe de se assustar, disse a quem lhe
trouxe a notcia: Em boa hora! No se est forando-me a nada que eu no tivesse feito por mim mesmo, se
eu no tivesse temido o escndalo. Mas, j que querem dessa forma, entro com alegria no caminho que me
aberto, com o consolo que minha sada ser mais inocente do que foi a dos primeiros hebreus [fora do]
45
do
_______________
38
Lucas recolhe aqui as idias de Spinoza sobre a histria poltico-religiosa do povo judeu: TTP, 3-5, 17-18. (Nota em AT, p. 254). [NT:
Esta nota refere-se ao sexto pargrafo da AT, que corresponde em nossa traduo a este pargrafo, juntamente com o anterior].
39
NT: Os termos entre colchetes s se encontram em RW e TW, e no em TMC, TA, VRC, VF e TP.
40
NT: Os termos entre colchetes no se encontram em RW e TW, mas encontra-se em TMC, TA, VRC, VF e TP.
41
NT: Aqui tambm todos empregaram o termo juizes.
42
NT: Este final s se encontra em RW, TW e TP. Em TMC, TA, VRC e VF a frase tem o seguinte final: [...] interrogam,
pressionam, ameaam e tentam intimidar..
43
NT: Esta frase em TMC, TA, VRC, VF e TP inicia-se como segue: Mas a tudo isso o acusado no replica outra coisa seno [...].
44
NT: Este termo s se encontra em RW e TW. Em TMC, TA, VRC, VF e TP o termo empregado foi esqueceu.
45
Somente em [cdex] A (Nota em RW, p. 103).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
8
Egito, embora minha subsistncia no esteja melhor assegurada do que a deles
46
. Eu no levo nada de
ningum, e de qualquer injustia que se me faam, posso me gabar que no tm nada a reprovar-me..
[9] O pouco convvio em geral que teve por este tempo com os judeus o obrigou a faz-lo com os cristos,
pelo que travou amizade com pessoas inteligentes que lhe disseram do dano que era no saber nem o grego,
nem latim, por mais versado que fosse no hebraico, no italiano e no espanhol, sem falar no alemo, no
flamengo e no portugus, que eram suas lnguas naturais. Ele compreendia suficientemente por si prprio
como lhe eram necessrias estas lnguas cultas; mas a dificuldade estava em encontrar o meio de aprend-las,
posto que no possusse nem bens, nem linhagem, nem amigos nos quais apoiar-se. Como pensava
constantemente nisso e comentava com todos, Van Den Enden, que ensinava com sucesso o grego e o latim,
lhe ofereceu seus cuidados e sua casa, sem exigir-lhe outro reconhecimento seno o de ajud-lo durante
algum tempo a instruir seus alunos, quando se tornasse capaz de faz-lo.
[10] Entretanto, Morteira, irritado pelo desprezo que seu discpulo manifestava por ele e pela [sua]
47
lei,
transformou sua amizade em dio, e saboreou, fulminando-lhe, o prazer que encontram as almas vis na
vingana.
A excomunho
48
dos judeus no tem nada de muito especial. Todavia, para nada omitir do que possa
instruir o leitor, eu citarei aqui as principais circunstncias. O povo estando reunido na Sinagoga, esta
cerimnia que eles denominam de Herem
49
, inicia-se acendendo uma grande quantidade de velas negras, e
abrindo o Tabernculo, onde guardam os Livros [Tbuas]
50
da Lei. Aps, o coro, situado num lugar um pouco
elevado, entoa com voz lgubre as palavras da execrao, enquanto um outro [coro]
51
toca um corno
52
, e
viram-se as velas para as fazer cair gota a gota em uma cuba cheia de sangue. O povo, animado por um santo
horror e uma raiva sagrada vista deste negro espetculo, responde amm em tom furioso, e que testemunha
os bons servios que acreditam estar prestando a Deus, se despedaassem o excomungado; o que sem dvida
fariam se o encontrassem nesse momento l, ou ao sarem da Sinagoga. Sobre isto, cabe assinalar que o som
do corno, as velas viradas, e a cuba cheia de sangue, so circunstncias que somente se observam em caso de
blasfmia, e que, fora esta, contenta-se em fulminar a excomunho, como se fez com Spinosa, que no foi
acusado de ter blasfemado, mas sim de ter faltado ao respeito com Moiss e com a Lei.
A excomunho de tal importncia entre os judeus que nem os melhores amigos do excomungado
ousariam prestar-lhe o menor servio, nem mesmo lhe falar, sem incorrer na mesma pena. Assim, aqueles que
_______________
46
Ele est aludindo ao que dito no xodo, Captulo XII, versculo 35-36, que os hebreus levaram dos egpcios os vasos de ouro e
dinheiro, e as vestimentas que lhes tinham sido emprestadas por ordem de Moiss* [Deus]**. [Isto no est em A]***
* Conforme TW e RW.
** Conforme AT, TMC, VRC, VF e TP.
*** Nota em RW, p. 103.
47
NT: O termo entre colchetes encontra-se em RW e TW, mas no se encontra em TMC, TA, VRC, VF e TP.
48
Encontra-se no Tratado de Seldenus, De jure natur et gentium, a frmula da excomunho comum, da qual os judeus se servem para
separar de seu grupamento os violadores de sua lei.
49
Esta palavra em hebreu significa separao*. [Herim em hebreu significa separao]**.
* Conforme TMC, TA, VRC, VF e TP.
** Somente em RW e TW.
50
Somente em [cdex] A (Nota em RW, p. 105).
51
Somente em TA, TW e VRC.
52
Corno ou trombeta, chamado em hebreu de sophar.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
9
receiam a doura do isolamento, e a impertinncia do povo, preferem sofrer qualquer outra pena que o
Antema.
[11] Spinosa, que tinha encontrado um asilo
53
onde acreditava estar a salvo dos insultos dos judeus, no
pensava em outra coisa que avanar nas cincias humanas, na qual, com um gnio to excelente quanto o seu,
no podia duvidar que fizesse em muito pouco tempo um progresso bem considervel.
Entretanto os judeus, transtornados e confusos por ter falhado o golpe, e ver que aquele a quem eles
tinham ousado perder, estava fora de seu alcance, imputaram-lhe um crime do qual no haviam podido
convenc-lo. Falo dos judeus em geral, pois, ainda que aqueles que vivem do altar no perdoem jamais, no
ousaria dizer que Morteira e seus colegas [eram os seus maiores inimigos]
54
fossem os nicos acusadores nesta
ocasio. Ter-se subtrado a sua jurisdio, e subsistir sem sua ajuda, so dois crimes que lhes pareciam
irremissveis. Morteira, sobretudo, no podia gostar, nem tolerar que o seu discpulo e ele vivessem na mesma
cidade, depois da afronta que acreditava ter sofrido. Mas como fazer para lhe expulsar? Ele no era chefe da
cidade, como o era da Sinagoga. No entanto, a malcia to poderosa, quando associada a um falso zelo, que
este velhote o conseguiu.
[12] Eis como ele o fez. Ele se fez escoltar por outro rabino de mesmo temperamento, foi encontrar os
magistrados, aos quais representou
55
que se ele tinha excomungado Spinosa, no havia sido por razes comuns,
mas por execrveis blasfmias contra Moiss e contra Deus. Exagerou a impostura por todas as razes que
um dio santo pode sugerir a um corao irreconcilivel, e demandou como concluso, que o acusado fosse
banido de Amsterd.
Vendo o mpeto [a maneira]
56
do rabino e com qual animosidade ele declamava contra seu discpulo,
era fcil julgar que era menos um zelo piedoso que uma secreta raiva que o incitava a se vingar. Assim, os
juzes ao se aperceberem disso, procuraram esquivar-se de suas queixas, enviando-as aos ministros. Porm
estes, aps examinarem o assunto, se sentiram embaraados. Na maneira que o acusado se justificava, no
encontravam nada de mpio. Por outro lado, o acusador era rabino, e o cargo que ele ocupava os fazia
lembrarem-se do seu, de tal forma que, tudo bem considerado, eles no podiam consentir em absolver a um
homem, que seu semelhante queria perder, sem ultrajar o ministrio. E esta razo, boa ou m, lhes fez dar sua
concluso em favor do rabino. [Tanto verdade que os eclesisticos, de qualquer religio que seja, gentios,
judeus, cristos, maometanos, so mais zelosos de sua autoridade do que da equidade e da verdade, e que esto
todos imbudos do mesmo esprito de perseguio]
57
.
[13] Os magistrados, que no ousaram contradizer-se por razes fceis de adivinhar, condenaram o acusado a
um exlio de alguns meses. Por este meio o rabinismo foi vingado. Mas verdade que assim foi menos pela
inteno direta dos juzes, do que para se livrarem das queixas importunas do mais irritante e do mais
_______________
53
NT: Segundo Atilano, o asilo [...] sem dvida a casa de Van Den Enden. (Cf. Nota em AT, p. 255).
54
Somente em RW e TW.
55
NT: No francs original: represente (VF, p. 442), representa (RW, p. 107). Optamos por manter a base etimolgica do termo em
francs, ainda que pouco usual neste sentido, pois, pareceu-nos que o autor ao utiliz-lo teve a inteno de sugerir que Morteira
estava representando um papel, uma farsa.
56
Somente em RW e TW.
57
NT: Esta parte entre colchetes no se encontra em RW e nem em TW.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
10
incmodo de todos os homens. De resto, esta deciso, bem longe de prejudicar a Spinosa, ao contrrio,
secunda o desejo que ele tinha de deixar Amsterd. Tendo aprendido das humanidades [cincias humanas]
58
o
quanto um filsofo deve saber, ele tinha a inteno de se desprender da multido de uma grande cidade,
quando vieram inquiet-lo. Assim no foi a perseguio que o expulsou; mas o amor ao isolamento, onde no
duvidava em absoluto que encontraria a verdade.

[II. Maturidade: de 1661 a 1673]

[14] Esta forte paixo, que no lhe dava descanso, o fez deixar com alegria [sua ptria]
59
a cidade que lhe
havia visto nascer, por um povoado chamado Rijnsburg
60
, onde, longe de todos os obstculos, que s poderia
vencer pela fuga, entregou-se inteiramente Filosofia. Como havia poucos autores que fossem do seu gosto,
recorreu as suas prprias meditaes, estando determinado a provar at onde elas poderiam desenvolver-se.
No que deu uma to alta idia da grandeza de seu esprito, que h seguramente poucas pessoas que tenham
penetrado to longe quanto ele nas matrias em que tratou.
[15] Permaneceu dois anos neste retiro, onde, apesar de toda precauo que tomasse para evitar qualquer
contato com seus amigos, os seus mais ntimos amigos iam v-lo de tempos em tempos, e somente o
deixavam a duras penas. Seus amigos, cuja maioria era composta por cartesianos, lhe propunham dificuldades,
que eles pretendiam que no pudessem ser resolvidas a no ser pelos princpios de seu mestre. Spinosa evitou
que incorressem num erro em que os sbios estavam ento, satisfazendo-lhes com razes inteiramente
opostas. Mas, estranho o esprito do homem e a fora dos preconceitos; seus amigos, ao retornarem para
suas casas, estiveram a ponto de serem espancados por terem afirmado em pblico que Descartes no era o
nico filsofo que merecia ser seguido.
[16] A maior parte dos ministros, preocupados com a doutrina deste grande gnio, zelosos do direito, que
acreditavam possuir, de serem infalveis em sua escolha, clamam contra um boato que os ofende, sem nada
esquecer do quanto sabem para sufoc-lo na fonte. Mas, apesar de seus esforos, o mal crescia de tal maneira,
que estava a ponto de estourar uma guerra civil no imprio das letras, quando determinaram que se rogasse a
nosso filsofo explicar-se abertamente em relao a Descartes. Spinosa, que no queria nada mais do que a
paz, concordou de bom grado dedicar-se a este trabalho algumas horas de seu lazer e o fez imprimir em
1663
61
.
Nessa obra, ele prova geometricamente as duas primeiras partes dos Princpios do senhor Descartes,
como diz no Prefcio pela pluma de um de seus amigos
62
. Mas, o que quer que tenha dito de bom a respeito do
clebre autor, os partidrios desse grande homem, para desculp-lo da acusao de atesmo, fizeram depois
_______________
58
NT: Somente em RW, TW e TMC.
59
NT: Somente em RW e TW [native city].
60
Povoado a uma lgua de Leiden. [NT: Esta nota encontra-se somente em TA e VF].
61
NT: Trata-se do Renati Des Cartes Principiorum Philosophi Pars I & II more geometrico demonstratae per Benedictum de Spinoza
Amstelodamensem. Accesserunt Ejusdem Cogitata Metaphysica apud Johannem Riewerts (Princpios de Filosofia Cartesiana - PPC com os
Pensamentos Metafsicos - CM em apndice).
62
Este amigo Louis Meyer, mdico de Amsterd.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
11
tudo o que puderam para que casse o raio sobre a cabea de nosso filsofo, usando nesta ocasio a poltica
dos discpulos de Santo Agostinho
63
, que para se lavarem da crtica que se lhes fazia, de se inclinarem para o
calvinismo, escreveram contra esta seita os livros mais violentos. Mas a perseguio que os cartesianos
incitaram contra o senhor Spinosa, e que durou toda a sua vida, bem longe de abal-lo, fortificou-o na
procura da verdade.
[17] Ele imputava a maior parte dos vcios dos homens aos erros do entendimento, e com medo de cair neles,
se afunda ainda mais na solido, deixando o lugar onde estava para ir a Voorburg
64
, onde acreditou que teria
mais repouso. Os verdadeiros sbios que encontravam algo a questionar, assim que no o viram mais,
prontamente o desenterraram, e o sobrecarregaram com suas visitas neste ltimo povoado, como haviam
feito no primeiro. E ele, que no era insensvel ao sincero amor das pessoas de bem, acedeu insistncia para
que deixasse o campo e fosse para alguma cidade onde eles pudessem v-lo com menos dificuldade. Ele foi
habitar ento em Haia, que preferiu Amsterd, pois o ar lhe era mais saudvel, e ali morou o resto de sua
vida.
[18] De incio ele s foi visitado por um pequeno nmero de amigos, que o faziam moderadamente. Mas este
lugar agradvel no ficava nunca sem viajantes, que procuravam ver o que merecia ser visto, os mais
inteligentes dentre eles, quaisquer que fossem suas condies, acreditavam ter perdido a viajem se no
tivessem visto Spinosa. E como os efeitos respondem ao renome, no havia sbio que no lhe escrevesse para
ter esclarecidas suas dvidas. Testemunha disto o grande nmero de cartas que fazem parte do livro que foi
impresso aps sua morte
65
. Mas tanto as visitas que recebia quanto as respostas que devia dar aos sbios que
lhe escreviam de toda parte, e suas obras maravilhosas, que fazem hoje nossa alegria, no ocupavam
suficientemente este grande gnio. Ele empregava todos os dias algumas horas a preparar lentes para
microscpios e telescpios, no que era excelente, de forma que se a morte no lhe tivesse sobrevindo, de se
crer que tivesse descoberto os mais belos segredos da tica. Ele era to entusiasmado pela busca da verdade,
que, apesar da sade muito dbil e da necessidade de repouso, o fazia, no entanto to pouco, que ficou trs
meses inteiros sem sair de casa; at ao ponto de recusar ensinar publicamente na Academia de Heidelberg
66
,
por medo deste emprego lhe distrair de seu desgnio.
[19] Aps ter-se esforado tanto para retificar seu entendimento, no h porque se admirar de que tudo o que
tenha produzido de um carter inimitvel. Antes dele a Sagrada Escritura era um santurio inacessvel. Todos
os que haviam falado dela, o haviam feito como cegos. Somente ele fala dela como um sbio em seu Tratado
_______________
63
Os discpulos de Santo Agostinho so os Jansenistas.
64
Povoado a uma lgua de Haia. [NT: Esta nota encontra-se somente em TA e VF].
65
[Este livro contm suas ltimas obras que foram impressas aps sua morte e]
*
Intitula-se B. D. S. Opera Posthuma, 1677, in-4.
*
Esta parte apenas em AW e RW.
66
Charles-Louis, eleitor palatino, ordenou que lhe oferecessem uma ctedra de professor de Filosofia em Heldelberg, com uma
ampla liberdade de filosofa; mas ele agradeceu a sua alteza com muita polidez. [NT: Esta nota no se encontra em RW e TW.]

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
12
de Teologia e Poltica
67
, pois certo que jamais homem algum conheceu to bem quanto ele as antiguidades
judaicas.
Embora no exista ferida mais perigosa que aquela da maledicncia, e nem menos fcil de suportar,
jamais se lhe ouviram falar com ressentimento contra os que o despedaaram. Mesmo com muitos tendo se
esforado por descrever esse livro com injrias plenas de fel e amargura, no lugar de se servir das mesmas
armas para destru-los, ele se contentou em esclarecer
68
os trechos dos quais eles tinham dado um falso
sentido, temendo que sua malcia ofuscasse as almas sinceras. Se esse livro lhe suscitou uma torrente de
perseguidores, no foi porque somente hoje que se interpreta mal o pensamento dos grandes homens, e que
a grande reputao mais perigosa que a m.
[20] [Ele teve a vantagem de ser conhecido pelo senhor pensionrio J. De Witt, que quis aprender com ele as
matemticas, e que com freqncia lhe dava a honra de consult-lo sobre matrias importantes.]
69
Mas tinha
to pouco empenho pelos bens da fortuna, que depois da morte do senhor De Witt, que lhe dava uma
penso de duzentos florins
70
, depois de mostrar o documento de seu mecenas a seus herdeiros, que alegavam
dificuldades em mant-la, lhes entregou este com tanta tranqilidade como se tivesse outros fundos com que
contar. Esta maneira desinteressada os fez refletirem, e eles lhe concederam com alegria o que tinham
acabado de negar-lhe.
E era esta a sua melhor fonte de subsistncia, pois do pai no herdara mais do que certos negcios
emaranhados. Ou, antes, os judeus com os quais este bom homem tinha negociado, pensando que seu filho
no teria a pacincia de desfazer os emaranhados, o enredaram de tal maneira, que ele preferiu abandonar
tudo, que sacrificar seu repouso a uma esperana incerta.
_______________
67
[O ttulo latino Tractatus Theologico-Politicus. Esta obra foi traduzida ao francs pelo Senhor de S. Glain, de Angers, capito ao
servio dos Estados e que trabalhou depois na Gazzete de Roterdam [Amsterd]*. Havia sido calvinista, mas assim que conheceu a
Spinosa, tornou-se um de seus discpulos e um de seus maiores admiradores. Ele intitula sua traduo La Clef du Sanctuaire. Mas
como este ttulo provocou muito alvoroo, sobretudo nos pases catlicos, para facilitar a venda julgou a propsito mud-lo na
segunda edio para Trait des crmonies superstitieuses des juifs tant anciens que modernes; e pela mesma razo, quando se fez a terceira
edio, foi intitulado Rflexions curieuses dun esprit dsintress.]** Intitula-se Tractatus Theologico-Politicus, etc., Hamburgi, 1670, in-4. Este
livro foi traduzido ao francs e publicado com trs diferentes ttulos: 1 Rflexions curieuses dun esprit dsintress sur les matires les plus
importantes au salut, tant public que particulier, Cologne, 1678, in-12. 2 Com o de La Clef du Sanctuaire. 3 E por fim, com o de Trait des
crmonies superstitieuses des juifs tant anciens que modernes, Amsterdam, 1678, in-12.
Estes trs ttulos no provam que se tenha feito trs edies deste livro. Com efeito, nunca houve mais do que uma. Mas o livreiro
fez imprimir sucessivamente estes [trs]*** diferentes ttulos para enganar os inquisidores. [A respeito do autor da traduo
francesa, as opinies esto divididas.]**** Uns a atribuem ao senhor de Saint-Glain, autor da Gazzete de Amsterdam. Outros
pretendem que seja o senhor Lucas, que se tornou clebre pelas Quintessences, sempre recheadas com novas invectivas contra Louis
XIV. O que h de certo que este ltimo era amigo e discpulo do senhor Spinosa, e que o autor desta Vida e da obra que a
segue.
* Insero de AT (Cf. Nota ao pargrafo 19, Op. Cit., p. 256).
** Esta parte entre colchetes somente em RW (nota na p. 137) e AT (nota na p. 256).
*** Termo entre colchete somente em AT (Nota p. 256).
**** Termos entre colchetes somente em RW (nota na p. 135-136).
68
Esses esclarecimentos foram traduzidos para o francs e se encontram no fim do La Clef du Sanctuaire. Eles no esto em
nenhuma edio latina desse livro. H duas, uma in-4, como ns indicamos na nota precedente, e a outra in-8, a qual se
acrescentou o tratado intitulado Philosophia S. Scripitur interpres, que se pretende que seja o senhor Louis Meyer o autor. Estes dois
tratados esto juntos sob o ttulo Danielis Hensii [sic] Operum Historicorum Collectio, pars 1 e 2, in-8, Ludg. Bat., 1673.
69
NT: Este trecho entre colchetes est ausente em RW e TW.
70
NT: Em RW e TW est francs (francos).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
13
[21] Era tal a sua inclinao a no fazer nada para ser percebido ou admirado pelo povo, que aps sua morte,
recomendou que no se colocasse o seu nome em sua Moral, dizendo que tais sentimentos eram indignos de
um filsofo.
[22] Sua reputao era tal que no se falava em outra coisa nos crculos intelectuais. O prncipe de Cond,
que estava em Utrecht ao comear as ltimas guerras [a guerra de 1672]
71
, lhe envia um salvo-conduto com
uma carta gentil, para o convidar a ir v-lo. Spinosa tinha o esprito muito bem formado e sabia bem o que
devia a pessoas de to alto grau, para ignorar neste encontro o que era devido sua Alteza. Mas como jamais
deixava sua solido a no ser para a ela retornar o mais rapidamente, uma viajem de algumas semanas o
deixou indeciso.
Enfim, aps algumas delongas, seus amigos o determinaram a pr-se a caminho. Entretanto, uma
ordem do rei de Frana havia chamado o prncipe a outro lugar; e o senhor de Luxemburgo, que o recebeu
em sua ausncia, lhe fez mil agrados, e lhe assegurou da benevolncia de sua alteza. Esta multido de
cortesos no surpreende em absoluto nosso filsofo. Ele tinha uma educao mais prxima da corte, que de
uma cidade comercial, como aquela em que havia nascido, e da qual podemos dizer que ele no tinha nem os
defeitos, nem os vcios. [Ainda que esse gnero de vida fosse inteiramente oposto suas mximas e a seu
gosto, ele se sujeitou a ele com tanta complacncia quanto os prprios cortesos.]
72

O Prncipe, que queria v-lo, mandou vrias vezes que o esperasse. Os curiosos que o apreciavam, e
encontravam sempre nele novos motivos para apreci-lo, estavam encantados com que sua alteza o obrigasse
a esperar. Aps algumas semanas, quando o Prncipe comunicou que no poderia retornar a Utrecht, todos os
curiosos dentre os franceses se desgostaram; pois, malgrado as ofertas obsequiosas que lhe fez o senhor de
Luxemburgo, nosso filsofo no mesmo instante despediu-se deles [e retornou a Haia]
73
.

[III. Apologia de Spinoza: virtudes e feitos]

[23] Ele possua uma qualidade tanto mais estimvel quanto que raramente se encontra num filsofo: era
extremamente limpo, e jamais saa sem que se notasse em seus trajes o que distingui o homem ntegro do
pedante. No , dizia ele, este ar sujo e negligente que nos torna sbios; ao contrrio, acrescentava, esta
negligncia afetada a marca de uma alma baixa na qual a sabedoria no se encontra em absoluto, e na qual
as cincias no podem engendrar mais do que impureza e corrupo..
No s as riquezas no o tentavam como tambm no temia as conseqncias desagradveis da
pobreza. A [Sua]
74
virtude o havia colocado acima de todas estas coisas; e embora no estivesse nas boas
graas da fortuna, jamais a adulou nem murmurou contra ela. Se sua fortuna foi das mais medocres, sua
alma, em recompensa, foi das [maiores e das]
75
melhores dotadas de tudo aquilo que faz os grandes homens.
_______________
71
NT: Estes termos somente em RW e TW.
72
NT: Este trecho entre colchetes somente em AW, RW e VF.
73
NT: Este trecho entre colchetes est ausente em RW e TW.
74
NT: Somente em TW e RW.
75
Somente em A (nota em RW, p. 117).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
14
Ele era liberal numa extrema necessidade, emprestando do pouco que tinha pela bondade de seus amigos,
com tanta generosidade como se estivesse na opulncia. Tendo sabido que um homem que lhe devia
duzentos florins
76
tinha ido bancarrota, bem longe de se chatear, disse sorrindo: preciso retirar do meu
ordinrio para reparar esta pequena perda; a este preo, acrescentou ele, que se compra a firmeza. Eu
no relato esta ao como algo de espetacular. Mas, como no h nada em que o gnio aparea mais do que
nestes tipos de pequenas coisas, eu no a pude omitir sem escrpulo.
[24] [Ele era to desinteressado quanto menos desinteressados eram os devotos que mais gritavam contra ele.
Ns j vimos uma prova
77
de seu desinteresse; vamos agora reportar uma outra, que no lhe far menos
honra. Um de seus amigos ntimos
78
, homem em boa situao financeira, queria dar-lhe de presente dois mil
florins, para que pudesse viver mais comodamente, ele recusa com sua polidez habitual, dizendo-lhe que no
os necessitava. Com efeito, era to moderado e sbrio
79
, que mesmo com bem poucos bens, no lhe faltava
nada. A natureza, dizia ele, contenta-se com pouco, e quando ela est satisfeita, eu tambm estou.
Mas no era menos justo que desinteressado, como veremos. O mesmo amigo que quis lhe dar dois
mil florins, no tendo esposa e nem filhos, planejou fazer um testamento a seu favor e lhe instituir seu
legatrio universal. Ele lhe falou disso e quis seu consentimento. Porm, longe de dar sua aprovao, o senhor
Spinosa lhe argumenta to vivamente que ele estaria agindo contra a eqidade e contra a natureza, se em
prejuzo de seu prprio irmo, ele dispusesse de sua sucesso em favor de um estranho; por mais amigo seu
que fosse, que seu amigo se rendesse a estes sbios conselhos e deixasse todos os seus bens a quem
80
devia
naturalmente ser seu herdeiro, mas com a condio, todavia, de que este assinasse uma penso vitalcia de
quinhentos florins a nosso filsofo. Admiremos tambm aqui o seu desinteresse e sua moderao; ele
considera esta penso muito alta, e a reduz a trezentos florins. Belo exemplo, que ser pouco seguido,
sobretudo pelos eclesisticos, pessoas vidas do bem alheio, que, abusando da fraqueza dos velhos e dos
devotos que eles envaidecem, no somente aceitam sem escrpulo as heranas com prejuzo dos herdeiros
legtimos, mas recorrem mesmo sugesto para obt-las.
[25] Mas, deixemos estes tartufos e retornemos ao nosso filsofo.]
81
Por no ter tido a sade perfeita durante
toda a sua vida, havia aprendido a sofrer desde sua mais tenra juventude; assim, homem algum jamais
entendeu melhor esta cincia do que ele. No buscava o consolo mais que em si mesmo, e se era sensvel a
alguma dor, era dor do outro. Crer que o mal menos rude quando ele nos comum com muitas outras
pessoas, , dizia ele, uma grande marca da ignorncia, e ter bem pouco bom senso, utilizar como consolo
as penas comuns..
_______________
76
NT: Em RW e TW est francs (francos).
77
Vide supra.
78
O senhor Simon de Vries.
79
No gastava seis soldos por dia, fazendo a mdia, e no bebia mais do que uma pinta de vinho ao ms.
80
A seu irmo.
81
NT: Em RW e TW este pargrafo 24 e esta primeira linha do pargrafo 25 so dados em nota separada do texto (p. 137-138 e p.
85-86, respectivamente).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
15
[26] com este estado de esprito que derramou lgrimas quando viu seus concidados despedaarem seu
pai
82
comum; e ainda que soubesse melhor que ningum no mundo do que os homens eram capazes, ele no
deixou de estremecer a vista deste [horrvel e]
83
cruel espetculo. Por um lado, via cometerem um parricdio
sem precedentes e uma ingratido extrema; por outro, via-se privado de um ilustre mecenas e do nico apoio
que lhe restava. Era demasiado para abater uma alma comum; porm, uma alma como a sua, acostumada a
superar as perturbaes interiores, no temia sucumbir. Como ele era sempre senhor de si, rapidamente
superou este terrvel acidente. Do qual um de seus amigos, que pouco o deixava, tendo testemunhado esta
atitude, surpreendeu-se, replicou nosso filsofo: De que nos serviria a sabedoria, se, ao cairmos nas paixes
do povo, ns no tivssemos a fora para nos restabelecermos por ns mesmos?.
[27] Como no estava comprometido com nenhum partido, no tinha que pagar a nenhum. Ele deixava a
cada um a liberdade de seus preconceitos; mas ele sustentava que a maior parte era um obstculo verdade;
que a razo era intil, se ns negligencissemos em us-la, e que se probe o seu uso, quando se trata de
escolher. Eis, dizia ele, os dois maiores e mais comuns defeitos dos homens, a saber, a preguia e a
presuno. Uns afundam debilmente numa crassa ignorncia, que os coloca abaixo das bestas; os outros se
erguem como tiranos sobre os espritos dos simples, lhes dando por orculos eternos um mundo de [falsas
idias, ou]
84
falsos pensamentos. Eis a a fonte dessas crenas absurdas das quais os homens so presunosos,
e o que os divide a uns e outros, e que se ope diretamente ao objetivo da natureza, que o de torn-los
uniformes, como crianas de uma mesma me. Eis porque, ele dizia, que somente aqueles que tinham se
libertado das mximas de sua infncia, poderiam conhecer a verdade, que era necessrio fazer esforos
extraordinrios para superar as impresses do hbito e apagar as falsas idias, das quais o esprito dos homens
esto cheios, antes que seja capaz de julgar as coisas por si mesmo. Sair deste abismo era, segundo dizia,
um milagre to grande quanto o de ordenar o caos..
[28] No h porque ento surpreendermo-nos por ele ter feito durante toda sua vida guerra superstio.
Alm de ser dotado para isso por uma inclinao natural, os ensinamentos de seu pai, que era homem de bom
senso, contriburam muito para refor-la. Este bom homem havia lhe ensinado a no confundi-la com a
slida piedade, e querendo pr a prova o seu filho, que no tinha ainda dez anos, ordenou-lhe ir receber um
dinheiro que lhe devia certa mulher velha de Amsterd. Ao entrar na casa dela, viu que estava a ler a Bblia;
ela fez-lhe sinal para que a esperasse terminar sua prece. Quando ela terminou, o menino disse-lhe de seu
encargo, e esta boa velha tendo contado seu dinheiro, disse: Eis, mostrando-lhe o dinheiro sobre a mesa,
o que eu devo a seu pai. Possa voc ser um dia homem to honesto quanto ele; ele jamais se afastou da Lei
de Moiss, e o cu no te bendir, enquanto no o imitares. Ao acabar estas palavras ela pegou o dinheiro
para coloc-lo na bolsa da criana. Mas ele, que se recordava de que esta mulher tinha todas as marcas da
falsa piedade, da qual o seu pai j o tinha advertido, quis contar o dinheiro depois dela, malgrado a sua
_______________
82
O senhor de Witt, pensionrio* de Holanda.
* o nome que se dava ao lder do poder executivo, nas Provncias Unidas no sculo XVII. Era ao mesmo tempo o lder da
provncia da Holanda.
83
NT: Estes termos entre colchetes esto ausentes em RW e TW.
84
NT: Somente em RW e TW.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
16
resistncia; e encontrando dois ducados faltando, que a piedosa velha havia deixado cair numa gaveta por
uma fresta feita para isto abaixo da mesa, ele confirmou seu pensamento. Inflado pelo sucesso desta aventura,
e de ver que seu pai lhe aplaudiu, ele observava esta espcie de gente com mais cuidado que antes, e delas
fazia troas to finas que todo mundo se surpreendia.
[29] Em todas as suas aes a virtude era o seu objetivo. Mas, como no fazia desta uma pintura horrvel,
imitao dos esticos, ele no era inimigo dos prazeres honestos. verdade que os do esprito eram o seu
estudo principal, e os do corpo o tocavam pouco. Mas quando se encontrava com essas espcies de
divertimentos, das quais no podemos honradamente dispensar, ele as tomava como uma coisa indiferente e
sem perturbar a tranqilidade de sua alma, que preferia a todas as coisas imaginveis. Mas o que mais estimo
nele que, tendo nascido e sido criado no meio de um povo grosseiro, que a fonte da superstio, ele no
tenha mamado a amargura, e que tenha purgado seu esprito dessas falsas mximas das quais tantos se
vangloriam. Estava inteiramente curado dessas opinies inspidas e ridculas que os judeus tm de Deus. Um
homem que sabia o objetivo da s filosofia, e que, com o consentimento dos mais hbeis de nosso sculo, a
punha melhor em prtica; tal homem, digo, no era de se temer que ele pudesse imaginar de Deus o que este
povo imagina. Mas, por no crer nem em Moiss e nem nos Profetas, quando se acomodam, como ele diz,
rudeza do povo, uma razo para conden-lo? Eu li a maior parte dos filsofos, e asseguro de boa f que
absolutamente no h quem d as mais belas idias da divindade do que aquelas que [o falecido senhor]
85

Spinosa nos d em seus escritos. Ele diz que: quanto mais conhecemos a Deus, mais ns somos mestres de
nossas paixes; que neste conhecimento no qual encontramos a perfeita aquiescncia do esprito e o
verdadeiro amor de Deus, no que consiste nossa salvao, que a beatitude e a liberdade..
[30] So estes os principais pontos que segundo nosso filsofo so ditados pela razo, tocante verdadeira
vida, e ao soberano bem do homem. Comparemos com os dogmas do Novo Testamento, e veremos que tudo
a mesma coisa. A Lei de Jesus Cristo nos conduz ao amor de Deus e do prximo, o que propriamente o que
a razo nos inspira, segundo o sentimento de Spinosa. Donde fcil inferir que a razo pela qual So Paulo
chama a religio crist uma religio
86
racional, que a razo a prescreveu, e o seu fundamento
87
: o que se
chama uma religio racional conforme relato de Orgines , tudo o que est submetido ao imprio da
razo. Acrescente-se que um dos antigos Padres [Teofrasto,]
88
, assegura que devemos viver e agir segundo as
regras da razo.
Eis a os sentimentos que segue nosso filsofo, apoiado pelos pais da igreja e pela Escritura.
Entretanto, ele condenado; mas o aparentemente por aqueles a quem o interesse leva a falar contra a
razo, ou que jamais a conheceram. Eu fao esta pequena digresso para incitar os simples a sacudir o jugo
dos invejosos e dos falsos sbios, que, no podendo suportar a reputao das pessoas de bem, as acusam
falsamente de ter opinies pouco conformes verdade.
_______________
85
NT: Somente em VRC e TP.
86
Rom. XII, v. 1.
87
Erasmo nas notas sobre esta passagem.
88
NT: Somente em VF aparece no texto (nos demais est citado em nota).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
17
[31] Para retornar a Spinosa, ele tinha em suas conversas uma aparncia to simptica, e fazia comparaes
to justas que insensivelmente fazia todo mundo aderir sua opinio. Era persuasivo, ainda que no
ostentasse falar nem polidamente e nem elegantemente. Ele se tornava to inteligvel, e seu discurso era to
repleto de bom senso que era quase impossvel algum no entend-lo, ou no ficar satisfeito.
[32] Estes belos talentos atraam a sua casa todas as pessoas razoveis; e, a qualquer tempo que fosse, ele se
encontrava sempre com o mesmo humor agradvel. De todos aqueles que o freqentaram, no havia
absolutamente nenhum que no lhe testemunhasse uma amizade particular. Todavia, como no h nada mais
fechado do que o corao do homem, viu-se a seguir que a maior parte dessas amizades era enganosas,
aqueles que mais lhe deviam, sem nenhum motivo, nem aparente nem real, o trataram da maneira mais
ingrata do mundo. Esses falsos amigos, que aparentemente o adoravam, o caluniavam s ocultas, seja para
cortejar os poderosos, que no amam as pessoas de esprito, seja para adquirir reputao, armando insdias.
Um dia, tendo sabido que um dos seus maiores admiradores esforava-se para sublevar o povo e os
magistrados contra ele, respondeu sem emoo: No de hoje que a verdade custa caro; no ser a
maledicncia que me far abandon-la. Eu gostaria de saber se j foi visto alguma vez mais firmeza, ou uma
virtude mais pura? Ou se jamais algum de seus inimigos fez algo que ao menos se aproximasse de tal
moderao? Mas eu vejo bem que sua infelicidade foi ser demasiado bom e muito esclarecido.
[33] Descobriu a todo mundo o que se queria manter oculto. Achou a Clef du Sanctuaire
89
, no qual antes dele
somente viam mistrios vos. Eis porque, apesar de ter sido o homem de bem que foi no pde viver em
segurana.
[34] Ainda que nosso filsofo no fosse uma pessoa das mais severas, daquelas que consideram o casamento
como um impedimento para o exerccio do esprito, ele no contraiu matrimnio
90
no entanto, seja porque
temia o mau humor de uma mulher, seja [porque o amor Filosofia o ocupasse por inteiro]
91
por se entregar
inteiramente Filosofia e ao amor verdade.

[IV. Morte e panegrico]

[35] Alm de no ser de uma compleio muito robusta, sua grande aplicao ajudou ainda mais a debilit-lo;
e como no h nada que consuma mais que o trabalho noturno, seus incmodos tornaram-se quase
contnuos, por causa da malignidade de uma pequena febre lenta, que contraiu durante suas [ardentes]
92

meditaes. Se bem que, aps ter definhado durante os ltimos anos de sua vida, ele a terminou no meio de
_______________
89
Aluso ao [ um livro que o autor fez em Latim, intitulado]* Tratado-Teolgico Poltico, que foi traduzido ao francs com o ttulo de
Clef du Sanctuaire [Chave do Santurio]**.
* No em A (Nota em RW e TW, p. 125).
** NT: Ver nossa nota supra.
90
NT: Na verdade, muito provavelmente Spinoza no se casou por ser tsico desde muito cedo. E no sculo XVII, o primeiro
tratamento da tsica era a total abstinncia de qualquer forma de sexo.
91
NT: Somente em RW e TW.
92
NT: Somente em RW e TW.

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
18
seu curso. Assim, ele viveu quarenta e cinco anos ou em torno disso, tendo nascido no ano de 1632
93
, e tendo
cessado de viver em 21 de fevereiro de 1677.
[36] [Que se deseje saber tambm alguma coisa de seu porte e de seus traos; ele era de estatura mais para
mdia do que para grande, com uma aparncia muito agradvel e que insinuava-se de forma imperceptvel.]
94

Era de estatura mediana. [Tinha os traos do rosto bem proporcionais, a pele bem morena, o cabelo negro e
cacheado, as sobrancelhas da mesma cor, os olhos pequenos, negros e vivos, uma fisionomia muito agradvel
e um aspecto portugus.]
95
Quanto ao esprito, ele o tinha grande e penetrante, e era de um humor totalmente
complacente. Ele sabia temperar to bem as brincadeiras, que os mais delicados e os mais severos lhe
encontravam atrativos particulares.
[37] Seus dias foram breves; mas podemos dizer, no entanto, que viveu muito, tendo adquirido os
verdadeiros bens que consiste na virtude, e no teria mais nada a desejar, aps a alta reputao que
conquistou com seu profundo saber.
[38] A sobriedade, a pacincia e a veracidade no eram mais do que suas virtudes menores. Ele teve a
felicidade de morrer no cume de sua glria, sem a ter maculado com nenhuma mancha, deixando ao mundo
dos sbios e doutos o desgosto de verem-se privados de uma luz que no lhes era menos til do que a luz do
sol. Porque, ainda que no tenha tido a sorte de ver o fim das ltimas guerras, em que os senhores dos
Estados Gerais recuperaram o governo de seu imprio meio perdido, seja pela sorte das armas, seja por uma
m escolha
96
; isto no foi para ele uma felicidade pequena, por ter escapado da tempestade que seus inimigos
lhe preparavam. Eles o tinham feito odioso para o povo, porque ele lhes tinha dado o meio de distinguir a
hipocrisia da verdadeira piedade e de extinguir a superstio.
Nosso filsofo tem ento muita sorte, no somente pela glria de sua vida, mas pelas circunstncias
de sua morte, que olhou com um olhar intrpido, segundo aqueles que estiveram presentes, como se estivesse
satisfeito de sacrificar-se por seus inimigos, afim de que sua memria no fosse maculada com um parricdio.
[39] Somos ns, os que ficamos, que estamos lamentando; so todos aqueles que seus escritos tenham
retificado, e a quem sua presena era ainda um grande socorro no caminho da verdade. Mas, j que no se
pode evitar a sorte de tudo o que vive, procuremos marchar sobre suas pegadas, ou ao menos, reverenci-lo
com nossa admirao e louvor, se no podemos imit-lo. o que eu aconselho s almas slidas, assim como
seguir suas mximas e suas luzes, de tal forma que as tenham sempre ante os olhos e lhes sirvam de regra s
suas aes. O que ns amamos e veneramos nos grandes homens, est sempre vivo e viver por todos os
sculos.
[40] A maior parte daqueles que viveram na obscuridade e sem glria permaneceram enterrados nas trevas e
no esquecimento. Baruch de Spinosa viver na recordao dos verdadeiros sbios e em seus escritos, que so
o templo da imortalidade.
_______________
93
NT: Mais precisamente em 24 de novembro.
94
NT: Somente em RW e TW (nos demais, citado somente em nota).
95
NT: Todo este trecho no se encontra em RW e nem em TW (em VF est entre colchetes).
96
NT: Em TP: Essa passagem diz respeito, bem provvel, guerra territorial com a Frana de Lus XIV e seus aliados, que
comeou em 1672 e terminou em 1678, com a assinatura do Tratado de Nimgue. (Op. Cit., p. 54).

Traduo de Emanuel Angelo da Rocha Fragoso
19

[V. Apndice: Catlogo das Obras de Spinoza]

[41] 1. Renati Des Cartes Principiorum Philosophi, more geometrico demonstrat, per Benedictum de Spinosa Amstelodamensem.
Accesserunt ejusdem Cogitata Metaphysica, etc., Amstelodami, apud Johannem Riewerts, 1663, in-4.
2. Tractatus theologico-politicus, etc., Hamburgi, apud Henricum Kunrath, 1670, in-4. Esta mesma obra foi reimpressa
sob o ttulo de Danielis Hensii [sic] P.P. Operum Historicum Collectio prima. Editio secunda, etc., Lugd. Batav., apud
Isaacum Herculis, 1673, in-8. Esta obra mais correta do que a in-4, que a primeira.
3. B.D.S. opera posthuma, 1677, in-4.
4. Apologie de Benoit de Spinosa, na qual ele justifica sua sada da sinagoga. Esta apologia, escrita em espanhol
jamais foi impressa.
5. Trait de lIris ou do Arc en ciel, que jogou ao fogo
97
.
6. [O Pentateuco, traduzido em holands, que ele tambm jogou ao fogo.]
98

[42] Alm das obras acima, das quais Spinosa o verdadeiro autor, foram-lhe atribudas tambm as seguintes:
1. Luccii Antisti Constantis de jure Ecclesiasticorum, Liber Singularis, etc., Alethopoli, apud Caium Valerium
Pennatum, 1665, in-8.
O senhor Spinosa assegurou aos seus melhores amigos que no era o autor deste livro. Atribui-se ao senhor
Louis Meyer, mdico de Amsterd, ao senhor Hermanus Schelius e ao senhor Van den Hooft (Hove), que
mostrou seu zelo nas Provncias Unidas contra o Stat-houdrat
99
. Todas as aparncias indicam que foi este
ltimo o autor, e que ele o escreveu para se vingar dos ministros da Holanda, que eram grandes partidrios da
Casa de Orange, e que clamavam constantemente no plpito contra o pensionrio de Witt.
2. Philoosophia sacr Scriptur interpres, Exercitatio paradoxa, Eleutheropoli, 1666, in-4.
A voz pblica credita esta obra ao senhor Luis Meyer. Este tratado foi reimpresso sob o ttulo de Danielis Heinsii
[sic] P. P. Operum Historicorum collectio secunda. Lugd. Batav., apud Isaacum Herculis, 1673, in-8.
[43] Todas as obras do senhor Spinosa, assim como as que lhe foram atribudas, foram traduzidas ao holands pelo
senhor Jean Hendrik Glasmaker, o Perrot de Ablancourt de Holanda. Somente o Tratado Teolgico-Poltico foi traduzido
ao francs (cf. supra). Ver a Vie do Senhor Spinosa.
Um discpulo de Spinosa, chamado Abraham Jean Cuffeler, escreveu uma lgica segundo os princpios de
seu mestre intitulada: Specimen artis ratiocinandi naturalis et artificialis ad Pantosophi principia manuducens, Hamburgi,
apud Henricum Kunrath, 1684, in-8.
_______________
97
NT: Isto no procede. Estas obras foram encontradas posteriormente.
98
NT: Somente em RW e TW (nos demais, no citado nem em nota).
99
NT: Nome do cargo de Comandante militar das provncias Unidas, ocupado tradicionalmente pela Casa de Orange.

Вам также может понравиться