Вы находитесь на странице: 1из 720

LE

SEIZIME SICLE
EN FRANGE
D3
|9oo
Tous droits de reproduction, de traduction et d'adaptation
rservs pour tous pays.
Ali
G Z
1?62
PRFACE DE LA SECONDE
EDITION
Cinq annes ont suffi puiser la premire dition de
cet ouvrage. Dans ces cinq annes, la science n'est pas
reste stationnaire et des travaux varis ont paru sur
divers points de l'histoire de la langue et de la littrature
franaise au xvi^ sicle. Sans modifier l'conomie de
notre manuel qui doit toujours garder son caractre de
livre classique, nous nous sommes efforcs de le tenir
au courant des derniers rsultats de la science. Nous
avons aussi naturellement tenu le plus grand compte
des observations de la critique
*
;
et nous esprons que
cette deuxime dition, corrige et remanie en beaucoup
de points, restera digne de la faveur que la premire a
obtenue en France et l'tranger.
('aris, juin 1883
1. Rappelons ici plus particulirement deux comptes-rendus pu-
blis l'un par M. Tamizey de Larroque dans la Polybiblion
(1878, i,
p. 334),
l'autre par M. Ulbrich dans le Zeitschrift fiiv romanische
Philologie
(1879, p. 289). Ils portent principalement, le premier sur
l'histoire de la littrature, le second sur l'histoire de la langue. Nous
avons mis profit les savantes et utiles observations qu'ils con-
tieaueut
Cette troisime dition corrige et modiQe la seconde en
di l'ers points assez nombreux. Elle s'en distingue surtout
par l'addition d'un index des auteurs du xvi sicle cits
dans le Tableau de la Littrature, que nous devons l'obli-
geance de M. G. Vauthier, professeur de rhtorique. Qu'il
y
reoive ici nos remercments.
septembre
1886.
TABLE DES MATIRES
PREMIERE PARTIE
TABLEAU DE LA LITTRATURE FRANAISE
AU XVr SICLE
(ndex des auteurs cits, ,
,
SECTION PREMIRE
Prosateurs.
CHAPITRE L THOLOGIENS, CONTROVEESISTES,
PRDICATEURS.
I. Thologiens, controversistes. Jean Calvin.

Guillaume
Farel, Viret, Thodore de Bze.

Henri Estienne, Apologie
pour Hrodote.

Marnix de Sainte-Aldegonde, Tableau des
diffrends de la religion.

Les polmistes catholiques.

Duplessis-Mornay.

Le cardinal du Perron.

Franois de
Sales I-n
II. Les prdicateurs calvinistes au xvie
sicle.
Calvin , Fa-
rel, Froment, Thodore de Bze.

Les prdicateurs catholi-
ques au xvi sicle.
Fenouillet, Franois de Sales. 11-13
CHAPITRE II.

PHILOSOPHES, moralistes, LIBnES-PENSEURS.
Le mouvement philosophique au xvi sicle, Ramus.

Vives.

Va-
nini.

Bonaventure des Priers, le Cymbalum mundi.

Corn-
lius Agrippa.

Fr. Sanchez.

Michel de Montaigne.

Pierre
Charron.

Guillaume du Vair, Traits philosophiques 13-21
CHAPITRE III,

CRIVAINS politiques, pamphltaires.
La science politique au xvi* sicle.

Jean Bodin.

Les ides politi-
ques au XVI* sicle.

rasnae.

Estienne de la Uotie, le Discourt
TI TABLE DES MATIERES.
de la servitude volontaire.

Les pamphlets politique. Ep'tir
envoye au Tigre de la France.
Franois Hotmann, le Franco'
Gallia.

Hubert Languet, Vinlici conira tyrannos.

Buchanan.

Les pamphltaires de la Ligue.



Michel de l'Hospital.

La
Noue, Discours politiques et militaires.

Les Politiques. ^
Du-
plessis-Mornay. Michel Hurault, du Vair, Lemaistre, leurs crits en
faveur de Henri IV.

La Satire Mnippe.

A. d'Aubign, la Con-
fession de Sancy
22-33
CHAPITRE IV.

HISTORIENS, AUTEURS DE MMOIRES, CHRONIQUES,
CORRESPONDANCES, ETC.
l. Jean Molinet.

Claude de Seyssel, Histoire singulire du Roy
Loys XII*.

S. Champier, la Vie de Bayard.

Le loyalser-
viteur.

Robert de la Mark.

Guillaume du Bellay.

Mar-
guerite d'Angoulme.

Mmoires du rgne de Henri H.

Vincent Carloix, Mmoires de Franois de Vieillevil/e.

Monluc, les Commentaires.

Lanoue, Mmoires. A. d'Au-
bign, Mmoires.

Brantme.

Marguerite de Valois.

Palma Cayet.

Pierre de l'Estoile.

Duplessis-Mornay et
Madame Duplessis.

Sully, Les conomies royales.

Lo
cardinal d'Ossat.

Le prsident Jeannin.

Henri IV, Cor^
respondance 34-46
n.
Lancelot de la Popelinire, Histoire de France.

A. d'Aubi-
gn, Histoire universelle.

Jacques-Auguste de Thou, His-
toria temporis mei 46-50
ni. Nicole Giles.

Robert Gaguin.

Paul Emile.

Bernard
Girard du HaiUan.
Papyre Masson.

Jean du Tillet.

Nicolas Viguier.

Franois de Belleforest.

Jean de Serres.

Jacques Charron.

Scipion Dupleix.

Mzeray. 50-53
CHAPITRE V.

ORATEURS JUDICIAIRES.
Poyet, Fr. de Montholon, Lizet, Sguier, de Thou, Marillac, Jacques
Aubry.
Estienne Pasqujer.

Versoris ou Le Tourneur.

An-
toine Arnauld.

Simon Marion 53-55
CHAPITRE VI.

CONTEURS.
Rabelais.

Les imitations immdiates de Rabelais.

Nicolas de
Troyes.

NolduFail.

JacquesTahureau.

Les Contes de la reine


d; Navarre. Des Periers, Joyeux Devis.

Les Factieuses 7,uits
de Straparole. Cholires, Matines et Aprs-dines.

Guillaume
Bouchet, Seres.
Tabourot des Accords, Escraignes Dijonnaises.
Broalde de Verville, Moyen de parvenir.

LAmadis det
Gaules
i6-66
TABLE DES MATIRES.
Vil
CHAPITRE VII.

RUDiTS et savants.
L Les traducteurs.

Claude de Seyssel.

Lefvre d'taples.

Pierre Saliat.

Etienne Dolet.

Bon. des Periers.

Pierre Duval.

Louis le Roy.

Estienne de la Botie.

G. du Vair.
Jacques Amyot.

Jehan Sanxon.

Mousset.
Hugues Salel.

Lazare de Baif.

Bouchetel.

Sibilet.

Charles Estienne. 0. de Saint-Gelais.

Ronsard.

Rmi
Belleau Bjard.

Amadis Jamyn.

Salomon Ceston.

J. de Baif.

Nicolas Pavillon.

Lambert d'Aneau.. 66-71
n. Les rudits.

Jean Lemaire eBelges, Il /uslraiions des Gaules.

Les origines troyennes des Francs.



Les tudes histori-
ques sur les origines de la monarchie.

Claude Fauchet.

Estienne Pasquier, les Recherches de la France,

Henri Es-
tienne, Trait de la confurmit, Prcellence de la langue
franaise, Nouveaux dialogues 71-77
QI. Les crivains scientifiques.

AmboisePar.

Bernard Palissy.

Olivier de Serres
,
78-80
SECTION II
Potes.
La posie auxvi' sicle
<> <.. 81-146
CHAPITRE L

LES potes de 1500 a 1550.
Jean Meschinot, Jean Molinet, Guillaume Crtin et leurs disciples.

Jean Lemaire de Belges.

Jean Bouchet.

Octavien de Saint-Ge-
lais

Jean Desmares ou Marot.

Aline d'Asti.

Pierre Gringore.

Eloy d'Amerval.

Laurent Desmoulins.

Pierre Vachot.

Je-
han de Pontalais,

Charles de Bourdign.

Jean Parmenlier.

Clment Marot.

L'cole de Marot, Roger de CoUerye, Victor Bro


deau, Charles Fontaine, Antoine Heroet, la Borderie, Maurice Scve,
Franois Habert, Hugues Salel, Bonaventure des Periers, Marguerite
d'Angoulme, Gilles Gorrozet, Jacques Gohorry, Gilles d'Aurigny,
Etienne Forcadel, Jacques Pelletier du Mans, Louise Labb, Mllin
de Saint-Gelais ..
81-95.
CHAPITRE II.

l'cole de
ronsard,
Ronsard, Joachi m du Bellay et la Pliade. Le manifeste de la Pliade
L'uvre potique de Ronsard.

Joachim du Bellay.

Rmi Bel
leau.

Jean Antoine de Baif.

Les vers mesurs l'antique.

Estienne Jodelle.

Pontus de Thyard.

L'uvre de Ronsard et de
la Pliade
96-126
;ill
TABLE DES MATIRES.
Les poet^ minores : Olivier de Magny.

Louise Labb.

Jacque
Tahureau.

Nicolas Denizot.

Louis le Caron.
Est. del Botie.

Louis des Mazures.



Marc Claude de Buttet.
Jean de la P-
ruse.

Jean Doublet.

Claude de Fouilloux.
Amadis Jamyn.

Jean et Jacques de la Taille
127-132
Du Bartas.

A. d'Aubign, t'es Tragiques.
Lancelot de Carie.

*Meri-e de Bracli.

Guy du Faur de Pibrac 132-131
La fin de l'cole de Ronsard.

Philippe Desportes.
Bertaut.

Jean-Baptiste Chassignet.

Les potes de la Mnippe, Nicolas
Rapin, Florent Chrestien, Gilles Durant, Passerat.

Jean Vauquelin
de la Fresnaye.

Claude Gauchet.
Jean le Houx.
Matliurin
Rgnier
137-146
SECTION III
Auteurs dramatiques.
CHAPITRE I.

LA FIN DO THTRE DU MOYEN AGE.
Les
mystres, les farces, moralits, sotties.

Les Frres de la Pas-
sion, les Clercs de la Basoche, les Enfants Sans-Souci.

Le thtre
populaire au xvi' sicle.

Gringore.

Nicole de la Chesnaye.

Jehan de Pontalais
146-154
CHAPITR II.

l'cole de ronsaud.
l. La tragdie au xvi* sicle. Les potes tragiques italiens. Les
tragdies latines.

Jodelle, Cloptre, Eugne, Didon se sa-
O'ifiant.

Jean de la Pruse. Jacques Grvin.

Jacques
de
la Taille.

Jean de la Taille.

Les mystres dans la
province.

Tli. Lecoq.

Confusion des genres que prsenta
le nouveau thtre.

Action des vnements politiques sur le


thtre. Les grands potes tragiques du xvi* sicle.

Jean
de la Taille.

Robert Garnier.

Montclirestien.. 154-176
n. La comdie au xvi sicle.

Les farces et la comdie ita-
lienne.

Jodelle.

Rmi Belleau.

Baf.

Jean de la
Taille.

Le Loyer.

Le Jars.

Pierre Lnrivey.

Odet
de Turnbe.

Franois d'Amboise.

Franois Perrin.

Uarcde Papillon 176-183
TABLE DES MATIRES.
IX
TABLEAU DE LA LANGUE FRANAISE
AU XVP SICLE.
Iktroddction 183
CHAPITKE I.

VOCABDLAIRK.
Mots du XVI* sicle qui n'existent plus dans la langue actuelle
ou dont la signification s'est modifie
183-18K
Emprunts au latin 189-191
La Pliade et la langue franaise 191-192
Emprunts l'italien et . l'espagnol
192-194
CHAPITRE II.

ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION.
Les systmes orthograpliiques au xvi* sicle 194-200
Voyelles: A, E, I, O, U, Y 200-206
Groupes de voyelles et de diphthongues, AI, El, AU, EAU, EU,
JE, OE, 01 206-213
Voyelles nasales: AN, EN, AIN, IN, ON, UN 213-214
Consonnes : P, B; F, V, PH
;
T, D
; S,
,
Z, X
;
G,
Q; G; CH,
J; H; L, M, N; L mouille, N mouille; R 214-221
Remarques gnrales
222-223
CHAPITRE III.

FORMES GRAMMATICALES.
I. Du nom ou substantif : genre et nombre
223-225
II. Article
225-226
IIL Adjectif
220-227
IV. Degrs de comparaison
227-230
V. Noms de nombre.

VI. Pronoms personnels
230-231
VII. Dmonstratifs
^ 231-232
VIII. Relatifs, inlerrogatifs, indfinis
232-233
IX. Conjugaison. I. Verbes rguliers
233-240
II. Conjugaison de fluoir et de e^/re... 240-241
III. Verbes formes irrgulires
242-245
X. Mots iavariables
244
CHAPITRE IV.
SYNTAXE.
I. Substantif, genre, nombre, cas
245-252
II. Article
252-25"'
III. Dterminatifs
27-25i
IV. Relatifs
258-260
V. Inlerrogatifs
260
VI. Indfinis
261-263
VII. Noms de nombre
, , 268
TABLE DES MATIRES.
VIII. Pronoms personnels
263-264
IX. Pronoms possessifs
264-265
X. Verbes. 1. Formes
265-268

2. Modes et temps
26S-272

3. Nombres
273

4. Personnes
273
XI. Mots invariables
274-286

1. Prpositions
274-277

2. Adverbes
277-282

3. Conjonctions
282-286

4. Interjections
236
Xn.
Ngation
2s7-289
XIII.
Ordre des mots. I. Ordre des mots isols
289-293
II. Ordre des lments de la pro-
position
.
.
293-301
1. Place du sujet
29i-295
2. Place de l'attribut
295-296
3. Place du rgime 297
4. Place du pronom 297-300
5.
Sparation de termes
coordonns
300-301
DEUXIME
PARTIE
Morceaux choisis des principaux crivains en prose et en
vers du xvi* sicle
1-375
Table des morceaux choisis
377-384
FIN DE LA TABLE DES
MATIRES.
INDEX
DES
NOMS DES
AUTEURS
CITS DANS LE TABLEAU DE LA LITTRATUR8
Agrippa
(Cornlius), IS.
Alciaf, 53.
Alexis
(Guillaume), 83.
Alione
(l'Asti,
85-87.
Allamanni,
155.
Amboise
(Fr. d'), 08 u. 1.
18.
Amorval (d'), 87.
Amyot, 44, 45, 61, 65,
68-69.
Ane'aii (d'),
70.
Anton de
l'Angle (d"), 83.
Arnauld, 54,
55.
Aubign
(Agrippa d'), 9, 31 et n. 6, 33,
38, 46, 47, 113, 122 n.
3, 126
n.
1,
134, 135.
Aubry, 54.
Autels
(Guillaume des), 6t.
Anrigny (d'), 94.
Baif (Antoine de), 70, 97, 109,
111-115,
121, 126 D. 1,
155 n. 4,
178.
Baif (Lazai-e de), 69, i09, 124, 155.
Bartas (du), 25, 102, 122, 126 n. 1,
133-
134, 135.
Basselia, 144.
Beaulicu, 89.
Bereau (Jacques). IW.
Bgard, 70.
Blyard, 166.
Bellarmin, 28, 50, n. 1.
Bellay (Guillaume du), 35.
Bellay (Joachim du), 70, 83, 92, 95, 96,
97, 98, 90, 104-109, 115, 124, 125, 126
n. 1,
127 n.
1,
131 et n.
1, 142, 156.
Bellay (Martin du), 35.
Bellay (de Langey du), 73.
Belleau (Rmi), 70, 97, 101, 109-111,
124, 126 n.
1, 156, 177, 178, 182.
Belleforest (de), 5.
Bely, 126 n. 1.
Bertaut, 126 n. 1, 137, 138, 130,144.
Be&ie (de), 13.
Bze (Thod. de),
5, 7 et u.
4, 11, It,
25, 26, 90, 126 n. 1, 165.
Bibliena,
155, 177.
Billard, 126 n. 1,
167.
Binet, 97.
Bodin, 22-23.
Bonnefon, 126 n.
1, 140.
Borrome (Saint Charles), l.
Boucher,
12, 28.
Bouchet,
64, 73, 85, 98 n. 1, 15*.
Bouchetcl,
69, 155.
Bounio, 167.
fiourdign (de), 88.
Bourgeois, 177.
Bourgoing, 88.
Bourlier, 70.
Bouteauville (Michel de), 113.
Boutigni (de), 90.
Brach (de), 126 n.
1, 136.
Brantme,
39, 61, 136.
Brodeau, 91.
Buchanan, 27, 28, 136 n. 1, 155, 15.
Bud,
14, 67, 155.
Buttet (de), 115 n.
1, 19.
Byard, 126 n. 1.
Calvin, 2-4,
6, 7, 8,
U, 12, 25, 61, X
Carloii, 36, 38.
Casaubon, 67.
Castelnau, 36.
Cathelan, 7.
Cayet (Palma), 40.
Ceston, 70.
Champier, 35.
Charron (Jacques), 52.
Charron (Pierre), 14 n.
1, l-tl.
Chassignet, 138, 139.
Chantelouve, 165.
Chaumeau de Lassay, 73.
Chesnayc (N. de la), 153.
Cholires, 64.
Chrestien (Florent),
32, 139 et n. 4, 165,
1 126 n. 1.
xn
INDEX.
riieverny, 40 n. 1.
r.oeffeteau, 13.
Colkryc (R. de), 91.
Comines, 34.
Cond (le prince de), 38.
Copiau, 13.
Coquillart, 91,
ll.
Corroiet, 94.
Coflon (le P.), 13.
Crtin, 81, 82, 83, 84, 87, 88, 90,
12.
Cujas, 43 n. 3,
53.
Daurat, v. Dorat.
Denlzot, il4, 126 n. 1, 118.
Dsir, 7.
Besmoulins (Laurent), 87-
Desporles, 137-138, 144, 145, 178.
Des Roches (les Dames), 132 n. 2.
Dolct, 67, 83.
Dor.it, 96, 97, 117 n.
6, 130 n. 4, 155 et
n. 4.
Dor, 7.
Doublet, 129.
Duhamel, 178 n. 4.
Dumoulin 53.
Dupleii (Scipion), 5.
Duplesfis-Mornay, 7, 8, 19 n. 3, 31, 41.
Duplessis (Madame), 41.
Durant (Gilles), 139, 140, 142.
Duval, 68.
E
Erasme, 12 n. 1, 14, 24.
Espence (Cl. d'), li.
Essarts (Herberay des), 63, 68.
Estienne (Charles),
69, 177.
Estienne (Henri), 6, 26, 67, 70 75, 77.
Estienne (Robert), 67.
Estoile (P. de 1'), 40-41, 43.
Etaples (Lefvre d'), 67.
Espilly (d'), 126 n. 1.
Fabri, 142.
Fail (Nol du),
61, 62-63.
Farel, 4, 11.
Fauchet (Claude),
74, 75.
Fenoillet, 13.
Feuardent, 12.
Filleul, 126 n. 1, 167, 1?*.
Folengo, 37 n. 4.
Foncheran, 126 n.
1.
Fontaine,
83, 92, 98, 126 n. J
Forcadel, 94.
Fouilloux
(Q, de), 129.
Fromeat, 11, 12.
Gaguin, 51.
Gamon, 126 n. 1.
Garnier (Robert),
167, 168-175, 174 n. I,
176.
Gauchet, 143.
Gnbrard, 12.
Giles, 50, 51.
Gillot,
30, 32.
Godard, 182.
Gohorry, 94.
Gombaud, 126 n. 1.
Goulard, 27.
Gournay (Mlle de), 145.
Grenade (Louis de), 12.
Grvin, 126 n. 1, 156, 163, 176, 177, 182.
Gringore, 87, 91, 1.6, 163, 176, 177, 183.
Gurente (de), 155.
Gueroult, 165 n. 3.
Grouchy, 126 n. 1.
Guise (Franois de), 35.
Habert, 92, 94, 95, 08 n. I.
Haillan (du), 51-52, 74, 76, 13.
Hardy, 176.
Henri IV, 46.
Hroet,
89, 92, 99, 106.
Hospital (le chancelier de L';, 2S-9, 129
n. 1.
Hotmann,24n.
2,26,27, 28,52 etn. 1,74.
Hurault,
30, 31, 33, 53 n. 1.
Jamyn (km.), 70, 126 n. 1, 130
Jamyn (Benj.), 126 n. 1, 130 a. 3.
Janvariel, t. La Roche Chandieu.
Jeannin, 43, 45.
Jesse (Jean de la), 136,
v. La Oesse.
Jodelle, 96, 97, 113, 115-117, 126 n.
1,
146 n. 2, 151, 156, 163, 16i, 174, 176,
117, 182.
Junius Brutus, 24 n.
2,
t. Languet.
Juste-Lipse, 76 n. 2.
Lab (Louise), 94, 127, 132. u. t.
INDEX. XIli
La Botie (de), 24, 26, 68, 128, 13.
La Bordeiie, 92.
La Cure, 40 n. 1.
La Cesse, 126 n. 1,
v. Jesse.
La Huetter e, 90.
la Mark (Rob. de), 35.
Lancelot de Carie, 68 n. 5,
13.
Langue!, 27, 28.
Lanoue, 15 et n. 2,
29-30, 38, 44, 65,
66 n. 1, lis n. i.
Lanzay (G. du), 83.
La Mothe (Ch. de), 116.
Lanvey, 64, 178, 179-181, 18I.
La Boche Chandieu, 126 n. 1, 139 n. 4.
Lascaris, 66.
Lasphrise (le capitaine), v. Papillon.
Launay [Math, de), 12.
Laval, 126, n. 1.
Leblond, 90, 92, 98 n. t.
Le Breton, 167.
Le Caron, 128.
Le Chevalier, 126 n. 1.
Lecocq, 151, 164.
Le Duc, Id'i.
Le Duchat, 167.
Lefebvie, 125 n. 1,
Lger, 166.
Le Houx, 144.
Le Jars, 178.
Le Loyer, 178.
Lemaire de Belges, 71, 82, 88-84, 143.
Le Maistre, 3).
Le Roy, 15, 31, 63, 68.
Le Tourneur, v. Versori.
Lizet,
5, 54.
louveau. 64.
IjngeDiie, 126 n. 1.
M
tlachault. 50.
Magny (0. de), 70, 127.
Malheibe, 126 n. 1, 144, 145, 148.
Marguerite d'AngouIme. 35, 63, 93-94,
135.
Marguerite de Valois, 39.
Uariana, 28.
Mariliac, 54.
Marion, 55.
Uarnix de Sainte-Aldegonde,
,
Marot (Jean), 85-86.
Marot (Clment),
6, 44, 45, 82, 83, 88-91,
93, 94, 95, 96, 98 et n. 1, 100, lui,
105, 125, 128 n. 1, 137, 142 143, 145
164, 165 n. 1.
Masson (Papyre), 52, 74.
Mathieu, 137 et n. 3, 165.
Mazures (des), 128, 165.
Merlino Coccaio, v. Folengo
Meschinot,
81, 82, 84, 88.
Mesrae (de), 177.
Mzeray, 53.
Michault, 83.
Molinet, 34, 82, 83, 87, 88

9.
Moni (de), 126 n. 1.
Montaigne, 17-19, 24, 26 a. i, 2S, 60,
68 n. 5, 123 n. 6, 136, 155 n. 3.
Montchrestien (A. de), 167,
175-176.
Mont-Dieu (3. de), v. Grvin.
Monluc, 37-38, 136.
Montalvo, 65.
Montholon (de), 54.
Montreuse (de), 167.
Motin, 126 n. 1.
Moiisset, 69, 113.
Muiet, 67, 76 n. 2, 96, 100, 126 n. 1,
130 D.
4, 136 n. 1, 155 et n. 4.
N
Nervze, 126 n. 1.
Notre-Dame (Csar de), 73.
Ossat (Le cardinal d),
43, 44, 45, 44.
Pa)issy, 78-79.
Palsgrave, 83.
PappiLlon (Marc de), 112.
Par, 78.
Parraentier, 87.
Pasquier (Estienne),
12, 30, 54, 66, 74,
75. 83, 92, 95, 114, 116 n.
5, 117 n.
1,
132 n. 2.
Passerai,
30, 32, 115 n.
1, 139, 140-142.
Paul-mite,
51, 76, 77.
Pavillon, 70.
Pelletier du Mans, 89, 94, 9, 106, 126
n. 1.
Priers (Bonaventure des), 15, 61, 63, 68.
70, 87 n. 2, 93.
Prion, 75.
Perrio, 182.
Perron (Le cardinal du), 7 n.
6, 8, 33,
46,126 n. 1, 144.
XIV
INDEX.
Pruse (Jean de la), 156, 162.
Pibrac, 126 n.
1,
136-137.
Pie V. 12.
Pithou, 32.
Pontalais (J. de), 87, 154.
Pontus de Thyarc, 96, 117, 126 n. 1.
Pc^pelinire (Lancelot de la), 46,
47.
Poynet, 2..
Puget (A. de). 35.
Rabelais, 57-61, 83, 121.
Rabutin(Fr. de), 36.
Ramus, 14,
113.
Rapin, 30, 32, 1 15 a. 1, 126 n. 1.
Raymond (FI. de), 136.
Rgnier, 144, 146.
Richelet, 100.
Ronsard, 70, 73, 77, 81, 83,
96-104, 105,
108 n. 4,
109, 111 n. i, 115 n.
1,
117 et n. 6, 118, 123, 126 n.
1, 127,
130 n. 2, 131, 132, 139 n. 4, 142,
144, 145, 146, 155 et n. 4 et 5,
178.
Rose, 12.
Rui (Jean), 94.
S
Sagon, 90,
''2, 98 d. 1.
Salel, 69, 70, 92, 126, n. i.
Sales (Saint- Franois dej, 9,
13.
Saliat, 67.
Saliguac de la Mothe-Foelon (Bertrand
de), 36.
Saint-Gelais (Melin),
83, 89, 95 98, ICI,
105, 106, 137.
Saint-Gelais (Oct. de), 69, 85, 95,
178
n.2.
Saint-Julien, 74.
Sainte-Marthe (Scv. de), 96, 126 n.
1,
132 n. i.
Saintes (Cl. de), 7.
Sanchez, 15.
Sancy, 33 n. 4, 40 n. t.
Sannazar, 7, 110.
Sanxon, 69.
Sauli-Tavanncs (Gaspard de), 35.
Sauk-Tavannes (Guillaume de), 35.
Scaliger (J.-C.), 67, 76 n. 2, 155, 162,
174 n. 1.
Scve, 89, 92,99, 126 n. 1.
Schelandre (Jean de), 176.
Scioppius, 50.
Sguier, Si.
Sevssel (Cl. de), 34.
Serres (Jean de), 40, 52.
Serres (01. de), 78, 80.
Sibilet, 69, 95, 99, 143, 155.
Sguiran (de), 13.
Spenser, 107 n. 1
.
Sponde, 126 n. 1.
Stoa (Qaiaziano), 155.
Sully, 41-43.
Tabouret des Accords, 65.
Tahureau, 63, 70,
128.
Taille (Jean de la), 131, 167-168, 176
177, 178-182.
Taille (Jacques de la), 114, 122 n.
4,
130, 132, 142, 163.
Thou (de), 46,
4",
48-50, 99, 186 n. i.
Tillet (Jean du), 52,
74.
Tory, 81, 83.
Tour d'Auvergne (Henri de la), 36.
Toutain, 163.
Trelon, 126 n. 1.
Trissino, 155, 178 n. 2.
Troyes (.Nie. de), 61.
Turnbe (Adrien), 97.
Turnbe (Odet de), 181.
Urf (d"), 126 n. i.
Vachot, 87.
Vair (Guill. du), 13,21, 30,?, 3, 55,
56 n.
1,
67 n. 14, 68.
Valladier. 13.
V'anini, 15.
Vatel, 126 n. 1.
Vauquelin de la Fresnaye, 1C5, 108, l
n. 4, 142, 151, 164.
Versoris, 54.
Verville (Broalde de), 65.
Victor (Pierre), 40.
Vigne (A. de la), 83.
Viguier, 52.
Viliars (de), 35.
Villeroy, 43.
Viret, 4.
Vives, 14 et n.
1.
Tvetcaux (des), 126 n. 1
TABLEAU
DE LA
LITTRATURE FRANAISE
A.U XVr SICLE
Deux grands faits dominent l'histoire de notre littrature au
seizinae sicle : la Rforme et la Renaissance di:s lettres. Cette
double influence se fait sentir dans tous les genres. Toutefois la
premire s'exerce plus directement sur les ouvrages des tho-
logiens, dss moralistes, des auteurs politiques qui s'inspirent
des intrts et des passions de leur temps; la seconde sur les
ouvrages des lettrs et des poles (tout lettr est alors un polej,
qui vont chercher leurs modles dans le pass, sduits par la
beaut des uvres antiques.
SECTION PREMIERE.

PROSATEURS
CHAPITRK PREMIER
Thologiens, controversistes; prdicateurs.
I
La littrature ihologique* prsente un caractre nouveau.
La Rformation vient en modilier le fond et la forme : le fond,
1. Voir spcialement : Em. et Eug. , P. A. Sayous, les crivains franai dt
Ua^9^^, la France protestante, i y(AAn-^o;
I la Hformation, l vol. in-l.
ITI* SICLE. 1
J LA LITTRATORE FRANAISE AU XVI* SICLE.
en suscitant des controverses ardentes sor l'ensemble du dogme
et del discipline de l'glise; la forme, en substituant au latia
la langue vulgaire, pour faire appela l'opinion du peuple.
Le premier trait de thologie crit en franais est l'Institu-
tion de la religioii chrtienne de Jean Calvin
*.
Ce livre, qui fait
poque dans l'histoire de notre littrature, est un des chefs-
d'uvre de la prose franaise au seizime sicle.
Pour en comprendre la valeur, il est ncessaire de rappeler
les circonstances qui l'ont vu nalre
*.
Franois I" (1315-1547), durant les quinze premires annes
de son rgne, ne s'tait pas montr hostile la Rforme. Il n'ai-
mait gure la Sorbonne et lui avait suscit une rivalit en fondant
le Collge de France
(1530) ;
il avait, quoique fort ignorant, un
got trs-vif pour les lettres et les choses de l'esprit, et comme
il voyait autourdelui les personnages les plus minents dans les
sciences et dans la littrature incliner vers les nouvelles ides, il
pardonnait volontiers au nom de la science cette hrsie dont
il nemesurait pas encore la porte. Il subissait en outre l'influence
de sa sur Marguerite, qui protgeait ouvertement les rfor-
ms. Au retour de Madrid (1555),
le roi ouvrait les portes des
prisons aux partisans de la luthrerie, que la Sorbonne et la
parlement de Paris avaient fait enfermer durant sa captivit. Eq
1533, Marguerite donnait une salle du Louvre aux prdication
vangliques. Mais l'entrevue de Franois I"avec Clment Vll
Marseille (automne
1533) modifia la conduite du roi. L'anne
suivante, une affiche qui dnonait Vidolirie de la messe ayant
t placarde sur les murs de Paris et jusqu'aux portes du
Louvre, Franois I" fit emprisonner les suspects; et au mois de
janvier 1535, un nombre considrable de luthriens furent con-
damns au bcher.
Craignant toutefois les reproches des princes allemands, ses
allis de la ligue de Smalkalde, il fit dclarer officiellement
qu'il n'avait fait que chtier des anabaptistes rebelles qui vou-
laient renverser la socit politique et religieuse.
Calvin, Ag de vingt-six ans, vivait alors inconnu Ble. A
la vue, dit-il, de ces artifices de courtisans au moyen desquels on
prtendoit non-seulement ensevelir dans l'infamie les saints
martyrs et l'effusion du sang innocent, mais aussi justifier d'
vance tous les carnages qu'on voudroit en faire sans misri
1. Voii la biographie dans nos Mor- \ 2. Cf. la prface qui est entte de l'dU
eaux choisi!,
p. i- 1 tion de l'/>i6<itution, publie par Meyrueii.
THOLOGIENS.
3
corde... j'estimai que mon silence deviendrot une traliison...
Il adressa alors Franois P' cette lettre loquente qui sert de
prface VInstitution, o il proteste contre ceux qui tachent de
persuaderau roi quece nouvel vangile (ainsil'appellent-ils) ne
cherche autre chose qu'occasion de sdition
;
et il publia l'an-
ne suivante
(1536)
son Institutio religionis chrislian, l'exposition
la plus complte et la plus vigoureuse des doctrines nouvelles.
Ce chef-d'uvre d'une thologie la fois savante et popu-
laire, qui plaait le jeune docteur la tle de la Rforme, fut
adopt immdiatement par l'glise vanglique comme son
code et sa loi. En 1340,
Calvin, voulant tendre le nombre de
ses lecteurs, traduisit son ouvrage en franais, et le texte fran-
ais, comme le texte latin, remani et dvelopp dans des ditions
successives, se rpandit en peu de temps par toute la France,
L'ouvrage sous sa forme dfinitive
*
comprend quatre livres :
le premier, de Dieu; le deuxime, de Jsus mdiateur; le troi-
sime, des
Effets
de cette mdiation; le quatrime, des Forme
extrieures de l'glise.
Dans une argumentation pressante et serre, Calvin tabli
la dcadence de l'homme par le pch originel, l'impuissanc
de la volont faire le bien et la strilit des uvres pour la
salut. Accomplir la loi est hors du pouvoir de l'homme. Tou
est dans le mrite de Jsus-Christ
;
tout dpend de la grce et d
l'lection gratuite de Dieu. En mme temps qu'il pousse ses
dernires consquences la doctrine de la prdestination, Calvin
multiplie les attaques et les sarcasmes contre les sacrements de
l'glise, le clibat des prtres, les institutions monacales et l'au-
torit du Saiiit-Sige. Malgr le caractre dogmatique du livre
et la prtention de l'auteur tre modr, la polmique de
Calvin est pre, et dans la violence de ses attaques contre les ca-
tholiques et les libertins (libres penseurs), on retrouve l'intol-
rance du sectaire qui tit brler Servet.
L'Institution chrtienne de Calvin le place au rang de nos plus
grands crivains; le style de cet ouvrage, nergique, sobre et
prcis, son loquence grave et contenue en font un des premiers
monuments durables de la prose franaise.
Les mmes qualits se retrouvent dans les sermons et les
homlies de Calvin, dans ses avertissements, ses exhortations,
et ses lettres.
Outre ces uvres dogmatiques, ces crits de propagande, Cal
i. Edition franaise et dition latine de Genve, 1559.
I
LA LITTERATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
vin a compos divers pamphlets. Dans son Excuse messieurs let
Nicodmtes sur la complainte qu'ils
font de sa trop grande ri-
gueur \
il raille les mconlenis et les tides qui cherchent des
prttntes pour ne point rformer leur vie selon la discipline
de
la nouvelle glise. Dans son Petit trait de la recherche des re-
liques qu'on croit
fort
utiles la chrestient, il attaque avec une
moriante ironie la superstition de ceux qui vnrent le corps
d'un saint qu'on trouve la fois dans plusieurs villes diffrentes:
Tant
y
a qu'il
y
a un corps de sainte Suzanne Rome, en l'-
glise ddie de ce nom, et un autre Toulouse 2. Dans ses
crits
satiriques, la raillerie manque de grce et de lgrel;
on
y
trouve la fois une amertume qui est propre Calvin et
une certaine raideur qui semble appartenir aux crivains calvi-
nistes, et sera le trait dominant de ce qu'on a appel le style
rfugi
'.
La Rforme franaise avait trouv son chef; mais dans son
uvi-e de lutte et de propagande il fallait Calvin des aides et
des lieutenants: ils ne lui firent pas dfaut. Nous ne parlerons
pas de Gdillaume Farel, le fondateur du protestantisme en
Suisse, dont l'action fut surtout orale et qui a laiss peu d'crits.
Mais ViRET et Thodore de Bze mritent notre attention.
L'uvre dogmatique de Viret* comprend :
\
des traits dialo-
gues (le dialogue tant plus propre enseigner populairement*)
qu'il runit en 1564 sous le titre de : Instruction chrestienne en la
doctrine de la Loy et de l'vangile et en la vraye philosophie et
thologie tant naturelle que supematurelle des chrestiens;
2
des
ouvrages d'instruction morale, tels que la. Mtamorphose chres-
tienne, o il cherche la fois amuser et instruire son lecteur.
Viennent ensuite des crits satiriques. Dans le Monde l'empire,
c'est--dire le Monde allant pire, il met en prsence deux p-
dants que questionne un ignorant simple et nuf. Les explica-
1 Opuscules,
p. 789.
(
o sa svrit mcontenta le peuple, puis
. Opuscules,
p.
751. GenTe, o il reut le droit de bour-
3. Le style des crivains protestants,
(
geoisie en mme temps que Calvin
(1559),
qui ont crit en Suisse, en Hollande, l il se vit forc par le mauvais tat de sa
dans le Mecklembourg, etc., o ils s'- !
sant de ga^er le midi de la France
talent rfugis pour chapper aux per-
scutions.
4. Pierre Viret, n Orbe (Suisse)
en 1311, aprs avoir tudi la thologie
l'universit de Paris, retourna dans
OD pays sduit par les ides nouvelles,
et se joij;iiit Farel pour combattre le
catholicisme Genve
(1534). Etabli
Bccessivement Neufchtel, Lausana*
(1562). Il
y
fut accueilli avec enthou-
siasme par les rforms de Nmes et de
Montpellier. Chass de Lvun vers 1566,
il se rendit Orange, puis dans le Barn,
o Jeanne d'All>ret le chargea d'ensei-
gner la thologie Orthez
;
il mourut
dans cette ville en I ~t.
S. Prface de Vlnttruction chrtienne'
THOLOGIENS.
>
tiens qu'on lui donne, les traits qu'on lui rapporte de l'histoire
sacre et profane excitent son tonnement. dconcertent son
esprit, lui font faire sur son temps mille rflexions piquantes et
l'amnent conclure que tout est conduit si mal par les hommes
qu'il ne faut rien attendre que de la grce de Jsus -Christ. Rap-
pelons encore plusieurs pamphlets comme la Physique papale,
)'Alchimie du purgatoire, la Cosmographie infernale, la Descente
aux enfers, le Monde dmoniacle, etc., spcialement destins
divertir le peuple aux dpens de ses adversaires. Le cadre de
ces divers crits est ingnieux, quelquefois bizarre
;
le style en est
clair et facile, mais diffus et un peu vulgaire. C'est un mlange
de plaisanteries pdantesques pleines de souvenirs mytholo-
giques, qui s'adressent aux savants, et de facties triviales pour
le bas peuple.
Thodore de Bze
*
appartient peine par ses oeuvres tho-
logiques l'histoire de notre littrature; c'est en latin qu'il
crivit cette adresse Cbarles-Quint qui le plaa au premier
rang parmi les chefs de la Rforme
S
le clbre trait o il
justifie le supplice de Servet et revendique pour les glises le
droit de frapper les hrtiques', et plusieurs crits satirique!
dont on admire la verve mordante. Le plus clbre est celui
qu'il crivit conli'e Lizet, qui, aprs avoir perscut les protes-
tants comme prsident au parlement, avait crit contre eux un
lourd trait thologique. Th. de Bze lui rpond par une ptre
en latin macaronique *, o il suppose que le serviteur de Lizet,
Passavant, envoy Genve pour rendre compte son matre de
l'eflet produit par son livre, reoit lesloges ironiques deschefs
du parti rform, qui se divertissent ses dpens. Outre une
Vie de Calvin, apologie de celui qui avait t son matre et ami,
Th. de Bze a compos en franais une Histoire ecclsiastique
des glises rformes au royaume de France (1521-1563) ^ Cette
uvre sincre, o il ne dissimule pas les fautes des siens, tait
destine dans sa pense relever le courage de ses coreligion-
naires par le rcit de leurs dfaites aussi bien que de leurs vic-
toires, les unes et les autres tant envoyes de Dieu, les pre-
mires pour rveiller leur foi assoupie, les secondes pour les r-
compenser de leurs sacrifices. Les posies de de Bze elles-mmes
1. Voir la biographie de Th. de Bze
dans les Morceaux choisis,
p.
313.
2. De pace c.hri^tiaiiarum ecclesiarum
eonstitueii'taconsitium{i5ii).
3. Tractatus de hsereticis a civili ma-
gittratu pwiimdis
(1554).
4. Epislola Passavanti ad magistrwm
prsiaentem Lizet (1553).
h. 3 vol. in-8, 1580
;
on aUribue lei
deux derniers volumes au ministre Jean
des Gallards. Us sont moins bien ci'iU qui
le premier.
6 LA UTTRMURE FRANAISE AU XVI SIECLE.
dont il sera question plus tard ne sont pas seulement une uvre
littraire. Sa traduction des Psaumes fut entreprise la prire
de Calvin pour complter celle de Marot et servir aux chants
des fidles, et il composa sa tragdie d'Abraham pour montrer
aux chrtiens comment ils doivent sacrifier Dieu les affections
du monde et les biens terrestres
*.
Henri Estienne
*
n'appartient la polmique protestante que
par la seconde partie de son Apologie pour Hrodote. Aprs avoir
donn en 1566 une dition de cet auteur, il avait publi
la
mme anne un ouvrage intitul : Introduction au trait de lu
conformit des merveilles anciennes avec les modernes, ou Trait
prparatoire l'apologie d'Hlrodote. Le but apparent de l'ou-
vrage tait d'tablir la vracit de l'historien grec, en prouvant
que les invraisemblances qu'on lui reproche ne sont rien au-
prs des faits incroyables que prsente l'histoire des temps ac-
tuels. Sous ce prtexte, H. Estienne fait la guerre son sicle.
Il montre les cruauts, les excs, la perversit des hommes de
toutes les classes, mlant le srieux au burlesque, accumulant
les anecdotes factieuses, les commentaires satiriques. Dans la
dernire partie du livre il s'attaque spcialement aux tholo-
giens et aux gens d'glise, et il concUt en demandant si l'on
pourrait trouver dans Hrodote rien de comparable aux abus de
l'glise romaine et aux perscutions diriges contre ceux qui
la veulent rformer. Le ton de ce livre dplut mme Calvin,
qui n'aimait pas voir tourner la religion rabelaiserie. Les
catholiques, s'armant du caractre licencieux de cet ouvrage,
avaieni accus H. Estienne de libertinage et d'athisme. C'en
fut assez pour que Calvin et les membres du consistoire s'em-
pressassent de dsavouer celui que leurs adversaires avaient
appel le Pantagruel de Genve^.
Le mme caractre de plaisanterie se retrouve dans les
crits de Marnix de Saixte-Aldegonde, qui appartient notre
littrature par son Tableau des diffrends de la religion (lo98}.
Ce pamphlet, crit en franais, et remarquable par un mlange
original d'rudition Ihologique et de plaisanteries mordantes
contre rglise,fut accueilli, avec faveur, et Bavle nous apprend
1. Voir plus bas, section III, ch. ii.
2. Voir aux Morceaux choisis, p. 16.
3. Voir la nouTelle d;tion, trs com-
plte, donne d'aprs un des rares exem-
plaires de ''ditinpnVceps, par M.Ristel-
hubor. Paris, 1879, 2 vol. in-S*. On
y
trouvera les curieuses pices relatives au
procs intent par le consistoire de Genve
H. Estienne.
4. Philippe de Marnix, seijrneur de
Sainte-Aldcgfonde, ne Bruxelles en 1538,
mort en 1598, se rfugia en Allemagne
lorsque le protestantisme fut
perscut
dans les Pays-Bas
;
rentr dans son pays
eu 1592, il soutint le prince d'Or.inge
autant par ses crits et sa parole que
par son pe. C'tait un orateur t us
ngociateur insinuants.
CNTROVERSISTES.
7
fi'une
foule de gens se divertirent a l'examen de ce Tableau
et se confirmrent par l dans leur crance plus fortement que
par la lecture des meilleurs ouvrages de Calvin
*.
Dans cette polmique contre les catholiques, les protestants
ont l'avantage. Ils attaquent lglise o de nombreux abus pro-
duits par le relchement des murs, des pratiques dgnre!
en superstition offrent une riche matire leur verve satirique.
Ils ne craignent pas de traiter sous une forme plaisante les
questions thologiques, et de les soumettre au peuple, en se
servant de la langue vulgaire. Les catholiques hsitent suivre
leur exemple. C'est en latin que Pierre Dor* crit son Anti-
Calvin; que l'voque Claude de Saintes compose sa Mthode contre
les sectes; et lorsque ce dernier publie en franais sa Dclaration
d'aucuns athismes de Calvin et deBze (lo63), il s'excuse danssa
ddicace Charles IX de proposer ainsi ces matires au peuple
qui pour la plupart n'est capable de telles difficults' , Quant
aux catholiques qui essaient d'opposer des pamphlets en langue
vulgaire ceux des rforms, ils ne sont pas de force soutenir
la lutte. Leur argument favori consiste calomnier les murs
de leurs adversaires, qui affichent l'austrit. Anthoine Cathe-
lan *, Arthus Dsir

ne font gure que fournira Calvin, Bze
l'occasion de vigoureuses rpliques.
A la fin du seizime sicle, la littrature militante prend
un nouveau caractre. La Rforme a conquis en partie les droits
qu'elle revendiquait : les luttes s'apaisent; les discussions
deviennent moins violentes. Tel est le caractre des ouvrages
de Duplessis-Mornay , le chef des glises rformes de France.
1. Dictionnaire critique, Sainte- Al-
degonde, note 6.
2. Thologien n Orlans, Ters 1500,
mort en 1 :.59. VAnti-Calvin est de 1551.
3. Lenient, La satire en France au
XVI' sicle,
p.
215.
4.
Auteur du Pa'isavnnt parisien
,
rponse au Passavant de Th. de Bie.
5. Thologien, n en Normandie vers
1300, mort en 1579, auteur de la Singerie
des Huguenots, des Disputes de Guillot
porcher et de la bergre de Saint- Denis
contre Jehan Calvin, prdicant de Ge-
nve, etc., etc.
6. Philippe d' Mornay, seigneur du
Plessis-Marly,
surnomm le pape des
huguenots cause de sa sciencf pro-
fonde dans les matires religieuses,
naquit Buhy dans le Veiin fran-
ais (Seire-et-Oise) , le 5 novembre
1549, fut lev en secret par sa mre
dans la religion rforme qu'il em-
brassa ouTertement aprs la mort de son
pre
(1560).
Aprs des t yages en
Suisse, en Allema^'ne, en Italie, il
alla Paris trouver Coli^ny
;
chapp
au massacre de la Saiut-Barthlemy, il
se rfugia en Angleterre d'o il revint
pour s'attacher Henri de Navarre.
On le voit ds lors dfendre son maitre
par la plume et par l'pe, combattant
a ses cts Coutras, Ivry, soutenant
sa cause par toutes sortes d'crits poli-
tiques et de pamphlets, se chargeant
enfin de dlicates missions diplomati-
ques en France et l'tranger. Son trait
de l'Euchiiristie amena une confrence
thologique Fontainebleau o il fut
battu par Du Perion. Aprs cet chec,
il se retira Saumur, d o il ne cessa,
jusqu' Tpoque de sa mort
;1623), de
diriger les glises de France.
8 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Ses Discours sur la vie et la mort sont un Iraif de pure morale
philosophique. Cet ouvrage qu'il composa h vingt-six ans, a peu
d'originalit pourle fond qui est empruin^ aux Pres de l'glise,
k Snque, Cicron; mais il est crit dans un style vif et sou-
vent loquent. Le Trait de l'glise (Genve,
1579), les Mditations
chrestiennes sur quatre psaumes du prophte David
(1591),
bien
que d'un mrite secondaire, furent accueillis avec succs. Mais
le Trait de la vrit de la religion chrestienne
(1581) assure
l'auteur une place honorable dans la littrature religieuse. Il
y
dfend le christianisme, sans distinguer entre Rome et Genve,
contre les athes et contre les partisans des fausses religions,
tablissant pour les uns l'authenticit de l'ancienne Loi et de
la nouvelle, pour les autres l'existence d'un Dieu crateur et
d'une Providence. Au milieu de pages diffuses et tranantes,
on trouve des morceaux pleins de force et mme d'loquence,
et ce livre d'apparence indigeste, ne mrite pas l'oubli o il est
tomb.
Sur le terrain de la controverse dogmatique, les catholiques
reprennent l'avantage. Nous ne parlons pas des Propositions
contentieuses entre le chevalier Villegagnon at J. Calvin con-
cernant la vrit de l'Eucharistie, auxquelles les protestants ne
rpondirent que par des quolibets, ddaignant le dfi tholo-
gique qu'il leur avait adress. Ils allaient trouver dans Do Per-
ron
*
un plus redoutable adversaire.
Du Perron fut le premier parmi les catholiques qui traita en
franais d'une manire remarquable les matires thologiques.
Du Plessis-Mornay avait publi, en 1598, un trait De Vinsti-
tution, usage et doctrine du Sainct-Sacrement de l'Eucharistie en
lglise antienne, comment, quand et par quels degrez la messe
s'est introduite en sa place, en iv livres. Du Perron
y
rpondit aus-
sitt par un Trait du sacrement de l'Eucharistie contre du
Plessis-Momay et une Rfutation de toutes les observations tires
des passages de saint Augustin, allgues par les hrtiques contre
le saint sacrement de l'Eucharistie. Ses ouvrages obtinrent un suc-
cs mrit. Dans des matires si ardues. Du Perron manie avec
aisance la langue vulgaire. Il manque de vigueur dans l'expo-
1 . J.icqiies D.ivy Du Perron, u a Berne
^1(56)
a'un ministre rform, abjura
le calTlnisme, entra dans les ordres, de-
vint lecteur de Henri UI, s'attacha
Henri IV, qu'il convertit au catholicisme
et qui lui donna l'vch d'Evreux
(1573)
tt plus tard l'arclievch de Sens. 11
reut en 1604 le chapeau de cardinal
pour avoir combattu dans des conf-
rences publiques les doctrines calvinistes.
Il mourut Paris en 1618. C'tait un
homme fort intelligent, habite diplomate,
crivain lgant, maniant avec facilit !
vers franais et le vers latin
CONTROyERSISTES. 6
Blion; mais sa phrase est claire et son style facile et mme
lgant. Comme controversiste, Du Perron, de l'aveu de ses
adversaires, est surtout un dialecticien vigoureux; on peut croire
qu'il entre un peu de jactance, dans l'assertion de d'Aubign,
qui se vantait de l'avoir rduit au silence. Du Perron disait
quelquefois qu'il n'y avoit point d'hrtiques qu'il ne ff
assur de convaincre, mais que pour les convertir c'loit un
talent que Dieu avoit rserv monsieur de Genve *, et il
tait reconnu de son temps, qu'il lalloit envoyer les hrtiques
au solide et savant Du Perron pour les convaincre, et mon-
sieur de Genve pour les toucher
*.
Ce Monsieur de Genve,
le plus illustre thologien catholique du seizime sicle, tait
Franois de Sales.
Franois de Sales (1568-1622)' avait commenc par tudier le
droit. Reu avocat et docteur, il renona la charge de con-
seiller au Snat de Chambry, o on l'appelait, et, pouss par
une vocation irrsistible, embrassa l'tat ecclsiastique
(1593).
Un an aprs son ordination, il publiait Vtendard ou la
dfense
de la Croix (1597),
ouvrage de controverse dans lequel il d-
fendait contre les attaques d'un ministre rform l'honneur
rendu la Croix par l'Eglise catholique. Dans ce sujet aride,
on peut dj remarquer, outre l'amnit et la politesse de sa
polmique, cette grce et ce sentiment de l'amour divin qui
immortalisent ses autres crits. Le succs d'une mission heu-
reuse qui ramena la foi catholique une bonne partie du Cha-
blais, des conversions trs-nombreuses dont quelques-unes
illustres, des directions et des prdications brillantes en Savoie
et en France
(
Dijon, Paris) appelrent l'attention
publique
sur le saint prtre
;
il fut appel ds 1606 'vch de Genve.
Dientl il allait porter plus haut son nom par son livre de
l'Introductisn la vie dvote {\Q08). L'poque 'ait favorable la
publication d'un pareil ouvrage. Sous le j. ''' vernement de
Henri IV, la paix et la scurit commenaient ;!
renatre, mais
les luttes religieuses avaient jet le trouble oan? L-s consciences.
Henri IV, rcemment converti la religion calhulique, demanda
1. Ce n'est que depuis le rgne de
Charles X que la coutume italienne de
donner aux vques le titre de monsei-
gneur est devenue d'un usage gnral en
France. Je veux bien vous dfendre,
crit Franois de Sales M"" de Chantai,
de m appeler monseigneur
;
car encore que
c'est la coalame de deqk les Alpes (en Italie
d'appeler aii.'i 1 is vques, ce n'est pas
la coutume do . \\ (en France), et j'aime
la simplicit.
-.
(Lettre M" de Chan-
tai, LXTlL
2. Cit par Sainte-Beuve dans son
tude sur Franois de Sales, Causerie*
du lundi. VII,
p. 271,
3 dition.
3. Voir aux Morceaux choisis,
p. 7.
10 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SIECLE.
au saint vque, un livre qui rendt la religion populaire.
Franois de Sales avait adress une de ses
parentes, M* de
(^harmoisy, des lettres de direction que des amis le pressaient
de publier. Sur la demande de Henri IV, il se dcida alors re-
prendre ces lettres,
y
mettre quelque liaison et les faire
paratre.
Rien de plus nouveau que ce livre de dvotion qui donne
aux plus hautes vrits thologiques une forme simple, fami-
lire, accessible tous. Partout rgne une grce ainaable
,
nave, qui rend l'onction plus pntrante; une imagination
riante, fleurie, trop fleurie parfois, sous laquelle se cache une
nergie virile. De l l'immense succs de cette uvre, encore
vivante aujourd'hui malgr sa forme suranne, et qui a exerc
une influence si profonde sur la littrature du xvu* sicle.
L'me de Franois de Sales est tendre, affectueuse, la plus
affective
du monde, qui mme abonde un peu en dilection
'
;
elle
est en mme temps ardente et vigoureuse. Comme son carac-
tre, sa doctrine offre un admirable temprament de man-
sutude et de rigueur
;
on
y
trouve une intelligence parfaite des
ncessits de la vie
;
elle est galement loigne de l'pret
jansniste qui, selon Bossuet trane toujours l'enfer aprs
elle, fait paratre la vertu trop pesante, l'Evangile excessif, le
christianisme impossible et de la dvotion aise reproche
certains jsuites et que Bossuet nomme loquemment cette
inhumaine complaisance et cette piti meurtrire pour le
pcheur.
On avait cru voir quelque chose d'effmin dans Vlntroduc-
tion lavie ciuofe, adresse par Franois de Sales une femme, sa
chre Philothe. La tournure gracieuse, un peu fminine, du style
avait fait illusion sur le fond, solide et austre. Quoi qu'il en
soit. Franois de Sales crut devoirrpondre cette critique en cri-
vant le Trait de l'amour de Dieu, qu'il adresse un homme,
Thotime
(1610),
et dont le premier livre est remarquable par la
fermet et la prcision, mais o l'on retrouve,surtout dans la der-
nire partie, la subtilit qui est propre l'auteur. On a reproch
quelquefoisFranois deSalesune tendance au mysticisme. S'il
s'agitdesadoctrine,elle est irrprochabIe,et n'offre aucune trace
d'exagration. Mais l'me afectueuse du saint directeur se laisse
aller dans les Lettres spirituelles, et en particulier dans celles qui
sont adresses Mde Chantai, ces effusions de charit qui re-
t.
Lettres M de Chantai, dlxtii.
PRDICATEURS. Il
vtent la forme mystique, et semblent nerver la pit. Pour le
fond comme pour le style, le got pche quelquefois, jamais le
cur ou la raison. Sous l'affterie et la mignardise le sentiment
reste sobre et sain^ de mme que sous les allgories bizarres
et les
comparaisons fleuries, la pense reste svre et forte.
ir
Ce n'est point seulement par des traits dogmatiques et
des pamphlets que Calvin et les autres chefs du protestantisme
cherchent rpandre leurs doctrines
;
la prdication est pour
eux un instrument de propagande non moins puissant. Ils
parlent la foule pour la convaincre, l'mouvoir. Calvin, Farel,
Froment, Th. de Bze se font entendre dans la chaire, et leur
parole a la vigueur d'une argumentation nerveuse avec la
sobrit d'un enseignement austre. Mais l'loquence protes-
tante (c'est l son trait propre) est exclusivement militante : son
but est de mettre en discussion le dogme catholique, de com-
battre la papaut, de dmontrer que la rupture avec l'glise
est lgitime, que la communion nouvelle est suprieure
sa rivale. L'instruction morale est relgue au second rang : il
ne s'agit pas du salut des mes, mais du triomphe de la com-
munion. D'ailleurs, la doctrine nouvelle, par sa nature mme,
devait attacher peu d'importance l'exhortation morale, puis-
qu'elle enseignait le salut par la foi et non par les uvres
;
c'tait
se condamnera ne parler gure que des mystres admirables de
la prdestination et de cette adorable ingalit qui fait des
uns des vases de colre et de perdition et des autres des vases
de misricorde
*.
Polmique contrle catholicisme, exposition
du dogme, silence peu prs complet sur les devoirs de l'indi-
vidu : voil ce qui caractrise la prdication rforme, d'ail-
leurs vigoureuse et sobre. Telle elle tait chez Farel, au
1. Bourdaloue, Sermon gur la Prdes-
tination, 1" partie. Lire le dveloppe
ment commenant par ces mots : L'un
ou l'autre de ces fameux hrsiarques
n'aurait-il pas eu bonne grce, en s'atta-
cbant aux principes de sa secte, de pous-
ser un point de morale sur les devoirs de
la pit chrtienne ? Aprs avoir fait
entendre ses auditeurs que la prdes-
tination de Dieu impose l'homme une
absolue ncessit d agir, que toutes nos
actions, bonnes ou mauvaises, roulent sur
ce dcret que Dieu a form de toute
ternit
;
que, soumis ce dcret, nous
n'avons plus le pouvoir de nous dter-
miner au bien, ni de nous dtourner du
mal
;
que nous avons perdu notre libre
arbitre, et que, par consquent, les pr-
ceptes de la loi ceux qui ne les ob-
servent pas, sont impossibles : l'un ou
l'autre, ais-je, aprs avoir tabli ces fon-
dements, n'aurait-il pas t bien reu
faire le prdicateur, et nous dire en
nous prchant la pnitence : faites un ef-
fort, mes frres, rompei vos liens, etc..
12 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
tmoignage des contemporains (car il ne reste rien des sermons
de celui qni inaugura la prdication protestante en France et en
Suisse), chez Froment, en juger par l'unique sermon qu'on a
conserv de lui, chez Calvin, dont les sermons ne sont le plus
souvent que le dveloppement de l'Institution, chez de Bze,
qui suit son matre en fidle disciple.
Des dfauts diffrents dtournaientla prdication catholique de
son but au commencement du seizime sicle; argumentation
subtile et raffine, mlange bizarre de citations bibliques et
profanes, pdanterie, abus de l'interprtation figure ou sym-
bolique *, et par-dessus tout, familiarit bouffonne et grotesque.
La Rforme et la Renaissance ne firent qu'augmenter le mal,
celle-ci en exagrant le got et la manie de l'rudition dplace,
celle-l en favorisant des polmiques violentes, grossires,
qui dshonoraient la chaire chrtienne. Vainement les con-
ciles de Cologne
(1536),
de iNarbonne
(1550),
de Trente
(1562),
de Cambrai
(1565),
de Bourges
(1584)
ordonnrent aux prOtres de
s'abstenir de rcils apocryphes, de citations mythologiques
{fa-
buloso dogninte), et leur interdirent les plaisanteries grotesques,
et les attaques personnelles; vainement les docteurs les plus
vnrs de l'glise, Pie V dans ses lettres, Cl. d'Espence, dans
son Sermo synodalis de
officio
pastorum
(1562),
Louis de Grenade,
dans sa Rhetorica ecclesiastica
(1578),
saint Charles Borrome,
dans ses Instructiones prxdicationis verbi Dei
'
rappelrent les
prdicateurs la dignit et au respect de leur sacerdoce*. Les
troubles de la Ligue mirent le comble au mal. Jean Boucher,
recteur de l'Universit
(1580),
puis cur de Saint-Benot, Guil-
laume Rose, prdicateur ordinaire de Henri III, vque de Setilis
depuis 1583, Matthieu de Launay, le calviniste apostat, $ra/jd re-
miieur des opinions de lapopidace, comme l'appelle Et. Pasquier
;
le bndictin Gnbrard, hbrasant distingu, mais prdicateur
enrag, que Lestoile compare une harengre en colre, Fran-
ois Feuardent, dont la parole brillait comme une lorche, sicut
facula ardebat, firent retentir la chaire, qu'ils transformaient en
tribune politique, de dclamations furibondes contre Henri III
et Henri IV*. Rien ne peut donner une ide de ces excs, faits
pour dgrader l'loquence religieuse.
1. Erasme, dans son de Arte concio- i S. Quatrime partie des Actm ecclesi
nandi, se moque de ces prdicateurs
'
mediolanensis, Milan, 1599.
qui prouTent la charit par les sources 3. Voir Jacquinct, les Prdicateurs du
du Nil et l'abstinence par les douze dix-septime sicle avant Bossuet, intr
(igns du zodiaque 1 I ductiou; Cb. Labitte, 2jPretiica<eur(i(<
PRDICATEURS. 13
Avec
l'avnement de Henri IV et le retour de la paix, la pr-
dication
commence reprendre son vrai caractre d'enseigne-
ment moral. La chaire retrouve la dcence et la dignit qu'elle
avait perdues, mais les prdicateurs de la Ligue avaient fait
des citations bibliques un abus si scandaleux, que par un excs
contraire leurs successeurs paraissent viter les textes sacrs
;
et les homlies ressemblent trop souvent des dissertations sco-
lastiques,
entremles d'exemples, de sentences des auteurs
grecs et latins. En lo9i, Guillaume du Vair crivait : Quant
cette autre loquence qui habite les chaires publiques, qui
devroit eslre la plus parfaicte tant parla dignit de son subjeci
que pour le grand loisir et libert de ceux qui la traittent, elle
est demeure si basse que je n'ay rien en dire. Aussi
les noms des orateurs les plu admirs de leur temps, Valla-
dier, de Besse, Gaspar de Seguiran, leP. Cotton, Coeffeteau,Cos
peau,
etc., sont-ils de nos jours peu prs oublis*. Ce
n'o?'
qu'au commencement du dix-septime sicle que l'loquence
de la chaire se relve avec Fenoillet, l'voque de Marseille, et
saint l-'ranois de Sales. Le faux got, la subtilit n'ont pas
entirement disparu; mais l'rudition vaine, la dclamation,
l'emphase disparaissent pour faire place la simplicit et
l'onction vangliques. Franois de Sales apporte dans sa pr-
dication, comme dans ses traits et dans ses lettres, la grce
persuasive, la douceur, la charit, avec une science tholo-
gique admire par Bossuet mme. Mais il faudra encore cin-
quante ans d'efforts pour dgager la chaire chrtienne des tradi-
tions d'une dialectique strile, d'une rudition pdantesque, et
prparer l'loquence d'un Bossuet ou d'un Bourdaloue.
CHAPITRE II
Philosophes, moralistes,
libres-pensenrs.
Le quinzime sicle ne s'tait pas born imiter les potes,
les orateurs, les historiens de l'antiquit
;
il avait essay d'en
reproduire les doctrines philosophiques
: imitation plus difficile
la Ligue, introduction et ch. I,
yi. i succs Paris en 1602 par Pierre de
1. Voir, dans Jacquinet (op. ci/.,
p.
39 Besse, qui tait rput le plus grand
et suiv.), l'analyse d'un sermon sur
[
prdicateur de son temps. C'est un chef-
la Passion, prch avec le plus grand d'uvre de faux got et de ridicule.
14 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
encore; car d'une uvre d'art, on peut n'emprunter que la
forme, tandis qu'il faut adopter le fond mme d'une doctrine. Or,
l'antiquit avait produit une foule de systmes opposs : plato-
nisme, peripaltisme, picurisme, stocisme, pyrrhonisme, no-
platonisme alexandrin
;
et la Renaissance, en les ressuscitant tout
coup, avait accumul dans une seule poque toutes les tho-
ries que la philosophie grecque avait imagines durant di>
sicles. Ce mouvement se continue dans la priode qui nous
occupe : aussi la spculation philosophique au seizime sicle,
comme au quinzime, a-t-elle pour caractre dominant l'inco-
hrence et la confusion des systmes.
Mais la multiplicit mme de ces systmes, entre lesquels oa
se sent libre de choisir, invite s'carter de la scolastique,
asservie par tradition l'autorit d'un seul matre. Les un
substituent au pripattisme de l'cole le pripattisme d'A-
lexandre d'Aphrodise, ou celui d'Averros. Les autres oppo-
sent la philosophie d'Aristote la philosophie de Platon, celle
des
alexandrins ou des stociens. L'originalit des philosophes
de la Renaissance n'est donc pas dans leurs doctrines, qui
iont empruntes
;
elle est dans la passion avec laquelle ils
embrassent tel ou tel systme et revendiquent le droit de s'y
attacher, dans la persvrance avec laquelle ils le dfendent,
comme s'il tait leur uvre, et affrontent, pource qu'ilscroient
tre la vrit, les perscutions et la mort mme.
Le mouvement dirig au nom de Platon contre l'autorit
d'Aristote a pour principal reprsentant en France, au seizime
sicle, Pierre de la Rame, dit Ramus. Louis Vives (1492-1540),
l'ami d'Erasme et de Bud, le professeur de Louvain et d'Ox-
ford, appartient plutt la Hollande ou l'Angleterre, bieo
qu'il ait tudi la philosophie scolaslique Paris et ait exerc
en France une influence relle, ainsi que l'atteste Gassendi*.
Ramus
^
sans aborder directement les problmes mtaphy-
siques,
pitend rforraerla logique de l'cole en s'appuyantsur
la mthode dialectique de Platon. Condamn par l'universit
et le parlement, priv par ordonnance royale
(1543)
du droit
d'enseigner ou de publier ses doctrines, il ne recouvra que
sous Henri II (lo47) la libert de parler et d'crire. Il publia en
1. I J'tais enchan par le prjug
gnral qui faisait approuver Aristote
par tous les savants. Alais la lecture de
Tivs et de mon ami Charron m'a donn
le courage d'agir. (Gassendi, Exerci-
tationes parudoxici- adversus Aristole-
tem. PrTace.)
2. N en 1515 Cuth dans le Verman-
dois, tu dans le massacre de la Saiat-
Barthlmy.
PHILOSOPHES. 15
15S5 une dialectique, qui est le premier ouvrage de philosophie
crit en langue vulgaire. Celte logique rgna prs d'un sicle
dans les classes
*.
Le niouveraent averroste, qui se produisit surtout en Espagne
et en Italie, eut pourtant un reprsentant en France vers les
dernii res annes du seizime sicle. Vanini, exagrant l'in-
terprtation du commentateur arabe d'Aristote, fit du pri-
pattisme une doctrine panthiste. Condamn comme athe
par le parlement de Toulouse, il fut trangl et brl, aprs
avoir eu la langue coupe
(1619)
Ces tentative? pour faire renatre les systmes de la philoso-
phie ancienne et les opposer ou les substituer la tradition
scolastiqe, en bravant mme la torture, ne sont pas le seul
trait par lequel se manifeste au seizime sicle la hardiesse de
l'esprit nouveau. Le choc de tant d'opinions diverses, de tant de
doctrines rivales jette la raison dans les tmrits du doute.
A
cette cause vient s'ajouter le trouble produit par les guerres
de religion dans les esprits et dans les consciences. La guerre
civile, disait la Noue, fait plus de brche en six mois au pas,
aux murs, aux lois et aux hommes qu'on n'en sauroit reparer
en dix ans. Entre ses au Ires fruits, elle a apport cestui-ci d'avoir
engendr un million d'picuriens et libertins
'. n Cet tat de
l'esprit qui, non-seulement sur les objets qui passent sa porte,
mais sur les choses mmes qu'il peut concevoir, s'tablit dans
une incertitude absolue, devient aux yeux de certains penseurs
l'tat philosophique par excellence, d'oii naissent avec l'indiff-
rence, la modration et la paix de l'ame.
Ce mouvement sceptique, amen par la confusion
des sys-
tmes et le spectacle des luttes religieuses, se manifeste chez
les esprits les plus divers, lettrs, rudits,
thologiens, etc.
Les uns triomphent de l'impuissance de la raison au profit de
la religion
;
les autres, en branlant l'autorit de la raison,
branlent du mme coup l'autorit de la foi.
Les crivains qui affichent ouvertement
l'incrdulit
sont
encore rares l'poque qui nous occupe. On ne citerait gure au
seizime sicle que Boxaventore des Pekrikrs ',
l'auteur du Cyni'
balum mundi (la cymbale du monde *), uvre audacieuse, en
;iiiesWaddiDgton,ifamus,Paris,
i 4. Ce titre est tir de la prface da
18ob. Sur Raniiis grammairien, v. plus
[
l'Histoire naturelle de Pline l'Ancien :
bas,
p.
199,
II. 3.
'
I Apion quidem gramraaticus,
hic quem
2. La Noue, Discours militaires, I, sub
Tiberius Caesar cymbalum mundi voca-
^ne.
,
I
bat, quum propriae famae tynipanum
po-
3. Voir Morceaux choisis,
p.
199.
j
tins yideri posset.
(Apion le gramuiai-
16 LA LITTRATURE
FRANAISE AU XVI' SICLE.
quatre dialogues la manire de Lucien, o l'auteur tourne en
drision TEvangile sous le nom de livre des destines,
Jsus-
Christ sous le nom de Mercure, la vraie religion sous le nom de
la pierre philosophale que les hommes cherchent vainement.
Ce livre excita une rprobation universelle. Catholiques et pro-
testants le dnoncrent l'envi. L'ouvrage fut immdiatement
saisi et brl par arrt du parlement
(1538);
l'imprimeur,
Jean Morin, fut enferm au Chtelet
;
et repouss par tous les
partis, l'auteur fut rduit se donner la mort
(1544).
Chez CoRNELiDS Agrippa *, le doute, loin de s'tendre la foi,
ne s'attaque pas mme la raison, mais seulement la science
humaine. Le trait de la Vanit des sciences est une satire des
connaissances de son temps, de la scolastique, et mme des
sciences occultes dont il avait t l'adepte.
Longtemps aprs
(1581),
Fr. Sanchez
*
fait imprimer Lyon un
trait : <> De la trs-noble et suprme science universelle
: Que l'on
ne sait rien. Il
y
attaque la philosophie d'Aristote, les subtilits
de la scolastique, la science vague et incertaine de son temps. Il
y
indique les conditions de la vritable science, se proposant
de rechercher dans un autre livre si l'on sait quelque chose et
comment on le sait, etquelleestla mthode poursavoir quelque
chose, autant que le permet la faiblesse humaine. Il serait
tmraire de conclure de ces paroles, comme l'ont fait certains
critiques, que le doute de Sanchez n'tait qu'un doute provisoire
analogue celui de Descartes. L'auteur n'a point crit cette
seconde partie, qui devait exposer le moyen d'arriver la con-
naissance certaine. Quant la premire, elle fait ressortir avec
tant de force les difficults de la vritable science, le nombre
infini des objets qu'elle doit embrasser et les limites de notre
intelligence borne, qu'on peut dire que le livre de Sanchez a
t une cole de scepticisme. Aussi en 1661, Ulrich Wild publiait
une rfutation de ce livre sous le titre : Que l'on sait quelque
chose. {Quod aliquidscitur.)
Nous arrivons au plus minent des sceptiques du xvie sicle.
rien, celui que Tibre appelait la cym- revint en France en 1332 et mourut
baie du monde et qu'on pouvait plutt Grenoble en 1535. Voir A. Prost, Cor-
appeler la trompette de sa propre rc- neille Agrippa, sa vie et ses ueres,
nomme). i 2 vol. in-8, Paris, 1SS1.
1. N Cologne en .li46, professeur 2. Franois Sanchez. n en 1552 Tuy
d'hbreu l'universit de Dle (1509), d'un Juif portugais, fit ses premires tn-
accus d'hrsie, se rfugia en Angle- des Bordeaux, puis en Italie; se fit re-
terre
;
revint ensuite exercer la mdecine cevoir docteur Montpellier, et professa
Lyon, fut nomm par Franois I"' m- la mdecine Toulouse, o il mourut
decin de Louis de Savoie, puis retomba vers 1632.
disgrce, partit dans les Pays-Bas,
MORALISTES. 17
Michel de Montaigne* publie en 1580 les deux premiers livres
des Essais, et huit ans plus tard le troisime livre. Il suffit de lire
les chnpitres qui composent chaque livre pour reconnatre que
les Essais ne forment pas un ouvrage mthodique, compos
sur un pla rgulier, mais un simple recueil d'observations
et de rflexions morales o l'auteur ne suit d'autre ordre que le
cours mobile de sa pense, de son imagination et de son
humeur. Mme dans chaque chapitre, rien de plus trompeur que
le litre, l'auteur se laissant aller des digressions sans rapport
direct avec le sujet propos. Dans cette revue souvent capri-
cieuse des sujets les plus divers, on trouve une connaissance
profonde du cur humain, une exprience consomme de la
vie, avec une franchise aimable et piquante qui donne aux
Essais de Montaigne un charme toujours nouveau. C'est par l
que son uvre est encore lue de nos jours non-seulement avec
intrt, mais avec profit, et prend place en quelque sorte parm
les auteurs classiques. Cette sagesse pratique de Montaigne
est rehausse parles exemples et les prceptes qu'il emprunte
aux moralistes anciens dont il s'est nourri, Platon, Snque,
Cicron, Plutarque, de telle sorte qu'on trouve dans son
livre, outre les rflexions personnelles d'un observateur judicieux
et
pntrant, la fleur de la sagesse antique accommode aux
besoins, aux murs et aux ides des modernes. A ce riche fond
s'ajoute encore l'attrait d'une forme originale la fois familire
et leve, libre d'allures, expressive, hardie, pittoresque.
Mais,
il faut l'avouer,
tant de qualits minenles sont gtes par
un vice irrmdiable ; cette indiffrence sceptique dont nous
avons parl plus haut et dont Montaigne est demeur le repr-
sentant le plus populaire. Tantt,
parcourant les temps et le
lieux les plus reculs, recueillant les faits les plus tranges, les
coutumes les plus bizarres, il triomphe contre la raison humaine
de la diversit des murs et des coutumes. Tantt, numrant
les opinions des philosophes, faisant ressortir la diversit, la
contradiction de leurs systmes, il s'arme contre la vrit de
l'incertitude et de la mobilit des doctrines, sans s'apercevoir
que c'est lui-mme qui tourne dans un cercle en supposant
ce qui est en question, savoir que toutes ces coutumes, toutes
ces doctrines peuvent tre opposes les unes aux autres comme
galement vraies, galement justes.
Ne voulant pas dire : Je ne sais, il dit ; Que sais-je? dont il
1. Voir aux Morceaux choisis,
p. 12.
18
LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
ait sa devise, en la mettant sur des balances qui, pesant les
contradictoires, se trouvent dans un parfait quilibre, c'est--
dire qu'il est pur pyrrhonien. Sur ce principe roulent tous ses
discours et tous ses Essais
;
et c'est la seule chose qu'il
prtende
bien tablir, quoiqu'il ne fasse pas toujours remarquer son in-
tention. Il
y
dlruit insensiblement tout ce qui passe pour le
plus certain parmi lesliommes, non pas pour tablir leconlraire
avec une certitude de laquelle seule il est ennemi, mais pour
faire voir seulement que les apparences tant gales de part et
d'autres, on ne sait o asseoir sa crance
*.
Montaigne va plus loin. La partie essentielle des Essais est
celle qu'il a consacre l'apologie de Raymond Sebond, Ton
ousain qui avait compos au quinzime sicle une Thologie naiit
relie (Theologia naturalis), traduite en franais par Montaigne
mme (1569),
la prire de son pre. Dans ce livre, dit Mon-
taigne, R. Sebond avait entrepris par raisons humaines et
naturelles d'tabliret vrifier contre les athistes tous les articles
de la religion chrtienne, entreprise fort utile, vu que les
nouvellets de Luther commenceoient d'estre en crdit,
et
qu'il lait ais de prvoir a que ce commencement de maladie
dclineroit aisment en excrable athisme. On avait repro-
ch la Theologia naturalis de vouloir appuyer par des raisons
humaines ce qui est du domaine de la foi, et de mettre la reli-
gion en pril en la dfendant par des arguments exposs la
contestation. Montaigne part de l pour montrer l'impuissance
de la raison humaine sonder les mystres de la foi, et, comme
dit
Pascal, prenant les hommes abandonns leur lumire
naturelle, toute foi mise part, il les interroge de quelle auto-
rit ils entreprennent de juger cet tre souverain qui est infini
par sa propre dfinition, eux qui ne connaissent vritablement
aucune chose de lanaturel 11 leur demande sur quels principes
ils s'appuient; il les presse de lesmontrer.il examine tous ceux
qu'ils peuvent produire et
y
pntre si avant, par letalent o il
excelle, qu'il montre la vanit de tous ceux qui passent pour les
plus naturels et les plus fermes. Mais peu peu la foi elle-
mme chancelle avec la raison. De ce principe que hors la foi
tout est dans l'incertitude, et considrant bien combien il
y
a que
l'on cherche le vrai et le bien sans aucun progrs vers la tran-
quillit, il conclut qu'on en doit laisser le soin aux autres et
demeurer cependant en repos, coulant lgrement sur les sujets
i. Pascal, Entretient sur Epictte et Montaigne (dit. Hayet,
2*
d., I, cxiti)
MORALISTES.
19
de peur d'y enfoncer en appuyant. Il faut cependant une rgle
de conduite; Montaigne ne l'empruntera ni aux principes de la
raison, ni aux croyances de la foi : il suivra la commodit.
Il
n'a rien d'extravagant dans sa conduite
;
il agit comme les autres
hommes; et tout ce qu'ils font danslasotte pense qu'ils suivent
le vrai bien, il le fait par un autre principe, qui est que les vrai-
semblances tant pareillement d'un autre ct, l'exemple et la
commodit sont les contrepoids qui l'emportent. 11 rejette
bien loin la farouche vertu des stociens. La sienne est nave,
familire, plaisante, enjoue, et pour ainsi dire foltre : elle
suit ce qui la charme et badine ngligemment des accidents
bons ou mauvais, couche mollement dans le sein de l'oisivet
tranquille, d'o elle montre aux hommes qui cherchent la fli-
cit avec tant de peines que c'est l seulement o elle repose, et
que l'ignorance et l'incuriosit sont deux doux oreillers
pour
une tte bien faite, comme il dit lui-mme
*.
Pierre Charron
*
fut l'imitateur et l'ami de Montaigne qui
lui lgua comme un fils adoptif le droit de porter ses armoi-
ries. Celui qui devait crire le Trait de la Sagesse fut d'abord
un thologien et un prdicateur estim. En 1589, il adressait
un docteur de la Sorbonne un Discours chrtien contre la Ligue:
en 1594, il publiait son livre des Trois VritSy o il dmontrait
contre les athes qu'il
y
a un Dieu, contre les paens, les juifs
et les mahomtans que la religion chrtienne est la seule
vraie, contre les protestants, et spcialement contre l'auteurdu
Trait de l'glise *, quel' glise catholique seule possde la v-
rit. Eu 1600 il commence l'impression de deux ouvrages; l'un
tait un recueil de Discours chrtiens sur l'eucharistie,
la r-
demption, etc., l'autre tait le Trait de la Sagesse.
Le Trait de la Sagesse comprend trois livres : le premier
traite de la faiblesse de l'homme, de ses misres, de ses pas-
sions
;
le second, de la manire de s'affranchir des passions
ou
des erreurs; le troisime des quatre vertus de prudence, jus-
tice, force et temprance
*.
11 suffit de parcourir
cet ouvrage
pour voir qu'il dpasse le scepticisme de Montaigne
;
o
Mon-
1. Pascal, Entretiens sur Epictte et
Montaigne (dit. Havet, 2
dit.,I,cxiTi).
t. Voir la biographie de Charron dans
les Morceaux choisis,
p.
28.
3. Du Plessis-Moriiay avait publi en
1578 et ddi Henri de Navarre sun
Trait de l'Eglise qui fit grand bruit.
Charron venait un peu tard pour le r-
futer
;
mais la conversion de Henri 1\
qui avait lieu en ce moment,
donnait
un
caractre d'actualit
et
d'-propos
ce
livre, fort vant
de son temps,
mais
en
somme lourd et indigeste.
4. Charron a laiss
un rsum
mtho-
dique de son livre,
sous le titre de
P/>tit
trait de la
Sagesse. Il
y
rpond
quel-
ques critiques
souleves
par son
trait.
20 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
taigne disait : Que sais-je ? il dit -.je ne sais ! il rige vrita-
blement le doute en systme, et l'tend jusqu'aux religions qu'il
dclare toutes tenues par mains et moyens humains. Car
la plus jeune basiit toujours sur son aisnee, et s'enrichit de
ses dpouilles, comme la judacque fait la gentile et hegyp-
tienne, la chrestienne la judacque, la mahometane la ju-
dacque, et chrestienne ensemble
*.

Comment concilier la vje de Charron, ses crits orthodoxes,
son rle de prtre et de prdicateur, la rsolution qu'il eut un
moment de se faire chartreux, avec ce scepticisme ouvertement
proclam? Probablement par l'action qu'exera sur lui l'auJeur
des Essais. Une fois domin par cette influence puissante,
l'esprit systmatique de Charron dut chercher accorder sa
nouvelle doctrine avec les opinions qu'il avait jusque-l pro-
fesses et les obligations de son lat. Il se dit que le sage pouvait
se conduire par ses seules lumires, mais qu'il fallait conserver
pour les ignorants et les faibles d'esprit les croyances et les
pratiques religieuses. Le conseil qu'il donne d'obir l'glise
est de prudence, et non de foi. Il
y
a pour lui une sparalioQ
absolue entre le vulgaire qu'il mprise de toute la hauteur de
de sa sagesse et le sage qui jouit du calme dans la retraite inao
cessible que lui ouvre la raison*. Le prdicateur remplira donc
consciencieusement son rle, croyant de son devoir d'clairer
le vulgaire sot et servile des lumires d'une religion qu'il juge
inutile pour lui-mme.
L'originalit est le moindre souci de Charron. Il prend chez
les
crivains favorables sa doctrine comme chez ceux qui lui
sont opposs ce qui peut servir son uvre. Il emprunte
Juste-Lipse; il s'approprie des pages entires de Du Vair; il tra-
duit les anciens
;
mais il ne doit personne autant qu' Montai-
gne dont il reproduit les opinions, bien plus, les expressions
et les tournures mme, sans en conserver la vivacit et la
grce. Il dispose sous une forme dogmatique

les vrits qu'il a
recueillies, cherchant avant tout l'ordre et la clart, pour faire
entrer plus profondment sa pense dans l'esprit du lecteur.
Charron est un crivain judicieux, solide, pntrant
;
son style,
1. Sagesse, II, 5.
2. Voir la page cite daus les Mor-
ceaux choisis,
p.
28.
S. Ou peut en juger par les tableaux
synoptiques dont il entremle son eipo-
silion : tableau des cinq considrations
de rhomme et de l'humaine condition
(liTre I, ch. i)
;
tableau de la diffrence
des naturels des hommes en corps, es-
prits, reliions, murs (I,
38) ;
tableau
de la distinction des e'iats et charges
fonds sur la puissance et la sujtion
soit prive, suit publique
(1, 40), eic
MORALISTES.
21
un peu terne, est ferme et clair
;
parfois il s'l(>ve et se colore
surloul lorsqu'il est soutenu par son modle.
Aux moralistes sceptiques qui nient la raisn tout en prten-
dant n'agir que par elle, s'oppose Guillaume Du Vair.
Guillaume dd Vajr *, magistrat minenf, grand orateur, fut
aussi un moraliste di>tingu. Celui qui, durant les troubles de
la Ligue, consacra l'autorit de sa parole la dfense et au sa-
lut de la royaut, crivait durant le sige de Paris son beau
trait De la constance et consolation des calamits publiques. Ce
sont des entretiens avec des amis (qu'il appelle Mirsa, Linus,
Orplie) sur les malheurs de la patrie. Aux consolations qu'il
puise dans la philosophie antique, dans les doctrines du sto-
cisme, la religion vient ajouter ses graves enseignements: la
rsignation et l'esprance animent ces pages mues, loquentes.
On
y
admire, avec l'lgance et l'ampleur cicronienne du
style, les vues du philosophe accoutum contempler de haut
le spectacle des choses humaines
;
et le tableau qu'il trace des
rvolutions des empires, se succdant les uns aux autres pour
conduire le genre humain au but marqu par la Providence,
est comme une bauche du Discoure sur Vhistoire vniversdle.
Du Vair a encore compos deux traits de philosophie morale,
la Sainte Philosophie et la Philosophie morale des stoques, aussi
remarquables pur la solidit du fond que par la puret de la
forme, qui suffiraient placer l'auteur au premier rang parmi
les prosateurs de son temps. On
y
retrouve cette alliance de la
philosophie et de la religion qui est le caractre propre des
uvres de Du Vair*. Dans le premier, il montre que la raison
est l'auxiliaire de la foi ; dans l'autre, il cherche donner la
morale un fondement humain et prend la raison pour juge de
la folie des passions et de la varit des opinions contraires au
souverain bien que se propose le sage. Charron savait quel
matre il s'adressait quand il copiait des pages de Du Vair pour
les faire entrer dans son trait de la Sagesse: Je n'ai point
veu, dit-il, qui les despeigne (les passions) plus nafvement et
plus richement que le sieur du Vair en ses petits livres moraux
desquels je me suis fort servy en ceste matire
'.

I. Voir la biographie de Du Vair dans
|
2. Du Vair a fait une traduction dv
DOS Morceaux choisis,
p. 38, et l'tude i Manuel d'Epictte.
de M. Sape\ sur cet onvain {Essai sur 3. Sagesse, I, 19, fia.
la vi* tt les uvres de du Vair, 1847). I
22 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SIECLE.
CHAPITRE III
Ecrivains
politiques, pamphltaires.
La science politique au xvi sicle n'est reprsente que par
un
grand nonij celui de Jean Bodin
'.
Nous trouverons chez
beaucoup
d'autres crivains des thories politiques, mais ce
sont des uvres de polmique, dictes par l'esprit de parti
;
Bodin, s'levant au-dessus des agitations de son temps, de-
mande l'histoire et la philosophie les lois qui doivent r-
gir les socits.
La Rpublique* de Jean Bodin, qu'on a souvent compare la
Politique d'Aristote et l'Esprit des Lois de Montesquieu, crite
en franais dans un style clair et prcis, remarquable par la
richesse des faits, la varit des connaissances, la justesse des
vues, fut publie en 1578
'.
Sans entrer dans le dtail des ques-
tions qu'embrasse une uvre si considrable, nous essaierora
d'en indiquer le caractre gnral.
Bodin se spare de Platon qui, faisant de l'tat une seule fai
mille, rvait entre tous les citoyens de sa rpublique une com-
munaut chimrique.
Il dfinit l'tat le gouvernement de ce
qui est commun aux citoyens
;
la famille, le gouvernement de
ce qui est propre aux particuliers. Mais au lieu de distinguer,
comme Aristote, l'autorit domestique de la souverainet po-
litique, il cherche dans la puissance du pre de famille le type
de la puissance du chef de l'tat, oubliant que l'tat est fond
sur l'galit des citoyens, tandis que la subordination naturelle
est le principe de la famille. De l la tendance de Bodin attri-
buer au souverain, comme l'poux ou au pre, une autorit
presque sans contrle. Il reconnat trois formes de gouverne-
ments : la monarchie, l'tat populaire et l'tat aristocratique.
Quant cette quatrime forme dont parlent Aristote, Polybe,
Cicron, Machiavel, dont Montesquieu fera le type de la libert
politique, et o les principes des trois autres viendraient se
1. N Angers en 1529, avocat,
procureur du roi Laon, moit dans
cette ville en 1596.
. Rpublique ici veut dire Gouverne-
ment, tat, t II n'y a que trois estais
ou trois sortes de Rpubliques, savoir
(g
m^norcle.
l'aristocratie et la dmo-
cratie.
(Bodin, Rpvblique, I. II, ch. it
De toutes sortes de Hpubliques en g-
nral, et s'il
y
en a plus de trois.)
3. Traduite ensuite en latin par l'ai*
teur, avec des additions nombreuse*
en 1536.
CRIVAINS POLITIQUES.
23
temprer, Bodin la repousse, comme n'tant qu'une des trois
autres plus ou moins dguise ;
car l'un des trois pouvoin
l'emporte toujours sur les deux autres. Ses prfrences sont
pour l'tat monarchique. Tout en fltrissant comme impies les
princes qui abusent de leur pouvoir il dclare leur souve-
rainet absolue. Un pouvoir limit n'est plus souverain.
Les
parlements, les tats peuvent faire connatre leur avis, mais
ne sauraient engager le prince. Bodin proscrit l'esclavage
et
regrette presque la dcouverte de l'Amrique, qui a t une
occasion de renouer les servitudes par tout le monde. Il con-
damne les perscutions religieuses, parce qu'elles ne peuvent
engendrer que l'athisme; mais il n'admet pas qu'il soit permis
de raisonner en matire de foi. Enfin il emprunte Aristote
l'analyse des causes qui dans chaque genre de gouvernement
am*>nent desrvolutions et dveloppe ce qui n'tait qu'en germe
chez le philosophe grec, les rapports qui existent entre les
institutions de chaque peuple et la nature du pays et du cli-
mat
*.
Partisan de la monarchie absolue, Bodin se contente de cher-
cher des tempraments qui l'empchent de dgnrer en ty-
rannie. Dans les crits polmiques que nous allons maintenant
tudier, nous verrons attaquer, mettre en qaestion, le principe
snme de la royaut.
Partout en Europe, au xvi sicle, le pouvoir de la royaut
s'tait affermi: Henri VIII en Angleterre, Maximilien et aprs lui
Charles-Quint en Allemagne, Franois
1"
en France exeraient
une autorit absolue. Mais dans le mme temps, la renaissance
des lettres anciennes, la connaissance plus approfondie de
l'histoire de Rome et d'Athnes, les agitations de la Rforme
naissante commenaient rpandre sur les droits de la royaut
des ides nouvelles et hardies.
D'un ct, les savants, les lettrs apprenaient dans Polybe,
dans Tite-Live, dans Plutarque, dtester la tyrannie et
admirer Timolon et Brutus. De l'autre, l'tude de la Bible se
rpandait dans la foule avec les prdications calvinistes : on
se familiarisait avec le gouvernement la fois thocralique et
(jmocratique des Juges, de Sal, de David
;
on admirait les
prophtes osantreprocher desrois impiesleursiniquitsetleurs
crimes. Ainsi se formait dans la premire partie du xvi sicle
un courant
d'ides rvolutionnaires qui se dvelopprent
1,
Cr. Paul Janet, Histoire de la philosophie morale et politique, t. II,
p.
13C
24 LA LITTRATURE
FRANAISE AU XVr SICLE.
dans la seconde moiti avec une hardiesse dont on n'a vu
d'exemples qu'au temps de la Rvolution franaise. Alors, crit
d'Aubign *, croissoit la maladie du royaume eschauffe par les
vents de plusieurs esprits irrits qui, avec merveilleuse har-
diesse, faisoient imprimer livres portans ce qu'en autre saison
on n'eust pas voulu dire l'oreille.
Ds le rgne de Franois I*', un crivain qui n'appartient
pas notre littrature, mais dont l'influence se fit sentir en
France, le hollandais hasme
'
lanait aux rois des traits
d'une mordante ironie. Quoi de plus violent que l'adage de
l'Escarbot et de VAiyle^, dans lequel l'auleur compare les
souverains l'aigle, le premier des oiseaux de proie? Ces
yeux rapaces et mchants (de l'aigle), ce rictus
menaant, ces
joues horribles, ce front farouche, n'est-ce pas l l'image
d'un
roi plein de magnificence et de majest ?... A ce cri d'aigle, la
foule entire tremble, le snat s'efface, la noblesse
rampe, la
justice s'assouplit, les thologiens se taisent, les lgistes ap-
prouvent, les lois cdent, les constitutions ploient; droit, reli-
gion, justice, humanit sont des mots sans valeur
.

iNous trouvons la premire trace de ce mouvement nouveau
des ides dans le Discours de la s&nitude volontaire ou le Contre
un d'EsTiENNK DE LA BoTiK
'.
Ce hardi pamphlet, qui ne devait
paratre que trente ans plus tard, fut compos vers 1546 ou
io48, une poque o le joug de Henri II se faisait durement
sentir^.
La Bolie finissait ses tudes; il tait pntr de la littrature
ancienne; il aimait ces gouvernements libres qu'elle lui faisait
connatre; vers dans la littrature italienne (il traduisit plus
tard un pisode de l'Arioste), il avait pu lire les Discours de
Machiavel sur Tiie-Live, et il admirait jusqu' la constitution
rpublicaine de Venise malgr son caractre aristocratique.
Il eust mieux aym estre nay Venise qu' Sarlat'
, di-
sait de lui Montaigne. Avec ces sentiments et ces tendances,
on comprend qu'Estienne de la Botie ait crit dans l'ardeur
de la jeunesse ce discours vhment, qui resta d'abord ia-
1. Bist.univ.. tome II, ii,2,
(p.
1072).
D'Aubign cite ici prcisment les
crits de la Botie, d'Hotman et de Ju-
nius Brutus.
i. N Rotterdam en 1467,, mort en
1536. Voir sur cet crivain l'tude de
U Gaston Feugre (Paris, 1874).
3. Scarabxus aquilam quxrit (Ada-
get, Chiliade JII, centurie 1
;
col. 709
de l'dition in-ToIio, de Paris, 1589).
4. Uallarn, Butoire des litratures d
l'Europe (t. I, p. 288 de la trad. franc.)
Il serait facile de recueillir plus d'un trait
aussi vif dans les Adages d'Erasme.
5. Voir la biographie d'Est, de la
Botie dans les Morceaux choisis,
p.
34.
6. \o\ra.ulMorceauxchoisis,p.i4,a,^
7. Etsaii, l, V.
CRIVAINS POLITIQUES. 25
connu au public et n'eut d'effet que plus tard sur les esprits.
C'est vers 1560 que les luttes des partis donnrent lieu

des
publications anti-monarchiques. Calvin en effet avait forlifl
plutt qu'affaibli le principe de l'autorit. S'il prfrait une
forme de gouvernement tempr dans laquelle plusieurs gou-
vernants ensemble, s'aidants les uns aux aullres, s'avertissent
de leur office, de sorte que si quelqu'un s'lve trop haut, les
aultres lui soient comme censeurs maistres
\
il prescrivait
comme rgle absolue le devoir d'obir aveuglment ceux qui
taient investis du pouvoir. F^es magistrats ont commande-
ment de Dieu, sont autoriss de lui et du tout ils reprsentent
sa personne*. C'est en vertu de ces principes qu'il n'hsite
pas envoyer au supplice Michel Servet. Thodore de Bze
dans son Trait des hrtiques {Tractatus de hsereticis a civili magis-
tratu puniendis) professe la mme doctrine que Calvin sur le
pouvoir des princes.
Mais c'tait en vertu de ces mmes pri ncipes que Franois I*
et Henri II livraient les protestants au bcher. Ds lors l'au-
torit royale cessa d'tre lgitime aux yeux de ceux qu'elle
perscutait. Le protestantisme d'ailleurs contenait des germes
d'indpendance vis--vis du pouvoir civil. En dtruisant la hi-
rarchie sacerdotale de l'glise romaine pour
y
substituer une
orle d'organisation rpublicaine et fdrt ive des communions
rformes, il avait imprim aux esprits des tendances dmo-
cratiques qui de la socit religieuse devaient tt ou tard pn-
trer dans la socit civile et politique. Ces tendances taient
favorises par la doctrine mme de Calvin. Plus l'homme se
sentait sous la dpendance directe de Dieu, plus il se reconnais-
sait le droit de dsobir aux ordres du prince, lorsqu'ils
lui
semblaient contraires aux ordres de Dieu. Et si Calvin, pendant
vingt ans, sut imposer aux citoyens de Genve son autorit
absolue, c'est qu'il tait leur chef religieux en mme temps que
leur chef politique et qu'il avait t pour ainsi dire lu par le
peuple. Dans son court trait du Pouvoir politique
(1558), un
voque anglais rfugi Strasbourg, Jean Poynet tablit que
dans certains cas le rgicide est permis. En 1573, du Bartas
publie son pome de Judith, o les catholiques voient une apo-
logie du rgicide
'.
Les luttes religieuses lont clore une srie
de pamphlets dirigs contre le pouvoir royal. Tel est le Discours
merveilleux de la vie, des actions et dporfcinents de la reine Ca-
1. Inst. chr., IV, xxii, 8.
I
1- Voir aux Morceaux choisis; p. 23*
2. Id., ibid.,i.
I
n. 3.
IVI* SilBCLI.
2
26 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
therine (la7b), allribu sans raison H. Esli(?nne ou Th. de
Bze. Un peu plus tard les protestants dcouvrent le Contre-Un
de la Botie et, se l'appropriant comme une arme de guerre, le
publient dans une collection de pamphlets
(1578)
^ Les mmes
attaques s'adressent aux chefs du parti catholique. Quand en
1563 Poltrot de Mr assassine Franois de Guise, ce crime est
clbr l'envi par tous les calvinistes, et Th. de Bze promet
au
meurtrier la couronne cleste. De tous cts paraissent des
libelles remplis d'invectives contre les Guises. Le plus violent
et le plus loquent de tous est YEpistre envoye au Tigre de
la France (le cardinal de Lorraine) et qu'on attribue Franois
Hotmann.
Tu fais profession de prescher de sainctet, toy
qui ne connois Dieu que de parolle, qui ne tiens la religion
chrestienne que comme un masque pour te desguiser, qui fais
ordinaire traffique, banque et marchandise d'eveschez et de
bnfices, qui ne vois rien de sainct que tu ne souilles, rien
de chaste que tu ne violles, rien de bon que tu ne gastes
'.

Cependant les doctrines calvinistes devaient trouvei- leur
expression dans des livres d'une porte plus hauteque desimpies
pamphlets*. En 1573, un an aprs le massacre de la Saint-Bar-
thlmy, le protestant Franois HoTMAN, jurisconsulte minenf,
publie un trait politique* o il prsente les institutions qu
demande le parti huguenot comme tant celles qui ont long-
temps gouvern la France et dont le rtablissement seul peut
lui rendre la paix et la prosprit. Ces institutions idales, il
croit les retrouver dans l'histoire de la Gaule et des premiers
temps de la monarchie franque. Selon lui, les peuples de la
Gaule formaient, au temps de Csar, une fdration d'Etats
libres au-dessus de laquelle s'levait l'assemble gnrale des
dputs lus par toute la Gaule. Aprs la conqute romaine et
la dlivrance de la Gaule par les Francs, cette fdration fut
remplace par une monarchie lective qui commence Chil-
dric fils de Mrove, lev sur le pavois par les Gaulois et les
1. Mmoires de l'Estt de Franct
sous Charles IX.

C'est pour protester
contre cet emploi que Montaigne en
donnait une rimpression et crivait
en 1580 dans ses Essais la. page o il
cherchait attnuer la porte de l'crit
de son ami. Cf. aux Morceaux chouis,
p. 34, n. 1.
1. Ce pamphlet, dont on ne connais-
sait plus qu'un exemplaire, s. t
rdit avec fac-simil M notes par
M. Ch. Read, Paris 18:5, un vol. in-3.
3. Paul Janet, Philosophie morale,
t. II, livre III, ch.
2, 3 et 4.
4. Franco-Gallia, sine tractatus de
regimine regum Gallis et de jure suc-
cessionis, Genve, 157.3. Voir sur
Fr. Hotman, Augustin Thierry, Consid-
rations sur l'histoire de France, ch.
1,
R. Dareste , Essai sur Fr. ,Uohnan
(Paris, 1851), et Ed. ("ougny. Etude sut
Hotman {taitis, ISIS).
CRIVAINS POLITIQUES. 21
Francs dsormais runis en seul peuple. L'lection portait d'or-
dinaire au trne le fils du roi dfunt, en sorte que l'iirdit du
pouvoir s'tablit peu peu, mais par l'usage et non en vertu
d'une loi. Le roi pouvait tre dpos par les tats Gnraux
;
son
autorit tait subordonne celle de la nation reprsente par
les trois ordres : i" les nobles
;
2"
les juges et les marchands;
3
les artisans et les laboureurs. Le clerg ne formait point
un ordre, n'exerait aucun pouvoir politique. La formule mise
au bas des dcrets par lesquels le roi promulguait les dcisions
des tats Gnraux (quia taie nostrum est plaeitum) a t
dtourne de son sens : elle signifiait : car tel est l'avis de
notre assemble, et non, comme on l'a interprt plus tard, car
tel est notre bon plaisir.
Le Franco-Gailia, crit d'abord en latin, puis traduit en fran-
ais par Simon Goulard
(1574),
eutun grand retentissement. Per
scut par le pouvoir, combattu avec violence par les dfen-
seurs de la monarchie absolue, cet ouvrage exera auxvi sicle
une action comparable celle du Contrat social au xviii.
Hubert Languet va plus loin dans ses Revendications contre
les tyrans
^
ouvrage qu'il publia sous un pseudonyme, en
signant le Brutus franais {Bruto Celta auctore). 11
y
tablit har-
diment que les sujets cessent de devoir obissance au prince,
lorsqu'il commande quelque chose contre la loi de Dieu,
parce que la volont de Dieu est au-dessus de la sienne
;
lors-
qu'il perscute l'glise de Dieu, parce que son pouvoir ne
s'tend pas aux choses spirituelles
;
lorsqu'il opprime ses sujets,
parce que si le prince est suprieur aux individus, la totalit
de la nation est suprieure au prince. 11 termine en dclarant
que les rois trangers ont le devoir de secourir leurs coreligion-
naires lorsqu'ils sont perscuts parleur souverain. Hotman
s'appuyait sur l'histoire, Hubert Languet prtend s'autoriser
de la Bible
;
mais tandis que le premier oppose la tyrannie
un pouvoir lgal, celui des tats gnraux, qui reprsente la
nation, Hubert Languet ouvre la porte l'anarchie; carentre-
le peuple rebelle et le prince accus de tyrannie, qui sera
juge? La
mme anne
(1579) Buchanan, dans son dialogue
Du droit de la Eoyaut en Ecosse, poussant l'extrme les tho-
ries de Hotmann et de Languet dmontre, dans un latin l-
gant, la lgitimit du rgicide. Ces livres eurent alors un grand
1. Vindicix contra tyrannos, sive de
I Junio Bruto Celta auctore (Edimboui-g,
Tprincipio in popuhim, pnpulique in prin- 1
1579).
cipium lgitima potestate
,
Stephano
\
28 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Buccs
;
au coinmenoement du dix-huitime sicle, ils passion-
naient encore les esprits.
Mais la situation change tout coup : Henri de Navarre
qui
tait chef du parti protestant devient, par la mort du duc d'A-
lenon, l'hritier de Henri III dont la succession tait convoite
par les Guises. Les rles changent, la volte-face est complte;
les protestants se dclarent pour le droit de succession, et le
catholiques s'etoparent des thories calvinistes. Ecoutons Mon-
taigne : Voyez l'horrible impudence de quoy nous pelotons
les raisons divines; et combien irreligieusement nous les avons
et rejectes et reprinses, selon que la fortune nous a chang de
place en ces orages publiques. Cette proposition si solennelle :
S'il est permis au subject de se rebeller et armer contre son
prince pour la deffense de la religion souvienne vous en
quelles bouches, cesie anne passe, l'affirmative d'icelle estoit
l'arc-boutant d'un party; la ngative de quelaultrepartyc'estoit
l'arc-boutant et oyez a prsent de quel quartier vient la voix et
instruction de l'une et de l'aultre
*.
n
La Ligue alla plus loin que les protestants : elle arma le
bras de Jacques Clment. Ses thories se rsumrent dans le mi-
srable pamphlet du cur J. Boucher, De la juste abdication de
Henri III (De justa abdicatione Henrici U), o l'on voit les doc-
trines dmocratiques des protestants s'unir aux doctrines tho-
cratiques ultramontaines. Le cardinal italien Bellarmin d-
clare dans son Trait du Souverain pontife {De summo pontifice)
que le pape a le droit de dtrner les rois (V,
6);
Boucher ne
dit pas autre chose. Bientt on verra le jsuite espagnol Mariana
dans son Trait su>- la Royaut *, soutenir comme Hotman que
la nation est au-dessus du roi; comme Hubert Languet, qu'elle
a le droit de se rvolter contre l'oppresseur; comme Buchanan,
que l'assassinat d'un tyran est lgitime. Onze ans aprs,
Henri iV tait tu par Ravaillac, et le livre de Mariana brl
parla main du bourreau.
Au milieu de ces violences des partis, de ce dchanement
de colres implacables, on est heureux de voir quelques
hommes suprieurs s'lever au-dessus des passions du mo-
ment et professer une politique de conciliation et de tol-
rance. Le chancelier Michel de l'Hospital* ne se contenta pas de
1. Essais, U, *i, commencement de
l'apologie de R. Sebond. Voir toute la
page. Cf. Ch. Labitie. Les prdicateurs
de la Ligue, lotrod.,

3.
2. De rege et rgit xnsMutione. To-
lde, 1599.
3. Michel de
l'Hospital naquit en
iSJ prs d'Aigueperse (Puy-de-Dme)
ECRIVAINS POLITIQUES. 29
donner l'exemple de l'impartialit et de la modration
;
cher-
chant rtabli r la concorde entre les protestants et les catho-
liques, prvenir les violences des deux partis par de sages
ordonnances, par des difs de pacification, il s'effora de
propager les sages doctrines, les principes d'quit et de tol-
rance qui taient la ri^gle de sa conduite, en les exposant dan^
ses Mercuriales, Harangues et Remontrances, dans son Trait
de la rformation de la justice qu'il a laiss inachev, et
surtout dans son clbre Mmoire Charles IX sur le But de la
guerre et de la paix, le plus remarquable crit qui soit sorli de
sa plume. C'est l qu'il rclame hardiment la libert des
croyances religieuses. Les esprits et consciences des hommes,
dit-il, ne peuvent estre ployez par le
ferny par la flamme, mait
seulement par la raison qui domine les hommes. Malheureusement
e style de l'Hospital n'est poiiit la hauteur de ses gnreuses
penses; il est souvent diffus, tranant, embarrass, et n'atteint
que par moment la vritable
loquence.
On retrouve le mme esprit de justice et de modration dans
les Discours politiques et militaires de la Noce^. Le capitaine pro-
testant qui savait rendre hommage l'Hospital et l'appelaitinofre
Caton^, royaliste sincre non moins que calviniste convaincu,
rclame loquemment dans ses Discours la fin des guerres reli-
gieuses. Pourquoi catholiques et protestants ne vivraient-ils
pas librement en France, comme ils font en Suisse, comme les
paens, les ariens, les Juifs, les chrtiens vivaient sous l'em-
pire romain ? Ces protestations ne sont pas seulement le cri de
la conscience indigne
;
on
y
sent aussi la douleur du citoyen
mu par lesmalheursqui accablent la France, LaNoue voit avec
terreur les signes menaants d'une dissolution prochaine, et il
pousse le cri d'alarme. La France s'en va peu peu versant
et fit ses premires tudes de droit
Toulouse. Son pre, mdecin du conn-
table de Bourhon, ayant partag la dis-
grce de ce prince, il acheva ses tudes
en Italie. De retour a Paris, il fut suc-
cessivement pourvu d'une charge de
conseiller au parlement (1537i, envoy
en mission au concile de Trente
(1547-48), nomm chancelier du Berry,
maitre des requtes
(1553),
surintendant
des finances et premier prsident de la
chambre des Comptes (1554). Dans ce
poste, l'Hospital ft admirer son in-
tgrit, sa svrit et son dvouement
aux intrts publics. A la mort du chan-
celier de France Olivier, il fut appel
lui succder
(1560) et publia ses or-
donnances d'Orlans
(1560), de Sloulin
(1566),
etc., qui rformrent la lgisla-
tion franaise. Durant ces temps difficiles
il joua le rle de modrateur entre les
partis qui divisaient le royaume. Victime
de la haine des Guises, il dut quitter la
cour en 1568. Il faillit prir au massacre
de la Saint-Barthlmy
(1572) et mourut
de douleur
(1573)
de n'avoir pu emp-
cher ce crime.
Les uvres de l'Hos-
pital ont t publis par Dufeye.
1824,
5 vol. in-S". On
y
remarque des posiei
latines d'une versification lgante.
1
.
Le but de ta guerre et de la pais,
t. II, p.
200.
2. Voir aux Afarceaux choisis,
p. M.
3. Discours. I. u.
30 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVl* SICLE.
et est prochaine de faire une lourde cheute. Qu'on se hte
de
recourir aux remdes. Le trouble et le dcouragement
en-
vahissent les cimes. La foi s'teint etest remplace par
l'athisme
et la superstition. Le pays est en proie l'anarchie
;
on ne voit
qu'injustices, que violences envers les faibles; les gens du
palais
vendent leur conscience; les gouverneurs de province et
de ville vivent d'exactions; les seigneurs tyrannisent le peuple;
les gens de guerre traitent leur patrie en pays conquis. La dis-
solution des murs vient achever la ruine de la France. Par-
tout rgne le relchement, la corruption, la licence la plus
effrne,
entretenue par une littrature pernicieuse. Pour
gurir tant de maux, il n'existe qu'un remde: l'jimour du
pays, seul capable de triompher de l'gosme, de ramener le
rgne de la justice, la concorde des citoyens, le respect de la
loi et de la religion. Tel est le vu qui termine l'uvre de
la Noue : Dieu veuille donner une si bonne paix la
France tant dchire de ruines et destitue de bonnes murs,
qu'elle puisse se renouveler en beaut, afin qu'elle ne soit
plus la fable des nations, ains un exemplaire de vertu.
On voit que la Noue, suivant l'expression de Bentivoglio, ma-
niait la plume aussi bien que l'pe. Son style est net, ferme,
plein de vie; on
y
retrouve la vigueur et l'lvation de son ca-
ractre.
Le temps n'tait pas loin o les principes del'Hospital et de
la Noue devaient tviompher. Les excs de la Ligue et les dan-
gers qu'elle faisait courir au pays allaient donner une force
nouvelle au groupe des Politiques, longtemps impuissants entre
les fureurs des partis. Les Guises n'avaient point hsit appe-
ler l'Espagne leur secours, Philippe II s'tait empress de
rpondre leur appel, comptant bien ajouter la France son
em{)ire. Devant ce pril imminent, tout ce que la bourgeoisie
renfermait d'hommes clairs et de bons citoyens, catholiques
et prolestants, sans distinction de partis, les Pasquier, les Gil-
lot, les Rapin, les Hurault, les Passerat, les du Vair, etc.,
viennent se serrer autour de Henri de Navarre en qui ils voient
le dfenseur de la monarchie et de la nation. Aux attaques
furieuses des pamphltaires et des prdicateurs de la Ligue
rpondent des crivains dont le talent est inspir par le pa-
triotisme et l'amour de la justice. Ceux-l firent des mer-
veilles, dit d'Aubign, et esloient lus par dlice, mesmes de
leurs ennemis*.

1. Et. uMiv., lil. iji, SI.
CRIVAINS POLITIQUES.
3!
DoPLESsis-MoRNAY* composG ses Remontrances la France sur la
protestation (manifesie) de ceux de la Ligue; son crit sur le
Dangers et inconvnients que la paix
faite avec ceux de la Ligue
apporte au Roy et son Estt. Il crit au nom de Henri de Bour-
bon des lettres Henri III, sur les avantages d'une concilia-
tion, ou des manifestes contre les calomnies de lu Ligue. T.e
pelit-fils de l'Hospital, Michel Horault, sieur du Fay, calviniste,
publie, aprs la sortie de Henri ill de Paris, son Libre discours
sur VEstt prsent de la France
(1588)
o il demande
avec lo-
quence l'union de Henri IH et de Henri de Navarre. En 1591,
il donne le second de ses Libres Discours; il
y
monire que la
religion sert dmasque la politique et que la Ligue livrera la
France l'Espagne. C'est des crits de Hurault et de Mornay
que parle d'Aubign quand il dit que ces pices dlicate-
ment et doctement traites ont dessill les yeux plusieurs
Franois et les ont amens au service du roi*.
A ces crits s'ajoutent les discours politiques de du Vair* et
de Lemaistue
*.
Le discours le plus clbre de du Vair est celui
qu'il pronona pour le maintien del loi saiique. Les tats g-
nraux de la Ligue venaient de voter l'lection d'un roi qui
devait pouser l'infante d'Espagne : c'tait la violation de la
Loi saiique qui appelait Henri de Navarre au trne;
et celte
violation livrait la France Philippe IL Du Vair conseiller au
Parlement de Paris, et dput aux Etats Gnraux de la Ligue,
rsolut de faire casser par le Parlement la dcision des tats
;
et sa parole entranante, son argumentation serre et vigou-
reuse triomphrent des hsitations du Parlement qui le
28 juin 1593 dcrtait le maintien de la Loi saiique'. Le len-
demain, Lemaistre, suivi de vingt conseillers, alla signifier
Mayenne, dans des Remontrances restes clbres, l'arrt du
parlement. La cause de Mayenne et de Philippe II tait perdue.
Le dernier coup leur fut port par la Satire Mnippe.
Ce clbre pamphlet, la plus excellente satyre qui ait paru
de notre temps'
,
comprend deux parties dont la premire,
compose par le prtre Pierre Leroy, forme comme le prolo-
gue de l'ouvrage. On
y
voit deux charlatans dbiter leurs dro-
gues. L'un, Espagnol, le cardinal de Plaisance, vante son ca-
1. Cf. plus haut,
p.
7 et n. 4.
;
de Paris, mort en 1596.
S. Bist. Univ., id., ibid.
j
5. Voir le dbut de ce discours dani
3. Voir plus haut,
p.
21.
j
nos Morceaux choisis,
p.
21.
4. Jean Lemaistre, avocat gnral,
j
S. D'Aubign, Btst. univ. III, ui, Il
puii premier prsident du parlement J
32 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
tholicon^ compos, lecluaire souverain, duquel les preuves
estoient desduites par cinquante articles
-,
il va de soi que ces
arlicles ne sont que les promesses faites par Philippe II aux
ligueurs. Le second
charlatan, un Lorrain, le cardinal de Pe-
lev, cherche vendre sans grand succs un fin galimatias,
alias catholicon, compos pour guarir les escrouelles. On voit
dfiler ensuite la procession de la Ligue; puis on nous dcrit
les pices de tapisserie dont est tendue la salle des tats avec
les
inscriptions grotesques qui l'ornent. Nous connaissons le
thtre o va se jouer la comdie des tats Gnraux.
Nous allons assister maintenant au\ dlibrations
;
c'est l'objet
de la seconde partie qui est due Pierre Pithou, Gillot,
Rapin, Florent Chrestien et Passerai.
C'est
d'abord M. le lieutenant gnral, le duc de Mayenne
qui dmontre comment, pour le salut de l'glise, il doit
usurper le pouvoir et sacrifier cette entreprise la fortune
et rhonneur de la France. C'est M. le lgat et M. de Pelev qui
demandent le premier en italien baragouin, le second en latin
macaronique, la continuation de la guerre et de l'anarchie.
On entend ensuite le recteur de l'Universit, Hoze, s'lever
avec indignation contre la ngligence qu'on met payer les
pensions aux docteurs de Sorbonne
;
dans sa colre, il dit
quelques dures vrits M. de Mayenne. De Rieux, gouverneur
de Pierre-Fons, dput de la noblesse de l'Union, n'est pas m-
content de la Ligue qui lui permet de piiler et voler souhait
;
au demeurant, si l'on est embarrass pour le rhoix d'un roi,
qu'on veuille bien songer lui.
Jusqu'ici les auteurs de la Satire nous ont fait assister une
comdie, prodiguant le sarcasme dans les harangues bouffonnes
et grotesques, et pourtant presque vridiques, qu'ils prtent
Mayenne et ses dignes amis. Le ton va changer. Le dput du
tiers tat, M. d'Aubray, dans un discours admirable d'nergie,
d'indignation et de bon sens, dpeint les misres du pays dchir
par la guerre civile, dnonce les machinations des Espagnols
et des ligueurs, et appelle le peuple reconnatre Henri de
Bourbon. Telle est l'analyse sommaire de ce pamphlet immor-
tel *, uvre de quelques citoyens de cur et de talent et qui
fit encore plus pour Henri IV que ses armes. La plus
i. Catholicon (de xaSoTn/v univer- 1 tous les autres, parce qu'il
y
entre plus
tel) panace, remde propre toute d'ingrdients.
ma'adie. Le catholicon du cardinal de I t. Ajoutons deux ppitres en vers et
Plaisance a des vertus plus sures que
I
des pigranimes en latin et en frao.
CRIVAINS POLITIQUES.
ri
grande plaie qu'ayant reeu les Ligues par les escrits des
hommes doctes a est par le catholicon d'Espagne*.
Henri IV triomphe. Sa conversion et son avnement au trne
amnent, au milieu de conversions sincres, d'impudentes pali-
nodies. On voit des ligueurs fanatiques prolester de leur d-
vouement au nouveau prince, des huguenots courtisans embras-
serla foi catholique'. Un tel spectacle devait exciter l'indignation
de ces vieux serviteurs du roi qui l'avaient aid dans la lutte
et taient rests l'cart, au moment du triomphe. L'un d'eux,
crivain puissant autant que hardi capitaine, Agriipa d'Aubi-
GN', une des plus grandes figures du xvi sicle, attaque, dans
un crit violent, passionn jusqu' l'injustice, tous les person-
nages marquants qui avaient prpar ou imit l'abjuration du
roi et en avaient tir profit. 11 fltrit tour tour les apostats
Palma Cayet, Sponde
;
les politiques conciliants, coupables d'a-
voir chancel dans leur foi, Hurault, Morlas, Rotan, de Serres;
les anciens favoris de Henri III devenus dvots catholiques; le
cardinal Duperron, coupable d'avoir travaill la conversion
de Henri IV, et qui il ddie ironiquement son livre
;
et par-
dessus tous Harlay de Sancy* qui en tait sa troisime nu
sa quatrime abjuration et qui eut l'honneur de donner soa
nom cette sanglante satire
^.
D'Aubign termine en attaquant
avecviolence l'glise catholique elle-mme et les murs d'un
sicle o se commettaient de pareils scandales. Cette uvre
est crite avec une mordante ironie, un style nergique, ardent
et color, que nous retrouverons dans ses Tragiques'^.
ai.
Voir la biographie des auteurs
de la Mnippe et divers extraits de ce
pamphlet dans les Morceaux choisis,
p.
43-54.
1, D'Aubign, Nist. univ., 111, m, 21.
i.
a Les prescheurs plus violents {les
plus violents) ne se contentrent pas de
mettre bas leurs langues quand ils virent
bas les armes qui les soutenoient, mais
tel qui venoit de dire : Il nous faut un
Aod , ou de prescher le meurtre des
rois en titre de coup du Ciel, ceux l
mcsmes se mirent sur les louanges
;
et
au lieu de dire le Barnois et le bastard,
ils le nommoient restaurateur et noble
firsenl
du ciel
;
celamesmes en plusieurs
ieu arriv par corruption d'argent
;
comme Poictiers o Protaise, en mesme
semaine et en mesme chaire, estonna
ses auditeurs d'un infme change-
ment; etc. (D'Aubign, Bist. uniu., III,
III, 21).
3. Voir la biographie d'Aubign aux
Morceaux choisis,
p.
78.
4. Nicolas Harlay deSancy, n en 1546,
mort en 1629,
politique minent, d'abord
conseiller au parlement, puis matre
des requtes, ambassadeur, surintendant
des finances.
5. Confession de Sancy.
6. Nous n'avons point parler ici
d'une autre satire de d'Aubign, le
Aventures du baron de Fxneste, corn
pose sous la rgence de Marie de M-
dicis et dirige contre les courtisans a
la reine et de Concini.
14 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
CHAPITRE IV
EISTORIENS, AUTEURS DE MMOIRES, CHRONIQUES,
CORRESPONDANCES, ETC.
I
Le seizime sicle est fcond en rcits historiques, mmoiret
chroniques, correspondances. Mais si la plupart de ces docu-
ments sont d'un grand intrt pour l'histoire, il n'en est qu'un
petit nombre que puisse revendiquer la littrature.
Le premier historien qui s'offre nous est Jean Molinet;
car Couines, bien que mort en 1509, appartient par ses uvres
au sicle prcdent. Successeur de Chastellain dans la charge
d'historiographe de la maison de Bourgogne, Molinet a laiss,
outre des posies que nous retrouverons plus tard, une chroni-
que de l'histoire de Bourgogne qui s'tend de 1474 1506. Rien
de plus curieux que le style de cet crivain avec son affectation
de bel esprit, sa recherche pdantesque d'expressions nobles
empruntes au latin
*
;
on saisit l sur le fait cette tendance
reformer la phrase franaise sur le modle de la priode cic-
ronienne, tendance qui est un des caractres du seizime sicle.
Cette imitation donne au style de Molinet une allure gauche et
maladroite
;
mais lorsque l'auteur s'en affranchit, entran par
son sujet, il ne manque ni de couleur ni de vivacit.
En lo08, Claude e Seyssel
*
publie son Histoire singulire
du Roy Loys, Xll de ce nom, pre du peuple, faicte au parangon
des rgnes et gestes des autres roys de France ses prdcesseurs,"
1. Qu'on en juge par ces premires
,
tbentiquement situe la trs noble, res-
lignes du prolosrue : o La trs-illustre et plendissante et opulente maison de Bour-
rei'uigente maison du seigneur et duc de gogne dont aujourd'hui renomme court
Bourgogne est magnifiquement fonde sur parmi les sept climats; sa clart illumine
les sommets des montagnes. Les gens les tnbres du monde et sa beaut de-
terriens qui sont entendus les victorieux core le quartier d'occident. Tout ce pro-
princes et re^ens et conducteurs du bien -vient par l'admirable vertu et strnuit
publicquesontcommemontaigaesexcelses singulire de quatre gros et forts puis-
ou est assis le hault trosne d'honneur sants pilliers sur lesquels elle est somp-
yers qui les nobles preux du sicle tour- tueusement compare. (T. 1, p. 9,
dans
nent la face et tendent bras et mains. En Buchon, Chroniques nationales.)
l'altitude de ces grosses montagnes sous 2. N en 1450, Aix en Savoie, mort
qui tombent et se humilient rudes ro- en 1520, conseiller du roi Louis XII,
chers, trs-rudes perrons et trs-fortes vque de Marseille
(1510),
archevque
miiiailles comme sont cruels tyrans, fiers de ^uiin
(1517).
satellites et orgueilleux rebelles, est au-
i
AUTEURS DE MMOIRES.
35
particularisez selon leurs flicitez ou infelicitez. Ce litre bizarre
donne une ide assez exacte de l'ouvrage qui est plutt
une
apologie qu'une histoire de Louis XII. Passant rapidement
en revue l'histoire de France qu'il divise en quatre ges;
ainsi
que Lucius Florus a divis l'empire romain, il parayonne (com-
pare) chacun de ces ges la priode de grandeur et de pros-
prit dont la France jouit sous Louis XII et tablit que le
royaume a eu plus de profit et plus grand prosprit de son
rgne que nul autre. Le style de cet ouvrage singulirement
compos est suprieur celui de Molinet. L'eflort vers la
priode latine est plus heureux
;
les mots pdant esques
y
sont
moins nombreux, et si la construction est encore embarrasse,
l'expression est le plus souvent juste et nette. La vie de Bayard
raconte par S. Champier (1o2o) offre un faible intrt, mais
dans celle qui est due au secrtaire anonyme qui signe Le
loyal serviteur on doit signaler la nave simplicit du style'.
Robert de la Mark, seigneur deFeurlangeetde Sedan, mar-
chal de France, a crit durant sa captivit dans la citadelle de
TEcluse des rcits, sincres, anims, colors sur les choses mmo
rbles advenues du rgne de Louis XII et Franois I" en France, Ita
lie, Allemagne, et en Pays-bas, depuis l'an 1^99 jusqu' l'an 1521,
Guillaume du Bellay, seigneur de Langey, un des grand
gnraux de Franois
1% a crit en latin, puis, sur l'ordre
du
roi, traduit en franais ses mmoires, malheureusement per-
dus en trs-grande partie. Des sept sries de huit livres (ou
ogdoades) qui les composaient, on ne possde que trois livres de la
cinquime ogdoade (anne lo36). Martin du Bellay complta les
mmoires de son pre en racontant les vnements advenus
depuis 1SI3 jusqu' la mort de Franois I".
Marguerite d'Angoulme, sur ane du roi,
a laiss une
correspondance^ qui montre en elle une personne pleine d'es-
prit et de sens, enjoue, tendre et dvoue et aussi quelque
peu mystique.
A partir du rgne de Henri II, lesMmoires abondent : Mmoires
de Villars sur lesguerresd'Ilalie(15oO-1559),deGasparddeSaulx-
Tavannes (crits par son troisime fils, Jean) et de Guillaume da
Saulx-Tavannes, son second fils, de Franois de Guise (I S n-l.)61),
du prince de Cond (1559-1564), d'Antoine dePuget (lo6i-I5i)7),
1. Trs-joyeuse, plaisante, rcrative
histoire compose par le loyal serviteur
des
faits, gestes, triomphes et ponesses
du bon chevalier tan paour et sans re-
proche, gentil seigneur de Buyart
{\ 527)
2. Voir aux. Morceaux choisis,
p. il!
et
p. 118, a. 7.
16
LA LIT/RATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
de Franois de Rabutins (guerres d'Henri II avec Charles-Quint
et Philippe II), d'Henri de la Tour d'Auvergne, vicomte de
Furenne (1567-1586)
;
Relation du sige de Metz par Bertrand
de Salignac de la Mothe-Fnelon, l'oncle de l'auteur du Tl-
maque; Mmoires de Michel Castelnau, marchal de France,
sur la longue priode de sa vie politique et militaire, etc., etc*.
Dans cette quantit considrable d'crits, un petit nombre ap-
partiennent la littrature
;
mais ceux-l sont de vritables
monuments littraires : nous voulons parler des mmoires
de Carloix, de Lanoue, de Monluc, de d'Aubign, de Brantme.
VixcENT Cari.oix fut pendant trente-cinq ans le secrtaire in-
time de Franois de Scpeaux, marchal de Vieilleville (1509-
1571),
habile capitaine et grand diplomate du seizime sicle,
un des chefs les plus minents du parti des politiques. Ml
la vie politique et militaire de son matre, mis par lui au cou-
rant de ce qui se passait dans les conseils des princes, initi
intimement aux intrigues de la cour, Carloix fut charg de
mettre par crit tout ce qu'il avait observ, et son style simple,
naf, lgant et anim, le place au rang de nos bons prosa-
teurs. Les Mmoires de Carloix, dit un de ses premiers di-
teurs, quoique remplis de phrases et d'expresions gauloises
et surannes, sont crits avec une navet qui ne cde en
rien celle qu'on admire encore dans les mmoires de Bran-
tme, du marchal de Montluc, dans l'Histoire du chevalier
Bayard ou dans le Plutarque d'Amyot; tous les objets
y
sont
peints avec des couleurs si vives et si naturelles que l'on
croit pour ainsi dire les avoir sous les yeux. L'auteur rapporte
souvent les propres paroles des principaux personnages de la
cour de Franois I*"", de Henri H, de Franois II et de Charles
IX,
et l'on reconnat le got et le gnie de leur sicle. 11 dcouvre
quelquefois les ressorts les plus secrets de leur conduite: il entre
presque toujours dans des dtails curieux et intressants...
*
.
Ce jugement est exact: abondance et prcision des dtails,
vrit des rcils, attnue quelquefois pourtant par la partialit
involontaire de Carloix pour son matre et ami, et par suite
contre les Guises et leurs partisans; simplicit lgante et pitto-
resque du style : voil des qualits qui assignent Carloix
une place honorable dans notre littrature du seizime sicle.
t. Nous renvoyons pour tous ces cri- | 2. Avertissement en tte de l'dition
Tsins aux grandes Collections de Petitot de 1757
(5
vol. in-16); pages Tij, Tiij.
t de Alichaud et
Poujoulat.
1
AUTEURS DE MMOIRES. J
Nous devons les Commentaires de Monluc* la blessure quu
reut Rabastens.
M'estanl retir chez moy, en l'aage de
soixante et quinze ans, pour trouver quelque repos, aprs tantet
tant de peines par moy souffertes,... ayant pass par degrs et
par tous les ordres de soldat, enseigne, lieutenent, cappitaineen
chef, raestre de camp, gouverneur des places, lieutenent du
Roy es provinces de Toscane et de la Guieime, et mareschal
de France
;
me voyant stropiat presque de tous mes membres,
d'arquebuzades, coups de picque et d'espe, et demy inutile,
sans force et sans esprance pour recouvrer gurison de ceste
grande arquebuzade que j'ay au vizage
;
aprs avoir remis la
charge du gouvernement de Guienne entre les mains de Sa
Majest, j'ay voulu employer le temps qui me reste descripre
les combatz ausquelz je me suis trouv pendant cinquante et deux
ans que j'ay command, m'aseurant que les cappitaines qui li-
ront ma vie,
y
verront des chozes desquelles ilz se pourront
ayder, se trouvans en semblables occasions, et desquelles ilz pour-
ront aussi faire profict et acqurir honneur et rputation*.
Ce sont moins en effet des mmoires que des enseignements
et des leons l'usage des jeunes soldats que dicte le vieux
guerrier. Ses Commentaires sont bien nomms
;
chaque fait
d'armes, chaque faction (exploit) emporte avec soi sa leon et sa
moralit. Que le mot attribu Henri IV soit authentique ou
non, c'est bien l la bible du soldat.
Les Commentaires se distinguent par la vracit et la franchise
du rcit. Monluc ne cherche pas imposer au lecteur, et quand
il ignore ou connat mal un fait, il le reconnat navement.
Il ne cache rien parce qu'il ne croit avoir rien taire; ses actions
les moins louables sont inspires par le respect l'autorit
royale qu'il pousse jusqu'au fanatisme. Un profond sentiment de
l'honneur et du devoir respire dans ces pages, souvent incor-
rectes, mais animes d'un souffle hroque. Monluc, illettr,
n'ayant qu'une connaissance superficielle de ces anciens dont il
se faisait lire des traductions, arrive se placer au premier rang
des crivains du xvi sicle, parce que chez lui le style, sans art et
sans tude, est l'expression d'une me forte et d'un cur vaillant.
Toutefois, quand on parle des Commentaires, il faut rappeler
surtout la premire partie, celle qui rapporte les exploits de
Monluc sous Henri II. A partir du rgne de Charles IX. le ca-
i. Voir Morceaux choisis,
p.
58. Cf.
|
et l'tude de Sainte-Beuve, Cameriet du
l'introduction que de M. de
llulili-
a lundi, X.
yUce en tte de son dition de Monluc, I S. Cvvtmeniairet, I, dbat.
IVI* SICLK.
3
38 LA LITTRATURE FRANAISE
AU XVI' SICLE.
rafre de Monluc se transforme et le ton du rcit change avec
l'aureur. Jusque-l on n'avait qu' admirer en Monluc le hros
enflamm de l'amour de la gloire; les guerres civiles vont faire
de ce soldat, dur pour lui et les autres, un bourreau implacable,
digne rival du baron des Adrets. Le gouverneur de la Guyenne,
charg par Charles IX de rtablir l'ordre dans cette province,
le fit rgner par le fer et le feu. Il faut du courage pour surmon-
ter l'horreur qu'inspire le rcit de ces actes barbares o Monluc
et les siens rivalisaient de cruaut avec les plus farouches pro-
testants. Et cependant jusque dans ces pages sanglantes, il faut
admirer le style net et vigoureux de l'crivain, la hardiesse de
ses images, la vivacit de ses treiits.
Dans le camp oppos, nous rencontrons les Mmoires de La-
noue et de d'Aubign, Lanoue modr comme Carloix, d'Aubi-
gn passionn comme Monluc, mais avec moins d'emportement
et de violence. Ces deux crivains retracent le rle des pro-
testants et les luttes auxquelles ils ont eux-mmes pris part
dans la seconde moiti du seizime sicle.
Nous avons parl plus haut des Discours politiques et militaires
de Lanooe. On a gnralement distrait de cet ouvrage et publi
part, sous le titre de Mmoires, le vingt-sixime et dernier dis-
cours, o l'auteur raconte avec l'impartialit qu'on devait at-
tendre de son caractre, la partie des guerres de religion qui
s'tend de 1562 1570, rappelle sans hsiter les fautes de son
parti, rend justice ses adversaires les plus acharns, entre-
mle son rcit de hautes rflexions morales ou poUtiques et
justifie ici comme dans ses autres discours le jugement port
sur lui par Henri IV : C'tait un grand homme de guerre, en-
encore plus un grand homme de bien.
Les Mmoires d'AcRipPA d 'Aubign

embrassent la priode
qui s'tend de 1557 1618. Il les crivait l'ge de soixante-seize
ans; c'tait alors un vieillard morose et sombre, mcontent de
tout, lau'iator temporis acti. Aussi la premire partie est-elle bien
diffrente de la seconde; dans l'une il dcrit avec enthousiasme
les dbuts de la Rforme, ses premiers exploits, cette vie d'aven-
tures, ces expditions audacieuses qu'organisent les chefs pro-
testants, ses entretiens, ses dmls avec Henri de Navarre, tout
ce qui rappelle sa jeunesse hroque et insouciante ;dans l'au-
tre, irrit de l'abjuration du roi, aigri, dcourag, blmant toute
chose, il devient injuste, n'pargne aucun de ses anciens com-
Sa vie, a ses enfants. Cf. plus haut,
p.
^, et Morceaux choisis,
p.
79.
AUTEURS DE MMOIRES.
39
pagnons d'armes, dnigre Henri IV comme Sully, et ne voit
plus louer que lui-mme. C'est l surtout qu'on retrouve la
plume du pamphltaire mordant et sarcastique qui a crit la
Confession de Sancy,
le Baron de Fneste et les Tragiques.
Brantme
*
est aussi un soldat et un crivain, mais sans pas-
sion politique ni religieuse. Pierre de Bourdeilles, abb de
Brantme, alla promener son humeur aventureuse en Italie, en
Espagne, en Portugal, en Angleterre, en Ecosse, visitant en cu-
rieux les diverses cours de l'Europe chrtienne. Vers
1584, une
chute de cheval le condamna une rclusion
peu prs com-
plte. C'est pendant ces loisirs forcs que ce soldat courti-
san *e mit raconter ce qu'il avait vu. Il crivit ainsi les Vies
des hommes illustres et des grands capitaines trangers, les Vies des
hommes illustres et des grands capitaines franais, les Vies des dames
illustres, des dames galantes, les Anecdotes touchant les duels, les
Rodomontades et jurements des Espagnols, et d'autres fragments
et opuscules. Cet homme, que le hasard seul avait fait cri-
vain, se trouva tre un crivain de talent. Il en eut conscience,
et jusque dans son testament on lui voit prendre les prcau-
tions les plus minutieuses pour assurer sa rputation littraire.
Son style, malgr ses incorrections, a une saveur piquante
;
franc,
alerte, color, il fait revivre tous les personnages du temps.
Il ne faut pas demander Brantme un rcit scrupuleuse-
ment exact des faits ni un jugement srieux et approfondi sur
les personnes et les choses. Moins soucieux de rechercher la
vrit historique que d'exposer ce qui l'intresse et le charme,
observateur curieux, mais frivole, presque insouciant sur la
vertu et sur le vice, peintre fidle et expressif de tout ce qui a
frapp ou sduit son imagination, il reflte
tour tour le bien
et le mal d'une manire d'autant plus vive,
qu'aucune pense
de blme ou d'loge n'altre la sincrit
de ses impressions. Le
mme narrateur qui dcrit avec insouciance
les aventures les
plus scandaleuses, lorsqu'il rencontre
quelque noble figure
parmi les capitaines ou les dames
illustres de son temps, nous
en fait sentir toute la grandeur par la justesse et la navet
de ses peintures.
Les Mmoires de Marguerite de Valois *, sur la jeunesse de
HenriIV,sonl ddis Brantme, qui elle
semble les soumettre
comme un matre : Je tracerai mes
Mmoires, lui crit-elle,
qui je ne donnerai un plus glorieux
nom,
bien qu'ils mri-
1. Voir aux Morceaux choisis, p.
07.1 toriques,
^anyier 1876.
Lire l'tude de M. l'insaud, Bi-autmel 2. Voir aut Morceaux choisu,
p. 9t,
kitorien, dass Idi Revue des Questions his-
|
40 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
tassent celui d'histoire pour la vrit qui
y
est contenue. Cette
uvre donc d'une aprs-dne ira vers vous comme les petits
ours en masse lourde et difforme pour
y
recevoir sa formation;
c'est un chaos duquel vous avez dj tir la lumire
;
il reste
l'uvre de cinq ou six autres journes. L'ouvrage ne justifie
pas ce que l'auteur nous promet. L'exactitude, et, l'on pourrait
dire, la sincrit
y
font trop souvent dfaut. Ce ne sont point
des rvlations curieuses sur la cour des Valois, des confidences
naves sur elle-mme, ou des observations piquantes sur les
personnages qu'elle a connus. Marguerite raconte des faits ex-
trieurs d'une importance secondaire, voyages, ftes, cr-
monies, etc., ou elle ne parle d'elle-mme que pour se montrer
au lecteur sous le jour le plus favorable. Quant au style, il a
de la grce et de l'lgance, avec une nuance de recherche o
l'on sent l'influence de la Pliade.
Quittons la biographie et l'anecdote pourrevenir l'histoire*.
La. Chronologie novenaire (1589-lS98)etla Chronologieseptenaire
(lo98-1603)
de Pierre Victor Palma Catet*, sont riches en do-
cuments sur la fin du seizime sicle. La Chronologie novenaire
spcialement est un chef-d'uvre de science, et l'abondance des
faits instructifs que l'auteur
y
a rassembls avec une patience
infatigable en fait une uvre capitale pour l'historien. Mais
le style en est diffus et tranant.
Jean DESERREs,le frre du clbre agronome Olivier de Serres,
n Villeneuve-de-Berg vers 1540, mort Genve le 31 mai 1598,
historiographe de Henri IV en 1597,
publia des Mmoires sur la
troisime
guerre civile (1568-69) et une Histoire dtaille des
guerres
de religion de 1557 1576, dont l'historien de Thou fai-
sait le plus grand cas
'.
Il faut galement louer son Recueil des
choses
mmorables advenues en France sous le rgne de Henri
11^
Franois JI, Charles IX et HenrilII^. Nous parlerons plus loin
de sa grande histoire, connue sous le nom d'Inventaire gnral
de
l'histoire de France.
Les Mmoires-journaux de Pierre de l'Estoii.e*, sont une mine
1. Nous laissons de c6t des Mmoires
importants, mais pour l'histoire seule-
ment, tels que ceux de Sancy, de La
Cure, de Cheverny, etc. Ici encore nous
renvoyons aux Collections de Petitot
et de Michaud et Poujoulat.
2. Chronologue attitr Je Henri IV,
catholique converti au protestantisme et
revenu rEg;lise{1595) aprs l'abjuration
du roi au milieu du mpris et des pro-
testanlp et des catholiques.
3. Ajoutons encore des Commentarii
de statu Religionis et Reipublicx in regno
Gallix. Genve, 1571-72-73-77. Leyde,
1580, 5 vol. in-8.
4. Genve, 1595. Rimprim en 1598
et 1603 sous le titre de Histoire des cinq
rois, in-8
;
le rgne de Henri IV est ajout.
Toutefoi, comme l'ouvrage est anonyme,
on en conteste l'attribution Jean d
Serre.
5. N Parif en 1546, mort en 1611.
AUTEURS DE MMOIRES.
41
Inpuisable de renseignemenls historiques sur les rgnes de
Henri III et de Henri IV. Grand audiencier de la chancel-
lerie de France, Pierre de l'Estoile profita des nonabreuses
relations que cette situation lui procurait pour se mettre au
courant de toutes les particularits curieuses de son temps. Il
se dfit de sa charge afin de se livrer en toute libert son got
pour les curiosits historiques. Il enregistra, depuis 1374 jus-
qu' sa mort, tout ce qui parvenait sa connaissance. Dans
ces notes crites au jour le jour, on voit se succder sans
aucun plan suivi les faits relatifs la vie prive de l'Estoile et
ceux qui intressent l'Etal, les nouvelles du jour, procs, acci-
dents, vnemenlspoliliques, vnementslittraires, pamphlets,
pices de vers, chansons, dtails sur les murs et usages de
l'poque, curiosits, monstres, spectacles, anecdotes, scandales,
le tout crit dans un style anim et facile, entreml de rfle-
xions vives, piquantes
,
o la finesse et la malice se cachent
sous la bonhomie
*.
Ces registres-journaux sont l'uvre d'un
homme consciencieux, quitable, dvou au bien public, d'une
candeur et d'une probit rares et d'un esprit indpendant.
La correspondance diplomatique et politique de Ddpi.essis-
MoRNAY* est d'une haute importance pour l'histoire du temps.
On
y
admire le talent et l'activit de ce serviteur dvou qui,
le lendemain du jour o il a combattu ct de Henri IV, prend
la plume pour s'occuper de l'administration du royaume de
Navarre, pour dnoncer l'Europe les intrigues des Guises
et de Philippe H, pour nouer de tous cts des alliances, amener
la jonction de Henri de Bourbon avec Henri III, agir sur les es-
prits par la persuasion et reconqurir au roi l'opinion publique,
s'effaant toujours devant son matre et lui faisant signer plus
d'une fois les lettres admirables qu'il crit. Rien de plus ai-
mable que sa correspondance familire o il se montre tel que
nous le reprsentent les mmoires de Madame Buplessis [.Q hk^
1606),
dvou, affectueux, simple et grand.
Duplcssis Mornay nous conduit Sclly, le grand ministre de
Henri IV; ses Mmoires ont paru sous le titre suivant :
Bes sages et royales (conomies domestiques, politiques et mih-
taires de Henri le Grand, le prince des vertus, des armes et des lois,
et le pre en
effet
^
de ses peuples franais;
Et des servitudes utiles, obissantes, convenables, et administra'
1. Premire dition complte, conforme i par MM. Briinct, Charapollion. etc. Paris,
am manuscrits originaux, publie avec Jouaust, lS75-i8Sl, 11 vol. in-S".
desdocuments indits et un commentaire,
1
2. V. plus haut,
p.
7.

3. En ralit.
42 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
lions loyales de Maximilien de Bthune, l'un des plus confidents^
familiers et utiles soldats et serviteurs du grand Mars des Franois.
Ddis la France, tous les bons soldats et tous peuples
Franois
*.
Ils contiennent le rcit des faits militaires, politiques, admi-
nistratifs de Henri IV et de son ministre. La forme de ce rcit
en rend la lecture monotone et pnible. Sully fait intervenir
ses quatre secrtaires qui lui racontent longuement tout ce qu'il
a fait, tout ce qu'il a dit, c'est--dire ce que lui-mme leur a ra-
cont. Et comme Sully aime la louange, les faits sont invaria-
blement prsents sous le jour le plus favorable ses prten-
tions. Ses moindres actions sont enregistres minutieusement
et commentes avec un soin jaloux. Le fond du rcit repose
sur des pices authentiques, le plus souvent intercales dans le
texte. Sully n'a pas de vues originales comme un Richelieu,
ou un Mazarin
;
ses ides sont celles de Henri IV
;
mais par la
fermet avec laquelle il a embrass et s'est appropri la pense
politique de son matre, par l'nergie de son dvouement au roi
et l'Etat, Sully a sa grandeur
;
et quand les fortes qualits de
Bon caractre et de son esprit viennent se rflchir dans ses
mmoires, son langage trop souvent terne et languissant se co-
lore et s'anime.
Soit que les secrtaires de Sully embarrassent de leurs lon-
gueurs la rdaction de ces Mmoires, ou que Sully lui-mt?me
soit plutt homme d'action qu'crivain, son langage est bien
plus prcis et plus ferme quand les Mmoires rapportent les pa-
roles ou discours qu'il a prononcs, que lorsqu'ils racontent ou
jugent les vnements. Lors de la fameuse discussion au Conseil
sur le rappel des jsuites, M. de Sillery, jaloux de Sully, s'ef-
force de le rendre suspect au roi, en insinuant qu'il dpend du
parti rform, et attend pour se prononcer qu'il ait fait un
voyage quatre lieues d'icy
*.
Sully se lve: Monsieur, vostre
nigme est fort facile deviner, et pour
y
satisfaire, je vous
1. Tel est le titre des Mmoires dans
l'dition princeps dont les deux premiers
Tolumes ont t publis au chteau mme
de Sully en 1638. L'ouvrage est cens
voir t imprim Amestelredam
(Amsterdam) l'enseigne des Trois Vertus
couronnes d'amaranthe (les trois vertus
immortelles, Foi, Esprance, Charit, chez
Alethinosyraphe de Cleartimle et
Graphexechon de Pistariste (c'est--dire
thez Ecrivain-vridiquu de la ville Gloire-
Vertu-Soin, et Secrtaire Emrite de la
ville de Haute-Probit).
Les deux derniers volumes ont t pu-
blis plus tard, en 166^.
En 1745 l'abb de l'cluse a donne une
dition rajeunie et tronque des Mmoires,
o la physionomie de Sully est compl-
tement dnature.
2. K Ablon, ou se tenait le prche du
protestants.
AUTEURS DE MMOIRES. 43
diray qu'en matire de religion nuls hommes ne sont mes
oracles, mais la seule parole de Dieu, non plus qu'en afFaires
politiques et d'Estat, je n'en ay point d'autres que la voix
et la volont du roy
*
. On connat ses belles paroles ,
Henri IV qui exposait imprudemment sa vie en face de l'ennemi.
Sully le supplie d'tre prudent. Voil un discours de gens
qui ont peur, rpond Henri IV, je ne l'eusse pas attendu de
vous autres. Il est vrai. Sire, rplique Sully, mais seulement
pour vostre personne qui nous est si chre. Que s'il vous plat
vous retirer avec le gros qui a pass le vallon et nous comman-
der d'aller pour vostre service ou vostre contentement mourir
dans ceste iorestde piques, vous recognoistrez que nous n'avons
point de peur pour nos vies, mais seulement pour la vostre
'.
On retrouve tout entier dans les (Economies Royales cet homme
nergique, pre, orgueilleux, travaillant avec ardeur la gran-
deur et la fortune do la France, sans perdre de vue la sienne
propre. Dans la premire partie de ces Mmoires, lorsque Sully
n'est pas encore sr de sa fortune et qu'il a plus d'un rival re-
doutable supplanter, le vrai caractre des vnements et des
personnages est quelquefois dnatur son profit. Dans la der-
nire, lorsqu'il est disgraci aprs la mort de Henri IV, ses
jugements deviennent amers et injustes. Ds qu'il a perdu
celui en qui il aimait la France, sa personnalit exigeante et mo-
rose reparat; le dpit et la rancune laissent voir qu'il
y
avait
de la scheresse etdel'gosmeau fond de ce cur si loyalement
dvou au Barnais, Dl les jugements svres des contempo-
rams de Sully. Il n'en est gure que sa duret n'ait froisss,
Pour monregard, crit l'Estoile en 1609, j'honorerai toujours la
grandeur en lui et en autrui
;
mais je ferai plus de cas d'un
grain de bont que d'un monde entier de grandeur.
Les Lettres du cardinal d'OssAT'et les Ngociations duprsident
Jeannin sont les monuments les plus importants de la diploma-
tie franaise sous le rgne de Henri IV. Au quinzime sicle et
dans la premire moiti du seizime, on semble croire que l'ha-
1 . conumies royale, II, chap. xxs
p.
310 de l'd princ),
S. Id.ibid.l,p. 151.
3. Arnaud d'Ossat naquit le 20 juillet
1S37 Larroque, canton de Caslelnau-
Magnoac), d'une famille obscure. Or-
phelin neuf ans, il fut lev par un sei-
gneur dudiocsed'Aucb, qui lui 6t donner
JDe solide instruction. Aprs aToir tudi
le droit Bourges sous Cujas, il se fit rece-
oir avocatau parlementd Paris,et obtint
une charge de conseiller au prsidial
de
Melun. Paul de Foix, archevque de Tou-
louse, ambassadeur de Henri III Rome,
se l'attacha en qualit de secrtaire. Charg
de rconcilier Henri lY avec le Saint-
Sige, il s'acquitta avec succs de cetta
dlicate mission. Le prince pour le rcom-
penser le nnmma l'vch de Renne
(1596), lui donna le titre de conseiller
dlat
(1397) et lui Gt obtenir le chape
lu
d cardinal [1S99). Il mourut ea 1604.
44 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
bilet
politique est insparable de la ruse et de la fourberie :
forme l'cole italienne, la diplomatie porte en quelque sorte
l'empreinte de Machiavel, dont Lanoue dans ses Discours a
dnonc l'influence pernicieuse*. Les grands diplomates de
Henri IV vont porter au contraire dans les ngociations qui leur
sont conties un caractre remarquable d'honntet et de droi-
ture qui, joint la connaissance des hommes et des choses,
donne leur langage une lvation srieuse et une dignit sou-
tenue. La politique nouvelle dont ils sont les reprsentants,
claire, nette et prcise, peut avouer son but et proclamer les
principes sur lesquels elle se fonde; elle n'a plus besoin de se
faire artificieuse et dloyale pour tre habile.
Les Lettres du cardinal d'Ossat eurent longtemps la rputa-
tion d'un livre classique en diplomatie. En 1747, lord Ches-
terfield crivait encore son fils: La simplicit et la clart
des Lettres du Cardinal d'Ossat montrent comment doivent
s'crire les lettres d'affaires. Nul dtour affect, nulle recherche
d'esprit n'obscurcit, ou n'embarrasse sa matire, toujours expo-
se simplement et clairement, comme le demandent en gnral
les affaires*.
Il
y
a quelque chose de plus dans les Lettres de d'Ossat que
cette prcision et cette simplicit que Chesterfield admire avec
raison: un sentiment profond de la dignit de la nation et du
souverain qu'il reprsente, avec une vigilance continuelle
ne point compromettre les graves intrts qui lui sont confis.
Nous ne pouvons nous dfendre d'en citer au moins un exemple.
Le roi d'Espagne intriguait prs du pape voulant qu'avant
d'accorder l'absolution Henri IV, on obtnt de lui des sre-
ts. J'ai rpondu, crit firement d'Ossat au secrtaire d'tat
Villeroy, que Sa Majest se faisant catholique a bien renonc
ses erreurs passes, et en cela s'est spare de la reine d'Angle-
terre, du comte Maurice et de tous ceux qui errent comme eux,
mais il n'a pas renonc la loyaut!.... Outre que notre roy ne
manque jamais de parole personne, les roys de France n'ont
accoutum de donner autre seuret que leur parole, leur seing
et leur sceau
.
On lit dans Fnelon : Le vieux langage se fait regretter
quand nous le retrouvons dans Marot, dans Amyot, dans le car-
dinal d'Ossat, dans les ouvrages les plus enjous et les plus s-
1. Discours politiques, VI. dbut.
2. 20 juillet 1747. Cf. galement la
lettre du 19 dcembre 17S1 et celle du
31 mai 175.
3. Cf. la page de Brantme cite dans
les Morceaux choisis,
p.
69
AUTEURS DE MMOIRES. 4S
deux
;
il avait je ne sais quoi de court, de naf, de hardi, de vif
et de passionn
*. Ce jugement est plus
exact pour Marot
et
Amyot que pour le cardinal d'Ossat. Son
style est priodique
;
sa phrase est longue et souvent charge
d'incises. La navet,
la modestie, la loyaut qui respirent dans ces LeMres appartien-
nent plutt l'homme qu' l'crivain
;
mais son style est assez
ferme et assez prcis pour que l'Acadmie franaise, lorsqu'elle
entreprit son Dictionnaire, ait plac le cardinal d'Ossat parmi les
auteurs qui devaient faire autorit pour la langue.
Les Mmoires d'tat de Villeroy sont un
simple recueil de
pices diplomatiques. Nous arrivons au
prsident Jeannin.
Pierre Jeannin
*
avait un caractre noble et ferme. Au mo-
ment de la Saint-Barthlmy, le comte de Charny, gouverneur
de la Bourgogne, lui demandait conseil : Il faut obir lente-
ment au souverain quand il commande en colre, rpondit-il.
Ami de Mayenne, illui donna vainement de sages et patriotiques
avis et mrita que Henri IV lui adresst ces paroles flatteuses:
Monsieur le Prsident,j'ai toujours couru aprs les gens de bien
et je m'en suis bien trouv.
Les Ngociations de Jeannin commencent la date de 1607
et se terminent l'anne de sa mort 1622. On
y
trouve toutes
les pices olticielles de sa mission dans les Provinces-Unies.
Celles qui sont relatives au trait de 1609, son uvre la plus
importante, remplissent les trois quarts du recueil. Les ngo-
ciations de Jeannin prparant cette trve d'o devait sortir
l'indpendance politique de la Hollande, offrent par leur objet
un intrt encore plus grand que celui des Lettres du car-
dinal d'Ossat. De ces ngociations en effet dpendaient, selon
le mot de Henri IV, la direction des affaires publiques et pri-
ves, tant de mon royaume que de la rpublique chrtienne, n
On pourrait presque dire que c'est de Jeannin que vient l'ini-
tiative, tant sa correspondance est lumineuse, tant il entre
dans la pense de Henri IV, tant il sait mme le contenir,
modrer ses impatiences, calmer ses soupons. Ses lettres sont
1. Lettre l'Acadmie, III.
S. Pierre Jeannin naquit Autiin en
1540. Reu avocat Dijon en 1579, il fut
appel par les lus de Bourgogne aux
fonctions de Conseil de la province. Gou-
verneur de la chancellerie de Bourgogne
(1575),
dput auT tats de Blois
(1576),
conseiller au parlement de Dijon
(157',i),
il s'attacha Mayenne, gouverneur de la
province de Bourgogne, et suivit son parti
durant les troubles de la Ligue. Ralli
Henri IV, il entra au Conseil d'tat, et fut
charg par ce prince de diverses ngo*
ciations, spcialement en Hollande. Sous
Louis Xni, il devint contrleur gnral
des finances; on place sa mort en 1S22.
Voir sur Jeannin , Poirson , Jist. d
Henri IV, t. III,
p.
267 (3 dit.) et Sainte-
Beuve, Causeries du lundi, t. IV.
46 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
remplies de faits prcis, de vues profondes sur l'tat des partis
dans les Pays-Bas, sur le caractre des hommes qui dirigent les
affaires de la Hollande. Ce n'est pas un serviteur intelligent qui
traduit la pense du matre
;
c'est un homme qui pense et agit
par lui-mme, qui porte dans la conception des affaires un
sens droit, et sait profiter de l'occasion pour agir,qui exprime
enfin ses jugements avec une prcision et une clart parfaites.
Son style est naturel et vigoureux, plus grave et plus simple que
celui de Du Perron, plus rapide et moins surann que celui
de d'Ossat.
Dans des mmoires du dix-septime sicle, on trouve ces li-
gnes sur Jeannin : On ne sauroit assez dire de ses louanges...
Jamais il n'embrassa plus d'affaires qu'il n'en pouvoit expdier...
Jamais il ne flatta son matre; s'est toujours plus tudi servir
qu' plaire; ne mla jamais ses intrts parmi les affaires pu-
bliques... Ce grand homme estoit digne d'un sicle moins cor-
rompu que le nostre oi sa vertu n'a pas est estime selon son
prix. Ce magnifique loge de Jeannin est de Richelieu*.
Aprs avoir pass en revue les serviteurs de Henri, nous
devons dire un mot du matre
;
Henri IV n'est pas seulement
un grand capitaine et uc grand politique, c'est un crivain.
Quel mlange de grce et de force, d'enjouement et de gra-
vit, de familiarit et de grandeur, dans cette volumineuse cor-
respondance crite ou dicte de verve, au milieu des fortunes
les plus diverses, et o se dploient toutes les ressources de son
caractre nergique ou de son intelligence pntrante ! On
y
voit revivre l'homme, le soldat et le politique se peignant au
naturel par la parole au milieu mme de l'action
*.
II
L'iistoire du seizime sicle, du moins dans sa seconde par-
tie, a t entreprise par La Popelinire, d'Aubign et de Thou.
Lancelot de La Popelinire publia, en 1581, une Histoire cU
France enrichie des plus notables occurrences survenues en pro-
vinces de l'Europe et pays voisins, soit en paix, soit en guerre,
antpour
le fait sculier que pour l'ecclsiastique, depuis l'an 15o0
jusqu'
ces temps
(1577). On voit par ce titre que La Popeli-
nire est le premier qui ait voulu composer une histoire g-
1. Mmoires, II, p.
358. Richelieu disait I se apprendre dans les lettres de Jeaouio,
encore qu'il trouvait toujours quelque cbo-
j
t. Voir aux Morceaux choisis,
p. i.
HISTORIENS. 47
nrale de l'Europe dans la seconde moiti du seizime sicle;
il
y
consacra sa vie et sa fortune. La Popelinire, dit d' Aubign,
a port le faix et les frais des recherches de tous costs, sans
avoir devant les yeux un corps d'histoire qui le relevast aux
deffauts, ce que M. de Thou ni moi ne pouvons soutenir. A cet
exercice il a despendu (dpens), non-seulement les bienfaits
de la reine mre, mais encore son patrimoine entier qui n'es-
toit mesprisable.. . Son labeur est sans pareil, son langage
bien franois qui sent son ensemble l'homme de lettres et
rhomme de guerre, comme il s'est signal et montr tel en trois
actions dignes de lumire
*.
Nous devons souscrire au jugement de d'Aubign en ce qui
concerne le fond de l'uvre. La Popelinire, crivain calvi-
niste, est un historien consciencieux et vraiment impartial. 11
cherche la prcision et l'exactitude jusque dans les dtails, et
les quarante-cinq livres qui composent son histoire sont une
mine de faits et de documents prcieux o ont largement puis
les crivains qui l'ont suivi. Il s'tait fait une haute ide des
devoirs de l'historien, et comparait ceux qui flattent leurs
lecteurs au dtriment de la vrit, aux cuisiniers qui ont
plus d'esgard l'apptit qu' la sant de leurs maistres
*.

Aussi Bossuet, dans ses discussions avec les protestants, n'hsite-
t-il pas invoquer son autorit au mme titre que celle de
de Thou : J'en donne pour garant M. de Thou et La Pope-
linire, deux historiens non suspects
'.
Mais le style de La
Popelinire ne mrite pas les mmes loges
;
s'il a quelque
navet dans l'expression, il est souvent lourd et vulgaire, et la
phrase est tranante et embarrasse.
D'Aubign *, en crivant l'histoire universelle
*
de son temps, a
senti toute l'importance d'une pareille uvre
;
c'est la pos-
trit qu'il ddie son livre. Il ne s'est mis au travail qu'aprs
avoir apprhend longtemps la pesanteur de l'histoire, et
redout ce labeur pour les rigoureuses lois qui lui sont imposes.
Il admire qu'on puisse mettre sans honte le nom d'histoire
sur le frontispice d'ouvrages dans lesquels la porte passe, vous
ne trouvez que des enfileures de mmoires rcents de tous
venants, dictez par leurs interests
;
la recherche des actions
particulires, indignes de lumire publique
;
et
y
voir traitler
1. Prface de VHistoire universelle.
2. Prface du t. 11.
3. Dfense de l'Histoire des variations,
1 dise.
4. Voir plus haut,
p. 33 et 38.
5. Elle fut publie ea 3 vol. in>folio,
1616, 1618, 1620.
48 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVl* SICLE.
avec nonchalance ou du tout oublier les loix generalles
de*
quelles l'histoire doit prendre ses mouvements et mutations.
L'exposition du sujet, imite de Tacite, n'est pas sans gran-
deur. Acceptez la peinture d'untempscalamiteux, plein d'am-
bitieux desseins, de fidelitez et d'infidelitez remarquables, de
prudences et temeritez, de succez heureux ou malheureux, de
vertus releves et d'infmes laschetez. de mutations tant ines-
pres qu'aisment vous tirerez de ces narrations le vrai fruict
de toute l'histoire, qui est de connoislre en la folie et faiblesse
des hommes, le jugement et la force de Dieu
'.

L'historien cependant est loin d'avoir atteint la perfection.
Les pisodes, les digressions personnelles interrompent sans
cesse la suite du rcit. La proportion manque, parce que in
volontairement l'auteur dveloppe avec plus de complaisance
les vnements o il fut acteur, malgr les efTorls qu'il fait
pour s'effacer. L'impartialit qu'il se fait une loi d'observer a
peine rsister l'esprit de secte qui l'anime; aussi se refuse-
t-il souvent juger les personnes et les choses, par crainte de
louer ou de blmer avec excs et d'obir sa passion. Ce qu'il
admire dans Henri IV, c'est moins, quoi qu'il en dise, le roi qui
a gouvern la France avec grandeur que l'ancien chef du parti
rform qui a surmont la mauvaise fortune pour conqurir la
couronne. Le style est ingal, souvent rude et mme trivial;
mais il est anim par un souffle puissant, et s'lve parfois jus-
qu'
l'loquence.
L'histoire de Jacques Auguste de Thou quoiqu'elle soit crite
en
latin, mrite une attention particulire, et par l'impor-
tance de l'uvre et par le rare mrite de l'crivain.
L'ouvrage de J. de Thou, intitul Historia mei temporis, dsi-
gn souvent sous le titre de Thuana historia ou simplement
Thuana, comprend l'histoire universelle de son temps depuis
1544 jusqu' 1607
".
C'est le tableau des rvolutions politiques
et
religieuses de tous les peuples de l'Europe, de leurs dcou-
vertes, de leurs tablissements dans le Nouveau-Monde et dans
les
Indes, de leur commerce, de leur littrature, etc. Lorsque
1. Voir Tacite. Histoires, I, J. Opu$ I plte en 1620
(5
toI. in-fol.). En 1733, il
aggredior opimum casibus, etj. >
j
a paru Londres une dition en 7 vol.
i. 11 se divise en cent trente-huit livres, i in-folio, qui efface toutes les ditions pr-
Les dix-huit premiers livres parurent en cdentes par la beaut de l'impression,
1604. Les quatre-vingts livres suivants pa- I la correction du texte, l'abondance de*
furent successivement.L'auteur avait pous- I notes explicatives et l'addition de do-
t son
uvre jusqu'en 1607 quand la mort cuments de toutes sortes. La Thuana a
t
l'arrta (1617). Des amii se chargrent traduite en franjait en 1734(16 vol. in-iU
4t l'impression et la Thuana sarut com-
[
HISTORIENS. 49
l'auteur mourut en iQll, son histoire devait tre continue jus-
qu' la fin du rgne de Henri IV; dans la pensf de l'auteur,
elle devait comprendre la priode qui s'tend dpuis la ligue
deSmalkalde
(1546),
jusqu' la trve conclue entre l'Espagne et
la Hollande en 1609; embrassant ainsi les luttes soutenues
par les rforms chez les diffrents peuples de l'Europe pour
conqurir la libert de leur culte, et les guerres entreprises par
la France, l'Angleterre et la Hollande, etc., pour djouer- les
projets de monarchie universelle de la maison d'Autriche.
Telle tait dans la pense de de Thou l'unit de son livre o
se droulait la premire partie du drame terrible dont la guerre
de trente Ans devait tre la seconde
*.
Bien que de Thou ait pris Tite-Live pour modle, bien qu'il
donne souvent aux personnes et aux choses le costume de l'an-
tiquit ', il sait conserver aux vnements de son temps leur
vritable caractre
;
il les apprcie avec justesse, en dmle les
causes, en saisit l'enchanement et les consquences
;
mais l'ex-
position est un peu confuse
;
comme il ne veut ngliger au-
cun dtail de ce vaste ensemble qui embrasse toutes les nations
de l'Europe et mme le Nouveau-Monde, il se perd quelquefois
dans la multiplicit des faits, sans toutefois mriter le reproche
qu'on lui a adress d'avoir fait une collection d'histoires parti-
culires plutt qu'une vritable histoire universelle. Le style a
de l'ampleur et de la gravil; mais il est difficile de marquer la
part qui appartient l'auteur et celle qui revient aux modles
latins dont il emprunte la langue.
Il a compos, dit Perrault, le plus grand corps d'histoire
que nous ayons, contenant dans 138 livres tout ce qui s'est
pass non-seulement dans toute la France, mais dans toute
l'Europe, depuis l'anne 1543 jusqu'en l'anne
1608, avec une
exactitude et une fidlit qui n'a gure d'exemples. 11 n'a
jamais dguis ni supprim la vrit : noble et gnreuse har-
diesse dont il a est lou de tous les grands hommes de son
temps... Cet ouvrage est digne des anciens, et peut-eslre sur-
passeroit-il une grande partie de ce que les anciens Romains
nous ont laiss en fait d'histoire, s'il n'avoit pas trop affect de
leur ressembler
'.

1. Poirson, Histoire de Henri IV, t. IV,
i
Entragues devient Interamnes, Char-
p.
39 (3* dit.).

tier deirient Quadrigerius.
2. On a gnralement blm de Thou
}
3. Les hommes illustres gui ont paru
d'avoir dfigur les noms propres en les en France pendant le dix-septime sicle
traduisant eu latin, cequi rend leteitesou- 169S, in-folio (t. I, p. 41).
ytuX obscur
;
pour prendre un exemple,
|
60 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
De Thou porta dans cette histoire le caractre austre et imi
partial qu'il avait montr dans sa vie. Ce que doit faire un juge
intgre, dit-il, quand il va prononcer sur la vie ou sur la for-
tune des citoyen?, je l'ai fait avant de mettre la main cette
histoire. J'ai interrog ma conscience et je me suis demand
plusieurs reprises si je n'tais point mu de quelque ressenti-
ment trop vif qui pt m'emporter hors des voies de la justice
et de la vrit
*. Jacques I", roi d'Angleterre, essaya vaine-
ment d'obtenir de lui par l'entremise de Cambden et Casauboa
qu'il effat un passage dfavorable Marie Stuart, sa mre.
De Thou appartenait au parti des politiques qui triompha
avec Henri III Sa modration mme le rendit suspect. Son
histoire fut mise l'index par le Saint-Sige *, et elle fut vio-
lemment attaque par des pamphltaires de la ligue, Jean
Machault et Gaspar Scioppius. Mais l'estime et l'admiration que
mritait une telle uvre furent plus fortes que la violence des
partis. 11 en recueillit les tmoignages de son vivant
;
aprs sa
mort, sa rputation et son influence ne firent que s'accrotre
non-seulement en France, mais par toute l'Europe, et la grande
dition qui parut en Angleterre au dix-huitime sicle fut un
vritable hommage rendu sa mmoire
*.
III
n nous reste parler des tentatives qui ont t faites au
seizime sicle pour crire non plus l'histoire contemporaine,
mais l'histoire gnrale de la France*.
Le trait dominant de ces essais est, dans la premire partie
du seizime sicle, la sche imitation des vieilles chroniques
;
dans la seconde, la maladroite imitation de l'antiquit.
Comme les auteurs des vieilles chroniques de
Saint-Denis,
Nicole Giles, le dernier des historiens du quinzime sicle, s'-
tait born dans ses Annales et chroniques de France
observer
1. Historia, prface.
1
3. V. p.
48, n.3. Le tome septime et
2. De Thou avait prpar l'dit de dernier de cette dition est presque tout
Nantes, dfendu les liberts de l 't^glise
;
entier form avec les jugements ports
gallicane, et contribu faire repousser
j
sur la Thuana, les loges et les critiques
certains articles du concile de Trente re-
]
auxquelles elle a donn lieu, et les ducu-
latifs aux rapports du Saint-Sige avec le ments de toute nature qui composent pour
pouvoir temporel. Les partisans des doc- ainsi dire l'histoire de cette histoire,
trines
ullramontaines, et en particulier le 4. Voir spcialement Augustin Thierry,
cardinal Beliarmin, dnoncrent la Thua- Dix ans d'tudes histriques. (Notes lur
a,
qui fut lacre publiquement sur les les historiens antrieurs
Mseray.)
marcttes du Vatican, le 14 novembre 1609.
'
HTSTORTENS. 51
l'ordre chronologique, rapportant les faits leurs dates relles
ou imaginaires, sans se soucier d'apporter dans son exposilion
le moindre esprit critique ou la moindre vue philosophique.
De l les bvues les plus tranges et une crdulit qui lui i'ait
accepter pour de l'histoire les contes populaires les plus gros-
siers et les plus ridicules. Les Annales rerum Gallicarum de Ro-
bert Gagl'in
(1490),
traduites en franais sous le titre de Mer
des croniques et miroir historial de France sont galement com-
poses d'extraits des diverses chroniques de Saint-Denis. Mais
l'auteur fait preuve de plus de sens que Nicole Giles, et son ou-
vrage n'est pas dpar par les fables du cycle carlovingien aux-
quelles Giles accordait une si large place.
Cependant le Vronais Paol-mu.e, tabli en France sous
Louis XII, donnait le modle d'un genre nouveau. Dans son
ouvrage De rehus gestis Francorum, il s'inspira de la mthode
historique de Machiavel et de Guichardin, et essaya l'histoire
politique o les feits ne sont plus classs dans l'ordre chronolo-
gique, mais suivant l'enchanement des causes et des effets.
L'imitation de Polybe et de Thucydide tait manifeste
;
l'un
on empruntait son exposition logique des faits, l'autre ces
discours dont il se sert si heureusement pour exposer ses vues
gnrales sur l'histoire. Le rsum de Paul Emile, dgag de
toutes les lgendes populaires, est remarquable de bon sens et de
clart
;
il faut galement louer l'lgance d'un style cicronien.
Mais l'imitation de l'antiquit est si parfaite que l'histoire du
moyen ge prend la couleur antique.
Paul-Emile ne trouva d'imitateur en France que vers la fin
du seizime sicle. En 1576 Bernard Girard, seigneur du Hail-
lan
S
historiographe de Charles IX et de Henri III, publia le
premier volume de son Histoire de France, o il expose les
causes et les conseils des entreprises et des succez des affaires.
Il a la prtention de traiter uniquement des
affaires
dtat et
d'tudier spcialement les causes et les suites des vnements
historiques. 11 suit pas pas Paul-Emile, dont il n'a ni les
vues originales, ni le talent d'crivain. La mthode de l'historien
vronais, artificielle mais raisonnable, devient entre les mains
de du Haillan tout bonnement absurde. Quoi de plus grotesque,
par exemple, que de supposer, propos de l'lection de Phara-
mond, une assemble d'tats dans laquelle deux orateurs
imaginaires, Charamond et Quadreck, disputent en neuf pages
t. W Bordeaux eu 1537, mortco 1610.
82 U LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
ic-folio, l'un sur les avantages de la monarchie, l'autre sur ceux
de l'aristocratie
*
? Et cependant, malgr cette bizarre ma-
nire de comprendre l'histoire, du Haillan a le mrite d'avoir
le premier dans notre langue substitu l'histoire la chro-
nique. C'est lui qui a produit Mzerai^ Daniel, l'abb Velly
et Anquetil
*.

L'anne qui suivait la publication de l'Histoire de du Haillan,
paraissaient les Annales latines de Papyre Masson, de Clodion
Franois I*'', et le Recueil des roys de France, de Jean dd Tillet,
greffier au parlement. Ces deux ouvrages se distinguent par de
fortes qualits de critique. Masson interroge avec bonheur les
chartes, les diplmes, les chroniques restes manuscrites et
enrichit l'histoire de faits nouveaux. Du Tillet porte un esprit
perspicace et juste dans la question des origines et explique
par l'allemand les noms des rois des premires races.
Le Sommaire de VHistoire des Franais de Nicolas Viguier
(1 579)
est crit gnralement avec bon sens et critique; mais dans un
style pnible qui le rend illisible. Franois de Beli.eforest, l'au-
teur des Grandes Annales et Histoire gnrale de France
(1579),
consacre sa volumineuse histoire tablir contre Hotman que
la monarchie franaise avait toujours t hrditaire. Jean de
Serres, le frre de l'agronome, compose un Inventaire de l'his-
toire de France
(1597)
qui fut en grande faveur auprs des calvi-
nistes'. Ce rsum est fait avec mthode et bien crit, mais
il est rempli d'erreurs, et l'auleur se complat aux lgendes
populaires dont plusieurs historiens avaient dj fait justice. La
critique lui fait absolument dfaut.
Cette numration nous a conduit jusqu'au dix-septime si-
cle, o nous ne trouvons avant Mzerai que deux historiens.
Jacques Charron rdite, dans son indigeste et ridicule Histoire
universelle de toutes les nations et spcialement des Gaulois et des
Franois
(1621),
les fables d'Annius de Viterbe
*
et les lgendes
des chansons de gestes sur Charlemagne,
ScipioN Dupleix, l'auteur de l'Hisloire gnrale de France (1621-
1663),
lait preuve d'un certain talent. S'il accueille galement
les gnalogies fantastiques d'Annius de Viterbe, il montre de la
science et de la critique, quand il arrive l'histoire des deux pre-
1. Aug. Thierry, ibid., Girard du
'
Haillan combattait Hotman.
Haillan

Nous ne parlons pas du sys- 1 2. Aug. Thierry, j'irf.
lme erron de du Haillan qui faisait des 3. Cf. plus haut,
p.
4
Francs les descendants des Gaulois, et 4. Voir plus bas,
p.
71 fl MiT.
non une population germanique. Ici du
\
ORATEURS.
ss
mires races, et
l'rudition chez lui est relle et de bon aloi. Il
a
surtout le mrite d'avoir tudi spcialement l'histoire de la
Gaule
mridionale, laquelle il appartenait par sa naissance.
Le zle catholique qui respire dans son ouvrage lui donna une
certaine
vogue sous le rgne de Louis XIII. C'tait la contre-
partie de l'histoire de Jean de Serre.
Dupleix nous amne Mzerai, dont l'Histoire de France, tout
en se rattachant
par l'esprit de la composition l'cole de Paul-
mile et de du Haillan, offre des qualits personnelles d'expo-
sition assez fortes pour avoir son tour servi de modle jus-
qu'aux historiens de nos jours.
CHAPITRE V
ORATEURS JUDICIAIRES*.
Le seizime sicle n'est pas le sicle de l'loquence. Nous
avons constat plus haut la faiblesse del prdication religieuse;
l'loquence politique, qui d'ailleurs ne peut se dvelopper
que
chez les peuples libres et dans les assembles dlibrantes, ne
prsente gure qu'un grand nom, Guillaume du Vair
'.
L'loquence judiciaire semblait favorise parles circonstan-
ces. Les travaux des grands jurisconsultes Alciat, Cujas et Du-
moulin, ces illustres matres de la science du droit en France,
les ordonnances de Louis XII (15tO), de Franois I" {to28) sur la
rformation de la justice ou Vabi-viation des procs, la fameuse
ordonnance de Villers-Cotterets
(1539)
qui ordonnait que toutes
les procdures fussent prononces, enregistres, dlivres aux par-
ties en langage maternel franais et non autrement, devaient avoir
une influence marque sur l'loquence judiciaire. Toutefois un
tait encore loin de cette unit de lgislation qui fait prvaloir
sur les traditions contradictoires du droit romain, du droit
canon, du droit fodal, du droit coutumier, certains principes
gnraux consacrs dans toute l'tendue de la France, et qui.
1. Voir Th. Froment, Eisai sur l'lo-
quence judiciaire en France, avant te
xii* sicle. Paris 1874.

L'loquence
et le barreau dans la fremire moiti
du xvi sicle, Paris, 1875. Une tude
approfondie de l'histoire de l'loquence
au xvi" sicle est encore faire.
2. Voir plus haut,
p. 21 et }1.
54 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
fonde non-seulement sur l'usage, mais sur la raison elle-mme,
l'ait de toute cause particulire une cause gnrale capable
d'intresser tous les citoyens, et donne carrire au talent de
l'orateur appel faire triompher quelque chose de plus que
des intrts : des droits et des principes. A cette cause d'im-
puissance qu'on ajoute le caractre subtil de l'argumentation,
hritage de la scolastique, la recherche pdantesque de l'rudi-
tion, la manie de surcharger les discours de citations des auteurs
anciens que l'on apportait comme autorits dans les matires
les plus graves, et l'on s'expliquera que l'loquence judiciaire
au seizime sicle nous ait laiss peu de grands monuments.
Les rudils rappelleront les noms de Poyet, de Franois de
Montholon, de Lizet, qui plaidrent dans le procs de Louise de
Savoie contre le conntable de Bourbon
*
;
de Sguier, de Thou,
Marillac. On pourra encore consacrer un souvenir Jacques
Aubry, qui poursuivit avec indignation l'organisateur des hor-
ribles massacres de Mrindol et de la Cabrire, le froce baron
d'Oppde. Ce n'est que dans la dernire partie du seizime
sicle que l'on rencontre quelques orateurs qui mritent d'tre
cits.
Il ne reste des discours d'EsTiENNE Pasquier que celui qu'il pro-
nona dans le fameux procs de l'Universit contre les jsuites.
L'Universit refusait d'admettre dans son sein la compagnie des
jsuites et lui contestait le droit d'enseigner publiquement. Les
jsuites tirent requte au Parlement pour tre incorpors l'U-
niversit
;
cette requte fut soutenue avec habilet par Pierre
Versoris ou Le Tourneur et combattue avec une grande vh-
mence de parole et une loquence mordante par Pasquier.
Le
retentissement de son discours' fut immense; cette harangue,
prononce la vue de dix mille,
fut
rpute l'tranger pour
un chef-d'uvre. Le Parlement ajourna sa sentence; c'tait un
triomphe pour les jsuites
;
la cause dormit pendant trente ans.
Aprs les troubles de la ligue, au retour de la paix, l'Universit,
trouvant l'occasion favorable, reprit le procs qui tait rest pen-
dant, et, par l'entremise de son recteur Jacques d'Amboise, fit re-
qute au Parlement pour chasser les jsuites de son sein et mme
pour les expulser de France (1594).
Antoine Arnauld, le pre
d'Arnauld d'Andilly et du grand Arnauld, prit la place de Pas-
quier. Dj fameux par un pamphlet dirig contre les jsuites
1. Voir Pasquier, Btcherches de la i 2. Voir aux Morceaux choisis,
p. 133.
France,
],
6.
i
3. Publi dans ses Recherches, lll, 44/
ORATEURS.
5
et les Espagnols, l'A7iti-Espagnol\ il pronona contre la com-
pagnie un discours d'une telle violence qu'il dpassa le but.
Ce discours d'A. Arnauld, dit un contemporain, fut appel le
pch originel de sa famille'. L'issue du procs restait dou-
teuse quand le crime de Jean Chtel

dcida de leur expulsion
(1595)*.
A. Arnauld se distingua encore dans une affaire prive qui
eut quelque retentissement. Un certain Jean Prost qui logeait
chez un boulanger avait t trouv assassin ;
le boulanger, ac-
cus par la mre de la victime, fut mis la torture, puis dclar
innocent
;
il intenta alors celle qui l'avait poursuivi un pro^
ces en dommages-intrts. Anne Robert plaidait pour le bou-
langer, A. Arnaud t outre lui. De la question de fait on s'leva
une question plus haute, celle de la lgitimit de la torture.
Le plaidoyer d' Arnauld nous a t conserv
;
on
y
retrouve,
avec quelques-uns des dfauts que nous avons signals plus
haut, une vhmence qui lui est propre et qui l'entrane par-
fois au del des bornes. C'est plutt la recherche et l'abus de
l'lgance qui domine dans les discours de l'avocat gnral
Simon Marion, beau-pre d'Arnauld. Son style toujours fleuri
fatigue par sa monotonie. Ainsi, mme chez les orateurs les
mieux dous, l'art oratoire ne s'lve pas au-dessus d'un
certain niveau. L'loquence du seizime sicle n'a pas laiss de
monument durable, et l'on ne s'tonne plus que Du Vair, com-
posant un trait sur l'loquence, lui ait donn ce titre significatif:
De l'loquence franaise et des raisons pourquoi elle est demeure
si basse
;
l'on ne peut que s'associer au jugement qu'il porte
sur les principaux orateurs de son sicle, lorsqu'il les compare
aux orateurs de l'antiquit : Cette grande et divine loquence
laquelle est deu le premier lieu d'honneur, et qu'Eschines et
Dmosthnes entre les Grecs, Cicron et Hortensius entre les
Latins, ont trouve; qui se forme tel stile qu'elle veut, et tel
que le subject requiert; qui est pleine d'ornements, pleine de
mouvements
;
qui ne meine pas l'auditeur, mais l'entrane, qui
rgne parmy les peuples et s'tablit un violent empire sur l'es-
i. Attribu tort Pb. Hurault, voir
plus
haut,
p.
31.
2. Laopuet, Histoire impartiale des
Jsuites, II, X, 22, Dans Froment, op.
e., 159.
3. 11 tait lve au collge de Cler-
mont^ dirig par des j.suites.
de succs au discours de Pasquier; il fui
violemment attaqu dans des crits pu-
blis par les jsuites. Pasquier, qui n'a-
vait pas la main engourdie, rpondit aui
attaques par son Catchisme des Jsuites
ou Examen de leurs doctrines il602),
acte d'accusation en trois livres contre la
4. Cette ad'aire avait donn un regain
| compagnie, ses doctrines, ses tendances.
56 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
prit des hommes, est quelque chose de plus que tout ce que
ceux dont nous avons parl ont peu acqurir
*.
CHAPITRE VI
CONTEURS.
Vers la fin du moyen ge, les popes et les romans de la
Table Ronde du douzime et du treizime sicle mis en prose
avaient donn naissance au roman de chevalerie, rcit des
exploits et des prouesses qu'accomplissait pour sa dame quel-
que hros, tantt aid, tantt combattu par des tres sur-
naturels : enchanteurs tels queMerlin, fes, gants, magiciens.
Ce genre dlaiss peu peu, discrdit en France l'poque
qui nous occupe, ne reprendra un moment de faveur que
sous l'influence espagnole, avec VAmadis des Gaules.
Toutefois le ct hroque et merveilleux de ces rcils avait
laiss des traces profondes dans l'imagination populaire
;
et des
uvres continuant cette tradition, racontant les exploits de
quelque hros, gant, enchanteur, circulaient dans la bour-
geoisie et dans le peuple. Telles taient les Chroniques gargan-
tuiixes, histoire du gant Gargantua et de son ami et matre
l'enchanteur Merlin. Ce sont ces chroniques que le gnie de
Rabelais va bientt transformer sous une autre influence, celle
qui a donn naissance aux conteurs du seizime sicle.
A ct de cet esprit hroque qui rpond aux sentiments
gnreux de l'me humaine et qui avait inspir la littrature
pique, rgnait ce qu'on est convenu d'appeler Yesiprit gaulois
avec sa verve hardie, sa bonhomie railleuse, sa gaiet Iranche
et libre : c'est cet esprit gaulois plaisant, satirique, licencieux,
qui inspira aux douzime et treizime sicles le genre des
fabliaux
;
au quatorzime et au quinzime, lorsque les fabliaux
sont ports sur la scne, la farce dramatique d'o est sortie la
comdie; au seizime sicle enfin, la littrature des conteurs,
quand les fabliaux, transports en Italie et devenus des rcits en
prose, des nouvelles, repassent les monts, aprs les guerres
d'Italie, et s'acclimatent comme un genre nouveau dans notre
pays qui ne se souvenait plus de leur origine.
la morale, satire mordaLte et incisive par
se fond, souvent lourde et embarrasse
dans la forme. Ce violent rquisitoire fut
un arsenal o les adversaires des jsuites
et peut-tre l'auteur des
Provinciales
trouvrent plus d'une arme redoutablit.
1. uvres compltes de du Vair, d.
in-fol. de 1623 p.
425
CONTEURS. 57
Le premier en date et le plus illustre des conteurs du seizime
sicle est Rabelais'. \i.n lo32, il fit paratre une dition sans
doute remanie d'un roman populaire : les grandes et inestimahlet
Chronicques du grantet norme gant Gargantua^. Cette chronique
fit le tour de la France, et, dit Rabelais lui-mme, il en a est
plus vendu par les imprimeurs en deux mois, qu'il ne sera
achept de Bibles en neuf ans*. Voulant donner une suite
cette chronique, il publia en 1533 le premier livre de Panta-
gruel, roi des Dipsodes, restitu en son naturel, avec ses faicts et
prouesses espovantables. C'est dans ce livre que parait le fameux
personnage de Panurge, l'ami insparable de Pantagruel, dont
Rabelais semble avoir pris l'ide au Cingarde l'histoire maca-
ronique de Merlin Coccaie
*.
Mais comme la Chronique gar-
gantuine devenait une maigre introduction pour les dvelop-
pements considrables du premier livre de Pantagruel, Rabelais
la refit, et son gnie la transforma si compltement, qu'on a
peine la reconnatre dans la Vie trs-horrifique du grand Gar-
gantua pre de Pantagruel{l^^'6), qui devint le premier livre du
1. Voir ia biographie de Rabelais aux
Morceaux choisis, \>. 93.
2. Cette chronique, informe embryon
d'o est sorti le Gargantua, raconte
comment Merlin par ses enchantements
cra les deux gants Grandgousier et
Galemelle, ainsi qu'une jument mon-
trueuse pour les porter
;
ces gants
eurent un fils, Gargantua, qui un beau
jour emporta les cloches de Notre-Dame
pour les pendre au col de sa jument, et les
rendit aux Parisiens moyennant <> troys
cens beufs et deux cens moutons pour
son disoer. > Conduit par Merlin la
cour du roi Artus, Gargantua s'y signala
par de nombreux exploits, contre les rois
d'Irlande et de Hollande. Il
y
resta
l'espace de deux cens ans troys moys
et quatre jours justement, puis fut port
en Taierie {au pays des fes),
par Gain la
fthe
et Mlusine avec plusieurs aultres
esquels
y
sont prsent.
On ne
possde le texte de la Chronique que
dans les exempiairex publis et sans
doute remanis par Rabelais, de sorte
au'il est difQcile de dterminer la part
d'originalit qui revient l'diteur. Tou-
tefois, et l, au milieu de rcits plats
et monotones, on rencontre des traits vifs
et qui sont bien dans l'esprit de Rabelais.
Gargantua est prsent pour la premire
fois comme le hros d'un roman popu-
laire dans la prface de la Lgende de
Pirr* Faiftu, due Chties de Bourdi-
gn, dont on a un exemplaire dat delS26.
Un savant a mis l'hypothse invrai-
semblable que Gargantua tait un an-
cien dieu gaulois qui aurait survcu la
religion druidique dans les croyances
populaires. Quelle qu'en soit l'origine/ le
personnage de Gargantua devint
popu-
laire grce aux nombreuses ditions qui,
au seizime sicle et plus tard encore, re-
produisirent avec plus ou moinsde fidlit
l'dition de la CAronigue donne en 1532
par Rabelais, et de nos jours le souvenir
de ce gant est encore vivant dans les
campagnes
;
des accidents gographiques
qui reprsentent grossirement des tables,
des chaises, des chaussures gigantesques,
portent le nom de tables, de chaises, de
chau:>sures de Gargantua.
Voir sur les diverses questions que sou-
levrent les Chronique-': Gargantuines et
la composition du roman de Rabelais le
tome IV de l'd. de Rabelais de M. M.-
Laveaux.
3. Pantagruel, II, prologue.
4. L'Italien Thophile Folengo, n
Cipada prs de Mantoue, publia en 1517,
sous le pseudonyme de Merlino Coccaio,
un pome hio'i-comique crit en latia
macaronique. Les hros en sont Baldus,
descendant de Renaud de Montauban e
son ami le subtil Cingar, homme sant
scrupules, toujours content de lui. L'his-
toire macaronique de Merlin Coccaio

t traduite en franais en 1606.
58 LA LITRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
roman, tandis que le premier livre de Pantagruel devenait
le
second. Rabelais, qui s'tait cach sous l'anagramme de mai-
stre Alcofribas Nasier, signa franchement de son nom le troi-
sime et le quatrime livre qu'il donna, comme suite son
Pantagruel, en 1546 et en 1552. On sait que le cinquime et
dernier livre ne parut que longtemps aprs la mort de Rabe-
lais, et qu'on en a contest l'authenticit*.
Ce qui frappe tout d'abord dans le roman de Rabelais, c'est
une gaiet intarissable, une verve joyeuse, franche et communi-
cative; mais cette gaiet dgnre souvent en bouffonnerie;
cette verve devient une sorte d'ivresse qui le conduit jusqu'
l'extravagance et au dvergondage. Alors sa fantaisie et sa
licence ne connaissent plus de bornes
;
il droute le lecteur
par la bizarrerie de ses inventions burlesques
;
il le rebute par
la crudit de ses peintures et de son langage. Dans le prologue
du Gargantua, Rabelais dclare qu'il faut chercher sous cette
enveloppe grossire les vrits qu'elle recouvre et briser l'os
pour sucer lamoelle. On se tromperait si l'on entendait par l
que le cynisme affect par Rabelais n'est qu'un masque pour
dguiser prudemment la hardiesse de sa pense : Rabelais s'ar-
rte complaisamment sur les choses indcentes, malpropres
;
en
ces matires son imagination est inpuisable. Mais ce serait
une erreur non moins grave de ne voir en lui qu'un bouffon,
et l'on ne saurait admettre ce jugement de Voltaire:
No-
tre cur de Meudon, dans son extravagant et inintelligible livre,
a rpandu une extrme gaiet et une plus grande imperti-
nence
;
il a prodigu l'rudition, les ordures et l'ennui*. Au
premier abord on ne voit dans le Gargantua et dans le Pantagruel
qu'une pope burlesque o, au milieu d'une action dcousue,
extravagante, des personnages fantastiques accomplissent les
actes les plus bizarres, en dehors de toutes les lois de la vraisem-
blance; o le jeune Gargantua telle dix mille vaches, et devam
grand, prend les cloches de iNolre-Dame pour les attacher sa
mule
;
o il mange des plerins en salade, fait descendre dans
son estomac des ouvriers pour l'examiner et le nettoyer; o il
visite les rgions les plus fantastiques, le pays de dames Lan-
ternes, le royaume des Andouilles, l'le des Papefgues et des
1
.
Cf. / ji Morceaux choisis,
p.
94.
2. Lettres philosophiques, ixii : sur
M. Pope et quelques autres potes
fa-
meux. Ce jugement est de 1734. En 1759.
Voltaire crivait madame du Deffand.
> J'avais alors un souverain mpris pour
Rabelais. Je l'ai repris depuis, et, comme
j'ai plus approfondi toutes les choses dont
il se moque, j'avoue qu'aux bassesses
prs, doDt il est trop rempli, une bonne
partie de son livre m'a fait UD plaisiir
extrme. >
(13
octobre.)
CONTEURS. 59
Papimanes, l'oracle de la Bouteille. Mais lorsqu'on regarde
plus attentivement, on se sent en prsence d'un gnie sup-
rieur qui a observ l'homme et la socit. D'un ct Habelais,
grce une profonde connaissance du cur humain, a trac
avec autant de naturel que de vigueur des types, des caractres
si vrais, si vivants qu'ils sont rests pour ainsi dire immortels:
on ne peut plus oublier Gargantua, Picrochole, Pantagruel, Pa-
nurge, Brid'oie, etc. D'un autre ct il
y
a
chez lui, sur les
grandes questions qui agitaient alors les esprits, un ensemble
de vues gnrales et philosophiques qui lui permet de juger
de haut les choses de son temps, et de tracer sans exagration,
sans violence, une satire plaisante de son sicle, des princes, des
grands, des magistrats, des gens d'glise, des docteurs, des tu-
diants, des. bourgeois.
Cette satire n'est pas une satire personnelle, comme l'ont
cru certains commentateurs, tels que ce ministre protestant qui
voyait dans Grandgousier le roi de Navarre Jean d'Albret, dans
Gargantua son tils Henri d'Albret, dans Pantagruel Antoine de
Vendme, dans frre Jean des Entommeures, le cardinal Odet de
Chtillon, dans Panurge l'voque de Valence Jean de Monluc,
et dansla guerre de Picrochole contre Grandgousier propos des
fouaces, la querelle des protestants et des catholiquesau sujet de
la transsubstantiation*. D'autres ont reconnu Louis Xll sous les
traits de Grandgousier, Franois I*' sous ceux de Gargantua,
Henri II sous ceux de Pantagruel^, le cardinal de Lorraine sous
ceux de Panurge, etc. Rabelais semble avoir protest d'avance
contre cette trange manie de gallefreter des allgories qu'on-
quesne furentsongeespar l'auteur. Ce quiestvrai, c'estquedans
Grandgousier, Rabelais peint les bons rois qui ne cherchent que
le bonheur de leurs sujets; dans Picrochole il reprsente l'am-
bition insatiable de ceux qui courent la bague des conqu^^tes
et font souffrir les peuples des maux de la guerre. Panurge,
mangeant son bl en herbe, ayant soixante manires de gagner
de l'argent, dont le travail seul est except, plein d'admiration
pour ceux qui prtent, mais ne s'embarrassant pas de rendre ce
qu'il doit, car qui sait si le monde durera encore trois ans?
fuyant le pril, ne se battant jamais la guerre, mais gorget-
tant les ennemis renverss non sans prcher les gens qu'il tue,
dconcertant ceux qui veulent le moraliser force d'impu-
1 .
Voir l'ditioa Variorum de Rabelais,
\
2. Henri II ne rgnait pas encore quand
publie par Ermangart et loi Johanneau, parut le Pantauruel (1546).
1823, t. II, p.
3.
60 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
dence et de gaiet, jugeant librement de tout, mais ne soutenant
jamais ses opinions que jusqu'au feu exclusivement; Panurge
n'est pas le cardinal de Lorraine, c'est l'goste naf, insouciant,
effront, bon vivant, bavard, diseur de bons mots
;
dans Shakes-
peare il s'appellera John Falstaff. Dans Brid'Oie, Rabelais raille
l'ignorance des juges, dans Grippeminaud et les Chats-fourrs
leur rapacit
;
dans Janolus de Bragmardo le pdantisme des
docteurs, dans matre Tubal Holopherne la sottise des mauvais
matres, auxquels il oppose le sage Ponocrate et son plan sup-
rieur d'ducation. 11 critique dans les Papimanes les abus de
la Cour romaine; dans l'abbaye de Thlme, il oppose plaisam-
ment la rigueur troite des rgles monastiques la discipline
de fantaisie d'un ordre qui a pour unique rgle : Fais ce que
voudras. Il n'pargne pas davantage les rforms qui avaient
espr trouver en lui un auxiliaire. Aprs les Papimanes, les
Papefigues' ont leur tour, et Pantagruel oppose Physis, la
Nature qui enfanta Beaut et Harmonie, Antiphysis qui en-
gendra d'une part les cagots et papelards, de l'autre les d-
moniacles Calvins, imposteurs de Genve
*.
Mais Rabelais n'a rien d'un sectaire. Sous cette exubrance
de verve comique qui est le caractre propre de son gnie, se
cache un grand bon sens, une rare modration et le sentiment
profond de la misre et de la faiblesse de l'homme
;
il raille tous
les excs, sans amertume, sans colre, et la mesure dont s'af-
franchit son imagination drgle ne fait pas dfaut son ju-
gement, droit et sain.
De mtme que, pour apprcier le gnie de Rabelais, il faut d-
gager sa vritable pense de ce qui l'obscurcit ou la dfigure,
de mme, pour apprcier son style, il faut en carter l'entasse-
ment burlesque d'piihtes, de synonymes, de termes savants
do:it il se plat souvent surcharger sa langue. Alors apparat
le vritable style de Rabelais, et c'est celui d'un matre. Il n'a
pas le caractre personnel, imprvu, pittoresque de celui de
Montaigne; il n'est pas pour cela moins expressif; il peint les
choses d'une manire plus simple, plus large, plus gnrale;
il a du naturel, de la souplesse, de l'ampleur. Chez Rabelais
plus que chez les autres grands prosateurs du seizime sicle,
on retrouve cet enchanement clair et lumineux des penses,
cette proprit de termes, cette nettet de l'expression qui cons-
tituent la mthode suprieure des crivains de l'antiquit; la
l.rV.
45. Les Papimanes sont les par- I sont les rformt qui font laQgueauptp
tiunsrauattquesdupape -ii Papefigue \ 2. IV, 32.
CONTEURS. I
langue est pure, puise la bonne source franaise
'.
Conteno-
porain de Calvin, antrieur Amyot, Montaigne, Brantme,
il a moins vieilli qu'eux; certaines pages de son livre font dj
penser Molire, La Fontaine
;
comme eux il est profond-
ment humain et vrai, dans son langage aussi bien que dans sa
pense
;
il tait s'lever sans efifort du ton le plus familier l'lo-
quence la plus haute.
Telle est l'uvre de Rabelais avec ses tranges dfauts et ses
qualits admirables, et on peut dire en terminant avec
La Bruyre: C'est uu monstrueux assemblage d'une morale
fine et ingnieuse et d'une sale corruption. O il est mauvais,
il passe bien loin au del du pire: c'est le charme de la canaille;
o il est bon, il va jusqu' l'exquis et l'excellent. C'est le mets
des plus dlicats
'.
Une pareille uvre ne pouvait rester sans action sur la lit-
trature romanesque du seizime sicle. Tous les conteurs du
temps en ont subi l'influence, plus ou moins directe. Nous ne
parlonspas des imitationsimmdiates, telles quels Voyageetna-
vigation que
fit
Panurge, disciple de Fant-igruel, aux isles incon-
gneues (lo38) ou la Navigation du compagnon la Bouteille (lo4o)
dont le hros est Bringuenarille', cousin germain de Fesse-pinte,
ou encore \a Mithistoirebarragouiiie de Fanfreluche etGaudichon,
due Guillaume des Autels, plates facties ou grossires paro-
dies de l'pope rabelaisienne. Nous parlons des uvres plus
originales, comme celles de Nol Du Fail, de Desperiers, de
Marguerite, etc., o l'on reconnat

et l, des traits divers, les
souvenirs de Gargantua ou de Pantagruel. Seul Nicolas de
Troyes, qui crivait l'poque mme o Rabelais publiait soa
roman, chappe par la force des choses cette influence.
En lo35, un ouvrier sellier, Nicolas, n et habitant Troyes
en Champagne, continue la tradition italienne dont au sicle
prcdent s'est inspir Antoine de la Salle, l'auteur des Cent
Nouvelles nouvelles^, et compose son Grand Parangon des Nou-
velles nouvelles*, o il mettait par crit des contes emprunts

Boccace, au Violier des histoires romaines' , ou les anecdotes qu'il
avait entendu raconter dans ses voyages. Nicolas de Troyes
I. Il raille dans son colier limousin
eettt fTectalion pdante de mots latins,
Cl veut que l'on parle selon le langage
usit et en vitant les roots espaves
en pareille diligence que les patrons de
navire vilent les rochers
(II, 6).
1. Des ouvrages de l'Esprit.
Voir
l'tude de J. Pleury ,fiabelais et ses auvres,
Paris, <77, Jol. n-8.
3. Cf. Rabelais, IV, )7.
4. Attjibues tort Louis XI.
5. Publies en partie par M. MabllU
dans la Bibhothque elzvirienne, 1 vol,
6. Traduction franaise faite au quin-
zime sicle d'un recueil de contes populai-
res au moyen ge, les Gesta Romanorunu
XVI"
SICLE.
4
62 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
crit avec justesse et clart, dans la langue simple, nave du
peuple, que l'influence des savants, l'imitation des auteurs de la
Pliade, n'ont point encore altre.
Nol dd FAiL',juge au prddial de Rennes, dbuta jeune en-
core par ses Propos rustiques et factieux (\oi~i) et ses Baliver-
neries ou Contes nouveaux d'Eutrapel, autrement dit Lon Ladulfi^
(1348). Ces deux ouvrages sont des tableaux de la vie rustique
;
l'auteur
y
met en scne les paysans qui habitent ses domaines,
et les montre causant de leurs affaires, des travaux des champs,
des murs du temps, du pass. L'exactitude de ses tableaux est
telle, qu'aujourd'hui encore on peut suivre de village village
la gographie de l'auteur
;
la plupart des personnages qu'il re-
prsente avec relief et prcision ont t bien vivants. La viva-
cit, le ralisme, ne nuisent point l'art de l'crivain. Le trait
principal de son style est ct de la navet qu'il sait donner
ses personnages, une certaine bonhomie railleuse
Dans les Propos rustiques, l'auteur se contente de rapporter lei
entreliens de ses paysans, pour les communiquer aux lecteurs.
On
y
voit des caractt-res se dessiner vigoureusement : Robin
Chevet le conteur; Guillot le Brid le franc archer, PerrotCla
qucdent, le lgiste de campagne
;
Gobemouche, le paysan am-
bitieux; Thenot du Coin, le philosophe rustique; son 61s Taille-
boudin, un mauvais garnement.
Dans les Balivemeries, qui formentcommeun supplment aux
Propos rustiques, l'auteur se met en scne sous le nom d'Eutrapel.
11 dcrit des scnes de la vie champtre, l'intrieur d'une ferme
bretonne, la justice rendue par le seigneur du village, une lutte
entre les paysans de deux villages rivaux, les excs d'une bande
de soudards devant lesquels fuirent les paysans perdus.
Les Contes et nouveaux discours d'Eutrapel n'ont t termins
qu'en 1583. Cet ouvrage est la reproduction d'entretiens entre
trois personnages, Eutrapel, Polygame et Lupolde'. Aux tableaux
de murs se mlent les rflexions piquantes, les discussions
srieuses ou plaisantes. Chaque personnage a son caractre :
Euirapel, enjou, gai, plein de vives saillies, d'une franchise
un peu crue, vivant et parlant sans contrainte: Lupolde,
pro-
cureur, rompu la chicane, habile dissimuler ses senti-
1. Cl. aux Morceaux choisis
;
p. 124.
V oir sur Nol du Fail l'tucte remarquable
de H. de la Borderie, parue d'abord dans
UBibL de l'cole des Chartes, 1875.
S. Auagraiume de Nol du Fail.
8. Ces noms cachent des personnages
rels. Eutrapel estfoci du Fail,
Polygam
son frre aine Franois,
Lupolde son
ancien prcepteur
et son intendant.
Nol du Fail donne son frre le nom
de Polygame, parce qu'il tait mari u
secondes nocea.
CONTEURS.
63
ments et sauver les apparences, honnte assurment, maig
prfrant les voies dlournes; Polygame , sage et rflchi, droit
et simple, blmant la fois les subtilits ar(ificieuses de Lupolde
et les emportements et la franchise brutale d'Eutrapel. Dans
ces crits, Nol du F,iil porte une critique railleuse e( souvent
mordante. Il s'attaque aux abus du temps; toutefois le magis-
trat au parlement de Henns n'est pas un rvolutionnaire, et
si son humeur sarcastique ne mnage ni l'glise ni la jus-
tice, il sait aussi, centre les attaques des rforms,
dfendre
les vieilles traditions et les croyances de sa race. h'Epistre de
t'olygame un
gentilhomme contre les athes
*
est une vritable
apologie, critique et historique, de la religion chrtienne.
Jacques Tahdreau, le jeune pote mort vingt-huit ans
(1555),
a laiss deux dialogues satiriques non moins profitables que fac-
tieux o les vices de chacun sont repris fort
prement pour nous
'inimer davantage les fuir et suivre la vertu
*.
Deux personna-
ges, Democritic et Cosmophile, discutent sur les murs du temps,
ou, pour parler plus exactement, Democritic, qui tient le d de
la conversation, donne un libre cours ses invectives contre
les femmes, les amoureux, les gens de cour et leur affectation
d'itahanisme, les avocats, les mdecins, les alchimistes, les
philosophes, et conclut par ces sages paroles : Heureux celui
duquel l'esprance est au nom du Seigneur Dieu, et qui ne
s'est point arrt aux vanits des fausses rveries du monde.
La critique deTahureau est amre
;
on
y
sent le caractre tran-
chant de la jeunesse
;
le vague et la gnralit des accusations
donnent au tondu dialogue un caractre marqu de dclama-
tion. La langue de l'crivain est franche, correcte, ennemie
de ces termes nouveaux du tout esloingns du vulgaire, i
Les Comptes du monde adventureux soni un recueil de contes
imits en partie des nouvelles italiennes, en partie de nos vieux
conteurs
;
le style en est facile, coulant, d'une saveur nave et
dlicate
;
ils mritent la rimpression qu'en a faite M. Flix
Franck
(1877),
d'aprs l'dition introuvable de 1555. L'diteur
les attribue, avec beaucoup de vraisemblance, un familier de
Marguerite, le prtre Antoine de Saint-Denis.
En 1558 paraissent les Contes de la reine de Navarre et les
Joyeux Devis de Desperiers. Le recueil des Contes a t publi
sous le titre de Heptamro7i
'.
Le cadre en est fort simple : des
1. Eutrapel, xxxiv. i
cience, chez Lemerre
(1874). V. H. Char-
2. Publis aprs la mort de l'auteur
don, La vie de Tahureau, Paris, 1885,
eu
1565; rdits do uos jours par H. Cous-
| 3. Cf. i/orc. cA.,
p. 113, et supro,
p.
35
64 LA LITTRATURE FPANAISE
AU XVl' SICLE.
oyageurs retenus dans les Pyrnes par le dbordement dei
eaux cherchent charmer par des rcits les ennuis de l'attente
Les contes, plus ou moins libres, qui rappellent les murs fa
elles du temps, ne forment qu'une partie de l'ouvrage, ils am-
nent toujours des entretiens o sont traites et dbattues sub-
tilement diverses questions de morale et de
galanterie. Le
style des contes est vif et enjou; celui des entretiens est plus
raffin; la forme est plus recherche, comme la pense
IJien que .Maiguerile ait un caractre propre et original qui
la distingue de Boccace, toutefois, par le cadre des rcits et par
la forme du dialogue, elle se rattache l'influence italienne.
Despiriers semble relever plus directement de la tradition
gauloise des farces et des fabliaux. Le caractre de ses nouvelles
est plus populaire, parle choix du sujet, par la nature des per-
sonnages, et par la simplicit des rcits. C'est l'histoire du save-
tier Blondeau, deGillet le menuisier, du rgent qui combattit
une harangre du Petit-Pont belles injures , de la bonne
femme qui portait une pote de lait au march, de amais-
tre Berlhaud qui on ft accroire qu'il estoit mort, etc, etc.
L'auteur ne n^oralise point; il fait de simples contes destins
amuser le lecteur. Le style a une allure dgage, et on
y
ren-
contre chaque pas des saillies heureuses et des traits piquants'.
Nous ne mentionnons qu'en passant les Factieuses nuits ds
Straparole, traduites de l'italien en 1560 par Jean Locveau d'Or-
lans qui en donna le premier livre, et en 1573 parLARivEy*qui
donna le livre suivant et revit la traduction du premier. Elles
n'ont pas t sans influence sur notre littrature
;
des auteurs
de contes comme La Fontaine', Perrault *, et Madame d'Aul-
noy',
y
ont fait divers emprunts^.
Rappelons encore les Matines et les Aprs-dnes de Cholires,
(1585
et
1587)'', conversations entre amis sur divers sujets :
s'il vaut mieux prendre femme une laide qu'une belle, s'il faut
dormir Va-prs-d'ine, si le mary peut battre sa femme, avantages
et inconvnients de la barbe, etc. Les Seres (Soires) de Guil-
LAUMF BoucHET
^
fl608), entretiens de la veille entre des bonnes
t. Cf. plus faant, p. 15 et Morceaux
ehoisii,
p. 119.

On a-rait aiiribu un
moment les contes de Despriers Pelle-
tier du Mans et Deniiot, Pour Pelletier
le tmoignage de Pasquicr est formel.
Pour Denizot, nen dans son style ne
permet cette attribution.
2. Voir aux Morceaux choisis,
p. 364,
et plus bas.iV, ii, 2. V. l'dit.de \aBibl.
tlxv.
3. Dans les Bernois, Belphgor,
ete.
4. Le Chat bott de Perrault.
5. Le Prince Marcassin.
6. Elles ont t publies dans l Bibl,
elzvir. de P. Jannet, 2 vol.
7. Voi
r
l'dition de MM. Tricolel.Jouausl
et Lacroix, Paris, 1879, 2 vol. in-8.
8. Juge et consul des marchands k
Poitiers. T. l'dition Roybet, Paris, La-
marre, 6 vol. 1S73

ISSii.
CONTEURS.
65
gen3 d'd la vjUe
de Poitiers, o l'on cause sur le vin, sur l'eau,
sur les aliments
;
sur les juges,
les procs et les plaideurs; sur
les mdecins; sur les voleurs
;
sur les boiteux aveugles; sur les
femmes et les filles, etc., abondent en dtails sur les murs et
les usages de la province la fin du seizime sicle
;
c'est cette
qualit qui les fait encore lire par les lettrs
Dans les Escraignes Dijonnaises de Tabourot des Accords (i608),
de petits bourgeois de la ville de Dijon racontent tour de rle
des historiettes de mdiocre intrt. Enfin, le Moyen de parvenir
(1612) de Broai.de de Vervili.e est une uvre trange o l'au-
teur, pour piquer la curiosit, runit les personnages les plus
disparates. Il suppose une sorle d'norme banquet o les anciens
viennent s'asseoir ct des modernes, o Aristote coudoia
Amyot, Alexandre le Grand Duns Scot, Horace Calvin, Charle
magne Assurus, Archiinde l'Artin, etc. Chacun d'eux cause
de toutes choses avec une libert qui va jusqu' la licence;
les rflexions piquantes, les mots plaisants, les histoires cyni-
ques se succdent au hasard sans autre lien que le caprice de
la conversation. Chez la plupart de ces crivains, et notamment
chez le dernier, l'imitation de Rabelais est vidente. Mais si on
retrouve par moments la gat factieuse ou cynique du matre,
rien ne rappelle son grand sens, sa philosophie, sa haute raison.
L'Amadis des Gaules est un roman de chevalerie espagnol
dont l'origine est assez obscure, mais qui remonte vraisembla-
blement un roman franais, aujourd'hui perdu, du moyen ge,
du cycle de la Table Ronde. Vers la fin du quinzime sicle,
un crivain espagnol, Garcia Ordonez Montalvo publia u ne dition
rem;inie et dveloppe des anciens livres de VAmadis et cette
dition devint rapidement populaire au del des Pyrnes. Aux
quatre livres crits par Montalvo, on ajouta successivement des
suites qui en triplrent le nombre. En 1540, le seigneur Herbe-
RAY des Essabts entreprit la traduction de VAmadis de Montalvo
et deses continuateurs, et publia jusqu'en 1548 huit livres
cor-
respondant peu prs aux huit premiers livres du roman espa-
gnol. On accueillit avec faveur ce roman d'aventures hroques
et galantes qui clbrait les amours mystiques et platoniques,
ou les hauts faits d'armes des vieux chevaliers. L'esprit des
romans de la Table Ronde sembla revivre un moment avec les
traditions de la chevalerie. Le charme de l'original se retrouvait
dans l'uvre plus lgante que fidle du traducteur, crite d'un
ityle facile et naturel. Durant toute une gnration on s'en-
thousiasma pour l'Amadis. Les livres 'Amadis, dit La Noue
66
LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
sont venus en vidence parmi nous en ce dernier sicle
;
mais,
pour en parler au vray, l'Espagne les a engendrez et la France
seulement les a revestuz de plus beaux habillements; sous le
rgne de Henri II, ils ont eu leur principale vogue
;
et croy que
si quelqu'un les eust voulu alors blasmer, on luy eust crach
au visage, d'autant qu'ils servoient de pdagogues, de joute
et
d'entretien beaucoup de personnes*. C'est dans l'Ama-
dis des Gaules, dit Pasquier, que vous pouvez cueillir toutes
les belles fleurs de noslre langue franoyse. Jamais livre ne fut
embrass avec tant de faveur que cestuy l'espace de vingt ans
ou environ*.
Des Essartseut desimitateurs etdes continuateurs, et de mme
que les quatre livres de l'espagnol s'taient multiplis jusqu'
douze, les huit livres de Des Essarls s'tendirent jusqu' vingt-
quatre (15o0-i61^). Mais le succs s'attacha spcialement aux
premiers livres qui devinrent un moment classiques, et l'-
tranger on le mit entre les mains des enfants comme Ton
met encore aujourd'hui le Tlmaqne^; on le traduisit en
allemand, en hollandais, en anglais. Celte vogue ne s'puisa
que vers la fin du seizime sicle, comme l'affirme Pasquier*.
Toutefois, l'influence de VAmadis, se transforma plutt qu'elle
ne s'teignit. On la retrouve encore au commencement du
dix-septime sicle, sous une forme nouvelle, dans l'Astree, la
Cllie, le Cyrus.
CHAPITRE VII
RUDITS ET SAVANTS,
I
Sous l'impulsion de Poggio, de Ptrarque et de Boccace, l'I-
talie ds le quinzime sicle recherchait avec ardeur les uvres
anciennes. La chute de l'Empire grec amena en Occident quel-
ques savants hellnes, entre autres le clbre Lascaris, qui ap-
1. La Noue, Discours po/i<iue rt I tion d'Angers, 1551.
militaires, \l. I 4. < Nanmoins la mmoire en semblt
S.
Hecherches, VIII, 5.
_
|
aujcjurd'huy esvanouie. (/d., ibid.)
I.
Voir la curieuse prface Uc \'i\-
|
TRADUCTEURS.
61
portrent de nombreux manuscrits bientt populariss par
l'imprimerie naissante. Des rudits, Guillaume Bud, les Es-
tienne, les Scaliger, les Casaubon, Muret, etc., entreprirent ces
grandes ditions des crivains grecs et latins qui font encore
l'admiration d'une critique plus mthodique peut-tre, mais ni
plus ingnieuse, ni plus savante
;
ou ils composrent ces tra-
vaux de haute rudition qui firent poque dans la science de
l'antiquit; Bud crivit ses Commentarii lingux /afma; Robert
Estienne son Thsaurus lingux latinseel son Dictionarium latino-
galHcum; Henri Estienne son admirable Thsaurus grsec Vavjux,
Joseph Scaliger son Opus de emendatione temporum, son Th-
saurus temporum, etc.
Quelqu'influence que ces travaux aient exerce sur le progrs
des esprits en France, comme ils ont eu surtout pour objet les
lettres anciennes et qu'ils n'ont point t crits dans notre
langue, nous ne devons point nous
y
arrter.
Nous ne pouvons non plus nous arrter longtemps sur les cri-
vains qui ont eu pour but de faire connatre les uvres ancien-
nes par des traductions en franais; les traductions abondent
au seizime sicle, mais elles sont pour la plupart mdiocres,
et sans intrt. Un trs-petit nombre de ces traducteurs font
preuve de talent, et un seul se montre crivain minent.
Claude de Seyssel*, d'aprs les traductions latines que les sa-
vants d'Italie publiaient la fin du quinzime sicle, ou,
dfaut de ces traductions, en s'aidant du concours de Lascaris,
traduit Diodore, Xnophon, Justin, Appien dans une langue
tranante qui ne manque pourtant ni de nettet ni d'lgance.
La traduction de Thucydide est manque : la langue de Seyssel
ne pouvait convenir au style concis et serr de l'historien grec.
Lefvue d'Etaples* donne, dans son franais naf et un peu ru-
de, mais qui n'est pas sans charme, d'abord les vangiles (1K23),
puis la Bible entire (1528-1530).
Pierre Saliat, bien servi par la langue et par l'auteur qu'il
choisit, rend avec assez de bonheur l'abondance nave et gra-
cieuse
d'Hrodote
.
Etienne Dolet
*
s'exerce dans notre langue en traduisant
X'Axiochus et VHipparque de Platon, les Lettres et les Tusculanes
1. Voir plus haut,
p.
34.
2. Lcfvre, n taples (Pas-de-Calais)
ers 1455,
mort en 1537,
prcepteur du
troisime fils de Franois I". Il a laiss
des commentaires sur Aristote, et des
ditions sa-vanles de Denis l'Aropagite,
d Boce, etc.

( f. Egger, L' HellnUme
en France, I. 271 et sut.
3. Voir Egger, op. cit., I, 265.

Une
nouvelle dition avec commentaires et
notes en a t donne par M. Talbot, Pa-
ris 1864, in-8.
4. N Orlans en 1509, acc-.is d'a-
thisme ou de luthrerie, il fut deux foia
88
LA LITTRATURE
FRANAISE AU XVI* SICLE,
de Cicron.
Bon. des F^ekirrs

reproduit le Lysis (lb47), Pierre
DuvAi.Me
Criton (1547),
Louis Le Roy 'le Time (ISol), le Phcdon
{15o3), le Banguef (1559),
]ai^pu6/i"gwe (1553
et' 1555)
de Platon;
ce
mfime
Le Roy donne encore la Politique
d'Aristote, des dis-
cours de
Dmosthne et d'isocrate, des opuscules de Xnophon.
Est. de la Botie, le clbre auteur de la Servitude
volontaire,
plus
connu dans son temps comme
hellniste, traduit avec ta-
lent les Economiques [Mesnagerie) de Xnophon,
les Rgies de
mariage et la consolation de Plutarque
*.
G. dd Vair donne les
discours sur la couronne d'Eschyle et de Dmosthne, la Milo-
nienne de Cicron et le Manuel dEpictte
*.
Aucun de ces traducteurs n'est comparable Jacques Amyot
Il dbuta par la version du roman d'Hliodore, les Amours de
Thagne et Charicle (1546). Huit ans aprs il donnait sept livres
de Diodore de Sicile qui passrent peu prs inaperus. En
1559 paraissait une seconde dition de Thagne et Charicle
accompagne de la pastorale de Daphnis et Chlo, et la premire
partie du grand travail qui devait l'immortaliser. Les Vies de
Plutarque parurent en 1559,
les uvres morales en t574.
On a pu relever dans l'uvre d'Amyot des inexactitudes, des
erreurs, des fautes de sens
;
et sans aller aussi loin que M. de
Meziriac dans le discours sur la traduction qu'il lut en 1635
l'Acadmie franaise, on peut reconnatre que son rudition est
quelquefois en dfaut. Mais on ne saurait trop louer l'intelli-
gence avec laquelle il a saisi dans leur ensemble les ides de
Plutarque, et l'art avec lequel il les a fait passer dans notre
langue. Il a si bien pntr dans la pense de l'auteur grec
qu'il la fait sienne et nous la rend revtue d'un charme nou-
veau que son imagination
y
ajoute. Bien des traits qu'on ad-
mire ne se retrouvent pas ou sont peine indiqus dans le grec.
Mais
Amyot les a si heureusement adapts qu'ils semblent tre
naturellement leur place; soit qu'il ajoute, soit qu'il supprime
mis en prison (1542 et 44). Exil ensuite
dans le Pimont, il crit contre les gens
de justice sa satire de l'Enfer. Rentr en
France, il est de nouveau incarcr, con-
damn par la Sorbonne et le Parlement,
pendu et brl sur la place Mauborl eu
1546, Il a laiss des posies latines et fran-
aises mdiocres, des tudes sur la lan-
rue latine dont la plus importante est les
Comment'irii lingux latinx {L\- on, 1536-
38,
2 vol. iii fol.), et des traductions que
Du
Vair apprcie assez svrement.
1. Voir plus haui,
p.
15 et 63.
S. vque de Sei, mort en lS64j au-
teur de quelques posies religieuses
et
d'uvres morales.
3. Le Roy ou Begius, successeur de
Lambin dans la chaire de grec au Collge
de France, a laiss, outre des traductions,
divers crits d'histoire et de politique.
Il mourut dans un
ce avanc en 1577.
4. Opuscules publis par Montaigne en
1572. Cf. Egger, I, 268, et More. ch. p.
34.
5. Lanceiot de Carlea traduit le premier
livre du roman d'Hliodore. V. Paul Bon-
nefon, Ann. de l'Assoc. des tudes grec-
ques, 18S3, p.
327-364.
6. Voir aux Morceaux choisis,
p. 146,
TRADUCTEURS.
9
en
traduisant, les modifications qu'il apporte au texte de Plu-
tarque,
de I.ongus, d'Hliodore sont si bien dans l'esprit
de
l'uvre
qu'elle gagne pour ainsi dire en clart, ou en justesse.
La langue d'Amyot est abondante, claire, minemment fran-
aise. Il est nourri de l'antiquit, mais il ne charge point son
style d'expressions ou de tournures latines ou grecques. Son
vocabulaire,
comme sa syntaxe, est tir de la tradition mme
de notre langue
;
sa phrase se droule avec ampleur et aisance,
au milieu d'expressions vives, pittoresques, pleines de grfte
et de
fracheur. Il est en mme temps familier, naf, si bien
que l mme o Plutarque est subtil et raffin, ces dfauts
disparaissent; et l'on fait honneur au savant crivain de Chro-
ne, de la simplicit et du naturel d'Amyot. L'uvre du traduc
leur fait illusion, et en lisant ses traductions on croit lire une
uvre originale.
Le succs de cet ouvrage fut rapide et durable. Amyot vit
pour ainsi dire jusqu' sa mort chaque anne marque par une
nouvelle dition. . Nous autres ignorants, tions perdus, dit
Montaigne, si ce
livre ne nous et retirs du bourbier :
samercy
{grce lui), nous osons cette heure et parler et escrire .
Au
dix-septime
sicle, l'Acadmie franaise le compta parmi
les modles de notre langue, et sa place est reste ct de
Montaigne et de Rabelais parmi nos grands prosateurs.
Citons encore ici, bien qu'ils aient crit pour la plupart en
vers, les traducteurs des potes latins ou grecs. En
1519, un cer-
tain Jehan Sanion, prenant Homre pour un historiographe
qu'il
plaait ct de Darsle Phygien et de Dictys de Crte', translata
enlangage
vulgaire les Iliades d'aprs la version latine de Valla.
D'Aubign prtend avoir vu une traduction en vers mesurs de
l'Iliade due un certain Mousset'. En 1545, IIogdes Salek*
crit en vers de dix pieds une traduction exacte, mais faible,
des
six
premiers chants de l'Iliade
;
la mort l'empcha d'achever
son uvre qui fut reprise un moment par Antoine de Colel.
En
1537, Lazare de Baf publie la traduction de l'Electre de
So-
phocle, et celle de VHcube que Bouchetei traduisit ga-
lement plus tard : la mme anne Sibilet donna VIphignie en
Aulide d'Euiipide. En
1540,
Charles Estienne traduisit
en
prose VAndrienne de Trence, dont Octavien de
Saint-Gelais

et
lire sur Amyot l'tude de M. de Blignircs, 3. Voir plus loin, sect. II, ii.
Amyot et les traducteurs franais au 4. Voir plus loin, sect. II, u.
$eizime sicle, Paris, 1851. 5. C'est lui du moins que Du Ver-
1,
Essais, II, 4. dier attribue cette premire
traduetioi
S. Voir plus loin
p. 72, a. 5. anoDyine. * (Sainte-Beuve.)
7D LA
LITTRATURE
FRANAISE Au XVI* SICLE.
plus (ar Bourlier (lo66) firent passer le thlre complet en
notre langue. En
1563, parat la remarquable traduction en vers
de VA7idrienne, attribue sans raison probante B. des Prieps.
Rappelons encore Fr. Hahert, le mdiocre et fcond traduc-
teur des Mtamorphoses d'Ovide, des Distiques de Caton, des Sa-
tires d' Horace.
Les traducteurs de l'Ecole de Ronsard ont plutt des vises
littraires. Ronsard inaugurait le nouveau thtre avec sa
traduction aujourd'hui perdue du Plutus d'Aristophane. Les
Odes anacrontiques que Henri Estienne avait publies en 15.i4,
d'aprs un manuscrit qu'il venait de dcouvrir, furent tradui-
tes par Rmi Bellead
(1556)
dans des vers un peu secs, mais
dont la concision n'est pas sans grce; et par Bgard
(1359)
dont
les rudes vers prosaques n'ont pas fait oublier ceux de Belleau.
Plusieurs odes d'Anacron d'ailleurs furent imites par Ron-
sard, Baf, 0. de Magny, J. Tahureau, Vauquelin de la Fres-
naye, qui
y
prirent des inspirations diversement heureuses
*.
En 1574, Amadis Jamyn, reprenant l'uvre de Salel, publie la
traduction en alexandrins des uvres homriques, et cette tra-
duction est salue avec enthousiasme par la Pliade
;
Vmt
d'Homre a pass dans celle de Jamyn pour interprter les vers que
dictait Jupiter au pote grec
*.
Toutefois cette traduction est bien
infrieure celle que Salomon Cerlon a donne de toutes les
uvres homriques (1604-1615). Cette dernire est exacte
et parfois potique
;
et il
y
a tels morceaux du pote grec qui
sont rendus avec un rel talent. La prire de Priam Achille
par exemple est suprieure la traduction qu'en a essaye
Voltaire
'.
En 1567, A. de Baf fait jouer l'htel des Guises son Brave
ou Taillebras, remarquable traduction du Miles gloriosus de
Plaute
;
il avait donn en 1 563 l'Eunuque de Trence et VA7itigone
de Sophocle. La dernire de
ces deux pices surtout est remar-
quable par la facilit et l'exactitude de la traduction, dont la
langue tour tour simple et leve, familire et noble, repro-
duit souvent avec bonheur le mouvement de l'original. Le
mme Baf s'inspire dans ses Mimes des sentences de Thognis
que traduit Nicolas
Pavillon en 1578, et des uvres et Jours
d'Hsiode, dont Lambert d'Aneau en 1571 avait donn une ver-
sion incorrecte et servile.
En 1530, J. du
Bellay, dans sa Dfense de la langue franaise, se
plaignait que les potes s'exeraient trop aux traductions et les
i. Sainte-Beuve,
Anacron au xyi
iecle.
2. Ronsard
(d. Blaachemain, t. H,
p.
478).
3. Egger, Mmoires de
litlraturt an-
cienne, VII.
TRADUCTEURS. 71
engageaient s'inspirer du moins des anciens dans des imita-
tions qui restassent originales. Si la pliade suivit en partie ce
conseil, on voit par notre numration incomplte que le got
des traductions se maintint vif encore durant la seconde moi-
ti du seizime sicle.
II
A ct de ces rudits qui s'efforcent d'enrichir la France des
dpouilles de l'antiquit, il en est d'autres dont les travaux ont
pour but de mettre en lumire les origines de nos institutions,
de nos murs, de notre littrature, de notre langue.
De 1509 1513 Jean le maire de Belges

publia les trois li-
vres de ses Illustrations des Gaules et singularitez de Troie. Cet
ouvrage eut un immense succs, d la science et au mrite
de l'auteur. Mais sa vaste rudition, son talent d'crivain taient
mis au service des thories les plus tranges : dans ce livre taient
rsumes pour ainsi dire les erreurs accumules depuis plu-
sieurs sicles sur nos origines*.
Ds le septime sicle, les Francs avaient accueilli des tra-
ditions fabuleuses qui rattachaient leur origine celle des Ro-
mains
'.
Peu peu s'tait accrdite la lgende
*
d'aprs laquelle
des Troyens conduits par Francio, petit-fils de Priam, taient
venus s'tablir entre le Rhin et le Danube, et avaient pris le nom
de Francs*.
1. Voir aux Morceaux choisis,
p.
171.
2. Voir sur cette question, Joly, Benoit
de Sainte-More et l'pope troyenne au
moyen ge (2
vol. in 4,
18"
1-72) dont
nous rsumons ici les recherches
;
Zarn-
cke, Ufber die Trojaner Sage der Fran-
ken, 1866.
3. La plupart des peuples barbares
conquis par Rome mettaient leur gloire
se rattacher la ville ternelle. Cic-
ton{Epist. ad. div., VU. 10) raille agra-
blement la prtention des Eduens une
pareut avec Rome. Diodore de Sicile
(XXV,
1)
parle de l'antique parent (ovj-
Wvttav aXalav) qui uoissait une tribu gau-
loise anx Romains. Tacite
y
fait allusion
galement (A >maie, XI, 5). Les Bataves
s'intitulent Fraires populi romani (Gru-
er, Corp. inscrip
,
C CCCXIX, 13). Les
Arvernes dclarent descendre du sang
troyen.
Arverniquo ausi Lan) se fingere fratrei
Sanguine iib Iliaco (Lucain, 1, 427).
De mme les Lyonnais, en juger par le
Lyonnais Sidoine Apollinaire qui rclam*
ce titre d'honneur
pour sa oatria patria
(Epist. VII,
7)
Est mihi quae Latio 9e sanguine tollit alumnain
Tellus Clara viris.
Ammiea Marcellin dit explicitement
que
d'aprs certaines traductions, Marseille
fut fonde par des Troyens fugitifs
(Htsi. XV).
4. Cette lgende est intercale dans la
chronique anonyme attribue Frdgaire
le Scolastique au milieu d'extraits de la
cbionique Eusbienne de saint Jrme.
Eusbe, patriarche de Csare, avail
compos, vers 300, une chronique
grecqi.'*
que saint Jrme a traduite enlatin.
5. D'aprs cette tradition, deux autres
tribus taient venus s'tablir, l'une dans
la Macdoine o elle avait donn nais-
sance aux Macdoniens; l'autre sur les
bords du Danube entre l'Ocan et la
Thrace u elle avait donn naissance
un peuple qui, du nom d'un de ses rois
Turguatus, tait appel Torci ou Txtrei.
72 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Dagobert avait donn une conscration officielle celte fable
dans une charte o il dclare que les Francs sont
sortis du
scttig illustre et antique des Troyens, ex nobilissimo et anliquo
Trojanorum relliquiarum sanguine nati'.
Admise sans discussion par l'abrviateur de Grgoire de
Tours, par l'auteur des Gesta regum Francorum breviter digesta,
elle avait pass de l chez tous nos vieux chroniqueurs
*.
Sous
la seconde race, elle se continua, et Charles le Chauve
dans
une charte rpte les paroles de Dagobert : Ex prxclaro et an-
tiquo Trojanorum sanguine nati
'.
Sous la troisime race, cette lgende avait pass dans la lit-
trature pique. Dans la premire moiti du douzime sicle,
Benoit de Sainte-More, retrouvant des traditions analogues dans
les Romais de la Table ronde *, s'appuyant sur les
histoires
apocryphes de Dars le Phrygien et de Dictys de Crte*, et sur
ide de Virgile, le pote populaire du
moyen ge*, compo-
sait son grand pome : le Roman de Troie, qui donna aux ori-
gines troyennes des Francs une nouvelle popularit.
Le succs de ce pome fut clatant
;
en France quatre sicles
ne suffirent pas l'puiser. Multipli par des copies nombreuses,
rajeuni, imit, mis en prose, port sur la scne, transform en
mystres, il jouit chez nous d'une popularit inoue
'.
En
mme
1. Voir Joly, op. cit., I, 122.
S.
L'auteur de la chronique de Mois-
sac, celui des Ckronica rerum Francorum
breviter digesta, Aimoio, Roricon, Adon
de Vienne, l'auteur du Draco Normani-
eus, Sigebert de Gembluux, Hugues de
Saint-Victor, Jean de Marmoutiers.
3. Joly, ibid... 1.
4. Les Bretons (comme aussi les Nor-
mands, les Allemands, les Scandiuaves)
eonnaissaieut ces traditions et aimaient
se rattacher la race troyenne. Les l-
gendes bretonnes avaient pntr dans
notre littrature par les Romans de la
Table Ronde.
5. Les auteurs de ces deux rcits t*
Taieni vers laii de l'empire romain. Ils
y
rsumrent les lgendes troyennes qui
aTaient cours dans l'antiquit classique
et dont on ne retrouve pas toujours la
trace danc les pomes d'Homre. L'opus-
cule qui porte le nom de Dictys de Crte est
donn comme le rcit d'un certain Cre-
tois, du nomdeDiciys, qui aurait accom-
pagn les Grecs Troie et not jour pour
jour l'histoiredusige. Dars, prtre phry-
gien, aurait fait dans le camp troyeo
le mme travail que Dictys dans le camp
grc; de la sorte ces deux relations pa-
raissaient se complter et se contrler
mutuellement. Ces misrables composi-
tions crites dans une langue barbare
arrivrent dtrner l'Iliade et faire
relguer Homre au second rang comme
historien peu vridique, qui n'tait pas
tmoin des faits qu'il racontait. La singu
lire renomme dunt elles jouirent n'tait
pas encore teinte au dix-septime
sicle,
et Bossuet les faisait entrer parmi les li-
vres classiques l'usage du Dauphin.
6. On connat la rputation mystrieuse
qui s'attachait au nom de Virgile, du-
rant le moyen ge. Voir le beau livre de
M. Comparetti, Virgile au mQuen
ge
(i Tol. in-8, 1872, en italien).
7. A l'tranger, l'Allemagne, la Hol-
lande, l'Angleterre, l'Italie, les pays
scaudinaves, le traduisirent et l'adopt-
rent, et l'on vit les Grecs, oubliant leur
Homre, chanter les exploits de leurs
aeux dans la traduction du trouvre fran
ais. Il est remarquer que le nom de
Benot de Sainte More resta dans l'oubli,
tandis que les remaoieurs et les traduc-
teurs s'appropriaient sa gloire. L'Italien
Guido Colonna de iMessine mettait en la
tin le pome de Benoit, en dclarant qu'il
reproduisait le texte de Dars, et cette
RUDITS. 7i
temps la lgende Iroyenne poursuivait son chenain dans l'histoire.
Rigord, danssa vie de Philippe-Auguste
(1700-1708), dbute par
lagnalogie
dePharaQ3ond,filsdeMarcorair, petit-fils dePriam,
descendant de Francion le fils d'Hector, et cousin de Turcus le
pre des Turcs. Ces gnalogies deviennent le prambule indis-
pensable de toute histoire de France au treizime, au quator-
zime, et au quinzime sicle. C'est ainsi que Nicole Giles
*
ra-
conte les Annales et chroniques de France depuis la triste
dsolation de la Ires-inclyte et tres-fameuse cit de Troye jus-
qu'au temps du tres-prudent et victorieux roi Loys onziesme.
Cependant de nouveaux lments venaient s'ajouter la
vieille lgende et la modifier. En
1490,
paraissait Rome une
collection de documents apocryphesattribusau Chalden Rrose
et l'gyptien Manthon
;
elle tait accompagne d'un commen-
taire historique d au thologien Jean Nanni de Viterbe [Joan-
nes Annius Viterbensis). Ce livre, tout en admettant l'origine
troyenne des Francs, faisait descendre les Gaulois en droite
ligne deJaphet, fils de iNo, et donnait les gnalogies trs-pr-
cises des diverses tribus de la Gaule ancienne. D'un autre ct,
aux autorits babyloniennes inventes par Annius de Viterbe
un Allemand, l'abb Jean Tritheim ou Trilhme, savant du
commencement du seizime sicle, ajoutait les autorits scylhi-
ques. L'abb Trithme avait retrouv une histoire des Franc
depuis la guerre de Troie jusqu' Clovis, crite par le Franc
Ilunibald, lequel citait les historiens scytiies Dorac et Wasthald.
Ce sont ces traditions populaires et ces inventions d'Annius
de Viterbe et de Trithme que Jean Lemaire de Belges
rsuma dans ses Illustrations des Gaules. Les origines troyen-
nes, babyloniennes et scyi biques vinrent se fondre et se coor-
donner dans cet ouvrage qui fut classique durant le seizime
sicle.
Potes et historiens s'en inspirent. Nous retrouverons les tho-
ries de Lemaire chez les potes du temps, spcialement chez
Ronsard dont la Franciade est une imitation des Illustrations.
Quant aux historiens, Jean Bouchet dans ses Annales d Aqui-
taine
(1531) et dans son livre des anciennes et modernes G-
nalogies des rois de France (1527) reprend les assertions de
l'crivain belge. A la mme cole se rattachent la Fleur des anti-
traduction rentrait en France avec la
traduction de Raoul le FTre, chapelain
de Philippe le Bon (Recueil det His-
toyres de Troye), si bien que Guida
XVt* SICLE.
Colonna passa pour l'auteur de Mtt
composition.
1. Voir plui haut,
p. SI et Si.
n LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
qiiitez et singularitez et excellences de la ville de Paris
(1552) et
l'hisloire de Ferrand de Bez sur les faits et gestes des rois de
Francoaie et de France, de Pharamond Franois P'
(1577).
Du Bellay de Langey dans son -'itome de l'antiquit des Gaules
de France (loo6), Chaumeau de Lassay dans son Histoire du
Berry {i'QQ), Csar de Notre-Dame dans son EistAre de Provence
(1614),
Pieire Saint-Julien dans son Origine des Bourguignons
(1580),
se montrent fidles observateurs del tradition.
Cependant ces fictions commenaient veiller le doute et
la critique allait renverser cet chafaudage d'erreurs. Franois
Hotman dans son Franc-Gallia (1572)
'
laissait de ct les pr-
tendues origines troyennes, revenait l'histoire et faisait sortir
les Francs de la Germanie. Du Haillan rompait avec les vieilles
traditions comme avec les vieux systmes des chroniques
.
Jean du Tillet et Papyre Masson remontaient aux sources primi-
tives et aux monuments authentiques de notre histoire '.
Entln
deux rudits de
premier ordre, Claude Fauchet et Estienne
Pasquier faisaient
dfinitivement justice de ces lgendes et fon-
daient la critique historique dans notre pays.
Claude
Fauchet
,
premier prsident del chambre des mon-
naies,
historiographe de France sous Henri IV, a pour ainsi
dire cr
la critique de l'histoire politique et littraire de 1
France. Ses Antiquitez gauloises et franaises {lo79-1601)
et son
trait de rOn^ine de ia langue et de la posie franaise
(1581) se
distinguent par des vues vraiment neuves et saines, une
ru-
dition aussi solide que varie et une mthode svre. Le pre-
mier de ces importants ouvrages comprend deux livres : l'un
e&t
consacr l'histoire des Gaulois, celle des Francs
qu'il se
Tevi-sfe faire descendre des Troyens, et l'histoire
de leur
tablissement dans notre pays jusqu'en 751. L'autre
contient
l'iiistoire de Ppin et de ses successeurs depuis l'an
751 jusqu'
l'an 840. Ces deux livres dbrouillent les origines
obscures
de
notre pays.
Le Recueil de Vorigine de la
langue et posie fraioise* n'est
pas
moins important. L'auteur
y
tudie les sources de notre
idiome,
montre bien qu'il n'est ni gaulois, ni grec ni germanique,
et
a qu'on le doit appeler Romand
plustost que
Franois;
puis-
que la plupart des paroles sont tires du latin. La longue sei-
1. Voir plus haut,
p.
!fi.
t. Voir plus haut,
p.
5?.
3. Voir plus haut, p.
5^.
4. N Paris en 1530 mort en 160).
t. En Toici le titre eiact: Recueil de
l'origine de la langue
et posie
fran
oise, ryme et romans,
plus tes noms et
sommaires
des u res de CXXVJI
Potes franais v
ans avant l'an
MCCC.
RUDITS.
75
gneurie que les Romains eurent en ce pais,
y
planta leur lan-
gue
*.
Il a le tort toutefois de croire que celle langue
romande
est forme d'un mlange de gaulois et de latin
;
on sait aujour-
d'hui que la langue franaise, comme les langues italienne, espa-
gnole, portugaise, comme les langues provenale et roumaine,
est sortie, par un dveloppement naturel, du latin populaire*.
Mais pour apprcier la valeur de ces recherches, il faut comparer
la science de Fauchel, non la science de nos jours, mais
celle de son temps. Sur ces questions d'origine de la langue,
Fauchet est sinon dans la vrit, du moins dans la voie qui
mne la vrit, et il fait preuve d'un sens critique bien sup-
rieur celui de Henri Estienne *, pour ne pas parler du bndic-
tin Joachim Perion qui faisait venir en droite ligne le franais
du grec
*.
La seconde partie du Recueil de Vorigine est consacre
des notices littraires sur cent vingt-sept trouvres franais,
dont divers fragments sont cits d'aprs les manuscrits. Ici
Fauchet est rellement novateur, et s'il et fait cole, il
y
a
trois sicles que notre histoire littraire serait fonde'.
l>es savantes et originales recherches de Claude Fauchet pass-
rent cependant inaperues. Faut-il attribuer l'obscurit o elles
restrent la faiblesse du style de l'crivain, l'embarras de sa
prose lourde, pnible, sans art? C'est plutt que les esprits n'-
taient pas faits pour goter alors les tudes d'histoire et d'rudi-
tion. Car le mme oubli devait atteindre un ouvrage compos la
mme poque, les Recherches de la France d'EsxjENNE Pasqcier
%
uvre d'une importance scientifique presque aussi grande, et
d'une valeur littraire suprieure.
Les Recherches de la France, c'est--dire les Recherches sur la
France, du clbre avocat, touchent divers points de l'histoire
politique, littraire et administrative du pays. L'auteur ne suit
aucun ordre dans cet ouvrage, qui n est qu'une srie de m-
langes. Lui-mme le reconnat : Il n'est pas, dit-il, qu'une
prairie diversifie d'uneinfinit de fleurs que la nature produit
sans ordre ne soit aussi agrable l'il que ces parterres artis-
1. Livre I, ch. m.
2. Voir aux Morceaux choisis,
p.
1
39-
142.
3. Voir plus bas, p. 77.
4. Perion a publi en i555 un trait
en latin contenant quatre livres de dia-
logues sur l'origine de la langue fran-
aise et sa parent avec le grec. 11
dmontre gravement son neveu Pierre
que le gaulois d'o drive le franais
est identique au grec.
5. Rappelons encore les curieux mmoi-
res de Fauchet sur les Ongines des di-
gnilez et magistrats (magi..itiature.s)
de
France et son ^Histoire des Privilges
et
liberts de l'Eglise gallicane.
6. Voir plus haut.
p. 54 : et ani Mor-
ceaux choisis,
p.
133. Lire la substan
lielle tude dont M. Feugre a fait pr#
cder les Recherches et les Lettre*
Pasquier
(2
vol. in-i2. 1849i.
76 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
tement elabourt^s par les jardiniers
*.
Toutefois, en embras-
sant l'ensemble de l'ouvrage et en faisanlla part des digressions,
on trouve un certain ordre gnral qui a guid l'auteur. Cha-
cun des dix livres dont se composent les Recherches semble
spcialement consacr quelque grande question.
Le premier livre traite des origines de la France
;
Pasquier
y
dpeint les Gaulois, nos bons vieux pres, et les Francs dont il
repousse la descendance troyenne. Notre ancienne organisa-
tion sociale est tudie dans le second, o l'on remarque ce que
l'auteur dit des Parlements. Dans le troisime le gallican Pas-
quier examine les rapports de la cour de Rome avec l'tal. Le
quatrii^me traite de diverses questions ayant rapport notre an-
cienne lgislation. Le cinquime et le sixime exposent certains
points de nos annales : l'avnemenl de la seconde race, le pro-
cs de Jeanne d'Arc, la rvolte du conntable de Bourbon, la
mort de Marie Stuart, etc. Puis viennent au septime et au hui-
time des recherches sur l'origine de la langue, sur l'histoire lit-
traire du seizime sicle, sur la versification, etc. Le neuvime
tudie nos vieilles universits et spcialement celle de Paris. Le
dixime et dernier, la rivalit de Frdgonde et de Brunehaut.
Il est facile la science contemporaine de convaincre Pas-
quier d'erreur sur bien des points. Mais si l'on se reporte au
temps o il crivait, alors que la critique historique commen-
ait de natre, on admirera, comme dans Fauchet, la science
profonde, le sens droit et juste de l'auteur. Les Recherches de la
France offrent surtout pour l'histoire littraire et politique du
seizime sicle de nombreux matriaux que la science met en-
core profit. Cet ouvrage, auquel Pasquier travailla toute sa
vie, est un des plus importants monuments de la littrature et
de la science historique du seizime sicle.
Ce n'est pas l'histoire la manire de du Haillan qu'crit Pas-
quier, ce n'est pas non plus l'histoire dans le genre de Paul-
Emile. Si Paul-Emile avait eu le mrite de faire revivre le style
de
Tite-Live et de Cicron, et derompre avec la latinit barbare
du
moyen ge, il s'tait expos au dfaut d'habiller l'anti-
que les personnages modernes. Pasquierlrouve mauvais que l'on
{. Recherches, yi,i3. 1 les. Pasquier crTit aussi des lettres,
2. Les Hecherches trouTent souTent mais en franais. Sa vaste correspondance
leur
coniplmPDt dans les Lettres de
i
qui comprend Tingt-deux livres, touchent
Pasquier. Les Lettres formaient alors un
j
en gnral aux questions qui sont traites
genre qui tait en Tgue. On voyait les
" " ~ " "
"
Scaliger, les Juste-Lipse, les Muret, etc.,
l'adresser en latin des lettres familires
1
composes a loisir et longuement travail- teur.
dans les Rechercher. Quelques-unes tou-
tefois, plus rellement familires, nous
entretiennent de la vie intime de Tau-
RUDITS.
77
travestisse l'anliquit, en l'accommodant notre pratique fran-
aise
;
il blme ceux qui comme Paul-mile dpaysent les
lecteurs franais, faute de se proportionnera leur ignorance.
mais il lui arrive aussi de tomber dans le dfaut contraire et
d'habiller les personnages barbares del premire race en sei-
gneurs de la cour de Henri III.
Malgr tout il a l'incontestable mrite d'avoir port la lumire
au milieu de ces origines obscures, etil fait preuve d'une critique
pntrante, mme sur les points o la vrit lui chappe.
Comme crivain, il a des qualits incontestables : l'nergie et la
franchise de l'expression, une vigueur qui s'allie avec une
certaine grce, une bonhomie enjoue et aimable; l'archasme
mme auquel il se complat n'est pas toujours sans charme.
Les uvres de Pasquier et de Fauchet traitent de l'histoire
aussi bien que de la langue franaise. Henri Estienne* s'occupe
seulement de la langue dans son Ti^ait de la conformit du
franois
avec le grec, dans sa Prcellence de la langue
franaise et
dans ses Nouveaux dialogues du langage franois italianis. Ces
trois petits livres, o Estienne se montre un crivain de la bonne
cole, sont inspirs par une mme pense : l'amour de la langue
maternelle.
L'influence italienne tait alors prpondrante. Les Mdicis
avaient mis l'italien la mode et de nombreux mots italiens pre-
naient la place de mots franais dans la bouche des courtisans.
Cette mode ridicule irritait le patriotisme de H. Estienne qui
la dnonce dans ses Dialogues du franais italianis*y \eul prou-
ver dans sa Prcellence la supriorit du franais sur l'italien, et
dans sa Conformit, montre certains rapports curieux entre le
franais et le grec
;
de l cette consquence que, puisque le grec
est la plus parfaite des langues, et que parmi les idiomes mo-
dernes, c'est le franais qui s'en rapproche le plus, le franais
est la plus parfaite des langues modernes.
Ces
trois ouvrages, crits avec verve et entrain, sont agrables
lire. On
y
admire une fcondit inpuisable d'arguments tou-
jours spcieux, sinon convaincants. On retrouve dans H, Estienne
le
disciple clair de Ronsard, qui aime ce vulgaire maternel,
veut en maintenir l'intgrit pleine et entire, et en dfend les
droits avec loquence et avec conviction, mme quand il se
trompe
'.
i. Voir plus haut,
p. 6. et aux Mor- 1 3. Ud des arguments dont II. Es-
Maux choisis,
p. 126
I
tienne se sert Yolontiers pour prouver
2. Voir plus bas,
p.
108.
[l'infriorit de l'italien, c'est It nombr*
78 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
Dans un ordre de sciences tout diffrent, l'histoire liKraire
revendique encore trois noms : ceux d'Analiroise Par, de Ber-
nard Palissy et d'Olivier de Serres.
La France salue dans Ambroise Par
*
le pre de la chirurgie
moderne : telles de ses descriptions d'opration chirurgicale sont
encore aujourd'hui considres par les hommes spciaux comme
des chefs-d'uvre. Nous n'avons point parler ici du savant, mais
de l'crivain. A. Par s'tait form seul. Aussi con:tate-t-on dans
ses premires uvres, dans son Trait des playes d'Hacquebutes,
dans sa Briefve collection, dans VAnatomie universelle, etc., une
singulire inexprience de l'art d'crire; mais, avec l'ge et les
progrs, grce l'influence de celle cour lettre et lgante des
Valois, au milieu de laquelle il tait appel vivre, son style se
perfectionne. Ses derniers ouvrages sont des modles du style
scientifique, sobre, net, prcis. Rappelons spcialement l'auto-
biographie qu'il a publie sous le litre d'Apologie et voyages,
Bebnaud Pai.issy
*
est un des esprits les plus originaux du
ivie
sicle. On connat la vie de l'hroque potier qui aprs
quinze ans d'efforts surhumains arriva retrouver le secret des
maux italiens; on sait aussi les droits que ses dcouvertes
scientifiques lui donnent l'admiration des savants. Ce qu'on
sait moins, c'est que cet artiste, ce savant de gnie sans prten-
tion littraire, fut un crivain minent, chez qui le style net et
en mt^me temps naf, pittoresque, est l'expression pure d'une
pense vigoureuse, leve, et dune imagination gracieuse et
charmante. Il a consign l'histoire de sa vie, de son esprit,
de ses dcouvertes scientifiques dans deux ouvrages. Le pre-
mier en date est la Recepte vritable par laquelle tous les
hommes de la France pourront apprendre multiplier et aug-
menter leurs trsors
(1563). Cet ouvrage sans plan rgulier est
une sorte de causerie libre o l'auteur s'abandonne son
imagination. Il trace le plan d'un jardin idal qu'il orne de
rochers, de fontaines, et de constructions rustiques. Il entre
en passant dans les dtails techniques, expose des thories
neuves sur les engrais, sur la coupe des bois, sur les causes
de la configuration du sel, de la formation des sels, sur l'ori-
gine des fontaines, des mtaux, etc. Les maximes bibliques
eonsidrable d'emprunts que cette langue, I l'autre
,
mais d'une commune origine,
d'aprs lui, fait au franais. H. Es- 1 Voir aux Morceaux choisis, p. 147 e(
tienne ignorait que les termes identiques noies.
qu'il constatait entre les deux langues! 1. Voir aux
^forceaux choisis,
};>.
164.
nennent, non d'au emprunt de l'une
ai
2. ibid.iO. 159.
RUDITS.
7f
qu'il inscrit sur les frontons des constructions places dans
ion jardin, l'amnent des digressions morales, des satires
piquantes sur les vices du temps. Il oppose la vie agite des
villes le bonheur de la vie des champs qu'il dcrit avec amour.
Il revient ensuite son jardin, et, aprs avoir numr les
instruments de gomtrie dont il a besoin pour en tracer le
plan, il commence une charmante fantaisie. Il imagine qu'une
discussion s'est leve entre ces instruments pour savoir qui
appartient la prminence*. Palissy veut leur dmontrer qu'ils
sont les serviteurs de l'homme. Comment, s'crient-ils tous en-
semble, nous servirions l'homme, cetlre plein demchancel
et
defolie? Qu'on mesurela tte des hommes les plus respectables,
les mesures varieront toujours avec les folies qui la remplis-
sent. Palissy se livre alors ces mesures qui sont toujours en
dfaut
;
il recourt la chimie pour analyser les ttes des hom-
mes et ne trouve au fond de son creuset que mauvaises passions,
colre, ambition, orgueil. La dernire tte tudie est celle
d'un conseiller de Parlement, qui avait perscut les protestants
Ce qui amne Palissy raconter l'histoire des perscutions su-
bies par les rforms dans l'Angoumois. De l il revient son
premier objet : fondation d'une forteresse qui servirait de lieu
de refuge en cas de troubles publics.
Telle est l'analyse sommaire de ce livre compos par de-
mande et responce o l'auteur sme en passant plus d'une
vue neuve, o il se montre tour tour agronome, chimiste,
gologue, ingnieur, et en mme temps moraliste et crivain
plein de charme et de finebonhomie.
En 1580,
il donna ses Discours admirables*, srie de traits dia-
logues sur divers p.oints de science, o l'auteurmet auxprises la
thorique, c'est--dire la science des anciens avec la Pratique,
c'est--dire l'observation ne itx nature et l'exprience. On de-
vine que la Thorique ne triomphe pas souvent dans ces
discussions. Cet ouvrage est remarquable par le nombre et
l'importance des ides nouvelles que Palissy expose sur la phy-
sique, la chimie, la gologie. C'est l qu'on lit le saisissant rcit
des efforts qu'il fit pour retrouver les maux italiens
'.
i. Voir aux Morceaux choisis,
p.
160.
2. Voici le titre complet de l'ouvrage :
Discours admirables de la nature des
eiux et fontaines tant naturell'S qu'ar-
tificielles, des mtaux, des sels et salines,
des pierres, des terres, du
feu et des
maux; avec plusieurs autres excellents
secrets des choses naturelles
;
plus un
traite' de la marne, fort utile et nces-
saire pour ceux qui se mettent d'agricul
ture
;
le tout dress par dialogues, es-
quels sont introduits la thorique et la
practique.
3. Voir aux Morceaux choisis,
p.
161.
80 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Olivier de Serres *, seigneur de Pradel, frre de l'historien
Jean de Serres *, a laiss un curieux trait d'agronomie, sous
le titre de Thtre d'agriculture, o il embrasse tout ce qui con-
cerne la culture des champs, des vergers, l'levage des ani-
maux, etc. Voici le sommaire de cet ou \ rage divis en huit lieux
ou livres: Devoir dumesnage; Labourage des terres grains;
Vigne
;
Bestail quatre pieds
;
Conduite du poulaillier, du colombier,
des garennes, porcs, estangs, ruches, des vers soie; Jardinages;
Eau et bois
;
Usuge des aliments, honneste comportement en la soli-
tude del Campagne. C'est une uvre essentiellement pratique,
une sorte de manuel de gentilhomme campagnard. Le sujet est
trait avec ordre et mthode
;
l'exposition en est ample et ma-
gistrale
;
le style a une prcision^ nne nettet qui n'exclut ni
le charme ni l'agrment. Les descriptions techniques les plus
arides sont releves par des images potiques, des traits gra-
cieux et pittoresques. Partout respire un sentiment profond
de la vie des champs, de la simplicit rustique, et l'amour de
celte terre qui porte l'homme elle nourrit.
1.
v^"'?
wit Morceaux ehoitit, p. 163.
|
2. Voir plus haut,
p.
40 et 2..
LES POTES DE 1500 A 1350.
81
SECTION II.

POTES
I
LA POSIE AU XVl* SICLE ^
Au nom de Ronsard se rallache le souvenir de la plus fameuse
rvolution qu'ait vue notre histoire littraire. Cette rvolutiouj
dont le signal fut donn en 1550, divise le seizime sicle en
deux moitis : avec la premire finit la posie du moyen ge,
avec la seconde commence la posie moderne. Toutefois la
Pliade, malgr ses allures rvolutionnaires, se relie par plus
d'un point aux coles qui prcdent. La posie de la premire
moiti du seizime sicle, que nous allons tudier, offre donc
un double intrt, et pour les crivains qu'elle a suscits et par-
ce qu'elle a prpar le mouvement dont Uonsardest
l'auteur.
CHAPITRE PREMIER
Les potes de 1500 1550.
Le grammairien et imprimeur Geoffroy Tory, dans le premiei
livre de son Champ-Fleury , signale, parmi les crivains classi-
ques dont il donne les uvres comme modles de beau langage,
deux auteurs de la fin du quinzime sicle: Jean Meschinot et
Guillaume Crtin. Les Lunettes dea princes de Meschinot, dit-il,
sont bonnes pour le doulx langage qui
y
est contenu. On pour-
roil semblablemenl biea user des belles chroniques de France
que mon seigneur Crtin, nagueres chroniqueur du roy, a si
bien faicles que Homre ne Virgile ne Dante n'eurent oncques
plus d'excellence en leur style
*.
A ces deux noms il faut
1. Voir Ste-Beuve, Tableau de a
posie franaise au xvi' sicle, 1824
f3 d.
1846) ;
c'est celle que nous citons;
dernire dit. (posthume, 1876) ;
Les pos-
tes franais du xii" sicle jusqu' Ma-
Iherbe, 5 vol. in-8*. Paris, Crapelet,
IT1 sicle. Paris, 1877; de nonibreusi
monographies sur divers potes, pu-
blies pour la plupart en tte des di-
tions critiques de leurs uvres (elles
sont signales dans le cours de cette
tude, aux More, chois.) etc. Ajoutons le
1824; Les potes franais publis fit \ Catalogue, si riche en renseignements
Crepet, t. 1 et II, Paris, 1866; Godefroy, nouveaux, de la bibliothque du baron
la Littrature franaise au xvi' et au
|
J. de Rothschild {pa.r M. Picot), 1. 1, 1884.
XVII* sicle, 1 878
;
P. Blanchemaio, Potes i 2. Trait sur l'orthographe et les lettref
t amoureuses, Portraits littraires du de l'alphabet. 1S29.
3. Fol. it, t*.
82
LA
LITTRATURE FRANAISE AU XVl" SICLL-
ajouter celui de Jean Molinet, et l'on aura les trois matres de
cette
poque.
Jean Meschinot *, que Jean le Maire comparait
Ptrarque,
crit les Lunettes des princes, la Commmoration de N.-S. Jsus-
Ciirist et d'autres pomes moraux et religieux
;
Jean Molinet
*,
le
Temple de Mars, la Vigile des morts, la Complainte de Constm-
tinople, etc. ;
il met en prose \e Roman de la Rose
;
Guillaume Crtin,
dit du Bois ', compose douze livres de chroniques en vers, o il
raconte
les origines de la France depuis la guerre de Troie jus-
qu' la fin de la seconde race. Ces potes se font galement
admirer de leurs contemporains par leurs chants royaux, leurs
ballades, leurs complaintes, etc., et surtout par des pices bizar-
rement versifles.
Pour vivre en paix, dit quelque part le bon Crtin, au veri
quivoque,
comme l'appelle Marot
*,
Pour vivre en paix et concorde, qu'on corde
B
Guerre, et le chant qu'accord d'elle cordelle :
Qui pour chanter sa corde s'accorde,
Mal prend son chant; amour telle est mortelle.
Guerre a toujours, D'iea scait quelle squelle
;
Livres en sont de plainctz et crys escripts
;
De guerre sourt beaucoup plus pleurs que ris
.
Et
ailleurs ;
Quel signe avraide veoir cueurs contritz tant,
Qu'es si navr, et te vas constnistant
Comme s'avant l'effioy ne sceusse pas
Qu'home scavant deust souffrir sur ce pas ?
Souffrir, hlas/ quant feu ou soufre irait
S'offrir ez lacs, l'eau claire en souffrirait.
Soubz franc coraige en souffrette
souffrons
Sauffrans
qu'araige au nez nous blesse ou fronts
f.
Rimer lourdement des chroniques plus ou moins historiques
;
crire de froides allgories rappelant de trs-loin le Roman de la
'
1 . N Nantes, successivement matre
d'htel des ducs de Bretagne Jean VI le
Bon, Kranois I", Pierre II, Artus III, et
Franois II; mort en 1509.
2. Bibliothcaire de Marguerite d'Autri-
he, chanoine de Valenciennes, historio-
graphe de Maximilien 1"; mort en 1307.
3. Parce qu'il tait trsorier de la cha-
pelle du bois de Vincennes
;
plus tard il
fut chantre la Saiute-Chaoelle de Paris
;
mort en 1525.
4. Voici ce passage de CI. Marot, in-
tressant parce qu'on
y
voit runis les
noms des crivains clibres du temps :
Ot donque esprits pleins de bont naive.
Souffrei qu'icy atecques vous je vive,
Puisque escu avet au cabinet
De ma mmoire; adonques Molinet
Aux Ters fleuris, le rave Chaslelain,
Le bien disant en rbjihme et prose Alain
Les deux Grebans au bien rsonnant style,
Octavien k la veine gentile,
Le bon Crtin au ters quToqu,
Ton Jean Le Maire, enlre eux nauUcolloqui.
Clment Marot a encore ddi son re-
cueil d'pigrammes M. Crtin souve-
rain pote franais.
5. Qu'on enchane.
6. Les posies de
G.
Crtin (1723, io-lt,
p. 219).
I.bid., 225.
LES POTES DE 1500 A 1530. 83
Rose, le modle du genre; composer pour la cour fleuretons,
hallades, rondeaux, quatrains, huitains, dizains, cartels,
mas-
carades, complaintes, etc., ou s'amuser des tours de force de
versification

alors l'idal de l'art,

aux rimes quivoques,


doublement quivoques, brises, couronnes, enchanes, ba-
teles, etc., aux vers double face, aux pices qui peuvent se
lire et retourner en trente-huit manires, tel est l'art de ces
mallres rvrs l'gal des plus grands. Dans les posie
de Crtin, dit Pusquier, j'ai trouv prju
^
de rime et qui-
voques, les lisant, mais peu de raison; car pendant qu'il s'a-
musoit de captiver son esprit en ces entrelacs de paroles, il
perdoit toute la gnice, et la libert d'une belle composition...
Il fit l'histoire de France en vers franois; mais ce fut un avor-
ton, tout ainsi que le demeurant de ses uvres. Et c'est pour-
quoy Rabelais (m,
21),
qui avoit plus de jugement el doctrine
que tous ceulx qui escrivirent en nostre langue de son temps,
se mocquantde luy, le voulut reprsenter soubs le nom deRa-
ninagrobis, vieux pote franois
*.

Au-dessous d'eux se formait une cole de ridicules versifica-
teurs, Guillaume Alexis, Pierre Michault, Andr de la Vigne,
Jean d'Anton de l'Angle, Matre Guillaume du Lanzay, etc., tous
pdants rhtoriqueurs, pleins de l'esprit de lascolastique,
grands
escumeurs de latin, dont se moquaient Ch. Fontaine, Dolet,
G. Tory ^
^
Toutefois, parmi les crivains du commencement du seizime
sicle, il en est un, disciple de Molinel, son parent, et de Gre-
lin, qui mrite un souvenir. Jean le Maire de
Belges a exerc
une relle influence sur son poque.
Historien et pote d'une rudition remarquable, il fut salu
par ses contemporains comme le pre de la littrature franaise.
Ce fut le vrai matre de Ronsard
;
Marot et la Pliade le vnrent
galement; J. du Bellay dclare qu'il a le premier illustr
les Gaules et la langue franoyse, luy donnant beaucoup de
motz et manires de parler potiques, qui ont bien servi mesmes
aux plus excellons de nostre tens
*. >>
Pasquier n'est pas plus
mnager d'loges
'.
Le grammairien anglais Palsgrave invoque
sou autoril dans ion Esclaircissement de la langue franoyse {i^30},
et les maisons de France et d'Autriche se disputent la gloire
de le possder.
<. Beaucoup.
i. Recherches, Vil, 12.
3. Toir plus loin, Tableau de la lan-
gue, I,
p. iss.
4. Voir plus haut,
p.
71, 73 t aij
Morceaux choisis,
p. 17t.
5. Di'fense et illustration, \\, ,
6. Recherches, VU, 1.
84 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
Le Maire
de Belges a laiss le Temple d'honneur et des vertus^
la Plainte du Dsir, des Regrets, les Epitres de l'Amarit vei-t, et
une grande composition en prose, moiti chronique, moiti
pope, les Illustrations des Gaules et singularitez de Troie.
Les trois premiers pomes sont des posies officielles qui c-
lbrent les vertus des princes de la maison de Bourgogne. Ce sont
de savantes et froides compositions o les allgories abstraites
du moyen ge se mlent aux souvenirs classiques de la Grce et
de Rome; la posie
y
est toujours la Dame rhtorique, cu\[i\e par
les Crtin et les Meschinot. Dans les Epitres de VAmattt vert, il
y
a plus d'originalit de pense*. Si le fond de ces posies n'offre
rien de bien intressant, il faut reconnatre qu'elles se re-
commandent parla forme. Le Maire des Belges sait couper ses
vers avec art, et s'il manque de got, si sa langue est dure
et raboteuse, il a le sentiment du rhytlirae et de la phrase
potique, et il sait trouver des images pittoresques. Sa versifica-
tion est aussi plus correcte et plus chtie que celle de ses
devanciers.
Jean Le Maire se montre pote jusque dans ses ouvrages en
prose; quelquefois mme sa prose potique est suprieure sa
posie. Ses contemporains admirrent, Ti'gal des plus beaux
pomes, les Illustrations des Gaules et singularitez de Troie. L,
fondant le Roman de Troie avec les traditions des vieilles chro-
niques de France et les fantaisies d'Annius de Viterbe, il donna
l'histoire des origines troyennes des Francs et des Allemands et
des origines bibliques des Gaulois. Et ces inventions puriles
trouvrent un appui dans l'orgueil des familles et des villes qui
prtendaient se rattacher cette antiquit merveilleuse.
Rien de plus bizarre que cette uvre sans plan rgulier,
mlange de clironique et d'pope; o la fiction est mle
l'histoire, o les fantaisies de limagination forment une trange
alliance avec l'abus de l'rudition
;
o l'on trouve la fois les sou-
venirs de la mythologie classique et les moralits chres au
moyen ge. Ici c'est un chroniqueur sec et aride; l un commen-
tateur lourd et indigeste; ailleurs un dclamateur emphatique;
plus loin, un pote plein de grce et de charme. La langue de
Le Maire a de l'ampleur, du mouvemement, de la grce; mais
l'rudition en altre la navet. On
y
trouve une sve surabon-
dante, un entassement de mots savants et d'expressions populai-
res qui offrent le plus trange contraste, et l'abus de ces num-
I. Voir aux Morceaux choisis, p. 17.
LES POETES DE ioOO A 15bO.
83
rations
qui deviendront entre les mains de Rabelais une source
de
bouffonnerie. C'est par ce mlange de qualits et de dfauts
qu'il excita l'admiration de ses contemporains
*.
Il rpondait
l'tat des esprits; plac entre le moyen ge et la Renaissance,
il essayait de concilier les lments les plus divers, les tradi-
tions de nos chansons de geste, les allgories, les moralits, les
souvenirs de l'antiquit classique qu'il exprimait dans une lan-
gue la fois nave et savante. En continuant l'cole des rhtori-
queurs, Jean Lemaire prparait la Pliade.
A cet crivain se rattachent des versificateurs plus ou moins
connus. Le Poitevin Jkan Bouchet (1475-1555) crivit dans les
loisirs que lui laissait sa charge de procureur, plus de cent mille
mauvais vers d'plres, d'lgies, d'allgories froides et pdan-
tesques et des pices en rimes quivoques, bateles, couron-
nes
,
etc. Cependant ce mauvais pole faisait autorit et
s'imposait l'admiration gnrale.
OcTAViEN DE Saint-Gelais, le pre de Melin, plus tard vque
d'Angoulme *, a laiss de lourdes traductions en vers, VEnide
de Virgile prsente Louis XII en 1500, vingt et une plres
d'Ovide, peut-tre l'Andrienne de Trence, et deux pomes im-
portants, la Chasse ou le Dpart d'amour et le Sjour d'honneur
',
Le premier de ces deux pomes est un recueil de ballades,
rondeaux, complaintes, etc., dans le got du temps, o l'origi-
nalit consiste avoir puis tous les genres de rhythme
et de rimes alors usits. Le Sjour d'honneur, pome mlang
de prose, vaut mieux. Saint-Gelais
y
a exprim des sentiments
vrais. C'est l'histoire de sa vie et de son temps raconte sous
forme allgorique; les tableaux et les descriptions intres-
santes ne manquent pas; la figure de Louis XI est reprsente
avec force et profondeur
;
on
y
trouve surtout des souvenirs per-
sonnels, des retours et des regrets sur sa vie perdue dans les
plaisirs, pleins d'une mlancolique posie
*.
Jehan des Mares, dit Marot, se rendit clbre par ses pigram-
mes que Colletet, au dix-septime sicle, comparait celles de
Martial, par des rondeaux, des glogues, des paslorale=, des
plres. Le Doctrinal des Princesses et nobles Dames est un
recueil
de dix-huit rondeaux sur les devoirs des dames de la cour. Les
1. Cf. Jolv, BenoU de Saint-More,
I, 564.
2. N Angoulme en 1466, mort
en 1502
; appel l'vch d'Angoulme
en 1494 par Charles VUI.
'i. OcUvien de Saiat-Gelais a compos
galement une complainte qui a t pu-
blie dans le Vergier d'honneur de soi
ami Andr de la Vigne.
4. Saint-Gelais mourait 38 ans,
pui
se par la maladie et les excs.
86 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
Voyages de Gnes et Venise, sont des relations des deux
expdi-
tions de Louis XII en Italie. Les fantaisies d'une
imagination
potique ne nuisent pas l'exactitude de ces deux rcils
en
vers qui ont la rigueur de documents historiques. Ils sont
crits
en vers d'un rhythme vari, vers de dix syllabes, de douze,
strophes,
rondeaux; quelquefois mme le rcit est en prose. Ces
deux
ouvrages sont en bien des endroits remarquables et on
peut les considrer comme le chef-d'uvre de Jean Marof. Il s'y
montre avec ses qualits et aussi ses dfauts; facilit d'inven-
tion, grand talent de description, simplicit d'un style souvent
gracieux, quelquefois nergique; mais ngligence dans l'expres-
sion et' dans la versification. Aujourd'hui on a oubli, peut-tre
injustement, les posies de Jean Marot *, et on ne le connat
gure que comme le pre de Clment.
L'Italien Alione d'Asti
'
a laiss dans notre langue des posies
intressantes. Les unes sont politiques
;
tels sont Le voyage et con-
queste de Charles, huitiesme roy de France, sur le royaulme de
Neapes et sa victoire de Fornoue^, en qunrante-quaire octaves. La
conqucste de Loys, douziesme roy deFrance, sur la Duchi de Milan
avec laprise de seigneur Ludovique, en soixante-sept octaves
;
un dit
en l'honneur de Franois l"^, vainqueur Marignan
; une pi-
quante chanson sur les Suisses dfaits dans cette bataille. Les
autres sont religieuses; ce sont des Louanges Notre-Dame,

sainte Catherine. D'autres sont des chansons lgres, telles
que
!a Chajson d'une bergre, la Charison et complainte d'une jeune
fille
marie un vieillard jaloux. Remarquons enfin le
Chapitre
*
de Libert en tercets, o l'auteur chante l'indpendance
: il
avait
appris dans les cachots du saint-sige en connatre le
prix. Le style d'Alione dans certaines pices (le pome en l'hon-
neur de Charles VIII et les louanges la Vierge) est
bizarre et
contourn
;
la hardiesse des inversions, la frquence des idiolismes
1. Elles ont t imprimes en 1723, in- 18.
2. La
\ie de Jean George Alione est peu
connue. 11 naquit dans la seconde moiti
du quiniime sicle, Asti (Pimont),
trille qui tait alors demi-fianaise et
tait gouverne par Louis d'Orlans, ce-
lui qui deTait rgner en France sous le
nom de Louis XII. Alione appartenait
la bourgeoisie d'Asti o il s-outenait le
parti franais. Son esprit, sa \erve rail-
leuse, ses saillies le firent rechercher de
toutes parts, mais sa verve satirique lui
fut fatale. Les Opra jocunda (i52t), re-
cueil de comdies, de farces et de posies
fort libres, crites en dialecte astsan et
milanais, furent saisis par l'inquisition
et
Alione fut condamn la prison perp-
tuelle. Toutefois Alione fut dlivr grce au
dvouemenlde quelques amis. On ignore )
date de sa mort. Les uvres
franaises
d'Alione ont t publies par M. J.-C.
Brunet en 1336, et rdites par Daelli
Milan en 1864 (in 18): les uvres italien-
nes ont t publies par Daelli Milan en
1835 (un vol. in-lB).
3. La bataille de Fornoue tait reste
indcise, et Franais et Napolitains s'at>
tribuaient la victoire.
4. Chapitre, tradu^Hion de l'italien
ta-
p(oZo, qui dsigne un pome en tercet.
LES POTES DE 1500 A 1550.
87
italiens, l'abus des mois rares, les difficults d'une versifica-
tion inspire par les Molinet et les Crtin, indiquent que ces
posies sont l'uvre de la jeunesse d'Alione, alors qu'il com-
mence s'exercer en notre langue et qu'il imite les matres du
temps. Celles qui appartiennent l'ge mr sont plus l-
gantes et d'un tour facile. Aline excelle surtout dans le petit
vers, et ses chansons lgres sont remarquables de dlicatesse et
d'esprit.
Pierre Gringoire
*
est surtout connu comme pote drama-
tique; nous parlerons plus loin de son mystre de Saint-
Louis, et de ses sotties, moralits et farces. Il a laiss aussi
deux pomes allgoriques dans le got du temps: le Ch'is-
teau d'Amour et le Chasteau de Labour. Les ides dans ses
pomes sont moins raffines que dans les uvres analogues
du temps.
Eloy d'MERVAL, prtre de Bthune, a laiss un pome sati-
rique, le Livre de la Diablerie
(1308),
o l'on voit Satan instruire
le jeune Lucifer des malices du monde.
Laurent Desmoulins, de Chartres, fait imprimer en 1512 le
Catholicon des maladviss, autrement dit le Cymetire des malheu-
reux. L'auteur suppose que, s'tant gar une nuit dans une
Jande, il aperoit une glise sous le porche de laquelle il va
s'endormir. Cette glise est la chapelle des douleurs, et le
cimetire qui l'avoisine, le cimetire des malheureux. Il les voit
sortir de leur tombe, envahir l'glise o ils viennent faire
l'auteur le rcit de leurs misres, de leurs vices, de leurs folies,
de leurs crimes. L'ide de ce pome seuL est originale, l'ex-
cution en est plate et prosaque.
Pierre Vacbot a crit une Dploration des tats de France {i^
{3),
o l'on trouve une ballade patriotique qui a sufli pour conser-
ver le souvenir de sou nom : Le cymetire des Aruilais.
Les potes qui crivirent dans les vingt premires annes du
rgne de Franois i*'continuent la tradition des potes antrieurs.
On attribue Jehan de Pontalais, le clbre bateleur des halles *,
un ouvrage en vers et en prose, les Contredids de Songe-
1. Voir aux Morceaux choisis,
p. 306.
2. Slaitre Jean de l'Epiue du Pont-
Alais, dit Songe-Creux, o chef et matre
joueur de nioralitez et farces Paris, a
compos plusieurs jeux, mystres et mora-
litez, satires et farces qu'il a fait rciter
publiquement sur chafaut en ladite
ville. (Du Verdier, Bibl. franc., IV, 503.)
temps qui n'ayent ou parler de maistre
Jean du Pontalais duquel la mmoire
n'est
pas encore vieillie, nv des rencontres,
brocards, sornettes quil faisoit et disoit,
ny des beaux jeux qu il jouoit... (Bonav.
des Periers, Nouvelles, XXX). Il devait
son nom au petit pont des Alls (Pont-
Allais) jet sur l'gout prs de la pointe
U }
a bieii peu de gens de nostre
|
Saint-Eustache, deux pas duquel U
88
L littrature FRANAISE AU XVI" SICLE.
Creux (ib31), uvre remarquable, o l'auleur avec une verve
mordante et une vivacit entranante passe en revue toutes
les conditions de la vie et de la socit
;
les peintures sati-
riques, les rflexions malignes sur les hommes et les choses
du temps se succdent sans lasser jamais la patience du lecteur.
La langue des Contredicts est vive, nette et image.
La Lgende de Pierre Faifeu^
, d'Angers due Charles de Bodr-
DiGNft (lo2fi) est bien infrieure. C'est la chronique, platement
prosaque, des tours cyniques et scandaleux jous par le
plus mauvais garnement qui se ft rencontr depuis Villon.
Pierre Faifeu est le digne descendant des hros des Repues
franches.
Jean Pabmentier, le fameux voyageur Dieppois -, a laiss un
pome crit en strophes de douze vers, la Description nouvelle
des merveilles de ce monde et de la dignit de Vhomme. Il composa
ce pome durant sa navigation vers Sumatra, d'o il ne devait
pas revenir
3,
On
y
trouve de grandes penses et des sen-
timents levs, exprims parfois avec force et dans une langue
pure
;
on a plusieurs fois signal sa peinture des merveilles de
la mer
*.
La mme inspiration religieuse et hroque a dict
Parmentier des chants royaux et une moralit en l'honneur
de la Vierge.
Clment Marot'' est le pote en titre de Franois I", comme
Jean le Maire avait t celui de Louis XII. Durant le premier
tiers de sa carrire potique, il continua la tradition des Meschi-
not, des Crtin, des Molinet, des Bourgoing. Les posies desa jeu-
nesse sont des pastiches plus ou moins heureux des uvres de
ces versificateurs. L'allgorie, la mythologie, l'obscurit d'une
construction savamment contourne, la redondance du lan-
gage, tous les dlauts des auteurs k la mode caractrisent ses
premires uvres. Ce n'est encore qu'un pote de cour, qui
compose des petits vers sur les vnements du jour, qui crit
des uvres de commande, compliments, complaintes, dcla-
rations, pitaphes, etc. L'Adolescence Clmentine
'
laisse peine
entrevoir le pote qui crira Vpitr.e auroipour avoir est drob.
dressait ses trteaux. U est encora cit pat Sumatra; on a reconnu depuis que c'est
Marot, Rabelais, Rgnier, Bze
1. Publie chez Jouaust, par Lacrou
3. N en 1494, mort Sumatra en
1530. Il fut le premier Franais qui
aborda au Brsil, et qui atteignit l'isle
Taprobane, aultrement dicte Samatra
{tic). Jusqu'au dix-septime sicle on
identifiait la Taprobane ds anciens avec
l'le de Ceylan.
3
. Ses posies ont t publies, au re-
tour de l'expditioD, par son compagnon
de voyage Pierre Grignon. 1-.3I.
'>.
Voir par exemple dans les Potes
franais publis par Crepet, t. I,
p. 562.
^.
Voir aux Morceaux choisis,
p. 177.
^.
Tel est le titre sous lequel ont t
LES POETES DE 1500 A looO.
89
Les circonstances qui modifirent la situation de Marot devaient
veiller son gnie polique.
La rfornae se propageait en France
*.
Pendant la captivit du
roi Madrid, la Sorbonne commenait poursuivre les parti-
sans des ides nouvelles vers lesquelles inclinait Marot, plus
par lgret de caractre et par esprit de i^ronde que par con-
viction arrte. Ds 1526, il est en butte aux perscutions qui ne
lui donnent gure de relche pendant une dizaine d'annes.
C'est dans la prison et dans l'exil que se dveloppe et mrit
son talent. A cette priode de sa vie appartiennent ses pices les
plus remarquables, l'pltre sur YEnfev, c'est--dire le Chtelet,
satire virulente contre les gens de justice qui ne la lui pardon-
nrent pas
;
ses pitres au roi pour sa dlivrance, pour avoir est
drob, sur son ex de Ferare, son Eghgue sur la mort de madame
Louise de Savoie qui fut considre comme le chef-d'uvre du
genre, et toutes ces petites pices, pigrammes, ballades,
dizains, etc., o Marot est rest sans rival. Il faut lire ces posies,
chefs-d'uvre de grce et d'esprit, dont aucune analyse ne
pourrait donner une ide. Rappelons du moins ici deux sortes de
pices qui eurent au seizime sicle une grande rputation, les
Blasons et les Coq Fane, Les blasons taient des descriplioni
logieuses ou satiriques de diverses parties d'un objet; dans la
littrature galante du temps, ils furent spcialement appliqus
la description du front, des sourcils, des yeux, etc., de la femme.
Les deux Blasons , envoys par Marot de la cour de Ferrare
en France, inspirrent toute une srie d'uvres de mme
genre aux potes contemporains : Melin de Sainl-Gelais, Hroet,
Scve, Beaulieu, Brodeau, Pelletier, etc.; le Blason du Sourcil
de Scve fut jug par la cour de Ferrare comme le plus voi-
sin du modle donn par matre Clment. Les Coq l'ne, d-
signs au moyen ge sous le nom de fratrasies (fatras) ou resveries,
taient des pices incohrentes formant une sorte de jeux d'es-
prit. Marot leur donna un caractre nouveau en se servant ha-
bilement de cette incohrence apparente pour voiler la har-
diesse de certaines satires et s'attaquer sans pril des
adversaires redoutables.
runies en 1532 les uvres de jeunesse
de CI. Marot. Elles se composent de pe-
tits pomes : le Temple de Cupidon, la
Queste de fausse amour, le Jugement de
Minos, de quelques pitres, complain-
tes, ballades, roodeaui, dizains, blasons,
chansons, etc., et de quelques pices tra-
duites da latia.
1. Voir plus haut,
p. 2.
. Ces Blasons ont t runis et pu-
blis en 1550, sous le titre suivant : Le$
Blasons du corps fminin, ensemble le
contre-blasons avec les figures,
le tout
mis par ordre ; composs par plusiewi
auteurs contemporain.
90 LA LITTRATURE FRANAISE AU XYI* SICLE.
En 1536,Marot rentra en France et revint la cour. Il expri-
ma la joie de son retour dans une pice touchante et le-
ve ; le Dieu gard'. Mais il ne retrouvait plus les dispositions
bienveillantes qu'on avait jadis pour lui
;
des inimitis, qui
avaient grandi pendant son exil, clatrent bientt; le signal
de l'attaque fut donn par Franois Sagon, cur de Beauvais,
mauvais pote, disciple de Crtin, que blessaient comme beau-
coup d'autres catholiques les opinions suspectes du pote, le
libertinage de sa conduite et le caractre licencieux de ses
posies. Le Coup d'essai de Sagon ne fut pas heureux. C'tait
une diatribe en vers, lourde et grossire, laquelle Marot r-
pliqua sur le mme ton, mais avec une verve tincelante, une
mordante ironie qui mit les rieurs de son ct. La rponse
qu'il place dans la bouche de son valet Frippeipe est un chef-
d'uvre de dsinvolture hardie, et de raillerie piquante. La
Huetlerie, Mathieu de Boutigni, Jean le Blond et autres obscurs
personnages qui vinrent au secours de Sagon, ne furent pas plus
heureux que l'auteur du Coup d'essai.
Quelques annes plus tard, encourag par Franois I^', Marot
commena une traduction en vers des Psaumes, o il se mon-
trait lgant crivain et habile versificateur. Cette traduction fut
d'abord accueillie avec faveur, mais bientt le livre fut dnonc
la Sorbonne comme suspect de luthranisme, et condamn en
1543. Le roi et sa sur se virent obligs d'abandonner le pote
qui s'enfuit Genve
;
l il continua, sans l'achever, la traduc-
tion des Psaumes qu'adoptrent les protestants' et que dut
complter avec moins de talent un homme d'une foi plus
prouve, Thodore de Bze. Condamn en France comme
hrtique, poursuivi Genve pour son libertinage d'esprit
et le drglement de ses murs, Marot alla mourir Turin
en 1544.
Ainsi finit dans les perscutions cet homme qui par la frivo-
lit, l'insouciance, la gaiet de son caractre semblait fait pour
une tout autre destine. Ce n'tait pas un esprit ferme, un ca-
ractre nergique, embrassant une doctrine et s'y attachant avec
passion
;
c'tait un esprit mobile, un caractre lger, ami des
nouveauts, frondeur, badin, fait pour traiter les petits sujets.
Il
y
porta du moins -des qualits suprieures, la finesse, la grce,
1. Roland de Lassus, Jambe-de-fer, et
[
une musique grave et religieuse qui oo
Coudimel, les plus renomms musiciens facilita l'introduction dans les (glises
du temps, approprirent ces Psaumes
J
rformes.
LES POTES DE 1500 A 1550. 91
l'enjouement, la franche gaiet, la sensibilit discrte, avec un
style net, facile, une lgance de ton, une force et une navet
d'expression presque inimitables. Il est pass matre dans l'pi-
gramme; ses ptres sont le modle du genre et la forme en
est pour ainsi dire consacre sous le nom de style marotique. Il
rsume cet esprit gaulois qui a inspir les fabliaux, le Roman d>
Renord, Villon, et qui par lui se transmettra jusqu' La Fon-
taine
;
et il
y
joint une grce dlicate et une lgance qu'il n'a
pas puises seulement dans le commerce de la cour, mais dans
l'tude des anciens. La culture latine se fait sentir dans son
style, sang faire violence au gnie propre de notre langue. Mais
les qualits de Marot taient trop personnelles et les sujets qu'il
traitait trop lgers pour qu'il pt exercer une influence durable
sur les crivains de son temps. La renaissance des lettres avait
fait natre des besoins nouveaux auxquels sa muse badine ne
pouvait satisfaire. Toutefois, il resta le matre incontest de
la posie pendant tout le rgne de Franois I", et lui se rat-
;acbe toute une gnration de versiOcateurs plus ou moins
remarquables.
En premire ligne, vient Roger de Cou.erye, qui a popularis
le type de Roger Bontemps. Portant gaiement sa misre, il lutte
contre Faulte d'argent et Plate bourse; dans ses vers, d'un style
leste et vif, on retrouve l'inspiration et souvent l'imitation di-
recte de Gringoire, de Coquillart et de Marot. Il rappelle la verve
satirique et cynique des deux premiers et l'enjouement du der-
nier
*.
Victor Brodeau *, valet de chambre et secrtaire de Fran-
ois I" et de Marguerite, outre ses Louanges de Jsus-Christ
Nostre-Seigneur {Lyon,
1540), a laiss quelques pices en vers d'un
style coulant et na'if; ses pigrammes ne sont pas mal tournes;
une d'elles mme a eu la gloire d'tre attribue Marot*. Bro-
deau, le disciple le plus cher de matre Clment, vit ainsi son
nom associ celui de son matre
;
un sicle aprs, Voiture ne
l'avait pas encore oubli.
1. Les uvres de Roger de Collerye
ont l publies dans la Bibliothque
Elzvirienne
(1853)
par M. Ch. d Hri-
caull, qui a fait prcder son dition d'une
tude sur la vie et les uvres de ce pote.

Roger de Collerye n'est pas toujours


le joyeux compagnon des enfants sans
souci
;
quelquefois sa misre lui arrache
des cris loquents, comme sa Cmplainte
de l'infortun, une de ses plus belles
posies.
2. N Tours, mort en 1540.
3. Voici cette pigramrae qui courut lu
cour:
A deux frres mineun.
Mes beaux frres religieux.
Vous di-nei pour un grant
merci.
O gens heureux! 6 deml-dieui!
Pitfusl Dieu que je pense ain?il
Comme vous Tirroii ?ans souci :
Car le vu qui l'argent tous ote,
11 est clair qu'il dtend aussi
Que oe pajei jamais Toslre bosta.
92 LA LIVTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Charles Fontaine, auleurd'ptres, lgies, pigrammes, etc.,
runies sous le litre bizarre de Ruisseaux de Fontaine, ne mrite
gure de souvenir que pour le zle avec lequel il dfendit Marot
contre Sagon et Jean le Blond, et plus tard contre la Pliade.
Son
QuintilHtatiiih est une rponse l'Illustration de Du Bellay,
d'une valeur littraire mdiocre, mais d'un intrt historique
incontestable
*.
Le Parisien Antoine Hroet (1492-1568), mort vque de Digne,
se distingue par une noblesse et une lvation qu'il doit au
commerce de Platon dont il avait traduit, non sans talent,
l'Androgyne. Il reprsente l'amour comme agrandissant et puri-
fiant l'me dans son Accroissement d'amour et dans sa Parfaite
amie, petit uvre, mais qui en sa petitesse surmonte les gros
ouvrages de plusieurs *, et qui donna lieu un vrai tournoi
littraire.
La Bouderie ', trouvant cette parfaite amie trop platonique,
y
rpondit par son Amye de cour, description prolixe d'une Cli-
mne la cour de Franois I". Charles Fontaine rpliqua par
8a Contr'amye de cour qui blme
L'amye
Trop enchante et endormie
Aux honneurs et biens de ce monde.
Le
Lyonnais Maurice Scve, dans sa Dlie, object dplus haute
vertu (15^6),
continue cette veine de posie froide et raffine,
qui rappelle le Roman de la Rose; ce recueil de quatre cent
quarante-neuf dizains est crit, disait le bon Pasquier,
avec
un sens si tnbreux et obscur que, le lisant, je disois estre trs-
content de ne l'entendre, puisqu'il ne vouloit estre entendu.
Par ses Blasons du front, du sourcil, des larmes, du soupir, de
la gorge, composs dans sa jeunesse, il se rattache la seconde
manire de Marot.
Franois Habert
(1520-1574?) est un fcond auteur d'pltres
rondeaux, ballades, glogues,pomesallgoriquesjustementou
t)lis. Ou lui a souvent attribu, mais tort, un recueil de fables.
Il vcut pauvre, de l le surnom deBa?inide/iesse qu'il se donnait*.
HcGUES Salel crit les blasons de l'pingle et de l'anneau,
compose toute sorte de dizains et de huitains, chante Gu-
1.
Vuir plus bas, p. 98, et p. 189, n. 2.
2. Pasquier, Recherches, VIT, 5.
3. La Borderie, le Mignon de Marot,
Mt o en ISOS. Il mourut aprs 1517. Oa
a encore de lui le Voyage Cnnttanti'
nuple.
4. Il a laiss dei Iraductiong;
.
p.
70.
LES POETES DE 1500 A 1550. 93
pido tourment par Vnus en mme temps que la Vierge Mre
;
il se rend surtout clbre par sa traduction entreprise sur l'or-
dre de Franois l" des douze premiers chants de l'Iliade, para-
phrase plate et prosaque d'une version franaise faite sur la
iiersion latine de Laurent Valla
(1515)
*.
BoNAVENTURE DES Pediers ', prosatcur de talent, est un faible
pote. Il a de son matre Marot la facilit, la correction, la ri-
chesse de la rime, il n'en a ni la vivacit ni le trait piquant.
Marguerite d'Angoulme ou de Valois , la sur de Fran-
ois I*"", la protectrice de Marot, est un crivain distingu. Outre
son Heptamron, dont nous avons parl plus haut , elle a laiss
des posies et des uvres dramatiques dont une partie a paru
en 1547 sous le titre de Marguerites de la Marguerite des Prin-
cesses. Ce recueil renferme quatre pomes mystiques, quatre
mystres, deux farces, des chansons spirituelles, ptres, com-
plaintes, et des pices de fantaisie en vers, l'Histoire des Satyres
et Nymphes de Diane, la Coche, l'Umbre. On voit que ces ouvrages
sont de nature bien diverse. On a prtendu que Marguerite s'-
tait fait aider par ses nombreux secrtaires; jusqu' quel point
cette assertion est- elle fonde ? on ne saurait le dire. Mais il faut
remarquer que les divers crits de Marguerite prsentent un en-
semble de qualits et de dfauts qui semblent bien indiquer
un seul et mme auteur. Le plus considrable des pomes mys-
tiques est le Miroir de l'me pcheresse, amas de discussions
Ihologiques, qui fit grand bruit lorsqu'il parut, parce que c'-
tait une nouveaut hardie d'exposer en vers des thories reli-
gieuses, mais qui laisse aujourd'hui le lecteur tout fait froid.
Le plus important et le plus original est le Triomphe de l'Agneau.
Le
sujet de ce pome est l'affranchissement du monde moral par
le Rdempteur, qui dlivre les hommes du mal, des tnbres,
de la terreur sacerdotale, du joug de l'ancienne loi complice du
pch, et qui au ciel intercde en faveur des malheureux;
l'inspiration est haute :1e souffle, l'nergie qui anime le pome
fait souvent oublier les subtilits, les longueurs oues trivialits
qui s'y rencontrent.
Les Chansons spirituelles, complaintes, etc., sont aussi remar-
quables
;
elles sont pour la plupart vraiment lyriques
;
elles res-
pirent des sentiments profonds et sont dictes par une motion
Bincre. Nous signalerons les Penses de la reine de Navarre eS'
1. Voir plus haut, p. 60.
1. Ibid.,
p. 04.
3. Ibid.,
p. 35 et 63, et aux Morceaux
choisis,
p. 115 et 193.
4. P. 63.
9i
LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
tant en sa lilire durant la maladie du Eo?/,
la
chanson
sur la
mort du Roy, les pistres au roy Franois, VEijistre au roy de Na-
varre malade. Parmi les pices de fantaisies, citons VHistoire
des Satyres et Nymphes de Diane, ingnieuse fantaisie
mytholo-
gique, conte avec esprit et grce. Dans ces diverses uvres de
Marguerite, on trouve une lgance parfois un peu manire,
une finesse qui va jusqu' la subtilit, mais aussi une force de
sentiment et une lvation de pense qui tmoignent de la
noblesse de son caractre.
Parmi les nombreux versificateurs du rgne de Franois !',
qui se rattachent l'cole de Marot, rappelons Gilles Corrozet,
imprimeur, libraire, pote, auteur de beaucoup d'ouvrages ou-
blis pour la plupart, et qui a laiss un conte, le Rossignol
(156(i),
joli petit pome remarquable par l'lgance du style et
i'lvalion des ides; Jacques Gohorry, pote, malhmalicien,
chimiste, un des continuateurs de la traduction de l'Amadis
d'Herberay', auteur de quelques jolies chansons*;
Jean Ri?, de
Bordeaux, rival parfois heureux de Saint-Gelais'
;
Gilles
d'Auri*
GNY, surnomm le Pamphile^, qui avait, dit Franois
Habert
Heureux commeuceineut,
Avec espoir de futur avantage
Lorsque la mort le ravit avant ge 5;
et qui, ct de ses ptres, lgies, pilaphes, trennes, chanta
royaux, ballades, pigrammes, etc., a laiss un pome en quatre
chants, le Tuteur d'Amour (15t.6), pome allgorique o la my-
thologie du Roman de la Rose fait place la mythologie grec-
que
'
;
EsTiENNE FoRCADEL, juriscousulte fcond et mauvais pole,
qui versifia la mythologie grecque, traduisit Virgile, Ovide, Lu-
cien, Ptrarque, crivit des lgies, complaintes, pitaphes et
les blasons de la JVut des Dames; Jacques Pelletieh du Mans, ma-
thmaticien, mdecin, philosophe, grammairien, critique, pote,
qui ne cessa jusqu' la fin de sa vie de rimer lourdement des vers
compasss et savammment ingnieux, et qui fait la transition
entre l'cole de Marot et celle de Ronsard laquelle il se rallia;
Louise Labb, de Lyon, dite la belle Cordire, courtise et chan-
te par tant de pc tes contemporains; elle crivait sous Henri II,
1. Voir plas haut,
p.
65.
5. Voir dans le recueil des Potes
franais
jusqu' Malherbe (Crapelot,
1824';
t. 111, p.
256 et suiv.) le Chant
rustique, la chanson qui commence par
ce veis : Lajeune vierge est semblable
la rose (elle est traduite de l'Amadis),
la chanson d'Arlang, etc.
3. Dcouvert, publi et comment,
ea
1875,
par M. T. de Larroque.
4. N Beauvais, avocat au Parlement
de Paris.
5. De l'immortalit des potes franois.
6. En Toici l'arg^umeut. rdig' par
LES POETES DE loOO A 1550. 9S
mais par son ingnieux Dbat de la Folie et de iAmour, elle se
rattache Miirot
Il est un disciple de Marot, le plus clbre, qui mieux que
tout autre montre le caractre de celte cole potique et expli-
que pourquoi elle est si vite tombe
;
nous parlons de Mellin
DE Saint-Gclais*.
Mclliu, fils naturel d'Octavien, avait subi en Italie rinfluenct
de Ptrarque. Ses liaisons avec le comte d'Angoulme, plus
lard Franois 1=% lui donnrent accs la cour, o il fut com-
bl de toutes les faveurs. Cet picurien spirituel, mordant,
prompt la rpartie, devint, comme dit Du Bellay, le pote
eourtisan, composant pour chacun des rondeaux, qjialrains,
huilains, cartels, etc., toutes sortes de gentils riens agrable-
ment tourns et qui ravissaient d'aise cette cour aimable et
galante. Il tait de toutes les ftes, il en rglait les masca-
rades, et en crivait les vers. En
1534,
la jeune reine Catherine
de Mdicis assista Blois la reprsentation de la Sofonisba de
son compatrioie leTrissino, traduite en franais avec chur en
vers par Mellin de Suint-Gelais.
Tel tait ce pole de cour, l'esprit scintillant, gracieux,
mais sans force ni vigueur : aucune de ses productions ne devait
lui survivre. C'taient, dit Pasquier, de petites fleurs et noa
fruits d'aucune dure; c'taient des mignardises qui couraient
de fois autres par les mains des courtisans et dames de cour;
qui lui tait une grande prudence, parce qu'aprs sa mort on fit
imprimer un recueil de ses oeuvres qui mourut presque aussitt
qu'il vit le jour*.
Saint-Gelais fut le dernier disciple de Clment Marot. L'in-
fluence du matre ne s'tendit pas au del du rgne de Franois
!''.
Il semblait, au dbut du rgne de Henri II, qu'il dt jouir long-
temps encore d'une gloire inconteste. Saint-Gelais
et Franois
Habert taient en faveur auprs du nouveau prince. Tiiomas
Sibilet en 1548 publia un Art potique qui repose presque tout
entier sur les uvres de Marot. Mais l'anne suivante une
rvolution clata et la posie franaise entra dans des voie
nouvelles.
Qenri Simon, un ami de G. d'Aurigay.
L'enfant Amour, tant inhumain fust-il,
N'aToil onc en du tuleur cognoi-sance,
El le tuteur, plus jeune que sublil,
A en vouloir ae rgir son enfance.
Ce qu'il a fait efl de telle prudence,
Qu'il tint Amour longuement soulfreteui,
esme )on dard flautbant et dangereux,
Stui eitre leu fut longtemps inutile.
Mais i la fin, il fut si furieui,
Que du tuteur il en fit un pupille.
1. Voir plus bas, cbap. II.
2. Voir aui Morceaux choisis,
p. 196.
3. Pasquier, Recherches, VU, a.

Mettons du moins lavoir de Mi'llin
l'introduction en France du sonnet ita-
lien, qui la Pliade allait ouvrir un si
brillant aTenir
98 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
CHAPITRE II
L'cole de Ronsard.
Vers 1549, se trouvait runi au collge Coqueret Paris uu
groupe djeunes gens qui, sous la direction du savant huma-
niste Doraf, tudiaient avec ardeur les littratures anciennes.
Ils
admiraient avec leur matre les uvres de Sophocle, d'Es-
chyle, de Pindare, d'Homre
;
et, comparant la posie de Marot
et de son cole aux uvres sublimes de la muse grecque, ils
ddaignrent ces potes gracieux, lgants, sans lvation et
sans force. Prenant leur enthousiasme pour du gnie, ils
conurent, sous l'inspiration de Ronsard, l'audacieux projet de
doter notre littrature de tous les genres qui lui faisaient d-
faut, la tragdie, la comdie, l'pope et l'ode
;
de crer une
languepotique nouvelle,distincte del prose,digne de ces grands
sujets, et d'enrichir la versification de rhythmes plus clatants
et plus sonores. En lo40Me manifeste fut lanc : c'tait un opus-
cule de Du Bellay, intitul : La Deffence et illustration de la
langue franoyse. La mme anne et la suivante paraissaient des
posies de Du Bellay et de Ronsard. L'moi fut grand dans le
camp de Marot
;
mais la lutte ne fut pas de longue dure. Ds
1550,
Ronsard tait reconnu comme le prince des potes fran-
ais. Par allusion aux sept toiles de la Pliade et faisant re-
vivre le souvenir des potes grecs de la cour des Ptolmes, il
runissait avec lui, en un groupe qu'il appelait la Pliade, son
matre Dort, ses trois condisciples et deux autres amis, Etienne
Jodelle et Ponthus de Thyard (ou, selon une variante moins
autorise, Scvole de Sainle-Marihe et Muret); lui-mme tait
l'astre le plus brillant de la constellation. Durant quarante ans
il rayonna sur la France et l'Europe, pour s'teindre ensuite
brusquement.
C'est l'histoire de ce mouvement littraire et des potes qui en
furent les promoteurs que nous allons rapidement raconter.
PiEPRE DE Ronsard

avait pass sa premire jeunesse au ser-
l.Ancienstyle;Maclement,fTrierl550.
|
dans son Anthologie de Ronsard, dam
2.
Noir la biographie de RoLsard,
ses Causeries tiu Zundj; le livre de M. Gan-
dans les Morceaux choisis,
p. 218. Roa- dar : Bonsard considr comme imita
lard a l'objet de nombreuses tudes teur d'Homre et de Pindare. Metz, 1854,
el recherches. Nous citerons spciale- et le tome VIII de l'dition des uvres
ment celles que Sainte-Beuye lui a con- du pote publies par U. P. BlaDcb*
Mre dans son Tableau de la posie,
I
main.
L'COLE DE RONSARD.
T
vice des princes, la cour ou dans des voyages. Aprs une lon-
gue maladie cause par les fatigues de ce genre d'existence, il
fui frapp de surdit. La carrire des honneurs lui tant ferme,
il se tourna vers les lettres. Il s'enferma Paris, au collge Co-
quelet, o il trouva Jean de Baf, le fils de l'ambassadeur auquel
il
avait t quelque temps attach, et l il se livra l'tude avec
une ardeur
infatigable. il se fit, dit Claude Binet, compagnon
de Jean-Antoine de Baf et commena par son mulation tu-
dier, vray est
qu'il
y
avoit grande difl'rence; car Baf estoit
beaucoup plus avanc en l'une et l'autre langue, encore que
Ronsard surpassas! beaucoup Baf d'5ge. Nanmoins la dili-
gence du maistre, l'infatigable travail de Ronsard et la conf-
rence amyable de Baf, qui toutes heures lui desnouoit les
fascheux commencements de la langue grecque,comme Ronsard
en conlre-eschange lui apprenoit les moyens qu'il savoit pour
s'acheminer la posie franoyse, furent cause qu'en peu de
temps il rcompensa le lempsperdu.. . Nous ne pouvons oublier
de quel dsir et envie, ces deux futurs ornements de la France
s'adonnoient l'estude
;
car Ronsard qui avoit est nourri jeune
la cour, accoutum veiller tard, continuoit l'estude jus-
qu' deux ou trois heures aprs minuict, et se couchant r-
veilloit Baf qui se levoit et prenoit la chandelle et ne laissoit
refroidir la place
'.
Ce fut l qu'il connut galement Turnbe,
Belleau, Jodelle. Vers 1548, il se lia avec Joachim Du Bellay. En
retournant de l'universit de Poitiers, raconte Colletet, Joachim
Du Bellay se rencontra dans une mesme hostellerie avec Pierre
de Ronsard qui, revenant du Poitou, s'en relournoit Paris aussi
bien que lui. De sorte que, comme d'ordinaire les bons esprits ne
sepeuventcacher, ils se firent connotreTun l'autre poureslre
non-seulement alliez de parentage, mais encore pour avoir une
mesme passion pour les muses, ce qui fut cause qu'ils achevrent
le voyage ensemble, et depuis Ronsard fit tant qu'il l'obligea de
demeurer avec lui et Jean-Antoine de Baf au collge de Coque-
ret, sous la discipline de Jean Dort, le pre de tous nos plus
excellents potes
'.
Ainsi se formait celte association laquelle
1
.
Vie de Ronsard.
2. Colletet, le pre de l'crivain dont
Boileau raille la misre, avait compos
une histoire des potes fraoais du trei-
nme au dix-septime sicle, dont le
manuscrit, en cinq volumes in-4'', tait
conserv la bibliotiique du Louvre.
Cette uvre, remarquable d'rudition, a
tbque du Louvre (21-2J mai 1871). On
De possde plus de ce grand travail que
les fragments qui ont t pris par divers
savants, dont l'ensemble forme un peu
plus du tiers de l'uvre totale. Le frag-
ment que nous citons se trouve dans le
Tableau de la posie au seizime et au
dix septime sicle, de M. Godeftoy,
it dtruite dans l'incendie de la biblio- i
l'article Z?
Bella;/
XVI* SICLB. 6
98
LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
Ronsard faisait partager son enthousiasme. En fvrier i34>,
Joachim Du Bellay publie sa Dfense et illustration de la langue
fYanoise,
qui est la profession de foi de l'cole nouvelle.

La
langue franaise, toute pauvre qu'elle est actuellement, ne doit
pas tre
ddaigne; que de grands crivains se montrent et
elle pourra devenir l'gale de la latine et de la grecque.
Mais pour arriver illustrer ainsi la langue, ne croyez pas que
le gnie nalurel suffise
;
le travail pnible et les longues veilles
sont ncessaires; il faut imiter les Latins qui se sont enrichis
des
dpouilles des Grecs, et, laissant de ct ces rondeaux, bal-
lades, virelais et autres piceries, remplacer les chansons par
les odes, les coqs-l'ane par les satires, les mystres par les co-
mdies elles tragdies, les dizains par les sonnets de savante et
agrable invention italienne.) 0 combien, s'crie Du Bellay, je
dsire voir scher ces Frintems, chAtier ces Petites jeunesses,
rabbatlre ces Coups
d'essai, tarir ces Fontaynes!... Que ces Des-
pourveitz, ces humbles Esperanz, ces Banniz de lyesse, ces Es-
claves, ces Traverseurs soient renvoys la Table Ronde : et ces
belles petites devises aux gentilshommes et demoiselles d'o
an les a empruntes* ! /> Nous avons besoin d'une plus haute
posie, puise aux sources anliques.Sus donc ! sus aux anciens* !
On comprend sans peine l'motion que cet opuscule hardi,
crit avec une verve loquente et potique, produisit dans le
monde des lettres. De tous les potes attaqus par Du Bellay,
seul Charles Fontaine rpondit : mais son QuintilHoratian,p\ein
de criliques futiles et de peu de valeur, passa inaperu^.Quand
Ronsard en 1550 fit paratre son premier livre des odes, M-
lin de Saint-Gelais, le brillant pote de cour, parodia une pice
en la dbitant d'un ton ridicule. Mais la sur de Henri II, Ma-
dame
Marguerite, qui je dclarait pour Ronsard, comme salante
s'tait dclare pour Marot, arracha le volume des mains de
Mlin et relut les vers avec un tel accent que l'admiration suc-
cda la rise. Saint-Gelais eut subir le triomphe et le par-
don gnreux de Ronsard; et le dernier disciple de Marot,
dchu aux yeux de la cour, dut se rfugier dans le vers latin.
i. Ceci s'adresse aux potes disciplei
de Marot. Les Printems fout allusion
aux Printems de l'humble Esprant, de
Jean l.e Blond, les Coups d'essai au
Coup d'essai de Sagon ; les Fontayties
aux ruisseaux de Fontaine, de Charles
Fontaine
;
le Banni de lyesse, \' Esclave
fortun sont F. Habeit et Michel d'Am-
boise; le rrfli'srsewrest J.Bouchet, le Tra-
ver.^eur des voies prilleuses.
i. Cf. aux Morceaux choisis, p.
20*.
3. Le Quintil Horauan, allusion Quin-
txlius le censeur svre dont parle Horace.
Le Quintil parut anonyme, et fut attri-
bu unrinimement par les contemporains
Fontaine, qui cependant se dfend vi-
vement d'm tre l'auteur dans une lettre
J. le More), protestation demeure sans
clfet. Voir P. de Nolhac, Lettres de J. du
Bellay
(l?83),
p.
{16. Le Quintil a t
publi par M. Person, la suite d< SOU
ditiop de la Dfense 1878.
L'ECOLE DE RONSARD.
M
L'opposition tait vaincue. Les autres poles de la vieille cole
se ralliaient Ronsard, qui s'empressait de se les concilier:
ainsi Pelletier du Mans,Hroet, Thomas Sibilet et surtoutMaurice
Scve qui, par ses vers obscurs et savants, s'tait, dit Du Bellay,
Le premier retir
Loin du chemin trac par l'ignorance,
qu'il avait bannie de notre posie ^ Tous les nouveaux po-
tes s'empressrent de s'enrler sous Ronsard, et celui-ci vit
commencer ce rgne de quarante annes pendant lesquelles il
demeura le souverain incontest de la posie franaise. Rien
ne peut donner une ide de cette admiration unanime. Par-
tout o se lisaient les uvres franaises, les posies de Ronsard
furent traduites ou expliques: en Flandre, en Angleterre, en
Pologne et jusqu' Dantzig. Les Italiens le mettaient au-dessus
de Ptrarque, et le Tasse, de sjour Paris en 1571, venait lui
demander son approbation pour quelques chants de la Jrusalem
dlivre. Pierre Lescot sculptait en bas-relief sur un fronton du
Louvre la Muse du pote ct de la Gloire du roi. Marie Stuart
envoyait Ronsard, du fond de sa prison, un Parnasse d'argent
avec cette inscription : A Ronsard, l'ApoUo de la source des
Muses, ) et sa rivale Elisabeth lui faisait parvenir un diamant
d'un grandprix. De Thou, qui le fait natre par erreur en 1525,
Tanne de la bataille de Pavie, voyait dans sa naissance une
compensation suffisante au dsastre de nos armes. La surdit
dont il tait afflig le faisait comparer Homre aveugle. Sa
mort fut un deuil public. On ferait un volume non pas seule-
ment des loges qu'il reut de son vivant, mais des oraisons
funbres et pitaphes qu'on lui consacra sa mort. Jamais
homme ne fut port si haut par l'admiration de ses contempo-
rains, pour tomber ensuite si bas. Du jour o Malherbe biffa
un exemplaire de ses uvres, Ronsard fut condamn l'oubli,
et il s'attacha son nom le souvenir d'une grande entreprise
misrablement avorte. Quelques vers injustes de Boileau',
voil tout ce que la postrit jusqu' nos jours garda de la m-
moire de cet homme qui au seizime sicle avait t notre plus
grande gloire littraire. La critique, aujourd'hui plus impar-
1. Voir Pasqiiier, Recherches, Vil, 6.
S. Ronsard qui le suivil {Marot) par une
[autre nilhode,
Rglant tout, brouilla lout, fil un arl sa mode,
Et toutefois longtemps eut un heureux destin, v
bUts la muse, en franc*!?, parlau'
grec, et latin.
\
Vit dins l'ge suivant, parun retour grotesque,
Tomber de ses grands mots le faste pdanttsqn
Ce pote orgueilleux, trbuch de si haut
Rendit plus retenus Ilespcrtes et Berlaui.
(Art potique, I.)
100 U
LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
liale, sans rendre Ronsard le rang suprme que lui donnaient
ses contemporains,
l'a replac du moins un rang qui n'est
pas
mprisable.
Ronsard n'aspirait rien de moins qu' tre le Pindare et
l'Homre de la
France.il dbuta en 1550 (il avait alors vingt- six
ans) par des odes
*
qui s'imposrent tout de suite l'admira-
tion gnrale. Aprs les futilits de l'cole de Marot, c'tait en
effet une nouveaut que cette posie d'allure si fire o pr-
tendait revivre la muse de Pindare. La noblesse et la grandeur
des images, la science de l'antiquit qui dbordait de toutes
parts, et jusqu' cette division des odes en strophes, anti-
trophes, podes, tout tait fait pour charmer un public de
lettrs, fier d'avoir enfin une posie qui semblt faite exclusi-
vement pour lui.
C'est dj faire la critique des odes pindariques que de rap-
peler qu'elles doivent tre accompagnes du commentaire per-
ptuel du savant Richelet. La plupart des odes sont remplies
d'allusions mythologiques qui les rendent monotones, fati-
gantes et souvent inintelligibles. L'ode sur les Muses, que les
contemporains ont clbre comme le chef-d'uvre de Ron-
sard, ne supporte pas la lecture jusqu'au bout. Ces posies sont
pauvres d'ides
;
le pote n'a pas su donner un tour original
aux penses qu'il prenait aux anciens, et elles n'ont en dfi-
nitive pour elles que les qualits d'un rhythme hardi et nouveau
et d'un style parfois brillant, surtou t dansles parties descriptives*.
Les Amours de Cassandre
'
et les Ht/wnes *, malgr)a diffrence
des sujets, prsentent les mmes caractres que les Odes. Le
pote tend vers les plus hautes cimes de la posie
;
mais la ri-
chesse el la grandeur des ides ne rpondent pas ces gnreuses
aspirations; et trop souvent il retombe dans les procds uni-
formes que nous venons de signaler. Dans les Amours de Cas-
sandre, les souvenirs mythologiques se mlent l'imitation de
Ptrarque
;
dans les Hymnes, c'est Calhmaque que Ronsard prend
pour modle. Comme les Oies, les Amours de Cassandre curent
besoin d'un docte commentaire, et c'est le grave et savant Muret
qui s'en chargea*.
1
.
Lea quatre premiers livres des Odes
de P. de Ronsard, Vandomois, ensemble
(a-yec) son Bocage. Paris, 1550.
2. 11 faut reconnatre toutefois que sur
les quatre libres d'0'/, publis en 1550,
le pi'cmier seul renferme des odes pinda-
riques, au DOrobre de quinze.
3. Les amours de P. de Ronsard
Vandomois ensemble [ditec) lecinquietme
desesOdes. Paris, 1552.
4. Les Hymnes de P. de Ronsard,
1555,
5. Dans la seconde dition de 15S3.
L'ECOLE DE RONSARD.
101
Cependant Ronsard ne plana pas longtemps dans les rgions
iLjprieures o ds l'abord il avait pris son vol. Ds lii53, il
quille l'ode pindarique et l'imitation exagre des anciens, et
cherche une inspiration plus vivante, plus populaire. En des-
cendant de ces hauteurs, Ronsard Irouve vraiment sa voie. Aspi-
rant tre premier dans tous les genres, il cultive avec succs
l'ode horalieime, l'lgie ', l'pigramme, et fait preuve
de
grandes qualits de pole. A l'harmonie du vers, l'lgance,
l'originalit du rhylhme, il joint la dlicatesse du sentiment,
le charme de l'expression
;
ses descriptions sont souvent d'un
coloris riche et nouveau
;
il a tour tour la grce, la force et
l'enthousiasme sincre. Ces diverses qualits font le mrite des
odes publies ds 1553 2, des sonnets des Amours de Marie
(1357)
comments non plus par le savant Muret, mais par le
gentil
Belleau, et de diverses pices publies soit dans le Bocage royal
(1552), soit dans les Hijmnes et dans \q% Mlanges (1555 et 1359)
On souhaitait de voir runies dans une dition complte
ces posies de tout genre que Ronsard livrait d'anne en anne
l'admiration de la France. Sur la prire de Marie Stuarl, Ron-
sard donna, en 1560,
la premire dition de ses uvres qui con-
tenait un premier volume d'Amours, un second volume d'Odes,
un troisime de Pomes et un quatrime d'Hymnes
'
;
mais Ron-
sard, loin de s'arrter, allait continuer avec le mme clat
carrire polique.
L'avnement de Charles IX au trne
{1561)
lui crait une 3i
tuation nouvelle. Appel dans l'intimit du jeune prince dont
il tait l'auteur favori, il devient pote courtisan et se
voit
forc de mettre sa muse au service du roi et des seigneurs. Dans
les posies publies de 1561 1374, il faut faire deux paris :
d'un ct les posies de commande, celles qui sont composes
pour les ftes, les tournois, les morts, les naissances, celles o
le pole chante le roi, ses frres, ses matresses
;
l Ronsard
ne fait que continuer les traditions de Marot et de Sainl-Gelais;
d'un autre ct, les posies o Ronsard suit son inspiration.
Dans celles-ci, on retrouve on gnral les qualits qui lui sont
propres et qui font de lui un grand pote dans les genres se-
condaires.
1. Ronsard largit gingulii-ement le 1 voir si la rose... (livre I, ode xvii) parut
cadre de l'lgie, o il fait entrer des avec quelques autres oiles la fuite
allgories, des moralits, des chansons de la seconde dition des Amours, en
amoureuses ou bachiques, des satires et 1553. La mme anne parut une nouvelle
jusqu' des dialogues.
dition des Odes et le cinquime livre,
. La clbre ode Mignonne, allons 3. Paris, Buon, 4 volumes in-i8.
102 LA LITTRATURE FRANAISE AU XV!" SICLE.
Dans VInslituHon pour l'adolescence du Roi (1562)', dans les
Discours des misres du temps
(1562)
et dans la Remontrance
au peuple de France
(1563),
soutenu par des vnements rels,
par le sentiment vrai qu'ils font natre en lui, dgag de l'appa-
reil classique, il trouve une inspiration franche et forte, et ar-
rive l'art
vritable. Bien des pices gracieuses et charmantes
seraient prendre dans les Recueils des nouvelles posies (1566-
1569),
mais bien moins dans les lgies, Mascarades et Ber-
geries
(1565)
qui comprennent la plupart de ses pices officielles.
Rien de plus artificiel et de plus faible que les Bergeries, o
l'on voit les seigneurs de la cour, habills en bergers et en ber-
gres, chanterleurs amours, ou des filles des champs clbrer
l'envi, dans des dialogues, la gloire de Catherine de Mdicis et
de Charles IX.
A la veille de la Saint-Barlhlemy
(1572),
Ronsard publie les
quatre premiers chants de la Franciade. Il avait conu cepome
au temps o il se flattait de devenir un autre Homre. Avait-il
abandonn ce projet ? On serait tent de le croire, s'il est vrai
qu'il n'ait crit la Franciade que sur les instances de Charles IX.
Encore ne put-il l'achever. Il n'alla pas au del du quatrime
chant. Les calvinistes, qu'avaient irrits ses Discours des misres
du temps, triomphrent de cet avortement, et opposrent avec
malignit cette pope manque la Semaine de Du Barlas.
Ronsard avait conscience de son impuissance. Les quatre livres
de la Franciade sont vides et languissants
;
on
y
retrouve les
dfauts qui gtltent ses odes pindariques, l'abus des souvenirs de
l'anliquit, Tobscurit, l'affectation
;
l'action est nulle, lepome
ne se compose que d'pisodes mal enchans; le style est tra-
nant et incolore, except dans quelques tableaux o l'on re-
trouve le talent de description du pole.
On lui a reproch d'avoir pris pour hros de son pope un
personnage inconnu, Francus, fils dePriam et aeul imaginaire
de Clovis. On peut rpondre que la lgende des origines
troyennes des Francs, qui avait inspir au moyen ge des
pomes comme le Roman de Troie et laquelle Jean le Maire
venait de consacrer ses I//us^ra(i07is, jouissait alors d'une
grande
popularit*. L'erreur de Ronsard est ailleurs. Il n'a pas vu qu'il
ne suffit pas que le nom d'un personnage soit connu pour qu'il
devienne le hros d'une pope nationale : il faut qu' ce
nom, comme celui d'Achille ou de Roland, s'attache le sou-
1. Charles IX avait alors une
douzaine I 2. Voir plus haut, p. 71.
'annes.
I
L'ECOLE DE RONSARD. 103
venir de quelque action mmorable. On a aussi blm Ronsard
d'avoir employ le vers de dix syllables au lieu du vers alexan-
drin. Il ne faut pas oublier que le vers de dix syllabes avait
t durant le moyen ge le vers pique, et que c'est seulement
partir de la fin du seizime sicle qu'il fut rserv aux contes
et aux ptres badines et remplac par le vers alexandrin dans
la posie hroque et dramatique.
Si Ronsard est resi au-dessous de lui-mme dans la Franciadej
il retrouve ses qualits potiques dans des posies de courte ha-
leine qui parurent vers la mCme poque. Dans quelques
pices
qui font partie du Bocag'ero/fl/, l'lgie d'Orphe, l'hymne del'Hi-
ver, et mme l'trange Discours sur Vquit des vieux Gaulois,
malgr des faiblesses et des longueurs, Ronsard atteint sani
effort le ton pique. Il reprend l'alexandrin, le vers hroque,
comme il l'appelle et comme on l'a appel depuis lui, et il le
manie avec aisance.
La mort de Charles IX rendai't au pote sa libert; Henri III
prfrait la posie des plaisirs moins dignes. Ronsard se retira
dans son abbaye de Croix-Val, en Vendmois, sous l'ombrage de
la fort de Gastine, au bord de la fontaine de Bellerie qui lui ins-
pirrent de nouvelles posies pleines d'motions. 11 sut chanter
d'une manire simple et touchante son pays natal, les champs, les
bois, la nalure qu'il aimait avec l'admiration sympathique d'un
Virgile ou d'un Lucrce. Mais, puis par les infirmits, afflig
par la mort de ses protecteurs et de ses amis, la tristesse l'en-
vahit. On trouve dans les derniers Amours, dans les dernires
pices du Bocage royal du naturel et une motion vraie. Les
Sonnets Hlne respirent une mlancolie pleine de charme.
Toutefois l'puisement et la fatigue se font sentir dans ses
dernires compositions. Ronsard d'ailleurs avait fini par se
dfier de lui-mme. En
1584,
pouss par d'tranges scrupules,
il donnait une dition complte de ses uvres qu'il dfigurait
par des retranchements et des changements considrables:
Estant affoibli d'un long aage, dit Pasquier, afflig des gotes,
et agit d'un chagrin et maladie continuelles, cette vertu po-
tique qui luy avoit auparavant fait bonne compagnie l'ayant
presque abandonn, il fit reimprimer toutes ses posies en un
grand et gros volume, dont il reforma l'conomie gnrale,
chastra son livre de plusieurs belles et gaillardes inventions
qu'il condamna une perptuelle prison, changea des vers tous
entiers, dans quelques-unsy mit d'autres paroles, qui n'esloient
de telle pointe que les premires, ayant par ce moyen ost le
104 L\ LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
garbe
*
qui s'y trouvoit en plusieurs endroits. Ne considrant que,
combien qu'il fusl le pre et par consquent estimasl avoir toute
authorit sur ses conapositions, si est ce qu'il devoit penser qu'il
n'appartient une fiischeus vieillesse de juger des coups d'une
gaillarde jeunesse *. C'tait le signe d'une fin prochaine; l'an-
ne suivante Ronsard mourait
(27 dcembre 1585^.
Ronsard, que nous jugerons plus loin comme chef de la
Pliade, est un pote suprieur dans les genres secondaires : il
y
dploie de la grce, de l'imagination, une certaine vigueur
de pense et de style, une grande flexibilit de tons. Mais il
aspirait en mme temps la haute posie et n'a pas su
y
rus-
sir. 11 a bien le sentiment de ce qui est grand, l'enthousiasme
sincre; son allure a de la fiert; il rencontre de beaux mou-
vements ;mais l'inspiration ne se soutient pas
;
le fond manque
;
la priode commence avec clat tombe brusquement. En un
mot, on peut dire avec Balzac, en prenant le mot pote dans sa
pleine et entire signification, que Ronsard n'est pas un pote,
mais le commencement d'un pote.
Nous avons dj rencontr le nom de J. De Bellay
'.
L'auteur
de la
Deffence
et illustration de la langue franoyse n'est pas un
mdiocre pote et il a sa place marque ct de Ronsard. Il d-
buta en lbt9, un an avant lui, par sa Dfense qui fut le mani-
feste de l'cole, et par un recueil de posies qui contenait YOHve,
la Musagnxumachie et des Vers lyriques ou Odes. On prtend
que Ronsard vit avec dplaisir la publication des Odes et qu'il
aurait accus Du Bellay de l'avoir drob. Comme le bruit s'-
pandoit dj partou t, dit CoUetet, de quatre livres d'odes que Ron-
sard promettoit la faon de Pindare et d'Horace,... Du Bellay,
mu d'mulation jalouse, voulut s'essayer en composer quel-
ques-unes sur le modle de celles-l, et trouvant moyen de les
tirer du cabinet de l'auteur son insu et de les voir, il en com-
posa de pareilles et les fit courir pour prvenir la rputation
de Ronsard, et
y
ajoutant quelques sonnets, il les mit en lu-
mire l'an 1549, sous le titre de Recueil de posies; ce qui fit
naistre dans l'esprit de notre Ronsard, sinon une envie noire,
tout le moins une jalousie raisonnable contre Du Bellay jusques
intenter une action pour le recouvrement de ses papiers; et
les ayant retirs parla voie de la justice, comme il estoit gn-
1. Galbe.
|
ilition des uvres de ce pote;
T. de
. Recherches, VII, 6.
!
Larroque, dans Rev. critique,
1880, II,
3. V. More, chois.,
p. 200, Cf. Ste-
^
p. 14; P. de Nolliac, Lettres de J. du
BeuTe, op. cit.,
p.
333; Marty-Laveaux, Bellay, Paris, Cliaravay, i8S3, etc.
biographie de Dii Bellay, eu tte de sou
i
L'COLE DE RONSARD. 105
reux au possible et comme il avoit de tendres sentiments d'a-
miti pour Du Bellay... il oublia toutes les choses passes, et ils
vcurent toujours depuis en parfaite intelligence : Ronsard fut
le premier exhorter Du Bellay continuer dans l'ode.
Ce procs est peu vraisemblable. Au fond de toute cette af-
faire il n'y a sans doute qu'un mouvement de dpit de Ron-
sard fch de se voir devanc par sou ami
*.
Quoi qu'il en soit,
la publication du recueil de Du Bellay que suivit en 1530 celle
des Amours de Cassandre de Ronsard, ne nuisit pas au succs des
deux potes qui furent tous deux bien accueillis par le public.
L'Olive est un recueil de cinquante sonnets
*
en l'honneur de
mademoiselle de Viole, ma! tresse platonique de Du Bellay. Le son-
net tait alors un genre nouveau. Mlin de Saiat-Gelais l'avait
rapport quelques annes auparavant d'Italie en France
;
mais,
ainsi que Marot, il n'en avait compos qu'un petit nombre. Du
Bellay l'acclimata, et, comme il le dit lui-mme,
Par moi les grces divines
Ont faict sonner assez bien
Sur les rives angevines
Le sonnet italien,
Vauquelin lui rendit plus tard la mme justice et, dans ub
onnet adress notre pole, il lui disait :
Ce fut toi, Du Bellay, qui des premiers en France
D'Italie attira les sonnets amoureux.
C'est l le sonnet la Ptrarque, tel qu'il va s'imposer la
nouvelle cole pendant tout le seizime sicle, genre monotone
et fade dont Du Bellay fut le premier sentir le vide et h se
moquer : car trois ans peine aprs la publication de son Olive,
il adressait une dame une charmante pice o il raillait avec
esprit et verve ces Ptrarquistes et se vantait d'avoir oubli l'art
deptrarquiser^. Du Bellay avait raison de condamner ce genre
de posie : son Olive est ennuyeuse et sur les cent quinze sonnets
que renferme l'dition de 1350, a peine en Irouve-t-on quatre
ou cinq d'intressants.
Les pices qui accompagnent l'Olive valent dj
mieux. La
Musagnomachie ou Combat des Muses contre l'ignorance est une
\. C'est l'avis de Sainte-Beuve; voir 1 l'dition de 1550. Ohve est l'anagi-amiin
op. cit.,
p. 338.
de Viole.
2. Ports au nombre de 115 dans' 3. Tome II, p. 333, d. M. Laveaus.
106 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
allgorie mythologique dans la tradition de l'ancienne cole,
tradilioncontinue d'ailleurs par la Pliade. Du Bellay
y
clbre
Uonsard, mais n'oublie pas non plus Saint-Gelais, Hroet, Pel-
letier, etc. C'est ainsi que vers la mme poque il adresse une
ode flatteuse au vieux Saint-Gelais, qu'il compose une brillante
pilaphe pour Marot. Il semble qu'il se relche de la vivacit
qu'il avait montre dans sa Dfense, et qu'aprs avoir vu assurer
le triomphe de la nouvelle cole, il cherche faire de la con-
cihation avec l'ancienne.
Dans les Vers lyriques, quelques pices se font remarquer par
la grce
et la dlicatesse du style et le charme du rhythme, en-
tre autres l'Ode Salinon Macrin sur la mort de sa Gelonis. De
mme VOde Ronsard sur l'inconstance des choses, si l'on en re-
tranche deux ou trois st/ophes obscures, se distingue par la
prcision et l'lgance finie de l'expression.
La mme anne qu'il donnait la seconde dition revue et aug'
mente de l'Olive et de quelques autres pomes, il publiait un
recueil de posies ddi trs-illustre princesse madame Marguerite,
sa protectrice, qui l'avait engag le faire imprimer
;
les pices
faciles, agrablement tournes, ne manquent pas. Les pices
vraiment belles sont rares; on en peut signaler deux, l'une
adresse au seigneur Bouju sur les conditions du vray pote*,
l'autre madame Marguerite sur la 7icessit d'crire en sa
propre langue
*.
Dans les posies qui composent ces deux recueils, Du Bellay
fait surtout preuve d'une merveilleuse facilit qu'admiraient
ses contemporains : si Ronsard avait vu avec dplaisir son ami
prendre les devants et publier des odes avant lui, il avait pu
reconnatre qu'il n'tait pas de force pindariser, et il lui aban-
donnait volontiers l'ode l'Horace. Et l;l mme Du Bellay s'-
lve
peu; son style est correct, pur, simple, mais prosaque
.
Il n'a pas encore trouv son originalit. II fallut un voyage en
Italie pour le mettre en pleine possession de son talent.
Du Bellay,quitaitdans une situation de fortuneassez prcaire,
t. Ode IX.
2. Voir aux Morceaux choisis,
p. 207.
3. Le mme jugement doit tre port
fiur sa traduction du^troisime et du qua-
trime livre de l'Enide, remarquable
d'exactitude et d'aisance, mais trop sou-
vent plate. Elle a paru en 1531
;
il est
possible qu'elle date des premiers temps
fie SQB sjour eu Italie i ea tout cas,
on
ne Toit pas encore de difirence sensibU
entre le style de cette traduction et celui
des posies prcdentes de Du Bellay.
Elle est accompagne de divers frag-
ments des potes grecs et latins que du
Bellay avait traduits pour son ami Loui
Le Iloy, auteur d'une traduction eu fran-
ais et d'un commentaire du Banquet,
de Platon. Voir plus haut,
p. 68.
L'ECOLE DE RONSARD.
107
Tenait d'lre attach comme intendant ou homme d'affaires
au-
prs de son cousin le cardinal Du Bellay, ambassadeur de France
Rome. Il partit vers 1551 plein d'enthousiasme et d'espran-
ces ;
ces premiers sentiments et les premires impressions
du pote, la vue des ruines de la vieille Rome, ont t ren-
dus souvent avec bonheur dans son Premier livre des antiquits
de Borne
*.
Il a retrouv la Rome antique travers la Rome
moderne : il a senti la posie des ruines, il a compris la
grandeur de cette puissance tant de fois abattue, etdontles restes
ne laissent pas que de frapper d'tonnement. Ces Aniiquitez de
Rome forment une uvre unique dans la littrature franaise
du seizime sicle. Du Bellay peut se vanter
D'avoir chant, le premier des Franois,
L'antique honneur du peuple longue robbe
.
Il faut arriver Byron ou Chateaubriand pour retrouver la
mme inspiration.
Bientt cet enthousiasme tomba devant les ennuis journaliers
que lui apportait l'administration d'affaires qui n'taient rien
moins que potiques. D'autre part. Du Bellay tait venu l'-
poque agite qui vit la fin du pontificat de Jules III, celui de
Marcel II et le commencement de celui de Paul IV. Le cynisme
des intrigues qui se droulaient sous ses yeux la cour pontifi-
cale, et dont sa position subalterne le rendait le tmoin journa-
lier; le spectacle de la corruption romaine que ne cachait
pas alors, comme quelques annes auparavant, l'clat d'une
cour aimant les arts et la posie
;
de plus les tourments d'un
amour longtemps malheureux et les ennuis d'une sant chan-
celante, le regret de la France et de sa douce province de l'An-
jou : toutes ces causes agirent sur Du BeUay et donnrent un
nouvel veil son talent. 11 nota au jour le jour pour lui-
mme ses diverses impressions dans une srie de sonnets dont
la plupart, par la vivacit des peintures, l'nergie de l'expres-
sion, la franchise du style, sont de vrais chefs-d'uvre; et
ces ipaipiers journaux, comme il les appelle, ces commentaires
qu'il dsigne du nom de Regrets ', forment un recueil qui a
triomph du temps. Soit qu'il regrette ses amis de France,
1. Paru en 1558.

Ce recueil de
sonnets fut traduit en anglais laGndu
seiiime sicle
(1591),
par Edmond Spcn-
ler, l'auteur de la Iteiue des Fes, sous
le titre de The Jiuiiis
of
Rome. Edmond
SpeDser a encore tradjuit d'autres son-
nets dtachs de Du Bellay (sur lei
Songea) sous le titre de The visions
of
liellay.
2. Gens togata.
3. Parus en 1559.
108 LA LITTRATUKE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Boit qu'il rve tristement l'Anjou, son petit Lyre, soit
qu'il dcrive les murs de la ville ternelle, les ftes, les
jeux, le carnaval, les intrigues de conclave, soit qu'il oppose
la
grandeur du pass la corruption prsente, tour tour m-
lancolique et railleur, il est partout franc, vrai et original.
Les contemporains admiraient surtout ces sonnets satiriques
:
le sarcasme dans le sonnet tait une nouveaut. Richelet,
dans son commentaire sur Ronsard vante lu force avec laquelle
Dj Bellay taxe les murs de son temps; Ronsard, rappelant
le souvenir d'un grand satirique grec, donne son ami le
nom de grand Alce angevin^ et Yauquelin a.ns son Art po'
tique n'oublia pas Du Bellay qui,
... Quittant cette amoureuse flamme,
Premier t le sonnet sentir son pigramme
*.
Si Du Bellay notait pour lui seul dans les Regrets ses impres-
sions personnelles, il n'en avait pas moins la rputation de pote
la mode, et celte rputation, il devait la soutenir la cour de
Rome. Comme il n'tait pas assez vers dans la langue italienne,
qu'il ne jugeait pas la cour ponlificale capable de goler toutes
les finesses de notre posie, il se tourna vers le vers latin, et
celui qui avait crit madame Marguerite cette belle ode sur
le devoir impos aux potes d'crire dans leur langue mater-
nelle ', se mit rivaliser avec les poles latins de Titalie*. Il
chanta surtout ses amours en distiques lgants
;
plus tard
mme, de retour en France, il n'abandonna pas ce genre et
l'on a de lui quelques ptres latines o il raconte avec lo-
quence et posie sa propre histoire.
Cette littrature latine de la fin du quinzime sicle et du
commencement du seizime, o excellaient tant de potes in-
gnieux, ne fut pas d'ailleurs inutile Du Bellay. C'est au Vni-
tien Navagero ou Naugerius qu'il doit ses Jexix rustiques, un
des plus jolis fleurons de sa couronne potique. La chanson du
Vanneur de bl *, la chanson Vnus et d'autres pices d'un
rhythmesi gracieux, d'une allure si charmante et si potique,
ont t vraisemblablement composes en Italie l'poque des
1. Odes V, 8.
. Art potique,
I.
3. Voir aux A/orceux choisi-',
p. 207.
i. Il s'en excuse dans un joli sonnet
Roniard (tome II, p.
ll, X).
... Si tu t>ord citranger
Otide ou la langue en barbare changer
AGn d'eslre entendu, qui me pourra rependre
D'un change plus heureux? Nul, puisque le
[franoil
Quoy qu'au Grec el Romain gal tu te lois.
Au riTage latin ne se peull Taire entendre.
5. Voir aux Morceaux choisis,
p. 21 f^
L'COLE DE RONSARL.
109
Regrets qui parurent en mme temps que les Jeux rustiques,
vers
d5o8.
Du Bellay rentra en France vers i555, et son retour Parii
fut salu avec transport par ses amis; mais il ne devait pas
y
trouver le repos. Il reprit dans la maison du cardinal cette exis-
tence d'affaires et de tracas qui l'puisait; us par les ennuis
et la maladie, il quitta vers 1557 le service de son parent, et
trouva, avec l'indpendance, la pauvret.
Il vcut obscurment,
trop fier pour intriguer, et se consacra la posie. C'est de celte
poque que date son Pote courtisan, vritable satire, bien que
cette pice n'en porte pas le nom, sur les potes de cour, chef-
d'uvre d'ironie et de vrit. En mme temps parurent les Re-
grets dont la publication excita de nouvelles
colres.
Poursuivi par d'ardentes calomnies, du Bellay fut desservi au-
prs du cardinal dont il ne put recouvrer l'amiti. La maladie,
la pauvret, les chagrins causs par l'injustice de ses parents
et de ses amis eurent vile raison d'une constitution qui avait
toujours t dbile; trente-cinq ans c'tait un vieillard puis :
il mourut le 3 janvier 1560.
Son Illustration, ses Antiquits de Rome, ses Regrets, ses Jeux
rustiques, son Pote courtisan lui assurent une place honorable
dans notre histoire littraire ct de Ronsard.
Le mrite de Rmi Bellead* est d'avoir tent d'ouvrir de
nouvelles voies. Incapable de suivre Ronsard dans les hauteurs
o il plane, il dut renoncer l'ode pindarique : l'ode horatienne
tait prise par Du Bellay, le sonnet par ces deux potes et par
Baf. En qute de sujets, port d'ailleurs par son got vers l'ob-
servation et le genre descriptif, il se tourna vers la nature. Il
publia en 1557 un recueil intitul : Petites Inventions : ce sont
des descriptions de divers objets : la cei'ise, le corail, l'escargot,
le papillon, l'ombre, etc., accompagnes d'allgories morales ou de
rcils mythologiques dansle golantique. La peinture est exacte,
remarquable par la justesse, la nettet, la grce des dtails;
l'allgorie ou la fiction est ingnieuse
;
ce sont de jolies ba-
gatelles.
En mme temps que les Inventions paraissait sa traduction des
posies d'Anacron
;
elle se distingue des paraphrases de Ron-
sard et de Baf par la fidlit; le style en est net, lgant, et d'une
sobrit qui touche parfois la scheresse. S'il n'a pas la verve
1, Voir aux Morceaux choisis,
p.
233.
;
les Poitet franais, U, 101
;
G. Tarit.
Cf. Vie de Delleau par Collctct, en tte
|
dans la Revue critique, 1867,11, UO, eU^
4a l'dition de Gouverneur; E. Crepet.
|
no LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
Qcessaire pour reproduire les lans passionns de certaine
odes anacrontiques, la grce et la dlicatesse de l'original ont
du moins pass dans sa traduction.
En 1565, R. Belleau fait paratre la premire partie de sa Ber-
gerie, laquelle il devait donner une suite, en
1572, sous le titre
deDeuxime Joumede laBergerie. C'estun ensemble de picesde
toute nature, odes, sonnets, hymnes, pomes sacrs et profanes,
runis dans un cadre artificiel. S'inspirant de la Bergerie du
Napolitain Sannazar*, l'auteur imagine un dialogue en prose o
il introduit des seigneurs et des princes sous le costume de ber-
gers; et il amne par des transitions gnralement gauches et
maladroites les posies qui forment le corps du recueil. La prose
offre et l des tentatives de description assez heureuses : mais
c'est dans les posies qu'on rencontre des pices vraiment re-
marquables par la peinture et le sentiment de la nature*. Il la
dcrit avec amour, en homme qui a vcu prs d'elle, qui l'a
observe, qui en a ressenti le charme. H ne faut pas toute-
fois lui demander la grande inspiration d'un Lucrce ou d'un
Virgile
;
il ne chante pas la posie des champs, des bois. Se
tableaux ne sont que de jolies miniatures pleines de grce,
d'lgance et de fracheur : c'est l le trait propre du talent de
celui qu'on appelait le gentil Belleau .
Son uvre la plus originale est les Amours et nouveaux
Eschanges des pierres prcieuses, vertus et proprits d'icelles, pa-
rus un anaprsla premire Journe de la Bergerie
(1566). C'est
une imitation des petits pofimes de la dcadence grecque qui ont
t
mis sous le nom d'Orphe et d'un trait des pierres
prcieuses
ou
Lapidaire compos la fin du onzime sicle par Marbode,
vque de Henns. Belleau donne une description de Irente-
et une pierres
;
il rapporte les proprits merveilleuses et ma-
giques
qu'on leur attribue, les superstitions ridicules dont elles
sont l'objet et termine par des fictions de son invention, o,
comme l'auteur des Mtamorphoses, il raconte l'aventure qui
a donn naissance la pierre et qui en explique la vertu.
Dans cette srie de tableaux, Belleau, suivant servilement
se
modles, Marbode ou le faux Orphe, expose en vers assez gau-
ches les proprits des pierres, et les bizarrts croyances qu'elles
inspirent; mais il faut reconnatre le talent remarquable qu'il
porte dans la description; les objets sont reprsents avec de
1. Voir i>lus haut, p. 70.
|
clbres chansons li Avril et de jlfa4
>. C'eit l que se trouvent les deux
[ Voir aui Morceaux choi*is,
p. 234.
L'ECOLE DE RONSARD. Hi
traits justes, fins, dlicats ; on est frapp par la richesse et la
prcision des dtails en mme temps que par la souplesse du style
et de la veroification. Quant aux fables qui expliquent les mta-
morphoses, ou, comme dit Belleau, les Eschanges, elles sont lou
jours ingnieuses et potiques : l'auteur en sait habilement varier
la forme et le ton. C'est tantt un tableau aux couleurs clatan-
tes,
comme dans l'Amthyste, tantt un rcit plein de grce
nave, comme dans la Pierre aqueuse : ici c'est une ode lyrique
(le Diamant, ^a Perle); l une lgie mlancolique : les Amours
d'/?'is et dUpalle. Les Pierres prcieuses, aujourd'hui presque ou-
blies, furent apprcies par les contemporains : pour Ron-
sard, c'tait cette collection de petits pomes qui dans l'uvre
de
Belleau devait lui assurer l'immorlalit.
Ne taillez, dit-il
dans
l'pilaphe qu'il composa pour son ami,
Ne taillez, mains industrieuses,
Des pierres pour couvrir Belleau.
Lui niesme a basti son tombeau
Dedans ses Pierres prcieuses.
On parlera plus loin de l'essai de R. Belleau dans l'art dra-
matique. Quant la traduction des Phnomnes et Pronostics
d'Aratus, et aux discours potiques de la Vanit
(1566), traduc-
tion partielle de YEcclsiaste, l'intrt en est trs-secondaire
: ce
sont l des sujets trop didactiques pour fournir Belleau d'heu-
reuses inspirations. Nous n'en dirons pas autant de ses glogues
tacres prises du Cantique des cantiques, o il reproduit parfois
avec bonheur la posie brillante et passionne de l'original. On
pourrait en dtacher quelques pages d'une vivacit, d'une am-
pleur, d'un clat qui n'ont pas t gals depuis dans les tra-
ductions en vers du pome biblique
*.
Baf
*
tait un esprit original; il ft preuve d'in\ention dan
ses tentatives de rforme de l'orthographe et de la versification;
mais ses posies sont crites avec une dplorable facilit. Aussi
se
font-ellus (etes remarquer par l'incorrection du langage et
la faiblesse du style. Dans son thtre, il est soutenu par l'imi-
tation; ce n'est gure que dans les traductions de Sophocle et
de Plante qu'il s'est montr pole.
I. Nous n'avons pas parler ici de /teunt de bello hugonetico et reistrorum
jou Commentaire du second litre des pigliamine ad sodatoy), chef-d'uvre d
Amou'SiSe Runsard, sou pieraier ouvrage, verve comique.
ni du son pome macaronique sur la
j
2.VoirilforMawxe^orsi>,p.42.Consu!t
guerre des Uuguenoli iDictamen mttri-
| \'Arehi deHerrig,1870, pp.
53,437 etsuiv.
112 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
Les Amours deMcline (1552)
sont un recueil de sonnets,
chan-
sons, stances, rcils en vers, o Baf ptrarquise pour une ma-
tresse de pure imagination. Dans les Amours de Francne(155;j),
dicts par une passion relle, il
y
a plus de vrit et de posie.
Toutefois les faiblesses et les longueurs abondent parmi les plus
jolies pices, et il est difficile d'en trouver une qui ne gagne pas
tre abrge.
Dans le premier livre des Mtores (1 567),
pome rest inachev,
Baf s'inspire assez heureusement des Gorgiques de Virgile.
Aid par son modle, il trouve des expressions justes et pit-
toresques pour dcrire les astres, la marche du soleil,
les sai-
sons et les divers travaux des champs qu'elles amnent.
L'anne o paraissaient les Mtores, le 28 janvier
1567, Baf
faisait jouer avec grand succs devant la cour, l'hlel de Guise,
une comdie traduite librement de Plante, le Brave. C'est une
de ses meilleures uvres
;
tout en suivant de prs le texte, il
habille ses personnages la franaise, avec tant d'art que la tra-
duction a tout l'air d'une oeuvre originale
*.
Sa traduction de l'Eunuque de Trence et surtout
celle de
V
Antigone de Sophocle se recommandent aussi par un mrite
particulier : la convenance du style. L'Antigone est remarquable
cet gard. Tour tour l'expression s'lve sans affectation
la grandeur, ou descend jusqu' la conversation simple
et po-
pulaire, suivant les personnages qu'il fait parler. Baf ne craint
point de reproduire l'occasion la familiarit nave de l'ori-
ginal, et par l sa traduction est plus fidle que telle vcrsioc
moderne, d'un style uniformment noble et solennel*.
Les Passe-Temps
(1573)
se distinguent surtout par la va-
rit des sujets traits : imitations d'Anacron ou de l'Anthologie,
chansons amoureuses, sonnets, ptres adresses des amis. Ils
eonl
suprieurs aux Amours de Mline et de Franine; c'est l que
se trouve la jolie chanson sur le Printemps, o revit heureuse-
ment
l'inspiration deMlagre'. Plusieurs pices se fontremar
quer
par un ton de bonhomie nave ou enjoue qui ne dplat
pas.
Les Mimes, Enseignements et Proverbes, dont deux livres seule-
ment parurent en 1581, sont l'uvre a plus originale de Baf.
Ces pices, composes de dizains en vers de huit pieds, rappel-
lent par le titre de l'ouvrage et par leur objet les mimes antiques,
t. Voir plus haut,
p.
70.
]
3. Pote de l'Aotbologie; voir nlbol.,
2. Cf. Etjier.
l'Hellnisme en France, IX, 363.
I, 281. Vuir un eitrait aux Morceaux
thoiis, p. 346.
I
L'COLE DE RONSARD. /IS
ces petits pomes o sous une fable, une allgorie, une salire,
se cache un enseignement moral. Imites en partie de l'anti-
quit et souvent de Thognis, dont elles rappellent les sen-
tences, avec moins d'amertume satirique, ces posies rsument
la vie de Baf, les leons qu'il a tires de l'exprience, et ses
jugements sur les hommes et les choses. La moral des Mi-
mes est pure et leve, la forme en est varie : lgies, pttres,
odes, allgories, fables s'y succdent tour tour; mais le style
est nglig, bien qu'on
y
renconire, comme dans les Passe-
Te7nps,quelques traits gracieux, une bonhomie aimable et nave;
et,
si dans quelques fables l'influence des modles grecs donne
Baf une sobrit et une concision heureuses, l'ensemble est
faible dans la forme.
Baf, de nos jours, est surtout connu pour les innovations qu'il
a voulu apporter dans notre versification. Il avait conu l'ide
d'unir troitement la musique avec la posie : dans cette pense
il avait ramen l'orthographe une notation plus simple repro-
duisant les seuls sons prononcs, notation inspire d'ailleurs par
les rformes de Ramus; et il avait cherch remettre en hon-
neur la mtrique ancienne qui repose sur la quantit, c'est--
dire sur un lment de prosodie musicale
*.
11 n'tait pas entr le premier dans celte voie; l'ide de repro-
duire la versitcalion des Grecs et des Latins dut venir plus
d'un pote cette poque de la Renaissance o l'imitation de
l'antiquit tait un culte. Le premier dont on puisse citer le nom
est un certain Michel de Bouteauville, cur de Guitrancourt
(prs
de Manies) qui composait en 1497 un Art de mtrifier franois, et,
en 1500,
achevait un pome mtrifi
en distiques sur la guerre an-
glaise. Ses lucubrationsne virent pas le jour"''. Pour d'Aubign,
l'honneur de l'invention appartient un certain Mousset qui aurait
traduit en hexamtres l'J/iade et VOdysse.
w
Encore puis-je dire
un commencement qui estoit en ces termes : Chante, desse, le
cur furieux et l'ire d'Achille, Pernicieuse, qui
fut, etc.
^.
En 1553,
Jodelle crivait le distique suivant sur les uvres
potiques de Magny :
3. Selon d'Aubign, Mousset, parfai-
tement inconnu, du reste, rrivait plus
d'un sicle auparavant lui. On ignore
quelle date furent crites les lignes
cites et qui sont empruntes la prface
d'un opuscule intitul : Petites uvrts
mesles, et publi en 1030. Voir l'di-
tion de d'Auoign de M:M. liaume et F.
de Caussade, 111, 272 (Cf. I, 453).
1. A ces tentatives de rforme se rat-
tache l'tablissement d'une Acadmie de
posie et de musique autorise par lettres
j^atentes de Charles IX (1570)
et qui vcut
une vingtaine d'annes. Nous renvoyons
M. Becq de Fouquires pour l'histoire,
assez curieuse, de cette Acadmie. (In-
trod. aux uvres de Baf, p.
xvi).
2. V. Thomas, Ann. de la Facult des
lettre* de Bordeaux, 1883, p.
325.
J14 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Phbus, Amour, Cypris, veut sauver, nourrir et orner
Ton vers, cur et chef d'ambre, de flamme, de fleurs
i.
En 155.), Nicolas Denizof, le comte d'Alsinois
,
suivait cet
exemple et composait des hendcasyllabes. Pasquier, sur la
prire de Ramus, crivait une lgie en distiques
(1556).
Vers 1562, Jacques de la Taille composa un trait publi onze
ans aprs sa mort, et intitul : La manire de faire des vers en
franais
comme en grec et en latin*, o l'auteur se dclare si d*
goust de nostre ryme pour la voir aussi commune aux indocles
qu'aux doctes, et ceux-l autant authorisez en icelle que ceux-cy,
que je me suis propos une nouvelle voye pour aller en Parnasse,
non encore fraye que des Grecs et des Latins, et qui pour son
industrie et trop plus grande difficult que celle de la*ryme,
sera, comme j'espre, inaccessible nos rymasseurs d'aujour-
d'huy; ou s'ils s'en veullent mesler, ils seront contrains de se
ronger les ongles et de mettre plus de peine se limer qu'ils
n'ont fait jusques icy".
L'essai de Jacques de la Taille, publi seulement en 1573, resta
inconnu Baf. C'est vers 1 S65 qu'il se dcida composer des vers
mesurs l'antique, non point comme le prtend Pasquier*, par
dpit de voir l'insuccs de ses Amours, mais par systme, et
d'aprs des principes arrts sur les rapports de la posie et de
la musique. BaiT, conduit par une vue thorique, suivit son sys
tme avec tant de rigueur et de logique qu'il attacha son nom
cette tentative de restauration de la mtrique ancienne
'.
Les
posies de ce genre qu'il a laisses sont trs-nombreuses, trois
livres de chansonnettes, des traductions des Psaumes et un re-
1. c'est--dire PAe'fcu* veut sauver ton
'
vocalisme de notre langue les loi du
vers de l'ombre, Amour nourrir ton cur vocalisme latin, comme si nous parlioni
de
flamme,
Cypris orner ton chef de i latin en franais et que la prononciation
fleurs.
de Virgile et d'Horace se ft maintenu
2. Paris, 1573
|
travers les transformations de la langue
3. Folio 2, recto. Jacques de la
i
jusqu'en nos temps.
Taille prvoit une objection: Nostre
'
4. Recherches, yl\, 11.
parler vulgaire n'est pas propre ny ca- I ?. Il ne faut pas confondre, comme on
pable recevoir des nombres et des
\
le fait souvent, avec les vers mesurs les
piedz. Il
y
rpond avec une facilit vers
bafins,
sorte de vers composs de
qui montre bien comme tous ces potes quinze syllabes, avec csure aprs la
de la Renaissance aspiraient moius la septime. Baf a compos une longue
posie qu' la science, i
C'est sottie de pice de plus de 300 vers en ce mtre
croire, dit-il, que telles choses procdent peu harmonieux. En voici les deux pre-
de la nature des langues plus tost que
j
miers :
de la diligence et du labeur de ceux qui
;
pranc de tout vice ne suis; mais j'ay mis tons,
'y reuUent employer en quelque langue I [jours mon esiuda
que ce soit, i
(/rf., verso.) Et aprscette
De sauver mon cher honneur du n-procb
rponse triomphante, le jeune crivain
j
[d'ingraiiludo,
expose les rgles de la quantit franaise, {uvres en rime de Jean-Antoine dt
'hsitant pas un instant appliquer au i Baf.
Par<s, lb73; fol.
35,
verso.)
L'COLE DE RONSARD.
ils
cueil de pices intitul : Etrennes de posie
franoise, imprim
d'aprs son systme orthographique. Baf, dit d'Aubign, en a
fait grande quantit (de vers mesurs), lesquels la saulse de la
musique que leur donna Claudin le jeune furent agrables,
mais prononcez sans cette ayde, furent trouvez fades et fas-
cheus, surtout par ce qu'il donnoit au franois moderne une
construction latine
*.

L'esprit d'innovation dont Baf avait fait preuve lui fit du tort.
On lui imputa des nouveauts plus hardies; il est gnra-
lement accus d'avoir voulu introduire en franais les compa-
ratifs et les superlatifs latins en ieur et en me*. Nous verrons
plus tard que cette accusation n'est pas fonde. C'est assez pour
lui, aprs avoir fait de mauvais vers rimes, de s'tre essay
sans plus de succs aux vers mesurs l'antique.
EsTiENNE JoDEi.LE* ost plusconuu par ses uvres dramatique!
que par ses posies lyriques. Dans les unes comme dans les au-
tres on retrouve les mmes qualits et les mmes dfauts. Lei
contemporains admiraient sa fougueuse iuspiralioa et sa verve
inpuisable. De Bellay s'criait :
...Je ne sais comment ce dmon de Jodelle
(Dmon il est vrayment, car d'une voix mortelle
Ne sortent point ses vers), toutsoudain que je l'oy *,
M'aiguillonne, m'espoing, m'espouvante et m'appelle,
Et, comme Apollon fait de sa prestresse folle,
A moy mesme ra'ostant, me ravit tout soy
.
Jodelle avait le temprament d'un pote :1a fcondit de l'in-
vention, la vivacit de l'imagination, la hardiesse de la forme.
Mais cette
dplorable facilit qui annula les dons heureux de la
1 . Tome I, p.
433 de l'dition Raume
et
lie Caussade.

Cette sorte de yersi-
fication est si contraire au gnie de notre
langue, que, pour donner aux vers
mesurs quelque harmonie, on dut y
ajouter la rime. Ce fut Claude Butet qui
en donna l'exemple, mais, dit Pasquicr,
avec un asse mauvais succs.
>
L'exemple de Butet fut suivi par Passerai,
Rapin, Lanoue, d'Aubigu. Voici unj
strophe d'une lgie de Rapin sur la mort
de Ronsard; elle n'est pas sans harmonie.
Voui qui 1m roisseaux d'Hlicon Trquentei
Vous qui le) jardina solitairej hantez
m le fond des bois, curieux de ch isir
L'ombre et le loisir.
En iumme, malgr les essais des potes
du seizime sicle, essais renouvels
au
sicle dernier par Turgot, il est ais de
voir que cette versification est contraire
l'esprit du franais qui distingue a
peine la quantit dans les mots. Notre
mtrique repose sur l'accent tonique et le
nombre des syllabes;la mtrique ancienne
ne tient compte ni de l'accent ni du
nombre des syllabes.
Voir encore sur
cette question, Pasquier , Recherches
VU, il, et d'Aubign, dit. Raume
F. de Caussade. I, 453, et IH, 272,
2. Voir plus bas,
p. 229.
3. Voir sa biographie aux Afurceatt
choisis,
p.
327.
4. Je ioy, je 1 entends.
fl6 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
plupart des poles de la Renaissance, le perdit galement.
Toutes
ses uvres sentent l'improvisation. Nous avons sur ce point le
tmoignage formel de son diteur et ami, Charles de La Mothe.
Nous pouvons, dit-il, citer aux lecteurs une chose quasi in-
croyable, c'est que tout ce que l'on voit et que l'on verra com-
pos par Jodelle, n'a jamais t faict que promptement, sans
stude et sans labeur
;
et pouvons avecque plusieurs personnages
de ce temps, lesmoigner que la pluslongue et difficile tragdie ou
comdie ne l'a jamais occup la composer ou escrire plus de
dix matines : mesme la comdie d'Eugne fut faicle en quatre
traittes...Tous ses sonnets, mesmes ceux qui sont par rencontres,
il lsa tous f'aicfs en se promenant et s'amusant parfois autres
choses si soudainement que, quand il nous les disoit, nous pen-
sions qu'il ne les eut encore commencez. Bref, nous ne croirons
jamais qu'aucune autre nation, de tout le temps pass, ait eu un
esprit naturellement si prompt et adextre en ceste science*.
De ces posies que prodiguait le fcond gnie de Jodelle, bien
peu ont survcu
;
jamais auteur ne se montra plus insou-
ciant de ses uvres, et il refusa toujours de les publier.
Le
recueil que Ton possde, d aux pieux soins de Ch. de la Mothe,
ne contient que les uvres de jeunesse du pofite. Et, malgr
les nombreux dfauts qui les dparent, elles montrent encore ce
qu'et pu faire Jodelle, si, plus soucieux de son talent, il avait
travaill le rgler.
Les uvres que l'on a conserves de Jodelle comprennent, en
dehors des deux Iragdies et de la comdie qui seront examines
plus loin, de nombreux sonnets, des odes, des liiies, des cha-
pitres en tercets*, des pltres,des pithalames,des figures, des de-
vises, des mascarades. Ces dernires pices sontdes uvres decir-
conslances, commandes par le prince, pour les ftes dont Jodelle
tait l'organisateur
*.
Les autres posies sont pour la plupart
des posies amoureuses ou des posies politiques. Parmi les
premires on distingue les Contr'Amours qui, au tmoignage de
Charles de La Molhe*, devaient comprendre trois cents sonnets
et qui n'en contiennent plus que sept, crits en haine d'une
dame qu'il avoit autrefois affectionne*. Rappelons encore
1. Les OEuvres de Jodelle, dit. M.-La- estoit grand architecte, tres-docte en la
veaux,
1,
p. 7.
peiocture et sculpture. Cf. aux for-
i. Dans le genre des capitoli italiens, ceaiix choisis,
p.
318 et n. 3.
3. Celait lui qui tait charg de la
j
4. uvres de Jodelle, dit. M.-La-
mise en scne. Jodelle, dit La Mollie,
j
veaux, 1.
1, p.
6.
n'eicelloit pas seulement en l'art de la 5. Voir Pasquier, Recherches, VII, 7.
{posie, mais quasi ea tous les autres; il
L'COLE DE RONSARD.
H?
des chansons qu'il opposait firement celles de son ami Ron-
sard'. Les posies politiques sont de beaucoup les plus intres-
santes
;
le spectacle des luttes civiles inspire sa verve, et il a des
traits loquents contre ces rforms qui, aprs avoir dclar la
guerre leur prince et appel l'tranger en France, vaincus,
punis par le ciel de leurs fautes criminelles,
mais
... Martyrs obstins en leur rbellion,
Se couvrant du manteau de perscution,
Dieu, disent-ils, ainsi esprouva le fidelle *..,
PoNTUS deThyard' appartenait ce groupe qui avec Maurice
Scve, Pelletier du Mans, formait comme l'avant-garde de la
Pliade. Son premier livre des Erreurs amoureuses parut en
1549
*
avant la Dfense de la langue franaise. Mais il s'enrla dans
la Pliade de Ronsard et c'est sous les auspices du matre qu'il fit
paratre en 1554 et en 1555 le second et le troisime livre*. Dans
Bes Erreurs amoureuses, Pontus se lamente sur les rigueurs de la
vertueuse Pasithe
;
il dcrit son martyre dans des vers alam
biques, guinds, froids et ennuyeux. Du moins son inspiration es*
toujours noble et leve, et sa muse reste chaste et pure. Aprs
ces dbuts qui avaient associ son nom celui de Ronsard et de
SCS amis, Pontus renona la posie, pour se livrer la tholo-
gie, l'tude des langues, et aux sciences mathmatiques
.
1. Voir dans Pasquier (ibid.),\e rcit
,
3. Pontus de Tbyard, seigneur d
d'un tournoi potique, entre Ronsard et Bussy, n au manoir de ce nom en 151 i
Jodelle.
{
Il fut successivement protonotalre apoi-
i. T. Il, p.
340.

Le mme trait se toliquc, diacre et yque, comte de Cb&


retrouve la fin de ce beau et patriotique lon-sur-Sane. U mourut en 1603.
soauet. I
4. Chez le clbre imprimeur de Lyon
O oj pourtant lieureui de l'heur qu'auroil
Jeau de Tournes.
, , ^, , .
[ma France 5. Suivi d un recueil de Vers lyriguei
.
Si ces gens qui le lont contre ell
-
mutinez,
En 1573 il parut un recueil deSUrrM
Si les nostres aussi, qu'en Gn ces obslinei
potiques de Pontus, contenant toutes
^^H^^rt^lhl^^^T^r
l^.^ Erreurs amoureuses ei les Vers ly
' '^
[clmence,
f'ues, avec srie de cbansoni, stances.
D'un taincl et juste accord leurs curs des*
lgies, pitres sous le titre de Nouvelle
[acharnes,
?ares po^ft^ues. Ajoutons encore Douxe
Fujanl le cruel choc o les a destines
\ fnbles des Fleuves et fontaines, 1585.
La contrainte dernire ell ardeur de Tengeanee:
'.j
^ posies sont d'une rare fai-
Je senlirois fort grand un tel heur, pour ne oir
j-""'>- ^i
f>"^^^
""
"
""^ ...
Ce beau r(;gne< noj dans son ?ang, et savoir*
Dlesse.
,, . .
Que ces pipeurs dirojeni s'ils avojeni la victoire; 6. Pour acbever 1 examen des membrei
Dieu venge ainsi les siens, en tout temps, en
de la Pliade, il nous resterait parlet
D tl^i*'
'"^"' '
de Daurat, qui Ronsard donna une
Et vaincu, ils dirojenl
:
Sont ^ "I^ye^jK^^'
place dans sa brigade par reconnaissance.
De nostre Eglise rraye et la marque et
JeanDawat Dinemandy,eaMiaAuratus,
[gloire*. i est n vers 1508 a Limoges. Il enseigna
I
les lettres anciennes Paris avec tant de
1. Hojaume.
succs, que Franois I le nomma pr-
'
c'eTnl
"*
^"
"0'r-
| cepteuT de ses pages, et Henri II de ses
.
Couvre
Us minittres de la nouvelle opt-
!
enfants. Appel a diriger le collge Coque.
mon, sonnet 28, t. II, p. 147.
I ret, tl
y
eut pour levs Ronsard t sel
118 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Nous avons vu les principaux potes de la Pliade. Essayons
d'apprcier l'ensemble de leur uvre et de juger la rvolution
qu'ils ont tente.
Suivant l'opinion la plus accrdite, Ronsard et ses amis,
sduits par la beaut des uvres antiques, tentrent d'intro-
duire brusquement dans notre littrature et dans notre lan-
gue les formes potiques, les tournures et les expressions de
la langue latine et de la langue grecque. Cette tentative avorta
misrablement et les auteurs de cette folle entreprise tom-
brent dans le discrdit et dans l'oubli. Ce jugement sur Ron-
sard at pour ainsi dire consacr parles vers bien connus de
Boileau
*.
Ces assertions vagues ou inexactes ont besoin d'tre rectifies
ou compltes.
Ronsard a essay I de former une langue potique distincte
de la prose,
1*
de crer des rhythmes nouveaux,
3<
d'intro-
duire la mythologie ancienne dans la posie, 4"
d'introduire
dans la littrature des genres nouveaux. Chacun de ces quatre
points veut tre examin.
l" Frapp de ce fait que la langue potique des Grecs a son
Tocabulaire, ses formes et ses tournures spciales, Ronsard
tenta de crer une langue propre la posie, plus riche, plus
expressive,
plus releve que la prose. Pour atteindre
ce but,
il
n'emprunta pas, comme on l'en accuse tort, des mots au
grec et au latin. Qu'on lise ses uvres, mme celles des pre-
mires annes, les hymnes et les odes pindariques, on sera
tonn de voir combien peu sa muse parle grec et latin
*
;
on n'y
amis; il sut leur communiquer son
admiration pour la littrature ancleone;
et par son caractre et par sa science
prpara le mouvement de la Pliade. Il
mourut en 1588, entour de la faveur
rovale et du respect de tous les savants
de l'Europe. Il a laiss un grand nombre
de posies grecques, latines et franaises
;
celles-ci sont au-dessous du mdiocre.
1. Voir plus haut, page 99, n. 2.
.
A M. Egger revient le mrite d'aToir
sur ce point combattu le premier chez
nous le prjug
{jnral (l'Hellnisme
en France). L'erreur vient de deux ou
trois dith-yrambes crits en effet dans
une langue barbare, mais que Ronsard
d'& jamais considrs que comme un jeu,
ou qui mme ne sont pas de Ronsard
;
elle vient encore de quelques passages
de ses posies qu'on n'a pas compris et
uto-it desallusioM mythologiques. Nous
citerons plus loin l'un de ces dithyrambes.
Quand il regrette que la muse franaise
ne puisse s'exprimer comme fait la gr-
geoise : Ocymore Dyspulme, Oligochro-
nien, il reconnat prcisment l'impossibi-
lit de parler le grec en franais. Quand
il s'crie :
Les Franois qui mes Ters liront.
S'ils ne sont Grecs et Romains,
Au lieu de ce livre ils n'auront
Qu'un pelant faix entre lei aini.
il fait allusion, non la Langue de m
posie, mais aux ides qui
y
sont d-
veloppes. Il dclare qu'on ne pourra
Comprendre ses vers que si l'on connat
fond les littratures anciennes. La muse
de Ronsard dans ses Odes pindariques, ses
Hymnes, sa Fran-iade, parle en franais,
mais pense en grec et es latin.
L'COLE UE RONSARD. M9
trouve pas plus de mots emprunts aux langues anciennes que
dans les crivains les plus franais de son temps, Amyot, Pas-
quier, Eslienne, etc., mais il recourt des procds de construc-
tion inspirs par l'tude de la posie antique.
Au premier rang se place l'inversion. L'inversion dans leg
langues anciennes est fconde en elTels potiques; Ronsard
crut d'autant plus facile de lui demander les marnes effets qu'elle
avait t usite dans le vieux franais qui, grce la dcli-
naison deux cas, se rapprochait de la construction latine.,
L'inversion avait commenc, il est vrai, disparatre avec cette
dclinaison elle-mme, ds le quatorzime sicle. Au quinzime
sicle, si l'usage n'en tait pas entirement aboli, il avait perdu
beaucoup de sa force et de son tendue. Ronsard essaya de
lutter contre les tendances nouvelles de la langue, et de rame-
ner, dans une certaine mesure, la construction franaise la
construction laiine.
De l des tournures comme les suivantes :
Tous les ans sa feste en Libye honore,
Ne luy tombe un taureau la corne dore,
Mais souvent un agneau. {Ode Henri II.)
Cependant je prirai ta puissance divine,
Ainsi que Jupiter Gallimaque en son hymne. (Id., ibid.)
Mais si ce harpeur fameux (Orphe),
Oyoit le luth des Serenes,....
Son luth payen il fendroif,
Et disciple se rendroit
Dessous leur chanson... {Odes, V,
3.)
Plus dur que fer j'ay fini mon ouvrage. (Id., V.)
D'autre part Ronsard donna l'adjectif franais un emploi
aussi peu
ordinaire dans notre langue qu'usit chez les potes
latins. Le qualificatif exprime en franais la qualit et la
manire d'lre d'une personne ou d'une chose; Ronsard, la
faon des anciens, l'emploie pour qualifier l'action exprime
par le verbe, et lui donne le rle que remplit habituellement
l'adverbe. Au lieu de dire : Pour n'avoir satisfait dcotcment
ses honneurs (de Crs)
, il dit :
Pour n'avoir satisfait duot ses honneurs {Odes, I,
1.)
U dit encore :
Je sens Hcate horrible me tenir. {Franeiade, IV.)
Las 1 ce qu'on void de mondain
Jamais ferme ne se fonde. {Odes, V,
3.)
120 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Arme-toy donc de la pliilosophie
Contre tant d'accidents,
Et courageux d'elle te fortifie. {Odes, I, 19.)
Cette construction qui transforme l'pithle en qualiflcatil
du verbe et en fait par suite un adverbe
\
n'est pas inconnue
notre langue
;
mais comme elle s'accorde rarement avec le
caractre analytique du franais, elle doit tre employe avec
mesure et rserve. Ronsard en abuse dans ses ode?, dans
Bes hymnes et dans la Franciade.
En mme temps il reprend au grec et au latin les pithtes
redondantes des noms de personnes ou de lieux; ainsi il dira
au dbut des Odes :
Je soonay suivant les vieilles modes
D'Horace Calabrais et Pindare Thbain.
(Hercule) ne refusa d'entrer au toit Moloschien.
et ailleurs :
Phebus Cynthien...
Cyteran, Pataran
Par qui le trpied T/iymbrnn
Les choses futures devine {Odes, I, 20)

Ce sont l les mots grecs ou latins qu'il a introduits dans ses
posies et encore sont-ils fort peu nombreux
.
Une autre tentative de Ronsard a t de crer des piihtes
franaises l'imitation des pithtes homriques, en ayant re-
1. Ou uD attribut. Dans le vers de Vir-
gile Conticuere omnes intentique ora
(enebant, oupeutconsidrerviienticomme
aa adverbe . ils fixaient leur visage
avec attention > ou cumme un attribut :
et, restant attentifs, ils fixaient leur
visage.
2. Oq cite souvent le dithyrambe r-
cit la pompe du bouc de . Jo-
delle, qui a pour refrain cet cris Li-
larres :
lach, ach, Evo
Evoe,acb, iacb,
et o on lit des vers tels que les suivants :
Cuisse-n, Arehele, Hjmnien,
Bassare Roy, Ruslique, Eubolien,
Njclelien, Trigone, Solilre,
Vengeur, Manie, Germe rtes Dieui et Pere,
Komien, Double, Hospitalier,
BaaueouF-forme, Premier, Dernier,
Lenean, Porte-seeplre, Grandime,
Ljsien, Baleur, Boniine,
Nourri-vigne, Aime-pampre, Enfant
;
Gange te vit triomphant, (d. Blancbemain,
[tl, 377.)
Mais cette pice, qui n'est d'ailleurs
qu'un jeu d'esprit, est l'uvre non de
Ronsard, mais de Bertrand Bergier,
pote bedonnique -
bouffonnique
,
comme l'appelle Du Bellay.
3. Les noms communs sont si peu nom
breux qu'on peut les compter, et qu'on
les a compts; encore ces mots ont reu
droit de cit dans la langue. Cf. Giinther,
dans Herrig's Archiv, 1 846 : Ronsard und
sein Verhxltnisi xur Entwickelung der
fr.
Sprache. Quant l'emploi de l'ad-
jectif franais et de l'epithte latine ou
grecque dont nous avons parl, Ronsard
ne fait que continuer les traditions dt
Le Maire de Belges.
L'COLE DE RONSARD. 121
cours des mots composs. Tu composeras hardiment, dit-il,
ces mots l'imitation des Grecs et Latins, pourvu qu'ils soient
gracieux et plaisans l'oreille. De l des composs comme
les suivants :
Or,
le sacr bonheur de noslre race humaine.
Qu' bon droit on t'appelle en tous lieux chasse-peine,
Donne-vie, oste-soin...
{Hytnnes,U,l \. Blancliemain, t. V,
p.
2'>2.)
l'on t'appelle aime, dli-soucy.
(lgies, XI
;
t. IV,
p. 252.)
Sommeil
Castor, filsd'uf, dompte-pouUain, vaillant (i'J.,
p. 189).
Je te salue. Est, le prince de l'anne,
Fils du soleil fnuteur de toute chose ne,
Pre aime, nourricier, donne-bl, donne vin. {Hymnes, II, 4.)
(Neptune) //ousse-terre, embrasse-terre, oprel{Boc. Royal, t. III,
Le bon Bacchus porte-lance [Gaytez, IV).
[p.
378.)
Fume ou poussire menue
Que le vent raie-/erre emporte dans la nue. [A quelque ministre^,)
Cette forme de composition est minemment franaise. La
vieille langue laquelle Ronsard l'avait emprunte s'en servait
trt-s-heureusement pour crer des noms propres de personnes et
des noms communs : on peut en suivre la trace de sicle en sicle
depuis le huitime, dans les chartes et les diplmes aussi bien
que dans les monuments littraires, les chansons de geste, les
fabliaux, le Roman du Renard, les uvres de Villon, Coquil-
lart, Rabelais, etc.
*.
La nouveaut de l'emploi qu'en fit Ron-
sard fut de changer ces noms en pilhtes. La vieille langue
par exemple avait cr le substantif un couvre-chef
;
Ronsard
cra l'pithte coMurecerveatt dans l'expression : la toge cou-
vre-cerveau n (Franciade).
Le pote a tir un heureux parti de ces pithles hom-
riques dont il ne fit d'ailleurs qu'un emploi discret et judicieux'.
lia fallu toute l'intemprance de ses disciples et en particulier
1. laliste de ces composs a t dresse
par M. Fr. Meunier dans son tude sur
les Composs qui contiennent un verbe
un mode personnel en latin, en franais,
en italien et en espagnol, Paris,
1875, p.
121 et suivantes. Cf. A. Darmesteter,
Trait de la formation des mots compos*
dans la langue franaise, p. 189.
2. Cf. Meunier, op. cit., p.
12 133 et A.
Darmesteter, op. cit., p.
178191.
3. Ajoutons encore d'autres sortes de
composs franais fort peu nombreux,
tels que chvre-pied, (Castor)
fils
d'oeuf,
(Bacclius) ruisse-n, etc.
;
ce sont des
imitations plus ou moins heureuses de*
composs possessifs grecs ou latins.
122 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
de Du Bartas pour discrditer la formation d'pilhies
potiques
qui ne sont pas dplaces dans la haute posie
'
Enfin Ronsard chercha enrichir la langue de mots nou-
veaux, non pas en faisant des emprunts au latin et au grec
;
il condamne svrement au contraire les latiniseurs
et les
grcaniseui'S *, mais en dveloppant les ressources qu'elle pos-
sdait. Il recommande de s'adresser aux dialectes, sans s
restreindre l'idiome de Paris et de la cour, et d'accepter
les mots Gascons, Poitevins, INormans, Lyonnais et d'autres
pas, pourveu qu'ils soientbons et que proprement ils signifient
ce que tu veux dire. Il engage tudier la langue technique
des arts et mtiers pour en tirer maints termes expressifs et
maintes belles et vives comparaisons, pour enrichir ton uvre
et le rendre plus agrable et parfait. Il voudrait voir
remet-
tre en usage les antiques vocables de toutes les provinces de
France, rajeunir les mots les plus expressifs du vieux franais
littraire, en particulier ceux qui avaient laiss quelque trace
dans la langue actuelle, et d'oprer la drivation, ce qu'il
appelle d'un terme expressif leprovignement. Enfin, si l'on cre
de
nouveaux drivs, il faut qu'ils soient mouls et fa-
onns sur un patron dj reu du peuple
*.
On voit que Ronsard, loin d'introduire par force dans la
langue les lments anciens, la dfendait contre les latiniseurs*.
Toutefois ses tentatives, mme bien conues et bien diriges,
1. Cf. Moreeaxtx choitis,
p. 127; et
A.
Darniesteter, op. cit.,
p.
191 et 245.
2.
c'est un crime de lere-majest
d'abandonner le langae^e de son pays,
Tiiant el fleurissant, pour vouloir dterrer
je ne say quelle cendre des anciens.

Voir la seconde prface de la Frandade
et YAbrg de l'art potique.
3. DWubign raconte que Ronsard lui
disait quelquefois lui et li'auties dis-
ciples : Mes enfants, deffendei rostre
mre de ceux qui veulent faire servante
ne damoyselle de bonne maison. Il
y
a
des vocables qui sont frauois naturels,
qui sentent le vieux, mais le libre fran>
ois, Comme dougp, tenve, empour, dor-
ne, baugtr, bouger, et autres de telle
sorte. Je vous recommande par testament
que vous ne laissiez point perdre ces vieux
termes, que vous les employiez et deffen-
diez hardiment contre des maraux qui ne
tiennent pas lgant ce oui n'est point
escorch du latin et de 1 italien et qui
aiment mieux dire collauder, contemner,
tlatonner que louer, mesprtser, bla-
mer : tout cela est pour l'escholier limou-
sin. Voil les propres termes de Ron-
sard. {Tragiques, avertissement.)
4. Le vrai caractre de la doctrine de
Ronsard parait encore plus nettement
par les exagrations qu'elle subissait
entre les mains des disciples. Jacques
de la Taille engage < remettre en
usage et quasi comme resusciter ceux
{les mots) que nous avons laiss perdre,
de manire que nous prciidi-ons dan
nos vieux autheurs franois comme dam
le Roramant de la Rose ce que Virgile
cherchoit dans les vers d'Ennie, et comme
il dit olli et fuat pour illi et sit, nous
dirons en un grand poesme vees pour
voyez, voult et puist pour voulut et
puisse
;
venist pour vint, tenisse pour
tinsse, au pour avecques. Mesmes faisautt
parler un vieillard du bon temps, je ne
cralndraypas de dire ly bons hont pour
les bons hommes; etc. {Det vieux
mots franois, la 6n du trait de La
manire d faire des vers en franois
comme en g te et en latin, 1573.) Yoil
L'COLE DE RONSARD. 423
ne devaient pas russir, parce qu'une langue ne se cre pas
ou ne s'impo?e pas en un jour, mais est l'uvre du fomps et
de la nation. Celte langue littraire, distincte de la langue
commune ou parle, langue savante, quoique minemment
franaise, il et fallu une uvre de gnie durable, pour
l'imposer la France. Ainsi avait lait Dante, avec sa Di-
vine Comdie, qui avait cr et fix le vulgaire illustre,
cetln langue
litlraire compose des principaux dialectes italiens. Ronsard,
malgr tout son talent, n'tait pas la hauteur de la tche; et
avec Malherbe triompha le principe contraire, que le poie doit
parler comme les crocheteurs de la place Saint Jean ', c'est--
dire n'employer que des mots connus et compris de tous.
La tentative de Ronsard a-t-elle t cependant inutile? Cer-
tainement la langue a beaucoup gagn cet immense effort;
on n'a qu' comparer la langue potique de l^cole de Marot
celle de Ronsard, pour reconnatre le progrs par elle accom-
pli. L'uvre du pote a d'ailleurs t ici plus grande qu'elle
ne peut nous paratre. Car les expressions et les tournures
qu'il a mises en circulation nous sont par cela mme deve-
nues familires, et chappent ainsi l'attention du lecteur.
Les fautes de got, au contraire, ou mme les expressions qui,
au seizime sicle, apparienaient la langue noble et qui, par
suite des vicissitudes du langage, sont devenues grossires ou
basses*,
nous frappent
plus vivement De la sorte les cra-
tions personnelles passent peu prsinaperues, les fautes, dont
l'auteur n'est pas toujours coupable, deviennent trs visibles;
situation dfavorable pour apprcier quitablement le pote. Le
mrite deRonsard clatera plus vivement mesure que nous con-
natrons mieux la langue de la premire moiti du xvi* sicle.
2
Ronsard a t incontestablement heureux dans ses efforts
pour rendre le rhythme des vers plus riche, plus sonore, p(ur
varier les formes de la strophe. C'est lui qu'il faut appliquer
les loges qu'adresse Boileau au pote qui
le premier en France,
Fit sentir dans ses vers une juste cadence,

l'crivain par qui Les stances avec grce


apprirent
tomber
la DOUTelle cole parlant maintenant vieux 1 latin.
franais. Les absurdits o tombe le i. Ct. a.\XJ Morceaux choisis,
p.
293
trop ardent disciple de Ronsard prouvent note 9.
combien on a\ait tort d'accuser la musc 2 Voir des observations tis-justes di
du pote vendmois de parler grec et
|
Sainte-Beuve dans son 7'ai^c'au,p.69ct 70.
124 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
Malherbe ne fit que reprendre en parlie les mtres, les rhythmeg
crs par Ronsard; et l'on doit regretter qu'il se soit montr si
timide dans son choix, qu'il ait nglig plus d'une forme de
strophes aussi hardie qu'lgante. Aussi la science du rhythme
lyrique s'est-elle en quelque sorte perdue durant le dix-sep-
time et le dix-huitime sicle; et lorsqu'elle a reparu de nos
Jours,
c'est dans Ronsard que l'cole romantique l'a retrouve.
3
Ronsard ne fut pas moins heureux lorsqu'il chercha
naturaliser dans notre posie la mythologie ancienne. Il ne
fit, il est vrai, que continuer l'uvre de Le Maire de Belges
et de l'cole savante du commencement du seizime sicle,
mais avec plus d'ardeur, plus de suite et surtout avec un art
suprieur. C'est ainsi que les fictions du paganisme devinrent
un ornement de convention pour le pote, comme pour le sculp-
teur et le peintre; et l'usage de dsigner, par les divinits del
Fable, les lments qui leur taient consacrs, les qualits qui
taient leurs attributs, devint pour ainsi dire classique dans la
posie du xvii" et du xviii sicle. C'est une des rgles de l'art
potique', pour Boileau. On l'et tonn si on lui et dit qu'en
dcrtant cette rgle, il n'tait que le disciple de Ronsard.
4*
Ronsard a encore la gloire d'avoir introduit ou fait intro-
duire par ses disciples presque tous les genres potiques de la
Grce et de Rome, l'pope, l'ode, l'hymne, la satire, la tra-
gdie, la comdie, en un mot d'avoir cr notre littrature
classique. Il
y
eut l une rvolution complte, mais elle atteint
plus encore la forme que le fond. Nous parlerons plus tard du
thtre. Pour l'pope, nous avons vu la Fra^ciade avorter, non
parce que le genre de l'pope n'est pas propre aux temps mo-
dernes, mais parce queRonsard n'avait pas legnie quedeman-
dent ces grandes compositions. Quant l'ode, Ronsard rus-
sit dans l'ode horatienne, mais non dans l'ode pindarique. Dans
le sonnet, l'lgie. Ronsard et du Bellay laissent des pices remar-
quables. De mme Baf, Belleau dploient du talent dans les
sujets secondaires. En somme,malgr des aspirations gnreuses
Lile seiiiiment du sublime, la haute posie leur resta peu prs
ferme. A quoi tient ce fait ? A l'absence d'ides. La \ritable
originalit leur manquait. Ils empruntaient
aux potes anciens
des cadres qu'ils taient impuissants remplir. De Virgile et
d'Homre, de Pindare, d'Anacron,
iisnecomprirentgurequela
t
Voir
rAr/Po(!<i;u, eb.III,T. t5S-173 :
D'un tir plut grand ncor li posit pt-
(que, etc.
L'COLE DE RONSARD.
125
forme
exlrieure ;
en tudiant le pass, ils oublirent d'tudier
le cur
humain et
d'observer les passions. Leur inspiration de
savants, de lettrs, tout artificielle, ne fut pas nourrie des
fortes penses qui font les uvres durables. Aussi furent-ils con-
damns l'imitation. Aprs avoir demand Rome et la
Grce des modles qui passaient leur porte, ils suivirent les
traces des potes italiens. Us s'essayrent dans le genre de P-
trarque. Chacun chanta sa Laure en sonnets raffins sous le
nom de Gassandre, Olive, Francine, l'Admire, etc. De l chez
les matres eux-mmes, et plus encore chez les disciples, une
littrature pleine de subtilit et d'affectation. Ainsi l'on voit
cette cole qui avait eu de si hautes prtentions descendre in-
sensiblement aux petits sujets et aboutir des uvres frivoles
et mesquines, comme l'cole de Marot qu'elle avait dtrne.
A ne considrer que ce rsultat de tant de promesses ambitieu-
ses, on peut se demander siles pigrammes et les quatrains gau-
lois de la vieille cole ne valent pas mieux que les sonnets lan-
goureux et lascifs des nouveaux ptrarquistes. Mais ce serait tre
injuste envers la Pliade que de borner l son action. Il faut
la juger de plus haut; elle est plus grande par le mouvement
qu'elle a suscit que parles uvres mmes qu'elle a produites.
Ronsard commence une re nouvelle dans notre histoire litt-
raire : il brise avec la tradition du moyen-ge, et la littrature
nationale et populaire de l'ancienne France, en substitue une
autre.savante, artistique, classique. Avec lui commence la posie
moderne. Si la Pliade n'a pas laiss d'uvres vraiment sup-
rieures, elle ouvre la voie o vont marcher Malherbe, Boileau, le
xvn et le xvm sicle. Elle fait triompher une forme nouvelle de
posie; elle cre le style potique, en lui donnant une force et une
ampleur inconnues jusqu'alors. Avec l'instinct de la grandeur
elle a le culte des lettres, et elle le communique ses succes-
seurs. Malherbe, qui croit opposer cole cole, en rejetant une
partie de l'hritage de Ronsard , en conserve la plus considrable
et aprs lui le xvn sicle reprendra l'uvre bauche par la
Pliade et, en la resserrant dans des limites plus troites, avec
un art et un gnie suprieurs, la portera la perfection.
Nous avons
examin et apprci les pofites de la Pliade. Au-
dessous d'eux se formait toute une cole de potes ou plutt de
versificateurs.
Pour prendre l'expression de Pasquier, on et
dit que ce temps -l estoit entirement consacr aux Muses
.
V Jamais on
n'avait vu en France telle foison de potes
*.
A
l'appel de Du Bellay, sous le coup de main de Ronsard, la
126 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVl' SltCLE.
France tout entire semblait s'tre leve, et chaque province
chaque ville envoyait ses potes s'enrler sous l'tendard au
chef. M Nous allons passer en revue les principaux
*
1. Cf. Sainle-ijeuve, Tableau,
p.
99.
Voir la page de Pasquier, .Vorceaux
choisis, 133--139. C'est ici le lieu de citer
une page peu connue de d'Aubiga qui
servira de complment naturel au frag-
ment cit di^ f'asquier, quoiqu'elle pr-
lentc d'importantes lacunes.
C'est lui {Ronsard) qu.\ a coup le filet
que la France avoit soubs la langue, peut
estre d'un stile moins dlicat que celuy
d'aujourd'huy, mais avec des avantages
ausquelsje voy cder tout ce qui escrit
de ce temps o je trouve plus de Quidil,
mais je n'y voy point la fureur potique,
sans laquelle nous ne lisons quedes proses
bien rimees... Voicy la suitte de ce chef :
Du Belay, Salel, Le Chevalier, Lopital
l.
Jodelle, Belleau. Pontus de Thyar, Fi-
lleul *, Peletier du Mans, Bayf, Sve
Lyonnois,Mar 't 3, Beze,Florant Chrestien,
Denizot, Saincte Marthe, Aurat *, La Roche
Chandieu (, Marc Antoine de Muret.
Guy*, le Faivre
7.
Voila cette premire vole en laquelle
je n'ay point refus quelques uns de qui
on n'a rien veu qu'en Latin, comme
Lopital et Aurai. Bayf se doit ranger
eux, pour avoir est plus heureus en
Latin qu'en Franois. La plus part de
aultres ont bien faict aux deux langues.
t Voicy Li seconde baudequi a trouv le
chemin battu par les premiers. Je feray
mener la danse par le cardinal du Perron
stiivy par Desportes, Laval, fiyard.
Billard, raadis Jamin, Benjamin Ja-
min son frre, Dubartas, Trelon. Bonne-
fon, Prsident de Tbou, du Brach, Raspin,
Bely, Vatel, la Cesse et du Monin. La
primaut que je donne au cardinal du
Perron n'est point tant fonde sur l'ordre
j
de ses escrits que sur leur excellence. Des-
;
portes escrivit heureusement sur les in-
ventions d'autruy, el la faveur de Heury III
passa de la personne aux escrits... Les
trois qui viennent aprez ont est d'estime
1. Michel de l'Hospital.
S. Nicolas Filleul, de Rouen, pole drama-
tiiftie.
j.
D'Aubignc place tort Salel el Marol
dans l'ecold de Ronsard.
i
i. Daural.
5. La Rclie-Cbandieu, thologien t ierivain i
rotestanl.
j
6. Guy Diifaur de Pibrac.
I
7. Jean Letebvre, historien et pole. I
8. Tou^ les poles qui suivent appartiennent
'
i l'cole de Malherbe, et au dix-septime sicle.
D'Aubign se trompe en f.iisani de Berliud
.e chef de la aouvelle cole. Berlaud se ral-
kcbe Desportes, el par Desporles, rWaurd.
mdiocre, et les deux ^'reres Jamin ont eu
cela destrange que Amadis Irez savant
et notamment lalansue grecque comme
ayant traduit Homre n'a rien fait heu-
reusement en Franois
;
son frre Benja-
min ne sachant que sa langue maternelle
a emport le prix des stances de son
sicle. J'ai eu cognoissance prive du
baron Dubartas .... Trelon et Bonnefon
ont heureusement rencontr l'un en pi-
grammes, l'autre en Elgies. Je mets le
prsident de Thou pour une merveille que
cet esprit portant le l'aix soit de sa charge,
soit de ses uvres, aye peu s/'opdro.t
descrire les choux, les violettes, et les
petites fleurs. Raspin plus heureux en
Latin qu'en Franois, esgalement aux
lettres et aux armes, a mis aux champs
une troupe de jeunesse do Fontenay
qui continuent la possession de cette
ville de produire d'excellents esprits, tes-
moin Bely : aussy apellent ils Fontenay
Fontem S'ayadun. 'Vatel fut bon satyri-
que; et les deux derniers ont obtenu
place plus pour la facili l d'escrire que
pour la flicit.
t
Je mets Bertaud la teste de la bande
dlicate qui suit, savoir Malerbe,
Dsiveteaus 8 , Lrajande, .Motin, Sponde,
le marquis d'Urf, Nerveze, Foncheran,
Gombault, ExpilLy Gamon
9
et la de-
moiselle
10
qui s'est oppose la gloire
que ce jeune homme vouloit picourersur le
tombeau de Dubartas....
La premire de ces voles qui dura
jusques au commencement de Henri III
gurit le Franois de toute barbarie, lay
apprit piller la Grce et changea l
libert des discours en vers communs et
Alexandrins, en cet article qu'il faloit
disposer les ouples des vers en rimes
masculines et fminines alternativement.
La seconde qui a dur de la fin de
Henry III jusqu' celle de Henry IIII
;
cette-l a profit abondamment dans les
Poles Italiens et accoursy la libert de
la Posie, en ne souffrant plus les rimes
foi bls et celles des simples aux compo-
sez. t la dernire, qui est du rgne pre-
sant, observe plus exprez que les autres
que la construction franoise n'ait rien
de diffrent au langage commun... Je
demande .. ces lgisLteurs
il
que pour
avoir l'autorit sur le sicle que les
9. Auleur de la Sanaine ou Cration du
Monde, ccnlre celle d.; Du Barlas, IG09.
10. Le nom Pil en bUiic dans le nunuecrit
autographe de d'.^ubisn.
11. A la nouvelle cole de Malberba.
L'ECOLE DE RONSARD. 127
Olivier de uaGlNY
'
dbuta en loS3 par des sonnels amoureux
o il clbre, en vers froids et insipides, une matresse qu'il d-
signe sous le nom de Castianirf\ Use montre plus original dans
ses Gfly/ez (loo4) o sa muse picurienne lui dicte plus d'une
pice vive
,
gaie, gracieuse. On
y
reconnat un esprit alerte,
spontan, une imagination vive et heureuse. La m^me ins-
piration se retrouve dans le recueil publi son retour d'Ita-
lie qu'il intitule Soupirs
(1557).
Les sonnets amoureux des
Soupirs ne sont pas exempts de recherche et de subtilit
*.
Mais
tous ne sont pas dicts par l'amour : il en est de purement
descriptifs et ce ne sont pas les moins bien russis.
Les Odes
(ioo9), ddies aux personnages les plus illustres du temps,
crites d'un style la fois simple et lev, roulent sur des sujets
divers. Les hymnes paens, les descriptions, les pithalames,
les pitaphes s'entremlent. Ces odes, que Colletet estimait le
meilleur
ouvrage de Magny, sont remarquables par l'art de la
foime
et du rhythme : Magny s'y montre disciple habile et in-
gnieux de Ronsard : mais la vigueur et le souffle lyrique lui
font
dfaut.
Nous avons dj rencontr le nom de Lodise Lab, la belle
Cordire ', qui fut aime par 0. de Magny et rpondit son amour.
Ses Sonnets et ses lgies
(1556)
respirent une passion
pro-
fonde; sa posie, incorrecte et rude, est pleine d'ardeur el
de
grand Maestres de ce temps-l out prise,
et qu'ils puissent eslre allguez comme
ceux-l exemplo, que nous voyons de leurs
mains des Pomes piques, iiroques ou
quelque chose qui se puisse appeler
uvre.

(T. I de IVdition Raume et
F. de Caus?a(le, p.
457 't suiv.)
i . N Cahors, ami de Hugues Salel,
qui le prsenta Jean d'Avanson, conseil-
ler du roi ; il accompagna ce magistrat
Home o il rencontra Du Bellay. Il
mourut vers IbO, secrtaire de Henri II.
Toir sui' O. de Mai^ny l'dition de sei
JBuvres compltes due M. Cjurbet ( vol.
I f merre), et la thse de M. Jules Pavre,
Olivier de Magny, tude biographique
''
et littraire, Paris, 1885.
2. Tmoin le fameux sonnet {Hola,
Caron, nautonnier infernal) qui excita
une si profonde admiration la cour
de Henri II que tous les musiciens du
temps s'essayrent l'envi le mettre en
Busique.
i. Voir plus haut, p.
94.

Ne Lyon
vers 1523, Louise Charly (ouCharlin,
oa
Charlier], dite Lab, appartenait la
riche bourgeoisie de Lyon. Elle tait
verse dans les langues anciennes et par-
lait l'italien et l'espagnol. Elle avait rei;u
une ducation virile, et, l'ge de seize
ans, avait pris part au sige de Perpi-
gnan (1542) sous le nom du capitaine
Loys. Elle fut chante par la plupart des
potes du temps. Quand elle eut pous le
Lyonnais Ennemond Perrin, riche cordier,
sa maison devint le rendez-vous de
toute la socit choisie de Lyon. Ses
uvres imprimes Lyon en 1356 se
cora^ostni'xiu Dbat de Fo'.ie elil'Amour,
comdie en prose en cinq discours, qui
rappelle pour le fond YEncomium
Morix
d'Erasme, et qui par son caractre allgori-
que serattache l'cole de .Marot
;
de vingt
quatre sonnets, et de trois lgies. Le
recueil se termine par vingt- quatre
pices corriposes par divers potes en son
honneur
;
quatre sont n italien,
une est
en latin.
128 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI SICLE.
flamme. C'est un cri sorti du cur, que celte invocation
l'amour:
Fais que celui que j'estime mon tout,
Qui seul m'a peu faire pleurer ou rire,
Et pour lequel si souvent je soupire,
Sente en ses os, en son cur, en son ame.
Ou plus ardente ou bien gale flamme
*
!
Jacqdes Tahdreau du Mans
*
chante, lui aussi, un amour sin-
cre. Il clbre celle qu'il cache discrtement sous le nom de
l'Admire, avec un accent si profond, une passion si vraie,
que tous deux, leur tour, furent chants par les potes du
temps

Ses vers sont tour tour anims par la passion, sen-
suels jusqu' la licence, et gracieux jusqu' la mignardise.
C'est le Parny du seizime sicle; ses contemporains l'galaient
Catulle.
Nicolas Denizot, le comte d'Alsinois *, clbre de son temps
comme peintre, graveur, mathmaticien, ingnieur et pote,
publia, en 1553, treize Cantiques du premier advenemeiitdeJ.-C.
;
c'est un pote mdiocre.
LoDis LE Caron
', qui se donnait lui mme le nom de Cha-
roJidas, dbuta en 1554 par des sonnets, odes, et un pome, le
Dmon de l'amour. II abandonna de bonne heure la posie pour
se livrera l'tude du droit.
Est. de la Boetie , le clbre auteur du Contre un, chanta
sa matresse dans une srie de sonnets ingnieux et froids o
l'amiti seule de Montaigne a pu trouver de la posie.
L'inspiration calviniste dicte Loois des Mazures
'
des Psau-
1. Elgies, III. i 4. N en 1515, mort en 1559. Cf. ux
. N en 1527 de Jacques Tahureau, Morceaux choisis, p. 136 it note 5.
juge du Maine, et de Marie Tiercelin
;
il g. N Paris en 1536, mort en 1617. Il
descendait, par son pre, de la famille de fut avocat et lieutenant au bailliage de
Duguesclin, et, par sa mre, des seigneurs Clermont en Beauvaisis.
de la Roche du Maine en Poitou. Il dbuta 6. Voir plus haut,
p.
24. Les sonnets de
en 1544 par un Recueil de ses premires La Batie ont t publis par Montaigne
posies ddi au cardinal de Guise, o dans ses Essais (I, 27) et daas le Recueil
il clbre les exploits des capitaines du i qu'il a donn des uvres diverses de
temps. La mme anne parurent ses Son- son ami. Voir aux Morceaux choisis,
nets. Odes, et Mignardises
amoureuses de p. 35.
VAdmire. Cette arfmVe'e tait une jeune 'l.uvrespotiques,'L^n,{hV!;coni\ia-
fille de Tours qu'il pousa vers 1553 : il nent, outre les Psaumes, le Jeu des checs
mourut en 1555. Sur ses Dialogues voir traduit du latin de Vida
;
Chant pastoral
plus haut,
p.
63.
|
cl Eglogues spirituelles s\iTled\icCha.T\es
3. Il
y
a surtout an sonnet de Baf{4 , de Lorraine (Lyou, 1559
;
Genve,
1566);
TAdmire et son pote) qui eut tant de Hymnes sur Meti, StQuentio et Calais,
tuecs qu'il fut traduit son tour en vers 1959.
latins et en vers grecs.
1
L'KCOLE DE RONSARD. i29
mes
traduits selon la vrit hbraque
(1557),
une bergerie
spirituelle {i
^66),
et des tragdies sacres que nous retrouverons
plus tard.
Marc Claude de Buttet
'
fut le pole officiel de Philibert de Sa-
voieetde Marguerite de France. Ses Odes et sonnets, pithalames
(1561) sont tombs dans un juste oubli, et le nom de Buttet n'est
rest dans l'histoire littraire que parce que, le premier, dans ses
odes saphiques, il a joint la rime au mtre ancien
2.
Jean de laPruse, n vers 1530 Angoulme, mourut prma-
turment en 1555, laissant manuscrites une tragdie {Mde) et
des posies diverses qui furent publies vers 1556
'.
Ce sont des
sonnets, des lgies, des chansons amoureuses {mignardises,
amourettes, etc.), des odes dont quelques-unes sont divises en
strophes,
antistrophes, podes. Ces posies originales, d'un style
pur et correct, promettaient un vritable pote.
Jacques Breau *, outre des odes, chansons et pomes, a laiss
des glogues qui mritent un souvenir. Inspires de Virgile,
elles sont pleines de grce et de fracheur.
Ji;an Doublet , de Dieppe, commena par des ballades et des
rondeaux dans le genre qu'avaient illustr les Grelin et les
Molinet. Puis sous l'influence de la Pliade, il changea
de
style. Ses lgies
{\
^'69), ainsi que les pigrammes et diverses
rimes qui les accompagnent, abondent en mots
normands
comme le fait remarquer Collelet, et en inversions bizarres et
rudes; mais son vers est net, gracieux, nergique
;
et le pote
s'inspire avec bonheur des lyriques grecs et latins.
Claude de Focilloux
*
est un crivain de talent. Il ddia

Charles IX un trait de Vnerie, ouvrage en prose et en vers,
qui
1. N Chambi-y, sous le rgne de
Franois I", mort aprs 1584.
2. La douceur de la rime s'est telle-
ment insinue en nos esprits que quel-
ques-uns estimrent que, pour (rendre)
telle manii e de vers (les vers mesurs
l'antique) agrables, il
y
fallai. en-
core ajouter par supplment la rime
u bout des mots. Le premier qui noua
en montra le chemin fut Claude Butet,
dans ses uvres potiques, mais avec un
assez malheureux succs. > (Pasquier,
Recherches,
VU, 11.)
3.
1"
dition, Poitiers, sans date;
2*
d.
contenant seulement la Mde, Poitiers,
1556. Cl. Binet a publi ses uvres com-
liltes en 1573.
4. 11 tait poitevin; sa vie est p3u
prs inconnue. Ses uvres ont t di-
tes par MM. HovynetG'iyet, Paris, 1883.
S.Jean Doublet naquit rers 1528 Dieppe
o il parat avoir occup quelque office
dans la magistrature. Il mourut vers la
fin du seizime sicle. Outre ses lgie*
publies Paris en 1559, on a de lui
une traduction des Mmoires de Xno-
phon (1582). Son compatriote Vauquelin
de la Fresnaye, dans son art potique,
fait allusion a des posies satiriques et
morales que Doublet aurait crites ei qui
sont aujourd'hui perdues. Les posies
de 1559 ont t publies de nos jours
par M. P. Blanchemain (1869, Socit
des Bibliophiles normands), et par un
anonyme (1872, le Cabinet du Biblio-
phile, Jouaust).
5. N au domaine de Fouilloux, en
Poitou, mort sous Charles IX. Sa Vnerie
est de 1562; seconde dition revue t
augmente, 1671,
130 LA LITTRATURE FRAiNAlSE AU XVI* SICLE.
prsente un inlrt la fois scientifique et littraire. Buffon le
cite
souvent comme autorit dans son Histoire naturelle. Parmi
les pices de vers que contient ce livre se trouve Y Adole&cen:e de
Jacques de Fouilloux,
petit pome o l'auleur raconte en vers
pittoresques,
faciles, agrables, une de ses promiiires aventures
de chasse et d'amour
*.
AMAD15 Jamyn
*
ddia galement Charles IX, le roi chas-
seur, un Pome de la chasse, remarquable par le mouvement et
l'aisance. Il lui adressa aussi un pome sur la Libralit, o il
donne
noblement au jeune souverain des conseils de gnrosit.
Ses sonnets, ses lgies, ses odes amoureuses, sont trop libres,
et ont moins d'clat que de naturel. Ces mmes qualits se
retrouvent dans la traduction des douze derniers chants de
l'Iliade et des trois premiers de l'Odysse dont il a t parl plus
haut*.
Les frres Jean et Jacques
de la Taille *, surtout connus
comme auteurs
dramatiques,
mritent un souvenir pour les
autres
posies qu'ils ont
laisses.
Les pices fugitives de
Jean de la Taille se recommandent
1. En
-voici quelques fragments:
Quand j'eus vingt ans. il me prit une envie
M'manciper, vivre ma fantaisie,..
De bon matin m'en allay de ce liea,
N'oubliaiil lien, sinon dire adieu 1
Prens mun liuiier, m'en fou l'adventure
Et ma buuteille attache ceinture.
Tant clieminaj par loresl et bocages
Que renconlrjj du ceif dans les gaignages...
Le frappe roule el me mets sur les vois {voies),
Du juen,
de iiioj, eussiei ouy la voix
;
Sus I voilecj 1 allai I vay en avant
;
Par la fume il s'en va de bon temps.
Voilerj par les portes,
Voiletj par les foules,
Voilei'; aller le cerf
Voilecj aller le cerf
Aroute lui, valet 1
Sus aprs lui, valet.
Par les furesls int escot resonnoit
Par la fureur d'Escbo qui rpondoit...
Su retour de m chasse, le cerf tu, il aper-
oit U7ie bergre assise sur un rocher.)
Elle n'esloit point cbrement enferme,
Aint aux fureurs du vent abandonne.
Point r n'avoit ambre musc ni odeurs,
Sa douce haleine lui servait de senleuis...
Ne portoit point de < aious [chausions) ni pallos.
L'esgail lavuil ses pieds tous les malins.
Point ne Iroiupoienl le monde ses cheveux,
tta|5 les siens vrais lui lomboienl sur les veux...
2. N Chaource en Champagne vers
154, mort en 1503; c'tait un des disci-
ples prfrs de Ronsard, S'il faut l'en
roire, il voyagea jusque en Asie {Elgies,
I
y, 1):
il visita du moins le midi de la
!
France. Ronsard le ft entrer la cour de
j
Charles IX en qualit desecrtaire. Il fit pa-
[
raitie en 1575 un premier recueil d'OEuvres
potiques en cinq livres; le premier contient
les pomes de la Chasse, de la Libralit,
d'autres pices de circonstance adresses
au roi et des seigneurs de la cour
;
le se-
I
cond livre intitul l'Oriane et le qua-
j
tiime inliiul Ai (mis renferment des
pices galantes
;
le troisime renferme les
amours d'Eurymdon et de Callirhe
; le
.cinquime est rempli de meslanges . En
1584 parut le second recueil qui contient
I
surtout des posies religieuses et morales.
, La traduction d'Homre est de 1574,

Amadis avait un frre. Benjamin, pote
peu prs inconnu: voir plus haut,
p. 120,
a. 1,
col. 2.
3, Page 70.
4. Jean naquit vers 1540, Jacques en
i542 Bundaroy, dans la Beauce, lis vin-
rent Paris tudier sous Uuret et Saurai
et se livrrent la posie. Jacques mourut
de la peste vingt ans 1562). en soignant
un gentilhunime de ses parents atteint du
au, Jean revint dans son manoir mener
la vie de gontilliomme campagnard
;
il
mourut en 1611, suivant son dernier di-
teur, M, de Maulde. Jean publia les u-
vres do son frre avec les siennes. Taris,
Worel. io72 et 1574. Cf. plus bas,
p.
163
etp. 167, et a.ui Morceaux choisis,
p.
333.
Il
L'COLE DE RONSARD. 31
parla grce et le charme; on a plus d'une fois cit cette stance
d'une chanson d'amour :
Elle est comme la rose franche
Qu'un jeune pasleur par oubly
Laisse flestrir dessus la branche.
Sans se parer d'elle au dimanche,
Sans jouir du bouton cueilly.
Rappelons encore ses jolis blasons de la Marguerite et de la
Rose, sa dlicieuse Rustique amie, sa gracieuse chanson de la
Religieuse contre son gr. Ces pices donnent une ide du talent
dlicat de Jean de la Taille
;
toutefois la mesure et le got lui
font dfaut; et au milieu des plus gracieux morceaux il se ren-
contre quelque discordance, qui en rompt dsagrablement le
charme.
Jean de la Taille a compos galement des morceaux de lon-
gue haleine : sa Mort d'Alexandre Paris et d'none, en vers de
dix syllabes, est une imitation de la Franciade, crite aussi faci-
lement, mais offrant aussi peu d'intrt que le modle. Son
Combat de Fortune et de Pauvret^ est une allgorie ingnieuse
oi il veut prouver qu'on est soi-mme l'auteur de son bonheur
ou de son malheur. Le Courtisan retir, inspir par le Pote cour-
tisan de Du Bellay *, est l'uvre la plus originale de Jean de la
Taille. Rassassi des ftes de la Cour, qui lors du beau Gaillon
honorait le sjour l'auteur, qui se met en scne, s'chappe
du chteau et va rver solitaire dans les bois d'alentour. Il ren-
contre un vieillard qui lui droule avec amertume les tableaux
de la vie de la Cour et les dceptions du courtisan trahi dans
ses jsprances et ses ambitions. Voyla, dit-il,
Voyl comme mon ge en vain j'ay despendu,
Voyl comme mes ans ont est un mensonge
Ma vie une mort longue et ma jeunesse un BOuge,
Mes plaisirs scorpions : bref la cour a est
Un jeu o j'ay perdu et temps et libert.
Quelle existence que celle du courtisan qui doit sans cesse
i.La satire de Du Bellay a inspir une
iilre imitation anonyme qui rappelle
l'original par l'allure franche et la faci-
lit des vers ; Le Mdecin courtisan
|
sufOsante D Bellay lui-mme
(t9S9), publi de nos jours dans le
1
tome X de la collection des ancienne
Posies franaises (1875). L'diteur
M. de Montaiglon, l'attribue sans raison
132 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
Forcer sa nature,
Jenner R'il faut irionger
;
s'il faut s'asseoir aller
;
S'il faut parler, se taire et si dormir, veiller...
O combien plus heureux celuy qui, solitaire,
Ne va point mendiant de ce sot populaire
L'appui ni la faveur; qui paisible, s'estatit
Retir de la cour et du monde inconstant,
Ne s'entrenieslant point des affaires publiques.
Ne s'assujettissant aux plaisirs tyraniques
D'un seigneur ignorant, et ne vivant qu' soy.
Est luy-mme sa cour, son seigneur, et son roy.
On trouve des vers nergiques dans ce pome que dparent
toulefois bien des longueurs.
Jacques de la Taille^ outre les uvres dramatiques, dont nous
parlerons plus loin, a laiss quelques pigrammes, et un trait
sur l'art de faire des vers mesurs l'antique ', qui eut grande
rputation. Le peu de ses crits abortifs, dit son frre, faisait
juger qu'il avait desj la gravit de Ronsard, la facilit de Du
Bellay et la pi'omptilude do Jodelle. lin faisant la part de
lexagration inspire par l'amiti fraternelle, il faut reconnatre
que les uvres de Jacques de la Taille, malgr des fautes
contre le got et des faiblesses, annonaient un vritable ta-
lent.
En dehors de la Pliade, et de ces nombreux poles

qui
venaient de tous cts se presser autour de Ronsard, gran-
1. La manire de faire des vers en
franais comme en grec et en latin. Cf.
plus haut,
p.
lU.
.ConsacroDS un souvenir aux Dames des
Roches qui eurent dans le Poitou la cl-
brit que Louise Lab avait eue aupara-
vcut Lyon. Madeleine des Roches et sa
Clle Catherine cultivrent avec succs la
posie. Durant les grands jours, tenus
en 1}79 par Achille de Harlay, Estienne
Pasquier vint rendre ses hommages aux
deux muses de Poitiers. Une puce tant
Tenue se poser sur la gorge de la belle
Catherine, le grave magistrat fit de cette
puce 1 hrone d'une pice badine qui
obtint grand succs, et excita l'mulation
de divers potes. Celle puce fui clbre
en franais, en latin et jusqu'en grec.
(Voir la Puce de madame des Roches
hui est un travail de divers pomes grecs
latins et franais, comports par plu-
sieurs doctes personnages, Paris, l'An-
gelier, 1S83, rdit de nos jours par
M. Jouaust , Cabinet du Bibliophile.) Cet
vnement fit grandir leur rputation.
Elles publirent leurs posies sous 1
titre des uvres de mesdames des
Roches de Poitiers, mre et fille. On
i
y
remarque une traduction en vers du i
liavissement de Proserpine de Claudien.
Elles furent enleves par la peste, 1<
mme jour, en 1587.
Rappelons encore le nom bien connu
de Scvole de Sainte-Marthe. Gaucher ou
Scvole de Sainte-Marthe, petit fils de
Gaucher de Sainte-Marthe le mdecin de
Franois 1", neveu de Louis de Sainte-
Marthe, qui publia Lyon trois livres de
posie franoise (1540], fut un juricon-
sulte miiient. Il a laiss des pot^sies
latines remarquables, entre autres un
trait sur l'ducation {Psdatrophia), tra-
duit en franais par son fils Abei, des
Eloges des granas hommes de France
{Gai orum dactrina illuslrium qui nostr*
patrumgue memoria floruerwit, logia
L'COLE DE RONSARD. 133
dissail au fond de la Gascogne un crivain dont la rputation un
moment sembla rivaliser avec celle du matre de la posie
franaise. f>eprotestantGuiLLAUME Saluste, seigneur du Bartas*,
se consacra ds sa jeunesse la posie. Son originalit, en face de
Ronsard, fut de se poser comme pole religieux : il demanda son
inspiration, non l'antiquit paenne, mais la Bible, et sa muse
fut la cleste Uranie. Sur le conseil de Jeanne d'Albret, il com-
posa le pome de Judith dont le succs fut douteux
'
;
puis il pu-
blia, en 1 579, son pope de la cration, la Sepmaine, oildcrilles
merveilles de la nature sortant des mains du Crateur. Ce pome
d'un caractre si nouveau eut un succs prodigieux; en six ans
il s'en vendit plus de trente ditions; il fut traduit en lafin, en
italien, en espagnol, en anglais, en allemand, et plus lard ea
danois et en sudois. Le ministre protestant Simon Goulard l'en-
richit d'un vaste commentaire perptuel. Catholiques comme
protestants s'unirent dans un concert unanime d'loges en-
thousiastes, et la facult de thologie donna la Sfpmaine sa
haute approbation. Ronsard qui, au premier moment, avait sa-
lu dignement le nouveau pole et lui avait envoy une plume
d'or, lut troubl au plus fort de sa gloire par cet clatant
triomphe'.
La rputation de Du Bartas fut plus durable l'tranger qu'en
France. En Angleterre, Taylor, Millon, et plus tard Thomas
Moore et Byron l'imitent ou s'inspirent de lui*; en Italie, le
Tasse lui emprunte le plan et jusqu'au titre de ses sept journes
de la Cration; en Allemagne il conserve jusqu' nosjours son an-
tique renomme, et Gthe, frapp de la grandeur, de la va-
rit et de la force de ses descriptions, crit une apologie en-
thousiaste de l'auteur de la Sepmaine^.
Assurment la conception de ce pome a de la grandeur. Il
y
avait de l'originalit essayer de chanter l'uvre complte de
lanature, et de la dcrire en pole avec les connaissances que four-
nissait la science du temps. Cette entreprise toutefois demandait
1802). Ses uores potiques (Paris, 1579)
ont trs-raililes.Deux de ses fils Gaucher
(ou ScTole) el Louis et ses petils-fils Pierre
Gaucher, Nicolas-Charles et Abel Loui;
lODt les auteurs de la clbre collection
connue sous le nom de Gattia christiana.
1. Voir aux Morceaux c/iois,
p.
249.
Voir les Pote franais de Crepet, II, p.
n9-234-, Sainte-Beuve, Tableau, eic, et
iurlout Pel lissier. Du Bartas, sa vie et ses
auvret, 1882.
. Voir aux Morceaux choitis,
p. J5I
it note 3. Cr. plus haut,
p.
23.
vi
sicti
3. Cf. plus haut,
p.
lOi et Morceaux choi-
sis,
p.
228 et 229.
4. Cf. la notice publie par M. Ph. Boyer
sur Du Bartas dans les Potes franais,
II, p.
231 et 234; on v signale l'tude
de Ch. Dunster Considrations on Mil-
ton's early reading and the prima sta-
mina ofhis Paraiiise lost(London,
1800);
les Atlic Mi^cellnny, n 1, dcembre
1824
;
le Frasin Magazine, septembre
1843 {Neglected French Pots).
5. Voir Sainte-Beuve, Tableau,
p.
320.
8
134 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
plus de souplesse que n'en avait le talent de Du Barlas pour
s'accommoder l'immense \aril des sujets qui se prsentaient
tour tour sous sa plume. Du Bartas est tendu et toujours
guind, il manque d'ailleurs de got
;
sa langue est souvent
provinciale et gasconne, comme ses rimes. Chez lui la trivialit,
qu'il prend pour de la simplicit, ctoie l'expression noble et
ambitieuse. Il use et abuse en disciple maladroit des mots com-
poss dont Ronsard a donn le modle. Que dire, par exemple,
de ces vers :
Le feu donne-clart, porte-chud,
jette-
flamme.
Source de mouvement, chasse-ordure, donne-me. {Sent. II.)
... Herme guide-navire
Mercure eschelle ^-cie/, invente-art, aime-lyre. {Id., III.)
On trouve plus de trois cents composs de ce genre dans ses
posies*. Malgr ces graves dfauts, on lit avec intrt plus
d'une page de la Semaine. Tel est le dbut du quatrime
chant, admir par Goethe, o l'auteur compare Dieu, aprs la
cration, un peintre qui contemple complaisamment les di-
verses parties d'un tableau champtre qu'il vient d'achever;
l'aspect de la terre au moment o les eaux du dluge rentrent
dans leur lit' : la menace de la fin du monde; l'image de Josu
arrtant le soleil, la conqute du cheval, la peinture de la
vie des champs, etc. Mais aucun de ces fragments n'est vrai-
ment suprieur, et des taches nombreuses viennent gter le
plus beaux passages.
La Judith^, moins connue que la Semaine, nous parat sup-
rieure : l'auteur tait plus jeune, et n'avait pas encore pris ce ton
solennel et grave qu'il ne quitte pas dans la Semaine; le style
y
est plus vif et plus anim*.
D'AoBiGN* est un pote calviniste comme Du Bartas, mai
d'un talent plus ferme et plus vigoureux. Dans ses posies de
Jeunesse, telles que le Printemps, il se montre disciple original
de Ronsard, pour qui il professe la plus vive admiration. Les
tent sonnets en l'honneur de Diane (M" de Lezayl, qu'il inti^-
1. Esc&Iade.
2. Voir F. Meunier
{pp.
cit.. p. 93 et
uiv.)qui ea donne la liste alphabtique
complte : elle occupe vingt-trois pages.
Cf. Darmesteter, op. cit., p. 189, 190.
3. Voir aux Morceaux choisis,
p. 249.
4. Ibi., p. 251.
5. Nous ae parlons pas ici de la Se-
*onde $maine
(1584)
qui resta inacheve
et qui exagre encore les dfauts de la
Premire semaine. Ce pome a pour
objet l'histoire politique et religieuse du
monde. Du Bartas a encore laiss deux
pomes, le Triomphe de la
foi
et Uranie,
d'une faiblesse remarquable.
6 . Voir aux Morceaux choisit,
p.
71 al
suiT., 253 et tuiT.
L'COLE DE RONSARD.
i35
tule
Hcatombe Diam, ne sont pas exempts de mauvais got et
de
subtilit; mais, au milieu de ces dfauts, se fait jour un ta-
lent
vigoureux. Les Stances et les Odes, qui forment la seconde
et
la troisime partie du Printemps, sont infrieures l'Hca-
tombe. Dans ses posies diverses, on peut signaler plus d'une
pice pleine de verve et d'clat, par exemple, les Stances sur
la mort de Jodelle. Dans le pome de la Cration, il s'inspire
de Du Bartas; c'est une froide, plate et ennuyeuse imitation
d'un modle dj imparfait.
Le chef-d'uvre de d'Aubign, ce sont les Tragiques, pome
commenc en 1577, aprs le combat de Castel-Jaloux, o une
blessure grave le condamna au repos, et continu diverses re-
prises jusqu'en 1594. L'ouvrage publi d'abord en deux frag-
ments, l'un vers la fin du rgne de Henri III, l'autre vers 1594,
parut en entier pour la premire fois en 1616. Ce pome est un
tableau des maux qui affligrent le pays durant la moiti du
seizime sicle : il est compos de sept chants. Dans les trois
premiers (Misres, Princes, Zo CAawiftre dore), l'auteur dcrit les
guerres civiles qui mettent aux prises catholiques et protestants,
ligueurs et royalistes, la corruption infme de la cour, la l-
chet des Parlements qui vendent la justice. Les quatre derniers
(Feux, Fers, Vengeance, Jugement) montrent les martyrs de la foi
nouvelle, prissant dans les cachots, sur les bchers, massacrs
la
Saint-Barlhlemy
;
et, malgr ces perscutions, la Rforme
grandissant et assure du triomphe, les bourreaux frapps sur
cette terre par un Dieu vengeur, ou condamns, par le tribunal
cleste, des supplices ternels. Cette uvre respire un sen-
timent profond de la justice et l'amour de la patrie, altr
toutefois par un esprit de colre et de vengeance. Tout n'est
pas gal dans ce pome
;
la phrase est confuse, embarrasse
de dtails qui l'obscurcissent; les rptitions abondent; la tho-
logie bibhque se mle la mythologie grecque
,
les all-
gories subtiles aux descriptions cyniques; mais de ce m-
lange confus et obscur se dgage une inspiration puissante.
A travers les brouillards qui enveloppent l'expression, sou-
dain la pense clate en vers d'une vigueur et d'un clat sans
pareil.
Le Saintongeois d'Aubign et le Gascon Du Bartas avaient t
les potes de cette petite cour de Nrac o Jeanne d'Albret,
continuant les traditions de sa mre Marguerite d'Angoulme,
s'entourait de savants et de lettr:. Durant la seconde parlia
du seizime sicle, ce coin de la France tait le centre d'un
136 LA. LITTRATURE FRANAISE AU XM* SICLE.
grand mouvement littraire
*.
C'est la Guyenne et la Gas-
cogne qui fournissent alors Montaigne, la Bolie, Monluc, Dran-
tOme, G. du Haillan, Florimond de Raymond
*.
Nous
y
trou-
vons galement des crivains qui cultivent la posie avec
dos succs divers, Lancelot de Carie, Jean de la Jesse, Pierre
de Brach, Guy du Faur de Pibrac.
l.ANCELOT DE Cable a t clbr par Ronsard etpar du Bellay';
mais ses paraphrases de VEcclsiaste, du Cantique des cantiques,
sont des plus mdiocres. Il en faut dire autant du fcond Jean
DK LA Jesse* qui chante sa jeunesse, les Amours de Marguerite,
de Svre et de Grassinde, dans des vers faciles, gracieux, mais
faibles : il a compos des pigrammes assez agrablement tour-
nes.
PiEF.RE DE Brach *, l'ami de Du Bartas, clbre, sous le nom d'Ai-
mee', celle qui devait tre sa femme. C'est un imitateur
peu
original de Ronsard, sans verve, sans clat, mais correct et
habile versificateur.
Guy du Faur de Pjbrac
''
fut un des magistrats les plus minents
du seizime sicle. Ds son dbut au barreau il se plaa, dit
du Vair, au premier rang d'honneur.
Avocat gnral au Par-
lement de Paris, il fil bien paratre par sa sagesse et par son
bien dire que jamais homme n'avoit auparavant luy plus digne-
ment remply une si grande charge. (Colletet.) Aprs une vie
consacre tout entire au devoir, il mourut cinquante-cinq ans,
le 27 mai
13S4,
la mme anne que Pierre de Foix, ce qui fai-
sait crire Montaigne cette ligne : Je ne sais s'il reste la
France de quoy substituer une aultre coupple ces deux Gas-
cons, en sincrit et en suffisance, pour le conseil de nos roys.
C'estoient mes diversement belles, et certes, selon le sicle,
rares et belles, chascune en sa forme. Mais qui les avoil loge
1. L'Universit de Bordeaux tait une
des plus florissantes de la France
;
Grou-
ihy,
Buchanan, Muret, etc., la dirigeaient
eu
y
enseignaient.
2. Voir sur Florimond de Tlaymond la
savante tude de M. Tamiiey de' Laroque
{Essai sur la vie et les ouvrages de Flori-
mond de
Raymond. Paris. 1867).
3. Voir aui More, chois, p. 208, et plu
haut n.
11, p. 68, n. S. U mourut en juil-
let 1568.
K. H Hauvesin dans l'Armagnae
(1551), mort aprs 1595. Ses uvres ont
paru en quatre volumes in-i". Anvers,! 583.
5. Voir les ludes de M. Reinhoid Uezei-
mcris
: i\otice sur Pif-rre de Brach,
Paris, 1868
;
uvres compltes de }*icrre
de Brach, Paris, 1862. 2 vol. in-4. Les
uvres potiques de Pierre de Brach
comprennent des Pofmes lAmour d'Ai-
me, Hymne en l'ho-ineur de Bordeaux^,
le Combat de David et de Goliath, Ode
la Paix ;
Meslanges, Imitations (tra-
duction de YAminta du Tasse, pisode de
l'Ariostc)
;
Traduction de quatre chants
de la Jrusalem du Tasse (le ii% le it*, le
XII, le XVI*).
6. Ce surnom, trouv par Pierre de
Brach, eut assez de succs pour devenir
un nom propre populaire, surtout dan*
la province de Bordeaux.
7. Voir aux Morceaux choisis,
p.
S9S.
L'COLE DE RONSARD. *37
en cet aage, si disconvenables et si disproportionnes nostre
corruption et nos tempestes
?
Pibrac a laiss quelques posies: un pome sur la Vie h.ustir-
gue,lgaranQent versifi, o il s'inspire heureusement desGeor-
giques; des sonnets, des stances, des vers latins. Son uvre ca-
pitale consiste en ceiit vingt-six quatrains moratuc* qui ont plu
fait pour sa rputation que toute sa carrire minente de ma-
gistrat. Pendant plus d'un sicle, ces quatrains servirent l'-
ducation de la jeunesse, et furent appris par cur dans les
coles*. La langue en est archaque et un peu rude; mais les
vers sont concis, pleins et loquents. Ce sont des sentences
graves, fortes, d'une morale leve et pratique.
Revenons aux continuateurs de Ronsard. Dans le dernier
quart du seizime sicle, la premire place appartient Des-
portes et Bertaut. Tous deux reprsentent la fin de l'cole; ils
sont au matre ce que Saint-Gelais fut Marot. En eux les qualits
et les dfauts de Ronsard sont amoindris et attnus; de l le
caractre de retenue^ que Boileau prtend retrouver en eux el
qu'ils doivent non la chute de Ronsard, puisqu 'ils ont crit sous
son influence toujours vivante, mais la faiblesse de leur talent,
moins original et moins vigoureux.
Philippe Desportes* fut un type parfait du pote courtisan. Sou-
ple, insinuant, complaisant, il sut faire de sa muse l'instrument
de sa fortune, et c'est lui que fait allusion d'Aubign, quand
dans ses Tragiques il crit ce vers sanglant :
Des ordures des grands un pote se rend sale
Quand il peint en Gsar un vil Sardanapale.
{Les Princes.)
Mais si l'homme n'est pas digne de grande estime, le poSte a
de la valeur. Non qu'il n'ait des dfauts; la vigueur
lui
manque : quand il imite les Italiens, Ptrarque , Bembo,
Molza, il est manir, subtil. Quand il crit des posies de
commande en l'honneur du prince, de ses mignons, de ses
i. Essais, III, 9.

Cependant on doit
reprocher Pibrac d'aToir essay une
justification de la Saiot-Barthleuiy.
2. Cf. Mol-^re, Sganarelle, I, 1:
Liaee-moi comme il faut, au lieu de ces sornetles,
Lc< qwitrains de Pibrac et les doctes Tablettes
Du cns<:iller Matthieu
;
l'ouvrage ejl de valeur
Kt (ilein de beaux dictons i rciter par c<Bur.
3. Sur le modle de Fib^ai', Faure *
crit ses Quatrains et le conseiller Mat-
thieu ses Quatrains de la vanit du
monde et ses TabUltes de la mort. Cea
trois ouvrages taient gnralement ru-
nis dans les ditions classiques du temps.
Voir aux Morceaux choisis,
p. 297.
4. Voir plus haut
p.
99.
5. Voir aux Morceaux choisis,
p. 58i.
138 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
matresses, des seigneurs et des dames de la cour, l'lgance
de^ vers ne rachte pas le dfaut d'lvation des sentiments :
ma's quand il dcrit ses propres motions, il a de la dlica-
tesse et de la grce : ses sonnets, ses chansons, ses odes expri-
ment avec charme la passion, la volupt, le plaisir. Son vers
est harmonieux et sa langue pure et correcte, si bien que Henri
Estienne le cite, bon droit, comme un modle de bon lan-
gage.
Desportes n'a pas laiss seulement des posies lgres
;
outre
ses recueils des amours de Liane, d'Hippolyte et de Clonice, on
a des Posies chrtiennes dont quelques-unes sont remarquables
par une loquence et un sentiment sincres. Elles furent sans
doute crites aprs une grave maladie vers 15'J2, sous l'inspi-
ration de la douleur, ou la menace de la mort
'.
La traduction
des Psaumes de David, commence de bonne heure la demande
de deux dames, continue diverses reprises, acheve sur la fin
de ses jours dans les loisirs de la retraite l'abbaye de Bon-
port, est d'un habile versificateur; son plus grand mrite est
l'exactitude.
Continuateur de Desportes, Bertaut' a dans ses posies 16
gres les qualits de son matre et de son ami, la grce l
gre, le charme ingnieux un degr moindre. Mais ses Psaii
mes sont suprieurs ceux de Desportes; quoique l'antithse
y
domine l'excs, on
y
trouve un accent d'motion sincre
que ne pouvait rencontrer l'picurien de Bonport.
Jean-Baptiste Chassignet
*
est encore suprieur Bertaul,
dans ses austres et vigoureuses paraphrases des Psaumes. Ce
pole dbuta vers l'ge de seize ans par un recueil de posies
suv le Mpris de la vie et la consolation de /a wor<
(1594). C'tait
un sujet bien svre pour un jeune homme, mais Chassignet
s'tait entretenu de bonne heure des imaginations de la
mort, voire en la saison plus licencieuse de son ge, et s'tait
complu en la contemplation des maux et inconvnients qui
nous choquent de tout ct. En 1611 il donnait ses paraphrases
1. N'cst-il pas trange que ce soit
Desportes que la langue soit redevable de
ee beau mot de pudeur ?
. Ajoutons encore quelques prires
en
prose qui sont d'une grande beaut.
3. Voir aux Morceaux choisis,
p.
265.
4. I.a vie de Chassignet est peu connue.
Il Tcut obscui inent Besanon. On place
ft naissance vers 156S,samorl vers 16i0
eu
16i5. A'oir les Potes franais de
'
Crapelet, V, 51; les Potes franais de
Crepet, II, 389. En 1594 il donna son
Recueil sur le mpris de la vie, etc.
;
eu
1601, des Paraphrases sur les Douze
petits Prophtes
; en 1613, Paraphrases
sur les Psaumes La mort le surprit
travailiaut une traduction de Job. Oa
voit que c'est un pote religieux
j soi
unique inspiratioa est la Bibio,
L'COLE DE RONSAliD. 139
des cent cinquante Psaumes de David. La langue en est correcte,
la versification harmonieuse, le style svre et simple, remar
^uable par la sobrit et la gravit
.
Bertaut et Chassignel touchent au commencement du dix-
ieptirae sicle; revenons un peu en arrire; nous rencontre-
rons un nouveau groupe de potes que nous avons dj vus ru-
nis dans la Satire Mnippe, Nicolas Rapin, Florent Chrestien,
Gilles Durant etPasserat*.
Rapin a laiss des paraphrases et des imitations d'Horace,
d'Ovide et d'autres potes latins qu'on lit encore avec intrt;
ses posies originales, intitules uvres de l'invention du sieur
Rapin, roulent principalement sur l'amour
;
elles sont faibles
et souvent licencieuses. Ses posies politiques sont suprieu-
res; le patriotisme qui lui a inspir la Satire Mnippe lui dicte
des sonnets vigoureux o l'expression est la hauteur de la
pense'.
F. Chrestien, rudit distingu, traducteur passable, versifi-
cateur mdiocre, a laiss une traduction en vers de la Vnerie
d'Oppien (1575),
et de la tragdie sacre eJephth deBuchanan
(1567),
des paraphrases en stances de Jrmie
(1507),
et d'autres
posies dtaches. Il est surtout connu par la lutte qu'il soutint
contre Ronsard, jt par la rdaction de la harangue en latin
macaronique que la Satire Mnippe prle M. de Peulev*.
1. Voici quelques exemples:
Us se resjouissaienl {les mchants) de nous
[Tir en tristesse;
Nos pleurs esloient leurs ris, nus pertes lenr
[richesse.
Nos peines leur repos, nos bjvers leurs prin-
[temps,
Tous nos jours de (empeste esloient leurs jours
[de calme.
Nos plaisirs leur douleurs, nos desfaiies leurs
[palmes,
Et nos jours pluvieux, le plus beau de leur temps.
Mais en moins d'un moment confondus en
[leurs (rames,
Us frmiront d'horreur, reprochant leurs imes
Tant d'injustes dessins contre moi projettes;
Et la Honte bienidt, l'eschine courbe,
A l'il caTe.tu teint rouge, la bouche plombe,
Sera le plus doux fruit de leurs impils (P.s. y i).
J'ai mis la paix et la guerre en vos mains {des
Dessous Tos loii j'ai la terre as^ei vie, [rois],
Vous octroyant sur tous humains,
Puissance de mort et do vie.
Hais le tranchant d'une vengeante mort
Terrassera l'orgueil de fostre ardeur,
Enfeanant sous une mme mort
Le prince avec la populace (Pi. LXXXiJ.
Parmi tant de dtours il faut prendre carrire
Jusqu'au fort de la mort; et, fuyant en arrire,
Kons ne fuyons pourtint le trpas qui nous suit,
llons-j i regret ? l'lernel nous
j
(raisne
;
Allons-y de bon gr 7 son vouloir nous
y mina.
Plutt qu'es(re tran, mieux vaut estre con
[duit. {Le Mpris, etc.)
2. Voir plus haut,
p. 31, et aux Mor-
ceaux choisis, p. 43.
3. Ses uvres latines et franaises ont
paru vers 1610. Les contemporain!' met-
taient les pices latines et spcialement
les pi grammes au-dessus des posies
franaises. Nous avons parl plus haut,
p. 113, n. 1, de ses essais de vers mesurs
l'antique.
4. Il tait protestant, et avait t bless
comme ses coreligionnaires des discours
des Misres du temps.
Il rpliqua avec
J. Grvin et la Roche-Chandieu, par des
pamphlets en prose et eu rcrs. Eu 1563
parurent Orlans trois rponses aux
calomnies contenues au discours et suyte
du discours sur les misres des temps,
fait par niessire Pierre Ronsard, jadis
pote et maintenant presbtre, la premire
parA. Janvariel {Aiith. de laBocke-Chaii-
dieu)
;
les deux autres par B. de Mont-
Dieu (on suppose que c'est J. Grvin), o
est aussi contenue la i mtamorphose dudiet
140 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
G. Durant *, avocat distingu, fut, comme tant d'autres magis-
trats ou savants du seizime sicle, pole ses heures et non
sans talent : il a paraphras en vers franais les posies latines
de Bon ami Pierre Bonnefon, et compos des odes, sonnets,
chansons, lgies amoureuses adresss pour la plupart une
matresse imaginaire nomme Charlotte.
Les Premires amours sont gracieuses, mais l'auteur n'y res-
pecte pas toujours la dcence
;
ses Secondes Amours sont moins
libres : il
y
rgne un ton de mlancolie, de rverie douce et
potique. La langue est nave et simple, un peu mignarde, par
suite de l'abus que Durant fait des diminutifs; la versification
est correcte.
De toute cette famille de lettrs qui cultivaient la posie comme
passe-temps, Jean Passerai* esta peu prs le seul qui ait gard
sa rputation jusqu' nos jours. Il est de la race gauloise des
Villon, des Rabelais, des Marot. Il manie avec aisance la plai-
santerie et la raillerie. Son vers est vif, alerte, plein de trait.
Sa muse moqueuse s'attaque aux femmes, aux jaloux, aux
procureurs, etc. Il compare la femme aux procs:
Tous deux sms rien donner prennent toutes mains.
Tous deux en peu de temps ruinent les humains;
L'une attise )e feu, l'autre allume les flammes;
L'une aime les dbats et l'autre les discords.
Si Dieu doncques vouloit faire de beaux uccords,
Il faudroit qu'aux procs il mariast les femmes.
Il chante avec un enjouement exquis les msaventures de
ce pauvre vieillard qui fil la sottise d'pouser une femme
jeune
Qu'il aima trop, si l'on peut trop aimer.
Ronsard e:: presbtre. Ed mme temps pa-
raissait la seconde rponse de F. de la
Baironie {Floent Chresiien) messire
pierre Ronsard
,
presbtre genlilhummft
^landesmois, vesqae futur, plus le Temple
de Ronsard, o la lgende de sa Tii est
brivement dcrite. L'anne suivante
Fl. Chrestien publiait encore une apo-
logie d'un homme chrestien pour im-
poser silence aux sotes rprheusions
de M. Pierre Ronsard, soy-disant non-
seulement pote, mais aussi maistre des
protestants, etc. (Cf. Brunet, J/anue/ du
horaire, U IV, (186J), col. 1482
;
ar-
iicle Ronsard.) On sait que Ronsard se r-
concilia plus tard avec Chrestien comme
avec Grvin.
Le caWiniste Antoine de
la Roche-Chaudieu (1534-1591) a laiss des
posies religieuses et politiques (Lyon,
1501)
qui tmoignent d'un certain talent.
1. Gilles Durant, sieur de la Bergerie,
n Clermont (Auvergne) vers 1550,
mort en 1615 M. Brunet {Manuel du
libraire, article La Bergerie) dit qu'il
fut rompu vif en 1618. Il ie confond avec
un autre Durant qui v'rit en place de
Grve pour avoir publi un pamphlet
contre le roi.

Ses posies ont paru
compltes en un volume sous le titre :
Les uvres potiques du sieur de la
Bergerie, avec les imitations du latin
de J. Bonnefon. 1594.
Voir aux
Morceaux choisis,
p. 63, la charmante
pice de Durant sur le Trpas d" ine
ligueur.
. Voir aux Morceaux choisis,
p,
271.
L'COLE DE RONSARD.
i41
ues dieux, par piti pour son infortune, le mtamorphosent en
couct)u. La verve et la gaiet de Passerai sont inaltrables.
Pau-
vre, voyant sa pen?ion mal paye ou supprime, il adresse au
roi ou au trsorier de l'poque des sippliques dont le style ori-
ginal vaut celai de Marot :
Mes vers, Monsieur, sont peu de chose,
Et, Dieu merci, je le sais bien
;
Mais vous ferez beaucoup de rien.
Si les changez en votre prose.
Il apprend que Thulnes, le fou du roi, vient de mourir; il
demande sa place.
Le pote et le fou sont de mme nature.
Frapp de ccit, il se trouve suprieur Homre qui n'tait
qu'aveugle et pole, tandis que lui est aveugle, pote et pro-
fesseur; et parodiant le mot de Lonidas : Tant mieux, dit-il,
je combattrai l'ombre.
Ce pole del vieille roche est un bon citoyen. Les malheurs
de la France dsole par la guerre civile, et envahie par les ret-
ires, allis des protestants, lui inspirent des pices remarqua-
bles, o une motion profonde se cache sous l'ironie. Telle est
cette Sauvegarde de la maison de Bagnoet tant de fois cite, o,
s'adressant ces diables du Rhin
Empistols visage noirci,
il leur souhaite de ne plus entrer en celte terre et d'allei
combattre ailleurs.
Ainsi jamais ne vous faille la guerre.
Ainsi jamais ne laissiez en repos
Le porc sal, les verres et les pots. .
.
Ainsi toujours couchiez-vous sous l'table,
Vainqueurs de soif et vaincus de sommeil,
Ensevelis en vin blanc et vermeil,
Sales et nus, vautrs dedans quelqu'auge
Comme un sanglier qui se souilla en sa baujel
Bref tous souhaits vous puissent advenir
Fors seulement en France revenir,
Qui n'a besoin, tourneaux tranges,
De votre main faire ses vendanges!
Rappelons aussi les quatrains qui accompagnent la Mnippe^
t. Voir quelques-uns de ces quatrains aux Morceaux choitis,
p. 53,
a. 1.
142 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVP SICLE.
la chanson sur la journe de Senlis o le duc d'Aumale prit
honteusement la fuite, et dont le refrain est :
Il n'est bon que de bien courir.
Rien n'gale en fracheur certaines chansons : le Premier
jour de mai, J'ai perdu ma tourterelle, certaines parties de l'-
glogue intitule Catin. Ce pote, qui avait horreur des mauvai
vers', mrilaitassurmentles honneursde l'dition
nouvelleque
P. Blanchemain a donne de ses posies. (Paris,
Lemerre, 1881.)
Jean Vacqoelin de la Fres.naye
*
dbuta dix-neuf ans pa
deux livres de Foresteries, qui semblaient promeltre un talent
original. Il
y
dcrit les bois, les champs de la Normandie qu'il
peuple de faunes et de bergers lgants et raffins. Plus tard,
il rougit de cette production de sa jeunesse et, trop svrepeut*
tre, ne les fit pas entrer dans l'dition de ses uvres en 1605.
Les Idylles ou, comme les appelle Vauquelin, les Idyllies, sont
suprieures aux bergeries des matres de la Pliade. Plus voi-
sines des glogues antiques, ce sont, comme il le dit lui-mme,
des imagetes et petites tabldes de fantaisies d'amour o paraissent
non plus des Toinon et des Catin, mais des Philanon, des Phi-
lis, des Galate. Dans ce cadre antique, Vauquelin a introduit
des sentiments modernes. Ce ne sont plus des seigneurs et des
princes auxquels le pote prte la parole; c'est lui-mme qui
parle, et qui exprime ses sentiments intimes.
Ces posies champtres, o respire un vif sentiment de la
nature, furent suivies d'oeuvres d'un genre nouveau, de satires.
Vauquelin, mari, magistrat, a laiss les agrables passe-temps
de sa jeunesse; s'il cultive encore la posie, c'est en philo-
sophe et en moraliste. A lui revient l'honneur d'avoir idtro-
duit chez nous un nouveau genre littraire. iNon qu'avant
lui, on n'et crit dj des satires
;
sans remonter plus haut
que le seizime sicle, les coq--l'ne de Marot, le Pote cour-
tisan de Du Bellay, le Mdecin courtisan, le Courtisan retir de
Jacques de la Taille, la Dryade viole de Ronsard, ses Discours
des misres du temps, son Appel au peuple franois, les pices
de vers dont Passerai, Rapin, Durant accompagnent le Catho-
licon, sont des pices satiriques. Ronsard, dans une pice
La Pruse {Pomes, I,
8)
crite vers 1544 invite la nouvelle cole
traiter la satire.
1. Amis, dit-il dans son pitapbe, I
Amis, de mauTai vers ne chargei pas ma tombe.
Afin qne rien ne pose {pse) ma cendre
[et mes oi,
'
2. voir aux Morceaux choisis,
p.
z73.
L'COLE DE RONSARD. 143
Vaur^uelin s'inspire d'Horace. Il en a l'enjouemenl, le bon
gens potique, la philosophie indulgente, mais, plus qu'Horace,
il a le sentiment du devoir et de la morale. Ses vers sont d'un
honnte homme, l'me leve, au cur fier. Quand le spec-
tacle des vices du temps excite son indignation, son style se
colore, et il trouve des traits vigoureux.
Ses sonnets ne sont pas seulement des sonnets amoureux,
comme ceux de ses amis de la Pliade
;
il
y
fait entrer des pen-
ses graves, des dveloppements srieux pour lesquels cette
forme ne semble pas faite. L'amour de la pairie et le spec-
tacle des maux qui dsolent la France lui inspirent des plaintes
loquentes. Le pote, chez Vauguelin, est uni l'honnte
homme, au bon citoyen.
Aprs les Satires, l'uvre la plus importante de Vauquelin est
son Art potique en trois livres, compos, vers
1575, la prire
de Henri III. Cet ouvrage est la potique de la nouvelle
cole,
comme les arts potiques de Sibilet et de Fabri taient la po-
tique des coles de Marot ou de Le Maire. L'auteur s'y inspire
d'Horace et d'Aristote, mais il ajoute leurs prceptes son exp-
rience personnelle et sa connaissance de notre littrature. Il fait
preuve de gotit et de sens; il prfre l'imitation des anciens
la culture des genres nationaux; il croit qu'au heu de jouer sur
la scne Perse et les fables grecques, il vaudrait mieux repr-
senter les drames de l'histoire sainte. On a accus Boileau d'a-
voir imit Vauquelin qu'il ne cite pas une seule fois
;
cette
accusation ne nous parait pas fonde et les ressemblances qu'on
peut trouver entre les deux auteurs doivent remonter la
source commune o ils puisaient. Si Boileau avait connu Vau-
quelin, il n'aurait pas commis les erreurs qu'on trouve dans
les vers o il prtend retracer l'histoire de notre littrature.
Vauquelin a donc quelque valeur. D'o vient l'oubli dans le-
quel il est si vite tomb ? De son inexpi^rience dans l'art de
composer et d'crire. Son style est incorrect et diffus. L'Art
potique, malgr sa division en trois livres, prsente un dsor-
dre complet, l'auteur se rpte et revient sur ses pas. Malgr
des qualits solides et estimables, malgr de beaux vers qu'on
peut dtacher de ses uvres, Vauquelin n'est pas un vritable
pole.
Claude Gauchet, aumnier de Charles IX, fit paratre en 1583
un pome intitul les Plaisirs des cUamps, diviss en quatre lu
vres, selon les quatre saisons de l'anne, qu'il refondit en partie
dans une seconde dition donne vingt et un ans plus tard. Le
144 L\ LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
titre de cet ouvrage en indique le sujet. Gauchet dcrit les 'ra-
vaux, les fles, les jeux des paysans ou plutt des gentilsliom-
mes campagnards
;
la chasse, dont les exercices variant avec
les saisons forme l'objet principal de ses peintures. Ce poSme
est crit avec verve, les descriptions sont pittoresques et pr-
cises
;
Gauchet ne fait pas d'idylle, et dcrit navement, famili-
rement, sans redouter la vulgarit, les diverses scnes cham-
ptres qu'il droule sous nos yeux. Mais son style est incorrect
et nglig.
Jean le Holx *, avocat de Vire, continua ou reprit les tradi-
tions du foulon virois, Olivier Basselin. Il fit l'loge du vin
dans des chansons ou Vaux de Vire, qui pendant longtemps ont
t attribus Basselin; il passait seulement pour les avoir
remanis. La critique contemporaine a rendu Le Houx son
uvre, et reconnu en lui un pote original. On ne saurait
assez admirer la fcondit avec laquelle il varie l'loge de la
prcieuse liqueur. Sa verve inpuisable cre sans cesse de nou-
veaux motifs et des rhythmes nouveaux. Son vers est net et
franc, sa langue correcte.
^ous voici arrivs la fin du seizime sicle. L'cole de Ron-
sard, aprs cinquante ans, s'affaiblit et languit. Aprs Desportes
est venu Bertaut, aprs Bertaut, Duperron, qui a laiss de fai-
bles imitations de Virgile et d'Ovide, des sonnets
amoureux,
des stances, des complaintes raffines et froides et quelques
belles paraphrases de psaumes et d'hymnes de l'glise. Duper-
ron marque la fin de l'cole.
A ce moment un gentilhomme normand, Franois de Mal-
herbe, prparait au fond de sa province une rvolution litt-
raire
;
il dclarait dtestables les posies de Desportes et mme
celles de Ronsard, et enseignait quelques amis l'art de faire
difficilement des vers faciles. Duperron, qui
prsenta Malherbe
Henri IV, disait qu'il avait renonc la posie depuis qu'il
avait vu les vers du pole normand.
Et cependant, c'est l'heure o une cole nouvelle va se lever
sur les ruines de l'ancienne, que celle-ci jette soudainement un
dernier et splendide clat. En
1608,
parat un
recueil de satires
qui placent leur auteur au premier rang des potes franais
;
nous parlons de Mathurin Rgnier.
RGNIER, dit Boileau, est le pote franais qui, du consente-
ment de tout le monde, a le mieux connu
avant Molire les
murs ei les caractres des hommes. Les
satires, en effet,
t. Vir aux Morceau* choisis, p. 301.
L'COLE DE RONSARD. 145
offrent une riche et
curieuse galerie de portraits : le courtisan,
le pole ridicule, le pole fanfaron, le noble insolent, l'hy-
pocrite. La satire, chez lui, n'est pas une dissertation ou une
dclamation, mais un discours familier o les observations
morales se mlent aux descriptions. Celles-ci sont vivantes.
Deux ou trois trails suffisent au pote pour tracer de ses
originaux des portraits qui ne s'effacent plus. L'observa-
teur s'unit au peintre. Il s'inspire d'Horace, de Pline, de
Juvnal
;
il imite les satiriques italiens, Berni , Maure,
le Caporale, Dclla Casa
;
mais ce qu'il imite se transforme
sous sa main et prend un tour nouveau; imiter ainsi, c'est
crer.
Pote d'inspiration, Rgnier obit i sa verve sans chercher
la contenir, la rgler. De l, des ngligences, des in-
corrections, des phrases embarrasses, des expressions impro-
pres, tranges, obscures. Mais aussi que de pages clatantes,
que d'expressions pittoresques, ingnieuses, profondes 1 que de
ver frapps de manire devenir proverbes I que de tableaux
imprissables! Entre tant de beaux morceaux, nous ne rappel-
lerons que la satire adresse Malherbe et celle de Macette. La
premire est une rponse loquente l'troite et ddaigneuBe
critique de Malherbe qui n'tait encore qu' ses dbuis et dont
les posies devaient plus tard rpondre pour lui. Au fond, le
capricieux et indocile Rgnier poursuit son insu le mme but
que Malherbe : ne prend-il pas la nature pour modle? Ne
parle-t-il pas la langue du peuple? Son style n'est-il pas
exempt d'affectation et de pdantisme? N'est-il pas hritier de
Villon et de Marot, plutt que de Ronsard et de son oncle Des-
portes qu'il se croit tenu de dfendre, en compagnie de made-
moiselle de Gournay? Le chef-d'uvre de Rgnier est la satire de
Macette.Ce portrait del dvote hypocrite qui, dans un discours
arlificieux, cherche pousser une jeune fiUeau vice, nous montre
Rgnier dans la plnitude de son talent. crite par Rgnier
vers
l'gede quarante ans,quelque temps avant que la dbauchel'em-
portl, elle atteste tout ce qu'avec du travail et une conduite
meilleure de son talent, il aurait pu tre, et le rang qu'il pou-
vait tenir entre les plus mles gnies. Macette, qui descend
des entremetteuses d'Ovide et de Properce, est l'aeule de Tar-
tuffe.
Parmi les posies diverses qu'a laisses Rgnier, on trouve
des ptres, des lgies amoureuses, pleines de dlicatesse et de
grce, des stances religieuses crites dans les derniers temps
xvr sifccLi. 9
146 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
de sa vie, et o le remords d'une existence insouciante et li
berline lui dicte des vers loquents*.
Avec Rgnier, le dernier champion de Ronsard, finit l'cole
del Pliade : le rgne de Malherbe va commencer, et la po-
sie franaise entre dans de nouvelles voies. Sans laisser de gran-
des uvres, la Pliade avait donn la langue potique de la
gravit et de l'ampleur : elle avait mis en circulation une foule
d'ides et de sujets imits des anciens
;
l'heure tait venue d'un
art plus parfait. Ronsard avait prpar Malherbe; Malherbe va
prparer l'uvre immortelle du dix-septime sicle.
SECTION III.

AUTEURS DRAMATIQUES
CHAPITRE PREMIER
La fin du thtre du moyen ge
*.
Le seizime sicle voit finir le thtre du moyen ge et corn
raencer le thtre moderne. Les mystres, les moralits, les sot-
ties et les farces disparaissent pour faire place la tragdie
et la comdie. Nous assistons la chute d'un art dramatique
qui vcut plus de quatre sicles, et la naissance d'un art nou-
veau que Corneille, Racine et Molire porteront sa perfection.
Les mystres reprsentaient sur la scne les vnements les
plus remarquables de l'histoire sacre. On jouait, pour
l'difi-
cation du public, la vie et la mort de Jsus-Christ, l'histoire de
la Vierge, des saints, d'Adam, des patriarches, etc. Nous n'avons
pas raconter la formation de ce thtre religieux sorti, par un
dveloppement naturel , des crmonies catholiques , de la
mme manire que le thtre tait n, chez les Athniens, du
culte de Bacchus. Ce thtre, qui existait dj au onzime
sicle, resta deux sicles aux mains du clerg. Au treizime,
les potes laques commencent composer des uvres drama-
tiques du mme genre : Jean Bodel, le Miracle de saint Nicho-
las; Rutebuf, celui de saint Thophile, etc., et le clerg en
l.BoileaureprocheRgnier tses rimes plus du sicle que de l'homme. Ce n'eg
yniques . Rgnier pourtant ne passa qu' partir du xtu' sicle que la langu
jamais au xvi"= sicle pour un pote li- franaise a cess de braver Chonntet.
ncteui. Sa bardiMSC d'expression vient 2. Sur le thtre au moyen Age, toIi
LE THTRE AU XVI* SICLE.
147
abandonne la reprsentation des laques. Quand une ville
foulait se donner la reprsentation d'un de ces spectacles, le
bourgeois notables se runissaient, et avec le concours des
chevins, du chapitre, des autorits civiles et ecclsiastiques,
levaient un thtre en planches sur la place publique , fai-
saient fabriquer des dcors, des costumes, engageaient et for-
maient des acteurs; la reprsentation tait prcde d'une
)i,onstre ou procession de tous les personnages du drame eu
grand costume, et d'un cry public {'proclamation) en vers, invi-
tant la foule assister au mystre.
A ct de ces reprsentations difiantes, il
y
avait des spec-
tacles, des yeuj; plus profanes. Dans certaines ftes populaires, on
reprsentait des farces, petites comdies grossirement intri-
gues. C'taient des contes ou fabliaux mis en action.
Dans certaines circonslances solennelles, telles que l'av-
nement d'un roi, le mariage d'un prince, etc., on donnait aussi
des reprsentations mimiques dites entremets, sortes d'interm-
des o l'on faisait passer sous les yeux du public les tableaux
les plus divers : masques, dcors, merveilles de mcanique,
oiseaux, animaux rares, hommes sauvages,
saltimbanques,
etc.
Ces tableaux se continurent jusqu'au rgne de Henri II.
Les spectacles que donnaient souvent dans le nord de la France
les socits littraires et musicales connues sous le nom de
?uys^, taient d'un caractre plus lev
;
telle est la pastorale de
Robin et Marion, due au pote Adam de la Halle la fin du trei-
xime sicle. Les pices joues par les Puys avaient
souvent un
caractre allgorique, comme on peut le voir par le titre de
l'une d'elles, Pierre de lu Broche qui dispute Fortune contre
Rson. De l sont sorties peut-tre les moralits.
Le commencement du quinzime sicle fait
poque dans l'his-
toire thtrale du moyen ge. En 1402, une socit de
bourgeois
de Paris reoit de Charles VI le privilge de faire jouer quel-
que mystre que ce soit, soit de la Passion et Rsurrection ou au-
trequelconque tant de saincts comme de sainctes qu'ils voudront
Petit de JuUerville, Oittoire du thtre
franais, les Mystres, 2 vol. in-S",
1830
;
Les comdiens en France au
Moyen-ge, 1885. Sur le thtre au
XVI* sicle, voir Ste-Beuve, tableau, etc.,
p.
173 et .suiv. et surtout Ehevt {Histoire
du dveloppement de la tragdie fran-
aise principalement au seizime sicle
(EntwictelungEreschichte der franzsis-
cheD Tragdie, Tornebmlicb in xri
Jahrhundert, Gotha, 1856, in-8].
Nouf
aTons mis contribution ce dernier
travail qui tudie les caractres de notre
thtre tragique depuis la Cloptre
de Jodelle jusqu' X'Horace de Corneille
et dont l'introduction praente un in-
tressant rsum de l'histoire du thtr
du Moyen-ge.
1. Cf. Morceaux choisis,
p. 204, a.
\
i48
LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
eslire et raetlre sus {sur la scne), toutes et quantes fois qu'il
leur plaira. Avec la confrrie de la Passion, Paris a son premier
thtre
;
il s'tablit dans l'hpital de la Trinit, prs de la porte
Saint-Denis.
Peu aprs se fondent deux nouveaux thtres, celui des Clerea
de la Basoche et celui des Enfants sans souci.
Les clercs de la Basoche ou clercs du Parlement formaient une
corporation depuis le rgne de Philippe le Bel, qui leur avait
donn des privilges, des statuts et une juridiction spciale.
Dans les vingt premires annes du quinzime sicle, ils ob-
tinrent le droit de reprsenter, soit chez des particuliers, soit
des jours dtermins sur leur thtre du Chtelet, ct des
farces, des pices spciales d'un caractre allgorique qui re-
urent le nom de moralits.
Vers la mme poque, aune date qu'on ne peut dterminer
exactement, des fils de famille, voulant prendre leur part des
divertisseme <ts que donnaient les clercs de la Basoche,obtinrent
galement, sous le titre de Socit des Enfants sans souci, le pri-
vilge de reprsenter, ct des farces, des pices qui reurent
le nom de soties. Les Enfants sans souci jouaient aux Halles
*.
Les deux socits taient rivales; par un accord l'amiable,
chacune d'elles concda l'autre ses droits et les unes et les
autres jourent la fois des moralits, des soties, et des farces.
D'un autre ct, les confi'res de la Passion firent avec les lin-
fants sans souci un trait, en vertu duquel ceux-ci purent jouer
leurs soties sur le thtre de la Trinit, et fournirent plus tard
des acteurs pour les rles comiques qui s'introduisirent dans les
mystres.
Telle tait Paris l'organisation rgulire du thtre au
moyen ge. La province suivait l'exemple de la capitale; et
dans les grandes villes se formaient des corporations, spciale-
ment pour la reprsentation des mystres. Angers, Bou.^es,
Metz, Orlans, Poitiers, Rouen, Saumur, Tours et Troyes se dis-
tingurent par l'clat de leurs reprsentations dramatiques.
Le quinzime sicle est la grande poque de notre thtre;
les mystres, les moralits et les farces largissent leurs cadres;
les solies prennent un caractre dtermin.
Les mystres dans la varit des sujets qu'ils ont embrass
1. Sur l'origioe des clercs de la Baso-
che et des Enfants sans souci et sur les
rapports qui unissaient ces deux socits,
toir le liTre de M. A. Fabre, Les clercs
du Palais. Lyon, 1S75,
2 dition. La
premire dition a pour sous-titre dM
Clercs de la Basoche
LE THTRE AU XVI* SICLE. 149
peu peu, peuvent se ramener trois classes : mystres pro-
prement dits qui traduisent par personnaiges les rcits du Nou-
veau et de l'Ancien Testament'; miracles, qui reprsentent
quelque aventure merveilleuse d'un saint^ ;
mystres profanes,
qui mettent sur la scne des vnements historiques ou lgen-
daires, et qui n'offrent plus rien de religieux : tel est par exem
pie le mystre de Griselidis
(1395), celui de la destruction de Troie
la grant (vers
1430), celui du sige d'Orlans (deuxime partie
du quinzime sicle). Avec cette dernire sorte de mystres, le
thtre religieux fait place au thtre profane.
Les moralit'S sont d'abord de simples allgories morales,
mises en action. On peut en juger par le titre de la mo-
ralit suivante : Moralit nouvelle des enfants de Mainte-
nant, qui sont escoliers Jabien, qui leur monstre jouer aux
cartes et aux dez et entretenir Luxure, dont l'ung vient Honte
et de Honte Dsespoir et de Dsespoir au gibet de Perdition,
et
l'aulfre se convertit bien faire. Et treize personnaiges,
c'est assavoir :
Le Fol, Maintenant, Mignotte, Bon avis. Instruc-
tion, Finet, premier enfant, Mauduit, second enfant, Discipline,
Jabien,
Luxure, Honte, Dsespoir et Perdition*.
A ces
moralits purement allgoriques s'ajoutent les para-
boles, o l'action est plus relle, et dont l'Evangile fournit les
sujets les plus populaires. Telles sont celles de l'Enfant prodi-
gue, du Mauvais riche. Viennent enfin des moralits qui se r-
duisent la reprsentation de quelque trait propre mettre
en lumire une qualit morale, une vertu. Telle est la Mora-
lit ou histoire rommaine d'une femme qui avoit voulu trahir
la citdeRomme, et comme sa fille la nourrit six sepmaines de
son
lait en prison; cinq personnaiges, c'est assavoir : Oracius,
Valrius, le sergent, la mre et la fille*. La moralit allgori-
que, la premire en date, perce dj dans les jeux que donnaient
les Puys au nord de la France, durant le treizime sicle. En-
tirement constitue dans la premire moiti du quatorzime
sicle, elle s'est sans doute dveloppe sous l'influence du sys-
tme d'allgories qu'on voit s'panouir dans lo Roman de la Rose,
et qui rappelle les subtiles abstractions de la scolastique.
La sotie, qui parat la forme la plus rcente du drame du
1, Voir le Mistre du viel Testament,
publi par J. de Rothschild, Paris, Didot,
3 vol. iii 8*
(la suite sera publie par
M. Picot,) et le Mystre de la Passion,
d'rnouit Grban, publi par G. Paiis et
S. Rayntud, Paris, Viewcg, 1878.
2. Spcialement des saints locaux,
dAns
les
villes de province.
3. Viollet le Duc, Ancien thtre fran*
cais, t.
111,
inilio.
4. Id., ibid., t. III (pice 54).
150 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
moyen iie', offre quelque chose de satirique : c'tait une sorte de
mascarade o les sotz et les sottes, conamands par la mre sottt
et le 'prince des sotz, dans des rles dtermins l'avance, li-
vraient la rise publique les abus et les ridicules, avec une
libert de langage illimite, et flagellaient audacieusement
toutes les sottises des hommes depuis le peuple jusqu'au roi.
C'est l'bauche de la comdie de caractre, et un essai de co-
mdie politique, qui parfois fait songer Aristophane.
Nous avons parl de la farce, conte ou fabliau mis en action. La
plupart des farces, mme celles qui brillent par l'esprit et h
gaiet, sont grossires et licencieuses; un pe it nombre seule-
ment
pisriiieiit de vritables sujets comiques dveloppes avec
finesse. Telle est lafarce de Palhelin, le chef d'oeuvre du genre*.
Des la stcouiie moiti du quinzime sicle moralits, sotties
et farces deviennent l'objet de l'attention souponneuse du
gouvernement. Sous Charles VII, les mesures prventives se
multiplient pour arrter l'audace croissante des clercs de la Ba-
soche et des Enfants sans souci; sous le dur gouvernement de
Louis XI, il fallut se taire ou peu prs; mais avec Louis XII,
la libert reparut
;
ce prince permit les thtres libres et vou-
lut que sur iceux on jout librement les abus qui se commet-
toient tant en sa cour comme en tout son royaume; pensant
parla apprendre et savoir beaucoup de choses, lesquelles autre-
ment il lui estoit impossible d'entendre (Bouchet, 5res, XIII).
n se fit mme du thtre une arme, dans la lutte qu'il eut sou-
tenir contre la papaut. Sous Franois
!
recommencent les
perscutions, et des arrts, des dcrets viennent restreindre la
libert des thtres
.
Entrav par ces mesures, le thtre po-
pulaire languit durant le seizime sicle. Au commencement
du dix-septime sicle, clercs de la Basoche et Enfants sans
souci ont cess leurs reprsentations. Toutefois l'association
des clercs du Parlement se maintient avec son organisation judi-
ciaire, sinon avec toutes ses crmonies et ses ftes, jusqu' la
Rvolution, qui la supprima avec les autres corporations.
Quant aux mystres, leur caractre sacr faisait passer la li-
cence de certaines scnes impudentes et parfois ordurires.
Nanmoins le Parlement et la chaire firent entendre sous
Franois
!'
de nombreuses prostestations. La reprsentation du
mystre des Actes des Aptres, qui durasept mois(loi0-lo41) et
i. La sottie tait l'orifine une simple
parade, sorte de boniment jou par des
pitres, a\ec accoropagnemeot de sauts
t culbutes, pour attirer le public la re-
prsentation du mystre ou de la mora-
lit. Voir Picot, la Soflie en France, dans
W Jiomania, 187)>, p.
i36-326.
2. Voir aux Morceaux choisis, p.
142-
LE THTRE AU XVl* SICLE.
16i
relie du Vieil Testament soulevrent les colres du Parlement.
En i
54S les confrres qui venaient de s'tablir l'htel de Bour-
gogne ayant demand la conBrmation de leurs privilges, le
Parlement leur permit de reprsenter les sujets profanes, h.on-
nestes et licites, et leur interdit expressment les mystres tirs
de
l'criture sainte. C'en tait fait de notre vieux thtre re-
ligieux; quatre ans aprs, Jodelle crait le thtre moderne.
Ce thtre toutefois ne triomph i pas du premier coup. Les
mystres profanes perpturent la tradition du moyen ge. Le
privilge exclusif dont jouissaient les Frres de la Passion em
pchait la formation d'acteurs capables d'interprter l'art nou-
veau, et l'cole de Jodelle en tait rduite faire jout-r ses tra-
gdies et ses comdies par des coliers ou des gens du monde,
dans les collges ou la cour. Ainsi la perptuit de cette con-
frrie, assurant son rpertoire populaire* une longvit dsas-
treuse pour le thtre, faisait obstacle au progrs d'un art plus
savant. Enfin la force des choses amena les Frres de la Passion
transiger avec la nouvelle cole, et vers 1388 ils lourent leur
privilge et leur salle une troupe de comdiens qui put, graceau
rgne de Henri IV et au retour de la paix
(1593),
jouer rguli-
rement la comdie et la tragdie. Ce fait, qui parat insignifiant,
eut son importance. Avec ce thtre sans tradition, miitre de
choisir son rpertoire, allaient se former des auteurs et un pu-
blic nouveaux, capables de s'lever peu peu jusqu' l'art vri-
table.
Cependant les mystres religieux, interdits Paris seulement,
se continuaient en province. En 1 580 le cur Lecoq donne sa tra-
gdie de Gain*; et le Normand Vauquelin de la Fresnaye prend
dans son Art potique la dfense des mystres sacrs qu'il re-
commande aux auteurs dramatiques'. Mais clipss par les splen-
deurs du nouveau thtre du dix-septime sicle, ils se retirent
dans les campagnes o ils ne sont pas encore tout fuit teints.
On peut en voiries derniers restes dans les reprsentations de
la
crche de Bethlem que quelques glises font Nnl ou dans
le spectacle de la Passion que des comdiens ambulants donnea
dans les foires; les acteurs sont devenus des marionnettes.
Aprs ce coup d'oeil jet sur l'histoire de notre ancien thtre,
il noua faudrait examiner les uvres qu'il a produites au sei-
I.Oo
y
voit des pices tires des romans
I
2. Cf.
p.
164.
de chevalerie.
^^fotirfeBofdeftKxpaiexem- 3. Voir aux Morceaux choiti, p. S77.
pie fut
jou pendant plusieurs journes.
\
152 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVl* SICLE.
zime sicle. Mais il nous est impossible d'analyser ces mystre
de VAssomption^, de saint Christophle*, de saint Andry qua-
tre-vingt-six personnaiges*, derpoca/yp^e*. etc.,etc. ;ces mo-
ralits de Mundus, caro et dxmonia^.e YHommejuste BiVhomme
mondain'^, de l'Assomption'', de l'Enfant prodigue^, de l'Enfant in-
grat^, etc.
;
ces sotties et farces des Savetiers^", du Testament de
Pathelin^\ de la Cornette ", des Deux filles et des deux maris ",
du Nouveau-Monde
**,
etc., etc. Dans cette quantit d'auteurs plus
ou moins inconnus,on ne peut rappeler que deu\ ou trois noms,
Gringore, Nicole de la Chesnaye et Pontalais; le premier sur-
tout mrite l'attention.
Entr aprs une jeunesse aventureuse dans la compagnie
des Enfants sans souci, Gringore
'*
y
joua le rle de Mre sotte
et composa divers drames qui furent remarqus. Louis XII
employa son talent satirique dans sa lutte contre Jules II :
ce sont de vritables pamphlets politiques que les uvres,
d'ailleurs mdiocres, qu'il a intitules l'Entreprise de Venise
avecque les citez, chasteaux, forteresses et places que usurpent
les lniciens des roys, princes et seigneurs chrestiens, la Chasse
du cerf des cerfs (Jules II], l'Espoir de Paix, la Coqueluche.
Outre ces dramos politiques, on a de lui les Folks entre-
prises, vaste composition o l'auteur passe en revue, dans
le dsordre d'un rve fantastique, les folies de toutes sortes,
grandes et petites, que lui montrent l'histoire, la lgende, le
nouvelles du jour, l'observation de ses contemporains. Le Jeu
du prtnce dts sotz, jou devant Louis XII le mardi gras de l'an
15H,est une remarquable trilogie compose d'une sottie, d'une
moralit et d'une farce. Le Cry qui la prcde est le chef-d'u-
vre du genre. La sollie nous montre aux prises le Pri/tce des
sotz (Louis XII), la Mre sotte (l'glise) avec ses deux acolytes
1. En 1515.
2. D'Antoine Chevallet : jou Grenoble
en 1527.
3. Jou Paris vers 1530.
4. De Louis Choquel; jou Paris en
1541.
o. En 1505.
6. Moralit de prs de 36000 vers, im-
prime en 1508.
7 . Moralit compose par Jean Par-
mentier, bourgeois de la ville de Dieppe,
et joue au diet lieu le jour du Puy de la
dicte assumption, 1 an de grce mil cinq
cens vingt et sept. l.f. plus haut,
p.
bS.
8. Date incertaine.
9. Vers 1540. Un fils refuse de recon-
BAtre ses parents qui se sout ruins pour
assurer sa fortune. Pendant qu'il tait
table, un crapaud s'lance d'un ple qu'il
dcoupait et se met a lui manger le vi-
sage, usqu'au jour o le fils ingrat de-
mande pardon Dieu de sa faute.
10. Reprsente en 1505 la suite de
la moralit Mund'is, euro et dxmonia,
11. Vers 15i0
(?)
12. Date incertaine.
1 3. De Marguerite de Valois
;
voir
p. 93.
14. Sottie attribue sans fondement i
Gringore et qui vise la Pragmatique Sanc-
tion.
15. Viir SMX Morceaux choisis,
p. 306.

Vers la fin de sa vie, il changea sod


nom de Grinijore en celui de Gringoirei
qu'il trouvait ploi harmonieux.
LE THTRE AU XVI' SICLE.
153
Sotte crdulit el Sotte occassion, Sotte commune (le Peuplo). La
moralit rappelle avec hardiesse et souvent avec loquence la
conduite du pape Jules II l'gard de l'Italie et de la France.
Le Mystre de saint Louis, trace avec navet et force le por-
trait de ce hros chrtien, soit qu'il nous peigne sa jeunesse, soit
que, nous transportant en Orient, il nous montre le capitaine
vaincu, prisonnier, plus grand dans la dfaite que dans la
victoire, soit qu'il nous montre saint Louis de retour en France
et rendant la justice son peuple. Ici l'auteur oppose dans un
pisode dramatique la justice royale et la justice seigneuriale.
Trois enfants reoivent de l'abb leur matre, en rcompense
de leur travail, l'autorisation d'aller dans la fort voisine; ils
s'abandonnent au plaisir d'une promenade qui les ravit, et, en
poursuivant un lapin, pntrent, sans s'en apercevoir, dans le do-
maine du sire deCouci
;
celui-ci les surprend en flagrant dlit de
braconnage, et, malgr leurs pleurs et leurs prires, les livre au
bourreau. Saint Louis, apprenantde Tabb cette atrocit^ clate
et demande la mort du terrible seigneur. Mais sur l'intercession
de Bon-Conseil qui lui montre le pril d'une pareille sentence,
il condamne le meurtrier une amende norme et un ple-
rinage en terre sainte. C'est en Orient que nous ramne la
dernire partie de l'ouvrage; on
y
voit l'chec des troupes
croises, et la mort difiante du roi sous les murs de Tunis.
Le Mystre de saint Louis est suprieur aux autres mystres de
la fin du quinzime et du commencement du seizime sicle.
La langue en est ferme, sobre, tantt noble, tantt familire,
presque toujours simple et pure.
Nicole de la Chesnaye est l'auteur de la Condamnation du
banquet. Quelques honntes bourgeois Bonne compagnie, Jt-bois-
-vous, Je-pleige- d'autant, Accoustumance , Souper, Passe-ttmps,
Gourmandise et Friandise, ont eu l'imprudence d'accepter une
invitation chez trois coquins Diner, Souper, Banquet qui, au milieu
du repas, font attaquer soudainement leurs htes par divers sc-
lrats, Esquinancie, Gravelle, Apoplexiey Goutte, etc. Bonne-com-
pagnie, Accoustumance, Passe-temps qui ont pu tant bien que mal
chapper aux meurtriers, demandent justice dame Exprience.
Celle-ci fait arrter les trois coquins par ses domestiques Remde,
Secours, Sobresse, Diette et Pilulle et les fait condamner par ses
conseillers Avicennes, Averroys, Galius, Hypocras. Banquet estpen.
du parDieWe; Souper devra porter poignetz de plomb pesani
bien largement pour l'empcher de servir de trop de metx
lur table, et il lui estinlerdit d'approcher de six lieues de Diner,
1S4 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
Nous avons parl plus haut de Pontalais', le clbre
bate-
leur des Halles, qui on attribue les Contreditz du songe-creux.
Ce sont l les dernires uvres du moyen ge. Il va natre
fiu milieu du seizime sicle un nouvel art dramatique
qui,
rompant avec la tradition du moyen ge, se rattache on prtend
se rattacher l'antiquit classique. Il ne faut pas s'y tromper
toutefois. Le thtre de la seconde partie du seizime sicle tient
encore par des liens troits notre ancien thire. La comdie,
comme nous le verrons, drive en grande partie de la farce.
Pour la tragdie, si la plupart des auteurs s'inspirent de l'anti-
quit et mettent sur la scne Rome et la Grce, ils demandent
aussi des sujets l'histoire sacre, au\ lgendes du moyen ge,
l'histoire nationale et mme contemporaine. Les change-
ments sont surtout extrieurs : la mtrique des mystres, si
savante et varie, fait place une autre mtrique, plus simple,
plus monotone. On voit paratre des churs la manire an-
tique; les pices divises par actes sont d'une longueur rgu-
lire : en fait, la rvolution atteint plutt la forme que le fond
CHAPITRE II
L'cole de Ronsard
*.
I.

La tragdie au xv] sicle.
Ds le quatorzime sicle, le thtre classique avait
pntr
en Italie, et des crivains avaient tent d'imiter les tragdies
antiques. L'historien paduan Albertino Mussato crivit en la-
tin deux tragdies, EccriniselAchillis,suT le modle des trag-
dies de Snque. Toutefois, chose remarquer, le sujet d'Ecc-
rinis est pris l'histoire nationale, et le hros de la tragdie
est Ezzelin, tyran de Padoue
*.
Au quinzime sicle, Grgorio Corraro, en s'inspirant de S-
nque, crit sa tragdie de Procn, qui eut un grand retentis-
sement. A la fln du mme sicle, Rome voyait reprsenter en
latin des pices antiques, VHippolyte de Snque, et mme des
tragdies modernes. Ce mouvement continue Ferrare, la
cour d'Hercule
!'.
Au commencement du seizime sicle, vers
1.
Voir plus haut,
p.
87. I imits de l'antigu au quntortime et am
S. Cf. la note 2 de la p. 146.
j
quinzime sicles. Paris,
1852,
p.
St2 et
I.
Cbassang, De essais dramatiaues
j
195. Cf. Ebert, op. c, 85.
1
LE THTRE AU XVI SICLE. 155
15i4, le Trissino par sa Sofojusba ouvre la srie des uvres dra-
matiques dites en langue vulgaire.
En France, le nouveau thtre nat et se dveloppe sous la
double influence de l'antiquit dont on commence tudier
et admirer les monuments, et de la littrature italienne
sortie elle-mme de cette tude des classiques grecs et latins.
A la cour de Franois I"', Quinziano Stoa crivait en latin,
non-seulement des tragdies religieuses dont la forme antique
revtait des sujets chrtiens, mais des tragdies proTanes tires
de l'histoire romaine. J. G. Scaliger apportait en France sa
traduction latine de l'dipe roi; Alaraanni, pofite italien de
la cour de Franois
1"
et de Henri II, composait en France une
Antigone italienne; de jeunes seigneurs italiens, appels la
cour de Marie de Mdicis,
y
apportaient les traductions ita-
liennes des tragiques anciens qu'ils avaient jous Ferrare,
Mantoue, etc. En
1548, la ville de Lyon fte l'arrive de
la jeune reine, non plus par la reprsentation de mystres
et de moralits, mais par la reprsentation de la Calandria du
cardinal Bibbiena joue en italien par une troupe d'acteurs
appels cet effet de Florence. On traduit aussi en franais
des uvres grecques et latines. Lazare de BaiTrend vers pour
vers \ Electre (1537) de Sophocle et VHcube d'Euripide
(1544)
que
G. Bpuchelel redonne l'anne suivante
(1545). Sibilet en 1549
publie Ylphignie
*.
Vers 1540, Buchanan fait reprsenter au collge de Bordeaux
deux tragdies sacres, composes sur le modle classique:
Jean-Baptiste et Jephth, et les tragdies grecques d'Alceste et de
Mde. Muret, en
1544,
prend pour sujet Jules Csar. Gurente,
le collgue de Buchanan, fait galement jouer des tragdies
latines
'.
Bud, Daurat Paris s'efforcent galement de substi-
tuer aux allgories, aux mystres, des pices plus nobles faites
l'imitalion des anciens. Ronsard, au collge Coqueret, traduit
le Plutus d'Aristophane qu'il joue avec ses camarades sous
les yeux de Daurat. Ainsi dans les universits, dans les col-
lges, de savants humanistes forment des disciples auxquels ils
inspirent l'admiration et la reproduction des chefs-d'uvre de
Rome et d'Athnes. Par la double action de l'antiquit et de
1. Tiraboschi, Storia dellalitteratura
tfa/iana,UI,35. < f Ebert, op.e., 88.
2. C.r. plus haut,
p.
69.
3. A'ant 1 ge,
i
dit Montaigne,
Aller ab undeciino vix tum me ceperal annus.
J'ay soutenu les premiers personna
ges en tragdies latines de Buchanan,
de Guerento et de Muret, qui se reprsen-
toient en notre collge de Guveiine ave*
quelque dignit. (Essais 1, tt), fin.)
156 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
l'Italie, le nouveau thtre tend donc se substituer au thtre
populaire
*.
En
1549, Du Bellay lance le manifeste de la Pliade. Trois
ans aprs, Jodelle avec sa tragdie de Cloptre et sa comdie
d'Eugne, inaugure le thtre moderne. A peine
g de vingt
ans, l'ami de Ronsard
... le premier d'une plainte hardie
Franoisement sonna la grecque tragdie,
Puys, en changeant de ton, chanta devant nos rois
La jeune comdie en langage franois
^.
La Clopdtre et VEugne furent reprsents le mme jour, en pr
Bencedela cour, au collge de Boncourf. Comme le privilge
des Frres de la Passion laissait en leurs mains les troupes d'ac-
teurs publics, les rles durent tre jous par des amateurs
;
les
acteurs furent Jodelle et ses amis, R. Belleau, La Pruse, Gre-
vin, etc. Henri II fut si content de cette reprsentation qu'il
donna l'auteur cinq cents cus et lui fit tout plein d'autres
grces, d'autant plus que c'estoit chose nouvelle et trs-belle
et rare
^.
Le triomphe tait complet; Jodelle fut salu comme
le pre de la tragdie moderne. Aprs la reprsentation, l'au-
teur et ses amis partent pour Arcueil
;
chemin faisant, l'un
d'eux avise un troupeau de moutons, s'empare du bouc qu'il
orne de fleurs et de lierre, et dans la salle du festin, au milieu
de la docte et joyeuse compagnie *, l'animal consacr Bac-
chus est prsent solennellement au jeune vainqueur. Baf
dans des vers plus grecs que franais entonne cette occasion
le Psean triomphal
.
La Clopdtre est la premire des tragdies franaises. A ce
titre et malgr son peu de valeur, elle mrite que nous l'exa-
minions
*.
i. Chassang, op. cit.,
p.
190;Ebert,
op. cit.,
p.
90.
S. RoDsai-d.
3. Br&ntmejGrandt capitaines franais
(le grand rov Henri U). dit.Lalanre,t.
m, p. 289.
4. RoDsard, Muret, Daurat, Baf, Du
Bellay, en faisaieut aussi partie.
5. Le bouc fut ensuite renvov son
troupeau. Cette plaisanterie d'tudiants,
dfiiure parle bruit public, fit grandscan-
dale.Ou vit une fte payenne o un bouc
l^iltatrifi au dieu liacchus. Rousurd
tait le ^ranel prire prsidant au saoriCe*
Les confrres de la Passion et les hugue-
nots s'uuircut pour crier au sacrilge.
Jodelle fut accus d'athisme; Ronsard et
Baf qui avaient compos des dithyrambes
durent se justifier. Voir la Rponse de
Ronsard aux injures et calomnies de je
ne say quels Predicans et ministres de
Genve. Cf. Goujet, Bibliothqve fran-
aise, Xll, 27,1*9; les Journaux dt
iCstoile, dans l'dition de Michaud t
Poujoulat, srie I, t. I, partie
I, p. 29.
6. Voici le
passage de Plutarque qui a
LE THEATRE AU XVI' SIECLE. 157
Au premier acte, l'ombre d'Antoine se lamente en un long
monologue sur sa triste destine: Cloplre a t la cause de
fourni Jodelle le sujet de 8a Cloplre.
Nous citons la traduction d'Amiot, t. I[
(p.
721-726), de l'dition de Paris 1622:
t Cela fait, il (Csar)
y
envoya Procu-
leius, luy commandant qu'il fibt tout devoir
et toute diligence de saisir Cloplre
Tive, s'il pouvoit, pour autant qu'il crai-
gnoit que son trsor ne ft perdu, et
davantage qu'il estimoit que ce seroit
un grand ornement et embellissement de
son triomphe, s'il la pouvoit prendre et
mener vive Rome.
Peu de jours aprs, Csar luy-mesme
en personne l'alla visiter pour parler
elleetla reconforter; elle estoit couche
sur un petit lit bas en bien pauvre estt;
mais si tt qu'elle le vid entrer en sa
chambre, elle se leva soudain, et s'alla
jetter toute nue en chemise ses pieds,
estant merveilleusement dfigure tant
pour ses cheveux qu'elle avoit arrachez
que pour sa tce qu'elle avoit deschire
avec ses ongles, et si avoit la voix faible
et tremblante, les yeux batus et fondus
force de larmoyer continuellement : et
fi puuvait-on voir ta plus grande
partie de son estomac deschir et meurtri.
Bref le corps ne se portoit eueres mieux
que l'esprit : nanmoins sa Donne grce
et la vigueur et force de sa beaut n'es-
toient pas du tout esteintes
;
elle appa-
roissoit au dedans et se demoniroit aux
mouvements de son visage. Apres que
Csar l'eut faict recoucher, et qu'il se fut
assis auprs d'elle, elle commena
vouloir dduire ses deffences et allguer
es jubtiQcationi, s'excusant de ce qu elle
avoit fait, et s'en deschargeant sur la
peur et la crainte d'Antouius. Csar au
contraire la convainquoit de chaque point
et article : par quoy elle tourna tout
soudain sa parole luy requrir pardon
et implorer sa mercy, comme si elle
eust eu grande peur de mourir et bonne
envie de vivre
A la fin elle luy bailla
un bordereau de bagues et finances quelle
pouvoit avoir. Mais il se trouva l d'a-
venture l'un de ses trsoriers nomm
Seleucus, qui la viut devant Csar con-
vaini'.re, pour faire du bon valet, qu'elle
n'y avait pas tout mis, et qu'elle en rece-
loit sciamment et retenoit quelques choses,
dont elle fut si fort presse d'impatience
et de colre qu'elle l'alla prendre aux
cheveux et luy donna plusieurs coups
de poing sur le visage. Csar s'en prit
rire et la fit cesser. Hlas ! dit-elle,
adonc.
Csar, n'est-ce pas une grande
indignit
que tu ayes bien daigo iirendre
la peine de venir vers moy, et m'ayes fait
cest honneur de parler avec moy chetive,
rduite en un si piteux et si misrable
estai, et puisque mes serviteurs me
viennent accuser, si j'ay peut-estre mis
part et rserv quelques bagues et joyaux
propres aux femmes, non point ! hlas, "pour
en parer moy malheureuse, mais en in-
tention d'en faire quelques petits prsents
Octavia et Livia, celle fin pour que
par leur intercession et moyen tu me
fusses plus doux et plus gracieux. Csar
fut tres-joyeux de ce propos, se persua-
dant de l qu'elle dsiroit fort asseurer
sa vie; si luy fitrespondre qu'il luy don-
noit non-seulement ce qu'elle avoit
retenu pour en faire de tout son plaisir,
mais qu'outre cela il la traiteroit plus li-
bralement et plus ma;nifiquemeDt qu'elle
ne sauroit esprer; et ainsi prit cong
d'elle, et s'en alla pensant bien l'avoir
trompe, mais estant bien tromp luy-
mesme.
(Cornlius Dolabella ayant ensuite ap-
pris Cloplre que Csar devait dans
trois jours l'envoyer en Syrie avec ses en-
fants, elle obtient de Csar d'aller sur la
tombe d'Antoine.)
L genoux, embrassant le tombeau
avec ses femmes, se prit dire les
larmes aux yeux : G cher seigneur An-
tonius, je t'inhumai nagure estant en-
core libre et franche, et maintenant je
prsente ces ofertes et effusions funbres
estant prisoniere et captive, et me desfend
on de deschirer et meurtrir de coups ce
mien esclave corps, dont on fait soigneuse
garde seulement pour triompher de toy
;
n'attend donc plus autres honneurs, of-
frandes ni sacrifices de moy; celles ci sont
les dernires que Cleopatra te peut faire,
puisqu'on l'emmne. Tant que nous avons
vescu, rien ne nous a peu sparer d'en-
semble
;
mais maintenant notre mort je
fais doute qu'on ne nous face escbanger
les lieux de notre naissance, et comme
toy Romain reste icy inhum en Egypte,
aussi moy malheureuse Egyptienne ne
sois enspulture en Italie, qui sera le
seul bien que j'auray reu de ton pa/s.
Si donc les dieux del ou tu es prsent
ont quelque autorit et puissance, puis-
que ceux de par de nous ont abandon-
nez, ne souffre pas qu'on emmne vive
ton amie, n'endure qu'en moy on triom-
phe de toy
;
ainsi me reoy avec toy et
m'ensevelis en un mesme tombeau. Car
combien que mes maux soient inlinis, il
n'x en a pas un qui m'ait est si grief
158 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
ses malheurs, de sa mort tragique, mais elle-mme avant la fin
du jour doit venir le rejoindre: il le lui a ordonn
dans un
Bonge
;
aprs avoir t si longtemps sa compagne en sa liesse, il
faut qu'elle soit maintenant compagne en sa peine el tristesse.
L'ombre s'vanouit et Cloptre parait suivie de ses deux con-
fidentes ras et Charmion. Elles continuent un dialogue com-
menc derrire la scne, dont les rpliques vives rappellent
Snque. Les confidentes dissuadent Cloptre de se tuer.
Antoine m'appelle, Antoine il me faut suivre, rpond
Cloptre; et elle fait le rcit del mort de son amant, et du
songe qu'elle a eu la nuit prcdente. Elle rsiste aux sollicita-
tions de ses confidentes; elle mourra libre plutt que de vivre
captive. Un chur de femmes alexandrines vient longuement
dvelopper le thme de l'instabilit du bonheur humain : le
plaisir conduit aux fautes, les fautes conduisent au malheur!
Le second acte ne renferme qu'une scne, Octavien rappelle
firement la grandeur que les dieux lui accordent; mais sa
flicit est altre par le regret que lui fait prouver la mort
d'Antoine. Procule, un de ses officiers, lui dit qu'il a tort de
plaindre un homme dont les dieux ont puni l'orgueil. Agrippa,
autre officier, dveloppe la mme pense, en rappelant divers
traits de la vie d'Antoine : qu'Octavien, sans gard pour le nom
d'Antoine, poursuive sa victoire, frappe les enfants de son an-
cien rival et ClopStre leur mre. Procule craint que Cloptre
n'chappe au vainqueur par la mort, et Agrippa conseille de lui
montrer des gards qui la dtourneront du suicide. Octavien se
range cet avis. Le chur, dans une srie de strophes et d'anli-
itrophes, dveloppe cette pense que l'orgueil excite la colre
des dieux, et cite comme exemples les Titans, Promthe, Icare
et enfin Cloptre.
Le troisime acte s'ouvre par un dialogue entre Octavien et
Cloptre. Octavien ne veut pas entendre la justification de
Cloptre. Celle-ci implore sa piti. C'est son amour pour An-
supporter coimne le peu de temps que
j'ay est contrainte de vTre sans toy.
(Suit le rcit de la mort de Cloptre :
un paysan, trompant les gardes, apporte
un panier de figues la reine, qui envoie
demander Csar de la faire inhumer
aTec Antonius. Csar, craignant que sa
Tictime ne lui chappe, envoie des hom-
mes vers elle; il tait trop tard.)
Quand ils eurent ouvert les portes, ils
trouvrent Cloptre roide morte couche
sur un lict d'or accoustree de ses habits
royaux, et l'une de ses femmes, celle qui
avoit nom Iras, morte aussi ses pieds :
et l'autre Charmion demy morte et
tremblante, qui iuy racostroil le diadme
qu'elle portoit l'entour de la teste : il
y
eut quelqu'un qui Iuy dit en courroux :
Cela est-il beau, Charmiou ? Trs-beau,
respondit-elle, et convenable une dame
extraictede la race de tant rois. Elle ne dit
jamais autre chose, ains cheut en la
place toute morte prs du lit. (Plutarque
raconte ensuite les diveres versions qui
avaient cours sur l'aspic de Clopitre.)
LE THTRE AU XVI* SICLE. IS
toine qui l'a force combattre Octavien. Sacrifier son amour
la paix, c'tait se sparer d'Antoine. Sparer, las ! ce mot
me
fait faillir ! Octavien croit que son vanouissement est
feint. Le chur partage ses soupons. Cloptre revient elle,
clate en regrets sur son cher Antoine, et supplie genoux
Octavien de l'pargner, elle et ses deux enfants. Octavien lui
rpond en lui montrant les consquences fatales qu'a eues sa
conduite: toutefois il lui accorde la vie. Cloptr reconnais-
sante veut lui livrer ses trsors: Octavien se montre satisfait
;
mais Sleuque, serviteur de Cloptre, avertit Octavien que
la reine- cache la meilleure partie de ses richesses. Cloptre
furieuse se jette sui- Sleuque et lui arrache les cheveux, re-
grettant de n'avoir pas la force de l'craser sous ses pieds. Klle
reconnat toutefois avoir retenu quelquesjoyaux,mais c'tait pour
en faire don Livie et Octavie. Octavien la remercie, lui dit de
garder ces joyaux, et de reprendre got la vie : Vivez captive,
lui dit-il, comme vous viviez dans votre prosprit. Suit une
scne entre le chur et Sleuque. Celui-ci regrette amrement
la parole imprudente qui a excit la colre de la reine. Le chur
termine par des rflexions sur la conduite de Sleuque, tre-
marque que le courage dont a fait preuve la reine, semble mon-
trer qu'elle ne subira pas facilement l'outrage du triomphe.
Au dbut du quatrime acle, Cloptre dclare que les prires
qu'elle adressait Octavien n'avaient pour but que d'obtenir la
vie de ses enfants
;
elle ne se laissera pas traner au char du
vainqueur. Les deux confidentes ras et Charmion veulent mou-
rir avec leur reine. Toutes trois se dirigent vers la tombe d'An-
toine. Le chur couipatit la douleur de la reine, mais en
entendant les plaintes de Cloptre sur sa tombe, il s'arrte. Ici
la scne reprsente d'un ct le chur exprimant ses rflexions,
de l'autre, Cloptre et ses confidentes pleurant leur destine.
Puisse un mme cercueil la runir avec Antoine 1 L'acte finit
par un chant o le chur dcrit, dans une srie de strophes,
d'antistrophes et d'podes, le sacrifice que Cloptre fait sur la
tombe d'Antoine.
Au cinquime acte, Procule fait aux citoyens d'Alexandrie
le rcit de la mort tragique de Cloptre et de ses deux confi-
dentes. Le chur clbre l'hrosme de la reine et dclare sa
gloire immortelle
;
il conclut toutefois en disant qu'Alexandrie
apprendra par ces vnements tragiques i>e plus rien oser
conire Csar.
Telle est cette pice o l'auteur a voulu reprsenter Iw d-
160 LA LITTRATURE FRANAISE AU XV1 SICLE.
sirs et les flammes de ces deux amants en m^me temps que
l'orgueil, l'audace d'Octavien et le journel souci de son tro-
phe
*.
On voit les dTauts graves de la pice : quoiqu'il
y
ail
une intention dramatique, l'action est peu prs nulle, et la
pice n'est gure qu'une longue suile de dclamations. Le vide
de l'action est loin d'ttre compens par le style, qui, en g-
nral, est Tche, emphatique, d'une pompe dplace : pour
simuler l'motion, la passion, l'auteur abuse de la rptition ';
les traits pathtiques sont en petit nombre. Toutefois, compa-
re aux mystres qu'elle veut remplacer, celle pice a quelque
intrt. Ce n'est pas une traduction ou une imitation d'un
drame grec, mais une uvre nouvelle construite sur le modle
de la tragdie antique, et dont Plutarque n'a fourni que lef
lments
'.
Pour la premire fois parait l'unit de temps, et,
malgr la faiblesse du drame, l'unit d'action. Par suite de
cette unit, il
y
a plus d'effets dramatiques dans la Cloptre
que dans les mystres encombrs d'incidents et d'pisodes,
sans nud ni dnoment. La tragdie ne s'annonce plus par
de longs prambules ou prologues, mais entre ds l'abord dans
le sujet. La seconde scne du premier acte est un dialogue
commenc derrire la scne, qui se continue devant les spec-
tateurs: il en est de mme du dbut du troisime acte. Des
coups de thtre, comme l'vanouissement de Cloptre, sont
employs par l'auteur. Le chur fait corps avec la pice et a
son rle comme interlocuteur. Quoique le style ail une allure
lyrique plutt que dramatique, et que la fausse rhtorique
domine, toutefois le dialogue vif, coup, aux rpliques heurtes,
parat dj dans la Clopdtre; on en suivra la trace durant tout
le seizime sicle et au commencement du dix-septime jus-
i. Prologue de la Cloptre.
2. Qu'on en juge par les citations sui-
vantes prises une seule scne (IV,2).
Perueroit doncq Csar estre du tout ain-
[qiieur
?]
Perueroit do-.cq Csar abislardir ce cur
Veu que des tiges Tieux cesle tigueur j'hrile
Do ne pouToir cder qu' la Parque dpite 7
La Parque et non Csar aura sur moj le pi is,
La Parque et non Csar soa\af:e mes esprits.
La Parque et non Csar triomphera de moj
La Parque etiwn Csar finira mon esmoj...
Csar, Csar, Csar, il te seroit facile
De subjuguer ce cur...
Courage, donc, courage, compagnes fatales.
Encore que les mauT par ma Rome endurez
Encore que les cieui contre nous conjurei,
Encore que la terre en>eri nous courrouce,
Encore fuc fortune eniert nout insense.
Encore que d'Antoine une mort misrable.
Encore que la pomp Csar dsirable.
Encore hue l'arrest que nous fismes ensemble.
Qu'il faut qu'un mesue jour aux enfers non
[assemble],
Aiguiilonast asse mon esprit courageux, etc..
Ba. mort, It douce mort, mort, seule gurison
Des esprits oppressez d'une trange prison,
T'aons-nou lait offense, douce et douce
Easte donc, hasie toy [mort...]
Mais o va, dites moy, dites moy, damoiselles.
O va ma Rome ainsi?
3. La comparaison de l'analyse de la
Cloptre avec la citation de Plutarqua
montre que si Jodelle doit beaucoup
l'historien grec, il a fait cependant
preuve d'invention soit dans la dispositioa
des parties, soit dans l'addition de non-
,
,Teaui traits.
LE THTRE AU XVI* SICLE.
i61
qus dans Corneille. Jodelle rompt avec la versification
ingnieuse
et savante des mystres
;
il n'emploie plus que le vers hroque
du moyen ge, le dcasyllabe, ou le nouveau vers hroque,
l'alexandrin
*.
On ne sait quand fut compose la seconde tragdie de JodellCj
Lidon se sacrifiant, et on ignore si elle fut reprsente. Les fr-
res Parfait supposent qu'elle fut joue en mme temps que la
Cloptre, mais n'appuient leur assertion d'aucune preuve.
Cette tragdie est prise au quatrime livre de Vnide que
l'auteur suit fidlement, se bornant A mettre en dialogue le
rcit du pote latin. Comme uvre dramatique, la Didon est bien
au-dessous de la Cloptre, l'inlrt tragique
y
est nul. Dj
dans Virgile il est difficile de s'intresser ne dont le rle
quivoque est loin d'tre dramatique
;
ce dfaut devient plus
sensible la scne, et le pieux amant de Didon semble ridi-
cule ou odieux
*.
La pice commence avec les prparalif du dpart d'ne,
ce qui donne l'unit de temps; mais, par suite, l'action est
nulle, et le mouvement dramatique est remplac par d'intermi-
nables dialogues. Au second acte, par exemple, Didon dbite
un premier discours de cent quatre-vingt-douze vers interrom-
pus seulement une fois par cinq vers d'Anne sa sur. Ene r-
plique par cent soixante-dix-huit vers, avec un lger repos qui
permet Anne d'intercaler dix vers. Didon rplique son tour
par une autre tirade de cent vers. De mme le chur, qui
n'est pas aussi intimement li au sujet que dans la Cloptre,
dbite de longues strophes sans intrt. On comprend diffici-
lement qu'une pice comme la Didon ait jamais pu tre joue
avec succs.
La Did^n n'est suprieure la Clopdtre que par les qualits
du style et de la versification, soit que le talent de Jodelle ft en
progrs, soit que le pote ft soutenu par son incomparable
modle. Il
y
emploie partout l'alexandrin : les rimes sont al-
1. Le Ters dominant dans les mystres
si le vers de huit syllabes. Cf. aux
Morceaux choisis le mystre de saint
Louis. Judelle se sert du vers de dix
yllabes aux actes II, III et V, de l'a-
lexandrin aux acte^ I et lY; ceux-ci
sont beaucoup plus dramatiques que les
trois autres, et l'auteur sent que l'a-
texandrin est plus propre exprimer les
grands sentiments. Le premier acte est
tout entier en rimes fminines, les autres
prsentent au hasard des limes mas-
cnlines et fminines. Les churs, diviss
en strophes et faits pour tre cbanls,
prsentent, suivant les rgles de notre
ancienne posie lyrique, l'alternance
rgulire des rimes masculines et fmi-
nines, alternance impose par des nces-
sits mlodiques.
Voir sur la Cloptre les pages excel-
lentes d'bert que nous rsumons ici en
partie, op. cit., p.
91-117.
2. Vingt ans aprs Jodelle, Marlow re-
prenait en collaboration avecTh.Nasch le
mme sujet qui ne devait pas plus lui
russir qu'au pote franaii.
1-G2 ^A LITTRATURE FRANAISE AU XVI" SICLE.
lernativement et rgulirement masculines et fminines.
Avec les deux tragdies de Jodelle, commence le thtre mo-
derne. On a vu que son caractre est l'imitation du drame an-
lique. Mais, parmi les anciens, il en est un dont l'action, consi-
drable sur notre thtre, comme sur le thtre italien et espa-
gnol, doit appeler l'attention. Arrtons-nous donc sur l'influence
queSnque le tragique a exerce sur le thtre de ce temps.
Lorsque les auteurs dramatiques songrent s'inspirer de
Tantiquit, vers le commencement du quinzime sicle, ils s'at-
tachrent de prfrence Snque le tragique *, parce que le
latin tait plus facile lire pour eux que le grec, et parce que
de la littrature dramatique romaine il ne restait que les
tragdies de Snque
;
ensuite parce que la perfection, l'admi-
rable simplicit des modles grecs tait d'une imitation bien
plus difficile pour des commenants peine initis aux plus
simples principes d'un art nouveau, que les uvres dclama-
toires du tragique latin. Il tait plus ais de versifier les grandes
eatastrophes tragiques, incestes, parricides, qu'afTectionne S-
nque, que de s'attacher l'observation des caractres et l'-
tude des passions. Il tait plus facile de prter aux personnages
ie belles sentences morales, que des discours en harmonie
avec leurs caractres et leurs actions. Ds le quinzime sicle,
Snque sert donc de modle aux auteurs dramatiques. Au
seizime, sou influence ne fait que grandir, et la potique de
J. C. Scaliger
*
qui est fonde tout entire sur les uvres du
pote romain, adopte par les universits, rige en loi son
sysime dramatique. On
y
apprend ngliger l'invention, S-
nque ayant emprunt ses sujets, ne s'occuper que de la dic-
tion, choisir un argument court et simple, qui peut tre vari
par divers incidents accessoires, taler de longs discours sen-
tencieux et de belles maximes morales qui instruisent le spec-
tateur. La potique de Scaliger et avec elle les tragdies de
Snque devaient influer sur Corneille mme et sur Racine
ses dbuts.
Jodelle trouva des imitateurs. Un an aprs la reprsentation
de la Cloptre et de VEugne, Jean de la Pruse ', qui avait
jou un rle dans ces deux pices, crivit son tour une
Mde imite de la Mde de Snque. Cette pice, fort m-
diocre, fit considrer l'auteur comme l'un des premiers tra
i. Que les tragdies mises sous le nom
|
2. Publie Lyon en 156i.
de Snque soient l'uvre d'un seul 3. Voir pus haut,
p.
129.
uteiir ou de plusieurs.
I
LE THTRE AU XVl* SICLE. tS
gques de son temps; si l'on en croit le bon Pasquier, ce juge
bien indulgent de la Pliade, elle ne fut accompagne de la
dfaveur qu'elle mritoit
'.
La Pruse ne survcut pas son
triomphe : il mourut en 15o4 l'ge de vingt-cinq ans.
Charles Toutain ou Todbtain

publia en 1356 une plate
imitation de Agamemnon de Snque.
La Mort de Csar de Jacqles Grvin , inspire d'une tragdie
analogue de Marc-Antoine Muret, marque un progrs sur les
uvres prcdentes. L'auteur expose d'abord les pressenti-
ments de Csar qu'Antoine cherche dissiper (acte
1),
puis le
monologue de Rrutuss'encourageant au meurtre (acte II), les in-
quitudes de Calpurnie que sa nourrice cherche calmer, et qui
arrache Csar la promesse de ne pas aller au snat, les con-
seils par lesquels Brutus triomphe facilement de cette promesse
(acte III)
;
le rcit du messager racontant Calpurnie la moii
de son mari (acte IV)
,
le triomphe de Marc-Antoine qui re-
tourne contre les conspirateurs les colres populaires (acte V).
Telle est la pice dans sa simplicit d'action. On
y
saisit un
commencement d'intrt dramatique, quoique les discours, l
monologues et les churs occupent encore trop de place. Aa
troisitirae acte surtout, on suit avec intrt les revirements
de Csar cdant tour tour aux prires de Calpurnie et celles
de Brutus; et au cinquime, il
y
a un contraste frappant entre
les cris de triomphe de Brutus et de Cassius, et les menaces
de Marc-Antoine qui les livre aux fureurs du peuple soule-
v
*.
Le style de Grvin est moins obscur et moins lourd que
celui de Jodelle, il est souvent facile, doux-coulant
,
et ne
manque pas de couleur oratoire.
Jacques de la TIlle* avait crit vers 1560 une Dido, qui est
peidue. On a de lui deux tragdies, Daire (Darius) qu'il composa
dans sa dix-neuvime anne, et Alexandre.^Dns la premire, il ra-
prsente les malheurs de Darius, la trahison de Bessus et de ?la-
barzaneset la mort du prince qui en est la consquence. Cette
pice est trs-faible; c'est l qu'on trouve le malheureux
vers qui a suffi attacher un souvenir ridicule au nom de
1. Recherches, VU. 6.
2. Charles Tousiain, sieui- de la Mazi-
rie, lieutenant gi^nral de la Basse-Nor-
mandie, n Falaise.
3. Voir aux Morceaux choisis, p. 333.
4. CASSIOS.
41)0113 au Capitule, alloiH en diligence
It, premiers, n prenons l'enliire jouissance.
AHTOIRB.
... J'atteste icy le ciel.
Qu'ainsi ne demonrra celte f:uille impunie...
El vous, braves ?olilat5, voyei, voyez que) toT
On vous a faut ;
vojez cette robe sanglante.
C'est celle de Csar...
LE SOLDATS.
Armes ! armei ) ?oldats, mourons pour nosirt
[maistre, e1*
5. Voir plus haut,
p.
132..
164 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVl SICLE.
Jacques de la Taille. Darius s'adresse Alexandre et lui dit
Mes enfants et ma femme aye en recommanda... (tion)
11 ne put acliever, car la mort l'engarda {/'empcha).
Le mtre varie avec les actes; tantt le pote emploie l'alcxan
drin, tantt le dcasyllabe.
La tmgdie d'Alexandre est moins mdiocre; elle a pour su-
jet la conjuration trame pour emprisonner le roi, et sa mort

Babylone. On trouve dans cette pice quelques.vers ner-


giques, de la vrit dans le dtail et un commencement de
peinture ce caractre. Les deux tragdies contiennent des churs.
Pendant que le nouveau thtre suivait la voie ouverte par
Jodelle, que devenait la confrrie de la Passion ? A Paris, elle
donnait des mystres profanes, des moralits, et luttait contre
les troupes d'aclQurs qui cherchaient s'tablir dans la capi-
tale, spcialement les troupes italiennes qui, munies des patentes
royales, parcouraient la France. Nous avons vu que, lasse de plai-
der et de combattre contre les obstacles qui lui taient soulevs
de tous cts, elle cda son privilge une troupe franaise qui
put ds 1588 jouer le thtre nouveau l'htel de Bourgogne.
En province les mystres continuaient. On a peu de dtails
sur la littrature dramatique que le thtre populaire fit natre
durant la seconde moiti du seizime sicle. On sait toutefois que
la Normandie tait un centre important de reprsentations re-
ligieuses. Le Normand Vauquelin de la Fresnaye engage vive-
ment ses concitoyens jouer la Bible et les lgendes des saints
au lieu des lgendes payennes
*.
Et l'on a conserv de l'anne
1580 une pice qui, malgr son titre de tragdie, est un v-
ritable mystre, comme on le voit par le prologue adress aux
fidles, la forme mme de la pice, la coupe des scnes, et la
versification : cette tragdie de Cain, due Thomas Lecocq *,
est un remaniewent d'une des divisions du Mistre du viel
Testament {De la mort d'Abel et de la maldiction Cayn\ rema-
niement conforme du reste aux traditions de la littrature
populaire. Des morceaux entiers reproduisent presque sans
changement le texte original. Dans les parties o Lecoq se s-
pare de son modle, il fait preuve de beaucoup de ialent; sa
langue est franche, nette et lgante; le vers tour tour noble
et familier, est vigoureux et expressif, c'est l'uvre d'un ha-
bile facteur.
Cependant le nouveau thtre prend un rapide dveloppe-
ment. D'une part la forme classique se modifie, et ct de la
tragdie prennent place la tragi-comdie, la bergerie, la pasto-
t. Voir aux Morceaux choisi*, p. 2 77. t 2. Voir aux Morceaux choisis, p. 229,
LE THTRE AU XVI" SICLE.
165
raie, etc. D'autre part, les circonstances politiques exercent
leur action sur le fond mCme des uvres. Les auteurs cherchent
faire pntrer dans l'esprit des spectateurs les sentiments ou
les penses que leur inspire l'tat du pays, et le thtre devient
bientt un instrument de combat. Sous l'influence des pas-
sions du temps, le thtre revient aux sujets religieux et lente
les sujets politiques.
En 1551,
avant la rforme de Jodelle, Te. de Bzk* avait fait
jouera l'universit de Lausanne une pice intitule A6ra/i77i
sacrifiant, sorte de mystre*, crit d'un style sobre, svre, ar
dent. Ce pome qu'anime une puissante inspiration est l'uvre
d'un sectaire qui veut inspirer ses coreligionnaires le mpris
du monde, des affections les plus lgitimes, et l'obissance
aveugle aux ordres de Dieu '.
L'exemple de Th. de Bze devait
tre suivi par des disciples de la nouvelle cole, mais avec
un talent trs-infrieur. En
1566, Des Masures* donne son David
combattant, fugitif,
triomphant, srie de trois pices qui rap-
pellent les trilogies antiques; en
1367, Florent Chrestien
traduit le Jepth de Buchanan. Ces pices ne mritent d'tre
rappeles ici qu' cause de leur tendance religieuse. Il es*
intressant de voir le drame nouveau, entre les mains des rfor
mes,
devenir un moyen d'dification, comme l'avaient t pour
les
catholiques les anciens mystres.
<. En mme temps nous voyons
paratre des pices tires de
l'histoire
sacre ou profane, ancienne ou moderne, dont les
unes, les plus modres, sont de vritables moralits politiques,
les auires des
pamphlets passionns,
CnANTEi.ouvE, ct de sa grotesque tragdie de Pharaon
(1582),
donne l'odieuse tragdie de Coligny
(1573) o il clbre
l'assassinat
de l'illustre amiral.
Pierre
Mathieu, l'auteur des Quatrains ^, zl ligueur, parti
1. Voir plus haut,
p. 5,
et aux Mor-
ceaux
choisis, p.
313.
2. Le ver est tantt de huit, tantt de
dix syllabes, il n'y a pas de division
d'actes ni de scnes. Cette pice n'est
gure qu'un long dialogue entre Abraham
et Isaac.
3. De Bze a encore laiss une Iraduc-
lion de cent psaumes entrepris sur le
conseil de
Calvin pour faire suite aux
psaume* de Marot. Cette traduction est
tres-faible; elle a inspir un contem-
porain (Guillaume
Gucroult) l'pigramme
suivante :
Qui da Marot et de Bte lei vers
Vsudrt cboiiir pour le> meilleur eilir*,
Tuut bien choisi de long et de trarera,
Dire il pourra, en les e.^coutant lire :
Ceux de Marol, c'esl d'Amphion la Ijre
Ou du dieu Pan le flageol gracieux;
Mais ceu'. de Bze un franois vicieux,
Rude et contraint, et lascbeux merveillci.
Donne M'irot le laurier gracieux,
A Bze, quoi 7 de Mida^ les oreilles.
Ajoutons aux uvres potiques fiaa-
aises de Th. de Bze de Saints canti'
ques recuei lis tant de L'Ancien que du
Nouveau Testament (Genve, 1579).
4. Voir plus haut,
p.
139,
5. Ibid.
6. Cf.
p.
137, n. 3, et Morceaux choisit,
p.
a7.
I6 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVr SICLE.
san dvou des Guises, plus occup de politique que d'art, com-
pose quatre pices qui sont la censure indirecte des scandales
de la cour, de la corruption du roi et de ses
mignons. Dans
Esther (1585)
est reprsente la condition des rois et princes
sur le thtre de fortune, la prudence de leur conseil, les d-
sastres qui surviennent par l'orgueil, l'ambition, l'envie et la
trahison, combien est odieuse la dsobissance des femmes et
finalement combien les reines doivent amollir la couronne des
rois endurcis sur l'oppression de leurs sujets. > Dans Vasthi
{1389),
outre les tristes effets de l'orgueil et dsobissance
est
dmontre la louange d'une monarchie bien ordonne,
l'office
d'un bon prince pour heureusement commander sa puissance,
son ornement, son exercice loign du luxe et dissolution.
Dans A
ma/i (1389), on voit la perfidie et trahison, les perni-
cieux effets de l'ambition et envie, la grce et bienveillance
des rois dangereuse ceux qui en abusent, leur libralit
et
rcompense mesure au mrite et non l'affection. La Clytem-
nestre (1389)
reprsente les malheureuses fins de la volupt.
Entin dans la Guisiade
(1589),
l'auteur exalte hautement les
vertus du duc de Guise et oppose l'innocence de la mai-
ton de Lorraine la perfidie du roi et la lchet de ses con-
seillers.
Simon Belyard compose le Guysien
(1592) ou Perfidie tyranniqm
commise par Henry de Valois es personnes des illustrissimes et trs
gnreux princes de Lorraine, Cardinal et Archevesque de Bheims,
et Henry de Lorraine, Duc de Guyse, grand-maistre de France;
Chariot (1592),
glogue pastorelle onze personnages sur les mi-
sres de la France et la trs heureuse et trs miraculeuse dlivrance
de trs magnanime et trs illustre prince Mgr le duc de Guise. La
premire partie est une sorte d'lgie dramatique des nymphes
et des bergers sur la mort des bergers de Lorraitie {les Guises);
la
seconde peint leur allgresse la nouvelle de l'vasion de
Charles de Lorraine qui dlivrera la France de ses tyrans,
et
fera
renatre l'abondance dans les campagnes.
Lonis LGER, rgent des Gapettes, fait de sa ti-agdie de Chil-
pric,
second de nom, une satire amre contre ce roi fainant
du
temps de la Ligue, justement mis en tutelle par le Guise,
ce
nouveau maire du Palais.
D'autres
crivains, tout en imitant tantt la pastorale ita-
lienne, tantt la tragdie antique, tantt la tragdie sacre, s'ef-
forcent de crer un thtre national et choisissent leurs sujets
ajas notre histoire, au lieu de les emprunter aux vnements
LE THTRE AU XV!" SICLE. 167
contemporains, qu'on ne peut exposer sans passion et sans par-
tialit. C'est ainsi que Cl. Billard compose non-seulement des
tragdies antiques, Volyxne et Panthe, des tragdies imites
de l'italien, Alboin et Genvre (celle-ci tire de l'Arioste), une
tragdie sacre, Sal, mais encore des pices empruntes
l'histoire de France, Mrove, Gaston d<: Fuix
*.
Ainsi, l'poque qui nous occupe, fous les genres se mlent.
On voit fourmiller des tragdies payennes, des drames sacrs,
des pices politiques, des tragi-comdies, des pastorales, des
bergeries, pour la plupart justement oublies. Gabriel Bounin
donne une Sultane (15G0) o il fait jurer les Turcs par Jupiter;
cette pice, qui met sur la scne un vnement rcent de l'his-
toire de Turquie, semble avoir fourni \ Racine l'ide de Bajazet.
Fr. Le Duchat donne une misrable traduction de VAgamem-
non (1561) ;
Nicolas Filleul, deux ridicules tragdies Achille
(1563)
et Lucrce
(1566) et une pastorale, les Ombres (1566).
Guilladue Le Brethn compose en 1574 un Adonis qui fait les
dlices du roi Charles IX, au tmoignage de l'diteur. Fron-
ton Le Doc clbre la Pucelle d'Orlans
(1580)
avec plus de
bonne volont que de succs. Nicolas de Montreux compose
trois pastorales fades et langoureuses Athlte, la Diane, Ari-
mne, une tragdie merveilleuse tire de l'Arioste, Isabelle,
deux tragdies classiques Clopdtre et Sophonisbe, et une pice
sacre Joseph le Chaste
(1601)
qui par sa grossire navet tient
plus du mystre que de la tragdie.
Toutefois la forme classique tend prvaloir. C'est par elle
que l'art arrive reprendre sa place dans les compositions dra-
matiques, et c'est l le trait dominant qui caractrise les cri-
vains les plus remarquables de cette poque. Parmi tant de
noms oublis, il en est trois qui mritent d'tre cils et rete-
nus ; ce sont les noms de Jean de la Taille, de Robert Garnier
et d'Antoine de Montchrestieu.
Jean de la Taille*, le frre de Jacques, a crit deux tragdies
sacres, Sal furieux (avant 1572) et les Gabonltes
(1571),
que les
frres Parfait apprcient comme il suit: S'iltoit possible de faire
un plus mauvais pome que la tragdie de Sal le furieux, ce-
lui des Gabonites le surpasseroit
'.
Jugement aussi sommaire
qu'injuste. Jean de la Taille est un crivain de talent
;
nous
avons vu qu'il a laiss des chansons et des odelettes
gracieuses:
l. Et plus tard Henri le Grand, pice
|
. Voir plus haut,
p. 130, et n. 4,
sur l'assassinat de ce prince, reprsent 3. H'stoire du thtre
francai$,
U|
t'anne mme de sa mort (16 iO).
j 361-
168 La littrature FRANAISE AU XVl* SICLE.
ses tragdies suffiraient prouver qu'il tait pote. On peut
reprocher au Sa d'avoir peu d'action et d'tre concentr
dans une situation unique, la mort du roi et de Jonathan;
le
vice est capital, mais palli avec art, et la pice contient
fceaucoup de passages pathtiques et purement crits. Les Ga-
baonites, qui parurent un an aprs Sal, sont pris galement
au
livre des Rois. Cette pice, o diverses imitations de Vir-
gile, d'Horace et d'Euripide sont habilement fondues, ren-
ferme de belles scnes . Rezfe pleurant sur le sort de ses
enfants que rclame le supplice; Joab interrogeant la mre
perdue et la forant avouer o elle cache ses fils; les enfants
s'encourageant la mort et consolant leur mre. Le rcit du
supplice est vraiment Iragique. Les caractres sont habilement
tracs, et Joab, malgr son rle odieux, montre une dignit
et une motion dont ne fait pas toujours preuve Oreste dans
Racine quand il vient arracher Astyanax aux bras d'Andro-
maque. Garnier a su profiter des Gabaonites
*.
Nous arrivons Robert Garnieh*, le plus grand pote drama-
tique du seizime sicle. Il reprsente le dveloppement
le plus complet du nouveau thtre, tel qu'on pouvait l'attendre
d'une poque o la situation trouble du pays, l'absence d'une
scne nationale, et l'influence toujours prpondrante des
thories troites de Scaliger taient autant d'obstacles au pro-
grs de l'an dramatique. Le mrite de Garnier fut d'apporter
dans la diciion plus de noblesse et de grandeur, dans le vers
plus de correction et d'lgance
;
mais il pche toujours par
la composition et le dveloppement de l'aciion.
Garnier dbuta en 1568 par la Porae, tragdie franaise avec
des churs reprsentant les guerres civiles de Rome, propre pour
y
voir despeintes les calamits de ce temps. La furie Mgre ouvre
la pice par un monologue o elle appelle sur Rome les horreurs
de la guerre civile; un rhur de femmes dplore l'instabilit
des choses humainesetles dissensions qui inondent Romedesang
(acte I). Porcia.sa nourrice et le chur se lamentent sur le sort
de leur patrie et attendent avec anxit des nouvelles de Brutus
(acte II). Un philosophe, Are, invoque la clmence d'Octave;
celui-ci rpond qu'il doit venger Csar. Marc-Antoine, Octave,
Lpide dlibrent sur la conduite tenir l'gard des Pompiens
;
vient ensuite un chur de soldats (acte III). Un messager annonce
1. Spcialemeot daos ia Troade, i 2. Voir aux MorceauM choisis,
p. >4li
I

Cf. libcrt, op. cit., p.


Jii-n8.
LE THTRE AU XVI* SICLE. 169
le rsultat de la bataille de Philippe, et la mort de Brulus.
Porcie dclare qu'elle va suivre son mari (acie IV). La nourrice
rapporte la mort de Porcie et se tue sur la scne (acte V).
Dans cette analyse on reconnat le plan habituel des tragdies
de Snque. Garnier emprunte mme au tragique romain son
philosophe qui n'est qu'une copie de celui qui, dans la trag-
die 'Octavie, invoque la clmence de Nron. L'unit d'action
fait dfaut; on ne saurait dire si le sujet est la dfaite et lamort
de Bnitus ou la mort de Porcie qui ne veut pas survivre son
mari.
Ajoutons que l'action est tout entire en rcils.
La Cornlie
(1374),
qui s'inspire de Lucain et de Plutarque,
contient de beaux vers.
Marc Antoine (1578)
traite le mme sujet que la Cloptre de
Jodelle. La composition est aussi faible que chez ce dernier;
mais Garnier garde sa supriorit par les qualits du style.
VHippolyte (1573).
la Troade
(1570),
VAntigone
(1580),
ne sont
que des traductions libres de l'antiquit. Ala fin de l'argument de
la Troade, Garnier dit qu'il a combin dans celte pice
VHcube et la Troade d'Euripide. Il est facile de dterminer la
part qui revient au pote grec et au latin
dans chacun des
cinq actes qui composent la pice franaise. Il en est de
mme de l'Hippolyte et de l'An^one.Dans
les trois pices c'est
Snque qui fournit le plus Garnier.
Les six pices dont on vient de parler sont celles o Gar-
nier s'est inspir directement des sujets antiques. Le progrs
n'est pas Irs-visible dans la composition de ces drames, qui
sont tous plus ou moins calqus sur la Porcie, c'est--dire sur
le modle des tragdies de Snque. Mais, nous l'avons dit, ce
qui fait le mrite de Garnier, ce sont les qualits du dtail. Il
est plus chti, plus lgant que ses prdcesseurs, malgr
bien des faiblesses et des longueurs*. Il a de l'nergie et de l'am-
pleur; il trouve de belles sentences, graves et fortes; il possde
le style tragique. Il use heureusement, quoique avec excs,
du dialogue coup. Il excelle surtout dans les churs et il
y
dploie une richesse de rhythmes qui rappelle Ronsard.
Jusque dans les plus faibles de ses pices,
on trouve
des morceaux pathtiques; en un mot, ses
pices sont
des collections de belles
penses, de beaux
chants
lyriques,
1. Ua exemple :1e rcit de Thra-
mtne dans la tragdie
d'Hyppolyle a
17 Tcrs, 98 de plus que celui de Racine,
pasiablement long dj. De telles tirades
IVI*
SikCLE,
pouvaient-elles
jamais tre rcits? el
les pices qui les contemaienk taient
elles faites pour la reprsentation? Cf.
bert, op. cit., ad loc,
10
170 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
de tirades loquenles plutt que des uvres dramatiques.
Aprs ses tragdies latines ou grecques, Garnier composa une
tragdie sacre, Sdce ou les Juives (lo.S3j, son chef-d'uvre.
Celte pice qui, comme celles des anciens, prend son nom du
chur, form de jeunes Juives, a pour objet le chtiment de la
famille royale de Juda, frappe par Nabuchodonosor aprs la
prise de Jrusalem; voici l'analyse de la pice :
Actel. Le prophte, dans un monologue dramatique, supplie
Dieu de pardonner son peuple
;
quelle autre nation lui ren-
drait le culte qui lui est d? Il s'adresse ensuite aux Juifs et
leur reproche l'abandon de la Loi, abandon dont ils portent
la peine. Un chur de Juives demande pourquoi Dieu s'irrite
contre le pcheur, puisque la nature de l'homme est imparfaite,
et qu'il subit les consquences de la faute d'Adam. Il rappelle
la flicit de l'den, et songe avec effroi aux malheurs qui le
menacent encore.
Acte II. Nabuchodonosor, accompagn de son officier Nbu-
ardun, parat sur la scne. Il vanle sa naissance, sa force, et se
proclame l'gal de Dieu sur la terre. Cependant il voit se rvol-
ter contre lui le misrable peuple juifl II livrera au supplice
son roi Sdcie. Nbuzardan, par des observations subtile?,
cherche dtourner son matre de ce projet. Le chur parla
de l'alliance fatale des Juifs avec les gyptiens. Vient ensuite
un entretien d'Amital, la mre de Sdcie, avec le chur sur
les malheurs qui frappent sa famille, dialogue pathtique, qui
est peut-tre la plus belle page de Garnier '.
La femme de
i. Ed Toici quelques fragments :
AMITiL.
[N*a du ciel, Dieu d'Aron, mets Qiis ma mi-
[sre
;
Arrache-moi, mon Dieu, de celte vie amre I
LBCBOEUR.
Rojr.e ii;ere des Rois de l'anlique Sion,
Ores nostre compngne en dui e arOiction,
Souspirei, larmnyei nos cruels infortunes;
Comme ilt nous sont communs, soient nos
[larmes communes,
AMITAI..
Ses yeux n'ont point tecti depuis le jour maudit
Que le roy mon espuux la bataille perdit
Au champ de Magadon
(Suif le rcit de sa mort tragique.)
Depuis, je l 'eu que mal, et les adversits
Sans relasche ont lou;ours mes vieui ans agilei.
tl CHOCDB.
Las I sa mort fut ta noslre, et depuis les misres
Renaissant coup sur coup nous furent ordi-
[naire?.]
LB caoeoB.
Le chur raconte alors les divers malheurs
[qui ont frapp Isral.
Qui a Jrusalem surpasse en misies ?
Qui a tant esprouv du grand Dieu les colres ?
AUITIL.
Celu7 pourroit norabr^r le; cele<tes Oambaaui,
Les feuilles des forais el les vagues des eaui,
Les sables qui lgers dans l'Arabie ondoyent.
Qui pourrait raconter les maux qui nous guer-
[royanl],
LE CHOEUB.
Il nous les faut plorer
Pleurons donques, pleurons, et de tristes can-
[liquss,
Lamentons sur ce bord nos malheurs bcbraquei.
Nous te pleurons. I^imenlable cit
Qui eut jadis tant de postrit
Et maintenant pleine d'adversit
Gis abatu !
Las I au besoin, tu aarois eu toujours
La main de Dieu leve ton secours,
Qui maintenant de rampars et de lourt
Ta deresluj !
AMITAL.
Seigneur nostre Dieu, qui nous sauvai jadii
Par le milieu des Dois qu'en deux parts lu fendis,
Qui Fur le mont Oreb apparus nos pres,..
Aye, Seigneur, piti de la pauvre Sion,
Ne l'extermine point
;
nous sommes la semenc*
D'Isac ton serviteur, let enfants d'alliance.
LE
THTRE AU XVI* SICLE.
171
Nabuchodonosor parat. Amital cherche
l'mouvoir en fa-
veur d'Isral, et la reine coute ses plaintes avec une bont
touchante. Amital lui explique
longuement

trop longue-
ment

les causes et les effets de la rbellion. La reine pro-
met, sans grand espoir de succs, d'intercder en faveur des
Hbreux. Le chur adresse de potiques adieux la terre de
la patrie.
Acte III. Nabuchodonosor laisse clater sa joie : il a dompt
le rebelle Sdcie. Je latiens l je la tiens! je tiens la beste prise. .A
Que chacun ait sa part de cette venaison
'
Qu'on en fa?se
cure ! La
jeune reine demande le pardon.

Pardonner! s'crie Nabu-
chodonosor : Plus tost sera le ciel sans
flammes,
La terre sam
verdure, et les ondes sans rames ! La reine renouvelle ses suppli-
cations. Le roi parat cder : il accordera la vie Sdcie, mais
quel prix? sous ses yeux seront gorgs tous les siens 1

Dans
la scne suivante, Amital et les reines ses brus viennent re-
nouveler leurs prires au roi d'Assyrie et celui-ci rpond par des
paroles double entente
,
qui laissent l'esprance au cur
d'Amital et des princesses juives. Le chur dveloppe en vers
harmonieux l'ide que renferment les premiers versets du S"per
flumina Babylonis.
Acte IV. Sdcie et Sane le grand Pontife, enferms dans un
cachot, s'encouragent la mort. Survient Nabuchodonosor : ils
ont avec lui une longue discussion, et cherchent vainement se
justifier.

Le chur des Juives se rsigne son malheureux


destin. Le prvt de l'Htel
*,
qui a reu l'ordre d'gorger les
enfants de Sdcie, se plaint de son cruel ministre. N'osant
dire la vrit leurs mres, il annonce qu'il est charg de les
conduire comme otages au palais du roi. Amital et ses brus in-
quites, ne sachant que croire, leur adressent des adieux tou-
chants. Le chur, rappelant l'instabilit des choses humaines,
croit que Babylone ne pourra toujours dployer sa brutale fu-
reur, et que Dieu ne laissera sans vengeance ses meurtres
inhumains,
Acte V. Le prophte maudit le tyran et appelle sur lui les
foudres du ciel. Pourquoi ces imprcations? demandent Amital
Me nous reproUTe poinl, Pre, faj nous merci,
Dlivre Sdcie, el ses enfanls aussi.
Ainsi puissions loujoiirs rechanler les louanges
Elbanirlom de nous tous autres dieux estranges.
MITIL .
1. Que lei fers il (Sdcie) ne perle, alTran-
[chi dsormais '|
RABOCnODONOSOB.
Devant qu'il .'Dliiiielieure, il n'en verra jamais .
AHITL.
Prenei de ces enfants quelques sulllciluda,
nlBUCBODONOSOR.
Je les affranchiray du joug de servitude.
2. Pour l'explication de ce mot, TOil
aux Morceaux choisis, p. 82,
a. &
112 LA LITTRATURE FRANAISE AU XYI' SICLE.
et les reines? Le prophte, aprs quelque hsitation, fait le
tragique rcit des horreurs auxquelles il a assist : Sane, le grand
pontife, dcapit, les enfants de Sdcie gorgs sous les yeux de
leur pre, et lui-mme appelant grands cris la mort, tandis
que les bourreaux lui crevaient les yeux avec un fer rouge.
Les femmes s'abandonnent aux lamentations. Le prophte
explique Sdcie comment Dieu se sert d'un impie comme
Nabuchodonosor pour frapper son peuple, et il prophtise la
ruine future de Babylone, le retour de la captivit, la recons-
truction du temple et la venue du Christ.
Cette analyse met en relief les dfauts de la pice plus que
ses mrites, parce que les dfauts tiennent la composition et
les mrites au style. Cependant le combat entre la crainte et
l'esprance la fin du troisime acte et du quatrime, prsente
quelque chose de rellement dramatique. Les rcits sont mou-
vants; un souffle tragique anime toute la pice. Deux caractres
sont dvelopps avec force, Nabuchodonosor et Amital. Jus-
qu' Corneille on ne trouve gure dans notre thtre de per-
sonnages aussi vigoureusement tracs. Le style, plus simple et
plus naturel que dans les autres pices, a souvent de la vigueur,
de la majest, de la grce; la versiflcation est correcte, lgante;
enfin, les churs tmoignent d'une rare science du rhythme.
La Bradamante (1S82) nous prsente un troisime genre de
pices; c'est une f /agi-comdie.^ c'est--dire une tragdie d-
noment heureux. Le sujet en est pris au Roland furieux de
l'Arioste ^
L'acte I s'ouvre par un monologue de Charlemagne qui, fier
de son arme invincible, de ses douze pairs, veut porter la guerre
chez les ennemis qu'il a chasss de France. Le duc Nayme de Ba-
vire, le sage conseiller, dtourne Charlemagne de cette entre-
prise. Charlemagne se range cet avis, et songe qu'il fau t relever
lepaysdesruinesquiyacauses la guerre. Il va rcompenser cha-
cun selon ses services, et donner Bradamante, la fille d'Aymon,
Roger, Sarrasin converti la foi et devenu le dfenseur de
la France. Les jeunes gens s'aiment. Mais Aymon prfre
Roger Lon, fils de l'empereur de Byzance.

Eh bien, dit
Charlemagne, Bradamante aura pour poux celui qui la vaincra
dans un tournoi.
Au dbut de l'acte II, Aymon et sa femme Batrix causent
bourgeoisement du mariage de leur fille. Le prince Lon est
1, Voir spcialement les chan's ilit-xlvi.
LE THTRE AU XVI" SICLE-
173
un bon parti, et d'ailleurs il n'y a pas un sol bailler pour
elle en mariage; ce sicle maudit est un sicle d'or, on fait
tout pour l'or. Ils sont rares ceux qui, comme Lon, repr-
sentent le bon vieux temps; il recherche Bradamante par
amour.

Balrix demande si Rradamanfe aime Lon ? Le pre


craint qu'elle ne prfre Roger. Aprs une discussion sur ce
point, Batrix va consulter Bradamante. Dans la scne suivante
Renaud reproche son pre de vouloir forcer la volont de sa
fille. Aymon refuse, de par l'autorit paternelle, de recevoir
des conseils de son fils. Renaud plaint amrement le sort de
sa sur chrie. Que n'est-elle une fille de la campagne? elle
serait libre et heureuse. Mais qu'importe la volont du pre?
L'hermite qui a recueilli Roger, qui a suivi Olivier et Sobrin,
a dcid, comme Renaud, que Roger pouserait Bradamante.
Le
pre n'y veut pas consentir et la scne finit par des menaces
d'Aymon: il luttera jusqu' la mort pour empcher le mariage
de Roger et de sa fille. Suit une scne entre la mre et la fille.
Batrix cherche vainement sduire Bradamante par le spec-
tacle des grandeurs qu'elle fait briller ses yeux.
Acte in. Lon se flicite de son bonheur : il va obtenir la
main de Bradamante, puisque son ami (il ignore que cet ami
est Roger), revtu de ses armes, ira la combattre sous son
nom : il remercie Roger de son dvouement
*.
Suit un mono-
logue de Bradamante qui pleure sa destine. Dans la troisime
scne, Lon et Charlemagne s'entretiennent des conditions du
tournoi et l'acte finit par un monologue deRogerquiarcvlules
armes de Lon, et par un autre de Bradamante. Elle se promet
d'envoyer ce beau fils de la Grce chercher une femme aux
enfers.
Acte IV. Aymon apprend la victoire du faux Lon; il s'en
flicite avec Batrix et les deux poux voient dj leur fille
marie selon leur gr. Roger dsespr invoque le ciel, les en-
fers. Bradamante ze dsespre
;
elle est dcide suivre Roger.
Marphise, sur de Roger, la console, et sur le conseil d'Hip-
palque leur serviteur, elles vont prier Charlemagne d'annu-
i. Roger tait arriv en Grce au mo-
ment ou l'empereur de Constantinople
tait eu guerre avec les Bulgares. Roger
prend le parti des Bulgares et dans une
bataille fait de tels prodiges de \aleur
qu'il met CQ droute les Grecs et que les
Bulgares veulent lui donner la couronne.
Il refuse, s'en va, arrive Nowgrade o,
reconnu par le gouyerneur, il est jet
dans un cachot pour tre ensuit-^ excut.
Mais le fils de l'empereur, qui avait ad-
mir sa valeur, lui sauve la vie et Roger
qui ne s'est pas fait connatre sous son
vrai nom, lui porte une reconnsifsaoct
teral'e.
174 Lk LITTRATURE FRANAISE AU XVI' SICLE.
1er le tournoi. Charlemagne dcide que le mariage
projet
aura lieu. Mais Marphise vient annoncer que Roger et Brada-
mante sont fiancs; Lon a recours son ami (dont il ignore
toujours le vrai nom), cet ami qui a conquis la main de Bra-
damantc, et qui sous les armes de Lon doit punir Hoger de sa
tmrit.
Acte V. Lon apprend que son ami n'est autre que Roger; il
lui reproche son silence
;
il
y
a lutte de gnrosit entre les deux
amis pour renoncer Bradamante. Des ambassadeurs de Hon-
grie viennent la cour de Charlemagne offrir la couronne
Roger qui les a sauvs dans une guerre prcdente. Charle-
magne informe de cette nouvelle Aymon et Batrix. Le ma-
riage de Roger et de leur fille est dcid, puisqu'ils ont un roi
pour gendre. Mais comment contenter Lon? Charlemagne, qui
a appris de sa bouche la conduite de Roger en Grce et l'origine
de l'amili qui lient les deux jeunes gens, donne sa propre fille
l'empereur de Byzance
*.
De toutes les pices de Garnier, la Bradamante est la mieux
compose : l'auleur s'est en partie dgag de l'influence
de Snque. Le dialogue n'est plus embarrass de sentences
et marche droit l'action. En gnral l'expression est jusle, en
accord avec la situation et le caractre des personnages. Par-
fois le mlange du style comique et du style tragique produit
des effets heurts. Dans la Bradamante parat pour la premire
fois le confident qui va jouer un si grand rle dans noire thtre
Pour rsumer noire apprciation sur Garnier, il se distingue
des potes dramatiques ses contemporains par le mrite du
style, par les qualits du dtail. Il n'a pas fait faire de progrs
rel la composition qui, sauf dans la Bradamante, ne sort pas
du modle donn par Snque. La pice consiste dans une si-
tuation tragique, presque sans nud et sans dnomenf, plu-
tt que dans une action dramatique. De cette forme de trag-
die, inaugure par Jodelle, l'application la plus parfaite est la
pice des Juiiea, le chef-d'uvre du seizime sicle.
1. Cette pice est saos chur
;
aussi
Garnier fait-il obserTer, la fin de l'ar-
gument, que l's churs seuls servant
fa distiuclion des actes, a celuy qui vou-
droit faire reprsenter cette Bradamante
era,8'illuy plat, adverti d'user d'cntre-
mel, et les interpoler entre les actes
pour ne les confondre et ne mettre en
continuation de propos ce qui requiert
quelque diitance d* temps. > De cette
note on peut conclure que Garnier adopte
la thorie de Scaliger que le chur et
une simple sparation entre deux actes,
"iiUer actum et actum.' et que la rada-
mante (comme sans doute la plupart de*
pices ae Garnier) n'avait pas t crite
en vue de la reprsentation. La Brada-
mante est la seule pice o les diviioDi
des scnes soient indiques par des num.
ros. V. Vaguet, trag. au XVI* sicle.
LE THTRE AU XVI' SICLE. 175
A la fin du seizime sicle, et au dbut du dix-septime, il se
rencontre un crivain qui mrite d'tre tudi aprs Garnier,
Antoine de Monchrestien.
Antoine de Monchrestien
*
a laiss six tragdies dont les su-
jets sont pris indiffremment l'histoire sacre, l'antiquit,
l'histoire moderne, l'Italie. Ces tragdies ne semblent pas
avoir t reprsentes. Le recueil quiparuten 1601 contient une
Sophonisbe, imitation del So/bnis6a de Trissino, dj traduile par
Mellin de Saint-Gelaiset Claude Mermet; les Lacnes ou la Cons-
tance, o est reprsente d'aprs Plutarque la mort volontaire de
Clomne de Sparte et de ses belles-filles, aprs la prise de la
ville par Ptolme
;
David on l'Adultre, rcit des amours du roi
David et de Bethsabe; Aman ou la Vanit, sujet que reprendra
Racine; Hector; et enfin ["cossaise ou Marie Stuart. L'uvre
de Monchrestien est ingale. Dans certaines pices comme le
David, il n'a pas su se dgager de ces expressions malsonnantes
et grossires qui choquent si fort dans les uvres dramatiques
du temps. Toutefois, ses tragdies, mme les plus faibles, pr-
sentent plus de suite dans le plan et de dveloppement dans
l'aclion, et quelques-unes se font remarquer par de relles qua-
lits de style. On sent qu'il a tudi Garnier, auquel, d'ailleurs,
il fait plus d'un emprunt^
La tragdie d'Aman a t imite par Racine, qui lui a em-
prunt quelques traits*. L'Esther de Racine garde sur VAmar
de Monchrestien une supriorit qui n'admet pas la comparai-
son, supriorit de composition et de slyle : les trois actes d's-
ther sont plus riches que les cinq actes d'Aman*
;
toutefois pour
la conception des caractres et le dveloppement de certaines
penses, Monchrestien peut tre rapproch de Racine sans tre
cras par le voisinage.
L'cossaise est le chef-d'uvre de Monchrestien. Au dbut de
la pice, Elisabe'h d'Angleterre repasse dans sa pense tous les
griefs qu'elle a contre Marie Stuart, et toutefois elle ne peut se
rsoudre la faire mourir comme le demande son conseil. Le
peuple irrit contre la reine d'Ecosse rclame sa mort. Les
tals d'Angleterre viennent demander Elisabeth le supplice
de celle qu'ils considrent comme un ennemi public. Elisabeth
1. Voir aux Morceaux choisis,
p.
352.
!. Cf. aux Morceaux choisis,
p. 314,
note 9.
3. Cr. ibid.,
p. 356, d. 2 et 4
; 357, n.
t; 358, a. J
;
359, n. 1.
i. mOnchreslien n'a pas utilist' la pre-
mire disgrce d'Aman forc de rendra
Mardoche les honneurs royaux dans lei
rues de Suc-
f76 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
hsite encore, rpond vaguement et dclare qu'elle fera con-
natre plus tard sa volont. Le troisime acte montre Marie
Stuart en prison, au moment o on lui apprend la dcision de
la reine d'Angleterre. Elle reoit avec une rsignation hroque
la nouvelle de sa sentence, rappelle les malheurs qui ont at-
trist sa vie, et salue avec joie la mort qui lui apporte la dli-
vrance. Nous assistons ensuite son testament, nous entendons
ees adieux touchants la vie, au pays ador dt France, ses
fidles serviteurs. Enfin l'un d'eux, le plus dvou, vient faire
le rcit do son supplice, rcit interrompu par les gmissements
des femmes.
L'art ne manque pas dans la composition de cette pice; les
caractres sont tracs avec finesse; Marie Stuart est potique,
touchante, et Elisabeth n'est pas odieuse. A cette intelligente
conception du drame s'ajoute un style d'une lgante douceur,
qui par endroits semble annoncer l'harmonie de Racine. C'est
par l que Monchrestien, le dernier pote tragique du seizime
sicle, mrite d'tre tir de l'oubli. L'art dramatique, de Jodelle
Grvin, de Grvin Garnier, de Garnier Monchrestien, con-
tinue sa marche ascendante. Au dix-septime sicle, aprs Mon-
chrestien, nous n'avons plus jusqu' l'auteur du Cid que le thtre
oubli d'Alexandre Hardy. On peut toutefois remarquer chez
Jean de Schelandre , l'auteur de la bizarre tragdie de Tyr et
de Sidon, quelques accents qui font penser Corneille.
II.

La comdie au xvi sicle*.
La comdie, malgr les imitations ou les traductions d'Aris-
tophane, de Plante et de Trence, n'est ni grecque ni latine.
Elle sort del farce du moyen ge et de la comdie italienne.
Jodelle, Grvin, Jean de la Taille ont beau attaquer la farce
dans leurs prologues; c'est d'elle qu'ils empruntent leurs sujets
en donnant l'action plus de dveloppement et d'ampleur.
D'ailleurs la farce renfermait le germe de la comdie, et il n'y
avait rien d'tonnant que celle-ci en sortt : trop souvent, jusqu'
la Mlite de Corneille, la comdie rappellera son origine par la
licence de ses peintures.
1. Voir Emile Chasles, La comdie n France au xti tiiele.
LE THTRE
AU XVI' SICLE.
177
D'un autre ct la comdie italienne pntre en France. Les
Siippositi de l'AriosIe sont traduits en vers par Jacques Bour-
geois en 1545, le Sacrifice des Intronati de l'Acadmie de Sienne
par Charles Estienne, le pre de Robert, en toiT'.
L'anne sui-
vante, la colonie florentine de Lyon offre la nouvelle reine
Catherine de Mdicis la reprsentation de la Calandria de Bib-
bieiia, joue par des acteurs italiens*. En 1552, Jean-Pjekre de
Mesme reprend les Supposs qu'il traduit en prose, et un peu
plus fard le Ngromant de l'Arioste passe galement dans notre
langue sous la plume de Jean de la Taille
^.
Ces pices offrent
le systme de travestissements, d'imbroglios, l'enchevtrement
de l'intrigue, et en mme temps la licence des peintures qui
caractrisent le thtre de l'Arioste, de Machiavel et de Bib-
biena.
La premire comdie classique, la comdie 'Eugne fut joue
devant la cour en t552
.
Jodelle, dans le prologue de sa pice,
exposa son royal auditoire les thories de la nouvelle cole.
Plus de farces, de moralits avec leur fatras; il faut une co-
mdie qui, se modelant sans servilit sur celle des anciens, soi
moderne : Rien d'tranger on ne vous fait entendre.
La comdie d'^'ugene, ainsi nomme d'un abb qui
y
joue uc
rle important, rappelle trop nos vieux fabliaux pour pouvoii
tre analyse ici. Elle fut reue avec un succs qui encou-
ragea Jacques Grvin
*
marcher sur les traces de son ami.
La Trsorire ou Maubertirie
(1558)
est une imitation dguise
'Eugne, comme les Esbahis du mme auteur sont une imi-
tation du Sacrifice de Ch. Estienne*.
La Mconnue de Rmi Belleao' est une uvre posthume. On
ignore la date de sa composition; un ami inconnu la retrouva
inacheve dans les papiers de l'auteur, aprs sa mort
(1577),
et
y
mit la dernire main. Moins licencieuse que les com-
dies prcdentes, elle est crite d'un style faible, tranant, mais
gracieux et potique. Le sujet est l'histoire d'une jeune fille
qui, sauve par un capitaine au sac de Poitiers en 1562, est
confie par lui un vieil avocat; celui-ci, qui l'aime secrte-
ment, veut, pour la garder prs de lui, la marier malgr elle
1. Cf. Chasies,?.*.; d'aprs Beaucharaps
{Becherchessur lesthtresde l<rance,l,
S34,in-8], lapiece parut eDl540,sousIeli-
tredesAfcuse'i. L'acadmie des //i(ro)iat
(c.--d.<m6ec!7es)deSienne,tait une acad-
mie littraire fomleyers 1450.Elle se don-
nait le nom A'Intronati, parplaisanlerie.
1. Voir plus haut,
p.
153.
3. Ibid.,
p. 150.
4. Voir plus haut,
p.
158.
5. Voir plus haut,
p.
163.
6. Cette imitation parut d'abora sous
le titre de Comdie du sacrifice, qui est
le titre de U pice italienne, puis sout
celui des Esbahit qui lui est rest.
7. Cf.
p.
1""-
178 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
un de ses clercs. Le mariage va se conclure, quand surviennent
le capitaine qui la rclame, et le pre qui la reconnait. C'est une
uvre discrte, sans grand mouvement, mais o on lit avec
plaisir d'agrables peintures de murs.
En 1567, Baf donne l'htel de Guise son Brave ou Taille
bras qui reproduit l'original latin de Plante *, mais habill la
moderne et vraiment naturalis franais. Cette pice joue avec
soin, accompagne de churs qu'avaient composs Ronsard,
Desporles, Filleul, Belleau, eut un grand retentissement. D'ail-
leurs, ds laGo, Baf composait une traduction de VEunurjue de
Trence, d'une exactitude pleine d'aisance, et qu'admirait en-
core madame Dacier au dix-septime sicle.
Avec Baf finit ce qu'on pourrait appeler la premire priode
de la comdie du seizime sicle, celle des contemporains de
Jodelle et de la Pliade. Leurs pices sont en vers de huit syl-
labes, comme les farces d'o elles drivent. Alors commencent
les comdies en prose, imites des comdies italiennes. l:n Ita-
lie, au quinzime et au seizime sicle, les auteurs comiques,
mme les potes les plus distingus, croyaient devoir crire leurs
omdies en prose. L'Arioste avait compos en prose la
cissaria et les Suppositi, qu'il remit plus tard en vers. C'tait
un prose qu'crivaient le cardinal Bibbiena, Piccolomini,
l'Ar-
lin, Dolce, Lorenzino de Mdicis, Grazzini, etc.
L'ptre que Lari-
vey adresse M. d'Amboise en tte de ses comdies donne une
ide des thories qui rgnaient alors; nous n'avons pas les
discuter ici, mais constater qu'elles eurent pour effet d'amener
la prose italienne
un rare tat de perfection
*.
Ce sont les m-
mes principes qui prvalurent chez la plupart de nos auteurs
comiques la fin du seizime sicle. Jean de la Taille, qui
avaitdonn
unedteslable traduction eNegromantee l'.Arioste,
se releva
avec les Corrivaux [rivaux d'amours) (15T0), comie
assez originale,
d'une prose vive, alerte, et qui s'inspire des
modles italiens. Le Muet insens de l'Angevin Pierre Le LovEa*
lo75) et la Pucellc de Louis lk Jars riS62)
*
sont infrieurs.
1. Le fanfaron. Voir plus haut,
p. 70.
2. Des tragdies mme furent crites en
prose; ainsi la Sofonba de Trissino,
traduite en prose par Saint-Gelais (les
churs seuls sont en vers).
i. Le Loyer a publi j-alenient une plai-
sante imitation, use russie d'ailleuri,
des Oiseaux d'Aristophane sous le titre
de Nphlococcigie. On peut en lire un
fragment intressant dans rouvrage de
M. Eggei-, De l'Hellnisme en France
n, p. 13, 14 et 195.
\. Mise en Teri par Jacques du Haa-
Ter 1603.
tB THTRE AU XVI' SICLE.
179
Nous arrivons un crivain remarquable qui mrite
une
place part dans l'histoire de la comdie du seizime sicle.
Pierre Larivey
*
tait d'origine italienne. Grosley nous apprend,
et son nom mme giwnto, l'arriv
,
2
confirme qu'il tait de
cette famille des Giunti, imprimeurs florentins venus Troyes
la suile de lianquiers ou d'artistes de la Toscane.
Il s'attache aux uvres des auteurs italiens contemporains
qu'il traduit avec une fidlit qui a de l'originalit. Car, en les
faisant passer dans notre langue, il les arrange, les habille la
franaise, change le lieu de la scne, les noms des personnages,
supprime des scnes et des rles quand ils ne peuvent conve-
nir notre thtre'
;
ajoute

et l quelques traits pour
mieux marquer les caractres, relouche, en un mot, tout ce qui
donne l'uvre sa physionomie propre, personnages, murs,
couleur locale, mais avec tant de justesse et de discernement
que ses traductions sont presque toujours suprieures au mo-
dle, et ont un caractre d'originalit qui fait illusion
*.
Quant
au style, c'est presque l'uvre d'un matre : ferme, net, d'une
allure vive, dcide, d'une sret et d'une lgance rares ches
ses contemporains, rempli de locutions proverbiales et popu-
laires marques au vrai coin de la langue, il annonce la prose
de Molire.
De douze pices qu'a crites Larivey, neuf nous ont t con-
serves. Six ont paru Paris en 1579 : le Laquais, tire du Ra-
gazzo de Lodovico Dolce, la Veuve, tire de la Vedova du
Florentin Nicol Buonaparte
;
les Esprits, imits de l'Aridosio
de Lorenzino de Mdicis; le Morfondu, traduit de la Gelozia
de Grazzini
;
les Jaloux, traduits des Ge/osi de Vmcent Gabbiani;
les Escolliers, traduits de la Cecca de Girolamo Razz'i.
Les trois dernires. Constance, traduite de la Gostanza de Razzi,
le Fidle, traduit du Fedele de Luigi Pasqualigo, et les Trompe"
1. Voir aux Morceaux choisis,
p.
364.
J. Larivey est une traduction un peu
dguise de l'italien Giunto, arriv.
3. On remarque surtout la suppression
des rles de femmes. A cette poque un
France, ces rles taient encore jous
par des hommes, ce qui en rendait la
reprsentation plus difficile. Larivey sup-
prima aussi quelques-uns de ces rles
cause de leur caractre odieux.
4. Voici deux ou troi* exemples : Ce
font deux testes en un chapeau (Le L4-
quais, III, 2),
l'original porte simpla-
ment : la fante del mediis\ino volt^r
che sono io et la giovane.
Mais il ns
me
faut laisser chapper le temps, puis-
que je le tiens par le poil; car ci^ gui
l'a et le perd tard le rencontre
;
en ita-
lien, ors non perdiam tempo (M Gelosi,
I, 2).

Il en a tout le long de l'aulne,
le matou
;
en it., eyli e concio bem (L
Morfondu, I,
5),
cf. Roman. .Stuiitn,
V, 456 et wiiv.
1$0 LA LITTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
rks, traduites des Inganni de N. Secchi, parurent beaucoup
pi us tard en 161i. Elles sont infrieures aux six premires.
Son chef-d'uvre est la comdie des Esprits, imitation de
YAridosio o Lorenzino de Mdicis combine l'Aidularia et la
Sfostellaria
de Piaule avec les Adelphes de Trence.
f.e sujet principal est celte conception charmante des Adel'
phei de Trence, dont Molire a tir l'cole des maris ;
deux
vieillards de caractre oppos. L'un, Hilaire, doux, affable, plein
de bonl et d'indulgence, lve Fortun, le fils de son frre,
d'une faon toute paternelle, se faisant aimer de lui et assurant
son bonheur. 1,'aulre, Sverin, bourru, grondeur, avare et bru-
tal, ha de ses enfants Urbain et Laurence, est tromp par eux.
Urbain aime une jeune fille, Fliciane; Fortune une autre eune
fille, Apoline-et leur sur Laurence est recherche en mariage
par un jeune homme. Dsir. Urbain, durant l'absence de son
pre, reoit chez lui Fliciane, quand soudain revient le vieil
avare; mais un effront valet Fronlin empche Sverin d'entrer
de peur des Esprits qui hantent le logis, et lui persuade que
Ruffin qui veut le dsabuser extravague. Sverin se relire ef-
fray; mais que faire? il a avec lui une bourse pleine d'or
qu'il n'ose ni rapporter la maison cause des diables, ni
confier d'autres; il se dcide l'enterrer dans un trou. Dsi-
r, qui l'a pi, vide la bourse qu'il remplit de cailloux. Le
vieux Sverin est dsespr, quand son retour il ne trouve
plus son or
*. Enfin la bourse lui est restitue, condition qu'il
consente au mariage de Laurence. D'autres obstacles qui s'op-
posaient l'union d'Urbain avec Fliciane, de Fortun avec
Apoline, sont en mme temps aplanis et la pice finit par un
triple mariage.
Telle est l'analyse sommaire de cette pice
amusante d'o
peut-tre Molire a tir Vcole des maris et plusieurs scnes de
l'Avare, et Regnard le Retour impi'vu, s'ils ne les doivent pas
au comique latin. Elle est pleine de gaiet et de verve : mal-
beureusement les dtails graveleux
y
abondent, comme dans
les autres comdies de Larivey, dont la plume ne sait pas res-
pecter la dcence et les bonnes murs,
Larivey s'en excuse d'une faon assez plaisante, et qui donne
une
trange ide des murs du temps.
S'il est advis aucun, dil-il dans un de ses
prologues, que
quelquefois on sorte des termes de l'honntet, je le prie de
penser que, pour bien exprimer de fassons et affections du
<. Voir &UX ilorceatu choitU,
p.
367. 369, 372.
LE THTRE AU XVI" SICLE. 181
Jourd'hui, il faudroil que les actes et paroles fussent entire-
ment la mesme lascivel.
Ce passage montre galement le but que se proposait Lari-
vey. Il aspirait devenir populaire, pour suivait un but pratique
et ne prtendait rien moins qu' raliser la fameuse devise :
Castigat ridendo mores.
Les rigoristes du temps censuraient dj le thtre, comme
une cole de licence et de corruption.
Il s'en trouve aucuns, dit Larivey, qui avec aigres et f-
cbeuses paroles s'tudient vouloir rendre la comdie abomi-
nable tout le monde, affirmant que c'est une uvre diabo-
lique, d'autant, disent-ils, qu'elle ne contient gure autre chose
que lascivet, larcins, et toutes souillures, et qu'elle enseigne
mille fois plus de mal que de bien.
.... O ces braves censeurs ont-ils trouv qu'elle
enseigne plus de mal que de bien? Qu'elle soit dfendue? Et
qu'elle doive tre repousse de tout homme de bon jugement?
Je voudrois bien que pour probation de leur dire ils amenas-
sent quelque passage de l'criture, sinon je croirai, avec cette
noble assistance qui s'est ici assemble pour nous couter, qu'il
ne savent c6 qu'ils disent.
Suivant Larivey,
La comdie estant le miroir de nostre vie, les vieillards
apprennent se garder de ce qui parait ridicule en un homme
d'ge
;
les jeunes se gouverner en amour
;
les dames conser-
ver
leur honneslet
;
les pres et mres de famille soigner
aux affaires de leur mnage. Bref, si les autres spectacles sont
propres la jeunesse, celui-ci dlecte, enseigne, et est propre
aux jeunes, aux vieux, et un chacun.
Notre auteur se faisait sans doute quelque illusion. Mais du
moins il faut noter l'intention qu'il exprime, comme indiquant
le dsir et la volont, sinon la puissance de peindre des carac-
tres. Moyen sr pour purer la scne et lui rendre sa dignit.
Car d'en faire une cole de morale, il n'y a gure apparence,
en quelque temps que ce soit : le thtre ne jouera jamais qu'in-
directement le rle d'un moraliste, ayant pour vritable mission
de reprsenter les passions bien plus que de les rprimer.
En t58l mourait, l'ge de vingt-huit ans, Odet de Turnbe,
premier prsident de la Cour des monnaies, fils du clbre
iilleniste: il laissait manuscrite une comdie en prose, les M-
contents, remarquable par la vivacit du style, par
l'lvation
des ides et par une intrigue franchement comique. Cette
pice,
iVP s CLE.
Il
182 LA LIFTRATURE FRANAISE AU XVI* SICLE.
la dernire du sicle qui ait de la valeur, s'inspire du
thtri
italien comme les comdies de Larivey et comme celles de Jean
de la Taille. Dans la mme classe rentrent encore les Napoli-
taines, de Franois d'Amboise, l'ami de Larivey
(1584),
mais non
les Escaliers, de Franois Perrin, chanoine d'Autun : cette der-
nire pice est crite en vers de huit syllabes comme les com-
dies de Jodelle, de Grvin, de Belleau
;
elle rappelle VEugne par
la donne et la Reconnue par un tableau des murs domestiques
de la bourgeoisie provinciale. La pice des Desguisez, de Godard
(1594)
S
quoique crite comme les Escoliers en vers de huit syl-
labes, appartient la comdie italienne; ce n'est qu'une imita-
tion assez plate des Suppositi de l'Arioste. Si nous rappelons la
Nouvelle tragi-comique que donna en 1597 Marc de Pappilloo,
dit le capitaine Lasphrise, amusante bouffonnerie crite avec une
verve gasconne, nous avons puis les pices qui mritent un
souvenir. Le thtre comique vers la fin du seizime sicle se
trane misrablement, et il faut attendre trente annes de silence
pour le voir revenir la vie, mais cette fois avec un clat et une
vigueur qui le mettent tout jamais hors de pair.
i. Les Disguises furent donns, sui- i suite d'une tragdie, la ridicule pice de
vaat un usage ordinaire alora, i la
]
la f'ratuietU'
I
I
TABLEAU
DE LA LANGUE FRANAISE
AU XVr SICLE.
1.
La langue franaise du seizime sicle, compare la lan-
gue
du dix-septime et la langue moderne, prsente des diff-
Tences plus ou moins considrables dans le vocabu laire, la pronon-
ciation et la grammaire. Elle n'est d'ailleurs pas fixe : elle
change de la premire moiti la seconde moiti du sicle
'
;
elle
varie mme parfois de province province et d'auteur auteur.
D'une part, il n'y a pas d'uvres littraires assez remarquables
pour s'imposer comme modles aux crivains, et fixer la lan-
gue dans une certaine mesure; de l'autre, l'influence du dia-
lecte
parisien n'est pas tellement absolue que les crivains
des
provinces ne se permettent bien des expressions, des construc-
tions, des formes grammaticales appartenant leur dialecte.
CHAPITRE PREMIER.
Vocabulaire.

2. Nous allons d'abord essaver de donner une ide gnrale


du lexique du seizime sicle. Pour une grande partie, c'est le
'lexique moderne, mais il s'y trouve encore nombre de mots du
moyen ge que le dix-septime sicle, surtout dans sa seconde
.partie, laissera tomber en dsutude; beaucoup de mots en-
core aujourd'hui usits
y
sont galement employs dans des
acceptions maintenant disparues.
Le seizime sicle possde un certain nombre de mots nou-
>l. Selou la variation continuelle qui a
|
de moiti. > (Montaigne, Essais,
III, 9).
uTy le nostre {langage), jusques ceste
|
De mme Vauquelin de la Fresnaye,dans
heure, qui peut esprer que sa forme fes Satires
(1. p. 244, d Travers) :
prsente soit ei. usage d'icy
cinquante
^ar depuis q..arante ans <l.aji quatre ou cm,
ns ? 11 escoule tous les jours de nos
"^
^
jj^,,,^
aiiu t depuis que je vis, s'est altr
La fa(on a chang 4e parler co franjoij.
(84 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE.
veaux emprunts aux langues anciennes; sous l'action de la
Pliade, il cherche aussi faire revivre des mots oublis des
ges prcdents; enfin l'influence italienne et espagnole ap-
porte la langue certains termes, dont les uns expriment des
ides nouvelles, dont les autres se substituent aux vieux mois
indignes et les font disparalre.

3. Le seizime sicle a reu en hritage des sicles ant-


rieurs des mots qu'il n'a pas transmis aux sicles suivants, ou
qui, cessant peu peu d'tre en usage au dix-septime et au
dix-huitime sicle, sont de nos jours tout fait oublis*. Tels
sont par exemple :
Acaser, s'tablir dans; acertener, assurer; achoison, occasion
acoiser, calmer ; acourer, frapper, blesser au cur
;
acoler, em-
brasser
;
aconsuivre, suivre la piste, atteindre
;
acotnparer,
comparer; acostable, engageant; agripper, agrippeur, saisir, qui
saisit vivement avec la main; a^ron/eur, hardi trompeur; agui-
guer, guigner; ahan, effort (physique) pnible; ahanner, faire
un effort pnible; aheiirt, obstin; aumaire, armoire; alenter,
ralentir; alouvi, affam comme un loup; altre, ce qui altre
l'me, passion; animant, animal; aomer, orner; apercevancej
action d'apercevoir
;
archerot, le petit archer, l'amour; ardoir^
brler; aronie, arondelle, hirondelle; argoulet, soldat achevai;
fe?iver, diminuer; avette, abeille; avestir, revlir, etc.
Baller, danser; bavardement, bavardage
;
baie, duperie
;
bers,
berceau; bienveigner {qqn), lui souhaiter la bienvenue; 6ten-
heurer {qqn), lui souhaiter du bonheur; blasonner, critiquer;
bouconner (de boucon), empoisonner
;
brehaigne, strile
; bruyart,
bruyant, etc.
Caimand, caimander, mendiant, mendier; cavein, creux, ca-
verne
;
chaude-cole, ardent dsir, passion
;
la chaude-cole, vi-
vement, brusquement; chre, accueil; chevir, venir bout;
concilier, salir; comiil, lapin
;
cousin, corbeau; courrail, verrou;
coyment, tranquillement
;
cuider, penser, etc.
Da, dea, certes (encore dans oui-da); debieur,
dbiteur; des-
duit, distraction, jeu; deschasser, chasser hors de
;
d
fourrer, d-
garnir de fourrure
;
dgosiller, gorger; dgot, ce qui
dgoutte;
dmener, conduire;
desbiffj mis en pices;
desconfort, ce qui
dconforte
;
desgaster, ravager
;
despendre,
dpenser
;
desru-
er, dranger; desseigner, former un dessein;
dessirer,
dchirer;
< Qulquei-ans exiitent eocore dans diveri dialectes noi proTineef
VOCABULAIRE.
185
(tre) dehait, de bonne humeur; dvaler^ descendre; devis, r-
cit
;
dlayeur, celui qui prend des dlais
;
dispostement, allgre-
ment
;
duire, instruire, former, et au sens neutre, convenir, etc.
Embarrassement, embarras
;
embesogn, occup la besogne
;
embourrures, ce qui sert rembourrer; emmy
,
parmi; bien,
mal emparl, qui parle bien, mal
;
emperire, impratrice; em-
pistol, arm de pistolets; emprendre, entreprendre;
s'namou-
rer, s'prendre d'amour; enfanon^ petit enfant; engraver, gra-
ver dans; engavler (qqn), le garder de faire
(qqch.); enjoncher,
joncher; ententif, appliqu; en^reias, entrelacement
;
e/iire/ene-
menty le fait d'entrenir quelqu'un;
{
grand) erre,
(
grande)
marche,
( grand) train
;
esbourrer, dgager de la bourre
;
s'es-
baudir, s'gayer
;
eschauguelte, poste d'observation
;
esjuner, met-
tre jeun, affamer; especiaut, spcialit
;
espier, couper l'pi;
espoinonner, aiguillonner; espoindre, piquer; espointe, piqre;
estape, tai; esirangier, -ger, rendre tranger; estriver, lutter;
verolle, ampoule
;
etc.
Fe, dtermin par le destin; fermesse, fermet;
fru,
frapp;
ftard (ou faiturd), paresseux
;
ftardise (fait.), paresse; feintise^
feinte; /ance, confiance; ^en<, fiente ;^er, fimv; flageol, flageo-
let;
flambe,
flamme; fleureter,
conter fleurette, d'o fleuretii;
fleuronner,
fleurir;
fougon,
foyer; furclore, exclure, etc.
Gaber (se), gabeler (se), se moquer; garot^ trait d'arbalte;
gast, ravage; gaudir (se), se rjouir (aux dpens de quelqu'un);
gaudisserie, plaisanterie
;
gent, gentil
;
glacer, glisser
;
glout, glou-
ton; glueux, gluant;
goffe,
grossier; gosseur, vantard; grabeler
plucher; grolle, corbeau; guerdon, rcompense; guarrigue,
plaine nue; etc.
Halener, venter; hantise, frquentation; hazardement, par
hasard
;
hbergement, habitation
;
hober, bouger
;
hontoyer, avoir
honte; huys, porte, etc.
Idoine, propre ^i)
;
impatronHer (s'), se rendre matre
;
impiteux,
impitoyable
;
ire, colre, etc.
Jargonner, parler dans son langage; jeton, rejeton; jus, le
long de, etc.
Langard, bavard; loist, il est permis; leschart, avare; lourche,
embarrass, attrap; (en son) lourdois, (dans sa manire) gros-
sire; lourdise, grossiret; /os, louange
;
linceul, drap de lit, etc.
Maheutre, handil; maltalent, mauvaise passion, colre; marry,
afflig
;
manotte, petite main, vrille (de la vigne)
;
manque (adj.);
mastiner, abtardir
;
mauvaiti, mchancet
;
mercier, remercier;
oieshaing,
mschef, malheur; mescheoir, arriver mal
(
quel-
186 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
qu'un); tneuret, maturit; minire, mine; morgant, qui a de
la morgue; moyenner, procurer; miisser, cacher, etc.
JVtce, ignorant; nouer, nager; nuisance, dommage, etc
O6e(coup or6e),(coup) aveugle, qui meurtritsans faire deplaie;
wdf
sale; ore, rivage; orgiteillir, enorgueillir
;
orne (ordinem),
ligne, voie; ost, arme; ouvrer, faonner; oubliance, oubli, etc.
Pali$, palissade; paiitois, haletant; parentelle, parent; passe-
ron, passereau; pautonnier, gueux, terme d'injure; peautre, sel
d'tain, ia.Td;perdrigon, sorte de prune ;pers, dont la couleur est
entre le bleu et le violet; pertuiser, percer; piUoter, butiner;
pioler, bariol; piot, boisson
;
plaint, plainte; plant, abondance;
plvir, garantir; pleiger, donner en caution; plonge, plongeon;
pourpenser (se), songer
(
quelque chose); pourpris, enclos; pri-
vement, familirement; prcipiteusement
,
prcipitamment;
pre,
prairie; prou, beaucoup; pneur, puanteur, etc.
Quaimander (qumander), \oir caimander
;
quintaine^ poteau
contre lequel on s'exerait lancer des dards, etc.
B.aboulire ou rabutire, terrier de lapins; ramentevoir, rap-
peler dans son souvenir
;
se rebecquer, se redresser contre (les
paroles de qqn); rebours, fcheux, peu traitable
;
recreu, recru,
qui cde la fatigue; recorder, rappeler l'esprit
;
remeugk, re-
lent; rengrger, aggraver; requerre, requrir ;retombir, rebondir;
rouant, qui tourbillonne
;
rosoyer, dgoutter de rose, etc.
Sacquer, tirer hors; sade, qui a de la saveur, agrable;
saffranier,
banqueroutier; saouler, rassasier; secous, secou;
sobresse,
sobrit; sou/as, consolation; sommier, hte de somme;
souloir, avoir coutume.
Tabour, tambour; taisible, secret; targe, bouclier; tapinau-
dire,
endroit o on se tapit
;
tavel, tachet; tirasser, traner
en tirant; tistre, tisser; tortis, -se, qui s'enroule autour; trac,
ligne trace, suivie; tristeur, tristesse.
Verdelet, verdureux, verdoyant
;
vergogneux, honteux
;
vespre,
tombe de la nuit
;
etc.

4. Un grand nombre de mots ont survcu


;
mais leur signi-
fication ou leur emploi a chang. En voici quelques exemples :
Ajourner, citer comparatre jour fixe; s'alambiquer {le cer-
veau), le fatiguer (de penses subtiles, raffines)
;
allouer {une
chose), en convenir: Vamendement (des langues, des murs),
leur amlioration : appointer, mettre point
(qq
ch. : appointer
un procs, le faire aboutir par la
conciliation des parties); mettre
en situation (qqn, en l'investissant d'une charge, etc.)
;
approuver^
dmontier
;
l'artifice,
l'art.
VOCABULAIRE.
187
Blistre, mendiant; brave, lgant, bien mis; bruit, renom;
brusque, sauvage.
Cabinet, meuble tiroirs o l'on enfermait les livres, les
papiers*. Ca/>ital {crime), qui mrite la peine capitale
;
chandelle,
lumire; chre, visage, et fig. accueil {faire bonne chre qqn.);
chevalerie, bravoure, exploit d'un chevalier;
coffre,
secrtaire
o l'on serre ses papiers; compasser, mesurer; contraindre, res-
serrer, mettre l'troit; convenir (en un lieu), s'y runir; {lan-
gue) copieuse, riche; cor?iic/ton, petite corne; crasse, poussire
dont on est couvert; crouler, agiter, remuer.
Dsappointer, destituer; dsister, abandonner; despariement,
dpart
;
despesche, rapide expdition (des affaires)
;
despiter, m-
priser; desservir, mriter; (tre) dire, tre redire, faire d-
faut
;
discours, dissertation (sur un sujet)
;
domestique, appri-
vois, adouci par la culture
;
doubter, craindre.
Empescher, embarrasser; envie, regret
;
enserrer, enfermer;
eschafaud, scne du thtre
;
eslire, choisir; estomac (au figur),
cur
;
estonner, abattre (le courage, l'esprit).
Wantaitique, rveur; faux,
mchant; feindre , hsiter
;
fer-
mer, arrter
;
fier,
cruel
;
fouler, fatiguer.
Gendarme, homme d'armes, soldat
;
gibier (au fig.), objet que
l'on poursuit; gouverner quelqu'un, s'entretenir avec lui; gram-
mairien, grammatical.
Haineux (s. m.), ennemi; heur, vnement (gnralement
heureux)
;
joug, plier.
Lever, enlever; linceul, drap; magistrat, magistrature; ma-
jeurs, anctres; marmot, singe; meurtrir ou meurdrir, tuer (sens
du simple meurtre ou meurdre et conserv dans meurtrier ou
meurdrier) ; nourriture, ducation; outrage, excs.
Patron, modle; parement, parure
;
perruque, chevelure; poil,
cheveux; poindre, piquer; pointure, piqre; poutre, jument;
preuve preuve; puy, acadmie de posie et de musique.
Queste, ce qu'on cherche.
Rais, rayons; recueil, recueillir, accueil,
accueillir;
resve, res-
verie, dlire; rsulter, rebondir; roman, livre crit en franais*
;
rompre {la guerre), la faire clater.
r. et. Rgnier, sat. Il : {Le$ dames).
Lisant leurs beaux escrits,.. Les ont au
cabinet sous le cheTet du lict. Montaigne
(ni,
5],
parlant d'un chapitre qui ne
doit pas tre lu par tout le monde, dit :
Ce chapitre me sera du cabinet; c'est le
eus qu'il faut donner ce mut dans le
famtux TCrt du Misanthrove :
Frtnehiment ils ont boni mettre au
eabi
[net..]
Encore aujourd'hui en Gascogne, il li-
gnifie meuble tiroirs oii l'on met du linge,
des Tteraents.
2. Roman est historia gallico sermon*
conscripta. (SyUiuB.)
188 LA LANGUE
FRANAISE
AU XVI SICLB.
Sjourner, s'arrter, attendre;
sminaire,
ppinire
(fig.)l
semonce, avertissement; semondre, avertir;
sensilif, impres-
sionnable
:
soudart, soldat;
succs, rsultat;
symbolisation
,
accord.
Torcher (ses yeux), les essuyer; usage, exprience; vail-
Zanf, valeur, fortune; uerfu, courage, force morale;uui^aiVe(s.m.),
langue vulgaire; volontaire, qui fait volontiers une chose.

5. Dans les exemples que nous venons de citer, on voit la


langue suivre son cours rgulier, conservant certains mots in-
tacts, en laissant d'autres tomber en dsutude, se
contentant
dans d'autres cas d'en modifier la signification.
Ces faits
divers sont dus aux lois gnrales qui rgissent le cours des
langues.
Mais, durant le seizime sicle, d'autres influences plus sp-
ciales ont agi sur l'idiome. L'emprunt de mots faits par les
lettrs aux langues classiques, et en particulier au latin, reoit
alors un dveloppement considrable.

6. Ds les origines de la langue, les clercs reprennent dj des


mots au latin
;
on constate de ces emprunts au dixime sicle,
peut-tre mme au huitime. Mais, durant le moyen ge, les
mois de formation savante introduits dans la langue sont en
petit nombre. Au quatorzime sicle, Bersuire, Oresme, dans
leurs traductions de Tite-Live, d'Aristote, font des emprunts di-
rects au latin et au grec. Les crivains de la cour des ducs de
Bourgogne, au quinzime sicle, essaient de donner leur prose
plus d'ampleur et de majest en copiant la priode cicro-
nienne, avec ses redondantes pilhtes*. Au commencement
du seizime sicle, on voit des versificateurs, tels qu'Andr de
la Vigne, rimer des pices de vers qui n'ont de franais que
l'orthographe, et o presque tous les mots sont latins.
En 1 529, Geffroy Tory de Bourges, dans son Champ fleury, s'in-
digne contre ces cumeurs de latin. Je trouve qu'il
y
a trois
manires d'hommes qui s'esbafent et s'efforcent la [noire lan-
gue) corrompre et diffamer. Ce sont les escumeurs de Latin,
plaisantins et jargonneurs. Quant Escumeurs de Latin disent :
Despumons la verbocination latiale M travsfrtons la Sequane au
dilucule et crpuscule
;
puis dambulons par les Quadrivies et Pla-
tes de Lutece
;
et comme verisimiles amorabundes, captivons la
bencvoence de l'omnigene et omniforme sexe fminin, me semble
I. Voir un exemple, plus haut,
p. 34,
n. 1.
VOCABULAIRE. 189
qu'ils ne se mocquent seullement de leurs semblables, mais de
leur
personne
*.

Rabelais partageait l'avis de Tory; on sait que cette phrase
du Champ fleury, qui sans doute tait un cho des plaisanteries
des tudiants au quartier Latin, a pass dans le Pantagruel,
et est devenue, dans la bouche au Limousin, une scne de vraie
comdie. Rabelais cependant n'est pas tout fait l'abri du
reproche d'avoir abus des mots latins. Ce n'est pas toujours
dans une intention burlesque qu'il entasse les pithtes et
les synonymes de forme latine; il est tellement rempli de la
langue latine, il est si profondment pntr de la culture clas-
sique, que les mots anciens arrivent naturellement sous sa
plume.
L'action de la Pliade en ce sens fut beaucoup moindre qu'on
ne l'a dit. La phrase de Joachim du Bellay dans son Illustration
est souvent latine
;
il transporte dans notre langue un certain
nombre de mots latins, ce que lui reproche aigrement Charles
Fontaine dans le Quintil Horatian*. Baf, dans ses Pomes, fait
galement des emprunts au latin. Mais cette formation de mots
nouveaux est rare dans l'cole de Ronsard, et appartient bien
plutt l'cole antrieure.

7. Il n'en est pas moins constant que le seizime sicle voit


pntrer dans la langue un nombre considrable de mots an-
ciens. L'histoire de ces mots est difScile faire, lorsqu'ils ne
t . Tory continue en s'adressant aux plai-
sanlins : Quant les plaisanteurs que je
puis honnestement appeler dchiqueteurs
de langage, disent : Monsieur du Page,
si vous ne me baillez une lesche du jour,
je me rue Dieu, et vous dis du cas,
vous aurs nasarde siuguine, me sem-
blent faire aussi grand dommage nostre
langue qu'ils font leurs babils, en des-
chiquetant et consumant oultrage ce
qui vault mieux entier que divis et mu-
til mescbantement.

Quant aux
jargonneurs, forgeurs de mots nouveaulx,
< pensex qu'ils ont une grande grce,
quand ils disent aprs boyre qu'iz ont le
cerveau tout encornimatibul et embure-
licoqu d'ung tas de rairilifques et tri-
Suedondaines,
d'ung tas de gringuenaul-
es et g'iiillerocbes qui les fatrouillent
incessamment. Si Rabelais avec Tory
e moque des escumeurs et des plaisan-
teurs, plus souvent encore il suit, pour
les exagrer, les excs des jargonneurs
que dnonait en 1529 l'auteur du Champ
jiewy.
2. Folio 97 b, de l'dit. de 1555 : Sur
la phrase de Du Bellay : Use de mots
purement franoys, il fait cette remar-
que : I le commandement est tresbon,
mais tresmal observ par toy, Prcepteur,
qui dis : vigiles pour veilles, songer pour
penser, dirige pour adresse, pithtes
non oisifs pour super/lus, pardonner
pour espargner, adopter pour recevoir, li-
quide pour clair, hiulque pour maljoinet,
religion pour observance, thermes pour
estuves, fertiles en /armes pour abondant,
rcuse pour refuse, le manque flanc pour
le cit gauche, guerrire pour combat-
tante, rassrner pour rendre serein,
buccinateur pour pubiieur, fatigue pour
travail, intellect pour entendement,
aline pour estrange, tirer pour peindre
a pourtraire, molestie pour ^nuy,....
oblivieux pour oublieux, sinueux pour
courbe et contourn, et infniz sembla-
bles que trop long seroit aies nombrer.
Cf. Egger, l'Hellnisme en France, l,
S35.
190 L\ LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
sont pas rests dans l'usnge gnral; de ce qu'un crivain em-
ploie des mots nouveaux, on n'en peut pas toujours conclure
quils aient pntr dans la langue. Voici une liste de mots
d'origine savante qui nous semblent avoir t usits au seizime
sicle. Quelques-uns se sont maintenus jusqu' nos jours, les
uns en gardant, les autres en modifiant leur signification pri-
mitive :
Abhorrent (abhorrens), loign de; aftscoTW (absconsus), ca-
ch; aime (almns), nourricier; aline (alienus), tranger
;
anomal
(vo|i.aXo;),
irrgulier (Rabelais)
;
amplification (amplifi-
catio), dveloppement, extension d'une chose (n'a plus aujour-
d'hui qu'une signification trs-restreinte)
;
astorge (iuros^o) (d'Au-
bign), sans passion; aurein (aurinus), dor; cancionaire (en
latin : cantionarium), livre de psaumes
;
carme (carmen), vers
;
cowteie (cautela), ruse, : ctVcwtV (circuire), entourer; consister^
(consistere), se maintenir; conspeet (conspectus), prsence; con-
temptible {driv de contemptus^, mprisable; conversation (con,
versatio), le fait de se trouver avec quelqu'un quelque part*
convertir (convertere), faire tourner vers un lieu
;
crditeur (cr-
diter), crancier; dilation (dilatio), temporisation; ^/ecWon (lec-
tio), choix en gnral; exeques (eisequiae), obsques; exile
(exilis), tnu
;
expriment (experimentum), essai; extoller {extoh
1re), lever par des louanges; vent (eventus), rsultat final;
fiction (fictio), artifice; /onrfe (funda), fronde; gram (gramen),
gazon; ignave (ignavus), lche; impefrer (impetrare), obtenir;
inflicit (infelicitas), malheur; infondre (infundere), verser
dans (d'o infus, infuse); inlustrer (inlustrare), clairer; insu-
perable (insuperabilis), dont on ne peut triompher; libre (li-
ber), libre
;
liiure (litura), rature
;
ludificatoire (driv de ludi-
ficari), illusoire; manutention (manu tentio), maintien; morigeri
(morigeratus), bien lev; natal (natalis [dies]
)
(s. m.), anni-
versaire
;
perfurfcer (perturbare), troubler; pestilenl (pestilen-
'-us), qui apporte la peste
;
prfation (praefatio), prface
;
police
(ffoXiTta), gouvernement; queruleux (querulosus), qui se plaint
volontiers; rfection (refeetio), repas; ratiociner (ratiocinari),
raisonner; reliques (relliquiae), restes (d'un monument, d'une
ville, etc.); remmorer (rememorari), rappeler la pense; r-
p7'hensio7i (reprehensio), rprimande
;
rfn6u/eur $retributor},
qui rtribue, rcompense; rererston (reversio), retour;
rvo'
quer (revocare), rappeler ^d'un lieu); sagette (sagitta), flche;
tceler (sceleratus), sclrat; serener (serenare), rendre se-
rein; sollicitude (soUiciludo), cause de souci; spelunque (spe-
VOCABULAIRE. ^9^
lunca), caverne; fridcur (stridor), cri strident
;
uasion (sua-
sio), persuasion; superbe (superbia), orgueil; surgii (surgere),
se dresser; temperie (lemperies), climat
;
tremeur (tremor),
crainte; versation (versatio), manire d'tre; vzgi'ie (vigilia),
veille, etc.
8. Les crivains du seizime sicle ont souvent hsit sur
l'orthographe qu'il fallait donner la terminaison de ces mots.
Inutilis doit-il devenir inutil ou inutile;
pacificus, pacifie ou paci-
fique.
On trouve l'une et l'autre forme. Les potes, suivant le
besoin de la mtrique, diront : Neptun ou Neptune. En gnral
Ronsard et ses disciples prfrent Ve muet. Jacques de la Taille,
qui exagre les doctrines de l'cole, donne tous les noms pro-
pres trangers une terminaison conforme la prononciation
gnrale de la langue. Il faut, dit-il, leur donner la tainture
franoise en disant Ezeche, Joabe, Sarre, Rebecque, Jonathe, Jitr
dicthe. Mesmes aux noms fminins en l, tu adjoindras le, di<
sant : Rachelle, Jsabelle, Mu-holle^. n

9. Nous avons vu prcdemment


'
comment Ronsard en-
gageait les crivains n'corcher point le latin, comme nos
devanciers qui ont trop sottement tir des Romains une infinit
de vocables estrangers, vue qu'il
y
en avait d'aussi bons dam
nostre propre langage (Art pofiguc), et comment il les suppliait
de prendre piti, comme bons enfans, de leur pauvre mre
M naturelle. Non-seulement il chercha faire entrer dans la
langue commune des mots expressifs emprunts aux dialectes
de la France, mais il tenta de rajeunir des mots de la vieille
langue disparus de son temps. Les commentateurs de Ronsard,
Belleau, Muret, signalent entre autres astelles, criailler, bers,
doug, comme termes dialectaux; envis (invilus),
faitifs, ahert
(adhrent), huche, mehaigne, comme vieux mots franais res-
taurs par lui'.

10. Ronsard ne ngligeait pas non plus les ressources que lui
offrait la langue pour crer des mots nouveaux. La Pliade for-
mait des composs, tels que darde-tonnerre, aime-joie, chvre-
t. La manire de faire des vers en fran-
1
tins emprunts par Ronsard ont pass
cois comme en grec ^t en latin, par feu dans la langue. Muret cite sympathie
Jacques de la Taille, Paris. Fr. Morel, (Jim. I, 197), qui est si franais aujour-
1873, fol. 20, b.
Jean de la Taille
erit de mme Rezefe, Joabe, etc. Cf.
aul Morceaux choisis,
p. 337.
2. Page
12i.
3. Voir Gandar, Ronsard considr
comme imitateur d'Homre et dePindare,
Uetx, 18S4. Les rare mot* greci et la-
d'hui.Richelet(Ode,II,
2)
cite tort pii^
dariser qui se trouve dj dans Rabelais
(Pant., II.) Voir galement la prface ds
Tragiques (dit.
1616) o d'Aubign
rappelle Jes recommandations de Ronsard.
Nous en citons un passage plus hau^
p. 122, n. 3.
192 LA LANGUE FRANAISE AU XVI" SIECLE.
pied, etc.; en cela elle tait jusqu' un certain point origl
nale
*.
Elle crait aussi des drivs, selon les conseils du
matre qui encourageait le provignement des mots. Ici elle
ne faisait gure que continuer les traditions de notre langue.
Parmi ces drivs, les diminutifs taient surtout en faveur,
Notre langue, dit H. Estienne *,
est tellement ployable tou-
tes sortes de mignardises que nous en faisons tout ce que nous
voulons, adjoustans souvent diminution sur diminution, comme
arc, archet, archelet; tendre, tendret, tendrelet; quand nous di-
sons aussi homme, hommet, hommelet.... Ce qui fait que nous
avons plusieurs diminutifs de ceste sorte, c'est que pouvons
nous aider d'une autre sorte de terminaison, asavoir en 7/on,
comme fseau, oiselet, oisillon; pareillement carpe, carpeau, car'
pillon. Et quelquefois ceste terminaison enillon ne sert qu' ia
diminution et venons une autre pour trouver la superdiminu-
tion; comme quand nous disons cotte, cottillon, cottillonnet. Au-
cuns font le mesme en une autre sorte de terminaison qui est
son ou con (prononant le c comme s), comme enfant, enfancon^
enfanconnet.
H. listienne cite ensuite des exemples de R. B(l-
leau qui a us et abus de ces diminutifs.
Ha, que je hay ces mangeraux,
Ces chicaneurs procuraceaux !
Le gentil rossignolet
Doucelet
Dcoupe dessous l'ombrage
Mille fredons babillars,
Fretillars,
Au doux chant de son ramage
*.

11. A ct de ces formations nouvelles ou de ces emprunts


faits au latin et au grec, la langue recevait de nouvelles sries
de mots des peuples voisins. L'Italie au commencement, l'Es-
pagne la fin de la seconde moiti du seizime sicle mena-
crent la langue d'une vritable invasion.
Sous le rgne de Franois I*' et spcialement de Henri II,
l'italien devient la mode auprs des seigneurs de la cour.
Celle influence prdominante de la langue italienne
excitait la
colre des crivains de la Pliade qui dfendaient
nergique-
1. Voir plus haut,
p. (20. I 3. Voir aux il/orceau cAouit,
p. 303 d
2. Prceltence,
p. 97 et guiv. l'd. p. :f36.
Fugre. 1
VOCABULAIRE. 193
ment les droits de l'idiome national
'.
Le plus ardent de ces
champions fut Henri Estienne qui crivit en l'honneur
de
notre langue la Precellence, la Conformit du langage
franois avec
le gret et les Dialogues du franois italianis
'.
Dans ce dernier
ouvrage il met aux prises Celtophile et Philausone; celui-ci fait
en parlant un abus ridicule de mots italiens. Celtophile.
O
alliez-vous quand je vous ay rencontr?

Philausone. Je
m'en alls
'
space; car j'ai ceste usance de spaceger aprs le
^ast : et mesmes quelque volte incontinent aprs, quand j'ay
un peu de fastide ou de martel in teste.

Celt. Vous plairoit-
11 sortir hors de la porte pour prendre l'air des champs ?

Phil.
l'aures plaisir de faire compagnie vostre seigneurie, si je n'estes
desja un peu stanque.

Celt. Comment I avez-vous si mauvai-
ses jambes?

Phil. J'ay bonnes jambes (de quoi Dieu soit rin-


grazie), mais j'ai ballu la strade desja tout ce matin, etc.
On trouve en effet dans les auteurs du xvi sicle un trs-grand
nombre de mots italiens dont une bonne partie s'est conserve
dans la langue. Ce sont des termes de cour, introduits par Cathe-
rine de Mdicio : courtisan (corligiano), camrier (cameriere),
es-
or<e(scorta),6ng'Ut'(briga),a/fe5se(altezza),S|)arfassi(spadaccino),
fa crature (de qqn) (creatura), etc.
;
des termes de plaisir : bouf-
fon
(buffone), carnaval (carnavale), arlequin (arlechino), charla-
tan fciarlatano), etc.
;
des termes d'art : balcon (balcone), contraste
(contrasta), cosfwme (costuma), cadence (cadenza), arcade (arcala),
balustre (baluslro), baldaquin (baldachino), cartouche (cartoccio),
artisan (artigiano), fresque (fresca), garbe ou galbe (garbo), ma-
quette (maquetta), etc.; des termes de guerre introduits par les
guerre d'Italie : alerte (all'erta), anspessade (lance, spessata),
bandire, (banderia), bai^icade (barricala), bastonnade (baslo-
nata), arquebuse, (arcubugio, qui remplace le vieux mot h"que-
bute), citadelle (citadella), cavalerie, en vieux franais chevalerie
(cavaleria), infanterie (infanteria), fantassin (fantaccino), squa-
dron ou esquadron (squadrone), soldat (soldato) qui a pris la
place de soudart, embuscade (imboscata), escrime (scrima), etc.*;
enfui des termes gnraux : antiquaille (anticaglia), antiquit;
haster (bastare) et bastant (bastante), suffire, suffisant; brave
(bravo) et ses drivs, brusque (brusco), canaille (canaglia),
fa-
quin (facchino) portefaix, estrapade et nombre de mots en ade
:
1. Ronard, Tahurcau (Dialogues,
p. 3, ; Cf. plus bas,
p.
212.
de l'dition de Conscience), etc. 1 4. Sur ces termes de guerre, Toir la
2. Voir plus haui,
p.
177 et Morceaux page de Henri Estienne, dans nos Afor-
choisis,
p.
130. ceaux choisis, p. 132.
3. Au lieu de allait prononc allov^' i
194 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SIECLE.
virade, ruade,
ptarade, etc.
;
escorne (scorna), honte
;
intermz
(intermezzo, d'Aubign), intermde; menestre (minestra, R-
gnier), soupe; primevre (primavera, Pasquier), printemps;
spavente (spaventa, Pasquier), pouvante
;
russir, russite (rius-
cire, -ita) : volte (volta), fois; virer (virare), tourner; les suffixes
ade, esque, etc.

12. Les guerres de Charles-Quint et les rapports e la ligue


avec Philippe II eurent galement pour rsultat d'introduire
un certain nombre de mots espagnols, qui n'ont pas tous sur-
vcu au seizime sicle : tels sont, par exemple, baroqut
(baroco), bizarre (bizarro), fier, hautain
;
bisongne (bisono), gou-
jat, valet d'arme
;
disposte (dispuesto), bien dispos
;
parangor.
(parangon) parallle, et son driv 'parangonner (parangonar),
grandesse (grandezza), diane (diana), colonel (coronello), passacailte
(passacalle), algarade (algarada). C'est surtout au commence-
ment du dix-septime sicle que la langue espagnole, alors fort,
tudie chez nous, a laiss sur notre langue une forte em-
preinte
*.
Aprs ce rapide aperu sur le vocabulaire du seizime sicle,
nous passons l'examen de l'orthographe et de la pronon-
ciation
.
CHAPITRE IL
Orthographe et prononciation

13.
L'orthographe au seizime sicle n'tait pas fixe.
Il V avait bien une tradition, fonde sur l'usage des sicles an-
trieurs, qui rglait dans certains cas la manire d'crire les
mots.
Par exemple le groupe oi qui se
prononait au douzime
icle i (comme dans le grec
|aoj,
),
s'tait maintenu, bien
que le son qu'il reprsentt ft devenu gnralement au
Beizime
sicle ou. De mme, dans les mots bestCy seste, feste
1. Cf.
Brachet
,
Dictionnaire tymo-
\
asture (
celte heure), etc. Rabelaii
logique, p.
LV.
emploie des termes tourangeanx
;
Ron-
.!. U
faudrait dire un mot galement sard des termes vendmois (cf. plu
des expressions dialectales que lescri- haut, p. 191),
Tabonrot des mots dijon-
vains des provinces emploient volontiers: nais, Bouchet des mots poitevins (cf. la
Monluc, Montaigne, Marot recourent au titre de ses Seres, pour Soires)-, etc.
gascon : escarbiLlat (voir Pasquier, Let-
j
Mais cette tude nous entranerait Mi
trs, U, lj, AjiJc/(eilot). itroviat etc.
; |
del des limites de ce travail.
ORTHOGRAPnE ET PRONONCIATIOr'.
19S
et les analogues, Ys tymologique qui ne se faisait plus enten-
dre aprs le douzime sicle, tait reste dans l'critiire par la
force de l'usage. L'usage encore fond sur l'tymologie faisait
crire au pluriel bontez et non bonts, citez et non cits (quoique
le z et ds le treizime sicle perdu sa valeur de ts pour prendre
celle de s), parce qu'au douzime sicle on prononait oniexs,
CiffiTs, formes plus voisines des primitifs boriitaTes^civitajes. Mais
si la tradition maintenait dans certains cas quelques rgles g-
nrales, ces rgles n'avaient pas assez d'autorit pour s'imposer
tous, et les crivains, souvent aussi les imprimeurs, modi-
fiaient plus ou moins librement et d'aprs des principes souvent
contradictoires l'orthographe reue. Au seizime sicle, en
effet, on se trouve en prsence de deux coles, l'une qui, con-
tinuant et dveloppant une thorie dj admise au quinzime
sicle et qu'on voit paratre au quatorzime, tend rapprocher
les mots de leur forme latine primitive ; l'autre qui, rompant
radicalement avec le pass, propose une orthographe reprsen-
tant exactement la prononciation. Parlons d'abord de la pre-
mire de ces deux coles.

14. Un certain nombre d'crivains, par respect pour la


latinit, essayrent de rendre aux mots franais la forme qu'ils
avaient dans la langue originelle, sans tenir compte des trans-
formations que ces mots avaient subies durant un espace de plu
de dix sicles. Dans les modifications successives de la pronon-
ciation, les syllabes avaient souvent chang de son, s'taient
contractes, avaient disparu de manire ne laisser au bout
d'un certain temps qu'un faible reste des sons primitifs. Par
exemple
le mot sacramentum (que les Latins prononaient
sacramn'ioum') tait devenu successivement sacramentu (pro-
noncez
sacraTr.i''tou), sacrameni, sagrament
(prononcez sacra-
mn't, sagramn't), sairement (prononcez syremen't'), sairement
(prononcea sreman), et finalement srement, serment, Dans
serment que reste-t-il du primitif sacramentum? Comme d'un
autre ct l'orthographe du moyen ge tait fonde non sur
l'tymologie, mais sur la prononciation, il en rsulta que beau-
coup de mots furent crits autrement que les mots d'o ils
drivaient, et perdirent des lettres que ceux-ci possdaient ou
en gagnrent que ceux-ci n'avaient pas. Pour prendre encore
un exemple, scribere tait devenu la fin de l'empire romain
iscribre qui donna au commencement de la langue franaise
es-
crire. Le mot s'enrichissait d'un e et perdait un b. Ds le qua-
torzime sicle, les crivains lettrs, frapps de ce fait, voulu-
196 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
rent rapprocher l'orthographe de l'tymologie. Les tentativci
furent modres au quatorzime et au quinzime sicle, mais
la Renaissance ce fut un renouvellement trange de l'orthogra-
phe. Les mots se chargrent de lettres inutiles; et comme sou-
vent on se trompait sur l'tymologie, ils reurent des lettres
qu'ils n'avaient eues aucun momentdeleur existence. De lacet
aspect hriss que nous offre le texte de certains crivains,
notamment Rabelais et Montaigne, dans certaines ditions du
moins, et ui en rend la lecture d'abord si pnible. On comprend
toutefois que, suivant leurs habitudes et leurs tendances, les
crivains usrent plus ou moins de cette libert qui transfor-
mait capricieusement l'orthographe
;
Ronsard par exemple est
beaucoup plus voisin de l'orthogi'aphe actuelle que Robert
Eslienne. Que l'on compare dans notre recueil une page de
Rabelais une pagedeBonaventureDespriers, et l'on verra com-
ment une mme langue, avec les mmes archasmes, peut pr-
senter une orthographe obscure et pdantesque ct d'une
autre plus simple et presque moderne. Il
y
a plus; souvent un
mme texte prsente des variations considrables. A la fin du
prologue de Gargantua, dans certaines ditions, le mot huilCy
qui se trouve rpt quatre fois en six lignes, est crit de trois
manires diffrentes.

15. Voici quelques exemples de ces transformations qu'on


faisait subir aux mots.

16. Tantt on substitue les lettres latines aux lettres fran-


aises qui en drivent. On crit cerimonie, littr, au lieu de ce-
r&monie, httr cause de cenmonia, litteratus. Le grammairien
Dubois crit licons cause de leaimus, tout en avertissant qu'il
faut prononcer /sons. Quoique la diphthongue latine au soit de-
venue rgulirement o en franais, comme le prouvent les mots
du vieux franais cJiose de CAVsa, or de Aurwm, or-age driv de
Acra, etc., on crit /iVreille, tAureau, Uvrier, pwvre, au lieu
de oreille, toreau, lorier, povre, seules formes que connaisse la
vieille langue. Et quelques-unes de ces formes illogiques se
maintiennent dans l'criture et vivent jusqu' nous : tkvreau,
Uvrier, pAvvre.

17. Tantt on fait un compromis entre l'orthographe fran-


aise et la latine. On prononait povre; le latin ayant un au :
p\uper; on crivit pA.ovre et de mme pAovret. C'est la mme
raison qui ht crire ae/c, le, pour le, de A/a, mot dans lequel
l'a tait devenu comme il l'est devenu dans donAre domiEr,
doiiAtum donu, cUvem
clEf,
tkkm td, etc. Si l'on trouve
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 197
que la notation x s'loigne trop des habitudes franaises, on
crit aile, le groupe ai ayant la valeur d'un c; et c'est ainsi
que p'E.r de pArem, Eie de kla, clsr de clArum, tous mots de la
vieille langue, redeviennent ds le seizime sicle p&ir, Aile,
chir.

1 8. Ailleurs on fait reparatre des lettres qui ont disparu dans


la prononciation. On n'crit plus comme en vieux franais cru,
nu, ni, pi, etc. ;
mais cruD, nuo, nio, pteo, etc.
;
avenir, aviser,
avocat, avouer, mais aovenir, aaviser, aovocat, aDvou
;
abattre^
acabler, afaiblir, alonger, apauvrir, elc, mais accabler, aFfaiblir,
aUonger, appauvrir, etc. Sousmettre, sousrire, rduits de nos
jours soumettre, sourire, etc., deviennent souBsmettre, souhsrire.
Conoistre voit reparatre le
g
de cognoscere dans coanoistre. Les
vieux mots esta?}, sein, etc., redeviennent estanc, seino, etc.,
cause de stdonum, sianum, etc., et ce
g
final a assez de vie
pour paratre le signe d'un son nasal {ng) et amener l'ortho-
graphe soina, besoino, uno, etc. Colre, corde, escole, avoir, etc.,
reprennent \'h du latin CBolera, cnorda, escnola, nabere. Acheter
redevient achcvter et mme achapter (de ad-captar)
;
escrit est
remplac par escript (scriptus), et de mme escrire par escriprt
(avec un
p
au lieu d'un 6 cause de escript); douter est rem-
plac par douBter (duaitare, duB'tar), dete (aujourd'hui dette)
par d^ehte {desita, des ta), soudain par souBdain (driv de subUo,
suB'to), conter par compter (de computare, comp'tare), etc., etc. Et
de ces formes nouvelles un certain nombre a survcu : nid,
pied, advenir (o le d a reparu mme dans la prononciation),
accabler,
affaiblir, allonger, appauvrir, seing, compter, etc.
Ce n'tait pas assez de remonter au latin classique, on recou-
rait parfois au latin barbare du moyen ge. Le moyen
ge cri
vait michi, nithil, pour mihi^ nihil. Le verbe annihiler devient
annichiler, mot que donne le Dictionnaire de Nicot.

19. Il n'y avait que demi-mal faire reparatre des lettres


disparues du mot
;
le mal tait plus grand quand les lettres
qu'on faisait reparatre se trouvaient dj reprsentes dans le
corps du mot par d'autres lettres. C'est la labiale
p
ou 6 du la-
tin qu'il faut reconnatre dans le v de recevoir {recipere), neveu
(nepotem), devoir {dehere), etc.
;
c'est le c et le
^
du latin qu'il
faut encore reconnatre dans Vi de fait (factum), nuit
(noctem), huit (octo), froid ifricidum fricdum), doit
*
{diGitum,
dic'tum]; saint {sanc.tum), point {punctum), joindre (junGere),
1. Ecrit aujourd'hui doigt.
f98 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
dans les infinitifs en ...7idre (latin ...riGere). On ignorait au
sei-
zime sicle la valeur tymologique de ce v, de cet i, et l'on
crivit recepvoir, debvoir, nepvcu, etc.
;
faict, nuict,liuict,
froigd,
doigt, sainct, poinct, etc. On ne savait pas davantage que ds le
douzime sicle 17 latine s'tait change en u dans des cas d-
termins, albe, altre, palme, chevas, etc., devenus ds le dou-
zime sicle aube, autre, paume, chevatts (crit plus tard che-
vaux) ;
en r dans d'autres cas ds le onzime sicle : title,
epistle, apostle, chapitle, devenus, titre, pistre, apostre, chapitre,
Dans l'ignorance de ces changements on crut bien faire en r-
tablissant \'l latine et l'on crivit hardiment aultre, paulme, che-^
vaulx, tilire, chapiltre, etc. On crivit de mme veult, au lieu de
mut, du latin populaire voJii (latin classique ru/t), et par fausse
analogie peult, pourpeuf.

20. Que dire quand on se trompait d'tymologie et qu'on


imposait au mot franais une orthographe qu'il n'avait connue
aucun moment de son existence ? Joachim Prion *,
qui
voit partout des mots grecs dans notre langue, crit moion
pour maison, qu'il fait venir de o'xov ', hostruche pour aiistruche
(
arpcuic '}, onnyon pour oigwow
(xpcjAu.uBv
*), mokher
(pLwxxoat),
dipner pouf diner (Juvwkv
'), etc. Henri Estienne prfre aux
mots caresser, cdule, cerfeuil, esquinancie,
fiole, etc., les mots
charesser, schedule, cherfueil, squinajicie, phiole, etc., parce
qu'il rapporte les mots franais, non aux mots latins dont ils
drivent immdiatement, mais aux mots grecs qui ont form
les mots latins :xapCiv, axiSr., xapto<puXXov, ouv^xYi, ftXi, etc. On
drive savoir, non de sapere, mais de scire, et on crit savoir.
Poids est en vieux franais pois, mot venu de pensum, participe
pass de pendere {peser}, et par suite troitement li peser (de
pensare), qui d'ailleurs en vieux franais se conjuguait (il)
jjoise, (nous) pESons*. On rattache tort pois pondus qui au-
rait donn ponds (cf. fundus, fonds), et l'on crit poids, ortho-
graphe barbare, encore en vigueur.

21. On voit par ces exemples combien tait exagre


cettt
tendance
tymologique. Elle amena une raction non moin
1. De lingiut
galliem origine, ejusque
'
Oignon -vient du lat. unionem,
qui a le
cum grxca
cognatione.
Pai'is, 1555, in-8. mme sens.
t. Maison est le latin
populaire iaiione,
,
5. Dner en t. fr. disner, du latin po
latD classique
mamionem driv de
pulairerfi.y"'"2''-ces3er de jener: (/innn
mansum, de
manere,
demeurer
3.L.'tvmologie
de autruche est avisstru-
thio devenu
avistrrkUo,
avstrtio, aus-
trace,
austrucke,
autruche.
4. J.
PrioH
dit que yjoiii'J<!'* *
perdu le
1
et chang le |i|i en r
j
de l onnyon.
est une contraction de jejunare); ili- li
disjunar, disnar, disner.
6. Sur le rapport de pois a
pensum,
cf. mois de mensem, toise de tensa,
moim
de mensa, ete
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. i99
excessive. La Renaissance eul ses grammairiens rvolutionnaires
qui voulurent que l'orthographe ft un calque fidle de la
prononciation. Louis Meigret ', Jacques Pelletier *, Pierre Ra-
mus ou de la Rame

proposrent de supprimer radicalement
les lettres inutiles, et allrent jusqu' crer des signes nou-
veaux pour suppler l'insuffisance de l'alphabet. Ramus
crivait apecv pour chapeau, liej pour lieu, vilart pour vieil-
lard, gerre pour guerre, d/eipour douillet, coner pour cogner. Ces
rformes taient trop radicales et trop peu pratiques pour rus-
sir. Elles eurent fort peu d'influence sur l'orthographe gn-
rale. Toutefois on en retrouve quelques traces dans certains,
auteurs du seizime sicle, notamment dans Baf.
Quelques-unes de ces modifications russirent. On doit
Geoffroy Tory la cM//e, d'origine espagnole, dont Jacques Du-
bois fit un usage rgulier
;
ce dernier grammairien, la dis-
tinction du
j
et de l'i, du v et de Vu, distinction rclame
nergiquement par Ramus (de l le nom de lettres ramistes qui
leur fut donn). Les accents furent employs parles Estienne
la fin des mots seulement. C'est grce aux imprimeurs fran-
ais de la Hollande que ces rformes orthographiques s'ta-
blirent dfinitivement au dix-septime et au dix-huitime sicle
dans la langue.

22. De l'cole conservatrice et de l'cole rvolutionnaire, la


premire triompha; au dix-septime sicle, malgr l'avis
de
Bossuet et de Pelisson, l'Acadmie franaise, suivant les thories
des grammairiens qui faisaient partie de la compagnie, fil pr-
valoir dans son Dictionnaire le principe tymologique
*.
De l
une orthographe souvent illogique et capricieuse, que l'Aca-
dmie chercha simplifier ds la seconde dition de son
Diciionnaire
(1715). Malgr les innovations apportes par les
ditions ultrieures, notre orthographe rappelle encore trop les
thories des latineurs du commencement du seizime sicle.
Ce rapide aperu de l'histoire de l'orthographe au seizime
1. Trait touchaot le commun usage de
l'escrilure franoyse
;
faict par Loys
Meigret, Lyonoois : auquel est dbattu
des faultes et abus en la vraye et an-
cienne puissance des lettres. Paris, 1545.

Le trett de la grammere franeie,


fet par Louis Meigret, Lionoes. Paris,
1550.
t. Dialogue de l'oithografe, prononcia-
eion fianoise, dparti en deus libres, par
Jacques Peletier du iMans. Lyon, 1545.
i. Grammaire de P. de 1 Rame,
lecteur du Roy en l'Universit de Paris.
Paris, 1572. Son disciple, Baf appli-
qua son alphabet lgrement moai6
dans ses Etrennes de posies franaises,
4. Voir les Cahiers de remarques sur
l'orthographe franaise pour estre exa-
minez par chacun des messieurs de l'Aca-
dmie, publis par Cb. M. Laveaui.
Paris. Gay, 1863, in-18,
p.
14-23. Voir
galement A. F. Didot, Observations sur
l'orthographe franaise,
2*
dit., 186S.
OO LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
sicle tait ncessaire, pour se rendre compte de rorlhographe
relle et de la prononciation cette poque
*.
VOYELLES.

23. AGE. La terminaison ge se rencontre souvent sous la


forme aige. Le grammairien Palsgrave en 1530 donne la pro-
nonciation age comme obligatoire. Les mots franais qui dans
l'criture se terminent en ge doivent faire entendre un i en-
tre l'a et le
g,
comme s'il
y
avait la diphthongue ai
(p.
8). Cette
prononciation, qui parat en vieux franais ds le douzime
sicle, spcialement dans l'est et le nord, n'est cependant pas
aussi gnrale que pourrait le faire croire la rgle de Palsgrave.
Son contemporain Jacques Dubois n'en parle pas.
On a quelques exemples de la finale aiche pour ache.
AGNE et AN, voir

42 et 71.

AR, AS, voir E,

25
E

24. Les trois sortes d'e distingus par nos grammairiens


co
tcmporains sont reconnus par les grammairiens du seizime
sicle qui leur donnent les noms d'e ouvert, d'e clos (c'est--dire
ferm) et d'e fminin ou imparfait (ce que nous appelons l'a
muet). Les signes ou accents employs aujourd'hui pour les dsi-
gner dans certains cas datent du seizime sicle. Louis Meigret
note V par et n'avait pas de signe spcial pour l' et l'e muet.
Pelletier reprsente l'e muet par . Hamus note l'e ouvert et
l'e muet e, et il laisse V ferm sans signe. Abel Mathieu indique
l'emploi de signes pour distinguer les diverses valeurs de cette
voyelle. Dans le dictionnaire de H. Estienne ', les accents ne
sont pas encore placs rgulirement
;
ce n'est qu' la fin du
ivi sicle que l'emploi en devient mthodique. Au xvu sicle
oncore, Corneille ne mettait l'accent aigu qu' la fin des mots.
I. Soureei prioeipalei : Pahgrave,
Eclaircissement de la langue franaise
;io.30], en anglais; Du Guex, An intro-
ductorie for to leme to rede, lo prononce
9fi to spek french trewly (ters 155). Ces
deux ouvrages uot t publis parM. G>
Biu dans la collection des docutueots
kndits de l'Histoire de France, i852,
1 vol. XLVi-1636 pages. Geuffroy Tory,
Ihampfieury,
1529'
les grammairiens
tudis par H. Livet dans son livre sor
la Grammaire
franaise et les Grammai-
riens au xvi c/e. Paris. 1859, in-8; le
transcriptioDS de Baif ;lesdictionnairesde
rime de Lefvre et de Lanoue. Voir l'impor-
tant ouvrage de M. Ch. Thurot, La pronon-
ciation
franaise depuis le commencement
duz^i'siele d'aprs les tmoignages de
jr(jmmatn>ni, Paris, 2Tol.in-!),1881-83.
2. H. Eilienoe, Bypomneset, 11
-23,
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 201
L'e imparfait ou fminin (c'est--dire faible), appel aujour-
d'hui e muet, se prononait encore au seizime sicle, comme
l'e de je, le, se, etc., ou de gEnest, VEnir, rEtEnir, rECEvoir.
A l'e ferm et l'e ouvert, ajoutons les signes ai, ei, qui sont
d'ordinaire les quivalents, ai de et quelquefois de
,
ei de
et quelquefois de . C'est ce que dit Palsgrave et il ajoute qu'au
futur ai sonne . Th. de Bze en 1583 dit que ai a le son de V
ouvert; au dix-septime sicle le grammairien Chifflet produit
un tmoignage analogue.
On doit donc trouver souvent ai pour
,
et rciproquement,
et de mme ai et ei pour et rciproquement :
Mon pre entre les mains du bon Toscan me lesse (pour laisse),
dans Baf,
p.
4 (d. Becq de Fouquires).
Les mots du vieux franais espesse, fres, fresche, feste, crits
quelquefois ainsi au seizime sicle, sont le plus souvent crits
espaisse, frais, fraische, faiste, orthographe qui s'est maintenue,
quoique incorrecte, et o Vai cache un ouvert primitif. Nous
avons cit plus haut
(
17) clair, aile, pair; ajoutons nai ou
nay de naistre, pour n
*:
dans nay on a voulu mettre d'accord
la forme du participe avec celle des autres temps, je tiais, ?uis-
tre, etc.
;
ici ai cache un primitif.
Le vieux franais crivait correctement il meine, promeine,
ameine, etc. H. Estienne blme cette orthographe remplace par
mne, etc. Selon Bze
(p. 50),
le
fm.
e plein est plene. Inverse-
ment reigle est une orthographe usuelle pour rgle {Uict. de Cot-
grave, etc.). Enfin ai et et se confondent parfois, et H. Estienne
blme ceux qui crivent indiffremment plaine ou pleine, soit
pour p/ana, soit pour p/ena*. Meigret crit eimer pour aimer.

25. L' suivi d'un r, et dans quelques mots d'un s, se change


volontiers au quinzime et au seizime sicle en a et rcipro-
quement.
Le peuple, dit H. stienne, met souvent un a pour un c, disant
Piarre pour Pierre, guarre pour guerre; au contraire, les courti-
sans et les femmes de la cour en prononant l'a le remplacent par
l'e et disent catherre et cataplesme pour catharre et cataplasme^.
Des traces nombreuses de cette confusion se rencontrent dans les
textes du seizime sicle. Baf dans ses Estrties de posie frnn-
l. Aveugles nais, Montaigue. Orlho-
graphe presque usuelle au seizime
icle.
1. Hypomnesei, 103.
3. Apologie d'Hrodote, 1;
Ilypomne-
et. 3-11. I Les dames d* Paris au lieu
de a prononcent e bien souvent quand elles
disent : mon mry est parti la poste de
Pris ou il se faict pier, au lieu de dire :
mon mary est la poste de Paris ou il se
faict paer. (G. Tor;, Champ
flmurif,
1529, folio XXXI
V.)
202 LA LANGUE FRANAISE AU XVl" SICLE.
mise, et dans le manuscrit des psaumes et des chansonnettes o
il s'est servi d'un systme d'criture figure, donne la
prononcia-
tion bizeire, cf-''rnel, remerka, etc. C'est cette modification dans
la prononciation que nous devons par exemple les mots pervier
au lieu de
parvier, asperge au lieu de asparge (que donnent en-
core les dictionnaires du seizime sicle), mots dans lesquels l'a
est primitif. Larme a remplac lerme qui tait au treizime
sicle lairme, de lacrima. Serment, d'abord seremerd, sairement, de
sacramentum {c.
14),
aprs avoir t au seizime et dix-septime
sicle sarment, est redevenu serment. Ce changement de e en a
explique la forme arsoir qu'on trouve souvent au seizime si-
cle
pour hier soir. Hier soir devient' Warsoir, et par rduction
arsoir.
EN, voir

42.
I
26. Le son {ai, ei), devant nou n mouille (gn) ou l mouil-
le (Ul), prend souvent le son de l'i ;
Prendray-je ceste mdecine ?
Ouy, ouy, ne prenons pas la peine {Jean le Houx,
p
,
157)
*.
Baf indique la prononciation m,illeur et meilleur, signeur et
seigneur.
%
27. L't galement se rencontre dans des mots o nous mettons
actuellement ei, ai ou oi. Balier s'est dit jusqu'au dix-huitime
sicle ct de balayer. Baliei' est plus en usage que baleyer
parce qu'il est plus doux l'oreille (Richelet, Dictionnaire).
Cette
prononciation tient un fait de conjugaison. Un certain
nombre de verbes dans la vieille langue faisaient leur infinitif
en ier (latin icare) : aux trois personnes du singulier et la
3'
personne du pluriel du prsent de l'indicatif et du subjonctif
et la
2"
personne du singulier de l'impratif, l't de cette ter-
minaison devenait rgulirement ei ou ai dans les dialectes
de l'ouest, o dans les dialectes de l'est. Ainsi pKer se conjuguait
en franais je ploie, tu ploies, il ploie, nous plions, vous pliez, ils
ploient, etc. Au quatorzime sicle, on voulut simplifier cette con-
jugaison et on en tira deux sortes de verbes. Jeploie, tu ploies, eic.^
1. Il semble toutefois que la prononeia- p. 244, 245.

Au seitime sicle oif di-
tioD ft intermdiaire entre l'i et l'e.* car sait seillon et sillon : Sur les aspresseil-
on trouve crit aussi biea par : les mots Ions d'une infertile arne (Uubartas,
en que par e les mots en i. Voir Talbert, i Sem. II, vers 5). Voir les dictionoairea d
Du aialecte blatsoi*. Paria i74, ia-8, ! B. Estienoe, Nieot, Cotgrave.
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 203
donna naissance au verbe ployer, et nous plions, etc. au verbe
plier. Quelquefois ces deux formes vcurent l'une ct
de l'autre et prirent chacune une signification propre, ainsi
plier et ployer; quelquefois l'une d'elles vcut seule, ainsi
prier, scier, nier, de precari, secare, negare; noyer de necare. Ba-
lier, longtemps en usage, s'est vu remplacer, non pas par la for-
me franaise baloyer, mais par la forme normande balayer.

28. Dans cerimonie, littr, etc., Vi est une notation savante


qui tend rappeler l'tymologie (cf.
16).
Le vieux franais
apotecaire, de apothicarius, est revenu sa forme primitive apo-
thicaire dans l'orthographe d'abord et ensuite dans la pronon-
ciation. Le seizime sicle dit gnralement apothecaire.

29. La prononciation de Va prsente quelques particularits.


Bze
(1584)
reproche aux Berrichons, aux Lyonnais et aux
habitants d'autres provinces (aliisque non paucis populis) de
dire noustre, voustre, le dowspour nostre,vostre, le dos. En revan-
che, les habitants du Dauphin et de la Provence disent tort
eop {coup), beaucop, doleur, torment.
Henri Eslienne constate dans la langue commune cette ind-
cision de la prononciation.
Nous disons volont et voulante,
tourment et torment, pourceau et porceau
*.
De l des formes
telles que trope et troupe, crope et croupe^ corone et courone, etc.,
qu'on rencontre dans des auteurs du seizime sicle, spciale-
ment chez les potes qui en usent suivant les besoins de la
rime. PourMeigret, ou n'est qu'une notation de l'o clos, c'est-
-dire de 1 ferm.
C'tait devant ou aprs le i et spcialement devant Vs que se
produisait ce changement de o en ou. Venu des rgions mri-
dionales, sans doute du Lyonnais, il s'tait accrdit la cour
d'Henri II, de Charles IX et d'Henri III, et Henri Estienne ne
peut se dfendre de quelque mauvaise humeur contre les cour>
tisans qui ont la folie
De dire chouse au lien de chose,
De dire j'ouse au lieu de j'ose.
Celte prononciation *, reproduite plus d'une fois par l'ortho-
graphe dans l'dition lyonnaise de Rabelais, est rare chez Ron-
1. JJypomneses, 16. Dictionnaire des rimes de Le FeTre et T*-
i. Les p&rtisans de cette prononciation . bourot des Accords,
vaieiit reju le nom de Ouitle*
;
Toir U
|
20i LA LANGUE FRANAISE AU XYI' SICLE.
sard : elle ne parat plus dans Desportes. Quelques traces en
restent au dix-septime sicle, dans La Fontaine, qui fait rimer
pouse et arrouse {Contes, IV,
14). Le P. Chiffet disait dans sa
grammaire en 1659: J'ay veu le temps que presque toute la
France estoit pleine de chouses
;
tous ceux qui se piquoient d'es-
Ire diserts chmaient chaque priode. Et je me souviens qu'en
une belle assemble un certain lisant hautement ces vers :
Jetez lui des lys et des roses
Ayant fait de si belles choses,
quand il fut arriv choses, il s'arresta craignant de faire une
rime
ridicule
;
puis n'osant dmentir sa nouvelle
prononcia-
tion, il dit bravement chouses. Mais il n'y eut personne de ceux
qui
l'entendoient qui ne baissas! la teste, pour rire son aise,
sans
lui donner trop de confusion. Enfin la pauvre chouse vint
tel mpris que quelques railleurs disoient que ce n'estoit plus
que la femelle d'un chou
*.
Comme
exemples de changement de o en ou, on peut citer
froumerit,
l'iourtraict, proufit,
proumener, etc., qu'on trouve
cOl
de froment, etc. Les transcriptions si prcieuses de Baf don-
nent aprouche, borrasque et bourrasque, agousiller, flouron, /low-
relteSjflouretantd
cOl eflorit, florira, florissant, froument,
s'fre
el s'oufriront,
rose et rouse, arrouse.

De mme coulombeauy
iouleil,
voulante, Poulogne, pougne, etc.

30. De l'alternance de ou et de eu.


Si l'on
compare les mots
neuf et nouveau, buf et bouvier,
meurs et mourons, douleur, et douloureuse, on constate ce fait
que la voyelle latine o est reprsente en franais par eu quand
elle
doit porter l'accent tonique (qui repose toujours en franais
sur la dernire syllabe sonore) et par ou quand elle ne porte pas
cet
accent.
C'est une loi gnrale dont la cause ne peut tre ex-
plique
ici : l'alternance des syllabes eu et ou suivant la place
qu'elles
occupent dans l'intrieur du mot est encore visible dans
la
conjugaison : je peux, nous pouvons
;
que je meure, que nous
mourions. La langue actuelle n'en a conserv que des traces peu
nombreuses;
le seizime sicle dit encore : je treuvc, je preuve,
nous trouvons, nous prouvons, comme on verra plus bas la
conjugaison
(
130).
i. Cf. Talbert, op. cit.,
p.
43 et 151.
ORTIIOGRAPnE ET PRONONCIATlOiN. 205
u.
g
31. Au seizime sicle, on voit Vu sortir de Ve, de V ou de
]'
devant m.
Le grammairien Dubois indique la prononciation populaire,
tume, apostume^, que les raffins prononcent thme, aposteme;
fumelle pour femelle,
prumier "pour premier, etc. Sous l'influence
de la labiale m qui suit, l'e passe facilement d'abord au son eu,
puis au son u qui peut mme dgnrer en t ; on trouve aussi
au seizime sicle primier sorti de prumier. La labiale v exerce
une influence analogue : voil pourquoi bevant, beveur peuvent
devenir beuvant, beuveur; buvant, buveur; toutefois ils n'ont pas
t jusqu' bivant, biveur. C'est une prononciation de mme
nature et due une mme cause que celle qu'indique la rime
pour le mot i^tredans ces vers:
Lieu o les serpens et couleuvres.
Rongeront ta langue et tes lvres. (Lecoq, Can, fin.)
Y.

32.
y se prononce comme i. Les anciens ne se sont
point seulement servi de ceste lettre en nostre langue franoise
es {dans les) mots qui descendoyent du grec
;
comme aussi font
les latins ; hydropiquCf hypocrisie. Mais aussi s'en sont aid
quand ung i venoitau commencement du mot faisant seul une
syllabe, comme yver (hiver), yure (ivre), a cause que
y
ha forme
telle qu'il ne se peult joindre avec la lettre suyvante. Pareil-
lement quand il
y
avoit ung i entre des voyelles, comme envoyer,
je voyoye, afin qu'on n'assemblast l't de la syllabe prcdente
avec la syllabe subsquente et qu'on ne dist envo-ier,je voio-ie.
Aussi en la fin des mots finissant en diphthcngue, ont mys
ung
y,
comme moy, iray, ennuy
*.

Ainsi l'y servait non-seulement comme aujourd'hui re-
prsenfor deux i : mais on l'employait la place de \'i assez r-
guliiement la fin des mots, dans les groupes de voyelles, et
au commencement et au milieu des mots pour rendre l'cri-
ture plus lisible.
Cependant, avec l'incertitude qui caractrise l'orthographe
au seizime sicle, on voit ces rgles assez souvent violes; et
1. Encore dans La Fontaine.
{
S. R. Estienne, Grammaire,
p. 9.
XVI
SICLE.
12
206 LA LANGUE FRANAISE AU XVI" SIECLE.
il n'est pas difficile de trouver des formes comme hiver, moi, toi,
irai, envoie, voici, etc. Brantme, Henri IV emploient presque
toujours l'y la place de l't.
GROUPES DE VOYELLES ET
DIPHTHONGUES
.
32
fcw.Dans nombre de groupes de voyelles, dus le plus sou-
vent
la chute d'une consonne
mdiale, la premire voyelle
est muette, et la seconde est d'ordinaire longue : aage, eage^
QiTier, saouler, peeur, veoir, etc., prononcez ge, orner, soler,
peur, voir, etc.
AU, EAU.

33. Aujourd'hui au et eau se prononcent


;
au seizime
sicle, au (venu de al,
19)
hsitait entre ao et o; et eau (sorti
de el par l'intermdiaire de eal) hsitait galement entre eao et
60,
c'est--dire que eau prsentait le son de au prcd de celui de
Ve fminin
(
24).
Le grammairien Meigret (1p45)
demande qu'on
crive aa et non au, puisqu'on prononce ao : aotant, chevaos.
Pierre Ramus (1572) n'y reconnat qu'un son simple qu'il re-
prsente para; et qui pour lui est intermdiaire entre Vo et Vou;
c'est l'o long, son que nous attribuons prcisment au. Robert
Estienne voit dans au la diphthongue latine, c'est--dire aou
et blme les rimes maus, mots. Th. deBze voit peine une
diffrence entre la prononciation de au et celle de o ; Vel
parum vel nihil admodum differt ab o vocali. Toutefois, dit-il,
les Normands prononcent ao. Ds le dix-septime sicle, le
franais avait ramen au o.
Eau avait, au tmoignage de tous les grammairiens, le son
de e fminin suivi de au. Aujourd'hui, l'e fminin a disparu
;
on ?ait que dans le Nord il s'est chang en i, et tandis que
les Franais rduisent beau bau, c'est--dire b, les Picards
l'ont ramen biau, c'est--dire biK
I. Il e&f remarquer que eau, quoique impossible dans ces notes lmeatAres dt
faisant entmdre au moins deux sons, De remonter l'explication de ce fait.

Dant
comptait que poar une syllabe daus lame- paon, laon, prononc et crit ds 1
sure. Dans quelques mots, la langue mo-
xne sicle pan, Ion, on a un fait analogue
derne a rendu ce son dissvilabique, ainsi
celui de la rduction de eau au;
flau
qu'au seizime sicle on prouon- seulement c'est la premifere syllabe qui
Ait/leau: Ainsi, mon gentil Belleau, De absorbe la seconde
;
de mme pour taon,
riDorance le
flau
(Ter de sept sylla- qui a donn le verbe populaire taonner,
bei), Est. Patquier, U, 2t7). Il nous est
i
crit le plus couTent et propos /anner.
ORTHOGRAPHE
ET PRONONCIATION.
"201
EU.

34. L'histoire de ce son prsente de


nombreuses
corn pli-
cations mous nous tiendrons aux faits gnraux. Les sons du lutin
classique
,
devenus dans le latin populaire ferm,
ont
conserv en vieux franais cette prononciation dans la dernire
syllabe des mots, jusqu' l'poque encore mal prcise o cet
ferm s'est scind en deux sons diffrents ou et eu. Latin classi-
que nos, vos, lupum
;
latin populaire 7is,v6s, lpo; vieux franais
nos, vos, I6p
;
franais moderne Jious, vous, tonp; latin clas-
sique doirem, vtunij juvenem; latin populaire dolre, vto
{v6do)f
j6ve7ie
;
vieux franais do/or, vo, jone; franais moderne
douleur, vu, jeune.
L'o bref est devenu successivement uo (x" sicle), ue (xi>-!cii*
cles), oe (xii-xine sicles), eu (xiv-xix sicles) : latin classique
n'bvem, b^vem
;
latin populaire nve, bave
;
vieux franais
nuof,
bxiof;
nue/", buef; noef, boef; franais moderne neuf, buf.
Ainsi j u
en partie, et u rgulirement ont, par des chemins
diffrents, abouti eu. Ils
y
sont rests, sauf dans quelques mots
o, sous l'action de consonnes voisines, gnralement m, n,
6,
f,
l'eu s'est affaibli en u : ainsi mra, au xvi sicle encore mewre, puis
mure; mota, meute, mute; sper,sor,sur; furum,feur,fur ;
typhus,
teuf, tuf. C'esl ainsi encore que heurter devient hurter au xvi
sicle et qu' ct de murte (ou myrthe) on trouve meurte.
D'un autre ct, le viejix franais avait un nombre consid-
rable de mots prsentant le dissyllabe eu, d la chute d'une
consonne mdiale entre l'e et Vu :
maturxmi medur me-ur
securum segur ser-ur
augurium agur a-ur, e-ur
Les participes en edut, ebut e-ut e-u
tels que vedut, pedut, dbut, abut, recebut, etc., au seizime
sicle : ve, peu, de, eu, rece, etc. (Comparez l'italien veduto,
potuto, debuto, havnto, ricevuto, etc.).
Les parfaits de l'indicatif et les imparfaits du subjonctif en
eus, eusse, et les substantifs verbaux en edure, ere (latin atura).
Le groupe eu ds le quinzime sicle, dans la langue com-
mune du dialecte parisien s'est rduit u ; mr, sur, -u,- usse,
-ure, etc. Toutefois cette rduction n'a pas t sans quelques
anomalies; eur, crit heur, a hsit entre hur et heur^,e\.heur a
fini par triompher au seizime sicle dans {bon)heur, (mal) heur.
De mme jener a pris la place de juner {djeuner, je[j]unare). au
208 LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
seizime sicle on hsite aussi entre meur etwir, seur et wr, etc.
Voil pour le franais proprement dit. Quant aux autres dia-
lectes, le normand prononait eu le groupe eu
;
celte pronon-
ciation rgnait aussi Chartres.
Le Midi prsente une particularit : comme le provenal
ramne l' et Vu, non l'eu ainsi que le franais, mais l'on, et
qu'il
conserve
1'''
le son ouvert qui lui est propre ou qu'il le
change en ue, il tait difficile aux crivains du Midi de repro-
duire des mots franais tels que heur, douleur, fameuse, etc.
Alors ils assimilrent le son eu celui qui en tait plus voisin,
Vu, et ils identifirent eu et u.
Ces varits des sons eu, eu dans le franais proprement dit et
dans les dialectes expliquent les rimes d'apparence bizarre,
qu'on rencontre chez les potes du temps.
Quand Ronsard dit :
....Si l'issue
De la fable n'est pas du peuple bien receue,
{Discours des Misres du temps.)
OU
quand Gringoire crit :
(Les plaies que) jens d'armes endurent
En camp et ont o jamais ne s'asseurent,
{La Paix et la Guerre.
ils
prononcent reue, assurent.
Comme la prononciation hsite entre seur et sur, meurelmr
Ronsard
dans une mme page crira :
Alors on n'attacboit pour les rendre plus seuret
De portes aux maisons, aux portes de serrures...
Le fils tua le pre et le frre la sur,
Et l'hoste ne fut plus de son hoste bien seur.
{Pomes, I, les Armes.)
Marot fera rimer meurs (morior) et meurs (maturos).
Et en danger, si en yver je meurs.
De ne voir pas les premiers raisins meurs,
{Ep. I, U.)
Les vers suivants prsentent des rimes dialectales :
. . .Tempre un peu
Les biens dont je suis repeu.
(Ronsard, Odes, II,
7^
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 209
Les ges n'ont peu
Effacer la clart qui luist de notre
feu.
{Id., Am. II, Eglie Marie.)
Malherbe qui reproche Desporles quelques rimes provenales
u
gasconnes se permet ces rimes normandes :
Non, Malherbe n'est point de ceux
Que l'esprit d'enfer a dceus.
(A M. de la Garde, II, 28.)
Voici enbn des rimes gasconnes :
Semblable au corcelet qui plus en sa froideur
Est battu des marteaux, d'autant plus se fait dw.
(Du Bartas,
p. 282, b; de l'dit. de 1583.)
Gomme au mesme soleil de ses rais en mesme heure,
Devant le mol bourbier se fond la cire dure. (Id., ib id., verso.]
C'est ainsi que Du Bartas fait rimer murs et rumeurs, murs et
murs, demeure et morsure, bossus et paresseux, touffaet feu, heure
et
nourriture, muse et fameuse, etc., que Montaigne crit asture
pour asteure, c'est--dire cette heure; que Monluc crit eue,
c'est--dire quue pourguewe*.

35. Les notations du son eu varient : eu (feu), oeu (sur),


ue (cueillir). Toutes trois se rencontrent au seizime sicle
;
u
spcialement dans les monosyllabes o il reprsente un o latin :
sur, buf,
nud, uvre, vu, etc.
;
ue, qui est un souvenir
de la prononciation ancienne du moyen ge, devant une
l
mouille : fueille, vueille, cueillir. Dans ce dernier mo t la nota-
tion ue doit sa conservation au c qui la prcde. On ne pouvait
crire ceuillir; auant crire cueuillir ou cuiUir,
eillir
(formes qui se rencontrent), cette orthographe dfigurait
trop
le mot pour se maintenir.
lE.
36. Ladiphthongue ie esta examiner dans la terminaison ter
et dans quelques groupes comme chi, gi.
La terminaison ter, dans les noms et adjectifs, vient presque
toujours d'un latin arius : sextariuSy setier
;
primarius, premier.
1. Prononcei deeus et non dus.
. Cf. F. TiMn-ri, De la prononciation
de la voyelle a au seizime tide, lettre
M..Darmesteter/Paris, Thorin, 1876),
et A. Darmesleler, De la prononciationd
la lettre u au seizime ticle. rpunsa
H. Talhert, dans la Romania, V,
p. 394
etsui. VgirThurot, op. cit., I, p.
441-470.
210 LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
A ct du suffixe arius il
y
a un suffixe aris qui a donn en
vieux franais la terminaison er : singitlaris, sangler
;
pilaris,
piler; buccularis^ boucler *; scholaris, escoler, etc. Ce suffixe er
a subi deux changements contraires : ou on l'a assimil au
Buffixe ter, et sangler, piler, boucler, escoler, etc., sont deve-
nus sa^Wer, pilier, bouclier, escalier, etc., ou on l'a conserv
avec sa prononciation er, mais on a voulu rappeler l'a de arts
et on a crit la terminaison par air. De la bouclair qu'on trouve
par exemple dans ces vers :
Faisans de leurs bouclairs
Comme d'un ciel sortir un nuage d'clairs.
(R. Garnier, JtttWM, V, fin.)

37. Le suffixe ter ne compte que pour un dissyllabe, sang-


lier, bouclier, etc. De nos jours on fait ces mots de trois syllabes,
parce qu'on les prononce san-gli-ier, bou-cli-ier. Il en est de
mme de meurtrier, de hier, de fvrier, des formes verbales
craindriez, prendriez, joindriez, etc., tous mots dans lesquels
t formait jadis une diphthongue et s'est allong aujourd'hui
en t-i. Toutefois lierre, qui au moyen ge et dans les temps mo-
dernes se scande liz-re, au seizime sicle se prononce en vert
li'tT-re:
De moi puisse la terre
Engendrer un lierre.
(Ronsard, Odes, V,
14, et passim.)
38.
L'a latin tait devenue ds les premiers temps de la lan-
gue
(
17) ;
mais aprs certaines consonnes, telles que cA,
g,
etc.,
il tait devenu i
suivant des rgles qu'il nous est impossible
d'exposer ici. Le vieux franais disait chief, cerchier, dangier,
changier, laisser, aidier, amisti, mauvaisti, etc. A partir du
quatorzime sicle on voit s'oprer une rduction de i
aprs ch,
g,
et, dans les verbes, aprs t, d, s {ss,
),
et l'on dit
cercher, changer, laisser, aider, etc. Au seizime sicle la rduc-
tion n'est pas acheve, on prononce encore chier (carum)
(Meigret), orangiers (Baif,
1),
dangier (Montaigne, I,
47),
legiret
(Montaigne, I,
49),
etc.
1. C'est--dire bouclier. Envieux fran-
ais boucler est un adjectif: escu boucler,
culum bucculare, c"est- dire cu bosse
centrale. L'adjectif se prend absolument
t hrita du Mai du lubstanlif cu qui
disparait : de l un boucler bt plus tard
un bouclier, c'est--dire un cu bosse
centrale, et par extension, toute sorte d'-
cui, de bouclier*.
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 2H
Dans brief, devenu bref, on a un autre fait
;
le mol a t ra-
men la forme tymologique (brevis)
;
touteois brevet n'a paa
pu dtrner brivet.
OE.

39. Oe est d'abord une diphthongue latine qu'au seizime


sicle on prononait e. Le titre de l'ouvrage de Sully, Les
(Economiques roi/ales, se prononait les conomiques royales. De l
vient qu'on rencontre parfois la place de e, de ai et de et;
le pour ele, aile.
C'est ensuite une notation employe par les grammairiens de
la Renaissance pour reprsenter le son de of (voir

40). Cette
notation s'est conserve danspoefc, qui au seizime sicle tait
dissyllabique et non comme aujourd'hui trissyllabique :
Nul pote ne s'est vu tant os d'entreprendre.
(Baif, Ibid.,
5.)
L'oe de pote, quoique d'une origine autre que la diphthongue
ot, avait donc le son de cette diphthongue : de nos jours encore
des personnes prononcent pote comme s'il tait crit poite
en deux syllabes {poua-te).
01.

40. Cette diphthongue que nous prononons maintenant oua


par un ou trs-bref suivi d'un a long, a une histoire complique.
On la prononait au douzime sicle 6i, comme nous
pro-
nonons le grec et dans o'xoi. Ce son i s'est chang la fin du
moyen Age en o, la fin du quinzime sicle en ou. De l les
notations par ou ou par o qu'on rencontre quelquefois ds
cette
poque : terrouer, ierritouer, mirouer
;
terroer miroer.
Celte deuxime notation est la seule qu'emploient les gram-
mairiens Meigret, Ramus et le pote Baf dans leurs transcrip-
tions, lia commettent la mme erreur que les grammairiens
de nos jours qui noient par oa le son actuel oua.
Ce son se faisait entendre dans les mots comme rot, mot, toi;
Franois, etc., dans les imparfaits et les conditionnels aimoit,
finissait,
rendait, recevait; aimerait, finirait, rendrait, recevrait, elc.
Toutefois ds le seizime sicle cette diphthongue ou nole
par oi subit deux sortes de changements. Palsgrave, H. Estienne
et Th. de Bze signalent une prononciation parisienne
dont on
voit d'ailleurs dj des traces
au
sicle prcdent, laquelle
U2
LA LANGUE
FRANAISE AU
XVI SICLE.
consiste changer ou en oua. C'est cette prononciation qui,
se maintenant dans la bouche du peuple parisien, arrive
triompher la fin du xvm sicle et se substituer ou dans
tous les mots o ou n'avait pas subi le second changement.
Ce second changement, qui date du seizime sicle, consiste
remplacer ou par :
\)
dans les terminaisons de l'imparfait et
du conditionnel;
2)
dans quelques mots : connoistre, croie, troi:,
faible, harnais, monnoie, paroistre, roj'de, spcialement dans des
noms des peuples : Franois, Anglais, Fimontois, Polonais, Hol-
landais, Japonais, etc.
Le changement qui a affect la conjugaison est d un besoin
de simplification : il devenait impossible de prononcer priait^
noyait
;
au lieu de dire il priout, il nouyout, on dit : il prit,
il noyt, et l'analogie amena la prononciation il list, il
fest
*.
Au dix-septime sicle le palais et la chaire conservaient encore
l'ancienne prononciation au.
Pour les mots que nous avons cits, connoistre, etc., Franois^
etc., le changement qui les a atteints a t attribu la mode
lalienne qui exera une action marque sur la langue du sei-
rime sicle. Les Italiens amens par la famille des Mdicis
la our de France introduisirent la prononciation pour ou
dans beaucoup de mots qui taient communs au franais et
l'italien et qui avaient l' dans la premire de ces langues et
Vou dans la seconde,
a Pourquoi quelque dame voulant bien
contrefaire la courtisane {Dame de la cour) l'entre de cest
hyver, dira elle qu'il fait
fred ? (Guillaume des Autels.)

On n'oseroit dire Franois ni Franaises sur peine d'estre appel
pedent; mais il faut dire Frances et Franceses comme Angles et
Angleses.... Il
y
a longtemps que ceux qui font perfection de
prononcer dlicatement et la courtisanesque ont quitt ceste
prononciation (de royne) et ont mieux aim dire la reine
(H. Estienne, Langage franais italianis,
p. 22, 256).


Les
imitateurs des Italiens (Itala-Fraiici) au lieu d'Anglais, Franois,
Escossois, prononcent Angles, Frances, Escoses par e ouvert,
des noms italiens Inglese, Francese, Scasese (Bze,
p.
o4).
Il n'est pas
vident que ce changement soit d une influence
italienne;
peut-tre vient-il du mme besoin de simplification
de la diphthongue au, que nous a\ons constat dans la conju-
gaison. En t eut cas, ce changement n'a laiss de trace que dans
les mots que nous avons cits, quoiqu'elle en et atteint un
bien plus grand nombre. Parmi ces mots, etret est revenu
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION.
213
troit, et roide a vcu presque jusqu' nos jours ct de
raide. qui dcidment le remplace maintenant
*.
OU, UE, voir

29,
35.

41. UI. La prononciation est hsitante ^ourvuide, vuider, que


Ramus rapproche de puitSy puiser, et que Dubois reprsente
par vide, vider. La prononciation antrieure tait vuide, vuider
{vuidier), plus anciennement voide, voidier.
VOYELLES NASALES.

42. AN, EN, en croire les grammairiens du temps, de-


vaient offrir dans la prononciation de lgres diffrences. Au
dix-septime sicle encore, le grammairien Chifflet dit que la
prononciation fait une distinction entre parent et parant (par-
ticipe de parer) ou par an, les gens et les jeans, le vent et levant,
contant (comptant) son argent et content de son argent, 'ioulefois
ces distinctions devaient tre assez faibles puisque l'criture
confond gnralement an et en. De l des mots qui doivent
avoir an et qui sont parfois crits avec en, ou qui doivent avoir
en et qui sont parfois crits avec an. Exemple : diferante sorti
(Baf,
p. 2),
tans (Baf, Du Bellay, etc.), etc.
Encore la fin du dix-?eplime sicle, Fnelon crit : la
Avantures de Tlmaque.
Le son nasal de an se retrouve dans femme prononc au sei-
zime sicle fan-me; dans Yen de mien, tien, sien, chien, rien,
mienne, tienne, sienne, chienne; vient, tient, vienne, tienne et les
tomposs; hennir, ennemi (Palsgrave,
3, 4, 781, 782),
lien qui est
crit parfois lian (R. Belleau, II,
196),
et dans Vam des adverbes
en amme7it que nous prononons Paris amant, que l'on pro-
nonce au midi de la Loire et qu'on prononait au seizime sicle
un-mant.
En 1584, Bze, comme les autres grammairiens, indique une
trs-lgre diffrence entre en et an {en de content se prononce,
dit-il, presque absolument comme an de constant)
;
mais, contrai-
rement au tmoignage de Palsgrave, il dclare que la pro-
nonciation usuelle de la diphlhonge len est Un, que bien se pro-
nonce biin, et qu'au fminin, le son nasal disparat : chiene,
^hretiene, mime, etc. Ce n'est que dans l'Ouest, dit Bze, que
l'on donne ien le son de l'a.

43. AIN est assimil par Bze EIN, et la prononciation de


ELN donne un son voism d't simple. Cette indication vague
t. Voir l'tude si complte de Thurot, op. cit.,
1, p.
352-414.
214 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE.
semble indiquer une prononciation aitfrente de la ntre,
Quelle est-elle? Il est difficile de le dire. Claude de Saint-Lien
identifie compltement ain et ein in.
L'quivalence de ain et de ein fait qu'on emploie indiffrem-
ment ces syllabes l'une pour l'autre. On crit vaiiicu ou veincu;
veinqueur (Ronsard, Odes, I,
7),
frain (id., ibid.).

44. IN, comme son nasal, ne date que du milieu du seizime


sicle. Il est inconnu au grammairien Palsgrave
(1531).
La
syllabe in se prononait i-n' dans la premire moiti du sei-
zime sicle. Dans la seconde moiti elle prend un son nasal
intermdiaire entre i-h" et le son nasal ein
;
ce n'est que peu
peu et graduellement qu'elle finit au dix-huitime sicle par
se fondre avec ein et par prendre le son que nous lui donnons
dans vin,
fin.

45. ON date du moyen ge et n'a pas chang jusqu' nos


jours. La prononciation nasale on a exist, ce semble, dans
bonne, congnoistre, donner, honneur, et les analogues, et mme
dans homme qu'on prononait hon-me; cf.

76.

46. UN est inconnu Palsgrave (l-'iSI). Dubois (1531)


dclare
explicitement que un se prononce u-n en conservant Vu le son
de voyelle. Ce n'est que dans la seconde partie du seizime
sicle que se forme le son nasal qui lui est propre.
Comme le groupe latin un tait gnralement prononc on
{voluntas,
prononcez volontas), il est arriv frquemment aux
crivains du seizime sicle de remettre le un latin dans des
mots qui devraient avoir on : on crivit donc volunt, unze, etc.,
au lieu de volont, onze, etc., qui reprsentent l'orthographe du
moyen ge. Tumber. que l'on rapprochait du mot grec
Tuu.o{,
est usuel pour tomber. Au dix-septime sicle, Charles Sorel
dans son Discours sur l'Acadmie franoise (1652) met encore en
question le maintien de cette orthographe
*.
CONSONNES.
F, B.

47. P, B sont rtablis, par proccupation tymologique, dans


achepter
ou achapter, compte, compter, escript, escripre (pour
escribre) :
recepvoir, nepveu, sept (vieux franais set), etc., dans
nappe (de
mappa; vieux franais nape), pouppe (depuppem, vieux
. Pour plus de dtails, et pour l'his- 1 Toyons Thurot. Voir tout le litre IV
toire de dipbttioogues aasales, nous reu-
I
t. II, p.
421-539. Cf. galement I, 39,
370*
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION.
218
franais poupe), etc., et par analogie dans trouppe, crouppe,
chappeau, etc.,

dans subject, soubmis, obmis, soubs, dessoubs,
soubrire, soubduirif doubter, coubde, presbtre (presbyter);
debte,
debvoir, febvrier, etc.
;
dans abb (de abbatem, vieux franais ab)
et ses drivs, rfipncr. Cf.

18-20.
Dans compte, compter, anciennement conte, conter, la diff-
rence d'orthographe a t heureusement utilise pour marquer
une diffrence de sens.
Dans appercevoir, appeler, appauvrir, abbreuvoir,
abbrger,
abbottre, etc., et les autres composs de ad et d'un mot
commen-
ant par
p
ou
6,
le moyeu ge qui de ad avait tir
, ne redou-
blait pas la consonne. La langue moderne a suivi l'exemple
de
la Renaissance et a conserv la double consonne, except
dan
apercevoir, abrger, abattre, abreuver, etc
.
Le
p
final est muet dans champ, loup; aussi le
p
tombe-t-il
quelquefois au pluriel devant s : les chams; de mme l'on trouve
le tems pour le temps, le cors pour le corps (Baf,
p. 2, 6); ce qui
est d'ailleurs un reste de la vieille orthographe. Dans coup et
cep, le
p
se prononce au singulier (Th. de Bze,
79),
mais non
au pluriel.
F, V, PH.

48. Les adjectifs termins en


f
comme neuf, vif,
ne
rem-
placent plus comme en vieux franais /par ve au fminin, maii
pour rappeler le souvenir du masculin, ajoutent ve
Vf: vifve,
juifve, neufve, veufoe, etc.
;
de mme dans les drivs :
veuf-
vage, etc. Dans les terminaisons du pluriel
fs,
l'/est gnrale-
ment muet : massifs se prononce massis, de l les rimes penst/'z,
excessifz, endurcis de Gringoire (t. I,
p. 231), de retifs et gentils
(Ronsard), et l'otihographe poussis, lasds pour
poussifs, lascifs,
(id.), etc.
La langue actuelle est revenue l'orthographe du moyen
ge.

49. Le V se confond dans l'criture et l'impression


du sei-
time sicle avec Vu
;
c'est--dire que les deux lettres u et v s'em-
ploient toutes deux indiffremment, soit pour le son voyelle u,
soit pour le son consonne v. L'i s'emploie aussi avec la valeur
de t voyelle et de
j
consonne. Le grammairien Hamus pro-
posa d'employer le v pour la consonne v, le u pour la voyelle
u; le t pour la voyelle i, le
j
pour la consonne
j.
Les lettres
ramistes ne pntrrent dcidment en France qu'au dix-sep-
216 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
time sicle, aprs avoir t adoptes par les imprimeurs fraivi
aisde la Hollande.

50. La notation j'h prise au latin qui reproduisait


par ph le
f
grec se
confond souvent avec la notation
f:
Orfelin ou orpke-
lin (dictionnaire de Cotgrave),
tuf ou tuph (dictionnaire
de K.
Estienne). On trouve crit Tphantaisie ou fantaisie, phantasme ou
fantasme,
fhiole ou
fiole,
etc.
T, D.

51. Le < ne prsente de particularit que dans la terminai-


son tion,
prononce cion, crite cion au quatorzime sicle,
d'aprs la prononciation et redevenue gnralement au sei-
zime sicle tion, d'aprs l'orthographe latine en tio.

52. Le d a t replac dans les mots o entre la prposition


ad, en vieux franais a, mais il est muet. Ainsi, adjuger, adjurer,
adjouster,
adjeurner, admonester, adviser, etc., se sont prononcs
ajuger, etc., mais on faisait entendre le d dans admirer et ses
drivs, parce que c'taient des mots emprunts directement au
latin.

53. D et T la fin des mots sont muets, except quand le mot


suivant
commence par une voyelle. Ils se remplacent l'un l'au-
tre : ainsi on crit grand et grant, rend et renl. Devant une s le
d et le < tombent ou donnent naissance z : les combas (Ron-
sard, Odei, I,
5),
meschans (id., I,
3),
dois (doigts) (id.,
1, 7),
vos
hors (id., 1,19);
voir 78.
Au singulier mme il tombe quelque-
fois : ies lois de mon doi {doit, c'est--dire doigt) (Ronsard,
Odes, I,
7).
S,
,
Z, X.
5i. L's suivie d'une consonne
estdevenuemuette en franais
ds le x\n sicle. Les mots du vieux franais : asne, baston^
coste, desja, espine, feste, gaster, hoste, isle, lasche, mast, naiitre,
osier, paste, rascler, teste, viste, etc., se prononaient ne,
bton, etc.
En voyant que dans un nombre considrable de mots l's
tait muette et que la voyelle prcdente tait allonge, on se
prit la regarder comme le signe de l'allongement del voyelle,
ce qui tait un abus, dit Bze, car les lettres n'ont pas t in-
ventes pour marquer la quantit (p.7l) ;et aprs toute voyelle
longue, on mit cette lettre, qu'elle ft fonde
ou non sur l'ty-
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 217
inologie. De l, l'orthographe suivante : aisle (de ala, pour ele,
17),
chaisne (de catena devenu chadeine, chaeine, chane), il
deust (c'est--dire dut, de debuit, devenu deuit, det), fresle (de
fragilis devenu
frag'les, frayle, fraile, frle),
throsne (du latin
thronus, grec po'vos), voist (du latin videt, devenu veid't, veit,
voit), etc. Dans les mots que les lettrs empruntaient au latin et
qui n'avaient pas pass par les transformations populaires, Vs se
faisait entendre. Les grammairiens {Palsgrave, Bze) donnent
des listes de mots o s est muette et de mots o s est prononce.
Depuis le seizime sicle, ces listes n'ont pas eu subir de
grandes modifications dans l'usage.

55. 5 forte ou ss est parfois remplace par


,
comme s douce
par z, et rciproquement : faon ou fasson; commencer ou com-
menser; hasard ou hazard, maison ou muizon, chose ou chozef
le c devant a, o, u, porte tantt la cdille, commena, tantt
se fait suivre d'un e : commencea.

56. S finale est muette except devant une voyelle ou la


fin des phrases : les bons hommes, prononcez l bon zomme-s
(T. de Bze)
;
les femmes sont bonnes, prononcez l femme son
bonnes (Dubois, Isagoge).

57. S finale peut tre remplace dans l'criture par x, z et


rciproquement; chevaus devient chevaux, ns (nasum) d-
fient nez, vois (vocem) devient voix; cf.
77, 80
C,Q;G;GH, J.

58. Le c est muet dans les mots o il est rtabli en vue de


l'tymologie : faicty naict, etc. (cf.
19); il se prononce
dans
les mots emprunts par les savants au latin : acte, action,
con-
tracter, etc.

59. Quand, suivant une habitude du temps, on veut dou-


bler le c mdial, on l'crit cqu
;
picquer,
mocquer, placquer, etc.
Dans les adjectifs en e dont le fminin est rgulirement
en
que, au lieu de remplacer comme aujourd'hui le c par
qu, on
ajoute la terminaison fminine quek l'adjectif masculin : turc,
twcqae. La trace de cette orthographe
s'est conserve
dans
grecque.

60. On trouve quelquefois


q
crit pour qu dans l'intrieur
des mots. Cette orthographe lient la rforme orthographique
tente parMeigret et ses disciples et qui consiste supprimer
les lettres inutiles. Del qoy pour quoy (d'Aubign).

61. De mme
g
pour gu devant , i. On trouve
dans ceitai*
XVI SICLB.
43
218 LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
ns ditions de Rabelais prologe, naviger
;
il faut prononcer
prologue, naviguer, etc.

62. Nous avons parl plus haut de la notation de ngk la fin


de certains mots : soing, etc. Voir

18.

63. Par suite de l'identit dans la prononciation de cm


devant e, i, de c devant a, o,u, de qu devant les diverses voyel-
les, on voit ces notations employes l'une pour l'autre : vain-
quons, vaincons, vaincueur.
Le mot chercher est en vieux franais cercher du latin popu-
laire circare, aller
et l aux alentours (circa)
;
comparez
ciRCuZum devenant CERde et claudicx^E, cIocrer. En picard ce mol
tait devenu rgulirement tAerftier. Soit confusion entrela forme
franaise et la forme picarde, soit influence de la seconde syllabe
de cercher sur la premire, le fait est que vers la fin du seizime
sicle cercher est devenu chercher. Mais on trouve encore sou-
vent cercher, crit aus^i sercher^.
%
64. Devant e, i, le
(/
a la valeur de
j.
De l l'emploi indiff-
rent de ge ou dejdans des mots que nous crivons aujourd'hui
rgulirement les uns par ge, les autres par j.
Le dictionnaire de
Robert Eiienne crit gect ou ject; celuideNicotsurg'eonousur/o.
H.

6b. Le vieux franais avait supprim l'/i muette et crivait


avoir, eu, ostel, istoire, irondelle, etc. On la fit reparatre au
seizime sicle : homme, havoir, he, hoslel, hirondelle, etc., et
mme on l'tendil abusivement des mots qui n'y avaient pas
droit : hahondance {ahundantia); heur {avgurium), hostage (driv
de obsidem), huis (ostium), hauteur (auctorem), etc. L'orthogra-
phe moderne, avec son inconsquence habituelle, a dans cer-
lainscasmaintenu ou rejet sans raison cette h initiale qu'on avait
sans plus de raison fait reparatre ou ajoute : d'un ct
homme, histoire htel, etc., latin ; hominem, historia, hospitale,
etc
;
de l'autre avoir, eu, on ; latin : habere, habutum (pour ha-
bitum, cf.
35),
homo
;
d'un cl ftuif, huis, hutre, heur; latin ;
oclo, ostiurn, osteum, augurium, etc., de l'autre : un de unus
crit quelquefois au seizime sicle hiin
;
ostage, aboU'
iance, etc.
Au seizime sicle, l'incertitude de l'orthographe est bien
i. Les dialectes da Centre ont conserv le e de ctrchtr ; ils proonceiit <%
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION.
219
marque par ces diverses notations : Bictionnain de Hubert
Estienne : oustarde, tahon, hberger ou esberger, huitre ou mieulx
ouystre, rume, ostage. Dictionnaire de Nicot : houstarde, tahon ou
taon, hesberger ou esberger, huistre ou mieulx ouystre, rhumt
ou mieux rheume ou reume, hostage ou ostage .

66. Palsgrave {Esclaircissement de la langue franaise,


p. 18)
donne la liste des mots commenant par h aspire
*.
Parmi les
mots de cette liste qui existent encore de nos jours, il faut remar-
quer hamasson (hameon) et hardillon, qui n'ont plus aujour-
d'hui d'h ispire. On constate dans cette lisle l'absence de hros.
Il ne semble pas que les crivains du seizime sicle se soient
soumis aux dcisions des grammairiens; car un certain nombre
de mots qui doivent avoir l'h aspire d'aprs les grammairiens
du seizime sicle et qui l'ont de nos jours dans la langue com-
mune, supportent chez ces crivains l'lision de l'article le, la:
hangar, ha, hallebarde, hannissement, hardiesse, haricot, hasard,
hasarder, haut, hausser, hautbois, hers, heurter, hideux, hobereau,
honte, honteux, huguenot, hucher, humer. Ce sont des pronon-
ciations dialectales ou populaires-.

67. On retrouve au seizime sicle Vh aspire latine aprs


le c dans certains mots o on ne la fait pas entendre.
La
lettre h, dit le grammairien J. Pillot, forme avec le c tantt
le son reprsent en allemand par sch, tantt le son k ichorde,
cholre. Ce groupe ch est la reprsentation du grec
x-
On le
retrouve au seizii^'me sicle dansest/io/e, charactere, mchanique,
chrestien, etc. 11
y
a, dit propos de ces sortes de mots Pillot,
telles dictions o seroit insre cette aspiration h avec le c; il
seroit indififrent de l'obmettre ou l'y laisser.
L'orthographe moderne, aussi peu logique que possible,
cril cole, caractre, mcanique, mais chrtien, technique, etc.
De mme aprs le t, on trouve crit autheur ct de
auteur, thuer ct de tuer (Monluc). Le plus souvent dans
ce
dernier cas l'addition de l'h vient d'un pur caprice de l'crivain.
L, M, N.

68. Le changement de / en u devant une consonne et la


rapparition de cette lettre aprs Vu sont expliqus

19 et 20.

09. M donne la voyelle qui la prcde un son nasal,


i. Voir galemeot Thud. de Bze, 1
t V. pour plus de dtails, Thurot, tp.
p. 7T. IcY., t. 11. p.
391-419.
220 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE.
soit la fin des mois (comme dans faim), soit la fin des syl-
labes suivies de b,p (comme dans combattre). L'usage d'crire m
la place de n devant
6, p,
existe dj au moyen ge. A la fin
des mots, on crit galement la voyelle nasale par m quand
l'tymologie latine indique une m: nom, faime, etc., de nomen,
fams,
etc. La rgle cependant est loin d'lre absolue. Le
moyen ge crit rien de rem, mon, ton, son, de meum, taum,
suum, et l'on trouve encore quelquefois au seizime sicle :
fain, fin
pour faim,
thyn, thin pour thym, etc. Comte de comitem,
crit en vieux franais pLis souvent conte que comte, se retrouve
sous sa vieille forme encore quelquefois au seizime sicle.
A une page de distance, Ronsard [Odes, l,
7)
crit donter d'a-
prs la prononciation et dow^mf d'aprs l'tymologie (domilare).
L mouille, N mouille.

70. VI mouille, que RamuL et Baf reprsentent par


l,
est crite comme aujourd'hui par ill entre deux voyelles
:
vie-ill-ard, par t7 la fin des mots : soie-il, par II entre deux
voyelles, surtout quand la premire esl un i,
fi-ll-e, (qu'il) aile
(Larivey)
;
par Z la fin des mots quand la voyelle prcdente
est tr^ri-/. Dans cette dernire position, elle se rduit /sim-
ple ou tombe quelquefois dans la prononciation et dans l'ortho-
graphe, surtout si elle est suivie d'une autre consonne (notam-
menll's ou pluriel): pri,persi: mille pris (Ronsurd, Odes,, i).
71 . L'n mouille est reprsente par g/i;g"/g?ier. De mme que
1'/
mouille, l'n mouille se rduit aussi n : vigne, digne, cygne,
signe et ses drivs, rgne, rgner, etc., se prononcent souvent au
seizime sicle vine, dine, cine, sine, rne, rner, etc. Un reste de
cette prononciation nous est conserv dans signet prononc sinet.
La Fontaine crit encore maline. On connat les armes parlantes
de Racine : un rat et un cygne (le pote supprima le rat
comme trop peu noble et ne conserva que le cygne).
L'n mouille exerce gnralement une action spciale sur la
voyelle qui la prcde; ou elle la rend nasale, ou elle la
change en diphthongue par l'addition d'un
,
ou elle exerce
ces deux actions la fois.
Ainsi on trouve au seizime sicle d'un ct res/cit/n* (Ronsard,
Odes, I,
15),
besogne {Sat. Mnippe,
p. 53),
(^ang'ne (c'est--dire
gagne) (Baf,
p. 6),
etc. etc.
,
de l'autre : coigner, besoigneux,
accompaigne (Ronsard, Odes,
1, 18)
(victoires) gaignes (Id., ibid.),
Bretaigne rimant avec desdai^ne (Id. t6id.,
7).
Dans ces vers :
ORTHOGRAPHE ET PRONONCIATION. 2i
La mer quitte ce jour montngne aprs montaigne,
Costeau aprs costeau, campagne aprs campagne.
(Du Bartas, Sem. III.)
lisez montagne
ou campaigne. On trouve enfin gaingner, mon-
taingne,
formes propres aux dialectes de l'Est.
Cette
prononciation plus allonge de ngn et de tgn ou de ingn
pour gn n'a pas vcu : les seules traces qu'elle ait laisses sont
le nom propre (Michel de) Montaigne, et les mots besogneux el
cogner qu'on crit encore quelquefois besoigneux et coigner.
R.

72. L'r entre deux voyelles se change en s douce et de


mme s douce devient r : cette prononciation propre l'Ile-de-
France et aux rgions avoisinantes s'est mainienue jusqu' nos
jours dans le patois du Berry. Palsgraveen 1530, Dubois en 1531
la signalent comme une corruption parisienne. De mme Bze
crit en 1574 : Les Parisiens et surtout les habitants d'Auxerre
(AUissiodorum) et de ma ville Vezelis (mei Vezelii) changent
r en s : ils disen icousm, Masie, pes, mese, Thodose, pour rxiurin,
Marie, pre, mre, Thodore
(p. 37) ;
et Dubois dit : Nos fem-
mellettes de Paris et leur exemple quelques hommes aflec-
tent de mettre des r pour des s et des s pour des r. Ils diront
Jei'u Masia, ma mese, mon pes, mon frese et mille autres mots
semblables pour Jesu Mana,mere, pre, frre, etc.

Il ajoute
ailleurs : cousin, cousine que nos Parisiennes prononcent
cou-
rin, courine. Clment Marot s'en moque dans son pistre du
beau Fy de Pary. Il est rest de cette prononciation chaise,
autre forme de chaire, qui s'est maintenue ct de chaire, en
partageant avec lui la signification premire du mol*.

73. A la fin des mots r est sonore mme dans les terminaisons
de l'infinitif en er : aimer se prononce comme amer. Cette lettre,
dit Th. de Bze, soit au commencement, soit la
fin
des syllabes
conserve toujours sa prononciation naturelle
(p. 47) ;
elle n'esi
jamais muetle
(p.
79).
De l les rimes telles que marcher
et
chair, estovffer et fer,
etc., qui se rencontrent chaque pas chea
les potes du seizime sicle.
1. Madame, je vour aime tant, l Les miisaiH/'s ont der oseilles, e'--,.
liais ne le dicte pas pourtant;
l
2. Cf. /{umania.lV, 184;V,488; VI, 161.
222 LA LANGUE FRANAISE AU XVl' SICLE.
Remarques gnrales.

74. On voit par les pages prcdentes que l'orthograph


de la Renaissance prsente une complication qui est loin d
s'accorder avec la prononciation du temps. Un des rsultats de
cette ortiiographe a t de faire revivre dans la prononciatioa
un certain nombre de lettres d'abord muettes
;
en effet, si dans
les temps o la langue est beaucoup plus parle qu'crite,
l'criture tend reproduire plus ou moins fidlement la pronon-
ciation, dans les temps modernes o la langue crite prend une
extension de plus en plus considrable, on voit la prononciatioa
de certains mots se modifier d'aprs l'orthographe qu'ils
ont
dans les livres. Ce fait peut s'observer sur les mots suivants.
Au seizime sicle, on crivait pseau/ne et on prononait comme
au moyen ge seautne. Nous prononons psaume.
somptueux
prononc jadi
obscur
obstin, -alion
abstenir,-inence
obvier
object
adjuger
advenir
admonester
hymne
pastoureau
dicton
dsire ou dextre
son tu eux le proDtoea
oscur
ostin,-alioa
astenir,-inence
vier
ojet
ajuger
avenir
amonter
hynue
pJ.ojreau
diton
dtre
'
etc.
somptueux
obscur
obstin,-nation
abstenir,
-inence
obvier
'
objet
adjuger
advenir
admonester.
hymne
pastoureau
dicton

dextre etc.
Tandis
queseaum,parsuitederortbograplie psaume, devenait
fsaume ;
tisane vesVil tisane malgr ptisane; prompt, promptitude
restaient pronf,prnii<ude, et de mme dompter restait d7iter mal-
gr la prsence du
p
;
condamner, prononc condanner^ ne sui-
vait pas l'exemple de hymne prononc et souvent crit hynne,
aujourd'hui devenu hymne. I.a plupart des mots conlenant la
i. Th. de Bze dil que la phrase la-
Une omnia malo vix se prononce exac-
tement comme la phrase franaise on
y
a mal obvi : omnia se prononait ainsi
M M a.
2. Tous ces exemples sont pris Tli.
de Bze.
3. Baf, Etrennes de posie, eril
detre.
FORMES GRAMMATICALES. 223
proposition ad perdaient le d dans l'crilure '.avou, avocat, etc.
Cettetendance de l'orthographe est en contradiction avec la ten-
dance de la prononciation populaire, qui de deux consonnes
conscutives fuit tomber la premire quand ce n'est pas une
liquide. De l les rimes arcs : ars (Cl. Marot, iv,
29);
grecs
^
prs (Rons. Boc. roy
.)
;6oucs :nous (id. Hym. II,
12) ;
etc.

75. Rappelons une tendance gnrale redoubler les


consonnes mdiales, qu'elles soient doubles ou simples en l&-
tin
,ci'ouppe,trouppe,chappeau,abb,debbattre; affaire af/in, neuf-
vaine; toutte, goaite
;
picquer, mocquer; palle, salle, belle, mille,
parolle nulle, veullent, estoWe, chevallerie
;
homme, homme, cou-
ronne, honneur, donner, elc. Le vieux franais n'crivait ces moti
et les analogues qu'avec une consonne. Remarquons spciale-
ment les nasales mm. nn qui sans doute indiquaient une pronon-
ciation nasale don-ner, hom-me, couron-ne, hon neur
;
cf.

45.
Ou trouve cependant ces mots crits avec consonnes simples :
Qu'on me done
De loriers et
de fleurs une fresche courone. (Baf,
p.4.)

75 bis. Au xvi6 sicle, l'usage sur lequel sont fondes


les
rgles de notre versification subsistait dans toute sa force : une
suite de mots qui n'taient spars par aucune pause se pronon-
ait commeun seul mot. Par consquent, le groupe deconsonnes
qui tait form par la consonne finale d'un mot et la consonne
initiale du mot suivant tait trait comme un groupe de conson-
nes mdiales : la premire consonne, ici la consonne finale du
premier mot, tait syncope, exept Vr. Lorsque le second mot
commenait par une voyelle, la consonne finale du mot prc-
dent s'en dtachait en quelque sorte, se liait avec la voyelle
initiale du mot suivant et formait avec elle une syllabe nouvelle.
La consonne finale du dernier mot de la srie se prononait
faiblement, et en gnral la consonne finale n'tait pas muette
devant une pause. (Thurot, II,
p. 3.)
CHAPITRE m.
Formes grammaticales.
I. Du nom ou substantif.

76. Le pluriel des substantifs se forme en ajoutant s au


singulier. Quand le mot est termin par un ferm, on
peut
remplacer cette s par un z : homme, hommes: bont,
bontez.
224 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
M A tous ceulx
(
tous les noms) desquels l'e final se prononce
bouche ouverte au singulier, de tout temps on adjouste ua 2
au lieu de s pour faire le plurier (plm^ie), comme : lettr lettrez',
aim aimez (Rob. Estienne, Trait de la grammaire franaise)^.
Sur l'origine de ce z qui reprsente un ts ou un ds primitif,
voir

13. Par analogie avec aimez {mnatis ou amatos) ov
le
z
suivait un ,on crivit nei (nasum),re5 (rasum},c/iez (casis) mulgr
le vieux franais ns, rs, chs, et cela parce que l'e tait ferm.
Remarquons ici la bizarrerie de la langue qui ayant suppri-
m plus tard le z dans les mots qui lymologiquement
y
avaient
droit, pour le remplacer par l's, l'ont laiss prcisment dans le
seuls mots qui n'y avaient aucun droit : nez, rez, chez. L'expli-
cation de ce fait nous entranerait trop loin.

77. Les mots termins par une dentale forment leur pluriel
par l'addition soit de s : dents, soit de z ; dentz (Du Bellay, I,
169),
soit par la chute de la dentale devant s : gens, tous,ou sa
fusion avec s en z ; ecriz (Du Bellay, I,
168).

78. En vieux franais les mois termins par une nasale ou


une/ mouille formaient galement le pluriel on ajoutant un z ;
filz,anz. Le seizime sicle est encore souvent fidle cette tra-
dition en crivant :
fih,
anz, poingz (Du Guez,
901) ;
il l'tend
mme, puisqu'il emploie quelquefois le z aprs l simple : ih
pour ils.

79. Les substantifs termins en al forment


gnralement
leur pluriel en changeant l en ulx : Ceulx qui finissent en a
au singulier, muent al en aulx au pluriel, comme cheval che-
vaulx; loyal loyaulx. (Rob. Est., Gi'am.
fr.)
La raison de cette rgle peut se rsumer comme il suit :
Du douzime au treizime sicle, la prononciation de / aprs
une voyelle et devant une consonne passa Vu : albe, palme,
chevals devinrent successivement aoulbe, paoulme, chevaouls;
aoube,paoume, cAeiflOi/s (crits aube, paume, chevaus). Au moyen
ge on tait dans l'usage de remplacer le groupe lalin ou fran-
ais us par un signe abrviatif spcial, qui finit bientt par se
confondre avec la lettre x.
Les mots latins laboribus, dominus,
les mots franais dieus,
chevaus furent donc crits laboribx, dominx, diex, chevax. Au qua-
torzime sicle, on vil dans l'a; de chevax, de diex, une notation
1. Bon. Des iPeriers ^dit. L. La-
eoiir,
1, p. 160) exprime la mme rgle
en
Tcrs
:
Vflut avez loujouri s tneltrs
A la Bn de chaque plurier,
eloB qu'il
;
ait uaa leltr*
CrMtM ta bout du singulier
(Un e ferm ou ouTcrt.,
Et quant e
j
ha ton enter
Bont Toui guide i ses bonte%;
Si TOUS suivez autre sentier
V> bonnes notes mal Dotei.
FORMES GRAMMATICALES.
225
fpciale remplaant, non plus us, mais s. Or comme on entendait
un u {ou) dans la prononciation du mot, on fit reparatre Vu
:
ihevaux, et la Renaissance, quand on voulut faire reparatre
l'I du singulier, parce qu'on ne savait pas que cette l tait dj
reprsente par Vu, on crivit chevaulx. Au fond, chevaulx repr-
sente cheiauuus.
Au dix-septime sicle, on fit disparatre 17 de l'criture
;
de l
notre orthographe actuelle, qui, pour tre logique, devrait rem-
placer l'a; pur Vs : chevaus serait plus simple et plus exact.

80. L'I mouille suit des rgles analogues : travail tra-


vaux, aieul aieux (pour aeuux), il itx et par addition d'Ui i
ieux ou yeux, cureuil cureux (pour cureuux), etc.

81. Les mots termins au singulier par s, x, me changent


pas au pluriel.

82. Les substantifs en eur drivs des verbes ont de nos jours
un fminin en euse : trompeur, ti'ompeuse. Au moyen ge ces sub-
stantifs avaient au singulier une double forme masculine, en
re pour le sujet (de ator), en eeur ou eur pour le rgime (de
atorem)', au fminin ils avaient pour les deux cas une forme
unique
?ris
ou eresse (de atricem ou de issant).
Au seizime sicle la distinction des deux cas a disparu;
toutefois on trouve quelques traces de la forme en eve em-
ploye au hasard mme pour le rgime singulier: Ne l'abandon-
nera a l'avare usurier ny auplaideur tricherre, c'es t--dire tricheur
(J. du Bellay, VIII,
49, recto, dition Morel).
Quant au fminin, ds le quatorzime sicle, la terminaison
eresse commence faire place la terminaison euse prise aux
adjectifs en eux, euse (de osus, osa). On trouve nanmoins des
traces nombreuses de eresse :
Art piperesse et mensongre (Montaigne, I,
41),
ct de
Une pipeuse esprance; voix flateresse (Du Bartas, Sem., I, v.
2);
(la renomme) de sa bouche parleresse (Ronsard,
p. 449) ;
cette
Grce menteresse (J^ Du Bellay,
1,62);
c'est cette terminaison
qui vil encore dans chasseresse, pcheresse, dfenderesse, deman-
deresse, etc.
II. Article.
%
83. Les diverses formes de l'article simple, lid ou con-
li'act, sont dj l'poque qui nous occupe ce qu'elles sont au-
jourd'hui. Dans la premire partie du seizime sicle toutefoi
226 LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
on ignore l'apostrophe. Alors, quand l'article doit tre lid, on
le runit au substantif ou l'adjectif qui le suit : Ikomme, len-
fant. On l'crit aussi, mais rarement, sous sa forme entire, non
lide: le humme, le enfant. Dans quelques ditions de Rabelais
on trouve des exemples de cette dernire orthographe qui rap-
pelle daus une certaine mesure noire orthographe moderne
dans les phrases suivantes ; c'est uriE
AffairE.
Avantageuse, ruoiqm
IL vietme, etc.

81. L'article possde au seizime sicle une forme contrac-


te pour le masculin singulier ou, pour le masculin et le fmi-
nin pluriel es, qui vient de en et le ou les. Es seul s'est main-
tenu jusqu' nos jours dans les expressions consacres bachelier e$
lettres et les analogues, qu'on crit bachelier es- lettres tort puis-
que es est en les ce que des est de les. Une forme nasalise
du singulier ou est on qu'on trouve ds le dbut du Gargantua.

85. L'article indtermin un a un pluriel uns. unes d'un em-


ploi spcial qui sera examin la syntaxe.
m. Adjectif.

86. Les rgles de la formation du pluriel des adjectifs sont


les mmes que celles du substantif. Voir

71 et suiv.

87. Le fminin des adjectifs se forme gnralement par


l'addition d'un e muet : pur, pure, aigu aigii, sauf dans les mots
termins au masculin par un emuet : honneste.
%
88. Les adjectifs termins par Z,n, s, f doublent gnralement
la consonne finale : cruelle, bonne, lasse, nette. Cette rgle est
devenue de nos jours absolue. Les adjectifs termins par i mouil-
le conservent ce son: vie7, \ieille; par n mouille, conser-
vent n mouille ou la ramnent n simple : maling, malignt
ou maline (cf.
72).
Au masculin l'n mouille peut tomber;
on crit aussi malin.

89. Les masculins bel, nouvel,


fol,
vieil, etc., dont les fminins
sont belle, etc., sont remplacs devant une consonne par les for-
mes secondaires beau, etc. (cf.
80).
Toutefois on emploie encore
souvent
fol,
vieil, mme quand le mot n'est pas suivi d'une
voyelle : Est-il
fol?
Le fol
garon. Le vieil pote. Le vieil soudart
(Des Per., Les mal contens).

90. Les adjectifs termins par c et


f
ajoutent au fminin
que et ve : grecque, publicque
;
nafve, vifve, etc. Le e et
1'/*
peu-
vent tomber : greqve, publique, naive, vive.
FORMES GRAMMATICALES.
227

91. Les adjectifs termins par


g
changent rgulirement
g
en gu : long, longue
;
le fminin longe qu'on rencontre quel-
quefois est dialectal ou il faut
y
voir une notation spciale du
g
qui
y
conserve sa valeur de gu.

92. Les adjectifs termins eneuar font euse parce quelemas-


culin eux est pour eus (du lat. osus).
Sur les substantifs termins en eur dont le fminin est euse ou
eresse, voir

82.
Doux, faux, tiers font dousse ou douce, famse, tierce, parce que
ces mots sont l'origine dolce, false, tierse, mots dans lesquels l's
tant prcde d'une consonne aie son fort.

93. Quelques adjectifs, drivant d'adjectifs


latins en is, appli-
quent encore la rgle du moyen-ge d'aprs laquelle ils n'ont
qu'une forme pour le masculin et le fminin : grand, m. grand
(latin ^ranrf's). Toutefois on trouve aussi le fminin grande: Les
plus grandes affronteries {Parangon,
4).
La rgle du vieux franais n'a plus laiss
de trace que dans
quelques expressions consacres : grand'mre,
()
grand'peine, {la)
grand'route, {c'est) grand'pili, etc., tous mots o l'apostrophe,
qui est cense marquer l'lision d'un e, est un contre-sens*.
Citons encore celte femme se fait fort de (pour elle se fait forte de),
fonts baptismaux*, lettres royav-x.
IV. Degrs de comparaison,

94. Comme dans la vieille langue et dans la langue mo-


derne, le comparatif au seizime sicle est marqu parp/us :pius
fort; le superlatif relatif par le comparatif prcd de l'article
le : le pZus/br<;ie superlatif absolu parres suivi de l'adjectif rfre^s
fort,
crit soit en deux mots : trs fort, comme aujourd'hui
;
soit
plutt en un mot : trsfort ;
soit en deux mots runis par un
trait d'union : <rs-/'o)-f (orthographe habituelle Ronsard).

95. Des comparatifs et superlatifs du vieux franais qui repo-


t. On retrouTfi encore de nos jours
l'application de cette rgle dans un
grand nombre de noms propres de lieui :
Grandville (Manche), Grandcouronne
(Seine-Infrieure), Rochefort (Charente-
infrieure), Villefort (Lozre), Ville-
ral (Lot-et-Garonne) , et non Grande-
viile, Grandecowoitne, Rocheforte. Mile-
forte, Villerale (ou royale). De mme,
Yauwert (Gard), e'et--dir Yalvert
;
pour Valverle, Val conserve dans le*
noms propres le genre fminin du latin
vallis
; cf. Laval (Mayenne), Bouneoal
(Eure-et-Loir), Yalcluse ou Yaucluse
(Tallis clusa, clausa).
2. Fonts, de fons,fontis, est fminin en
vieux franais, et de nos jours encore
dans les noms propres de lieux : Chaude-
font, crit aujourd'hui Chaux -de-font
(Suisse), etc.
228 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE.
sent sur les formes latines, le seizime sicle n'a retenu que le
mots suivants conservs par la langue moderne : meilleur
(de
meliorem), 'pire (de pejorem), moindre {deminorem), mieux (de me-
lius), pis (de pejus), moins (de minus).
Le vieux franais employait quelquefois pZws devant ces com-
paratifs d'origine latine : plus hauor (pome de saint Alexis)
proprement plus altior. C'est ainsi qu'on dit au seizime sicle
et jusqu' nos jours dans la langue populaire plus meilleur,
plus pire. Henri Estienne compare p/ws meilleur,
au grec Pe)-iv
[Axxov. On peut en rapprocher le rrzags major de Plante (pro-
logue des Mnechmes) et le comparatif de superlatif assez usit
proximior.

96. Au seizime sicle, l'influence de la courdesMdicismit


la mode les superlatifs italiens en issime qui drivent du su-
perlatif latin en issimus. Quelques-uns, dit le grammairien
Pillot, voulant enrichir noire langue lui donnent un superlatif
l'imitation des Latins : ils disent pour trs-savant, savantis-
sime; ^ouT tres-bon,bonissime ; reverendissiwe; ces formes sont
la cour. Les autres grammairiens du temps, Ramus, Es-
tienne, Prion, Oudin, etc., sont unanimes sur ce point
;
ils s'accor-
dent
galemenl condamner l'emploi de ces superlatifs titulaires
que l'usage de la langue franaise ne peut goter et encore moins
digrer. Ces superlatifs italiens ont disparu sans laisser de
trace, except dans une ou deux expressions : (altesse) srnissime.
Us ne doivent pas tre confondus avec des superlatifs en isme
que possdait, en petit nombre, il est vrai, le vieux franais et
qui drivaient par tradition populaire des superlatifs latins :
hautisme, de altissimus
;
grandisme, de grandissimus ', saintisme,
de
saitdissimus.
Pelletier dans son Art potique
(1555)
rclame le droit de
faire revivre les comparatifs latins en ior et des superlatifs en
isme.Ocia accus galementBaf d'avoir essay celte tentative et
cela sur la foi d'un sonnet de Du Bellay. Le plus ancien souve-
nir
de celte accusation se retrouve dans la correspondance
d'Estienne Pasquier (xxu,
2)
: Quelques-uns de nos poles
pen-
dant le rgne de Henri II se donnrent puissance par forme
d'Acadmie, de vouloir innover quelques mots: et entre autres
Baf et Nicolas Denizot Ces deux honntes hommes et sp-
cialement Baf voulurent mellre en usage ces mots de docte,
t. Le Tieui franais disait au comparatif areineur que regrette Est. Pasquia
fitehtrches, VUl, 3^
FORMES GRAMMATICALES. 229
doctieur el doctime; savant, savaniieur,savantime; hardi, hadieur,
hardime, au lieude ceux que porte notre commun usage
;
ce qui
donna occasion Du Bellay, sur la fin de ses Jeux rustiques, de
s'en moquer par ce sonnet qu'il envoya Baf, l'un de ses
principaux amis :
Bravime esprit, sur tous excellentime,
Qui mesprisant ces vanimes abois,
As entonn d'une hautime voix
Des savantimes la trompe bruyantime
;
De tes doux vers le style coulantime,
Tant estim par les doctieurs franois
Justimement ordonne que tu sois
Par ton savoir a tous reverandime.
Nul mieux de toy ,
gentillime pote,
Los que chascun grandimement souhaite,
Faonne un vers doulcimement naf;
Et nul de toy
^
hardieurement en France
Va dchassant l'indoctime ignorance
Docte, doctieur et doctime Baif
*.
Vous voyez comme ce bel esprit se moquait propos de celte
sotie nouveaut, tellement que ces deux innovateurs recon-
naissant leur faute supprimrent les vers par eux tissus sur
cette trame.
C'est une erreur, du moins pour Baif. Jamais Baf n'a cr de
comparatifs et de superlatifs de ce genre. Quant au sonnet de
Du Bellay, c'tait le rsultat d'un badinage, qui fut fatal pour
la mmoire de Baf. Joachim Du Bellay el lui, au temps de
leur jeunesse, eurent un jour la fantaisie d'changer un son-
net bourr de comparatifs en ieur et de superlatifs en ime. Baf
mme avait sans faon intitul le sien Gosserie contre le sonnet
deBuBellay
'.
Peut-tre voulaient-ils se moquer des prtentions
de Pelletier.
1. Pour que toi, affectation d'hell-
nisme, ou peut-tre arcbasme, V.
2i6
2. Voir Du Bellay, dit.
M. Laveaux,
II, 419, d'aprs qui nous corrigeons le
texte de l'asquier.
3. Posies de Baf,
dit.
B. de Fou-
quires, introduction,
p. XXIX. Voici la
rponse de Baf; son sonnet est bien
infrieur celui de Du Bellay.
Goiserie contre le tonet de .'MtA. du Bellay,
4r$ comparali/t.
Beau blier' bien beslaot, bellieur, voir bellime
Des beliert let bclieurs qui besleat en la France
l. Jeu de mots ira 1 Bm de Du BelUi-
Qui d'un haut betlement elTroiei riguoranc*,
Fortieur d'elle
* qui fut det fortieurs la forw
[li:iie;]
Blier qui Tas broutant de l'Olive 3
la cima,
Qui a ton doux besler de doucime accordance
Des neuf doctimea urt l'excellentime danee
Attiroii du troupeau d'Hlicon le hautime
Beau blier, vaillaotime hurler de la leste
Qui est hardieur de toj *, o gentiUme bestef
Quand hurte blier tu puises ta corne
Tout le troupeau Iriz de tes temmes l'arrde,
Ton berger ententif tacouronne t'apprtife
Et d'unchai eron vertponr rcompense t'orne.
(Les Passetempi, 1$73
;
fol. 6, *erio.)
S. Plus qu'elle, affectation d'hellnisme.
3. Allusion l'Olive, recueil de iconeti
Du Bellay.
i Plus qu toi
230
LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE
V, Noms de nombre.

97. Un est le plussouvenl ung.

Vtnf* s'crit aussi, suivait


i'orlhographe du moyen ge, vijit.

Mille s'crit indiffrem-
ment mil ou mille. Le vieux franais distinguait le singulier wt7 idu
latin mille) du pluriel mille (de millia) et disait mil homes et dms
mille homes. Dus le quinzime sicle, la dislinction n'est plus
comprise; on continue d'employer 7nil pour dsigner le mil-
sime de l'anne vulgaire : l'an mil et cinq cents; mais dansiei
autres cas on emploie indiffremment mi/ et mille:
Mille doux mots doucement exprims,
Mil doux baisers doucement imprimes.
(Du Bellay.)
Lix mille esciiz (Des Periers, Cymbalum, I)j cent mil mes
{Sat.
Mcnipp., 49).
Au
dix-septime sicle, mil disparat dcidment au profit
de mille.
Nous retrouverons la syntaxe les rgles relatives un, vincjt
et cent.
%
98. Les cinq premiers noms de nombres ordinaux sont :
1
,
yrim ou prime, fm. prime
;
premier ou prumier; primerain.
2,
second,
deuxie>me.
3,
tiers, fm. erse ou U&rce; troisime.
4,
quart, quatriesme.
5,
quint, cinquiesme.
Les noms des
autres nombres concordent avec ceux d'au-
jourd'hui, sauf les variations orthographiques du temps. Rap-
pelons toutefois que
septante, octante et nonante, encore usits
au
dix-septime
sicle, et mme de nos Jours
dans le nord, l'est
et le sud de la France, sont plus frquents que soixante diUf
quatrcrvingts
et quatre-vigt-dix.
VI. Pronoms
personnels.
%
99. Les
pronoms
personnels, au seizime
sicle, sont ceux
d'aujourd'hui.
Nous
n'avons
signaler
que
l'orthographe
moy,
toy, soy,
luy,
eulx, Hz.
Il
au
tmoignage
de Bze se
prononait il seulement
devant
FORMES GRAMMATICALES. 231
une voyelle; devant une consonne on disait i. Au pluriel ils on
se prononaient iz ont^ et ils
font, t font.
C'est, comme on le
voit, la prononciation populaire de nos jours. La conversation
soigne a fait reparatre 17 au singulier comme au pluriel devant
les consonnes : il a, il fait, ils ont, ils font se prononcent ila
ilfait, ilzont, ilfont.
L'empidi des pronoms personnels prsente des particularits
importantes qui seront tudies dans la syntaxe.
VII. Dmonstratifs.

tOO. Les dmonstratifs au seizime sicle sont :


1
)
Masculin singul. cest ou cet, ce, cestuy ou cettuy {cestui, cettuCj
Fminin sing. ceste ou cette.
Masculin plur. cez ou ces.
Fminin plur. cez ou ces, cestes ou ceties.
2)
Masculin sing. cil ou cet, celuy {celui).
Fminin sing. celle.
Masculin plur. ceux ou ceulx.
Fminin plur. celles.
Ces diverses sortes de pronoms taient l'origine prcdes
de i : icest, icel, icexix, etc.
;
les formes avec t se rencontrent en-
core au seizime sicle.
Les dmonstratifs s'emploient comme adjectifs :
1)
;
cest agt
(Rabelais, I,
8),
ce mal (id.,
13),
cestuy monde (Marot, I,
383) ;
cestt
terre (Du Bellay, II,
272),
ces braves palais (id., ibid.). ces vieilles
rumes (id., 273).
Cest peut devenir attribut : que ceste soitla premire rgle (Cal-
vin, Inst., 1008); cesteest ta seule cause{Sat. Mn.,
41).
2) Cil livre, celui <ewps (Rabelais, II, I), icelui bonhomme {Grand
Parangon,
37),
celle
fin
(Montaigne, III,
13, etc.), d'icelle pierrt
philosophale (Des Periers, Cymbalum, II), iceux
bufs (Rabelais).
Ces dmonstratifs peuvent tre suivis, cesl^cet, etc., de icy,ci,e\.
iil, celle, etc.
, de / : ces vieilles icy (Rabelais), ces gejis icy (Rgnier) -,
cestuy livre-ci; celle femme- l. Ils s'emploient comme pronoms
(
l'exception de cest, ce, ces), en se faisant suivre soit de icy, cy ou
de l, soit d'une proposition relative dont ils sont les antc-
dents, soit d'un gnitif, comme dans la langue actuelle du
reste: celui-ci {-l), celui qui, cil qui (Marot, II, 370). Le livre de
PiVre et celui de Paul; ceux de France. Toutefois icelui, icelle,
232 LA LANGUE FRANAISE AU XVl" SIECLE.
iceux, icelles, s'emploient absolument: Par icclles voulut son pre
que (Rabelais, I,
9).
A rencontre d'icelle (Calvin, Inst,
Prf.),
Iceluy estant entremesli (Palissy, d. Cap., 194.)

101 . La famille de cesi (ecceiste) dsigne les objets rapprocbs


et se fait accompagner de ici; la famille de cel [ecce illc) dsigne
les objets loigns, et se fait suivre de l. C'est un souvenir du vieux
franais fidle la tradition latine : ille en effet dsigne les ob-
jets loigns ;s/e. ceux qu'on a en face de soi : Cestes-cyel celles-
l (Du Bell., m., I, 10). Plus
Je
m'esloignerai de celle-l et appro-
cherai de cette-cy (Montaigne, I, 19).
Toutefois cet emploi n'est
pas plus absolu que la distinction que nous faisons de nos jours
entre celui-ci et celui-l. Montaigne emploie ceite-ci ou cette-l
(I, 9). Ds la seconde partie du seizime sicle, la famille de cest
Be restreint au rle d'adjectifs, celle de ce/m'au rle de pronoms;
et, les significations propres de cest et de celui s'efl'aant, il ne
reste plus que ci et l pour les indiquer : cette chose-ci, cette
chose-l; celle-ci, celle-l.

102, Le pronom neutre ce (qui vient de ecce hoc et doit tre


spar de ce masculin, affaiblissement de cet) s'emploie tantt
absolument : c'est bien, ce qui, tantt accompagn de l : ceci,
cela. Enfin on trouve souvent cela que, ceci que: Considrer
tout ceci que je vous ay mis devant les yeux (Monluc).
VIII. Relatifs, interrogatifs, indfinis.

103. Ce sont les mmes qu'aujourd'hui, sauf les variations


orthographiques : quoy, quoi, qoy
;
quy
;
lesqueh, etc.
;
toutte, touts,
touz; mesme; chascun, etc. L'emploi syntactique offre des parti-
cularits qui seront tudies plus loin. Notons les formes esquels,
lesquelles (cf.
85) et la forme que pour qui : ce qu'avient (qui
avienl) tous ceulx (Du Bellay, luslr., II,
5).
Que a galement
la valeur de^ui dansMonluc (II,
14,
etc.), et ailleurs.
FORMES GRAMMATICALES. 233
IX. Conjugaison.
I.

VERBES RGULIERS.
I
104. Prsent de l'indicatif.
I. II a. II 6. III.
je chante
tu chantes
il, elle chante
nous chantons
(ju -ton
vous chantez
finis part doi
finis pars dois
finit part doit
finissons partons devons
ou -sson ou, -ton ou -von
finissez partez devez
ils chantent finissent partent doivent
IV.
rend,ren
rends,ren
rend,rent
rendons
ou -don
rendez
rendent.
Remarques.

105. Les potes suppriment volontiers \'e flnalt'


de la premire personne, quand il est prcd d'une voyelle,
pour viter des sons dsagrables :
Ainsi, suivant les dieux, je te suppli' de prendre (Rons., Odes^
Pref.
Henri II).

106. A la seconde personne de la premire conjugaison, Vs


finale est parfois supprime : Seucyde, tu e trompe (Rab., I,
31).
La Grammaire des Potes, qui se trouve la fin du Diclion-
xiaTQ de Nicot, donne gnralement dans ses paradigmes
U
seconde personne sans s:
{que) tu craigne.

i07. A la forme interrogative, la troisime personne du sin-


gulier est gnralement crite chante-il, ehante-Von, chantc-on,
L-t chante-t-il, chante--on. L'insertion de ce t devant il, on, est
due l'analogie des autres formes de la premire conjugaison,
chantent-ils , chan*ait-il , chantaient-ils, chanteront-ils, chanterait-il,
chanteraient-ils, chantent-ils, chantt-il, chantassent-ils, eAdemme
l'analogie des formes est-il, boit-il, dort-il, etc. De l gale-
ment a-t-il, les futurs ehantera-t-il, flnira-t-il, etc., et le sub-
jonctif c/iar?<e-f-i7,puisse-f-?7, etc., qui se rencontrent ct de
a-il, chantera-il, puisse-il, etc.
*
: Que vous en semble-t-il, ma
femme? {R. Belleau, laReconnue, III, 4.)

Puis,^e-il par tout l'u-
nivers
Devant ses ennemis croistre. (Rons., Odes, I, 2).
Jamais
ne verra-t-on que Ronsard amoureux? Retistra-l'on tousjours, d'un
tour laborieia:, Cette toile ? {i. du Bellay, Regrets.) Cf.

174.
Dans les formes aime-je, puisse-je, etc., o les deux e se pro-
sCf. /{omania.
1817, p. 438.
234
LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
ncnaient
primitivement comme dans le, me, etc., le xvi sicle
a dji chang l'e aone du verbe en accentu, comme le
prouve rorlhographe puissay-je, dussay-je de Ronsard (Fronc,
m, Am., I). Mai l'e de je n'est pas encore muet.

108. Pour les autres conjugaisons, on remarque l'absence d's


la
premire personne du singulier, dans : je part, je doi, je
rend.
Je te voy garder un troupeau (Bons., Odes I,
1).
Je voy tout ce que j'ai (Baf, p. 1).
Ce lourd, dy-je, cahos (Du Bartas, Sem., II, fol.
41, a).
Je dy ton sein d'ivoire blanc (Bons., Odes, II,
8),
Je vien pour chanter la tienne (Id., ibid.,1,
2).
Ces formes s'expliquent si l'on remonte au lalin. Dans (je)
finis
l's est tymologique parce qu'elle reprsente la finale sco
de finisco.
Mais (je) part vient de partio (pour partior), qui n'a
pas d's; {je) doi et (je) rend viennent de debeo et de reddo, o l's
n'existe pas non plus. Par consquent ces premires personnes
n'ont pas droit, de par l'tymologie,
1'
qui les caractrise
aujourd'hui.
Toutefois on voit paratre au seizime sicle, bieti plus tt
mme,
ds le treizime sicle, cette s qui serait due
l'analogie
de la seconde personne : tu pars, tu dois, tu rends (latin : partis,
debcs, reddis). L'analogie a en tout temps exerc une grande
influence sur la conjugaison. Le vieux franais disait, au on-
zime sicle : j'aim, tu aimes, il aimet, nous amons, vous amez,
il aiment. L'analogie a ramen j'aim j'aime, et nous amons,
vous amez nous aimons, vous aimez. Le peuple, qui en pronon-
ait tu pars, tu vends, tu dois
faisait entendre l's, aurait
transport cette
la premire personne. Au seizime sicle,
on voit des formes avec s.
Dcsjaj'entenslavois {)\ov\s.,Odes,
\,2).
Je tiens {Sit., Mn., 50).
Je suis (Du Bartas, Sem., II,
p. 40, a). (Je) suis (Baf, V,
5). Cf. plus
bas, Impratif,

H9.
Remarquons que le d de prend peut tomber la premire
et la deuxime personne du singulier : je rend ou ren, tu
rends ou rens; et de mme j'appren,je ven, etc.
10y. La premire personne du pluriel du prsent de l'indicatif,
i toutes les conjugaisons, peut perdre l's finale : nous chanton,
FORMES GRAMMATICALES. 235
nous finisson,
nous devon, nous vendon. Il en est de mme pour
les autres temps.

tlO.

Imparfait.

Comme la terminaison est la mme
dans les quatre conjugaisons, il suffit de donner le tableau de
l'une d'elles seulement.
je chant-oie (-oye) ou chant-oi (-oy) ou chanl-ois (-oy)
tu chant-ois (-oys)
il cliant-oit (-oyt)
nous chant-ions ou chant-ion.
vous cliant-iez
ilscliant-oient (-oyent) ou chant-oint.
La premire personne a trois formes qui ont vcu une
mme poque, mais qui logiquement se suivent. Chantoie est
la forme archaque, celle du moyen ge; l'efinal repose sur l'a
final de -bam. Cet e, conserv au seizime sicle dans certains
dialectes, spcialement dans le picard, tait tomb dans la pro-
nonciation
parisienne (chanloi) qui, par suite de l'action analo-
gique exerce par la seconde personne, ramena ensuite chantai k
chantois. De l, dans la langue littraire, ces trois formes de la
premire personne de l'imparfait que les auteurs choisissaient,
suivant qu'ils faisaient prdominer la prononciation de leur pays,
ou taient guids par les besoins de la versification. Tu pourras,
avecques licence, user de la seconde personne pour la pre-
mire, pourveu que le mot se finisse par une voyelle ou diph-
thongue et que le mot suivant s'y commence, afin d'viter un
mauvais son qui te pourroit offenser, commej'aWots Tours pour
dire j'aloy Tours
;
je parlois ma dame pour je parloy ma
dame, et mille autres semblables qui te viendront la plume
en composant.... Tu ne rejetteras point les vieux verbes picards,
comme voudroye pour voudroy, aimeroye, diroye, feroye
(Ronsard, Art potique, VII,
p. 333).

Ces dernires remar-
ques portent sur le conditionnel; mais comme la flexion du
conditionnel est identique celle de l'imparfait, elles peuvent
galement s'appliquer ce temps.
Les grammairiens du seizime sicle donnent pour la pre-
mire personne tantt l'une, tantt l'autre des formes que nous
signalons. Hob. Estienne
(1540) donne j'aimoye. Meigret
(1548)
donne j'aimois. Abel Mathieu
(1559)
constate l'existence des trois
formcs\ Aucuns veulent dire j'aroy pour mettre diffrence
avec la seconde variation [la seconde personne); toutefois je ne
voys point le peuple
y
avoir esgard
;
aussi n'y ferai-je point
236
LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
arrest icy ny ailleurs; j'advertiray bien d'une faulte
qui s'y
commect ordinairement pour l'viter, accoustumant dire j'a-
voy pour j'avoys ^

La troisime personne du pluriel est chantaient;
on trouve
souvent aussi chantoint, forme blme par A. Mathieu. C'est la
seule employe par Monluc, Nicolas de Troyes, etc. Cette ortho-
graphe prouve que l'e de oient ne se faisait plus entendre.
Monluc, par analogie avec les parfaits, tels que dict, faict, crit
bizarement chantoict, cJiantoinct.
Nous avons parl plus haut de. la prononciation de oi l'im-
parfait et de sa rduction [ai) (voir
40);
il est inutile de
revenir sur ce point.
111.

Pass dfini.
I
j'aimay
FORMES GRAMMATICALES. 237
duil beaucoup de traits du dialecte lyonnais; Monluc, qui a
subi une forte influence du provenal, ofFrent rgulirement
cette forme. Louis Meigret, le grammairien lyonnais, place
aimarent avant aimrent. A la fia du seizime sicle encore,
Pierre Delaudun d'Aygaliers, auteur d'un Art potique
franais
(Paris, 1597),
s'exprime ainsi : Je diray que les infinitifs encr
forment leur prtrit parfaict en a, laquelle lettre a ils gardent
en toutes leurs personnes, comme j'aimay, tu aimas, il aimast,
nous aimasmes, vous aimastes, ils aimarent
(p.
32)
.
Au dix-
septime sicle, on en retrouve encore des traces dans les
Voyages du sieur Demarez
'.

113. Une autre particularit du pass dfini, c'est la con-


fusion qu'ont prsente entre elles les diverses conjugaisons
certaines personnes. Au seizime sicle, on assimila parfois la
premire conjugaison ;'i la seconde, et l'on dit :j'aimi$, tuaimis,
il aimit, etc. Robert Estienne, dans sa grammaire franaise, le d
clare explicitement. Au parfait, dit H. Estienne dans ses Hypom-
neses (194, 195),
plusieurs disent : falli, tu allis, il allit, je
bailli, etc., je l'aimi, tu lui partys, etc., et au contraire,/^ cueil
lay,j'escrivay, je renday, je venday; c'est surtout la premire
personne que cette faute se commet, et tel qui dit j'escrivay
te
venday, ne dira pas il escriva, il vena. Sylvius, dans son Isagoge
in linguam Gallicam, autorise y'aimj, tu aimis. Cependant ces
formes n'taient pas gnralement acceptes, et Marot dans sa
Deuxime pistre du coq l'ne blme les formes il renda, et je
frappi.
La mme confusion se retrouve l'imparfait du sub-
jonctif.
114. Futur.
je chanteray (-rai)
tu clianfras
il chantera
nous chanterons, ou ron
vous clianterez
ils chanteront
je finiray (-rai)
finiras
finira
finirons, ou -ron
finirez
finiront
t.
Sibilet en 1555 disait la mme
ehMe : Donne toy garde que le 'verbe
qui a er en son innnitir prenne a en son
prtrit parfait de l'indicatif, comme
aymer : l'inQnitif fait que je die au pr-
trit parfait : i'aymay, tu aymat, il ayma.
Hais encore n'est-ce pas assez que tu
gardes cett a aui trois personnes singu-
ies, ains le faut continuer aux trois
ptrsonnet du plurier, comme : Doua
ayraaraes, tous aymastes, ils aymaren
(Artpolique, fol. 35,a}. Sibilet admet
l'imparfait du subjonctif les terminai
sons asse, asses, ast, assions, assis, o
sent et non use, etc.
2. Cit par LiTet,
p.
96.
3. Cf. G. Tory, Champ
fleury,
fol. m
J. Pelletier, Dial. de l'ortk., l\, etc.; ef
Livet, op. cit.,
p. 160, 341, 436.
238 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SlCLfe.
devray (-ai) ou deveray (-ai) rendray (-rai) ou renderay (-ai)
devras
FORMES GRAMMATICALES.
Entens, o prince, mon souci (Rons., Odes, I,
20).
239
Au pluriel, premire personne, la terminaison est quelque-
fois on pour ons : avanson plus avant (Baf,
p. 5).

119.

Prsent du subjonctif.
que je chante
finisse
que tu chantes finisses
qu'il chante
finisse
que nous chantons, chantions (-on,-ion) finissons
(-OD),-ssions(-s8ion)
que vous chantez, chantiez finissez, -ssiez
qu'ils chantent finissent
parte
140 L\ LANGUE VRArtAlSE AU XVl* SICLE.

122.

Imparfait du subjonctif.
que je chantasse
chantasses
chantast
cbantassons (-ions)
chantassez (-iez)
chantassent
deusse
deusses
deust
deussons (-ions)
deussez (-iez)
deussent
finisse
finisses
fnist
finissons (-ions)
finissez (-iez)
finissent
partisse
partisses
partist
partissons (-ions)
partissez (-iez)
partissent
rendisse
rendisses
rendist
rendissons (-ions)
rendissez (-iez)
rendissent

123. Le vieux franais, trouvant la terminaison asse,


asses, etc., trop lourde, l'avait affaiblie, en isse, uses, etc. : qut
rallisse, que nous allissions, etc. Au seizime sicle on a encore
des exemples nombreux de la terminaison en isse, la premire
et la deuxime personne du pluriel : Que vous ne m'impor-
tunissiez plus (Des Per., Cymb., III). Si je savoye qut ne vous
moquissiez poinst de moi (Grand Parang.,
90). Alissions nous
tous les dyables (Rab., II,
9).
Robert listienne ne connat pas ai-
massions, amassiez qu'il remplace par omissions, aimissiez. Les
exemples du singulier et de la troisime personne du pluriel
sont rares. En voici un qui appartient la an du quinzime
sicle :je ne le demandisse pas (Louis XI, Nouvelles, xli),

124.

Infinitif. Voir

74.
n.

CONJUGAISON DE AVOTRTE DE BSTRE.
%
125.

Avoir. Le verbe avoir est crit quelquefois avec h,
le plus souvent sans h. L'/i d'ailleurs n'est qu'une notation des
savants, dsireux de rappeler l'tymologie latine habere.
J'ai, tu as, ii a [at], nous avons (-on), vous avez, ils ont.
favoye, ou aooy ou avoys {-oie, ^oi, -ois), etc.
J'eus, tu eus, il eut, nous emes, vou^ existes, ils eurent (pronon-
cs comme aujourd'hui fus,
ta us, etc.), Baf crit volontiers
;
j'us, etc.
Tarai, iu aras^ il ara, nous arons {-on), vous arez, ils aront ou
j'auraif etc.
FORMES GRAMMATICALES. 24!
faroye, etc. (pour la terminaison, comme l'imparfait), etc.,
9u fauroye, etc.
Aye, ayons (-on), ayez. La prononciation est hsitante entre
a-ye, a-yons, a-yez et -ye, -yons, -yez.
Que j'aie, aies, aie ou ait, ayons {-on), ayez, aient (prononc
c-ycou -ye, etc.).
Remarquons, la troisime personne, la double forme aie et
cit. On cye (Mont., III, 3). Au pluriel, Baf, qui modle son ortho-
graphe sur la prononciation, crit aint
(p. 5,
d. B. de Fou-
quiresi.
Que
f
eusse, eusses, eust, eussons ou eussions {-on), eussez ou eu-
tiez, eussent {eu prononc u). Baf crit volontiers usse, etc.
Avoir

eu (prononc u).
La conjugaison deavofr prsente une particularit. Avez-vous
se contracte gnralement en a-vous. Comme les Latins disent
sis pour sivis, ainsi les Franais a-vous pour avez-vous. (Muret,
Comment, sur le vers de Ronsard : A-vous point veu ? Amours, I,
sonn. xxxi). A-vous peur qu'un blasonneur Coquette de votre hon-
neur? (Ronsard, Gayetez, III.) A-vous? (Baf,
149.) Hfa-vous pris
le patron de vos meilleurs outils? (,'>u Barl., Sem,, V,
p. 217).

126.

ESTHE.
Je sut, suy, suis, suys,
tu es,

il est,

nous sommes, somes,

vous estes

ils sont.
'estoie, j'estoye; j'estoi, j'esloy, festois, j'estoys, etc.
Jefu, fus,

tu fus, faz,

il
fut, fust

nousjfusmes, fumes,
fummes,

vous fastes, ils furmt; et aussi je /feus, tu
feus, etc.

On prononait
fus.
Je serai, seray,

tu seras, etc.
Je seroie, seroye; serai, se>oy
;
serais, seroies, etc.
Que je soie, soye,

que tu soies, soyes; sois, soys

qu'il soit,
$oyt

que nous soyons, soions {-on),



que vous soyez, soiez,

qu'ils soie7it, soyent.


Que je fusse,

que tu fusses,

qu'il
fust

que nous fussons,


fassions {-on),

que vous fussez, fussiez,

qu'ils fussent, et aussi


que je feusse, etc.

On prononait
fusse.

127. Le pass du verbe estre se forme l'aide de l'auxiliaire


avoir :j'ai est et non, comme on devrait s'y attendre etcomme dit
l'italien, je suis est, io sono stato. Nous n'avons pas rechercher
l'origine de ces deux formes ct desquelles certains dialectes
offrent une troisime, je 5uw eu; constatons qu'au seizime si-
cle, certains crivains, par suite d'une imitation italienne, em-
ploient quelquefois je suis est pour j'ai est.
ZVI* SICLE. 14
42 LANGUE FRANAISE AU XVI SiCLE.
III.

VERBES
A FORMES IRHGDLIRES.

428.
Les irrgularits portent :
1
sur le prsent de l'in-
dicatif, de l'impratif et du subjonctif;
2
sur le futur et le
conditionnel
;
3
sur le parfait de l'indicatif et l'imparfait du
subjonctif;
4*
sur le participe pass.

129.
1"
Le latin dit iplro, pras, plrat, plrant; plor-
miis, plrtis, dplaant l'accent tonique la premire et la
seconde
personne du pluriel. De mme vnio, vnis, vnit, v-
niunt, mais venmus venitis. Le mme dplacement d'accent se
produit au subjonctif :p/orew, etc., plormus, etc.
;
vniam, etc.,
venitis, etc. La conjugaison du vieux franais tant issue de la
conjugaison latine, on a eu en vertu de cette loi du balance-
ment de l'accent tonique sur la voyelle du radical et sur la
voyelle de la terminaison :
je plorc, plus tard pleure; nous plourons
je demeure Jious demourons
je viens
;
nous venons
;
etc. etc.
Il en est rest dans la langue actuelle, je viens, je tiens, je
quier
s,
etc., je pcux,je mem,je meurs, etc., mais nous venons, etc.,
nous pouvons, etc. Au seizime sicle les traces sont naturelle-
ment plus nombreuses : je treuve et nous trouvons : plus on te
treuve esloign du vice d'ambition (Amyot, Prf. XXII,
49). Il se
treuve (Mont., I,
4S).
Encore dans La Fontaine (Le Gland et la
Citrouille) : Dans la citrouille je la treuve. Ceux dont on descuvre,
Avant la mort mourir les vers, Vamour et Vuvre (Jodelle, t. II,
p. 101).
Les vieux mdecins je rCappreuve (Rons., Odes, II,
10,
p. 132). Ils se livent (Des Per., Cym., IV). {ll)plore dans unecrei-
che (Bertaut,
p. 2).
De mme il cixet (cadit) ct de cheoir. En
cendre chet sa terre (D a Bart., 5ei. II, fol.
44).
Entrons, je c/i,
^ech (Jodelle. Ddon, H, t. II,
p. 182).
La langue, comme on voit, a assimil les unes aux autres les
personnes du verbe, en prenant pour type l'infinitif. C'est ce
qui explique comment 7c/iei (cadit) devient aujourd'hui iV choit
d'aprs cheoir.
Les verbes termins en-lir, -illir,-loir, offrent, au prsent de
l'indicatif, des particularits analogues par suite de la rencon-
FORMES GRAMMATICALES.
243
Ire de
17 (simple ou mouille) avec les
consonnes des (erminai-
Bons. Ainsi :
Saillir fait ;e sait, sails, saux, saulx (et aussi je saillis)
;
tu saux,
sauJx; il saut, sauU et nous saillons, etc.
Faillir fait je fail, faits, faux, faulx{on ne trouve pas je faille),
tu faux, faulx; il
fait, fault et nous
faUons, etc.
Vouloir fait je veutl {veuls), veux, veulx; tu veux, veulx; il veut,
veult
;
nous voulons, etc.,
que je veuille, etc.
Douloir hit je deuil {deuls), deux, deulx; tu deux, deulx; ildeut,
leuUinous douions, etc., que je deuille, etc.
Valoir h\t je vaux, vaulx; tu vaux, vautx, etc., valons; vaille, etc.
Chaloir fait chaut, chault, chaille, etc.
;
Bouillir : bout, bouilU
Le subjonctif de certains verbes latins en eat,iat a produit, en
vieux franais, des formes trs-complexes dont quelques-unes
se sont maintenues au seizime sicle : souvenir, ct de
souvienne, {aitsouviegne,souviengne{PdiriiT\gon,
3);
prendre, ct
deprenne, [aitpregne,preigne,preingne {afin
quelhomm^... toutes
sciences appreigne, Ronsard, Odes- T, 1^).

130.
2"
Futur et Conditionnel. Ces deux temps sortent
des formes correspondantes du latin populaire : videre-habet,
vederdvet, vedrat, verra. Mais la langue peut reformer plus tard
le futur sur la forme que le verbe a prise ensuite l'infinitif :
voir, voira : Voirons la vrit (Rabel., II, 30) ;
voira le monde,
(Rons.
, Odes, , 7).
Choir et or hsitent entre cherrai et oirai,
formes primitives, et choirai et cirai, formes
tymologiques.
?^^J^er fait rgulirement envolerai : Jefenvoieraytesvertm
vives (Rons., Odes,
1,6).
Les verbes en -lir, -illir, et -luir, doivent faire rgulieremen
leur futur et conditionnel en Idrai, udrai, uldrai: valoir, vau-
drai, vauldrai ; vouloir, voudrai, vouldrai, etc. Quelques verbes en
lir, -illir ont -lirai, -iWrai; d'autres hsitent entre les deux
formes : H. Estienne dans sa Prcellence
(p.
3i9), dit que la lan-
gue hsite entre assaillira et assaudra, faillira et faudra. L'on
trouve en effet des exemples pour ces deux formes qui d'cdlleurs
se sont maintenues jusqu' l'poque moderne. Toutefois au-
jourd'hui
hi
forme en -irai parat devoir chasser l'autre.
Douloir fal [deulrai) deurrai {Diction, aes rimes, Genve, 1858).
Notons encore quelques particularits : ct de acquierra
on trouve acquierera (S. Mn.,
53)
avec la diphthongue i d'aprs
j'acquiers
;
quant

l'i lerminaison
i'era pour rra, voir

1 16.

131.
3
Le
pass dfini prsente les irrgularits
de la
244 LA LANGUE FRANAISE AU XYl SICLE.
langue actuelle avec les variations orthographiques en plus.
Faire : il
fit
crit feit, feist, fist; voir : vei/, veid, vist, vit
;
lire:
lut, leut, etc.
;
venir : vint, veint, etc.
Vouloir hsite entre la forme nouvelle voulut et l'ancienne
vousit ou vousit; l'imparfait du subjonctif: qu'il voulsist.

132.
4
Il en est de mme du participe. JVaypour n, or-
thographe due l'analogie de je nais, je naissais, etc. (cf.
24);
peu, deu, cheu, etc., sont pour pu, d. chu, etc. (cf.

34). No-
tons l'archaque tint pour tenu ; Avez vous tint promesse (Paran-
gon, 91). Certains participes qui aujourd'hui sont eut se termi-
nent en M au seizime sicle, et encore de nos jours dans cer-
tains dialectes : sentu, bouillu, repentu. Par contre mordu est
encore quelquefois mors (Rabelais, IV,
17).

133. Citons enfin quelques particularits :


Aller fait je vois, vais
;
tu vais, vas
;
il va
;
que je voise oQ
que j'aille, etc.
Gsir fait je gis, gi; je gizi ou gi; je girai; que je gise; gisant.
Har lait je hai {on hais) et je hai (d'aprs nous hassons):
Est. Pasquier fait rimer je hay avec esbahy : Une que j'aime et
hay (vers de sept syllabes).
Puir se transforme dj en puer. Si l'infinitif est encore puir,
et le prsent je pu, tu pus, il put, puit, le futur est je puerai
ct de je purai, ou je puirai.
Pouvoir fait je peux ou je puis, tu peux ou tu puis (Ronsard,
Odes, I, 1
)
;
il peut ou peult (cf.

1
9),
etc.
Seoir se conjugue je si, sied, seoid; je sis
;
je sierai, serrai,
sirai, seoirai; que je sie, sie: sant, soyant; sis.
Boire fait au participe prsent et aux temps ayant le mme
radical be-vant, beu-vant, bu-vant (cf.
31).
En somme, lacoujugaison des verbes irrguliers ne difl're pas
beaucoup, sauf l'incertitude de l'orthographe, de la conjugai-
son actuelle. On constate seulement quelques restes de la con-
Jjgaison du moyen ge, dont la langue depuis s'est en partie
dbarrasse.
X. Mots invariables.
%
134. L'tude des mots invariables rentre dans la syntaxe,
BOUS renvoyons le lecteur cette partie.
SYNTAXE.
245
CHAPITRE IV.
Syntaxe.

1 Tri. La syntaxG du seizime sicle offre des


complications par-
ticulires. La langue en effet est une langue de transition entre
le vieux franais et le
franais moderne.
La syntaxe du vieux
fianais, quoique peu connue encore,
prsente des rgles de construction assez fixes et stables. Par
suite de la dclinaison deux cas, la phrase conservait encore
avec la phrase latine des rapports de parent assez troits. Au
quatorzime sicle la langue se dbarrasse de la dclinaison,
et la construction des phrases se trouve par ce fait entirement
bouleverse'. Du quatorzime sicle la fin du seizime sicle,
on assiste aux efforts de la langue qui cherche
rorganiser sa
construction et {ui donner le caractre
analytique qu'elle
possde
actuellement. Dans la priode qui nous occupe la lan-
gue hsite entre les anciennes rgles et les nouvelles qu'elle
fera pourtant
prvaloir-.
L

Substantif.

136. Un certain nombre de mots ont au seizime sicle un


1. En voici un exemple pris l'tude
de M . Le Coultre cite dans la note
suivante. Le texte original de JoinvlUe
(d. \. de Vailly, 1874, p. 830)
porte :
Lors envoya querre li roys le lgat :
Li roys est le sujet singulier d'aprs les
rgles de la dclinaison du vieux
franais. .Un copiste du quatorzime
sicle transcrit
.
Lors envoya querre
le roy le lgat, en ramenant li roys h la
forme nouvelle. Un copiste postrieur
modifie son tour l'ordre des mots :
Lors le roy envoya querre le lgat.
. Voyez, entre autres travaux, Diez,
Grammaire compare des langues ro-
manes, t. m.
Maetzner, Grammaire franaise (en
allem.), Berlin, 1856, in-S" et Fran-
zosie/ie Syntax, Berlin, 1S43, i vol.
in-?.
W. Ed. Lidforss, Observations tw
l'usage syntaxique de Bonsard et de ses
contemporains. Lund (Sude), 1865.
F. Glauning, Essai sur les archasmst
syntactiques de Montaigne, dans les
Archives de Herrig, t. 49. 1872.
D' E. Gesner, Thorie du pronom
franais (en allemand). Berlin, 1873-74
Jules Le Coultre, De l'ordre des mots
dans Chrestien de Troyes (Dresde, 1875)
A partir de 1>S78, consulter la troisime
section de la Bibliograjphie romane
que publie annuellement la Zeit-
schrift de Groeber et la Bibliogr.
franc,
que publient Mil. Krting et
Koschwitz.
La plupart des exemples de MonUi-
gae que nous citons sont pris i
M. Glauning.
246 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
genre diffrent de celui qu'ils ont aujourd'hui, ou ils hsitent
entre le masculin et le fminin.
ABYSME.

L'abysme la plus
profonde (Ronsard, Odes,
1, 10).
Combien estoit grande l'abysme de nos pchs (Calvin., Instit,
ehrt, *98).
AFFAIRE.

A l'origine masculin : le grand
affaire
(Montai-
gne, m, 8). Certains urgens
affaires (Rabelais, Pantagruel, IV,
Nouv. prologue.. Quelque
affaire particulier [Calnn, Institut. y 645).
Cest affaire
(Jodelle, Eugne, III,
2).
AGE.

Geste eage courante, l'an i 550 (Rabelais, Pantagr., V,
prol.). L'ge premire (Ronsard, Hymnes, II, 5).

Encore au
dixseplime sicle : cette ge ferre (Malherbe, I, 4), L'ge... un
peu trop refroidie (Corneille, Galerie du palais, V,
8).
La plu-
part des femmes font communment ce mot {ge) du fminin
{Nouvelles observations... sur la langue. Paris,
1688, p. 7).
AIDE.

A t quelquefois masculin au seizime sicle. Le
meilleur aide que vous pourrez (Marguerite, Lettres,
80).
AISE.

A t quelquefois masculin au seizime sicle. C'est
un aise bien malheureux (Marguerite, Nouvelles, XXXIX).
ALARME.

Des deux genres au seizime sicle, l'origine
masculin : Nouveaux alarmes (Calvin, Insiitution, 8).
Alarmes
continuelles (id., 115). quels piteux alarmes (Jodelle, Clop-
tre, III,
2).
AMOUR.

A l'origine fminin, comme tous les mots venus de


masculins latins en or, ons
.
Au seizime sicle le genre com-
mence devenir incertain, et le mot reste des deux genres
jusqu' nos jours. Amour est ;n (Marot, I. 337).
L'amour chre
(Saint-Gelais, 241). Cette amour na<?'i?//e (Montaigne), etc., etc.
ARBRE.

Est fminin dans le diclionnaire de H. Estienne.


ARDEOR.

Par ardeur imptueux {Calvin, Institution, ddicac).
Tel ardeur (id.,
p.
1125).
CARROSSE.

Ta carrosse est suivie (Rgnier, lgies, II).
CIMETERRE.

La Cimeterre (Ronsard, 612,
d. Buon).
COCHE.

Un coche (Amyot, Nicias, 1). Son coche (Charron,
Sagesse,
I, 8). Une coche (A. Par, Mumie, 10).
COLRE.

Soncholre (Garnier, Juives, V, scne dernire).
COMTE.

Du regard d'un comte (Aubign, Tragiques,
p. 52).
Le mot est rest masculin chez quelques auteurs jusqu' la fia
du dix-septime sicle.
i. C'est un fait gnral du franais, du 1 niinins dans ces langue, ds les prenjiers
prOTenal, et (lu roumain, que les suhstan- temps.
ti(f masculios en or, ori$, sont devenus f-
'
SYNTAXE.
247
COMT.

Voir DUCH.
DETTE.

Ce debte (Montaigne, III, i); mais toute ma dbit
(i(i.,lll,9).
DIOCSE.

Chacune cit avait sa diocse (Calvin, Instit.).


Mais : Une paroisse du diocse de Mans (Des Pviers, Contes, XXIX).
DOT.

Un grand dot (Montaigne, II,
8).
DOUTE. Une seule doute{MaiTgueT., Lettres, iO\). Double aucune
(J. Marot, V,
21).
Toutes doubles effaces
(d'Aubign, H(5<oires,I,
<29). La double de l'excution (id., i6(/., I, I8b). Grande doute
(Amyot, Solon). Aucune doute (Pasquier, Recherches, VI,
15).
En-
core dans Malherbe : la doute que j'ai (Posies, V, Sonnet).
DUCH, COMT et vcH sont habituellement fminins. Encore
au dix-septime sicle : Avec wie comt de plume et ces marqui'
sais d'ancre, il ne lui fallait plus qu'une duch de papier pour as-
sortir tout l'quipage (Malherbe, d. Lalanne, III, i07. Cit par
M. Courbet, Rgnier, Glossaire,
p.
2f)4).
CHANGE.

Pour cu faire une eschange (Jean de la Taille, la
Famine, IV),
MGUE.

Cest nigme (Rabelais, V,
1). Encore maso, dans Mas-
sillon {Petit Carme, Malheur des gr,).
piGRAMME.

Cest pigramme (Amyot, Marcellus,
51).
PiTAPHE.

Un pHaphe (Amyot, Aristide,
50).
PiTHTE.

Quelque bel pithte (Henri Estienne, Prcel-
lence,
p. 163).
Vaugelas remarque que pithte est fminin;
quelques-uns pourtant le font masculin
;
tous les deux sont bons.

Ce mot elles deux prcdents, ainsi que anagramme, mascu-


lins par l'tymologie, doivent leur changement de genre

leur terminaison.
ERREUR.

Ce contagieux erreur {kvc'so\,Numa, ^1). Cest erreur
pesaient (Calvin, Instit., 333).
L'erreur est aussi d'autant plus dan-
gereux {H. Estienne, Coi/^rm.,
p. 80).
Selon Maupas {Grammaire
et syntaxe franoise, Bloys, 1623),
erreur el humeur sont des deux
genres.
ESPACE.

Longue espace (Marot, ps. 78


;
Calvin, Institut.,
864),
grande espace de temps {Grand Parangon, 108).
Le mot est en-
core fminin, comme terme d'imprimerie.
TUDE.

Son estude principal (Rab.,
1,
23). C'est un vainestut
qui veut (pour qui veut) (Mont., I, 23). Cest estude {\d., II,
6),
Tous estudes (id., II, 13
;
III,
3),
etc.
Au dix-septime sicle, Malherbe, et aprs lui Chifflet distin-
guent tude s. f.,lieu o l'on tudie, et tude s. m., action d'tudier
248 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SIECLE.
(Voir le dictionnaire de Liltr). Aujourd'hui lude est fminin
dans les deux acceptions.
EXEMPLE.

Une exemple (Montaigne, III,
4, p.
652). Pour
exemple parfaitte (Rgnier, Sat., V). Cette exemple
{[>!., Sat., X).
A Paris, dans la ville, on f&H exemple ordinairement fminin;
et l'erreur vient de ce que exemple est de ce dernier genre quand
il signifie le modelle d'escriture que les maistres escrivains
donnent aux enfans. (Vaugelas, Remarques, 1665, p. 171).
EXERCICE,

Exercice amoureuse (Marot, II,
78).
VANGILE.

La S'iinie vangile (Jeh. Bouchet, fol. vi, verso,
dans Talbert, Dialecte biaisais). Ce mot est encore fminin au
dix-septime sicle. Voir les exemples dans Littr.
vCH.

Dessous la pesanteur d'une bonne vch (Ronsard,
Au ministre de Mont-Dieu). Le faix lger d'une double vch (R-
gnier, Sat., III).
F.\BRiQCE.

Ce mondain fabricque (Le Maire des Belges,
Tlainde
du dsir).
FANFARE.

Tels faufires (Pasquier, Lettres, I, 2).
FOUDRE.

Frappe du fouldre (A. Par, IX, Prface). Le foudre
rougissant
{Ronsard, Od'S, I, 10). De l l'emploi du masculin au
figur : Un foudre de guerre {Sat. Mnippe,
p. 151).
FOURMI-

D'une jeune fille surnomme Peau-d'Asne, et com-
ment elle fut
marie par les moyens que luy donnrent les petits
fourmis
(Des Priers, Nouv. rcrt., 129). De petits fourmis (Ron-
sard,
Pomes, l'Alouette). Au dix-septime, fvurmi est des deux
genres
(Cliifflet, Grammaire,
p. 246),
aprs avoir t durant tout
le moyen ge masculin. Mnage {Observ. sur la h
fr.,
I, 133)
dit
lue
les auteurs modernes font ce mot fminin, mais que le
peuple le fait toujours masculin. De nosjours/bwrmi est devenu
tout fait fminin dans la langue commune; il est encore mas-
culin dans l'Angoumois.
GARDERoBE.

Masculin, au sens de tablier; fminin, au sens
de
petite chambre.
GENT.

Fminin au singulier, tait et est encore des deux
genres au pluriel. Au dix-septime sicle, les grammairiens ont
dtermin les cas dans lesquels gens au pluriel doit s'employer
comme
substantif masculin ou comme substantif fminin.
GUIDE.

Ma guide (Ronsard, Odes, I, 2).
Pallas des soudars la
guide (id., ibid., 7).
Mon exemple et ma guide (Du Bellay, II,
67),
Encore au dix-septime sicle : la guide nouvelle (La Fontaine,
Fables, Vil, 17).
Longtemps employ dans l'expression ; La
jfjitde
du pcheur, titre d'ouvrage difiant.
HONNEDR.

Leur honneur sauve (Montaigne, I,
1).
SYNTAXE. 249
HORLOGE.

Les Gascons, les Provenaux et les Normand
le font masculin. Il est fminin (Mnage, Observations).
HORREOR.

Un plus grand horreur (Calvin, Instit,,
287). Un
horreur (Ronsard, Franciade, I).
Hi ILE.
-
Charles Fontaine a fait ce mot masculin dans son
Quintil censeur
{.
245).
HUMEUR.

Quelque humeur moqant (Rabelais, Pantagr., III,


41),
Humors putrfis et corrompus (A. Par, Introd.,
6). Quel humeui
(Jodelle, Amours, sonn. 22). Cf. erreur.
HYDRE.

Un hydre renaissant (Desportes, Diverses
amours,
st. du mariage). Encoremasculin dans Voltaire et de Saint-Ange.
HYMNE,

Cette hymne (Ronsard, Odes, I, 5). Cest hymne so-
lennel (id.,
1, 7).
Le mot tait des deux genres : les
grammai-
riens depuis ont spcifi l'emploi du fminin au sens
d'hymne
chante l'glise, du masculin aux autres sens.
IDOLE.

Idoles peints (Ronsard, 443). Un bel ydole (Bern. de
Palissy,
226).
Encore au dix-septime sicle : Jamais idole quel
qu'il
ft
(La Fontaine, labis, IV,
8). Et Pison ne sera qu'un
idole sacr (Corneille, Othon, III, i).
IMAGE.

Images
affreux
(Du Barlas, Semaine, III,
p. 101, 6).
Un image de libert (Montaigne, III,
10, p. 185). Ce petit ymage
d'argent (Des Priers, Cymbalum, I) . Maint et maint image (Jo-
delle, Clop., III,
3).
INFORTUNE.

Infortunes... communes (Garnier, Juives, III}.
MLANGE.

La mlange de ses adventures (Amyot, P. Mmile^


58).
MENSONGE.
Une effronte et solenne mensonge (Montaigne,
1, 9).
C'est un provenalisme.
MINUIT.

Environ la minuict (Rabelais. Gargantua, I, H). A
la minuict (D'Aubign, Tragiques, Princes). Il a est autrefois
des deux genres, il n'est plus que du masculin.
(Mnage, 06-
tenaiions, I,
136).
NAVIRE.

La navire (Montaigne, II, 19S). La navire
preste
(Ronsard, Am., II, 16).
Une navire [kxa^oi, Thesus). EncovQ au
dix-seplime sicle, Sa navire qui tremble (Malherbe, I, o).
UVRE.

Mon petit uvre (Ronsard, Odes, I, 12). Un uvu
que je dlibre (H. Eslienne, Prcell.
1). Genre le plus ordinaire
de ce mot.
OFFICE.

Toutes
offices
d'amiti (Rabelais, Gargantua,
50)
Office
vacante (Baf, Passe-temps, IV).
OFFRE.
Les premiers
offres
(D'Aubign, Histoire, I, 219). En-
core dans Racine ; L'offre
de mon hymen l'et-il tant
effray?
{Bajazet, III,
7.)
250 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
OMBRE.

Un ombre espars (Ronsard, lection de mon tombeau).


Sous bel ombre (Marot, III, 162). Ung ombre (id., ibid.,
249, etc.).
Durant le moyen ge ce mot a t des deux genres. A.u sens
figur de fantme,
spectre, il est toujours fminin au seizime
sicle.
ONGLE,

Une ongle aguse{Du Bellay, II, 325). Encore au dix-
septime sicle : son ongle maline (La Fontaine, Fables, VI,
15).
ORDRE.

Telle ordre (Rabelais, Pantagruel, II,
26).
La bonne
ordre (Marg., Lettres, 28).
Au sens de sacrements de l'glise, le
fminin s'est conserv au dix-septime sicle : les saintes ordres.
ORGANE.

Organe mal seraine (Marot, II, 2t)3).
ORTHOGRAPHE.

LOrthographe nouveau (D'Aubign, I, 453).
C'est le grec
t p6i^pa<pov.
ocvfiAGE.

Tenez, voyez en ci de l'ouvrage
;
elle est de
(Rabelais, II, 16).
Fminin encore au dix-septime sicle, et de
nos
jours dans le peuple.
PLEURS.

Quelles nouvelles pleurs (Rgnier, Dial. Chlor. et
Phil.). Ostez toutes ces pleurs (Bze, Abraham). Chaudes pleurs
(Rmi Belleau, Pieires prcieuses, la pierre aqueuse). Pleurs...
comtnunes
(Garnier, Juives, III).
POISON.

Les rampantes poisons (Du Bartas, Semaine, IH,
fol. 12^, a). Une poison mortelle (Marot, I, 159). L'amoureuse
poison (Ronsard, Amours, II, 24). Ma poison (Jodelle, Am.,
chans., 2).
La froide poison (Desportes, Roland furieux). Encore
fminin dans le langage populaire.
BEPROCHE.

Cette reproche (Calvin, Quatre sermons). En-
core
fminin dans Malherbe, IV,
16, et dans Chifflet, Gram-
maire, 'iol.
RENCONTRE.

PasquicT reproche Montaigne, entre autres
gasconismes, d'avoir employ ce mot au masculin.
RETS.

Unereti (Calvin, Institution,
1089).
La rets (id. ps. ix,
16;
xv, 15). Sa rets (id., ibid., x,
9j.
RESTE.

Patelin poVrSSe de sa reste (Pasquier, hecherches. VllI,
59). La reste du temps (Dict. de Nicot). Le P. Chifflet admet en-
core l'expression toute reste, encore usite
dansTAngoumoi*^.
TRAFIQUE.

Un marchand d'assez bonne traficque
(Des Prier,
Nouv. rcr., 9).
Ceste belle trafficque (H. Estienne, Conformity
prf.).
TIGE.

Ung tige (Rabelais, III, 49). Un fort tige (Sat. Mnippe,
176). L'heureux tige (Ronsard, Odes, I, 10).
VIDANGE.

Ce vidange (Montaigne, III, 13.
p.
1^50).
En 1530,
Palsgrave donne comme des deux genres les six mot
SYNTAXE.
23 f
fUiraot? : affaire,
vangile, meurs, navire, val et gent. Un sicle
aprs, en 1625,
Maiipas dans sa Grammaire franoise donne la
liste qui suit : Abisme, aide, apostme, aise,
affaire, alarme, ap-
proche, accroche, ancestre, arbitre, acte, bonace, carre ou quarre,
concierge, camernde, crespe, contraste, contrecarre, coche, carrosse,
diocse, divorce, dbauche, emplastre, exemple, pigramme, pi-
iaphe,
escharre, foudre, friche, garde, guim/de, guide, homicide,
horloge, idole, laque, mensonge, marge, meslange et meslinge, na-
vire,
offre, office, uvre, ombre, ordre, obole, populace, ren-
contre, revange, reproche
*.
Parmi les mots qui prcdent, les uns taient fminins d'ori-
gine, et sont devenus masculins par suite de leur signification r
amour, gent, etc. C'est ainsi que personne est devenu un substan-
tif masculin au dix-septime sicle, et de nos jours un pronom
indfini masculin. Les autres en vertu de leur formation taient
masculins en vieux franais et sont devenus fminins sous l'in-
fluence de leur terminaison, et rciproquement. Tels sont
affaire,
alarme, poison, etc. Une grande partie des mots qui pr-
cdent sont des mots de cration rcente emprunts au grec et
au latin, et dont le genre, d'abord dtermin par la forme
grecque ou latine, s'est modifi sous diverses influences : un
pitaphe, un pithte, un nigme, etc. Enfin, dans plusieurs mots,
les changements de genre sont dus aux savants qui ont essay
de rapprocher le genre actuel des mots de celui qu'ils avaient
en latin. C'est ainsi que la plupart de noms fminins en eur,
venant de masculins latins en or, ont reu le genre masculin
*
:
cette tentative de quelques crivains n'a pas russi, et ne pou-
vait pas russir
^.

137. Le vieu;: franais avait un certain nombre d'adjectif


invariables au fminin, qui venaient d'adjectifs latins n'ayant
qu'une forme pour le masculin et le fminin.
Aux gentih
femmes {Mont,
1,1).
L'adjectif grand spcialement a conserv
l'ancienne construction. Les exemples de grand au fminin sont
innombrables; toutefois il varie aussi : grande peine {Sat. Mn.,
55).
Voir

93.
i. Unage, dans sa Requteprsente
par les Dictionnaires Messieurs de
l'Acadmie, se plaiot que les genres des
mots aient t changs, et que l'on veut
contre toute raison.
Que l'on dise : de la poison,
Una pitapbe, une pi^Tammc,
Une uavire, une antgrainme,
Toe reproche, une duch,
Uae menioage, ud ifcb,
Une ventail, une squelette,
Ia doute, uns bjmine, un* pithta.
2. Eurevanche p/eur, substantif verbal
de pleurer, a t assimil tort aux subs
.
fm. venant de noms latins en or, ont.
3. Voir Zeitschrift fur
ronianiscke
Philologie, 1879,
p,
291.
15 L\ LANGUE FRANAISE AU XVI' E,CLII.

138.
Dans quelques constructions, le franais
moderne
emploie l'adjectif qualificatif invariable o l'ancien fran'jais,
plus logique, le faisait varier : Sauve ma conscience (Mont., i/I,
1).
Saulvc l'honneur (Rabelais, Pant., IV,
7). De mme, nuds
pieds (Rons., Odes, F, i). Ceux-ci tous ignorants qu'ils sont (Rabe-
lais, V,
18).
Ces flots, tous assembls en un (Du Bart., Sem., IV,
fol. ni, a). Un reste de cette construction parat encore dans
foute honteuse, toute puissante, etc.; la langue parle continuant
faire varier tout dans ces expressions, il a t impossible aux
grammairiens de le considrer comme adverbe.

139. La prposition indiquant les cas


ne parait
pas encorel
suivant l'ancien usage : : Si Dieu plaist (Mont., II,
8).

De,
aprs rien ou l'interrogalif neutre que : Il n'est rien plus sot que
celui qui pense estre
fin,
ne rien plus sage que celui qui eonnaistson
rien (nant) (Marguer., Hepta>n., XXVIII). Qu'est- il plus farouche
jue... (Montaigne, I, 12).

140. Le vieux franais emploie souvent le datif au lieu du


gnilifpour exprimer la possession quand le complment est un
nom de personne. Encore au seizime sicle : Pleurons la mre au
grand berger d'icy (Cl. Marot, Egl. sur L. de Savoie). Les Harpies,
chiens Jupin (Rons., Fr., II). La femme Tithon son chemin
commenoit (Desportes, leg., II, Eurylas). La
fille
Sjanus
(Mont., III,
1).
Encore aujourd'hui : La barque baron, la
fille

Pierre.

141. On trouve certaines constructions o le substantif pa-


rat tre le rgime d'une prposition sous-entendue : Couronn
la teste d'une branche,.. Tu nous diras.. (Rons., Pomec, II).
(Ils) accoururent tous esperdus, celle part (Amyot, Alcib.). H
n'y
a
point d'ordre que, paresse de chercher ce qui est ches nous^ allions
bien loing aux emprunts {H. stienne, Conformit,
prf.).
II.

Article,
%
142. Devant les noms propres, les crivains de la premire
moiti du seizime sicle suppriment volontiers l'article le, la,
les,
tandis que ceux de la seconde prfrent l'employer; ceux-ci
annoncent l'usage moderne. Tu as vivant servy France aux
dangers (Marot, Epigr. du comte de L.). Le vent Eurus tout pre-
mier s'envola vers Orient, et occuper alla Xabathe et Perse (Id.,
Mtam.f
I). Brutus conquesta Espagne (Rab., IV, I). Homre escri-
mant
Iliade et Odysse (Id., I, Prol.). Yoisin d'Erebe o le soleil ne
SYNTAXE.
253
luit (Rons., Fraric.y IV), O Loire en
flotant se ride (id., Odes,
I,
H). Dans France (Baf, d. de Fouq.,
p. 4).

Le printemps
n'a
point tant de fleurs, Ny la Beauce tant de moissons, Ny la BrePiigne
tant d'arnes, Ny
l'Auvergne tant de fontaines (Hoiis., Am., II,
Chanson). La Jude cmbasme, Arabie et Cilice (Jod., Clop., I,
2).
Les bords du Simoente (id., Am., sonn.
23). Elle luy doit la Tane,
le Nil thrsor d'Egypte... Elle luy doit le Rhin, le Danube, l'Eufrate,
le Tage au bord dor, la Tamise, le Rkosne, Le Rha, l'bre, le Po,
la Seine et la Garonne (Du Bart., Sem., III).
143.
L'article dtermin le, la, ou indtermin
un, une, est
souvent supprim devant les mots homme, chose, fortune, devant
lieu et temps prcds de en et suivis d'un complment, devant
lesnoms communs prisdans un sens gnral, et devant les noms
abstraits. La langue actuelle, dans la plupart de ces cas, ne peut
omettre l'article.
Et ne fus
jamais sans homme qui m'en servist (Mont., I,
25).
Est'Ce raison de craindre chose de si brief temps? (id., I,
19.) En
heu o, je ne le dusse pas atteindre (id., I,
12). Dont je me treuve
tn lieu de lasse, fortifie
(Marg., Lettres, 54). En lieu de a t rem-
plac par au lieu de. On dit encore en lieu sr.
Qu'elle ne serait venue en temps que j'en eusse peu jouyr (Mont.,
III, 10). On dit encore en temps favorable.
Autant que fortune leur dure (Mont.,I,
14). Cf. encore Mont., I,
18, 20, 22;
III,
1
, 2, 6, 9, etc. Soit que fortune ne le luy ait
offert
(Despriers, Des mal coniens).
Les rgles... que nature a empreintes en nous (Mont., I,
15).
Les rgies de nature (id., I, 22).
Cf. encore dans Montaigne,
I, 19
(trois lois)
;
III,
2, 3, 4, 5, 6, 9,
10,
etc. Le plus riche trsor du ciel
et de nature (Despoxtes, Epitaphe, Regrets sur Diarie,
4). Encore
dans La For.taine : C'est la loi de nature {Fabl., XII,
8).
En lui foisant les remontrances qu'il
fut possible femme de
bien (Marg., Hept.,
2).
{Qu'il) ne se trouvast en lieu ne
festin o
elle
fust
(id., ib., 14).
Gaudebillaux soiit grasses tripes de coiraux;
eoiraux sont bufs engresss la creiche et prs guimaux;
prs
guimaux sont qui portent herbe deux
fois l'an (Rab., I,
4). Mais
puisqu'on ne la peut tarder. Pour dun ny pour or qu'on lui
offre
(Bons., Odes, IV, 28). Rocs, eaux ne bois ne logent point en eux,
Nymphes qui aient si follastres cheveux (id., Am., I,
41). ?j
un
moment vient ou mort ou joyeuse victoire (Des Priers,
Des mal
contens). Car foi
seulement peut montrer... (Marguerite,
Hepta-
mron, XIX).

144. Mme lorsqu'il n'est pas pris dans un sens gnral,


1
XVI* SIBCLB.
IS
254 U LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
substantif se passe volontiers de l'article s'il joue le rle de com-
plment : Faire aprester et navires et gens (Rons., Fr., I). {La
jeunesse) piquoii chevaux, voltigeait (Od., ibid., II). {Digne qu'on)
vous adresse honneurs divins (Jamyn, I, A la royne mre, aprs
la mort de Ch. IXj. S'ils avoient mes pour se mouvoir (Calvin,
Inst., I, H). Amassrent l'entour d'eux bonne troupe d'hommes
vagabonds (Amyot, Romitlus).
Nous
attribuons simplesse et ignorance la facilit de croire
(Mont., I,
2(i). Patience est d'honneur la porte (Jod., E'ig., I, 3).
De sagesse et pouvoir l'inpuisable source, en formant l Univers
fit
dcnc ainsi que l'Ourse (Du Bart., Sepm., I). On peult vaincre
par rigueur et audace un cur obstin (l.. Lettres, 104). Ceste
plaincte... vient plutt de malice (Charron, Sagesse, I, 46). L'em-
ployant., malice et au vice (Id., ibid.).
Citons encore spcialement le collectif part ou partie d'or-
dinaire prcd de bonne. Fourrager bonne partie de
la ville
(Montaigne, 1,6).
Ty ai pass partie de ma vie (III,
i). Bonne part
des livres fameux sont de cette condition (III,
8).
Rapprochez de ces expressions les suivantes : lia gagn bonne
somme d'argent (I, 24). Il se void grand nombre d'hommes (III,
5).
Porter...
grande quantit de richesses (III,
10).

145. La langue actuelle a un certain nombre d'expression


telles que : avoir faim, soif; avoir piti, courir risqae, demander
pardon, faire signe, livrer bataille, mettre fin, porter envie, prendre
garde, prter serment, trouver moyen, o le substantif indter-
min
s'unit au verbe pour prsenter unit d'ide l'esprit; ces
expressions sont jeaucoup plus abondantes au seizime sicle :
entreprendre guerre, faire composition, trouver rsistance, g'dgner
advantaye, donner cause, donnei' loisir, donner moyen; faire r-
ponse, faire rcit, trouver issue,
souffrir mort, prendre voie, tour-
ner teste, etc.

!46. De nos jours, on ne peut gure, si ce n'est dans des


expressions toutes faites, supprimer l'article devant un nom d-
terannc par un adjectif ou un complment. On dira: C'est chose
fcheuse,
c'est grand dommage, mourir de mort naturelle; mais ces
tournures, fort peu nombreuses d'ailleurs, sont de vritables ar-
chasmes. Au seizime sicle, l'ellipse de l'article est commune :
C'est force et violence que cruelles sentences sont prononces l'encon-
tre d'icelle (Calvin, Instit., prf.). C'est fraude et trahison que sans
cause elle soit... (id., ibid.). Elles n'eussent sceu produire plus grand
fruict (Du Bellay, Illustr., I, 2).
Conserver toujours nostre vie en
troite dite irrprhensible {Am^ot, Util, desennemys, III). Quipar
SYNTAXE. 255
guerres ordinaires... et continuelles expditions (id., ilid.).

147. Dans certaines phrases ngatives, l'ellipse de l'article


s'est conserve jusqu' nos jours. Au seizime sicle, on dira :
C'est un complot, non pas compagnie (La Cotie, dans Mont., d.
J.
V. F.eclerc, V, 401).
Il n'y a poinct place de garde que (qui)
ne soit (Monluc, II, 111). Au dix-septime sicle '.Jamais contre
un tyran entreprise confie ne permit, etc. (Corneille, Cinna, I,
3).
De nos jours : on ne voit me qui vive.
Inversement nous disons sans article : grce Dieu; au sei-
zime sicle on disait encore, comme au moyen 5ge ; la grce
Dieu (Du Bellay, Illustr., II, fin).

148. Les substantifs prcds de mesme, autre, tout se passent


volontiers de l'article : Ceux que tu vois d'un visage si blesme,
Coihez icy, ont eu fortune mesme, De mesme ville issus, de mesme
part (Rons., Fr. II). (Plus lost) qu'autre bont, qu'autre amour que
la tienne Sous autre joug me captive le dos (Rons., Am., I, 53). Ce
quAlcibiade et non autre engurda d'avenir (Amyot, Alcib.),
Comme de l'Ocan tous fleuves ont leurs cours (Des Fortes, Div. Am.
Compl. pour le Ducd'Anj.).

149. Le vieux franais connaissait peine l'emploi de l'ar-


ticle partitif, du, de la, des. Il disait : manger pain, se nourrir avec
pain, de pain. Peu peu cet emploi s'tendit. Au seizime sicle,
H. Estienne constate les trois locutions franaises correspondant
des locutions grecques analogues : manger le pain ('spa-^sv riv
pTov), manger du pain (toO prou), manger pnin (prcv),
ei il cite
l'exemple suivant : a II a jur qu'il ne mangerait jamais pain ni
ne boirait vtn, qu'il n'eust fait cela ^ La langue actuelle n'usa
que dans des locutions consacres du substantif sans article;
dans la phrase d'H. Estienne elle dirait: manger du pain, boira
du vin, comme elle dit manger de la viande, se nourrir avec dA
la viande. Toutefois l'impossiblit de dire se nourrir de de la
viande a fait maintenir l'expression se nourrir de viande, vri-
table archasme gar dans la langue moderne.

150. Au seizime sicle cependant, la langue penche sen-


siblement vers le nouvel usage.
A ct de phrases telles que les suivantes : Avec regrets de ce
que nul n'avoit piti de moi (au lieu de : des regrets) (Palissy,
p. 314,
id.. Cap.). (Ils) leur disent injures (Ronsard, Elgies, XXX).
On sme contre icelle horribles rapports (Calvin, Inst., prf.). Se
revenoient jeter sur eux comme bestes furieuses (Mont., I,
47).
I. Conformit,
p. SO.
256 LA LANGUE FRANAISE AU XV1 SICLE.
Avec petites bchettes le scha le mieux qu'il put (Marg., Heptam.,
ProL), etc., on en trouve d'autres, surtout vers la fin du sei-
zime sicle, qui contiennent l'article partitif: A des extresmes
et soudaines eynotions (Slontaigne, IV,
2). Entremeslant des longues
pauses de repos (id., ibid., 13). Des fines gens (id., Lettres
M. de Malassise). Chercher des petites pierres (des Priers, Cym-
balum).

151. Au dix-septime sicle, par un nouveau progrs vers


l'analyse, l'article a t supprim devant les noms pluriels pr-
cds de l'adjectif; on dit de douces paroles et des paroles douces.
Les grammairiens ont tendu celte rgle de la langue au singu-
lier: manger de bon pain, de bonne soupe; mais la langue n'a
pas suivi encore cette marche progressive qu'ils indiquent, et le
peuple, s'il dit au pluriel, manger de b07is lgumes, dira au sin-
gulier, manger du bon pain, de la bonne soupe.

t52. Quand assez suit le substantif d'aprs la construction


ancienne, celui-ci prend l'article : Nature leur a donn... assez de
matire sienne... et des subjects propres assez (Montaigne, III,
3).

153. Lorsque plusieurs substantifs dtermins se suivent,


mme tant de genre et de nombre diffrents, l'article qui pr-
cde le premier substantif sert gnralement pour les autres :
Vnorme, indicible, incroyable et inestimable meschanscet (Ra-
belais, V, H). Les reliques les plus sainctes et ustensiles {Sat.
Mn.,y>0). Avec chute de prposition: Au partage et socit de
7ios biens (Mont., II,
8).
Avec un grand ordre et discipline [Sat.
Mn., 44).
En vertu de la mme ellipse, on dira : Son pe et pertuisane
{S'it. Mn., 18). Sa vaillance et belliqueuse conguesfe (Montaigne,
II, 9). D'une palleur de visage et port d'homme (id., III, 8). Sur leur
rputation et biens (c.--d. sur les biens) de leurs successeurs (II,
3
;
I,
5).
Instruit de tous bons ars et sciences, principalement 7iatu-
relles (Du Bellay, Illustr., II,
3).

154. Article AVEC superlatif.



Le vieux franais disait :
les plus belles choses el les choses plus belles
*.
La langue mo-
derne rpte l'article quand le superlatif suit le substantif:
les choses les plus belles. La langue du seizime sicle hsite
entre les deux usages. L'enfant omel de sa main laplus forte (Du
Bellay, I, il5). Car le vers plus coulant est le vers plus parfaict
(Id. Il,
69). C'est la beste du monde plus philosophe (Rabelais, I,
prol.).

Quand plusieurs superlatifs se suivent, le premier a
i. Comme l'italiea.
SYNTAXE. 257
toujours Tarlicle, mme quand il vient aprs le subslanfif; les
autres peuvent perdre l'arlicle et mme plus : Les plus savans
et les plux gros de tous les parlemens (Rabelais, II, 10). Les plus
riches et fameux marcliands dumonde (id., IV,
2).
Bu cost quelle
est la plus pierreuse, la plus aspre et plus dangereuse (Ar'^yot,
Dion,
42).
Vaction la plus excellente et pure (Montaigne,
1, 36).

1S5. Article avec adjectifs indfinis : Autre, tout se passent


volontiers de l'article. Soubs autre visage (Montaigne, I, 'j). Il r-
solut d'essayer tousmoyens de parvenir (Amyol, Lucullus,V2).Vous
estimez la libert et l'galit sur toutes autres choses (id. Thmis-
tocle,
4). Un commun consentement de tous estais (Calvin, Inst.,
prf.)., cf.

154.
Pour l'emploi de l'article avec les possessifs chacun et on,
voir les sections VI et IX.
III. Dterminatifs.

156. Celui, celle qui, etc., prsentent un emploi disparu au-


jourd'hui de la langue. Prcds de comme, ils prennent la valeur
d'un pronom indfini et rpondent au latin ut pote qui : Ils mar-
choient en desordre comme ceux qui cuidoyent bien estre hors de
tout danger (Montaigne, I, 45j. Le verbe dpendant de celte
expression peut tre une autre personne qu' la troisime
comme celuy qui suis autant jaloux des droits de... (id., III,
2). Je
le dis comme celuy qui
y
estois prsent (Pasquier, Recherches,
VII, 6j. De l cetl:i tournure : Il n'y a celuy (c.--d. il n'y a
personne) qui ne se vante qu'il en a grande quantit (Des Priers,
Cymbalum, II), et cette autre : Je suis celui qui suis (Bossuet)
*.

157. Le seizime sicle emploie souvent cela o nous mettons


maintenant ce, et rcT^roquemeni. {Us) entendront assez que cela
que j'ay dictpour la deffence
de nostre langue (Du Bellay, lllustr.,
I, 11). De prendre cela qu'il auof (Grand Parangon,
22). Le logis
est beau, monsieur, pour cela qu'il contient (Des Priers,
Cym-
balum, \).

La cause de ce faire
(de faire cela) (Calvin, Inslii
Prface). Outre ce (Montaigne, passim).

158. L'impersonnel ce s'emploie dans la vieille langue e


encore au seizime sicle plus volontiers que il, qui tend domi
ner dans la langue moderne: C'estoit raison qu il
fust recom
pens de sa longue patience (Marg., Hept.), Quand ce viendra qui
seray mon' (Mont.)
i. On peut en rapprocher la tournure
|
ris : Il fait celui qui ne comprend pat
uuelle dans le parler populaire de Ta-
|
Elle fait celle qui ett sourde.
258
L\ LANGUE FRANAISE Au XVI* SICLE.

159. Ce antcdent aun reiaiii est rguli('>rement sous-en-


tendu au seizime sicle : Je ne sais que c'est {Sat. Mn., 1 1 5. etc.).
Sans scavoir qu'ils faisaient, tant ils estaient (roubles (Arayot,
Com.). Voil qui vaut la succession des pres aux enfants (Cal-
vin, Instit., IV, II,
3). Les Thebains...
y
envoyrent aussi Pelopi-
das : qui
fut sagement advis eux. d'y envoyer un tel personnage
(Amyot, Plop., 5
4). Tousse plaignent... non-seulement le simple
populaire... mais encores, qui est (ce qui est) pZus estrange, les
grands... (Charron, Sagesse, I, 36). Un reste de cette construc-
tion se retrouve dans qui plus est, qui mieux est, qui pis est.

160. Ce n'est pas ce et le relatif que, mais ce et la conjonc-


tion que qu'il faut reconnatre dans les tournures suivantes. Ce
que (c.--d. ce fait que, hoc quod) tant de maisons gardes se sont
perdues o ceste-cy dure me fait souponner que... (Mont., II,
15).
Outre ce que c'est blasphmer de lui en apparier nulle en vigueur
(id.). A celte construction se rapporte la locution conjonctive
cependant que usuelle au seizime sicle et dans la premire
moiti du dix-septime.
IV. Relatifs.

161. La distinction entre qui, quoi, lequel, dont, n'est pas


aussi nette que maintenant. Qui serait aujourd'hui remplac
par lequel dans les exemples suivants : Aprs s'estre aperceu de
la manire qu'avait ce singe, qui estait de faire, etc. (I)es Priers,
Nouv. Rcr.,
19);
par quai dans : A qui on a est une fois capable,
on n'est plus incapable (Montaigne, I, 20).

Lequel serait rem-


plac par que dans : Ma doctrine laquelle je ne double pas estre
vritable (Calvin, Inst., 822). Cette bont, laquelle il dploie envers
nous, procde... (Calvin, Confession des gl. rform.); par dont
dans: Celuy duquel j'ai faict mention {l{.Eil.,Prc., 197).

A. dont
on substituerait de quoy : (Le rat vanta sa race) Dont (de quoi, de
ce que) il avoit trouv temps favorable (Cl. Marot, Ep. Lion Ja-
met).

Quoy aun emploi plus large : La fureur en quoi vous
mettait l'amour (Marguerite, Heptam., 8). Les Essniens de quoy
parle Pline (Montaigne, III, 51). Se plaignant de quoy (de ce
que) il ne luy avait os demander (id., I, 23).

Pourquoi, qui
correspond exactement pour le sens quam ob rem {Pourquoy
David fait bien de nous esteindre
;
Jean de la Taille, les Gabaonites,
II) est remplac maintenant par c'est pourquoi, qui est moins
logique.

162. Le remplacement du
relatif par que ou par o, d'o, est
SYNTAXE. 259
maintenant hors d'usage. Qu'ils le laissassent dans le champ mesme
qu'il (c.--d. dans lequel il) avoit combattu (Brantme,
d. La-
lanne, 111, 105).
Eussent toujours est en l'excellence qu'on les a
veues (Dli Bellay, llustr., I,
3).
(Le pays) d'o, je n'ay sceu perdre
le souvenir (Cl. Marot, II, 186). L'or o elle a sa liesse (id.
343).
J'ayreceu vostre lettre, par oii j'ai sceu de vostre snnt (Marg.,
Lettres,
4).
Monta en chaire oit ayant prouv {Sat. Mn.,
18).

Si oii et d'oii ont la valeur de relatifs, en revanche dont con-
serve sa valeur primitive d'adverbe : Socrates, dist-il, dont
est la venue et o, allet-vous (B. des Priers, Lysis). Pour sortir
dont tu es entr (Cl. Marot, I, 204).

lt3. Dans les constructions suivantes, le relatif a t de'com-


pos en conjonction et en pronom personnel
;
ce sont de vrais
latinismes qu'on ne rencontre gure que dans Montaigne ; Il est
digne pour qui on /"ace (c.--d. Qu'on
face pour lui; Mont.,
1,50).
Tel devant qui vous n'osiez clocher (tel que vous n'osiez clocher
devant lui
;
id. I,
38).

164. Qui peut avoir pour antcdent on, /'on, qui signifie
ty-
mologiquement homme, l'homme. Qui ne vous voit de bien loin on
vous senf (Cl. Marot, Ep. aux dames de Paris), c.--d. l'homme
qui ne vous voit vous sent. Cette tournure s'est continue jus-
qu'au dix-huitime sicle : Quivoudroitdbiter des choses spcieuses
et
brillantes, on soutiendrait, etc. (Fontenelle, Digress. sur les
anc. et les mod.). Par extension de celte construction, on dira:
Il se faut garder qui peut (Montaigne, I, 14).

165. Dans la vieille langue le relatif pouvait runir la pro-


position absolue une incidente dpendant d'une autre
proposi-
tion. Encore au seizime sicle : Lesquels s'ils estoyent visibles,
bon droict tout le monde lepourroit juger {Ca\\in, Insif.,prface),
Choses... desquelles si nous ne pouvons estre persuadez, au moins
les faut-il
laisser en suspens (Montaigne, I,
16);
et mme, au
dix-septime: Lois... contre lesquelles tout ce qui se fait est de
nul droit (Bossuet, Polit., VIII, ii,
1). Cette nuit dont nos mes cou-
vertes Dans le chemin du vice ont err si longtemps (Racine, Hymnes,
Laudes).

166. Les plonasmes sont frquents dans les phrases un peu


longuesjla construction de la vieille langue n'ayant pas la rigueur
logique d'aujourd'hui. Bayard qui ce jour M. de Bonnivet... luy
donna toute la charge (Brantme, III,
103). Mes valets dont il
y
a
toujours quelqu'un d'entre eux qui accuse (La Botie, d. Feugre,
p. 204).
Qui est l'homme, duquel si la femme s'abandonne la
paillardise, il la veuille aprs recevoir? (Calvin, Instit., 822^ Dont
260 LA LANGUE FRANAISE AU XVl* SICLE.
j'en dis (Monluc, III, 500).
Le riche homme
y
mit dedans
ladite
cave ses dix tonneaux d'huile (Parangon, 98). Quelques-uns tien-
nent que Dieu a en particulire protection les grands, et qu'aux es-
prits o reluist quelque excellence non commune, il leur donne...
(Marg. de Nav., Mm., p. 41). C'est un plonasme quelqne peu
diffrent qu'il faut reconnatre dans ces phrases : c'est Dieu
auquel il faut
avoir tout son recours (La Noue,
30). C'est moi
qui l'honneur appartient (Palissy,
92);
plonasme commun au
seizime sicle et qu'on rencontre encore au dix-septime. C'est
vous, mon esprit, qui je veux parler (Boileau).
C'est sa table
qui l'on rend visite (Molire)
*.
V. Interrogatifs.

167. i/t interrogatif n'est pas encore restreint dsigner


les personnes : Qui nous a troublez et divisez sinon les opinions
de la religion? (Lanoe,
53).
Il faudrait aujourd'hui qu'est-ce
qui?

168, Qui peut s'employer comme attribut : Qui est l'homme


duquel si la femme
s'abandonne la paillardise, il la veuille aprs
recevoir? (Calvin, Instit.,
832.)
Qui est ceste belle jeune fille
(Des Priers, Cymbal., III.) Nous dirions maintfnant : Quel es
l'homme? quelle est cette belle jeune
fille?
Et mme cet emploi
actuel de quel n'est pas gnral, et il faut voir un archasme
dans les vers suivants : Que scais-tu que j'estois devant qu'aller
Rome? Quel j'en suis retourn? quel j'ay vescu et comme ? (Du Bel-
lay, t. VI,
p.
50 verso, d. Morel). Encore dans Racine: Quel de-
vins-je ?

169. Que s'emploie au sens de quoi et de quel : ils n'ont que


(quoi) leur donner (DesPr., Cymb., III). Encore aujourd'hui :
je
ne sais que faire.
Que diable de langaige est cecy? (Rabel., H, G.)

170. Qui rpt, au sens de l'un, l'autre, est usuel : Qui en-
tonne du vin la liqueur
coule...,
qui trpigne dessus; qui... fait
geindre... le pressoir
(Baf, 12).
De mme le neutre que, au sens
du latin partim,
qu'on retrouve
encore au dix-septime sicle:
Que bien que
mal (La Font., les deux Pigeons).
i. La
vieille Ungue. comme tous les paina avec grande inquilude (id.,
33).
idi6raes populaires que ne
rgissent pas Ses gens d'elle (id..ll, 351. Le plonasme
les grammairiens, use volontiers du plo- n'est autoris de nos jours que pour ap-
Ba<=me. En voici des
exemples pour le
puyer avec plus de force sur 1
ide.
jTi sicle. Dun dfunt
nutuml on en 2. La grammaire compare des languej
fait un ii^faut
rie conscience (Montai-
romanes prouve qu'un n'a pas affaire iQl
gn, I, ). La nuit d'entre deux il la au relatif qui, mais a l'ioterrogatif.
SYNTAXE. 261
VI. Indfinis.
ni. Aucun a encore le sens de quelqu'un que lui donne son
fymologie auque
-|- un, c.--d. alque -\-un, du latin aliijuis -\-
unus. Les exemples s'en rencontrent chaque page des cri-
vains du seizime sicle; il nous est rest de cet emploi l'ex-
pression aucuns disent, corrompue en d'aucuns disent.
On sait que l'usage de joindre aucun la ngation ne lui a
fait donner la valeur ngative.

172. Autruy, suivant l'ancien usage, peut se conslruire avec


i'article qui en ce sens le rgit: Usurper force l'autruy (c.--d.
le bien d'autruy) (Amyol, Numa,
6).

173. Chasque ()rend dcidment la place de cAascun qui seul


tait connu au moyen ge. Non-seuleme7it chasque pais, ynais
chasque cit et chasque vocation a sa civilit particulire (Mon-
taigne, I,
13).
Toutefois chascun conserve encore sa valeur d'adjectif: chascun
an (Rab., I,
30),
et quoiqu'il s'emploie absolument comme pro-
nom : chascun de son cost (La Botie, d. Feugre,
p. 134),
ij
peut nanmoins, dans cet emploi, se faire prcder de tout ou
de un : Tout chacun s'embesoigna aux barricades (Garloix, V,
13).
Allons un chascun selon son petit pouvoir (Cnlvin, Inst., 337). En-
core au dix-septime sicle : Aux yeux d'un chacun (Molire,
D. Juan, IV).

174. L'on est aussi usit que on; il est surtout employ par
euphonie. Yra-l'on au-devant? {Sat. Mn.,
5). Et trouve-l'on aux
vieux registres (Pasquier, Rech., 111,
29);
cf.

107.

175. Mesme avec l'article sert rendre le lalinipseeiidem. Au


sens de idem, mesme s'est toujours fait suivre du nom : le mesme
homme; au sens de ipse, dans la vieille langue, jusqu' la se-
conde moiti du dix-septime sicle, il se faisait indiffremment
prcder ou suivre, du nom : Le mesme homme, ou l'homme
mesme. Ce qu'ils estimrent plus que le mesme argent (que l'ar-
gent mme) (Garloix, IX,
48). On peut voir dans le Dictionnaire
de M. Littr de nombreux exemples de cette construction, pris
aux auteurs du dix-septime sicle, et mme Jean-Jacques
Rousseau.
Mesme, adverbe en vieux franais, prenait gnralement uns;
adjectif, il suivait la dclinaison des adjectifs. Au seizime
sicle, on trouve souvent l'adjectif singulier crit mesmes.

il&.Nul, portant en lui-mme la ngation {nullus =ne ullu^)


n'a pas besoin de ne : Nul croyt monter dessus (Rabelais, I,
14).
262 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
L'analogie de aucun.. .ne a amen la particule ngative : Nul ne
le feit
mieux que luy (Rabelais, I, 23). De l vient qu'on a parfois
donn nul le sens positif que possde aucun : Autre exemple
aussi remarquable... que nul des prcdents (Montaigne, I,
3).

177. Personne hsite entre le fminin (d'aprs l'tymologie)


elle masculin (d'aprs la signification). Les exemples sont nom-
breux au seizime et au dix-septime sicle. En voici un frap-
pant : Une personne se doit bien garder de soy donner au diable...
A telle heure s'y pourroit-il donner qu'il seroit hors de... (Grand Pa-
rangon. 1
10).
Voy. le Dictionnaire de M. Littr au mot personne.

178. wanf, gwawfe (quanlus), adjectif usit encore dans cette


expression un peu vieillie toutes et quantes fois, tait d'un
usage commun jusqu'au milieu du seizime sicle : Quantes
heures sont? (Rabelais, IV,
21.)
Quantes et quelles conditions
seraient requises {i..,
\,
prologue). Quantes personnes estimez-
vous (Pasquier, Lettres, I, 2).

179. Quelque chose n'est pas encore devenu substantif neutre :


Si l'on peut nommer quelque chose plus vile (Calvin. Inst., prface).

180. Rien veut dire quelque chose et peut s'employer dans des
phrases positives : Si nous vallons rien (quelque chose), (Des
Priers, Cymbal., I). Lire ce sujet la page de H. Estienne dans
sa Conformit (d. de
1569, p. 96).

181. Un, qui joue le rle d'article indtermin {un homme),


prsente diverses particularits.
Il s'emploie au pluriel,
{)
quand il dtermine un substantif pluriel de nature: "Unes
messes, une matines, unes vespres (Rab., I,
40);
unes lettres pa-
tentes (Pasq., Rech., III, 29). C'est un souvenir du vieux franais
qui disait unes ai-mes, unes lettres, et mme, avec des sub-
stantifs (/ue/s de nature, unes joues, unes chausses
.
2)
quand il annonce une numration : Uns Hippocrate, Fia-
on, Aristote, Xnophon, Thophraste, Socrate (Pasquier, Lettres,
I, 2). Uns Pontus de Thiard, Estienne Jodelle, Rmi Belleau, etc.

Uns Philippes Desportes, Scevole de Sainte-Marthe, Florent Chres-


tien, etc.

Uns Homre, Pindare, Thocrite, etc. (id., Recherches^
vn, 6).
Il peut s'employer absolument comme pronom : Uns montans
en grant prminence, autres tombans en basse dcadence (J. Ma-
rot, V, 59). iNous dirions maintenant les uns. Cet emploi vieillit
dj au seizime sicle; mais cette poque un est gnrale-
ment usit au singulier, au sens de quelqu'un :
Comme un qui
prend une coupe (Ronsard, Odes, I,
2).
Oster un ce que sa fortune
SYNTAXE. 263
hti <ivoit acquis (Montaigne, II,
8).
Encore dans La Fontaine : Un
$eul vit des voleurs {Fables^ "VII, 23). L'un peut encore s'em-
ployer comme adjectif: (Relation) des unes choses aux aultres
(Montaigne, t. II,
p. 4,
d. Didot,i802). Mais cette construction
est dj rare
;
la construction habituelle est donne par cette
phrase : L' es lancement des combattans les uns contre les aultres
(id., 1, 47).
VIL Noms de nombre.

182. Cent et vingt, comme en franais moderne, prennent la


marque du pluriel, quand ils sont multiplis par un autre
nombre; mais, rencontre de ce qui se pusse dans la langue
actuelle, et avec plus de logique, ils conservent Vs mme s'ils
sont suivis de dizaines et d'units. Deux cents soixante mille qua-
tre cents dix et huict (Rab., I, 17).
Six vingts et dix-huict char-
retes (id.II,
33). Caton ayant vescu quatre-vingts et cinq ans (Mont.,
11,37).
Ces exemples montrent en mme temps que les dizaines
et les units peuvent encore tre relies par et.

183. Les nombres ordinaux ne sont pas encore entirement


remplacs par les cardinaux : Loys douziesme (Cl. Marot). Le
quatriesme livre de l'Enide (Du Bellay, I, 34u). Dans les quatre et
dixiesme (Pasq., Rech., VII,
6),
on a une abrviation analogue
a celle qui nous fait dire actuellement : C'est le vinyt-deux ou
vingt-troisime (c.--d. vingt- deuxime qui est lui-mme pour
vingtime et deuxime).
Remarquons qu'on sous-entend volontiers le mot livre avec
les noms ordinaux. Du Bellay traduit le quart ou quatrime
de l'Enide.

,
VIII. Pronoms personnels.
%
184. Le pronom personnel sujet est souvent absent,
d'aprs l'ancien usage, spcialement aprs une conjonction
Premire personne y Depuis que suis au monde (Baf,
p. 60),
Et prieray le lecteur (H. Est., Prc, 50). Afin
que ne te tienne!
(Des Priers^ Malcontens.) Et ne sommes pour aultre raison des-
pouillez (Calvin, Inst., prf.).
Deuxime personne : Bien qu' la desrobe aux vents
sacrifiasses
(Jodelle, Didon, II,
1).
Je m'asseure que voudriez (Sat. Mn.,
32).
Je vous pry que si je meurs vous et le conseiller de Nort, vous
monstriez amis de ma femme (pour vous vousmonstriez) (Monluc,
III).
Troisime personne : Le domlant de plus prs, Osa (=> il obaj
264 LA LANGUE FRANAISE AU XVI" SIECLE.
tejiter Vcdr aprs (Rons., Od.,l,
7). Plus n'escoutera vux (Des
Pr., Malcont.). Dbilitez par desespoir ne voudront point essuyer
ce quoy ne s'attendront de pouvoir parvenir (Du Bell. ZiZ.,II,
5)

185. L'impersonnel il de mme est encore d'un usage res


treint. En vous n'a (il n'y a) point tant de rudesse (Cl. Marot, II.
326). Longteivpsy ha que je vis (id., II, 345). N'a gures (passim).
Plus de sept ans avoyt (Kabelais, II,
4).
Et ne se fauldraplus do-
resnavant trouver (id., II,
8). Tant
y
a (Calvin, Lettres, M de
Cany); Tant s'en
faut (Du Vair,
266),
loculions conserves ju
qu' nos jours.

18G. L'ellipse des pronoms rgimes de plusieurs verbes est


permise. Se desgourdir et exercer,

se rasseoir et sjourner,

se
range, modre et fortifie (Montaigne, III,
3).
Alurs s'avanoit et
faisait veoir {Sut. Mi^n.,
17).

187. L'emploi de soi est frquent devant l'infinilif. Les veoii


ainsi soy rigouller (Raselais, \,!k).Contraincts de soy retirer [kx\\o\,
Fabius, i).Poursoy garder {Grnnd Parangon, t07). Soi n'est pas
encore remplac par lui, elle, etc., au sens du latin se {ipsum) :
Lavertu est honore pour l'amour de soy-mesme (d'elle-mme) (id.,
ibid., 11). 7/ rendit ses concitoyens pires que soy (id. , Sylla et Lys.,
6).
{Il)
y
eu^t senti quelque ton.... obscur et sensible seulement
soy
(Mont., IL 20;. Sol peut tre pluriel : Leurs favoris
regardent
soi plus qu'au maistre (id. II,
6).

188. Le pronom personnel, n'tant pas encore compltement


devenu le signe de la personne, et conservant encore une valeur
propre, on s'explique ces tournures : Moy, qui
y
suis fort
subject,
$ay bien (Montaigne, III,
ti), au lieu de je sais bien. Le vieux
franais disait : Je qui suis, di (ego qui sum dico), tu qui es, dis, il
qui est, dit; le seizime sicle dit : je ', ou mieux moi (latin me),
qui suis, dis; toi, qui es, dis; lui, qui est, dit '; la langue mo-
derne : moi qui suis, je dis
;
toi qui es, tu dis
;
lui qui est, il dit...

189. Ils s'emploie pour on : ils demeurrent plus tard qu'ils


n'avaient coustume (c.--d. on demeura, etc.) (Du Fail, II,
311);
ils
deut tre sous-entendu : et disent (= et on dit) (Mont., I,
44).
IX. Pronoms possessifs.

190. Mien, tien, sien, nostre, vostre, /er, conservent


encore
toute leur valeur d'arljeclifs. De l les constructions : La mienne
volont (Montaigne, H, 12). Sans aucun leur intrt (id., III,
1). Le
{.Je, respnndit Bridoye, respondrwj l abandonn (Amvot, Themist., S). Ici,
hHvfme'it (Rabelais,
111. 39j. 1 /!<! estle lat. i/^wm. Lefr. muderne diraiti
2. De mme pour le rgime. Et nvot I Et il /'ayait trahi, /i qui, etc.
3.
qui ai'ait son koste... trahu et I
SYNTAXE.
265
mien pre (BaF, 2). Du pre sien
(Ronsard, Odes, I,
Henri II)
Chose qui soit tonte tienne (id., I, 38).
Les
qualits plus vostrei
'jd., II, i2). Elle est si (aussi) leur que la nostre (id., III,
3).
La langue a conserv quelques dbris de ces constructions
:
un mien ami; chose qu'il a faite sienne. Sauf ces deux sortes
d'expressions, mien^ tien, sien, s'emploient, conime pronoms
vec le, la, les, et se font remplacer, quand il s'agit d'exprimer
ladjeclif possessif, par mon, ton, son. Dans ce changement, la
lingue a prouv une perte que rien n'a compense.
X. Verbes.

191. Le verbe esta examiner: l dans la forme,


2
dans les
modes,
3
dans les temps,
4
dans les nombres,
5"
dans les per-
sonnes.

192. 1. Forme dd verbe.



1. Faire est encore frquemment
employ pour viter la rptition du verbe : Et comme ils font
(m'espouvantent) du vray, du
faux
ils m'espouvantent (Rgnier,
lgies,l).

193.

2. Le verbe peut se remplacer par une priphrase
forme de aller ou tre et du participe prsent du verbe. Cette
priphrase, laquelle H. Estienne trouve bonne grce {Prcel-
ience, 3o5) et que signale Palsgrave
(p.
409-410), a vieilli depuis
Corneilleet elle ne s'emploie plus qu'en donnant au verbe aller
sa valeur propre. Elle va o/iantonf veut aujourd'hui aire elle va,
marche en chantant
;
elle va se consumant, elle continue de se con-
sumer.

Au contraire, aller n'a gure de signification parlui-
mme dans ces exemples archaques : Tous vont disant (Marot,
II, 293). Chascun va sa fluste abandonnant (id., 300). La peur
vames sens e
/fr
ayant {Ph. Desportes, cit par H. Estienne, l. c).
D'elle estre jouissant (Marot, I, 293). Sous ceste tombe est gisant
(id., III, 250).

194.

3. L'emploi du pronominal la place du passif ou
de on avec l'actif, inconnu au vieux franais, parat vers le
xv sicle. Ainsi que la hue et la noix se continurent (Les 7
Sages de Rome, d. Paris,
p. 7) ;
Ceux-ci se gardent longue-
ment sans pournr (J, de Paris, d. Montaiglon,
p. 55)
;
plusieurs
grandes corruptions... se conceurent et aprs s'enfantrent avec
une fertilit incroyable (Lanoue,
18). Allons vistement; La soupe se
mange
;
je pindarise, je cuidois dire
; on mange la soupe (B. De Ver-
ville, Moyen de parvenir,
7). Cette qualit ne se peult acqurir
(DuBelIay,7WMsi/-,,J,
5).
(Par cette tude) les plus abstruses parties
de nostre estre se pntrent (sont pntres, approfondies) (Mon-
266
LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
taigne, I, 25). Je m'enterreray (Monluc, IIl, 499). Encore au dix-
septime sicle : L'lection s'en faisoit par le peuple (leur lection
tait faite par, etc.) (Bossuet, Hist. univ., III).
De nos jours, cette construction n'est plus usite que dans les
phrases o le sujet n'est pas un nom de personne et o le verbe
n'est pas suivi d'un complment indirect indiquant le sujet
de l'action. On dira ; Ce qui se dit, ce qui se fait; cette pice ne
se joue plus
;
mais non cette pice ne se jnue
plus par la troupi
du Thtre-Franais
.

l'.'S.

4. Les verbes peuvent changer de nature dans le couis


de la langue : tels sont neutres qui deviennent actifs ou rfl-
chis et rciproquement
;
tels rgissent l'infinitif sans prposition
qui en prennent ensuite.
a) : aboyer
qq.
ch. (Ronsard, Franc, prf.), aprocher
qq.
ch.
(en
approcher) (Des Portes, Stances du mariage), bruire (faiie
retentir) en nous des exploits (Jodelle, Clop., prol.; Du Bartas,
Judith, II; d'Aubign, Trag., I
;
Rgnier, Sat.l, elc), contri-
buer nos passions la ruine publique (Du Vair,
601), croistre
son courage (id.,
002),
dlibrer une
affaire
(S. du Fail, II, 3H).
chapper
un danger (Monluc, III,
499),
empiter l'autorit [Sut.
Mn., 193),
clater
qq.
ch. (Des Priers, Nouv. rcr.,
29), entrer un
lieu (spcial a Rabelais, I, 23; III, 51, etc.), exceller qqn (le
surpasser) (Ronsard, Odes, III,
1^)^
jouir
qq.
ch. (spcial Mon-
taigne, I, 19,
etc.; gasconisme blm par t'asquier, Leffres, xvm,
i), lutter qqn (id., 1,
24);
plir qqn (Baf, Mtores, I), penser
qq.
ch. et en
qq.
ch. (Ronsard, Hymnes, II,
4,
et Franc, I), refuser
qq.ch. de qqn. {Sat. Mn., 43
;
Parangon,
90),
swvivre qqn (Pas-
quier, Recherches, VII,
6),
sembler (ressembler) qqn (Sat. Mn.,
262),
soupirer qqn (Des Portes, Bergeries, imit. d'Hor.), suppler
qq.
ch. (suppler
qq
ch.) (Pasquier, Recherches, VIII,
49),
user
qq
ch. (s'en servir) (Rgnier, lgies, IV).
b) Apprendre qqn qqch., faire, de faire
qq.
ch. (Calvin,
Inst.f
440;
Montaigne, t. I,
p. 80);
encore usit au dix-septime
sicle et conserv de nos jours dans l'expression un mal appris;
conseiller qqn de faire {.\myot, Artax., lo), refuser qqn de
qq
ch.
(Parang., 90).
c) Accorder
qq.
ch. (Jodelle, Eug.,U,
2),
ennuyer qqn (Bel-
leau, II,
162),
favoriser qqn (Charron, Sag., I, 48;
latinisme),
haranguer qqn (Pasquier, Recherches,
VIII,
1),
servir qqn
1. Signalons ua
siagolier emploi de i poini voulu paner oui^re (Marguerite A
l'auxiliaire tre pour avoir : Je ne suis I
Lettres, 58}.
'
I
SYNTAXE. 267
(Calvin, P. Il, H
;
Amyot, Thse]^ off'enser
contre qqn (Ronsard,
Odes, l, Henry II).
d) Affaiblir
pour s'affaiblir
(Marguerite, Lettres,
99),
abismer
pour s'abismer (id., Le Maire, Amant Vert, II), despiter, descon-
forter, escrier pour se despiter, etc. (Montaigne, IF,
12),
fourvoyer
pour se fourvoyer
{BeUesiu, III,
38),
renouveler pour se renouveler
(Vauquelin, Art. Pot.), ruer pour se ruer {Rab., I,
33),
termi-
ner pour se terminer, tre termin (CI. Marot, I, 14).

Inverse-
ment, s'apparazfre (Ronsard, Odes, I, 10;
Jodelle, Didon, I,
1),
se dlibrer dfaire
qq.
ch. (Pa^quier, Recherches, VI,
18).
e) Je vous supplie croire (de croire) (Marg., Lettres,
5). Ifai
craint vous ennuyer {de vous enn.) (id., ibid.). Je
fus
contraint
brusler (de br.
)
(Palissy,
315).
Vamena se plonger
(
se pi.)
(Mont., I,
27). Ne s'advana s'enqurir ( s'enq.) (N. Dufail, II,
312). Il fa pieu faire (de f.) (Du Bart., Sem., II). Ils entreprennent
exposer (Du Bell., Illustr., I,
6).
Entreprennent jouyr de l'ordre
(Mont., I,
3). Quirefuse se laisser (de se
1.)
(Ronsard, Odes, I, 7).
(Dieu) a permis faire (de f.) (Jodelle, II, 104).
Aimer mieux faire
qq.
ch. que faire (que de faire). (Rons., Franc, II
;
Jodelle,
3.,
II,
2).
f)
Ne taschez jamais desrober (Monluc, III, 517). Ne craindre
point mourir (Mont., I, 19). Il ne laisse
faire le mal (de faire
le mal) (id., ibid.,
25). Mriter tre (Jamyn, TII, Eleg. d'une
fon-
taine). Oublier
faire (Rons., Fr., prf.
;
Calvin, /nsf., prf.,
H. Est., Conform., prf.). Il faut travailler de rejeter (Mont., I,
16). Ayant appris de caresser (id., I, 22). Qui par de faux rap-
ports cherchent de complaire aux gens (Calv., Ps., prf.).

196.

5. Le passif peut tre exprim par une priphrase :
Toute la ville s'en allait dserte (Aubign, Hist., I, 326). Cela s'en
va g/e7*y (Marguerite, Lettres, 47).
Au dix-septime sicle: La
conjuration s'en alloit dissipe (Corneille, Cinna, III, i). De nos
jours : La chose s'en va faite.

197.

6. L'infinitif actif a souvent en franais la valeur du
passif : je Tai
fait
voir rpond au latin jussi ostendi. Nous di-
Bons : Il est plaindre;
facile dire; admirable voir
;
vin prt
boire,
fait peindre; mais digne d'tre vu. Au seizime sicle,
il
y
a quelques hsitations : Aiss estre vaincus (Monluc, I,
248),
et inversement: Tout ce qui est digne d'escripre (d'tre
crit) (Marguerite, Lettres,
166).

198.

7. Les verbes impersonnels ne prsententpas de parti-


cularits importantes. Toutefois le seizime sicle conserve quel-
ques usages de la vieille langue pour avoir et falloir. Le vieux
268 L\ LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
franais a commenc par dire il a, puis il
y
a, qui seul s'est
maintenu. On trouve encore 7 a dans quelques aulenrs de la Re-
naissance : Une fois
Poictiers avoit ung riche marchant (Grand
Parangon,
95).

Fa/ioir, suivi de l'intinitif, ne se construit plus


aujourd'hui avec un complment indirect de personne;iIlepeuL
au seizime sicle : Fallut la femme dire la vrit (id.,
126).
II et III. Modes et Temp~.

i99. Indicatif. L'indicatif, dans le rcit narratif, passe plus


facilement qu'aujourd'hui du prsent au pass et du pass au
prsent. Si s'en part le roi et sonna sa trompe (Grand Paran-
jon, 25). Si virent ung cloch de loing, et alors vont tous piquer
de ce cost et tant allrent que (id., 25).

200 Subjonctif.
La conjonction que se supprime volontiers.
Souvie7ine-vous des Athniens (Montaigne, I,
9). Ny le plus jeune
rfute philosopher ny le plus vieil s'y lasse (id.,
25). Aille devant
ou nprs (id., ibid.). Encore aujourd'hui : Advienne que pourra;
vaille que vaille
;
aille qui voudra, etc.
;
si sage soit il (cf. Mon-
taigne ; tant fantastique soit-il, II,
12).

201.L'imparfaitdu subjonctif remplace souvent le condition-


nel
;
c'est un latinisme : Il est peu d'hummes qui osassent mettre en
vidence... (Monlaigne, I, 5Q).llpensoit qu'ils s'en allassent (Grand
Parangon, 93). Qui me payast, rplique l'autre, je m'en allasse
(Pasquier, Recherches, VIII,
50). Si ces auteurs eussent jug que...
elles n'eussent (n'auraient) sceu produire (Du Bellay, Illustr., I,
3).

202. L'usage du subjonctif dans les propositions subordon-


nes, tel qu'il est fix dans la langue actuelle, ne concorde plus
entirement avec celui que connaissait leseizime sicle et qui rap-
pelle la tradition du moyen ge
*.
Est-ce qu'en cinq ou six sortes
ne puissions varier un point (Pasquier, Lettres, I, 2,. (Ils) pensent
que ce soit une complainte (Calv., Ps. Xll,
3).
Les autres pensent
que ce nom leur ait it impos par manire d'exception (Amyot,
huma, 16).
Aucuns (quelques-uns) songent que nous ayons deux
mes (Montaigne, II,
1).
Comme si ce fussent ennemys (id., I,
9).
Estimant que le danger fust
pass (Marguerite, Mm.,
p. 33). Il
est incertain oii (en quel lieu) la mort nous affende (Mont.,I,
19).
Il me semble que si cela fust
(tait), vous priez (Des Priers, Cym-
bal., II,
5).
Personne n'ignore que ce 7je fussent Castor et Pollux
(Goeffeteau, Florus I, 11). Comme ils le priassent de leur vouloir
crire des lois (.Amyot, Lucullus,
4).

Je crmns que c'est un
traistre (id., III, 5).
J'ai grand paour que tonte ceste entrepnse
i. Nous ne pouTons qu'indiquer ce point 1 tude spciale, et prterait matire de
qui, comme les prcdents, mriterait une |
longs dveloi^peujeuts.
SYNTAXE.
269
iera semblable
la farce du pot au Mt (Rabelais, I, 33).
Il fault
que vous vous resouldrez trois choses (Monluc, III, 3o3). C'est
force et
violence que cruelles sentences sont prononces (Calvin,
Instr., prface) (on dirait aujourd'hui, soient prononces). Bien
qu'au milieu tu sens... (Aubign, Tragiques, ni). Je trouveray
bien moyen que ce Defunctis
ne vous scandalisera plus (id.,
Fneste, II, 1
)
. Je m'esbahis, dit Longarine, que ceste pauvre femms
ne mourait de honte (Marg., Heptam., 49).
203. Inpiitif.
L'infinitif en vieux franais, comme en grec
et en latin, peut devenir substantif. Encore au seizime sicle: TJn
plaider sommaire (H. Eslienne, Prcellence, 13).
Un oser ingnieux
(Ronsard, Odes,
V,2). Avec un
complment : Le longtemps vivre,
lepeu de temps vivre (Montaigne, l, i9). L'estre morts ne les fascht
pas, mais ouy bien le mourir (id., II,
13).
Lequel chercher est le
premier degr de sa peine (Calvin, Inst., II,
12).
(Il) de&iroit plus
le renaistre d'Homre que... (Du Bellay, ///wsfr., il,
5).

204. Il faut encore voir une imitation du latin dans l'emploi


del
proposition infinitive. Inconnue au vieux franais, except
dans les textes qui traduisent le laiin, elle ne se montre que vers
le quatorzii''me sicle dans la littrature proprement dite. Au quin-
zime sicle, Comines en fait dj un usage marqu
;
au seizime,
elle est entirement entre dans la langue crite. Je lasoutiendray
estre telle (Marot, II, 334). Ce vous sera trop plus d'honneur et
gloire Qu'avoir chascun quelque grosse victoire (Marot, II, 304). /^s
demandaient les cloches leur estre rendues (Rabelais,
1, 18).
Disaiii
misre estre compagne de procs (id., I, 20).
Cuides-tu ces outragei
estre recelez es esprits ternels? (id., I,
36.)
Qui endurent cesta
humanit estre exerce (id., I, 37). C'est chose accorde entre les
savajits le naturel faire plus sans la doctrine que... (Du Bellay,
Illustr., II, 3). Se disent tant prendre de peine (disent qu'ils pren-
nent, etc.) (Des Priers, Malcontens). Hrodote dit avoir est re-
marqu... que Qilonl., l, 35).
Aristote dit appartenir aux beaux le
droit de commander (Mont., III, 12). Et pour estre les occupations
domestiques moins importantes, elles n'en sont pas moins impor-
tunes (Mont., I, 38). Ceux dont on descuvre Avant la mort
mourir les vers, l'amour et Z'ui're (Jodelle, II, 101).
-J0o. L'infinitif, employ comme sujet logique, et annonc
par c'est, ne se fait pas encore prcder de que ou de que de.
C'est trahison se marier sans s'espouser (Montaigne, III,
5.)

206. L'infinitif employ comme sujet ou rgime logique, au


dbut de la phrase, se fait volontiers prcder de de : D'appeler
(c'est--dire appeler) les mains ennemies, c'est un conseil peu gail-
270
LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
lrd (Montaigne, I,
13). De m'en
dfaire, je ne puis (id., III,
9).
207. Inversement, la prposition
rgissant l'infinitif peut
tre sous-entendue:
Qui le contraignent suivre plus tost son destin
quesavolont (Bons., Fr., prf.). Que servirait expliquer ce que...1
(Jodelle,
Eugne,
1, 1).
Dessus Vautre horizon reparoistre commence
(Du Bar'i., Sem.^ III). Il luy convint
abandonner son pays (Amyot-
Ths.) Je la priay s'en reposer sur moy (Mont., I, 20). Cf. 195.
L'infinitif de narration est gnralement annonc par de;
quelquefois de manque; ainsi dans Rabelais, IV, 4.

208. La construction de depuis avec rintinilil', usuelle atl


sei-
zime sicle, a disparu de la langue : Depuis avoir vestu nostrt
chair (Calvin, Instit., 374). Encore au dix-septime sicle. Depuii
avoir connu
feu M. votre pre (Molire, Bourg, gent., IV,
5).
De mme la construction tre venu, avoir din, pour aprs trt
venu, aprs avoir dn : Le pre Sainct, avoir donn sa bndiction
suselles,seretiraensonlogis(Raih.,lU,'ii).
Pantagruel, avoirentire-
ment conquest le pays de Dipsodie, en icelluy transportaune colonie
de Utopiens (id. III,
1). Voyez ce que dit de cette tournure H.
Estienne, Conformit,
p.
159
;
cf. Loyal serviteur, VII.
209. Rappelons enfin la construction, aujourd'hui inusite,
de l'intinitif prcd d'un que qui dpend de si, tel
;
tellement :
Estant si fort esperdu de frayeur que de se jetter
i (out (avec) son
enseigne hors de la ville (Montaigne, I, 17).

210. Participes.
1
Prsent.

La vieille langue distinguait
le part. prs, variable [chantant, cantantem) du grondif invaria-
ble {chantant, cantando). La langue , faisant au grondif la part de
plus en plus large, l'a substitu au participe, si bien qu'aujour-
d'hui la forme verbale en ant est invariable. Au seizime sicle,
le participe prsent varie encore: Tendans un
fil
(Du Bart.,
Sem., II). (Nymphes) Fuyantes le sattjreau (Ronsard, Oies,II,
9)
Aux oreilles attendantes (id., ibid.,
1, 12). Se retirantes... vers leur
t;7/e(Rabelais,IV,
36).
Ces yi/es de Scdase, pleurantes alentour de
leurs spultures et maudissantes les Lacdmoniens (Am., Plop., 38).
Mais les variations de genre sont plus rares que les variations
de nombre On trouve des formes du masculin pluriel pour le
fminin: (feramesjjenans esfreue/'ues (Montaigne, III, 5). Passions
servans seulement .. . {id., ibid., l) . D'aprs Palsgrave
(p.
XXXVII et
135),
le participe prsent n'a pas de fminin. Cela montre bien
que l'esprit de la langue tait de le faire invariable.
I
211. Dans la langue actuelle le grondif doit se rapporter
au
sujet
exprim de la proposition :
Il l'a renvers en co%want
SYNTAXE.
271
^est--dire
celui qui courait a renvers l'autre. La langue du sei-
time
sicle,
gardant
quelque chose de la libert du vieux fran-
ais,
peut rapporter le
grondif au sujet ou au rgime, exprim
ou
sous-entendu.
Lestt se conserve non moins en ne faisant
rien
qui ne lui soit
bien sant, qu'en faisant tout ce qui lui est conve-
nable
(Arayot,
Romulus).
Donc ceste douce Afrique
en la laii-
sant nous
charme (Jod.,
Didon, 1, 1).
Il en
est de mme
pour 1 infinitit. Nostre belle jeunesse, Qui las!
sans
y
penser,
oomme un songe
nous laisse! (Des Portes, lgies, II,
Carylas). Je
suis royne ne...
destenue dix-neuf ans prisonnire...
par celle
vers
laquelle je nCestois rfugie,., sans avuir aucune ju
ridiction sur tnoy (Pasq.,
Rec/i.,
VI, 15).

212. Sur les tournures estre consentant, estre refusant, aller


pensant, voir

193. Rappelons icilesconsiruciionssi frquentes
du participe prsent absolu : (je n'avois) argumentpluspersuasif...
que... remonstrant comment, etc. (Rab. 111, 34).

213.
2"
Pass.

Construit avec avoir, le participe variait ad


Kitumdans la vieille langue, qui considrait le
participe tantt
comme un adjectif qualifiant le rgime du verbe et par suite
variable, tantt comme un lment du verbe
et par suite in-
variable, que le rgime le prcdt ou le suivt.
Exemples. 1. Le rgime prcde le verbe : Mais sa garison a
perdue (Renard, I, 753). De lamproies et d'anguilles qu'il orent
(eurent) achet (id., 761-62).
2. Le rgime suit : Avez me vos dit vrit? (M'avez-vous dit
vrit) (id., 980). Si crieng ausinc (je crains aussi) avoir perdn$
m'esprance et m'atendue (et mon attente) (Rose, v. 3981).
Au seizime sicle, la langue tend ne faire accorder le par-
ticipe avec le substantif que quand celui-ci le prcde, quoique
la rgle pose par Marot
*
soit loin d'tre absolue. Quand
en effet le substantif est d'abord nonc, le rapport qui l'unil
1. Marot tes disniples
Enfcini, oyei une leon :
Notre lingue a ceste faon
Que le terme qui Ta devant
Voluntiers re^ist le suivant :
Les vieulx exemples je suivra}
Pour le mieulx : car a dire vray
l.a chanson fut bien ordonne
Qui dit : U'amour tou< ai donne <.
Et du bateau est estonn
*
Qui dit : U'amour vous
ay onni
t.
Voili la force que possde
Le fminin *, quand il prcide.
1. En faisant accorder le participe arec le r-
(ime qui le prcde.
S. Il a perdu la tte (comme un homme qui
TtTient d'un voyage ur l'eau) celui qui dit.
t. Sm laissant le participe invariable.
,
(V prouveray par bons tesmoings
Que tous pluriera n'en font pa^ moiui *
Il faut dire en termes pa faiclz :
< Dieu en ce monde nous a faictt.
Faull dire en parolles parfan-tes :
Dieu en ce monde les a faictes, >
Et ne fault point dire en elTect
Dieu en ee monde les a fait.
Ne < nous a faict pareillemenl,
Hais nous a faicti tout
rondement.
L'Italien dont la faconde
Passe les vulgaires ^
du monde
Son langage a ainsi basty
En disant : Dis noi a fatti ,
4. Ou pUitftt !e rgime.
5. La rgle est la mme an plnrieL
6. Ni.
7. Dpasse les idiomes vulgairei.
t. Kl non fatto.
272 L\ LANGUE FRANAISE AU XW SICLE.
au participe est plus visible, et celui-ci est plus facilement
considr comme adjectif; tandis que si le substantif suit le
participe, on tend plutt relier le participe avec l'auxiliuire
et ne faire des deux qu'un seul et mme mot. Et mme dans
ce dernier cas, si le participe est spar de l'auxiliaire par un
mot, il peut s'accorder avec le rgime qui le suit.
l!^xemples : le rgime prcde: Qui
fier
Vavoit offence (Ron-
sard, Odes,\, 19). Les escritz que M. de Lyon a faictz {Sat. Mn.,
53).

La gloire quil n'a pas mrit (Ronsard, Odes, I,
15)
Quelque bonne mine que j'aye faict [Sat. Mn., 39).
Le rgime suit : Il a tantost prinse (prise) u/ic /esc/ie (Pals-
grave,
p. 137). Mignonne, allons voir si la rose qui ce matin avoit
DEsci.osE sa robe de pourpre au soleil, A point perdu, ceste ves-
pre, les plis de sa robe pourpre
.
Les grammairiens, de nos jours, ont fix les rgles d'accord,
sans se proccuper des tendances de la langue. Celle-ci aujour-
d'hui considre le participe comme un lment du verbe et non
plus comme un adjectif. Par suite, le participe pass construit
avec l'auxiliaire avoir devrait toujours tre invariable, comme
de fait il l'est dans la langue parle du peuple.
Telle est donc la marche de la langue qui, partant de episto-
lam quam habeo scriptarn, arrive par une srie de modifications
apportes la conception de celte phrase, epistolam quam
habeo-scriptum.

214. Participe des verbes pronominaux.



Ds les pre;niers
temps de la langue, les verbes pronominaux se sont construits
avec l'auxiliaire tre, par suite d'une confusion d'ide entre
le rflchi et le passif. Aussi les rgles de l'accord du participe
en ce cas sont celles du participe construit avec l'auxiliaire tre.
Le seizime sicle tient encore beaucoup de l'ancien usage et
considre le participe plutt comme un passif que comme un
actif. Dans l'exempla suivant ; Se so7it donnez trop de licence (H.
Estienne, Prce/i..
343),
le participe, quoique ayant la
valeur ac-
tive, s'accorde encore avec le sujet. Un autre exemple de J. Du
Bellay est plus curieux encore : (Nos ayeux) se
sontprivez de la
gloire de leurs bienfaicts, et nous du fruict de
l'imitation d'iceux
{Illustr., I,
3).
L'auteur assimile ici compltement se sont privez
ont priv eux, puisque la seconde partie de la phrase doit
s'expliquer: et ils nous ont privs
*.
1. Pour le participe des verbes imper- 1 quelque faute y
eutt eue (Recherches,
onnelj, qui est invariable, citons cet
|
VI. (5).
exemple curieux de Pasquier; Quand 2 Voira ce sujet l'tude de M. Gessner;
SYNTAXE. 273

214 bis. Tarticipe pass suivi d'xui infinitif.



Les rgles ac-
tuelles d'accord, tout artificielles, sont encore inconnues. Le
rgime se rapporte toujours au participe qui peut s'accorder
aveclui et ne dpend jamais de l'iiiQnitif : Le ciel Va faite naistre
(Magny, dern. pos. 25). Qui ma flamme a nourrie et Va faite ainsi
crotre (Desportes, dans Malherbe, IV,
278). Le xvi^ s. et dit,
comme la vieille langue, sans distinction de sens : la -personne,
la chanson que j'ai entendue chanter, tournure dont on trouve
encore des traces aujourd'hui dans la construction des verbes
avoir et laisser suivis d'un infinitif.
IV. Nombres.

215. Avec un sujet collectif sing., le v. fr. met souvent le


verbe au plur. : Ja furent venu la gent (Fabl. et Contes, If, ii',\).
Mais le xvi s. suit dj la rgle moderne. Dans l'exemple de
Racine : Le peuple... vole de toute part; ils la mnent au temple
(Bril., V,
8),
il
y
a syllepse. Pour que la rgle du v. fr. ft appli-
o"ue, il faudrait : le peuple volent de toute part.

216. Si un verbe a plusieurs sujets au sing., il peut s'accorder


avec l'un d'eux
;
la rgle est plus libre dans la langue du xvi s.
que dans la ntre : ce conseil et dlibration
fut
divulgu (Rab., II,
31)
(cf.

153). Son miroir et quelqu'un... luy remontrera (Marg.,
Hept.,\^). Pourvu que Dieu bnin et mon roi me regarde [^dii,
p. 5).

2 17. Le V. fr. disait : Cest nous, c'est vous, c'est eux, ou ce


sommes nous, c'estes vous, ce sont eux; au xvi" s. ce sommes nous,
c'estes vous ont disparu
;
mais c'est eux se dit encore ct de ce
sont eux; il s'est, mainteim jusqu'au xviii s. dans la langue lit-
traire, et jusqu' nos jours, dans celle du peuple.

218. Rappelons ici un singulier barbarisme qui fut en


honneur la cour au seizime sicle et qu'on n'entend plus au-
jourd'hui que dans la bouche des paysans : selon Paisgrave,
c'est l'usage gnral de dire : je allons lien, je serons bien,
j'avons fait un grant exploit
(p.
331). J'avons esprance qu'il
fera
beau temps, veeu ce que disent les estoiles que j'avons eu le loisir
de veoir (Marg.). Au commencement du xvii" s., Du Lorens
. (Sat., XXVI) se moque des seigneurs qui disent : J'avons t
*.
V. Personnes. Voir aux pronoms personnels.
De l'auxiliaire tre dans les verbes
rfl-
chis en franais, dans le Jahrb.
fur
roman, wtd ingl. Sprache und Liter.,
1876, 2l0 et suiv. Voici des exemples
du XTi* sieric que cite l'auteur de cette
iogoieiise i tude : // se sont frottez
lair ma\n (lub.). Jusques aux enfants ,
qui se sont donnez la mort (Mont.). L
nom que vous vous estes appropriez
(Pasq.). A ces eieraples on peut opposer :
Les veines des bras qu'il s'estott
faietei
tailler (Mont.). Cf.

214 bis.
l. Voir Talbert, op. cit.,
p
88.
274 LA LANGUE FRANAISE AU XVl" SICLE.
XI. Mots invariables,
i" Prpositions.
219.

A. Certains emplois de cette prposition sont au*
jourd'hui inusits : J'attends ce soir M. de Villiers et sa nice
(Marguerite, Lettres, 97). Le roy de Navarre lequel je pense estre
chemin (c.--d. en chemin) (id., 123). Il n'y a jour auquel (pen-
dant lequel) les hommes soient si tristes qu' (que pendant) celui-
l (Amyot, Numa, 18). (Afin que) le malheureux sevoye manger
aux (par les) avocats (J. Du Bellay). Les hommes brusls (par)
centaines (Aubign, Hist., I, 66).
(Ils) se prsentoient promp-
tement (pour) faire les informations (Monluc).
A spcialement a le sens d'avec qui lui est usuel au moyen
ge : dans ce sens reprsente le latin apud et non
ad. Donnez
dessus vostre mast (Rabelais, II, 29). Au lieu de
,
on emploie
plutt tout qui l'origine voulait dire tout fait avec et qui
est devenu un pur synonyme de : Puis tout son baston de
croix gaigna (id., I, 27). A tout sa bouche (des Priers, Malcon-
tens). Ils ne font pas tant malicieusement que... grossirement les
injurieux tout leur mdisance (Montaigne, I,
30).

220. Auparavant, prposition dans : Auparavant luy (Amyot,


Thse); adverbe dans : Auparavant de luy (M. Du Bellay,
Mm.,
prologue).

221. Avec jusqu'au dix-septime sicle peut s'crire arecgue,


avecques.
11 s'emploie quelquefois encore en qualit d'adverbe
comme en vieux franais ; Moi avec... peut estre, m'en devrais
taire (Montaigne, II, 7). Encore de nos jours dans la langue po-
pulaire : Que me donnes-tu avec ? > (Cf. La Fontaine, Fables^
IV, 20).

222. Alors de s'emploie comme aujourd'hui lors de. Alors


de la rvolte (Brantme, VI,
320).
223. Autour : dans un sens figur : Personnage puissant
et de grande authorit autour de l'empereur (Montaigne). Je veux
dire mon exprience autour de ce sujet (id.). Jugemens seurs
et ouvers autour des objets qu'elle connoissoit {id.,
1, 25).

224. Aprs. On trouve parfois emprs (en, prs) : Amprs estre


mort ainsin (Brant., I, 234). De mme enaprs : Ils produisent en
aprs le tesmoignage des...
(Calvin, Instit., 452).
Aprs est quelquefois supprim devant l'infinitif pass. On
iiouve dans Rabelais plusieurs exemples de cette bizarre coni-
SYNTAXE.
275
Iruction signale) dj par l'auteur du Trait de la conformit du
langage franois avec le grec.

225. Avant (Cousturae) Receue en VEsglise desja avant treze


cens ans (Calvin, Insi., 531).

226. De prsente diverses particularits intressantes :


1
Il
s'ajoute monsieur et les analogues devant un substantif. So/i
bon seigneur de maistre {LoylSerxii. vin) Le pauvre monsieur du
pape (Rabelais, I,
33).
Monsieur de rOurs (II,
4); construction
aujourd'hui disparue, mais qu'on retrouve encore dans La Fon-
taine
: Eh! bonjour, monsieur du Corbeau.
2*
Il ne s'emploie pas aprt^s rien, quelque chose, etc., suivi d'un
adjectif: le seizit-me sicle dit habituellement: quoi plus beau?
il n'est rien plus beau. Quelque chose plus beau (ou plus belle) ?
Il n'y a rien si vray (des Priers, Cymbalum, I). Rien trop (Mon-
taigne, I, 16).
3
Nous avons parl plus haut de l'infinitif employ comme
sujet logique et annonc par de. Ce de peut tre supprim. Ce
$eroit chose trop facile, se faire temel par renomme (Du Bellay,
Illustr., Il,
3);
cf.

195 et 205.
4
Aprs un comparatif, quelques crivains emploient encore
comme en vieux franuis, de au lieu de que : Homme demoyplus,
grand (Marot, [V,
124). Nul mieux de toy (Du Bellay, II, 4i9j.
Mme aprs autant : Je dors salle et le dormir m'a vallu autant de
jambon (Rabelais,
1,22). (Cf. pourtant, page 229,
n.
1.)
0
De se trouve dans certaines constructions o la langue
moderne le supprimerait ou le remplacerait par une aulre pr-
position. Dlivr de (par) son maistre (Calvin, Inst., 623). Ils
sont jugs de (par, d'aprs)iers fruits (id., 627). Ce qu'est de faire
(ce qui est faire) (Rabelais, I, 23). Elles me servent de
()
trois
choses (id., III,
40).
T^'ois gmtilshommes qui d'une (avec une) har-
diesse incroyable soutenaient seuls le/fort de son arme (Montaigne,
I, 1). De moy (pour moi), si je pensois (des Priers, Nouv. rcr.,
91).
Faisant de l'audacieux (Amyot, Fabius,
13).
Pensant faire du
plaisant (id., Timol.,
22).
6
Rappelons aussi la construction du moyen ge encore ha-
bituelle au seizime sicle : que c'est de ceci, c.--d. (ce) que
c'est que ceci. Ils ne saveiit que c'est de Dieu, ni de religion (Calvin,
Inst., 127). Quel crime c'estoit d'adultr et d'homicide (id.,
833).
Dans cette phrase de Bossuet : Qu'est-ce que de nous {Sermon sur
la mort, l^'' point), il
y
a un reste de cette construction.

227. Dedans, dehors, dessus, dessous sont rests prpositioni


jusqu'au dix-septime sicle, o ils sont devenus adverbes ex-
276 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
cept quand ils forment des locutions composes avec par eu det
par dedans la ville, par dessus les murs, de dessous la table, etc.

228. Depuis, soir plus haut,



208.
229. Dernier pour derrire : dernier la chaire (derrire la
Chaise) (Monluc, I,
149).

230. Devant ou davant est remplac maintenant par avant


:
iavant boyre ny manger (Rabelais, I, 26). Devant hier (Amyot,
Comment
rfrn. la cul.,
33).
231. En. Le domaine de cette prposition ne s'est pas en-
core rduit entirement au profit de dans qui aujourd'hui a
pris sa place devant les substantifs dtermins. En la mer (Mont.,
I,
1).
En l'Europe (id., III,
73). En lieu de est usuel pour au
lieu de. En lieu de ces tens-ci (des Priers, Cymb., 1). En lieu du
fer
outragmx (Bons., Odes,
\, 2).
Cf.

143.

232. Ensemble a souvent le sens de avec: ensemble les exor-


des et prorations (Montaigne, I,
51). Disait avoir vu le grand bon^
homme... ensemble la bonne dame (Rabelais, III,
40).

233. Emmy, de en et my, c.--d. in medio, est d'un emploi


usuel : Emmy les champs (au milieu des champs).

'J34. Environ a le sens de vers : Environ quatre heures (Ra-


belais, I, 23).

233. Joignant a le sens de auprs, jusqu'au milieu du dix-


septime sicle.

236. Jusque, selon Palsgrave, se prononaitjugMe ; de l l'or-


thographe jwc qu'on rencontre quelquefois.

237. Par peut lre suivi de l'inflnitif : Par bien gouverner


sa maison l'eust augmente, par me piller sera destruict (Rabe-
lais, I, 36).
Par quelqu'un s'emploie pour par chez quelqu'un : J'ay donn
charge ce porteur de passer par vous (Marguerite, Lettres, 112).
L'tymologie de parmi (par et mi= per mdium) explique les
tournures suivantes : {que) parmi les pieds je puisse estre pendu
(Cl. Marot, II, 137). yay et nourry aux champs et parmy le hbou-
rage (Mont., t. III,
p. 39).
De nos jours, parmi ne s'emploie plus
que suivi d'un pluriel. On le trouve encore au seizime sicle
employ comme adverbe : lly a quelque plaisir corporel naturel-
lement mesl parmy (Mont., II, 3).

238. Pour a souvent le sens de par : pour exemple (Montai-


gne, I, 12). Cf. la locution conjonctive pour ce que =parce que.
Dans l'expression pour gui saif, etc., pour se supprime volon-
tiers. Qui considrera, c.--d. pour qui considrera (Pasq., ile-
SYNTAXE. 277
cherches, VI, 15). C'est un vain estude, qui veult {pour qui veult)
(Monfaigno, I, 25).

239. Puis, au jens tymologique de post, est dj rare au


seizime sit-cle, e( est remplac par le compos depuis : Puys Clo-
vis... plus puissant roy Von ne sauroit nommer {i. Marot,
V,
21).

240. Quand et ou quant et signifie avec : Ils ont achev leurs


jours quant et la libert de leur pais (Amyot, Dm., 7).
Cette lo-
cution, encore usite dans quelques provinces, s'explique fa-
cilement : Je suis sorti quand et lui veut dire : je suis sorti quand
lui aussi (et) est sorti; autrement dit, nous sommes sortis en
mme temps, ensemble.
De cette expression drive cette autre : quand et quand (ou
quant et quant), employe comme prposition au sens de la pre-
mire et plus souvent comme adverbe au sens de galement:
Elle (la peine) naist en l'fnstant et quant et quant le pesch
(
l'instant o, alors que nat le pch) (Montaigne, II, o).

241. Sus est souvent prposition : Comment Pantagruel rai-


sonne sus la discussion des mes hroques {Hah
.
, IV, 27j.
Ue nos
jours, il n'est plus qu'adverbe, except dans quelques mots

composs.

242. Voici, voil, qu'on peut considrer maintenant comme


des prpositions, ont encore, au seizime sicle, la valeur que
leur donne leur tymologie et peuvent se diviser en : Voi ci,
voi l, c'est--dire vois, regarde ici; vois, regarde l. Voyez ci le
contract (Rabelais, I,
32).
2
Adverbes.

243. ^. Adverbes en ment.

Ces adverbes sont forms d'ad-


jeclifs fminins suivis de ment qui est le latin mente : bonnement,
signifie tymologiquement: bona mente (d'un bon esprit, d'une
bonne manire).
Les adjectifs venant des adjectifs parisyllabiques latins en is,
n'ayant qu'une forme en vieux franais comme en latin, pour le
masculin et le fminin, on a eu des adverbes tels que loyal-ment,
royal-ment, apcial-ment, fort-ment (et par contraction
forment),
grand-ment {yranment), dbondant-ment [abondan-ment), etc., etc.
Ds le quatorzime sicle, les crivains cherchrent refaire ces
adverbes sur la forme fminine qu'avaient prise les adjectifs :
loyalement, fortement, grandement. Les formes nouvelles ne
russirent pas pour les adjectifs en ant, et meschantement (Rabe-
lais, II,
34),
pafientemeni (Marguerite, Lettres,
5),
loquentemeni
XVI* SICLE.
16
278 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
(Rabelais, I,
23),
violentement (Calvin, In$t., prf.), etc., n'ont
pu trioni[)her de mchamment, patiemment, etc.
'.

244. 2. Adjectifs employs adverbialement.



Voici quel-
ques exemples de cet emploi, plus tendu au seizime sicle
qu'aujourd'hui. Si la mmoire m'eust tenu bon (Mont., I,
p. 34).
Afi.71
de leur vendre bon les plaisirs qa'ils se promettent
(
Yver,
p. 578).
Bire publiquement hault et clair que... (Arayot, P. Mm.,
51).
Dou-giraDe (Cotgrave), doux-inhumain 'jSidoi), doux-coulant, doux-
bruytnt, etc., compositions usuelles au seizime sicle, dans les-
quelles doux veut dire doucement. Tel que pour aussi bien... que
frquent en vieux franais, se rencontre au seizime sicle. Un
homme pareillement rsolu tous accidens, tel seul qu'en compa-
gnie
;
tel en camp clos qu'en une bataille (Montaigne, II,
1).

245. Citons spcialement premier qui veut dire premire-


ment,
d'abord, et petit qui veut dire peu; Adieu, vieille forest, O
premier j'accorday les langues de ma lyre.
O. premier j'entendi, etc.
(Ronsard, lgies, Torest de Gastine). Et premier, c'est une chose
accorde
(Du Bellay, Illustr., I,
5).
Del, les locutions pre^mer
de faire,
premier que faire, premier qu'il fasse, o premier a la
valeur d'avant.

Ne craignez d'ung petit (d'un peu) temporiser
(Marguerite, Lettres, 3o). Attendons un petit (des Priers, Cymba-
lum, I). Un petit plus bizarre {Sat. Mn., 14).

246. L'adjectif pur s'emploie avec la valeur adverbiale de


purement: Des choses pures humaines (Amyot, P. Jm., 58). Aussi
contentez-vous tout le monde de belles pures paroles (Des Priers,
Cymb., 71). De nos jours, on emploie encore quelquefois seul de
la mme manire, pour seulement.

247. 3. Emploi particulier de quelques adverbes.



Da-
vantage
s'emploie absolument : D'avantage, Ptrarque nescrivit
qu'en unsubject (Pasquier, Rech., VII,
7).
D autant; \oir aux conjonctions, d'autant ue(
273).

24s. Devant ou davant, adverbe, est,comme devant ou davant


prposition
(
2:)01, remplac aujourd'hui par avant: Trois jours
devant
(Mont., III,
8),

249. Dont ou dond (du latin vulgaire de-unde), n'a pas en-
core
pris absolument la signiflcation de relatif, la seule qu'il
1. Les adjectifs termins eo perdent
de nos jours, dans le compos adverbial,
\'e muet du fminin : aisment. Le xvi
sicle n'avait pas encore supprim cet f :
aisement (des Priers, Cymbalwn, II ),
as-
sur^mpiit (Amyot, Dmosth. 26,, etc., etc.
Toutefois
effrontment est, dans Car-
loix
(IX, AI). Les adverbes tels
que
expressment, confusment, impunment
etc.. sont encore au xvi* sicle express-
ment, (de expresse], confusment (de
confuse), impuiiiement 'de impunie), etc.
2. Sur cet emploi de bon cf. //
faisait
merveilleusement bon veoir (S. Uu.
3),
SYNTAXE,
279
possde aujourd'hui. Mais, dy-je, dond venez? et o allez (Ra-
bel., V, 17). D'ont vient cela (B. des Pr., Malcontens)!
Cf.

162.

250. Gure
', ou, conformment l'orthographe archaque,
gaire, signifiai! beaucoup. Gure ou gaire, dit Robert Estienne,
signifie beaucoup ou moult, soit de temps, ou autre chose, et ne
se met jamais sans ngation prcdente
;
comme : Il n'y a gure
de vin. Les Savoyens en usent sans ngation en interrogant.
Gure cela? comme s'ils disoyent : Cela cousfera-il beaucoup?
{Gramm.
fr., p. 87.)
La signification premi^.re de ce mot est vi-
sible dans cet exemple du quatorzime sicle pris aux Chroni-
ques de Saint-Denis : S'il eust gu'CS vescu, il eust conquis toute
Italie (dans Littr, Dict. s. v. gure). De mme au seizime sicle :
Tout cela ne nous profite
de gures, jusques ce que Dieu nous ait
ouvert les yeux pour voir (Calv., Inst.., 199). Seigneur d''une ville
non gures grande (Amyot, Solon, 55).
{Fivre) survenue en un
corps qu'elle n'a de gure empir (c.--d. qu'elle n'a pas de
beaucoup empir, parce qu'il tait dj trs-malade) (Mont.,
III, 9).
Il est malays que l'art et l'industrie (dans la nature) ail-
lent gure avant [Id., I, 19).
Gure^ ne s'employant plus qu'avec la ngation ne, a reu de
celle-ci une valeur ngative qui ne lui est pas propre. Dans ne...
gure, le peuple ne reconnat plus la signification de beaucoup
propre gure, et gure prend peu peu la signification de pas
beaucoup, que la ngation ne ne fait, pour ainsi dire, que ren-
forcer : Aimez-vous cela?

Gure.
A gure se rattache nagure, aujourd'hui adverbe, l'origine
locution adverbiale qui se dcomposait en n'a gures, c'est--dire :
Il n'y a gure {de temps). Cf. plus bas Pia.

251. J, qui n'existe plus aujourd'hui qu'en composition (ja-


dis, jamais, dj), s'emploie encore isolment, soit au sens de
dj, soit au sens figur de certes, soit mme au sens de jamais
;
dans ce dernier cas, le verbe qu'il modifie est accompagn de
la ngation ne : Je vous ay ja dict et encore rediz que (Rah., III,
2).
J la campagne croist par le descroist des eaux (Du Bartas,
Sem., II). L'utilit la recommande fanf (l'histoire) qu'il n'est
j
be-
soin de luy chercher d'ailleurs authorit (Amyot,
Prf..
IV,
28).
J
Dieu ne plaise que... (Mont., III,
9J.
1. On crit aussi gures avec une s
qui, dans la vieille langue, s'est ajoute
a un grand nombre d adverbes et eiiformi;
comme la caractristique : Avecques, ja-
dis, mesmes, ores, ors, volontiers, etc.
Les limites troite de cette tude ne
nous permettent pas d'expliquer ici on-
gine de cette s.
280 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.

252. Mais, avec ne et pouvoir, forme une locution qui, de


bonne heure, a pris une signification particulire conserve
jusqu' nos jours : Il n'en peut mais. {Le lion) bat l'air qui n'en
veut mais (La Font., Fables, Le lion et le Moucheron).

2b3. Meshuy, compos de mes, c'est--dire mais (magis), et


de huy {hodie, aujourd'hui), a t remplac ds le seizime sicle
par son presque synonyme dsormais : Meshuy cela est fait
(Monluc, Comm., III, 499). La vieille langue disait encore,
huimais ou huims, en intervertissant les deux termes hui et
mais.

2o4. Mesmement a d'ordinaire le sens de surtout : Qu'il


y
a
de danger pour ceux qui portent les armes, et mesmement qui
commandent (Monluc, Comm., III, 498).
2do. Mon est une particule d'origine obscure, frquente en
vieux franais, et qui signifie assurment, en ralit. Elle s'em-
ployait spcialement dans les locutions : cefais-jemon, cestmon,
c'a
mon. Tu penses quelque chose, Phocion?

Ce fais mon certes,


respondit-il (Amyot, Phocion). Ardez, voire, c'est mon (Rgnier,
Sat., XI).
Cette particule se retrouve encore dans Molire qui crit
amon (au lieu de
c'a
mon). a mon, ma
foi,
j'en suis d'avis, api's
ce que je me suis fait {Mal. imag., I, 2).
Cf. galement Bourg,
gentil., III, 3.

256. Moult (vieux franais molt, latin m,ultum) disparat au


seizime sicle devant beaucoup. Voir un exemple de R. Es-
tienne, plus haut, au mot gure
(
250).

257. Onques, du latin unquam, a t remplac dans la lan-


gue moderne par jamais : C'estoit le plus hoirible spectacle qu'on
vist onques (Rab., I,
27).

258. Or, ors ou mieux ores. Ces particules n'existent plus


de nos jours, au sens propre et tymologique de maintenant
(horam, horas), que dans les composs dsormais, dornavant.
Au sens figur, or est d'un emploi usuel.
Au seizime sicle, ces particules conservaient encore leur
signification premire, et prsentaient divers emplois dignes
d'tre nots.
Or, ores au sens de maintenant : Or sage mes despens, j'es-
quive la bataille (Rgnier,
p.
II). dbile raison, oii est ores ta
bride {l., Sat., IX)?
Or ou ores rpt, au sens de tantt... tantt : Or je suis glace
et ores un
feu
chaud (Ronsard, d. Buon,
p. 6).
Ores douceme7it..,
ores avecques violence (Mont., II, i).
SYNTAXE. 28i
Or en composition : Orendroit, c'est--dire juste en ce moment :
Resveillez-vous, chascun fidle, Menez en Dieu joye orendroit (Ma-
rot, Psaumes, 38}.

Di'sor, mme sens que dsormais : Et que dsor


toute esprance est vaine (S. de la Taille, Gahaon., IV).
Lors
(compos de l'article et de ors) : De l'ors en avant (Amyot, Ni-
cias, 15). Nous
disons maintenant, sans article : Dornavant.

Lors et alors sont souvent remplacs par l'heure, et l'heure.


Les amoureux traits blessent plus fort de loin qu' l'heure qu'ils
sont prs (Ronsard, d. Buon, 269).

Montaigne, Monluc, Bran-


tme et d'autres crivains mridionaux emploient volontiers
le
compos. asfur, c'est--dire asteur, contraction de cette heurt.
%
2o9, Oui, oui bien, s'emploient dans une signification lg-
rement dtourne, pour renchrir sur l'ide : Le repentir ne
touche pas proprement les choses qui ne sont pas en nostre force
;
oui bien le regret (Mont., III, 3). Qui aime le jeu ne
fera jamais
grande fortune, oui bien avec le temps il se verra rduit une mis'
rable pauvret (Pasquier, Lettres, t. III,
p. 68). L'estre mort ne
les fasche pas, mais oui bien le mourir {^on[., II,
13).

260. Pia est un adverbe de temps, form, comme nagure,


d'une proposition entire -.Pice a, c'est-k-dire il
y
a une pice, une
partie {de temps). Pia signifiait il
y
a longtemps et s'opposait
nagure. Cet adverbe a disparu la fin du seizime sicle, mal-
gr les protestations d'Henri Estienne qui, dans sa
Conformit,
le dfendait contre les proscriptions de grammairiens contem-
porains.
261. Plus. De nos jours, l'emploi de cet adverbe, dans les
phrases ngatives, a modifi quelque peu sa signification pri-
mitive. Je ne l'aime plus prsente un autre emploi de plus que
je l'aime plus. Au seizime sicle, on saisit sur le fait ce chan-
gement de sens : Qu'est-ce qu'il nous reste plus si nostre Seigneur
nous
efface
du nombre de ses enfants (Calvin, Instit., 27^)? Si d'a-
venture tu te rends et es las de plus tenter la fortune, aussi suis-je
quant moi las de plus vivre (Amyot, Coriol., 35 ^ Mon amy,
voulez-vous plus rien dire?

Non, monsieur {Raheh, III,


1).
Plus, dans certains cas, a
i
remplac 'par plutt : Le Sei-
gneur a seulement demi signifi son vouloir, plus que l'exprimer
clairement (Calv., Inst., 2T8).

262. Quelquefois, se dcomposant en quelque fois, signifie une


fois : Mais quelquefois qu'ung grand ours que nourrissait son pre
eschappa (Rab., III, 4). A ce qu'ils soient quelquefois [une
fois, un jour] participans de la nature divine (Cah., Inst.,
806),
Encore dans La Fontaine : J'ai quelquefois aim {Fables, IX,
2),
282 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Aujourd'hui quelquefois se dcompose en quelques
fois, et si-
gnifie plusieurs
fois. Le seizime sicle disait encore : aucunt
fois au sing,, et aucunes
fois
au pluriel.

23. Tandis, dans la vieille langue et encore au seizime


sicle, est un adverbe de temps. Il ne s'emploie plus aujourd'hui
que dans la locution conjonctive tandis que : Tandis la sainte
Nef
sur r chine azure, Du superbe Ocan navigeoit assure (Du
Bart., Sem., II).

264. Tant devant un adjectif ou un adverbe a i remplac


par si : Un tiltre tant superbe (Galv., Inst., \ 8h).
De tant loing que
le veid Pantagruel [Rnh., II,
9). On trouve de mme autant, o
la langue moderne dit aussi. D'une volont autant volage (.Mont.,
III,
6). On escrit autant indiscrtement qu'on parle (id., III,
13).
Tant, dans certaines locutions, rappelle la signification ad-
jective qu'il possdait dans la vieille \a.ugue.Dmosthnes employa
entirement tout tant qu'il avoit de sens et de science en l'art de
rhtorique (Amyot, Cic. et Dm.,
{).
Rappelons la locution tant qui signifie d ce point, alors : A
tant Francus s'embarque en sa navire (Ronsard, Franc,
1). A tant
a encore t employ par La Fontaine dans son conte du Ca-
lendrier des Vieillards.
Quant si (latin si), il annonce souvent l'interrogation adversa-
tire (au sens dniaitin an): Rendez-vous lajustice ou sivouslavende.
i(D'Aub., Trag., III).
'

"^65.
Trop s emploie au" seizime sicle avec le sens de
beaucoup, bien, pour modifier soit un adverbe de qualit, soit
un adjectif.
Ils sont en nombre trop plus dix
foys
que nous
(Rab., I,
3). Vous estes trop meilleur parent que le roy de Navarre
n'est bon mary (.Marg., Lettres, 76). On trouve encore au dix-sep-
time sicle et mme au dix-huitime, trop mieux pour beaucoup
mieux : Trop mieux aimant suivre quelques dragons (Gresset.

266. Voir,voireon voire mais signifie proprement vraiment,


ou vraiment mme : Et comme ks Normands, sans lui rpondre voir
(Rgnier, Sat., III . Voire mais, comment seroit-il possible de trou-
verun taureau si grand? (Amyof, Lyc, 31.) Toire a pris le sens de
mme : Se dressant un faux
sujet et fantastique, voire contre sa
propre crance (Mont., I, 4). Voire mme est encore usit.
3*
Conjonctions.

267. La langue du seizime sicle offre certaines conjonc-


tions ou locutions
conjonctives
aujourd'hui disparues ou em-
SYNTAXE. 283
ployes avec des significations diffrentes. Nous allons passer les
principales en revue.

268. A ce que a la valeur de


afin
que ou de pour que : h
suffit
donc, ce que quelqu'un soit nostre prochain, qu'il soit,
homme (Lanoue,
72).

269. Adonc a disparu devant alors ; Et adonc Pompeius tira


sa robe deux mains au devant de sa
face (Amyot, Pompeius).

270. Ains a disparu vers la fin du seizime sicle devant


mais.
A la louange non d'une maistresse, ains de Lieu (Est. Pasquier,
Recherches, VII). A un hrtique il ne fallait garder sa
foy,
ains
un traistre estre traistre (Brant., d. Lalanne, I,
p. 123). Ma
dlibration n'est de provocquer, ains de apaiser; d'assaillir, mais
de dfendre {IVdb., I, 29).
Ains, qui vient du latin ante, signifie tymologiquement
avant; il garde encore cette signification en qualit de prpo-
Bilion : Mille ans ains sa venue (Marot, IV,
p. 201), ou dans la
locution conjonctive ains que : Le cler soleil ains qu'estre en
Occident, Lairra espandre oscurit sus elle (Rab., I, iS}.

271. Ainsi entre dans la composition de plusieurs locutions


aujourd'hui hois d'usage. Par ainsi, mme sens que ainsi : Par
ainsi, je ne plaincz point ce que m'a coust lesbancqueter{Rah.f
II, 17).
Ainsi que, mme sens que pendant que : Ainsi que je re-
guardoy ce beau
feu,
sortirent plus de six cens chiens (id., II,
14).
Ainsi que ce soit que, sens analogue celui de quelque manire
que ce soit : Ainsy que ce soit que Vadvanture traicte avec moy
(Brantme, II,
p. 382).
Ainsi comme rpond notre autant que : Ainsi comme je puis
congnoistre, vecy le lieu (Gringoire, d. Montaiglon, t. II,
p.
lo7).
Comme ainsi soit que rpond quoique : Comme ainsi soit que
la haine produise ordinairement le discord, toutesfois... (Lanoue,
p. 54).

272. A mesme que s'emploie au sens de selon que, mesure


que : A mesme qu'on prend le plaisir au vice, il s'engendre un
desplaisir contraire en la conscience (Mot., II,
5).

273. Autant entre dans diverses locutions conjonctives


:
D'autant : En ceste confusion o nous sommes depuis trente ans,
tout homme Franais... se voit chaque heure sur le poinct de l'en-
tier renversement de sa fortune. D'autant faut-il tenir son couragt
fourny de provisions plus fortes et vigoureuses (Moni., III.
12).
Nous dirions maintenant plutt d'autant plus.

D'autcntplui
i84 LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
se prsente sous la forme plus d'autant, qui est plus conforme
l'analogie : La lecture
profite
plus d'autant qu'elle dlecte et d-
lecte davantage d'autant qu elle
profite
(Amyot, prface, 25).

Sur autant comme, voir comme
(
276).

274. Cependant que n'a pas encore disparu devant pendant


que. On le retrouve au sicle suivant dans La Fontaine et ail-
leurs.
273. Combien que n'a pas encore fait place bien que : Com-
bien que la chose soit telle que, tant plus serait remembre tant
plus elle plairait (Rab., I,
1).

276. Comme o&l aujourd'hui remplac par gue aprs tant,autant


et d'autres termes de comparaison. Tantdextre comme senestre
(Rab., Garg., I, 23). Autant comme s'ils plaidaient contre Dieu
(Calvin, Inst., iioi). Lesquelles faons 7i accordent non plus avec la
nature du sacrement comme le feu
avec Veau (id., ibid., 343).
Comme s'emploie au sens de comment: (II) luy racompte comme
il avait est sa requesle (Pasquier, Rech., VIII, 39). Cet emploi
est encore frquent au dix-septime sicle : A peine pouvez-vous
dire comme Use nomme (Mol., Misant., I, t ).?

277. Comment que, c'est--dire de quelque manire que c$


$oit : Comment que cela soit (Mont., I,
19).

278. Devant que ou davant que a fait place avant que :


Bavant que soy retirer (Rab., I, 23). Devant que de m'aller coucher
(Mont., II,
8).

279. De mode que, locution assez rare : De mode que personne


ne sache leur naissance CSlont., I, 43).

280. Depuis que : Rien ne leur chappe depuys que une


foys
l'ont mis entre les serres (Rab., V, H).

281. De quoy es[ une locution fort usite qui a t rem-


place depuis par de ce que : Pleurant de quoy les pieds lui sat-
gnoyent (d'Aub., Mm.). Je me sens bien heureux, de quoy mon
petit Loir est voisin de ta Sarte (Rons., Sonn. div.,
81).

282. Jasoit que, c'est--dire


j
soit que, est une locution si-
gnifiant bien que. Au seizime sicle, on avait dj perdu la
valeur tymologique de celte conjonction, puisqu'on l'crivait
communment ;aoi7 que (pour viter qu'on ne pronontjazoif
que.) Jaoit que d ailleurs entre tous les peuples la langue grecque
eust grand crdit (Pasquier, Rech.,\lll, i).

2S3. Mesmement que a le sens de bien que : Mesmement qu'il


n'estait question que de moutons en la cause, neantmoins le drapier
y
entremesloit son drap (Pasquier, Rech., VIII, b9).

284. Moyennant que, c'est--dire sous la condition que :


SYNTAXE.
28&
Moyennant qu'il promettait de n'attenter rien sur la vie de ce Due
{Mont., I, 7).

2S5. Ores gue a souvent le sens de quoique ; Ores que le sag


ne doive donner aux passions humaines de se fourvoyer de la droite
carrire, il peut bien...
(Mont., I, 44).

286. Par quoy a la valeur du moderne c'est pourquoi : Par


quoy fault avoir les yeulx ouverts (Gringore, Le jeu du prince da
sots). Parquoy, si tu veux croire moy (t.ecoq, Cain).
287. La prposition pour etitre dans diverses locutions
conjonctives :
Pource que a le sens de parce que : Pource que le conseil de
Dieu est incomprhensible (Calvin, Confession de
foy).

Pour au-
tant que a le mme sens : Pour autant qu'il avoit meng le lard
(Marof, pistre son ami Lyon).

11 on est de m^me de pour-
tant que ; Recevons injures et opprobres, pourtant que nous met-
tons nostre esprance en Dieu vivant (Calvin, Inst., prrace).
Si pourtant que a signifi parce que, c'est que pourtant tait,
non une conjonction adversative, comme aujourd'hui, mais une
conjonction explicative, et signifiait pour cela : Pourtant (pour
tous ces motif-), mon
fils
bien-aim, le plus tost que faire pour
ras, retourne (Rab., I, 29).
Pour... que avec intercalation d'un adjectif, d'un adverbe ou
mme d'un nom, est usuel au seizime sicle, et se maintient
ncore au sicle suivant: Pour orage quHl face, dit Montaigne
(II,
3).
Pour grands que soient les rois, disent Malherbe dans une
(le ses odes et Corneille dana le Cid.
5
288. Puisque conserve quelquefois encore au seizime sicle
sa signification de aprs que qu'il doit son origine {post quam)

289. Premier, tant adverbe, peut se combiner avec que pour


former une locution conjonctive : H se fault tenter Premier qut
l'on se vienne la cour prsenter (Du Bellay, Pote court.).

290. Que. Cette conjonction se supprime volontiers aprs


de mesme : Toute mort doit estre de mesme sa vie (Mont.,
II, tl).
Elle a la valeur de o dans cette phrase : L'heure que vous
feusies
jamais nay (Monlnc, Comm., II,
p. 632) ;
celle e pour que dans
cette autre : Quel est nostre mrite, o puissant B.oy des roys. Que
tu viennes livrer aux douleurs de la croix, Ton ^Zs?(Bertaut,p.
2.)
Elle est souvent remplace car comme, aprs tant, autant,
ainsi, etc. Voir

276.

9l . Si (du lat. sic) annonce souvent une proposition princi-


pal', qnand elle est prcde de la proposition subordonne.*
286 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE.
Si tu es de Dieu, si parle; si tu es de Vaultre, si t'en vas (Rab.,
I, 34).
Qui a de la valeur, si le faut cognoistre en ses murs (Mont.,
II,
37).
Cette conjonction a souvent une signification adversative :
Si est-il craindre (id., I,
15).
Si (toutefois) n'y eust-il gallant
homme parmy eux qui ne le regrettast (Brantme, II,
p. 383). S
(cependant) me veulx-je dterminer encor de marcher sans arrest
(Gringore, S. Louis). Si pourtant je me trouve peu subject aux
maladies... (Mont., I, 55). Si, dans cette signification, parat
souvent prcd de et ou suivi de est-ce que : Si est-ce qu'encores
en
y
a-t-il qui... (Mont., I,
5).
Si
conserve encore sa signification tymologique de ainsi
(latin sic) : Que doivent donc craindre les grands (qui manquent
leur parole) ?... Si faut-il croyre quHl
y
a un Lieu qui ne man-
que, quoy qu'il tarde, aux vengeances! (Brantme, I,
p. 124.)
Si que est une locution conjonctive usuelle dans la premire
moiti du seizime sicle. {Amour) sans grand art et dons se de-
menait. Si qu'un bouquet donn d'amour profonde, C'estoit donn
toute la terre ronde (Marot, Rondeaux).

292. Soudain que et subit que s'emploient au sens de aus-


sitt que ; Soudain qu'elles sont nous, nous ne sommes plus
elles
(Mont., III,
5).
Subit que M. de Guise vit Vartillerie assise
(Par, Apologie, Voyage de Metz).

293. Tant entre dans diverses locutions conjonctives : De


tant que (c'est--dire d'autant que) : De tant qu'il a apprins
d'eulx-mesmes qu'il peult tout (La Bofit., Contre-un). Tant
comme (c'est--dire tant que ou autant que)
;
voir

276. Tan
plus..., tant plus (c'est--dire d'autant plus..., d'autant plus, ou
simplement plus... plus); cette locution est encore en plein
usage au dix-septime sicle, et ne tombe en dsutude
qu'au
sicle
dernier.
4*
Interjections
.
294. Nous n'avons remarquer que le mot hlas! qui est
form de l'interjection h! et de l'adjectif las. Jusqu'au seizime
sicle l'adjectif las lait encore spar de l'interjection et va-
riait en genre et en nombre.

295. Las avait galement la valeur d'une interjection et,


ce tilre, restait invariable : Las! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place. Las! lasl ses beauts laisser
theoir! (Ronsard, Odes, I,
17.)
SYNTAXE. 287
XTI. Ngation.

296. La ngation ne possde encore au seizime sicle toute


6a valeur ngative, de sorte qu'elle suffit exprimer la ngation,
sans l'aide de pas ou de point, dans les propositions simples ou
complexes, principales ou subordonnes. Ue nos jours, dans les
propositions principales, ne s'emploie seul avec les verbes avoir
garder, cesser, importer (verbe impersonnel), oser, pouvoir, sa-
voir.
Et ne veux croire... (Mont., I, 38). Ceux qui n'auront leu la
prodigieuse force et vaillance de ce prince (id., I, 1). Ne s'effrayer
de chose qui arrive, Ne s'en fascher aussi. Rend l'homme heureux
(Bons., Odes, I, 19).
Par telle lgret ne convient autoriser les uvres des humains
(Hab., I, ProL). Entre les astres ne sera cours rgulier quelconque...
Juppiter ne s'estimant dbiteur Saturne, le dpossdera de sa
sphre... Mercure ne vouldra soy asservir es aultres... Vnus ne
sera vnre. . . Le soleil ne luyra sur leur terre. L'un ne se repaiera
oblig Vaultre... De terre ne sera faicte eau, l'eau en air ne sera
transmue; de l'air ne sera faict feu; le feu n'eschauffera la
terre... Il n'y pluyra pluie, n'y luyra lumire, n'y ventera vent^
n'y sera est ni automne... (id., III,
3).
Il trouve que ce n'estoit resverie de son cost (Pasquier,
Rech.y
VIII,
59). S'il ne se faict (Amyot, Coriol.). Ce que Mariius ne pou-
vant supporter (id., ibid.). Si vostre langue n'est si copieuse et
riche que la grecque ou latine, cela ne doit estre imput au
deffaid
d'icelle {HvL Bellay, Illustr., I,
3).
Nous ne prions pas que nostre raison ne soit combattue et sur-
monte par la concupiscence (Mont., III, 10). Une mesure que nous
n'avons achev d'airter (id., ibid.,
13). Affin
que je ne parle de
luy (id., I, 27). Afin que d'adventure ton pied ne chope (Marot, IV,
306). Pour n'oublier l'absence (Mont., I, 9). De crainte et de Joie ja
tremble
;
De joie pour ce bonheur-ci
;
de crainte qu'il ne soit ainsi
(c'est--dire qu'Une soit pas ainsi) (Jodelle, Eugne, V,
4).
Car je
craignois que je ne puisse prendre le beau poisson (Jamyn, Songe
d'un pcheur).
297. La ngation
a t renforce par des particules pas^
point, mie, goutte, etc.
;
qui sont devenues elles-mmes des n-
gations. De l vient que ne a pu tre supprim, la ngation
tant suffisamment exprime par pas^ point, etc. Prends garde
si
le tillac est bon, si la carn est point entrefendue (Ronsard, Odet
Henry H). As-tu point souvermnce d'avoir eu... (R. Belleau,
288 LA LANGUE FRANAISE AU XVI" SICLE.
Bergerie, I). La plus belle peine est-elli pas de mourir
par la
main d'un bourreau? {M.ont.,1,
18.) Cette ellipse s'est maintenue
jusqu' nos jours dans la langue populaire : Cest pas vrai; et
mme dans la langue littraire, dans les phrases inlerrogatives :
Fit-il pas mieux que de se plaindre? (La Font., Fabl III,
22).
Viens-tu pas voir mes ondines ? (V. Hugo, Bail.,
4.)

298. Quand la phrase prser)le un sens ngatif, mme si la


forme de la proposition est afhrmative, la langue aa seizime
sicle, comme celle du moyen ge, exprime la ngation : Je
t'aime plus que mes yeux, mon cur, ny moi-mesme (Jodelle,
Amours, sonn.
13). Je m'esmerveille... comment tu peux danser en
habit de femme ni chanter en un festin (Amyol, Flaminius). Il
ny a rien qui te manque, pourveu qu'un autre n'ayt le bruict d'estre
plus riche que toy (Ues Pr., Malcontens). Il
fit
sonner la retraite
deffendant
qu'on ne les chasst plus (Amyot, Philop.,
24). Deffen-
doient expressment que l'on n'honort aucun particulier du titre..,
(id., Plop., 46). Que les Papistes nient... que ltat de l'glise ne
soit aussi corrompu (Calvin, Inst., IV, ii,
9). Il n'est pas inconv-
nient que les Dieux n'avertissent aucunes
fois les hommes (Amyot,
Coriol, 58).

298. Il faut noter spcialement le cas o la ngation accom-


pagne le second terme d'une comparaison : Que les apostres aient
laiss par vive voix l'glise plus qu'ils n'ont point crit (Calvin,
Inst.,\y, VIII,
14). l voulait que l'on acqut des hritages et maisons
oit il
y
eut plus semer et pturer que non pas balayer et ar-
roser (Amyot, Philop., 27). Ilest..., plus expdient d'ter la licence
de parler..., qu'il n'est pas aux amis (id., M. Caton, 10). {Le snat)
estima la honte de ce refus lui estre plutost faicte que ncn pas
Martius (id., Coriolan, 20). Pendant qu'il regarde plus tost o, est
sa queste... que non pas lui-mesme (Fr. de Sales, Lettre madame
de Chantai, 97).

299. Les exemples prcdents expliquent les suivants o l'on


voit employer les adverbes pas et point d'une fiion qui forme-
rait plonasme, d'aprs l'usage actuel : Ni ne firent pas grande
preuve de hardiesse (Amyot, Camille, 47).
Fermet de courage qui
ne flchissait ni ne s'estonnoit point (id. Romulus,
8).
Encores
qu'elles ne soient pas gure certaines (id. Thmistocle, 48). Person-
nage qui n estait pas de pure grande qualit (id., Camille, 23). Sans
point de nuages (Malherbe, Lettres, I,
3).

300. En revanche, il faut remarquer que la langue du sei-


lime sicle ne met pas toujours la ngation ne aprs certains
verbes ngatifs (tels que craindre, avoir peur, etc.) qui l'exigent
Ht
SYNTAXE. 289
absolument aujourd'hui : Si esi-il craindre que la honte les
dsespre (Montaigne, I, 15). J'ay peur que nous ayons les yeux
plus granh que le ventre (Id., I, 29). Il
y
avoit danger qu'un mar-
chand luy
fist
mettre la main sur le collet (Id.,
1, 40).

302. La ngation non conserve encore de l'ancienne langue


un emploi plus large et plus voisin des origines.
1 . Devant l'infinilife t le participe prsent : Jls faisoient semblant
dcle 7ion croire (CentNouv.Nouv. 38). Non ayans femmes (Rabel.,
111, 35). (Cf. encore aujourd'hui nonchaloirel nonobstant). 2. Dans
des propositions elliptiques: Sentez-vous... les aguillons..? Bien
fort,responditParnuge...Nonfaict-il,ditHippothade(Ra.h.,U,^0).
Ainsi donnons nous aux daimons des formes sauvages; et qui non
Tambarlan des sourcils eslevez, des naseaux ouverts !{M.oni.,
m, 2). 3. En tte de la proposition : autant
faict de la coigne
d'argent et dist : Non est ceste-cy :je lavous quitte. (Rab. IV,Proi.).
Cf. galement

298.
XIII. Ord)'e des mots.
303.
L'inversion, usuelle envieux franais, tend disparatre
avec le progr,? de la langue vers l'analyse. Au seizime sicle,
la langue est mi-chemin, et ses constructions conservent
encore des traces nombreuses de l'ancienne libert. Il
y
a donc
lieu d'tudier l'ordre des mots en usage cette poque, la
langue l'ayant depuis modifi ^.
I.

Ordre des mots isols.

304. Substantifs attributifs. Le substantif attributif est celui


qui est reli un substantif principal, par quelque rapport de
dpendance, et spcialement de possession : Les commandements
de Dieu. En vieux franais, le substantif attributif se plaait vo-
lontiers avant le substantif principal; de nos jours il est de r-
gle qu'il le suive. Au seizime sicle, l'inversion est encore fr-
quente : Et de ces gens l les mes... rapportent facilement le fruit
de la science (Montaigne, I, 2 >). Et du monde la dixiesme partie
ne s'en sert pas encores ceste heure (id., III,
37). Veulent-ils,.,
que d'un injuste commencement la suitte soit juste (id., III, tO).
Elle ne s'est conserve que dans la langue potique : De son sang
gnreux la trace nous conduit (Racine, Phdre, V,
6). Enfants,
du rossignol la voix pure et lgre N'a jamais apais le vautour
sanguinaire (A. Chnier, l'Aveugle). Voil du Dieu des champs la
rustique demeure (Lamartine, Nouv. Mdit., Prludes).

305. Le substantif attributif peut tre spar du substantif


1
.
Cf. Diei , Grammaire des langues i fianaiM.
9inane.i, t.
m,
p. ;i4 de la Iraductioa
|
ZVI* SICLI. 17
200 LA LANGUE FRANAISE AU XVI* SICLE-
qui le rgit par un verbe intercal. De ceux-l est la libert peu
suspecte (Montaigne, III, I). De mnae, dans la langue moderne,
en posie : Quand je devrais du ciel hdter l'arrt
fatal (Racine,
Britannicus}.

306. Qualificatifs. Il est difficile d'tablir des rgles sur la


place que l'adjectif occupe relativement au substantif qu'il qua-
lifie, soit dans la vieille langue, soit dans la langue du seizime
sicle, soit dans la langue moderne. Il semble toutefois que,
quand l'adjectif prcde le substantif, il lui soit plus intime-
mont li et que, s'il le suit, il soit plutt attribut qu'pithte.
Un enfant sage s'analysera en: Un enfant qui est sage; il n'en
est pas de mme de un sage enfant.
Voil pourquoi, quand l'ad-
jectif prcde, il peut former avec le substantif une expres-
sion o il prend une acception spciale : Grand dans un grand
homme a une autre valeur que dans un homme grand o il garde
son acception ordinaire. Comparez encore un brave homme et un
homme brave. Voil pourquoi encore, quand un adjectif en quali-
fie un autre
pris substantivement, la liaison entre les deux mots
se fait si l'adjectif prcde et non s'il suit : Un savant-aveugle
est un aveugle qui est savant; un savan{t) aveugle est un savant
qui est aveugle
*.

307. Nous ne pouvons ici que donner des exemples des diff-
rences d'usage entre la construction du seizime sicle, hritire
de la construction du moyen ge, et la construction moderne
(Dans les exemples qui suivent, nous considrons comme des
adjectif- les participes employs adjectivement) : Geste sacre
amiti (Rabelais, I, 32). Un entretenement unicqne de l'humain
lignaige (id., III,
3). Coupant l'entour les inutiles rameaux (Du
Bellay, Illustration, I,
3). Ne craignez plus ce muet Apollon,
ses faux
oracles (id., ibid., II,
fin ).
enfants de ce sicle,
abusez moqueurs (D'Aubign, Tra/iques, VII). La Grecque subtilit
et astuce Punique (Montaigne, I,
5). Le mentir est un maudit vice
(id., I, 9). Garantir lapublique ruine par une injure prive{i., II,
33).
Quelque imptueux et inopin accident (id., III, d). Oubliez
votre naissante gloire et aux destins pliez (Garnier, Marc-Antoine,
V, dbut). Blasmant les vitieuses actions et louant les honnestes
(Larivey, Lettre M. d'Amboise en tte de son thtre). Inverse-
ment : Entame au burin d'une graveurebelle (Garnier, HippO'
lyte, III).. Urgulania, sa mre-grand (Mont., Il, 13). Se tua tout
soudain de sa main propre (id., II, 34).
1. Cf. Weil, De l'ordre des mott dans 1 langues modernes, Paris, 1(69.
le langues anciennes compares aux
|
SYNTAXE.
291

308. !1 faut noter le cas o plusieurs adjectifs s'accordent


avec
un substantif. A ta furieuse et hostile venue (Rabelais, I,
32). Ce
sont vraies et non feintes imprcations (Montaigne, I,
37). Deux
ou trois, non diverses seulement, mais contraires
opinions (Mon-
taigne, I, 49). Il nous estait aspre la vrit, mais non pourtant
cruel ennemy (id., II, 19).

309. Les dterminants de l'adjectif


exercent de nos jours
une action sur la place qu'il occupe ; il n'en est pas rigoureu-
sement ainsi au seizime sicle. D'un encore ]ire exemple (Mon-
taigne, I, 19). lJn<; sottement modeste fuitte de contention {ibid.,
III,
8).
Une contraire opinion la mienne {ibid., II,
12).
310. Dlerminaiifs. Les noms de nombre et les dmonstratifs
ne donnent lieu aucune remarque importante.

Les pos-
sessifs peuvent se placer aprs le suhstnlU
: Les douceurs de
cette vie nostre (Mont., I, 18). Pour les indfinis, nous avons dj
signal l'emploi archaque de Twesme (Cf.,
175).

Te/ accom-
pagn de autre le prcde aujourd'hui : Telles autres choses. Au
seizime
sicle, il peut encore le suivre. Autres telles choses
(Estienne, Prcellence). Autres telles peintures contrefaites
plai-
sir (Rabelais). C'est un souvenir de l'ancienne
construction
qui
combinait mme autre (altre) et tel en un mot ; altretel.

Tout peut suivre le substantif qu'il dtermine et mme en tre
spar par quelque complment.

Seul peut affecter trois
places diffrentes : Seule la France, la France seule, la seule
France.
Aujourd'hui, de ces trois constructions, la
dernire tend
sortir de l'usage.
Nous
tudierons plus loin la place que les
pronoms person-
nels occupent dans la phrase
(
329-334).

311. Article. Les rgles de position


de l'article n'ont
pas
chang depuis le moyen ge jusqu' nos jours. Il prcde le
substantif dont il ne peut Ctre spar que par des qualificatifs
qui, comme lui, dterminent le substantif. Les hommes, les
grands hommes. Il est inutile de donner des exemples du seizime
sicle qui ne nous apprendraient rien de particulier.
312. Participes, infinitifs dpendants
d'un verbe auxiliaire
'.
La
construction dans l'usage actuel
est stricte. La premire place
est donne au verbe auxiliaire : J'ai crit, c'est crit, il le fait
chercher, il va le voir. La vieille langue pouvait placer le parti-
cipe ou l'infinitif avant l'auxiliaire rgissant. On en trouve
1. Nous considrons comme auxiliaire bas,

333.
tout verbe qui eu rgit uu autre, cf. plus
292
LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
encore des traces dans la premit^re moiti du seizime sicle.
Pas demoitrer l ne /(luZt (Rabelais, \,prol.). Je say comment gar-
der se fuidt de ce cornard (id., III, 12). Soubvenir assez vous peult
(id., III, 13), L pleurer je lavy (Ronsard, d. Buon,
p.
?o).

313. Adverbes. Aujourd'hui, dans la construction ordinaire,


en gnral, l'adverbe simple ou compos suit immdiatement
le verbe, ou prcde immdiatement l'adjectif qu'il qualifie.
On ne modifie cet ordre que quand on veut insister d'une faon
spciale sur l'ide qu'exprime l'adverbe. Il est venu ici, il tra-
vaille courageusement, il a plu hier matin
;
il est trs-bon, il est
tout fait
min, c'est fort
beau. Mais jusqu'ici tout allait bien;
id, il faut
s'arrter et examiner la situation
;
tant il est sage
*.

314. Au seizime sicle, la langue jouit de plus de libert


qu'aujourd'hui, et conserve des traces nombreuses des construc-
tions usites au moyen ge.
Adverbes de lieu et de temps : Je fais icy sentir mes incli-
nations (Montaigne, II,
9).
Jamais nous n'aurons la vraie intelli-
gence de ce qui est l dit (Calvin, Instit.,
p. 652). Qui est cil au-
jourd'hui, qui ne voudra ensuivre ce bon maistre (Marot, tom. I,
p. 297; dit. de 1731).
Qui tard veut ne veut (Cotgravc).
Adverbes de modalit : Beaucoup moins est Camillus compa-
rable Thmistoclc (Montaigne, If, 32). S'ai7isi n'estoit (c.--d. s'il
n'en tait ainsi). (Ronsard, d. Buon,
p. 23). Ainsi soit-il, construc-
tion archaque qui, consacre par un usage spcial, s'est main-
tenue jusqu' nos jours. Trop mieux ressemblait (il ressemblait
bien mieux
)
quelque petit angelot qu'ung homme (Rabelais, I,
15). Caton... se mit si fort dormir, que (Montaigne, I, 44).
Elles
volontiers de mesme cachent la leur (leur affection) leur mari
(id., If, 3o). Jamais peut estre il ne s'ouyt dire que si licentieuse-
ment, si effrontment on se jouast de la fortune d'un si grand et
puissant Royaume (Du Vair, Loi salique, exorde). Et qui plus lui
estait importable (et ce qui lui importait plus) (Marguerite
Heptam.,
15).
Cf. plus haut, assez, trop,

152 et 265,

315. Les particules de ngation ne, pas, point, plus, etc., ac-
1. L'ordre est moins fixe pour les temps
[
Fables, I, 2).
Comme il est boni Com-
composs
;
ainsi on dit aussi bien 7 a bien tout ce qu'on dit est loin de ce
courageusement travaill que 7 a tra
vaille courageusement. Du mme 17 est
alors parti ou :7 est parti alors. Com-
bien/ comme! que! commencent toujours
la proposition. Que vous tes joli ! que
90US me semble* beau! (La Fontaine,
qu'on pense! (Racine, Britann., V, !).-
Notons encore que pour les adverbek
plus, autant, moins, l'usage actuel n'a
pas admis les rgles strictes qui s'ap-
pliquent aux autres adverboa.
SYNTAXE. 293
compagnent immdialement les verbes qu'elles modifient. Je
ne vetix pas, je ne parle plus. Pas, point, plus, etc., s'intercalent
entre l'auxiliaire et le participe : Je n'ai pas fait cela, il n'a plus
rien dit. Quand le verbe est l'infinitif, pas, point, etc., peuvent
le suivre ou Je prcder : Pour ne pas
souffrir, pour ne
souffrir
pas. Les pronoms personnels rgimes
me, le, se, le, etc., en,
y
seuls peuvent sparer ne du verbe. Je ne le vois pas, je n'en veux
plus. Je n'y vois goutte.
Au seizime sicle, l'usage est dj tabli, sauf en ce qui con-
cerne la place des pronoms personnels. Nous en reparlerons
plus loin,

32!) et suivants.

316, Prpositions. Nous n'avons nous occuper que d'un


cas, celui o une prposition est suivie d'un infinitif. De,
,
pour peuvent tre, au seizime sicle, spars de l'infinilif par
des complments directs ou circonstanliels. De ce faire, ce faire,
pour ce faire sont des tournures frquentes au seizii';me sicle.
Nous en avons conserv pour ce faire. Ajoutons les exemples
suivants : Celle coutume de si exactement poiser et mesurer les pa-
roles (Montaigne, II, 18). Le courage d'av^si mourir (id., II,
32).
Pour l'accent des Grecs ma parole dresser (Baf,
d . Becq de Fouq.,
p. 3).
Pour, par l'opinion de leur faitte, faire rompre et dissoudre
cette masse (Montaigne, I, 12). Une lgende de qualitez et titra
pour auxquelles ne bronchei'
fay
maintefois laiss d'escrire (id., I,
39).
Aruntius se tua pour, disoit-il, fuir et Vadxenir et le prsent
(id., il,
3).
II.

Ordre des lments de la proposition.

317. D'aprs l'usage actuel, les lments de la proposition se


placent dans l'ordre suivant : sujet, verbe, attribut [Dieu est
bon), ou: sujet, verbe, rgime {j'ai crit une lettre). Quand il
y
a
plusieurs rgimes diffrents, la premire place est donne au
rgime direct {j'ai donn cet argent un pauvre), moins qu'il
ne prsente une certaine tendue et qu'il ne soit accompagn
de dterminations accessoires {j'ai envoy mon pre la lettre que
fai
crite).
Telle est la rgle gnrale de la eonstruction. L'usage actuel
toutefois s'accorde, dans des cas dtermins, certaines liberts
que nous signalerons plus loin. Ce sont les restes d'un usage
plus libre qui rgnait au seizime sicle, et que nous allons
ludier. Nous examinons successivement la place du sujet, de
l'attribut et du rgime.
2yi LA LANGUE FRANAISE AU XVI' SICLE.
I. Place du sujet.

318. Le sujet suit rgulirement le verbe quand la proposi


lion commence par un complment, un adverbe, un attribut,
un membre de phrase, etc. Et cela regardoil saint Paul en es-
crivant aux phsiens (Calvin, Instit. chrl., IV, m, i). Et de ce
fue
je dis font bonne preuve Cicron et Virgile (Du Bellay, lllastr.,
I,
7).
Aussi ne nous est cette diversit ncessaire (Pasquier, Let-
tres, I, 2). Toutefois, depuis ceste heure-l, ne s'aida plus du page
le bastard (Marguerite, Heptamron, 21). Si fist venir l'/wstesse le
marchant disner avec le gentilhomme {Parangon, 120). En vain
fais-tu amas (d'Aubign, Trag., d. Lalanne,
p. 59). Or commen-
crent et furent mis les deux champions... Si joutrent les deux
champions [Parangon, 53). Car Romulus estuit desja bien prs de
la ville et s'alloient joindre lui plusieurs citoyens d'Albe (Amyot,
Romulus, 12). Tous les ans, sa feste en Libye honore, Ne luy
tonibe un taureau la corne dore, Mais souvent un agneau (Hon-
sard. Ode Henri II).
%
319. Dans les temps composs du verbe, le sujet peut s'inter-
caler entre le verbe auxiliaire et le participe. Et nous la le
crateur donne (Montaigne, HI,
3). Si furent alors leurs cris et
leurs regrets entendus clairement (Amyot, Romulus, 28). Et fut
ainsi l' appointement jur entre eux (id., Lycurgue, 2).
Le sujet
mme peut se placer entre les deux parties de l'auxiliaire. n-
viron ce temps-l avoit dj Mithridate t contraint d'abandonner
la ville de Pergame (Amyot, Lucullus, 7).
Construction plus
rare que la prcdente qui est usuelle.
De nos jours encore, certains adverbes font rejeter le sujet
aprs le verbe : Peut-tre vaut-il mieux
;
encore faut-il que...
;
aiiisi le veut la situation
;
peine est-il arriv (ou, comme dans
les phrases interrogatives, d;.ieme mon ami est-il arriv) : de l
dpend notre salut
;
toujours est-il qu'il a eu tort, etc.

320. Le sujet suit le verbe dans les propositions incidentes,


o il est reprsent comme portant la parole. Vavez-vous, dist
Grandgousier au moine, mis ranon?

Non, dist le moine
(Rabelais, I, 47). Construction encore usuelle aujourd'hui :
dit-il, fait-il. D'un air gar: Tu vois de mes soldats tout ce tem-
ple entour , Dit-elle (Racine, Athalie).

321. Formules de souhait. Dans les phrases qui expriment un


vu et o le verbe est toujours au subjonctif, la langue mo-
derne place le sujet aprs le verbe, quand il dsigne l'tre qui
doit profiter du souhait. Vive le roi! Puiss-je de mes yeux
y
voir
SYNTAXE.
295
tomber la foudre (Corneille, Horace, IV,
5). Dans les autres cas,
le sujet peiil prcder ou suivre le verbe : Me prserve le ciel
d'tn
faire
de semblables (Molire, Femmes, sav., III, 5). Dieu vous
bnisse ! Que le bon Dieu le bnisse.

322. Phrases interrogatives. Que l'on compare les deux pro-


positions suiva ntes : Pierre viendra et Pierre viendra-t-il? on verra
que la proposition inlerrogative reproduit la proposition posi-
tive, en la faisant suivre du pronom personnel qui reprsente
une seconde fois le sujet. D'o vient celte bizarre manire
d'exprimer l'interrogation ? Le vieux franais disait, en plaant
sujet aprs le verbe : viendra Pierre? Celte tournure contre-
iisaii la tendance de plus en plus caractrise du franais
donner la phrase une construction uniforme o le sujet oc-
cupe la premire place. Pour rsoudre la difficult, le franais
dtourna de son emploi propre la construction qu'indique la
phrase suivante : Pierre, viendra-t-il? c'est--dire. Est-ce qu'il
viendra, lui, Pierre
*
;
et, supprimant avec la virgule la significa-
tion de vocatif qu'il donnait Pierre, il en fit le sujet logique
du verbe (comme dans Pierre viendra), en mme temps qu'en
conservant il aprs viendra (avec une valeur de sujet formel
plutt que rel, il est vrai), il satisfaisait aux exigences de la
construction primitive qui voulait le sujet aprs le verbe.
Au seizime sicle, l'usage -ctuel est dominant; toutefois on
trouve encore des traces de l'ancienne construction.
Las !
pourra bien ceste blanche vieillesse Porter le fais d'une telle tris-
tesse ? (Th. de Bze, Abraham).
323. Il faut noter galement la construction suivante
o
aucun signe extrieur n'indique l'interrogation
qui ne peut
tre rendue sensible que par l'intonation ; Les Dieux ne puniront
si grande flonie?

Nos pri-es ne vont jusqu' leur trne
sainct ?

Nos suppliantes vnix leurs courages
n'esmeuvent ? Ne
font justice ceux qui le vont demandant? eic. (H. Carnier,
Cornlie, III). Oseicymandier ta rechigneusefacef (A. d'Aub
,
Tra-
giques, III.)
2. Place de l'zUribut.
324.
Laproposition, rduite sa plus simple expression, tant
compose de trois
lments, les combinaisons possibles que pr-
sentent, quant l'ordre, ces lments, sont au nombre de sii,
i. Comparez la tournure suivante : ce
j
dre ? ou ce malheur, tte le craignes-
inalbeur, comment peut-il tre crai'n-
[
vous pas?

296 LA LANGUE FRANAISE AU XVI SICLE.
Dieu est bon, Dieu bon est,
Est Dieu bon, Est bon Dieu,
Bon Dieu est, Bon est Dieu.
La premire construction est la construction usuelle. Les
autres prsentent des inversions plus ou moins rares.
Les unes consistent rejeter le sujet aprs le verbe : Est bon
Dieu, est Dieu bon. Nous les avons examines plus haut,

318.
Les autres placent l'attribut avant le verbe et mme avant le
sujet : Bon est Dieu, bon Dieu est, Dieu bon est. La premire de
ces constructions est encore usuelle : Bienheureux sont les pau-
vres d'esprit. On en trouve beaucoup d'exemples au seizime
sicle : Nostre estoit-il trs-bonnes enseignes (Montaigne, I,
23).
Au moins sages ne pouvons-nous estre que de nostre propre sagesse
(id., I,
24)
*.
Quant aux deux autres, nous n'en avons pas rencon-
tr d'exemples, quoiqu'elles soient possibles. Au moyen ge elles
taient usuelles.
3. Place du rgime,
%
325. Le rgime, qui doit venir rgulirement aprs le verbe,
peut lre aujourd'hui plac au commencement de la propo-
sition, pourvu qu'il soit reprsent sa place rgulire par un
pronom. Cet homme, je l'ai longtemps cherch.

Cette nouvelle,
j'en ai eu connaissance. Cette construction prsente un plo-
nasme, et on n'y a recours que quand on veut appuyer plus
fortement sur l'ide.
Au seizime sicle elle est si frquente qu'il faut
y
voir une
construction rgulire de la langue qui s'en sert pour passer de
l'inversion ancienne l'usage actuel.
La vieille langue en effet pouvait dire : Cet homme j'ai long-
temps cherch.

De cette nouvelle, j'ai eu connaissance. Il semble


mme que dans la construction primitive du franais le rgime
rgulirement ait t plac avant le verbe.

326. Au seizime sicle, on trouve encore des traces nom-


breuses de l'usage du moyen ge: Ceci ai-je reconnu de mes yeux
(Montaigne, l, il). Toutes choses prenoit en bonne partie (Habe-
lais, m, 2).
Le mal par iceux advenu, advenant ou advenir, ne re-
cordent, ne sentent, ne prvoient (id., V, \i). Cependant je prierai
ta puissance divine, ainsi que Jupiter Callimaque en son hymne
1. A cette sorte de construction se rat- (Ronsard, Odes, I, 1). C'est un ablatif
tache celle dont le vers suivant ofTre un absolu dont le termes sont intervertis,
semple : En Buthrot*, vivant sa mre
\
SYNTAXE. 297
(Rons., Ode Eenri II). Pour ce qu'un moindre mal un pire mal
n'estent (D'Aubign, Tragiques, d. Lalanne,
p. 57). Le ciel qui
tes lampes darde Sur tout ce qu'il aperoit, Bien de si grand ne
regarde Qui vassal des rois ne soit. D'armes le monde ils eston-
ne7it; Sur le chef de ceux ils tonnent Qui les viennent despiter;
Leurs mains toute chose atteignent (Ronsard, Odes, I,
2). Encore
au dix-septime sicle : On ne sut pas longtemps Rome Cette
loquence entretenir (La Fontaine, Fables, XI,
7).
Puis en autant de
parts le cerf il dpea (id., bid., I,
(i). Vaigle et le chat-huant leurs
querelles cessrent (id., ibid., V,
18).

327. Dans les temps composs, le rgime direct s'intercale


volonliers entre l'auxiliaire et le participe. J'ai cette lettre crite.
Voir plus haut,

213. Cette construction s'est maintenue au
dix-septime sicle, o elle produit en posie de beaux effets.
Les endroits o, la terre presse A des pieds du Sauveur les vestiges
crits (Malherbe, Les larmes de saint Pierre).

3:'8. Pour le complment indirect, voici des exemples qui


montrent de quelle libert Jouissait encore la langue au sei-
zime sicle : B'un cas vous adverty (Rabelais, I, ^). Le tout
fut
par icelui
profr avecque gestes (id., ibid.,
15).
Ainsi par sa
prouesse furent desconfits tous ceulx de l'arme (id., ihid.,
27). Par
leur vouloir l'alla gurir son matre d'hostel (id., ibid.,
39). Et
alors avecque grande puissance se leva, emportant son berceau
sur l'eschine ainsi li (id., ibid.,
5). Y voi (je vois dans l'tude
des lettres) tel amendement que de prsent difficult seroi-je re-
ceu en la premire classe des petits grimaulx (id., ibid.,
8). Fortune
ne recognoist point de suprieur auquel d'elle et de ses sorts on
puisse appeler (id., III, i'2). Comment par les Andouilles farouches
est dresse embuscade contre Pantagruel (id., IV,
36). Il vaut
mieux d'une belle assurance se prparer tout (Montaigne, I,
23). Democritus... trouva moyen de nuit d'chapper (id., II,
3). Il
est bon une fois le mois de les esveiller (id., II, 'l). Solon donna li-
bert aux femmes, aux dpens de leur pudicit de pourvoir au be-
soing de leur vie (id., IH,
5).
Les nations que si pleine bouche
nous appelons barbares (id., I, o). Csar un soldat de sa garde,
regardant son maintien dcrpit, respondit {i,,l,
19). A homme
ne soit permis porter en son doigt anneau d'or (id., I,
43). Nous
sommes tous par la gloire enflammez l'estude des sciences (du
Bellay, Illustr., II,
5).
4. Place du pronom.
S
329. ^ous devons examiner part la place qui revient dam
298 LA LANGUE FRANAISE AU XVl" SICLE-
la proposition, aux pronoms j'e, me, te, se, lui, le^ la, les, en,
y,
e
aux prononas nous, vous quand ils sont encliliques, c'est--dire
quand ils sont employs comme rgimes.

330. Lorsque plusieurs pronoms rgimes, ainsi que la n-


gation ne, prcdent le verbe, la premire place est accorde
la ngation : Je ne le lui dirai pas.

Les particules en,
y
pr-
cdent immdiatement le verbe. Il ne lui en parlera pas. Il ne
I'Y
verra pas.

Deux pronoms personnels, l'un rgime direct,


l'autre indirect, ne peuvent prcder le verbe, sauf quand l'ac-
cusatif est le pronom de la troisime personne le, la, les; en
ce cas le rgime indirect suit, s'il est la troisime personne,
prcde dans les deux autres cas. On dira donc : il m'envoie toi,
lui, et non il te m'envoie, il lui m'envoie, ou il me t'envoie, il me
lui envoie. On dira encore il me l'envoie et il le lui envoie, et non
il le m'envoie, il lui l'envoie.

Quand en et
y
se trouvent en-
semble,
y
prcde en : il
y
en sera. Telles sont les rgles qui r-
gissent aujourd'hui l'ordre de ces particules.

331. Ces rgles sont en partie rcentes; et le seizime sicle


a
gard des traces nombreuses d'un usage gnral qui remonte
aux origines mmes de notre langue, et qui assigne ces par-
ticules
pronominales un ordre diffrent.
Et le vous conseille (Rab, III,
9).
Je la vous nomme (id., IV,
38),
Vous la me donnerez (Parangon,
90) . Tu les nous as bien mis en
besongne (des Pr., Cymbal., II). Mercure qui ta nous a baille
(id., ibid.). Il le te sembk (id., ibid., I). Ce meschant la m'a fait
perdre (id., ibid., II). Mercure qui le vous brisa (id., tbid., 11). Je
ne
t'abandonneray jamays que tu ne le me ayes enseign (id., ibid.),
Ces
meschans... le m'auroient-ils point desrob (id., ibid., III). Je
la te prester
ay
volontiers ^id., ibid.). Et suis content de la votis en-
seigner (Montluc, II, 1
13).
S'il la vous taille (id., ibid.). Us le nous
font faire
(id., III, 500). Je le vous promy [Sat. Mn., 45)
'.
Et si
en
y
a aulcunes (des Priers, Cymbalum, II). Et en
y
avoit qui
(Montaigne, I, 49).
Plus qu'il n'en
y
a (id., III,
5).
Pourquoi de ces deux tournures il le lui dira et il le me dira
{ou il le te dira) ^, la premire s'est-elle maintenue jusqu' ce
jour, tandis que les deux autres ont t
modifies par l'usage?
Pourquoi l'impratif les a-t-iltoutes gardes : dis-le moi; dis-le lui?

332. Les observations prcdentes portent sur des propo-


sitions affirmatives et ngatives. Les phrases imprativos se
1 Mais je te le diray (des Pr., i. Et de mme naturellement au plu-
Cymb., II). Je ne vous le saurai mieux riel : il le leur dira, mais ilnoiu, il vout
comparer qu' (Rab., V,
11).
{le dira.
SYNTAXE. 290
comportent diffremment. Nous avons vu qu'en vieux franais
le rgime prcde volontiers le verbe; une exception toutefois
est faite pour l'impratif qui se place le plus souvent avant son
rgime. Cette rgle particulire trouve son application pour les
pronoms, qui prcdent tous les modes, comme nous venons de
le voir, et ne suivent que l'impratif positif. Voyez-le, regarde^
moi, songez-y, parlez-en. Avccl'impralif ngatif, ils prcdent:
Ne le croyez pas, ne lui dites rien.
Cependant la vieille langue place quelquefois le pronom
avant l'impratif dans des phrases affirmatives : Te tien (c.--d.
tiens-toi), i venez, tu lo juva (toi, aide-le), phrase d'une litanie
ancienne. Au seizime sicle cette construction est usuelle dans
les propositions secondaires : Roidissons-nous et nous efforons
(Montaigne,
1,
19),
Garde-le encore et t'en va disner (Parangon,
26).
Va le qurir et le mettons en son sac en lieu de cestuy-cy (Des P-
riers, Cymbalum, I). Encore au dix-septime sicle : Polissez-
le sans cesse et le repolissez (Boileau, Art potique, I). Construc-
tion trs- frquente dalis Molire.

333. Un cas particulier se prsente, lorsque le verbe prin-


cipal rgit un infinitif; laisser faire. Quelle est, dans ce cas, la
place du pronom personnel rgi par le verbe principal ou l'in-
finitif?
En vieux franais le pronom se plaait rgulirement avant
le verbe principal, comme si celui-ci n'tait qu'un auxiliaire de
l'infinitif. Ains que nus la poist veoir (c.--d. avant que nul ne la
pt voir) dit au douzime sicle le poteChrestien deTroyes {Che-
valier au Lyon, vers 65). De mme, vers 1609, si je feire la puis
(c.--d. si je puis la faire). L'ancienne langue considrait donc le
pronom comme le rgime de la locution verbale tout entire et
non de l'un des deux verbes.

334. Cette conception de la phrase s'est maintenue jusqu'au


dix-septime sicle pour les locutions o le pronom est rgime
de
l'infinitif, et jusqu' nos jours pour celles o il est le sujet
logique. Examinons d'abord ce dernier cas. Dans les phrases Je
le
laisse partir, je le vois tomber, le est logiquement le sujet de
partir et de tomber : mais grammaticalement il est le rgime des
locutions
verbales laisse partir, vois tomber, et, ce titre, se
place avant elles.
Dans les phrases suivantes : Je le vais chercher, il se veut pro'
mener, le pronom est le complment de l'infinitif. L'ancien usage
toutefois le considrait comme le complment de la locutioa
300 LA LANGUE FRANAISE AU XVr SICLE.
yerbale tout entire, et le plaait par suite avant le verbe per
sonnel : Je le vais chercher, il se veut promener.
Voici des exemples du seizime sicle. Cette doctrine de la-
quelle je me veux
efforcer de vous rendre -aison (Calvin,
Instit.,
prface). N'est-ce pas grand piti... que personne ne se veuille
faire
aux dpens d'autruy (La Botie, Senitude). Veut-on attendre
quon nous vienne lier les pieds et les mains? {La Noue, Discours,
xxvi). Ne les ayant peu vaincre ni attraper (Brantme, t. I, p. 122,
d. Lalanne). Et le venoit voir qui pouvoit (id., II, 383). 7/ faut
sauver l'me qui se veut perdre et perdre l'me qui se veut garder
(d'Aubigii, Hist. univ., I, m, ii). Je vous veux aller voir dedans
deux jours d'icy (Parangon,
28). Avant qu'il le vnt trouver (Mon-
taigne,
, 3).
L'usage ancien s'est maintenu jusqu'au dix-septime sicle.
Nous Calions voir dpouille mmede cette triste dcoration iBossuet,
Henriette d'Angl.). Le roi m'a voulu voir (La Fontaine, Fables, IX,
3).
Notre baudet s'en dut
enfin
passer pour cette
fois (id., VIII,
17)
*.
De nos jours, la langue analysant ces constructions trop syn-
thtiques, a rapproch le pronom de l'infinitif auquel il ap-
partient, de manire rendre plus sensible l'esprit la double
proposition qu'elles contiennent. Je vais le chercher, il veut se
promener.
Toutefoisl'usage ancien se retrouve encore chez quelques cri-
vains qui aflfectent l'imitation de nos classiques, et mme il est
obhgatoire avec les six verbes suivants : voir, entendre, envoyer,
sentir, laisser et
faire*. Je l'ai vu tuer
{=
qu'on le tuait). Je les ai
entendu appeler. Je vous enverrai chercher. Il m'a laiss frapper
{me sivit caedi). Il l'a
fait battre de verges.
5. Sparation de termes coordonns.

335. Il nous reste dire quelques mots d'une libert que


possdait la langue au moyen ge et au seizime sicle, et qui
est aujourd'hui disparue. Cette libert consistait dans la spara-
tion de termes coordonns que les habitudes plus svres du
1. la langue considre si peu dans surpasser. Boileau dit : El Mignot au-
cette construction le pronom comme le jourd'huii'%st voulu surpasser [SdA.^Wl).
rgime immdiat de 1 infinitif que pour 2. Cette tournure est encore obliga-
l'unir plus troitement avec le Terbe per- toire dans les cas o le sujet de l'infinitif
sonnel, elle change parfois l'auxiliaire est exprim avec les serbes croire, dir,_
avoir en tre si la proposition offre l'ap- penser, savoir. Je vous savais tre iei
Surence
d'une proposition pronominale, et non je savais vous itre ici.
ous dirions aujourd'hui : // k voulu m
SYNTAXE. 301
langage
moderne obligent runir. On en jugera par les
exemples suivants :
Voil
d'o est venue ceste folle diligence et inconsidre (Calvin,
Instit., III, V,
10).
Le roi Franois I" estait en un beau chasteau et
plaisant (Marguerile, Heptam., 53).

Grec et escolier estaient
mots de reproche entre les Romains et de mpris (Montaigne, I,
10).
Exiger d'un homme libre telle sujection leur service et telle obli-
gation (id., III, 1).

Qu'on ne se puisse comporter commodmenX
entre des hommes qui sont ennemis et loyalement (id., ibid.).

336. Pour terminer cette rapide tude, nous aurions encore


parler de l'ordre dans lequel se suivent les propositions dans
les phrases. Mais l'usage actuel ne diffre gure de l'usage au
seizime sicle. L'usage actuel n'a pas soumis ici la construction
des rgles aussi fixes que l'ordre des lments de la propo-
sition. On peut, suivant les besoins de la pense, donner le pre-
mier rang aux propositions incidentes ou relatives : on peut in-
tercaler une proposition principali; au milieu d'une incidente,
et rciproquement. La langue ayant en ce point gard les
liberts qu'elle possdait au seizime sicle, il n'y a pas lieu de
faire une lude comparative*.
1, Observation gnrale. Pour les
eemples cits daai le Tableau de la
langue qui se rfrent uoe dition d-
termine, il faut se reporter, sauf indica-
tions contraires, aux ditions que nous
uivons dans ies Morceaux choisis. Toute-
lois, il naiu arriva de citer Jean et Cl-
ment Marot, d'aprs l'dition de La Haye,
1731
(6
vol. in-12), Montaigne, d'aprs
l'dition de Paris, Didot, 18i>2
(4
vol.
in-t2), Calvin, Iiittit. chrt., d'aprs l'-
dition princeps de 6env,
1561, et B.
Pa issy, d'aprs l'dition Cap, Pari^
1844(1 vol. in-lj).
FIN.
9-13.
T.. CnEVIN
IMPRIMERIE DE LAONT
MORCEAUX CHOISIS
DES
CRIVAINS DU XVr SICLE
DES MEMES AUTEURS
Le XVI
e
sicle en France, tableau de la littrature et de la lan-
gue. 1 vol. in-l(5. Deuxime dition, revue et corrige. (Ouvrage
couronn par l'Acadmie franaise.)
Dictionnaire gnral de la langue franaise du XVII sicle nos
jours. ~ loris vol. in-S", br 30 fr.
Reliure demi-chagrin 8 fr.
DE M. A. DARMESTETER
La Vie des Mots, tudis dans leur signification. Paris, Delagrave.
1 vol. in-i2. Deuxime dition 1867
2 fr.
Trait de la formation des mots composs dans la langue fran-
aise compare aux autres langues romanes et au latin. Paris,
F. Yieweg, 1ST5. 1 fort vol. in-S". (Ouvrage couronn
par l'Acadmie
franaise.)
De la formation de mots nouveaux dans la langue franaise
et
des lois qui la rgissent. Paris, F. Vieweg, 1877, i fort vol. in-S.
Ouvrage couronn par l'Acadniie franaise.)
De Floovante, vetustiore Gallico poemate, et de Merovingo
cyclo.
Paris, Vieweg, 1 vol. in-8.
MORCEAUX CHOISIS
DES
PRINCIPAUX CRIVAINS
EN PROSE ET EX VERS
DU XVP SICLE
Publis d'aprs les ditions originales oq les ditions critiqnes les'plos antorises
ET ACCOMPAGNES DE NOTES EXPLICATIVES
Arsne DARMESTETER
Prolesseiir
de lillraliire franaise
du moyen ge
t d'hisloire de la langue franaise
la Facult des Letlies de Paris.
Adolphe HATZFELD
Professeur
de rhtorique au lyce Louis-le-Grand,
Ancien professeur
la Facult des Lettres de Grenoble.
Quinzime dition, revue et corrige.
PARIS
LIBRAIRIE DELAGRAVE
15, RUE SOUFFLOT, 15
Tous clroi< do l'eproduction, de traduction et d'adaptation
rservs pour tous pays,.
PREFACE
DE LA PREMIRE DITION
On peut joindre ce volume notre livre sur le Sei-
zime sicle en France [Tableau de la littrature et
de la langue), qui en est le commentaire naturel.
Toutefois ces extraits suffisent pour faire connatre,
d'une manire son^maire, l'histoire des ides et du
langage dans notre pays, depuis les dernires annes
de Louis XII jusqu' Henri IV. Pour atteindre ce
but, nous avons choisi des morceaux tendus et vrai-
ment caractristiques de plus de cinquante auteurs
diffrents, appartenant aux genres les plus divers
;
et nous avons group ces morceaux dtachs suivant
des divisions naturelles, en conciliant dans une cer-
taine mesure l'ordre des temps et l'ordre des sujets,
afin de respecter, avec la succession des faits, la suc-
cession des ides.
L'ouvrage est divis en trois sections : prosateurs,
potes, auteurs dramatiques. Dans la premire, nous
passons en revue d'abord les thologiens, les philo-
sophes et les moralistes, puis les crivains politiques.
Je shistoriens, enfin les conteurs, les rudits et les
savants. Dans la seconde, nous prsentons tour
tour l'cole de Jean Lemaire et de Clment Marot,
VI PRFACE
puis celle de Ronsard qui lui succde et qui ouvre
des voies nouvelles la posie. Dans la troisime,
le thtre populaire du moyen ge montre ses der-
niers essais; puis on assiste aux premiers ttonne-
ments de la tragdie et de la comdie classiques.
Les
extraits des auteurs sont prcds de notices suc-
cinctes sur leur vie et leurs crits.
Ainsi le choix et la succession des morceaux ser-
vent marquer la place et l'action de chaque cri-
vain dans le mouvement littraire de cette poque et
'
mettre en lumire les deux grands faits qui ont
imprim au seizime sicle son caractre,

la R-
forme et la Renaissance.
Mais nous n'avons pas eu simplement en vue l'his-
toire des ides et de la langue. Nous ne nous sommes
pas seulement attachs choisir des morceaux pro-
pres indiquer la doctrine, le caractre, la physio-
nomie de chaque crivain. Nous avons cherch
donner des extraits intressants en eux-mmes, irr-
prochables au point de vue des biensances, faits
pour veiller le got littraire et dvelopper le sen-
timent du beau.
Le texte que nous publions, comme les morceaux
eux-mmes, a t pris dans les originaux, et non
dans des livres de seconde main. Il a t coUationn
avec une rigoureuse exactitude d'aprs les ditions
du temps ou d'aprs les ditions critiques les plus
autorises. Nous avons reproduit scrupuleusement
l'orthographe avec ses contradictions et ses bizarre-
PREFACE
VII
ries, en nous bornant deux modifications gnra-
lement admises pour faciliter la lecture, d'une part
!a distinction de Vi et du
y,
de Vu et du r, d'autre
part la substitution de la ponctuation moderne la
ponctuation obscure et indcise du seizime sicle.
Nous avons indiqu pour chaque passage la place
exacte du morceau et l'dition de l'ouvrage auquel
il tait emprunt, afin que le lecteur puisse remon-
ter aux sources.
Enfin, les notes qui accompagnent le texte ont
t l'objet d'un soin tout particulier. Les auteurs du
seizime sicle prsentent des penses et des formes
obscures qui dconcertent le lecteur. Nous avons,
multipli les explications philologiques, littraires,
historiques, et nous esprons n'avoir laiss sans so-
lution aucune difficult srieuse. Nous avons prfr
un glossaire qui et simplifi le travail, ce com-
mentaire perptuel, la fois plus complet et plus
ais consulter.
Dans ces nouvelles ditions, nous avons cherch
tenir notre recueil au courant des derniers travaux
sur la littrature du xvi^ sicle. Nous avons corrig
un certain nombre d'erreurs que nous avions releves
ou qui nous avaient t signales par la critique.
Enfin nous n'avons rien nglig pour le maintenir
digne de la faveur qu'il a obtenue auprs des pro-
fesseurs et des savants en France et l'tranger.
I
RCEAUX CHOISIS
DES ADTECUS DU X\T SICLE
SECTION .

PROSATEURS
I.

THEOLOGIENS ET PRDICATEURS
JEAN CILYIN
1509-1504
Jean Cauvin, dit Calvin (en hitin Camans), n en 1509,
second fils du
procureur fiscal de l'vque de Noyon, chapelain douze ans, cur
dix-huit, quitte la thologie pour se livrer la jurisprudence. Bientt
imbu des ides de la Rforme, il se jette dans l'tude de la Bible. Malgr
la protection de Franois
I^r
et de Marguerite de Navarre, il ne tarde
pas tre perscut, quitte la France en 1534, se rend Bleo il tudie
l'hbreu, et pul)lie en 1536 VInstitutio christian religionis traduite en
franais en 1540), vritable manifeste de la Rforme en France. De Ble
il passe en Italie, o il est accueilli par la princesse Rene, duchesse
de Ferrare, favorable aux ides nouvelles
;
inquit par la cour de Rome,
il retourne Ble, puis Genve, o Farel, le rformateur de la Suisse
franaise, le somme, au nom de Jsus-Christ, de se consacrer l'ta-
blissement de la nouvelle glise. Ses prtentions dominatrices irritent
le peuple, qui le bannit avec Farel en 1538. Rappel deux ans aprs,
il revient en matre, et pendant vingt-quatre ans applique avec une
inflexible rigueur au gouvernement de la cit comme aux murs des
r particuliers les principes qu'il a poss dans son Institution. Impitoyable
: pour ses adversaires, il fait brler en 1553 Michel Servet qui niait le
mystre de la Trinit. Il meurt Genve en 1564.
Les uvres compltes de Calvin ont t publies pour la premire
fois Amsterdam en 1671; elles comprennent neuf volumes in-folio.
Une nouvelle dition en a t donne par les soins de Baum, Cunik
et Reuss dans le Corpus Reformatomm , section II (Brunswick,
Schwetschke, 1863 et suiv.). L'Institution franaise a t imprime
XV!": SICLE. i
2 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI'= SICLE
plusieurs fois sparment. Cilons en paiiicnlier l'dition de Paris 185?
(2
vol. in-S, chez Meyrueis'
;
elle reproduit textuellement la dernire
dition revue par Calvin (Genve, 15D9) et qui sort des presses de
Robert Estienne.
Voir l'lude sur Calvin dans notre Seizime sicle en France^ tableau
de la Littrature, page 2
1. Calvin au roy de France.
... Voyant que ]a fureur d'aucuns iniques s'estoit tantesleve
en vostre Royaume, qu'elle n'avoit laiss lieu aucun toute
saine doctrine, il m'a sembl estre expdient de faire servir ce
prsent livre, tant d'instruction ceux que premirementj'avoye
dlibr d'enseigner qu'aussi de confession de foy envers vous :
dont vous cognoissiez* quelle est la doctrine contre laquelle
d'une telle rage furieusement sont enflambez ceux qui par feu
et par glaive troublent aujourd'huy vostre Royaume. Car je
n'auray nulle honte de confesser que j'ay yci comprins quasi une
somme^ de ceste mesme doctrine laquelle ils estiment devoir
estre punie par prison, bannissement, proscription et feu : et
laquelle ils crient devoir estre deschasse hors de terre et de mer.
Bien saj^-je de quels horribles rapports ils ont remply vos aureil-
les et vostre cur, pour vous rendre nostre cause fort odieuse;
mais vous avez reputer^ selon votre clmence et mansutude
qu'il ne resteroit innocence aucune ny en dits ny en faicts.
l'il suffisoit d'accuser. Certainement si quelqu'un, pouresmou-
toir haine rencontre de ceste doctrine de laquelle je me veux
efforcer de vous rendre raison, vient arguer qu'elle est desja
condamne par un commun consentement de tous estais^,
qu'elle a receu en jugement plusieurs sentences contre elle, il
ne dira autre chose, sinon qu'en partie elle a est violentement
abatue par la puissance et conjuration des adversaires, en partie
malicieusement opprime par leurs mensonges, tromperies, ca-
lomnies et trahison. C'est force et violence, que^ cruelles sen-
tences sont prononces rencontre d'icelle devant^ qu'elle ait
est desfendue. C'est fraude et trahison, que sans cause elle est
note de sdition et maleflce. Afin que nul ne pense que nous
nous complaignons de ces choses tort, vous mesme vous pouvez
1. Pour que de l vous connaissiez; 4. Dos diverses classes de la nation,
latinisme {unde cognoscas). 5. Le fait que cruelles sentences sont
5. Ensemble complet d'une doctrine au prononces, etc., constitue force et vio-
mme sens que la Somme Thologique Icncc.
de saint Thomas n. 6. Avant.
3. Considrer; au sens du latin reputare.
THOLOGIENS.

JEAN CALVIN
3-
eslre
tesmoin, Sire, par combien fausses calomnies elle est touS'
les jours dilame envers vous : c'est asavoir qu'elle ne tend
autre fin, sinon que tous re^^nes et polices' soyent ruines, la paix
soit trouble, les loix abolies, les seigneuries et possessions dissi-
pes : brief que toutes cboses soyent renverses en confusion. Et
neantmoins
encores vous n'en oyez que la moindre portion. Car
entre le populaire on sem contre icelle horribles rapports;
lesquels s'ils estoyent vritables, bon droict tout le monde la
pourroit juger avec tous ses autheurs digne de mille feux et
mille
gibets. Qui s'esmerveillera maintenant pourqnoy elle est
tellement
baye de tout le monde puis qu'on adjouste foy telles
et si iniques detractions? Voyl pourquoy tous les estats^ d'un
commun
accord conspirent condamner tant nous que nostre
doctrine. Ceux qui sont constituez pour en juger, eslans ravis
et transportez de telle ad'ection, prononcent pour sentence la
conception qu'ils ont apporte de leur maison, et pensent trs-
bien estre acquittez de leur office s'ils ne jugent personne mort,
sinon ceux qui sont, ,ou par leur confession ou par certain
tesmoignage,
convaincus. Mais de quel crime? De ceste doctrine
damne^
disent-ils. Mais queltilre est-elle damne? Or c'estoit
le
point de la dfense : non pas desadvouer icelle doctrine, mais
lasouslenir pour vraye. Yci est ost le cong d'ouvrir la bouche^.
Pourtant je ne demande point sans raison, Sire, que vous vueil-
liez prendre la cognoissance entire de ceste cause, laquelle
jusques yci a est dmene^ confusment sans nul ordre de
droict, et par un ardeur imptueux, plustost que par une mode-
ration et gravit judiciaire...
Nous
recognoissons assez combien nous sommes povres gens
et de mespris : c'est asavoir devant Dieu misrables pescheurs,
envers les hommes vilipendez et dejettez'' et mesmes (si vous
voulez)
l'ordure etla balieure'' du monde, ou si l'on peut encores
nommer
quelque chose plus vile. Tellement qu'il ne nous reste
rien de quoy nous glorifier devant Dieu, sinon sa seule mi-
sricorde, par laquelle, sans quelque mrite, nous sommes
sauvez : ny envers les hommes, sinon nostre infirmit, c'est-
-dire, ce que tous estiment grande ignominie.
Mais toutesfois il faut que nostre doctrine consiste** esleve et
insuperable^ par dessus toute la gloire et puissance du monde.
1.
Gouvernement; ausensdeTOATia.
5. Conduite.
2. Voir p. 2,
note 4.
C. Abaisss; latinisme [ilejectos],
3. Condamne; latinisme (cfo7)!)!n/a).
V. lialayure.
4. Ici on nous enlve la permission de
8. Denjeure.
parler pour nous dfendre.
^
9- Invincible; latinisme (i n superab il is).
4 MORCEAUX CHOISIS DES A'L'TEURS DU XVI SIECLE
Car elle n'est pas nostre, mais de Dieu vivant et de son Christ,
lequel le Pre a constitu l'ioy, pour dominer, d'une mer
l'autre, et depuis les fleuves jusques aux tins de la terre* et tel-
lement dominer, qu'en frappant la terre de la seule verge de sa
bouche-, il la casse toute avec sa force et sa gloire comme un
pot de terre^ : ainsi que les Prophtes ont prdit la magnifi-
cence de son rgne, qu'il abatroit les royaumes durs comme fer
et airain, et reluisans comme or et argent*...
[Nous] ne sommes pour autre raison despouillez de toute vaine
gloire, sinon afin de nous glorifier en Dieu. Que diray-je plus;
considrez, Sire, toutes les parties de nostre cause; et nous jugez
estre les plus pervers des pervers si vous ne trouvez manifeste-
ment que nous sommes oppressez et recevons injures et oppro-
bres, pourtant que
^
nous mettons nostre esprance en Dieu
vivant'', pourtant que nous croyons que c'est la vie ternelle
de cognoistre un seul vray Dieu, et celui qu'il a envoy, Jesus-
Clirist'. A cause de ceste esprance aucuns de nous sont dte-
nus en prison, les autres fouettez, les autres menez faire
amendes honorables, les autres bannis, les autres cruellement
affligez, les autres eschappent par fuyte : tous sommes en tribu-
lation, tenus pour maudicts et excrables, injuriez et traitiez
inhumainement.
[Prface de l'Institution; Au roy de France, lo3o.)
2. Que la nature de l'homme corrompue ne produit rion
qui ne mrite condamnation.
Quand l'Apostre veut abatre l'arrogance humaine, il use de
ces lesmoignages : qu'il n'y a nul juste, nui bien entendu,
nul qui cherche Dieu; que tous ont dclin, tous sont inu-
tiles; qu'il n'y en a point qui face bien, pas jusques
un
seul : que leur gosier est comme un sepulclu-e ouvert, que
leur langues sont cauteleuses; que venin d'aspic est sous leurs
lvres; que leur bouche est pleine de maledicence et amertume;
1. Etdominabitura mari nsfjuead mare; 5. Parce que.
et a fluminc usque ad lerminos orbis ter- 6. In hoc enim laboramus et nialedici-
rarum (Psahii. lxxi, 8.)
mur quia speramus in Deum vivum qui
2. Perculiet terram virga oris sui. est salvator omnium liominum, maximi'
(Es^ias, XI, 4.) tdelium. (Epistola Pauli ad Tiraotheuni,
3. Regcs {tu gouverneras) eos in virga
I,
iv, 10.)
ferrea, et tauquam vas (iguli confringes 7. Hc est autem vila aeterna : Ut co-
eos. (Ps. n,
9.)
gnoscant le solum Deum vcrum, et quem
4. Souvenir de la statue de Daniel (Da- misisti Jesum Christum. (Joaimes, xvu, 3.)
aiel, II, 32).
THEOLOGIENS.

JEAN CALVIN r>
que leurs pieds sont lgers espandre le sang; qu'en leurs
voyes il n'y a que perdition et dissipation; que la crainte de
Dieu n'est point devant leurs yeux'. Il foudroy de ces paroles
rigoureuses non pas sur cerlains hommes, mais sur toute la
ligne d'Adam; et ne reprend point les murs corrompues de
quelque aage, mais il accuse la corruption perptuelle de nostre
nature. Car c'est son intention en ce lieu-l, non pas de sim-
plement reprendre les hommes afin qu'ils s'amendent de leur
propre mouvement : mais plustost de les enseigner, qu'ils sont
tous depuis le premier jusques au dernier enveloppez en telle
calamit, de laquelle ils ne peuvent sortir, sinon que- la mis-
ricorde de Dieu les en dlivre. Pource que cela ne se pouvoit
prouver, qu"il n'apparust que nostre nature est tombe en ceste
ruine, il allgue ces tesmoignages, o il est monstre que nostre
nature est plus que perdue. Que cela doncques soit rsolu que
les hommes ne sont pas tels que sainct Paul les descrit, seule-
ment par cousturne perverse, mais aussi d'une perversit na-
turelle... 11 despouille l'homme de justice, c'est--dire d'int-
grit et de puret : puis aprs d'intelligence, du dfaut de
laquelle s'ensuit aprs le signe, c'est que tous hommes se sont
dtourns de Dieu; lequel chercher est le premier degr de
sapience^. S'ensuivent aprs les fruits d'infidlit, que tous ont
dclin, et ont est faicts quasi comme pourris tellement qu'il n'y
en a pas un seul qui face bien. D'avantage, il met toutes les mes-
chancetez dont ceux qui se sont desbordez en injustice souillent
et infectent les parties de leurs corps. Finalement il tesmoigne
que tous les hommes sont sans crainte de Dieu, la rgle de
laquelle nous devions compasser
*
toutes nos voyes. Si ce sont l
les richesses hrditaires du genre humain, c'est en vain qu'on
requiert quelque bien en nostre nature. Je confesse que toutes
ces meschancetez n'apparoissent point en chascun homme, mais
nul ne peut nier qu'un chascun n'en ait la semence enclose en
soy. Or comme un corps, quand il a desja la cause et matire de
maladie conceue en soy, ne sera point nomm sain, combien
1. Non est justiis quisquam; non est licitas in viis eonim; et viani pacis non
intelligens
;
non est icquirens Deum. Oni- coguoveruul. Non est timor Dci ante oc-u-
nes declinaverunl : simul inutiles facti los corum. (Epistola Pauli ad Homuiios,
sunt : non est qui facial bonum, non est m, 10-18.)
us(|ue ad unum. Sepulclirum patens est 2. A moins que... ne.
gultur eorum ;
lingiiis suis dolose ge- 3. Ici Calvin reproduit, avec une sin-
banl ; vcnciium aspidum sub labiis eorum. gulire fidlit dans la coiislruclion, le
Uiiorum os maledictione et amaiitiidine texte de son Jnsfitntio latine. Ces tour-
[ilenum est. Veloces pcdes eorum ad et- nures sont plus latines que franaises.
fuiidendum sanguinem; contritio et infe- 4. Uesurur.
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl SIECLE
que la maladie ne soit encores monstre, et qu'il n'y ait nul
sentiment de douleur : aussi l'ame ne sera point rpute saine,
a^'ant telles ordures en soy : combien que la similitude ne soit
point du tout propre. Car quelque vice qu'il ait au corps, si ne
laisse-il point de retenir vigueur de vie, mais l'ame estant
abysme en ce gouffre d'iniquit, non-seulement est vicieuse,
mais aussi vuide de tout bien.
[Institution chresiicnnr, II, m,
2.)
3. Confession de foi.
Nous tenons que le pch originel est une corruption
espandue par nos sens et a'ections, en sorte que la droite in-
telligence et raison est pervertie en nous; et sommes* comme
povres aveugles en tnbres, et la volont est sujette toutes
mauvaises cupiditez, pleine de rbellion et adonne mal;
brief, que nous sommes povres captifs dtenus sous la tyrannie
dpch : non pas qu'en mal-faisant nous ne soyons poussez par
nostre volont propre, tellement que nous ne saurions rejeter
ailleurs- la faute de tous nos vices; mais pource qu'estans issus
de la race maudite d'Adam, nous n'avons pas une seule goutte
de vertu
3
bien faire, et toutes nos facultez sont vicieuses.
De l nous concluons que la source et origine de nostre salut
est la pure misricorde de Dieu, car il ne se trouvera en nous
aucune dignit
'^
dont il soit induit nous aimer. Nous aussi
estans mauvais arbres ne pouvons porter aucun bon fruict, et
par ce moyen ne pouvons prvenir Dieu pour acqurir ou m-
riter grce envers luy
;
mais il nous regarde en piti pour nous
faire merci, et n'a autre occasion d'exercer sa misricorde en
nous, que nos misres. Mesmes nous tenons que cette bont,
laquelle il desploie envers nous, procde de ce qu'il nous a
eslus devant
"
la cration du monde, ne cercliant point la cause
de ce lire^ hors soy-mesme et son bon plaisir. Et voyia nostre
premier fondement'', que nous sommes agrables Dieu d'au-
tant qu'il luy a pieu nous adopter pour ses enfants devant^ que
nous fussions nais^; et par ce moyen, il nous a retirez, par
privilge singulier, de la maldiction gnrale en laquelle
tous hommes sont plongez.
1. Et quK nous sommes, elc; cl giie a. Avant.
la volonlc''. (1. De faire cela.
2. l\ojeler sur quelque autre cause. 7. Le pieiiiicr fondement de notre foi.
o. Foret, lapaciu-. 8. Ns.
4. Cliose digne, nirile.
THEOLOGIENS.

SAINT FRANOIS DE SALES T
Mais pource que* le conseil de Dieu est incomprhensible
Il DUS confessons que pour obtenir salut il nous faut venir au
moyen que Dieu a ordonn : car nous ne sommes point du nom-
bre des fantastiques- qui, sous ombre de la prdestination ter-
nelle de Dieu, ne tiennent conle^ de parvenir par le droit che-
min la vie qui nous est promise; mais plustost nous tenons
que, pour estre avouez enfants de Dieu et en avoir droite certi-
tude, il nous faut croire en Jsus-Christ, d'autant que c'est en
luy seul qu'il nous faut cercher toute la matire de nostre salut.
{Confession de
foy
au nom des Eglises reformes, dans les Opuscules
ou Petits traiclcz de Calvin, Genve, I066, in-fol., page 1993.)
SAINT FRANOIS DE SALES
1567-1622
N Annecy, au chteau e Sales, Franois de Sales tudie le droit
l'Universit de Paris, puis celle de Padoue, et est reu avocat
Chambry. En 1593, il refuse la charge de conseiller au Parlement de
Savoie et entre dans les ordres. Il opre dans le Chablais de nom-
breuses conversions parmi les calvinistes, vient en 1602 prcher Paris,
cil Henri IV cherche vainement le retenir prs de lui. Nomm la
mme anne vque de Genve, il fait en 1604 une station de carme
Dijon, o il se lie avec
Mi^c
de Chantai, qui quelques annes plus tard
fonde sur ses conseils l'ordre de la Visitation (1620). 11 revient en 161S
Paris, charg par le prince de Pimont d'une mission diplomatique
auprs de Louis XIII. Au retour d'un voyage dans le Comtat Venaissin,
il meurt subitement Lyon, dans la cinquante-cinquime anne de son
ge, et le vingtime de son piscopat, laissant le renom d'un saint.
Les uvres qu'il a laisses sont : L'tcndart de la Croix de nostre
Sauveur Jsus -Christ
(1597), YIntroduction la vie dcote
(1608), le
Trait de l'amour de Dieu
(1614),
des Lettres spirituelles (spcialement
lettres M"""^ de Chantai), des Sermons, un Ti-ait de la Prdication en
latin, et de nombreux opuscules d'intrt spcial (controverses, entre-
tiens spirituels, exhortations, avertissements aux confesseurs, etc.). Les
uvres com pltes, runies pour la premire fois en 1669 (dition de Lyon
,
deux volumes in-folio), ont t rimprimes plusieurs fois de nos jours
;
citons spcialement l'dition de Lyon, Prisse, 1855, 5 vol. in-8*.
Voir l'apprciation sur saint Franois de Sales, dans notre Seizime
sicle en France, tableau de la Littrature, page 9.
1. Parce que. rlicalion des pages; nous tablissons l'or-
2. lvcurs.
lIiogiMplie d'aprs l'dilion iu-folio de
3. Coniple.
Paris loo2.
4. Nous suivons celle dilion pour lin-
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
1. Du vrai mrite.
Nous appelions vaine la gloire qu'on se donne, ou pour ce
qui n'est pas en nous, ou pour ce qui est en nous, mais non
pas nous; ou pour ce qui est en nous, et a. nous, mais qui
ne mrite pas qu'on s'en glorifie. La noblesse de la race, la
faveur des grands, l'honneur populaire', ce sont choses qui
ne sont pas en nous, mais, ou en nos prdcesseurs, on en
l'estime d'autruy. 11 en a qui se rendent fiers et morgans',
pour estre sur un bon cheval, pour avoir un pennache^ en
leur chapeau, pour estre habillez somptueusement* : mais
qui ne void ceste folie? Car s'il
y
a de la gloire pour cela, elle
est pour le cheval, pour l'oyseau^", pour le tailleur. Et quelle
laschet de courage est-ce d'emprunter son estime d'un
cheval, d'une plume, d'un goderon"? Les autres se prisent et
regardent pour des moustaches releves, pour une barbe bien
peigne, pour des cheveux crespez, pour des mains douil-
letes, pour scavoir danser, joiier, chanter : mais ne sont-ils
pas lasches de courage, de vouloir enchrir leur valeur"', et
donner du surcroist leur rputation par des choses si frivoles
et folastres? Les autres pour un peu de science veulent estre
honorez et respectez du monde : comme sichascun devoit aller
Fescole chez eux, et les tenir pour raaistres : c'est pourquoy
on les appelle pedans. Les autres se pavonnent-' sur la consi-
dration de leur beaut, et croyeut que tout le monde les
muguette^ : tout cela est extrmement vain, sot et imper-
tinent : et la gloire qu'on prend de si foibles subjets s'appelle
vaine, sotte et frivole.
On connoit le vray bien comme le vray baume. On fait
l'essaj' du baume en le distillant dans de l'eau, car s'il va au
fond, et qu'il prenne le dessous, il est jug pour estre du plus
fin et prcieux : ainsi pour connoistre si un homme est vray-
ment sage, savant, gnreux, noble, il faut voir si ses biens
"^
1. La popularit. ' Voir le passage cil plus bas. Morceaux
. Pleins de morgue.
C/iois de Rgnier,
p.
286.)
3. Panariie. S. Qui a fourni les plumes du panache.
4. On no peut se dfendre ici d"un raj)- 0. Plus tard godron : plis ronds qu'o
prochciiicnl curieux avec la troisime sa- faisait aux collerettes, aux fraises.
tire de Rgnier ;
7. De chercher valoir davantage.
"
8. Se pavanent.
Pourvu qa on soit movfant.
qtiV.n^hn.^p^s^a
,
Courtiser. On donnait autrefois aux
Ouoafrise ses ctieveux. quoii por'- u'^''.an';i
Jaunes galants le nom de mupitets.
jjiiiiaehi'... 10. santages qu'il possde.
THOLOGIENS.

SAINT FRANOIS DE SALES 9
tendent riuimilit, modestie et soiibniission : car alors ce
seront de vrais biens : mais s'ils surnagent et qu'ils vacillent
paroistre, ce seront des biens d'autant moins vritables qu'ils
seront plus apparens.
{hitroduction la vie dvote, III,
4; 1. 1 de l'd. Prisse,
p.
577.)
2. Ce sont nos uvres qui rendent tmoignage
de ce que nous sommes.
admirable bumilit de Noslre-Seigneur, qui venant en ce
monde pour confondre nostre orgueil et destruire nostre su-
perbe
\
ne respond autre chose quand on luy demande qui il
est, sinon : Dites ce que vous avez veu et entendu-, pour
nous apprendre que ce sont nos uvres, et non point nos pa-
rolles,- qui rendent tesmoignage de ce que nous sommes.
Certes, nous sommes en un sicle o le monde est si remply
d'orgueil, que si l'on demande un gentil-homme qui il est?
il prendra tellement 'cette demande au'^ poinct d'honneur que
pour en avoir raison il s'ira misrablement faire couper la
gorge sur le pr; mais s'il veut montrer sa noblesse, il doit
respondre comme Nostre-Seigneur aux disciples de saint Jean :
Dites ce que vous avez veu et entendu; dites que vous avez
veu un homme humble, doux, cordial, protecteur des veuves,
pre des orphelins, charitable, dbonnaire envers ses sub-
jets. Si vous avez veu et entendu cela, dites assurment que
vous avez veu un gentil-homme. Si vous demandez aussi un
evesque qui il est? Si vous avez veu un homme qui vit sainc-
tement, et qui s'acquitte bien de sa charge, dites alors que v-
ritablement vous avez veu un evesque. Bref, si vous demandez
encore une religieuse qui elle est? Si elle est exacle et
ponctuelle en l'observance de ses rgles, dites semblablf^menl
que vous avez veu une vraye religieuse; car enfin ce sont nos
bonnes uvres qui nous font estre ce que nous sommes, et
c'est par icelles que nous devons estre reconnus et eslimez.
Ne vous contentez donc pas seulement, lors qu'on vous inter-
roge, et qu'on vous demande qui vous estes? de
dire seulement :
Je suis chrestien; mais vivez en sorte qu'on puisse dire devons
qu'on a veu un homme qui aime Dieu de tout son cour,
1. Orgueil fastueux; de mme dans 2. Eunlcs rcnunliale Joaiiniqucp audis
Corneille : Abattons sa superbe avec sa lis et vidislis. (MaUlutus, xi,
4.j
libert. [Pompe, i,
1.) 3. Par rapport au.
10 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
qui garde ses commandemens, qui frquente les sacremens,
et qui fait des uvres dignes d'un vray chrestien*.
{Sermon pour le ii^ dimanche de Vadvent
;
tome II,
p. 390.)
3. Exemple de dvouement chrtien.
Vous n'avez pas besoin d'autres connoissances pour estre
console^, que de celle de Dieu, laquelle vous trouverez indubi-
tablement icy 3, o il attend les pcheurs pnitence*, et les
pnitents saintet, comme il fait aussi en tous les endroits du
monde
;
car je l'ai mesme rencontr plein de douceur et de
suavit parmi nos plus hautes et aspres montagnes, o beau-
coup de simples mes le cherissoient et adoroient en toute
vrit et sincrit, et les chevreuils et chamois couraient

et
l parmi les effroyables glaces pour annoncer ses louanges : il
est vrai que, faute de dvotion, je n'entendois que quelques
mots de leurs langages; mais il me sembloit bien qu'ils di-
soient de belles choses. Votre saint Augustin les eust bien en-
tendus, s'il les eust vus.
Mais, ma chre lille, ne vous diroi-je pas une chose qui me
fait frissonner les entrailles de crainte, chose vraie? Devant
que nous fussions au pays des glaces, environ huit jours
,
un
pauvre berger couroit

et l sur les glaces, pour recouvrer une
vache qui s'estoit esgaree
;
et, ne prenant pas garde sa course,
il tomba dans une crevasse et fente de glaces de douze piques
de profondeur. On ne savoit ce qu'il esloit devenu, si son cha-
peau, qui, sa chute, lui tomba de la teste et s'arresla sur le
bord de la fente, n'eust marqu le lieu o il estoit. Dieu !
un de ses voisins se fit dvaler'^ avec une corde pour le cher-
cher et le trouva non-seulement mort, mais presque tout
converti en glace; et en cet estt il l'embrasse, et crie qu'on
le retire vitement, autrement qu'il mourra du gel. On le tira
donc avec son mort entre ses bras, lequel aprs il fit enterrer.
Quel aiguillon pour moi, ma chre fille! Ce pasteur qui court
par des lieux si hasardeux pour une seule vache; cette chute
si horrible que l'ardeur de la poursuite lui cause, pendant qu'il
1. C'est l'oppos de la doctrine proies- 3. Dans la ville d'Annecy,
tante sur le salut par la loi sans les u- 4. Oii il allond que les pcheurs vicn-
\ res. Voir les fragments de Calvin cits ncnl l'.iirc pnilenee.
pages 4 et 6. o. Huit jours environ avant que nous
1.
Franois de Sales s'adresse M"" de fussions, o(c.
Chantai 0. Descendre.
THOLOGIENS.
SAINT FRANOIS DE SALES 11
regarde pluslost o est sa qiieste', et o elle a mis ses pieds,
que non pas- lui-mesine o il cliemine; celte cliaril du voisin
quis'abismelui-mesnie pour oslersonamide l'abisme. Ces glaces
ne devraient-elles pas ou geler de crainte, ou brusler d'amour?
Mais je vous dis ceci par une imptuosit d'esprit; car, au de-
meurant, je n'ai pas beaucoup de loisir de vous entretenir.
Vive Jsus, et en lui toutes choses ! C'est lui qui m'a rendu irr-
vocablement et invai'iablement voslre, etc.
[Lettre M"^" de Chantai, xcvii, aot 1606, tome III,
p.
133.)
4. La lumire de Dieu luit sur tous.
Ensoitime,Theotime, le Sauveur est une lumire qui claire
tout homme qui vient en ce monde'* .
Plusieurs voyageurs, environ^ l'heure de midy, au jour d'est,
se mirent dormir l'ombre d'un arbre; mais tandis que leur
lassitude et la fracheur de l'ombrage les lient en sommeil, le
Soleil s'advanant sur eux leur porta droict aux yeux sa plus
lorle lumire, laquelle par l'clat de sa clart, faisoit des
transparences, comme par de petits esclairs, autour de la
prunelle des yeux de ces dormans; et, par la chaleur qui per-
oit leuis paupires, les fora d'une douce violence de s'veil-
ler; mais les uns veillez se lvent, et gaignans pays allrent
heureusement au giste; les autres, non-seulement ne se lvent
pas, mais tournans le dos au soleil et enfonans leurs chapeaux
sur leurs yeux passrent l leur journe dormir, jusqu' ce
que, surpris de'^ la nuict, et voulans neantmoins aller au logis,
ils s'esgarerent, qui
,
qui l, dans une forest la mercy des
loups, sangliers et autres hestes sauvages. Or, dites, de grce,
Theotime, ceux qui sont arrivez ne doivent-ils pas savoir tout
le gr de leur contenlement au Soleil, ou, pour parler plus
chrestiennement, au Crateur du Soleil? Oiiy certes, car ils
ne pensoient nullement s'veiller quand il en estoit temps :
le soleil leur fit ce bon office, et par une agrable semonce
'
de sa clart et de sa chaleur les vint amiablement rveiller.
Il est vray qu'ils ne firent pas rsistance au soleil, mais il les
ayda aussi beaucoup ne point rsister; car il vint doucement
rpandre sa lumire sur eux, se faisant entrevoir au travers de
1. Ce qu'il cherclie. 3. Saint Jean, i, 9.
2. Cctlo forme de comparaliftaitgn- 4. Vers,
raleau .wi" s. V. noire Z'n/efKd/i' Za /an- 5. Par.
gue au seizime sicle (syiitaxi.',
nfralion, C. Averlisseiiicnl.
p. 288). On supprime auj. la ni'galiou.
12 MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI" SICLE
leurs
paupires, et par sa chaleur, comme par son amour, il
alla dessiller leurs yeux et les pressa de voir son jour.
Au contraire, ces pauvres errans* n'avoient-ils pas tort de
crier dans ce bois : H! qu'avons nous fait au soleil, pourquoy
il ne nous a pas
-
fait voir sa lumire comme nos compagnons,
afin que nous fussions arrivez au logis, sans demeurer en ces
effroyables
tnbres? Carqui ne prendroit la cause du Soleil, ou
plustost
de Dieu en main, mon cher Theolime, pour dire ces
chetifs mal-encontreux
: Qu'est-ce, misrables, que le Soleil
pouvoit bonnement faire pour vous qu'il ne l'ait fait^? Ses
faveurs
estoient gales envers tous vous autres qui dormiez : il
vous aborda tous avec une mesme lumire, il vous toucha des
mesmes rayons, il rpandit sur vous une chaleur -pareille :
et, mal-heureux que vous estes, quoy que vous vissiez vos
compagnons levez prendre le bourdon* pour tirer chemin^,
vous tourntes le dos au Soleil, et ne voultes pas employer sa
clart ny vous laisser vaincre sa chaleur.
{Trait de l'amour de Dieu, IV,
5;
tome I\^ p. 268.)
II.
-
PHILOSOPHES ET MORALISTES
MONTAIGNE
1533-1592
Michel Eyquem de Montaigne, n en 1533 au chteau de Montaigne
en Prigord, apprit le latin, comme Henri Eslienne, en l'entendant par-
ler autour de lui. Aprs de fortes tudes Bordeaux, il fit son droit,
devint conseiller la cour des aides de Prigueux, puis au Parlement
de
Bordeaux (1556), oii il se lia d'amiti avec E. de la Bofie. Il vint
plusieurs fois la cour, o il tait fort apprci de Henri II, de Catherine
de Mdicis, de Charles IX, et de Marguerite de France. En 1569 il publia
une traduction franaise de la Theologia naturalis de Raymond Sebonde,
auteur espagnol du quinzime sicle; en 1580, il donna deux livres de
1 . gars. au xvii sicle tirer chemin, tirer pays. El
i. Pour qu'il ne nous ait pas. sans plus m'coiiter il a tir chemin. (Tli.
3. On dirait aujourdhui. en faisant de Corneille, le Galant doubl, ii>. 3.) L'um
que un pronom : qu'il n'ait
fait.
mort, l'atdrp tire pays. (Corneille, Sui-
i. blon de plerin. vante, iv, a.)
5. Gagner du pays. On disait encore
PHILOSOPHES ET MOKALlSTES.

MONTAIGNE i'S
ses Essais; et se mit ensuite voyag'er en Allemagne, en Suisse et en
Italie, o les Romains lui'donnrent le droit de bourgeoisie. Pendant son
absence, il fut appel aux charges municipales de Bordeaux, qu'il rem-
plit, son retour, pendant plusieurs annes. Venu Paris en 1588 pour
donner une nouvelle dition de ses Essais enrichie du troisime livre
et de nombreuses additions, il fut surpris par les troubles civils, et
la journe des Barricades arrt parles Ligueurs, qui renfermrent un
instant la Bastille. C'est durant ce sjour Paris que I\l"<= de Gour-
nay, ge alors de dix-huit ans, vint lui rendre visite; on connat Fatta-
cbemt'nt qui unit Montaigne sa jeune admiratrice, sa fille d'alliance,
comme il l'appela dsormais. Il mourut en 1592, d'une esquinancie.
Voir l'lude sur Montaigne dans notre Seizime sicle en France,
tableau de la liUrature, page 17.
Le texte des Essais de Montaigne n'est pas encore tabli d'une ma-
nire critique. Aprs l'dition de 1588, la dernire donne du vivant de
l'auteur, il parut en 1595, par les soins de
M'io
de Gournay, une nou-
velle dition,

rpute dfinitive, qui tait augmente des derniers
crits et des notes trouvs dans les papiers de Montaigne, et qui fut
traduite en anglais par l'Italien Giovanni Floro en lOl.
M'i^
de Gour-
nay toutefois n'a pu utiliser un exemplaire de 1588, couvert de correc-
tions manuscrites dues Montaigne, et qui est conserv la biblioth-
que de Bordeaux. La collection de cet exemplaire serait indispensable
pour tablir d'une manire sre le texte des Essais^.
Nous suivons l'dition, devenue classique, de J.-V.Leclerc (rimpres-
sion de 1865-66; 4 vol. in-o").
1. De la mort.
Ils vont, ils viennent, ils trotlent,.ils dansent; de mort, nulles
nouvelles : tout cela est beau; mais aussi, quand elle arrive
ou
eulx, ou leurs femmes, entants et amis, les surprenant en
dessoude^ et descouvert, quels torments, quels cris, quelle
rage et quel desespoir les accable? Visles-vous jamais rien si
rabbaiss, si chang, si confus"? Il
y
fault prouveoir^ de meil-
leure heure : et cette nonchalance bestiale, quand elle pourrait
loger en la teste d'un homme d'entendement, ce que je treuve^
entirement impossible, nous vend trop cher ses denres". Si
c'estoit ennemy qui se peust viter, je conseillerois d'emprun-
ter les armes de la couardise : mais puisqu'il^ ne se peult,
1. Voir les Recherches sur la recen- encore clans les dialectes franais de
sion (lu texte posthume des Essais de i'Oiirst, \ient de de et soude (subito), ra-
Montair/ne, par R. Dezeimeris, Bordeaux, dical de soudain.
18ti6. MM. Dezeimeris et Barckhausen ont ?.. Pourvoir.
public fdilion pi-inceps de loSO (Bor- 4. Ce qu'elle peut avoir d'avantageux
deaux, ISTlj.el MM. Motheau elJouaust en nous il(^livrant du souci.
l'dilion de 1388 (Paris. IST3-1SS0). o. Cet enuLMiii, la niorl.
2. Soudainement; dessoude, cixii existe
14 .MORCEAUX CHOISIS DES ACTEURS DU XV1 SICLE
puisqu'il vous attrape fuyant et poltron aussi bien qu'honneste
homme,
Nempe et fagacem persequitur virum,
Nec pareil iinbellis juvenlse
Poplitibus limidoque tergo',
et que nulle trempe de cuirasse ne vous couvre,
Ille licet feiTo caulus se condat et re,
IMors lamen iiiclusum prolrahet inde caput-,
apprenons le soustenir de pied ferme et le combattre : et
pour commencer luy oster son plus grand advantai'e contre
nous, prenons voye toute contraire la commune; ostons luy
TestrangeL, practiquons le, accouslunions le
;
n'ayons rien si
souvent en la leste, que la mort, touLs instants reprsentons
la nostre imagination et en touts visages; au broncher^ d'un
cheval, la cheule d'une tuile, la moindre picqueure d'espin-
gle,remaschons* soubdain : Eh bien! quand ce seroil la mort
mesme,
et l-dessus roidissons-nous, et nous elforceons. Parmy
les festes et la joye, ayons tousjours ce refrain de la souve-
nance de nostre condition; et ne nous laissons pas si fort em-
porter au plaisir, que par fois il ne nous repasse en la m-
moire, en combien de sortes celle nostre alaigresse est en bulle
la mort, et de combien de prinses
^
elle la menace. Ainsi
faisoienl les Aegyptiens, qui, au milieu de leurs festins, et parmy
leur meilleure cbere faisoienl apporter l'anatomie sche
'^
d'un
homme, pour servir d'adverlissemenl aux conviez''.
Omnem crede diem libi diluxisse supremum :
Grala superveniet, quse non sperabitur hora*.
Il est incertain o^ la mort nous attende : attendons la par-
tout. La prmditation de la mort est prmditation de la li-
bert : qui a apprins mourir, il a desapprins servir"' : il n'y
1. Car il atteint aussi le fuyard; il n- 6. Le squelette.
pargne point le lche dont les senoiii li- 7. Hrodote, 11, "S :
"E; TOTOV ocwv,
cliissent ou qui tourne le dos. (Horace,
:;Tvi T xal toeu" 'jsa'. vio ~o8a-
^l^*i^"
'' "' ^^'\
A .
'"^^ TOioO-o;.'
A ce spectacle, bois et
2. 11 a beau se cacher prudemment sous .....
,
'
, , .
.
j
/ j-
1 .
. reiouis-toi; car aprs la mort tu lui rcs-
une armure de 1er. d airain : la mort vient -^
i
] .,.
arrachersalteducasquequirenveloppe.
"
^ j^^^^J^
^^ .^^^
^^^^^ ,^
^^^^.^^
(froperce, ni, IN v a
)
.
^^-^
^^^^
^^.
^^ ,^ accueilleras avec
3. Quaud le cheval bronche, fait un
.^^^
^^f,,,^, une chose que tu nesprais
aux pas.
plus, toute heure qui viendra s'ajouter.
i. Revenons plusieurs fois sur celle
fu^.,, i.';i.. ? r
,-r r>
,-
m r-
(Horace, npitri's. i, 4.]
pense. Cf. Rgnier, Satires, vUI : Jbn
q pn
,'i
|:,,
IJCiisec-. K.I. ixi-giiier, OHKfCi, yill.^n
g En oucl licU
rem:.M,nnt un propos acaU:
y^ Etre esclav
5. Prises
10. Etre esclave.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAIGNE 15
a rien de mal en la vie pour celuy qui a bien comprins que la
privation de la vie n'est pas mal : le savoir mourir nous af-
francliit de toute subjeclion et contraincle. Paulus Aemilius
respondit celuy que ce misrable roy de Macdoine, son pri-
sonnier, luy envoyoit pour le prier de ne le mener pas en son
triomplie : Qu'il en face la requeste soy-mesme'.

(
Essais, I, XIX.

Tome I,
p. 04.)
2. La nature l'homme.
Sortez, dict elle, de ce monde, comme vous
y
estes entrez.
Le mesme passage que vous feisles de la mort la vie, sans
passion et sans frayeur, refaictes le del vie la mort. Vostre
mort est une des pices de l'ordre de l'univers; c'est une
pice de la vie du monde.
Inter se morlales mutua vivant,
Et, quasi cursores, vila lampada tradunt^.
Changeray je pas pour vous cette belle contexture des cho-
ses? C'est la condition de vostre cration; c'est une partie de
vous, que la mort; vous vous fuyez vous mesmes. Gettuy vos-
<( tre eslre que vous jouyssez', est galement party
*^
la mo-rt
et la vie. Le premier jour de vostre naissance vous ache-
<( mine mourir comme vivre.
Prima, qu vitam dedil, hora, carpsit'.
Nascentes morimur; finisque ab origine pendet*^.
Tout ce que vous vivez, vous le desrobez la vie; c'est
ses dpens. Le continuel ouvrage de vostre vie, c'est bastir la
mort. Vous estes en la mort pendant que vous estes en vie;
car vous estes aprez la mort quand vous n'estes plus en vie;
ou, si vous l'aimez mieux ainsi, vous estes mort aprez la vie;
mais pendant la vie vous estes mourant; et la mort loucbe
bien plus rudement le mourant que le mort, et plus vifve-
1. Cicron, Tusculanes, v. 40; Plular- 4. Partag entre.
que, Paul-Emile, il. b. La premire lieure qui nous a donn
2. Les humains se transmettent l'exis- la vie, l'a dj entame. (Snque le tra-
tonce..., el,commela torcliedesroureurs, gique, Hercule furieux, Ul, chur, vers
le flambeau de la vie passe de main eu S74.)
main. (Lucrce, II, 75 et 78.) G. En naissant, nous commenons
3. Dont vous jouissez. Gasconi.ime pro- mourir, et notre dernier moment sort du
prc .Montaisno et blm par E. Pasquicr ])remier. (Manilius, Astronomiques, i\,
(Lettres, XVIll, 1). 16.)
16 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI= SICLE
menl et essentiellement. Si vous avec faict vostre proufit de
la vie, vous en estes repeu : allez vous en satisfaict.
Cur non, ut plenus vitas conviva, recedis'?
Si vous n'en avez sceu user, si elle vous estoit inutile, que
vous chault il de l'avoir perdue? A quoi faire la voulez vous
encores?
Cur amplius addere quaeris,
Rursum quod pereat maie et ingratum occidat omne'?
La vie n'est de soy ni bien ny mal; c'est la place du bien
((
et du mal. selon que vous la leur faictes. Et si vous avez vescu
un jour, vous avez tout veu : un jour est gal touts jours.
(M., I, XIX
;
tome I,
p. 104.)
3. Comment l'enfant tudiera l'histoire.
Il practiquera, par le moyen des histoires, ces grandes mes
des meilleurs sicles. C/est un vain estude, qui veult^; mais
qui veult aussi, c'est un estude de fruict inestimable, et le
seul estude comme dict Platon*, que les Lacedemoniens eus-
sent rserv
^
leur part. Quel proufit ne fera il, en cette part
l, la lecture des vies de nostre Plutarque? Mais que mon
guide ^ se souvienne o vise sa charge; et qu'il n'imprime pas
tant son disciple la dale de la ruyne de Carthage, que les
murs de Hannihal et de Scipion; ny tant o mourut Marcel-
lus, que pourquoi il l'eut indigne de son debvoir qu'il mourust
l''. Qu'il ne luy apprenne pas tant les histoires qu' en juger.
C'est a mon gr, entre toutes, la matire laquelle nos esprits
s'appliquent de plus diverse mesure* : j'ai leu en Tite Live cent
choses que tel n'y a pas leu
^
;
Plutarque
y
en a leu cent, oultre
ce que j'y ay sceu lire, et l'adventure oullre ce que l'aucteur
y
avoit mis'" : d'aulcuns, c'est un pur estude grammairien"
;
1. Pourquoi ne pas partir comme un 8. Suivant la mesure la plus variable.
<-onvive rassasi de la vie? (Lucrce, 111, 9. N"a pas su trouver en lisant.
951 )
2."
Pourquoi vouloir
y
ajouter des jours
'<> ^^^'^ 1"=""' ^"^ '^^ f''
";,. '^^S^^^J]^
qui seront encore perdus et consums
Avez-vDu.s compris, vous, tome ion
sans
proljt? iLucrce, Ibid., Ooi. 953.) enersie?
3. Pour qui vent fie pas en profiter.
Songiez-vousbien vous-mme a IouI.t'
i. b^n^VHipinas Major.
_.
.- ,
[.piil nou;| .lit
.'
~
|j
^' ' Et pen?iez-vou5alorsy mettre lantil
?-

"
^|>ril
'
6. Le prcepteur de l'enfant.
^Molire. Femmes savantes, Ul, 2.)
I. Le consul JlarcusClaudius Marcellus
tomba dans une embuscade que lui lendit 11. Pour quelques-uns, c'est une pure
Anaibal et
y
prit, l'an iOS avant J.-C.
tude grammaticale.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAIGxNE 17
d'aultres, l'anatomie de la philosophie*, par laquelle les plus
abstruses parties de nostre nature se pntrent. Il
y
a dans
Plularque beaucoup de discours- estendus trs dignes d'estre
sceus
;
car, mon gr, c'est le maistre ouvrier de telle beson-
gne; mais il
y
en a mille qu'il n'a que touchez simplement :
il guigne
*
seulement du doigt par o nous irons, s'il nous plaist
;
et se contente quelquefois de ne donner qu'une attaincte dans
le plus vif d'un propos. Il les fault arracher de l, et mettre en
place marchande^ : comme ce sien mot, que les habitants
d'Asie servoient un seul, pour ne savoir p^rononcer une seule
syllabe, qui est : Non^, donna peut estre la matire et l'occa-
sion La Botie de sa sera'itude volontaire. Cela mesme de luy
veoir trier une legiere action, en la vie d'un homme, ou un
mot, qui semble ne porter pas cela, c'est un discours''. C'est
dommage que les gens d'entendement ayment tant la brief-
vet : sans doute leur rputation en vaultmieulx; mais nous en
valons moins. Plutarque ayme mieulx que nous le vantions de
son jugement, que de son savoir; il ayme mieulx nous laisser
dsir de soy, que satit : il savoit qu'ez'' choses bonnes mesme
on peult trop dire; et que Aiexandridas reprocha justement
eluy qui tenoit auxEphoresdes bons propos, mais trop longs:
estranger, tu dis ce qu'il fault aultrement qu'il ne fault**. >;
Ceulx qui ont le corps graile^ le grossissent d'erabourrures'"
;
eulx qui ont la matire exile", l'entlent de paroles.
Il se tire une merveilleuse clart pour le jugement humain,
de la frquentation du monde : nous sommes tous contraincts'-
et amoncelez en nous, et avons la veue raccourcie la longueur
de nostre nez. On demandoit Socrates d'o il estoit : il ne res-
pondit pas, d'Athnes; mais, du monde
'^
: luy qui avoit l'ima-
gination plus pleine et plus estt'iulue, emhrassoit Tunivers
comme sa ville, jecloit ses coijnoissances, sa socit et ses alfec-
lions tout le genre humain
;
non pas comme nous qui ne
regardons que soubs nous.

{kl., I, xxv; t. I,
p. 204.)
1. Pour d'autres, c'est une analyse phi- o. Trait De >n m'niraise liante, c. 7.
losophique qui permet de pntrer dans 6. Le choix de fol ou tel trait lient h'cu
les parties, etc. de rflexions sur le sujet. Voir note 2.
. Ensemble de rfleiions sur un sujet. 7. Uue dans les.
<^'cst dans le mme sens que Pascal inti- 8. T^lutarque, Apophthegmes des Lacii-
tule un de ses traits : Discours sur les dmonicns.
passions de l'amour.
9. Grcle.
3. Guiqner eil \iTO\)Tamcnt guetter du. 10.. De bourre.
coin de l'il, par extension indiquer. 11. Latinisme (ex/i*). tnu.
4. Place o une marchandise est bien 12. Kcsserres.
on vue; au lig. mettre en place mar- 13. Cicron. y'iucw/adcs, v, 37
; Plutir-
chande, mettre en vue, en lumire. que, De l'exil, 4.
IS :\IORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
4. De l'amiti de Montai;jne avec E. de la Botie.
Ce que nous appelions ordinairement amis et amitiez, ce ne
sont
qu'accointances et familiarilez noues par quelque occa-
sion ou commodit, par le moyen de laquelle nos mes s'en-
tretiennent. En l'amiti de quoy' je parle, elles se meslent
et confondent l'une en Taultre d'un meslange si universel,
qu'elles eiacent et ne retrouvent plus la cousture qui les a
joinctes. Si on me presse de dire pourquoi je l'aymoys^, je
sens que cela ne se peut exprimer qu'en respondant, Parce
que c'estoit luy; parce que c'estoit moy.
Il
y
a, au del de
tout mon discours et de ce que j'en puis dire particulirement,
je ne sais quelle force inexplicable et fatale^, mdiatrice de
cette union. Mous nous cherchions avant que de nous estre
veus, et par des rapports que nous oyions l'un de l'aultre,
qui faisoient en nostre affection plus d'effort que ne porte la
raison des rapports-", je croys par quelque ordonnance du ciel.
Nous nous embrassions par nos noms^ : et nostre premire
rencontre, qui feut par hazard en une grande feste et compa-
gnie de ville, nous nous trouvasmes si prins", si cogneus, si obli-
gez^ entre nous, que rien dez lors ne nous feut si proche que
l'un l'aultre. Il escrivit une satyre latine excellente, qui
est publie^, par laquelle il excuse et explique la prcipitation
de nostre intelligence*" si promptement parvenue sa perfec-
tion. Ayant si peu durer, et ayant si tard commenc (car nous
estions touts deux hommes faicts, et luy plus de quelque anne),
elle n'avoit point perdre de temps; et n'avoit se rgler
au patron des amitiez molles et rgulires, ausquelles il fault
tant de prcautions de langue et pralable conversation*'. Celle
cy n'a point d'aultre ide*- que d'elle mesme, et ne se peult
rapporter qu' soy : ce n'est pas une spciale considration,
ny deux, ny trois, ny quatre, ny mille : c'est je ne sai quelle
<[uintessence de tout ce meslange, qui, ayant saisi toute ma
volont, l'amena se plonger et se perdre dans la sienne
;
qui,
1. Dont. 8. Lis, latinisme iobliQatos).
2. Estiennc de la Bolie. 'J. Voir p.
390 derd.dcs uvres corn-
?,. Oui lail dans la destine. pltesc la Bolie donne parM. Feugrc.
4. Entendions. 10. On dit dans le mme sens aujour-
5. Que no comporte la raison, le motif 'hui tre en bonne intelligence avec quel-
de nous lier, tir de ces rapporls. qu'un.
6. Par avance, en nous entendant nom- 11. Commerce: latinisme (cinii.ue'snfii.
nier. 1 :!. Type. Ide est pris ici dans le sens
7. Pris. platonicien.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAlGiNE
19
ayanf, saisi toute sa volont, l'amena se plonger et se perdre en
la mienne, d'une faim
S
d'une concurrence^
pareille : je dis
perdre, la vrit, ne nous reservant rien qui nous feust pro-
pre, ny qui feust ou sien, ou mien^.
{Essais, I, xxvii; t. I,
p.
2iJ3.)
5. Des dfaites glorieuses.
Assez d'advantages gaignons nous sur nos ennemis, qui sont
advantages empruntez, non pas nostres : c'est la qualit d'un
portefaix, non de la vertu, d'avoir les bras et les jambes plus
roids; c'est une qualit morte* et corporelle, que la disposi-
tion"; c'est un cup de la fortune, de faire broncher nostre
ennemy, et de luy esblouyr les yeulx par la lumire du soleil;
c'est un tour d'art et de science, et qui peult tomber en une
personne lasche et de nant, d'estre suffisant l'escrime. L'es-
timalion et le prix d'un homme consiste au cur et en sa
volont : c'est l o gist son vray honneur. La vaillance, c'est
la fermet, non pas des jambes et des bras, mais du courage
t de l'ame; elle ne consiste pas en la valeur de nostre cheval,
ny de nos armes, mais en la nostre. Geluy qui tumbe obstin
en son courage'', si succiderit, de genu pugnat"; qui, pour quel-
que danger de la mort voisine, ne relasche aulcun poinct de
son asseurance; qui regarde encores, en rendant l'ame, son
ennemy d'une veue ferme et desdaigneuse, il est battu, non
pas de nous, mais de la fortune^; il est tu, non pas vaincu :
les plus vaillants sont par fois les plus infortunez. Aussi
y
a
il des pertes triumphantes l'envi des victoires. Ny ces quatre
victoires surs, les plus belles que le soleil aye oncques veu de
ses yeulx, de Salamine, de Plate, de Mycale, de Sicile^, n'os-
rent oncques opposer toute leur gloire ensemble la gloire de
la desconliture du roy Leonidas et des siens au pas des Ther-
mopyles.
[Essais, I, XXX
;
t. I,
p. 302.)
1. Avidil. porte : etiamsi ceciderit.
2. Elan pour se renconlrcr, lalinisme 8. Sni\no, De ta constance du saf/e,(j.
{cum, CM'rcre). 9. Vieloire., de Salamine, de l'iate et
3. Cf. plus bas,
p.
27. de Mvcalo, o les Perses furent dfaits
4. Passive. par las Grecs; victoire d'Himerc. on Si-
5. I.e fait d'tre dispos do corps. cilo, o les Carthaginois, allis de Xerxs,
6. Force de caractre, volont. furent taills en pices par les Grecs sous
7. S'il tombe, combat genoux. (Se- la conduite du Sjracu.saiii Glon.
oque, De la Providence, i.) Le texte
20 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
6. Contre ceux qui clierclient rabaisser les actions
des grands hommes.
Je veois la pluspart des, esprits de mon temps faire les ing-
nieux* obscurcir la gloire des belles et gnreuses actions
anciennes, leur donnant quelque interprtation vile, et leur
controuvant^ des occasions et des causes vaines : grande sub-
tilit! Qu'on me donne Faction la plus excellente et pure, je
m'en voys"
y
fournir vraysemblablement cinquante vicieuses
intentions. Dieu sait, qui les veut entendre, quelle diversit
d"iraages^ne soutire noslre interne volont! Ils ne font- pas tant
malicieusement, que lourdement et grossirement, les ingnieux
tout^ leur mesdisance.
Lamesme peine qu'on prend detracter de ces grands noms,
et la mesme licence, je la prendrois volontiers leur prester
quelque tour d'espaule pour les haulser'. Ces rares figures, et
tries pour l'exemple du monde parle consentement des sages,
je ne me feindrois pas* de les recharger d'honneur, autant que
mon invention pourroit, en interprtation et favorable circon-
stance : et il fault croire que les efforts de nostre invention
sont loing au dessoubs de leur mrite. C'est roflce des gens-
de bien de peindre la vertu la plus belle qui se puisse; et ne
nous messieroit pas, quand la passion nous transporteroit la
faveur de si saiiictes formes^. Ce que ceulx cy font au contraire,
ils le font ou par malice, ou par le vice de ramener leur crance
leur porte'", de quoy je ^iens de parler; ou, comme je-
pense plustost, pour n'avoir pas la veue assez forte et assez
nette, ny dresse concevoir la splendeur de la vertu en sa
puret nafve : comme Plutarque dit que de son temps aulcuns
atlribuoient la cause de la mort du jeune
Catoni- la crainte
qu'il avoit eu de Ctesar; de quoy il se picque*^ avecques
laison : et peult on juger par l combien il se feust encores
plus offens de ceulx qui l'ont attribue l'ambition. Solles-
gents! Il eusl bien faicl une belle action, gnreuse et juste,
1. S'iugcnier. gnioyis vous aborder de peur de vous-
!. Inveulaut luensongrement. interrompre. (Molire. Avare, i, 5.)
3. Vais. 0. Quand la passion que nous iuspirc-
4. De formes. Montaigne veut dire qu' rait la beaut, la saintet do la vert,
les entendre, un mmo acte de la volont nous transporterait (au del de la ralit),
peut tre interprt de mille manires. 10. De ne tenir pour vrai que ce dont
5. Acrissent. eux-mmes seraient capables.
6. Atout, avec. 11. Calon d'L'tique (par opposition
7. Hausser. Calou l'Ancien).
8. Je n'hsiterais pas. Cf. Nous fei-
12. S'irrite.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAIGNE. ::!
pluslost avec ignominie' que pour la gloire. Ce personnage l;
t'eut vritablement un patron-, que nature choisit pour mon-
trer jusques o l'humaine vertu et fermet pouvoit atteindre.
(Essais, I, XXXVI
;
t. I,
p.
.327.)
7. Effets de la posie.
Nous avons bien plus de potes que djuges et interprtes
de posie
;
il est plus ays de la faire que de la cognoislre.
A
certaine mesure basse, on la peult juger par les prceptes et
par art
;
mais la bonne, la suprme, la divine, est au dessus
des rgles et de la raison. Quiconque en discerne la beaut
d'une veue ferme et rassise, il ne la veoid pas, non plus que la
splendeur d'un esclair : elle ne practique^ poinct nostre juge-
ment; elle le ravit et ravage. La fureur qui espoinonne celuy
qui la sait pntrer, fiert
*
encores un tiers, la luy ouyr
traicter et reciter
;
comme l'aimant non seulement attire uni^
aiguille, mais infond ^ encores en iceile sa facult d'en attirer
d'aultres : et il
^
se veoid plus clairement aux thtres, que^
l'inspiration sacre des Muses, ayant premirement agit le
pote la cholere, au dueil, la hayne, et hors de soy, o
elles veulent, frappe encores par le pote l'acteur, et par l'ac-
teur conscutivement tout un peuple
;
c'est l'enfileure de nos
aiguilles' suspendues l'une de l'aultre^.
{Essais, I,
p.
XXXVI
;
t. I,
p. 329.)
8. Comment on doit prier Dieu.
11 fault avoir l'ame nette"', au moiii-; en ce moment auquel
nous le" prions etdescliargee dpassions vicieuses; aultrement
nous luy prsentons nous mesmes les verges de quoi nous chas-
tier : au lieu de rabiller'- nostre fanite, nous la redoublons,
prsentants celuy qui nous avons demander pardon, une
aii'ection'-' pleine d'irrvrence et de hayne. Voyl pourquoi je
ne loue pas volontiers ceulx que je veois prier 3ieu plus sou-
vent et plus ordinairement, si les actions voisines de la prire
ne me tesmoignent quelque amendement** et reformation...
1. Et-clle t honteuse aux ycuv du 8. Aiguilles aimantes.
vulgaire. 0. imagos empruntes l'/oji do Platon.
2. Modle. 10. Pu'ro.
3. Elle ne met pas en uvre. II. Dieu.
4. Frappe. 12. RlinbiUer, rparci-.
5. Verse; latinisme [infandit). 13. Manire de sentir.
<i. Cela.
14. Amlioration.
7. O.
22 .MOliCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1<= SICLE
Xous prions par usage et par coustume, ou, pour mieulx dire^
nous lisons ou prononceons nos prires
;
ce n'est enfin que
mine : et me desplaist de veoir faire trois siirnes de croix au.
Benedicile, autant Grces (et plus m'en desplaist-il de ce que
c'est un signe que j'ai en rvrence et continuel usage, mes-
mement quand je baaille); et cependant, toutes les aultres
heures du jour, les veoir occupes la haine, l'avarice, l'in-
justice : aux vices leur heure; son heure Dieu, comme par
compensation et composition'. C'est miracle de veoir continuer
des actions si diverses, d'une si pareille teneur-, qu'il ne s'y
sente point d'interruption et d'altration, aux confins mesmes
et passage de l'une l'aultre. Quelle prodigieuse conscience se
peult donner repos, nourrissant en mesme giste, d'une socit
si accordante et si paisible, le crime et le juge"?...
Il semble, la vrit, que nous nous servons de nos prires
comme d'un jargon, et comme ceulx qui employent les paroles
sainctes et divines des sorcelleries et effects magiciens
;
et
que nous lacions noslre compte^ que ce soit de la contexture,
ou son, ou suilte des mots, ou de nostre contenance, que des-
pende leur efTect : car ayants l'ame pleine de concupiscence,
non touche de repentance ny d'aulcune nouvelle reconcilia-
tion envers Dieu, nous luy allons prsenter ces paroles que la
mmoire preste nostre langue, et esprons en tirer une expia-
tion de nos faulles. Il n'est rien siays, si doulx et si favorable
que la loy divine; elle nous appelle soy, ainsi faultiers^ et
dtestables comme nous sommes
;
elle nous tend les bras, et
nousreceoit en son giron pour vilains, ords- et bourbeux que
nous soyons et que nous ayons eslre l'advenir : mais en-
cores, en recompense la fault il regarder de bon il; encores
fault il recevoir ce pardon avec actions de grces; et au moins,
pour cet instant que nous nous adressons elle, avoir l'ame
desplaisante
^
de ses faultes, et ennemie des passions qui nous
ont pouls'' l'offenser. INi les dieux, ni les genls de bien, dicL
Platon*, n'acceptent le prsent d'un mescbant.
Immunis arain si leligit maiius,
Kon sumpluosa blandior lioslia,
Mollivit averss Pnates
Farre pio, et salienle mica''.
{Essais,
1,
Lvi; t. I,
p.
477, 488.)
1. A rrangeiTient l'amiable. 6. Eprouvant du dplaisir.
2. l'ar une succession si rgulire. 7. Pouss.
3. Et que nous tenions pour assur. 8. Lois. IV.
4. Sujets aux fautes. t'. Si c'est une main in-.ioccntc quj
5. Saies. louche laulcl, il n'est riclie viclirae qui
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAIGNE 25
9. Contre l'orgueil de l'homme.
Considrons doncques pour cette heure l'homme seul, sans
secours estrangier, arm seulement de ses armes, et de-
pourveu de la grce et cognoissance divine qui est tout son hon-
neur, sa force, et le fondement de son estre : voyons combien
il a de tenue en ce bel equippage. Qu'il me face entendre, par
l'eirort de son discours, sur quels fondements il a basty ces
grands advanlages qu'il pense avoir sur les aultres cratures.
Qui luy a persuad que ce bransle admirable del voulte cleste,
la lumire ternelle de ces flambeaux roulants si firement sur
sa teste', les mouvements espoventables de cette mer infinie,
soyent establis, et se continuent tant de sicles, pour sa com-
modit et pour son service? Est-il possible de rien imaginer si
ridicule, que cette misrable et cheslifve crature, qui n'est pas
seulement maislresse de soy, expose aux offenses de toutes
choses, se die ^ maislresse et emperiere^ de l'univers, duquelil
n'est pas en sa puissance de cognoistre la moindre partie, tant
s'en fault del commander? Et ce privilge qu'il s'attribue d'es-
tre seul, en ce grand bastiment, qui ayt la suffisance d'en re-
cognoistre la beaut et les pices, seul qui en puisse rendre
grces l'architecte, et tenir compte* la recepte et mise du
monde; qui lui a scell ce privilge? Qu'il nous montre lettres*
de cette belle et grande charge : ont elles est octroyes en fa-
veur des sages seulement? elles ne touchent gueres de gents :
les fols et les meschatits sont ils dignes de faveur si extraordi-
naire, et, estants la pire pice du monde, d'estre prfrez atout
le reste?...
La presumplion est nostre maladie naturelle et originelle. La
pluscalamileuse et fragile de toutes les cratures, c'est l'homme,
et quand et quand
^
la plus orgueilleuse : elle se sent et se veoid
loge icy parmy la bourbe et le flenf du monde, attache et
cloue la pire, plus morte et croupie partie de l'univers, au
flatle et apaise mieux les pnales irrits mis dans une entreprise, la dpense, el
que la farine et le sel plillrint oITerts avec s'op|)ose k recette. La cliose n'est pas
pit. (Horace. Odes, ni, 23,
v.
17.) de mise ny de recette dans ce sicle.
1. Cf. Pascal : (Ju'il regarde cette (Cliarron, Saifesse, 11,
prface.)
clalante lumire mise comme une lampe 5. Les lettres qui confrent le privi-
lernolle pour clairer l'univers, etc. lge et scelles du sceau royal.
{fensres,
1, 1
;
d. Havet.) 0. Quand et quand, en mme temps.
2. Dise.
Sur l'origine de cette expression voyez
3. Impratrice. notre Tdbleau de la langue au xvi" si-
4. Tenir compte Dieu de ce que lui a de (Syntaxe,
p. 277).
cot le monde. Mise signifie l'argent 7. Fiente.
24 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU
XVie SICLE
<3ernier estage du lopis el le plus esloingn de la voulle cleste,
avecques les animauix de la pire condition des trois
*
;
et se va
plantant, par imagination, au dessus du cercle de la lune, el
ramenant le ciel soubs ses pieds. C'est par la vanit de cette
mesnie imagination, qu'il s'eguale Dieu, qu'il s'attribue les
conditions divines, qu'il se trie soy mesme, et spare de la
presse- des aulLres cratures, taille les parts aux aultres ani-
maux ses confrres et compaignons et leur distiibue telle por-
tion de facullez et de forces que bon luy semble. Comment co-
gnoist il, par retlort de son intelligence, les transies^ internes
et secrets des animauix? par quelle comparaison d'eulx nous
conclud il la bestise qu'il leur attribue? Quand je me joue
ma cbaLte, qui sait si elle passe son temps

de moy, plus que
je ne l'ois" d'elle?
{Essais, II, xu; Apologie de Raymond Sebonde; t. II,
p. 173, 177.)
10. Incertitude des lois Iiumaines.
Si c'est de nous que nous tirons le rglement de nos murs,
quelle confusion nous rejectons nous? Car ce que nostre rai-
son nous
y
conseille de plus vraysemblable, c'est gnralement
chascun d'obir aux lois de son pais, comme porte l'advis do
Socrates, inspir, dict il, d'un conseil divin
^
;
et par l que veult
elle' dire, sinon que nostre debvoir n'a aullre rgle que for-
tuite ? La vrit doibt avoir un visage pareil et universel : la
droicture et la justice, si l'homme en cognoissoit qui eust corps
el verilabie essence, il ne l'attacheroit pas la condition des
coutumes de cette contre, ou de celle l
;
ce ne seroit pas de la
fantaisie des Perses ou desindesque la vertu prendroitsaforme.
Il n'est rien subject plus continuelle agitation que les loix :
depuis que je suis nay, j'ai veu trois et quatre fois rechanger
celles des Anglois nos voisins^; non seulement en subject poli-
tique, qui est celui qu'on veult dispenser de constance, mais au
plus important subject qui puisse estre, savoir de la reli-
gion : de quoy j'ai honte et despit, d'autant plus que c'est une
nation la quelle ceulx de mon quartier ont eu aultrefois nne si
prive accointances, qu'il reste encores en ma maison aulcunes
{. Des trois cercles de l'univers; le cer- 6. Voir,
cle terrestre, situ au-dessous du cercle 6. Notre raison,
de la lune et du cercle du soleil. 8. De 1534 1558 la cour d'Angleterre
2. Foule. tait devenue deux fois protestante et
3. Mouvements. deux fois catholique.
4. Si elle fait son passe-temps. 9. I,a Guyenne avait appartenu l'An-
0. Fais. glelerre depuis 1152 jusqu' 1453.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

MONTAIGNE. 23
traces de noslre ancien cousinage : et chez nous ici, j'ai veu
telle chose qui nous estoil capitale , devenir lgitime
'^
;
et
nous qui en tenons d'aultres, sommes
mesmes selon l'incer-
titude de la fortune guerrire, d'estre un jour criminels de
leze majest humaine et divine, nostre justice turnbant la
merci de l'injustice, et, en l'espace de peu d'annes de posses-
sion, prenant une essence contraire. Comment pouvoit ce dieu
ancien 3 plus clairement accuser en l'humaine cognoissance
l'ignorance de l'estre divin, et apprendre aux hommes que
leur religion n'estoit qu'une pice de leur invention propre
lier leur socit, qu'en dclarant, comme il feit ceulx qui en
recherchoient l'instruction de son trpied'', que le vray culte
chascun estoit celui qu'il Irouvoit observ par l'usage du
lieu o il estoit? >> Dieu ! quelle obligation n'avons nous
la bnignit de nostre souverain Crateur, pour avoir desniais
nostre crance de ces vagabondes^ et arbitraires dvotions, et
l'avoir loge sur l'ternelle base de sa saincte parole! Que nous
(lira doncques en cette ncessit la philosophie? Que nous
suyvions les loix de nostre pas : C'est--dire cette mer Uot-
lante des opinions d'un peuple ou d'un prince, qui me pein-
dront la justice d'autant de couleurs, et la reformeront en au-
tant de visages, qu'il
y
aura en eulx de changements de passion :
je ne puis pas avoir le jugement si flexible. Quelle bont'' est
ce, que je veoyois hier en crdit, et demain ne l'estre plus; et
que le traject d'une rivire faict crime? Quelle vrit est ce que
ces montagnes bornent, mensonge au monde'' qui se tient au
del*?
[Essais, II, XII
;
Apologie de RiPjmond Sebonde; t. II,
p.
38o.)
11. Montaigiie sur ses Essais.
J'escris mon livre
^
peu d'hommes et peu d'annes. Si c'eust
est une matire de dure, il l'eust fallu commettre'"^ un lan-
gage plus ferme. Selon la variation continuelle qui a suivy
le
noslre jusques cette heure, qui peuit esprer que sa forme
1. Qui entranait chez nous la peine 7. Pour le monde,
capitale. 8. Plaisante justice qu'une rivire
i. Par exemple, le cuUe rformi5.
borne! vrit au de des Pyri-nes, er-
3. Apollon. (Voir Xnophon, Mmoires
reur au del. (Pascal, Ppiisrrs,
lU. S;
de Socrale, I, 3, i.)
d. Havet. Cf. tout l'arlicle 111 dos Pen-
4. (Jui venaient consulter la Pythie ses.)
pour s'en instruire.
0. Pour.
5. Qui changent selon les pays.
10. Confier.
6. Vertu.
XVic
SICLE.
2
26 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
prsente soit en usage d'icj cinquante ans? il escoule touts les
jours de nos mains; et, depuis que je vis, s"est altr de moiti.
Nous disons qu'il est asture' parfaict : autant en dict du sien
chasque sicle. Je n'ay garde de l'en tenir l^, tant qu'il fuyra
et s'ira did'ormant^ comme il faict. C'est aux bons et utiles es-
cripts de le clouer eulx; et ira son crdit selon la fortune de
nostre estat^. Pourtant ne crains je point d'y insrer plusieurs
articles privez qui consument leur usage
"
entre les hommes qui
vivent aujourd'liuy, et qui touchent la particulire science d'aul-
cuns, qui
y
verront plus avant que de la commune intelligence.
Je ne veulx pas, aprez tout, comme je veois souvent agiter la
mmoire des trespassez, qu'on aille dbattant^ : Il jugeoit, il
vivoit ainsin : Il vouloit cecy : S'il eust parl sur sa fin, il eusl
dict, il eust donn
''
: Je le cognoissoismieulx que tout aultre.
Or, autant que la biensance me le permet, je fois* icy sentir
mes inclinations
et all'ections
;
mais plus librement et plus
volontiers le fois je de bouche quiconque dsire en estre
inform. Tant
y
a, qu'en ces mmoires, si on
y
regarde, on
trouvera que j'ay tout dict, ou tout dsign^ : ce que je ne
puis exprimer, je le montre au doigt
;
Verum animo salis lic vestigia parva sagaci
Sunt, per quae possis cogiioscere cetera tuie
'".
Je ne laisse rien dsirer et deviner de moy. Si on doibt s'en
entretenir, je veulx que ce soit vritablement et justement : je
reviendrois volontiers de l'aultre monde, pour desmentir celuy
qui me formeroit aultre que je n'estois, feust ce pour m'hono-
rer. Des vivants mesme, je sens qu'on parle tousjours aultre-
ment qu'ils ne sont : et, si toute force je n'eusse maintenu un
amy que j'ay perdu*', on me l'eust deschir en mille contraires
visages.
[Essais, m, ch. ix; t. III,
p. 497.)
1. A ccUe heure (forme gasconne). pables de les approfondir que le commun
i. De le considrer comme dlinitive- clos hommes,
ment llx. t. A mon sujet.
3. Dformant. 7. 11 et parl de telle ou telle firon,
4. Le crdit do notre langue sera su- donn en tel ou tel sens,
bordonii la condition, la valeur de 8. Fais.
chaciue crivain. 9. Indiqu.
5. Phrase obscure : C'est pourquoi, 10. Mais ces indices lgers suffisent

comme je ne traite pas une malirc de un esprit puissantcomme le tien ponrcon-
duroe. je puis confier celle langue les natre le reste avec certitude. (Lucrce,
observations personnelles dont liililil
L
v. 40.1.)
doit tre boiiie aux gens d'anjoui d'Inii il. Si je n'eusse maintenant son vrai
et qui pcuveni aider l'instruciion par- caracicre. Il s'agit de La Botic. Cf. plus
liculirc de quelques personnes, plus ca- bas, page 34, note 1.
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

.MONTAIGNE 27
12. Sur La Botie'.
Quoyque des fines geiits
^
se moquent du soing que nous
avons de ce qui se passera icy aprez nous, comme noslre ame,
loge ailleurs, n'ayant plus se ressentir des choses de a bas
^,
j'estime toutes fois que ce soit une grande consolation la foi-
blesse etbriefvel de cette vie, de croire qu'elle se puisse fermir'
et alonger par la rputation et par la renomme; et embrasse
1res volontiers une si plaisante et favorable opinion engendre
originellement en nous, sans m'enquerir curieusement ny
comment, ny pourquoi. De manire que, ayant aym, plus que
toute auitre chose, feu monsieur de La Botie, le plus grand
homme, mon advis, de noslre sicle, je penserois lourdement
faillir mon debvoir, si, mon escient", je laissois esvanour
et perdre un si riche nom que le sien, et une mmoire si digne
de recommandation'^
;
et si je ne m'essayois, par ces parties l,
de le ressusciter et le remettre en vie. Je crois qu'il le sent aul-
cunemenl
'',
et que ces miens offices le touchent et rjouissent :
de vray, il se loge
*
encores chez moy si entier et si vif 3, que
je ne le puis croire ny si lourdement enterr
'",
ny si entire-
ment esloingn de nostre commerce. Or, monsieur, parceque
chasque nouvelle cognoissance que je donne de luy et de son
nom, c'est autant de multiplication de ce sien second vivre ", et
d'advanlage que son nom s'ennoblit et s'honnore du lieu qui le
receoit'^, c'est moy faire, non seulement de l'espandre le
plus qu'il me sera possible, mais encores de le donner en garde
a personnes d'honneur et de vertu; parmy lesquelles vous tenez
tel reng, que, pour vous donner occasion de recueillir ce nou-
vel hoste, et de luy faire bonne chre
*^,
j'ay est d'advis de vous
prsenter ce petit ouvrage,
{Lettres, v; t. IV,
p. 220.)
1. LeUre que Mnnlaiftne adressait 7. En quelque faon.
M. de Mcsnie, seigneur de loissy et de 8. Il est log, il habite en moi.
Malassise, en lui dodi.inl la traduction des 9. Vivant.
> y^;;/^f5 '/u)i((n((7e(lc Plularque, parE. de 10. Enterr si profondment sous un
^
. La Botie. Cf. page 18 et page 34. amas de terre si lourd.
)'
2. Des esprits dlicats. M. Cela le fait revivre encore davan-
3. Ici-bas. fage.
4. Fixer (par opposition l'instabilit li. Suivant la valeur de ceux chez qui
dc! la vie l)umainc). se conserve son nom, sa mmoire.
o. A ma connaissance. 13. /Ion vis'ii^e, bon accueil. C'est le
(').
r^ir les parties qui le rendaient digne sens primitif du mot chre (de cai'a, Icte,
d'admiration. figure).
28 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
CHARRON
1541-1603
Pierre Charron naquit Pax'is en 151. Son pre tait libraire
;
bien
que charg d'une famille trs nombreuse, il reconnut dans ce fils de si
heureuses dispositions qu'il lui lit donner une excellente ducation.
Aprs de brillanles ludes, Charron fit son droit Orlans, puis Bour-
ges, oi il fut reu docteur, revint Paris, o il se fit recevoir avocat au
Parlement, quitta le barreau pour la thologie, et fut nomm prdica-
teur ordinaire de la reine Marguerite. Aprs avoir suivi quelque temps
l'vque de Bazas en Gascogne et en Languedoc, il fit vu de se reti-
rer chez les Chartreux (1588
.
Ses suprieurs, connaissant ses talents
de prdicateur, le dtournrent de ce projet, et, rest prtre sculier,
il reprit ses fonctions de prdicateur .\gen, puis Bordeaux, oii il se
lia d'amili avec Montaigne. U
y
subit l'ascendant de ce vigoureux esprit,
dont l'influence devait se faire sentir si fortement dans son principal
ouvrage. En 1589. il adressa un docteur de Sorbonne un crit intitul
Discours chritiexs contre la Ligue; en 1594, il publia son trait des Trois
vrits : i'^ qu'il
y
a un Dieu et une vraie religion
;
2"
que de toutes les
religions, la chrtienne est seule vraie
;
S^ que de toutes les commu-
nions chrtiennes, la catholique romaine est seule vraie. A la suite de
cette publication, l'vque de Cahors le nomme grand vicaire et cha-
noine thologal de son Eglise. En 1595, on le trouve Paris, dput et
premier secrtaire de l'Assemble gnrale du clerg convoque par
rienri IV et qui dcide de sa conversion. 11 se fixe ensuite Condom, oi
il achve son trait philosophique, imprim sous le titre De la Sagesse en
1(501 (Bordeaux, 1 vol. petit in-4). Revenu Paris pour donner de son
livre une nouvelle dition attnue en qiielques points, dveloppe dans
d'autres, il
y
mourut d'une attaque d'apoplexie, le 10 novembre 1603.
Nous apprcions dans notre Tableau de la Littrature au seizime
sicle, page 19, l'uvre principale de Charron, qui prsente une sin-
gulire contradiction avec sa vie, et ses autres travaux.
Dans les extraits qui suivent, nous reproduisons le texte de l'dition
princeps de 1601. La meilleure dition moderne du Trait de la Sagesse
est celle d'Amaury Duval, 3 vol. in-S. Paris, 1828.
1. Peuple ou vulgaire'.
Le peuple (nous entendons icy le vulgaire, la tourbe et lie
populaire, gens soubs quelque couvert que ce soit, de basse,
servile et mcanique condition) est une beste estrange plusieurs
1. Voir l'oxplicalinn Iiislorifiuc de ce onl.ch. u],yins:cs22--Z : Ecrivaiiispoli-
morceau dans notre Tableau de la LUt- tiques, Paynplilttait'es).
rature franaise au seizime siccie (sec-
PHILOSOPHES ET MORALISTES. CHAHUON.
29
testes, et qui ne se peut bien descrire en peu de mois, incons-
tant et variable, sans arresls non plus que les vagues de la mer;
il s'esmeut, il s'accoyse', il approuve et reprouve eu un inslaul
mesme chose; il n'y a rien plus ays que le pousser en telle
passion que l'on veut, il n'ayme la ^'uerre pour sa lin^, ny la
paix pour le repos, sinon en tant que de l'un l'autre il
y
a
lousjours du changement. La confusion luy faict dsirer l'ordre,
et quand il
y
est, lui-^ desplait. Il court tousjours d'un contraire
l'autie; de tous les temps le seul futur le repaisl; hl vubji mo-
res, odiise praesentia, venlura citpere, prterita celehrare^.
Lger croire, recueillir^ et ramasser toutes nouvelles, sur-
tout les fascheuses; tenant tous rapports'' pour vritables et
asseurs : avec un sifflet ou sonnette de nouveaut'', l'on l'as-
semble, comme les mouches
^
au son du bassin.
Sans jugement, raison, discrtion : son jugement et sa sagesse,
trois dez et l'adventure ^; il juge brusquement et i'estourdie
(le toutes choses, et tout par opinion, ou par coutume, ou par
plus grand nombre
*'',
allant la file comme les moutons qui
courent aprs ceulx qui vont devant, et non par raison et vrit.
Plebinon jiidicium; non veritas : ex opinione multa, ex verilafe
jiauca judicat^^.
Envieux et malicieux, ennemy des gens de bien, contemp-
teur de vertu, regardant de mauvais il le bonheur d'autiuy,
favorisant
^-
au plus foible et au plus meschant et voulant mal
aux gens d'honeur, sans savoir pourquoy, sinon pource que
sont'^gens d'honneur, et que Ion en parle fort, et en bien.
1. Se calme, de coi (quietus)
; accoiser
est encore d.ins Molire et Bossuet.
3. Son but.
2. L'ordre lui dplat.
4.
<i
Tel est le caractre de la foule,
har le prsc-nt, dsirer l'avenir, vanter le
pass. Nous ne pensons pas que ce soit
une citalion
;
Charron rsume en latin son
dveloppement, qui parait inspir d'ail-
leurs de Cicron, Oratio pro Plancio,
3 et 4 : Quod ad populum pertinet, sem-
per dignitatis iniguus judex, qui aut in-
videt aut favet.

Si judicat (populusj,
non delectu aliquo aut sapientia ducitur
adjudicandiim, s?d impetu nonnunquam
et quadam etiam temeritate.

Non est
enim consilium in vulgo, non ratio, non
discrimen, non diligentia.

Cf. ga-
lement Oratio pro Murena. 17 : JSikd
est incertius vulgo. nihil obscurius vo-
luntale hominuin, nihil fallacius ratione
tota consiliorum.
5. A recueillir, etc.
0. Tout co qu'on lui rapporte.
7. A l'aide d'une nouveaut qui sert
comme de sifflet ou do sonnette.
8. Les abeilles. Cf. Virgile, Gorgi-
ques, IV.
9. Son jufrement et sa sagesse consis-
tent en trois ds et les coups de hasard
qu'ils produisent.
10. Par opinions reues, par coutumes
tablies, ou par dcision du plus grand
nombre.
11. La foule ne suit ni la raison ni la
vrit; elle juge d'ordinaire selon l'opi-
nion, rarement selon le vrai, Voir plus
haut, note 4.
12. Favorable.
13. Sinon parce que ce sont des, etc.

Allusion cet Athnien qui votait le


bannissement d'.^rislide parce qu'il s'en-
nuyait de l'entendre toujours appeler le
juste.
30 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
Peu loyal et verilable, amplitantle hriiict ', enchrissant sur
la vrit et faisant tousjours les choses plus grandes qu'elles ne
sont, sans foy ny tenue
-.
La foy d'un peuple et la pense d'un
enfant sont de mesme dure, qui change non seulement selon
que les inlerests changent, mais aussi selon la diti'erence des
hruicls, que chasque heure du jour peut apporter.
Mutin, ne demandant que la nouveaut et remuement sdi-
tieux, ennemy de paix et de repos, ingeniomobili, seditlosum, dis-
cordiosum, cupidum renim novarum, quieti et otio adversum
^,
surtout quand il rencontre un chef : car lors ne*- plus ne moins
que la mer, bonace de nature
%
ronfle, escume et faict rage,
agite de la fureur des vents : ainsi le peuple s'entle, se hausse
et se rend indomptable : ostez-luy les chefs, le voyl abbatu,
effarouch, et demeure tout plant
^
d'etfray '^j sine rectore pr-
ceps, trepidus, socors ; nil ausuraplebs principibiis amotis^,
Soustient et favorise les brouillons et remueurs de mesnage
^
;
il estime modestie poltronnerie, prudence lourdise
*"
: au con-
traire il donne l'imptuosit bouillante, le nom de valeur et
de force : prfre ceux qui ont la teste chaulde et les mains
frtillantes^', ceulx qui ont le sens rassis et qui poisent^ les
affaires, les venteurs'^ et babillards aux simples et retenus.
(De la sagesse, 1. I, ch. xlviii.)
2. Se tenir tousjours prest la mort
fruict de sagesse'*.
Le
jour de la mort est le maistre jour et juge de tous les
aultres jours auquel se doivent toucher*^ et esprouver toutes
les actions de noslre vie. Lors se faict le grand essay, et se re-
cueille le plus grand fruict de tous nos estudes. Pour juger de
la vie, il faut regarder comment s'en est port le bout, car la
fin couronne l'uvre
'*^,
la bonne mort honnore toute la vie, la
1. Les bruits qui courent, 0. Les remite-m'^naf/i'.
2. Sans conviction, sans rien d'arrt. 10. La moiti'!:ilion lui semble poltrou-
3. Mobile de caractre, sditieux, ami nerie, la prudence pesanteur d'esprit,
des troubles, des discordes et des rvolu- 11. Heruuanles.
lions, ennemi de la paix et du repos. (Sal- li. Psent,
luste.
Jugurtha, 4a.)
13. Vantards.
4. Xi.
14. Tout ce chapitre est fait d'em-
0.
Naturellement calme.
prunts au chapitre xviii du livre I do
6. Immobile sur place.
Jlonlaigne.
7. Effroi.
1^- -Mtaphore, prise de la pierre de
8. " Lorsqu'il est sans guide, le peuple touche.
est aveusle, tremblant et clio.

Priv 16. Cf. Plutarque, Dits notables des
de ses chefs, il n'osera plus rien. (Ta- 7-ois, princes, etc.
cite, Histoires, IV, 37, et Annales, I, 35.)
PHILOSOPHES ET MORALISTES.

CHARRON. 31
mauvaise diffame : Ion ne peut bien juger de quelqu'un, sans
luy faire tort, que Ion ne luy aye veii jouer le dernier acte de
sa comdie, qui est sans doiil)le le plus dilTicile'. Kpaminondas
le premier de la Grce, enqiiis^ lequel il estimoit plus de trois
hommes, de luy, Cliabrias et Iphicrates, respondit : Il nous
laut voir premirement mourir tous trois, avant en resouidre.

La raison est, qu'en tout le reste il
y
peut avoir du masque,
mais ce dernier roollet^, il n'y a que feindre
'-^
:
Nam verse voces tum demiim pectore ab inio
Ejiciuntur, et eripitur persona
;
manel res
''.
D'ailleurs la fortune semble nous guetter ce dernier jour,
comme poinct nomm, pour monstrer sa puissance, et ren-
verser en un moment ce que nous avons basti et amass en plu-
sieurs annes et nous faire crier avec Laberius : ?\imlrum hac die
una plus vixi mihi quam vivendum fuit^ : et ainsi a est bien et
sagement dict par Solon Crsus : ante obitum nemo beatus''.
C'est chose excellente que d'apprendre mourir, c'est l'es-
lude de sagesse, qui se rsout toute^ ce but: il n'a pas mal
employ sa vie, qui a apprins bien mourir; il l'a perdue qui
ne la sait bien achever. Mule vivet, qmsqiiis nescict benc mori,
non frustra nascitiir qui bene moritur
;
nec inutiUter vixit, qui
fli-
citer desiit^. Une peut bien agir qui ne vise au but et au blanc
^
:
il ne peut bien vivre qui ne regarde la mort; bref la science
de mourir, c'est la science de libert, de ne craindre rien, de
bien, doulcement et paisiblement vivre; sans elle, n'y a aulcun
plaisir vivre, non plus qu' jouyr d'une chose que l'on crainct
tousjours de perdre.
Premirement et surtout il faut s'efforcer que nos vices meu-
1. La mme m'lnpliore se rohouvc dans un de ses mimes. Voir Macrohe,
dans cette pense de l'ascal : J.e der- VH, 7; cf. RoUin, Trait des tudes,
nier acte est sanglant, quelque belle que III, i, 2.
soit la comdie en tout le reste. On jette 7. Nul ne peut tre dit heureux avant
euln de la terre sur la tte, et en voil sa mort. (Ovide, Mtam., III, fable n,
pour jamais. {Penses, xxxiv, 58.) Co- v. 57.)
mdie a ici le sens de pice de thtre. 8. Se rapporte . sagesse et non es-
. Interrog.
tude, qui est masculin.
3. Rle. 9. " Vous vivrez mal si vous ne savez
4. Il n'y a plus moyen de feindre. bien mourir;

vous n'aurez pas eu tort
5. Alors ce sont des paroles sincres de natre si vous mourez bien:
voire
partant du fond du cur. Le masque est vie n'aura pas t inutile si vous avez
irrath; la ralit reste. (Lucrce, III, une belle mort.
(Fragments de diverses
J.)
phrases de Snque, De tranquillitate
6. Ah! j'ai vcu trop d'un jour!
animi, xi
; De brevitate vitx, vu; Epis~
riainte chappe Laberius le jour o tot, lxxxii.)
Csar l'obligea de paratre comme acteur 10. Au blanc de la cible.
32 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVh SICLE
rent devant^ nous- ; secondement se tenir tout prest. Glabelle
chose! pouvoir achever sa vie avant sa morl, tellement qu'il n'y
aye plus rien faire qu' mourir, que l'on n'aye plus besoin
de rien, ny du temps, ny de soy mesme, mais tout saoul ^ et
content que l'on s'en aille : tiercement^ que ce soit volontaire-
ment; car bien mourrir, c'est volontiers mourir.
(Del sagesse, I. II, eh. xii.]
3. De la vertu.
Ce seroit chose bien pileuse et chetive que la vertu, si elle
tiroit sa recommandation et sonpris de l'opinion d'autruy^
;
c'est
une trop foible monnoye et de trop bas alloy'pour elle. Elle
est trop noble pour aller mandier une telle recompense : il
faut ali'ermir^ son ame et de faon telle composer ses affec-
tions, que la lueur des honneurs n'esblouisse point nostre rai-
son, et munir de belles rsolutions son esprit, qui luy servent
de barrires contre les assauUs de l'ambilion.
Il se faut donc persuader que la vertu ne cherche point un
plus ample ny plus riche thtre, pour se faire voir que sa pro-
pre conscience^; plus le soleil est haut, moins fait il d'ombre,
plus la vertu est grande, moins cherche-elle de gloire, gloire
vrayement semblable l'ombre, qui suit ceulx qui la fuyent,
et fuit ceux qui la suivent'"; se remettre devant les yeul.x que
l'on vient en ce monde comme une comdie", o l'on ne choi-
sit pas le personnage que l'on veut jouer, mais seulement Ion
regarde bien jouer celui qui est donn : ou comme en un
banquet, auquel Ion use des viandes qui sont devant'-, sans
estandre le bras l'autre bout de table, ny arracher les plats
i. Avant. 9. Consdentia facti satis est. (Tacite,
2. Cf. Snque, Epistolx, xxvii. Annales, II, ii.\
3. Rassa^'ip. )U. Celui qui premier (Snque) s'ad-
4. Eu troisime lieu. visa de la ressemblance de l'ombre la
5. Snque [Epistolx, lxi). Bene au- gloire feit micus qu'il ne vouloit : ce sont
tem mort, est libenter mori. choses excellenimeut vain 'S : elle va ausis
6. Cf. Montaigne, II, 16 : La vertu est {aussi) quelques fois devant son corps, et
cliosc bien vaine et frivole, si elle lire sa quelques fois l'cscde de beaucoup en Ion-
recommandation de la gloire.

gueur. (Montaigne, II, 16.)
7. Aloi, titre d" la monnaie. 11. Comdie, pice de thtre.
On
8. Charron a fait de nombreux em- ne m'a envoy (sur la terre; que pour
prunts Guillaume Du Vair, comme faire nombre; encore n'avait-on que faire
Montaigne. Cf. notre Tableau de la lit- de moi, et la pice n'en aurait pas t
trature franaise au seizime sicle {p.
^0 moins joue quand je serais demeur
et i\). Tout ce qui suit est pris, quel- derrire le thtre. (Bossuet, Sermon
quefois testuelleraenl, d'un passage de sur la mort, l" point.)
Du Vair que njus reproduisons en note 12. Qu'on a devant soi.
la fin de ce morceau.
PHILOSOPHES ET MORALISTES. CllAUllON. 33
d'entre les mains des maistres d'hostcl. Si Ion nous prsente
une charge, donl nous soyons capables, acceptons la modes-
tement, et l'exerons sincrement; estiraaiis que Dieu nous a l
poss en sentinelle, aflni que les autres reposent soubs nostre
soin^ : ne recherclions autre recompense de nostre labeur, que
la conscience d'avoir bien faict, etdesirons que le tesnioignage
en soit pluslosl grav dedans le cur de nos concitoyens, que
sur le front des uvres publiques
-.
Bref, tenons pour maxime,
que le fruict des belles actions, est de les avoir faictes^ ; la
vertu ne sauroit trouver hors de soy recompense digne d'elle*.
(De la sagesse, 1. III, ch. xlii.)
1. Sous notre garde.
2. Le fronton des monuments.
3. JiectP facti fuisse merces est. (Sn-
que,
Epistolat, lxxxi.)
4. Votci la page de Du Vair qu'a repro-
duite Charron. Nous reprenons le mor-
ceau d'un pou plus iiaut. pour donner
un ensemble complet. Quelles bornes a
(este passion-la [V ambition)'] la vieil-
lesse la meurll-elle? nenny
;
les di-
i;nits la contentent-elles? nullement.
L'est un goufl'ie qui n'any fonds ny rive;
non, c'e-l le vuidc que les philosophes
n'ont peu encore trouver en la nnlure :
c'est un feu qui s'augmente avec la nour-
riture qu'on luy donne. Ceux qui ont
voulu attor l'ambition ont voulu faire
accroire qu'elle servoit la veiiu comme
d'un degr pour
y
monter : Pour ce, di-
ioient-ils, que pour l'amliition l'on quitte
les autres vices, et enfin l'on quitte l'am-
bition mesmes pour l'amour de la vertu.
Mais tant s'en faut. Si l'ambition cache
les autres vices, elle ne li's oste pas
pour cela, ains (mais) les couve pour un
temps sous les trompeuses cendres d'une
malicieuse feinlise, avec esprance de les
renflammer tout fait quand ils auront
acquis assez d'authorit pour les faire
rgner publiquement avec impunit. Les
scrpens ne perdent pas leur venin pour
estre engourdis jiar le froid, ny l'ambi-
tion ses vices pour les couvrir par une
froide dissimulation : quand il est par-
venu o il se deuiandoit, il fait sentir ce
qu'il est. Et quand l'ambition quitleroit
tous ses autres vices, si {toutefois) ne se
qnitteroit-elle jamais soy mesme; juste
seulement en cela qu'elle suffit a sa pro-
pre pense et se met elle mesme au
tourment. La roiie d'Ixion est le mouve-
ment de ses dsirs qui tournent et re-
tournent continuellement de haut en bas
i" ne doinieut aucun repos son es-
prit.
Affermissons donc nostre ame contre
ces faschcux mouvemens-l. qui troublent
ainsi nostre repos et nostre conlentenient.
Composons nos affections de faon que la
lueur des honneurs n'esblouisse point nos-
tre raison, et plantons de belles resolutions
eu nostre esprit qui luy servent de bar-
rire contre les assauts de lambition.
Pr'mierement persuadons-nous qu'il n'y
a vray honneur au monde que celuy de la
vertu. Que la vertu ne cherche point un
plus ample ny plus riche thtre pour se
faire voir que sa propre conscience. Plus
le .oleil est haut et moins faict-il d'om-
bre : plus la vertu est grande, moins
cherche elle de gloire. Gloire vrayment
semblable l'ombre qui suit ceux qui la
fuycnt et fuit ceux qui la suivent. Re-
mettons-nous devant les yeux que nous
venons en ce monde comme en une co-
mdie, o nous n'avons pas choisir le
personnage qu'il nous faut jouer, mais
seulement a bien jouer celuy qui nous
sera donne. Si le pole {/'ciuteiir de la
pice, c'est--dire Dieu) nous charge du
personnage d'un roy, il le faut bien re-
prsenter
;
si de personne mdiocre et
abjecte, de mesmes. Car il
y
a de l'hon-
neur bien faire l'un et l'autre et du
deshonneur le mal faire. 11 faut que
nous usions des honneurs comme nous
faisons des viandes en un banquet, o
nous usons de celles qui sont servies de-
vant nous et n estendons pas le bras
l'autre bout de la table, ny n'arrachons
)ias les plats d'entre les mains du maistre
d'hostel. Si le tesnioignage de nostre vertu,
si l'utilit de nostre pays, si la faveur de
nos amis nous prsente quelque charge
dont nous soyons capables, acceptons-la
modestement et l'exerons sincrement,
estimans que c'est Dieu qui nous a l
posez en sentinelle, afin que les autres
reposent sous nostie soin. Ne recherchons
autre recompense de nostre labeur, que
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SIECLE
III.

ECRIVAINS POLITIQUES
ETIENNE DE L BOETIE
1530-1563
Etienne de la Boetie naquit Sarlat, dans le Prigord, le premier
novembre 1530. 11 fit de fortes tudes dans les littratures anciennes;
avant seize ans il avait dj traduit un fragment de Vconomique d'A-
rislole, les conorniqucs ou, comme il les appelle, la Mesnagerie de
Xnopbon, et les Rgles de mariage et la Consolation de Plularque.
Vers l'ge de dix-huit ans, il crivit le clbre Discours sur la servilude
volontaire ou Contre-Un, nergique invective contre la tyrannie'. En
1.1 conscience d'avoir bien fait et desirons
i]iie le tcsnioignage en soil philosl grav
(i;ins le cur de nos concitoyens que sur
lo Iroiil des uvres publiques. C'est quel-
(jucs fois un plus grand honneur de n'a-
voir pas ce que 1 on a mrit, que de l'a-
voir. Il m'est bien plus honorable (disoit
(!aton) que chacun demande pourquoy
l'on ne m'a point dross de statue en la
|ilacc, que si l'on demandoit pourquoy
l'on m'en a dross. Bref, tenons pour
maxime que le l'ruict des belles actions
est du les avoir faicles, et que la vertu
ne sauroit trouver hors de soy recom-
pense digne d'elle !

{La plntosophie morale des Stoques;
dans les uvres compltes, dit.
in-l'ol., 1641, p.
2G6-26S.)
1. L'historien de Thou raconte que cet
crit fut inspir par le spectacle de la
sanglante rpression des troubles qui agi-
ti-ent la Guyenne en 1548 (aot-novem-
bre). Un impt sur le sel venait d'exci-
ter une redoutable insurrection, que le
conntable de Montmorency se chargea
de rprimer par le fer et le feu (novem-
bre-dcembre), l.es reprsailles dpass-
rent en frocit les furem'S de l'meute.
La Bolie, peine g
alors de dix-neuf
ans, ne put contenir son indignation, et,
pour dnoncer au mpris public l'excra-
ble puissance des tyrans, crivit son
Contre-Un. (Thuana Historia, V, 13.
|
Cette explication est sduisante, mais
elle n'est pas absolument sre. Si le
Contre-Un a t crit sous l'impression
innndiale dos supplices qui ensanglan-
trent Bordeaux la fin de lu4S, on de-
vrait
y
trouver quelque allusion ces
supplices, et aux vengeances royales
;
or,
part un trait ou deux qui s'appliquent
Henri II et Diane do Poiliers, rien ne
rappelle les circonstances au milieu des-
quelles il aurait t crit; ce qui frappe
dans ce discours, c'est la gnrrdile et
l'impersonnalit de l'accusation. D'Aubi-
gn donne au Contre-Un une origine
moins gnreuse. 11 prtend que dans un
voyage que l'auteur fil Paris, il fut gros-
sirement maltrait par un garde du Lou-
vre, Il de quoi criant justice, il n'eut que
risedes grands qui l'entendirentu. (Hist.
Univ., I, p.
52.").) Inde irse. Cette explica-
tion, plus qu'invraisemblable, a le tort
rie donner du caractre de l^a Botie une
ide que contredisent des tmoignages
nombreux et formels. Enfin Montaigne
assure [Essais, I, 27, fin)
que ce pam-
phlet fut crit par La Botie, l'ge de
dix huit ans,
i' par manire d'exercita-
lion seulement, conmie sujet vulgaire et
tracass en mille endroits des livres .
C'est l une assertion suspecte, dicte
par ccriains motifs de prudence', qui
firent mme changer a Montaigne l'ge
de dix-huit ans en seize ans dans les
ditions postrieures celle de 1388.
Contre celle dernire date d ailleurs
parle ce fait que le Contre-Un cite les
potes de la J'/eiii'le qui ne firent leur
apparition qu'i'U I..tO. Somme toute, l'ex-
l)licalion do Do Thou, malgr les diffi-
cults qu'elle comporte, est encore la plus
vraisemblable.
1. Voir nnUe Tableau de la Littrature au
seizime sicle,
p.
2G.
CHIVAINS POLITIQUES.

ETIENNE DE LA BOETIE 35
1553, il acliela une cliarge de conseillof au Parlement de Bordeaux,
o il acquit bientt plus de rputation que nul avant luii
et o,
cinq ans plus tard, il rencontra Morilaii,^ne
11557),
plus jeune que lui de
deux ans. L'impression qu'il produisit sur le futur auteur des Essais,
parla noblesse de son cur, la grandeur de son me, fut profonde; et
de cette liaison, qui ne dura que cinq ou six ans, puisque La Botie fut
emport par la maladie le 18 aot 1563^, il resta au cur de Montaigne
pour l'ami perdu un sentiment de tendre affection, d'admiration mue et
de respect qui ne cessa qu'avec sa mort (1591j. Le peu qui nous reste
de La Botie ne nous permet pas de contrler les apprciations enthou-
siastes de Montaigne. Son crit le plus remarquable, le Contre-Un, est
une uvre juvnile, qui promet, plutt qu'elle n'atteste, un talent vi-
goureux. Toutefois le tmoignage unanime des contemporains, Scali-
ger, Sainte-Marthe, DeThou, etc., nous force reconnaiire la suprio-
rit de son esprit et de son caractre.
Outre ses traductions d'ouvrages grecs, La Botie a laiss des posies
franaises assez faibles et des posies latines remarquables, que Mon-
taigne publia en 1571. On a perdu ses mmoires sur l'Edit de janvier
1562, dont ses amis admiraient le style nergique et l'esprit politique.
Ses uvres compltes ont t publies de nos jours par M. Feugre
*
(Paris, Delalain, 1846, i vol. in-12;.
1. De la libert.
Les hardis, pour acqurir le Ijien qu'ils demandent,, ne crai-
gnent point le dangier; les advisez ne refusent point la peine :
les lasclies et engourdis ne savent ny endurer le mal ny re-
couvrer le bien; ils s'arrestent en cela de le souhaiter^; el la
vertu d'y prtendre" leur est oste par leur laschel; le dsir
de l'avoir leur demeure par la nature. Ce dsir, cette volont
est commune aux sages et aux indiscrets'^, aux courageux et
aux couards pour souhaiter toutes choses qui, estant acquises,
les lendroient heureux et contents. Une seule en est dire'',
en laquelle je ne sais comme nature default^ aux hommes
1. Monlaigno, Lettres I/Hos|iilul. tmoi;ncul d'une rare connaissance du
2. 11 lui atteint de la dysenterie au grec. Elles ont t rdites do nos jours
moment o il quiUait Borde;iux pour faire par M. Reinhold Dczoimeris (Bordeaux,
dans le Mdoc une tourne commande 18(i8).
par le service de sa . liarge. Il dut s'ar- 4. Ils se bornent une chose, le sou-
rcier Saint-Symphorien, villaue deux liailer.
lieues de Bordeaux; c'est la qu'il mourut, >. la force, le pouvoir d'y prtendre,
aprs quelques jouis de malndie, dans 6. Imprudents.
les bras de Montaigne. Il faut lire l'ad- 7. Il n'eu est qu'une o il
y
ait dire,
niiralilc lettre que ce dernier crivit son rclamer, qui lasse d"laul.
pre el o il raconte la mort de son ami. 8. Comment la nature fait dfaut,
3. Ajoutons des Remarques et correc- manque.
tions sur lEroticus de Ihitaque, qui
36 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SIECLE
pour la dsirer, c'est la libert, qui est toutes fois un bien si
grand et plaisant, que, elle perdue, touts les maulx viennent
la file, et les biens mesmes qui demeurent aprez elle per-
dent entirement leur goust et saveur, corrompus par la
servitude. La seule libert, les hommes ne la dsirent point;
non pas pour aultre raison, ce me semble, sinon pour ce que,
s'ils la desiroient, ils Tauroient; comme s'ils refusoient faire ce
bel acquest' seulement parce qu'il est trop ays.
Pauvres gents et misrables, peuples insensez, nations opi-
niastres en vostre mal, et aveugles en vostre bien, vous vous
laissez emporter devant vous le plus beau et le plus
clair de
vostre revenu, piller vos champs, voler vos maisons, et les d-
pouiller des meubles anciens et paternels! Vous vivez de sorte
que vous pouvez dire que rien n'est vous; et sembleroit que
meshuj- ce vous seroit grand heur^ de tenir^ moiti vos
biens, vos familles et vos vies : et tout ce degast, ce malheur,
celte ruyne, vous vient, non pas des ennemis, mais bien certes
de l'ennemy^, et de celuy que vous faicles si grand qu'il est,
pour lequel vous allez si courageusement la guerre, pour la
grandeur duquel vous ne refusez point de prsenter la mort
vos personnes. Celuy qui vous maistrise tant, n'a que deux
yeulx, n'a que deux mains, n'a qu'un corps, et n'a aultre chose
que ce qu'a le moindre homme du grand nombre infiny de vos
villes; sinon qu'il a plus^ que vous touts, c'est l'avautage que
vous luyl'aictes pour vous destruire. D'o a ilprins'' tant d'yeulx;
d'o vous espie il^, si vous ne les lui donnez? Comment a il
tant de mains pour vous frapper, s'il ne les prend de vous?
Les pieds dont il foule vos citez, d'o les a il, s'ils ne sont des
vostres? Comment a il aulcun' pouvoir sur vous, que par vous
au) 1res mesmes? Comment vous oseroilil courir sus, s'il n'avoit
intelligence avecqu es vous*"? Que vous pourroitil faire, si vous
n'estiez receleurs du larron qui vous pille, complices du meur-
trier qui vous lue, et Iraislres de vous mesmes? Vous semez
vos fruicts, afin qu'il en fasse le degast'*; vous meublez et rem-
plissez vos maisons, pour fournir ses voleries Vous vous
1. Acquisition; le mot nci/iirst s'esl fi. Ce qu'il
y
a dplus.
conservi' dans la languL' du dioil. 7. Le texte doit tre corrompu, et il
2. Aujourd'hui. faut lire sans doute : tant d'yeulx, d'oii
3. Bonlieur. il vous espie.
4. Possder. 7. D'o il vous pie.
0. Non des ennemis du dehors, dos !>. Quelque,
envahisseurs, mais de l'cunomi iulcricur, 10. l'arce que vous vous
y
prtez.
du tyran. 11. Pour qu'il les ravage.
CRIVAINS POLITIQUES.

ETIENNE DE LA BOTIE 37
aioiblissez a(in de le faire plus fort et roide h vous tenir
plus courte Ja bride : et de tant d'indiirnitez, que les besles
inesmes ou ne sentiroient point ou n'endureroient point, vous
pouvez vous en dlivrer, si vous essayez, non pas de vous en
dlivrer, mais seulement de le vouloir faire. Soyez rsolus de ne
servir plus; et vous voyla libres. Je ne veiilx pas que vous le
poulsiez', ny le bransliez-; mais seulement ne le soubstenez
plus : et vous le verrez, comme un j^'rand colosse qui on a
derobb^ la base, de son poids mesme fondre^ en bas, et se
rompre.
{Discours sur la servitude volontaire; uvres compltes
d'Est, de La Bolie, d. L. Feugre,
p. 20.)
2. Le tyran ne connat point l'amiti.
Le tyran n'est jamais aym, ny n'ayme. L'amiti, c'est un
nom sacr, c'est une chose saincte^; elle ne se met jamais
qu'entre gents de bien, ne se prend que par une mutuelle es-
time; elle s'entretient, non tant par un bienfaict'', que parla
bonne vie. Ce qui rend un amy asseur de l'aullre, c'est la
cognoissance qu'il a de son intgrit : les respondants qu'il en
a, c'est son bon naturel, la foy et la constance. Il n'y peult
avoir d'amiti l o est la cruaut, l o est la desloyaut, l
o est l'injuste. Entre les meschants quand ils s'assemiilent,
c'est un complot, non pas compagnie; ils ne s'entretiennent
pas'', mais ils s'entrecraignent; ils ne sont pas amis, mais ils
sont complices*.
Or, quand bien" cela n'empeschei'oit point'", encores seroit
il mal ays de trouver en un tyran une amour asseiiree, parce-
que estant au dessus de touts, et n'ayant point de compaignon
ilestdesj
^1
au del des bornes de l'amiti qui a son gibbier'-
en l'quit ^3,
qui ne veult jamais clocher, ains
*''
est tousjours
eguale. Voyl pour quoy il
y
a bien (ce dict on) enft-e les voleurs
\. Poussiez. 6. Une seule belle aclion.
2. Ni que vous le mettiez en branle 7. Ils ne forment pas socit entre eux.
(pour le (aire tomlicr). 8. Ha>c inter bonos aniicitia, ha,'C inter
3. Celle ex|iressinns'est conserve avec malos faclio est. (Sallustc, Jagurtha, 31.)
la mmo significalinn. flans la locution : 9. Quand bien mme.
ses r/enoii.v se drobent sous fui. 10. Cela ne srail point un obstacle.
4. Se prcipiter. 11. Par sa condition.
5. Cf. [lins haut, p. 18. Voir Montai- 12. Mtaphore : robjet de sa poursuite,
gne, Kssais. I, 27, cl III, 9; Cicron, De 13. Egalit qui doit rgner entre les
Amicitia, vi, ix, xiv, xv, xx, xxii et amis.
XXVII.
14. Mais.
XW^ SICLE.
3
38 -MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
quelque fo\' au partage du butin : pour ce qu'ils sont pairs et
compaignons et que, s'ils ne s'entr'avmenl, au moins ils s'enlre-
craignent et ne veulent pas, en se desunissant, rendre la force
moindre : mais du tyran ceulx qui sont les favoris ne peuvent
jamais avoir aulcune asseurance, de tant- qu'il a apprins
d'eulx mesmes qu'il peult tout, et qu'il n'y a ni droict ni deb-
voir aulcun qui l'oblige; faisant son estt de compter sa volont
pour raison^, et n'avoir compaignon aulcun, mais d'estre de
tout maistre^. Doncques n'est ce pas grand piti, que veoyant
tant d'exemples apparents ", veoyant le dangier si prsent,
personne ne se veuille faire sage aux despens d'aultruy*^? et
que, de tant de gents qui s'approchent si volontiers des tyrans,
il n'y en ayt pas un qui ayt l'advisement" et la hardiesse de
leur dire ce que dict (comme porte le conte) le renard au lion
qui faisoit le malade : Je t'irois veoir de bon cur en la tas-
a niere; mais je
veois assez de traces de bestes qui vont en
avant vers toy, mais en arrire qui reviennent, je n'en veois
pas une^.
(hl,
p. 72.)
GUILLAUME DU VIR
1556-1621
Guillaume Du Vair, un des meilleurs prosateurs du xvi^ sicle,
naquit Paris, le 7 mars 1556. Il embrassa l'lat ecclsiaslique, mais
quitta bientt les tudes thologiques pour le barreau et, en 1584, fut
pourvu d'une charge de conseiller au Parlement de Paris. Durant les
troubles de la Ligue, il se rallia au parti des politiques, et entra dans
le parlement de la Ligue, dont il sut contenir les violences par l'autorit
de sa parole. Dput aux tats de la Ligue (1593', o il reprsentait la
magistrature, il mit nant les intrigues des Espagnols qui allaient
faire proclamer l'Infante reine de France. Son discours pour le main-
tien de la Loi salique et les rsolutions que l'assemble prit sur ses
avis sauvrent la monarchie franaise. Henri IV, rentr dans Paris,
nomma Du Vair matre des requtes, et le chargea ensuite de diverses
missions de confiance, Marseille qu'il fit rentrer dans l'obissance, en
1. Bonne foi. 6. En s"inslruisant par l'exemple de ce
2. D'aillant plus. que d'autres ont souffert.
3. Hoc vole, sicjubeo; sit pro ralione
' Qui s'avise.
voluntas. (Juvi^nal, VI, 222.)
S. Esope, 246 (d. Teubncr). Voir ga-
4. Mailrc de tout. lement Horace, Epitres, \, v. 73.

Cf.
o Clairs. La Fontaine, I<\tblcs, Yl, 14.
CRIVAINS POLITIQUES.

GUILLAUAJE DU VAIK 39
Angleterre auprs d'lisabelh qu'il dlermina s'unir ii la France
contre l'Espagne. De retour de cette dernire ambassade, il fut nomm
premier prsident au Parlement de Provence. Louis XIII l'appela la
charge de garde des sceaux (1G16) et l'vch de Lisieu.x (1017). Il
mourut Tonneins le 3 aoiit 1021.
Ses uvres compltes ont t publies en 1641 (1
vol. in-folio). Elles
se composent d'uvres de pit, o l'on remarque le trait de la Sainte
Philosopliie, d'uvres pliilosophiques (Philosophie morale des sloiques^,
Tradiiclioa du Manuel d'piclte, etc.), de traits politiques et juridi-
ques, d'uvres oratoires. Nous signalerons spcialement dans ces der-
jiires son beau discours pour le maintien del loi salique, ses traduc-
tions d'Escbine, de Dmosthne et de quelques discours de Cicron et
son trait de l'loquence franaise.
Voir sur Du Vair notre Tableau de la LiUralure au seizime sicle,
pages 21 et 31.
Exorde du discours pour le maintien de la loi salique
-.
De si loin que j'ai veu ce dernier orage des guerres civiles
venir fondre sur la France, j'ay creu fermement, comme je le
crois encor, que c'estoit un jugement de Dieu qui tonihoit sur
nous, et n'ay point estim qu'il en fallust cercher la cause
ailleurs qu'en sa justice, ny le remde qu'en sa misricorde.
Aussi avons-nous veu que tout ce que la sagesse des hommes a
voulu apporter pour
y
pourvoir, n'y i rien advanc; que les
remdes nous ont quasi plus travaill ^ que la maladie, et que,
pendant que chacun a pens abonder en son sens, et s'est estim
ou plus sainct ou plus sage que son voisin, nous avons tous,
sans exception, qui d'une faon, qui d'une autre, contribu*
nos passions la ruine publique, ne nous restant autre excuse,
sinon que nous avons tous faict ce que personne ne vouloit
faire ^ Mais aussi ay-je jug et prsag, que si tost que l'ire
^
1. Lire plus haut
(p. 33, n. 4) une page les chambres du Parlement de Paris
xlraile de ce livre. 6lant assembles ie 28 juin 1593, Du
2. Les partisans de l'Espagne voulaient Vair pro)ionoa ce discours pour obtenir
appeler au trne do France, l'exclusion un arrt sur le maintien de la loi salique.
<le Henri do Navarre, et .tu mpris de la C'est ce discours qu'il appelle suasion
loi salique. l'infante Isabelle, fille de Phi- (persuasion) de l'arrest pour la manuten-
lippe II. Devant que nous eussions fait tion (maintien) de la loi salique. L'arrt
entendre que nous voulions cnlrelcnir fut rendu sance tenante.
(niaintenivi la loi saliqui', loy qui depuis 3. Eprouv.
huict cents ans a maintenu lo royaume de 4. l'ail servjr. Contribuer s'employait
France en sa force et virilit, on nous activement.
parloit des rares verluz de ce<!tc divine 5. Cliacun de nous a
fait le mal, con-
infanle, pour la f;iire hritire de la cou- Ire son intcutioii.
ronne. >
{Satire .Viiippi'e, d. I.abitle, 6. Colre {ira).
p.
210. Discours de M. d'Aubray.) Toutes
40 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV! SIECLE
(le Dieu commenceroit s'appaiser, et que sa bont touche
de la compassion de nos misres, tendroit la main de sa cl-
mence pour nous lever de ceste cheute, vostre singulire pru-
dence, jointe avec vostre lgitime authorit*, seroient les prin-
cipaux outils avec lesquels Dieu opereroit la conservation de la
Reliiion et la restauration de l'Estat.
Cette journe vous en otTre Toccasion si heureuse, qu'il sem-
ble qu'elle vous ait est expressment rserve pour vous en
dfrer toute la gloire. Caries estrangers qui jusques aujour-
d'huy avoient par artificieux prtextes et secreles menes tasch
de renverser les fondemens de ce Royaume, afin d'en pouvoir
recueillir les ruines, maintenant descouvert et enseignes
desployees, publient leurs desseins, les advancent, les establis-
sent. Et au contraire , tous ceux qui ont encores le cur
Franais, indignez de se voir trompez, estonnez de se voir per-
dus, rsolus de se sauver, jettent les yeux sur vous, vous appel-
lent au secours des loix, attendent si- votre prudence gui-
dera leur courage, si votre authorit fortifiera leurs armes, ou
si votre connivence et dissimulation les abandonnera une
honteuse servitude, vous prcipitera vous et vos enfans une
luctueuse misre, et, qui pis est, vous condamnera une in-
famie ternelle. C'est le poinct, messieurs, o nous sommes
aujourd'hui reduicts; c'est le prcipice o nous nous trouvons
portez, dont mon aJvis il nous sera fort ais de nous sauver
et avec honneur nous mettre en seuret, si vous ne perdez
point le cur et que, pour en sortir, vous vueillez considrer,
pendant que je le vous reprsente, le chemin par lequel, sans
y
penser, vous
y
avez est conduicts.
11 faut dire la vrit, c'est une brave et gnreuse nation que
celle des Espagnols, lesquels ayans trouv les veines^ de l'or et
de l'argent et les monceaux de perles et pierres prcieuses es*
conquestes des Indes, n'en ont pas raraolly leurs murs^ abas-
lardy leur courage, relasch leur vigueur, comme ont fait
quasi tous les autres peuples du monde, qui acquerans la ri-
chesse ont perdu la valeur. Au contraire ceux-cy ont creu-^
leur courage en croissant de moyens; et des richesses que la
fortune leur a oli'ertes, ont basty des degrez solides leur ambi-
tion, pour joindre les extremitez de la terre sous leur obis-
sance. Ce n'est pas sans cause, si en ambitieux dessein depuis
1. Le Parlement ayant seul qualit pour 3. Filons des mines,
dcider de la question d'hrdit. 4. Dans les.
2. Pour savoir si. 5. Accru.
ECHIVAINS POLITIQUES.

GUILLAUME DU VAilS 41
ils ont port' fortimpatietnmenlde voir la France, rivale de leur
Km pire, arrester leurs pro^L'rez et tenir continaelleuient en
escbec leur grandeur qui ne se pouvoit dire asseure, tant
qu'elle se voyoit balance par un tel contrepoids. C'est pour-
quoy ne voyant pas que leurs armes fussent assez fortes pour
se distraire^ de si puissans voisins,
c'a
est un sape advis eux,
digne de grands conseillers dEstat, de nourrir et fomenter les
divisions en la France, afin que celle que des forces estran-
geres n'avoient peu esbranler, se deOst et ruinast d'eile-mesme
et de ses propres mains. Et pour ce que les premires divisions
n'y avoient peu suffire, et qu'en nos premires querelles pour
la Religion, le trouble qui s'estoit fait au Royaume avoit bien
apport de l'motion^ en ses membres, mais nulle altration
en sa forme, le grand seci'et a est de subdiviser ce qui estoit
le plus fort et puissant, qui estoit le party des catholiques,
pour
esbranler rauthorit du Prince, la clef de la vote, et ostant
le respect des loix et des magistiats, couper les nerfs qui niain-
tenoient et soustenoient le Royaume. Comme'" cela s'est fait,
messieurs, vous l'avez veu; bien est-il vray que la disposition
du
sujets,
les vices et manquemens des Franais ont fort aid
l'artifice des estrangers. Tant
y
a qu'en peu de temps, et
incontinent aprs l'accident^ arriv Blois'', vous avez veu le
Conseil d'Estat de la France se tenir Paris en la maison de
Dom Bernardin de Mendoze^ L ont est prises toutes les belles
rsolutions qui ont est excutes pour extirper les loix et la
mmoire du nom et de l'authorit royalle, pour establir une
servitude et captivit parmy vous plus dure que celle des
Indes^. L fut pris le conseil d'emprisonner le Parlement, en
excution duquel vous vistes entrer en ceste maison sacre
une trouppe de voleurs, compose des plus bas et vils minis-
tres de la.justice, lesquels, l'espe au poing, vindrent arracher
de dessus les siges sacrez ces vnrables vieillards, aux pieds
desquels ils estoient genoux et teste nu deux jours aupara-
vant. Vous fustes tous menez en triomphe k la Bastille, sans
excepter mesmes ceux que ces pendards estimoient de leurs
amis et plus zelez leur party. Car aussi n'estoit-ce pas aux
personnes qu'ils en vouloient, c'estoit leur dignit et leur
1. Support. 7. Assassinat tl II iluc de Guise.
2. Se d('-j;ager.
8. Le ducteur licniai'diu
Meiidoze, o
3. Trouble. Inign de Meudo/.e, dit le Ze/^-e^ agent de
4. Comiiicnt. Philippe 11.
5. L,'tal du malade.
0. Allusion la tyrannie
exerce par
6. Evnement.
les Espagnols sur les Indiens.
42 MOKCEAUX CHOISIS DES AL'TELKS DU
XVlc
SICLE
magistrat*; c'estoil au nom de la justice qu'ils faisoient la
guerre; c'estoit celle qu'il falloit exterminer pour introduire la
confusion et le brigandage. Cet accident ayant donn un espou-
vanteraent tous les gens de bien et d'honneur leur fit vuider
la ville et abandonner leurs familles, et alors aussi touts leurs
biens furent mis en proye; toute ceste ville ne fut qu'un sac-,
que pillage, proscriptions, recercbes^, menaces...
Alors se sont mises les langues vnales qui regnoient dans
les chaires*, exalter la grandeur, la valeur et la magnani-
mit de la nation Espagnole, et dprimer la Franoise, comme
vile, abjecte, ne pour servir; et ce, tout ainsi que s'ils eussent
parl en langage castillan au milieu de la grande glise de
Tolde. Alors se sont entendues des prdications publiques par
lesquelles on a voulu monstrer ce poinct de thologie que la
loy salique n'estoit qu'une chanson, et qu'il la falloit abroger.
Alors on a fait courir des billels par lesquels le Hoy d'Espagne
promeltoit d'acquitter tous les arrrages des rentes de l'Hostel
de Ville; alors les pacquets d'argent ont trott publiquement
par les maisons de ceux qui en ont voulu recevoir et s'en conta-
miner-^... Aprs cela les Espagnols sont venus en pleins Estats,.
et, par la bouche du docteur Inigo de Mendoze,ont fait enten-
dre les droicts que l'Infante prtend au Hoyaume : non, disoit-
il, pour en rendre juges les Estais, mais pour leur faire savoir
que, le droit luy appartenant'', on ne pouvoit esprer de seu-
ret en la Religion, de repos au Royaume, qu'en la reconnois-
sant Royne comme elle estoit. Que vosire vertu, messieurs, fut
grande et vostre constance hautement loiie de vos propres
ennemis, quand estant invitez de venir entendre cette propo-
sition, vous en listes non un simple refus, mais un refus plein
d'indignation, qui remit tellement au cur des hommes la rv-
rence du nom franois, qu'aprs que la harangue de Don Inigo
eust est ouye, elle fut par un commun vu rejette avec siffle-
ment et drision. De sorte que les plus corrompus estoient con-
traints, en baissant la teste, de dire qu' la vrit en France on
n'approuveroit jamais la domination d'une femme. Les Espa-
gnols soudain, de peur de laisser refioidir le fer, pour parer
cet inconvnient vindrent faire une autre ouverture... Hier,
en pleins Estais, les trois Chambres assembles, il fut propos
1. Ma,;islralure, lalinisme (magislra- 5. Souiller.
tu-ti.
6. Conimo petite-fille de Henri H. par
2. Saccagement. sa mre Elisabeth de France, qui avait
3. Keclicrclies, perquisitions. pous l'iiilippe II.
4. Les prdicateurs de la Ligue.
CRIVAINS POLITIQUES.

SATYRE MENIPPE 43
qu'il avoit est advis entre les princes... d'envoyer vers le roy
d'Espagne des ambassadeurs qui luy nommeroient pour Roy
de France un prince auquel il donneroit l'Inlante en mariage.
Voil, messieurs, Testt o sont les alTaires. Je voy vos visages
pallir et un murmure plein d'estonnement se lever parmy vous
et non sans cause : jamais peut estre il ne s'ouyt dire que si
licentieusement, si efTronlement on se jouast de la fortune d'un
si grand et puissant Royaume, si publiquement on trafficquast
d'une telle couronne, si impudemment on mist vos vies, vos biens,
vostre honneur, vostre libert l'enchre, comme l'on faict
aujourd'huy; et en quel lieu? au cur de la France, au conspect'
des loix, et la veue de ce Snat; afin que vous ne soyez pas
seulement parlicipans, mais coupables de toutes les calamitez
que l'on ourdit la France. Resveillez-vous donc, messieurs,
et desployez l'authorit des loix desquelles vous estes gardiens.
[Suusion de Varrest donne au parlement pour la ma-
nutention de la loy salique.

Du Vair, uvres com-
pltes,
1641, p.
601-607.)
SATYRE MENIPPE
Nous donnons clans noire Tableau de la Litlirature au seizime sicle
(section I, png-e
31)
l'histoire et l'analyse de ce pamphlet, admirable
parodie des lals gnraux de la Ligue que Mayenne convoqua le 10
fvrier 1593 pool' rt'leclion d'un roi. Nous parlerons ici seulement des
auteurs de la Mnippe-,
Jacques Gillol, conseiller clerc au Parlement de Paris en 1573, ru-
nissait chez lui des amis, Pierre le Roy, Nicolas Rapin, Passerai, Pithou,
Florent Chreslien. C'est dans ces runions que fut jet le plan du
pamphlel, dont chacun de ces crivains composa une partie. Comme il
contient des pices de vers et de la prose mles, ils lui donnrent le
nom de Satyre Menippe, l'imitation des satires en vers et en prose
que composait le philosophe grec Mnippe. On doit GiUot la harangue
crite dans un mlange d'italien boutTon et de latin macaronique qui
est mise dans la bouche de Monsieur le Lgat.
De Pierre le Roy, on ne sait peu prs rien. De Thou, dans son His-
1. Latinisme: inconspectu, en prsence. J/enJ/jpt'i,' (Paris,
1876i,
Ch. Marcilly(l882)
2. Voir Lcnient, Satire en I-'rancc au et par Josuf Frank (Kritisck revuliurler
xvi" sicle, cil. VIII; et les introductions Text, mit Einlciiiliiiiij und erk!aerenden
el commentaires qui prcdent ou accom- Anmerkumien, Oppelii, 1884). Ce dernier
pagneni les ditions de la Mnippe don- ouvrajre, 1res complet, rsume et discute
nes par Cli. habille (dern. dit., 1874), tous les travaux antrieurs sur la ques-
Cli. Hcad [Texte primitif de la Satire lion.
44 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SICLE
^OVe^ vante sa probit et sa modration. Il tait chanoine de Rouen; on
lui attribue l'ide gnrale du pamphlet, la rdaction de la premire
partie de la Mnippi'e et le cadre ou l'argument des harangues.
Mcolas Rapin. n Fontenay-le-Comle (Poitou) en 1535, mort en
1608, avocat, puis juge Fontenay, prvt des marchaux de France,
et enfin grand prvt de la conntablie, tait pote ses heures, et
tournait avec finesse et agrment le vers franais et le vers latin. On
lui doit les harangues de Monsieur de Lyon et du docteur Rose et quel-
ques pigrammes latines et franaises qui terminent la Mnippe.
Jean Passerat (1534-1602) au sortir de ses tudes entrait comme pro-
fesseur au collge de Plessis. Latiniste minent, il succda Ramus
dans sa chaire du Collge royal de France. Sa parole vive et piquante
lui attira un grand concours d'auditeurs; c'tait un homme d'esprit, fin
et judicieux, d'un got svre; homo emimct naris et cui alina vix
placrent, comme l'a dfini de Thou dans son Histoire {cxxvn, 17). On
lui doit des pigrammes franaises et latines qui accompagnent la M-
nippe, et peut-tre la harangue (anonyme) du sieur Rieux.
Florent Chrestien, n Orlans en 1540. lev dans le protestantisme,
s'tait converti au catholicisme au temps mme des fureurs de la Ligue
qu'il allait combattre dans la Mnippe. Erudit consciencieux, traducteur
passable, versificateurplus que mdiocre, il eut un jour une heureuse ins-
piration qui suffit sauver son nom de l'oubli; c'est lui qu'on doit la
plaisante harangue, crite en latin macaronique, du cardinal de Pelev.
Pierre Pithou, l'auteur de la Harangue de Monsieur cVAubray, juris-
consulte et rudit minent, naquit Troyes en 1539. 11 tudia le droit
sous Cujas, et les lettres sous Turnbe, et fut reu avocat 21 ans. Re-
pouss du barreau de Troyes comme calviniste, ilpartit pour Ble (1568',
revint Paris en 1570 aprs l'dit de pacification, chappa par miracle
au massacre de la Saint-Barthlmy, abjura le protestantisme en 1573,
entra ensuite dans la magistrature et devint sous Henri IV procureur
gnral au Parlement de Paris. 11 mourut en 1596, en laissant une rpu-
tation de science, d'intgrit et de vertu qui fit de lui, au xvi^ sicle,
une des gloires de la magistrature et de l'rudition franaise.
Gilles Durant, avocat distingu du barreau de Paris, pote de talent, est
l'auteur d'une charmante pice qui accompagne la. Mnippe : Regrets
fu-
nbres sur la mort de t'asne ligueur. Nous en donnons la plus grande partie.
La tradition se tait sur l'auteur de la harangue de M. de Mayenne, la
premire de la Satyre Mnippe.
Dans ces extraits nous reproduisons le texte de l'dition princeps d'a-
prs la reproduction qu'en a donne M. Gh. Read (Paris,Jouaust, 187Gi.
1. Harangue de monsieur de Lyon^
Messieurs, je comnienceray mon propos par rexclamation
pathtique de ce Prophte royal David : Quam terribilia jiidicia
1. Harangue prte par Nicolas Rapin l'archevque de Lyon, Pierre d'Espinac.
Ce
CRIVAINS POLITIQUES.

SATYRE MENIPPE 4a
tua^, eic.(( Dieu! que vos jugements sont terribles et admira-
Jiles! Ceux qui prendront garde de bien prs aux commence-
ments et progrez de nostre saincte Union auront bien occasion
de crier les mains joinctes au ciel : Dieu ! si vos jugements
sont incomprhensibles, combien vos grces sont elles plus ad-
mirables! et de dire avec l'apostre : Ubi abundavit delictiim,
ibi superabundavt et gratia^. N'est-ce point chose bien estrange,
Messieurs les Zlateurs^, de veoir noslre Union maintenant
si saincte, si zle et si dvote, avoir est presque en toutes ses
parties compose de gens qui, auparavant* les sainctes Barri-
cades, estoient tous tarez et entachez de quelque note mal sol-
fie^, el mal accordante avec la justice, et par une miracu-
leuse mtamorphose, veoir tout un coup l'athisme convertj-
en ardeur de dvotion; l'ignorance, en science de toutes nou-
veautez;
et curiosit de nouvelles*^; la concussion, en piet et
en jeusne
;
la volerie, en gnrosit et vaillance : bref, le vice et
le crime transmus en gloire et en honneur? Cela sont des coups
du Ciel, comme dit Monsieur le Lieutenant '', de pardieu! Je
dy si beaux ^ que les Franois doivent ouvrir les yeux de leur
entendement pour profondement considrer ces miracles, et
doivent l dessus les gens de bien, et de biens^, de ce Royaume
rougir de honte avec presque toute la Noblesse, la plus saine
partie des Prlats el du Magistrat'", voire les plus clairvoyants
qui font semblant d'avoir en horreur ce sainct et miraculeux
changement. Car qui a il au monde de plus admirable, et que
peut Dieu mesnie faire de plus estrange, que de veoir tout en
un moment les valets devenus maistres; les petits estre faicts
grands, les pauvres, riches; les humbles, insolents et orgueil-
leux; veoir ceux qui obeissoient commander : ceux qui emprun-
toient, prester usure : ceux qui jugeoient, estre jugez : ceux
qui emprisonnoient, estre emprisonnez : ceux qui estoient
debout, estre assis? cas merveilleux! o mystres grands! o
secrets du profond cabinet de Dieu, inconnuz aux chetifs mor-
n'est que de nos jours que le litre de .I/o- 7. .Mayenne, lieutenant gnral du
seif/iwitr. donn aux vques, a remplac royaume.
celui de .Vonsieur. 8. Et ces coups du ciel, je les dclare
1. Psaumes, LXV, 3. si beaux.
2. O le pch a abond, la grce de 9. Presque tout ce qu'il
y
avoit en
Dieu a t encore plus abondante (saint France, dit de Thou (liv. xcviii}. de ri-
Paul, Ep. aux Humains, V, 2il). clies el de personnes d'honneur avoient
3. Zls partisans de la Ligue. la Ligue en abomination. " (Labitte.)
4. Avant. 18. Magistralurc, latinisme {maijistra-
5. De quelque fausse note. tus). Cf. plus baut,
p. 42, n. 1.
6. Avidit de changements.
46 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl^ SIECLE
tels! les aulnes des boutiques sont lournees en perluisanes : le
escriloires en mosquets*, les brviaires en rondaclies; les sca
pulaires en corselets, et les capuchons en casques et salades
N'est-ce pas une autre grande et admirable conversion, de 1?
plus-part de vous autres, Messieurs les Zelez, entre lesquels
j:
nomnieray par honneur les sieurs de Rosne, de Mandreville, h
Mothe Serrand, le chevalier Breton- et cinquante autres dei
plus signalez de nostre party qui me feroyent faire une hyper-
bate^ et parenthse trop longue (que ceux que je ne nomme
point m'en sachent gr) ? N'est-ce pas, dis-je, grand cas que vous
estiez tous n'agueres en Flandres portants les armes politique-
ment^ et employants vos personnes et biens contre les archi-
catholiques Espagnols, en faveur des Hrtiques des Pays-Bas, et
que vous vous soyez si catholiquement rangez tout un coup
au giron de la saincte Ligue? et que tant de bons matois, ban-
queroutiers, saliVaniers^, dsesprez, haut-gourdiers^, et for-
gueurs", tous gens de sac et de corde, se soyent jettez si cou-
rageusement et des premiers en ce sainct party, pour faire
leurs affaires et sovent devenus catholigues*, double rebras^,
bien loin devant'" les autres? vrays patrons" de l'enfant
prodigue dont parle l'Evangile! o dvots enfants de la messe
de minuict : o sainct Catholicon d'Espagne'-, qui es cause
que le prix des messes est redoubl, les chandelles benistes
rencheries, les offrandes augmentes et les saluls multipliez;
qui es cause qu'il n'y a plus de perfides, de voleurs, d'incen-
diaires, de faulsaires, de coupe-gorges et de brigands: puisque
par ceste saincte conversion, ils ont chang de nom, et ont
10. Rien loin en avant des autres.
11. Modles.
12. Jpu de mots sur catholicon, qui
signifiait proprement leclKairp, rem'le
universel, et qui rappelle le mot catholi-
que (de xa6o).ty.v, universel). Les au-
teurs de la Mnippe imaginent le roi
d'Espagne faisant vendre un catholicon
frelat, n'ayant rien de commun avec le
vritable catholicon qui sauve les mes.
.^yant appris que le catholicon simple de
Rome n avoit d'autres effets que d'difier
lsmes , et causer salut et batitude en
l'autre monde seulement, se faschant
d'un si long terme, (ili s'cstoit advisc...
de sophistiquer ce calliolicon, si bien
qu' force de le manier, remuer, alambi-
quer. calciner, sublimer, il en avoit com-
pos... un locluaiie souverain, etc.

{Sut. Alijn., ii. LabiUe,
p. 4.)
1. Mous(|uels.
2. Compaifnons i\ \ duc d'.\njou dans
l'expcdilionde tlandi-cs (loSI). Voir de
Thou, livre lxvi (l.abitte).
3. Interversion de l'ordre naturel du
discours.
4. Dans le parti des Politiques.
5. Gens faillis. Les banqueroutiers,
dans certains paj s. taient condamns
porter un bonnet jaune.
6. Gens au gourdin lev.
7. faux monnayeurs. Le sieur de Man-
dreville, qu'on vient de citer, avait t
convaincu de fausse monnaie.
8. Jeux demolssur caf/io/fKflet Ligne.
0. A double repli; c'est-dire callioli-
ques de qualit double, suprieure; ex-
pression emprunte Rabelais (II. 8, et
IV, 4). 11
y
a aussi ici un jeu de mots sur
les doublons d'Kspagne. Cf. plus bas : O
difiques doublons d'Espagne, etc.
CRIVAliNS POLITIQUES.

SATYRE MENIPPE 4T
pris cet honorable litre de Catholiques zelez, et de Gendarmes
de l'glise militante! deifiqnes doublons d'Espagne, qui avez
eu ceste eflicace de nous faire tons rajeunir, et renouveler en
une ineillenre vie! C'est ce que dit nostre bon Dieu parlant
son Pre en sainct Matthieu, chap. xi : Abscondisti a prudentibiis
et sapientlhiis, et revelasli eu parvulis^. Certes, Messieurs, il me
semble reveoir ce bon temps, auquel les Chrestiens, pour expier
leurs crimes, se croisoient- et alloient faire la guerre oultre
mer, comme plerins, contre les mescreants el infidles...
{La Satyre Mcnippe ou la vertu du catholkon d'Espagne.

Edition Ch. Read,


p. 120.)
2. Harangue du sieur de Rieux, sieur de Pierre-Font',
pour la noblesse de l'Union.
Messieurs, je ne scay pourquoi on m'a dput pour porter la
parole en si bonne Compagnie, pour toute la noblesse de nostre
party. Il faut bien dire qu'il
y
a quelque chose de divin en la
saincte Union, puisque par son moyen, de Commissaire d'Artil-
lerie assez malotru, je suis devenu Gentilhomme, et Gouverneur
d'une belle Forteresse : voire que je me puis esgaler aux plus
grands, et suis un jour pour monter'' bien haut, reculon, ou
autrement''. J'ay bien ocasion de vous suivre*'. Monsieur le
Lieutenanf, et faire service la noble Assemble, bis ou
blancq*, tort ou droit, puisque tous les pauvres prestres,
moynes et gens de bien, dvots catholiques, m'apportent des
chandelles^, et m'adorent comme un sainct Macabe, du temps
pass. C'est pourquoy je me donne au plus visle des Diables, que
si aucun de mon gouvernement s'ingre parler de paix, je
lecourray"' comme un loup gris". Vive la guerre! il n'est que
d'en avoir, de quelque part qu'il vienne. Je voy je ne sai
1. Tu as cach ces choses aux savants Henri IV par le gouverneur que les Seize
cl aux sages, et les a rvles aux petits, mirent la place de Rieux, fut dtruit
2. F'rcnaient la croix. dans les luttes civiles qui eurent lieu au
3. Le sieur de Rieux, ancien petit corn- commencement du rgne de Louis XllI.
mis des vivres, aventurier, pillard, avait II a t restaur dans ces dernires au-
rou des Seize la garde du chteau de nes (1S58-180S).
Pierrefonds, qui tait tomb en 1588 au 4. Et suis destin monter un jour
pouvoir dos Ligueurs. Il le dfendit contre 5.Augibet.
les attaques du duc d'Epernon (1591) et 6. De marcher avec vous.
du marchal de Biron (1.192). 11
y
vivait 7. Mayenne.
de vols, ranonnant le pays et pillant les 8. A pain bis ou blanc, de quelque ma-
voitnrcs publiques. Surpris dans une de nire que ce soit.
ses courses par la garnison royaliste de 9. Cierges.
Compigne, il fut pendu Noyon (lb94). 10. Je lui courrai sus.

Le chteau de Pierrel'onds, vendu 11. Vieux loup.


48 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI" SICLE
quels degoustez de nostre noblesse qui parlent de conserver la
religion et TEstat tout ensemble : et que les Espagnols per-
dront la (m l'un et l'autre si on les laisse laire. Quant
raoy je
n'entends point tout cela : pourveu que je lev tous-
jours les tailles, et qu'on me paye bien mes appointements, il
ne me
chaut que' deviendra le Pape, ny sa femme. Je suis
aprs mes intelligences pour prendre Noyon^ : si j'en puis
venir bout, je seray evesque de la ville et des champs^, et
i'eray la moue ceux de Compiegne'. Cependant je courray
la vache et le manant, tant que je pourray : et n'y aura paysan,
laboureur ny marchand autour de moy, et di.\ lieues la
ronde, qui ne passe par mes mains, et qui ne me paye taille
ou ranon. Je say des inventions pour les faire venir raison
:
Je
leur donne le frontal de corde lie en cordelire^ : je les
pends par les aisselles, je leur chauffe les pieds d'une pelle
rouge, je les mets aux fers et aux ceps : je les enferme en un
four, en un coire perc plein d'eau : je les pends en chapon
rosty : je les fouette d'estrivieres : je les sale : je les fais jeus-
ner : je les attache estenduz dedans un ban : bref j'ay mille
gentils moyens pour tirer la quinte-essence de leurs bourses et
avoir leur substance pour les rendre belistres^ jamais, eux
et toute leur race. Que m'en souci je, pourveu que j'en aye"?
Qu'on ne me parle point l-dessus du poinct d'honneur, je ne
sai que'' c'est; il
y
en a qui se vantent d'estre descenduz de
ces vieux chevaliers Franois qui chassrent les Sarrazins d'Es-
pagne et remirent le Roy Pierre en son Royaume* : les autres
:^e disent estre de la race de ceux qui allrent conqurir la terre
saincte avec Sainct Loys : les autres de ceux qui ont remis les
Papes en leur Sige par plusieurs fois, ou qui ont chass les
Anglois de France et les Bourguignons de la Picardie : ou qui
ont pass les monts, aux conquestesde Napleset de Milan, que
le rov d'Espagne a usurp sur nous. 11 ne me chaut de tous ces
filtres et panchartes^ ni d'armoiries, tymbres ou non tym-
i. 11 ne ni"imporlc ce que, etc. T. Ce que c'est.
2. Je suis en train de rae mnager des S. De Kieux, qui, comme il s'en vante
intelligences dans la place. Noyon fut re- plus loin, n'a point lu les livres ni les
pris pnr la Ligue en lvrier io'.'S. historiens, brouille plaisir les faits. Le
3. -Noyon tait un vch. Pour com- prince Henri de Bourgogne a, au onzime
prendre le trait, il faut se rappeler le sicle, conquis le Portugal sur les Sarra-
proverbe qui appelait un pendu un voque sins et fond la maison de Bragance. Au
donnant la bndiction avec les pieds. quatorzime sicle Duguesclin a t rta-
4. Noyon r .garde Compigne. et de blir Henri de Translamare sur le trne
flieux fut pendu en face de Compigne. qu'occupait son frre Pierre le Cruel.
5. i.'i'i leur serre le front. 0. Ceux qui estoient commis au nies-
6. Gueux, mendiants. uagenient de nostre France, au lieu de
CRIVAINS POLITIQUES.

SATYRE MENIPPEE 49
bres : je veux estre vilain de quatre races^ pourveu que je
reoive tousjoursles tailles, sans rendre compte. Je n'ay point
leu les livres, ny les histoires et annales de France, et n'ay que
faire de savoir s'il est vray qu'il
y
ait eu des Paladins et Glieva-
'iers de la Table ronde qui ne faisoyeut profession que d'hon-
neur et de delfendre leur Roy et leur pays, et fussent plustost
niorts que de recevoir un reproche, ou soulFrir qu'on eustfaict
tort quelqu'un. J'ay ouy conter ma grand'mere, en portant
vendre son beurre au march, qu'il
y
a eu autrefois un Gaston
de Foix, un Comte de Dunois, un La Hire, un Poton-, un capi-
taine Bayart, et autres, qui avoyeiit faict rage pour ce poinct
d'honneur, et pour acqurir gloire aux Franois. Mais je me re-
commande leurs bonnes grces pour ce regard^. J'ay bonne
espe, et bon pistolet : et n'y a Sergent ny Prvost des Mares-
chaux quim'osasladjourner*; advienne qui pourra, il me suffit
d'tr^bon Catholique^. La justice n'est pas faicte pour les gen-
tilshommes comme moj'; Je prendray les vaches et les poules
de mon voisin quand il me plaira : je leveray
^
ses terres, je les
renfeimeray avec les miennes dedans mon clos, et si n'en ose-
roif grommeler. Tout sera ma biensance. Je ne soufl'riray
point que mes subjetspayent de taille, sinon moy. Et vous con-
seille, Messieurs les Nobles, d'en faire tous ainsi. Aussi bien n'y
a il que les Trsoriers et Financiers qui s'en engraissent, et usent
de la substance du peuple, comme des choux de leur jardin...
{M.,
p. 161.)
3. Harangue^ de monsieur d'Aubray^
pour le Tiers-Estat.
Toutest vous, Messieurs, qui nous tenez le pied sur la gorge
et qui remplissez nos maisons de garnisons. Nos privilges
et
franchises anciennes sont vau-l'eau. Nostre iloslel de Ville
que j'ay veu estre Tasseur refuge du secours des Roys en leurs
soulager des tailles, aydes et subsides 3. Pour ce qui est de la gloire des Fran-
ies pauvres siijecls affligez dune longue ais, je m]en rapporte ces hros,
guerre, iniroduisirent une nouvelle dace 4. Citer a coniparaitre un jour dter-
{contrihutioni sous le nom de pancliarte, min.
qui cstoit une imposition pour tout le 5. A la faon des Ligueurs,
royaume d'un sol par livre de chaque 6. J'enlverai, je m'approprierai,
denre vendue. .> (Est. Pasquicr, Lettres, 7. Et toutefois il (mon voisin) n'en ose-
tome II, page 350.) rait, etc.
1. Parlouslesa'ieux, parles grands-pa- 8. Compose par Pierre Pilhou.
rents du ct paternel et du ct maternel. !>. Claude d'.^ubray,le chef du parti des
2. Poton de .Xaiutrailles, marchal de politiques.
France, mort en 1G41.
CO MOnCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl'' SIECLE
urgentes affaires, est. la boucherie*. Noslre Cour de Parlement
est nulle... et l'universit devenue sauvage-. Mais l'extrmit
de nos misres est qu'entre tant de malheurs et de ncessitez, il
ne nous est pas permis de nous plaindre ni demander secours;
el faut, qu'ayants la mort entre les dents, nous disions que nous
nous portons bien, et que nous sommes trop heureux d'eslre
malheureux pour si bonne cause. Paris, qui n'es plus Paris
mais une spelonque^ de bestes farouches, une citadelle d'Espa-
gnols, Wallons et Neapolitains^, un asyle, et seure retraite de
voleurs, meurtriers et assassinaleurs, ne veux-lu jamais te
ressentir de ta dignit et te souvenir qui tu as est, au prix de
ce que tu es"? Ne veux-tu jamais te guarir de ceste frnsie
qui, pour un lgitime et gracieux Roy, t'a engendr cinquante
Roylelets, et cinquante tyrans? Te voil aux fers! te voil en
l'Inquisition d'Espagne, plus intolrable mille fois et plus dure
supporter aux esprits nez libres et francs, comme sont les
Iranois, que les plus cruelles morts dont les Espagnols se
sauroient ad viser! Tu n'a peu supporter une lgre augmen-
tation de tailles et d'offices" et quelques nouveaux edicts qui
ne t'importoient nullement, et lu endures qu'on pille tes mai-
sons, qu'on te ranonne jusques au sang, qu'on emprisonne
les Snateurs*^, qu'on chasse et banisse tes bons citoyens et
conseillers, qu'on pende, qu'on massacre tes principaux ma-
gistrats. Tu le vois, et tu l'endures! Tu ne l'endures pas seule-
ment, mais tu l'appi'ouves, et le loues, etn'oserois et ne sau-
rois faire autrement! Tu n'as peu supporter ton Roy, si dbon-
naire... : que dis-je ? peu supporter ? c'est bien pis : tu l'as
chass de sa Ville, de sa maison, de son lict ! Quoy chass? tu
l'as pousuivy ! Quoi poursuivy ? tu l'as assassin, canoniz
l'assassinateur'', et faict des feux de joye de sa mort. Et lu vois
maintenant combien ceste mort t'aprouffit, car elle est cause
qu'un autre** est mont en sa place, bien plus vigilant, bien
plus laborieux, bien plus guerrier, et qui saura bien le serrer
de plus prs, comme tu as, ton dam'', dj expriment.
Je vous en prie, Messieurs, s'il est permis de jetter encore
ces derniers abois en libert, considrons un peu quel bien et
1. Au pillage. Jeu de mots sur le nom de o. Augmenlalion du prix des offices,
Charles Bouclier, prvt des marchands, des charges qui s'achetaient,
favorable la Ligue. 6. Il dsigne par l les membres du
2. L,es sciences, les ludes,
y
sont aban- parlement. Cf. plus haut,
p.
41.
donnes. 7. Jaci|iies Clment.
3. Caverne, latinisme (spelunca). 8. Henri IV.
4. Soldais composant la garnison de 9. Dommage (de c?a!)nu)!), dpens.
Philippe II Paris.
CRIVAINS POLITIQUES.
-
SATYHE .MENIPPE 51
quel prouflit nous est venu de cesle dtestable mort, que nos
Prescheurs nous faisoient croire estre le seul et unique moyen
pour nous rendre heureux...
que nous eussions est heureux, si nous eussions est pris
ds le lendemain que fusmes assirez*... Nos reliques seroient
entires-, les anciens joyaux de la Coui'onne de nos Uoys ne
seroient point fonduz, comme ils sont ! Nos fauxbourgs seroient
en leur estre
^,
et habitez comme ils estoient, au lieu qu'ils
sont ruinez, dserts et abatuz. Nostre ville seroit riche, opu-
lente et peuple, comme elle estoit : nos rentes de l'Hostel de
Ville nous seroient payes : au lieu que vous en tirez la mouelle
et le plus clair denier* ! Nos fermes des champs seroient la-
boures et en recevrions le l'evenu, au lieu qu'elles sont aban-
donnes, dsertes et en friche! Nous n'auriocis pas veu mourir
cent mille personnes de faim, d'ennuy et de pauvret, qui
sont morts en trois mois, par les rues et dans les hospitaux,
sans misricorde et sans secours !

Apprenez donc, villes libres, apprenez par nostre dommage,


vous gouverner d'ores en avant d'autre faon : et ne vous
laissez plus enchevestrer, comme avons faict, par les charmes
et enchenlements des prescheurs, corrompus de^ l'argent, et
de l'esprance que leur donnent les princes, qui n'aspirent qu'
vous engager'' et rendre si foibles et si souples, qu'ils puissent
Jouir de vous, et de vos biens, et de vostre libert leur plai-
sir! Car ce qu'ils vous font entendre de la religion, n'est qu'un
masque dont ils amusent les simples, comme les renards
amusent les pies de leurs longues queues, pour les attraper
et manger leur ayse. En vistes- vous jamais d'autres, de ceux
qui ont aspir la domination tyrannique sur le peuple, qui
ii'ayent pas toujours pris quelque tiltre spcieux de bien public
ou de religion? Et toutes fois quand il a est question de faire
quelque accord ^ tousjours leur interest particulier a march
devant, et ont laiss le bien du peuple en arrire, comme chose
qui ne les touchoit point; ou bien, s'ils ont est victorieux, leur
1. Si Henri IV s'lait imnidialcincut 3. En leur olaL (primitif).
enipac de Paris. 4. Au lieu (jue vous en lirez le meil-
2. Voir dans le mme discours le pas- leur, que vous les puisez (pour soulciiir
sasc suiv:int : Ou sont nos chasses? ou la kiUc) :*as;u siiiviiiit . " \ju 3UIIL I1U3 -.ia3^u3 . un m luiiuj.
sont nos prcieuses reliques? Les unes o. Souffrance,
sont (iiiiducs et manffces; les autres sont (J. I\ir.
oiil\inix'cs en lerie de peur des voleurs et 7. Kniacer.
des sacrilges, etc.
"
S. Convunlion.
52 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
fin a toujours est de subjuguer etmastiner' le peuple, duquel
ils s'estoient aydez parvenir au dessus de leurs dsirs. Et
m'esbahy, puisque toutes les histoires tant anciennes que mo-
dernes, sont pleines de tels exemples, comment se trouve
^
encore des hommes si pauvres d'entendement, de^ s'embattre
et s'envoler^ ce faux leurre. L'histoire des guerres civiles,
et de la rvolte qui se fit contre le Roy Loys XI" est encore
rcente
".
Le Duc de Berry son frre, et quelques Princes de
France suscitez, et encouragez par le Roy d'Angleterre, et en-
core plus par le Comte de Charolois, ne prindrent autre couleur
de lever les armes que pour le bien et soulagement du peuple
et du Royaume; mais enfin quand il falut venircomposiLion^,
on ne traitta que de lui augmenter son appanage et donner
des offices et des appointements tous ceux qui l'avoient
assist, sans faire mention du public, non plus que du Turcq.
Si vous prenez plus haut, aux Annales de France, vous verrez
les factions de Bourgongne et d'Orlans, avoir toujours est
colores du soulagement des tailles, et du mauvais gouver--
nement des atfaires; et nanmoins l'intention des principaux
chefs n'estoit que d'empiter lauthorif au Royaume'', et
advantager une maison sur l'autre^, comme l'issue a toujours
faict foy. Car enfin le Roy d'Angleterre emportoit toujours
quelque lippe^ pour sa part, et le Duc de Bourgongne ne s'en
departoit jamais sans une ville, ou une contre qu'il retenoit
pour son butin. Quiconques voudra prendre loisir de lire ceste
histoire,
y
verra nostre misrable sicle naifvement reprsent :
il
y
verra nos prdicateurs, boutefeux, qui ne laissoient pas de
s'en mesler, comme ils font maintenant, encore qu'il ne fust
nullement question de religion. Ils preschoient contre leur
Roy, ils le faisoientexcommunier, comme ils font maintenant
;
ils faisoient des propositions la Sorbonne contre les bous
citoyens, comme ils font maintenant, et pour de l'argent,
comme maintenant. On
y
veoil des massacres, des tueries de
gens innocents et des fureurs populaires, comme les nostres.
Nostre mignon le feu Duc de Guyse,
y
est reprsent en la per-
sonne du Duc de Bourgongne, et nostre bon protecteur le Roy
1. Abtardir. 6. Arrang'ement.
2. 11 se ti'ouvc. 7. Prcndio plus d'autorit dans l'Elat.
3. Si pauvres... de, assez pauvres 8. Et obtenir pour leur maison des
pour.
avantages plus grands que la maison ri-
4. S'embattre , s'envoler, mtaphores vale.
tires de la fauconnerie : se jeter sur, 9. Ce qu'on peut prendre avec la lvre
prendre son vol vers ce leurre. [lippe], bouche.
5. Ligue du bien public (1405).
ECRIVAINS POLITIQUES.
-
SATYRE JIENIPPE
53
d'Espagne en celle du Roy d'Angleterre. Vous
y
voyez
nostre
credulil et simplicit, suivies de ruines et dsolations,
et de
saccagemenls et briislements de villes et fauxbourgs,
tels
qu'avons veu el voyons tous les jours sur nous et sur nos
voisins. Le bie7i public estoit le charme et ensorcellement
qui
bouchoit l'oreille nos prdcesseurs : mais Vambition
et !a
vengeance de ces deux grandes Maisons en estoient la vraye et
primitive cause, comme la fin le descouvrit...
[Id., pages 17o et suiv.
; 235, 236; 242 et suiv.'.)
1. La Satire Mnippe contient des
pices de vers en lalinel en franais. Voici
i[uelques pices franaises :
De Montfaucon et des Seize de Paris.
A chacun le sien, c'est justice :
A l'aris, seize quarteniers
'
:
A Montfaucon, seize piliers.
C'est cliacun son bulicc.
Sur les doubles croix de la Ligue.
Mais, dites-moi, que signifie
Hue les ligueurs ont double croii?
C'est qu'en la Ligue on irucilic
Jesus-Christ encore une fois-'.
De l'lection du duc de Guyse^.
La Ligue, se trouvant camuse
Et les ligueurs bien estonnez,
Se sont advisoz d'une ruse.
C'est de se faire un roy sans nez.
Besponse pour le duc de Guyse.
Le petit Guisard fait la nique
A tous vos quutrains et sonnets
;
Car estant camus et punais,
11 ne sent point quand on le pique.
A mademoiselle ma commre sur le trs-
pas de son asne^.
Depuis que la guerre enrage
Tient nosiro muraille assige
Par le dehors, et qu'au deilans
On nous faict allonger les dents
Par la faim qui sera suivie
D'une autre lin do nostre vie,
Je jure que je u'ay point eu
Douleur qui m'ait tant abbalu.
Et qui m'ait sembl plus amere,
Que pour vostrc asne, ma commre!
1. Les chefs des seize quartiers de la ville,
les Seize.
2. .illusion la double croix de Lorraine.
3. Le jeune due de Guise, qne la Liane
prsentait comme candidat a la couronne,
tait camus.
*. Cette pice est de Gilles Ouiand. (Voir
p. 44.)
Vostre asne, hlas ! o quel ennuy
1
Je meurs quand je repense luy,
Vostre asne, qui par advanture,
Fut un chef-d'uvre
de nature,
Plus que l'asne Apuleyen'.
Mais quoi: la mort n'cspargne
riea-
Il n'y a chose si parfaicte
Qui ne soit par elle detfaicte.
Aussi son destin
n'estoit pas
Ou il deust vivre exempt du trespas-
11 est mort et la Parque noire
A l'eau du Styx l'a men boire,
Sty.x, des morts l'ternel sjour
Qui n'est plus passable
^
au retour.
Je perds le sens et le courage ^,
Quand je repense ce dommage,
Et tousjours depuis en secret
Mou cur en gemil de regret :
Tousjours, en quelque part que j'aille.
En l'esprit me revient la taille.
Le maintien et le poil poly
De cet animal tant joly
;
J'ai tousjours en la souvenance
Sa faon et sa contenance :
Car il semblnit, le regardant,
Un vray mulet de prsident.
Lorsque dune gravit douce,
Couver t de sa petite housse.
Qui jusqu'au bas lui devalloit-*,
A Poulangis^ il s'en alloit,
Parmy les sablons et les fanges,
Portant sa maistrcsse vendanges.
Sans jamais broncher d'un seul pas.
Car Martin souffert ne l'cusl pas,
Martin qui tousjours par derrire
Avoit la main sur sa croupiore.
Au surplus un asne bien faict.
Bien membru, bien gras, bien refaicf^
1. L'Ane d'Apnle
; allusion au roman S'i.-
luile dont le hros Lncius est mlamorpbtk
en ne.
Soanilez Apulciirn.
2. Qu'on ne peut plus repasser : Stygitrt
m'iihilin iivda,
;!. Fermet dame.
4. Descendait.
3. Village le la Haute-Marne,
l). Bien entretenu.
54 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV!" SICLE
IV.
-
AUTEURS DE MMOIRES, LETTRES, HISTOIRES, ETC.
LA NOUE
1531-1591
Franois dk la Noue, dit Bras de Fer, grand capilaine et grand
crivain, naquit en 1531 en Bretagne, d'une famille allie aux Mati-
gnon et aux Chateaubriand. 11 servit sous Brissac en Italie et dans
les Pays-Bas, se conveilit au protestantisme
(1557),
s'enrla sous Cond,
et, aprs la prise d'Orlans et de Saumur
(1567),
reut des prolestants
le commandement du Poitou, de l'Aunis et de la Guyenne. Au sige de
Fontenay-le-Comte, il eut le bras gauche fracass d'un coup d'arque-
buse, et ds lors porla un bras de fer qui lui valut son surnom. Aprs
la paix de Saint-Germain
(8
aot
1570), il alla combattre les Espagnols
en Flandre, leur prit Valenciennes et Mons; mais, assig dans celte
Un asne dou et dbonnaire,
Qui n'avoit rien de l'ordinaire,
Mais qui senloit avec raison
Son asne de bSnne maison :
Un asne sans tache et sans vice,
N pour faire aux dames service.
Et non point pour estre sommier'
Comme ces porleurs de fumier.
Ces pauvres baudets de vilbige.
Lourdauds, suns cur et sans courage.
Qui jamais ne prennent leur ton
Qu' la mesure d'un baston.
Votre asne fut d'autre nature,
Et couroit plus belle advanture
;
Car, ce que j'en ay nppris,
Il esloit bourgeois de l'aris :
Et de fait par un long usage
Il retenoit du badaudage :
Et faisoit un peu le mulin
Quand on le sangloit trop matin.
Toutesfois je n'ay cognoissance
S'il y' avoit eu sa naissance :
Quoi qu'il en soit, certainement
11
y
demeura longuement,
Etsoustint la guei-re civile
Pendant les siges de la ville,
Sans jamais en estre sorty.
Car il esloit ilu bon party :
Dii^; et si* le lit bien paroislre,
1. lite de somme,
a.
.Ji t'ai is.
3. (liii-.la.
4. Kt aussi.
Quand le pauvret aima mieux estre
Pour l'Union en pices mis.
Que vif se rendre aux ennemis :
Tel Seize qui de foy se vante,
Ne voudroit ainsi mettre en vente
Son corps par pices eslall.
Et veux qu'on l'estime zl.
Or bien, il est mort sans envie',
La Ligue luy cousia la vie :
Pour le moins eutil ce bonheur,
Que de mourir au licl d'honneur.
Et de verser son sang terre
Parmy les efforts de la guerre;
Non point de vieillesse accabl,
Rogneux, galeux, au coing d'un bl.
Plus belle fin luy estoit due :
Sa mort fut assez cher vendue
;
Car au boucher qui l'achela
Trente cscuz d'or sol'- il cousia :
La chair par membre despecee
Tout soudain en l'ut disperse
Au K'gat, et le vendit-on
Pour veau peut-esire, ou pour mouton.
De cette faon magnifique.
En la ncessit publique,
rigueur estrange du sort!
Voslre asne, ma commre, est moi't,
Voslre asne, qui par advanture
Fut un chef-d'uvre de nature!
1.
Regret.
2. L'cu-sol tait la plus ancienne monnaie
d'or appele cu.
AUTEURS DE MMOIUES, ETC.

LA NOUE 5
dernire ville par le duc d'Albe, il dut se rendre
(21
septembre
1572);
cette campa,i,'-ne malheureuse le sauva du massacre du 24 aot. 11 prit
en novembre 1573 le gouvernement de la Rochelle, qu'il dfendit
contre les troupes royales, se pronona pour Henri IV contre la Ligue,
repartit combattre les Espagnols, fut fait prisonnier, livr au duc de
Parme, el, aprs une dure captivit au chteau de Limhourg, chang
en 1585 contre le comte d'Egmont prisonnier du roi de Navarre, con-
dition de ne jamais prendre les armes contre les Espagnols, tant tait
grand l'effroi qu'il leur inspirait. A l'avnement de Henri IV, il accom-
pagna le nouveau roi dans ses expditions, Arques, Ivry, au sige de
Paris, o il fut bless. 11 prit au sige de Lamballe, le 4 aot 1591.
Pendant sa captivit au chteau de Limbourg, il crivit un abrg
des Vies de Plularqne aujourd'hui perdu, et commena ses Discours
politiques et militaires. Ils sont au nombre de vingt-six; les quatre pre-
miers contiennent le tableau de la France pendant les premires guerres
civiles; les autres des considrations sur l'tat de la noblesse, sur la
stratgie, sur la politique des souverains chrtiens, sur des questions
religieuses, etc. Le vingt-sixime et dernier est une biographie qui s'-
tend de 1562 1570 et qui a t souvent imprime sous le titre de
Mmoires K
"Voir sur ses uvres notre Tableau de la Littrature au seizime sicle^
page 29.
Dans les extraits qui suivent, nous reproduisons le texte de l'dition
originale (Ble, 1587).
1. Plainte des protestants.
Les principaux de la Religion
2,
qui ouvroyent les yeux pour
la conservation tant d'eux que d'autruy, ayant fait un gros
amas de ce qui s'estoit fait contr'eux et de ce qui se brassoit
encore, disoyent qu'indubitablement on les vouloit miner peu
peifc, et puis tout un coup leur donner le coup de la mort.
Des causes qu'ils alleguoyent, les unesestoyeut manifestes et les
autres secrettes. Quant aux premires, elles consistoyent
es'
desmantellemens d'aucunes villes
S
6t construction de citadelles
es lieux o ils avoyent l'exercice public^, plus es massacres qui
en plusieurs endroits se commettoyent, et en assassinats de
gentils hommes signalez (de quoy on n'avoit peu obtenir aucune
justice)
;
aux menaces ordinaires qu'en bref*^ ils ne leveroyent
1. On a encore de [.a Noue des remar- 2. Les principaux cliefs de la religion
ques sur l liisloire de Guicliardin, iiiipri- rforme,
nies en niarg' de la traduction de Ciias- 3. Dans les.
.sedev.
I'arls,"l568 el lo77, Genve, 1578 4. De certaines villes.
el \bi3. 5. Do leur culle.
6. Qu'avant peu de temps.
55 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1 SIECLE
pas la teste si haut; et siniialieremeiit en la venue des Suysses
(combien que le duc d'Albefust desj pass en Flandres'), les-
quels n'avoyent est levez que pour la crainte simule de son
passage. Quant aux secrettes^, ils mettoyent en avant aucunes
lettres interceptes, venantes de Home el d'Espaf^ne, o les
desseins qu'on vouloit excuter se descouvrirent fort plaia,
la rsolution prise Bayonne avec le duc d'Albe d'exterminer
les Huguenots de France et les Gueux
^
de Flandres; de quoyon
SToit est averty par ceux de qui on ne se doutoit pas. Toutes
ces choses, et plusieurs autres dont je me tais resveilloyent
fort ceux qui n'avoyent pas envie qu'on les prist endormis. Et
me recorde
^
que les chefs de la religion nrenten peu de temps
trois assembles, tant Valry qu' Chastillon, o se trouvrent
dix ou douze des plus signalez gentils hommes, pour dlibrer
sur les occurrences prsentes et cercher
^
des expediens lgiti-
mas et honnestes, pour s'asseurer entre tant de frayeur", sans
venir aux derniers remdes. Aux deux premires, les opinions
Jurent diverses... Mais la troisime, qui se lit avant qu'un
mois fust escoul, les cerveaux s'eschaulferent davantage, tant
pour les considrations passes que pour nouveaux avis qu'on
ect... Et
y
eut qu('l([ues uns qui estoyent l, plus seusitifs'' et
iiapatiens que les autres, qui tindrentce langage : Comment?
7et-on attendre qu'on nous vienne lier les pieds et les mains
elpuis qu'on nous traine sur les eschaifaux de Paris, pour as-
souvir, par nos morts honteuses*, la cruaut d'autruy? Quels
aTs faut-il plus attendre? Voyons nous pas desj l'ennemy
estranger, qui marche arm vers nous, et nous menace de ven-
geance?... Avons nous mis en oubli que plus de trois mille
^sonnes de nostre Religion sont peries par morts violentes
epuis la paix, pour lesquelles toutes nos plaintes n'ont jamais
feu
obtenir autre raison que des responses frivoles, ou des di-
blions
^
trompeuses? Si c'estoit le vouloir de nostre Roy que
asos fussions ainsi outragez et vilipendez, par avanture le sup-
|i'rterions-nous plus doucement ? Mais puisque nous savons
fste cela se fait par ceux qui se couvrent de son nom, et qui
*5His veulent oster l'accs envers luy et sa bien vueillance, afin
s. On avait enrl des Suisses en ap- 4. Il me souvient.
jH'cece pour se dfendi-e contre le duc 5. Chercher.
iiilbe, en ralit pour rduire les pro- 6. Pour se mettre en socuiiti: au milieu
l^anls.
de tant de sujets de crainte.
'I. Quant aux causes secrtes.
7. Impressionnables.
S. >'om donn aux habitants des Flan- 8. Ignominieuses,
ffies soulevs contre la domination espa- 9. Dlais.
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

LA NOUE 53
qu'estans destituez de toul support et aide nous demeurions
leurs esclaves ou leur proye, supporterons-nous telles iiisofen-
ces? Nos pores ont eu patience plus de quarante ans, qu'on feur
a fait esprouver toutes sortes de supplices pour la confessioa
du nom de Jsus Christ, laquelle cause nous maintenons aussL
Et ceste lieure que, non seulement les familles et bourgades,
mais les villes toutes entires, sous l'authorit et beneTice ie
deux edicts royaux, ont fait une dclaration de foy si notoh-e,
nous serions indiirnes de porter ces deux beaux titi'es de clires-
tiens et de gentilhomme, que nous estimons estre l'honneur de
nos ornemens', si, par nostre ngligence ou laschet, en nous
perdant, nous laissions prir une si grande multitude de gens.
l'ourquoy
^
nous vous supplions, messieurs, qui avez enibra^i
la dfense commune, de prendre promptement une bonne resj>-
lution, car TafTaire ne requiert plus qu'on temporise.

(Diseou7's politiques et militaires, XXVI : Observatiafis
sur plusieurs choses advenues aux trois premiers
troubles. Seconds troubles.

Edit. princeps, Bk,
i387, in-4
;
pages 60b-60S.]
2. Portrait d'un soldat.
Peu aprs, la trefve se fit entre les deux armes, laqueHe
succda la paix, qui fut occasion que chacun mit les arme*
bas. Ce fut une grande fatigue d'avoir est si long temps en
campagne par chaud, par froid, et chemins difficiles, et quasi
tous jours en terres ennemies, o les propres paysans faisoyeni
autant la guerre que les soldats; qui^ sont inconvenienso se
trouva plusieurs fois ce grand chef Annibal, quand il fut en Itab-
lie. Alors est-ce une belle escole de voir comment on acommotie
les conseils la ncessit. Du commencement tels labeurs sont
si odieux, qu'ils font murmurer les soldats contre leurs propres
chefs; puis, quand ils se sont un peu ac.coustumez et endurcis
ces pnibles exercices, ils viennent entrer en bonne opi-
nion d'eux-mesmes, voyans qu'ils ont comme surmont ce qui
espouvante tant de gens et principalement les dlicats. Voil
quelles sont les belles galleries et les beaux promenoirs des
gens de guerre, et puis leur lit d'honneur est un foss o une
harquebusade les aura renversez. Mais tout cela la vrit est
digne de rmunration et de louange, mesmement
'
quand ceux
1. Nos ornements les plus honoraljles. 3. Toutes choses qui sont, etc.
2. C'est pourquoi.
4. Surtout.
38 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI* SICLE
qui marchent par ces sentiers, et soutirent ces travaux, main-
tiennent une cause hoiineste, et en leurs procdures se mons-
trent pleins de valeur et de modestie.
Or, si quelqu'un en ces lamentables guerres a grandement
travaill et du corps et de l'esprit, on peut dire que c'a est
M. l'Admirai
'
;
car la plus pesante partie du fardeau des afai-
res et des peines militaires, il les a soutenues avec beaucoup
de constance et de facilit, et s'est aussi reveremment
^
com-
port avec les princes ses suprieurs comme modestement avec
ses infrieurs. 11 a toujours eu la piti en singulire recomman-
dation et un amour de justice, ce qui l'a fait priser et honnorer
de ceux du paity qu'il avoit embrass. Il n'a point cercb*
ambitieusement les commandemens et honneurs, ains* en les
fuyant
5
on l'a forc de les prendre pour
>
sa suffisance et
preud'hommie. Quand il a mani les armes, il a fait connois-
tre qu'il estoit trs entendu, autant que capitaine de son temps,
et s'est toujours expos courageusement aux pei'ils. Aux'' ad-
versitez, on l'a remarqu plein de magnanimit et d'invention
pour en sortir, s'csiant tous jours monstre sans fard et parade.
Somme
^
c'estoit un per.-unnage digne de restituer un listt
atfoibly et corrompu. J'ay bien voulu dire ce petit mot de luy
en passant, car, l'ayant conu et hant, et prolit en son escole,
j'aurois tort si je n'en faisois une vritable et honneste^ mention.
[M., i6irf.; Troisimes troubles, (in
;
pages 702-703.)
BLISE DE MONLUC
1502-1577
Blaisede Lasseran-Massencome, seigneur de Monluc, naquit vers
1503 aux environs de Condom, d'une vieille famille noble, allie aux
Montesquiou-Fzensac, mais sans fortune. L'an de cinq surs et de
six frres, il dut chercher fortune. Page chez le duc Antoine de Lor-
raine, il entra comme archer sous les ordres de Bavard, dans une com-
pagnie de ce prince, fit ses premires armes en Italie, prit part toutes
les campagnes de Franois I" contre Charles-Quint, et fut fait cheva-
lier parle comte d'Enghien surle champ debataUlede CrlsoUes
(1544).
1. Coligny.
6. A cause de.
2. Respcfitiicusenicnt.
"
I>a"s les.
2. Cliercli.
S. En somme.
4. Mais.
' 9. Houorable.
3. Taudis qu'il les fuyait.
AUTEURS DE .ME.MOlllES, ETC.

.MONLUC 59
Sous Henri II, il parat la (le des armies et s'illuslre dans diffe'renles
actions, dont la plus clbre est la mmorable dfense de Sienne contre
les Impriaux
(1555). La gloire mililaire de Monluc tait au plus haut
point, quand clatrent les guerres civiles, o il joua un rle san-
glant. Charg par Charles IX du gouvernement de la Guyenne, il
y
fit rgner l'ordre l'aide du bourreau, et imposa la terreur de son
nom aux protestants; impitoyable toutefois pour les catholiques eux-
mmes quand ils affectaient l'indpendance. Inspir par le culte de la
royaut qu'il poussait jusqu'au fanatisme, il chliait dans les huguenots,
non les hrtiques, mais les rebelles. Il refusa de prendre part au mas-
sacre de la Saint-Barlhlemy et sauva mme des protestants. 11 fut at-
teint au sige de Rabastens (1570) d'une horrible blessure au visage qui
le fora porter un masque le reste de ses jours; en 1574 Henri III lui
donna le bton de marchal de France en rcompense de ses services
passs; il mourut en 1577, dans sa maison d'Estillac, dans l'Agnois.
Les Mmoires ou Commentaires qu'il dicta dans les dernires annes
de sa vie ont t imprims plusieurs fois
;
la meilleure dition est
celle qu'en adonne M. deRuble'5 vol. in-S"; publication de la Socit
de l'Histoire de France). C'est celle que nous suivons dans ces extraits.
Voir l'lude que nous consacrons aux Commentaires dans notre Ta-
bleau de la Littrature au seizime sicle
(p. 37).
1. Discours de Monluc dans le conseil du roi*.
Puis donques, Sire..., que je suis si liureux^ que de parler
devant ung loy soldat, qui voulls
^
vous
que thue^neuf ou
dix mil hommes, que^ Ton est asseur que tous combattrons
'^,
et de mil douze cens chevaulx, tous rsolus de mourir ou de
vaincre. Telles gens que cela ne se deffont pas ainsi. Ce ne
sont pas des apprentis. Nous avons souvent sans advantaige^
attacqu l'ennemy, et l'avons le plus souvent batu. Je veux dire
que si nous avions tous ung bras li, il ne seroict
^
encores en
la puissance du camp
des ennemis de nous thuer de tout ung
jour, et qu'ilz ne perdissent la plus grand part de leurs gens et
les raeilheurs hommes. Penss donques, quant nous aurons
les deux bras libres et le fer en la main, si serons aiss estre
vaincus. Certes, Sire, j'ay appris des sages cappitaines,
pour
1. Monluc avait 616 cnvoy Franois
It 3. Remarquez la terminaison es pour
par le duc d'Engliien pour oblenir Taulo-
e:; elle est commune dans Monluc.
risation de livrer balaille aux Esp'ignols, *
Qui lue.
bien que ceux-ci lussent suprieurs en ^.
Au sujet desquels.
nombre. L'autorisation lut accorde, et le
"- Nous tous nous combattrons.
duc d'Engliien lut vainqueur Cerisoles
^- Sans avoir sur lui l'avantage du
(1344).
nombre ou de la position.
2. Heureux;
sur la prononciation
u
^- Sur l'imparfait en oict, oinct, voir
pour en, voir notre Tableau de la lan-
notre Tableau de la laiii/ue au seizime
gue au seizime sicle (pages 200-209).
sicle (section II, page hK
60 MOKCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1 SICLE
les avoir ouy discourir, qu'une arme compose de douze
quinze mil hommes, est bastante' d'en allronler une de trente
mil. Car ce n'est pas le grand nombre qui vainc, c'est le bon'
cur: ungjourde bataille, la moiti ne combat pas. Nous n'en
voulons pas davantage-; laisss fere^ nous...

Aon, non. Sire, ces gens ne sont pas pour estre redeffaiclz
*.
Si messieurs
=>
qui en parlent les avoinct^ veus en besongne, ilz
changeroinct d'advis et vous aussi. Ce ne sont pas soldatz pour
reposer dans une garnison; ilz demandent l'ennemy, et veulent
monstrer leur valleur; ilz vous demandent permission de com-
battre. Si vous les refuss, vous leur oslers le courage, et sers
cause que celuy de vostre ennemy s'enflera; peu peu vostre
arme se dliera. Et pour vous achever de dire mon oppinion,
Sire, ce que j'ai entendeu. tout ce qui esmeul messieurs de
vostre conseil qui onl opin devant vostre Majest, est la crainte
d'une perte. Hz ne disent aultre chose, si ce n'est : si nous
perdons, si nous perdons.
Et n'ay ouy homme qu'aye
''
jamais
dict : quel grand bien vous adviendra si nous vous gaignons la
bataille. Pour Dieu, Sire, ne craignes de nous accorder nostre re-
quesle, et que je ne m'en retourne pas avec ceste honte qu'on die
que vous avs peur de mettre le hazard d'une bataille entre noz
mains, qui* vous otTrons volontiers et de bon co^ur nostre vie.
{Commentaires, t. I,
p. 248.)
3. Les femmes de Sienne'.
Tous ces pauvres habitans, sans monstrer nul desplaisir ny
regret de la ruyne de leurs maisons, mirent les premiers la
main l'uvre
;
chacun accourt la besogne. Je veux dire qu'il
ne feusL jamais
'"
qu'il ne s'y
Irouvast plus de quatre mil per-
sonnes au travail; et me feust monslr par des gentilz-hommes
sieunois plus de quarante genlilz-femmes
"
des plus grandes de
la ville qui pourtoinct le panier sur la teste, plein de terre. 11
ne sera jamais
i-,
dames siennoises, que je
n'immortalize vostre
1. Mot italien : bastante, suffisant. S. A nous qui.
2. Nous n'en demandons pas plus que 9. Sienne-, Aille forte rie Toscane, s'-
nous n'en avons.
tait rTolU^e contre les Impriaux, el tour-
o. Laissez faire. ne vois Henri II. qui e?i\o}a(les troupes
4. Les Franais avaient chou devant avec Moulue pour la dfendre. Monluc
y
Yvre (dcembre 1543), cl cet cliec avait soutint contre
Cliarles-Onint un sige h-
anien' le remplacement du frnral de roque qui fil sa rputation.
Boulires par le comte d'Enghien. lu. (Juil n arriva pas une seule fois qu'il
5. Messieurs les conseillers. y
et moins de quatre mille persounes.
6. Voir la noie S de la page prcdente. 1 1. Femmes nobles.
7. Qui ait.
!- H n'arriicra jamais que.
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

MONLUC 61
nom, tantqiie le livre de Monluc vivra : car, la vrit, vous
estes dignes d'ininiorteile louante, si jamais femmes le feurenl.
Au commencement de la belle rzolutiou que ce peuple fist de
deifendre sa libert, toutes les dames de la ville de Sienne
se despari irent
2
en trois bandes : la premire estoict conduicte
par la signora Forle-guerra, qui estoict vestue de violet, et tou-
tes celles qui la suivoinct aussi, ayant son accoastremenl, en
faon d'une nymplie, court et monstrant le brodequin; la se-
conde estoict la signora Piccollomini, vestue de satin incarna-
din, et sa troupe de mesme livre
;
la troisiesme estoit la signora
Livia Fausta, vestue toute de blanc, comme aussi estoict sa
suitte avec son enseigne blanche. Dans leurs enseignes elles
avoinctde belles devises :
Je
voudrois avoir donn beaucoup et
m'en ressouvenir^. Ces trois escadrons estoinct composs de
tiois mil dames, gentiiz-femmes ou bourgeoises : leurs armes
estoinct des picz, des pelles, des hottes et des fascines : et en
cest quipaige firent leur monstre et allarent
^
commencer les
fortifications. Monsieur de Termes, qui m'en a souvent faict
le compte, car je n'y estois encor arriv, m'a asseur n'avoir
jamais veu de sa vie choze si belle que celle-l; je vis leurs
enseignes despuis*. Files avoinct faict un chanta l'honneur
de la France lors qu'elles alloinct leur fortification : je vou-
drois avoir donn le meilleur cheval que j'ay et l'avoir pour le
mettre icy
^.
Et puisque
je suis sur l'honneur de ces femmes, je veux que
ceux qui viendront aprs nous admirent et le couraige et la
vertu d'une jeune Siennoise, laquelle, encore qu'elle soict fille
de pauvre lieu, mrite toutes fois estre mise au rang plus*" ho-
norable. J'avois faict une ordonnance au temps que je feus cr
dictateur, que nul, peine d'estre bien puny, ne faillist d'aller
la garde son tour. Geste jeune fille, voyant ung frre qui il
touchoict' de ferelagarde, ne pouvoir
y
aller, prend son morion
qu'elle met en teste, ses chausses et ung collet de butle, et avec
son hallebarde^ sur le col, s'en va au corps de garde en cest

i. Se divisrent. ncur de la France, lait un cheval turc


2. Je ne regretterais pas d'avoir donn dont il a dit qu'il l'aimait aprs ses
'beaucoup pour m'en SDUvenir. enfants, plus que chose du monde, car
2. Allrent. Cf. notre Tabienu de ta il lui avait sauv la vie ou la prison
langue au.leizime sicle {seclion U,con- trois fois. (Sainte-Beuve, Causeries
Juf/aisori,
p.
-236). du luiuli. XI, 8i; ISoO.)
4. Depuis. 6. Le plus.
0. Ce meilleur cheval de Monluc, qu'il 7. (Jui devait son tour faire la garde,
et donn de tout son cur pour avoir 8. Monluc Y>Tonoiice hallebarde avec h
i Hymne des dames sicnnoises en 1 lion- muelte.
XVie
SICLE. 4
62 MOllCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
equipaige, passant, lorsqu'on leut le ^oolle^ soubz le nom de-
son l'rre; list !a sentinelle son tour, sans estre conj^'neue,.
jusques au malin que le jour eust poinct. Elle l'eust ramene
la maison avec honneur : l'aprs-dine le seigneur Cornelio^
me la monstra^.
(Commmtaires, t. II,
p. oo.)
3. Devoirs d'un gouverneur de place.
Quand le roy vous baille une place en garde vous debvez
considrer trois chozes :
La premire, l'honneur qu'il vous faict de se fier tant en vos-
tre sagesse, valleur et bon entendement, de fere choix de vous
pour comprendre toutes chozes qui deppendent de la conserva-
tion de voslre place^. Et l'honneur qu'il vous Caict n'est pas si
petit, qu'il n'honore non seullement vostre personne, mais toute
vostre race, vous baillant en charge une clef de son royaulme,
ou quelque ville qui luy importe grandement, comme estoit
celle dont je vous ay reprsent le sige ^. Et fault-' bien que
vous pensis que cest honneur qu'il vous faict vous en menne
unne cue^ si longue, que non seullement voslre renomme
s'estend aux environs de vostre place, mais par tout le royaulme
de France; or ce n'est pas tout, car c'est encoie par tout le pais
des estrangiers. Nous sommes curieux d'entendre ce qui se faict
bien et mal, qui estbon et mauvais
;
et, encore que nous n'y ayons
intrest, si voulons-nous savoir toutes choses : c'est le naturel de
l'homme. Et ainsi par tous les pais estrangiers votre nom sera
cogneu pour jamais, en bien ou mal
;
car tout ce qui se faict est
mis par escript et par ainsi votre nom est immortaliz; et, sans
les escriptures qui se font parmy le monde, la pluspart des gens
d'honneur ne se soucieroinct d'acqurir de la rputation, car
elle couste trop cher. Jamais homme n'en eust pire march
que moy; mais l'honneste dsir que nous avons de perptuer
nostre nom, comme on faict par les escriptz", est cause que la
peine semble bien douce celuy qui (jung cur gnreux. 11
me sembloil, lorsque je mefaisois lire Tile-Live, que je voyois
I. Pour faire l'appel.
(d'Iionneur) si longue, que, de. Monluc,
1. Voir plus loin,
p. 73, le rfcit, beau-
d'aprs la prononciiiUon gasconne, qui
coup plus dvelopp, de Branlome.
change eu en u, crit cuf, c'esl--dirc
3. l'our embrasser loulcs choses qui
quue ^o\xr queue. Cf. plus baut,
p. 59,
tiennent la conservation de la place. n- -.
i. La place de Sienne.
7. Comme cela se fait par les rcits dc&
f). Il faut.
historiens.
C. Vous en amne une queue, une suite
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

MON LUC C3
en vie ces braves Scipions, Gtons et Csars; et, quand j'estois
Rome, voyant le Capitolle, me ressouvenant de ce q.ue j'a-
vois ouy dire (car de moy j'estois ung mauvais lecteur), il me
sembloit queje debvois trouver l ces anciens Romains. Donc les
historiens, qui ne laissent rien mettre* en leurs livres, mar-
queront vostre nom en blanc et en noir, avec iiloire ou avec
lionle, comme vous voys qu'ilz ont faict de tant de cappitaines
qui nous ont devancs.
La seconde chose que vous debvs mettre devant vos yeux,
c'est que vous debvs penser, si vous perdes vostre place, quel
dommage vous apports au roy premirement; car c'est son
bien et sa maison, car il n'y a poinct place de garde que^ ne
soit proprement sa maison encores qu'il n'y ait poinct de domi-
cile qui soit luy; car les revenuz sont sciens^, et en perdant
la place, vous remettes son revenu entre les mains de son
ennemy, augmentes^ son honneur, et faictes honte vostre
maistre, qui veoit dans les histoires escript pour jamais que
sous son rgne une telle place s'est perdue. Puis vous debvs pen-
ser au dommage que vous ports ses pauvres subjeclz voeisiiis
ou loeingtains
;
car tout participe au mal
;
il est vrai que les voei-
sins en soutirent plus de dommage que les autres. Oh! combien
.(le maldictions vous donnent le peuple, la noblesse, l'esglise et
toute manire de gens qui sont voeisins de la place que- vous
iiurs perdu; car pour vous
^
ilz sont destruictz. Et encores que
les autres soinct loeing et qu'ilz n'en ayent pas grand dommage,
vous n'estes pas pour cella exemptz de leurs maldictions,
maudissant l'heure que" vous feustes jamais'' nay^ regretant
la perte du roy et des habitans^ qui ont, par vostre faute, chang
de roy et de raaislre, ou bien, chargeant leurs enfans sur les
espaules, ont est contrainclz d'aller sercher*" domicile ail-
leurs. que ces pauvres Anglois, qui s'estoinct accassi* des-
puis
''^
trois cens ans dans la ville de Calais, doibvent maudire la
laschet et poltronerie de celuy qui si laschement laissa perdre
une si bonne place! Comment pourrs-vous lever les yeux si
vous tombs en tel malheur? veu que paravant, vous estis tant
honor et estim, que vous ne passis en ville ou village que''*
t. Qui n'onicUcnt rien. 8. N.
- Qui. '.'.
E|jioiivfe par le roi et les Iiabila;ils.
:(. Sont siens, sont lui. 10. Chercher.
4. Vous augmentez (l'honnc'.ir de l'en- 11. Elal)iis (de casn).
Demi). \t. I)e|iui<.
. A cause de vous. 13. Vous tiez si honor, etc., que vous
ti.
'^- no passiez dans une ville... sans (]uc tout
7. Un jour. le monde, etc.
64 -MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI= SICLE
fout le inonde ne se resjouyt de voslre venue, et. voiis alloinct
tous veoii', priant Dieu pour vous qu'il vous conservastla sant.
Que si ce malheur vous advient, au lieu de louanges, vous aurs
des injures; pour prires, maladictions; et vous donneront
tous les diables; et, au lieu de vous caresser, on vous tournera
le dos; chacun vous monstrera.au doigt, de sorte que cent fois
le jour vous maudirs l'heure que vous n'estes mort dens vostre
place plustost que de ia rendre honteusement...
Et la troisime est que pour esviler vostre fortune- et tous
ces malheurs, il
y
a bon remde, lequel je me suis appris moy-
mesme et suis contant de levons enseigner, si vous ne Je savs.
Premirement vous debvs considrer tout cecyc^ue je vousay
mis devant les yeux, et mettre d'un cost la honte, de l'autre
l'honneur que vous aurs, si vous defl'ends courageusement
voslre place, demeurant victorieux ou pour le nioingz ayant
faict tout ce qu'ung homme de bien peut fere, de^ sortir triom-
phant et comme vainqueur, encore que vous soys vaincu;
comme vous voys que je fz en ce sige. Songes tousjours que
vous voys vostre prince et vostre maistre devant vous et quel
visage vous debvs esprer
'^
si par vostre laschet vous perdes
sa place. Et pource qu'il n'y a eu jamais commencement en une
chose qu'il n'y aye lin, doncques puisque vous tes entr au
commencement, fault que vous penss
^
la fin, mettant en con-
sidration quQle roy, vostre maistre, ne vous a pas baill ceste
place pour la rendre, mais pour la sauver; qu'il ne vous l'a pas
donne pour
y
vivre seulement, mais aussi pour
y
mourir, s'il
est besoing, en combatant. Et si on demandoit au roy, quand il
vous baille une place, s'il la vous baille pour la rendre ou pour
y
mourir en la deli'endant, il vous dira qu'il la vous baille pour
la defendre et
y
combattre jusques au dernier jour de vostre
vie; car puisque vous estes son subject, elle est luy. Le sei-
gneur de Jarnac^ disoit quelque jour au roy, nostre maistre,
que c'estoit la plus grande ruse et finesse dont les roys se soinct
jamais adviss, d'avoir faict accroire leurs subjecls que leur
vie estoit eux'' et que leur plus grand honneur estoit de
mourir pour leur service, mais aussi 'avoit est une grande
1. Et tous allaient vous voir. allait succomber, quand, contre les rgles
2. Mauvaise fortune. du duel, ilf'rappasonadversaired'un coup
'A. Atin de sortir. inattendu iiu jarret. De l l'expression.
4. Ou'il vous lasse. coup tle Jarnac pour dsigner un coup.
il. Il faut que vous pensiez. pori Irailieusement.
li. (uijde Llinbol de.larnac, clf-bre par 7. Aux rois,
son duel avec La Chteigneraic (1547). H
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

MONLUC 65
sotlise nous de le croire, ny fere' tant d'estat de ce beau lict
-d'iionneur. Si est-il vray^ pourtant, car noz vies et noz biens
sont nos roys, l'ame est Dieu et l'houneur nous; car sur
mon honneur mon roy ne peut rien.
[Commentaires, t. II,
p. 630.)
4. Monluc en Guyenne.
[Je] mis une si grande crainte par tout le pais, pour deux sol-
dats catholiques que je feys pendre ayant transgress l'edict^,
que nul n'ausa^ plus mettre la main aux armes. Les Huguenolz
pensarent^ en eschapper bou march, et que je ne les pufii-
rois pas eulx*"'; deux autres de leur religion transgressarut
Tdict et soubdain l'eurent pendus pour faire compagnie aux
autres. El quand les deux religions veyrent que les ungs ny
Jes autres ne pouvoient avoir d'asseurance demoy'' s'ilz trans-
gressoient Tdict, les ungs et les autres se commensarent
s'enlr'aymer et se frquenter. Et voil comme j'entretins la
paix l'espace de cinq ans en ce pas de Guyenne enli-e les ungs
et les autres; et croy que si tout le monde eust voulu faire
ainsin^, sans se parlialiser^ d'un cost ny d'autre, et rendu la
justice qui la mritoit, nous n'eussions jamais veu les trou-
bles
"*
seconds et derniers de ce royaume. Ce n'esloil pas petite
besongne,car j'avois affaire avecques des cervaux aussi fols et
gaillards qu'il
y
en aye en tout le royaume de France, ny" par
aventure en l'Europe. Qui gouvernera bien le Gascon, il peut
s'asseui'cr qu'il aura faict ung chef d'uvre; car, comme il est
naturellement soldat, aussi est-il glorieux et mutin. Toutes fois,
tantost faisant le doux, puis le collere, je les maniois si bien
que tout plioit sous moy, sans que nul osast lever la leste. Bref,
le roy
y
esloit recongneu et la justice obye.
[Commentaires, t. III,
p. 72.)
1. El de faiic. La ncgalioii ni est aftie- 3. Pensrent. Cf. p. 61, n. 3.
ne par l'ide ngative : il et mieux valu 6. Pour eux, liuguenots.
ne pas croire qui est renlcrine dans : a- 7. De scurit par rapport moi.
t)oit est une ijrande sottise de... S. Ainsi.
i. Toutefois cela est vrai. 9. Prendre parti.
3. L'dit de paix (paix d'Amboise, 10. Les nouvelles guerres de relisioii.
19 mars 1.73). 11. Cf.
p.
55.
4. N'osa.
6 MORCEAUX CHOISIS DES AL'TELRS DU XVIe SIECLE
5. Confessions d'un soldat.
Voil, mes compaipnons qui lires ma vie, la fin des guerres
o je me suis trouv despuis* cinquanle cinq ans que j"ay com-
mand pour le service de nos roys. J"en ay rapport sur moy
sept arquebousades pour m'en ressouvenir et plusieurs autres
blessures, n'ayant membre en tout mon corps o je n'aye est
bless, si ce n'est le bras droict. 11 m'en reste l'honneur et la
rputation que j'ay acquise par toute la chrestient, car mon
nom est cogneu partout; j'estime plus cela que toutes les
richesses du monde, et, avec layde de Dieu qui m'a assist, je
m'enterrera}- avec ceste heureuse rputation. Ce m'est un
merveilleux contentement quand j'y pense, et lorsqu'il me
souvient comme je suis parvenu de degr en degr, ayant
eschapp^ tant de dangers pour jouyr de si peu de repos qu'il
me reste en ce monde en ma maison, afin d'avoir loisir de
demander pardon Dieu des olFenses que j'ay commise^-.
que si sa misricorde n'est grande, qu'il
y
a de danger pour
ceux qui portent les armes, et mesmement^ qui commandent,
car la ncessit de la guerre nous force en despit de nous-
mesmes faire mille maux et faire non plus d'estat-^ de la vie
des hommes que d'ung poulet; et puis les plaintes du peuple
qu'il fault manger en despit qu'on en aye
;
les veufves et or-
phelins, que nous faisons tous les jours, nous donnent toutes
les maldictions dont ilz se peuvent adviser; et force de prier
Dieu et implorer l'ayde des saincts, quelqu'une nous en demeure
sur la teste : mais certes les roys en ptiront encore plus que
nous, car ilz le nous font faire, comme je dis au roy, l'entrete-
nant Tholose^; et. n'y a mal duquel ilz ne soient cause,
car puisqu'ilz veulent faire la guerre, il fault payer pour le
moins ceux qui s'en vont mourir pour eux, afin qu'ilz ne puis-
sent faire tant de maux qu'ilz font.
Moy doncques bien heureux, qui ay le loisir de songer aux
pchs que j'ay commis, on plustost que la guerre m'a faict
commettre, car de mon naturel je n'lois pas addon faire le
mal, et surtout ay tousjours est ennemy du vice, de l'ordure et
vilenie, ennemy capital de la trahison et desloyaul. Je say
bien que la colre m'a faict faire et dire beaucoup de choses
1. Depuis. 4. ?ui'loiit.
2. Serai eiilerr. 5. De cns.
3. Ce verbe lail aolif. 6. Toulouse.
AUTEURS DE .MEMOIRES, ETC.
-
BRANTO.ME 67
dont j'en dis' mea culpa; mais il n'est pas
^
temps de les rpa-
rer. Une en ay-je sur le couir par dessus toutes les autres : si
je n'en eusse ainsi us, on ni'eust baill des nazardes, et le
moindre consul de viliaige m'eust l'eim la porte au nez, si je
n'eusse toujours eu le canon ma queue; car chacun voulait
faire le maistre. Dieu sait si j'estois pour l'endurer.
Mesluiy^
cela est faict. J'avois la main aussi prompte que la paroUe.
J'eusse voulu, si j'eusse peu, ne porter jamais de fer au cost,
mais mon naturel estoil tout autre : Aussi portai-je en ma
devise : Dco duce, ferro comit. Une chose pui-je dire avec la
vrit : que jamais lieutenant de roy n'eut plus de piti de la
ruyne du peuple que moy, quelque part que je me sois trouv.
Mais il est impossible de faire ces charges sans faire mal, si ce
n'est que le roy ait ses coffres pleins d'or pour payer les armes
;
encore
y
aura-il prou affaire '.Je ne say si aprs moy on fera
mieux, mais je ne le pense pas. Tous les catholicques de la
Guyenne pourteront tesmoignage si je n'ay pas espargn le
peuple; car des Huguenolz, je les rcuse; je leur ay faict trop
de mal; et si je n'ay pas faict asss ny tant que j'eusse voulu, il
n'a pas tenu moy. Je ne me soucie s'ilz disent mal de moy,
car ilz en disent autant ou ont plus dict"^ de leurs roys.
{Commentaires, t. 111, p. 499.)
BRANTOME
1540 (?)-
1614
Troisime fils de Franois de Bourdeilles et d'Anne de Vivonne de la
Chastaigneraie, Pierre de Bourdeilles naquit vers 1540 dans le Pri-
gord, fat lev la cour de la reine de Navarre o sa mre et sa grand'-
mre remplissaient les fonctions de dames du corps ou dames d'hon-
neur de Marguerite, fit de bonnes tudes Poitiers, reut de Henri II,
vers l'ge de seize ans, l'abbaye de Brantme en souvenir de son frre
aine Jean de Bourdeilles tu au sige de Hesdin en 1553. Vers 1558, il
commence sa vie de voyages et d'aventures; il parcourt l'Italie, oil il
rencontre Philippe Slrozzi et le grand Prieur de France, Franois de
Guise. De retour en France, il accompagne en Ecosse le grand Prieur
qui
y
ramenait Marie Sluart, est prsent Elisabeth, revient prendre les
1. Dont je dis; en fait plonasme. 4. Encore
y
aura-l-il beaucoup de dif-
2. Plus.
_
ficiillos.
3. Aujourd'hui, c'est--dire dsormais. 5. Ou en ont plus dit.
8 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle SICLE
armes conire les proteslants sous Franois de Guise, s'engage aprs la
paix de 1564 dans l'expdition que les Espagnols dirigeaient contre les
tals barbaresques, revient par Lisbonne, o il est reu la cour, et
par Madrid, o Elisabeth, la femme de Pliilippe II, le charge d'une mis-
sion intime auprs de Catherine deMdicissa mre. Rentr en France,
il repart la recherche d'aventures, s'embarque pour aller dfendre
Malle assige par Soliman
;
s'attarde chemin faisant, si bien qu'il arrive
aprs la leve du sige, et, repassant par les cours d'Italie et de Pi-
mont, revient prendre part la troisime guerre civile
(1569)
la
suite de Monsieur (Henri III). .\prs le sige de la Rochelle, nous
3e retrouvons au Louvre, o il devient chambellan de Henri III. Au
bout de quelques annes de service, mcontent du roi, qui l'exila de la
cour en 1582, il songeait offrir ses services l'Espagne contre la
France, quand une chute de cheval
(1584)
l'arrta dans ses projets
de trahison. Il resta quatre ans dans son lit, et se releva pour traner
pniblement, jusqu'en 1614, une vie de souffrances. C'est dans les loi-
sirs forcs de ces vingt ans que, se mettant raconter ce qu'il avait
fait ou vu, il composa ses nombreux crits, imprims partiellement
pour la premire fois en 1665. Depuis, les ditions se suivirent, gn-
ralement fautives et incorrectes, accompagnes de titres plus ou moins
menteurs. La meilleure et la seule qui fasse autorit est celle que
publie la Socit de l'Histoire de France par les soins de M. L. La-
lanne : c'est celle que nous suivons dans ces extraits.
Lire l'tude littraire sur Brantme dans notre Tableau de la Littra-
ture au seizime sicle (page 39).
1. De la loyaut chez les princes.
Nostre roy Charles* fist bien tout ce qu'il peust pour attraper
les grands segneurs huguenots et par justice et par guerres;
mais ne les ayant peu vaincre n'y attraper, il les attrapa par
finesse la saint Barthlmy, les ayant fait venir sous titre de
bonne foy. Aucuns ont estim l'acte; autres l'ont fort dtest,
ainsin qu'a est celuy par"^ nostre roy Henri III dont il usa
l'endroit de M. de Guise et de M. le cardinal son frre^, ayant
pardonn les barricades de Paris et tout le pass par une foy
solennellement jure. S'il fisl bien ou mal, je m'en raporte aux
grands discoureurs qui sont plus suflisans^que
moy, qui ne
suis pas digne d'en dyre mon advys.
Enfin, qu'est-il advenu de tous ces Irailz de ces grands que
je viens de dyre, sinon les elfectz que le courroux de Dieu a
produits sur les uns et sur les autres? Nous avons nostre grand
1. Cliarles IX. 5. Assassins Blois en dcembre 1588,
2. Accompli par. 4. Capables.
AUTEUUS DE MMOIRES, ETC.

BRANTOME 69
roy Henri IV qui ceste meschante greyne de parjure el d'in-
ii'dlit n'est point encore enracyne ny greyne dans le noltle
champ de son cuer gnreux; les Liguez' le peuvent bien tes-
tifyer-, qui le vouloient mtre hlanc'^ s'ilz eussent peu. Or
Dieu le maintienne en ceste belle vertu de loyaut!
Bref, comme j'ay dit, despuys'' ces longues annes une cer-
tayne saison^, ou, pour mieux dyre, un certain destain a couru
qu'il n'estoyt pas galant prince ou segneurie qui ne jouast du
passe-passe sur la foy^, dont j'en ferois, s'il me semble, un
beau et long discours, et en noteroys mot par mot tous les
cayers'' et exemples qui se peuvent l dessus allguer et pran-
dre des hystoyres, tant nostres qu'estrangres, et de ce qu'avons
veu en noz temps. Je n'y espargneroys non plus le grand l'eu
roy Henry d'Angleterre^ ni plusieurs princes d'Allemagne.
Aussy croys-je que nos braves roys franoys, qui de tout temps
immmoriaux avoyent t si francs et loyaux, aprirent ceste
complexion" mauvayse de ces estrangers, pour les avoyr trop
praticquez; car, comme on dit,onaprend hurler aveq les loups.
Je voudroys fort qu'un galant discoureur''^ entreprist ce cha-
pitre, aftin que sur un tel myroyr se myrassenl non les pelitz
seullement, mays les plus grands; dont" je m'estonne que les
grands prescheurs ne leur en ont fait des remontransces, voyre-
des rprimandes; car il leur semble que ce n'est rien que de
violer sa foy et sa paroUe
;
mays tant s'en faut qu'ilz les en ayent
preschez au moins aucuns'-, que lorsqu'on leur venoytdemen-
deradvyssur le point, selon les subjectz qu'ilz leur prsentoyent,
gaignez ou par belles parolles ou par bons bnfices ou par
argent ou autrement, leur disoyent soudain qu' un meschanl
homme, un rebelle, un parjure, un brticque, il ne fal-
loyt nullement garder sal'oy, ains'^ un traistre estre traistre,
non a demy seulement, mais toute outrance et plainire
libert
;
et sur ce s'aydoient de quelques passages qu'ils alloyent
soustraire de l'EscritureSaincte pour leur fayre trouver la sausse
bonne, qu'ils goustoient assez par le bon apptit qu'ilz
y
pre-
noient (le diable
y
ait part!) sans l'assaisonner
dadvantage, et
1. Ligueui's. (viinioii de quatre feuilles) .
<\m adonn
2. Tmoigner.
successivement cadcrn, caern,
caicrn,.
3. Ruiner entirement. cai/ci; ciihicr.
4. Depuis. . Henry VIII.
5. Une certaine influence du temps. 9. N.Tture.
6. Ne fit des tours de passe-passe avec 10. Un habile i''crivain.
cc^qu'il avait jur. 11. C'est pourfpioi.
7. Orllioroplie ancienne de cahier, \2. Ouelf|iics-uns du moins.
l)lus voisine de l'tymologie quatermnn 13. Mais.
70 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
en faysoyent pis qu'on ne leur conseilloyt! Il s'en pourroyt l-
dessus allguer force exemples, feuillet par feuillet, qu'il n'y
auroyt rien dire*; sur quoy j'ay ouy dire de grands tho-
logiens et jurisconsultes que jamays ils n'ont veu profllter les
personnes qui avoyent est condemnes- et mises
^
prester
le serment sur une chose incertaine en jugemant*, et sur les
Saintes vangiles ou reliques,
qui le fesoyent faux et se perju-
royent^.
Que doyvent
donc craindre les grands, et quels maux, peynes
et misres et fins'', que volontiers je particulariseroys'', sont
tombes sur tous ces
grands que je viens d'allguer! Je parle
aussi bien pour les grandes dames et princesses, qui sont aussy
varables^ en leur foy que les hommes, et quasi tous et quasy
toutes la changent et diversifient aussi souvent qu'ung com-
diant^ ne change d'habitz en un eschafaud
'.
Si
"
faut-il croyre
qu'il
y
a un Dieu qui ne manque, quoy qu'il tarde, aux ven-
geances!
{Vies des grands capitaines estraniers, ch. VI : Le roy Ferdinand
d'Arragon. uvres compl. de Brantme, d. L. Lalanne,
t. I,
p.
122-124.)
2. Bayard.
En ceste mesme retraicte
'-
fut tu aussy ce gentil et brave
M. de Bayard, qui ce jour M. de Bonnivet, qui avoit esi
bless en un bras d'une heureuse harquebusade, et, pour ce,
se faisoit porter en litire, lui donna toute la charge et le soin de
l'arme, et de toutela retraicte,et luy avoit recommand l'hon-
neur de France. M. de Bayard, qui avoit' eu quelque picque
auparavant avec luy, respondit (ce dict TEspaignol
'^)
: J'eusse
fort voulu, et qu'il eusl ainsi pieu Dieu, que vous m'eussiez
<( donn ceste chaige honnorable en fortune plus favorable
1. Si bien qu'il n'y aurait rien re- commandement do l'arme franaise dans
(lire.
le Milanais {Ibi'i], n'y avait fait que des
2. Obliges. fautes : forc par une blc*siirc de quitter
3. Mises en demeure de. ses troupes, il les confia a Bayard qui,
4. Conlesiable en justice.
battu Rebec, sauva l'arme en lui faisant
.S. Se parjuraient.
passer la Sesia a Romagnano, sous le feu
6. Morts.
des Espagnols. Rest le dernier pour cou-
7. .lexposerais en dtail vrir la retraite, il fut bless mort (15it).
8. Variables. Bonnivet se fit tuer l'anne suivante a
y. Italianisme : commediaiitc, com- Pavie.
(lien.
^'-i- Valls, crivain espagnol qui on
10. Sur une scne, un tliilre. doit une liistoirc du marquis de Pescayie
11. Ainsi.
(lo.iS et 1570, in-8'1. Brantme, dans le
12. L'amiral de Bonnivet, charg du rcit qui sait, lui lait divers emprunts.
I
AUTEURS DE MEMOIRES, ETC.

UlUNTOME 7!
.'
nous autres quast'heure', toutesfois, ainsy que ce soit que
- l'ailvanture- traicte avec moy, je l'eray en sorle que, tant
iliie je vivray, rien ne tumbera entre les mains de l'ennemy
ijne je ne ]e delfende valeureusement...

Ainsy qu'il le promit il le tint; mais ies Espagnols et le mar-
quis de Pescayre^, usant de l'occasion, furent si opportuns
1 hasser les Franois, qu'ainsy que M. de Bayard les faisoit
I f'tirer tousjours peu peu, voicy Une grande mousquetade
qui donna
'"
M. de Bayard, qui luy fracassa tous les rains.
Aussitosl,se sentant frapp, il s'esciia : Ah! mon Dieu ! je suis
mort.

Si prit son espe par la poigne, et en baisa la croise^
eu signe de la croix de Nostre Seigneur; il dict tout haut : Mise-
rere mei, Deiis! puis, comme failly des esprilz, il cuida tum-
ber^ de cheval; mais encor eust il le cur de reprendre l'aron
de la selle, et demeura ainsy jusqu' ce qu'un gentilhomme,
son maistre d'hostel, survint, qui luy aida descendre et
l'appuyer contre un arbre.
Soudain voyia une rumeur, parmy les deux armes, que M. de
Bayard estoit mort. Voyez comme la Renomme soudain trom-
pette le mal comme le bien. Les no>lres s'en etfrayarent gran-
dement; si bien que le dsordre se mil painii eux, et les
impriaux'' les chasser. Si^ n'y eust il gallant homme parmi
eux qui ne le regrettast; et le venoit voir qui pouvoit, comme
une belle relique, en passant et chassant tousjours'-'; car il
avoit ceste coutume de leur faire la guerre la plus honneste du
monde et la pus courtoise; et
y
en eut aucuns qui furent
si
courtois et bons qui le voulurent emporter en quelque logis l
])rs; mais lui les pria qu'ils le laissassent dans le champ mesme
qu'il avoit combattu, ainsi qu'il convenoit un homme de
guerre, et comm'il avoit tousjours dsir mourir arm...
Sur ce, arriva M. le marquis de Pescayre, qui lui dict : Je
(<
voudrois de bon cur, monsieur de Bayard, avoir donn la
<(
moicti de mon vaillant'", et que je vous tinsse mon prisonnier
bien sain et sauve, afOn que vous vous puissiez ressentir, par
courtoisies que recevriez de moy, combien j'estime vostre
1. A celle licure; cf. plus haut,
p. 20, 4. Allcignit.
11. 1. 5. Poigne en forme de croix.
2. De quelque manire que la forlune 6. S'evanouissanl, il pensa tomber,
agisse avec moi. 7. Se mirenl a les cliasser.
.S. Fcrilinanil-Franoois d'Avalo, mar- 8. Toutefois,
quis do l'escayre {Prscnra, dans les 9. El lout en chassant (les Franais).
Abruz7.cs), clbre gnral do Charles- 10. V'a/eurs, richesse.
Quint, reconquit le iMilanais.
72
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl^ SICLE
u valeur et haute prouesse. Je me soubviens qu'estant bien
jeune, le premier los
*
que vous donnarent ceux de ma nation
fut qu"ilz disoient : muchos Grisonnes
y
pocos Dayardos-.

Aussi, despuis que j"ay eu cognoissance des armes-*, je n'ay


point ouy parler d'un chevalier qui approchast de vous. Et
puisqu'il n'y a remde la mort, je prie Dieu qu'il retire
voslre belle me auprs de lui, comme je croy qu'il le
<( fera*.
Incontinant il luy dputa gardes qu'elles
*
ne bougeassent
d'auprs de luy, et, sur la vie, ne l'abandonnassent qu'il ne
fust mort; et ne luy ft faict aucun outrage, ainsy qu'est la
coustume d'aucune racaille de soldatz et de bisongnes** qui ne
savent encor les courtoisies de la guerre, ou bien de ces grands
marauts de goujatz' qui sont encores pires. Cela se voit sou-
vant aux armes.
Il fut tendu donc M. de Bavard un beau pavillon pour se
reposer : et puis, aiant demeur en cest estt deux ou trois
heures, il mourut; et les Espagnols enlevarent son corps, avec
tous les honneurs du moiide, en l'glise, et par l'espace de
deux jours luy fut faict seivice trs solemnel : et puis le ren-
dirent a ses serviteurs, qui l'emmenarent en Dauphin, Gre-
noble; et l, receu par la cour de parlement et un' infinit de
monde qui l'allarenl recueillir et luy firent de beaux et grands
services en la grand'glise de Nostre-Dame; et puis fut port
enterrer, deux lieues de l, chez les Minimes. Qui en voudra
plus savoir lise son roman
^,
qui est un aussi becAi livre qu'on
sauroit voir^, et que la noblesse et jeunesse devroient autant
'"
lire'i.
Ce livre
*^
dict que ce bon chevallier, ainsy qu'il'^ fut bless,
vint luy le seigneur d'Algre, prvost de Paris, auquel il
i. Louange. 3. Du mtier des armes.
2. beaucoup de Grisons (nes) et peu 4. Cf. le chapitre lxv du Loyal servi-
de Bavards, jeu de mots sur le nom de leur.
Bayard, qui, dans nos vieilles chansons 5. Qui ne devaient pas bouger,
de geste, tait le nom du coursier des G. Mot espagnol biaoOi recrue, eons-
quatre fils Aymon. Boiicau parle encore crit.
de la postril d'AIfaue et de Bayard 7. Valets d'arme.
(Sat., V). Cf. Gestes du preulx cheva- 8. Rcit en franais.
lier Bayard, par Symphorion Chauipicr : 9. L'n Livre aussi beau qu'on en puisse
Et par celle manire fut Bayard, le no- voir.
ble chevalier, enrichy en son commence- 10. Tant.
ment de guerre de nouveau titre de vie- U. Brantme fait allusion la Vie de
toire, par laquelle raison ung peu de temps Bayard par le Loyal serviteur
(1527).
aprs fut dict par les Espaignolz quasi par \i. Loyal serviteur, ch. lxv.
divine providence
:
/''-ajifc jHoux GW- 13. Ds qu'il.
son, pauco Bayardo. (Liv. 11, ch. i.)
AUTEUHS DE xMllMOlHES, ETC.

BRANTOME 73
dict qu'il esfcoit mort et qu'il se retirast de peur de rennemi
et qu'il le recommandasL au roy sou maislre, bieti mariy qu'il
ue le pouvoit plus servir davantage; qu'il le lecommandast
aussy tous les princes de France, tous messieurs ses com-
pagnons et gnralement tous les gentilshommes du royaume,
quand il les verroit. Voyez l'amljition belle et douloureuse de
ce bon chevallier, de se recommander ainsy sur la fin tous
es gens l, et
y
bastir dans leurs mes une mmoire de lui!
M. du Bellay^ dict que M. de Bourbon, le voyant en passant,
luy dict : Monsieur de Bayard, vrayement j'ay grand'piti de
vous.

Ah! Monsieur, pour Dieu! n'en ayez point de piti,
mais ayez la plustost de vous qui combattez contre vostre foy
<(
et vostre roy; et moy je meurs pour mon roy et pour ma
foy^.
>'
Je croy que ce mot picqua un peu M. de Bourbon;
mais et lui et tous estoient si aspres donner la chasse et suivre
la victoire, que M. de Bourbon ne s'en soucia aiitiemeiit, et
aussi qu'il-' voyoit bien qu'il disoit vray.
La lin de ce brave chevalier a est pareille sa vie. On luy
a
donn ce tiltre noble de chevalier sans peur et sans repro-
che; aussi l'a il sceu trs bien entretenir : et qui en voudra voir
Ja preuve lise le vieux roman
';
mais tout vieux roman qu'il est,
ne parle
point mal et en aussi bons mots et termes
'
qu'il est
possible : il yen a deux", mais le plus grand est le plus beau.
J'ay veu plusieurs s'esbahir de luy qui, aiant est si grand et
si renomm
capitaine, qu'iP n'ait eu en sa vie de plus grandes
charges
qu'il n'eust; car vous ne trouvez point, ny au livre de
sa vie ny ailleurs, qu'il ait men en chef aucune arme, ny
qu'il ait est jamais lieutenant de roy, sinon dans Mzires^.
Bien dict son histoire qu'il le fut en Dauphin; mais c'estoit
pour gouverner le pays, et non pour faire la guerre. Aucuns ont
dict qu'il n'avoit est jamais ambitieux de telles charges, et
que de son naturel il aimoit mieux estre capitaine et soldat
d'aventure, et aller toutes hurtes^ et adventures la guerre
o il lui plairoit, et s'enfoncer aux dangers, que d'estre con-
1. Marlin du Bellay dans ses Mmoires d. 11
y
a s\ii' Bayard doux romans, deux
(anne 1.124, ]).
liSa). histoires crites en franais : la Vie de
"1. Voil l'origine du beau dialn<rue de Bayard due Sympliorien Cliampier
Knelon : Le conwtable dfi Hourbon et (1525) et la Vie anonyme compose par
Bayard (Dialogues des morts, 6i). le Loyal Serviteur (15^7).
3. Outre qu'il. 7. Qu'il fait ici plonasme.
4. iojnan, rcit en langue vulgaire, en 8. Lors du sige de celte place par
franais. Cliarles Huint (I3if).
5. Et il parle en aussi bons mots et ii. Hcuris, coups,
termes.
Xise
SnCGLE. 5
-4
MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
trainct par une si ^'raiide charj^e et gesn de sa libert ne
combattre et mener les mains' quand il vouioil.
Bien avoit il cet heur- qu'oncques gnerai d'arme de son
temps ne fit voyages, entreprises ou conquestes, qu'il ne fal-
lusl tousjours avoir M. de Bayard avec luy, car sans luy la
partie esloit manque; et tousjours ses advis et conseils en
guerre estoient suivis plustost que des^ autres : par ainsy
l'honneur lui estoil trs grand, voire plus*-, si on le veut quasy
bien prendre, pour ne commander pas une arme, mais pour
commander au gnral; c'est dire que le gnral se gouver-
noit totalement par son advis.
Ce qui me faict souvenir de ce grand roy Charles Martel,
lequel ne voulut oncques estre roy de France, estant bien en
son pouvoir; mais il aima mieux d'avoir ceste gloire de copi-
mander aux roys. Et ne faut douter que M. de Bayard, s'il eust
eu telles grandes charges, qu'il ^ ne s'en l'usl acquict aussi
dignement qu'il fit dans Mzires, l o entrant et la trouvant
trs faible et trs estonne'', l'assura* et la deffendit si bien
que le conte de Nanssau
y
perdit sa leon
;
et comm'il l'envoya
sommer de la rendre l'empereur, M. de Bayard fit responce
qu'avant de sortir il vouloit faire un pont de corps morts de
gens de son arme, et qu'aprs il sortiroit plus son aise
par dessus; car autrement il ne pourroit bonnement sortir.
A ceux qui l'ont veu, j'ay ouy dire que c'estoit l'homme du
monde qui disoit et rencontroit'" le mieux : tousjours joyeux
la guerre, causoit avecque les compaignons de si bonne grce
qu'ils en oublioient toute fatigue, tout mal et tout danger.
Il estoit de moyenne taille, mais trs belle et fort droicte et
fort dispote", bon homme de cheval, bon homme de pied. Que
lui restoil-il plus? Il estoit un peu bizarre
'-
et haut la main'
'
quand il falloit, et alloit du sien...
Qui voudra lire ce livre de M. de Bayard
y
verra de beaux
traicts de valeur et de vertu qui luisoieiit en ce bon chevalier,
et ne se pourra saouler'* de les lire ny de les admirer. M. de
i. Agir. 0. Cf. l'expression analogue :
y
penke
"1.
Ce bonheur que jamais gnral d'an- soti latin.
mce, etc. 10. Imaginait.
3. Oiie ceux des autres. 11. Mol espagnol dispuesto, Lien fait,
4. El mme plus grand. dispns, de disposittis.
5. Lorsqu'il tait eu son pouvoir de le it. Fier.
devenir. i:i. Raide de caractre; mt-taplioro
6. Qu'il fait plonasme. prise du cheval qui raidit le cou contre
7. Aballuo. l'action de la bride,
's. La fortilia. 14. Rassasier.
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

BRANTOME l
Honsard, entf'autres plus grandes louanges qu'il donne M. de
Montniorancy, connestable depuis, dict qu'il csloit compagnon
ili'
Bayard'. Celle l n'estoit pas trop petite, encor qu'il fust
jiand favory du roy.
[Vies des grands capUaines Franois, U If,
p.
382-391.)
3. Les dames de Sienne-.
Sans emprunter les exemples des gnreuses dames de Rome-
et de Sparte de jadis, qui ont en cela excd'^ toutes autres,,
(lesquels au reste sont assez manifestes et exposez nos yeux),
j'en veux escrire de nouveaux et de nos temps.
Pour le premier, et mon gr le plus beau que je sache, fut
'
celuy de ces belles, bonnestes et courageuses dames de Sienne,
lors de la rvolte de leur ville contre le joug insupportable des
Impriaux. Car aprs que l'ordre
y
fut estably pour garder la
ville, les Dames en estant mises part pour n'estre^ propres
la guerre comme les liommes, voulurent monstrer un par-
dessus
''
et qu'elles savoient faire autre cbose que besogner
leur ouvrage; et pour porter leur part du travail, se partirent"
d'elles mesmes en trois bandes : et, un jour de S. Anthoine, au
mois de Janvier, comparurent en publii[ trois des plus belles,
grandes et principales de la ville, en la grande place (qui est
certes trs-belle) avec leurs tambours et enseignes.
La premire estoit la Signora Forteguerra, vestu de violet,
son enseigne et sa bande de mesme parure avec une devise,
et^ ces mots : Purche sia il vero ^... Et estoient toutes ces dames
vestues la nympbale d'un court accoustrement qui en des-
couvroit et monstroit mieux la belle grve
"^.
La seconde estoit la Signora Piccolomini, vestu d'incarnal,
avec sa bande et enseigne de mesme, avec la Croix blanche,
et la devise en ces mots : Purche no l'habhia butto
'*.
1. L pour spivir (l'entre ses vernis pre- 5. Parce qu'elles n'laicnt.
,
. , ... .-,,..
['"'f'"*
6. Quelque chose de suprieur la
Je pe,n,lra,y tout cela qu il fl'^j|l.'lns
condition de la femme.
Compagnon de liayard. et tout cela qu'il
'^

Se partagrent.
[fit
8. Il faut remplacer et par en : Bran-
Quand le grand Roy Franois le Souisso
tome rcplant jilus loin deux fois cette;
[deffit.
expression ; la devise en ces mots.
{Le temple de Messeionnirs Le Conne-
g^ Pourvu que ce soit vrai. Celle de-
^^r^^^!Z')^!:liZ:y''
"
''-'
--
?t
-,"-
-'vames ont pas un,
sens bien clair.
2. Voir plus liaut
(p.
CO) le rcit de 10. Grce, armure de la jambe.
Monluc.
il. Pourvu qu'il ne l'ait pas renvers..
3. Surpass. I,e texte original de Biantmc a |iar cr-
'i.
Ce lui. Tcur tutto i)our
biilto.
16 .MOUCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1'= SltCLK
La troisime estoit la Sii'nora Livia Fausta, vestiie toute de
blanc, avec sa bande et enseigne blanche, en laquelle estoit
une palme, et la devise en ces mots : Purche l'habbiaK
A
l'entour et la suite de ces trois dames qui sembloient
trois desses, il
y
avoit bien trois mille Dames, que- genlilles-
femmes, bourgeoises qu'autres d'apparence toutes belles, aussi
bien pares de leurs robbes et livres, toutes ou de satin ou
de taffetas, de damas ou autres draps de soye, et toutes rso-
lues de vivre ou mourir pour la libert; et chacune portoit
une fascine sur Tespaule un fort que l'on faisoit, criants :
France! France! dont M. le cardinal de Ferrare et M. de Ter-
mes, Lieutenants du roy, en^ furent si ravis d'une chose si rare
et belle, qu'ils ne s'amusrent autre chose sinon qu' voir,
admirer, contempler et louer ces belles et honnestes Dames :
comme de vray j'ay ouy dire aucuns qui
y
esloient. que ja-
mais rien ne fut veu de si beau
;
et Dieu sait si les belles dames
manquent en cette ville, et en abondance, sans especiaut^?
Les hommes qui, de leur bonne volont, estoient fort enclins
leur libert, en furent davantage poussez par ce beau trait,
ne voulans en rien cder leur Dames pour cela : tellement
que tous, l'envy les uns des autres, tant Gentilshommes,
Seigneurs, bourgeois, marchands, artisans, riches, pauvres, tous
accoururent au Fort
'^
en faire de mesnie que ces belles, ver-
tueuses et honnestes Dames; et en grande mulation, non-
seulement les sculiers, mais les gens d'Eglise poussrent tous
cet uvre, et au retour du Fort, les hommes part, et les
femmes aussi ranges en bataille en la place auprs du Palais
de la Seigneurie, allrent l'un aprs l'autre, de main en main,
saluer limage de la Vierge Marie, patrone de la ville, en chan-
tant quelques hymnes et cantiques son honneur, par un si
doux air et agrable harmonie, que partie d'aise, partie d<-
piti, les larmes tomboient des yeux tout le peuple; lequel.
aprs avoir receu la bndiction de M. le Reverendissime Car-
dinal de Ferrare, chacun se retira en son logis, tous et toutes
en resolution de faire mieux'' l'advenir
Ha! belles et braves Dames Siennoises, vous ne deviez jamais
mourir, non plus que votre los'', qui jamais ira de conserve^
1. Pourvu qu'il l'ait. o. Pour.
2. On dirait aujourd'liui tant gentilles li. Le mieux (possible).
fenunes, bourr/eoises (ju'auti'es.
'.
Gloire.
3. En et dont font plonasme. 8. De conserve avec vous, en mme
4. Sans citer telle ou telle eu parlicu- temps que vous,
lier.
AUTEUHS DE MEMOIRES, ETC.

BRANTOME 17
rimmorlalit; non plus aussi que celte belle et gentille (ille de
vostre ville, laquelle en vostre sige, voyant son frre un soir
dtenu malade en son lict, et fort mal dispos pour aller en
garde, le laissant dans le lict, loul coynient^ se desrobe de luy,
prend ses armes et ses habillements, et comme la vraye effigie
de son frre, paroit ainsi en garde pour son frre, incon-
nue pourtant par la faveur de la nuict. Gentil trait, certes! car
bien quelle se fut garonnee et engendarmee-, ce n'estoit
pourtant pour en faire une nouvelle et cunlinuelle habitude,
mais seulement pour cette fois faire un bon office son
frre
Or, j'ay ouy dire Monsieur de la Chapelle des Ursins, qui
lors esloit en Italie, et qui lit le rapport de si beau trait de ces
Dames Siennoises au feu Uoy Henry
3,
qu'il le trouva si beau,
que la larme l'il il jura que, si Dieu luy donneroit un jour
la paix ou la Iresve avec l'Empereur, qu'il
'"^
iroit par ses ga-
lres en la mei' de Toscane et de l Sienne, pour voir cette
ville si alTectionnee soy-^ et son party et la remercier de
cette brave et bonne volont; et sur-tout pour voir ces belles
et honnestes Dames, et leur en rendre gi-ace particulire. Je
croy qu'il n'y eust pas failly, car il honoroit fort les belles et
Jionnestes Dames; et si'"' leur escrivit, et particulirement aux
trois principales, des lettres les plus honnestes du monde, de
remerciements et d'olfres, qui les contentrent et animrent
d'avantage. Ilelas! il eut bien quelque temps aprs latresve;
mais, s'attendant venir, la ville fut prise, comme j'ay dit ail-
leurs; qui'' fut une perte inestimable pour la France, d'avoir
perdu une si noble et si chre alliance, laquelle, se ressouve-
nant et se ressentant de son ancienne origine, se voulut rejoin-
dre et remettre parmy nous^; car on dit que ces braves Sien-
nois sont venus des peuples de France qu'en la Gaule on
appeloit jadis Senones, que nous tenons aujourd'huy ceux de
Sens'''; aussi en tiennent ils encorde l'humeur
*"
de nous autres
Franois, car ils ont la teste prs du bonnet et sont vifs, sou-
dains et prompts comme nous. Les Dames, pareillement aussi,
1. D'une riiiinire coir (i|uiel;i), tran- 7. Ce qui.
'luille: sans In-uit. 8. Avait voulu se rejoindre, runir
'-.
Mise cil gaiconeleulioiiinie d armes, nous.
:i. Henri 11. 9. (Jue nous tenons aujourd'hui tre-
4. Qu'il pour il; ]o r/ue l'ait plonasme, ceux de Sons. Se)wnes, dans Csar, d-
filant cxprimo plus haut. signe les habitants de Sens.
. Si allaclic lui. 10. Caractre.
'i. Aussi.
78 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUllS DU XVI<= SIECLE
se ressentent de ces gentillesses, gracieuses faons et familia-
ritez franaises.
{Mmoires de Branfome, les Dames : seconde partie; dise. VI;
dition de Leyde, IG66; t.
11, p.
289-206.)
THODORE A&RIPPA D'AUBIGXE
1550-1630
Thodore Agrippa d'Aubign naquit le S fvrier 1550, de Jean d'Aubi-
gn, gentilhomme protestant del Sainlonge,et de Catherine de Lestang
quimouralen lui donnant le jour. 11 lisait six ans aux quatre langues
(le franais, le latin, le grec et l'hbreu) et traduisait sept ans et demi
le Criton de Platon. A huit ans et demi, il jure Amboise de venger la
mort de La Renaudie et de ses complices
;
neuf ans il est condamn au
bcher parce qu'il refuse de renoncer sa religion : l'horreur de la
messe lui tait celle du feu . Sauv par un gentilhomme, il se rfugie
Orlans, se dislingue au sige de celte ville ; s'en va, aprs la mort
de son pre, tudier Genve sous Th. de Bze, qu'il quitte ensuite
pour combattre avec Cond. Grce un duel qui l'avait fo;'c de sortir
de Paris trois jours auparavant, il chappe au massacre de la Saint-
Barthlmy. Il s'attache ensuite Henri de Navarre retenu prisonnier au
Louvre, devient pote de cour, fait avec les princes des mascarades, balla-
des, carrousels, crit des sonnets, compose une tragdie de Circ joue
plus tard aux noces du duc de Joveuse, et entre dans l'Acadmie fonde
par Charles IX. En 1575 il s'enfuit du Louvre avec Henri de Navarre, qui
gagne son gouvernement de Guyenne. Alors commencent le rle actif
du prince et celui de son fidle serviteur. Il est impossible de suivre
ce dernier dans sa vie de faits d'armes, d'aventures, de duels; il ex-
pose vingt fois sa vie pour Henri et paye sa rude franchise et son intem-
prance de langue par deux disgrces, tour tour brouill et raccom-
mod avec son maitre, qui ne pouvait s'empcher de l'eslimer et de
l'aimer. D'.\ubign d'ailleurs tait indispensable Henri, qu'il aidait de
ses conseils ou de son bras et qu'il accompagna Coutras (1585 .
Arques
;1589),
aux deux siges de Paris et celui de Rouen. Devenu
gouverneur de Maillezais, qu'il avait pris aux catholiques
(1588),
puis
vice-amiral des ctes du Poitou et de la
Saintonge, il voit avec
douleur l'abjuration de Henri IV, el continue, aprs la promulgation de
l'dit de Nantes, porter hardiment le drapeau du protestantisme,
tenant tte dans des confrences tiiologiques au cardinal Du Perron,
le clbre controversiste. Durant les dernires annes de Henri IV, il
se retire dans son gouvernement de Saintonge, o il occupe ses loisirs
la composition de son Histoire universelle. C'est l que vint le trouver
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.

D'AUBIGN 79
la nouvelle du crime de Ravalllac. Aprs s'lre oppos la rgence de
Marie de Mdicis, dpossd de ses charges, il alla s'enfermer dans sa
place de Maillezais, forlida l'le de r3oignon' qu'il avait prcdemment
acquise, et se mla, un peu malgr lui, au mouvement protestant
qui amena le trait de Loudun
(1616). La rgente, qui voulait s'assurer
des places de guerre de l'Ouest, fit acheter par le duc de Rohan les for-
teresses de d'Aubign, qui se retira Saint-.Iean-d'Angly, o il fit pa-
ratre son Histoire. Dfr au parlement, le livre fut brl par la main
du bourreau (1620);
d'Aubign s'enfuit Genve, et pendant qu'
Paris ses ennemis le faisaient condamner mort- par contumace
(1623),
il pousa en secondes noces
^
Rene Burlamachi, veuve d'un rfugi
de Lucques. 11 passa Genve, au milieu de la considration gnrale,
les dernires annes de sa vigoureuse vieillesse*. Il mourut en 1630.
Ses uvres, qui sont nombreuses, ont t publies plusieurs fois,
mais par fragments et d'une manire peu correcte. MM. Raume et
de Caussade en ont donn rcemment une dition complte et dfini-
tive (Lemerre).
Nous apprcions l'uvi-e de d'Aubign dans notre Tableau de la Lil-
lrature franaise an seizime sicle (pages 33, 38 et 3U, 134 et
1.35, chap. n).
1. Fragments des Mmoires.
A huit ans et demi le pre mena son fils^ Paris, et en pas-
sant"^ par Amboise un jour de foire, iP veit les testes de ses
compa,i:nons d'Amboise, encore recognoissables sur un bout de
potence, et fut tellement esmu, qu'entre sept ou huit mille per-
sonnes, il s'escria : Us ont dcscapitc la France, les bourreaux. Puis
le nis ayant picqu prs du pre, pour avoir veu son visage
une esmotion non accoustumee, il luy mit la main sur la teste
en disant : Mon enfant, il ne faut pas que ta teste soit espargnee
aprs la mienne, pour venger ces chefs pleins d'honneur
;
si tu t'y
cspargnes, tu auras ma maldiction. Encore que ceste troupe fust
de vingt chevaux, elle eut peine se desmesler du peuple qui
s'esmeut tels propos^.
1. Dans le Bas-Poilou. nii'c partie de sou Baron de Fxneste,
2. On l'accusait cl'av'oir construit fies en loi'J, lui attira la censure du petit
bastions avec des matriaux de dmolition Conseil de Genve.
d'une glise, on 1571. 5. D'Aubign, dans .a V'e. parle de lui
3. Il avait pous en premires noces, la troisime porso)nie.
en 136:5, Suzanne de Le/ai, qui lui donna 0. En le faisant passer. On dit encore
doux rdies et un fils, Conslaul, le pi e de passer qi/n en barqui'.
madame de Maintenoii. la dernire par- 7. Le pre de d'Aubign.
lie de la \ie de d'Auliigii fut ompoison- 8. Ceci se passait en I5C0. I,o jeune
ne par le spectacle des dbauches et de d'Aubign tint ce nouveau serment d'Au-
1 iiK'onduite de son fils. nilial.
4. Toutefois la publication de la der-
80 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SICLE
Ayant est deux ans Genve, il s'en vint Lion* sans le
sceu^ de ses parans et se remit aux mathmatiques et s'amusa
aux theoricques
'
de la magie, protestant pourtant de n'essayer
aucun experiment*. L'argent luy ayant manqu Lion et son
htesse luy en ayant demand, il prit tel contre cur son
manque que, n'osant retourner au logis, il fut un jour sans man-
ger et cesLe mlancolie fut extrme. Estant en peine o il pas-
seroit la nuit, il s'arresta sur le pont de la Sane, passant la
teste vers l'eau pour passer-^ ses larmes qui tumboyent en bas,
il luy prit un grand dsir de se jetter aprs elles; et l'amas de
ses desplaisirs l'emportoit cela quand sa bonne nourriture"'
luy faisant souvenir qu'il falloit prier Dieu devant" toute ac-
tion, le dernier mot de ses prires estant la vie ternelle, ce
mot l'effraya et le ft crier Uieu qu'il l'assistast en son agonie.
Lors tournant le visage vers le pont, il veit un valet duquel il
cognut premirement la raale^ rouge et le maistre bientost
aprs, qui esloit le sieux de Chillaud, son cousin germain, qui
envoy en Allemagne par Monsieur l'Amiral'' portoil Genve
de l'argent au petit dsespr.
'
rio67j Bien tost aprs commencrent les secondes guerres.
Aubign retourna en Xainlonge ches"^ son curateur, lequel
voyant son pupile se battre la perche" pour quitter les livres,
bon escient le tint prisonnier jusques la prise des troisimes
armes.
Lors des compagnons luy ayant promis de tirer une harque-
busade'- de quand ils partiroyent, le prisonnier duquel on em-
portoit les habillements sur la table du curateur tous les soirs,
se dvala'-* par la fenestre par le moyen de ses linceulx '*, en
chemise, pieds nuds; sauta deux murailles, l'une desquelles
il faillit tumber dans un puis; puis alla trouver auprs de la
maison de Riverou les compagnons qui marchoyent bien eston-
nez de voir un homme tout blanc courir et crier aprs eux et
pleurant de quoy
'^
les pieds luy saignoyent. Le capitaine Sainl-
Lo, aprs l'avoir menac pour le faire retourner, le mit en
1. En 136e. 10. Chez.
2. A l'iiisu.
""
II. Se dbattre pour prendre l'essor;
3. Thories. mtaphore tire du faucon allach la
4. Exprience. perche.
5. Laisser tomber. li. Pourl avertir du moment d ils par-
6. Education. tiraient.
7. .Avant. 13. Descendit.
8. Malle. \i. Draps de lit.
'9.
ColigTiy 15. Et qui pleurait de ce que.
AUTEURS DE MMOIRES, ETC.
D'AUBIGN 81
croupe avec un meschant manteau soubs luy, pour ce que la
l)oucle de la cropiere l'escorchoit.
A une lleu de l, au passage de Reau, cesle troupe trouva
une conipairuie de Papistes qui vouloyent gagner Angoulesme :
cela fut desfaict avec peu de combat, o le nouveau soldat en
chemise gagna une harquebuse et un fourniment tel quel,
mais ne voulut prendre aucun habillement, quoy que la n-
cessit
et ses compagnons luy consei'llassent
;
ainsi arriva au
rendez-vous de Jongsac' ou quelques capitaines le firent armer
et habiller. Il mit au bout de sa sdulle^ : A la chnige que
Je
ne
reprochcroijs point laguerre qu'elle m'a despouill, n'en pouvant
sortir plus mal esquipp que j'y entre.
[loTT' Peu de temps aprs, la paix se fit et Aubign se reti-
rant escrivit un Dieu au roy^ son maistre, en ces termes :
Sire, vostre mmoire vous reprochera douz'ans de mon
service,
doiize playes sur mon estomac : elle vous fera souvenir
de vosti'e prison et que ceste main qui vousescriten a desfaict
les verrouils^ et est demeure pure en vous servant, vuide de
vos biens-faits et des corruptions de votre ennemi et de vous
;
par cest escrit, elle vous recommande Dieu qui je donne mes
services passez et voue ceux de Tadvenir, par lesquels je m"ef-
forceray de vous faire cognoistre qu'en me perdant vous avez
perdu vostre trs fidle serviteur, etc.

En passant Agien*' pour remercier madame de Roques qui
uy avoit servi de mre en ses afflictions, il trouve ches elle un
grand epagneul nomm Citron, qui avoit accoustum de cou-
cher sur les pieds du Roy, et souvent entre Frontenac'^ et Aubi-
gn. Ceste pauvre beste qui mouroit de faim luy vint faire
<'here'; dequoyesmu, il le mit en pension chez une femme, et
luy fit coudre sur le collet** qu'il avoit fort bris le sonnet qui
s'ensuit :
Le fidle Citron qui couchoil autrefois
Sur votre lit sacr, couche ores'' sur la dure :
C'est ce tidelle chien qui apprit de nature
A faire des amys et des tratres le chois.
1. Dans la Cliareiile.
drivas: verrouiller, etc.
2. C(''//c, ou reconnaissance qu'il avait :>. Asten.
signe de l'quipement fourni. tj.
Ol'licier de Henri de Navarre.
3. Henri de Navarre.
7. Bon accueil, proprement visage, du
4. Verrous; les mois en ouil tels que latin rora, figure.
verrouil,
f/prmil, elc, ont perdu depuis 8. Cou.
le XVI sicle
1'/
mouille lilj qui les 1er- ;i.
Maintenant,
mine. Celte l n'est resie que dans les
82 MORCEAUX CHOJSIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
C'est luy qui les brigans effroyoit de sa voix,
Et des dents les meurtriers; d'oii vient donc qu'il endure
La faim, le froid, les coups, les desdains, et linjure,
Payement coustumier du service des Reys"?
Sa fiert, sa beaut, sa jeunesse agrable
Le fil chrir de vous; mais il fut redoutable
A vos haineux ', aux siens, pour sa dextrit.
Courtisans qui jetiez vos desdaig-neuses veus*
Sur ce chien deslaiss, mort de faim par les rues,
Attendez ce loyer de la fidlit.
Ce chien ne faillit pas d'estre men le lendemain au Roy qui
passoit par Agien et qui changea de couleur en lisant cest es-
crit.
Pour ce que le roy avoit jur en pleine table de le
^
faire
mourir, luy, pour lever ceste opiiiioi), a faict six voyages dont
celui-ci
en estoit un. Estant donc arriv au logis de la du-
chesse de Beaufort', o Ion altendoit le roy, deux gentils
hommes de marque le prirent alTectionnment de remonter
cheval pour la fureur o le roy estoit contre luy; et, de faict,
il entendit
quelques gentils hommes disputants si on le met-
troit entre les mains d'un capitaine des gardes ou du prevost
de ThosteF. Luy se mit au soir entre les flambeaux qui atten-
doient le roy, et comme le carrosse para^ au perron de la mai-
son, il out la voix du roy disant : Voil Monsieur, Monseigneur
d'Aubign. Quoy que cette seigneurie ne luy fust guerre" de
bon goust, il s'advana la descente; le roy luy mit sa joiie
contre la sienne, luy commanda d'ayder sa maistresse*, la fit
desmasquer pour le saluer, et on oyoitdire aux compaignons :
Est-ce l le prevost de IhosteP? Le roy donc, ayant des-
fendu d'estre suivy, fit entrer Aubign seul avec sa maistresse
et sa sur Juliette; il le fit promener entre la duchesse et luy
plus de deux heures; ce fut la o se dit un mot qui a tant
couru; car comme le roy monstroit sa lvre perce, au flam-
beau, il souffrit et ne print point en mauvaise part ces parolles :
1. Ennemis. 6. Tourna le perron; on dit dans le
-. Vues. mme sens, en marine, parer un cap,
3. DWubign. c.--d. le doubler.
4. Gabiielle d'Estres. 7. Gure.
i. Le grand prvt. oCficier du roi qui 8. D'aider Gabrielle d'Estrc5es descen-
connai^sail des cas ciiminols qui se pro- die.
duisaient la cour. 0. <Jui devait l'arrctcr.
AUTEURS DE .^l.MOlUES. ETC.

D'AUBIGNK 83
Sire, vous n'avez encore renonc Dieu que des lvres, il s'est
content de les percer'; mais quand vous le renoncers du
cur, il vous percera le cur. l.a duchesse s'escria : les
belles parolles, mais mal employes^!

Ouy, Madame, dit
le Liers^, pour ce qu'elles ne serviront de rien*.

[Sa vie, ses enfants; t. I des uvres compltes de d'Aubign,
dit. Raume et de Caussade,
p. 6, 11-13, 36-37, 68-09.)
2. Entretien de Coligny et de sa femme.
Le prince de Cond, voyant Paris saisi par ses ennemis^
et
n'ayant pas de iorces que trois cens f;e:)til-liomines et autant
de soldats, quelques esclioliers et bourgeois sans exprience, qui
n'estoit pas pour rsister aux moines seulement*'; d'ailleurs
voyant dclarer contre lui le Parlement, la Maison-de-Ville,
l'Universit (lesquels avec le clerg constituent la villei il
se falloit rsoudre quitter Paris. D'autre cost s'estoient
assemblez Chastillon sur Loin', prs l'amiraP, le cardinal
et
Dandelot ses frres-', Senlis, Boucard, Bricquemaut et autres,
pour le presser de monter cheval. Ce vieil capitaine trouvoit
le passage de ce Rubicon'" si dangereux qu'ayant par" deux
jours contest contre cette compagnie, et par doctes et sp-
cieuses raisons, rembarr leur violence, et les avoit estonnez*^
de ses craintes, et n'y avoit comme'* plus d'esprance de l'es-
mouvoir'*, quant il arriva ce que je veux donner la postrit,
non comme un intermeze'-' de fables, bien santes aux potes
seuUement, mais comme une histoire que j'ai apprise de ceux
qui estoyent de la partie"".
Ce notable seigneur, deux heures aprs avoir donn
le bon-
soir sa femme, fulresveill par leschaudssouspirs et sanglots
1. AUentat (le Jean Clitel (Ia94). tilton (qui quiUa l'glise pour embrasser
2. Dile? mal a propos. la Rforme), et Franois d'Andclot de
3. D'Aubisn, qui tait on tiers avec le Coligny, frres de l'amiral.
roi et la duchesse de Beaulorl. 10. (Jui, comme celui de Csar, allait
4. f'urcc que le roi ne proliteru pas de tre le signal de la guerre civile,
cet avertissement. 11. Pendant, sens du latin per.
5. Les catholiques. i:!. F!t il les a\ ait abattus.
6. Ce qui n'tait pas mme fait pour 1.3. Kt il n'y avait pour ainsi dire,
rsister, n'tait pas mme en tal de r- 14. De le l'aire changer de sentiment,
sister ce qu'il avait de moines (dans la 15. lipisode ficlif : intermze, forme
ligue). ' italienne d'intermde {i)ite7'me:z(j).
7. Dpartement du Loiret. 16. (Jui ont t mls ces vne-
8. Coligny. mcnls.
9. Odet de Coligny, le cardinal de Clid-
84 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
qu'elle jettoit : il se tourne vers elle, et aprs quelques propos,
il lui donna occasion de parler ainsi :
C'est irraid reirret iMonsieun que je trouble vostre repos
par mes
inquitudes : mais, estans les membres de Clirist' des-
chirez comme ils sont, et nous de ce corps-, quelle partie peut
demeurer insensible? Vous (Monsieun n'avez pas moins de sen-
timent^, mais plus de force le cacher. Trouverez-vous mau-
vais de vostre fidelle moiti si avec plus de francliise que de
respect elle coule^ ses pleurs et ses penses dans votre sein.
Nous sommes ici couchez en dlices et les corps de nos frres,
chaii" de nostre chair et os de nos os, sont les uns dans des
cachots, les autres par les champs^ la merci des chiens et des
corbeaux; ce lict m'est un tombeau puisqu'ils n'ont point de
tombeaux; ces linceux'^me reprochent qu'ils ne sont pas ense-
velis. Pouvez-vous ronfler en dormant, et qu'on n'oye pas nos
frres aux souspirs de la mort' ? Je rememorois* ici les pru-
dens discours desquels^ vous fermez la bouche Messieurs vos
frres'". Leur voulez-vous aussi arracher le cur et les faire de-
meurer sans courage comme sansrespone? Je tremble de peur
que telle prudence soit des enfans du sicle
'^
et qu'estre tant
sape pour les hommes ne soit pas estre sage
'^
Dieu qui vous
a donn la science de capitaine. Pouvez-vous en conscience en
refuser l'usage'^ ses enfans? Vous m'avez advou qu'elle'*
vous resveilloit quelquesfois; elle est le truchement' de Dieu.
Craignez-vous que Dieu vous face coulpable en le suivant? L'es-
pee de chevalier que vous portez est-elle pour opprimer les
affligez ou pour les arracher des ongles des Tyrans? Vous avez
confess la.justice des armes''' contre eux; pourroit bien vostre
cur'^ quitter l'amour du droit pour la crainte du succs'^?
C'est Dieu qui osta le sens ceux qui lui' rsistrent sous cou-
leur d'espargner le sang
"
;
il fait sauver l'ame qui se veut per-
dre-'' et perdre l'ame qui se veut garder. Monsieur, j'ai sur le
1. Ceux qui composent l'Eglise (le 11. Par opposition aux enfants de
corpsi de Jsus-Clirisl
;
ici, les rforms. Dieu.
2. Et nous faisant partie de ce corps. 12. Envers.
3. Vous le sentez aussi vivement. 13. De votre science militaire.
4. Vei-sc. 14. Votre conscience.
:\. .\ui gibets. 15. Interprte.
6. Linceuls, draps de lit. l. Vous avez dclar qu'il tait juste
7. Qui sont aux soupirs de la mort, qui de (irendre les armes,
soupirent en voyant venir leur dernire 17. Votre cur pourrait-il bien,
heure. IS. D rsultat.
8. Je me rappelais. 10. Saiil qui refusa de faire mourir
y. k l'aide desquels. Agag.
lu. Frres en religion, coreligionnaires. io. Celui qui veut risquer sa vie.
AUTEURS DE .MMOIRES, ETC.

D'AURIGNE
8">
cur tant de sang vers des nostres; ce sang et voire femme
crient a ciel vers Dieu et en ce lict contre vous, que vous serez
meurtrier de ceux que vous n'empeschez point d'estre meur-
tris^.
L'amiral respoud : Puisque je n'ai rien profit^ par mes
laisonnemens de ce soir sur la vanit^ des esmeutes popu-
Faires; la douteuse entre dans un parti non form; les difti-
riles commencemens non contre la monarchie, mais contre les
possesseurs d'un estt qui a ses racines eiivieillies'"; tant de
gens intressez sa manutention^; nulles attaques par dehors,
mais generalle paix*, nouvelle et en sa premire fleur, et, qui
pis est, faicte entre les voisins conjurez et faicte exprs nostre
ruine
;
puisque les defTections nouvelles du roy de Navarre et du
connestable, tant de forces du cosl des ennemis, tant de fai-
blesse du nostre ne vous peuvent arrester, mettez la main sur
voire sein; sondez bon escient vostre constance si' elle pourra
digrer les desroutes generalles, les opprobres de vos ennemis et
ceux de vos partisans, les reproches que font ordinairement les
peuples quand ils jugent les causes par les mauvais succez**
;
les trahisons des voslres
;
la l'uitte, l'exil en pais estrange
;
l'*
les chocquemens'" des Anglois, les querelles des Allemans",
vostre nudit, vostre faim, et, qui'- est plus dur, celle de vos
enfants. Tastez*^ encores si vous pouvez supporter vostre mort
par un bourreau, aprs avoir veu vostre mari Iraisn et expos
l'ignominie du vulgaire; et pour fin, vos enfans infmes**,
vallets de vos ennemis accreus par la guerre et triomphans de
vos labeurs'. Je vous donne trois semaines pour vous esprou-
ver; et quand vous serez a bon escient fortifie contre tels acci-
dens, je m'en irai prir avec vous et avec nos amis.
L'Admiralle rpliqua : Ces trois semaines sont acheves;
vous ne serez jamais vaincu par la vertu
"^
de vos ennemis
;
usez
de la vostre; et ne mettez point sur vostre teste
''^
les morts de
1. TiiOr;. '.I.
En exil, en pays tranger.
i. Gngii. 10. Mauvais traitements.
i. Inutilit. 11. Les querelles que leur chercheront
4. Contre les catholiques, possesseurs les Alleni.nuls : 11 restoit trouver une
d'une situation qui a ses racines invle- quei-ele d' Alemagna \wi\r coUorer cp nou-
rs. veau changement. (r)'Aubign,//;s/ci(C(',
5. Maintien; c'est ainsi que Du Vair tbi'/., t. l.p.Sil.)
prononce un discours pour la manutni- li. Ce qui.
tion de la loi salique. l'.i. On dit encore au mme sens, dans
ti. Puisqu'il i]'y a pas d'attaques de l'- le l.ingage familier, tdtaz-vous.
trangor qui viennent lavoriser notre on- 14 Oclars infmes,
treprisc. puisqu'il
y
a paix gnrale. 15. ElTorts.
7.
iViiM';
(liMiiaiidaiii) si. Iti. Courage.
8. Rsultats.
17. N'assumez point sur vous
SG ^lOUCEALX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle
SICLE
trois semaines. Je vous somme au nom de Dieu de ne nous frau-
der plus', ou je serai tesmoin contre vous en son jugement.
D'un organe bien aim- et d'une probit esprouvee, les sua-
sions* furent si violentes qu'elles mirent TAdmiral cheval pour
aller trouver le prince de Cond.
[Ilisfoire iiniiersellc, livre III, ch. ii du tome I,
p.
131-133 dition princepi^, 1616.)
3. D'Aubign au roi de Navarre^.
Si la fidlit n'estoit ici plus de saison que la discrtion, le
respect et l'honneur que je doi ceux qui ont parl me ferme-
roit la bouche; mais le serment que j'ai
--
Dieu, sa cause, et
i vous, Sire, me l'ouvre, et aux despens de la biensance, me
fait dire ce qui est de mon sentiment. Ce seroit fouler aux
pieds les cendres de nos martyrs et le sang de nos vaillans
liommes, ce seroit planter des potances sur les tombeaux de
nos princes et grands capitaines morts, et condamnera pareille
ignominie ceux qui. encores debout, ont vou leii*s vies Dieu,
que de mettre ici en doute et sur le bureau'^, avec quelle jus-
tice ils ont exerc leurs magnanimitez; ce seroit ci'aindre que
Dieu mesme ne fusl coulpable, aiant bni leui's armes, par les-
quelles ils ont traitl avec les rois, selon le droit des gens, ar-
rest les injustes brulemens'' qui s'exeroient de tous costez et
acquis la paix l'glise et la France
;
mesmes cette assemble
seroit criminelle de leze-majest. si nous avions oz convenir^
en ce lieu sans estre asseurez et pleins de nostre droit. Ce n'est
donc plus nous de regarder en arrire, o nous' ne verrons
qu'glises, villes, familles et personnes ruines, en partie par
la perfidie des eimemis, partie par ceux qui leur cercheroient
des excuses^, pour s'excuser des labeurs et prils, auxquels
1. De ne plus nous faire tortipar votre se fondre avec elles. Cet avis allait
inaction). reniporler. quand d'Aubigii i)rit la pa-
2. Do la bouche do celle qu'il ai- mie et pronona un discours qu'il rcpro-
mait. duil comme il suit dans son Histuire iiiii-
3. Persuasions. verset/e.
i. La ligue venait de se dclarer conire 5. Envers.
Henri III (l.'iS.). La division se meUait C. Mettre en question, en discussion;
dans le camp des callioliques. Henri de aujourd'hui mettre sur le tapts.
Navarre runit en conseil soixante de ses 7. De villages, glises, etc.
partisans et leur dem:iiida leur avis sur 8. Nous runir.
la conduite tenir dans les circonstances 9. En partie par la lchet de ceux
prsentes. Le vicomte de Turenne (dcjiuis d'entre nous qui chercheraient des ex-
duc de Bouillon) engagea les soldats pro- ruses aux ennemis, pour se dispenser de
lestants se mler aui troupes royales, continuer la lutte.
AUTEURS DE .MiMOIRES, ETC.

D'AUBIGN 87
Dieu nous appelle quand il lui plaist.

Si vous vous armez, le


roi vous craindra'?

11 est vrai.

Si le roi vous craint, il vous


hara?

Pleust Dieu que celte haine fust commencer- !

S'il vous hat, il vous destruira?



Que^ nous n'eussions point
encore essaie le pouvoir de cette haine, mais bien propos la
crainte quiempeschelesetrects de la haine ! Heureuxserontceux
qui par cette crainte erapescherontleur ruine; malheureux celui
qui appellera cette ruine par le mespris^ Je di donc que nous
ne devons point estre seuls desarmez quand toute la France
est en armes, ni permettre nos soldats de prester serment aux
capitaines qui l'ont preste de nous exterminer-^
;
leur faire
'^
avoir
en rvrence les visages sur lesquels ils doivent faire trencher''
leurs coutelas; et de plus^, les faire marcher sous les drapeaux
de la croix blanche, qui leur ont servi et doivent servir encores
de quiutaines^ et de blanc"'. Savez-vous aussi les diffrentes
leons qu'ils apprennent en l'un et en l'autre parti; l" ils de-
viennent mercenaires, ici ils n'ont autre ioier'- que la juste pas-
sion'^ : l ils goustent les dlices, ici ils observent une milice
sans repos. Les arts sont esmus'' par la gloire, et, sur touts,
ceux de la guerre. Alonstrerons-nous nostre jeune noblesse
l'ignominie chez nous et l'honneur chez les autres? Prenez que
nous puissions les mettre si bas de courage'^, qu'ils se mettent
sous leur valets de diverse religion; comment remettrez-vous
leurspoincts"'les curs abbattus? Que veut-on que deviennent
nos princes du sang et les grands seigneurs du parti? Donne-
ront-ils leurs haineux
'''
leurs hommes et leur crance'**, qu'ils
ont achets par tant de bienfaicts''-'? Quand auront-ils
monstre
leur valeur des soldats nouveaux^"? Fouleront-ils aux pieds
leurs grandeurs naturelles; car ils les perdront parla soumis-
1. Oljjcction. 12. Loyer, solde.
2. D'Aubign rpond robjection : l.e V',. La passion qui les anime pour une
roi n'a pas :itlendu cela pour nous har, cause juste.
3. Plt a Dieu que, etc. 14. Excits.
4. (Ju'inspireia sa timidit. 15. Supposez que nous abattions leur
b. Aux capitaines du roi qui ont prt fiert jusqu' leur faire accepter di^ servir
le sernieul de nous exlcrniiner. sous leurs propres valets, si ceus-ci sont
6. Que nous ne devons pas leur ( nos de relifjion dill'crente (catholique),
soldats), etc. 16. Au point o ils doivent tre.
7. Trancher sur quelque chose (verbe 17. Ennemis, ci.
p. 82, note 1.
neutre),
y
faire une entaille, le couper. IS. Autorit.
.S. Sons-eutendez : Que nous ite devons 19. Uelles actions.
pal le.'i fiiirr tnnrcher. iO. Ils n'aurontpaseu occasion de mon-
'J. l'otcau sur lequel on s'exerait frer leur valeur les soldats nouveaux (de
lanicr li' javelot, courir avec la lance, l'arme iatlioli(pie. comm<' ils l'ont mou-
"' l.ilile. Ire a ceux de leur paiti iju'ils auront
11. Duus l'arme rovale. abandonul.
88 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI<= SICLE
sion, ou* l'honneur par l'oisivet? Oui, il faut monstrer nostre
humilit; faisons donc que ce soit sans laschet. Demeurons
capables de servir le roi son besoin et de nous servir au nostre,
et puis ploier devant lui quand il sera temps nos genoux tous
armez, lui prester le serment en tirant la main du gantelet,
porter
ses pieds nos victoires et non pas nos estonnemens'^;
victoires auxquelles nos soldats ne porteront Testomac^ de
bonne grce, estant meslez parmi ceux qui leur font craindre le
dos^. J'adjouterai encores ce poinct de droict : c'est que le pr-
texte sur lequel nos ennemis ont eschap leur roi-" est pour
nous sauter au collet. Il est ncessaire que le respect de nos
espes les arreste puisque le sceptre ne le peut : ostons-leur la
joie et le profit de la soumission que nous voulons rendre au
prince. Kt quant au conseil par lequel nous avons est dissi-
pez**, soit assez' de servir entiers ceux qui nous veulent en
pices et morceaux. Je concluds ainsi : Si nous nous desarmons,
le roi nous mesprisera; nostre mespris* le donnera nos enne-
mis; uni avec eux, il nous attaquera et ruinera desarmez; ou
bien si nous nous armons, le roi nous estimera; nous estimant
il nous appellera: unis avec lui, nous romprons la teste nos
ennemis.
[Histoire universelle, livre V, ch. v,du tome II;
p.
428-430.)
HENRI lY
1553-1610
Henri IV naquit en 1553 au chteau de Pau. Son pre tait Antoine de
Bourbon, duc de Vendme ; sa mre. Jeanne d'.\lbret. reine de Navarre,
fille de Marguerite dWngoulme, la sur de Franois I^''. Il pousa Mar-
guerite de Valois. la sur de Charles IX, en 1572, devint roi de Navarre
la mort de sa mre '1572) rchappa, en abjurant le protestantisme, au
massacre de la Saint-Barthlmy, s'vada en 1575 du Louvre o il tait
1. Ou ils perdront l'honneur. o. Les ligueurs soulevs contre le roi.
2. Noire abaUenient. 0. I.e conseil du roi qui demandait le
o. Victoires au-devaut desquelles nos licenciement de l'arnie protestante.
oldats ne se porteront pas de bonne 7. (Ju'il nous suflise de consentir ser-
grce.
vir le roi, mais en restant entiers, au lieu
4. Lorsqu'ils seront mls aux soldats d'iiarplllcr nos troupes en les mlant
catholiques qui peuvent les frapper par celles du roi.
derrire. 8. Le mpris qu'il aura de nous.
AUTEURS DE MEMOIRES, ETC.

D'AUBIGN S9
l'Plenn prisonnier, e(, revenant au protestantisme, se mit la lte des
! lui^uenots. La mort de Henri III le rendit hritier lgitime du trne
qu'il se vit ol)lig- de conqurir par les armes sur les Ligueurs-. Son
iljjuralion (159;ii dcidadela soumission qui, en 1590. devint gnrale,
ite la promulgation de l'dit de Nantes et de la paix de Vervins 'l')9^
data une re de prosprit et de grandeur qu'interrompit en 1610 le poi-
gnard de Ravaillac.
Son mariage avec Marguerite ayant t annul en 1599, il pousa
l'anne suivante Marie de Mdicis, qui lui donna un fils, Louis XIII.
Ses uvres liltraires consistent en une volumineuse correspondance,
publie trs imparfaitement par M. Berger de Xivrey dan la Collec-
tion des Documents indits de l'histoire de France sous le titre de Let-
tres missives de Henri IV (7 vol. in-4", 1843-1S55 . Depuis, de nou-
velles lettres ont t publies, par le prince de Galitzin (Lettres indites
de Henri IV, Paris.
1860),
par M. Halphen [Lettres de Henri IV M. de
Sillenj, Paris, 1866; Lettres M. de liellivre, Paris,
187-2
et
1878),
par
M. Guadet (Supplment aux Lettres Missives,
1872),
par M. Dussieux
J.etlres intimes de Henri IV), etc.
Voir l'apprciation des lettres de Henry IV dans notre Tableau de la
Littrature franaise au seizime sicle,
p.
46.
1. A Monsieur de Launey, baron d'Entraigues,
gouverneur de Vivarez et de Gevaudan.
Monsieur Delauney d'Enlraigues, Dieu aydant, j'espre que
vous estes l'heure qu'il est restably de la blessure que vous
receutes Coutras, combattant si vaillamment a mon cost
;
et si
ce est comme je l'espre, ne faites faulte (car, Dieu aydant, dans
peu nous aurons dcoudre, etainsy besoin de vos services) de
partir aussitost pour venir me joindre. Sans doute vous n'aurs
manqu, ainsi que vous l'avez annonc Mornay, de vendre vos
bois de Mezilac et Cuze, et ils auront produit quelques mille
pistoies. Si ce est, ne faites faulte de ra'apporler tout ce que
vous pourrs; car de ma vie je ne fus en pareille disconve-
nue*; et je ne sais quand, ni d'o, si jamais, je pourray vous
le rendre; mais je vous promets force honneur et gloire; et
argeiit n'est pas pasture pour des gentilshommes comme vous
et moy.
La Rochelle, ce xxv octobre liiSS.
Voslre affectionn,
Hf.nry.
[Lettres missives de Henri IV, tome II,
p. 398.)
1. Dconvenue, embarras.
90 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
2. A monsieur de Givry.
Tes victoires m'enipeschent de dormir, comme ancienne-
ment celles de Miltiade, Themistocle. Adieu, Givry, voil tes
vanitez bien payes*.
3. A monsieur de Bellievre, chancelier de France.
Monsieur le chancelier, je n'ay donn occasion personne
de croire que j'aye volont de renouveler la guerre. Vous savez
que j'y entrai par force l'anne passe
-
et je n'en suis sorty par
ncessit^; pourquoy donc m'y rembarqueroy-je? Peut-estre
a on estim que je cliercherois les moiens de me vanger de
l'injure qui a est faicte en Espaigne mon ambassadeur^ d'au-
tant que j'ai dit publiquement que si l'on ne m'en faisoil raison,.
je la me ferois tost ou tard, mais j'ay loujours dit que ce seroit
quand je serois dsespr de l'obtenir-' de ceulx qui la me doib-
vent faire, lesquelz aussy je ne dois ni neveux prcipiter*^; car
la chose mrite bien d'estre considre de part et d'aultre^ J'a-
vois dlibr il
y
a longtemps de venir enceste province 3' visiter
les fortifications que l'on
y
l'ait, o en veiil j'ay reconnu que
ma prsence^ estoit encores plus ncessaire que je ne pensois
1. C'est--ilire : cet aveu doit satisfaire
ton amour des louanges.

Ce billet se
trouve dans la correspondance de Pas-
quier (Leitves, XX, 3). Aprs avoir ra-
cont comment le seigneur de Givry,
jeune capitaine passionn pour la gloire,
avait enunclin d'il pris Corbeil, assige
six mois durant par le prince de Parme,
et Lagny, Pasquier ajoute : Le roy qui
l'ainioit comme celuy qu'il savnit nourrir
de nobles ambitions dans son ine, lui
mande ce mot de lettre. Voir Poirson,
Nist. de Henri l\\ tome IV,
p.
SoiO edi-
liou).
2. Guerre de Savoie (du 11 aot 1000
au 17 janvier 1601).
3. Et c'est par ncessit que je n'en
suis pas sorti tout de suite.
4. a Ayant peu aprs reeu des lettres
de Monsieur de la Hochepot son embas-
sadcur en l^spasne, narratives do plu-
sieurs injures et indignit/, publiques par
luy (Henri IV) et les siens reeues en ce
royaume l, ces oMenses Iroji cognucs
d'un chacun pour les pouvoir dissiniulir
\5ans lltrissure de tant de gloire par luy
acquises) luy en aigrirent si fort l'esprit,
qu'il ramena aussi tost en sa mmoire tou-
tes les noires malices que les ICspagnols
luy avoient faites depuis la paix le Ver-
vins tant solennellement jure. (Sully,
conomies Royales, II, m^d.princeps.)
5. Quand je dsesprerais de l'obtenir
(autrement que par la guerre).
6. Presser trop vivement.
7. .\ tous les points de vue.
8. .1 Le Roy ayant eu advis que les Es-
pagnols formulent un sige devant Ostan-
de.s s'en alla vers Calais, de quoi les ar-
chiducs prindront ombrage,craignant que
10 ne lut en intention de traverser leurs
desseins ou pour se venger des alTronts
reeus par Monsieur de la Hochepot. Tel-
lement que pour essayer d'en descouvrir
la vrit, ils envoyrent le comte de Sore
en ambassade vers sa XLijesI sous ombre
de complimens, et charge de prendre le
teni[is propos pour en jelter quelques
jiaroles en forme de plaintes; sur les-
quelles il leur en fut donne d'antres de
(lareille nature, acconi|iagnoes de tant
il'assuranccsde vouloii' observer la paii.
AUTEURS DE JI.VIOIRES, ETC.

D'ALBIGiN
91
quand je m'y suis achemin et toutesfois je vous advou que
l'accideiil* advenu en Espagne a ayd avancer ce mien
voyage; car nous devons nous dfier de ceux qui nous mespri-
sent et nous prparer contre ceux qui nous offensent, afin de ne
lomlser en surprise; quoi faisant seulement- je ne fais injure
personne. Je n ay jamais creu aussy que la paix deusl m'empes-
cher de visiter mes frontires et pourveoir la sret d'icelles,
mais j'ay averty les archiducs de ma venue et des occasions
d'icelle. Si je ne l'ai faict plus tost^ c'a est parce que je n'avois
pas rsolu plus tost le dict voiage. Enfin je suis icy sans
force
comme sans volont de mal faire personne^, mais en vrit je
dsire que l'on me leve'^ tout prtexte de changer de dlib-
ration'^; car j'aime la paix et le repos autant et plus que nul
autre de mes voisins. J'ay aussy plus su et travaill
qu'euxpour
l'avoir. C'est pourquoy je gouste et savoure
mieux la flicit et
douceur d'icelle, ce que je vous prie faire entendre
ceux qui
s'adresseront vous pour en savoir des
nouvelles, et
tous
autres ausquelz vous jugerez le devoir dire, ayant averti du
sujet de mon dict voiage tous mes ambassadeurs,
rserv
^
cehiy
d'Espaigue
Escrit a
Calais, le ii" jour de septembre 1601.
Henri.
{Lellres indites du roi Henri IV au chancelier de Bellivre,
p. 310 et suiv.)
MAR&UERITE DE YALOS
1553-1615
Fille de Henri II et de Catherine de Mdicis, MAUGUEPaTEDEVALois^ fut
marie Henri de Navarre en 1572, la veille de la Saint-Barlhlemy. Ce
mariage, prpar dans une vue pollliiiue par l'astucieuse Catherine, ne
tut pas heureux. Henri, qui ses nombreuses amours ne donnaient pas
le droit d'tre trop svre pour sa femme, se vit cependant forc de la
moyenniint que de leur part ils s'abstitis- 3. Si je n'ai pas averti plus tt les ar-
gent de toutes menaces et pratiques con- chiducs.
tiaires icelle que la biensance les con- 4. D'attaquer,
tiaignil faire demoustialion de s'en 5. Qu'on ni'ote.
conteTitpr. (Sully, id., ibiil..
p. 17.) 6. Ma rsjhition de garder la paix.
1. L'injure laite son ambassadeur. 7. Except.
2. Et en me bornant faire cela. 8. Cf. plus bas,
p.
115 et
p. 110,
n. 3.
02 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
faire relguer au chteau d'Usson. en Auvergne. Devenu roi de France^
il fit annuler son mariage par le pape Clment VIII en 1599. Marguerite,
sortie du chteau d'Usson en 1G05, se retira dans son htel de Paris,
prs du Pr-aux-Clercs, puis dans son htel d'Issy, o elle continua
de mener une vie drgle, qu'on s'tonnait de voir unie des pratiques
d'une dvotion excessive. Toutefois, dans les dernires annes de sa vie,
elle vcu! dans la retraite, partageant son temps entre la compagnie
d'artistes, de savants et d'hommes de lettres, et les uvres de pit.
Elle resta dvoue au roi.
Elle a laiss des Lettres et des Mmoires, publis par M. F. Guessard.
pour la Socit de l'Histoire de France il vol. in-S". 1>!4"2). Les Mmoires
ont t rdits par L Lalanne dans la BibUotlique Elzvvirienne
(1
vol.
in-18, 185S1. C'est cette dernire dition que nous suivons.
Voir notre Tableau de la Littrature franaise au seizime sicle (sec-
lion
1, p.
39 .
Un pisode de la Saint-Barthlmy.
Voianl quil estoit jour, estimant que le danger que ma sur
m'avoit clict fust pass, vaincue du sommeil, je dis ma nour-
rice qu'elle fermast la porte pour pouvoir dormir mon aise.
Une heure aprs, comme j"estois plus* endormie, voicy un
homme frappant des pieds et des mains la porte, criant : Na-
varre! Navarre! Ma nourrice, pensant que ce fust le roy mon
mary, court vistement la porte et lui ouvre. Ce fust un gentil-
homme nomm M. de Lran-, qui avoit un coup d'espe dans le
coude et un coup de hallebarde dans le bras, et estoit encores
poursuivy de quatre archers qui entrrent tous aprs luy en ma
chambre. Luy, se voulant garantir, se jelta sur mon licl. Moy,
sentant cet homme qui me tenoit, je me jette la ruelle, et luy
aprs moy, me tenant tousjours au travers du corps. Je ne
cognoissois point cet homme, et ne savois s'il venoit l pour
m'offenser, ou si les archers en vouloient luy ou moy.
Nous cryons tous deux, et estions aussi elJrayez l'un
que
l'aul-
tre. Enfin Dieu voulust que M. de Nanay-", cappitaine des
gardes,
y
vinsl, qui me trouvant en cet estat-l, encor qu'il
y
eust* de la compassion, ne se peust tenir de rire; et se cour-
rouant fort aux archers de cette indiscrtion, il les lit sortir
et
me donna la vie de ce pauvre homme qui me tenoit, lequel je
i. Le plus. :i. Gaspard de la Chtre, n vers lo30.
2. Le vicomte de Lran, de la famille rapitaine des gardes en 1.7(i3, mort ea
de Lris. Voyez d'.\ubign, histoire uni- loTO.
verselle,
1, p.
4o7. 4. Qu'il ft mu ce sujet.
CONTEURS.

RABELAIS 93
feis coucher et penser' en mon cabinet Jiisqiies temps qu'il
iust du tout- gnary. Et ciumgeant de ciiemise, parce qu'il
m'avoit toute couverte de sansi, M. de Nanay me coula ce qui
se passoit, et m'asseura que le roy mon mary e^toit dans la
l'haralire du roy, et qu"il n'auroit point de mal. Me faisant jetler
un manteau de nuict sur moy, il m'emmena dans la chambre
de ma sur madame de Lorraine, o j'arrivay plus morte que
vive, o entrant^ dans l'antichambre, de laquelle les portes
estoient toutes ouvertes, un gentil-homme nomm Bourse, se
sauvant des archers qui le poursuivoient, fust perc d'un coup
de hallebarde trois pas de moy. Je lombay de l'autt-e cosl,
presque vanouie entre les bras de M. de Nanay, et pensois
que ce coup nous eust percez* tous deux. Et estant quelque peu
remise, j'entray en la petite chambre o couclioit ma sur.
(Mmoires de Marguerite de Valois, dit. L. Lalanne,
p. 33.)
V.

CONTEURS
RABELAIS
1495 M553
La biographie de Rabelais a t dfigure par un amas de lgendes
ridicules dbiles sur sa vie et sa mort. Un savant diteur de Rabelais,
M. Ratliery, a lait justice de tous ces contes et a le premier donn du
grand crivain une biographie srieuse* qui peut se rsumer comme il
suit.
N Chinon vers 1495, Franois Rabelais Int, croit-on. colier, puis
novice au couvent del Baumelte prs d'Angers*, il acl',e\a son noviciat
chezles Gordeliers de Fontenay-le-Comte et reut la prtrise
(1.509-1524).
Ds lors, il est dj cit pour son rudition dans les lettres grecques et
latines; et mme son got pour la science le fait souponner de donner
dans les ides nouvelles. Le savant Bud'' se flicite
(1523) d'avoir appris
qu'on a restilu Rabelais ses livres et qu'on lui a rendu la libert. En 1524,
1. Panser. Paris, Didot, I8GG, deux volumes in- 12.
2. Entirement. 6. il purle de ce couvent ilans son
(?-
3. Pemlant que j'entrais. //antua [th. xu).
4. Nous avait perces. 7 (iuiilaumeBud.cminent hellniste,
5. Vie de Uabelaia, en tte de l'dition n Paris en IWT, mort en I54l1. C'e^t
<le Rabelais publie par MM. Burgaud, sur ses conseils que Kranuis
1'
fonda
Desmarets et Rathery, deuxime dition, le Collye de France.
94 MOIICEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV!" SICLE
Rabelais quille Fontenay, et, avec l'autorisalion de Clmenl VII, passe
clans l'ordre de Saint-Benot, et entre l'abbaye deMaillezac comme cha-
noine rgulier. 11 quitte l'abbaye sans licence de ses suprieurs
pour
mener une vie errante, et toutefois est accueilli (entre 1524 et 1529;
par l'vque Geolroy d'Estissac, son ancien condisciple, au chteau de
Ligug (prs de Poitiers), ofi il s'occupe de sciences naturelles et de mde-
cine. En 1530 on le trouve Montpellier tudiant cette dernire science.
De 1532 1534, il exerce, sans avoir obtenu encore le grade de doc-
teur, les fonctions de mdecin l'hpital de Lyon. 11 accompagne deux,
fois le cardinal Jean du Bellay Rome (1534 et 1536),
revient Paris
(1537) el de lii Montpellier, oii, reu docteur, il est charg d'un cours^
d'anatomie. Il repart l'anne suivante exercer la mdecine Narbonne,
Castres et Lyon. En 139, il est plac parle cardinal du Bellay comme
chanoine dans son abbaye de Saint-Maur-lez-Fosss, reprend bientt sa
vie errante, vovage en Italie et en Savoie, retourne en France, oi la
protecliou de Franois
!<"
le met l'abri des perscutions que lui sus-
cite son roman de Pantagruel; se retire, la mort du roi, dans la ville
impriale de Metz, qui en fait son mdecin stipendi, puis Rome prs
du cardinal du Bellay, son protecteur. Il revient en Fiance, o l'amiti-
du cardinal de Ghtillon lui fait obtenir la cure de Mendon
(1551),
qu'il
rsigne l'anne suivante ainsi que celle de Saint-Christophe de Jam-
bet (diocse du Mans), dont il tait bnficiaire, el meurl vraisemblable-
ment en 1553, emportant l'estime des hommes les plus minents du
temps.
C'est durant son sjour Lyon (il avait alors prs de quarante ans
qu'il commena se faire connatre du public. 11 semble avoir dbut
par une dition de Galien, accompagne de quatre ouvrages d'Ilippocrale
en latin et du texte grec des Aphorismes, qui lui avaient servi Tanne
prcdente pour un cours qu'il professait la Facult de Montpellier. Mais
la mme anne, il imprimait Lyon deux livres d'un autre caractre,
d'abord une nouvelle dition remanie et dveloppe des Chroniques
gargantuines, vom<in populaire qui parat dater de la premire partie du
xvie sicle, d'un auteur inconnu, et qui lui servit pour son Gargan-
tua: puis le premier livre de Pantagruel^ que suivirent en 1535 le Gar-
gantua, en 1546 et en 1552 le second et le troisime livre de Pantagruel.
Quant au quatrime et dernier livre de Pantagruel, il parut en 1564, neuf
ans aprs la mort de l'auteur '^ On en a mis en doute l'authenticit : il est
vraisemblable qu'il a t compos avec des brouillons laisss par Rabe-
lais. Le texte de 1564 offre des variantes considrables avec une copie
manuscrite de ce quatrime livre qui se trouve la Bibliothque na-
tionale.
Les ditions de Rabelais sont trs nombreuses; en dehors de celles.
1. Le roman de l>abelais se rompose les trois derniers livres du Pantagruel
de cinq livres : le premier contient les
2. En
15(')2 il en avait dj p:irii, sous-
aventmes de Gargantua; les quatre
le titre de i'isle sonnante, un fragment
autres, celles de son fils Pantai/ruel. contenant les- seize premiers chapitres.
Le Gargantua a paru entre le premier et
COiNTEURS.

RABELAIS 9:;
que Rabelais publia de son vivant, les seules qui fassent autorit sont
celles qu'ont donnes de nos jours MM. Jannet', Martv-Laveaux-, A. de
Montai;lon et L. Lacour'
;
elles reproduisent (idlement le texte de la
dernire dition publie par Rabelais pour le Gargantua et les trois
premiers livres de Pantagruel'' . Quant au qualrime, MM. Jannet et
Marty-Laveauxont donn le texte imprim de 1064, MM. A. de Montai-
glon etL. Lacour celui du manuscrit de la Bibliothque nationale; c'est
le texte que nous suivons ici, dans le fragment donn plus loin (page 112).
MM. Burgaud Desmarets et Rathery, dans leur savante dition, ont
suivi un autre systme
;
au lieu de reproduire exactement le texte d'une
quelconque des ditions originales, ils ont form un texte critique arti-
ficiel, par la collation minutieuse de ces diverses ditions.
Nous tudions l'uvre de Rabelais dans notre Tableau, etc., pages
56-61, auquel nous renvoyons le lecteur.
1. Prologe
^
de l'auteur.
Alcibiades, ou'' dialoge de Platon intitul le Bancqiicl, lo;iaiiL
son prcepteur Socrates, sans controverse prince des philoso-
phes, entre aullres paroiles, le dict estre semblable es'' Silnes^.
Silnes estoient jadis petites boites, telles que voyons de
prsent^ es bouticques des apothecaires, pinctes au dessus
de figures joyeuses et frivoles, comme de Harpies, Satyres,
oisons bridez, livres cornuz, canes bastes, boucqs volans, cerfs
limonniers'" et aultres telles pinctures, contrefaictes plaisir
pour exciter le monde rire : quel'^ fut Silne, maistre du bon
Bacclius; mais au dedans l'on reservoit les fines drogues
(comme baulme, ambre gris, amomon, musc, zivette), pierre-
ries et aultres choses prcieuses.
Tel disoit estre Socrates, par ce que, le voyans au dehors et
l'eslimans par l'exteriore apparence, n'en eussiez donn un
coupeau^- d'oignon, tant laid il estoil de corps et ridicule en
1. Deux volumes in-18 (Paris, 18C8. b!e tout :"i fait ces Silnes qu'on voit
if^'i), ])rus di\us\a. BibiiotliqueElzvi- exposs dans les ateliers des statuaires
riomip. et que lis artistes reprsentent avec une
2. Trois volumes in-12 (Paris, Lemerre, flte nu des i)ipeaux la main; si vous
18ij8-73). sparez les deux pices dont ces statues
3. Trois volumes in-S" (Paris, Jouaust, se composent, vous trouvez dans l'inte-
18G8-73;. rieur l'Image de quelque divinit. (Pl.i-
4. Les trois ditions reproduisent le ton, le Jlaiiqiiet.) Cl', lrasme, AiJai/i's,
teste de 1542 pour le Garyantua et le ehil. III, (eut. in, Prov. I. liabelais,
premier livre de /Voi/oiynie/, celui de 1jo2 n'en pas douter, s'inspire ici d'Erasme,
pour le sfcond et le troisime 9. Prsentement.
5. Prologue. 10. Attels aux limons d'une voiture,
fi. Ou, singulier de es, en le, dans le. 11. Latinisme : qurdis, tel que.
T. Es, c.-ii.-d. en /<?s;ausens de aux. 12. Chacune des deux extrmits qu'on
4. Je dis d'abord que Socrate resseni- dtaclie de l'oignon, quand on l'pluche.
6 .MOI'.CEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SICLE
son maintien
; le nez pointu, le rejuard d'un taureau, le visaige
d'un fol, simple en meurs, rusliq en vestimens, pauvre de
fortune, infortun en femmes', inepte tous offices de la re-
publique; tousjours riant, tousjours beuvaut d'autant- un
chascun, tousjours se guabelant^, tousjours dissimulant son
divin scavoir.Mais, ouvranscesteboyte, eussiez au dedans trouv
une cleste et impreciable
'
drogue, entendement plus que hu-
main, vertus merveilleuse, couraige invincible, sobresse^ non
pareille, contentement certain, asseurance parfaicte, deprise-
inent^ incroyable de toutcepourquoy les humains tant veiglent,
courent, travaillent, navigent et bataillent.
A quel propos, en voustre advis, tend ce prlude et coup
d'essay?
Par autant que'' vous, mes bons disciples, et quelques aultres
foulz de sjour ^, lisans les joyeux tiltres d'aulcuns livres de nostre
invention, comme Gargantua, Pantagruel, Fesse-pinte, La
dignit des Braguettes, Des Pois au lard cum commento^", etc.,
iii.;.'eztropfacillementneestreau dedans traict quemocqueries,
l'olaleries et menteries joyeuses, veu que l'enseigne exteriore
ic'est le filtre), sans plus avant enqurir, et communment
receue drision et gaudisserie".
.Mais par'- telle legierel ne convient'-' estimer les uvres
tles.humains; car vous mesmesdictesque l'habit ne faict poincl
le moine, et tel est vestu d'habit monachal qui au dedans n'est
rien moins que moyne, et tel est vestu de cappe hespanole qui
en son couraige nullement affiert'* Hespane. C'est pourquoy
fault ouvrir le livre, et soigneusement peser ce qui
y
est deduict.
Lorscongnoistrezquela drogue dedans contenue est bien d'aultre
valeur que ne promettoit la boite, c'est dire que les matires
icy traicles ne sont tant folastres comme le tillre au dessus
pretendoit.
Et, pos le cas qu'au sens literal vous trouvez'^ matires assez
Joyeuses et bien correspondentes au nom, toutesfois pas de-
1. Malheureux en mnasre: Xanlippe, 10. Titres plaisants de livres imagi-
la femme de Sorrate, tait connue pour naires
,
auxquels Rabelais fait encore
son caractre acaritre. allusion dans plusieurs autres passages.
i. En proportion. li. Divertissement, plaisanterie.
3. Se moquant. il. Avec.
i. Inapprciable. 13. Il ne convient.
5. Sobrit. i4. Convient. Ce mot s'est conserv
6. Mpris. dans affrent.
7. Parce que. lo. Ancienne form'e du subjonctif pour
8. Di loisir. trouviez.
9. Titres des livres de Rabelais.
CONTEURS.

RABELAIS
97
mourer l ne fault', comme au cliant des Sirnes-, ains^
plus hauU sens interprter ce que par advenlure cuidiez''- dict
en gayet de cueur.
Croche lasles" vous oncques bouteilles? Caisgne^! Rduisez
mmoire'' la contenence qu'aviez 8. Mais veistes vous onques
chien rencontrant quelque os medulare''? C'est, comme dict
Platon, lib. ij de Rep., la beste du monde plus'" philosophe.
Si veu l'avez
'\
vous avez peu noter de quelle dvotion il le
i.'uette, de quel soing il le guarde, de quel ferveur
^^
il le tient,
de quelle prudence il l'entomme^'^, de quelle alfection il le brise,
et de quelle diligence'^ il le sugce. Oui le induict ce faire?
Ouel est l'espoir de son estude?Quel bien prtend il? Rien plus
qu'un peu de mouelle. Vray est que ce peu plus est^^ dlicieux
que le beaucoup de toutes aultres *^, pour ce que la mouelle est
aliment elabour perfection de Nature, comme dict Galen.,
iij. Facult. natural., et xj. De usu partinm.
A l'exemple d'icelluy vous convient eslresaiges, pour lieu rer*'',
sentir et estimer ces beaulx livres de haulte gresse
^*
;
legiers
^'^
au prochaz^*^ et hardiz la rencontre"^^, puis, par curieuse
leon
-^
et mditation frquente, rompre l'os et sugcer la sub-
stantificque^-^ mouelle, c'est dire ce que j'entends par ces sym-
boles pythagoricques , avecques espoir certain d'estre faictz
escors^^ et preux
-^
la dicte lecture; car en icelle bien aultre
goust trouverez et doctrine plus absconce^s,
laquelle vous rv-
lera de trs haultz sacremens et mystres horrificques, tant en
ce qui concerne nostre religion que aussi Testt politicq et vie
conomicque.
(
Livre I, Gargantua, Prolorjn!\
)
1. 11 ne faut pas s'arrter Ij. 14. Zle.
2. Comme ceux qui restaient couter 13. Fst plus.
les Sirnes lieu de les fuir. IG. Toutes autres choses.
3. Mais. 17. Flairer.
4. (Vous) pensiez. IS. Bien nourris.
5. Croc/ie/e?', fleruber. On appelait cro- lit. 11 vous convient d'tre larers, etc.
cheteurs les voleurs avec eflraction. 20. Pourchas, poursuite; nous avons
G. Chienne! mot employ ici comme encore \e \erbc powcliasser.
interJHCtion. 21. Attaque; mtaphore prisedescliiens
7 Rappelez-vous. qui poursuivent et attaquent la proie.
8. yue vous aviez. 2-'.
Lecture .attentive.
9. Mdullaire ())U'rf/(//n)'!s),osmoelle. 23. Substantielle.
10. La plus. 24. Adroits, mme racine que dans
11. Si (vous) l'ave/ vu. accort.
12. Fcrcear est ici ramen au genre 2."). Forts,
que fervor a en latin. 20. Secrte
13. Fntanio.
XVIC
SM'XLE.
98 MORCEAUX CHOISIS MIS AUTEURS DU XVl^ SICLE
2. Grandgousier et Picrochole.
LE REGRET ET DIFFICL'LT QUE FEIST GRAND-GOL'SIER
DE ENTREPRENDRE GUERRE
Un des bergiers qui gardoient les vignes, nomm Pillot,
se
transporta
devers luy* en icelle heure et raconta entire-
ment les excs et pillaiges que faisoit Picrochole -, Roy de Lern,
en ses terres et dommaines, et comment il avoit pill, gasl,
saccag tout le pays, except le clous ^ de Seuill que frre Jean
des
tntommeures avoit sauv son honneur, et de prsent estoit
le
dict Roy en La-Roche-Clermauld et l en grande instance* se
remparoit^,
luy et ses gens.
((Holos,holos^, dist riraud-Gousier,qu'estecy,
bonnes gens"?
Songe je', ou si vray est ce qu'on me dict? Picrochole, mon amy
ancien, de tout temps, de toute race^ et alliance, me vient-il
assaillir?
Qui 1p meut? Qui le poinct''? Qui le conduict? Qui l'a
ainsi conseill? Ho ! ho ! hol ho! ho! Mon Dieu! mon saulveur!
ayde moy, inspire moy, conseille moy h.^^ ce qu'est de'^ faire!

Je proteste
'-,
je jure davant loy,

ainsi
^^
nie soys tu fa-
vorable,

sy jamais luy desplaisir, ne ses gens dommaige,
ne en ses terres je feis'^ pillerie; mais, bien au contraire, je
l'ay secouru de gens, d'argent, de faveur et de conseil, en tous
cas
'^
que ay peu cognoislre son adventaige. Qu'il me aytdoncques
en ce poinct oultraig, ce ne peut estre que par l'esprit maling.
Bon Dieu! tu congnois mon couraige*'', car toy rien ne peut
estre cel. Si par cas il estoit devenu furieux, et que, pour luy
rhabiliter''' son cerveau, tu me l'eusse icy envoy, donne-moy
el pouvoir et savoir le rendre au joug de ton sainct vouloir
par bonne discipline**.
Ho! ho! ho! mes bonnes gens, mesarays et mes feaulx ser-
viteurs, fauldra il que je vous empesche'^ me
y
aider? Las! ma
vieillesse ne requeroit dornavant que repous"-", el toute ma vie
I.
Grandgousier. 12. Je proteste.., si jamais, etc., je ie
i. De TT'.xp
,
amer, et /OAT,, bile,
prends tmoin, si jamais je lui fis d-
3. Clos.
'
'
plaisir, etc.
4. Activit.
13. Aussi vrai que je ne lui Bsjamyis
5. Se fortifiait.
dplaisir.
0. Hlas, dans les patois de l'Ouest
1-i- F'S-
iSiintonse, Limousin).
13. Dans tous les cas o.
7. Est-ce que je rcve?
16. Mes int.-nlions.
S. Parent.
1"-
Remettre en bon tat.
9. Fique [pungit).
' 18. Leon.
10. Pour.
10.
Causederembarra5(pourra"ainer).
II. Ce qu'il convient de.
20. Repos.
CONTEURS.

RABELAIS 99
n'ay rien tant procur' que paix, mais il fault, je le voy bien,
i}ue mainleiiant de harnoys- je charge mes pauvres espaules
lasses et foibles, et en ma main tremblante je preigne la lance et
la masse 3 pour secourir et guarantir mes pauvres subjectz. La
raison le veult ainsy; car de leur labeur je suis entretenu et de
leur sueur je suis nourry, moy, mes entants et ma famille.
Ce non obstant, je n'entreprendray guerre quejen'aye es-
say tous les ars^ et moyens de paix; la-' je me rsolus.

Adoiicques feist convocquer son conseil et propousa l'affaire
ti'l'"' comme il estoit. Et lut conciud qu'on envoiroit quelque
homme prudent devers Picrochole savoir pourquoy ainsi sou-
dainement estoit party de son repous et envahy'' les terres
fsquelles n'avoit droict quicquonques^
;
davantaige qu'on en-
voyast qurir Gargantua etses gens, affin de maintenir le pays
t't
dtendre ce hesoing. Le tout pleut Grand-Gousier, et com-
menda que ainsi feust faict.
Dont sus l'heure envoya le Basque, sou laquays, qurir
toute diligence Gargantua, et luy escripvoit comme s'ensuit.
LE TENELR DES LETTRES^ QL'E GRAND-GOUSIER ESGRIf'VOIT
A GARGANTUA
La ferveur de tes estudes requeroit que de long temps ne te
revocasse
'"
de cestuy philosophicque repous, sy la confiance de
noz amys et anciens confederez n'eust de prsent frustr la seu-
ret de ma vieillesse. Mais, puis que telle est ceste fatale desti-
neque par iceulx soye inquites quelz plus jernerepousoye'',
force me est te rappeler au subside '-des gens et biens qui te sont
par droict naturel afliez'*.
Car, ainsi comme dehiles sont lesarmesau dehors si le con-
seil n'est en la maison, aussi vaine est l'estude et le conseil inu-
tile qui en temps opportun par vertus n'est excut et son effect
reduict.
Ma dlibration n'est de provocquer, ains'^ de apaiser; d'as-
1. Pris soin, tche. 8. Droit quelconque.
i. Armure de guerre; cf. Corneille, 9. De la letlre. Souvenir du latin lit'
Cid, II, 9 : Ces cheveux blanchis sous terx.
le haiviois.
"
10. Je ne te rappelasse de ce philoso-
3. Masse d'armes. phique repos.
4. Au sens du latin arles, moyens. 11. Que par ceux-l je sois inquit
5. C'est cela que.
sur lesquels je me reposais le plus.
6. A/faire lait masculin, conform- 12. Secours.
ment l'tymologie (ce qui est faire). 13. Confis.
7. Et auajV envahi. 14. Mais.
dOO MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIo SICLE
saillir, mais dfendre; de conquesler\ mais de guarder mes
feaulx subjeclz et terres hrditaires, es quelles- est hostille-
ment entr Picrochole, sans cause ny occasion, et de jour en
jour poursuit sa furieuse enlreprinse avecques excs non tole-
rables personnes libres^.
Je me suis en devoir mis pour^ modrer sa cholere tyrannic-
que, luy oflfrent
^
tout ce quejepensois luy povoirestre en con-
tentement, et par plusieurs fois ay envoy amiablement devers
luy pour entendre en quoy, par quiet comment il se sentoit
oultrag; mais de luy n'ay eu responce que de voluntaire def-
fiance et que en mes terres pretendoit seulement droict de bien-
sance*^. Dont j'ay congneu que Dieu ternel l'a laiss au gou-
vernail de son franc arbitre et propre sens, qui ne peult estre
que meschant sy par grce divine n'est continuellement guid,
et pour le contenir en oftice
"
et rduire congnoissance me l'a
icy envoy molestes^ enseignes.
Pourtant^, mon fik bienaym, le plus tost que faire pouras,
ces lettres veues, retourne'" diligence'' secouiir, non tant
moy (ce que toutes fois par piti
'^
naturellementtu doibs) que
les tiens, lesquelz, par raison, tu peuzsaulver et guarder. L'ex-
ploict sera faict moindre effusion de sang que sera possible;
et, si possible est, par engins plus expediens'^ cauteles''^ et
ruzes de guerre, nous saulverons toutes les mes et les envoye-
rons joyeux leurs domiciles.
Trs chier'^ filz, la paix de Christ, nostre rdempteur, soyt
avecques toy.
Salue Ponocrates, Gymnaste et Eudemon de par moy.
Du vingtiesme de septembre,
l'on pre, Grand-Gousier"'.
COMUEN'T ULRICH GALLET FUT ENVOY DEVERS PICROCHOLE
Les lettres dictes etsignes, Grand-Gousier ordonnaque Ul-
rich Gallet, maistre de ses requestes, homme sai^e et discret,
1. Conqurir. 11. Avec zle.
2. Dans lesquelles. 12. Piet filiale.
3. I^e mot libre est ici ramen sa 13. Avantareux.
forme latine. 14. Prcautions habiles; cf. l'ailjectif
4. Je me suis mis en devoir de. cauteleux.
5. Olfrant. 15. Cher.
6. Droit de prendre ce qui est sa 10. On voit par cette lettre, dont cer-
convenance. tains traits rappellent les exhortations
7. Devoir. de saint Louis mourant son fils, jus
8. Fcheuses : latinisme molestas. qu'o s'lve KaLelais, quand il renonce
i). Pour cela. la bou'onnerie.
10. Reviens.
\ CONTEURS.

RABELAIS 101
duquel en divers et contentieux affaires' il avoit esprouv la
vertus et bon advis, allant devers Picrocliole pour luy remons-
trer ce que par eux avoit est dcrt.
En cplle heure partit le bon homme Gallet, et, pass le Gu,
demanila^ au laeusuier de Testt de l'icrochole, lequel luy feist
responce que ses gens ne luy avoient laiss ny coq ny i,'eline^ et
qu'ilz s'estoient enserrez'* en la Roche-Clermauld-'; et qu'il ne
luy conseilloil poinct de procder^ ouUre, de peur du Guet', car
leur fureur estoit norme. Ce que facilement il creut, et pour
celle nuict herbergea* avecques le meusnier.
Au lendemain matin se transporta avecques la trompette^
la porte du chasLeau, et requits es guardes qu'ilz le feissent
parler au lioypour son profit.
Les parolles annonces au Roy, ne consentit aulcuuement
qu'on luy ouvrist la porte, mais se transporta sus le bolevard
et dist l'embassadeur : Qu'i a il de nouveau? Que voulez-
vous dire?

Adoncques l'embassadeur propousa"^ comme s'en suit :
LA HARANGUE FAICTE PAR GALLET A PIGROCHOLE
(( ... Merveille n'est si le Roy Grand-Gousier, mon maistre,
est ta furieuse et hostile venue saisy de grand desplaisir et
perturb'^ en son entendement. Merveille seroit si ne l'avoient
esmu les excs incompai'ables qui en ses terres et subjectz ont
est par toy et tes gens commis, es quelz'^ n'a est obmis exem-
ple aulcun d'inhumainit; ce que luy est tant grief
^^
de soy,
par la cordiale affectioii de laquelle tousjours a chery ses sub-
jectz, que mortel homme plus estre ne sauroit'^. Toutes fois,
sus
l'estimation humaine'^ plus grief luy est en tant que par
toy et les tiens ont est ces griefz et tords faictz, qui de toule
mmoire et anciennet aviez, toy et tes pres, une amiti.'
avecques luy et tous ses ancestres conceu, laquelle jusques n
prsent, comme sacre, ensemble aviez inviolablement mainte-
1. Affaire
tait masculin. 9. Qui accompagnait les parlemen-
2. S'adressa. taires.
3. Poule, (i\i \a.t\n
g
ail ina. 10. Tint propos.
4. Enlerms. 11. Trouble; latinisme (pevtui-batus).
6. Clilcau fort 5 kilom. de Chinon. 12. Dans lesquels (excs).
6. Avancer, latinisme (procedcre). 13. Pnible.
7. Gardes de nuit. 14. Que cela no saurait tre plus grief,
8. 11 logea. On dit aujourd'hui au sens plus pnible aucun autre.
actif : /ie6e)'(/er e/u'un (le loger). Mme 15. (Cela lui est pnible) au del de
racine que auberije. tout ce qu'on peut imaginer.
102 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
nue, guarde et entretenue, si bien que non luy seulement ny les
siens, mais les nations Rarbares', Poictevins, Bretons, Man-
seaux et ceulx qui habitent oultre les isles de Canarre et Isa-
hella-, ont estim aussi facile demollir^ le firmament, et les
abvsmes riger*- au dessus des Nues que dsemparer^ voslre
alliance, et tant l'ont redouble en leurs entreprinses que n'ont
jamais auz*^ provoquer, irriter ny endomraaiger Tung, par
craincte de laultre.
Plus
y
a. Geste sacre amiti tant a emply ce ciel que peu
de gens sont aujourd'huy, habitans par tout le continent et
isles de l'Ocan, qui ne ayent ambitieusement aspir eslre receuz
en icelle, pactes par vous mesmes conditionnez"
;
autant esti-
mansvostre confdration que leurs propres terres etdommai-
nes. En sorte que de toute mmoire n'a est prince ny ligue,
tant efferee
^
ou superbe, qui ait auz courir sus, je ne dis poinct
voz terres, mais celles de voz confederez. Et, si par conseil pr-
cipit ont encontre eulx attempt quelque cas de nouvellet'',
le nom et liltre de vostre alliance entendu, ontsoubdain dsist
de leurs entreprinses. Quelle furie doncques te esmeut"^ main-
tenant, toute alliance brise, toute amiti conculquee '', tout
droicl trespass'-, envahir hostilement ses ter?'es, sans en rien
avoir est par luy nyles siens endommaig, irrit nyprovocqu?
O est foy? O est loy? O est raison? O est humanit? O
est craincte de Dieu? Cuyde tu*-' ces onitraiges estre receliez'*
es esperitz eternelz et au Dieu souverain, qui est juste retribu-
teur de noz entreprinses? Si le cuyde '^, tu te trompe; car
toutes choses viendront son jugement. Sont ce fatales
''
des-
tines ou influences des astres qui voulent'"' mettre fin tes
ayzes et repous? Ainsi ont toutes choses leur fin et priode. Et,
quand elles sont venues leur poinct suppellatif '^, elles sont
1. C'est un Tourangeau qui parle
;
Ra- S. Furieuse; emprunt ;iu latin
''ffe-
belais, par plaisanterie, lui l'ait confomlre rafiis.
sous le nom (le barbares les habitants (les 9. Trouble dans la possession, usnr-
proTinces voisines, Poitevins, Bretons, pation.
jlanceaux. et les indignes des iles Ca- 10. Fouls aui pieds; emprunt au la-
naries et de l'Amrique. tin conculcatus.
2. Les les Canaries, sur les ctes d'A- 11. Te esmeuf... enTahir hostilement,
frique, et la ville d'Isabella fonde par etc. {latinisme : te movet), te pousse
Christophe Colomb en Amrique (1493). envahir.
3. Dmolir. 12. Outrepass.
4. Elever. 13. Penses-tu?
3. Ne se prend plus qu'en un sens ma- 14. Caches.
triel : vn vaisseau dsempar. lo. Si tu le penses.
6. Os. 10. .\u sens du latin fatalis.
7. Avec des traits dont les conditions 17. Veulent,
ont t faites par vous.
IS. Superlatif.
CONTEURS.

RABELAIS 103
en bas ruines'; car elles ne peuvent long temps en tel estt
tlemourer. C'est la fin de ceulx qui leurs fortunes et prosperi-
lez n^i peuvent parrayson et temprance modrer.
M*ais, si ainsi estoit phe^ et deust^ ores^ton heur 'elrepos
prendre lin, failloit il'' que ce feusten incommodant' mon Roy,
celiuyparlequel tu estois estably? Si ta maison debvoit ruiner,
failloit il qu'en sa ruine elle tombastsuz les aires* de celluy qui
Tavoit aornee'-*? La chose est tant hors les metes'" de raison,
tant abhorrente" de sens commun, que peine peut elle estre
par humain entendement conceue, et jusques ce demeurera
non croiable entre les eslrangiers, que l'elfect asseur'- et tes-
moign leur donne entendre que rien est ny saiiict ny sacr
ceulx qui se sont mancipez de Dieu et liaison pour suyvre
leurs affections perverses.
Si quelque tort eust est par nous faict en tes subjectz et
dommaines, si par nous eust est port faveur tes mal vou-
luz", si en tes affaires ne te eussions secouru, si par nous ton
nom et honneur eust est bless; ou, pour mieulx dire, si l'es-
perit calumnialeur
'',
tentant mal te tirer, eust par fallaces
espces'^ et phantasmes""' ludificaloyres
"
mis en ton entende-
ment que envers toy eussions faict choses non dignes de nostre
ancienne amiti, tu debvois premier
'*
enqurir de la vrit, puis
nous en admonester'-'. Et nous eussions tant ton gr satisfaict
que eusse-o eu occasion de toy contenter. Mais, Dieu ternel,
quelle est ton entreprinse?
Vouldroys tu, comme tyrant perfide, pillier-' ainsi et dis-
per22 le royaulrae de mon maistre? Le as tu esprouv tant
ignave'^3 et stupide qu'il ne voulust, ou tant destitu de gens,
d'argent, de conseil et d'art militaire, qu'il ne peust-''^ rsister
les iniques assaulx? Dpars d'icy prsentement, et demain
pour lout le jour-' soye retir en tes terres, sans par le chemin
1. Renverses bas.
14. Le diable (5tago>.-,
proprement
2. Etabli par le destin : participe d'un
calomniateur).
verbe inusit feer, driv de fatum. 15. Apparences.
3. Dut.
16. Imaginations.
4. Maintenant.
17. Trompeurs.
5. Bonheur.
18. D'abord.
0. Fallait-il.
19. Avertir.
7. En tant incommode.
20. Tu eusses.
8. Foyer.
21. Piller.
n. Orn, de aduriKire;.
22. Anantir.
10. Bornes : latinisme (nea).
23. Lche.
11. Eloigne.
24. Put.
12. Devenu certain pour eux.
25. Sois parti pour demain dans les
13. A ccu qui tu veux du mal, tes viugt-<[uaae heures,
ennemis.
104 .MllCEAUX CHOISIS DES AUTEL'MS DU XV1<= SIECLE
faire aulcun tumulte ne force
S
et paye mille bezaiis- d'or
pour les dommaiges que as l'aict en ces terres. La nioyli bail-
leras demain, l'auitre moyli payeras es Ides de May
^
prochai-
nement venant, nous dlaissant cependent pour houltaige
les Ducs de Tourne-moule, de Ras-de-fesses et de Menu-ail,
ensemble^ le prince de Gralelles et le viconle de Morpiaille.

Alant*' se leul' le bon homme Gallet
;
mais Picrochole tous
ses propos ne respond aultre chose sinon : Venez les* qurir,
venez les qurir''. (Livre I, Garijcintua, ch. xxviii-xxsii.)
3. Pantagruel et Panurge.
COMMENT PANURGE, CHATELAIN DE SALMIGONDIN, MANGEOIT SON BL
EN HERBE
Se. gouverna si bien et prudenteraent monsieur le nouveau
chastellain, qu'en moins de quatorze jours, il dilapida le re-
venu, certain et incertain, de sa Chastellenie pour troys ans.
Non proprement dilipida, comme vous pourriez dire, en
fondations de monastres, erectionsde temples, bastimens'" de
collieges et hospitaux, ou jectant son lard aux cliiens*'; mais
despendit'- en mille petits bancquels el festins joyeulx, ouvers
tous venens, mesmement
'''
tous bons compaignons...
Ibastant boys,
Bruslant les grosses souches pour la vente des cendres,
Prenent^^ argent d'avance,
Achaptant'^ cher, vendent
'''
bon march.
Et mangeant son bled en herbe.
Pantagruel, adverty del'afraire.n'en l'eut en soy aulcunement
indign, lasch ne ^'marry. Je vous ayja'^dict et encores reditz^*
que c'estoit'le meilleur petit et grand bon homet que"-"onc-
1.
Violence. la Table tlu pot au lait. PItTochole s'em-
2. Monnaie d'or tlii moyen ge, venue baqiie dans une guerre folle, et voit son
de
Bvzance. arme massacre. Il s'enfuit, et depuis
3. Aux Iiles de mai. ne sait-on qu'il [ce qu'il] est devenu .
4. Utasres. 10. Constiuctions.
5. .\vec le prince. 11. Sans en tirer proBt.
6. .Mors. 12. Dpensa; du \ieux verbe rfepenrfre
7. Tut. (latin dispendcre).
8. Les otages et les besans. 13. Surtout.
9. Picrochole reprsente ici la folie 14. Prenant,
des faiseurs de conqute. Rabelais lui 15. Acheiant.
prte l'entretien de Pyrrhus avec Cinas, 16. Vendant,
que Boileau a imit dans sa V satire. Un 17. Ni.
de ses gentilshommes, plus sage que les 18. Dj.
autres, essaye en vain de le dtourner de 19. Lt je redis encore.
ses projets aventureux en lui rappelant 20. Qui.
CONTEURS.

RABELAIS 105
qiies ceignet espe. Toutes clioses prenoit en bonne partie
%
loul acte interpretoit bien. Jamais ne se tourmentoit, jamais
ne se sc^indalizoit. Aussi eust il est bien forissu du Defic-
que manoir de raison-, si aultrement se feust centriste ou
altr. Car tous les Jjiens que le Ciel couvre et que la Terre
contient en toutes ses dimensions, liaulteur, profondit, longi-
tude et latitude, ne sont dignes d'esmouvoir nos alections et
troubler nos sens et espritz.
SeulementtiraPanurge part, et doulcettement, luy reraons-
tra que, si ainsi vouioit vivre et n'estre aultrement' mesna-
uier, impossible seroit, ou pour le moins bien difficile, le faire
jamais riche.
Riche? respoudit Panurge. Aviez-vous l ferm'" vostre
pense? Aviez-vous en soing pris me faire riche en ce monde?
Pensez vivre joyeulx, de par li bon IJieu et li bons homs*^.
Aultre soing, aultresoucy ne soit receup'' on** sacro-sainct do-
micile
de vostre cleste cerveau. La srnit d'icelluy jamais
ne soit trouble par nues'-* quelconques de pensement'*' pas-
sement''
de meshaing'- et lascherie. Vous vivent
'^
joyeulx,
guaillard, dehayt*% je ne seray riche que trop.
Tout le monde crie : Mesnaige'-'! mesnaige ! Mais tel
parle de mesnaige qui ne sayt mie'*^ ce que c'est.
C'est de moy que fault conseil prendre; et de moy pour
ceste heure prendrez advertissement que ce qu'on me impute
vice a est imitation des Universit et Parlement de Paris,
lieux esquelz consiste" la vraye source et vive ide de Pan-
Theologie, de toule justice aussi. Hreticque qui en doute, et
fermement ne le croyt. Hz toutes fois en un jour mangent leur
Evesque, ou le revenu de l'Evesch

c'est tout un

pour une
anne entire, voyre pour deux; aulcunes foys, c'est au jour
qu'il
y
faict son entre, et n'y a lieu d'excuse
'*,
s'il ne vouioit
estre lapid sur l'instant'^.
1. Part. 11. Garni (comme d'une paspfinenterie).
2. Sorti (i.ssu) hors du divin manoir 12. Fatig-ue.
de Raison, c'est--dire hors de son bon 13. Vivant.
sens. 14. De bonne humeur; mme radical
3. Autrement qu'il ne l'tait. que dans souhait.
4. Arrte, de
firmare.
15. Mnage, c'est--dire pargne.
'>.
Pensi?/. vivre. 16. .l/(V, proprementm'^^r. ()i() ipsa'f
G. De par le bon Dieu et les bons mie, c.--<l. qui ne sait le moindrement.
hommes. Plaisante imitation des l'ormes 17. Se maintient, latinisme (co/(S(s^<?)r).
franaises du moyen ge. 18. Kt il n'y a pas d'escuse allguer
7. Reu. po\ir faire autrement.
8. Dans le. t!'. Allusion aux dpenses faites par
0. Nuages. l'universit pour liHer la iiominaliun de
10. Rilexion. son Recteur.
106 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
A est aussi acte des quatre vertus principales* :
De Prudence; en prenenl- argent d'avance. Car on ne sayt
qui mord ne^ qui rue. Qui sail si le Monde durera encores
Iroysans? Et, ores'* qu'il durast d'adventaige, est il home tant
fol qui se ausast^ promettre vivre troys ans?
Oncq' home n'eut les Dieux tant bien main*,
Qu"asceur feust de vivre au lendemain
'.
(f
De Justice. Commutative*; en achaplant cher, je diz^
crdit, vendant*" bon march, je dis argent comptant. Que
dict Caton en sa Mesnagerie^^ sur ce propos? Il fault, dict-il,
que le pere-familes soit vendeur perptuel
;
par ce moyen est
impossible qu'en fin riche ne devieigne'-, si tousjours dure
l'apothecque'^. Distributive
;
donnant repaistre aux bons

notez bons

et gentilz compaignons, lesquelz Fortune avoit
ject comme Ulyxes sur le roc de bon apptit sans provision
de mangeailie..., car scelon la sentence de Hippocrates, jeu-
nesse est impatiente de faim, mesmement*^ si elle est vivace,
alaigre, brusque, movenle, voltigeante...
De Force, en abastant les gros arbres, comme un second Milo,
ruinant les obscures forestz, lesnieres'= de Loups, de Sangliers,
deRenards, rceptacles de hriguans et meurtriers, taulpinieies
deassassinateurs, officines de faulx monnoieurs.retraictes d'ba^-
reticques, et les complonissant
'*
en claires guarigues*" et belles
bruieres, jouant deshaulx boys et pra?parant les siges pour la
nuict du Jugement.
De Temprance, mangeant mon bled en herbe, comme
un Hermite vivent*^ de sallades et racines, me mancipant des
appetitz sensuelz, et ainsi espargnant pour les estropiatz et
soulfreteux. Car, ce faisant, j'espargne :
1. Les anciens reconnaissaient quatre donner ;'i chacun ce qui lui revient clans
vertus fondamentales : la prudi'nce, la un part.ige.
justice, la temprance, la force (forti- 0. Je veux dire.
tudoi. 10. Et en >end;int.
2. Prenant. 11. Ouvrage sur l'conomie doniesti-
3. Ni. que. Il s'agit ici du De remstica |ch. m) :
4. Lors mme.
Patrem familias vendacem, non emacein
5. S'ost. esse oportet.
S. .\ sa disposition.
12. Devienne.
7. Ncino l?.in .livos liabuit farente?.
13. L'action de mettre de ct, d'par-
Crastinum ut posset sibi polliceri.
gner (o6r,XT|'.
(Snque le Tragique, Thyeste.) 14. Surtout.
S. On distingue la jusiice comniulative 15. Tan-cri's.
et la justice dislributive : la premire IG. Api ini.-sant.
consistant
rendre dans un change le- 17. f'Iaine-:.
quivalent de ce qu'on reoit; la seconde 18. Vivant.
CONTEURS.
HABELAIS
107
Les sercleiirs*, qui giiaiii^'rieiit argent;
Les mesliviers^, qui beuveiit volunliers el sans eau;
Les gleneurs^, esquelz fault de la fouace;
Les basteurs, qui ne laissent ail, oignon ne esclialole es
jardins par l'auctorit de Thestilis Virgiliane ';
,
Les mensniers, qui sont odinairement larrons;
Et les boulangiers, qui ne valent gueres mieulx;
Est-ce petite espargne

oultre la calamit des Muiotz, le
deschet des greniers et la mangeaille des Chari'antoiis'^ et
.Mourrins^?...
COMMENT PANURGE LOUE LES DEIiTEURS" ET EMPRLNTELRS
Mais, demanda Pantagruel, quand serez-voushorsdedebtes?

Es calendes grecques*, respoiidit Panurge; lors que tout le


inonde sera content et que serez hritier de vous mesmes. Dieu
me garde d'en estre hors! Plus lors netrouverois qui un denier
me prestast. Qui au soir ne laisse levain, ja ne fera au malin
lever pasle.
(( Doibvezvous tousjours quelqu'un? Par icelluy sera conti-
nuellement Dieu pri vous donner bonne, longue et heureuse
vie;
craignant sa depte perdre, tousjours bien de vous dira en
toutes compagnies; tousjours nouveaulx crditeurs^ vous
acquestera, afiin que par eulx vous faciez versure'^^ et de terre
d'aullruy remplissez
i'
son foss.
Quand jadis en Gaulle, par l'institution des Druydes, les
serfz, varlets et appariteurs estoient tous vifz braslez aux fune-
lailles et exeques
^^
de leurs maistres et seigneurs, n'avoient-
ilz belle paour que leurs maistres et seigneurs mourussent,
car ensemble force leurs estoit mourir? IS"e prioienl-ilz conti-
nuellement leur grand Dieu Mercure, avec Dis, le Pre aux
1. Sarcleurs.
2. Moissonneurs.
3. Glaneurs.
4. Souvenir de Virgile (EcL 11, v. 10)
:
TliPStyris et rapiilo fessis nicssoribus o-stu
Allia seipyllumqueherbas contuntlilolenles.
5. Charanons.
6. Insecte qui ronge le bl.
7. Dbiteur. Encore clans La Fontaine :
Je connais maint detteur {la Chauve-Sou-
ris, le Buisson et le Canard).
8. Aux calendes grecques, c'est--dire
jamais; les Grecs ne connaissaient point
les calendes.
9. Cranciers.
10. Faire versure (expression latine :
versuram solvere), c'est proprement sou-
lever la terre d'un ct pour la rejeter
de l'autre; et, au figur, se dbarrasser
d'un crancier en s'en crant un autre.
C'est ce qu'on appelle vulgairement d-
couvrir saint Pierre pour couvrir saint
Paul.
11. Ancienne forme du subjonctif; plus
tard, remplissiez; cf.
p.
l'ii, n. 15, et
p. 108, n. 2.
12. Exseqidx, obsques
108 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SIECLE
Escuz', longuement en sant les conserver? N'esloient-ils
soingneux de bien les traicter et servir? Car ensemble po-
voient-ilz vivre, au moins ju?qaes la mort.
M Croyez qu'en plus fervente dvotion vos crditeurs priront
Dieu que vivez, craindront que mourez-...
Cuidez-vous que^ je suis aise, quand tous les matins autour
de moyje voy ces crditeurs tant humbles, serviables et copieux
en. rvrences? Et, quand je note que, moy faisant l'un visaige
plus ouvert et chre* meilleure que es autres^, [il] pense avoir
sa depesche^ le premier, pense estre le premier en date et de
mon ris cuyde que soit argent content'. Il m'est advis que je
joue encores le Dieu de la Passion de Saulmur*, accompaign
de ses Anges et Chrubins. Ce sont mes candidatz, mes para-
sites, mes salueurs, mes diseurs de bons-jours, mes orateurs'-*
perpetuelz...
Et vous me voulez dbouter*" de ceste flicit soubeline*',
vous me demandez quand seray hors de debtes?
Bien pis
y
ha. Je me donne sainct Babolin, le bon sainct,
en cas que toute ma vie je n'aye estim Debtes eslre comme
une connexion et collipence'- des Cieulx et Terre, ung entrele-
nemenl unicque'-^ de l'humain lignaige''

je dis sans lequel
bien lost tous humains periroienl, estre
*
par adventure celle
grande Ame de l'univers, laquelle, scelon les Academicques,
toutes choses vivifie.
Qu'ainsi soit
1'',
reprtesentez-vous en esprit serain l'ide ''et
forme"* de quelque monde..., ou quel'^ ne soit debteur ne"^*^
crditeur aulcun.
1. Pluton, confondu parfois .ivec Plu- prennent cette qualit de leurs humbles
tus. dieu des trsors souterrains. oratewa, rapportant ce mot leurs de-
-2. Hue (vous) viviez.... que (vous) mou- votions et prires. (Pasquier. Lettres.
riez. Cf. la page prcdente, n. 11. t.
1, p.
691.1 L'humble suj>pliration de
3. Combien. nos bien amez et dvots orateurs, les re-
4. Figure, et g.
accueil; cf. plus haut, ligieux. " (Du Cange, Dictionnaire, au
p.
2T, n. 13. mot orator.)
5. Qu'aui autres; es, proprement rdrtiis 10. Repousser.
les. par ext. : aux. 11. Souveraine.
6. Etre depclu: , expildir. avoir son ii. Union.
affaire. Cf. Murot : Car la depesche en 13. L'unique moyen d'entretenir, de
peroit prompte (t. IlL p.
178 de l'dition conserver.
de IToli; c'est -dire : car j'en serais plus 14. De la race humaine.
tt dbarrasse. 15. (Je n'nye eslinn' debtes) estre, etc.
7. Comptant. 16. En admettant qu'il en soit ainsi.
S. -Mystre jou Saumur en aot 17. Au sens platonicif-n. type.
1534. IS. Au sens peripatticien. essence.
9. Solliciteurs.
<< Comment usons-nous 19. Dans lequel
;
ot(,singul. de es, con
eu franais du mot irorateurs? Ce sont traction de en le
les evesqucs et pre'als. lesquels es lel- 20. Ni.
trs qu'ils envoyent aui roys et princes,
CONTEURS.

RABELAIS 109
Un monde sans debtes! L entre les Astres ne sera cours
rgulier quiconque^; tous seront en desarroy.
Jnppiler, ne s'estimant dbiteur Saturne, le dpossdera
de sa sphre, et avecques sa ciiaiiie Homericque^ suspendera
loutes les intelligences, Dieux, Cieulx, Daemons, Gnies, He-
roes, Diables, Terre, Mer, tous elemens;
<( Saturne se r'aliera avecques Mars^, et mettront tout ce
monde en perturbation;
Mercure ne vouidra soy asservir es aultres; plus ne sera
leur Camille comme en langue hetrusque estoit nomm
%
car
il ne leurs est en rien debteur;
Venus ne sera vnre, car elle n'aura rien preste;
La Lune restera sanglante et tnbreuse; quel propous
luy departiroit le Soleil sa lumire? Il n'y estoit en rien tenu;
Le Soleil ne luyra sus leur terre
;
Les Astres ne
y
feront iniluence bonne, car la Terre de-
sistoit= leurs prester nourrissement par vapeurs el exlialalions,
desquelles disoit Heraclitus, prouvoient les Stociens, Ciceron
niaintenoit estre les estoilles alimentes.
Entre les elemens ne sera symbolisation*^, allernation', ne
transmutation aulcune
;
car l'un ne se reputera oblig Taultre :
il ne luy avoit rien preste;
De terre ne sera l'aicte eau
;
(( L'eaue en ar ne sera transmue
;
De l'ar ne sera faict feu;

Le feu n'eschauffera la terre;


La terre rien ne produira que monstres, Titanes, Aloides*,
Geans;
Il n'y
pluyra pluye,

N'y luyra lumire,


N'y
ventera vent,
N'y sera est ne'* automne;
Lucifer se desliera, et, sortant du profond d'enfer avecques
l.
Quelconque.
''^s Dieux. Cf. Macrobe, mme passage :
2! La chane laquelle Jupiter, dans Ka[jLt}vAO
Epfifi
scrxiv.
VIliade,
menace de suspendre Junon et 5. Kefusait.
d'autres dieux s'ils lui dsobissenU 6. Conformit. Cf. A. Par : Les l-
3. S:iturne, dpossd de sa sphre, ments A'/wio/jsenf tellement les uns avec
ira rejoindre Mars, c'est--dire que tout les autres qu'ils se transmuent l'un en
sera
confondu.
l'autre. (IX, 2" discours.)
4. On appelait ainsi les jeunes nobles 7. Echange.
qui servaient dans les sacrifices. Cf. Ma- 8. Gants, frres d'Alus, fils de Titan
crobe. Saturnales, 111, 8. De l le nom et de la Terre.
de Camille donn Mercure, messager 9. Ni.
XVie SICLE. 7
110 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SUiCLE
les Furies, les Poines' et Diables cornuz, voiildra deniger^
des cieulx tous les dieux, tant des niajeuis comme des mineurs
peuples
2.
De cestuy Monde rien ne prestant^ ne sera qu'une chiene-
rie^, que une brijzue'' plus anomale'' que celle du Uecteur
de Paris**, qu'une Diablerie plus confuse que celle des jeux de
Dou.
Entre les liumains l'un ne sauvera l'autre; il aura beau
crier : A l'aide, au feu, l'eau, au meurtre! personne ne
ira secour^. Pourquoy? 11 n'avoil rien preste, on ne luy debvoit
rien; personne n'a interest**' en sa contlagration, en son nau-
frage, en sa ruine, en sa mort. Aussi bien ne prestoit il rien;
aussi bien n'eust il par aprs rien preste.
Brief, de cestuy monde seront bannies Foy, Esprance,
Charit; car les homes sont nez pour l'ayde et secours des
homes. En lieu d'elles succderont*' Dfiance, Mespris, Ran-
cune, avecques la cohorte de tous maulx, toutes maldictions et
toutes misres. Vous penserez promptement que l eust Pan-
dora vers sa bouteille'-. Les homes seront loups s'^ hommes,
loups guaroux et lutins, comme (eurent Lychaon''', Bellero-
phon', Nabntgotdonosor; briguans, assassineurs, empoison-
neurs, malfaisans, malpensans, malveillans, haine porlans; un
cliascun contre tous, comme Ismal*'', comme Metabus*',
comme Timon, Athnien, qui pour ceste cause feut surnomm
ijL'.avOpco-o;
;
si
'^
que chose plus facile en Nature seroit nourrir
en l'ar les poissons, paistre les cerfz on
*
fond de l'Ocan, que
supporter ceste truandaille-" de monde, qui rien ne preste. Par
ma foy, je les hays bien.
1. Forme (lu di:ilectc bourguignon pour 11. Au sens du latin siiccedere, \emi-
peines. la place de.
2. Dnicher. 12. l'Iaisanterie
;
plus exactement : sa
3. Les Dieux de tous les peuples an- boite, qui contenait tous les maux.
<"iens et modernes; majeurs et mineurs 13. Pour les.
(au sens du latin : Cato major {Vancien), 14. Roi d'Arcadie qui donnait la mort
Cato minor {le Jeune). ses htes et que Jupiter changea en
4. Qui ne prte rien. loup. Cf. Ovide, Mctamorplwses,
1, 234.
5. Ce ne sera de ce monde, c'est-- lo. Fils de Glaucus, roi d'Ephyre, qui
dire ce monde ne sera que chiennerie, tua son pre la chasse.
salet. 16. Fils d'Agar, qui vcut dans le d-
6. Manuvre injuste pour arriver aux sert, et fut le pre des Arabes,
ilpens des aulres. 17. Guerrier de VEnide, pre de Ca-
7. Irreguliere; conserv dans a)iO?)in^ie. mille, qui avait longtemps vcu en sau-
S. Que la brisrue pour la nomination ge dans les bois; voir YEw'ide, xi,
du recteur de l'Universit de Paris. ers oG7 et suiv.
!. Petite ville du Poitou o les mys- IS. Tellement,
tres taient reprseuts grossirement. 19. Dans le.
10. Personne n'a d'intrts engags. 20. Runion de truands, de gueux.
CONTEURS.

RABELAIS Hl
Et si, au patron' de ce fasclieux et chaj.'rin monde rien ne
prestant, vous figurez l'autre petit monde, qui est l'iiomme, vous
y
trouverez un terrible tintamarre :
La teste ne vouldra prester la veue de ses oeilz pour guider
les piedz et les mains;
Les piedz ne la daigneront porter;
Les mains cesseront travailler pour elle;
Le coeur se faschera de tant se mouvoir pour les pouls des
membres et ne leurs prestera plus;
Le pOLilmon ne lui fera prest de ses souffletz;
Le t'oye ne luy envoyra sang pour son entretien;
La vessie ne vouldra estre dbitrice aux roignons;
L'urine sera supprime;
Le cerveau, considrant ce train desnatui', se mettia ne
resverie- et ne baillera sentement-^ es >'erfs, ne mouvement es
Muscles.
Somme, en ce Monde desray*, rien ne debvant, rien ne
prestant, rien ne empruntant, vous voirez une conspiration plus
pernicieuse que n'a figur .t]sope en son apologue-', et prira
sans double; non prira seullemenl, mais bien tost prira'"',
feust-ce /Esciilapius mesmes, et ira soubdain le corps en putr-
faction; l'ame toute indigne prendra course tous les diables
aprs mon argent".

CONTINUATION DU DISCOURS DE l'A?sURGE, A LA LOUANGE
DES PRE3TEURS ET DES DEBTEURS
Au contraire, represenlez-vous un monde autre, on quel* un
cbascun preste, un cbascun doibve, tous soient debteurs, tous
soient presteurs.
quelle harmonie sera parmy les rguliers niouvemens
des Cieulx! Il m'est advis que je l'entends aussi bien que feit
oncques4*laton 3. Quelle sympathie entre les lilemens! com-
ment Nature se
y
dlectera en ses uvres et productions : Cers
charge de bleds, Bacchus de vins, Flora de fleurs, Pomona
de fruictz, Juno en son ar serain seraine, salubre, plaisante!
1. Modle. 6. Quand mme il
y
aura l Esculape
2. Folie, dlire. pour le gurir.
3. Sentiment. 7. Mon argent tant depuis longtemps
4. Ou rfcsuo, qui est en dsarRo\. tous les diables.
5. Dans la fable du Ventre et i\es Pieds 8. Dans lequel.
<Esope,
197, d. Teubner)
;
Cf. la Fon- 9. Que je le comprends, aussi biea
taine, Fables, 111, 2. que le comprenait Platon.
112 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEL'RS DU XVIe SICLE
Je me pers' en ceste contemplation. Entre les Humains
Paix, Amour, Dilection, Fidlit, rpons
2,
banquetz, festins,
joye, liesse, or, argent, menue monnoye, chaisnes, bagues,
marchandises, troteront de main en main.
IS'ul procs, nulle guerre, nul dbat; nul n'y sera usurier,
nul lescharl^, nul cbichart, nul refusant.
<c
Vray Dieu, ne sera ce laage d'or, le rgne de Saturne,
l'ide des rgions Olympicques, es quelles^ toutes autres vertus
cessent. Charit seule rgne, rgente, domine, triumphe? Tous
seront bons, tous seront beaulx, tous seront] ustes.
monde heureux! gens de cestuy monde heureux!
beatz troys et quatre foys! 11 m'est advis que je
y
suis!

[Pantagruel, III, ch. ii-iv.)
4. Comment^ nous passasmes le Guychet habit par
Grippe-Mynault, archiduc des Chaptz-Fourrez
".
Quelques jours aprs, ayans failly plusieurs foys faire
naufrage, nous passasmes Condanacion^ qui est une isle
dserte. Passasmes aussi le Guyschet^, auquel lieu Pantagruel
ne voulut descendre et feist trs bien, car nous
y
feusmes faiclz
prisonniers et arrestez de faict par le commandement de
Grippemynault, Archiduc des Chaptz-Fourrez; parce que
quelc'un de nostre bande avoil battu le Chicanoux, passant
Procuration.
Les Chaptz-Fourrez sont bestes moult horribles et espou- I
vantables
;
ilz mangent les petitz enflants, et paissent sur des

piei'res de marbre'''. Advisez, Beuveurs, s'ils ne debvroientbien
eslre
camusi*. Hz ont le poli de la peau nonhors sortant, mais
i. Perds. Les voil tous deux arrivs
2. Repos. Devant Sa Majest fourre...
3. Sordide. Grippeminaud, le bon ^tre, elc.
4. Le type. (Fables, VII, 16.)
5.
Dans lesquelles.
8. Les termes de palab coHrfamnafio,
6
Tout ce chapitre est une satire v.o-
.o,^-o, deviennent ici des noms d
ente contre les ^ens de robe II appar-
/J
.^
^^ ^^ ,^,^,^ ^^^_.
fent nu Uvre
\ .
dont
1
authenl.c.te a ete
^^^^
,'^^
expressions juridiques, passev-
contestee.
\
o.r plus haut
p.
9^.
condamnation, passer procuration
I. Les ?ens drobe; allusion a I her-
r -.^u^t a . ri,-*ii j ; :
. , = .
, u r 1 t
y. Le guichet du Lhatelet, devenu ici
mine des juges. Leur chef est nomm
^^ ^^, ^^ ,jg,,
gnppe-nunai,
,
mot form de gr.ppn'
^^^ Allusion la table de marbre au-
qu. indique la rapacit, et de mumut,
j^^^ ^^ ^ ^^^ sigeaient les jujes au
autre forme demmet, nom du chat Un
.^.^^
^_^^',^^ villes de Parlement,
souvenir de Grippemmaui
,
1
archiduc
'^
n. A force d'avoir le nez sur la table de
des fliatp-fourres, se retrouve dans ces
m_ij-g
vers de la Fontaine :
CONTEURS.

KAF3ELAIS 113
lu dedans cach-, et portent ponr leur simbollc ctdevise, tous
!!
chacun d'eulx, une gibecire ouverte, mais non tous en une
manire^, car aulcuns la portent attache au col,
aultres en escharpe. .,
j
aultres sus la bedaine,
;iultres sus le coust,
et le lout par raison et mistres.
Ont aussi les griphes tant fortes, longues et assres*, que
rien ne leur chappe depuys que'' une tViys l'ont mis entre les
serres. Et se couvrent les testes,
aulcuns de bonnetz quatre goutires ou braguettes,
aultres de bonnetz revers,
aultres de mortiers'',
aultres de caparassons mortiffiez".
Entrans en leur tapinaudire^, nous distung Gueuls de rim^-
lire^, auquel avyons donn demy teston
''*
:
Gens de bien, Dieu vous doingt'^decansbien tostensaulvet
sortir. Considrez bien le mynoys'- de ces vaillans pilliers ars-
boutans de Justice Grippe-mynauldire, et notez que, si vivis
encore six olympiades
'^
et l'aage de deux chiens, vous voyris*'
ces Chaptz-lourrez seigneurs de toute l'Europe et possesseurs
passificques de tout le bien et domaine qui est en icelle, si en
leurs hoirs
^'
par Divine pugnition soubdain ne deperissoit le
bien et revenu par eulx injustement acquis. Tenez le d'un Gueux
de bien.
Parmy eulx rgne la Sexte-Essence
*'"',
moyennant laquelle
ilz gruppent'" tout, dvorent tout, conehieiit
"*
tout. Ils pen-
dent, brusieut, escartellent, dcapitteiU, meurtrissent, empri-
sonnent, ruynent et niynent tout, sans descretion^^ de bien et
de mal; car, parmi eulx,
1. Allusion la fourrure dont lour robe
djuge tait double.
2. D'une mme manire.
3. A certes.
4. Du moment que.
5. Bonnets en forme de mortier, ports
par le grand chancelier et les premiers
prsidents du Parlement; d'o l'expres-
sion /jrcsiilent . mortier.
(). Kn forme de mortiers.
7. Trou o se tapit l'animal.
8. Gueux qui va mendier de porte en
porte. Il
Le gueux de iostii'rc est un autre
mot aussi transplant du latin en nostre
vulgaire, je veux dire de [//(tni'Oj liustia-
rius, c'est--dire un caimand {mendiant.
qumandeur) qui va fleureter les huis
des maisons. (Pasquier, Beelierclu's
,
VIII, ii.)
9. Tcston
,
petite pice d'argent qui
valait un peu plus de dix sous.
10. Donne.
11. Jlinois.
12. Olympiade, espace de quatre an?.
13. Veiriez.
14. Hritiers.
15. Plus subtile encore que la quinte-
essence.
16. Autre forme de grippent.
17. Salissent.
18. Discernement.
114 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUKt DU XVI^ SICLE
Vice est Vertu appele,
Mesclian[ce^t est Bont surnomme,
Trahison a nom de Fault,
<'
Larcin est dict l.ibrallit;
Pillerve est leur devise, et par eulx Faincte' est trouve
bonne de tous Humains-, exceplez moy les Hereticques, et le
tout font avec souveraine et irrfragable auctorit.
Pour sipne de mon pronousticq^ adviserez quelans* sont
les mangeoires au dessus des rastelliers^,
de ce quelque
jour vous souvienne,

et, si jamais pestes au monde, famines,


guerres, oraiges, cathaclisnies, conflagrations ou aultre malheur
advient, ne le attribuez ne referez
Aux conjunctions des Plantes malefcques,
Aux abus de la Court Honraaine,
Aux tyranuyes des Roys et Princes terriens'',

A Tiraposture des caphardz, hereticques, faulx prophtes,


A la malegnit des Usuriers, faulx-monnoyeurs,
rongneurs
de testons',
A l'ignorance,
impudeur, imprudence des Mdecins, Cirur-
giens, Appoticquaires,
Ny la perversit des femmes, adullaires, veiiellcques*,
infanticides;
((
Attribuez le tout l'norme, indicible, incroyable, inesti-
mable meschancet, laquelle estcontinuement lorge et exerce
en rOflice des Chapl.z-Fourrez, et n'est au Monde congnue non
plus que la Cabaile des Juifz^.
^< Pour tant'" n'est elle dteste, corrige et punie, comme
seroit de raison
;
mais si elle est quelque jour mise''] en vidence
et manifeste au Peuple, il n'est et ne fut
1. Mensonge.
2. De la part de tout homme. Ils d-
cident toujours en faveur des trompeurs,
des coquins, sauf les hi-etiques qu'ils
condamnent.
3. Qu'ils dvorent tout, et qu'.ivant un
demi-sicle ils seront, dans leur rapa-
cit, possesseurs de tous les biens de
l'Europe.
4. L dedans, chez eux
;
adverbe com-
pos de la et de e>is [intiis), dedans ;
c'est le pendant de cans, ici dedans, ici
chez nous .
5. Contrairem(>nt ce qui a lieu dans
les curies : autrement dit, le rtelier
tant trs bas, ils ont la facilit de man-
ger discrtion. On connat le proverbe :
mettre le rtelier trop haut quelqu'un,
l'empcher d'atteindre aisment ce qu'd
{"sire. Rabelais veut dire que les jugi^s,
placs au-dessus du bureau des grefliers,
qui fournissent la matire des procs,
n'ont qu' se baisser pour
y
puiser.
6. De la terre.
7. De monnaies; voir
p. 113, note 10.
8. Kmpoisonneuses.
9. Philosophie mystique des Juifs au
moyen ge, enseigne seulement quel-
ques adeptes.
10. C'est pourquoi.
11. Lacune dans le manuscrit, remplie
d'aprs le texte de l'dition de 1504.
CONTEURS.
-
MARGUERITE D'ANGOULEME
H5
Orateur tant locquant que* par son art le retint-,
Ne^ Loy tant rigoureuse et Draconic'que que', par craincle
de peine, le^ gardast,
Ne^ Magistrat tant puissant que* par force l'empeschat-
De les fre^ tous veifz^ dedans leur rabulire*^ felonnicque
brusier; leurs enlfans propres, Cliaptz-Fourrillons, et aultres
parens les auroient en horreur et abomination.
C'est poui'quoy,

ainsi comme Hanibal eut de son pre
Amilcar, soubz solempnelle et relligieuse adjuration, commen-
denienl de perscuter les Monmains tant qu'il vivrait,

aussi
ay-je de feu mon pre injonction icy hors demeurer, atendant
que l dedans tombe la fouidredu ciel et en cendre les reduyse
comme aultres Titans prpphanes et theomatlies'', puysque les
Humains^,
o tant sont les coups advouez que le mal, par
iceulx advenu, advenant et advenir, ne recordent, ne sentent,
ne prvoyent, ou, le sentant, ne osent, ne voullent, ne peuvent
les exterminer.
(Pantagruel, V, ch. xi.)
MARGUERITE D'ANGOULEME
1492-1549
Fille de Charles d'Orlans, comte d'Angoulme, et de Louise de Sa-
voie, Marguirite DE Valois naquit Angoulme le 11 avril 1492, deux
ans avant son frre Franois
1er.
EUe montra ds son enfance une rare
aptitude pour l'tude, apprit le latin, le grec, l'italien, l'espagnol, l'anglais
et mme l'iibreu et cultiva la posie et la piiilosophie. A douze ans,
c'tait un petit prodige. Son oncle Louis XII lui fit pouser en 1509
Charles 111, duc d'Alenon : ce mariage ne fut pas heureux. Veuve
sans enfant en 1525, elle partit pour Madrid consoler son frre Fran-
1. (Jiii.
est inintelligible. L'dition de 1564 l'a
2. Le peuple. modiliee comme il suit : puisque les Im-
3. Ni. mains tant et tant sont des cueurs en-
4. Faire. durciz que, etc. C'est allier ti-op libre-
5. Vifs. ment le texte : il suftit de changer les
6. Autre forme de raboidire, terrier humains en des Immains pour que la
d l;ipins. Cf. l'iinglais rabbit. lapin. phrase offre un sens trs clair : puisque
7. i^'editinn de 1504 porte thomaclies ou bien les coups (des chats-fourrs) sont
(qui combattent les dieux)
;
c'est videm-, si bien avous (accepts) des humains
ment la bonne leon. qu'ils ne se rappellent (recordent), ni ne
8. Cette phrase puisque les humains, lu-ovoicnt le mal caus par les chats-four-
etc, telle que la donne le manuscrit, rs, ou bien, etc.

116 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI= SIECLE
ois
I<^f
qu'elle aimait tendrement, et, par ses instances auprs de
Charles-Quint, parvint
"
le faire sortir de captivit. Deux ans aprs,
elle pousa le roi de Navarre, Henri d'Albret, dont elle eut une lille,
Jeanne, la mre de Henri IV. Ce second mariage ne fut pas plus heu-
reux que le premier. Marguerite chercha dans les lettres une diversion
aux ennuis de l'intrieur. Elle cri\ it le recueil intitul Contes de la Reine
de Xavarre, ouvrage dans lequel des contes plus ou moins libres servent
de prtextes des discussions raffines sur la morale. L'ouvrage, qui,
comme le Dcamron, devait contenir cent nouvelles, divises en dix
journes, resta inachev. Le chagrin oi la mort de Franois I"^ plongea
Marguerite ne lui permit pas de le complter, et comme il contient
sept journes de dix contes, plus les deux premiers contes del hui-
time journe, on lui donna le nom de Heptamron\ On a encore de
Marguerite des Mmoires et une correspondance qui nous la montrent
la fois tendre, dvoue ,et pleine d'esprit, d'enjouement et de sens.
Elle a laiss des posies publies sous le titre de Marguerites de la Mar-
guerite des princesses^, posies pleines de grce, de finesse et de dlica-
tesse, que les potes de la Pliade clbrrent l'envi. Elle avait crit
galement des mystres et des moralits.
Marguerite encouragea les lettres; elle aimait s'entourer d'crivains
minents, tels que Clment Marot. des Periers, etc.
;
elle se plaisait "a
dcouvrir et faire connatre les talents ignors, et, plus que Franoisl^r
lui-mme, elle a contribu au grand mouvement de la Renaissance. Elle
penchait vers la doctrine rforme et protgea ouvertement les calvi-
nistes. Sa conduite prive a t l'objet d'accusations sans fondement;
par son caractre comme par son intelligence, par les rares qualits de
son cur et de son esprit, elle fut une des femmes les plus minefttes
de son temps. Elle mourut en 1.549'.
Voir notre Tableau de la Littrature au seizime sicle (section I, page 66,
et section II. page 93 .
1. De l'amour parfait.
J'appelle parfaicts amans... ceulx qui cherchent, en ce qu'ils
aiment, quelque perfection, soit beault, bont ou bonne grce,
1. Les meilleures ditions sont celles tante, la premire Marguerite, elle pro-
de Leroui de Lincy, 3 vol. in-12 (1853-54) tgea, comme elle, les potes et les sa-
et de F. Frank, Paris. Liseux. vants ; c'est elle qui se dclara, la pre-
2. telles ont t reimprimes de nos mire de la cour, pour la Pliade. Elle
jours par F. Franck. 4 vol. in-16, 1873-74. pousa Philibert-Emmanuel de Savoie en
Voir plus bas, aux extraits des potes. 1559, et mourut en 1574 l'ge de 51 ans.
3. Outre Marguerite de Valois (dite La dernire Jlarguerite ou Marguerite de
aussi Marguerite d'Angoulme et Mar- France, de Valois ou de Navarre, tait
guorite rie JVavcrre). il
y
eut deui autres la fille de Henri II. et par consquent la
princesses dn nom de Marguerite. L'une sur de Franois II, de Charles IX et de
est Marguerite de France, ou de Berry, Henri III. Elle pousa Henri IV. Voir plus
dite aussi Madame Marguerite^ fille de haut,
p.
91.
Franois I". Aussi distingue que sa
CONTEURS.

MARGUERITE D'ANGOULME 117
tousjours tendans la vertu, et qui ont le cueur si hault et si
honuesle qu'ils ne veulent, pour mourir*, mettre leur fin^ aux
choses basses que l'honneur et la conscience reprouvent; car
Tame, qui n'est cre que pour retourner son souverain bien,
ne faict, tant qu'elle est dedans le corps, que dsirer d'y parve-
nir. Mais cause que les sens par lesquels elle en peut avoir
nouvelles, sont obscurs et charnels par le pch du premier
pre, ne luy peuvent^ monstrer que les choses visibles plus
^
approchantes de la perfection, aprs quoi^ l'ame court, cui-
dans^ trouver, en une beault extrieure, en une grce visible
et aux vertuz morales, la souveraine beault, grce et vertu.
Mais quand elle les a cherchez et exprimentez et elle n'y trouve
point celuy qu'elle ayme, elle passe oultre ainsi que l'enfant
qui, selon sa petitesse, ayme les poupines et aultres petites
choses les plus belles que son oeil peut veoir, et estime richesses
d'assembler des petites pierres; mais en croissant, aime les
poupines vives', et amasse les biens ncessaires pour la vie
humaine. Mais quand il congnoisl, parplus grande exprience,
que es choses territoires n'y a perfection ne flicit^ dsire
chercher Je facteur et source d'icelle. Toulesfois, si Dieu ne
luy ouvre l'oeil de foy, seroit en danger de devenir d'un igno-
rant ung infidle philosophe. Car foy seulement peut monstrer
et faire recevoir le bien, que l'homme charnel et animal ne peut
entendre.
{VHeptamron des Nouvelles; Nouvelle xix, tome II,
p.
IH, de l'd. Leroux de Lincy.)
2. Sur ceux qui s'enorgueillissent de
vaincre
leurs passions.
11
y
en a, dislGeburon, qui ont le cueur tant adonn l'amour
de sapience, que pour choses que sceussent oyr^, on ne les sau-
roit faire rire; car ilz ont une joye, en leurs cueurs, et ung
contentement si modr, que nul accident ne les peut muer'".

O sont ceulx l? dit Hircan.



Les philosophes du temps
pass, respondit (ieburon, dont" la tristesse et la joye est quasi
1. Dussent-ils mourir. 8. (Jue dans les choses terrestres il n'y
2. But. a nulle perffftion ni IV'lii"it.
3. Ils ne lui peuvent. 9. Uuelques choses qu'ils pussent en-
4. Les plus. tendre.
0. Aprs hiqiielle. 10. Changer.
6. Pensant. 11. Par lesquels.
7. Poupes vivantes.
M8 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIc
SICLE
poinct sentye
;
au moins n'en monstroyenl iTz"' nul semblant,
tant ilz estimoienl grand vertu se vaincre eulx-mesmes et leur
passion.

Et je trouve aussi bon, comme ils font', [dit Saf-
fredent,] de vaincre une passion vicieuse; mais d'une
"^
passion
naturelle qui ne tend nul mal, cesle victoire me semble inu-
tile.

Si^ est-ce, dit Geburon, que les anciens eslimoient ceste
vertu grande.

11 n'est pas dict aussi, respondit Saffredent,
qu'ilz lussent tous saiges
;
mais
y
en avoyt plus d'apparence de
sens et de vertu, qu'il n'y avoyt d'effect'^. Toutcsfois, vous
verrez qu'ilz reprennent toutes choses mauvaises, dist Geburon,
et mesme Diogenes marche sur le lict de Platon, qui estoit
trop curieux-', son grey, pour monstrer qu'il desprisoyt et
vouloyt mectre soubs le pied la vaine gloire et convoytise de
Platon, en disant : Je conculque et desprise l'orgueil de Pla-
ton.

Mais vous ne dictes pas tout, dist Satiredent; car
Platon luy respondit que c'estoyt par ung aultre orgueil.

A
dire la vrit, dit Parlamenle, il est impossible que la victoire
de nous mesmes se face par nous mesmes, sans ung merveilleux
orgueil, qui est le vice que chacun doibt le plus craindre; car il
s'engendre de la mort et ruyne de toutes les aultres verluz*".
(Id., ibid., .Nouv. xsxiv, t. II,
p.
;29i.)
1. Aussi bien qu'ils le trouvent.
2. Au sujet dune.
3. Toujours est-il.
4. Ralit.
5. Recherch.
6. Nous extrayons de la correspon-
dance d^ Marguerite la lettre suivante
adresse, aprs la journe de Pavie,
son frre, prisonnier de Charles-Uuint :
Au roi, PIzzighitone
'.
Lyon, mai lij25.
Monseigneur,
Plus l'on vous eslongne- de nous, et
plus me croist la ferme esprance que
j'ay de vostre deslivrance et bref retour;
car l'heure que le sens des houmes^ se
trouble ou desfault*. c'est l'heure' que
Nostre-Seigneur fait son chef d'uvre,
counie celuy qui de tout bien vcult avoir
1. Aujourilhiii Pizzighettonc, place forte
de la Lomharille. a quelque? lieiies au nord-
onest lie Crmone, on fut illenu Franois 1".
aprs la balailie le Pavie, avant d'elre Irans-
fero a Maili iil.
i. Eiou'ne.
:{. Hommes.
4. Manque, fait dfaut.
5. C'est alors, a ce momenl-la.
seul la gloire et l'honneur. Et nonobstant
que nostre confiance est du tout^ en sa
bont et puissance, si'' ne laisse l'en*
riens prouvoir par'-' la vertu qu'il donne
Madame
'",
de sagement penser et con-
noistretout cequise peult faire pour vous
et vostre raume >'; n'estimant toutes fois
que peine, labeur, force ny prudence
y
fasse riens, sinon la voulent
'-
de Dieu,
qui plus vous aime que nous
'^,
car il est
nostre premier et souverain pre. Et si
maintenant il vous despart de l'espe-
rienee
'*
des peines qu'il a portes pour
vous, vous donnant d'aultre part la grce
de les porter pacientement '^,
je vous sup-
plie. Monseigneur, croire sans riens en
">.
Entirement.
7. Toulefoi*.
8. Arehaiipie.|>our/'on. On ne laisse rien
pourvoir. c'est-a-<lire on pourvoit a tout.
U. Giee a.
10 Louise de Savoie, mre du roi, r-
gente.
11. Rovanme.
12. Volont.
IJ. Qui vous aime plus que nous ne vons
aimons.
14. Il vous lionne votre part de peine
jirouver.
13. l'aUemment.
COiNTEURS. BONAVENTUHE DES PERIERS 113
BONVENTURE DES PERIERS
N au commencement du xyi sicle.

Mort vers 1544.
.Jean BonaventuredesPeriers naquit en Bourgogne vers le commen-
cement du xvi<= sicle. On sait peu de chose de sa jeunesse; il reut,
qtroique pauvre, une forte ducation classique. Malgr ses connaissances
profondes, il eut peine sortir de la misre. Aprs s'tre adress en
vain divers prolecteurs, il entra enfin au service de Marguerite de
Navarre, la sur de Franois l'^^, qui se l'attacha d'abord comme valet
de chambre, puis comme secrtaire. De 1531 1537. il se livra sur-
tout des travaux d'rudition, traduisit le Lysis de Platon, prit part
sous le pseudonyme d'Eutijch^ts (Bonaventure), la publication de la
traduction des critures que prparaient d'aprs le texte hbreu Olivtan,
le parent de Calvin, et Lefvre d'laples, et aida Estienne Dolet
dans son grand travail : Commentarii lingum latin. En mme temps,
il traduisit, l'exemple de Marot, des hymnes et autres posies sa-
cres. En 1537, il fit imprimer le Cymhalum mundi en fraw^oys contenant
quatre dialogues potiques, fantastiques, joyeux et factieux, adresss par
iloubter que ce n'est que pour esproiiver
combien vous l'aimez, et pour vous don-
ner le loisir e penser et connoistre com-
bien il vous aime
; car il veult avoir vos-
tre cueur entirement, comme par amour
vous a donn le sien, pour. a|)rs vous
avoir unny' a luy par tribulacion, vous
deslivrer, -
sa gloire et vostre consola-
rion, par le mrite de sa victorieuse r-
surrecsion, afin que par vous son nom
soit congnu et sanctifi, non seulement
en votre raulnie, mais par toute la cris-
tient jusques la conversion dos infid-
les. que bienheureuse sera vostre brel've
prison, par qui Dieu tant dames desli-
vrera de celle^ d'infidlit ot esternelle
damnacion I Hlas! Monseigneur, je say
bien que vous 1 entendez trop mieux que
moy ; mais veu que on aultre chouse je ne
pense que en vous ^, comme celuy seul
que Dieu m'a laiss en ce monde, prre,
frre et mary, ne pouvant^ avoir le bien
de le vous dire et peu escripre", n'ay
1. Uni.
2. Pour.
3. De la prison.
4. Je ne peii-e a aucune autre l'iiose qu a
vous.
5. Comme je ne pouvais.
6. Et ]iiu eii i-ijire,
en crivant pea, sans
crire ionguenicnt.
craint vous ennuyer de longue leclre,
que" tant m'est courte, pour le bien que
ce m'est de penser parler vous. Mais,
pour la fin. vous veux bien asseurer que
Madame est en trs bonne sant en ce lieu
des Celestins ",
o elle s'est gurie du tout
et fortifie de sa goutte
;
et va souvent au
jardin, afin que gardant sa sant, laisaut
chose vous agrable, elle ne faille anx
all'aires dont la fin" est tant dsire,
et
dont sans cesser en sup|]lions le Rov ce-
leste en la main duquel est la clef de
vostre libert. Vous assurant. Monsei-
gneur, que s'il luy plaisoit s'accorder ;'i
nos demandes, il
y
auroit des >ies don-
nes de bon cueur pour vous deslivrer,
et de la sienne, ou trop auroit de gain,
en auroitbientoust fait joyeux sacrifice'".
Vostre trs humble et trs obissante
subjecte et seur.
Marguerite.
(Lettres de Mai'guerile d'Anfionli'me,
publies par F. Genin
; t. Il, Nou-
velles lettres adresses Franois I :
lettre V,
p. 32; Paris, 1841-42.)
-.
Qui.
8. Couvent de Lvon.
9. Par le retour du roi.
10. Klle aurait bii-nlot fait le sacrifice de
sa ve. sacrilit^e on elle trouverait encore sou
avantage.
120 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1> SICLE
Thomas du Clenier (anagramme de Incrdule) h son ami Pierre Tryocan
(c'est-k-dire Croyanl). Ce pamphlet contenait, sous le voile d'allusions
plus ou moins claires, de violentes attaques contre la religion. Catho-
liques et protestants se sentirent galement atteints et, d'accord cette
fois, dnoncrent l'auteur. L'ouvrage fut immdiatement saisi et ananti
par arrt du Parlement
(19 mai
1538), pour les grands abus et hr-
sies qu'on
y
dcouvrit et bien qu'il ne contint pas d'erreurs expresses
en matire de foi,
mais parce qu'il tait pernicieux. Accus d'athisme,
abandonn par la reine de Navarre, rduit la plus profonde misre,
des Periers finit par se donner la mort vers 1544.
Vers l'poque o il composait son Cymhalum, il avait, ce semble,
achev ses Nouvelles PicreaUons et joyeux deris, recueil de contes qui
parut en 1558, et qu'on a attribu parfois, et sans raison, Pelletier du
Mans ou Denizot. Les ditions postrieures en contiennent toute-
fois un certain nombre qui ne sont certainement pas de des Periers.
Les uvres compltes de cet crivain, un des meilleurs prosateurs
duxvi'= sicle, ont paru dans la Bibliothque elziH'irienne (dit. Lacour,
2 vol. in-18; 1866). M. F. Frank a publi en 1874 une dition du Cym-
halum accompagne d'un commentaire o toutes les obscurits sont
ingnieusement expliques.
Voir notre Tableau de la Littrature au seizime sicle (sect. I,
p
. 15 et
63).
1. Comparaison des alquemistes
'
la bonne femme
qui portoit une pote de lait au march.
Chacun sait que le commun lang^aijje des alquemistes,
c'est qu'ilz se promettent un monde de richesses et qu'ilz sa-
vent des secrets de nature que tous les hommes ensemble ne
savent pas; mais la fin tout leur cas s'en va en fume, tel-
lement que leur alquemie-se pourroit plus proprement dire :
Art qui mine ou Art qui n'est mie: et ne les sauroit-on mieux
comparer qu' une bonne femme qui portoit une pote de lait
au
march, faisant son compte ainsi : qu'elle la vendroit deux
liards
;
de ces deux liards elle en^ achepteroit une douzaine
d'ufs, lesquelz elle mettroit couver, et en auroit une dou-
zaine de poussins; ces poussins deviendroient grands, et les
feroit chaponner; ces chapons vaudroyent cinq solz la pice :
ce seroit un escu et plus, dont elle achepteroit deux cochons,
masle et femelle, qui deviendroyent grands et en feroient une
douzaine d'autres, qu'elle vendroit vingt solz la pice, aprs
les avoir nourris quelque temps : ce
seroyent douze francs,
dont elle achepteroit une jument qui porteroit un beau poulain,
1. Alcliiniistes. 3. En fait ici pteonasme.
2. Atciiimie.
COiNEUHS.

BONAVENTURE DES PERIERS 121
lequel croistrait et deviendroit tant gentil : il saulteroit et feioil
hin. Et, en disant hin, la bonne femme, de l'aise qu'elle avoit
en son compte, se print faire la ruade que feroit son poulain,
et en la faisant sa pote de lait va tomber et se respandit toute.
Et voil ses eufs,ses poussins, ses chapons, ses cochons, sa ju-
ment et son poulain, tous par terre. Ainsi les alquemistes, aprs
qu'ils ont bien fournay', charbonn, lutl^, soufti, distill,
calcin, congel'', fix', liqufi, vitrefi, putrfi, il ne fault
que casser un alembic pour les mettre au compte'' de la bonne
femme
*.
[Les Nouvelles Rcrations et joyeuz devis,
Nouvelle XII.

dit. Lacour, II,
p.
57.)
1. Travaill au fourneau.
2. Ferme les vases avec du lut.
3. Coagule, u Sang coni/el. (A. Par,
Vin, 18.)
4. Empch les corps volatils de se
volatiliser.
5. Pour les mettre au mme compte
que la bonne femme, c'est--dire qu'ils
.irrivent, comme la bonne femme, ne
[dus rien possder.
6. Voil l'origine de la charmante
Table de la Fontaine : la Laitire et le
Pot au lait. D'o des Periers l'a-t-il ti-
re? Rabelais parle d'un cordonnier qui,
se faisant riche par rverie, n'eut de quoi
dner quand son pot au lait fut cass
{Gargantua, l, 33 ; voir plus haut,
p. 104.)
I)es Periers l'aurait-il prise son contem-
porain Rabelais, et aurait-il chang le
cordonnier en Perretle? Un recueil de
contes du moyeu ge, qui a t souvent
imprim au xiv et au xv sicle, le
Dialoqus creaturarum optime moraliza-
tus, traduit en franais en 1482, contient
notre fable. On
y
voit une servante aller
vendre la ville un pot de lait, et en
loute, faisant le calcul de Perrette, ache-
ter cochons, moutons, bufs, amasser
une riche dot, grce laquelle elle pou-
sera quelque prud'homme. Mais, mal-
heur, cum sic f/loriaretur et cot/itaret
l'um quanta f/loria duceretur ad illum vi-
ruin super equum, dicendo : Gio! Gio!
hue! hue!), cepit pede percutere ter-
ram quasi punqeret equum calcaribus.
?A voil comment elle ne put avoir ce
qu'elle esprait.
C'est l sans doute la
source de des Periers; mais d'o \s Dia-
logus a-t-il pris cette Table? Vraisembla-
blement d'un autre recueil de contes
trs populaire au xui' sicle, le Directo-
rium vitx humatix, o l'on voit un pau-
vre diable qui possdait un pot de miel
calculer qu'il le vendra un talent d'or;
il achtera dix brebis qui se multiplie-
ront, et en quatre ans seront devenues
quatre cents. Ses richesses augmenteront
vue d'il; il deviendra propritaire, il
pousera une riche hritire, qui lui don-
nera un fils; si ce (ils n'est pas sage, il
le corrigera coups de bton. Et. ce di-
sant, il trappe son pot de miel, et voil
sa fortune renverse. Le Directoriutn
avait t traduit par le juif Jean de Ca-
poue (entre liG3 et 1278), sur une ver-
sion hbra'Tque faite en 1230 par le rab-
bin Jol, d'un texte arabe intitul Kalila
et Dimna. Or ce texte, qu'on possde
encore, avait t traduit, sous le califat
d'Almanzor, d'un livre pelilvi (le pehivi
est l'ancienne langue des Perses avant la
conqute musulmane) ipii traduisait un
original sanscrit, aujourd'hui encore e.\is-
tant et connu sous le nom des Cinq sec-
tions (Pantcha-tantra). Dans l'original,
on voit un brahmane possesseur d'un
graTfid pot de riz acheter successivement
avec son riz chvres, vaches, buflles, ju-
ments, ciievaux, maison, riche hritire
qui lui donnera un fils qu'il appelle So-
niasman
;
l'enfant joue trop prs des
chevaux; le brahmane appelle sa femme
pour veiller sur son fils. Elle ne l'entend
pas. Alors je me lev et lui donne un
coup de pied comme celui-ci. En rvant
ainsi, il donne un coup de pied au pot et
le brise. Tout le riz tombe et l'enfarin.
C'est pourquoi, dit le conteur, celui qui
fait des projets insenss pour l'avenir sera
tout barbouill de blanc comme le pre
de Somasman. Voil l'origine premire
du rcit de la Fontaine. Exemple curieux
des migrations de ces fables qui, inven-
tes sur les bords du Gange par des pr-
122 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl^ SICLE i
i
2. De trois frres qui cuiderent' estre pendus
pour leur latin.
Trois frres de bonne maison avoyent longuement
-
demeur
Paris, mais ilz avoyent perdu tout leur temps courir,
jouer et folaslrer^. Advint que leur pre les manda tous trois
pour s'en venir*, doul ilz furent fort surpris, car ilz ne savoyent
un seul mot de latin'; mais ilz prindrent complot, d'en appren-
dre chascun un mot pour leur provision. Scavoir esl, le plus
grand aprinl dire : Nos trs clericl^; le second print son
thme sur l'argent et aprint : Pro bursa et pecunia'; le tiers,
en passant par l'glise, reiint le piot de la grand messe : Digynim
etjiistuin est^. Et l dessus partirent de Paris, ainsi bien pour-
veuz, pour aller veoir leur pre
;
et conclurent ensemble que
par tout o ilz se Irouveroyent et toutes sortes de gens ils ne
parleroyent autre chose que leur latin, se voulant faire estimer
par l les plus grands clercs de tout le pais. Or, comme ils
passoyent par un bois, il se trouva que les brigans avoyent
coup la gorge un homme et l'avoyent laiss l aprs l'avoir
destrouss. Le prevost des mareschaux estoit aprs^ avec ses
gens, qui trouva ces trois compaignons prs de l o le meur-
dre^ s'estoit fait et o gisoit le corps mort. Venez a, ce leur
dit-il. Qui a tu cet homme? Incontinent le plus grand, qui
l'honneur appartenoit de parler le premier, va dire : Nos trex
clerici. ho ! dict le prevost. Et pourquoi l'avez-vous faict?
Pro bursa et pecunia, dit le second. Et bien! dit le prevost, vous
en serez penduz. Dignuni et juslum est, dit le tiers. Ainsi les
povres gens eussent est penduz crdit '', n'eust est que,
quand ilz veirent que c'estoit bon escient, ilz commencrent
parler le latin de leur mre'"- et dire quy ilz estoyent. Le
prevost, qui les veid'-^ jeunes et peu fins, cognent bien que ce
dioateurs bouddhistes, voyagrent Ira- 4. Pour retourner chez eux.
vers les ges et les pays, pour aboutir 5. l.e pre les avait envoys Paris
aui recueils de nos conteurs occiden- pour
y
faire leur ducation.
taux. Voyez Max Muller, /?i40!srf(?JH!/</io- 0. Nous trois clercs.
/of/i'e coHipa?;'ee (traduction de G. Perrot, 7. j^our la bourbe et l'argent.
1 vol. in-S", 1S73I. Lire spcialement l'Es- S. C'est chose digne et ju^te. Mots qui
s&i\:Surlamif/ra!irindesFables.\o\ei commencent la prface de la messe.
encore l'opuscule de M. Gaston Paris, Des 9. S'occupait de cette affaire.
contes orientaux dans la littrature fran- 10. Meurtre.
aise du moyen ije. Paris, 18To. 11. Sans avoir rien pay, c'est--dire
1. Pensrent. sans avoir rien fait pour cola.
2. Longtemps. 12. Leur langue maternelle.
3. Cf. plus bas le morceau de Larivey : 13. Vit.
Les Ecoliers Paris.
COiNTEURS.

BONAVENTURE DES PERIERS d23
n'avoit pas est eulx et les laissa aller et fil la poursuite des vo-
leurs qui avoieiitfait le meurdre. Mais les trouva-il? Et qu'en
say-je? mon ami, je n'y estois pas.
[Id., Nouv. XX.

Tome IF, S4.)
3. Des mal contents*.
A Pierre de Bourg, Lyonnois.
D'ont- vient cela, mon amy Pierre, que jamais nul ne se
contente de son estt, soit que Fortune le luy ayt offert et donn,
ou que luy niesmes l'ayt choisy pour certaine cause et raison?
Que les marchans sont heureux! dict le vieil souldart-^ qui
se sent tout rompu de peine et de coups. Et, au rebours,
celuy qui est dessus la mer, en marchandise*, dict ainsi quand
il faict tormente^ : Il t'aict bien meilleur la guerre; qu'il ne
soyt vray^, on s'y escarmouche de sorte qu'en un moment vient
ou mort ou joyeuse victoire. Le conseiller ou l'advocat (quand
il oyt le soliciteur hurter', devant jour, sa porte) loue Testt
du laboureur. Le paysan, qui vient de loin pour comparoistre
sa journe^, dict qu'il n'y a d'heureux que ceulx qui ont leur
demeure en la ville. Et tant d'autres semblables choses que
Fabius, ce grand causeur, se lasseroit les compter. Mais (afin
que ne te tienne^ trop longuement) escoutez un peu l o c'est
que tend mon propos. Si quelque Dieu disoit ainsi telle ma-
nire de gens : a, que je donne un chascun de vous ce que
plus'" il dsire. Toy qui estois souldart nagures, ce coup
marchant deviendras; et vous, Monsieur le conseiller, serez
bon homme de village. Or, puis qu'avez chang d'estalz, vuidez
d'icy", allez vous en, sus,haye'-! avant'^! qu'attendez-vous?
Sire Dieu! ilz grattent leurs testes : C'est signe qu'ils sont mal
contens. Et toutes fois ilz peuvent estre tous bien heureux,
1. Paraphrase de la premire satire pour afTaires de commerce. Encore dans
d'Horace : Qui
fit,
Mxcenas, ut riemo, la Fontaine :
etc. Cette paraphrase est en vers blancs,
de huit pieds. Certains vers sont faux et
pourraient tre rtablis trs f.irjleinent.
2. D'o; mme mot que le relatif (tout,
qui n'avait pas encore exclusivement le
sens de duquel, de laque/le
;
du latin vul-
gaire de-unde.
3. Le viens soldat. Soudart, remplac
au XVI' s. par l'ital. sohlatn. soldat, a pris
depuis une acception ilcf ivorable.
4. Allant en niarcliandise, voyageant
Sire Guillaume allant i;n marrlinnttisc...
{CoiitfS, 11, 1.;
o. Tourmente, tempte.
6. Peut-on nier que cela ne soit vrai?
7. Heurter.
8. Au jour de l'assignation.
9. Je ne le tienne, retienne.
iO. Le plus.
11. Videz les lieux.
12. He:
13. En avant.
124 -MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
selon leur dire. A quo)' tient il que Jupiter, voyant cela, ne se
despite bon droict contre telles pens, disant que plus n'escou-
tera vux ne' prires qu'on luy face. Au reste, atin que ce
discours ne semble- celuy d'un plaisant qui ne lasche qu'
faire rire (combien
^
qu'il n'est pas dfendu qu'en riant l'on ne
puisse dire et remonstrer la vrit; comme font les bons ma-
gislers, qui donnent aucunes* fois aux petits enfanis des lettres
faictes de marcepains-*, pourmieulx lesfaire connoistre); mais,
laissons rises et jeux, et parlons bon escient. Le laboureur,
le tavernier, le souldart et les mariniers, qui par toutes mers
vont et viennent, se disent tant prendre^ de peine celle fin
qu'en leur vieillesse ilz se puissent mettre repos, voyantz qu'ils
auront de quoy vivre; comme faict le petit formy
',
de grand
labeur parfait exemple^, qui porte et trane, tout^ sa bouche,
tout cela qu'il peuit au monceau qu'il faict, luy qui n'est igno-
rant ny nonchalant'" de l'advenir. Puis, en hiver, durant les
neiges, qu'il ne peult aller nulle part, il vit coulent, en pa-
tience, usant des biens qu'il ha acquis. Mais toy il n'est si
grand chaleur, froid, feu, eaux, ny autres dangers, qui jamais
engarder"te puissent d'aller et venir pour le gaing. Brief-, il
n'y arien qui te nuyse'^, pourveu qu'un autre n'aytle bruyt'*
d'tre plus riche que toy.
(Des mal contenu, 1.
1,
p. 97.)
NOL DU FIL
Nol du Fail, seigneur de la Hrissaye, gentilhomme breton, naquit
Rennes vers
15"20. Il tait en 1553 juge au prsidial de cette ville, en
1571 consenierauparlementdeBretagne,et il mourait en 1591. Voil tout
ce que l'on sait de la vie de cet crivain.
En 1547. il publiait Lyon, sous le pseudonyme de Maistre Lon
Ladulft (anagramme de Aoe/ du Fait ., Champenois, ses Discours d'aucuns
t. Ni. latin classique /brmica ; mais r^ulire-
2. Ressemble. ment on .Turait d dire une fourmie.
3. Bien que. S, Exemple parfait de grand labeur.
4. Quelques. 9. A tout, avec.
0. Korme primriive de massepain i
de 10. Insouciant.
l'HaMen marzapane). 11. Empcher.
ti. Qu'ils prennent. l. Bref On dit encore brivet.
7. /'^ou'/Hi tait masculin en vieux fran- 13. Tu ne crains aucune peine,
ais' latin po|nilaire/b/vH!Ci(s). Lemot est 14. Rputation,
devenu fminin au x\i' sicle, cause du
CONTEURS.

NOL DU FAIL 125
propos rusliquea, facHieux et de sinfjulu're rcration. L'anne suivante,
il donnait Paris les Baliverneries ou Contes nouveaux d'Eutrapel, autre-
ment dit Lon Ladulphi. Enfin en 1565 paraissaient Rennes les Contes
et dUcours d'Eutrapelpar te
feu
(sicj seigneur de la tirissaie. Les uvres
de Nol du Fail ont t publies plusieurs fois : citons spcialement l'di-
tion donne dans la Bibliothque elzvirienne par M. Asszal
(2
vol.
in-16, 1874), et, pour les Propos rustiques, l'excellente dition donne
par M. A. de la Borderie (Paris,
1878),
d'aprs l'dition princeps de 1547.
Voir notre Tableau de la Littrature au seizime sicle (page 62).
Les femmes et le secret.
Plutarque, aux livres du babil ', dit qu'un jour, voir deux, au
Snat de Rome ils demeurrent- plus tard qu'ils n'avoientcous-
tunie, pour dlibrer^ une difficuK fer esmoulu*, et de
)T;rands poids. La femme d'un Snateur, bonne et honneste
femme (femme toutesfois), importunement solicita son raary
sur l'occasion de tel et nonaccoustum retardement,
y
adjous-
tant les mignardises dont une femme soucieuse^ sait paistre'"'
la gravit d'un sage mari : lequel estant assez instruit de quel
bois sechauile tel animant '', ne luy voulant communiquer chose
qui imporlast tant peu fusf*, la contenta et paya en monnoie de
femme, la faisant, avant toutes choses, jurer sa foy et conscience
qu'elle ne reveleroit personne vivant^ cela qu'elle poursuivoit
tant honnestement
"^,
et de quoy'',pour dire vray, il se sentoil
gratieusement^'^ vaincu Et bien donc, luy dit-il en l'aureille
(encore qu'ils fussent seulsi, l'on a veu ceste nuict une Caille
ayant le morion
'^
en teste, et la picque aux pieds, volante sur
ceste ville : aux conjectures duquel prsage lesAugureset devi-
nateurs sont aprs
'^
et fort empeschez^^ savoir et consulter
que c'est
'^;
et de nostre part nous en attendons l'issue; maisSt,
et bon bec'''. Ce disant et l'ayant baise, se retira en son cabi-
net, attendant l'heure prochaine d'aller au Palais
'8.
Il ne luy
1. Voir plus bas
(p.
133) le passage de 0. Personne est ici masculin, conimo
I'liitarr]ue dans la traduction d'Amyot. dans personne, n'est venu.
2. Ol demeura.
10. Ce qu'elle cherchait savoir avec
;<. Ce vei'lie tait actif. des manires si aimables.
4. Difficult srieuse; mtaphore tire 11. Au sujet de quoi,
du combat fer moulu, oii la lutte n'tait 12. Par sa grce, par ses mignardises,
plus un j(Mi, comme dans les tournois. 13. Sorte de l'asque.
.1. Oui a quelque chose en tte. 14. Sont occups.
0. (.harriier.
la. Emb:irrasss.
7. Tel tre;
connaissant le caractre 10. Kt doliberer sur ce que c'est.
i'.v, la femme. 17. .Mais chut! et bouche close.
8. Oui importt si peu que ce ft. IS. Le snat.
12G MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SIECLE
eut si tosl le dos tourn que ceste diablesse guignant^
et es-
piant s'il estoil point aux escoutes (comme ordinairement
elles
sont en perptuelle fivre et soupon) qu'elle ne s'escriast^ la
prochaine
3
qu'elle rencontra : M'amie, nous sommes tous
perdus, on a veu cent Cailles, passans armes sur la ville, qui
faisoient le diantre
'
: mais mot^! De l, elle voisina*"^ tant,
caqueta tellement, avecques la multiplication et force que les
nouvelles acquirent de main en main, qu'en moins de rien les
rues furent remplies, jusques aux aureilles des Snateurs, de
plus de vingt mille Cailles. De sorte que ce Romain, estant au
Snat, leur leva et osta la peine o
j
ils estoient, leur faisant
entendre, non sans rire, le moyen prontemenl invent pour
avoir la raison'', et tromper la sapience de sa femme. Qui^ fut
une moquerie si dignement couverte, que femme haut la
main etrebrassee qu'elle fust^ ne s'advana dsormais s'enqu-
rir
i^"
des affaires communes et publiques
''.
{Contes et discours d'Eutrapcl, ch. xxxni, De la moquerie;
dit. Asszat, t. Il,
p. 311.)
VI.

ERUDITS ET SAVANTS
HENRI ESTIENNE
1331-1598
Henri Estienne. n Paris en 1531, apprit le latin, en renlen(|^nt
parler autour de lui, comme sa langue maternelle, dans la maison de son
pre Robert Estienne. Ils'initiade bonne lieurelalanguegrecque,et il
connaissait par cur onze ans la Mdi'e d'Euripide. II reut les leons
1. Regardant du coin de l'il. if. plus haut,
p. 74, n. 13. Hehrass. pro-
2. Sous-entendu : (ne put) qu'elle ne pieuient retroussi', au fig. hardi.
s'escriast; ne put s'empcher de s'crier. 10. A s'enqurir.
3. A la premire femme. 11. La Fontaine a tir de ce joli rcit
4. Le diable. sa fable plus jolie encore : Les Femmes
n. l'as un jnot. et le Secret (Fables, Vlll, 6). Si du Fait
(). Alla chez les voisines. a en propre le trait charmant d- la mul-
7. Pour avoir raison de sa femme. tiplication des cailles, la F'ontaine a pour
8. Ce qui. lui le dialosrue des commres, dialogue
y. Uu'aucune femme, si haut la main admirable de navet et de vrit.
et si rebrasse qu'elle ft. Haut la main.
RUDITS ET SAVANTS.

HENRI ESTIENNE 127
de Pierre Uaiis, le plus habile hellnisle du temps, de Guillaume lud
et de Lascai'is. A 17 ans, il commena l'dition de Denys d'Ilalicarnasse,
et 19 ans setnit explorer les principales bibliotliques de l'Ilalie, de
l'Angleterre, de la Flandre et du Brabant : il donna ds lors de sa-
vantes ditions d'auteurs grecs enrichies de traductions latines et de
notes. En 1572, il publia son Thsaurus grc liiigu, merveilleux mo-
nument d'rudition, qui fut accueilli par l'admiration unanime de toute
l'Europe savante, mais dont l'impression ruina 11. Estienne.
Malgr le prodigieux labeur que demandaient ces uvres d'rudition,
H. Estienne trouva le temps de publier des ouvrages franais qui lui
assurent le premier rang parmi les criliques du temps et une place
honorable parmi les bons crivains du xvi'' sicle. Dans la Prcellcncc du
langage franais, il rclame la suprmatie pour le franais contre l'ita-
lien; dans le Trait de la conformit du langage franais avec le grec, il
tablit encore l'excellence de notre langue par les rapports nombreux
qu'il trouve entre le grec et le franais. Les Deux Dialogues du nouveau
langage franais italianis livrent au ridicule les courtisans qui affec-
tent de se servir des expressions et des tournures italiennes. h'Apologie
pour Hrodote est un pamphlet dirig contre le catholicisme; la vio-
lence et le cynisme de cet crit rvolta mme ses coreligionnaires de
Genve.
Les dernires annes de H. Estienne furent sombres. Aigri par des
malheurs domestiques et des revers de forlune, .\<^\\r jiar son esprit
inquiet, il mena une vie errante, courant do silie en \llle travers la
France, l'Allemagne et jusqu' la Hongrie; et celui qui avait si long-
temps joui de la faveur des princes clirliens linil misrablement
l'hpital de Lyon en 1598.
M. Lon Feugre a publi la Prcellence et la Conformit du langage
franais, 2 vol. in-12, Paris, Delalain, 1850. L'diteur Liseux a rim-
prim en 1883 les Deux Dialogues du nouveau langage franais italia
nis, 2 vol. in-8".
Cf. notre Tableau del Littrature au seizime sicle, pages 6 et 77.
1. Des mots composs en franais'.
Leur langage- n'est si heureux forger des vocaiiles^ que le
noslre, lequel de toute anciennet a imit aucunement* la li-
bert des Grecs, en ce qui concerne la composition des mots, voire
jusques faire ceste imitation en aucuns de mesme signification
_^
1. Cetti? page renferme des itlos trs 3. Mots.
justes, mles quelques inesactitudes 4. En quelque manire,
de dtail. Voir sur la question A. Dar- 5. Qui ont te mme sens en franais
mesleter. Trait de la formation lies mots qu'en g-iec.
H. Estienne a le tort de
composs en franais . Paris, iS7o (spcia- croire que cette facult de crer des mots
lement pages 1
il I et 243). composes (plus dveloppe en franais
2. Le langage des Italiens. qu'on ne le croit gnralement) est d'un
128 MORCEAUX
CHOISIS DES AUTEURS DU XV1<= SICLE
Pour exemple, ce que les Grecs disenl -popouo^, nous rappelons
avantcoureur, usans d'une composition du tout semblable.
Pa-
reillement ce qu'ils disent y.ay.oaTyavo, nous l'exprimons par ce
vocable compos son(jeinaUce... Si nos ancestres ont pris ceste
libert et hardiesse d'imiler certaines compositions de la langue
greque
jusques rendre mot pour mot... aurions-nous pas trop
peu de courage si nous "demeurions en si beau chemin? Pour
venir aux exemples, je di, propos du mot anceslres,... que
comme ainsi soit qu'en bisayeul nous imitons la composition
greque
o''7:a--or, non pas la latine proaviis, nous serions trop
peu hardis si, comme nos prdcesseurs ont faict bisayeul de-
na-Ttor, nous n'osions faire trisayeul de To-a-Tro?*...
Je di bien d'avantage : c'est que nos ancestres nous ont mons-
tre le chemin d'autres imitations plus hardies sans comparaison :
comme quand pour nous reprsenter ce beau mot dHoraere,
-/ay.c/yl-roy/E, ilsontdict 'en despit de la couardise des Latins) /"er-
vestus'-.
Et pourquoy ne diroit-on ferveslu aussi bien qu'on dit
courtvestii? Il est vray qu'on prononce pluslost coitrveslu, sans t.
Ainsi pourquoy ne dira-on porteciel (en parlant d'Atlas? Pour-
quoy, en parlant d'Hercule ou d'Ulysse, ne d\ra.-on portepene on
portelaleur, au lieu du grec -oXt),;/.;? Il feroit beau voir que
nous eussions fait un compos pour un crocheteur, en l'appe-
lant portefaix
;
pareillement pour un paresseux, en l'appelant
fainant:
et que nous vousissions
^
demourer courts, quand il
seroit question d'honorer la mmoire des gens de bien de quel-
que bel epithete* et principalement de ceux qui ont eu un naturel
directement
contraire celuy des paresseux, 11 faut aussi con-
sidrer
qu'entre les mots usitez, composez du verbe porter, nous
n'avons pas seulement portefaix (au lieu de ce que les Grecs
usent de deux mots, ayans une mesme faon de composition et
semblable la nostre,
/6opo; et cpopToopoi, mais aussi porte-
panier est fort en usage en ceste ville de Paris. Quant porten-
seigne, aussi on scait qu'il estoit en usage desj du temps de
nos ancestres
;
comme aussi portespee, quand on disoit que le
ct une imitation del composition grec- (armer du fer), ferlier (lier de chanes
que et de l'autre qu'elle est inconnue de fer). Cf. Darraesteter, /. c, p. 141.
l'italien. Le franais comme l'italien et 3. Archasme pour voiilussicDis. La
l'espagnol (cf. plus bas.
p. 141} ont des vieille langue avait le parfait ye volsis,
procds de formation de mots communs, d'o l'imparfait du subjonctif ue
Je
vol-
qu'ils ue doivent pas au grec, mais qui sisse, que je vousisse.
sont ns avec ces langues. 4. Substantif alors masculin. Cf. notre
1. Le mot trisaeul a t depuis cr. Tableau de la langue au iei'jiHie sicle,
i. Mot frquent dans notre vieille po-
p.
247.
sie, qui emplovait galement ferarmer
RUDITS ET SAVANTS.

HENKl ESTIENNE 129
connestable eslo'il porlespee du roy. El depuis, ce mot a est ap-
pliqu au pendant de la ceinture, lequel en
quelques lieux on
appelle aussi le ceinturon
;
et en la cour sont assez usitez ces
trois portetable, portecliaire^, portequeue^. IVous avons aussi
quelques autres o on voit telle composition; mais quand nous
n'aurions que ce premier por/t'/'a<.c, il nouspourroit suflire pour
nous faire avouer les compositions susdictes, auxquelles j'ad-
jouste cQ'ite-ci, portekarg
e-'
;
car, pour dire la vrit, commeje
ne ferois non plus de diflicult de 'iTQ portelaheur queporfe-
pene, aussi ne craindrois-je point d'user de
porlecliarge, o la
ryme le requerroit. Je passe plus outre, car je di que de deux
princes, dont l'un seroit pacifique et aimeroit la paix (autant
qu'on la doit aimer pour le repos des subjects), l'autre seroit
addonn du tout la guerre, je ne craindrois de donner l'un
l'epithete de portepaix, l'autre celuy de porteguene. Et me
souvient'* ce propos, que Joachimdu Bellay en quelque epis-
tre, servant de prface % monstre avoir quelque crainte que ces
deux composez, porteloix et porleclel, par lui forgez (ainsi qu'il
dit) ne desplaisenl aux lecteurs; maisdepuis la pocsie Franoise
s'est monstree encore plus courageusement hardie : tesmoin
celuy qui a dict, du ciel porteflambeaux^ ...
Or voyons si nous'' pouvons point faire le mesme en quelques
autres endroits qu'en cestuy-cy, c'est dire si, comme nous
avons pris ces composez, j* usitez de long temps pour patrons"
de plusieurs autres, ayans un mesme verbe, ainsi nous n'en
trouverons point par lesquels nous puissions estre semblable-
ment guidez. Je dis donc que nous avons boutefeu, j
ancien;
et que je ne craindrois point d'en forger un, l'exemple de
cestuy-ci, boute guerre : comme par cidevant"^ j'avois forg por-
teguerre, aussi bien que por^epaJa?. Pareillement sur l'ancien
songemalice iqui respond au grec /.a/.0[ji.r^/av'jc, comme
j'ai dict
cidevant), j'oserois bien forger songenouvelle, et icomme on
vient de l'un l'autre) ne ferois difficult de ov^&v forgenouvelle.
i. Porte-chaise; plus tard, jiorteur de 6. Toi qui guides les coura du ciel
chaise.
porte-flambeaux, a Dbut del Premire
2. Personne charge de porter la queue Semaine de du Bartas. Ce pote a us et
de la robe d'un grand personnage, d'une abus de ce genre de compositions, que
grande dame. Ronsard avait mis la mode. Voir notre
3. On a cr rcemment le mot monte- Tatleanela littrature au seizime si-
charge pour dsigner un ascenseur des- cle (sect. II, p. 121).
tin i monter les fardeaux, les marchan- 7. Si nous ne pouvons point,
dises. 8. Dj.
4. // me souvient. 9. Modles.
). A sa traduction du quatrime livre 10. Plus l.aut.
de V Enide.
130 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1<^ SICLE
Et quant est' de songemalice, o- je me Irouverois empesch
rymer dessus', je penserois ne faire desplaisir ^ mon lan-
gage si je nieltois en sa place
songefinesse...
Au demeurant si ces exceilens potes (l'honneur desquels j'ay
d'autant plus en recommandation que je les voy s'el'orcer
honorer nostre langaf.'e)
veulent donner lieu-' au prcdent ad-
vertissement, je les prieray recevoir- encore cestuy-ci touchant
la discrtion qu'ils doivent avoir en l'usage de tels epilhetes,
c'est qu'ils se souviennent de ce que disoit la gentille poetrice
Corinne : Tt| y-'-p^- oi'. js.p'.v, x ar, oXtiJ tj Ojixto'"'.
{De la Prccellence du langage franrois, dil. de 1579,
p.
121
;
cf. l'dit. de L. Feugre,
p.
do6.)
2. Du desordre et abus qui est aujourd'huy
en la langue franoise.
Je fay mon compte qu'on m'accorde ce principe (comme aussi
on ne doiht disputer co.ili-e ceux qui nient les principes en quel-
que matire que ce soit) que la langue Grecque estlaroine'
des langues, et que si la perfection se doibtcercher* en aucune,
c'est en ceste-l qu'elle se trouvera. Et de l je conclu que tout
ainsi que le temps pass 3, aprs que Apelles eut peinct l'image
de Venus, d'autant que son tableau estoit tenu pour un paran-
gon^" de toute beaut, celles quiluy pourtraioyenf le mieulx,
et tenoyent le plus de traits de son visage, estoyent estimes les
plus belles : pareillement la langue Franoise, pour *- appro-
cher plus prs de celle qui a acquis la perfection, doibt estre
estime excellente par-dessus les autres...
Mais avant qu'entrer en matire, je veulx bien advertir les lec-
teurs que mon intention n'est pas de parler de ce langage Fran-
ois bigarr et qui change tous les jours de livre selon que la
1. Et quant ;i ce qui est.
2. Dans le cas o.
3. Sur ce mot.
4. Tort.
5. Donner place, faire accueil.
6. 11 faut jeter la semence avec la
luain, et non la verser plein sac. " Mot
que Corinne adressait Pinclare en lui
reprochant d'avoir trop prodigu les fic-
tions dans une pice qu'il lui lisait. Voir
Plutarque, Gloire des Athniexs. Au t-
moignage de Pausanias (IX, 2). cette
femme, "dont les anciens vantaient la
beaut et le gnie, remporta plusieurs
fois sur Pindare le prix de la posie ly-
rique.

Il est regretter que les amis
de H. Estienne n'aient pas cout les sa-
ges conseils qu'il leur donnait.
7. Reine.
8. Chercher.
9. Dans le temps pass.
10. Modle. Mot \enu au xvi* sicle de
Vespugnoi
pai-ar/on. qui a le mme sens.
11. En taisaient le portrait, en don-
naient l'image.
12. Parce qu'elle approche.
RUDITS ET SAVANTS.

HENRI ESTIENNE 131
fantasie* prend ou monsieur le Courtisan ou monsieur du
Palais
2
de
l'accoustrer. Je ne preten point aussi parler de ce
Franois desguis, masqu, sophistiqu, fard et alTect l'ap-
pelil de tous autres qui sont aussi curieux de nouveaut en leur
parler comme en leurs accoustremens. Je laisse apart ce Fran-
ois Italianiz et Espapnoliz^
;
car ce Franois ainsi desguis,
en changeant de robbe, a quant-et-quant*- perdu (pour le
moins en partie) l'accointance qu'il avoit avec ce beau et riche
langage Grec...
De quel Franois doncques enten-je parler? Du pur et simple,
n'ayant rien de fard ni d'affectation, lequel monsieur le Courtisan
n'a pointencores chang sa guise, et qui ne tient rien d'emprunt
des langues modernes. Comment donc? ne sera-il loisible d'em-
prunter d'un autre langage les mots dont le nostre se
trouvera
avoir faulte^? Je ne di pas le contraire, mais s'il fault venir
aux emprunts, pourquoy ne ferons-nous plustostcest honneur
aux deux langues anciennes, la Grecque et la Latine (des quelles
nous tenons desja la plus grande part de nostre pailer) **, qu'aux
modernes qui sont (sauf leur honneur) infrieures la nostre?
(Jue si ce n'estoit pour un esgard
*,
asavoir d'entretenir la rpu-
tation de nostre langue, je serois bien d'advis que nous rendis-
sions la pareille messieurs les Italiens,
courans aussi avant sur
leur langage comme ils ont couru sur le nostre : sinon que, par
amiable composition, ils s'offrissent
nous prester autant de
douzaines de leurs mots comme ils ont emprunt de centaines
des nostres. Et toutesfois, quand ils les nous auroyent prestez,
qu'en ferions-nous? Il est certain que quand nous en servirions^,
ce ne seroit point par ncessit, mais par curiosit : laquelle
puis aprs condamnerions nous mesmes les premiers, avec un
remors de conscience d'avoir despouill nostre langue de son
1. Fantasie, mot emprunt au grec franais peut offrir avec cette lanpue cer-
tpavTaaia
et qui le reproduit exacte-
taines ressemblances de construction,
ment, n'est devenu que plus tard /'aHfai-
d'expression, .etc.
;
mais il n'en drive
sie ; comparez Asia et Asie.
pas. On ne voit pas d'ailleurs comment
2. Les gens de cour ou les gens de jus-
'es Grecs auraient impos leur langue
tice.
aux Gaulois. Ce n'est que dans les temps
3. H. Estienne fait avec raison la guerre
modernes que les savants ont t deman-
ces mots trangers, qui au xvi sicle
der au grec des termes nouveaux pour
ont envahi notre langue. exprimer des ides ou des faits nouveaux
;
4. En mme temps; cf. plus haut, et cette invasion de mots grecs, qui ne
p.
23. n. G. s'arrte pas, prsente pour notre lansue
5. Manquer. un danger analogue leliii qu'offrait l'in-
6. Du latin, oui; puisque le franais, vasion des mots italiens et espagnols.
<'otnme les autres langues romanes, est
T. Considration.
une iraiisformation directe du latin parl 8. Nous ijous ;n servirions; le sujet
dans l'empire romain. Quant au grec, le nous est sous-outendu.
132 :\10RCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
honneur pour en veslir une estranpere. Ce ne seroiL point idi-
jej par ncessit, veu que, Dieu merci, nostre
langue est tant
riche, qu'encores qu'elle perde beaucoup de ses mots, elle ne
s'en appercoit point et ne laisse de demeurer bien garnie, d'au-
tant qu'elle en ha si grand nombre qu'elle n'en peult savoir
le compte, et qu'il luy en reste non seulement assez, mais plus
qu'il ne luy en fault.
Ce
nonobstant, posons le cas qu'elle se trouvast en avoir faulte
en quelque endroict : avant que d'en venir la (je di d'emprun-
ter des langues modernes) pourquoy ne ferions-nous
plustost
fueilleter nos Romans' et desrouiller force beaux mots tant
simples que composez qui ont pris rouille pour avoir est si long
temps hors d'usage? Non pas pour se servir de tous sans dis-
tinction, mais de ceux pour le moins qui seroient les plus con-
formes au langage d'aujourd'huy-. Mais il nous en prend
comme aux mauvais mesnagers, qui pour avoir plustost faict,
empruntent de leurs voisins ce qu'ils trouveroient chez eux s'ils
vouloyent prendre la peine de le cercher^. Et eucores faisons-
nous souvent bien pis, quand nous laissons, sans savoir pour-
quoy, les mots qui sont de nostre creu* et que nous avons en
main, pour nous servir de ceux que nous avons ramassez d'ail-
leurs...
Toutesfois encores le ^rand mal ne gist point en ce que je
vien de dire, mais en une chose qui est bien de plus grande
importance, laquelle je suis presque honteux de dire. C'est que
messieurs les Courtisans se sont oubliez jusques l, d'emprunter
d'Italie leurs termes de guerre, laissans leurs propres
^
et anciens,
sans avoir esgard la consquence que portoit un tel emprunt;
oer d'ici peu d'ans, qui sera celuy qui ne pensera que la
France ait appris l'ai-t de la guerre en l'eschole de l'Italie, quand
il verra qu'elle usera des termes italiens? Ne plus ne moins'"'
qu'en voyant les termes grecs de tous les arts liberaulx eslre
gardez es' autres langues nous jugeons i et bon droictiquela
(jrce a est l'eschole de toutes les sciences. Voil comment un
jour les disciples auront le bruit^ d'avoir est les maistres; et
plusieurs casaniers qui se seront tousjours tenus le plus loing
i. Pomes crits en vieux franais; cf. 3. Chercher,
plus haut.
p.
73. n. 4 et S. 4. Cru.
2. On reconnat ces conseils le disci- 5. Leurs propres termes de guerre,
pie de Ronsard, qui prcchait lui aussi ce 6. Ni pins ni moins. ^
qu'il appelait le provi/jnement des vieui T. Dans les.
mots. Voir notre Tableau de la littra- 8. Rputation.
ture,
p.
1:20 et suiv.
HUDITS ET SAVAiNTS.

ESTIENNE PASQUIER 133
des coups qu'ils auront peu, auront bien leur aise acquis la
rputation d'avoir este les plus vaillans. Pourtant ne m'esbahi-
je point d'eux s'ils nous font si i,'rand march ' de leurs mots,
veu que oultre le payement qu'ils en reoivent maintenant, ils
s'attendent d'en avoir un jour si bonne recompense : mais je
m'esbahi grandement de nous, comment nous ne nous apperce-
vons que par ceste belle traflique- nous leur vendons ce qui
nous est plus cher qu' nulle autre nation, voire si cher que
tous les jours nous le rachetons de nostre propre sang. Or, me
suftit-il d'avoir entam ce propos particulier; je le laisseray
poursuivre quelque autre qui aura meilleur loisir et peult-
estre aussi meilleur moyen de ce faire. Cependant, ce que j'en
ay dict a est, en qualit de vray Franois, natif du cur de
la France et d'autant plus jaloux de l'honneur de sa patrie^.
[Conformit de la langue grecque. Prface, dit. de 1569;
cf. l'dit. de A. Feugre,
p.
18 et suiv.)
ESTIENNE PASQUIER
1529-1615
N Paris en 1529, Estienne Pasquier tudia d'abord le droit sous
Hotman et Baudouin. En 1547, il suivit Toulouse les leons de Cujas,
puis alla entendre en Italie Alcial Pavie, Louis Boulogne. Il revint en
1549 Paris, oi il dbuta dans le barreau, et se fit une grande rputa-
tion d'avocat. En 1557, il plaida avec succs pour une jeune veuve,
qui, par reconnaissance, lui donna sa main et sa fortune. Tomb dan-
gereusement malade en 1559 pour avoir mang des champignons
vnneux, il se retira la campagne pour rtablir sa sant altre, et
partagea ses loisirs entre la science du droit, les belles-lettres et l'-
rudition. Le premier livre des Recherches de la France et le Pourparler
des princes qu'il publia en 1560, ramenrent sur lui l'attention du pu-
blic. En 1565, il fut charg par l'Universit de la dfendre devant le
parlement contre les Jsuites, et celte harangue prononce la vue
de dix mille et qu' l'tranger on avait rpute pour un chef-d'uvre
porta Pasquier au premier rang des avocats. Une longue suite de suc-
cs oratoires le maintint cette place. En 1579, il prit part avec Harlay
1. Nous offrent si bon compte. sone, l'admirateur des Italiens, Celtophile,
2. Le mot. devenu masculin, a pi-is une le dfenseur du pur franais. Celtophile
terminaison masculine,
trafic. consent ironiquement ce que le fran-
3. n. Estienne avait dj ridiculis ais emprunte l'italien certains mots
cette manie de l'italianisme dans ses Deux quand ils expriment des choses quin'exis-
llia/oijut's du nouveau langaije /ranrnis tent qu'en Italie, qui sont inconnues en
italiaiiis'} (157S), ou il oppose Philau- France, par exemple charlatan,
bouffon.
xvic
snici.E.
8
134 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS UU XVI^ SICLE
nux Grands Jours de Poiliers, en 1583 ceux de Troyes. En
158'v
Henri III le nomma avocat gnral la Cour des comptes; en 1588, il
fut lu dput aux tats de Blois; il combattit la Lit,'ue, s'attacha
Henri III. et. aprs l'assassinat de ce prince, Henri IV, avec qui il
rentra Paris en 1593. Aprs une verte et vigoureuse vieillesse, il
mourut 85 ans, en 1615, laissant la rputation d'un homme suprieur
par le talent et par le caractre. Des uvres de Pasquier qui remplissent
deux volumes in-folio dans l'dition incomplte d'Amsterdam (1723 .
la plus importante, ce sont les liecherchcs de la France, travail de
grande rudition. Viennent ensuite vingt-deux livres de Lettres; le
Catchisme des Jsuites (Villefranche, 1602),
violent pamphlet contre la
Socit de Jsus
;
le Pourparler du prince, tude de philosophie politique,
des posies latines et franaises, et divers opuscules, entre autres le
Monophile. dialogue fade sur l'amour, uvre de jeunesse qui fut le dbut
de Pasquier dans la littrature.
De ses uvres oratoires il ne reste que son Discours contre les J-
suites, insr par lui dans ses Recherches.
M. Lon Feugre a publi en 1849 un choix des Recherches et des Let-
tres de Pasquier (2
vol. in-12 . Le texte en est malheureusement rajeuni.
Voir sur cet crivain notre Tableau de la Littcrature au seizime sicle
(sect. I, pages 54-56 et 75-77).
1. Marie Stuart devant ses juges.
1/Arrest el la Conimissioii eslans leus, elle se lev sur pieds,
et en prsence des Comtes et deux ou trois cens personnes qui
estoient dedans la sale, d'une voix forte et hardie, elle fit en
ces termes le procez ceux qui avoient fait le sien :
Milords, je suis Royne ne, non sujecle vos loix, doiiairiere
de France, prsomptive hritire d'Angleterre, qui, aprs avoir
est dtenue dix-neuf ans prisonnire, contre tout droit divin
et humain, par celle vers laquelle je m'estois rfugie comme
l'anchre de maseurt', sans avoir- aucune jiirisdiction sur moy,
et sans que l'on m'ait receu en mes justifications, l'on m'a*
condamne mort pour avoir voulu* entreprendre sur sa vie :
chose quoy je ne pourpensay-" jamais. El de ce je ne deman-
deray pardon Dieu, devant lequel je vais rendre raison de mes
actions. Et quand je l'aurais faict, dictes moy, je vous supplie,
si je n'avois suject de le faire"? Je suivray l'ordre des temps,
et commenceray par ma prison. Sous quel titre me dteniez
vous prisonnire'? Estoit-ce comme vostre sujecle? Il n'y
a
homme des vostres qui fust si oz de le dire. Geste prison esloit-
1. Sret. grammaire exigerait :
ai es/ coiirfaw)ie.
2. Sans qu'elle et. 4. En m'accusaot d'avoir voulu.
3. Ici la construction est brise; la 5. fensai.
RUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIER 135
elle de bonne guerre? Vray Dieu, quand est-ce que jamais je fis
prendre les armes aux miens contre vous? Quand esl-ce que
je ne vous ay respectez dedans ma bonne fortune, je veux dire
vostre RoyneS comme celle laquelle j'estois plus proche
succder? Donnons^ que j'eusse pris les armes, et que par un
<]esastre de guerre, je fusse tombe en vos mains
;
que despendoiL-
iP de ceste prise? A prendre les choses leur pis, j'en devois
estre quitte pour une ranon, laquelle vous ne me voulustes
jamais mettre. Je n'estoys ny vostre sujette, ny prisonnire de
bonne guerre : pourquoy me voulustes-vous confiner en mie
perptuelle prison? Si j'avois commis quelque faute, estois-je
vostre justiciable, pour vous en rendre compte? Ce n'est point
cela, ce n'est point cela (je parle vous, Puritains, qui d'un
cur dvot et contrit, plus sages que tous vos ancestres, allam-
biquez une quinte-essence de nostre Religion Chrestiennei ;
il
y
eut quelque aulre anguille sous roche qui me causa ceste prison.
t;t quand quelque faute
y
eust eue*, dont je n'estois responsa-
ble qu' Dieu, certainement la prison de dix-neuf ans esloit un
temps tiop plus que suffisant pour expier par une longue p-
nitence le pch envers Dieu, et mriter quelque pardon envers
les hommes, quiconsiderera*' le rang que j'ay soutenu, et qu'un
seul jour de prison m'a est plus pnible que la mort extraordi-
naire que je vois
^
souffrir. Et, non assouvis de ceste prison, vous
m'avez pourchass cette morf, qu'estimez** m'estre honteuse;
el moy, je la pren gloire : si tant est qu'en ce piteux estt o
je suis rduite, ceste vanit se doive loger dans mon ame'.
[iedicrche?, de la France, VI, ch. xv, page o02 de l'dition
de 1621
;
cf. l'dit. de M. Feugre, I, page 199.)
2. Ronsard et la Pliade.
Ce fut une belle guerre que l'on entreprit lors contre l'igno-
rance, dont j'attribue l'avant-garde Sve, I3eze et Pelletier'";
1. Vous, ou plutt Totre reine (Elisu- adress plusieurs pomes (dit. Blanohe-
bpth).
niain, t. V,
p. 304 ;
t. VI, p. 9, 10, 14, 19,
2. Admettons.
etc.). Brantme lui a consacr un dis-
?,. Ksultait il.
cours animer {Dames illustres, dit. de la
4. Et quand il
y
aurait eu quelque Socit de l'Histoire de France, t. VII,
faute.
"
I'.
403-4.i3). Voyez idus loin le fragment
.T. Po)' qui considrera; cf.
p. 10, n. 3. de la tragdie de Montchrestien. Gilles
6. Vais. Durand, dans un discours en vers, exhorte
7. Vous avez poursuivi ma mort. les Franais venger sa mort. Enfin la
8. Oue vous estimiez. Jiibliothi'f/ue de Leiong (II. p.
Grj2) ren-
9. Lis malheurs et la mort de Marie ferme l'indication de plusieurs Oraisons
Ptuart ont inspir un grand nonil>re funbres prononces en son honneur,
d'auteurs au \\i' sicle. Ronsard lui avait 10. Voir, pour tous les auteurs ici nom-
13J MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
ou si vous le voulez autrement, ce furent les avant-coureurs de&
autres Poles. Apres se mirent sur les rangs Pierre de Ronsard,
Vandomois, et Joachim du Bellay, Angevin, tous deux gentils-
hommes extraits^ de tres-nobles races. Ces deux rencontrrent
heureusement-, mais principalement Ronsard, de manire que
sous leurs enseignes plusieurs se firent enroller. Vous eussiez dit
que ce temps-l estoit du tout
^
consacr aux Muses : uns* Pontus
de Tiart, Estienne Jodelle, Reray Belleau, Jean Antboiue de Baf,
Jacques Tahureau, Guillaume des Autels, >iicolas Denisot, qui,
par l'anagramme de son nom, se faisoit appeller comte d'Alci-
nois^, Louys le Carond, Olivier de Magny, Jean de la Peruse^
Claude Butel, Jean Passerat, Louys des Masures, qui traduisit
tout le Virgile. Moy-mesme, sur ce commencement'', mis en
lumire
'
mon Monophlle, qui a est favorablement recueilly
^
;
et
mes heures de relasche, rien ne m'a tant pieu que de faire des
vers Latins ou Franois. Tout cela se passa sous le rgne de
Henry II. Je compare ceste brigade ceux qui font le gros d'une
bataille. Chacun d'eux avoit sa maistresse qu'il magnifioit^, et
chacun se promettoit une immortaht de nom par ses vers;
toutsfois quelques-uns se trouvent avoir survescu leurs livres^''.
Depuis la mort de Henry, les troubles qui survindrent en
France pour la Religion, troublrent aucunement" l'eau que
Ton puisoit auparavant dans la fontaine de Parnasse; toutes-
fois, reprenant peu peu nos esprits, encores ne manquasmes-
nous de braves Potes que je mets pour l'arriere-garde : uns
Philippes des Portes, Scevole de Sainte-Marthe, Florent Ghres-
tien, Jacques Grevin, les deux Jamins, Nicolas Rapin, Jean Gar-
nier, le seigneur de Pibrac, Guillaume Saluste Seigneur du
Barlas, le Seigneur du Perron et Jean Bertaut, avec lesquels je
ne douteray d'adjouster
'-
mes Dames des Rocbes, de Poictiers,
mre et tille, et spcialement la fille qui reluisoit bien escrire
entre les Dames, comme la Lune entre les Esloilles.
nis, notre Tableau de la littrature (sec- des lettres de son nom et en a changf?
tion 11. ch. I et m.
toute la contextuie pour en b.istir lu
1. Issus. On dit encore en ce sens ex- conte d'Alsinois. qu'il ;i cstren de lu
traction.
gloire de sa posie et peincture. (Moi.-
2. Inventrent heureusement, eurent taigne. Essais. 1. 4G.i
d'heureuses inventions potiques. Le ti. Lors de ce coiumencenient.
vieux franais disait en ce sens trouver: 7. Je publlni.
de l le nom de trouvre, trouveur, qu'il 8. Accueilli,
donnait aux potes.
!'. Louait.
4. Lntiercnient. 10. On dirait aujourd'hui survcu
4. Remarquez ce pluriel uns annonant leurs livres.
une enumration. Cf. notre Tableau de 11. Quelque peu.
lalanifue. p. ioi. 12. Auxquelsjen'hsiteraipasajouter.
5. M Nicolas Denisot n'a eu seing que
RUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIEK 137
Auparavant tous ceiix-cy, iioslre Posie rranoise consistoil en
I)ialo;^ues, Chanls Royaux, IJallaJes, Rondeaux, Epii;rammes,
Elgies, Epistres, Eglogues, Ctiansons, Estrennes, Epitaphes,
Complaintes, Blasons, Satyres en forme de Coq l'Asne : pour
lesquels Thomas Sibilet' ft un livre qu'il appela VAi^t potique
f'ranrois, o il discourut de toutes ces pices; et la plus part des-
quelles despleut aux nouveaux Poles, parce que du Bellay, en
son second livre de la Deffensc
de la langue franaise, commande
par exprs- au Pote qu'il veut former de laisser aux Jeux Flo-
raux de Tholose et au Puy de Roiien^ les Rondeaux, Ballades,
Virelais, Chants Royaux, Chansons et Satyres en forme de Coq
l'Asne et autres telles espisseries (ce sont ses mots) qui corrom-
poient le goust de nostre langue, et ne servoient sinon porter
tesmoignage de nostre ignorance. Et au lieu de cela inlrodui-
sismes entre autres, deux nouvelles espces de Posie, les Odes
dont nous empruntasmes la faon^ des^ Grecs et Latins et les
Sonnets que nous tirasmes des Italiens... Quant la Comdie
et Tragdie, nous eu devons le premier planf Estienne
Jodelle... Je ne vois point qu'aprs lui beaucoup de personnes
aient embrass la Comdie. Jean de Baf en fit une sous le nom
de Taillebi'as qui est entre ses pomes; etla Peruse, une trag-
die sous le nom de Meclce, qui n'esloit point trop dcousue; et
toutes-fois, par malheur, elle n'a est accompagne de la faveur
qu'elle meritoit... Garnier nous a fait part de huit tragdies
toutes de choix et de grand poids, de la Farcie, del Cornelie, du
Marc-Anthoinc, de Hippolite.la. Troade, VAntigone,
desJuifves
et de la Bradamante : pomes qui, mon
jugement,
trouveront
lieu dedans la postrit...
Quant
Pontus du Tiart, ses Erreurs
amoureuses furent du
commencement fort bien recueillies'',
mais je ne voy point
que la suite des ans luy ait port telle faveur. Aussi semble
que luy-mesme avec le temps les condamna,
comme celuyqui
adonna depuis son esprit aux mathmatiques
et en fin la tho-
logie. En tant que
s
touche Remy Belleau,
je le pense avoir est,
en matire de gayetez, un autre Anacreon
de nostre sicle. H
1. Voir notre Tableau, etc. (sect. II, qu'on
faitvenirparerreurtlep/ajiufsur-
!'
'J^)-
face phne), a la mme origine, comme le
2. Expressment.
prouve l'exemple suivant : Le plant du
3. Voir plus loin
(p. 204) les notes sur fort d'Ediniton est tout quarr. n (beau-
le passage de du bellay que Pasquier gu, Guerre d'Ecosse,
1,
8),
et l'italien
rsume ici.
jiianta et l'espiignol planta, qui veulent
4. Facture.
dire la fois plante et plan.
.. Aux.
7. Accueillies.
6. Jeyn.ctiged un vgtal. Le motp/an, 8. Pour ce qui.
138 .MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV^ SICLE
voulut imiter Sannazar aux
'
uvres dont il nous a fait part : car
tout ainsi que Sannazar-, Italien, en son Arcadie, fait parler des
pasteurs en prose, dedans laquelle il a glass''^ toute sa Po-
sie Toscane; aussi a fait le semblable nostre Belleau, dans sa
Bergerie. La Posie de Philippe des Portes est doux-coulante;
niais surtout je ioiie en luy, qui est abb de Bon-Port, la belle
relraicte qu'il a faite, et comme il est surgy bon port* par sa
traduction de tous les Pseaumes de David en nosli'e langue fran-
oise. Marot nous en avoit seulement donn cinquante, Beze
tout le demeurant; et des Portes seul a fait tous les deux en-
semble. Au regard de tous les autres, encore que diversement
ils mritent quelque loge ^ en bien ou en mal, si ne veux-je
asseoir mon jugement sur eux, pour ne donner suject aux autres
djuger de moy. Je me contenteray seulement de dire que
jamais chose ne fut plus utile et agrable au peuple que les
Quadrains du Seigneur de Pibrac, et les deux Sepmaines du Sei-
gneur du Barlas : ceux-l nous les faisons apprendre nos en-
fants pour leur servir de premire instruction, et neantmoins,
dignes d'estre enchsss aux curs des plus grands; et quanta
du Bartas, encore que quelques-uns ayent voulu contrler son
style comme trop enll, si est-ce que son uvre aest embrass^
d'un trs favorable accueil, non seulement pour le digne sujet
qu'il prit la louange, non d'une maistresse, ains' de Dieu;
mais aussi pour la doctrine^, braves discours, paroles hardies,
traits moiielleux et heureuse dduction dont i! est accompagn.
Mais surtout on ne peut assez haut loiier la memoiredu grand
Ronsard : car en lui veux-je parachever ce chapitre. Jamais
Pote n'crivit tant comme
^
luy, j'enten de ceux dont les ouvra-
ges sont parvenus jusques nous; et toutes-fois, en quelque
espce de Posie oi il ait appliqu son esprit, en imitant les an-
ciens il les a ou surmontez*'', ou pour le moins esgalez : car quant
tous les Potes qui ont escrit en leurs vulgaires*', il n'a point
son pareil. Ptrarque s'est rendu admirable en la clbration
de sa Laure, pour laquelle il ft plusieurs sonnets et chansons :
1. Dans les. (j. ^'Hiicassft-. Adopter pleinement. CI.
2. Voir
p.
206. note 4. Corneille. Ciiina,
1,
1 :
3.
Gliss- g/asser, et mieux^/ncer, tait
j,,,alients <lsirs .l'une illustre vengeanc,....
dcjM hors cl usage au .\vi sicle dans le
Q^e ma louleur sduite embrasse avi-i\-lf
sens de giiispr : il vient de ijlace, pur une ;niL]it.
mtaphore l'iieile comprendre. 7. Mais.
4. Comme il est arriv bon port. Jeu S. Science.
de mots sur son abbaje de Bon-Port. \K Autant que.
5. '/oy;e est ici pris dans son sens pri- 10. Snriiasss.
milif : discours sur quelqu'un, 11. En leurs irfiomes vulgaires.
RUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIER 139
lisez la Cassandre de Ronsard, vous
y
trouverez cent Sonnets
qui prennent leur vol jusques au Ciel, vous laissant part* les
secondes et troisiesmes Amours de Marie et d'Hlne. Car en
ses premires il voulut contenter son esprit, et aux secondes
et troisiesmes vacquer seulement au contentement des sieui's
de la Cour. Davantage^, Ptrarque n'escrivil qu'en un subject,
et cesluy en une infinit. 11 a en nostre langue reprsent uns^
Homre, Pindare, Theocrite, Virgile, Catulle, Horace, Ptrarque,
et par mesnie moyen diversili son style en autant de manires
qu'il luy a pieu, ores'^ d'un ton haut, ores moyen, ores bas. Cha-
cun luy donne
"
la gravit, et du Bellay la douceur. Et quant
moy, il me semble que quand Ronsard a voulu doux-couler,
comme vous voyez dans ses Elgies, vous n'y trouverez rien de
tel en l'autre. Quant aux uvres de du Bellay, combien que^ du
commencement son Olive fut favorise'', si croy-je que ce fut
plustost pour la nouveaut que pour la bont : car ostez trois
ou quatre Sonnets qu'il droba de l'italien, le demeurant^ est
fort foible. Il
y
a en luy plusieurs belles Odes et Chants Lyriques,
plusieurs belles traductions comme les quatre et sixiesme livres
de Virgile; toutes-fois, il n'y a rien de si beau que ses Regrets
qu'il lt dans Rome, ausquels il surmonta^ soy-mesme.
(Recherches, VII, ch. vu, page 616;
cf. d. Feugre, II,
p.
21.
)
3. De l'origine de nostre vulgaire franois.
Jamais peuple ne fut si jaloux de l'auctorit de sa Langue,
comme fut l'ancien Romain. Valere le Grand, au deuxiesme
livre de ses Histoires ', parlant de la grandeur de Rome, dit
que l'on peut bien recueillir
i*
combien les anciens Magistrats
de cette ville avoient eu la Majest du peuple et de l'Empire en
recommandation, de tant qu'^^ entre toutes les coutumes trs
religieusement par eux observes, ils avoient avec une pers-
vrance infinie accoustum de ne respondre aux ambassadeurs
de la Grce qu'en Latin, et les contraignoient mesmenient de
1. Et je vous laisse de ct. 8. Le reste.
2. Bien plus.
0. Dans lesquels il se siiiiiiissa lui-
3. Cr.
p. 130, n. 4. mme.
4. Tanti'it.
10. Valf're Maxime, De aclis factisque
5. Arcorile. reconnat. memora/iilifnts. livre 11, ch. n. s; 2.
(i. Bien (|ue. , 11. Tirer (cette conseiiueuce).
7. Accueillie avec faveur.
12. De ce que.
40 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV! SICLE
parler Latin eux par truchemens, et non seulement dans la
ville de Home, mais aussi au milieu de la Grce et de l'Asie,
jaoit que' d'ailleurs enti'e tous les peuples la Langue Grecque
eut grand crdit. Etfaisoient cela (dit Valere) afin que l'honneur
de la langue Latine s'espandist par tout l'Univers. Plutarque, en
la vie de Caton^, dit que, luy passant par Athnes, ores qu'il-'
seust parler le Grec, si* voulut-il haranguer^ aux Athniens en
Latin, se faisant entendre par son truchement. Sutone raconte"
que Tihere portoit tel respect sa Langue que voulant user en
plain Snat du moi de 7nonopolc, qui estoit emprunt du grec, ce
fut avecque une certaine prface, demandant cong de ce faire'';
et luy-mesme une autrefois fit etfacer d'un Dcret du Snat le
mot d'emblcme, comme estant mandi d'une autre Langue que
de la Latine, enjoignant 1res estroitement que si l'on nepouvoit
trouver diction propre qui peust reprsenter celle-l en Latin,
pour le moins que l'on en usasl par un contour de langage".
En cas semblable, Clandius^, l'un des successeurs de 'rybre,fit
non seulement razer de la matrice'" des Juges un personnage
d'honneur, mais qui plus est, luy osla le nom et liltre de Ci-
toyen de Rome, parce que, combien qu'il" seust fort bien
parler grec, toutes-fois il estoit ignorant de la Langue Latine.
De celte mesme opinion vint aussi que les Romains ayans
vaincu quelques Provinces, ils
y
establissoient Prteurs, Presi-
dens, ou Proconsuls annuels, qui administroient la Justice en
Latin. Bref, sainct Augustin, au 19 livre de la Cit de Dieu,
nous rend tres-asseurez de ce discours, quand il dit au
chap. 7 : Opra data est ut imperiosa civitas non solum
jugum, verm etiani Linguam suam domitis genlibus impo-
neret : Qui est dire''- On besogna'^ dtelle faon, que celte
superbe ville non-seulement ne se contenta d'asservir, mais
aussi voulut espandre sa langue par toutes les nations subju-
gues. Cela fut cause que les Gaulois sujects cest Empire s'a-
donnerent, qui plus, qui moins, parler et entendre la Langue
1. Bien que. F.tnova("ictaijuenu|)erlial)ebuiil veilia fi'lem.si
'2.
Caton l'Ancien, cli. xii.
Gi-xco fonte eailent. lArt iiotUiue, Ui-53.)
3. Alors qu'il, au sens de bien qv'il.
4. Toutefois.
En fait, le latin a subi une forte invasion
fi. Faire une harangue (verbe neuire).
de mots grecs.
6. Vie de Tibre, cti. lxxi.- P. Sutone, Vie de Claude, ch. xvi.
7. Permission de faire cela. 10. Ell'acer de la liste. On dit encore
8. Par une priphrase. Ce n'tait ref/istre matricide.
pas l'avis d'Horace : Les mots nouveaux 11. Bien qu'il.
crs d'hier feront fortune, dit-il, s'ils 12. C'est--dire
dcoulent de la source grecque. 13. Travailla.
RUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIER 141
Latine, tant pour se rendre obessans que pour entendre
*
leur
bon droit-; et tant^, empruntrent des Romains une'prande
partie de leurs mots^ : et trouverez s'' endroits ausquels le
Romain establit plus longuement son empire (comme en un pays
de Provence et contres circonvoisinesi, le langage approcher
beaucoup phisdeceluy de Rome
*^.
Ainsi s'eschangeanostre vieille
Langue Gauloise en un Vulgaire Romain' : tellement que l o
nos vieux Gaulois avoient leur propre langage, que l'on appeloit
Wallon^, ceux qui leur succdrent appelrent le langage plus
moderne roman^, parce qu'il semi^loit avoir pris son origine
des mots romains que l'on avoit ou adoptez ou naturalisez en
ce pays avec l'ancienne grammaire Gauloise'". Vous commen-
1. l^our coniiirendre et pouvoir soute-
nir leur droit devant les prteurs.
2. Tout ce qui prcde est fort juste.
C'tait la politi(|ue des Romains d'impo-
ser leur langue tous les peuples qu'ils
soumettaient; vers la fin de l'empire, le
latin se parlait en Espagne, en (Jaule, en
Italie (cela va sans dire), en Rhtie, dans
les deu.'L Pannonies, dans toute la partie
mridionale du bassin du Danube, et au
nord de l'Afrique. Toutefois, dans les
pays o rgnait le grec, il ne put se sub-
stituer cette langue. Les invasions ger-
maniques et slaves dtruisirent le latin
dans les Pannonies (.\utriche); les inva-
sions arabes, en Afrique; il ne se main-
tint que dans la IJacie transdanubienne,
o il donna naissance au roumain; dans
une partie de la Rhtie (Suisse orientale
et Tyrol, etc.). o il devint le IwUn; en
Italie, o il devint V italien; en Espagne,
o il produisit Vespaf/nol et le portugais,
et en Gaule, o il a form le provenal et
le franais.
3. Alors.
4. Pasquier ne va pas assez loin. Le
gaulois disparut par toute la Gaule l'ex-
ception de r.^rmoriquc, o il a donn
naissance au bas-breton. Quelques mots
seulement et quelques constructions p-
ntrrent dans le latin, qui, en se mo-
difiant graduellement, est devenu le pro-
venal au sud, le franais au nord de la
Loire.
;). Dans les.
ti. Observation trs juste. Plus l'on
monte vers le nord, plus la langue s'-
loigne du latin; un abime semble sparer,
l)ar
exemple, l'idiome de la l^rovence du
dialecte franais parl en Belgique,
Lige ou ><auiur; toutefois cette diff-
rence ne tient pas ce lait que la civili-
sation romaine a plus profondment
pntr dans le midi que dans le nord
de la Gaule. Car elle n'atteint pas le fond
mme de la langue, mais seulement la
prononciation
;
le vocabulaire, la gram-
maire et la syntaxe sont sensiblement
les mmes dans les dialectes qui se sont
dveloppes sur le sol do la Gaule, de
la Mditerrane au Rhin
;
les mots seu-
lement sont plus crass vers le nord,
plus pleins et plus sonores vers le midi.
On constate des faits analogues dans
d'autres idiomes. Les dialectes italiens
deviennent de plus en plus rudes
mesure qu'on monte de Florence vers
le Pimont, de plus en plus mous
mesure qu'on descend vers Naples et la
Sicile.
7. Disons, et nous serons plus exacts :
Ainsi disparut notre vieille langue gau-
loise pour faire place au latin vulgaire.
8. Le wallon n'a jamais dsign le
gaulois
; c'est le nom d'un dialecte fran-
ais parl en Belgique dans la rgion de
Mons, Naniur et Lige.
9. En effet, durant tout le moyen ge.
le franais est appel roman; il en est de
mme du provenal. Les Espagnols, les
Portugais et les Italiens galement don-
naient jadis leur langue, chacun de
leur ct, le nom de romane. Encore
aujourd'hui ceux que les allemands ap-
pellent Vainques (c'est--dire Welsches)
se dsignent sous le nom de Roumains
(c'est--dire Itomani). et les populations
de la Suisse qui parlent les dialectes la-
tins se donnent elles-mmes, l'ouest,
le nom de Romainls, l'est celui de liou-
manches ou Ladins. Ces ilnominations
datent de l'poque o les iliverscs nations
romanes se reconnaissaient comme les
membres d'une mme famille, V imperium'
romannm, la ISoinania.
10. Pasquier parle de la grammaire
142 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV^ SICLE
cerez de recoijnoistre cela ds le temps de Sidonius AppoUinaris,
Evesque de Clermoni, lequel, au troisime
'
de ses lettres, con-
pratuloit- Hecdico, Gentilhomme Auvergnac, que'* la Noblesse
d'Auvergne contemnoit^ le langage Gaulois pour s'adonner
un autre beaucoup plus exquis. C'estoit vraisemblablement le
Romain que nous atl'eclasmes^ de telle faon, que quelques-uns
parlant de notre pays, l'appeloient quelqueslois Romanie, et
nous pareillement Romains.
{Recherches de la France, VIII, ch. i,
p. 673;
cf. d. Feugre, II,
p.
87-88.)
4. La farce de Patelin''.
Je trouvav sans
y
penser la Farce de Maistre Pierre Patelin,
que jeleu et releu avec tel contentement, que j'oppose main-
tenant cet eschantillon toutes les Comdies Grecques, Latines,
et Italiennes''.
L'Autheur introduit Patelin, Advocal, Maistre pass en trom-
perie, une Guillemette, sa femme, qui le seconde en ce mestier,
un Guillaume, Drapier, vray badaut(jedirois volonliers de Paris,
mais je ferois tort moy-raesme)**, un Aignelel, Bei'ger, lequel
discourant son fait en lourdois ^, et prenant langue de Patelin,
se
laict aussi grand Maistre que luy. Patelin se voulant habiller
de neuf, auxdespensdu Drapier, complote avecques sa femme de
ce qu'il avoit faire. De ce pas il va la foire o, feignant de ne
recognoistre bonnement la boutique du bon Guillaume, aprs
s'en eslre asseur, il s'abouche avecques luy, raconte l'amiti qu'il
avoit port feu son pre, les bons advis qui estoient en luy, ayant
des son
vivant prdit tous les malheurs depuis advenus par la
gauloise comme si on la connai-;sait gcments qu'on suit de sicle en sicle,
encore de son temps
;
ds le v sicle la 1. Sous-entendu /iiwe. Sidoine Apol-
l:incrue et la trrammaire gauloise avaient linaiie, Lettres, III, 3.
disparu, si bien qu'on en est rduit au- 2. Adressait des flicitations,
jourd'hui des conjcctuies fondes sur 3. De ce que.
quelques mdailles, sur quelques inscrip- 4. Ddaignait,
lions et un petit nombre de mots gaulois 5. Que nous nous approjirimes.
cits par les auteurs latins. La grammaire 6. Karce clbre du xv sieile, coni-
l'ranaise n'est pas un mlange de gram- pose entre 14(w et 1470; on n'en connat
maire latine et de grammaire gauloise, pas l'auteur. Sur les farces et le thtre
Comme les grammaires italienne, espa- comique au moyen ge, voir notre ba-
gnole, portugaise, etc., avec lesquelles bleau de la littrature (sect.
111, p. 146).
elle concorde'dans ses grands traits, elle 7. Sur la comdie italienne et son
drive de la grammaire du latin popu- influence sur notre thlre. voir notre
taire parle dans les diverses provini-es Tablca}i, e\.c. (sect. III,
p.
lo4'.
de l'empire romain; elle s'est modifie 8. Pasquier tait Parisien,
insensiblement par une srie de clian- 9. En langage de lourdaud.
KUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIEK 143
France', et (oui d'une suitte lui reprsente sa posture^,
ses
murs
"%
sa manire de vivre, en fin que Guillaume luy ressem-
bloit en loul, de face el de laons. Et ainsi l'endormant* sur le
narr de ceste belle histoire, il jette l'il sur ses draps, lesconsi-
dere, les manie; nouvelle-' envie luy prend d'en achepter, encores
que venant la foire il n'y eust aucunement pourpens, com-
mence de les marchander. Guillaume luy loiie hautement sa
marchandise, les laines estansgrandement encheries depuis peu
de temps, demande vingt-quatre sols de l'aulne. Patelin luy en
offre vingt; Guillaume est marchand en un mot*', et ne veut
rien rabatre du prix. A quoi Patelin condescend, et en lev
six aulnes, tant pour luy que sa femme, revenans neuf francs,
qui disoient six escus. 11 est question de payer; mais il n'a ar-
gent sur soy, dont il est bien aise, car il veut renouer avec luy
l'ancienne amiti qu'il porloit son pre; le semond'^ devenir
manger d'une oye qui estoit la broche, et qu'il le payeroit.
Combien qu'il poisast^ aamarchandden'estrepaysur lechamp
comme estant d'une nature dfiante, si est-ce que, vaincu des
importunitez de Patelin, il est conirainct de s'y accorder.
Patelin emporte son drapjeqnd l'issue'* de l, parlant
part soy, dit que Guillaume luy avuit vendu ce drap son mot*",
mais qu'il le payeroit au sien; et en cela il ne fut menteur. Car
estant de retour en sa maison, sa femme, bien estonnee, luy
demande en quelle monnoye il entendoit le payer, veu qu'il n'y
avoit croix ny pille" chez eux. Il luy respond que ce seroit en
une maladie, et que deslors il s'alloit aliter, atin que le mar-
chand venant, Guillemette le payast de pleurs el larmes. Ce
qui fut faict. Le bon Guillaume ne demeura pas longtemps sans
s'acheminer chez Patelin, se promettant de faire un bon repas
avant que d'estre pay :
Ils ne verront Soleil ny Lune
Les escus qu'il me baillera'-,
disoit ce pauvre idiot; en quoy aussi il dit vrit. En ceste
1. Arrivs en France. tes mots (c'est--dire au prix que tu me
2. Son maintien, son extrieur. demanderas. On A\\. encore: au bas mot
,
'A. De \is.ige et de manires. c'est mon dernier mot.
4. Endormant sa vigilante par le r- 7. l/avertit.
cit. etc.
8. Bien qu'il pest.
0. Soudaine.
Patelin, qui n'est venu 9. Au sortir,
que pour se procurer du drap, feint que 10. Prix. Voir note 0.
l'onvie d'en acheter lui vient par hasard.
11. Pas une pice d(- monnaie (ayant
6. Qui n'a qu'une parole, (|u'un pri. croix et pile).
Cf. des Periers {Xouvelles I{crt''ations, 12. Le marchand se [iropoEC de les ser-
XXV)
: (( Dpche le moi, je te paieray rer dans son coirre.
141 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI SICLE
opinion, il arriva gay et gaillard en la maison de Patelin,
o
pensant estre accueilly d'une mesme cliere*. il
y
trouve une
pauvre femme infiniement esploree de la longue maladie de
son mary. Plus il hausse sa voix, plus elle le prie de vouloir
parler bas, pour ne rompre la teste au malade, et le supplie
jointes mains de le laisser enrecoy-.
Qui me payast (rplique Tau Ire i je m'en allasse^. Ce temps
pendant, Patelin vient aux entremets*, qui dit mille mots de
resverie^. Je vous prie d'imaginer combien plaisant est ce con-
traste. Car, pour dire la vrit, il m'est du tout impossible de le
vous reprsenter au naf. Tant
y
a qu'aprs une longue contes-
tation le marchand est contraincl de s'en retourner en sa bou-
tique, liien empesch^ lequel des deux avoit resv, ou lui, ou
bien Patelin. Retourn qu'il est, il trouve que ce n'estoit resve-
rie de son cost, et qu'il
y
avoit sis aulnes de tare" en sa pice
de drap. Au moyen de quoy, il reprend sa premire voye chez
Patelin, lequel, se doutant du retour, n'avoit encore desem-
par* son lit. L c'est beau jeu beau retour^; chacun joue
son personnage qui mieux mieux : mesme Patelin pousse
de sa reste
"*.
Car, en ses rosveries, il parle cinq ou six sortes de
langages, Limosin, Picard, >iormand, Breton, Lorrain. Et sur
chaque langage Guilleraette fait dt-s
commentaires si propos,
pour montrer que son mary estoit sur le point de rendre l'ame
Dieu, que non-seulement le drapier s'en dpart*', mais son
partement'- supplie Cuillemette de l'excuser, se faisant accroire
que 'avoit est quelque diable transform en homme qui avoit
enlev son drap. Et deslors tourna toute sa colre contre son
Berger Aigneiet, qu'il avoit fait adjourner'-\ afin de luy rendre
la valeur de quelques bestes laine par luy tues, faignant
'*
qu'elles estaient mortes de la clavellee. Ne se pi'omettant'^' rien
moins que de lui faire servir d'exemple en Justice.
Le jour de l'assignation, Aigneiet se prsente son maistre,
i. Mme visage (gai et gaillard). 8. Quitt; dsemparer est cesser d'en
-
2. Repos. parer, d'occuper.
3. Si quelqu'un me payait, je m'en irais. 9. Si l'un joue bien son personna?p.
Sur l'emploi de l'imparfait du subjonitif l'autre rpond en ne jouant pas moins
pour le conditionnel, voir notre Tableau bien le sien.
>le la langue. 111. p. ^6S. 10. Met en avant son reste, jone son
4. .\ Twigine. divertissement qui se reste. Beste tait fminin au xvi sicle,
faisait pendant un intervalle du repas; 11. 1-e quitte.
ici. au tiffure, diversion. 12. Dpart.
3. Folie, dlire. 13. Citer comparatre un jour dcter-
6. Embarr.TSse (de savoir).
min.
7. Perte, dchet.
li. Se rapporte hn.
15. Se rapporte au drapier.
HUDITS ET SAVANTS.

ESTIENNE PASQUIER 145
<jt, avec une liarangue difj;ne d'un BerL'er, luy racompfe comme*
il avoit est sa requeste, le prianl de le vouloir licenlier- et ren-
voyer en sa maison. A quoi son maistre ne voulant entendre, il
se rsout de prendre Patelin pour son conseil, lequel, aprs
avoir entendu tout le fait, o il n"y avoit que tenir pour lui^, est
d'avis que, comme s'il fust insens, quand il seroit devant le
juire, il ne rpondit qu'un Bf
tout ce qui luy seroit demand,
qui estoit le vray langage de ses moutons; et que, jouant ainsi
son personna^io, Patelin luy serviroit de truchement, pour sup-
pler le defTaut de sa parole*. Le Berger meschant comme est
ordinairement telle engeance de gens, trouve cet expdient trs
bon, et qu'il n'y faudra^ d'un seul point. Sur cela Patelin sti-
pule une et deux fois d'estre bien pay de luy au retour des
plaids^, quand il auroit gaign sa cause; et le Berger aussi luy
respond une fois et deux qu'il le payeroit son mot', comme il
fit. La cause est audiance*; l se trouvent les deux parties, et
mesmement Patelin, qui tenoit sa teste appuye sur ses deux
coudes, pour n'estre si tost apperceu du drapier; lequel, au-
paravant que de l'avoir envisag, propose articulment^ sa de-
mande; mais soudain qu'il eut jet l'il sur lui, il perdit esprit
et contenance tout ensemble, meslant par ses discours son drap
avecques ses moutons. Et Dieu sait comme Patelin en seut
faire son profit pour montrer qu'il avoit le cerveau troubl. D'un
autre cost, le berger, n'ayant autre mot dans la bouche qu'un
Bee, Monsieur le Juge se trouve bien empesch^". Mesmement
qu'il*^ n'estoit question que de moutons en la cause, neant-
moins le drapier
y
entremesloit son drap; et luy enjoint'^ de
revenir ses moutons. En fin, voyant qu'il n'y avoit iiy rime ny
raison d'une part et d'autre, il renvoy le delendeur absous
des fins et conclusions contre luy prises par le demandeur.
11 est maintenant question de contenter Patelin, qui com-
mence de gouverner'^ le berger, luy applaudit et congratule'*-
du bon succez de sa cause, qu'il ne restoit plus que de le payer,
1. Comment. 10. Emliarra.'s.
2. Laisser aller. 11. Bien qu'il.
3. O il n'y avait rien qu'on pt sou- 12. Sou?-eutendu
lejur/e.
tenir pour l'acrus, qu'on put faire va- 13. Avait quelqui'fois au .\vi" sicle le
loir en sa faveur. sens A'entretenir. Cf cet autre passage
4. L'abspnce de plaidoirie. de Pasquier : Les pria de se retirer,
.T. Et dit qu'il n'y faillira. dsirant gouverner part M. le premier
6. L'audience. prsident, [fiecherches, VIII, ch. xx.tix.)
7. Voir la note 6 de la pa!e 113. Jeu de Voir galement page 215. n. li.
mots du berger qui fait allusion son ee. 14. .\dresse des flicitations Verbe
8. Appele en audience. neutre.
9. En prcisant ses griefs.
XVI" .SICLE.
9
146 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
le somme et interpelle de liiy tenir parole; mais toutes ses
sommations le berger le paye seulement d'un Bee. Et vray
dire il lui tint en cecy sa promesse : car il avoit promis de payer
Patelin son mot, qui esloit celuy de Bee. Ce grand personnage
se voyant ainsi escorn par son client, vient des prires aux me-
naces; mais pour cela il n'advance de rien son faict, n'estant
pay en autre monnoye que d'un Bee.
Que Bee! (dit Patelin); l'on me puisse prendre
Si je ne feray venir
Un Sergent : mesavenir
Luy puisse s'il ne t'emprisonne!
A quoi le berger luy respond :
S'il me trouve, je luy pardonne'.
(Recherches, VIII,
59, p. 780; cf. d. Feugrc,
II,
p. 123.)
AMYOT
1513-1593
Jacques Amyot naquit Melun en 1513 d'une pauvre f^mille d'arti-
sans. 11 fit ses tudes au collge de Navarre et dut servir comme do-
mestique des ludianls riches pour subvenir ses besoins. Matre es
arts dix-neuf ans, il devint prcepteur des neveux de l'abb Colin,
puis des enfants de Bouchetel de Lapy, secrtaire du roi. Frappe de
sa science, Marguerite de Valois lui fit donner la place de lecteur
public l'universit de Bourges. 11
y
enseigna douze ans les lettres
anciennes, et c'est alors qu'il commena les traductions qui devaient le
rendre clbre. Ses premiers ouvrages lui valurent l'abbaye de Bello-
zane. Au retour d'une mission au concile de Trente, que l'ambassadeur
Odet de Selve et le cardinal de Tournon lui avaient conQe, il fut charg
par Henri II de l'ducation de Charles d'Orlans et de Henri d'.\njou
(depuis Charles IX et Henri 111). Ces princes, arrivs au trne, rcom-
pensrent dignement leur matre; Charles IX le nomma grand aumnier
de France
(1560),
puis voque d'Auxerre
(1570);
Henri III le fit com-
mandeur de l'ordre du Saint-Esprit.
Combl d'honneurs et de biens, il menait dans son vch une exis-
1. Les citations de I\-isquier, faites d'-
... Heu, b ! ron me puisse pendre
prs une dition incorrecte de son temps,
^i
J','
n" ''S (t;"'*) '''""' ^?"""
^
.
, i; 1 I
1"
i-.'
I'" lion seisent: mesavenir
sont inexactes. Voici le texte de
1
dition
luv puisse .1 s'il ne t'emprisonne.
princeps de 1400 :
,p ni;r.iER.
S'il me lieiive, je hiy pardonne.
ERUDITS ET SAVANTS.

AMYOT 147
ence douce, simple et calme, quand le malheur vint troubler ses der-
iires annes. Le duc et le cardinal de Guise ayant t assassins aux
tals de Blols, les Lig-neurs d'Auxerre accusrent Amyot d'avoir ap-
prouv le crime et d'avoir accord l'absolution au roi. Menac par son
chapitre, par le peuple soulev, il s'enfuit prcipitamment d'Auxerre
;
sa maison fut mise au pillage, et le riche Amyot devint en quelques
semaines le plus afllig, dtruit et ruin pauvre prtre qui fut
(9
aot
1589). Il put cependant reprendre son sige piscopal et les devoirs de
son ministre; il mourut en 1593, fidle au parti de la royaut catho-
lique, sans avoir pressenti Henri IV.
Amyot publia en 1546 la traduction des Amours de Thainc et Cha-
ricle; en 1554, la traduction de sept livres de Diodorc de Sicile, qui
obtint peu de succs; en 1559, la traduction de la pastorale de Daphnis et
Chlo et des Vies des hommes illustres de Plutarque, son chef-d'uvre.
En 1574, il donna les OEuvres morales du mme crivain.
"Voir l'apprcialion de ces traductions dans notre Tableau de la litt-
rature au seizime sicle (section I, page 68).
1. La mre de Coriolan.
Elle* prit sa belle fille et ses enfans quand et- elle, et avec
toutes les autres Dames Romaines s'en alla droit au camp des
Voisques, lesquels eurent eulx-niesmes une compassion mes-
lee de rvrence quand ils la veirent de manire qu'il n'y eut
personne d'eulx qui luy ozast rien dire. Or estoit lors Martius
assis en son tribunal, avec les marques de souverain Capi-
taine, et de tout loing qu'il apperceut venir des femmes, s'es-
merveilla que^ ce pou voit eslre; mais peu aprs recognoissant
a femme qui marchoit la premire, il voulut du commence-
ment' persvrer en son obstine et inflexible rigueur; mais
la fin, vaincu de l'alFection naturelle, estant tout esmeu de
les voir, il ne peut avoir le cur si dur que de les attendre
n son sige; ains= en descendant plus viste que le pas, leur
-alla au devant, et baisa sa mre la premire, et la teint^ assez
longuement embrasse, puis sa femme et ses petits enfans, ne
se pouvant plus tenir que les chauldes larmes ne luy vinssent
aux yeux, ny se garder de leur faire caresses, ains se laissant
aller l'afeclion du sang, ne'' plus ne moins qu' la force d'un
imptueux torrent.
Mais aprs qu'il leur eut assez faict d'amiable recueil^ et
1. La mre de Coriolan. 4. D'abord.
2. Quai\d et, avec. Quand et propre- 5. iMais.
ment veut dire : en mme temps aussi G. Tiiil.
(('/) /}ne. 7. i\i.
3. De ce que. 8. Accueil.
448 .MOaCEAUX CHOISIS DES AUTEUHS DU XVIe
SICF.E
qu'il apperceut que sa mre Volumnia vouloit commeucer

luy parler, il appella les principaux du conseil des Voisques
pour ouyr ce qu'elle proposeroit, puis elle parla en cesle ma-
nire : Tu peux assez cognoistre de toy mesme, mon filz, en-
core que nous ne t'en dissions rien, voir noz accoustremens,
et Testt auquel sont noz pauvres corps, quelle a est nostre vie
en la maison depuis que tu en es dehors : mais considre en-
core maintenant combien plus mal heureuses et plus infortu-
nes nous sommes icy venues que toutes les femmes du monde,
attendu que ce qui est toutes les autres le plus doulx voir,
la fortune nous l'a rendu le plus elTroyable, faisant voir moy
mon filz, et celle-ci son mary, assigeant les murailles de
son propre pais, tellement que ce qui est toutes autres le
souverain reconfort en leurs adversitez, de prier et invoquer
les Dieux leur secours, c'est ce qui nous met en plus grande'
perplexit, pource que nous ne leur saurions demander en
noz prires victoire nostre pais et prservation de ta vie tout
ensemble, ains^ toutes les plus griefves maldictions que sauroit
imaginer contre nous un ennemy sont ncessairement encloses
en noz oraisons, pource qu'il est forcera ta femme et tes en-
fans qu'ilz soyent privez de l'un des deux, ou de toy, ou de leurs
pais : car quant moy, je ne suis pas dlibre'*' d'attendre que
la fortune, moy vivante, dcide l'issue de ceste guerre : car si
je ne te puis persuader que tu vueilles plus tost bien faire
toules les deux parl.ies, que d'en ruiner et desiruire l'une, en
prfrant amili et concorde aux misres et calamitez de la
guerre, je veux bien que tu saches et le tienes" pour asseur
que tu n'iras jamais assaillir ny combattre ton pas que pre-
mirement tu ne passes par dessus le corps de celle qui t'a mis
en ce monde, et ne doy pas diti'erer jusques voir le jour,
ou que mon filz prisonnier soit men en triumphe par ses
citoyens, ou que luy mesme triumphe de son pais. Or si ainsi
estoit que je te requisse de sauver ton pais en destruisant les
Voisques, ce te seroit certainement une dlibration trop mal-
aise rsoudre : car comme il n'est point licite de ruiner son
pa'is, aussi n'est-il point juste de trahir ceulx qui se sont fiez en
toy. Mais ce que je te demande est une dlivrance de maulx,
laquelle est galement profitable et salutaire l'un et l'autre
1. La plu?. 4. Je n'ai pas l'intention.
2. Mais. 5. Les Romains et les Voisques.
3. On (lit encore : force est de faire 6. Et que tu le tiennes.
telle chose.
RUDITS ET SAVANTS.

AMYOT 149
peuple, mais plus honorable aux Voisques, pource qu'il sem-
blera qu'a^'aus la victoire en main, ilz nous auront de grce
donn deux souverains biens, la paix et l'amiti, encore qu'iiz
n'en prennent pas moins pour eulx, duquel tu seras principal
aulheur, s'il se fait; et, s'il ne se t'ait, lu en auras seul le repro-
che et le blasme total envers l'une et l'autre des parties : ainsi
estant l'issue de la guerre incertaine, cela neantmoins est bien
tout certain que, si tu en demeures vaincueur, il t'en restera
ce profit que tu en seras estim la peste et la ruine de ton pais :
et si tu es vaincu, on dira que pour un apptit de venger tes
propres injures tu auras est cause de trs griefves calamitez
ceulx qui t'avoient humainement et amiablement recueilly.

Martms escouta ces paroles de Volumnia sa mre sans l'in-
terrompre, et aprs qu'elle eut achev de dire demoura ioji-
temps tout picqu sans lu\' respondre. Parquoy elle reprit la
parole et reconimencea luy dire : Que ne me respons-tu,
mon filz? Estimes tu qu'il soit licite de concder tout son
ire* et son apptit de vengeance, et non honeste de con-
descendre et incliner aux prires de sa mre en si grandes
choses? et cuides tu qu'il soit convenable un grand pei'son-
nage, se souvenir des torts qu'on Iny a faits et des injures
passes, et que ce ne soit point acte d'homme de bien et de grand
cueur, i-ecognoistre les bienfaicts que reoyvent les enfans de
leurs pres et mres en leur portant honneur et rvrence"?
Si^ n'y a il homme en ce monde qui deust^ mieux observer
tous les poincts de gratitude que toy, veu que tu poursuis
si asprement une ingratitude : et si'"
y
a davantage, que tu as
ja fait payer ton pais de grandes amendes pour les torts que
l'on t'y a faits, et n'as encore fait aucune recognoissance ta
mre; pourtant seroit il plus honeste que sans autre contrainte
j'impetrasse^ de toy une requeste si juste et si raisonnalde. Mais
puis que par raison je ne le te puis persuader, quel besoing
<'spargne-je plus, et ditt'ere-je la dernire esprance? )> En disant
ces paroles elle se jetta elle mesme, avec sa femme et ses en-
fans, ses pieds. Ce que Martius ne pouvant supporter, la releva
tout aussi tost en s'escriant : Mre que m'as tu faict? ><
et en
luy serrant estroittemenl la main droite :
Ha, di(-il, ncre, lu
as vaincu une victoire''' heureuse pour ton pays, mais liien
1. Colre. 4. Encore
y a-t-il quelque ciioso do
2. Encore. plus, h. savoir que.
3. Dt. .T. (ibtirissc.
G. I,;>tinisme : l'incere victoriani.
150 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
malheureuse et mortelle pour ton lilz , car je m'en revois*
vaincu par toy seule. Ces paroles diltes en public, il parla un
peu part sa mre et sa femme et puis les laissa retourner
en la ville; car ainsi l'en prirent elles, tt si tost que la nuict
fut passe, le lendemain au matin ramena les Voisques en leurs
maisons, n'estans pas tous d'une mesme opinion, ny d'une
mesme affection-.
[Les vies des hommes illustres : Coriolanus ; t. H,
p. 842^
del'd. de Paris, 1567; 6 vol. petit in-S".)
2. La mort de Pompe.
Ce pendant la barque s'approcha, et Seplimius se leva le
premier en pieds^ qui salua Pompeius en laiif:age Homain du
nom d'Iinperator, qui est dire, souverain Capitaine, et Achillas
le salua aussi en langage grec, et luy dit qu'il passast en sa
barque pource que le long du rivage il
y
avoit force vase et des
bancs de sable, tellement qu'il n'y avoit pas assez eau pour
sa galre : mais en mesme temps on voyoit de loing plusieurs
galres de celles du Roy que l'on armoit en diligence et toute
la coste couverte de gens de guerre, tellement que quand
Pompeius et ceulx de sa compagnie eussent voulu changer d'ad-
vis, iiz n'eussent plus sceu se sauver, et si
y
avoit davantage^
qu'en
monstrant de se defler, ils donnoyent au meurtrier quel-
que couleur d'excuter sa meschancel. Parquoy prenant cong
de sa femme Cornelia, laquelle desja avant le coup faisoit les
lamentations de sa fin, il commanda deux Centeniers qu'ilz
entrassent en la barque de l'^-Egyplien devant luy, et l'un de
ses serfs alFranchiz qui s'appeloit Philippus, avec un autre
esclave qui se nommoit Scynes. Et comme ja" Achillas lui ten-
doit la main de dedans sa barque, il se retourna devers sa.
femme et son fils et leur dit ces vers de Sophocles :
Qui en maison de Prince entre, devient
Serf, quoy qu'il soit libre quand il
y
vient ^.
Ce furent les dernires paroles qu'il dit aux siens quand il
passa de sa galre en la barque : et pource qu'il
y
avoit loing de
1. Revais, retourne.
6. Fragment d'une ti-agdie perdue,
2. Sentiment. cit encore par Plutarque {Di> awliend.
3. Debout; cf. l'espression portrait en poet-, 12),
avec cette rponse de Zenon :
pied.
n II ne peut tre esclave, s'il est entr
4. Il
y
avait cela de plus. libre.

5. Lorsque dj, au moment o.
RUDITS ET SAVANTS.

A.MYOT 151
la galre jusqiies la terre ferme, voyant que par ce chemin per-
sonne ne lui entamoitproposd'amiable entretien, il regarda Sep-
timius au visage et luy dit : Il me semble que je te recognois,
compagnon, pour avoir autrefois est la guerre avec moy.

L'autre luy feit signe de la teste seulement qu'il estoy vray ',sans
luy faire autre response ne caresse quelconque : par quoy n'y
ayant plus personne qui dist mot, il prit en sa main un petit
livret dedans lequel il avoit escript une harengue en langage
Grec qu'il vouloit faire Ptolomus, etse meit lalire. Quand
ilz vindrent approcher de la terre, Cornelia avec ses do-
mestiques et familiers amis se leva sur ses pieds, regardant en
grande destresse quelle seroit l'issue. Si luy sembla qu'elle
devoit bien esprer quand elle apperceut plusieurs des gens du
Roy qui se prsentrent la descente comme pour le recueil-
lir^ et l'honorer, mais sur ce poinct ainsi comme il prenoit
la main de son affrancliy Philippus pour se lever plus son
aise, Septimius vint le premier par deriiere, qui luy passa son
espee travers le corps, aprs lequel Salvius et Achilas des-
guainnerent aussi leurs espees, etadonc^ Pompeiustira sa robe
deux mains au devant de sa face, sans dire ne faire aucune
chose indigne de luy, et endura vertueusement^ les coups qu'ilz
luy donnrent, en souspirant un peu seulement, estant aagde
cinquante neuf ans, et ayant achev sa vie le jour ensuyvant^
ceJuy de sa nativit. Ceulx quiestoyenl dedans les vaisseaux la
rade, quand ilz apperceurentce meurtre, jetterent une si grande
clameur que Ion l'entendoit jusques la coste, et levans en
diligence lesancres senieirent la voile pour s'enfouir'', quoy
leur servit le vent qui se leva incontinent frais aussi tost qu'ilz
eurent gaign la haulte mer, de manire que les ^'Egyptiens qui
s'appareilloyent pour voguer aprs eulx'' quand il veirent cela,
s'en dportrent^ et ayans coupp la teste en^ jetterent le
tronc du corps hors de la barque, expos qui eut envie de
voir un si misrable spectacle. Philippus son afTranchy de-
meura toujours auprs, jusques ce que les ^]gyptiens furent
assouviz de le regarder'", et puis l'ayant lav de l'eau de la
mer, et envelopp d'une sienne pauvre chemise, pour ce qu'il
n'avoit autre chose, il chercha au long de la grve ou il trouva
1. Que ce/a tait vrai. 7. Les poursuivre.
2. Accueillir.

8. Y rononcfrent.
3. Alors.
0. En fait |)lonasme avec au corps.
4. Courageusement.
, ., . i i ,
c
fini eiiv :
* Mequeunt expleri ponla tuendo.
o! S'enfuir
(Virg., 2rWc, VUl, v. 265.)
152
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
quelque
demouranl* d'un vieil bateau de pescheur, dont les
pices
estoyenl bien vieilles, mais suffisantes pour brusler un
pauvre corps nud et encore non tout entier. Ainsi comme il
les amassoit et assembloit, il survint un Romain homme d'aage,
qui en ses jeunes ans avoit est la riierre soubs Pompeius :
si luy demanda : Qui es tu, mon amy, qui fais cest apprest pour
les funrailles du grand Pompeius?
Philippus luy respondit
qu'il estoit un sien affranchy.
Ha! dit le Romain, tu n'auras
pas tout seul cest honneur, et te prie vueille moy recevoir pour
compagnon
en une si saincte et si dvote rencontre^, fin que
je n'aye point occasion de me plaindre en tout et partout de
m'estre habitu en pas estranger, ayant en recompense de
plusieurs mauix que j'y ay endurez, rencontr au moins ce.ste
bonne adventure de pouvoir toucher avec mes mains, et aider
ensepvelir le plus grand Capitaine des Romains. Voila com-
ment Pompeius fut ensepultur^. Le lendemain Lucius Len-
tulus ne sachant rien de ce qui estoit pass, ains* venant de
Cypre, alloil cinglant au long du rivage et apperceut un feu de
funrailles,
et Philippus auprs, lequel il ne recogneut pas du
premier coup : si luy demanda : Qui est celuy qui ayant icy
achev le cours de sa destine, repose en ce lieu ? mais soudain
jettaut un grand souspir, il ajousta : Hlas! ladventure'
est-ce toy, grand Pompeius? puis descendit en terre ^ la o
tantost aprs il fut pris et tu. Telle fut la fin du grand Pompeius.
Il ne passa gueres de temps aprs que C^esar n'arrivast en
.Egypte, ainsi trouble et eslonnee^ l o luy fut la leste de
Pompeius prsente^, mais il tourna la face arrire pour ne
la point voir, et ayant en horreur celui qui la luy presentoit
comme un meurtrier excommuni^, se prit a plorer; bien
prit-il l'auneau duquel il cachettoit ses lettres, qui iuy fut aussi
prsent, et ou il
y
avoit engrav en la pierre un lion tenant
une espee : mais il feit mourir Achillas et Pothinus; et leur
Roy mesme Ptolomceus ayant est desfait en une bataille au
long de la rivire du .Ml, disparut de manire que Ion ne scent
onsques puis qu'il estoit devenu'".
(Id., Pompeius, t. IV,
p. 2461.)
1. Re?t?. 8. A Csar.
-. Occurrence, circonstance. 9. Sncrilesre.
3. Enseveli.
iO. Ce rcit de la mort de Pompe, dit
4. Mais. Chateaubriand, est" le plus beau morceau
0. Par hasard. de l'hitarque et dWmyot son traducteur.
6. DHliai-.iiia. [Itinraire, VI. 1
T.
I
;.!.<(.. nC-e (de Tarrive de Csarl.
RUDITS ET SAVANTS.

A.MYOT 133
3. Les femmes et le secret.
Le Snat ronitiin fut une fois par plusieurs jours en conseil
l)ien estroict^ sur quelque matire secrette, et estant la chose
d'autant plus enquise^ etsouspeonne que moins elle estoit ap-
pareriteetcogneu,une Dame Romaine, sageaudemourant, mais
femme pourtant, importuna son mary et le pria trs instamment
de luy dire quelle estoit ceste matire secrette, avec grands ser-
ments et grandes excrations qu'elle ne le revelleroit jamais
personne, et quant-et-quant^ larmes commandement, disant
qu'elle estoit bien malheureuse de ce que son mary n'avoit au-
trement fiance* en elle. Le Romain, voulant esprouver sa folie :
Tu me contrains, dit-il, m'amie, et suis forc de le descouvrir
une chose horrible et espouventable : c'est que les prestresnous
ont rapport que Ion a veu voler en l'air une allouette avec un
armet dor et une picque; et pource nous sommes en peine de
^ravoir si ce prodige est bon ou mauvais pour la chose publique,
f l en confrons avec les devins qui savent que^ signifie le vol
lies oyseaux : mais garde toy bien de le dire. Apres qu'il luy eut
(lit cela, il s'en alla au palais
"^
;
et sa femme incontinent tirant
part la premire de ses chami>rieres qu'elle rencontre, commance
battre son estomac, et arracher ses cheveux, criant : Helas!
mon pauvre mary, ma pauvre patrie ! helas! que ferons nous?
enseignant et conviant sa chambrire luy demander : Qu'y a
il? Apres que donques la servante luy eut demand, et elle luy
eut le tout cont,
y
adjoustaut le commun refrein de tous les ba-
billards : Mais donnez vous bien garde de le dire, tenez le bien
secret. A grande peine
"
fut la servante dpartie d'avec sa mais-
tresse, qu'elle s'en alla decliquer^ tout ce qu'elle luy avoit dit
une sienne compagne qu'elle trouva la moins embesongne^, et
elle d'autre cost un sien amy qui l'estoit venu veoir, de sorte
que ce bruit fut sem et sceu partout le palais, avant que celuy
qui l'avoit controuv
^^
y
fust arriv. Ainsi quelqu'un de ses fami-
liers le rencontrant : Comment, dit-il, ne faites-vous que d'ar-
river maintenant de vostre maison?

Non,respondit-il.

Vous
1. Strictement tenu. 7. A peine.
2. Oii'on cherchait savoir. S. Proprement, lcher le ressoi't; ici,
3. Et en mpiiie tem[is, cl aussi. faire aller sa laiit/ue.
4. Con//)/c^. qui a i'em|il;iri' le simple: 9. Occupe au travail.
on dit pourtant encore se /u-r ; de fiance 10. Imagin faussement : contraction
drive fiaiiccr. de contretrouver ; cf. contrler de contre-
.T.
Ce que. rolcr.
6. Au si'n:it-.
l.-;4 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI' SIECLE
n'avez doncques rien ouy de nouveau? Commenl, dit-il, est-il
survenu quelque chose nouvelle?

Lon a veu, respondit l'autre,


une alloiielte volant avec un armet dor et une picque, et doi-
vent les Consuls tenir conseil sur cela. Lors le Romain en se
soubriant : Vrayeraent, dit-il pari soy, ma femme, tu n'as pas
beaucoup attendu, quand' la parole que je t"ai n'agures dite
a est devant^ moy au palais, et de l s'en alla parler aux
Consuls pour les oster du trouble. Et pour chastier sa femme,
incontinent qu'il fut de retour en sa maison : Ma femme, dit-il,
tu m"as destruict : car il s'est trouv que le secret du conseil a
est descouvert et publi de ma maison : et pourtant ta langue
effrne est cause qu'il me fault abandonner mon pais, et m'en
aller en exil. Et comme elle le voulust nier et dist pour sa d-
fense : N'y a il pas trois cents snateurs qui l'ont ouy comme
toy? Quels trois cents? dit-il, c'estoit une bourde quej'avois
conlrouvee pour t'esprouver. Ce snateur fut homme sage et
bien advis qui pour essayer sa femme, comme un vaisseau mal
reli^, ne versa pas du vin ny de l'huile dedans, ains^ seulement
de l'eau ^
{Les uvres morales et meslees de Flutarque; Du trop parler,
[. I, folio 233,
verso, de l'dition de 1574.)
4. De quoy nous doyvent servir les embusclies de nos
ennemis et les recherclies qu'ils font de nostre vie.
Ce qui est en l'inimiti le plus dommageable pourra devenir
le plus profitable, qui^
y
voudra bien prendre garde. Et qu'est
ce que cela? C'est que ton ennemy veille continuellement
espier toutes tes actions, et fait le guet a l'enlour de ta vie,
cherchant par tout quelque moien pour te surprendre descou-
vert, pour avoir prise sur toy, ne voiant pas seulement travers
les chesnes, comme faisoit Lynceus, ou travers les pierres et
les tuyles, mais aussi travers un amy, travers un serviteur
domestique, et travers tous ceux avec qui tu auras familire
conversation, pour descouvrir, autant qu'il luy sera possible, ce
que tu feras, sondant et fouillant tout ce que tu dlibreras et
que tu proposeras de faire. Car il advient souvent que nozamis
tombent malades, voire qu'ils meurent, que nous n'en savons
rien pendantquenousdifl'eronsdejour jour'' les aller visiter,
1. Sens du hit. iinnrfo, puisque. 5. Voir ]ihis haut
(p. 123) l'imitation de
2. Est arrive avant. Nol du Kail.
3. Mal joint. 6. four i]iii
; cl', plus haut,
p. 135, n" 5.
4. Mais. 7. De jour en jour.
RUDITS ET SAVANTS,

A.MYOT 155
ou que nous n'en tenons compte : mais de noz ennemis, nous
recherchons curieusement jusques aux songes. Les maladies,
les
debtes, les mauvais mesnages avec leurs propres femmes, sont
plus tost incogneus ceux qui ils touchent, que non pas* de
l'ennemy
;
mais principalement s'atache il aux taules, et est^ ce
que plus^ i'I recherche la trace. Et tout ainsi que les vaullours
volent la senteur* des corps pourris et corrompus, et n'ont
aucun sentiment de ceux qui sont sains et entiers", aussi les
parties de nostre vie qui sont mal saines, mauvaises, et gastees,
fiont celles qui plus meuvent nostre ennemy : c'est l que sau-
tent incontinent ceux qui nous hassent, c'est ce qu'ils haras-
sent
''
et qu'ils deschirent. Et c'est cela qui plus nous profite, en
nous contraignant de vivre reg]eement% et prendre bien garde
nous, sans dire ne' faire rien ngligemment, l'estourdie, ny
imprudemment, ains''' conserver tousjours notre vie comme en
estroitte dielte'* irrprhensible : car ceste rserve caution*"^
rprimant les violentes passions de nostre ame, et contenant la
raison au logis, engendre une accouslumance, une intention et
volont de vivre honeslement et correctement. Car ainsi comim;
les citez qui par guerres ordinaires avec leurs proches voisins,
et continuelles expditions d'armes, ont appris estre sages,
aiment les justes ordonnances, et le bon gouvernement : aussi
ceux qui par quelques inimitiez ont est contraints de vivre
sobrement et se garder de mesprendre'^par ngligence, et par
paresse, et taire toutes choses utilement et abonne fin, ceux la
ne se donnent de garde, que**- la longue accoustumance, petit
petit, sans qu'ils s'en apperoyveni, leur apporte une habitude
de ne pouvoir plus pcher, et embellir leurs meurs d'innocence,
pour peu que la raison
y
mette la main : car ceux qui ont tous-
jours devant les yeux ceste sentence,
Le Roy Priam et ses enfants Troye
Certainement en meneroienl grand joye'^,
1. Cf. surcetteconstruction, p.
Il, n. 2. 11. Rpime strictement suivi.
2. C'est. 12. Cette ?,Tgo prc.uitioii.
3. Le plus. 13. F;iire quelque mepiisc.
4. Odeur. 14. Jusqu' re que.
5. Et ne sentent.
13.
'u-^-,^ vT.Orcra'. npaao, T]p:i-
6. Ln realite, le vautour a
1
odorat ires
.ir'r'-r!:
t^'-c
peu dvelopp; c'est grce sa vue per-

1 1
1 _.
''^
,'''' "' "'*
ante qu'il reconnat de loin les cada-
AAAoi TTpo)s
H-sya
--CEVxe/a-
vres.
[poiaTO 6j[jL).
7. Poursuivent sans rpit.
{Iliade,
I, 235.)
8. D'une manire rgle. Ce distique, comme aussi celui qu'on
9. Ni. peut lire il la pue I.O, justilie le juge-
10. Mais. ment que le royiil lve d'Amyot, Gliar-
136 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1= SICLE
cela les diverlil et destourne bien des choses dont les ennemis
ont accousLum de se resjour et de se mocqner. Et puis nous
voions bien souvent les chantres et musiciens es' thtres, et
toule autre telle manire^ de gens qui servent faire des jeux,
louslanguissans, nonchallans, et non point dlibrez, ny faisans
tous leur effort de monstrer ce qu'ils savent quand ils jouent
par eux^, mais quand il
y
a mulation et contention lenvi
contre d'autres, qui fera le mieux, alors non seulement ils se
prparent eux-mesmes plus attentifvement, mais aussi leurs
instrumens, taslans* les cordes plus diligemment, les acordans,
et entonnans leurs flustes^. Celuy donc qui sait qu'il a son
ennemy pour emulateur de sa vie, concurrent d'honneur et de
gloire, prent de plus prs garde soy, considre circonspecte-
ment toutes choses, et ordonne mieux ses meurs et sa vie. Car
cela est une des proprielez du vice, avoir plus tost honte des
ennemis que des amis, quand on pche. Et pourtant^' Scipion
Nasica, comme quelques uns dissent et estimassent
'^
que les
affaires des Romains estoient dsormais en toute seuret, estans
les Carthaginois qui leur souloient^ faire teste du tout ruinez,
et les Acheiens subjuguez: mais au contraire, dit-il, c'est ceste
heure que nous sommes en plus grand danger, ayans tant faict
que nous avons ost tous ceux que nous devions rvrer et
tous ceux que nous pouvions craindre.
(Id., Comment on pourra recevoir utilit closes ennemis;
t. I, fol. 277, recto.)
5. cho.
Ils
"
apperceurent une barque de pescheurs qui pu>soit au
long de la coste. Il ne faisoit bruit quelconque, et esloit la mer
fort calme; au moyen de quoy* les pescheurs s'esloient rais
ramer avec la plus grande diligence qu'ilz pouvoient, pour
porter en quelques bonnes maisons de la ville du poisson tout
fraiz pesch : et ce que les autres mariniers et gens de rames
ont tousjours accoustum de faire pour souUager leur travail,
les IX, bon juge en matire de posie, 6. C'est ainsi que.
portait sur les vers de son prcepteur. 7. Disaient et estimaient; latinisme
1. Dans les. (cwn dicerent, etc.).
2. Soile. 8. Avaient coutume, du vieux verbe
3. A part eui. souloir, du latin solere.
4. I^^savant. 9. Uaphnis et Chloe, assis au bord de
5. Mi-'Uatit leurs tesauton (e^oncr, la mer.
de in, tonarei.
i^- A la laveur
de ce calme.
RUDITS ET SAVANTS.

A.MYOT
137
ces pescheurs le faisoient alors
;
c'est que l'un d'entre eux, pour
donner courage aux autres, chantoit ne say quel chant de ma-
rine, et les autres luy respondoient la cadence, comme Ion
faict en une dance.
Or tant qu'ilz vogurent en pleine mer le son se perdoit,
cause que la voix s'evanoyssoiten l'air; mais quand ilz vindrcnt
passer la poincte d'un escueil, et entrer en une baye creuse
en forme de croissant, on ouyt bien plus fort le bruit des rames,
et entendit on plus clairement le son de leur chanson, pour ce
que le champ voisin du rivage de la mer, en cest endroict l,
estoit une longue valle, au dessoubz d'un cousteau de mon-
taigne, laquelle recepvant le son, comme le vent qui s'entonne^
dedans une fluste, rendoil un retentissement qui representoit
apart^ le son des rames, et la voix des mariniers apart, qui^
estoit une chose assez plaisante ouyr; car pour ce que la voix
venoit de la mer, celle qui retentissoit sur la terre finissoit
d'aultant plus tard que plus tard elle commenoit.
Daphnis, qui savoit bien dont' ce retentissement
procedoit,
ne regardoit seullemeat qu'en la mer, et taschoit retenir quel-
que couplet de la chanson, afin de la jouer puis aprs ^ sur sa
fluste. Mais Chlo, qui Jamais n'avoit ouy ce resonnement
de
la voix qu'on appelle Echo, tournoit sa teste tantost vers la mer,
pendant que les pescheurs chantoyent, et tantost vers le bois,
regardant o estoyent ceux qui leur respondoyent. Et quand
ilz furent passez et esloignez, voyans qu'il
y
avoit un si grand
silence en la mer, elle demanda Daphnis si derrire l'escueil
il
y
avoit une autre mer, et une autre barque, et d'autres ma-
riniers qui vogassent.
Uaphnis se prit doulcement sousrire, et... commena lui
compter la fable d'Echo si^ luy dist :
M'amye, il
y
a plusieurs sortes de Nymphes, les unes
deLSj
prez, les autres des eaues, les autres des boys. Et de l'une de
celles l fut jadis lille Echo'', mortelle, pour ce qu'elle avoit
w est engendre d'un pre mortel, et belle, comme lille d'une
(( belle mre. Elle fut nourrie par les Kymphes et aprise** par
les Muses, qui luy monstrerent jouer de la fluste, de la lyre,
1. S"engouirre (eiitoniip, fie en et de 0. Ainsi.
tonne).
"
7. cho fut la fille de l'iino de ces
2. A part. nymphes; elle tait tnortflle,
parce
3. Ce nui. que, etc.; elle tait belle, parce que sa
4. D o.
mre tait belle.
5. Ensuit-e.
8. lustruite.
1j8 morceaux choisis des auteurs du XVle SICLE
et de tous autres instruments de musicque; tellement qu'es-
<(
tant ja venue en la Heur de son aage, elle dansoit avec les

Nymphes, et chantoit avec les Muses; mais elle i'uyoit


autant les dieux que les hommes...
Pan se courroua elle, ayant envie* de ce qu'elle chantoit
si bien...., tellement qu'il ieit devenir enragez les bergers et

les chevriers- du pays ou elle estoit, qui, comme loupz et


<i
matins afams, dchirrent la pauvre fille en pices et en
getterent les membres a et la, chrxluL- ccofc ses clinsoiis.
Mais la terre, en faveur des Nymphes, conserva son chant et
(( retint sa musicque, de manire qu'au gr des Muses elle rend
<( encores maintenant toute telle voix que l'on veult, represen-
tant, ainsi que faisoit la pucelle de son vivant, les dieux, les
hommes, les instrumens de musicque, les bestes; et Pan luy-
mesme, quand il joue de sa tluste
;
et luy, entendant contre-
if faire son jeu, saulte et court aprs pour savoir qui est
celuy qui aprend contrefaire son jeu, sans qu'il le^ voye
ne congnoisse^.

[Les Amours pastorales de Daphnis et de Chlo, dition
princeps, 1559,
in-li>,
p. 52, verso.)
1.
prouvant de l'envie.
2. Le texte imprim porte par erreur
chrres.
?,. fendant qu'elle chantait.
4. Cela.
.). Dans cette traduction des Pasto-
rales de
Loncjus, .\myot s'tait servi d'un
teste trs detectueus, et mme dans les
parties o ce teste tait correct, il avait
commis un certain nombre d'inesacli-
tiides. Paul-Louis Courier, aussi savant
hellniste qu'habile crivain , entreprit
de corriger la traduction d'Amyot, et
de la complter en conservant ou en
reproduisant autant que possible les
grces du style du traducteur. On ne
peut
qu'admirer le travail de Courier.
En voici un fragment, correspondant
au dbut du morceau que nous avons
cit : a L'ne barque de pcheurs parut, qui
voguoit le long de la cte. Il ne faisoit
vent quelconque et etoit la mer fort
calme, au moyen de quoi ils alloient
rames et ramoient la plus grande dili-
gence qu'ils pouvoient, pour porter en
quelque riche maison de la ville leur
poisson tout frais pche; et ce que tous
mariniers ont accoutum de faire pour al-
lger leur travail, ceui-ci le laisoient
alors; c'est que l'un d'eus chantoit une
chanson marine dont la cadence rgloit
le mouvement des rames, et les autres de
mme qu'en un chur de musique, unis-
soient
p
ir intervalles leur voix celle du
chanteur. Or, tant qu'ds vogurent en
pleine mer, le son dans cette tendue se
pcrdoit et la voix s'evanouissoit en l'air :
mais quand ils vinrent passer la pointe
d'un ecueilet entrer en une baye profonde
en forme de croissant, on out bien plus
fort le bruit des rames, et bien plus dis-
tinctement le refrain de leur chanson
;
parce que le fond de la baye se terminoit
en un vallon creux, lequel recevant l;
son, comme le vent qui s'entonne deilan-;
une llle, rendoit un retentissement qm
represenloit part le bruit des rames, et
la vois des chanteurs pat, chose plai-
sante;! our. Car comme une voix venoit
d'abovd de la mer, celle qui rpondoit de
teii e rsonnoit li'autant plus tard que plus
tard avoit conuiienc l'autre.
RUDITS ET SAVANTS.

BERNARD PALISSY 139
BERNARD PALISSY
1510-1580
Matre Bernard Paussy naquit vers 1510 la Chapelle-Broin, petit
village du Prigord, prs d'Agen. On n'a aucun dtail sur sa famille ni
sur sa premire ducation; on sait seulement que, ds sa jeunesse, il
iravaillait la prparation des vitraux colors et la peinture sur verre.
De bonne heure il voyagea, parcourant la France, la Flandre, les Pays-
Bas, les bords du Rhin, exerant la fois la vitrerie, la. pourtraiture et
l'arpentage; observant la nature, et augmentant par l'exprience ses
connaissances scientifiques. De retour Saintes en 1539, il s'y maria.
Le hasard ayant fait tomber entre ses mains une coupe de terre mail-
le, il rsolut de dcouvrir le secret de la fabrication des maux italiens,
et mit seize ans k atteindre le but (1539-1555). 11 a publi dans son Aj-t
de la terre le rcit de celte lutte hroque o son nergie sut triom-
pher del misre, de la faim, de la maladie et des attaques de la ca-
lomnie'. Ses rustiques ftgulines^ furent bientt recherches par les
grands seigneurs, et le conntable de Montmorency le prit sous sa pro-
tection. En
1563,
parut la Rochelle l'ouvrage intitul Recepte vritable
par laquelle tous les hommes del France pourront apprendre muUi-
plier et augmenter leurs ihrsors, o l'auteur expose sans ordre suivi
des vues originales sur diverses questions scientifiques. Il vint ensuite
s'tablir Paris, o, tout en continuant produire ses rustiques
figulines,
il s'adonna l'lude des sciences naturelles. En 1575, il ouvrit chez lui
des confrences qu'il continua jusqu'en 1584, exposant des auditeurs
tels que Ambroise Par, Viret, etc., ses dcouvertes et ses thories. 11
forma le premier cabinet d'histoire naturelle qui existt Paris. En
1580 parurent les Discours admirables de la nature des eaux et fontaines,
etc., nouveau trait dogmatique sur divers points de la physique, de
la chimie, et sur quelques arts industriels. Protestant zl, il chappa
au massacre de la Saint-Barthlmy par la protection de Catherine de
Mdicis; mais, sous la Ligue, il fut enferm la Bastille et il
y
mourut
au bout d'un an
(1589).
Palissy est un des esprits les plus originaux du xvi^ sicle. L'un
des premiers il pratiqua dans les sciences les mthodes exprimen-
tales, et montra par ses dcouvertes et par ses crits qu'il en compre-
nait toute la porte. 11 appliqua la chimie l'agriculture. De l'aveu de
Cuvier, il fut pour ainsi dire le fondateur de la gologie, et entrevit
sur plus d'un point les lois que la science devait plus tard mettre en
lumire. Il fut en mme temps un grand crivain, d'un style net, exact,
et en mme temps pittoresque. Ses uvres compltes ont t dites par
1. Voir plus bas, page 1G2. scntciit/ des objets rustiques, rocher.^,
m. Ainsi nommes parce qu'elles repr- giultcs, arbres, animaux, etc.
160 JIORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
P.-A. Cap en 1844 (dition puise), et par M. Analole France en 1880
(un vol.
in-So, Paris, Cliaravay). M. de Montaiglon a prpar une nou-
velle dition critique (en deux volumes in-8) dont il a bien voulu nous
communiquer les preuves.
Voir notre Tableau de la Lilti'rafure an seizime sicle^ page 78.
1. Les outils de Palissy.
FANTAISIE
Il advint, la semaine passe, qu'estant en mon repos sur
l'heure de minuict, il m'estoit avis que mes outils de Gomtrie
s'estoyent eslevez l'un contre l'autre, et qu'ils se dbatoyent
qui appartenoit l'honneur d'aller le premier. Et, estant en ce
dbat, le Compas disoit : Il m'appartient l'honneur : car c'est

raoy qui conduis et mesure toutes choses; aussi, quand on


veut rprouver un homme de sa despence surperilue, on l'ad-
moneste de vivre par compas *. Voil comment l'honneur
M m'appartient d'aller le premier. La Reigle disoit au Compas :
Tu ne sais que^ lu dis; tu ne saurois rien faire qu'un rond
<c seulement..., mais moy,jeconduistoutes choses directement^,
et de long, et de travers, et, en quelque sorte que ce
soit, je
fay tout marcher droit devant moy. Aussi quand un homme
est mal-vivant, on dit qu'il vit desreiglement^ qui est
autant
dire que, sans moy, il ne peut vivre droitemenl. Voila pour-
quoy l'honneui- m'appartient d'aller devant. Lors l'Escarre^
dist : C'est moy qui l'honneur appartient : car, pour un

besoin, on trouvera deux: reigles en moy : aussi c'est moy qui


(c conduis les pierres angulaires et principales du coin^,
sans
<( lesquelles nul bastiment ne pourroit tenir. Lors le Plomb"
sevinst eslever, disant : Je dois eslre honor pardessustous
:
car c'est moy qui ameine et conduis toute massonnerie direc-
tement en haut, et sans moy on ne sauroit l'aire aucune mu-
raille droite, qui^ seroit cause que les bastimentstomberoyent
soudain; aussi, bien souvent, je fay l'office d'une reigle. Par
quoy faut^ conclurre que l'honneur m'appartient. Ce
fait,
le Niveau s'esleva et dist : ces belistres'" et coquins. C'est
1. On rena';ig;e, en l'.idmonestant, 3. En droite lifrne.
vivre par comfias,
c'est--dire par me- 4. D'une maniera drgle,
sure; compas, qui signifie l'origine pas 5. L'querre.
f/a/,
marche rynlirf. mesurce, a pris 6. De l'angle de l'difice,
le sens de r"(ile, mesure, et s'est ensuite 7. Le fil plomb,
appliqu l'instrument qui sert jiren- S. Ce qui.
dre les mesures.
0. C'est pourquoi il faut.
t. Ce que.
10. Gueux.
RUDIS ET SAVANTS.

BERNARD PALISSY 161

moy que l'honneur appartient. Ne


sait-on pas que tous les
soumiers', poutres et traverses ne
pourroyent estre assises
leur devoir sans moy? Ne sait-on pas bien que je conduis
toutes places et pavements comme je veux? Ne sait-on pas
bien que plusieurs ingnieux ^ se sont servis de moy, en fai-
te
sant leurs mines, tranches, et en braquant leurs furieux

canons, et que, sans moy, ils ne pourroyent parvenir


leur
(I
dessein? Voila pourquoy il faut arrester et
conclurre que
l'honneur me doit demeurer. Et soudain que le Niveau eut
lini son propos, voicj la Sauterelle^, qui d'une grande
vistesse
se va eslever*, en disant : Devant, devante Vous ne savez

que vous dites, c'est moy qui appartient l'honneur : car

je fay des actes que nul ne sauroit laire; et je vous demande,


sauriez vous conduire un bastiment en une place biaise^? Et
on sait bien que non; et vous ne servez, ni ne
savez rien faire,
sinon un mestier'' mais moy, je vay, je vien, je fay de
la petite, je fay de la grande^, brief, je fay des choses que
nul de vous ne sauroit faire. Parquoy il est ais juger que

l'honneur m'appartient. Adonc l'Astrolabe vint s'eslever


avec une constance et gravit canonique^, et dist ainsi : Me
voulez-vous oster l'honneur qui m'appartient? car c'est moy
<c qui monte plus haut que tous tant que vous estes, et mon
(( rgne et empire s'estend jusques aux nues. N'est-ce pas moy
qui mesure les astres, et que*" par moy les temps et saisons
a sont cognues aux hommes, fertilit ou strilit? et qu'est ceci
dire? Me sauroit-on nier, que ce que je dis ne soit vray?

Et, ainsi que j'entendis le bruit de leurs disputes, je m"esveillay,
et soudain m'en allay voir ce que c'estoit. Dont, soudain qu'ils
m"euient appereu, ils me vont eslire juge, pour juger de leur
dili'erent. Lors je leur dis : Ne vous abusez point, il ne vous
u appartient ny honneur, ny aucune prminence : Thonneur
appartient l'homme, qui vous a formez. Parquoy, il faut que
t. Sommiers. Sommier dsigne toute mesure d'angles de toute sorte, et, comme
pice de cliirpente dispose pour soutenir dit le texte, des surfaces biaises.
d'autres pices lourdes; c'est le mot 4. Se lve.
sommier on bte de soynme, v'ii <\i\xi%\\n(i 5. A moi d'aller devant. Voir plus
acception figure. La mme mtaphore haut : Voil pourquoi l'honneur m'ap-
se
retrouve dans poiitrp. l'origine en- partient d'aller dcimnt.
vale (de pulletrimi) , dans chevalet, de 6. Dans les parties qui sont de biais.
c/ievdl, etc. 7. Un seul mtier.
'i. Ingnieurs. 8. Je fais le r^i
df petite et de grande,
3 La fausse querre, dont les deux c'est--dire, je rJ^iplis tous les rles,
branches s'ouvrent ou se refermonl 9. De chanoine,
comme un compas, peuvent prendre la 10. Et n'est-ce pas vrai que, etc.
162 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SICLE
vous luy serviez
1
et l'honoriez.

Comment, dirent-ils,
rhorame? et faut-il que nous obeyssions et servions l'homme
qui est si meschant et plein de folie?...
CRecepte vritable par laquelle tons les hommes de la France
pourront apprendre multiplier leurs thrsors; tome I,
p.
106-108; cf.
p.
118 de l'dilion France.)
2. Palissy la recherche des maux.
Je me prins^ riger un fourneau semblable ceux des
verriers, lequel je bastis avec un labeur indicible : car il falloit
que je maonnasse tout seul, que je destrempasse mon mortier,
que je tirasse l'eau pour la deslrempe d'iceluy
;
aussi me failloit*
moy mesme aller qurir la brique sur mon dos cause que je
n'avois nul moyen d'entretenir un seul homme pour m'ayder
en cest affaire^.
Je fis cuire mes vaisseaux^ en premire cuisson : mais
quand ce fut la seconde cuisson, je receus des tristesses
et labeurs tels que nul homme ne voudroit croire. Car en lieu
de me reposer des labeurs passez, il me fallut travailler l'es-
pace de plus d'un mois, nuit et jour, pour broyer les matires
desquelles j'avois fait ce beau blanc au fourneau des verriers;
et quand j'eus broy lesdiles matires j'en couvre^ les vais-
seaux que j'avois faits. Ce faif, je mis le feu dans mon four-
neau par deux gueules, ainsi que j'avois veu faire ausdits
verriers; je mis aussi mes vaisseaux dans ledit fourneau pour
cuider faire
^
fondre les esmaux que j'avois mis dessus. Mais
c'estoit une chose mal-heureuse pour moy : car combien que"
je fusse six jours et six nuits devant ledit fourneau sans cesser
de brusler bois parles deux gueules, il ne fut possible de pou-
voir faire fondre ledit esmail, et estois comme un homme
dsespr; et, combien que^ je fusse tout estourdi du travail, je
me vay adviser que dans mon esmail il
y
avoit trop peu de la
matire qui devoit faire fondre les autres, ce que voyant je me
prins piler et broyer de laditle matire, sans toutesfois lais-
ser refroidir mon fourneau; par ainsi j'avois double peine,
piler, broyer et chaufer le dit fourneau.
Quand j'eus ainsi compos mon esmail, je fus contraint
1. Que vous lui obissiez. 5. Vases.
i. Pris. 6. J'en couvrir (d'une couche).
3. (Il) me fallait. 7. Cela tant fait.
4.
Affaire a t masculin jusqu'au 8. Parce que je pensais ainsi faire,
xvu sicle. 9. Bien que.
RUDITS ET SAVANTS.
BERNARD PALISSY 163
d'aller encores acheter des pots, afin d'esprouver ledit esmail :
d'autant que j'avois perdu tous les vaisseaux que j'avois faits :
et, ayant couverts lesdites pices dudit esmail, je les mis dans
le fourneau,
continuant toujours le feu en sa grandeur. Mais
sur cela il me
survint un autre malheur, lequel me donna grande
fascherie, qui est que, le bois m'ayant failli, je fus contraint
brusler les estapes' qui soustenoyent les trailles^ de mon jar-
din, lesquelles estant brusles, je fus contraint brusler les
tables et plancher del maison, afin de faire fondre la seconde
composition. J'estois en une telle angoisse que je ne savois dire;
car j'estois tout tari et tout dsech cause du labeur et de la
chaleur du fourneau; il
y
avoitplus d'un mois que ma chemise
n'avoit sch sur moy. Encores pour me consoler on se moquoit
de moy, et mesme ceux qui me devoyent secourir alloyenl crier
par la ville que je faisois brusler le plancher : et par tel moyen
l'on me faisoit perdre mon crdit, et m'estimoit-on estre fol.
Les autres disoyent que je clierchois faire la fausse mon-
noye, qui estoit un mal qui me faisoit seicher sur les pieds; et
m'en allois par les rues tout baiss, comme un homme honteux
;
j'estois endett en plusieurs lieux, et avois ordinairement deux
enfans aux nourrices'', ne pouvant payer liiiirs salaires. Per-
sonne ne me secouroit; mais au contraire ils se mocquoyent de
moy, en disant : <( Il luy appartient bien* de mourir de faim,
parce qu'il dlaisse son mestier. Toutes ces nouvelles venoyent
mes aureilles quand je passois par la rue; toutes fois il me resta
encores quelque esprance, qui m'accourageoit^ et soustenoit,
d'autant que les dernires espreuves s'estoyent assez bien por-
tes^, et ds lors en pensois'' savoir assez pour pouvoir gaigner
ma vie, combien que j'en fusse fort loingn (comme lu enten-
dras ci-aprs), et ne dois trouver mauvais si j'en fais un peu long
discours^, afin de te rendre plus attentif ce qui te pourra servir.
Quand je me fus repos un peu de temps avec regrets de ce
que nul n'avoit pili de moy, je dis mon Ame : Qu'est-ce qui
te triste^, puisque tu as trouv ce que tu cherchois? travaille
prsent et tu rendras honteux tes dtracteurs*".

(Discour's admirables : De l'art de terre; t. II,
p.
210-211;
cf.
p.
382 de rdition France.)
1. tais. 7, J'en pen.sais.
2. Treilles. 8. (Un) clisi-ours un peu long.
3. Chez les nourrices. 9. On n'emploie pllis que les composs
4. Il mrite bien. atlrist/'f, conlrister.
5. Encourageait. 10. Nous ne pouvons donner en entier
6. Comportes. ce morceau d'une loquence si nave et si
1G4 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU
XVla
SIECLE
AMBROISE PAR
1510 (?)- 1590
Ambroise Par naquit dans le Maine, vers 1510. Attir vers la chi-
rurgie par une vocation irrsistible, il vint, jeune encore, tudiera Pa-
ris sous Jacques Goupil, professeur au Collge de France, se fit peu
peuconnalre, et, ds 1536, accompagna en Ilaliele colonel gnral Ren
de Mortejean en qualit de chirurgien. .Aprs la prise de Turin, oti prit
son protecleur. il revint Paris, se fit recevoir docteur en chirurgie au
collge Sainl-Edme, et fut bientt nomm par Henri II (1552)
chirur-
gien ordinaire de la maison royale. Son dvouement et son humanit
galaient son habilet et sa science
;
il en donna la preuve par son admi-
rable conduite pendant le sige de Metz (155~ . Ses ennemis mmes
lui rendaient justice. Lorsqu'il fut fait prisonnier au sige de Verdun,
le gouverneur espagnol qui il dnna ses soins le remit en libert.
De retour la cour, il reprit ses fonctions auprs de Charles IX et les
continua auprs de Henri III. Il mourut en 1590.
Les premiers ouvrages de Par sont crits d'une manire pnible
et embarrasse ; le progrs de son esprit et son sjour la cour durent
contribuer former son style. Ses dernires uvres, et en particulier
son Apologie (sorte de biographie) sont remarquables par la clart et
l'lgance.
M. Malgaigne a donn des uvres compltes de Par une dition
qu'on peut regarder comme dfinitive; elle est prcde d'une savante
introduction sur l'histoire de la chirurgie en France (Paris, 1840-41,
3 vol.
in-4o).
Voir notre Tableau de la littcrature au scizime siccle, page 78.
grande. Citons du moins encore ce frag-
ment : J'ay est plusieurs annes que,
n'ayant rien de quoy faire couvrir mes
fourneaux, j'estois toutes les nuits la
niercy des pluyes et vents, sans avoir
aucun secours, aide ny consolation, sinon
des chats huants qui chantoyent d'un
cost et les chiens qui hurloyent de l'au-
tre
;
parfois il se levoit des vents et tem-
pestes qui souflloyent de telle sorte le
dessus et le dessous de mes fourneaux,
que j'estois contraint quitter I.'i tout, avec
perte de mon labeur. Et me suis trouv
jdusieurs fois qu'ayant tout quitt, n'ayant
rien de sec sur moy, cause des pluyes
qui estoient tombes, je m'en allois cou-
cher la minuit ou au point du jour, ac-
coustr dtelle sorte comme un homme
que l'on auroit train par tous les bour-
biers de la ville; et eu m'i'Ji allant ainsi
retirer, j'allais bricollant' sans chan-
delle, en tombant d'un cost et d'autre,
comme un homme qui seroityvre de vin,
rempli de grandes tristesses : d'autant
qu'aprs avoir longuement travaille
je
voyois mon labeur perdu. Or, en me reti-
rant ainsi souill et tremp, je trouvois
en ma chambre une seconde perscution
*
pire que la premire, qui mo fait pr-
sent ses merveilles que je ne suis con-
sum de tristesse. (Id., p. 217.)
i. M.iicliant Me trav.^rs.
2. Celle lie sa famille.
HUDITS ET SAVANTS.

AMBROISE PARE 165
Le sige de Metz'.
Estant prs du camp, je vis plus d'une lieu et demie des
feux allums autour de la ville, ressemblant quasi que toute la
terre ardoit-, et m'estois advis que nous ne pourrions jamais
passer au travers de ces feux sans estre descouverts
^
el par
consquent estre pendus et estrangls ou mis en pices ou payer
f.'rosse ranon. Pour vray dire, j'eusse bien et volontiers voulu
eslre encore Paris pour le danger eminent que je prevoyois.
Dieu conduit si bien nostre aifaire que nous cntrasmes en la
ville minuit, avec un certain signal que le Capitaine avoit avec
un autre Capitaine de la compagnie de monsieur de Guise :
lequel seigneur j'allay trouver en son lict, qui me reeut de
bonne grce, estant bien joyeux de ma venue...
Je demanday puis aprs monsieur de Guise qu'il* luy plai-
soit que je feisse des drogues que j'avais apportes; il me dit
que je les dpartisse

aux Chirurgiens et Apoticaires, et princi-
f>alement aux pauvres soldats blesss qui estoient en grand
nombre lliostel Dieu : ce que je fis : et puis asseurer que ne
pouvois assez tant faire que d'aller voir les blesss qui m'en-
voyoient qurir pour les visiter et penser^.
Tous les seigneurs assigs me prirent de solliciter'^ bien
soigneusement sur tous les autres monsieur de Pienne
qui
avoit est bless d'un esclat de pierre d'un coup de canon la
temple^, avec fracture et enfonceure de l'os;... et fut quatorze
jours sans pouvoir parler ny ratiocinera. . Il fut trpan
coste du muscle temporal, sur l'os coronal. Je le pensay avec
d'autres chirurgiens et Dieu le guarisf^; et aujourd'huy
est
encore vivant, Dieu merci.
L'Empereur faisoit faire la batterie de quarante doubles
canons o la poudre n'estoit espargnejourny nuit. Subit que''
monsieur de Guise vit l'artillerie assise'^ et braque pour faire
brche, fil abbattre les maisons les plus proches pourremparer*';
1. Par Charles-Quint
(1351). 8. Tompe.
2. Et il setnljlait que toute la terre br- 9. l;e[)r(;ndre connaissance.
lait.
10. Voil.i, sous sa forme authentique,
3. A. Par avec son domestique et un cette clbre pense reproduite gnrale-
capitaine italien cherchaient pntrer ment sous une forme plus concise et plus
dans Met/..
sentencieuse : Je panse et Dieu gurit.
4. Cequ'il.
11. Sitt que.
5. Partageasse.
11. Etablie.
6. Panser.
13. Faire des remparts, fortifier.
7. M'occuper de.
166 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle SICLE
et les poultres et solives estoient arrenpes bout bout, et en-
tre deux, des fascines, de la terre, deslicts* et balles de laine,
puis on renietloit encore par-dessus autres poultres et solives,
comme dessous. Or beaucoup de bois de maisons des faulx-
bourps qui avoient est mises par terre (de peur que l'ennemy
ne s'y logeast au couvert, et qu'ils ne s'aidassent du boisi servit
bien remparer la brche. Tout le monde estoit empesch-
porter la tei're pour la remparer jour et nuict. Messieurs les
Princes, Seigneurs et Capitaines, Lieutenans, Enseignes, por-
toient tous la hotte pour donner exemple aux soldais et citoyens
faire le semblable : ce qu'ils laisoient, voir^jusques ans dames
et damoiselles, et ceux qui n'avoient des hottes s'aidoient de
chauderons, panniers, sacs, linceuls^, et tout ce qu'ils pou-
voient pour porter la terre : en sorte que l'ennemy n'avoit point
si tost ahbatu la muraille qu'il ne trouvast derrire un rempart
plus fort...
Nos gens faisoient souvent des sorties, par le commandement
de monsieur de Guise. Un jour devant^ il
y
avoit grand presse
se faire enroller de ceu\ qui dvoient sortir... Lesquels alloienl
jusques aux tranches les'' resveiller en sursaut, l o l'alarme
se donnoit en leur camp"
;
et leurs tabourins^ sonnoient plan,
plan, la li ta la, iati ta tuu, touftouf^; pareillement leurs trom-
pettes et clairons rontloient et sonnoient 6o2<ife aclle, boutte selle,
boutlesellf, monte cheval, monte rheval, monte cheval, monte
caval,caval, et tous les soldatscrioient/'rtnM^, .carmes, etc.,
comme l'on fait la hue aprs les loups; et tous divers langages'",
selon les nations. Kt les voyoit-on sortir de leurs tentes et pe-
tites loges, drus comme fourmillons lorsqu'on descouvre leurs
fourmillieres, pour secourir leurs compagnons qu'on degosil-
loif comme moutons... VX quand les nostres se voyoient
forcs, revenoient en la ville tousjours en combattant, et ceux'^
qui couroient aprs estoient repousss coup d'artillerie... Et
nos soldats qui estoient sur la muraille faisoient une escopete-
rie^^et pleuvoir leurs balles sur eux dru comme gresle, pour
1. Couches.
Le clairon a fait retentir son terrible
2. Occup. taralantara. Voir le commentaire de
3. Mme
Servius sur Virgile, Enide, IX, 503.
4. Draps de lit.
iO. L'arme de Charles-Quiiit tait
5. Le jour d'avant, la veille. compose d'Espagnols, d'Autrichiens, de
6. Les ennemis.
Wallons, etc.
7. Le camp des Espagnols. 11. Egorgeait.
8. Les tambours des Espagnols. 1-2. Les ennemis qui les p.tursuivaicnt.
9. Ceci rappelle les vers d'Ennius : At 13. Fusillade
;
de escopetle , sorte
tuba terribUi sonitu taratantara dixit. d'arme feu.
RUDITS ET SAVANTS.

AMBROISE PAII 1G7
3es renvoyer coucher; o plusieurs demeuroient en la place du
combat. Ht nos gens aussi ne s'en reveiioient tous leur peau
entire et en demeuroient tousjours quelques-uns pour la disme,
lesquels esloient joyeux de mouiir au lict d'honneur. Et l o il
y
avoit un cheval bless, il estoit escorch et mang par les
soldats
;
c'estoit au lieu de buf et de lard. Et pour penser nos
blesss, c'estoit moy courir. Quelques jours aprs on faisoit
autres sorties qui faschoient Ibrt les ennemis, pour ce qu'on les
laissoit peu dormir seuret...
{Ambroise Par raconte ensuite la rsolution prise par Charles-
Quint de ne partir de devant la place qu'il ne la prist par force
ou par famine, quand il devroil perdre toute son arme;
l'achurnement que montrent les assigs pour la dfense de la
ville; le rationnement des vivres et les travaux des habitants
qui font de chaque quartier, de cJiaque maison autant de forte-
resses emporter;
enfin
l'engagement qu'ils prennent, au cas oii
les Espagnols auraient renvers tous les obstacles, de brler leurs
trsors pour que les ennemis n'en fissent trophe, de dtruire
les munitions et les vivres, et de mettre le feu en chaque maison,
pour brusier les ennemis et eux ensemble.)
Les citoyens l'avoient ainsi tous accord, plus tost que de
voir le cousteau sanglant sur leur gorge et leurs femmes et
filles prendre force, par les Espagnols cruels et inhumains.
Or nous avions certains piisonniers que monsieur de Guise
renvoya sur leur foy, auxquels taciturneraent on avoit voulu
qu'ils conceussent nostre dernire volont et desespoir, lesquels
estant arrivs en leur camp ne diffrrent de la publier...
L'Empereur ayant entendu ceste dlibration de ce grand guer-
rier monsieur de Guise, mit de l'eau dans son vin, et refrna sa
grande cholere, disant qu'il ne pourroit entrer en la ville sans
faire une bien grande boucherie et carnage, et espandre beau-
coup de sang tant des defendans que des assaillanls, et fussent
tous morts ensemble, et la fin, il n'eust sceu avoir autre chose
que des cendres : et qu'aprs on eust peu dire que c'eust est
ime pareille destruction que celle de la ville de Jrusalem, faite
jadis par Titus et Vespasian. L'Empereur donc ayant entendu
nostre dernire resolution et voiant le peu qu'il avoit avanc
par sa batterie, sappes et mines, et la grand'pesle qui estoit eu
son camp, et l'indisposition du temps*, et la ncessit- de vivres
1. La saison dfavorable 2, Besoin.
168 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
et d'aryen!, et que ses soldats se desbandoient et par grandes
troupes s'en alloient : concleut enfin de se retirer...
Voila comme nos cheis et bien aims Impriaux s'en allrent
de devant Mets, qui fut^ le lendemain de Nol, au grand con-
tentement des assigs et loiiange des Princes, Seigneurs, Capi-
taines, et soldats qui avoient endur les travaux de ce sige
l'espace de deux mois. Toutesfois ne s'en allrent- pas tous, il
s'en fallut plus de vingt mille, qui estoient morts tant par l'ar-
tillerie et coups de main que de la peste, du froid et de la faim...
On alla o ils avoient camp o l'on trouva plusieurs corps
morts non encore enterrs et la terre toute laboure comme l'on
voit le cimetire sainct Innocent durant quelque grande morta-
lit. Et en leurs tentes, pavillons et loges,
y
avoient laiss pa-
reillement plusieurs malades... Mondit seigneur de Guise fit
enterrer les morts et traiter leurs malades... et me commanda
et aux autres chirurgiens de les aller penser et medicamenter :
ce que nous faisions de bonne volont; et croy qu'ils n'eussent
fait le semblable envers les nostres, parce que l'Espagnol est
tres-crael, perfide et inhumain 3.
[Apologie et Voyages; Voyage de Metz: tome III,
p.
70 etsuiv.
des uvres compltes d'A. Par, dit. Malgaigne.)
OLIVIER DE SERRES
1539-1619
La vie de l'agronome Olivier de Serres est aussi peu connue que ses
crits sont clbres. On sait seulement qu'il naquit en 1539 au domaine
du Pradel, prs de "Villeneuve de Berg (Ardche), qu'il mourut en 1619,
qu'il tait calviniste comme son frre Jean de Serres, l'historiographe
de Henri IV, et qu'il fut en grande faveur auprs de ce prince, qui en-
couragea ses travaux et se servit de lui pour dvelopper en France l'art
de l'agriculture, et spcialement la culture des mriers et l'levage des
vers soie. Sou grand ouvrage, le Thtre de l'Agriculture et dumnage
i. Ce qui eut lieu. de France, publis par MM. Michaud et
2. Les ennemis. Poujoulat, premire srie, t. VIII, p. 305.
3. Cf. la relation du sif/e de Metz par M. Leroux de Lincy a publi de curieuses
VEmppieur Charles V, en l'an 1552, due chansons populaires sur le sige de Jletz
Bertrand de Salignac, l'onde de Fne- dans son Recueil de chants historiques
on. \ohies
Afmoires7-elatifsrhistoire fi-anais (t. II, p.
190-202).
UUDITS ET SAVANTS.

O. DE SlUlUiS 1G9
des champs, fat publi en IGOO. Le petit trait de la Cueillette de la soie
pour la nourriture de ceux qui la
font, qui parut en 1599, n'est qu'un
fragment de ce vaste ensemble, o l'auteur embrasse tout ce qui con-
cerne la culture des champs, des vergers, des jardins, l'levage des
animaux domestiques, etc. C'est le rsum de quarante ans d'tudes et
d'expriences pratiques, prsent dans un ordre clair et mthodique,
et crit avec une prcision de style qui n'exclut pas l'lgance et l'agr-
ment. L'auteur du Scaligerana rapporte que Henri IV se faisait lire des
fragments du Thtre d'Agriculture. Aussi, pendant son rgne, les di-
tions du Thtre se multiplirent. Sous Louis XIV, du moins depuis la
rvocation de l'dit de Nantes, l'auteur et son livre furent oublis
;
et
le Thtre d'Agriculture ne fut remis en honneur que dans la seconde
partie du xyiii*^ sicle.
En 1804-18(35 il a t donn de ce prcieux ouvrage une excellente
dition prcde d'un loge d'O. de Serresd Franois de Neufchteau
2 vol.
in-4o).
Voir notre Tableau de la Littrature franaise au seizime sicle,
p.
80.
L'eau.
Gommenceant par l'eau, je dirai qu'en, ceci elle surpasse les
autres loients* que de servir d'aliment
2;
e;i tant qu'elle
abbruve toute sorte d'animaux, ne donnans
in)mdialement
aucune nourriture ni le feu, ni l'aer ni la terre^. C'est par l'eau
que toutes habitations sont rendues agrables et saines et tous
terroirs fertils. Quel plaisir est-ce de contempler les belles el
claires eaux coulantes l'enlour devostre maison semblansvous
tenir compaicnie'? Qui rejaillissent en haut par un million d'in-
ventions, qui parlent, qui chantent eu musique, qui conlrefonl
!e cliant des oiseaux, l'escoupeterie des arquebusades, le son
<le l'artillerie, comme tels miracles se voyent en plusieurs lieux,
mesme Tivoli, Pratoli et autres de l'Italie ? El trs naifvement
'
a Sainct-Germain en Laie, o le roi a de nouveau faict cons-
truire telles et autres magnificences admires de tous
ceux qui
les contemplent. Quant la sant, les salubres eaux courantes
rafreschissent l'aer en est, en toutes saisons servent la net-
tet, lavans les immondices du mesnage : faute de quoi faire
n'ayant l'eau commandement, souvent l'on tombe en grandes
maladies et langueurs. La peste, faute d'eau, se fourre quel-
queslois parmi les armes. Le bestail aussi n'estant bien abbruv,
1.
'ApsTOv [lvCicp. l'eau est lameil- 3. Le fou, etc., ne tlaiinant imniciliatc-
It'we des
choses, dit Pindare [Ohjmpi-
mont aur-une nourriture.
gus, I,
1).
4. Au naturel.
i. En ce qu'elle sert d'aliments.
S. Propret.
XVie SncCLK.
10
r MUCE.U'X CHOISIS DES ALTlURS DU
XV|o
SlliCLE
110 faicl jamais bonne (in : au contraire, tousjoiirs se porte
daulanl mieux que mieux il est accommod d'eau. Du prolil
qu'en dirons-nous? N'est-ce pas l'eau qui par ses arrousemens
convertit en bonne la mauvaise terre, la rendant propre pro-
duire abondamment, arbres, fruicts d'ieeux, foins, herbes des
jardinages, et plusieurs autres biens, mesme* bls et vins? Aussi
telle occasion, est-elle dicte asseure alchumie^ d'autant
qu'en peu de temps elle se convertit en or et argent, par le
moyen des choses susdictes; et par les divers moulins qu'elle
anime, souventes fois avec revenu excdant celui de la terre.
En l'article du profil venant de l'eau sera couche^ la pesche,
autant grand qu'on le pourroit imaginer; comme ailleurs par-
ticulirement je l'ai reprsent*.
Ces choses recogneues de toute anciennet, les hommes ont
tasch de s'accommoder d'eau, selon que leurs esprits et facults
leur en ont suggr les moyens. La Mature aussi
y
a travaill
d'elle-mesme, en plusieurs lieux, mais avec grande merveille,
en Egypte o l'eau du Nil s'enflant inonde la terre trois mois
continuels; pass ce temps-l, l'eau retire laisse un gras limon
sur lequel le peuple sme son grain avec peu de labeur et trand
rapport. Mais par^ ne pouvoir esire imit tel arrousement
naturel, je n'en discourrai plus avant, ni de plusieurs autres
admirables eaux, dont Ptin-', Vilruve et autres Anciens font
mention, pour mettre en vidence l'ingnieuse invention de
Crappone, genlii-homme Provenal qui en l'anne mil cinq cens
cinquante sept fit conduire Selon de Craux en Provence un
bras de leau de la Durence, par un large canal prins cinq
lieues de ladicle ville. Geste oau-l, pour avoir laict changer de
visage aux terroirs qu'elle arrouse, leur a caus d'autant plus
de profit qu'auparavant ils esloient de peu de valeur, raison
de l'importune chaleur mridionale du pays : et si a utilement
accommod de moulins les peuples de ce quartier-l, lalouan:.''"
de l'inventeur, duquel la mmoire se conserve avecla jouissance
du fruit de son patient labeur.
{Thtre d'agriculture; septiesme lieu. Avant-propos; tome II,
p.
o28, de l'dition Huzard, 2 vol. in-4''. Paris, 1804-5.)
1. Surtout. 4. Au chapitre xui du lieu V.
". Alchimie qui ne trompe pas. o. Parce que tel arrosement naturel ne
3. Enregistre. peut tre imit.
SECTION II.

POETES
I.

LES POTES DE 1500 A 1550
LE 3IIRE DE BELGES
1473-1524 ou 1548
Jean Le Matre de Belges, n en 1473 Belges (aujourd'hui Bavai],
dans le Hainaut, lait neveu du chroniqueur et pote Molinet. Aprs
avoir reu une brillante ducation, il entra en 1498 au service du duc
Pierre de Bourbon. En 1503, il donna le premier de ses pomes, le
Temple d'honneur et de vertus, pangyrique du due de Bourbon adress
il sa veuve Anne de Beaujeu. La mme anne il composa la Plainte du
Dsir, o il dplore la mort de Louis de Luxembourg. En 1504 il fut
attach la maison de Marguerite d'Autriche, gouvernante des Pays-
Bas, dont son oncle lait blliliothcaire. Il crivit en l'honneur de cette
princesse ses livres des Regrets sur la mort du roi d'Espagne, Phi-
lippe
ler,
frre de Marguerite, et ses deux ptres de l'Amant vert. A
la mort de son oncle, Le Maire hrita de sa charge de bibliothcaire
et devint ensuite indiciaire et historiographe de Marguerite. C'est alors
qu"il commena son ouvrage intitul Illustrations des Gaules, dont il
publia la premire partie en 1509, et la seconde trois ans aprs, lors-
([u'il fut tabli en France. En 1513, le roi Louis XII l'appela prs de
lui et lui donna la place d'historiographe. 11 fut charg par ce prince de
diverses missions en Italie, et crivit en faveur du roi de France contre
le pape Jules II. A la mort du roi
(1515i.
il perdit sa place d'historio-
graphe; bientt rduit la misre, il trana une vie obscure. 11 mourut,
dit-on. l'hpital, selon les uns en 1524, selon d'autres en 1548.
Les Illustrations des Gaules sont l'uvre la plus importante de Jean
Le Maire. Pasquier le loue d'avoir enrichi notre langue d'une infinit
de
beaux traits tant en prose qu'en vers dont les meilleurs crivains ont su par-
fois s'aider. "Voir notre Tableau, etc., p.
71-73 et
p.
82.
Nous suivons dans nos extraits l'dition de Paris
1513'. L'Acadmie
Royale de Belgique s'est occupe de faire paratre une dition complte
des uvres de Le Maire.
I. Le texte est en rarriftres gothiques, finale, en mo(Jififint seulement la ponc-
sans iiccents ni apostrophes. Nous renro- tuation, et en ajoutant les apostrophes
(luisons exactement l'orthographe ori- et, quand la clart l'exige, les accents
112 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1 SICLE
1. Complainte de l'Amant vert.
h'Amant vert, perroquet de la princesse Marguerite, apprend le dpar
de sa matresse. 11 ne peut rsister sa douleur, qu'il chante dans une
longue pitre.
demy dieux, o Satires agarestes,
Nymphes de bois et fontaines proprettes,
Escoutez moy ma plainte dmener,
Et tu, Echo, qui faiz Fair resonner
Et les rochiers de voix repercussives,
Vueillez doubler mes douleurs excessives.
Vous scavez bien que les dieux qui tout voient
Tel bien mondain, tel heur donn m'avoient
Que de plus grand ne joisl' oncques ame.
Vous cognoissez que pour maistresse et dame
J'avoie acquis (par dessus mes mrites-)
La fleur des fleurs, le chois des marguerites.
Las! double helasi pourquoy doncques la pers je?
Pourquoy peut tant inl'orlune^ et sa verge
Qui maintesfois celle dame greva?
Elle s'en va, helas! elle s'en va
Et je demeure icy sans compagnie.
Aprs avoir donn ordre d'crire sur son tombeau ces quatre vers:
Soubz ce tumbel qui est ung" dur conclave
Git l'amant vert, et le tresnoble esclave
Dont le hault cueur, de vraye amour pure yvre,
N'e peut*- souiTrir perdre sa dame et vivre.
Il meurt de chagrin, va aux enfers, guid par Mercure qui le conduit
Minos. Celui-ci le dclare digne des Champs-Elyses: et, mis au rang
des immortels, il adresse sa dame, du sjour des bienheureux, une
relation de son voyage aux enfers.
2. L'Amant vert aux enfers.
... Quand mon ame eut (en tristes recordz
Et grand douleur) prins'^' yssue du corpz,
1. Jouit. pulss.mce si grande, si funeste?
2. Et e'pl.iil filii-i qoe je ne mritais. 4. F'iit.
3. Pourquoi rinfortuDe a-t-elle une 3. Pris.
POTES DE loOft A ln50.
-
LE MAIRE
DE DELGES 173
Tanlosl fut prcst le noble Dieu Mercure
Qui les espritz des deiunctz prend en cure'.
Lequel, tenant son Caduce ou verge,
Print mon esprit tout innocent et vierge;
Puis, en volant plus legier que le vent,
Me mena
veoirle lenebreux convent-
Des
infernaulxo
siet^ Radamanlhus
Retributeur'' des vices et
verluz.
Ung Rocbier brun se treuve en la Moree
Dont sault vapeur horrible et sulphur;Je.
Le Roch se dit en latin Teiiarus
Dont'' Hercules'' enlrainna Cerberu-i.
Droit la* voit on ung gi'and trou tartaricque
Si trs hideux que nulle Rhetoricque
>'e
sauroit'-* bien sa laideur exprimer,
Au fons duquel alasmes abismer'"
Mercure et moy. Si trouvons l'huys de fer
Par ou on entre ou'^ grand pourpris d'enfer.
Lors Cerberus, le portier lait'^ et noir
l']n abayant
'^
nous ouvrit son manoir.
Sa voix tonant si fort retombissoit
^'^
Que la valee obscure en gemissoit.
Si'^ ne faull pas demander se'*' jeiiz peur
Quand j'apperceuz ung si fier aggrippeur''.
Nous tirons oultre'* et alons jusque au fleuve
Le plus despit'^ que nulle part on Ireuve-" :
Slix il a nom, c'estadire tristesse,
Tout plain d'horreur, d'angoisse, et de destresse.
Or nous passa le viellart naulonnier
Qu'on dit Karon, trs vilain pautonnier-*.
1. En soin. 13. Aboyant.
2. Lieu de runion {conventus), de- 14. Kelioiidissait, tait rpercute par
tneure.
l'cho.
3. Sied, sige (de seet). 15. Aussi.
4. Qui rtribue chacun suivant ses vl- 16. Si.
ces ou ses vertus. 17. Agrippcur, celui qui agrippe, sai-
5. S'lance, de saillir (lat. salit). sit vivenieut et violemment.
6. D'o. 18. Passons outre.
7. Prononcez Bercufcs. lf>. Mpris.
8. L. 20. Trouve. Encore dans la Fontaine
9. Saurait. {le Gland et ta Citrouille).
10. Ao(ts allmes nous abmer, nous 21. Pautonnier, plus anciennement
plonger. paltonnicr, gueax, misrable , de-
11. En le, dans le; c'est le singulier riv d'un mot pal ton qui est encore con-
>de (S. serve dans l'italien /;a/^o/ie^ gueu, vaga-
ii. Laid, bond.
174 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV^ SICLE
Sa barque estoit desbiffee' et viellette,
Si n'eut de moy ne denier ne mailletfe"-.
Quand on est oultre, alors la clart faull^
Et ne voit en* goutte ne
=>
bas ne liault,
Mais bien ot^ on des criz espoventables,
Fiers urlemens de bestes redoubtables.
Lorsj'eux frayeur de lelz mugissemens,
Bruit de marteaux, chanes et ferremens,
Grandz tumbemens' de montaigne et ruyne
Et grand souftliz de venlz avec bruyne.
J'avoie aussi bien prs de mes oreilles
Oiseaux bruyans de strideurs ^ nompareilles
Batans de Tesle^ et faisans grans murmures,
Clacquans du bec corne ung droit son darmures
Si me tapiz au plus prs de ma guide*",
Car de chaleur ma poictrine estoit vuide
Tant peur avoie. Et lors il** me va dire :
MERCURE
Ce lieu umbreux, tout plain de dueil et d'ire,
Est le royaume et sjour Plutonicque
Et le repaire tout esprit inique.
Tu dois savoir que les fiers animaulx
Qui en leur vie ont faict cas anormaulx
Et perptr oultraiges criminelz*"-
Aprez leur mort sont icy condamnez
En griefz tourmens, en ordure etpueur'^.
l'amant vert
En ce disant, je vis une lueur
Eslrange et bleue avec noire fume
rs'oyant la tlambe** et rouge et alumee.
Plus
aprouchons, plus oyons
*^
de tumulte
Qui du parlond*'^ d"un grand goufre resuite*",
Et quand ce vint que fusmes assez prs
I. Use,
en pice.
i. Petite
maille, petite monnaie.
3. Fait dfaut.
4. On.
i. Ni.
G. Out, entend.
7. Chutes.
8. Eclats de voii [stridor).
'J Aile.
10. Mercure. Guide tait fminin; cf.
. ;:io.n. 3.
II. Mercure.
12. Prononcez crimincs.
'
13. Puanteur.
14. ^/arae vient de ftamnuda; flaiin
vient de flamma.
Quoique flambe ft im
diminutif, il s'est pourtant conloudu avec
le simple flamme. Flambe a donn
flam-
ber, flamboyer, etc.
15. Entendons.
16. Du plus profond. Par est une par-
ticule de sujerlalif, comme per dans
perutilis.
17. Du latin rsultat.
POTES DE loOO A looO.

LE .MAlllE DE BELGES IT
Mon conducteur s'arrta tout exprs
Et dit ainsi :
MKRCCUE
Cy demeure Pluton.
Vecy le fleuve horrible Fle^eton
Ardent et chault. Voy ce que je te monstre.
Sur son rivaige et dedens a* maint monstre.
Maint gros serpent et mainte si leides bestes
Tout
y
est plain de si mortelle injure
Que tu aurois frayeur trop merveilleuse
De veoir tel- tourbe horrible et batailleuse
Qui n'a jamais n'amour ne paix ensemble.
Or passons oullre, et verrons, se^ bon semble
Au roy Minos le grand juge infernal
Que je le maine en ton repos final.
{Les deux Epistres de l'Amant vert, la lin du premier livre
des Illustrations, dit. de 1513.)
Le Maire de Belges est un versificateur correct et parfois lgant : il
ne s'est gure montr pote que dans sa prose; il a cr le genre de la
prose polique. En voici un chantillon, qui est plus sa place dans la
section consacre aux potes que dans celle qui est rserve aux pro-
sateurs.
3. Le jeune Paris et les nymphes.
Paris Alexandre, tout lass de la course d'un cerf lequel il
avoit longuement suivy en la forest Ida cor et cry, et en le
poursuivant s'estoit eslongn de ses compaignons, s'endormit en
lorabre des lauriers lousjours verdoyans, auprs d'une fontaine
nomme Creusa, laquelle est au fous d'une plaisant valee des
montaignes Ides; la ou le fleuve Xanthus ou Scamander prent
son origine. La dlectation du val plaisant et solitaire et l'am-
nit du lieu coy, secret et taciturne avec le doulx bruit des cleres
undes argentines partans du roch excitrent le beau Paris
sommeiller et s'estendre sur l'herbe espesse et drue et sur les
tlourettes bien tlairansS faisant chevet du pi du rochier et ayant
son arc et son carquois souhz son bras dextre. A[pTes ce qu'il eut
1. Il
y
a p.irtieijie
flairant n'a pas encore la fonm:'
2. Tel, dans la vieille langue, tait des 'niinine flairante, d'aprs t'usage du
deux gcQies, comme grand, etc. Voir n. 4. vieux franais. De mme plus loin grand,
3. Si. plaisant.
4. Bien flairantes, l'odeur suare. Le
176 JMORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1<= SICLE
pris le doulx repos de nature recrant les labeurs des hommes,
il s'esveilla; cl, son rveil, en estendant ses fortz bras et tor-
chant* ses beaulx yeulx clers comme deux estoilles, getla son
regard en circunference. Si vit tout l'enlour de lui ung grand
nombre de belles nymphes, gentilles et gralieuses fes, qui le
regardoient par grand attention. Mais si tost qu'elles l'aperceu-
rent remoouvoir et entrebriser sa plaisant somnolence, toutes
ensemble en ung moment se disparurent et tournrent en fuitte.
Adoncq Paris tout esmerveill et transmu d'une vision si
nouvelle se dressa sur piedz en sursauit, et d'ung grand zle
ardant se print courir aprs elles si tresiegierement- qu'il ne
sembloit point fouler l'herbe de ses plantes^, lit tant fil, qu'il en
rataignit une legierement fuyant, de laquelle les cheveulx au-
reins* voleloient en l'air par dessus ses espaules. Si la retint
doulcement par les plys undoyans de sa robe gentille et lui dist
humblement en cesle manire : desse spcieuse, quelque
tu soyes, ou nom de la clere Dyane, plaise la grce et courtoi-
sie demourer un petit'' (saulve ta bonne paix) et me vouloir
dire quelle est l'assemble de ces nobles nymphes, que j'ay pr-
sentement veues. Car oncques nulle chose ne desiray tant scavoir
que ceste cy.
)> Lors la gracieuse nymphe qui se sentit areslee,
se retourna promptement et d'une chiere' semblable course
^,
lui dist ainsi :
(Juelle hardiesse te meul, o jeune adolescent
Royal? ne de quelle fiance prsumes tu de mettre la main aux
nymphes (qui sont demy desses) en leur faisant violence? Je te
prie, dporte toy de telle oullrageuse tmrit et nous laisse
aller franches et libres par l'exemple de ceulx qui il en est
autreffois mescheu^.

Le noble enfant Paris Alexandre, quand il ouyt la nymphe
ainsi parler imprieusement et haultainement, tout craintif et
plain de tremeur*^, s'enclina en terre, come estonn et moicti
ravy tant de sa merveilleuse loquence come de sa souveraine
heault et la voulut adorer come une desse cleste''.
[Le premier livre des Illustrations de Gaule et singnlaritez
de Troye, chapitre xxnii; dition de Paris, loi3.)
1. Essuyant. Mot devenu aujouid'liui 8. Courrouce,
vulgaire et mme bas. 9. Arriv mal.
2. Trs lgrement, si bien, etc. 10. Crainte; emprunt au latin tremor.
3. Plante des pieds. 11. Voil une page qui annonce la prose
4. D'or. d'Amyot; on en rencontie plus d'utje
5. Proprement en le, sens de au. semblable dans les Illustrations, mais
6. Un peu. cote de combien d'autres sclies, arides
7. Visage. ou grotesquement boursoufles !
POTES DE laOO A lJoO.

CLMENT MAROT 171
CLMENT MAROT
1497-1544
Clment Marot, fils du pote Jean Marot, naquit en 1497 Cahors.
Son pre, attach la cour de la reine Anne de Beaujeu, l'amena
Paris, oii il le fit tudier sous des malres dont notre pote garda un
souvenir peu favorable'. Destin la magistrature, il entra chez un pro-
cureur, mais quitta bientt la basoche pour servir comme page chez
M. de Neuville, seigneur de Villeroy. C'est chez lui qu'il publia ses
premires posies, crites dans le faux g-ot du temps. En 1515 il fit
hommag-e de son Temple de Cupidon Franois
le"";
le roi le fit entrer
au service de sa sur Marguerite, qui l'attacha sa personne en qualit
de valet de chambre
(1519).
Il accompagna ensuite le roi de France
en Italie, fut bless et fait prisonnier Pavie et renvoy en France
sans ranon (1525).
Ds l'anne suivante on le voit accus d'hrsie parle docteur Boucher,
conduit au Clitelet, puis transfr dans la prison de Chartres sur la de-
mande de l'vqae de cette ville, Ch. Guiart, qui lui tait secrtement
favorable; il
y
fut trait avec les plus grands gards. Dans les loisirs de
cette douce captivit, il compose sa satire de YEnfer, nom qu'il donne au
Chtelet. INIis en libert par ordre de Franois
I<^r,
il est de nouveau em-
prisonn pour avoir voulu arracher des mains de la prvt un homme
iju'on menait en prison : une plre au roi lui rend sa libert. En 153S, il
suit jusqu'aux frontires d'Espagne le roi et la cour qui allaient recevoir
la nouvelle reine, Elonore d'Autriche. Ses relations avec les luthriens
attirent sur lui pour la seconde fois les colres de la Sorbonne; il se
rfugie dans le Barn auprs de Marguerite, puis en Ilalie auprs de
la duchesse de Ferrare Rene de France, qui tait favorable aux ides
nouvelles. C'est de l qu'il adresse Franois I"" une ptre reste
clbre oi il tente de le fichir". Oblig de fuir Ferrare, il cherche uu
asile Venise; enfin il rentre en France aprs avoir abjur ses erreurs
Lyon (1536)
et reparat la cour.
Cette vie errante, ces perscutions, ces soucis qui accablaient Marot,
furent plus favorables au dveloppement de son talent que les annes
(le calme et de tranquillit qu'il avait passes la cour de France
jusqu'en 1525. Il se dbarrassa du faux got, de l'rudition pdante et
mal digre et atteignit le naturel
;
sa phrase devint franche, vive, alerte,
marque au coin du bon sens et de la nettet. De retour en France,
Marot esprait trouver le repos, quand clalrent des inimitis qui s'-
taient amasses contre lui durant son exil. On lira, dans notre Tableau
s
1. Eu ellet c't'stoii'nt de frvands bestes Jamais jo n'entre pu paradis
Que les regeiis du temps jadis. S'ils ne m'ont perdu ma jeunesse.
[/^pistres, 43.)
178 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SIECLE
de la littrature au seizime sicle, cette lutte avec le pote Sagon, qui ne
fut rien moins que littraire. Aprs ces querelles oii les rieurs taient du
ct de Marot, matre Clment jouit de sa gloire et de la faveur royale
Jusqu'en 1543. Sa traduction des cinquante premiers Psaumes, encou-
rage d'abord par Franois l", fut condamne par la Sorbonne. Mal-
gr la protection royale, Marot dut s'enfuir Genve; mais, poursuivi
parles calvinistes comme libertin, il se rfugia en Italie. Il alla mourir
Turin en 1544.
Nous tudions l'uvre de Marot dans notre Tableau, etc.,
p.
88-91.
Les ditions des posies de Cl. Marot sont assez nombreuses. Citons
parmi les ditions modernes celle de du Fresnoy (La Haye, 4 vol. in-4,
1731),
de Rapilly (Paris, 3 vol. in-S, 1824), de Jannet (Paris, 4 vol. in-18,
1868-72), et enfin l'dition de M. Guiffrey qu'on peut considrer comme
dfinitive. Paris, Quantin. Nous suivons l'dition de 1544 (Lyon, in-S"),
la dernire donne du vivant de l'auteur.
1. Le Lyon et le Rat (fable).
Je te veuLx dire une belle Fable :
C'est assavoir du Lyon et du Rat.
Cestuy Lyon, plus fort qu'un vieil Verrat',
Veif^ une foys, que le rat ne savoiL
Sortir d'un lieu, pour autant qu'il* avoit
Mang le lard, et la chair toute crue :
Mais ce Lyon (qui jamais ne fut Grue)
Trouva moyen, et manire, et matire,
D'ongles et dens, de rompre la ratire :
Dont maistre Hat eschappe vistement :
Puis meit terre un genouil gentement.
Et en ostant son bonnet de la teste,
A merci^ mille foys la grand'Beste :
Jurant le Dieu des Souris, et des liatz.
Qu'il luy rendroit^. Maintenant tu verras
Le bon du compte^. Il advint d'advenlure
Que le Lyon, pour chercher sa pasture,
Saillit'' dehors sa caverne, et son sige* :
Dont (par malheur) se trouva pris au pige,
Et fut li contre un terme posteau.
1. Porc.
5. Qi''"' le lui revaudrait.
2. Vit. 0.
Conte.
3. Parce qu'il.
".
Sortit.
4. Remercie.
8.
Sjour.
LES POTES DE loOO A 1530.

CLEMENT MAUOT 1V>
Adoiic le Rat, sans serpe ne* cousteau,
Y arriva joyeux et esbaudy,
El du Lyon (pour vray) ne s'est gaudy-;
Mais despita^ Chatz, Gliates et
Chatons,
Et prisa fort Ratz, Rates et Ratons,
Dont il avoil trouv temps favorable
Pour secourir le Lyon secourable:
Auquel a dict : tays toy, Lyon ly,
Par moy seras maintenant desly :
Tu le vaulx bien, car le cueur joly as,
Bien
y
parut quand tu me deslyas.
Secouru m'as fort Lyonneiisement,
Or secouru seras Rateusement.
Lors le Lyon ses deux grans yeux veslit*.
Et vers le Rat les tourna un petit,
En luy disant : pauvre vermyniere,
Tu n'as sur toy instrument ne manire,
Tu n'as cousteau, serpe ne serpiilon.
Qui sceust coupper corde ne cordillon.
Pour me Jecter de ceste estroicte voye :
Va te cacher, que le chat ne te voye.
Sire Lyon (dit le fil/, de Souris),
De ton propos (certes), je me soubris :
J'ay des consteaux assez, ne te soucie.
De bel os blanc, plus tranchans qu'une Sye :
Leur gaine, c'est ma gencive et ma bouche :
Bien coupperont la Corde, qui te touche
De si Irespres : car j'y mettray bon ordre.
Lors Sire Rat va commencer mordre
Ce gros lien : vray est, qu'il
y
songea
Assez longtemps, mais il le vous rongea
Souvent, et tant, qu' la parfin tout rompt.
Et le Lyon de s'en aller fut prompt,
Disant en soy : Nul plaisir*^ (en eltect).
Ne se perd point quelque part ou soit faicf.
{Epislrcs: A son ami Lyon; d. de Lyon, lo44;
p. 134.)
1. Ni. 4. Vtit, vnil.i (lie ses paupires) pour
2. Amus. en attnuer l'oclat.
3. Mais le rat mprisa la race des chats 5. Scie.
et vanta celle des rats, parce que, tant 0. Bienlnit.
rat, il avait l'occasion, le moyen de se- 7. C'e-^t le proverbe : un bienfait n'est
courir, etc. jamais perdu.
180 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl'= SIECLE
2. Au roy pour avoir est drob.
On dict bien vray, la maulvaise Fortune
Ne vient jamais, qu'elle n'en apporte une',
Ou deux, ou trois avecques elle (Syre),
Yostre cueur noble en sauroit bien que dire- :
Et moy chetif, qui ne suis Roy, ne rien,
L'ay esprouv. Et vous oompteray^ bien,
Si vous voulez, comment vint la besongne*.
J'avoys un jour un Valet de Gasconane,
Gourmand, \vrongne, et asseur Menteur-*,
Pipeur. Larron, Jureur, FJlasphemateur,
Sentant la Hart de cent pas la ronde.
Au demeurant, le meilleur filz du Monde...
Ce vnrable Hillot'* fut adverty
De quelque argent, que m'aviez departy'',
Et que ma bourse avoit grosse apostume^ :
Si' se leva plustost que de couslume.
Et me va prendre en lapinoys icelle :
Puis la vous nieit Iresbien sovibz son esselle'^ :
Argent et tout (cela se doit entendre),
Et ne croy point que ce fust pour la rendre,
Car onques puis n'en ay ouy parler.
Bref, le Villain ne s'en voulut aller
Pour si petit*' : mais encor il me bappe
Saye'-,
et bonnet, chausses, pourpoint et cappe,
De mes habits (en etect) il pilla
Tous les plus beaulx : et puis s'en babilla
Si justement'*, qu' le veoir ainsi estre,
Vous l'eussiez prins (en plein jour) pour son maistre.
Finablement, de ma chambre s'en va
Droict l'estable o deux chevaulx trouva :
Laisse le pire, et sur le meilleur monte,
1. Un malheur ne vient jamais seul. 7. Donn en partage.
;;. Aurait bien des choses dire sur ce 8. Aposime, enilure.
sujet.
9. Aii>si.
3. Conterai. 10. Aisselle.
4. L'aliaire. i 1. Peu.
5. Menteur plein d'assurance, effront. 12. Casaque. Cf. la Fontaine :
n
Por-
6. Garon. C'est un mot gascon qui tait sayo de poiU de chvre. (Fables,
correspond fiUot ; le gascon change XI, 7.)
ly en , comme l'espagnol, qui de /f/i'nm 13. Et mes vtements lui allaient si
a fait hijo. bieu.
LES POTES DE loOO A IlioO.

CLMENT MAROT ISl
Picque et s'en va. Pour abi'eger le compte',
Soyez certain, qu'au partir diidictlieu,
N'oublia rien, fors- me dire Adieu.
Ainsi s'en va chatouilleux de la gorge*
Ledit Valet, mont comme un sainct George^ :
Et vous laissa Monsieur dormir son saoul.
Qui au resveil n'eust sceu finer^d'un sol''.
Ce Monsieur l (Syre) c'estoit moy mesme :
Qui sans mentir fuz au matin bien blesme,
Quand je me vey"* sans honneste vesture^,
Et fort fasch de perdre ma monture :
Mais de l'argent que vous m'aviez donn,
Je ne fuz point de le perdre estonn :
Car vostre argent (tresdebonnaire Princei
Sans point de faulte^ est subject la pince*".
Bien tnst aprs ceste fortune l,
'"
Une autre pire encores se mesla
De m'assaillir et chacun jour m'assaull.
Me menaant de me donner le sault^',
Et de ce sault m'envoyer l'envers,
Rithmer*- soubz terre et
y
faire des vers'^.
C'est une lourde et longue maladie
De trois bons moys, qui m'a toute eslourdie'*
La pauvre teste, et ne veuU terminer,
Ains""' me contrainct d'apprendre cheminer'^,
Tant afToibly m'a*' d'estrange manire!
El si m'a fait la cuisse heronniere**...
Que diray'^ plus? Au misrable corps
(Dont je vous parle), il n'est demour^", fors-'
Le povre esprit qui lamente et souspire,
Et en pleurant tasche vous faire rire.
Et pour autant (Syre) que-- suis vous,
1. Le rcit.
2. Except.
3. Comme un homme qui sent le gibet.
4.
Qu'on i-e|ircs('nte toujours cheval.
5. Payer. De l;i finance.
0. Sou.
7. Vis.
8. Vtement.
0. On (lit encore dans le mme sens :
venez s.ins faute.

10. A tre pinc, ;i tre vol.
11. De nie l'aire sauter le pas, de me
faire mourir.
XVI SICLE.
M. Rimer.
13. Jeu de mots sur ver et vers.
14. Alourdi. Leon de l'od. de Lyon,
1544. D'autres plus rcentes ont es-
tourdie.
15. Mais.
16. A aller au pas, lentement.
17. Tant elle m'a aflaibli.
18. Maigre comme la patte d'un hron.
lU. Dirai-jp.
20. Il n'est rien demeur.
21. Except.
22. Aussi vrai que.
11
182 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
De Iroys jours l'un viennent tasler mon poulx*,
Messieurs Braillon, le Coq, Akaquia,
Pour me garder d"aller jusque quia
2.
Tout consult, ont remis au Printemps
>Ia guerisoii, mais ce que j'enteiis,
Si je ne puis au Printemps arriver.
Je suis taill de^ mourir en Yver :
Et en danger, si en Yver je meurs,
De ne veoir pas les premiers raisins meurs
^.
Voyl comment depuis neuf moys en a^,
Je suis traict. Or ce que me laissa
Mon Larronneau, long temps a'', Tay vendu
Et en Sirops, et Julez" despendu* :
Ce neantmois ce que je vous en mande,
N'est pour vous faire ou requeste ou demande :
Je ne veulx point tant de gens ressembler^,
Qui n'ont soucy autre, que d'assembler'"
Tant qu'ils vivront, ilz dema^ideront eulx,
Mais je commence devenir honteux,
Et ne veulx plus voz dons ni'arrester".
Je ne dy pas, si voulez'- rien
'^
prester.
Que ne le prenne
'''.
Il n'est point de presteur
(S'il veut prester) qui ne face un debleur.
Et savez vous (Syre) comment je paye?
Nul ne le sait, si premier'^ ne l'essaye.
Vous me devrez (si je puis) de retour
'^
:
Et vous feray encores un bon tour*',
A celle (in, qu'il n'y ail faulte nulle.
Je vous feray une belle Cedulle*^,
A vous payer (sans usure il s'entend)
Quand on verra tout le Monde content :
1. Pouls.
8. Dpens.
2. A la dernire extrmit. Expression 'J. Uessembler tant de gens,
qui vient de la scolastique : scire rjiiiit, 10. .^masser.
savoir qu'une chose est, par opposition 11. Compter uniquement sur vos donSv
scire propter quid, savoir pourquoi 12. Vous voulez.
une chose est. Etre quia, c'est donc 13. Quelque chose.
proprement ne savoir quoi 7-epondre 14. Uue ;e ne le prenne.
qui vous demande la raison d'une chose. l'>. Si d'abord il.
Cf. Boman., 1880, p.
126. 10. Vous me devrez encore plus que je-
3. Je suis de taille ,
capable de. ne vous dois.
4. Mrs.
1~.
Cntouravantageuxponrvous.ee.
5. Jusqu' ce jour.
l'expression : jouer quelqu'un un maii-
6. 11 v a.
vais tour.
7. Juieps.
18. Billet.
LES POTES DE IfJOO A loSO.

CLMENT MARO ISJ
Ou (si voulez), . payer ce sera',
Quand votre loz- el renom cessera.
{Epistres;
p.
173.)
3. Conseils de Jean Marot son fils.
Me souvient, quand sa mort attendoit^,
Qu'il me disoit, en me tenant la dextre* :
Filz, puisque Dieu t'a faicl la prace d'estre
Vray hritier de mon peu de savoir,
Quiers en^ le bien qu'on m'en a faict avoir :
'l'u congnois comme user en est dcent^.
C'est un savoir tant pur, et innocent,
Qu'on n'en sauroit crature nuyre.
Par preschemens le peuple onpeult sduire :
Par marchander, tromper on le peult bien :
Par piaiderie on peult manger son bien :
Par mdecine on peult l'homme tuer :
Mais Ion bel art ne peult telz coups ruer",
Ains** en sauras meilleur Ouvrage tistre''.
Tu en pourras dicter
Layi
ou Kpistre,
Et puis la faire tes Amys tenir.
Pour en l'amour
'^
d'iceulx rentre[te]nir.
Tu en pourras traduyre les volumes
Jadis escripts par les diverses plumes
Des vieulx Latins, dont tant est mention.
Apres tu peulx de ton invention
Faire quelque Oeuvre Jecter en lumire :
Dedans lequel'- en la fueilie premire
Dois invoquer le nom du tout puissant :
Puis descriras le bruyt resplendissant
De quelque Roy, ou Prince, dont le nom
Rendra Ion Oeuvre immortel de renom
Qui le sera, peult estre, si bon
heuri\
Que le prouflit sera joinct l'honneur.
1. Ce sera payable. 8. Mais,
i!. Louange. 9. Tisser.
3. QiiaiulJean Marot attendait la mort. 10. Petit pome que rcitaient les trou-
4. La main droite. vres et qui racontait une aventure.
5. Cherche en tirer. 11. Amitio.
6. L'usage en est convenable.
-12. QTU'ce tait masculin.
7. Dcharger de tels coups. 13. Un si grand bonheur.
184 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SICLE
Donc pour ce faire, il fauldroit que tu prinses
Le droict chemin du service des Princes,
Mesmes' du Roy, qui chrit, et praclique
Par son hault sens ce noble art Potique.
Va donc luy, car ma fin est prsente-.
Et de ton faict quelque uvre lui prsente,
Le suppliant, que par sa grand'doulceur,
De mon Estt te face successeur.
Que pleures-tu? Puis que l'aage me presse,
Cesse ton pleur, et va o je t'adresse.
Ainsi disoit le bon Vieillard mourant.

[Epislres : Au Roy, pour succder


en l'estai de son pre;
p.
180.)
4. A une Damoyselle malade.
Ma
mif;nonne,
Je vous donne
Le bon jour :
Le sjour^
C'est prison.
Guerison
Recouvrez,
Puis ouvrez
Vostre porte
Et qu'on sorte
Vistement :
Car Clment^
Le vous mande.
Va, friantle
De ta bouche.
Qui se couche
En danger
Pour manger^
Confitures :
Si tu dures
Trop malade,
Couleur fade
1. Surtout. 4. Clment ;\I,irot.
2. Car je vais mourir, 5. Va, gourmande, qui t'alites en dan-
3. La chambre. ger de maladie, pour avoir mang, etc.
LES POTES DE IjO A io.JlK
CLMENT MAROT 185
Tu prendras,
Et perdras
L'embonpoint.
Dieu te doint
'
Sant jjonne,
Ma mignonne.
(Epislres;
p. 186.)
5. Au roy, du temps de son exil Ferrare.
... 11 est bien vident,
Que dessus moy ont une vieille dent-,
Quand ne povans crime sur moy prouver,
Ont tresiien quis^, et tresbien sceu trouver,
Pour me fascber, brefve expdition''^,
En te donnant mauvaise impression
De moy, ton serf, pour aprs leur aise
I\lieulx mettre fin leur voluut mauvaise :
\ii pour ce faire ilz n'ont certes beu^ bonle
Faire courir de moy vers toy
maint compte''',
Avecques bruyt plein de propos menteurs",
Desquelz ilz sont les premiers inventeurs.
De Lutberiste ilz m'ont donn le nom.
Qu'a droict ce soit*, je leur responds que non.
Lutber pour moy des cieulx n'est descendu,
Luther en Croix n"a point est pendu
Pour mes pchez : et tout bien advis,
Au nom de luy ne suis point bapliz;
Baptiz suis au nom qui tant bien sonne,
Qu'au son de luy le Pare ternel donne
Ce que l'on quiert^ : le seul nom soubs les cieulx,
En et par qui ce monde vicieux
Peult eslre sauf: le nom tant fort puissant.
Qu'il a rendu tout genoil
'"
tlescliissant.
Soit infernal, soit cleste, ou humain :
Le nom, par qui du seigneur Dieu la main
1. Donne. G. Conte.
t. Ou'ils (les gens de Sorbonne) ont T. Miiint conte fond uniquement sur
une viedie dent contre moi, m'en veulent des bruits qui m'attribuaient meiisong-
depuis lonslemps.
rement des propos.
3. Cherche. 8. Qu'ils aient raison.
i. Court expdient.
!. Requiert, demande.
5. Eu. 10. Genou.
186 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUllS DU
XYIi^ SIECLE
M'a prserv de ces grands loups rabis*,
Qui m'espioyent dessoubs peaulx de brebis
Ce que sachant^, pour me justifier,
A ta bout je m'osay tant fier,
Que hors de Rloys parly^ pour toy, Syre,
Me prsenter. Mais quelcun me vint dire :
Si tu
y
vas, amy, tu n'es pas sage.
Car tu pourrois avoir maulvais visage
De ton Seigneur. Lors comme le Nocher
Qui pour fuyr le pril d'un rocher
En pleine mer, se destourne tout court :
Ainsi pour vray m'escartay de la Court :
Craignant trouver le pril de duit,
Ou^ ,je n'euz onc^, fors doulceur et seurl'' :
Puis je savois, sans que de l'aict l'apprinse'',
Qu' un subject l'oeil obscur"* de son l'rince
Est bien la chose en la terre liabitable,
La plus craindre, et la moins souliailable.
Si^ m'en allay,
vitant ce danger,
Non en pays, non Prince estianger,
Non point usant de fugitif destour.
Mais pour servir l'autre Hoy"^ mon tour.
Mon second Maistre, et ta sur son espouse,
A qui je fuz des ans quatre et douze
"
De ta main noble heureusement donn.
Puis tost aprs, Hoyal chef couronn,
Sachant plusieurs de vie trop meilleure,
Que je ne suis, estre bruslez l'Iieure'^
Si durement que mainte nation
En est tombe en admiration'",
J'abandonnay, sans avoir commis crime,
L'ingrate France, ingrate, ingratissime
A son Pote, et en la dlaissant.
Fort grand regret ne vint mon cueur blessant''".
i. Enrags. 10. Le roi de N.iviure, qui avait pous
2. Sachant les intentions de la Sor- Marguerite d'Angoulnie.
'
' '
-


'
11. Seize; ds l'ge de seize ans.
ii. En appronaiitiiuo plusieurs person-
nes, d'une vie mnilleure que la mienne,
bonne et de la justice mon gard
3. Je partis.
4. L o.
5. Jamais.
6. Except douceur et sret.
7. Je l'apprisse.
8. Sombre, irrit.
0. Aussi.
taient, brles en ce moment.
13. Ltonncuicnt.
14. Aucun grand regret ne vint blesser
mon cur.
LES POTES DE 1500 A 1550.

CLMENT MAROT 187
Tu ments, Marol, grand regret tu sentis,
Quand tu pensas tes Enfans petis !
En fin, passay les grans froides montaignes'
Et vins entrer aux Lombardes campaignes.
{Epistres;
p. 192,)
6. Adieu aux dames de la court.
Adieu la Court, adieu les Dames,
Adieu les filles et les femmes,
Adieu vous dy- pour quelque temps.
Adieu vos plaisans passelemps.
Adieu le bal, adieu la dance,
Adieu mesure, adieu cadence,
Tabourins, Haulboys, Violons,
Puisqu' la guerre nous allons.
Adieu les regards gracieux,
Messagers des cueurs soucieux :
Adieu les profondes penses
Satisfaictes, ou offenses :
Adieu les armonieux sons
De rondeaulx, dixains et chansons;
Adieu piteux dpartement^,
Adieu regretz, adieu tourment,
Adieu la lettre, adieu le page,
Adieu la Court, et l'quipage,
Adieu l'amyti si loyalle.
Qu'on la pourroit dire Royalle,
Estant garde en ferme foy
Par ferme cueur digne de Roy.
Adieu m'amye la dernire*
En vertuz et beaut premire,
Je vous pry me rendre prsent
Le cueur dont je vous feis prsent,
Pour en la guerre, o il faut estre.
En faire service mon maistre
.
1. Les Alpps. 5. Je vous prie de me rendre mon
2. Je vous dis adieu. cur que je vous avnis donn en pre-
3. Tiisie sparation. sent; le service de mou matre le r-
4. A vous la dernire je dis adieu. clame.
188 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SIECLE
Or quand de vous se souviendra*
,
L'aguillon d'honneur l'espoindra-
Aux armes et vertueux l'aict.
Et s'il en sortoit quelque etfect
I>ipne d'une louenge entire
Vous en seriez seule hritire.
De Yostre cueur^ donc vous souvienne :

Car si Dieu veult que je revienne,
Je le rendray en ce beau lieu.
Or je feis* lin mon Adieu.
{Epistn^s;
p. 207.)
7. De l'amour du sicle antique.
Au bon vieulx temps un train d'Amour regnoit,
Qui, sans grand art et dons, se demenoit,
Si"" qu'un bouquet donn d'amour profonde
C'estoit^ donn toute la Terre ronde :
Car seulement au cueur on se prenoil".
Et si par cas jouyr on venoit'^,
Savez-vous bien comme on s'enlretenoit^ :
Vingt ans, trente ans : celaduroit un Monde
Au bon vieux temps.
Or est perdu ce qu'amour ordonnoit,
Rien que pleurs fainctz'*', rien que changes" on n'oyt'-
Qui vouldra donc qu' aymer je me fonde '^,
11 fault premier**, que l'amour on refonde,
Et qu'on la*^ men ainsi qu'on la menoit
Au bon vieulx temps.
{Rondeaux;
p.
316.)
1. Ou^nd mon cur se souviendra.
i. I.e piquera, l'eicitera.
3. De mon cur qui est votre.
4. Je fis, j'ai fait.
3. Si bien.
6. C'tait comme si on et donn.
".
On ne s'altaoh.iit qu'au cur, on ne
onsiderait que le cur.
5. Et si par hasanl on avait la jouis-
inre. L? Ixinheur dctre ainn'.
0. Comme on se srardait sa foi.
10. Feints.
H. Inconstances.
12. On n'entend.
13. Une je me mette fermement
aimer.
14. D'abord.
15. Amour tait fminin dans la
vieille langue et au xvi sicle. Il est
devenu depuis masculin, en gardant tou-
tefois dans certains emplois son genre
primitif.
LES POTES DE loOO A lo."0,

CLMENT MAROT 189
8. Du lieutenant criminel et de Samblanay
'.
Lorsque Maillart-, juge d'Enfer, menoit
A Monfaulcon Samblanay Tame rendre,
A vostre advis, lequel des deux tenoit
Meilleur mainlien? Pour le vous faire entendre,
Maillard sembloit homme qui mort va prendre.
Et Samblanay fut si ferme vieillart,
Que l'on cuydoit, pour vray, qu'il menast pendre
A Monfaulcon le lieutenant Maillart.
\Epigrammes;
p. 3j4.)
9. Rplique la royne de Navarre.
Mes cranciers qui de Dixains n'ont cure,
Ont leu le vostre : et sur ce leur ay dict :
(( Sire Michel, sire Bonavenlure,
La sur du Roy a pour moy faict ce dict :

Lors euLx cuydans que fusse en grand ci'edit-^,
M'ont appel Monsieur a cry et cor :
Et m'a valu vostre escript autant qu'or :
Car promis ont, non seulement d'attendre.
Mais d'en prester (foy de marchant) encor :
Et j'ay promis, foy de Clment^, d'en prendre.
[Epigrammes
;
p. 372.)
10. De soy mesme.
Plus ne suis ce que j'ay est,
Et ne le saurois jamais
*
estre :
Mon beau Primlenips et mon Est
Ont laict le saut par la fenestre.
Amour, tu as est mon maistre.
Je t'ai servi sur'' tous les Dieux.
1. Jacques (io lloauiie. baron de Sam- 2. Le lieutenant rriminel.
nlanay, suiintenilanl des finances, ac- 3. Alors, mes cii'anciers, s'iniainant
cus Taussement de concussion par la qiiej'etais en g^i-and crdit,
rgente Louise de Savoie, dont il n'avait 4. Cliniiciit Marot.
pas voulu favoriser les dilapidations, et 5. Jamais plus.
pendu au gibet de Montfaucon. 6. l'ar-dessus, de prfrence.
19li MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV!" SIECLE
si je pouvois deux foys naistre',
Comme je te servirois mieulx !
[Epigrammes;
p.
433 de l'd. de Niort, 1596.)
11. De trois enfans frres.
D'un mesme dard, soubs une mesme anne,
El, en Irois jours, de mesme destine.
Mal pestilent- soubz cesle dure pierre
Meit Jean de Bray, Bonadvenlure, et Pierre,
Frres tous trois : dont le plus vieil dix ans
A peine avoit. Qu'en dictes vous, Lisans''?
Cruelle mort, mort plus froide que marbre,
N'a elle tort de faire cheoir de l'arbre
Un fruict tant jeune, un fruict sans meuret
'*,
Dont la verdeur donnoit grand'seuret
De bien futur? Qu'a elle encores faict?
Elle a, pour vray, du mesme coup deffaict
De pre et mre esprance et liesse.
Qui s'altendoient resjouyr leur vieillesse
Avec leurs fiiz : desquelz la mort soudaine
Nous est lesmoing, que la vie mondaine''
Autant enfans que vieillards abandonne.
11^
nous doit plaire, et puisque Dieu l'ordonne''.
{Cimetire; dition de Lyon,
p. 434.)
12. Paraphrase du Psaume XXXIII de David.
Exultate, jusli, in Domino.
Resveillez vous, chascun fidle
Menez eu Dieu joye orendroit**.
Louengeest tresseante^ et belle
En la bouche de l'homme droict.
Sur la doulce harpe
Pendue en escharpe
1. Renatre.
6. Cela.
2. La peste. 7. Kt cela parce que Dieu l'ordonne.
3. Lecteurs. 8. En ce moment.
4. Maturit. 9. Trs sante.
5. De ce monde.
,^
LES POTES DE loOO A laoO.

CLEMENT .MAROT 191
Le
Seipnenr louez :
De luz', d'cspiiielles,
Saincles chansonnettes
A^ son Nom jouez.
Chanlez de luy par mlodie, ,
Nouveau vers, nouvelle chanson,
Et que bien on la psalmodie
A haulte voix et
plaisant^ son.
Car ce que Dieu mande,
Qu'il* dit, et commande,
Est juste et pari'aict :
Tout ce qu'il propose,
Qu'il faict et dispose,
A fiance est faict
^.
Il ayme d'amour souveraine.
Que droicl rgne et justice ayt lieu :
Quand tout est dict'', la terre est pleine
De la grande honte de Dieu.
Dieu par sa Parolle
Forma chascun ple'',
Et Ciel prcieux :
Du vent de sa bouche
Feit ce
qui attouche,
Et orne les Cieulx.
Il a les grans eaux amasses,
Et la mer comme en un vaisseau 8,
Aux abysmes les a mussees''
Comme un trsor en un monceau.
Que la terre toute
Ce grand Dieu redoubte,
Qui feit tout de rien :
Qu'il n'y ait personne
Qui ne s'en estonne'".
Au val terrien"...
Celluy se trompe qui cuide'^ eslre
Saulv par cheval bon et fort :
1. Lutlis.
7. Les deux ples.
i. En.
8. Vase.
3. Agrable.
9. Caches.
4. Ce qu'il.
!'' Qui ne le redoute.
5. Est fait , de faon ;\ mriter 11 llans cette valle terrestre,
confiance.
'
12. Pense.
6. Pour tout dire, en un mot.
192 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SICLE
Ce n'est point par sa force adexlre
'
Que riiomme eschappe un dur effort-.
Mais l'il de Dieu veille
Sur ceulx, merveille,
Qui de voulante
Crainclif(s) le rvrent :
Qui aussi esprent
En sa grand'bont.
Aflln que leur vie il dlivre,
Quand la mort les menacera :
El qu'il leur doime de quoy vivre,
Au temps que famine sera.
Que doncques noslre ame,
L'Eternel reclame,
S'attendant a iuy.
Il est nostre addresse^,
Nostre forteresse,
Pavoys et appuy.
Et par Iuy grand'resjouyssance
Dedans nos coeurs lousjours aurons,
Pourveu qu'en la liaulte puissance
De son Nom sainct nous esprons.
Or ta bont grande
Dessus nous s'espande,
JNostre Dieu, et Itoy,
Tout ainsi, qu'entente,
Espoir et attente
Nous avons en toy^.
{Psaumes de David, xxxiii;
p.
198 de?
Traductions de Cl. Marot: dit. de
Lyon, 1544.)
1. Adroite. '.i. Celui vers leiiiiel nous adressons,
i. cliappe aux violents edorts (de ses nous dirigeons nos penses,
ennemis}. 4 C'est on toi que i.ous niellons notre
pense, notre espoir.
POTES DE 1500 A 1530. MAKGUERITE D'ANGOL'LEME 193
MARGUERITE D'ANGOULEME
(Voir plus haut,
p. 115.)
1. La succession des Empires.
Roys de la terre, Empereurs et Priiiialz',
Qui possdez ces incertains- climalz,
Vous defaudrez^ et voz ans priront,
Mesmes les Cieux comme un drap^ vieilliront;
Mais le Seigneur sur son tlirone sera
A toujoursmais^', et point ne cessera...
Plusieurs pais Rabyione rendit
Subjetz soi, et son rgne esteudit
Jjsques au cours du grand Mie fcond.
Puis succda l'Empire'' en lieu second
Lb grand Gyrus, dont le sceptre honor
Feut" quelque temps en Asie ador.
Depuis survint la brefve Seigneurie
De Macedone, qui Perse et Syrie
Pour du rgner emplir l'aiection^
Et pour assoir sa folle ambition,
Sembloit avoir ses confins trop eslroitz.
Pour ce", en passant maintz perilz et deslroitz
''\
Emplit encor l'Afrique sablonneuse,
L'Egyte toute et Arabie heureuse;
Et puis, ayant l'Indie surmonte,
Passa le mont glac de Promethe"
;
Mais morte et nulle en peu d'heure devint,
Et en son lieu'- la majest survint
De la Cit qui feut" edilie
Par Romulus, et par luy ddie*^
Du propre sang de son frre germain'',
Laquelle ayant de sa sanglante main
1. Princes.
"i. Dont 1^1 possession est incertaine, et
sujette ctiaiigemcnts.
:>. Vous ferez del'aat.
4. Pice d'toffe.
5. A jamais.
6. Succda l'empire, reut le souve-
rain pouvoir.
7. Fut.
8. Pour remplir son dsir de rogner.
9. C'est ]iourquoi.
10. Situations critiques.
11. Le Caucase.
iZ. Et la iitace de la Macdoine.
lo. Consacre.
14. Par le san^r de son frre P>6mus.
194 .MURCEAUX CHOISIS DES AUTEL'RS DU XVIe
SICLE
Du tout' bris la superhe Caitliage
Et des Gaulois afoibly le courage
Plusieurs pais et langages divers
Qui sont espars en ce bas univers
Par longs elfors et par guerres mortelles,
Tout d'un accord feit^ vivre soubs ses a?sles^.
Dont tellement sa puissance elle accreut
Que par orgueil elle pensa et creul^
Eslre fonde en fermesse^ immortelle,
Et que jamais Seigneurie aprs elle
L'on ne verroil au monde dominer
Ou qui la peust du tout exterminer.
Mais en ce poinct que' tant de gens vainquit,
De son mylieu sa ruine naquist.
Et tout ainsi que peu peu la nue
Quand par vapeurs le temps se trouble et mue
Vient tellement s'estendre et entier
Qu'elle ne craint le bruyre ne souffler^
De tous les vens qui l'enlour se meuvent;
Mais toutesfois dedens elles s'esmeuvent
Certains debatz et intestines guerres,
Bruitz et tlambeaux, esclairs, aussi
tonnerres;
Puis dedens soy d'elle mesme trouble
Et tellement de tumulte comble.
Soit par pleuvoir ou gresler, se desfait;
Ainsi, estant l'Empire Hommain fait
Sy grand, sy hault, sy puissant et sy fori.
Qu'il ne craignoil des eslrangers l'effort,
Secrtement soubz ses a?sles^ couvoit
Sdition, et ainsi se mouvoit
En peu de temps la tempeste civile
Qui feit- decheoir ceste superbe ville.
Ainsi le nom et l'Empire Hommain
Jadis fond par tant de sang humain,
Aprs avoir le monde combattu
Feut^ la fin de sa force abbatu :
Le tout venant par divine ordonnance
Par le conseil et haulte Providence
'
1. Entirement. 6. Femiel.
2. Kit. 7. Qm.
3. Ailes. 8. .Ni le bruit ni le soufile.
4. Accrut. 9. Fut.
5. Crut. 10. lit par la haute providence.
POTES DE loOO A 1550. MARGUERITE D'ANGOULME 195
Du Souverain qui de rien aggrandist
L'homme abbaiss et le grand amoindris!.
{Les Marguerites de la Marguerite des Princesses : le
Triomphe de l'Agneau; tome III,
p.
51-b4 de
l'dit. F. Franck; 4 vol. in-16, Paris, 1873-74.)
2. Sur la maladie du Roy de France.
Je regarde de tous costez
Pour voir s'il arrive personne',
Priant sans cesse, n'en doutez,
Dieu, que sanl mon Roy donne :
Quand nul ne voy, l'il j'abandonne
A pleurer
;
puis sur le papier
Un peu de ma douleur j'ordonne
;
Voil mon douloureux mestier.
qu'il sera le bienvenu
Celuy qui, frappant ma porte,
Dira : Le Hoy est revenu
En sa sant tresbonne et forte.
Alors sa sur, plus mal que morte,
Courra baiser le Messager
Qui telles nouvelles apporte
Que son frre est hors de danger.
Avancez vous, homme et chevaux,
Asseurez moi, je vous supplie,
Que noslre Roy, pour ses grans maux,
A receu sant accomplie;
Lors seray de joye remplie.
Ls, Seigneur Dieu, esveillez vous,
Et vostre il sa douceur desplie
Sauvant vostre Christ ^ et nous tous.
Sauvez, Seigneur, royaume et Roy,
Et ceux qui vivent en sa vie !...
(Penses de la royne de Navarre,
cit dans F. Franck, t. I,
p.
lxxxi.)
1. Annonant la giirison de Fran- 2. Le roi do France,
ois I"', son frre.
196 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
MELIN DE SINT-GELIS
1487-1557
Melin' de Saint-Gelai?, n Angoulihne, le 3 novembre 1487, tait
le neveu on. plus vraisemblablemenl. le fils naturel du pote Octavien de
Saint-Gelais, qui fut plus tard arcbevque d'Angoulme. Il tudiale droit
d'abord Poitiers, puis en Ralie, Bologne et Padoue; mais il subit
l'intluence des potes italiens, et, de retour en France, il abandonna
la jurisprudence pour la posie. Le duc d'Angoulme, qui avait de l'a-
miti pour lui, devenu roi de France sous le nom de Franois I^"", l'ap-
pela la cour; il
y
trouva Cl. Marot dj clbre, quoique plus jeune
que lui. Admir de tous, combl de faveurs, il devint aumnier du
dauphin, puis, la mort du dauphin, aumnier du second fils du roi
plus tard Henri II), abb de Nolre-lJame de Reclus dans le diocse
de Troves. bibliothcaire du roi Fontainebleau. Galant, sceptique,
vritable abb de cour, Saint-Gelais ne prit gure au srieu.x ses fonc-
tions ecclsiastiques. Ecrivain sans origiiialil ni vigueur, mais sachant
tourner les bagatelles avec lgance, il fut le pote la mode jusqu'au
moment o parut Ronsard. C'est en vain qu'il railla le nouveau pote,
il fut bientt effac par lui. et. relgu au second ou au troisime rang,
le disciple de Marot dut se rfugier dans la posie laline. Quand il
mourut (cet. 1558), Ronsard, qui lui avait pardonn ses pigrammes,
et les autres potes de la Pliade honorrent sa mmoire. On lui doit
d'avoir introduit en France le sonnet italien, qui devait prendre une
si grande importance dans la nouvelle cole.
Les uvres de Saint-Gelais ont t publies par M. Blanchemain dans
la Bibliothque elzvirienne, 3 vol. in-18
(1873).
Voir notre Tableau de la littrature au seizime sicle,
p.
95 et 98.
1. Description d'amour-.
Qu'est-ce qu'Amour? Est-ce une dit
Rgnante en nous? ou loy qui se contente*
.De nous, sans l'orce et sans ncessit?
C'est un pouvoir, qui, par secrette sente*,
I. .l/e/H, forme adoucie de .l/c///)i, qui genre qu'il appelle dfinition. Elle est
esl lui-mme pour Merlin. On trouve en tercets ou rimt-s florentines,
les trois ortliograplies chez les crivains 3. Ou est-ce une loi qui rside simpli'-
du temps. ment en nous, s;)ns qu'une divinit nous
L'. Sibilet, dans son Art potique (11, l'impose par force, par ncessit?
x; folio 63, verso, dit. de I.SaS). cite 4. Sentier, du latin semita. Sente se
cette description imite d'une chanson du dit encore aux environs de Paris,
pote italien t)pmbo, comme exemple du
POTES DE 1500 A 1550.
-
MELIN DE SAINT-GELAIS 197
Se joint au cur, dissimulant sa force,
Et se fait maistre avant que l'on le sente.
C'est un discord et gnerai divorce,
D'entre les sens et le vray ju;^enienl,
Laissans le fruicl pour la fueille et l'escorce.
C'est un vouloir qui n'a consentement
Qu' refuser ce qu'il voit qui l'asseure
De luy donner meilleur contentement.
C'est un dsir qui, pour attendre une heure
^,
Perd beaucoup d'ans, et puis passe comme ombre,
Et riens de luy fors douleur ne demeure.
C'est un espoir qui plie et adombre-
Le mal pass, et l'estimation
De l'advenir qui n'a mesure ou nombre.
C'est un travail d'imagination.
Qui, variant par crainte et esprance.
Oisive rend totile occupation.
C'est un plaisir qui meurt sa naissance.
Un desplaisir, qui plus est en saison,
Quand de sa lin plus on a d'asseurance.
C'est un portier, qui ouvre sa maison
Aux ennemis, et aux amis la ferme,
Faisant les sens gouverneurs de raison.
C'est un refus, qui asseure et ali'erme;
Un
afTermer, qui desasseure et nie,
Hendant le cur en inconslance ferme ^.
C'est un jeusner^ qui paist et rassasie.
Un
dvorer qui ne fait qu'alfamer.
Un estre sain en fivre el frnsie.
C'est un trompeur qui sous le nom d'aimer
Tient tout en guerre, et tout reconcilie,
Sachant gurir ensemble et entamer.
C'est un effort qui estraint et deslie,
Une
foiblesse en puissance si grande
Que tout bas hausse et tout haut humilie".
1. L'heure d'tre aim. 3. Pture.
i. /V(///(', attnue, iMM^Vit; adombre,
0.
'Psa |J.v
yp
ppit.sat 5s jjpiovTa
couvre d'ombi'e, d'obscuril.
vdiAitei (lsiod'e, Travaux et Joun.
:i. C'est un refus qui assure (certifie)
^',.,,^ g,
pg
^j^nje Horace (Odes, 1. xxmv,
<'t affirme; c'est une affirmation qui cesse
jj)
.
d'nssurer et qui nie; et qui rend le cur
Valet ima suniinis
icrnii'. constant en iiiconstauce. .\hitare,
et ill^ignem jllenual Dou<.
4. Jeune.
198 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
C'est un subject qui n'a qui luy commande,
Un maislre auquel chacun va rsistant,
L'n nud qui chacun osle et demande.
C'est un voleur trop ferme et persistant,
Un obstin, qui une mesme chose
Veut et deveut' cent fois en un instant.
C'est une peine intrieure et close,
Qu'on veut celer, et que chacun entend,
Qu'on ne peut taire, et que dire l'on n'ose.
C'est un savoir incongnu et latent.
Et qui se peut trop mieux sentir que dire :
Parquoy je suis de m'en taire content.
Et pour penser abandonne l'escrire-.
{Posies; tome I,
p. 2.)
2. Quatrain.
Dy moi, ami, que vaul-il mieux avoir,
Beaucoup de biens ou beaucoup
de savoir?
Je n'en say rien; mais les savansje voy
Faire la Cour ceux qui ont de quoy'.
[Posies; t. II,
p. 39.)
3. A Clment Marot, estans tous deux malades'
Gloire et regret^ des potes de France,
Clment Marot, ton ami Sainct-Gelays,
Autant marri de la longue soutJrance,
Comme ravi de tes doux chants et lais^,
Te fait savoir par un de ses valets
Comme en son mal et amour' il se porte :
Deux accidens de bien contraire sorte!
Dsirant fort tes nouvelles avoir,
\. Cesse de vouloir. Simoniile :
to
''3.0
tJO'JO'j; ov i-::l
2. Et me contentant d'y penser, je cesse
xaT; twvttao'jwv 8'Jpn; iaToiSov-
d crire.
....
. . Tac.
" Car l'on peut voir les sages atten-
3 Ce mot se trouve deja d.ans Anstote
j^^
.
,^ ,,^, ^.^^^^
{Rhtorique
J,
Ib) qm
1
attribue a
^ ci. 'ilarot parle de cette maladie
bimon.de. La lemme de llieron den.an-
j.,^ ^^ .^^^
qc nous avons cile
p.
181
.
dait au pote qui vaut mieu. duriche
_ ^
'..se de sa maladie.
^
oudusage:-;:oTOOvyVS70: /piTTOV
,; vir pa;;e IS.l. noie 10.
7:/.0'jTOV t, ffOiOv;
le riche, repond
7, Et en son amiti pour toi.
POTES DE loOO A
15:i0.
-
.MELIN DE SAINT-GELAIS 199
En atlendant que la personne forte
De l'Lin de nous^ Tautie puisse aller voir-.
[Posies; t. II,
p.
d31.)
1. Celui lie nous qui sera assez fort
pour se lever.
:;. Citons ici un fragment de la Sopho-
nisbn de Snint-Gel.iis. trao^die traduite
ou imite de l'italieu Trissino.
Mort de Sophonisbe.
I<'emme premire.
Aprs que le f{oy M.isinissa est sorty
du chasteau, la Royne incontinent a faict
parer tous les autelz de festons, de lierre
et de myrte. Et elle mesnie aussy s'est
jiarce de ses plus beaux et plus riches
tiabitz blancs. Auquel accoustrenient il
la faisoit si bon voir que je ne pense pas
que le soleil ait oncq veu rien de plus
beau. Mais sur le poinct qu'elle mettoit
A part certains joiaux pour aller prsen-
ter' la desse Juno. ce que luy plcust
cstrp favorable' ses nouvelles espou-
sailles. voicy arriver un escuier de Masi-
nissa portant en sa main une couppe
pleine de poyson, lequel s'estonna un peu
il'arrivee^. lais aprs s'estre revenu*,
il dit ces parolles : .. Madame, le Roy
mon niaistre ni'envoye devers vous et
vous mande par moi que voluntiers il
vous eusl tenu sa premire promesse.
Mais puisqu'un aultre plus puissant luy
en a ost le moien, tout le moins vous
tienl-il sa seconde, c'est que si vous vou-
lez vous ne tuniberez point vivante en
la puissance des Romains; vous conseil-
lant^ en cest endroit acte digne du noble
sang dont vous estes yssu^". < Ces parolles
ouyes. la Royne a tendu la main et prins
la coupe avec un visaige constant et as-
seur, puis aresponduau porteur ; Vous
direz votre maisire que sa nouvelle
espouse accepte de bon cueur le premier
prsent qu'il luy envoy, qu'ainsy est
qu'il* ne luy en peult envoler de meil-
leur. Vray que moins lui greveroif de
mourir si elle ne fust point remarie en
ses funrailles. Cela dit. elle a fait un
peu de pause*, tenant tousjours lacoup[)e
en sa main, piuls a recommenc dire :
L'on ne doibt jamais laisser de faire
). Ponr aller les oflVir.
2. Afin 'Qu'elle voulut bien tre favorable.
3. Fui troubl en arrivant.
4. Etre revenu lui.
5. Car il vous conseille.
<. Puisque ainsi il.
1. Serait |Jnil)le .
8. Elle s'est arrte un moment.
honneur aux Dieiii, pour quelque incon-
vnient qui advienne, u Ainsi a pos la
coupe, puis elle a prins le colfret oii elle
avoit mis les joyaulx dont elle vouloit
faire offrande juno et s'en est alle au
temple l o devant l'autel genoux elle
a dvotement prononc ces paroles :
Royne du ciel, avant que de mourir, qui
sera premier que' le soleil se couche
aujourd'huy, je vous viens oflrir ces
oblations premires et dernires, bien
dillerentes de celles que j'esperois n a
gueres vous prsenter, vous suppliant
que, si jamais l'humble service lie ma
dvotion vous a est agrable, et si ja-
mais rostre bont a eu compassion de
ceste pauvre province d'Affrique, il vous
plaise ores regarder en piti ce petit en-
i'ant, lequel s'en va demeurer priv de
pre et de mre avant que d'arriver au
deuiesme an deson aage, et le prserver
de l'ignominie de servitude. Non
j
en
la manire que je m'en garantiray main-
tenant ; ains plus heureusement, de sorte
que les ans qui par mort prcipite seront
soustraits ma vie soient adjoustez la
sienne afin qu' l'advenir il puisse estre
resource- de son infortun lignage. En
aprs
^
vous plaise aussi avoir piti de
ces pauvres miennes femmes que je laisse
comme brebietles au milieu des loups
atfamez. f'renez en protection, s'il vous
plaist. leur honneur et leur vie. a Ces
parolles dictes, elle s'en est retourne en
sa chambre, l o sans dlayer* elle a
prins et beu constamment^ tout le poison
entirement, sans eu rien laisser.
Dames.
pauvre Dame! le cueur me disoit
bien que ce prsent d'une coupe que je
vey" envoyer, n'apporteroit qui' nous
deust plaire. Mais achevez, je vous prie,
de nous compter le demeurant*.
l<'emme seconde.
Mais ce qui m'a sembl un ras plus
esmerveill.-ible, c'est qu'elle a faict et dit
toutes choses sans jeter une seule larme
1. Ce qui sera avant que.
2. Soun-e nouvelle.
:(. Ensuili'.
V. Sans fairp ilo <l!ai.
5. .\vce cou^lanre.
|-..
Vi>.
-.
liii'U qui.
8. Keste.
200 JIOKCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl" SICLE
11.

L'ECOLE DE RONSARD
JOACHIM DU BELLAY
1525-1560
JoACHiM DU Bellay naquit vers 1525 Lyre, prs d'Angers, d'une
famille qu'illustraient dj sous Franois I*""" les trois frres du Bellay
ses cousins, M. de Langey du Bellay et Alarlin du Bellav, auteurs d'im-
porlanls Mmoires', et le cardinal du Bellay. Orphelin de bonne heure,
il eut une enfance pnible. Il avait peine l'ge d'homme, quand son
frre moui'ut, laissant un jeune enfant sa charge avec
succession
embarrasse de procs. Puis la maladie vint l'accabler durant deux ans.
A peine rtabli, il alla Poiliers tudier le droit; enfin il se lia avec
Ronsard, qui l'enrla dans la troupe de Daurat ! 1548). Il embrassa avec
ardeur les ides du pote, et publia en 1549 la Dfense et lllustratinn de
la Langue Franoise, manifeste de la nouvelle cole. 11 donna la mme
anne un recueil de sonnets en l'honneur de
M'i^
de Viole, dsigne
sous l'anagramme d'Olive.
Emmen comme secrtaire en Italie par son cousin le cardinal, il
assista aux intrigues de la cour romaine et les dnona dans des son-
nets pleins de vigueur et d'clat [Regrets). On ne lui pardonna pas sa
(l'il, ny tirer un seul souspir, et sans
changer seuleir.ent de voixny de couleur.
Cela lait, elle a command tirer hors de
ses cofTres un beau et riche drap de soye
et un aultre de lin, et se tournant devers
nous aultres, nous a dict : Mes bonnes
amyes, je vous prie que, quand je seray
passe de celle vie, vous ensevelissiez
mon corps dedans ces draps pour le
mettre en spulture. Puiselle s'est assise
dessus son lict, et prenant son petit ls
entre ses bras', a tir adonc un souspir
trenchant du plus prolond de son esto-
mach, en disant . d Ha 1 pauvre entant,
tu ne sais pas en quelle misre tu de-
meures, qui est le mieuls que je voie en
ton malheur. Dieu te fasse plus heureux
que ton pre et moi n'avons est, n En
(lisant CCS parolles elle le serre estroile-
ment contre son sein et baise si afectueu-
semcnt, que deux ruisseaux de larmes
1. Cf. Euripide, Alccste, VIII, 35.
luysont tout un coup sortis des yeux
en grande abondance.
Oi'oy voyant chus-
cune de nous estaussy incontinent fondue
en pleurs, si chauldement que nous ne
pouvions former une seule parolle. jus-
ques ce qu'elle mesnie s'est tourne par
devers nous, et nous a toutes baises,
l'une aprs l'aullre, en nous disant :
i<
Mes bonnes amies, voicy le dernier
jour que vous me verrez jamais. Adieu
vous (lis et vous demande pardon, si ja-
mais j'ay oll'enc aucune de vous. Or.
jugez maintenant si en telle amertunn-
de douleur j'ay occasion suflisante ik
plorer, plaindre, gmir et lamenter.
Dames.
tromperesse esprance ! o pauvres
humains aveuglez 1 Helas, comme toulr-s
choses ressortissent au rebours de vostre
pense
'.
[itvi-es, t. III, p. it.)
1. Voir notre Tableau de la littrature
au seizime sicle (page 35).
LECOLE DE RONSARD.

JOACHI.M DU BELLAY 201
franchise. Poursuivi par la calomnie, il encourut la di-grce du cardi-
nal; il avait perdu ses protecteurs la cour : la premire Mar.Liuei'i'e,
sur de Franois I""", tait morte en 1550; la seconde, sur de Henri II,
avait pous Philibert de Savoie. Trop fier pour prendre le rle de
pote courtisan dont il a fait une si mordante peinture, en butte mille
difficults, puis avant l'ge, il mourut trente-cinq ans (le i'^' jan\iei'
l.Oj.
Ses uvres compltes ont t publies par M. Marty-Laveaux, dans
la collection de la Pliade, 2 vol. in-8", 1866, 1867. Voir notre TatAean
de la Ullratiire
franaise au seizime sicle (sect. II, chap. ii, pages 104
et suiv.)
1. Le manifeste de la Pliade.
LA DFENSE ET ILLUSTRATION DE LA LANGUE FRANOYSE
Pourquoij la langue Franoyse n'est si riche que la Grecque
et Latine.
Si nostre langue n"esl si copieuse' et riche que la Grecque ou
Latine, cela ne doit estre imput au dfaut d'icelle, comme si
d'elle mesme elle ne pouvoit jamais estre sinon- pauvre et
strile
: mais bien on le doit attribuer l'ignorance de nos ma-
jeurs-^ qui ayans (comme dit quelqu'un, pariant des anciens
Romains^) en plus grande recommendation le bien faire que
le bien dire, et mieux aimans laisser leur postrit les exem-
ples
de vertu, que les prceptes, se sont privez de la gloire de
leurs biens-faitz'', et nous'^ du fruict de l'imitation d'iceux : et
par mesme moyen nous ont laiss nostre langue si pauvre et
nue, qu'elle a besoing des ornements et (s'il fault ainsi parler)
des plumes d'autruy. Mais qui voudroit dire que la Greque et
Romaine eussent toujours est en l'excellence qu'on^ les a
veus du temps d'Homre et de Demosthene, de Virgile et de
Ciceron? El si ces auteurs eussent jug que jamais, pour
quelque diligence^ et culture qu'on
y
eust peu faire, elles
n'eussent sceu'' produire plus grand fruict, se fussent ilz tant
efforcez de les mettre au poinct ou nous les voyons maintenant?
Ainsi puis-je dire de nostre langue qui commence encores
fleurir sans fructifier, ou plus tost, comme une plante et ver-
1. Abondante. 6. Sous-entendu : oui privs.
2. Autre chose que. 7. O on les a vues.
3. De nos anrtres [majores). S. Soin.
4. Salluste. C<!7i;i(7, \lll. !>. rJli:s-(iue-parniit ilu subjonctif, au
5. Belles actions. sens du conditionnel.
202 MORCEAUX CHOISIS DES AUTELRS DU XVI<= SICLE
getle*, n'a point encores Qeury : tant s'en fault qu'elle ait ap-
port tout le fruict qu'elle pounoit bien produire. Cela certai-
nement non pour le default de la nature d'elle, aussi apte
engendrer que les autres : mais pour la coulpe-de ceux qui l'ont
eue en garde, et ne l'ont cultive suffisance; ains-*, comma
une plante sauvage, en celuy mesmes dsert ou elle avoit com-
menc naistre, sans jamais l'arrouser, la tailler, ny dfendre
des ronces et espines qui luy faisoient ombre, l'ont laisse en-
vieillir et quasi mourir. Que si les anciens RoMiains eussent est
aussi negligens la culture de leur langue, quand premire-
ment elle commena puUuler*^, pour certain en si peu de
temps elle ne fusl devenue si grande. Mais eux, en guise de bons
agriculteurs, l'ont premirement transmue d'un lieu sauvage
en un domestique^ : puis tin que plus tost, et mieux elle peust
fructifier, coupant l'entour les inutiles rameaux, l'ont pour
eschange d'iceux restaure de rameaux francz^ et domestiques'',,
magistralement tirez de la langue Greque : lesquels soudaine-
ment se sont si bien entez et faictz semblables leur tronc, que
dsormais n'apparoissent plus adoptifs, mais naturels. De la sont
nes en la langue Latine ces fleurs et ces fruictz colorez de ceste-
grande loquence, avec ces nombres* et ceste liaison si artifi-
cielle^ : toutes lesquelles choses non'^ tant de sa propre nature
que par artifice", toute langue a cousturae de produire. Don-
ques si les Grecs et Romains plus diligens la culture de leurs
langues que nous celle de la nostre, n'ont peu trouver en
icelles, sinon avecques grand labeur et industrie, ny grace^
ny nombre, ny finablement'- aucune loquence, nous devons^
nous merveiller, si nostre vulgaire'^ n'est si riche comme il
pourra bien estre, et de l prendre occasion de le mespriser comme
chose vile, et de petit pris'*? Le temps viendra (peut estre), et
je l'espre, moiennant la bonne destine Franoise, que ce
noble et puissant royaume obtiendra son tour les resnes de la
Monarchie'', et que nostre langue (si avecques Franois n'est
du tout ensevelie la langue Franoise'^) qui commence encor'
1. Diminutif Je verge, petite tige. 10. Le teste porte par erreur n'ont.
2. Faute. 11. Art.
3. Mais. \t. Kinalement.
4. Produire. 13. Notre langue vulgaire.
5. L'ont transplante d'un lieu sauvage 14. Prit.
en un lieu cultiv. 15. Obtiendra la suprmatie (de mme
6. De bonne race. que Rome).
7. .\meliorcs parla culture. 16. Si les Franais et la langue fraa-
S. Cette harmonie. aise ne disparaissent.
9, Pleine d'art.
L'ECOLE DE RONSAUD.

JOACHIM DU BELLAY 203
jetter ses racines, sortira de terre et s'eslevera en telle liauteur
et grosseur, qu'elle se pourra esgaler aux mesmes Grecs et Ho-
mains', produisant comme eux des Homeres, Demosthenes, Vir-
giles et Cicerons, aussi bien que la France a quelquefois produit
des Pericles, xXicies^, Alcibiades, Themistocles, Csars et Scipions.
{La Defence et Illustration de la Lancine Franr.oy<ie, livre I,
chap. m; d. Morel, Paris,
1368, feuillet
4; les uvres com-
pltes de J. du Bellay, dition Ch. Marly-Laveaux, t. I,
p. 9.)
Que le naturel n'est suffisant celuy qui en posie veult faire
uvre digne de l'immortalit.
Maispourcequ'eii toutes languesy en a de bons et de mauvais',
je ne veux pas (lecteur), que sans lection'* et jugement, tu te
prennesau premier venu. Il vaudroit beaucoup mieux escrire
sans imitation, que ressembler*" un mauvais auteur: veu'^
mesmes que c'est ciiose accorde entre les plus savaiis, le natu-
rel faire* plus sans la doctrine'', que la doctrine sans le naturel.
Toutefois d'autant que l'amplification
'"
de nostre langue (qui est
ce que je Iraitte) ne se peult faire sans doctrine et sans rudition,
je veux bien advertir ceux qui aspirent ces te gloire, d'imiter les
bons auteurs Grecs et Homains, voire bien Italiens, Espagnols
et autres : ou du tout n'escrire point", sinon
'-
soy (comme on
dit) et ses Muses. Qu'on ne m'lllegue point icy quelques uns
des nostres, qui sans doctrine, tout le moins non autre que
mediocre^^, ont acquis grand bruyt en nostre''*^ vulgaire'-'. Ceux
qui admirent volontiers les petites choses, et desprisent' ce qui
excde leur jugement en feront tel cas qu'ilz voudront: mais je
say bien que les savans ne les mettront en autre ranc, que de
ceux'"' qui parlent bien Franois, et qui ont (comme disoit Ci-
ceron** des anciens auteurs Romains) bon esprit, mais bien peu
1. Aux Grecs et aux Romains eux- 1 -. Pour.
mmes.
2. Viri.is.
3. Il
y
a lie bons et de mauvais cri-
vains.
4. Choix.
5. Tu t'attaches.
6. Hes-embler .
7. Vu.
13. On .'i tout le moins avec une science-
qui n'est autre que mtliocre.
14. [ieiioininee.
15. Dans notre langue vuliraire.
Itj. M|iri<etit.
17. Les mettent seulement au rang do-
ceux.
18. Cicron, en parlant de Lucrce, dit
8, Latinisme; proposition infinitivc, que sa posie se fait reuiarquei- niultis
pour : que le naturel fait
plus. luniinibus ingenii (don nalureli, niiilt p
9. Science. t.imen artis {Epist. ai IJniutnm. 11, I II.
10, Dveloppement. I''st-ie ce passage que fait allusion Du
11. Ne point crire du tout. Bellay'?
204 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DiJ XVlc
SICLE
d'artifice. Qu'on ne m'allesiie point aussi que les Potes nais-
sent' : car cela s"entend de cesle ardeur et alleiiresse d'esprit,
qui naturellement excite les Potes, et sans laquelle toute doc-
trine leur seroit manque- et inutile. Certainement ce seroit
chose trop facile, et pourtant contemptible^, se faire ternel par
renomme, si la flicit de nature^ donne mesmes aux plus
indoctes etoit suffisante pour faire chose digne de l'immortalit.
Qui veult voler par les mains et bouches des hommes doit lon-
guement demeurer en sa chambre : et qui dsire vivre en la
mmoire de la postrit, doit, comme mort en soy-mesme, suer
et trembler mainlefois : et autant que noz poles courLizans
boivent, mangent, et dorment leur aise, endurer de faim, de
soif et de longues vigiles
'.
Ce sont les ailes dont les esciipts des
hommes volent au ciel.
[Ibid., livre II, ch. m; d. de 1568, feuillet
23;
d. M.-Laveaux, tome I,
p. 37.
j
Quelz genres de pomes doit lire le pote Franois.
I.y donques, et rely premirement
(
Pote futur), fueillete
lie main nocturne et journelle'' les exemplaires Grecz et Latins,
puis me laisse toutes ces vieilles posies franoises aux Jeux
Floraux de Toulouze, et au Puy
'
de Rouan* : comme Rondeaux,
Ballades, Virelaiz, Chantz RoysTulx, Chansons et autes telles pi-
ceries'', qui corrompent le goust de noslre Langue et ne ser-
vent sinon porter tesmoignage de nostre ignorance. Jette toy
ces plaisans Epigrammes, non point comme font aujourd'huy
un tas de faiseurs de comptes'" nouveaux qui en un dixain sont
conteus n'avoir rien dict qui vaille aux neuf premiers vers
pourveu qu'au dixime il
y
ait le petit mol pour rire : mais
rimitation d'un Martial, ou de quelque autre bien approuv, si
1. Allusion au proverbe : Fiiitit orato- 7. Les_/eux Floraux de Toulouse sont
res, nascuntur poetse. < Le poste naist, bienronnus; qiiantauipi/;/s,c'taientdes
l'orateur se faict.
[Adages fi-anois de aradniies de posie et de musique ta-
Jean le Bon, 1570.) blies en Normandie et en f'icardie, ds le
2. Ma7ique est ici adjectif (lat. man- xii sicle. Pui/, qui signifie pioprement
eus).
haiileiir, dsignait l'estrade o sigeait
3. Et par suite mprisable. le bureau de l'acadmie, et par suite cette
4. Les heureux dons naturels. acadmie elle-mme.
0. Endurer autant de faim, de soif, de 8. Rouen.
,
longues veilles que no? potes courtisans 9. Menues choses piquantes, agrables
boivent, mangent, et dorment leuraise. au got (par opposition aux choses so-
6. Vos exemplaria graeca lides).
Noctarna versalemauu, versatediurna.
10. Contes.
(Horace, Art potique, 38.
j
L'ECOLE DE RONSARD.

JOACHIM DU BELLAY 205
la lascivet ne te plaist, mesle le proufitable avec le doux. Dis-
tile avecques un stile coulant et non scabreux', ces pitoyables^
lgies, l'exemple d'un Ovide, d'un Tihule, et d'un Properce,
y
entremeslant quelquefois de ces fables anciennes, non petit
ornement de posie. Chante moy ces Odes, incogneus encor'
de la Muse Franoise^ d'un Luc* bien accord au son de la Lyre
Grecque et Komaine, et qu'il n'y ait vers o n'aparoisse quel-
que vestige de rare et antique rudition. Et, quant ce, te
fourniront de matire les louanges des Dieux et des hommes
vertueux, le discours fatal des choses mondaines^, lasolici-
tude*"' des jeunes hommes, comme l'amour, les vins libres et
toute bonnechere. Surtoutes clioses, prens garde '' que cegenre
de pome soit eloingn du vulgaire, enrichy et illustr de mots
propres et epithetes non oysifs'*, orn de graves sentences et
vari de toutes manires de couleurs et omementz potiques;
non comme un. Laissez la verde couleur, Amour avecq Psychs,
(f combien est heureuse^; et autres telz ouvrages, mieux dignes
d'estres nommez Chansons vulgaires qu'Odes, ou vers lyriques.
Ouant aux Epistres, ce n'est un pome qui puisse grandement
enrichir noslre vulgaire'", pource qu'elles sont volontiers de
choses familires et domestiques, si tu ne les voulois faire
l'imitation d'Elgies, comme Ovide : ou sententieuses et graves
comme Horace. Autant te dy-je des Satyres, que les Franoisj
je ne say comment, ont appeles Cocs TAs/ie", es quelz'- je
te conseille aussi peu t'exercer comme je te veux estre alin
de'^ mal dire : si tu ne voulois, l'exemple des anciens, en
vei's Hroques (c'est dire de x xj et non seulement de viij
ix'*^)soubs le nom de Satyre, et non de ceste inepte appellation
1. Raboteux, hriss.
'.
Veille ce que.
i. Touchantes. 8. Oiseux, inutiles. jE'pi/A^^ tait alors
3. Fontaine, dans son Qiiintil Hora- masculin,
i'en, se moi]uc (le du Bellay qui emploie 0. I^remiers vers de pices on chan-
ce terme d'Ode, mol .. peregriii et grec sons du temps. Laissez la veriie couleur
escorch et nouvellement invent entre se trouve dans la dploratioii du be'.
ceux qui en changeant les noms cuident Adonis de M. de Saiut-Gelais : voyez la
(lguyser les choses
>i,
et il lui reproche note de M. Marty-Laveaux sur ce passage
de ne pas employer le mot chant ou dans son dition de du Bellay.
chanson, qui est bien cogneu et reu 10. Langue vulgaire, le franais,
comme Iranoys >>. 11. Les co<jr--/'a/ie, sortes d'nigmes
4'. Luth.
satiriques o les traits piquants se d-
ri. Li's rflexions sur la destine des guisaient sous l'amphigouri del phrase,
choses de ce monde. Cl. Marot a donn le modle du genre
6. Soin, souci. Ce passage est imit dans ses Kpilres oii il va, dit-il, sautant
d'Horace : du coq l'ne .
Mu~aileililliclihupDivospiicro*qiielVonim... 12 Dans lesquels.
Kt juveiinm cuias. et libra vinan-l'erre.
13. Que je veux te voir loign de.
(Art potique, 83, 83.) 14. Vers de dix syllabes (vers mascu
XVIC SICLE. 12
206 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SIECLE
de Coc Tasne, taxer modestement les vices de ton temps
et
pardonner aux noms des personnes vicieuses. Tu as pour- cecy
Horace, qui selon Quintilian ', tient le premier lieu entre les Sa-
tyriqiies. Sonne moy ces beaux Sonnetz, non moins docte que
plaisante invention Italienne, conforme de nom l'Ode, et dif-
frente d'elle seulement, pource que le Sonnet a certains vers
reiglez et limitez : et l'Odepeut courir par toutes manires de
vers librement, voire en inventera plaisir, l'exemple d'Horace,
qui a chant en dix-neuf sortes de vers, comme disent les Gram-
mairiens. Pour le Sonnet donc tu as Ptrarque et quelques
modernes Italiens. Chante moy d'une Musette bien resonnante,
et d'une fluste bien jointe- ces plaisantes Eclogues Rustiques
l'exemple de Theocrit et de Virgile; Marines, l'exemple de
Sennazar Gentilhomme Neapolitain^... Quant aux Comdies et
Tragdies, si les Roys et les republiques les vouloient restituer
en leur ancienne dignit, qu'ont usurpe les Farces et Morali-
tez*^, je seioy' bien d'opinion que tu t'y employasses, et si tu le
veux faire pour l'ornement de ta langue, tu sais ou tu en doibs
trouver les Archtypes.
[Ibid., livre II, ch. iv; dit. de 1568, feuillet
24,
d. M.-Laveaux, tome I,
p. 38.)
Conclusion de tout l'uvre^.
Or sommes nous, la grce Dieu "^j par beaucoup de prils et
de flots estrangers, rendus au port, seuret. Nous avons
chapp du milieu des Grecs et par les scadrons'' Romains pn-
tr jusques au sein de la tant dsire France. L donques
Franois, marchez couraigeusement vers ceste superbe cit Ro-
maine : et des serves' dpouilles d'elle (comme vous avez fait
plus d'une fois) ornez vos temples et auteiz. Ne craignez plus ces
oyes criardes, ce fier Manlie, et ce tratre Camille, qui soubs
lins) ou de onze (vers fminins), et non VArcadia, roman pastoral ml de prose
vers de huit syllabes (masculins) ou de et de vers.
neuf (fminins). 4. Farces et moralits. Sur ce genre
1. Instit. orat., X, 2. de pices, voir notre Tableau de la HUf-
2. Dont les, parties sont bien ajustes, rature... {Posie dramalique].
Cf. Virgile [Eglogues, 111, 25) : 5. uvre tait masculin.
,... . 6. Aujourd'hui, grce Dieu; on di-
TMo fii
'
''*"*
sait fie mme alors la Dieu merci, c'esl-
Juncta luit. . ,
,

j 7-,

,,,
a-dire par la merci de Dieu, aujourd hui
3. Jacques Sennazar, n Naples en Dieu merci.
1458, mort en 1530, auteur de posies 7. Le mot, nouvellement pris l'italien
latines (De partu Virgi)iis, Lamentatio squadrone, n'avait pas encore reu dfi-
de morte Chrisli, etc.] et d'uvres ita- nitivement la forme franaise escadron.
tiennes, parmi lesquelles on remarque 8. Conquises, devenues esclaves.
L'ECOLE DE RONSARD.
-
JOACIIIM DU BELLAY 207
ombre de bonne foy, vous surprenne tous nuds, contans

la ren-
on du Capitule. Donnez en
2
ceste (irece nienteresse^ et
y
semez
encor' un coup^ la fameuse nation des Gallogrecs^. Pillez moy
sans conscience, les sacrez tbresors^ de ce temple Deiphique,
ainsi que vous avez fait autrefois : et ne craignez plus ce muet
Apollon, ses faulx oracles, ny ses tlesches rebouches''. Vous
souvienne de voslre ancienne Marseille, secondes Athnes et de
vostre Hercule Gallique, tirant les peuples aprs luy par leurs
oreilles, avecques une chane attache sa langue.
{Ibid,, livre II, fin; d. de 1368, feuillet
40;
d. M.-Laveaux, tome I,
p. 62.)
2. D'escrire en sa langue^.
Quiconque soit qui s'estndie
En leur langue imiter les vieux
^,
D'une entreprise trop hardie
Il tente la voye descieux;
Croyant en'" des ailes de cire"
Dont Phbus le peult dplumer '2;
Et semble, le voir, qu'il dsire
Nouveaux noms donner la mer.
Il
y
met de l'eau '^^ ce me semble,
Et pareil (peult estre) encor est
Aceluy qui du bois assemble,
Pour le porter en la forest**^.
Qui suyvra la divine Muse
'^
Qui tant sceut Achille exfolier
*?
O est celuy qui tant s'abuse
De cuider" encores voler
Ou'* par rgions incognus
1. Comptant. 9. Les Aneiens, les Grecs, les Romains.
2. Attaquez. 10. Se con liant .
3. Menteuse. 11. Comme Icare.
4. Encore une fois. 12. Les rayons du soleil avaient ra-
5. Allusion l'invasion de la Grce molli et l'ait fondre la cire qui attachait
par les Gaulois |278 avant .l.-C). les ailes aux paules d'Icare.
(). Forme latinise de trsors [thesna- l,i. II apporte de l'eau la mer.
ros). 14. Ajouter ses posies latines ou jrec-
7. Emousses. (|ues k celles des anciens, c'est apporlfr
8 Cette pice est dirige contre ceux de l'eau la rivire, du bois dans la
qui, imitant les anciens, crivent en jrrec fort.
ou en latin. Du Bellay a donne un corn- 15. Qui osera suivre Homre.
mentairo cette ode dans le cliap. Xll lli. Clbrer
;
latinisme (exoWo'e).
du livre 11 de sa Dfense de la langue 17. Penser.
franaise. 18. L oii.
208 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU
XVle SICLE
Le cygne Tliebain' si souvent
Dessous luy regarde les nues
Port sur les ailes du vent?
Qui aura l'haleine assez forle
El l'eslommac pour entonner
Jusqu'au bout la buccine torte-
Que le Manluan^ fist sonner?
Mais ou est celuy qui se vante
De ce Calahrois' approcher
Duquel Jadis
la main savante
SceuL la lyre tant bien toucher?
Princesse'^, je ne veux point suyvre
D'une belle mer les dangers,
Aimant mieux entre les miens vivre''
Que mourir' chez les estrangers.
Mieux vault que les siens on prcde,
Le nom d'Achille poursuyvant.
Que d'estre ailleurs un Diomede,
Voire un Thersite bien souvent.
Quel sicle esteindra ta mmoire,
Roccace? Et quels durs hivers
Pourront jamais seicher la gloire,
Ptrarque, de tes lauriers verds?
Qui verra la vostre muette,
Dante, et Rembe** l'esprit haultain"?
Qui fera taire la musette
Du pasieur Neapolitain'"?
Le Loi, le Loyr, 'J'ouvre et Garonne"
A voz bords vous direz le nom
Ue ceux que la docte couronne
Eternize de hault renom.
Et moy (si la douce folie
.\e me doit) je te promets
1. Pindare.
2. r.a trompette recourbe.
3. Virsrili^.
4. Horace.
0. Le pote s'adresse madame ilar-
guerile,&uv(\e Henri H. Voir
p.
IKi, n. 3.
6. Rester clbre parmi les crivains
de mon pays.
7. Etre condamn l'oubli.
8. Le cardinal Bembo, clbre prosa-
teur italien
; toutefois, Bembo fut aussi
uu cicronien.
9. Fier.
10. Voir p. 206, n. 3. Aujourd'hui Sen-
nazar est plus connu pour ses posii<;
latines que pour ses posies italiennes.
11. Rivires qui arrosent les coiitrci^s
ou sont ns d'illustres pointes du temps. I.
Lot rappelle le nom d'O. de Mag-nv, n. i
Cahors; le Loyr, celui de Konsard, n.' ,(
Vendme; la Touvre, celui de Sniiil-
Gelais, n .\n<^oulino ; la (iaroiine,
celui de Lancelot de Carie, n Bor-
deaux.
L'COLE DE RONSARD.
-
JOACHIM DU
BELLAY iOO
Loyre, que ta lyre abolie,
Si je vy, ne sera jamais'.
Marguerite peut donner celle
Qui rendoit les enfers coiilens,
Et qui bien souvent aprs elle
Tiroil les chesnes escoutans"-.
(Recueil de posie prsent madame
Marguerite,
Ode IV; d. Morel, Paris, I068,
feuillet 14;
cf.
l'd. Marty-Laveaux, lome
1,
p.
242.)
3. L'Ide.
Si noslrevie est moins qu'une journe
En l'elerneP, si l'an (|ui faict le tour
Chasse noz jours sans espoir de retour,
Si prissable est toute chose ne,
Que songes-tu, mon anie emprisoimee?
Pourquoy le pkiist l'obscur'^ de noslre jour,
Si pour voler en un plus cler sjour.
Tu as au dos l'aile bien empenne?
L est le bien que tout esprit dsire,
L, le repos ou tout le monde aspire,
L est l'amour; l, le plaisir encore :
L, mon ame, au plus hault ciel guide.
Tu
y
pourras recognoistre l'Ide-'
De la beaut qu'en ce monde j'adore.
{L'Olive et autres uvres potiques, sonnet cxiii;
d. Morel, feuillet 14, Paris, lb68; cf. l'd. Marty-
Laveaux, tome I,
p.
137).
4. Le Pote courtisan.
Je ne veux point icy du maislre d'Alexandre'',
Touchant l'art potic, les prceptes l'apprendre.
Tu n'aprendras de moy comment jouer il fault
Les misres des Roys dessus un eschafaulf :
Je ne t'enseigne l'art de l'humble comdie,
Ny du Monien^ la Muse plus hardie :
1. Ta lyre ne sera jamais abolie. 5. Le type, l'idal.
2. Cette strophe veut dire que Marg;ue- 6. Aristote, auteur d'une potique,
rite peut si l)ien inspirer un pote qu'elle 7. Sur la scne (dans les trasdies).
est capable d'en faire une Orpbe. 8. Homre, le cliantre de Meoiiie, en
3. Dans l'ternit. Lydie.
4. L'obscurit.
210 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SIECLE
Bref je ne monstre icy d'un vers Horalien'
Les vices et vertuz du pome ancien :
Je ne dpeins aussi le Pole du Vide-.
La court est mon autheur, mon exemple et ma anide^.
Jet veux peindre icy, comme un bon artisan,
De toutes ses couleurs TApoIlon' Courtisan :
O la longueur sur tout il convient que je fuye.
Car de tout long ouvrage la Court on s'ennuye.
Celuy donc qui est n (car il se faull tenter''
Premier que^ Ion se vienne la court prsenter)
A ce gentil mestier, il fault que de jeunesse
Aux ruses et faons de la court il se diesse.
Ce
prcepte est commun : car qui veult s'avancer
A la court, de bonne heure il convient' commencer.
Je ne veulx que long temps l'estude il pallisse,
Je ne veulx que resveur sur le livre il vieillisse,
Fueilletant studieux tous les soirs et matins
Les
exemplaires Cres, et les autheurs Latins*.
Ces exercices-la font l'homme peu habile,
Le
rendant catarreux, maladif et dbile,
Solitaire, fcheux, taciturne et songeard;
Mais nostre courtisan est beaucoup plus gaillard,
Pour un vers allonirer, ses ongles il ne ronge;
Il ne trappe sa tahle'; il ne rve, il ne songe,
Se brouillant le cerveau de pensemens divers,
Pour tirer de sa teste un misrable vers,
Qui ne rapporte, ingrat, qu'une longue rise
Par tout ou l'ignorance est plus'" authorisee.
Toy donc qui as choisy le chemin le plus court,
Pour estre mis au ranc des savans de la court.
Sans mascher le laurier, ny sans prendre la peine
De songer en
"
Parnasse et boire la l'onlaine*-
Que le cheval volant'^ de son pied lit saillir.
Faisant ce que je dy, tu ne pourras faillir.
1. A la manire d'Horace, dans son 7. Il lui ronvieiit.
Epitre aux Pisons. 8. Voir plus li:iut,
p.
20i, n. 6.
i. Le pote dont le Vide (Mac-Jrme 9. Coniiiie le pole dont parle Perse,
Vida)
donne le portrait idal dans son Sat.
L
i06 :
Art potique.
>{ec pluleom cilit, nec ilemor-ns sapit
?ur le genre de ce mot, voir plus [ungaes.
haut, p. 174, n. 10.
4. Le pote.
3. Lssayer ses forces.
6. Avant que.
10. Le plus.
11.
!)> lser sur le.
il. D'Hipiiocrne.
13. Pgase.
L'COLE DE RONSARD.

JOACHI.M DU BELLAY 211
Je veux en premier lieu que sans suivre la Irace
(Gomme font quelques uns) d'un Pindare et Horace,
Et sans vouloir, comme eux, voler si haultemenl,
Ton simple naturel tu suives seulement.
Ce procs tant men*, et qui encore dure-.
Lequel des deux vault mieulx, ou l'art, ou la nature,
En matire de vers, la court est vuid :
Car il suffit icy que lu soys guid
Par le seul naturel, sans art et sans doctrine,
Fors cest art qui apprend faire bonne mine.
Car un petit sonnet qui n'a rien que le son.
Un dixain propos, ou bien une chanson,
L'n rondeau bien trouss, avec une ballade
(Du temps qu'elle couroiti vault mieux qu'une Iliade.
Laisse moy doncques l ces Latins et Grgeois,
Qui ne servent de rien au pote Franois,
Et soit la seule court ton Virgile et Homre
Puisqu'elle est (comme on dit) des bons esprits la mre-'.
La court te fournira d'arguments suffisants,
Et seras estim entre les mieulx disans.
Non comme ces rveurs, qui rougissent de honte
Fors entre les savans, desquelz on ne fait compte.
Or si les grands seigneurs tu veux gratifier''-,
Argumens propos il te fault espier :
Comme quelque victoire ou quelque ville prise,
Quelque nopce, ou festin, ou bien quelque entreprise
De masque
%
ou de tournoy : avoir force desseings
'%
Desquelz ceste fin tes cotl'res" seront pleins.
Quelque nouveau pote la court se prsente^,
Je veux qu' l'aborder^ finement on le tente
"*
:
Car s'il est ignorant, tu sauras bien choisir
Lieu et temps propos, pour en donner plaisir :
Tu produiras par tout cesle beste, et en somme,
Aux despens d'un tel sot tu seras galland homme.
S'il est homme savant, il te fault dextremenl
1. Poursuivi. 4. Etre agrable .
2. Et ailhuc sub juilice liser^t. t. Mascarade.
{Horace, Art potique, 73.) G. Projets li'ouvrages.
o. Comparez le discours de Clitaiidre 7. Cassettes o l'on serrait ses pa-
sur la t:our ;
piers._
... L'i-spiil .in monde
y
vaut sans flatterie 8.
Se pr?cnte-t-il.
Tout le savoir obscur de la pdanteiie. 9. Ds qu'on l'aborde.
[Femmes savantes, IV, 3.) 10. On le mette l'6[ireuve.
212 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV!" SIECLE
Le mener par le nez, le louer sobrement,
El d'un pelil souli-ris', et branslemeiit de leste
Devant les grands seigneurs luy faire quelque feste :
Le prsenter au Roy, et dire qu'il fait bien,
Et qu'il a mrit qu'on luy face du bien.
Ainsi tenant tousjours ce povre homme soubs bride.
Tu te feras valoir en luy servant de guide :
Et combien que lu sois d'envie espoinonn'^,
Tu ne seras pour tel toutefois soubsonn^.
Je le veux enseigner un autre poinct notable :
Pour ce que de la court Teschole c'est la table,
Si tu veux promplement en honneur parvenir,
C'est ou plus sagement il le faull maintenir.
11 fault avoir tousjours le petit mot pour rire,
Il fault des lieux communs, qu'a tous propos on lire.
Passer ce qu'on ne sait, et se montrer scavant
En ce que Ion a leu* deux ou trois soirs devant.
Mais qui des grands seigneurs veult acqurir la grce
Il ne fault que les vers seulement il embrasse
;
Il fault d'autres propos son slile dguiser
Et ne leur fault tousjours des lettres deviser
>.
Bref, pour eslre en cet art des premiers de ton aage
Si lu veux finement jouer Ion personnage,
Entre les courtisans du scavant tu feras,
Et entre les scavans courtisan tu seras.
Tel estoit de son temps le premier estim,
Duquel si on eust leu quelque ouvrage imprim
Il eust renouvel (peut estre) la rise
Dans la montaigne enceinte*^ : et sa Muse prise
Si hault auparavant, eust perdu (comme on dit)
La rputation qu'on lui donne crdit.
Retien donques ce poinct : et si tu m'en veux croire.
Au jugement commun ne hasarde ta gloire.
Mais sage sois content du jugement de ceux
Lesquelz trouvent tout bon'', ausquelz plaire tu veux,
Qui peuvent l'avancer en estais et offices,
Qui te peuvent donner les riches beneflces,
1. Sourire. 5. Parler des belles-lettres.
2. .^iffuillonn. 6. Parluriunt monte?, nascelur viilicnlus
3. Souponn.
iHor.; ^<-r.
;;.,
t. 139.) [mus.
4. Lu. 7. De loi.
. L'COLE DE RONSARD.

JOACIHM DU BELLAY 213
Non ce vent populaire', et ce frivole bruit
-
Qui de beaucoup de peine apporte peu de fruict.
Ce faisant, tu tiendras le lieu d'un Aristarque^
Et entre les savans seras comme un Monarque :
Tu seras bien venu entre les grands seigneurs,
Desquelz tu recevras les biens et les honneurs,
Et non la pauvret, des Muses l'hritage,
Laquelle est ceux-l rserve en partage.
Qui, ddaignant la court, fascheux et raalplaisans,
Pour allonger leur gloire, accourcissent leurs ans.
{Ibid., d. de 1508, feuillet
78,
verso; d. M.-Laveaux,
tome II,
p. 67.)
# 5. Les Ruines de Rome.
Telz que Ion vid jadis les enfans de la Terre,
Plantez dessus les monts pour escheller^ les cieux,
Conibatre main main la puissance des Dieux
Et Juppiter contre eux qui ses foudres desserre :
Puis, tout soudainement renversez du tonnerre,
Tumber de del ces squadrons^ furieux,
La terre gmissante et le Ciel glorieux
D'avoir son honneur achev ceste guerre;
Tel encor' on a veu par dessus les humains
Le front audacieux des sept costaux
"^
Romains
Lever contre le ciel son orgueilleuse face :
Et lelz ores'' on voit ces champs deshonnorez
Regrelter leur ruine, et les Dieux asseurez
INe craindre plus l hauit si eil'royable audace.
Ny la fureur de la flamme enrage,
Ny le tranchant du fer victorieux,
Ny le degast du soldat furieux,
Qui tant de fois (Home) t'a saccage;
Ny coup sur coup ta fortune change,
Ny le ronger^ des sicles envieux^.
i. Lo souffle de la faveur po|iul;\ire : 4. Escalader.
Nimium gnudens |>oi)ulavjtiiis aiiii^. o. t'scadrons.
(Viig
,
En., VI, 8l(i.) 6. Collines.
i. Rputation. 7. Maintenant.
3. (Clbre critique d'Alexandrie ijtii S. Inlinitif pris substantivement,
revisa les pomes d'ilomere. y. C'est le tenipus edax d'Horace.
Fi.H Arislarehu<... iHor., Art
p.,
v. 4i0.)
214
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI* SIECLE
Ny le despit des hommes et des Dieux,
Ny contre toy ta puissance range',
Ny l'esbranler des vents imptueux,
Ny le dbord de ce Dieu tortueux^
Qui tant de fois l'a couvert de son onde,
Ont tellement ton orgueil abbaiss
Que la grandeur du rien qu'ilz t'ont laiss
Ne face encor' merveiller le monde.
{Antiquitez de Rome, sonnets xii et xiii, dans les Regrets
et autres uvres potiques; d. de 1569,
feuillet 55,
recto et verso; d. M.-Laveaux, tome II,
p.
269,270.)
6. Regrets.
France, mre des arts, des armes et des loix,
Tu m'as
nourry long temps du laict de ta mamelle :
Ores^, comme un aigneau qui sa nourrisse appelle
Je remplis de ton nom les antres et les bois.
Si lu m'as pour enfant advou quelquefois
Que ne me respons-tu maintenant, cruelle?
France, France, respons ma triste querelle* :
Mais nul, sinon Echo, ne respond ma voix.
Entre les loups cruels j'erre parmy la plaine,
Je sens venir Ihyver, de qui la froide haleine
D'une tremblante horreur fait hrisser ma peau.
Las! tes autres aigneaux n'ont faute de pasture,
Ils ne craignent le loup, le vent, ny la froidure;
Si ne suis-je pourtant^ le pire du Iroppeau.
Ce pendant que Mgny suit son grand Avanson,
Panjas son Cardinal et moy le mien encore^,
Et que l'espoir flateur, qui noz beaux ans dvore
Appaste noz dsirs d'un friand hameon,
Tu
"
courtises les lloys, et d'un plus heureux son
Chantant l'heur^ de Henry'', qui son sicle dcore,
1. Ni les guerres civiles. cals (le canilnal de Chtillon ou de l>or-
2. Les inondations du Tibre. raine), et du Bellay tait atUch en qua-
3. Maintenant.
lit de secrtaire la maison de son
4. Plainte. cousin le cardinal.
.^. Et pourtant je ne suis pas. 7. I.e .sonnet est adress Ronsard.
6. Olivier de Magny acconijiagnait en 8. Le bonheur.
Italie M. d'Avanson
;
Panjas, autre ami 9. Henri 11.
de J. du Bellay, suivait un cardinal fran-
L'COLE DE RONSAKD.

JOACHLM DU BELLAY 2U
Tii t'honores toy niesnie, et celuy qui honore
L'honneur que tu luy fais par ta docte chanson.
Las! et nous cependant nous consumons nostie pe
Sur le bord incogneu d'un estrange' rivage
Ou le malheur nous fait ces tristes vers chanter :
Comme on voit quelquefois, quand la mort les appelle,
Arrangez flanc flanc parmy l'herbe nouvelle,
Bien loing sur un estang trois cygnes lamenter.
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cesluy l qui conquit la toison
-
Et puis est retourn, plein d'usage^ et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son ge!
Quand revoirai-je, helas! de mon pauvi'e village
Fumer la chemine; et en quelle saison
Revoirai-je le clos de ma pauvre maison
Qui m'est une province* et beaucoup d'avantage!
Plus me plaist le sjour qu'ont basty mes ayeulx
Que des palais Romains le front audacieux :
Plus que le marbre dur^ me plaist i'ar'doise line^ :
Plus mon Loyre'' gaulois que le Tybre latin.
Plus mon petit Lyr^ que le mont Palatin,
Et, plus que lair marin, la doulceur Angevine".
[Regrets, sonnets ix, xvi, xxxi; d. de io69, leuillels
6,
8,
11; d. de M.-Laveaux, tome II,
p. 171, 175, 182.)
7. Contre Rome.
Flatter un crditeur'", pour son terme allonger.
Courtiser un banquier, donner bonne esprance,
Ne suivre en son parler la libei't
"
de France,
Et pour respondre un mot, un quart d'heure
y
songer :
Ne gaster sa sant par trop boire et manger,
Ne faire sans propos une folle despense,
Ne dire tous venans tout cela que Ion pense.
Et d'un maigre discours gouverner
'^
l'estranger :
i. Etranger. 7. La Loire, fleuve qui baigne Lini.
2. Toison d'or. 8. Village d'Anjou on est nedu Bellay.
3. Exprience. 9. Du climat de l'Anjou.
4. Qui vaut pour moi une province, et 10. Crancier.
b en plus. 11. Francliise.
5. Des palais italiens. 12. Entretenir; cf. plus haut,
p.
U5,
S. Des maisons de l'Anjou. n. 13.
216 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl^ SICLE
Cognoistre les humeurs, cognoistre qui demande,
El d'autant que Ion a la lil)ert plus grande,
D'autant plus se garder que Ion ne soit repris :
Vivre avecques chascun, de chascun faire compte
'
:
Voil, mon cher Morel (dont je rougis de honte).
Tout le bien qu'en trois ans Rome j'ay appris.
Marcher d'un grave pas et d'un grave sourci^
El d'un grave soubris^ chascun faire feste,
Balancer^ tous ses mots, respondre de la teste
Avec un Messer non" ou bien un Messer si^,
Entremesler souvent un petit Et cosi'
Et d'un son Serit^or' contrefaire l'honneste;
Et, comme si l'on eust sa part en la conqueste",
Discourir sur Florence et sur iNaples aussi :
Seigneuriser
'^
chascun d'un baisement de main
Et suivant la faon du courtisan Romain
Cacher sa pauvret d'une brave apparence
'";
Voil de ceste Court" la plus grande vertu
Dont souvent mal mont, mal sain et mal vestu,
Sans barbe et sans argent on s'en retourne en France.
{Regrets; sonnets lxxxv et lxxxvi; d. de io69, feuillet
25;
d. M.-Laveaux, tome II,
p.
209 et
210.)
8. D'un vanneur de bl aux vents.
A vous, ti-oppe*^ lgre,
Qui d'aile passagre
Par le monde volez,
Et d'un siftlant murmure
L'ombrageuse verdure
Doulcement esbraulez.
J'offre ces violettes.
Ces lis et ces fleurettes
Et ces roses icy,
i. Etre oblig de tenir compte de tout G. Si monsieur.
le monde. 7. Lire E cosi, c'est ainst.
2. D'un r/rave sourcil, avec un air 8. A la coi)(]ute de l'Italie,
grave; latinisme. 9. Traiter en seigneur.
3. Sourire. 10. Sous de riches ileliors.
4. Peser. il. La cour pontificale.
0. Non monsieur. li. Troupe.
^
L'COLE DE RONSARD.

JOACIILM DU BELLAY 217
Ces rnerveilleltes roses
Tout frescliement closes
Et ces illet/, aussi.
De voslre tloulce halaine
Eventez ceste plaine,
Eventez ce sjour
;
Cependant que j'ahanne'
A mon bl, que je vanne
A la chaleur du jour'-.
{Divers jeux rustiques : Vux
rustiques;
dit. de tnOQ; fol.
6, verso; d. M. -La-
veaux, t. Il,
p. 299.)
9. Charles-Quint et Paul IV^,
Je n'ay jamais pens que ceste voulte ronde
Couvrit rien de constant; mais je veux dsormais,
Je veux, mon cher Morel, croire plus que jamais
Que dessoubz ce grand tout rien ferme ne se fonde;
Puisque celluy qui fut de la lerre et de l'onde
Le tonnerre et l'effroy, las de porter le faix,
Veuit d'un cloistre borner la grandeur de ses faitz,
Et, pour servir Dieu, abandonner le monde.
Mais quoy? Que dirons-nous de cest autre vieillard,
Lequel, ayant pass son aage plus gaillard
Au service de Dieu, ores* Csar imite?
Je ne sai qui des deux est le moins abus;
Mais je pense, Morel, qu'il est fort malais
Que l'un soit bon guerrier ny l'autre bon hermite.
{Sonnets indits de J. du Rellay, publis
par A. de Montaiglon, 1849, p.
5.

Cf. l'd. de M.M.-Laveaux, II,
p. 529.)
1. Je me fatigue, je travaille.
2. Cette pice est la seconde de treize
pices runies sous le titre de Vux rusti-
ques ; elles sont imites de treize pices
latines composes pur le pote Andr Na-
vagero, noble vnitien qui vivait au com-
mencement du XVI" sicle. Voici la pice
dcNavagero dont du Bellay a transform
les distiques monotones en un rythme
gracieux et leer :
Vota ad auras
Auree qu;e levibus pcrcui'rilis aeia pennis
Et strepiUs blando par nemora alla sono,
Serta dallia'u vobis, vobis tiac lustiea Simon
Sparjit odorato plena eanistra croco.
Vos leniti' instiim et paieas sejungite iuanes,
Oum nieilio IViiges ventilai ille die.
3. Ce sonnet a t crit en 155G, au
moment de l'abdication de Charles-Quint.
Le pape Faul IV entreprenait alors une ex-
pdition malheureuse contre le royaume
de Napies, qui appartenait l'Espagne.
4. Maintenant.
XVIO SICLE 13
218 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUHS DU XVI" SICLE
RONSARD
1524-1585
Pierre de Ronsard naquit le 11 septembre 1524 Vendme, d'une
vieille famille originaire des bords du Danube et tablie en France depuis
Pbilippe de Valois. Son pre avait suivi Franois
l'^r
dans sa captivit
Madrid. .Aprs un court sjour au collg-e de Navarre, peine g de dix
ans, il entra dans la maison du duc d'Orlans, fils du roi, qui l'accueil-
lit en faveur des services de son pre. 11 s'atlacba ensuite Jacques
Stuart, qu'il accompagna en Ecosse, et resfatroisans en .\ngleterre.Puis
il rentra en France, chez le duc d'Orlans, qui, apprciant ses talents,
l'envoya dans diverses ambassades en France, en Hollande, en Grande-
Bretagne, o il pensa prir au milieu d'une tempte, en .\llemagne o il
accompagna Lazare de Baf. Mais ces voyages et les fatigues de la vie
de cour puisaient sa sant. 11 tomba malade, et fut atteint de surdit.
Forc d'abandonner le service des princes, il s'enferma au collge
Coqueref , o il retrouva le fils de Lazare de Ba'if, Jean, avec qui il tudia
passionnment les littratures anciennes. C'est l encore qu'il connut
Jodelle, Belleau. Du Bellay tudiant sous Jean Daurat. Le vieil huma-
niste communiqua ses jeunes auditeurs son admiration enthousiaste
pour la posie des Grecs et des Latins, et Ronsard conut l'ambition de
doter son four son pays de semblables chefs-d'uvre. La tentative
de Ronsard fut une vritable rvolution dans la posie. Ses amis l'ac-
clamrent comme le chef d'une nouvelle cole et devinrent ses dis-
ciples. Sous le titre de Dfense et Illuslralion de la langue franaise.
Du Bellay lana en 1550 un manifeste qui dclarait la guerre l'cole
de Marot, et l'anne suivante Ronsard publia le premier volume de ses
odes. Le triomphe fut complet, et ds lors commena ce rgne de qua-
rante annes pendant lesquelles Ronsard demeura le souverain incon-
test de la posie franaise. Sa mort (27 dcembre 1585) fut un deuil
public. Mais l'admiralion qui l'avait port si haut ne devait pas lui sur-
vivre. Du jour o Malherbe bifTa un exemplaire de ses uvres,
Ronsard fut condamn l'oubli, et il s'attacha son nom le sou-
venir d'une grande entreprise misrablement avorte. Quelques vers
injustes de Boileau, voil tout ce que la postrit, jusqu' nos jours,
garda de la mmoire de cet homme qui, au wr- sicle, avait t notre
plus grande gloire littraire. La critique, aujourd'hui plus impartiale,
sans rendre Ronsard le rang suprme que lui donnaient ses con-
temporains, l'a plac du moins un rang qui n'est pas mprisable.
Voir sur Ronsard et le caractre de sa rvolution littraire, notre
Tableau de la littrature au seizime sicle (section 11, pages 96-104 el
118-125).
Les uvres compltes de Ronsard ont t publies de nos jours par
M.
Prosper Blanchemain dans la Bibliothque elzvirienne
(7 vol. in-18).
L'COLE DE KONSAllD.

UUNSAUD 21
1. Adjuration.
Ciel, air et vents, plaine et monts clescouvers,
Tertres fourchus' et forests verdoyantes,
Rivages tors- et sources ondoyantes,
Taillis rasez, et vous, bocages vers;
Antres moussus demy-front^ ouvers,
Prez, boutons, tleurs et herbes rousoyaiites',
Coteaux vineux et plages blondoyantes,
Gastine^, Loir'', et vous mes tristes vers.
Puis qu'au partir, rong de soin et d'ire,
A ce bel il l'adieu je n'ay sceu dire,
Qui prs et loin" me dtient en esmoy,
Je vous supply, ciel, air, vents, monts et plaines,
Taillis, forests, rivages et fontaines,
Antres, prez, tleurs, dites-le-luy pour moy.
(Les Amours de Cassandre, Sonnet lxvi; tome I,
p. 39,
des uvres compltes de Ronsard, dit. Blanche
-
main.)
2. A Hlne.
Quand vous serez bien vieille, au soir, la chandelle,
Assise auprs du feu, dvidant et filant;
Direz, chantant mes vers et vous esmerveillant :
Ronsard me celebroit du temps que j'estois belle.

Lors vous n'aurez servante oyant* telle nouvelle
Desja sous le labeur demy sommeillant
Qui, au bruit^ de Ronsard, ne s'aille rveillant.
Bnissant vostre nom de"* louange immortelle.
Je seray sous la terre et, fantosme sans os,
Par les ombres myrteux'' je prendrai mon repos;
Vous serez au fouyer*^ une vieille accroupie,

1. Collines double sommet. On disait 7. De prs comme de loin,


ans le mme sens le mont fourchu 8. Entendant.
onr dsigner le Parnasse la double 9. En entendant le nom de Ronsard,
ime. 10. Par une.
2. Tortueux, aux contours varios. 11. Sous ronibrao:e des myrtes. Ombre
3. Dont la faade est demi ou-
tait des deux gi;nres au xvi sicle, g-
erte. nralement masc. au sens propre et fom.
4. Humides de rose. au sens fig. de fantme.
.').
Fort de Gastine. 12. Fojer.
6. Rivire du Loir.
220 xMORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl^ SICLE
Regrettant mon amour el vostre fier desdain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez demain :
Cueillez ds aujourd'hui les roses de la vie'*.
[Sonnets pour Hlne, livre H, Sonnet xi.ii;
tome l,
p. 340.)
3. A Cassandre.
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu, ceste vespre^,
Les plis de sa robe pourpre,
Et son teint au voslre pareil.
Las! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las! las! ses beautez laiss cheoir!
vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!
Donc, si vous me croyez. Mignonne,
Tandis que vostre ge fleuronue
En sa plus verte nouveaut^,
Cueillez, cueillez voslre jeunesse :
Gomme celLe Heur, la vieillesse
Fera tenir vostre beaut.
[Odes, livre
1,
ode xvii;

tome II,
p. 117.)
4. A Anthoine Chasteigner, abb de Nantueil.
i\e s'efTroyer^ de chose qui arrive,
Ke s'en fascher aussi,
Rend l'homme heureux et fait encor qu'il vive
Sans peur ne sans soucia
Comme le temps, vont les choses mondaines,
Suivans son mouvement;
1. Comparer la Bonne Vieille de B- 3. Fleuronne, fleurit. Cf. Lucrce
ranger : Novitas tum florida mundi fV, Oit).
Vous Tieillii-ez, li ma belle maitresse, 4. Ne s'e'l'rayer.
Vous vieillirez, et je ne serai iilus. o. Comparez Horace, Epltres, I, 6: NU
2. N'a point perdu ce soir.
admirari prope res est una, ]Viunici,ete,
L'COLE DE RONSARD,

RONSAllD 221
Il esl soiulain, et les saisons soudaines
Font leur cours brvement.
Dessus le Nil jadis fut la science,
Puis en Grce elle alla;
Home depuis en eut l'exprience,
Paris maintenant l'a.
Villes et forts et royaumes prissent
Par le temps tout exprs.
Et donnent iieu^ aux nouveaux qui fleurissent
Pour remourir aprs
La mer n'est plus o elle souloil- eslre
;
Et aux lieux vuides d"eaux
(Miracle estrange!) on la void soudain naislre
HospttaP de bateaux.
Telles loix fit dame Nature guide.
Lors que par sur le dos
Pyrrhe sema'' dedans le monde vuide
De sa niere les os;
A celle fin que nul homme n'espre
S'oser dire immortel,
Voyant le temps qui est son propre pere^,
N'avoir rien moins de tel.
Arme-loy donc de la philosophie
Contre tant d'accidens,
Et, courageux, d'elle te fortifie
Leslomach'' au dedans,
N'ayant elfroy de chose qui survienne
Au devant de tes yeux,
Soit que le ciel les abysmes devienne
EL l'abysme les cieux.
{Id. ibid., ode xix;

1. II,
p. 225.)
5. De l'lection de son Sepulclire.
Antres, et vous, fontaines,
De ces roches hautaines
Oui tombez contre-bas
1. Font place. Pyrrha sema, etc. Voir Ovide, Mtninor-
'i. Avilit ((lutunie
; c sol air (soli>rp). phosi-s. 1. 373 et suiv.
X. Lieu i|ui pinit recevoir (le< iiiilcaux. .i. 1/lioninie tant n dans le temps.
4. (Les l;iiiant) par-dessus sou dos, G. Le cur.
222 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI' SICLE
D'un glissant pas=^;
Et vous, forests, et ondes
Par ces prez vagabondes,
Et vous, rives et bois.
Oyez ma vois.
Quand le ciel et mon heure
Jugeront^ que je meure,
Ravi^ du beau sjour
Du commun jour,
Je defens qu'on ne rompe
Le marbre, pour la pompe
^
De vouloir mon tombeau
Bastir plus beau.
Mais bien je veux qu'un marbre
M'ombrage en lieu d'un arbre,
Arbre qui soit couvert
Tousjours de verd.
De moy puisse la terre
Engendrer un lierre
M'embrassant en maint tour
Tout l'enlour;
Et la vigne lortisse^
Mon sepulchre embellisse.
Faisant de toutes pars
Un ombre'' espars
^
L viendront chaque anne
A ma feste ordonne^,
Avecques leurs troupeaux,
Les pastoureaux :
Puis ayans lait l'olTice
De leur beau sacrilice,
Parlans l'isle ainsi,
Diront ceci :
Que lu es renomme'"
D'estre tombeau nomme
D'un de qui l'univers
1. Marche. magnifique.
2. Auront dcid. 6.
iii se tord, s'enlace autour
3. Knlev. T. Voir
j).
tl9, n: 11.
4. En le tirant de la carrire, en le 8. Qui s"elend.
taillant. 9. Institue.
5. Pour satisfaire l'orsueil de vou- 10. Quelle clbrit cela te donne d'-
loir me btir un tomlicau plus beau, plus tre, eto.
L'COLE DE RONSARD.

RONSARD 223
Chante les vers,
<( Et qui oncque en sa vie
Ne fut brl d'envie,
Mendiant les honneurs
Des grands seigneurs;
Ny n'enseigna l'usage
De l'amoureux breuvage,
Ny l'art des anciens
Magiciens;
Mais bien nos campagnes
Fit voir les Surs compagnes*
Foulantes l'iierbe aux sons
De ses chansons,
(c
Car il fil sa lyre
Si bons accords eslire-
Qu'il orna de ses chants
Nous et nos champs!
La douce manne tombe
^
A jamais sur sa tombe,
El l'humeur^ que produit
En may la nuit!
Tout l'entour l'emmure''
L'herbe et l'eau qui murmure,
L'un tousjours verdoyant,
L'autre ondoyant!
Et nous, ayans mmoire
Du renom de sa gloire,
Luy ferons, comme l'an,
Honneur chaque au.
Ainsi dira la troupe,
Versant de mainte coupe
Le sang d'un agnelet",
Avec du lait,
Dessus moy'', qui l'heure*
Seray par la demeure
O les heureux esprits
Ont leur pourpris''.
1. Les Muses. 6. Petit agneau.
-. Clioisir. 7. Sur moi, c'est-:"i-dire sur ma tombe
3. Que la doure manne tombe. S. A ce moment-l.
4. La rose (lat. humor, eau).
'.i.
Demeure, u Tout brille en ce potir-
5. Oue
l'herbe et l'eau l'emmurent, pris. (La.VonlA\ne,PhilmonetBaucis.)
l'entourent.
224 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1 SICLE
La gresie ne^ la nge
N'ont tels lieux pour leur sige
Ne la foudre oncques l
Ne dvala- :
Mais bien constante
y
dure
L'immortelle verdure,
Et constant en tout temps
Le beau printemps...
{Id., livre IV, ode iv;

tome II,
p. 249.)
6. Tous sont gaux devant la mort.
Pourquoy, chetif laboureur,
Trembles tu d'un empereur
Qui doitltien tost, lgre ombre^,
Des morts accroistre le nombre?
Ne scais tu qu' tout chacun
Le port d'enl'er est commun,
Et qu'une ame impriale
Aussi tost l bas dvale'
Dans le bateau de Gharon,
Que l'ame d'un bcheron?
Courage, coupeur de terre
^!
Ces grands foudres de la guerre
Non plus que toy n'iront pas
Armez d'un plastron l bas
Comme ils alloient aux batailles :
Autant leur vaudront leurs mailles*',
Leurs lances et leur estoc""
Comme toy vaudra ton soc
{kl., ibid., ode xii;

tome II,
p. 269.)
7. L'Amour et l'Abeille.
Le petit enfant Amour
Cueilloit des fleurs alentour
n'une ruclie o les avettes^
Font leurs petites logettes.
1. Ni. 6. ("nttes de mailles.
2. Descendit. 7. t'inuc, opleii.
3. Cf. [iliis liaut,
p.
2lt>, n. 11. 8. Al)eille, driv de apis. Abeille est
4. Descend. un mol [irove/ial qui a remplac avette
5. Laboureur. vers le xvi' sicle.
L'COLE DE RONSARD.

RONSARD 225
Comme il les alloit cueillant,
Une ayette sommeillant
Dans le fond d'une fleurette,
Lu
y
piqua la main tendre tle.
Si tost que piqu se vit,
Ah! je suis perdu, ce dit;
Et s'en-courant vers sa mre,
Luy monslra sa playe amere :
a Ma mre, voyez ma main,
Ce disoit Amour, tout plein
De pleurs, voyez quelle enflure
M'a fait une esgraliguure!

Alors Venus se sou-rit*
Et en le baisant le prit,
Puis sa main luy a soufle^
Pour guarir sa plaie enfle.
Qui t'a, dy-moy, faux garon
*,
Bless de telle faon?
Sont-ce mes Grces riantes,
De leurs aiguilles poignantes?

Nenny, c'est un serpenteau,


'
Qui vole au printemps nouveau
Avecques deux ailerettes

et l sur les fleurettes.

Ah! vraiment je le cognois,


Dit Venus; les villageois
De la montagne d'Hymette
Le
surnomment une avette.
c( Si doncques un animal
Si petit fait tant de mal,
Quand son halesne* espoinonne''
La main de quelque personne,
Combien fais-tu de douleurs
Au prix de luy, dans les curs
De ceux contre qui tu jettes
Tes homicides sagettes''.

{kl., ibicL, ode xiv; tome II,
p. 270.)
1. Sourit.
0. Pique.
i. A soufll sur sa main. G. Imilalion d'Anacron. Voir plus bas,
3. Mochant enlaiit. p. -*7, uiu' autre imitation due Baf, et
4. Alne, tiait. On dit encore Vale
p.
!i:i3, la traduclion que K. Belleaua don-
des cordonniers.
ne de l'ode grecciue.
226 MOUCEAUX
CHOISIS DES AUTEURS DU XVl SICLE
8. vocation.
Lors, en tirant de sa gaine yvoirine
Un long couteau, le cache' en la poitrine
De la victime, et le cur luy chercha.
Dessus sa playe terre elle broncha
En trpignant; le sang rouge il amasse
Dedans le creux d'une profonde tasse,
Puis le renverse en la fosse trois fois,
L'espe au poing, priant haute voix
La royne Hcate et toutes les familles
Du noir Enfer, qui de la >'uict sont filles.
Le froid abysme et l'ardent Phlegelon,
Styx et Cocyf, Proserpine et Pluton.
L'Horreur, la Peur, les Ombres, le Silence,
Et le Chaos, qui fait sa demeurance
Dessous la terre, en la profonde nuit.
Voisin d'Erbe, o le soleil ne luit.
U achevoil, quand un elfroy luy serre
Tout l'eslomac-; un tremblement de terre,
Se crevassant par les champs, se fendit;
Un long aboy des maslins s'entendit
Par le bocage, et Hyanle est venue
Comme un esprit atlubl d'une nue.
Voicy, disoit, la desse venir.
Je sens Hcate horrible me tenir;
Je tremble toute, et sa force puissante
Tout le cerveau me frappe et me tourmente.
Tant plus je veux alenler^ son ardeur.
Plus d'aiguillons elle me lance au cur,
Me transportant*, si bien que je n'ay veine
\y nerf sur moy, ny ame qui soit saine,
Car mon esprit, qui le dnion reoit,
Rien que fureur et horreur ne conoit.

Plus que devant'' une rage l'allume;
Elle apparut plus grand' que de couslume;
De leste en pied le corps luy frissonnoit.
Et rien d'humain sa langue ne sonnoit''.
{La Franciade, cliantIV; tome III,
p.
12i.)
1. Il s'agit de Francus. 5. Avant.
2. I e cniir. a. Cl. Homre. Odi/ssf'-e.W; Thocrite,
0. T!:ilen(ir. Lhi'h's.M : ^'ir^i'.e. iiiile, Vi
;
Lucaia
4. .Me mettant hors de moi. Pliarsale, VI; etc.
LCLE DE HONSAUD.

RONSARD 227
9. Contre les Bcherons de la forest de Gastine.
Hscoute, Biicheron, arreste un peu le bras;
Ce ne sont pas des bois que tu jettes bas;
Ne vois-tu pas le sang lequel dgote force
Des Nymphes qui vivoieiit dessous la dure escorce?
Sacrilge meurdriet', si on pend un voleur
Pour piller un butin de bien peu de valeur,
Combien de feux, de fers, de morts et de dtresses
Merites-tu, meschant, pour luer nos Desses?
Forest, haute maison des oiseaux bocagers!
Plus^ le Cerf solitaire et les Chevreuls lgers
Ne
paistront sous ton ombre, et la verte crinire
Plus du Soleil d'Est ne rompra la lumire.
Plus l'amoureux Pasteur sus un tronq adoss,
Enflant son flageolet quatre trous perse.
Son mastin^ ses pieds, son flanc la houlette,
Ne dira plus l'ardeur de sa belle Janette;
Tout deviendra muet, Echo sera sans vois;
Tu deviendras campagne, et en lieu de tes bois.
Dont l'ombrage incertain lentement se remue,
Tu sentiras le soc, le contre et la charrue;
Tu perdras ton* silence et haletans d'elfroy
Ny Satyres ny Pans ne viendront plus chez toy.
Adieu, vieille Eorest, le jouet de Zephyie,
O premier
^
j'accorday les langues de ma Lyre,
O premier j'enlendi les flches resonner
D'Apollon, qui me vint tout le cur eslonner;
O premier admirant la belle Calliope,
Je devins amoureux de sa neuvaine trope*"',
Quand sa main sur le front cent roses me jeta,
Et de son propre laict Euterpe m'allaita.
Adieu, vieille Forest, adieu testes sacres,
De tableaux et de fleurs autrefois honores,
Maintenant le desdain des passans altrez.
Qui, brusiez en l'Est des rayons etherez''.
Sans plus trouver le frais de tes douces verdures,
1. Meurtrier. et silence, ce qui n'offre pas de sens.
ii. Jamais plus. 5. [)'abor<l, pour la pieniicre fois.
3. Mtin. 6. De sa troupe ciuiipusee des neuf
i. Leon de l'dition Buon, 1623. surs (les Muses).
L'dition Prosper Blanciieuiain porte : 7. Dos rayons du ciel, du soleil.
228 IMOUCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
Accusent tes meurtriers et leur disent injures.
Adieu, chesnes, couronne aux vaillans citoyens*,
Arbres de Jupiter, germes Dodonens-,
Qui premiers aux humains donnastes repaistre^;
Peuples vrayment ingrats, qui n'ont sceu recognoistre
Les biens receus de vous, peuples vrayment
grossiers,
De massacrer ainsi leurs pres nourriciers.
Que l'homme est malheureux qui au monde se fiel
Dieux, que vritable est la Philosophie,
Qui dit que toute chose la fin prira.
Et qu'en changeant de forme une autre vestira*!
De Tenip la vale un jour sera montagne.
Et la cyme d'Athos une large campagne;
Neptune quelquefois^ de bl sera couvert :
La matire demeure et la forme se perd.
{Elgies, xxx;

tome IV,
p. 347.)
10 et 11. A Jean D'Aurat, son prcepteur.
Ils ont menty, D'Aurat, ceux qui le veulent
dire,
Que l^onsard, dont la Muse a content les Rois,
Soit moins que le Bartas'', et qu'il ait par sa voix
Rendu ce tesmoignage ennemy de sa lyre!
Ils ont menty, D'Aurat I si bas je ne respire";
Je say trop qui je suis, et mille et raille l'ois,
Mille et mille tourmens plusLost je soulfrii'ois.
Qu'un adveu^ si contraire au nom que je dsire.
Ils ont menty, D'Aurat! c'est une invention
Qui part, mon advis, de trop d'ambition
^
J'auroy menti moy-mesme en le faisant
paroistre;
Francus"' en rougiroit, et les neuf belles surs",
1. Allusion l.i couronne cicique, la
3. ... Quam jam glandes alque arbiita -:i
plus belle des distinctions niilil.iires, qui ii.i-
portait l'inseriplion ob civeni servatum.
Deficerent sylveeet victumDodoiia n.-
Cf. Virgile (^irfe, VI, 7721 : ,,,.
.,
^^
. ,
,,,"'""^
(\
irjile. ^^(Jor^fOHM,
1,
148-'.).)
Atqueumbralageiuntcivilitemporaquerca.
4. Revtira une autre forme.
Voir encore Cicron,>?-oP;a(?o, 30, 7i;
3.
Une lois, un jour.
Aulu-Gelle. V,
6, il; Ovide, Fastes, IV,
*? '^"
Bartas,
1
auteur des Semaines,
9o3 ; Juvnal, VI, 3S0, etc., etc.
I","",
opposait a Ronsard
2. Il V avait Dodone une fort do
'
If
*'s/'.l ^^pn-e plus haut.
chnes consacre Jupiter, dans laquelle ,\-
-"",
'*''
^'^''^^ '^''}
V"'
des colombes rendaient des oracles. ;,
"^
';^ l''""'
e du hartas.
lu. Le hros de la l'ranciade.
11. Les Muses.
L'COLE DE RONSARD.

RONSARD 229
Qui tremprent mes vers dans leurs graves douceurs,
Pour un de leurs enfans ne me voudroient coL'noistre.
A luy mesm*.
Je n'aime point ces vers qui rampent sur la terre,
Ny ces vers ampoullez, dont le rude tonnerre
S'envoie outre les airs; les uns font mal au cur
Des liseurs degoustez, les autres leur font peur :
Ny trop haut, ny trop bas, c'est le souverain style;
Tel fut cekiy d'Homre et celuy de Virgile.
{Sonnets divers, lsxii;

tome V,
p.
348-9.)
12. A Robert Garnier, prince des tragiques-.
Quel son masle et hardy, quelle bouche hroque
Et quel superbe vers enten-je icy sonnei'!
Le lierre est trop bas pour Ion front couronner,
El le bouc est trop peu pour ta Muse tragique.
Si Bacchus relournoit au manoir Plutonique,
11 ne voudroil Eschyle au monde redonner^,
Il te choisiroit seul, qui seul peux eslonner
Le thtre Franois de ton colhuiTie antique.
Les premiers'' traliissoienl l'infortune des Rois,
Redoublant-' leur malheur d'une trop basse voix :
La tienne comme foudre en la France s'carte^.
Heureux en bons esprits ce sicle plantureux!
Auprs toy'', mon Garnier, je me sens bien-heureux,
De quoy^ mon petit Loir est voisin de ta SarLe.
{Sonnets divers, lxxxi;

tome V,
p.
3o4.)
I. C'est--dire au mme (Jean Daurat). extraits de Garnier.
C'est une rflexion sur du Bartas. 3. Si Bacchus revenait au sjour de
Ronsard n'avait pas toujours suivi ces Plutnn. il ne voudrait ramener iischvie
sages maximes; il avait lui aussi dbut des Enfers. Voir Aristophane,
Les Gia-
par les vers ampouls dont le rude ton- nouilles.
nerre s'envole outre les airs et qui
font 4. Les prdcesseurs de Garnier.
peur au lecteur. iMais il eut le mrite de 5. Ajoutant leur malheur celui d'tre
comprendre qu'il ne fallait pas toujours clbres dans un style bas.
piniluriser, et il suivit le conseil qu'Ho- 6. Ta voix, clatant comme la foudre,
race adressait jadis aux Pisons : s'rarlc, est part de tout ce qu'on a en-
... Piofcssus sranilla tnvgel; tendu jusqu'ici en France.
Serpit liumi tulus niniium (vers il. Ss).
7. l'rs de toi.
t. Voir plus bas la biographie et des S. De ce que.
230 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl^ SICLE
13. Aux Protestants.
Ah! que vous estes loin de nos premiers docteurs,
Qui sans craindre la mort ny les perscuteurs,
De leur bon gr s'olTroient aux plus cruels supplices,
Sans envoyer pour eux je ne say quels novices!
Que vit' tant Genve un Calvin desja vieux.
Qu'il ne se fait- en France un martyr glorieux,
Souffrant pour sa parole? mes peu hardies!
Vous ressemblez ceux qui font les tragdies,
Lesquels, sans les jouer demeurent tous craintifs,
Et en donnent la charge aux nouveaux apprentifs,
Pour n'estre point niocquez ni sifflez, si l'issue
De la fable n'est pas du peuple bien receue.
Le peuple qui vous suit est tout empoisonn;
Il a tant le cerveau de sectes estonn^,
Que toute la rhultarbe et toute l'anticyre^
Ne luy sauroient guarir sa fiebvre qui empire,
Car tant s'en faut, helas! qu'on la puisse guarir.
Que son mal le contente, et luy plaist"d'en mourir.
Il faut, ce dites-vous, que ce peuple fidelie
Soit guid par un chef qui prenne sa querelle,
Ainsi que Cedeon, qui seul esieu'^ de Dieu,
Contre les Madians mena le peuple Hebrieu.
Si Gedeon avoit commis vos brigandages.
Vos meurtres, vos larcins, vos gothiques' pillages,
Il seroit excrable; et s'il avoit forfait
Contre le droict commun, il auroit tres-mal fait.
De vostre lection faictes-nous voir la bulle,
Et nous monstrez de Dieu le seing et la cedulle
;
Si vous ne la monstrez, il faut que vous croyez
Qu'icy vous n'estes pas du Seigneur envoyez.
Ce n'est plus aujourd'hui qu'on croit en tels oracles!
Faites tout le moins quelques petits miracles,
Comme les pres saincts, qui jadis guerissoient
Ceux qui de malaJie aux chemins languissoient,
Et desquels seulement l'ombre esloit salutaire.
l. Pourquoi voil-on vivre. .. Il lui plait.
i. Au lieu d'affronter le martyre. 6. Elu.
3. Abattu.
'
7. Barbares,
l. Ellbore.
L'COLE DE RONSARD.

RONSARD 231
Il n'est plus question, ce dites-vous, d'en faire;
La foy est approuve*. Allez aux rgions
Qui n'ont ouy parler de nos religions,
Au Prou, Canada, Calicuth, Canibales;
L monstrez par effect vos vertus Calvinales.
Si tost que ceste gent grossire vous verra
Faire un petit miracle, en vous elle croira,
Et changera sa vie o toute erreur abonde;
Ainsi vous sauverez la plus grand'part du monde.
Les Apostres jadis preschoient tous d'un accord;
Entre vous aujourd'hui ne rgne que discord;
Les uns sont Zwingliens-, les autres Lutherisles,
Les autres Puritains^, Quintins^, Anabaptistes
=*,
Les autres de Calvin vont adorant les pas,
L'un est prdestin et l'autre ne l'est pas,
Et l'autre enrage aprs l'erreur Muucerienne^,
Et bien tost s'ouvrira l'escole Bezienne'';
Si bien que ce Luther lequel estoit premier,
Chass par les nouveaux, est presque le dernier.
Et sa secte qui fut de tant d'hommes garnie.
Est la moindre de neuf qui sont en Germanie".
Vous devriez pour le moins avant que nous troubler,
Estre ensemble d'accord sans vous desassembler;
Car Christ n'est pas un Dieu de noise ny discorde :
Christ n'est que charit, qu'amour et que concorde.
Et montrez 9 clairement par la division
Que Dieu n'est point autheur de vostre opinion^".
[Discours des Misres du temps;

tome VII,
p. 25.)
1. Dmontre. cond baptme, l'ge de raison.
2. P.irtisaiis des docirines de Zwin- 0. L'erreur de Munzer, l'un des chefs
gle, premier auteur de la rl'ormation de la secte anabaptiste.
en Suisse. 7. L'cole de Th. de Bze.
3. Ou non-conformistes , sectaires de 8. Konsard semble avoir trac ici le
l'glise presbytrienne, prtendant suivre plan de V Histoire des variations de l'E-
la parole de Dieu dans toute sa puret, glise protestante, que Bossuet crira au
4. " Hrtiques du nom de leur au- sicle suivant,
leur; il
y
peut avoir 60 ans. Ils ne du- 0. Vous montrez.
rrent gure, aussi ne iut-il gure suivi. 10. Voir plus bas, au morceaux choi-
(Note (le l'dition de 1023.) sis de d'Aubign
(p.
255-2a8), la contre-
5. Secte protestante qui voulait un se- partie de cette loquente invective.
232 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SIECLE
14. Le Tombeau du feu roy tres-chrestien Charles IX,
prince tres-debonnaire,
tres-vertueux et tres-eloquent.
Ha! Charles, lu es mort, et maugr^ moy je vi !
Je ouspire en mon cur que je ne fay suivy
Comme les plus loyaux siiivoyent les Roys de Perses"^.
N'y la religion sainctement. observe
Qu'il avoit ds Clovis en la France trouve
Ny sa douce loquence et sa Force de Mars,
Son esprit, magazin de toutes sortes d'arts,
IS'y l'amour de vertu, ny son ge premire
Qui commenoit encore gouster lu lumire,
Psy les cris des Franois, ny les vux maternels,
j\'y
les pleurs de sa femme au milieu des autels.
N'ont sceu tlechir la mort, que- sa tlere rudesse
N'ait tranch sans piti le lil de sa jeunesse.
Aussi bien, Destin ! la France n'estoit pas
Ny digne de l'avoir, ny de porter ses pas*;
La France son bon Prince une marastre terre
O depuis la mammelle il n'a vescu qu'en guerre.
Qu'en civiles fureurs, qu'au milieu des traisons^.
11 a veu de Jsus abbatre les maisons,
Prophaner les autels, les me.*ses sans usage
^,
Ft la religion n'eslre qu'un brigandage;
Toutefois au besoin sa vertu n'a failly.
Il se vit au berceau des serpens assailly
Comme un jeune Herculin, dont'' il rompit la force;
Puis quand la tendre barbe au menton se renforce,
Que l'ge et la vertu s'accroissent par le temps,
Il se vil assailly des superbes Titans,
Qui combattoient ce prince en ses propres entrailies**,
Qu' la (in il vainquit par quatre grand's batailles.
Il eut le cur si ferme et si digne d'un Roy
Que combattant pour Dieu, pour Fglise et la foy,
1. Malgr. o. Trahisons.
2. Voir par exemple Xnophon, Cyro- 6. N'on clbres.
pdie. 7. Desquels (serpents).
3. De manire empcher que. 8. Le prince de Conil. chef du p.irti
4. Ni digne de le porter. calviniste, tait do la maison de Bourbon.
L'COLE DE RONSARD.

UE.Ml BELLEAU 'iJa
Pour autels, pour foyers, contre les hrtiques,
Et rompant par conseil leur secretles pratiques,
Telle langueur extrme en son corps il en prit
Qu'il mourut en sa ileur, martyr de Jesus-Christ '.
{Epitaphes;

tome VII,
p.
170.)
REMI BELLEAU
1528-1577
La vie de Rv.sn Belleau n'offre rien de saillant. N Nojjent-
le-Rotrou, en 1528. il suivit en Italie, lors de l'expdiiion
de Na-
ples (1557;,
Renii de Lorraine, marquis d'Elbeuf. qui lui confia
ensuite
'iklucalion de son fils Charles, plus tard duc d'Elbeuf et grand
cuvei-
de France. Il passa paisiblement ses jours dans celte maison.
Ses amis
lui firent de superbes funrailles 1577j : Runsard, Baf, Desporles
et
Jamyn le portrent sur leurs paules jusqu' l'glise des
Grands-
Augustins. ol il fut enterr.
Ce pote aimable et doux, que l'on appelait le genlil Belleau. a mril
le surnom de Peintre de la nature que lui donnait Ronsard
"Voir l'apprciation des uvres de ce pote dans notre Taleau de'
la
lillralure au seizime sicle 'section II, chap. ii,
p.
109-111).
M. Gouverneur, imprimeur Nogent-le-RoIrou, a publi les uvres
du pote nogentais dans la Bibliothque elzvirienne, 3 vol. in-18.
1. D'Amour picqu d'une mouche miel.
Amour ne voyoit pas enclose
Entre les replis de !a rose
Une mouche miel, qui soudain
En l'un de ses doigts le vint poindre-.
Le mignon commence se plaindre
Voyant enfler sa blanche main.
Aussi tost
^
Venus la belle
Fuyant, il voile tire d'cplle* :
Mre, dist-il, c'est fait de moy,
i. Celte apoloie sans rsprvc de (^har- 2. Piquer,
les IX ne s'espliqiii (\w p.ir raveiigle af- 3. Vcs.
feclion que le pote portait i son roi. 4. Aiie.
234 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIo
SICLE
C'en est fait, il faut qu' ceste heure
Navr jusques au cur je meure
Si secouru ne suis par toy.
Navr je suis en ceste sorte
D'un petit serpenteau, qui porte
Deux ailerons dessus le dos;
Aux champs une abeille on l'appelle :
Voyez donc ma playe cruelle,
Las! il m'a picqu jusqu' l'os.
jMiiinon (dist Venus, si la pointe'
D'une mouche miel telle atteinte
Droit au cur icomme tu dis) faict,
Combien sont navrez davantage
Ceux qui sont espoinds- de ta rage
Et qui sont blessez de ton Irait^?
>>
{Odes d'Anacrcon;

dition Gouverneur,
t. I,
p. 43.)
2. Avril et Mai.
Le
pendant* de ceste terrace n'estoit point tant sur le roc,
qu'il fust demeur slerile; car si jamais le bon pre Bacchus
respandit
largement de sa fconde et librale cuisse
^
ses douces
liqueurs, c'a est en ce vallon que je vey^ si propos et en si
belle saison, que la vigne commenoit bourrer" le coton de
son bourgeon, allongeant entre ses fueilles tendrettes deux
petites manotles*, torlillees et recourbes comme deux petites
cornes de Limaon. En quelques lieux se voyoit le pampre ver-
dissant qui commenoit desvelopper ses fueilles largettes
dcoupes, un peu jaunissantes sur les bords et emperlees
de
rose, comme de petit duvet qui les rendoit argentes
quand
le Soleil rayonnoit sur ce cousleau'. Je vous diray quelques
petits vers sur la description du mois d'Avril, que je trouvay
tout fraischement gravez avec la pointe d'un poinon sur les
appuis de ceste terrace, riche de cent chiffres, devise et entre-
las*'^, estant le receveur ordinaire de telles resveries et colres
passionees de l'Amour. Ils commenoyent ainsi :
i. Piqre. cuisse de Jupiter.
2. Piqus.
l. Vis.
3. Voir plus haut l'imitation de Ron- 7. Dgig-er de sa bourre.
s.ird
(p.
ii). 8. Petites mains : ce sont les vrilles da
4. ^'enchant. la vrsne.
5. Heiiii Belleau f.iit ici une transre 9. Coteau,
confusion : c'est Bacclius qui sortit del 10. Entrelacements.
L'COLE DE RONSARD.

REMI BELLEAU 235
Avril.
Avril, riioneiir et des bois
Et des mois :
Avril la douce esprance
Des fruicts qui sous le colon
Du bouton
Nourrissent leur jeune enfance;
Avril, l'honneur des prez verds.
Jaunes, pers',
Qui d'une humeur bigarre
Emaillent de mille fleurs
De couleurs,
Leur parure diapre;
Avril, l'honneur des soupirs
Des Zephirs
Qui sous le vent de leur lle^
Dressent encor es forests
Des doux rets,
Pour ravir Fioi'e la belle;
Avril, c'est ta douce main.
Qui du sein
De la nature desserre
Une moisson de senteurs
Et de Heurs,
Embasmant^ l'Air et la Terre...
Avril, la prace et le ris
De Cypiis,
Le flair et la douce haleine :
Avril, le parfum des Dieux,
Qui des Cieux
Sentent l'odeur de la plaine;
C'est toy courtois et gentil.
Qui d'e.xil
Relires ces passagres.
Ces arondelles* qui vont.
Et qui sont
Du printemps les messagres.
1. Bleus.
s. Rnibnumint.
i. Aile. 4. Iliiondelles.
236 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
L'aubespine et l'aiglantin
Kt le thym,
L"illet, le lis, et les roses
En cette belle saison,
A foison,
.
Monstrent leurs robes closes.
Le gentil rossignolet
Doucelet
Dcoupe dessous l'ombrage
Mille fredons babillars,
Fretillars,
Au doux cbantde son ramage.
C'est ton heureux retour
Que l'amour
Souftle doucettes halaines
Un feu croupi' et couvert,
Que rhyver
Receloit dedans nos veines.
Tu vois en ce temps nouveau
L'essain beau
De ces pillardes avettes-
Volleter de fleur en Heur,
Pour^ l'odeur
Qu'ils mussent'* en leurs cuissettes.
May vantera ses fraischeurs,
Ses fruicts meurs,
Et sa fconde rose,
La manne et le sucre doux,
Le miel roux.
Dont sa grce est arrose.
Mais moy je donne ma voix
A ce mois
>
Qui prend le surnom de celle
Qui de l'escumeuse mer
Veit germer
Sa naissance maternelle''.
i. On dirait maintenant, par une m- ronsidr probablement comme un plii-
tnptiore analogue, qui couve (cubt). riel.
2. Abeilles
;
cf.
p. 324, n. 8. o. Les potes anciens appelaient le
i. Piiur rechercher. mois d'avril mensis cilhereins.
4. Cachent, i/s ne pouvant se rappor- 6. Vnus Aphrodite, ne de l'curao des
ter nrettes qui est du fminin, se rap- flots,
porte sans doute essaim, nom collectif.
L'ECOLE DE ROxNSARD.

REMI BELLEAU 23T
Geste description du mois d'Avril invita un Berger de la com-
pagnie chanter les louanges du mois de May, adverlissant un
sien amy d'avoir souvenance de ses amours, en si gaye et si
belle saison, disant :
May.
Pendant que ce mois renouvelle.
D'une course perptuelle,
La vieillesse et le four des ans :
Pendant que la tendre jeunesse
Du ciel remet en allgresse
Les hommes, la terre et le temps;
Pendant que l'humeur prinlaniere
Enfle la maminelle fruitire'
De la terre, en ces plus beaux: jours,
Et que sa l'ace sursemee
De Heurs, et d'odeurs embasmee-,
Se pare de nouveaux attours;...
Pendant que la vigne tendrette,
D'une entreprise plus secrette
Forme le raisin verdissant,
Et de ses petits bras embrasse
L'orme voisin, qu'elle entrelasse
De pampre rnolleme"nt glissant;
Et que les brebis camusetLes
^
Tondent les herbes nouveleUes,
Et le chevreau petits bons
''
Eschautfe sa corne et saii telle
Devant sa mre, qui broiitelle
Sur le roch

les tendres ii'ttons*;
Pendant que la vois argeniine
Du Hossignol, dessus l'espine
Degoise'' cent fredons mignars :
Et que l'Avette mesnagere
D'une aile tremblante et lgre
Voile en ses pavillons bruyars"';
Pendant que la terre arrose
D'une fraische et douce rose
1. Adjectif nu jourd"luii inusit. 5. Roc.
i. Embaumoe. ti. Hpjetons.
'\.
Di min util' de ciiimts. 7. Di^ytiiser, l'aire sortir du gosier.
4. Houd?. 8. Bruyants.
238 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
Commence brouter* et germer :
Pendant que les vents des Zephj'res
Flattent le voile des navires
Frisant la plaine de la mer;...
Et que la tresse blondissante
De Cers, sous le vent glissante,
Se frize en menus crespillons-,
Comme la vague redouble
Pli sur pli s'avance escoulee
Au galop dessus les sablons
;
Bref, pendant que la terre et l'onde,
Et le flambeau de ce bas monde,
Se rjouissent leur tour;
Pendant que les oiseaux se jouent
Dedans l'air, et les poissons nouent^
Sous l'eau pour les feux de l'Amour;
Qu'il te souvienne, ma chre ame
'*,
De ta moiti, ta saincte tlamme*,
Et de son parler gracieux.
Des chastes feux et grces belles.
Et de ses vertus immortelles
Qui se logent dedans ses yeux.
Qu'il te souvienne que les roses
Du malin, jusqu'au soir closes,
Perdent la couleur et lodeur.
Et que le temps pille et despouille.
Du printemps la douce despouille,
Les fueilles, le fruit et la tleur.
Souvienne toy que la vieillesse
D'une courbe et lente foiblesse
Nous fera chancelier le pas",
Que le poil grisou et la ride.
Les yeux cavez" et la peau vuide
Nous traneront tous au trospas.
Va donc, et que ces charmeresses,
Ces Muses, ses surs pipcresses*',
N'enchantent ton gentil esprit.
1. A faire pousser, produire les S. De celle que tu aimes,
pousses ou brouti/les. 6. Rendra notre pas chancelant.
i. En petites frisures. 7. Creuss.
3. Nagent. 8. Trompeuses.
4. Le berger s'adresse lui-mme.
L'ECOLE DE RONSAUD.

IJEMI BELLEAU 239
Bouche tes aureilles de cire'
Et, sauf de pril, te retire
A cet il qui premier te prit.
[Premire journe de la Bergerie;

t. II,
p.
42-49.)
3. L'amour oiseau^
Sous les grenadiers j'apperoy d'aventure,
Hier, sur le mi-jour, un enfant que nature
A fait pour un chef-d'uvre : il avoit en ses mains
Des pommes de grenade, et mille petits grains
De murte^ verdoyant; il avoit des flammches,
Un arc d'yvoire blanc, d'or fin estoyent ses ileches.
Et portoit sur les yeux je ne say quel bandeau,
Des ailes sur le dos
;
sa dlicate peau
Esloit comme la neige encore non touche,
Ou le lait caiilott sur la verte joncliee*.
Il cueilloit de mon fruit encore le plus meiir,
Voilant de branche en branche, et moi tremblant de peur,
Qu'en voilant ne rompist quelque fueillage tendre,
Comme trop fretillart, je cours pour le suiprendre.
Mais soudain il eschappe, et sous les grenadiers,
Tantost sur les pavosls, lantost sous les rosiers,
Il s'escoule, et se glisse, ainsi que sous la gerbe
Le perdriau^* tapi se desrobe dans l'herbe.
J'ay couru mille fois aprs de jeunes veaux
Qui ne faisoyent que naistre et aprs des chevreaux.
Mais ce garon vrayment est bien toute autre chose.
Doncques me trouvant las, sur l'herbe me repose'''.
Comme vieil et recreu", regardant curieux
Qu'il ne se drobast finement* de mes yeux :
Sur un murte il se branche^, et de son aile peinte
Rebatoit les rameaux : mais moi surpris de crainle
Qu'il n'en froissast quelqu'un, je me courrouce luy,
Lui demandant pourquoy dans le verger d'autruy
Venoit*" si privment". Luy sans parolle dire
1. Pour ne pas entendre res Sirnes. 4. Claie de jonc.
2. Inspir de l'idylle de Rion 'IUT; 3. Perdreau.
s'xi xjpo;, v iX'St". vpsvT'.,
etc. ^-
'^ "'^ repose.
(Idylles, 2|. On a de Bail' une imitation
'' |^'''''^"''-
assez faible de cette idylle, (fasse-femns,
^-
Subtilement.
Ij)
9. !5e pose sur une branche.
3. Myrte; c'est l'orthographe grecque
'^-
.
^p""'-
mJo~OC
11. ramilierement.
2iO .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl^ SICLE
Entr'ouvrit doucement un dlicat sourire.
Me jettant sur les yeux de sa petite main
Du murte et de ses irrains qu'il porloit dans son sein.
Devant ceste douceur aussi tost je demeure
Morne, Iriste et pensif; et promptement je meure',
Si ce ris dlicat ne m'attendrit le cur,
Me faisant oublier la colre et la peur.
" Pre, dit cet enfant, ceste tendre jeunesse
Que mon visage porte, a trop plus de vieillesse
l'.t plus grand nombre d'ans que le pre des Dieux,
Que les tlols de la jner, que la terre et les cieux.
C'est nioy qui reml"; du ciel les esloiles plus teres,
Et du forant- desi n les ailes plus lgres.
Et n'eus^ onc tel pouvoir sur tes peUts troupeaux
Que j'ay dessus les feux des clestes tlambeaux :
Tout ce qu'en l'univers la Nature mesnage,
(Test pourmoy seulement qu'ell' baslisl son ouvra_:e :
Par moy coullent les eaux, et les plus belles Heurs
Du parfum de mon chef empruntent leurs odeurs.
Mais dy-moy, je le pry, as-lu point souvenance
D'avoir eu quelquefois de mon arc cognoissance?
Va qu'en gardant tes bufs je te rendis heureux,
Alors qu'esperdment tu devins amoureux
Des plus rares beautez d'une gentille amie...?
{M., ibid.;

p. 84.)
4. La Pierre aqueuse, ditte 'Evjoso;' .
C'estoil une belle brune
Filant au clair de la lune,
Qui laissa choir son fuzeau
Sur le bord d'une fontaine
;
Mais courant aprs sa laine.
Plonge la leste dans l'eau,
Et se noya la pauvrette :
Car sa voix trop foiblette
Nul son dsastre sentit^;
1. Que je meure sur-le-champ. noye, et que l'eau qui en dcoule sont
:!. (,)a'on ne peut viter. les larmes de la bergre pleurant son
3. Et tu neus. triste sort.
4. Pierre ronde, blanche, qui suinte 5. Source.
continuellement de Tenu. L'auteur sup- 6. Latinisme (nullus sensit), pour nul
pose, la manire d'Ovide, que cette ne sentit.
pierre vient des veut d'une bergre
L'ECOLE DE RONSARD.

REMI BELLEAU
241
Puis, assez loin ses compagnes
Parmi les verdes campagnes
Gardoyent leur troupeau petit.
H, trop cruelle advenlure!
H, mort trop fiere' et trop dure;
Et trop cruel ie flambeau
Sacr pour son hymenee,
Qui l'attendant, l'a mene
Au lieu du lit, au tombeau
^1
Et vous, Nymplies fontainieres,
Trop iTi;^'rates et trop feres
Qui ne vinsles au secours-'
De ceste jeune bergre
Qui, faisant la mnagre,
Psoya le ll de ses jours.
Mais en souvenance bonne
De la bergre mignonne,
Esmeus de piti, les Dieux
En ces pierres blancbissantes
De larmes tousjours coulantes
Changent l'mail de ses yeux^
Pierre lousjours larmoyante,
A petits flots ondoyante,
Seurs Lesmoins-' de ses douleurs;
Comme le marbre en Sipyle''
Qui se fond el se distille
Goutte goutte en chaudes pleurs
Et pour le cours de ceste onde"
La pierre n'est moins fconde^
Ny moins grosse, et vieillissant
Sa pesanteur ne s"altere;
Ains^ tousjours demeure entire
Comme elle estoit en naissant.
{Les pierres prcieuses
;

t. III,
p. 146.)
1. Cruel, sens lia latin frus. u. Petits flots qui sont do srs t-
i. Cf. Andr Ctinier, La Jeune Ta- moins, etc.
rnitine. fi. ConiiiieTs'iob.
chanfrpe en rocher sur
3. Et vous, nymphes des sources, vous le mont Si|>yle et qui pleure sans lui.
filles trop ingrates et trop crueHes pour 7. Kt malgr l'onde qui s'coule de la
venir, otr. pierre.
i. Les |)ieu\ ont chang ses yeux en 8. Klle ne spuise pas.
pierres d'o coulent toujours des larmes. 9. Mais.
XVl" SICLE.
14
242 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI' SlfiiCLE
J.-A. DE BF
1532-1589
Jean-Antoine de Baf, fils de Lazare-Antoine de Baf, d'une ancienne
famille de l'Anjou, naquit au mois de fvrier 1532 Venise, o son pre,
protonotaire de Franois
I^r,
tait depuis deux ans ambassadeur. De
retour en France en 1533, celui-ci le confia aux professeurs les plus mi-
nents du temps, Charles Eslienne, Ange Vergece, Tuson, et plus tard
Daurat. Sous ce dernier matre, Jean eut pour condisciple Ronsard,
dont l'influence le poussa vers la posie. La mort de son pre en
1547 le laissa la tte d'une fortune assez considraljle pour assurer
son indpendance et lui permettre de se consacrer aux lettres. En
1551, le jeune membre de la Pliade publie des quatrains, traduits
de distiques latins, composs pour le tombeau de Marguerite de Va-
lois'. En 1552, il donne le Ravissement d'Europe et les Amours de Mlinc,
que suivent en 1555 les Amours de Francine , recueils de sonnets et
de chansons d'amour. Quelques annes aprs, il part en Italie, o on
le retrouve en 1563 au concile de Trente. De retour en France, il tra-
duit YAntigone de Sophocle et YEunuque de Trence (1565). Deux ans
aprs il fait reprsenter le Brave, comdie imite de Plaute, et la mme
anne publie le premier livre des Mtores. Il se voit un moment
dpouill de ses biens par les Huguenots
;
mais les largesses de
Charles IX et la charge de secrtaire du roi rparrent les brches de
sa fortune.
C'est vers celte poque que Baf conoit Tide d'introduire dans la
posie franaise la mtrique ancienne et de simplifier l'orthographe en
crivant comme on prononce. La pense d'unir intimement la musique
et la posie semble avoir inspir cette tentative. C'est aussi dans cette
vue qu'il conut la cration d'une sorte d'Acadmie de musique et de
posie. Autorise par lettres patentes de Charles IX (novembre 1570',
elle fut installe en 1571 dans la maison de Baf, rue des Fosss-Saint-
Victor, et subsista une vingtaine d'annes. En 1573, Baf donna une
dition complte de ses uvres en quatre volumes sous les titres de
Pomes, Amours, Jeux et Passe-temps
;
en 1574, il publia ses trennes
de posie franaise, imprimes suivant le systme orthographique de
Ramus; et en 1576, deux livres de Mimes. Les dernires annes de sa
vie furent tristes; puis par une longue maladie, il trana pendant
plusieurs annes et mourut 58 ans, en 1589, laissant de nombreuses
uvres indites. Les plus importantes sont des traductions de Psaumes
en vers franais mesurs et en vers rimes
;
et trois livres de chan-
1. Le Tombeau de Marrjuerite de en grec, italien et franois par plusieurs
Valois, royne de Navarre, faict piemi- cxrellents potes de la Fraiire avec plu-
rement en distiques latins par les trois sieurs odes, hymnes, cantiques, pitaphes
princesses en Angleterre, depuis traduits sur le mesme sujet (1551).
L'COLE DE RONSARD.

J.-A. DE BAF 243
sonnettes en vers mesurs. Paniii les uvres perdues, on cite les tra-
ductions de la Mde d'Euripide, des Trachinicnnes de Sophocle, du
Plidus d'Aristophane et de V Hautontimorumenos de Trence.
M. Becq de Fouquires a donn en 1874 un excellent choix des
posies de Baf, prcd d'une fort intressante introduction
(1
vol.
in-12. Charpentier). M. Blanchemain a rimprim les Mimes (Paris,
Willem, 18S0, 2 vol. in-18).
Voir sur Baf notre Tableau de la Littrature franaise au seizime
sicle (section II, ch. ii,
p.
111-115).
1. Les Saisons.
Le soleil dardant la ronde
Ses rayons sur la terre et sur la grande mer
En tous les animaux vient la vie alumer.
Ceux, et qui
'
dans le bois, et qui par les campagnes,
Et qui ont leur repaire aux caveins- des montagnes,
Et qui rampent en bas, et qui nagent sous l'eau,
Et qui volent en l'air, vivent par son flambeau.
C'est luy qui conduisant les couples atelees
De ses chevaux ardents (qui non jamais foules^
Tirent son chai' dor par le tortu^ chemin)
Voit finir toute chose et jamais ne prend lin.
C'est luy qui maintenant nos manoirs^ illumine,
Donnant couleur tout de sa clart divine,
Qui maintenant sous terre l'autre monde luit :
Et chacun son tour a le jour et la nuit.
C'est luy qui alongeant la nuit et la journe,
Dpartit aux humains les saisons de l'anne.
Quand il tient enllam de Phrixe le Mouton^,
Et le Toreau de Crte', et le signe Besson^,
Lors sous les soliveaux l'aronde^, messagre
Du printems gracieux, vient maoner son re*";
Le chantre Rossignol d'un frais ombre** couvert
Gringotte*'- sa chanson dans le bocage vert.
\. Et qui ont leur repaire. 8. Besson, jumeau; c'est--dire ici le
i!. Cavits.
signe des Gihneaux.
S. Qui, sans tve jamais fatigues. 'J. Hirondelle.
4. Non droit, oblique. 10. Aire. Imitation de Virgile, Gorgi-
5. l)<'meures.
ques, IV, 307 :
6. Le blier toison d'or qui emporte
^ntf
Phrixus; c'est--dire ici le signe du B-
Ganulaquara tlsnis nl.lum suspendal hiiu.ido
liei'-
^
11. Cf. p. 219, n. 11.
7. Le taureau qui emporte Europe en
j?.
Fredonne.
Crte; c'est--dire ici le signe du Taureau.
244 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU
XVIe SICLE
Tout s'chauffe d'amour, et la lerre amoureuse
Pour plaire au beau Soleil prend sa robe odoureuse
De fleurons damasse; aux viiines le bourgeon
Defourre le grapeau de son tendre colon';
Et l'herbe par les charas reverdit arosee
En ses brins vigoureux de la douce rose;
De la manne du ciel le doux sucre dessant-
Dessus les arbres verds, les fueilles blanchissant.
Puis quand dedans le Cancre'' il aura faicL entre
Pour passer au Lyon et dans la Vierge Astiee,
La Cigale enroue assise par les bois
Choquant ses ailerons crie d'une aigre voix,
La verdure jaunist et Ceres espiee^
Trbuchera bien tost par javelles ciee^
Sous l'outeron^ hasl, pour emplir le grenier
De ses presens dorez au joyeux mestayer.
Lors le gay pastoureau dessous un frais ombrage
Retire son bestail, contre l'ardenle rage
Du fivreux Syrien'', prs le bruyant ruisseau
Qui de la vive source amen sa claire eau.
L
remplissant de vent sa douce chalemie^
Va joiier sa chanson de l'amour de s'amie,
Autant pour adoucir l'ennuyeuse chaleur
Come pour rafrescbir la tlamme de son cur.
Les
tourbillons roiians^, les pierres et la poudre
Font le gast'" par les chams : Souvent Tliorrible foudre
Rompt la nue orageuse et la Uambante main
De
Jupiter tonant plit" le genre bu main'-.
Quand l-'ebus'^ de la Vierge en la Balance passe.
Puis entre au Scorpion, punisseur de l'audace
D'Orion violeur'^, et de l dans l'Archer,
En ce
tems la chaleur comance se lascher.
Par les chams despouillez le portefruit Automne
1. Fait sortir la petite grappe du four-
reau fie coton qui l'enveloppe.
2. Descend.
o. l.e si<rne du Cancer.
4. En pis.
5. Scie.
0. Aoiiteron, moissonneur qui travaille
au mois d'aot.
T. Sirius.
S. Chalumeau.
0. De rouer, tourner en rond {roture),
tourbillonner.
10. Le driv di'ujt a remplac aujour-
d'hui le simple.
I I. Fait p.-'ilir.
12. Imitalion de Virgile, Gorgiques,\,
S30 :
El mortalla corda
Per gnies luimilis slravit pavor.
1:. Phbus.
14. Chasseur qui fut piqu par un scor-
pion pour avoir otl'cnse Diane.
./S
L'COLE DE RONSARD.

J.-A. DE BAIF ?45
Montre soh chef orn d'une riche couronne
De fruitages divers, quand le nuage eps
Des tourneaux goulus mange l'honneur des cps.
Le jeu lors et le ris, les libres chansoneles
(Car tout est de vendange), et les gayes sorneles
Rgne entre les garsons, qui aux filles meslez
Emplissent les hoteaux de raisins grivelez*
;
Qui^ entone^ du vin la liqueur coule
Sous le pi du fouleur de la grape foule*;
Qui trpigne dessus; qui d'un bruit enrou
Fait geindre sur le marc le pressoir escro^...
Tel est le cours de l'an que le Soleil nous borne.
[Euvres en rime de Jan Antoine de Baif,
Paris, 1573;
Le premier des Mtores, folio
4,
verso.)
2. Les Roses.
nature, nous nous pleignons
Que des fleurs la grce est si brve
El qu'aussi tost que les voyons
Un malheur tes dons nous enlev.
Autant qu'un jour est long, autant
L'ge des Roses a dure;
Quand leur jeunesse s'est montre,
Leur vieillesse accourt l'instant.
Celle que l'toille du jour
A ce matin a veu naissante,
Elle-mesme au soir de retour
A veu la mesme vieillissante.
Un seul bien ces fleurettes ont,
Combien qu'en peu de temps prissent,
Par succs*' elles refleurissent
Et leur saison plus longue font.
Fille, vien la Rose cueillir
Tandis que sa fleur est nouvelle :
Souvien-toy qu'il te faut vieillir
Et que tu fltriras comme elle.
[Id., ibid.
;
Livre des Pomes; fol. 116, verso.)
1. Mls de gris et de blanc comme le 4. La liqueur coule de la grappe
plumage de la grive. foule sous le pied du fouleur.
i. Qui rpt a ici la valeur de l'un, 5. Serr au moyen d'un crou.
l'autre. 6. Par succession.
3. Met en tonneau.
2i6 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl SICLE
3. Fragment de VAntigoneK
CREOX.
Toy, loy, qui liens penchant la teste contre bas^
Dy, le confesses-tu ou nies-tu le cas?
ANTIGONE.
J'avoue l'avoir fait et je ne le vous nie.
CREON.
Quant est de toy^, va t'en oi tu auras envie,
Absoust de ce forfait. Toy, qui as fait l'oHense,
Dy moy sans delaier'% savois tu la deffense?
ANTIGONE.
Ouy, je la savois, et chacun comme moyo
CREON.
Et tu as bien os faire contre la loy.
A\TIGOM':.
Aussi n'tolt-ce pas une loy, ni donne
Des Dieux, ny saintement des hommes ordonne.
Et je ne pensoy pas que tes loix peussent tant
Que toy homme niorlel tuvinses ahatant
Les saintes loix des Dieux, qui ne sont seulement
Pour durer aujourd'hui, mais ternellement :
Et pour les bien garder j'ay mieux aim mourir
Que, ne les gardant point, leur courroux encourir;
Et m'a sembl meilleur leur rendre obissance
Que de creindre un niorlel qui a moins de puissance.
Or si davanf^ le temps me fauf"' quitter la vie,
Je le comte pour gain n'ayant de vivre envie.
Car qui ainsi que moy, vit en beaucoup de maux,
Que pert-il en mourant sinon mille travaux"!
Aussi ce ne m'est pas une grande douleur
De mourir, pour sortir hors d'un si grand malheur;
Mais ce m'ust^ bien t un plus grand deconlort^,
1. Voir l'Antigone de Sophocle, vers comment il :i surpris Antigone ensevelis-
441 et suivants: saut son IVi-re.
^ S-rijffTTiVvs'joucrav toov -/.OLoi,,
i. San'; i'.iire de dlais.
5. Avant.
etc. (i. Il me l'aut.
2. Vers le bas, vers la terre. T. l'cines.
3. Pour ce qui est de toi. Il s'adresse S. /;'/!.'
; de mme au vers suivant
au messager qui vient de raconter au roi 9. Dcouragement.
L'ECOLE DE RONSARD.

J.-A. DE BAIF 247
Si, sans point l'inhumer', j'usse laiss le mort,
Duquel j'tois la sur, fille de mesme mre :
Mais, l'ayanl fait, la mort ne me peut eslre amere.
Or si tu dis que j'ay foiement fait l'oifense,
Encor plus foiement tu as fait la deffence...
(Les jeux de Jan Antoine de
Baf,
Paris, 11)73; Anlujone,
fol.
69, recto.)
4. Amour drobant le mieP.
Le larron Amour
Deroboit un jour
Le miel aux ruchetles
Des blondes avetfes,
Qui leurs piquans'^ drois'
En ses tendres doigs
Aigrement ficberenl.
Ses doigs s'en entlerent;
A ses mains l'enfant
Grande douieui' senl,
Dpit-" s'en courrouce :
La leri-e repouce''.
Et d'un lger saut
Il s'lance en haut
Et vole sa mre,
L'orine'' Cytere,
Avec triste pleur
Monstrer sa douleur
Et faire sa plainte :
Voy (dit-il) l'ateinLe
Qu'une mouche fait;
Voy combien meffait^
Une beslelette^
Qui si mingrelette
'"
Fait un mal si grand.

De mesme il t'en prend"


1. Polynice, son frre. 7. Dore, blonde.
-L Voir plus haut,
p. 225, n. 6. 8. Fait mal.
3. Aiguillons. 9. Petite bte.
4. Dresss. 10. Maigrelette.
5. Dpit. 11. Il t'en arrive autant (do faire
des
6. 11 repousse (en sautant) la terre. blessures).
248 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
(Venus luy vint dire
^
Se prenant rire);
Bien qn'enfantelet
Tu sois mingrelet,
Tu ne vaux pas mieux :
Voy quelle iilessure
Tu fais qu'on endure
En terre et aux cieux.

[Les Paase-tems, I; dition de 1573,
t, II, fol. 18, verso.)
5. Chansonnette en vers mesurs'.
Babillarde, qui toujours viens-
Le sommeil et songe troubler
Qui me fait heureux et content,
Babillarde aronde^, lais-toi.
Babillarde aronde, veux-tu
Que de mes gluaux affts
^
Je te fasse choir de ton nid?
Babillarde aronde, lais-loi.
Babillarde aronde, veux-tu
Que coupant ton aile et ton bec
Je te fasse pis que Tere^?
Babillarde aronde, tais-toi.
Si ne veux*' te taire, crois-moi,
Je me vengerai de les cris,
Punissant ou toi ou les tiens.
Babillarde aronde," lais-toi.
(Posies choisies de Baf; d. Becq de Fou-
quires, Paris,
1874, p. 366.)
t. Selon la mtrique des .inciens. Voir par un dactyle : d'ordinaire c'est le se-
nolre Tableau de la littrature au cond pied.
seizime sicle, section 11, chapitre ii, 3. Hirondelle,
pages 113-115. 4. Mis l'afTiit.
:2. Vers trochaques qui doivent se 5. Tree qui perscuta Procn et sa
scander ainsi :
-
-
|
- "
|
- - -
|
-
; ,iu sur Philomele.
troisime pied, le troche est remplac G. Si tu ne veux.
L'ECOLE DE RONSARD.

DU BARTAS 249
DU BARTAS
1544-1590
Guillaume de Saluste du Bartas, seigneur prolestant, n vers
ir)44,
Montfort. prs d'Auch, en Gascogne, s'attaclia la personne de
Henri de Navarre. Il fut charg par ce prince de diverses missions en
'
tanemark, en Ecosse et en Angleterre, et mourut en 1590. Durant
ii's loisirs que lui laissaient la guerre et les ngociations, il s'occupa
(le posie. 11 dbuta par le pome de Judilh, dont le sujet lui avait t
liinn par Jeanne d'Albret, et publia successivement la Premire
Semaine, Uranie, le Triomphe de la
foi,
les
Neuf
Muses et la Seconde
Semaine.
Son uvre la plus importante est la Premire Semaine, qui en quelques
annes eut plus de trente dilions, fut traduite en plusieurs langues, et
plaa l'auteur, dans l'admiration des Calvinistes, presque sur le mme
rang que Ronsard
'.
Voir l'apprciation des posies de Du Brtas dans notre Tabeau do
la Littrature au seizime sicle i^section il, cliap. ii, pages i33-13'n.
Nous suivons l'diliori complte des uvres de Du Bartas publie
Paris en 1611, 2 vol. in-t'ul.
1. La fin du dluge.
Tandis^ la saincte Nef^ sur l'eschine''- azure
Du superbe Qcean navigeoit asseuree,
Bien que sans mast, sans rame, et loin, loin de tout port:
Car l'Eternel estoit soil Pilole et son Nord^.
Trois fois cinquante jours le gnerai naufrage
Dgasta'' l'Univers; en On d'un tel ravage
L'immortel s'esmouvant, n'eust pas soiui si tost
La retraitte des eaux que soudain tlot sur Ilot
Elles gaigiient au pi
"
;
tous les fleuves s'abaissent.
La mer rentre en prison; les montagnes renaissent,
Les bois montrent desja leurs limonneux rameaux,
J la campagne croist par le descroist des eaux.
Et brief la seule main du Dieu darde-tonnerre
1. Celui-ci s'onuit de cette rivalit. Voir (l;ins Racine : Sur le dos de la plaine
plus hiiut,
p. 228. liquide, i- {Phdre, V. (>.)
2. Cependant. 5. Son toile polaire.
3. I.'aiche de No. 6. Dvasta.
4. L'nenitapliore analogue se retrouve 7. Gagner au pied, [ircndre le large.
250 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SIECLE
Monstre la Terre au Ciel et le Ciel la Terre,
Afin qu'il vit encor la Panchaque odeur'
Fumer sur les autels sacrez- sa grandeur.
(Le second jour de la Sepmaine.

uvres de G. Saluste
du Bartas ; d. de 161 1
;
t. I,
p. 97.)
2. La mer et la terre estans si peu de chose
comparaison du Ciel qui les enclost, apprennent
tous hommes s'humilier^.
Humains, voyla le lieu
Pour qui vous mesprisez le saincl palais de Dieu :
Voyla de quels confins voslre plus grande gloire
Limite de ses faits la superbe mmoire.
Rois, qui (vassaux d'orgueil^) pour estendre vos bords
De la largeur d'un poil, couvrez les cbamps de morts;
Magistrats corrompus, qui sur vos sainctes chaires^
Mettez sordidement la Justice aux enchres.
Qui trafiquant le droit profanez vos eslats*^
Pour laisser une blette'' vos enfants ingrats :
Vous qui faites produire usures aux usures:
Vous qui falsifiez les poids et les mesures,
Afin que deux cens biifs l'avenir pour vous
Le soc brise-gueret tirassent* de leurs couls^ :
Vous qui vendez vos murs
'",
et vous qui, pour acquerre
"
Dessus vostre voisin quelque pouce de terre,-
D'une main sacrilge, l'emblee arrachez
Les confins moitoyens*^ par vos ayeuls fichez;
Helas! que gaignez vous? quand par ruse ou par guerre
Un Prince auroit conquis tout le rond de la terre.
Une poinle d'aiguille, un atome, un festu,
Seroit tout le loyer de sa rare vertu.
(Le troisicsme jour de la Sepmaine.

Ibid.,
p. 127.)
1. L'encens. L'encens originaire del 4. Esclaves de l'orgueiL
Pancbae, province de l'Arabie heureuse, 5. Siges,
tait vante chez les anciens. Araque 6. Votre condition.
l'ancluros exhalt proptcr oilores. (Lu- 7. Motte de terre,
tri'ce, II, 417.) Totnque tlnirif/i'ri)i Pan- 8. Du verbe tirasser.
chniapinguis arenis. (\\rgi[e,Gorff.,l[, 9. Cous.
13y.) 10. Votre cit.
i. Consacrs. il. Acqurir.
3. Note marginale qui accompagne le I :i. Mituyens, mme radical que dans
fragment cit.
moiti.
I
L'ECOLE DE RONSARD.

DU BARTAS 251
3. La cration de l'homme.
Dsireux de produire en lumire
Le terrestre Empereur', tu
-
pris de la poussire,
La collas, la pressas, l'embellis de la main,
Et d'un informe coips formas le corps humain :
Ne courbant toutesfois sa face vers le centre,
Comme tant d'animaux, qui n'ont soin que du ventre,
Mourans^ d'ame et de corps : ains' relevant ses yeux
Vers les dorez flambeaux qui brillent dans les cieux,
Afin qu' tous moments sa plus divine essence '',
Par leurs nerfs ^ contemplast le lieu de sa naissance'.
Mais tu logeas encor l'Humain entendement
En Testage plus haut de ce beau bastiment :
Afin que, tout ainsi que d'une citadelle,
Il domptast la fureur du corps qui se rebelle
Trop souvent contre luy, et que nostre raison
Tenant dans un tel fort jour et nuict garnison,
Foulast dessous ses pieds l'envie, la cholere,
L'avarice, l'orgueil, et tout ce populaire
Qui veut, sditieux, tousjours donner la loy
A celuy qu'il te plut* leur ordoimer^ pour Roy.
(Le sixicsme jour de la Sepinaine.

Ihid.,
p.
278.)
4. Les hsitations de Judith.
Judith, c'est ce coup (dit-elle) que ton bras
Doit dlivrer Jacob.

Mais non, ne le fay pas.

Si fay-le.

Mais non fay.

Voy ! laisse cesle crainte.

Tu veux donc profaner l'hospitalit saincte?

Ce n'est la profaner : plus sainte elle sera


Quand par elle ma main les Saints garentira.

Mais sans honte jamais le traistre ne peut vivre?

Traistre est cil qui trahit, non qui ses murs dlivre"^.
1. L'homme. Pi'onaqueguum spectent animalia cetorr) lerraia
2. Le pote s'adresse Dieu.
^^ homiiu sublime deilit, cluraque tueii
3 Mortels
Jiissit, et erectos ad sidra tollere tuIIus.
4. Mais. 8. Plut.
5. L'me. 9. De leur instituer.
6. Par les nerfs, par le secours mat- 10. Il est tratre, celui qui trahit la
riel des yeux. ville et non celui qui la dlivre.
7. Cf. Ovide, Mtamorphoses, I, 84-86:
2o2 MOlCEAUX
CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SIECLE

Mais contre les meurtriers le Ciel est irrit?

Tout homme qui meurtrit' n'est meurtrier rput.

H! n'est-il pas meurtrier cil qui meurtrit sou Prince?

Holoferne est tyran, non Hoy de ma Province.

.Mais quoT? Dieu maintenant le nous donne pour Roy?

Celuy n'est point de Dieu- qui j.'uerroye sa loy.

Tous peuvent estre donc des Tyrans homicides?

lael'*, Ahod*, Jehu^, furent tyiannicides.

Voire **, mais il" leur fut command du Seigneur.

D'une pareille loy je seri forcer mon cur.

Las! pour faire un tel coup ton hras a peu de force.

Assez i'ort est celuy que l'Eternel r'enforce^.

Mais ayant fait le coup, qui te guarantira?

Dieu m'a
conduite icy, Dieu me r'amenera.

Et si ton Dieu te livre s^ mains des Infidles?

Mort le Duc
**,
je ne crain les morts les plus cruelles.

Mais quoy? tu soleras" leur impudicit?

Mon corps peut estre eux, mais non ma volont


'2.
Estant donc de ce point
'^
sainctement rsolue.
Vers le Ple** elle eleve et ses mains et sa veu
Et puis hasse voix prie ainsi l'Kieruel
:
bon Dieu, qui tousjours as eu soin paternel
De ton aim Jacob, fortifie ma dexlre,
Aln que ceste nuict d'une vigueur adextre'''
Elle puisse gorger ce Prince audacieux,
Qui pour te desceptrer"* veut escheler''' les Cieux.
Et puisque ta bont, nonobstant mille orages,
A fait voir ma nef les desii^ez rivages,
l.Tup.
i!. N'est point envoy de Dieu.
3. Jahel, femme d'Haber, chez laquelle
se rfugia Sisera, gnral des Moabiles,
aprs avoir t battu i)ar
Baak, lls
d'Aminadab, de la tribu de Neplitali.
Elle lui enfona un clou dans la tempe
pendant qu'il dormait. Voir le livre des
Jvges, ch. IV.
4. .ihod, juge d'Isral, qui tua Eglon,
roi de Moab, pour dlivrer les Hbreux
de la servitude o les tenait ce prince
(Juges, ch. m .
3. Jhu, oflicier du roi Jorara, sacr
roi d'Isral par Elise, tua Joram, Jza-
bel sa mre et eilermina toute la des-
cendance dWchab. Voir le quatrime
livre des Rois, ch. ix et x, et le deuxime
livre des Chroniques ou Paralipomnes,
ch. -li .
6. (C'est) vrai.
7. Cela.
S. Et comptez-vous pourrir-n Oifti qui eom-
liat l'Oui' VOU.5 .'
(Kaciue, Athalic,l,
1.)
9. Aux.
10. Le chef.
11. Saouleras.
I-. Cf. Tite-Live (I. .8) : a Corpus est
tniitiini violatum. animas insons.
13. De faire cela.
M. Ciel.
l.S. Adroite.
16. 'l 'enlever le sceptre.
17. Escalader. Eschelervient de chelle.
L'COLE DE RONSARD.

D'AUBIGN 253
Permets-luy d'y surgir', d'un pavot sommeilleiix
ligourdissant le sens de ce Prince orgueilleux :
Afin que je redonne Jacob sa fraiicliise-,
A Ion nom son honneur et sa paix l'glise^.
{Sixiesnie livre de la Judith.

Id.,
p. 411.)
D'AUBIGN
(Voir plus haut,
p. 78.)
1. A Diane.
Combattu des vents et des flots,
Voyant tous les jours ma mort preste
Et abay''- d'une tenipeste
D'ennemis, d'aguelz, de compjotz;
Me resveillant tout propos,
Mes pistolies" dessoubzma teste,
L'amour me fait faire le pole
Et les vers cerchenf^ le repos.
Pardoniie-moy, chre MaisUesse,
Si mes vers sentent la destresse
1. IJ'v aborder.
2. Lii;crt.
3. I.e pome de Judith, paraissant au
milieu des troubles civils, avait reu l'ap-
|ii(ib;vtioii onlliousiaste des parlisans du
rgieii.le. Du lartas protesta contre ces
approbations compromettantes, comme
on peut le voir par les lignes suivantes
extraites de la prface de Judith : Ceux-
l me font g^rand tort, qui pensent qu'en
descrivant la ratastrofe de ceste histoire
vrayment tragique, je me sois rendu vo-
lontaire advocat de ces esprits broiiillons
et sditieux qui, pour servir leurs pas-
sions, tmrairement et d'un mouvement
priv' conjurent contre la vie des Princes
qui, pour ieurs cruautez, actions insup-
portables et desbordemens domestiques,
se sont comme dgradez du vnrable et
sacr filtre de Royaut. Car tant s'en laul
que j'estime que cet exemple et scm-
1. De leur propre mouvement.
X\l SICLE.
blables doyvent estre tirez en cons-
quence que mosmo je me persuade que
l'acte d'Ahod, de Jahel et de Jiiditli (qui,
sous couleur d'obissance et prtexte
d'amiti, jetterent leurs mains venge-
resses sur Eglon, Sizare et Holoferne)
eut est digne de cent potances, cent
feux et cent roues, s'ils n'eussent est
peculierement' choisis de Dieu pour des-
lier les chanes et rompre les ceps^ qui
tenoient le peuple Hebrieu en une ser-
vitude plus qu'Egyptienne^.
4. Aboy, poursuivi comme par une
meute.
5. Pistolets.
ti. Et cependant les vers cherchent,
exigent.
1 Partienlli-rement.
j. pirens lie h<iis nuxquelleson attachaitles
pieds des prisonniers.
:;. Plus (liuo (jcii! la servitude des Hbreux
en Egyi>le.
13
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SICLE
Le soldat, la peine et l'esmo}' :
Car depuis qu'en aimant je soutire,
II faut qu'ils sentent comme moy
La poudre, la mesche*, et le souffre.
(Le Prlmleins du sieur d'Aiibifjn, \i\re I, Hcatombe
Diane, 4.

OEuvres compltes de Th. A. d'Aubign,


dition Raume et F. de Caussade, t. III,
p. 17.)
2. Discours de la Fortune contre la Vertu.
Comment, mal conseill, pipp, trahy, sais-tu
Par chemin espineux la sterille Vertu?
Cette sotte par qui me vaincre
^
tu essaies
N'eust jamais pour loier que les pleurs et les plaies,
De l'esprit et du corps les assidus tourments,
L'envie, les soupons et les bannissements,
Qui pis est^, le desdain : car sa trompeuse atlente
D'un vain espoir d'honneur la vanil contente.
De la pauvre Vertu l'orage n'a de port^
Qu'un havre tout vaseux d'une honteuse mort.
Es-tu point envieux de ces grandeurs romaines?
Leurs vigoureuses mains tournrent par mes peines
Dedans leur sein vaincu leurs fers victorieux.
Je t'espiois ces jours lisant, si curieux,
La mort du grand Senecque et celle de Thrasee :
Je lisois par tes yeux en ton ame embrazee
Que tu enviois plus Senecque que Nron,
Plus mourir en Caton que vivre en Ciceron.
Tu estimois la mort en libert^ plus chre
Que tirer en servant une haleine prcaire
8.
Ces termes spcieux'' sont tels que tu concluds
Au plaisir de bien esire, ou bien de n'estre plus.
Or sans te surcharger de voir les morts et vies
Des Anciens qui faisoient gloire de leurs folies,
Que ne vois-tu ton sicle, ou n'apprehendes-tu
i. La mche des arquebuses. 4. La vertu ne trouve <le port dans
2.
Kn la mettant au-dessus de moi. l'orage.
3. Qui pis est, qui plus f'st r.l qui mieux 5. Au sein del libert'\
est, font les restes de rancienne cons- 6. Que mener en esclave une vie pr-
truction o qui avait la valeur de ce qui. caire.
7. De belle apparence.
I
L'COLE DE ROiNSARD.

D'AUBIGN 2c 5
Le succs des enfans aisnez de la Vertu?
Ce liourbon- qui, bless, se renfonce en la presse^,
Tost^ assommj Iraisn sur le dos d'une asnesse;
L'Admirai, pour jamais sans surnom trop connu'*,
Meurtri, prcipit, Iraisn, mutil, nud;
La laiipe fut sa voye au triomphe sacre,
Sa couronne un collier, Mont-Faulcon son trophe.
Vois sa suitte-' aux cordeaux, la roue, aux posteaux,
Les plus heureux d'entr'eux quitte pour les couteaux.
De la Dame loyers
"
qui paye, contemptible''.
De rude mort la vie hazardeuse et pnible.
Lis, cuiieux*, l'histoire, en ne donnant point lieu
Parmy ton jugement au Jugement de Dieu;
Tu verras ces vaillans, en leurs vertus extrmes,
Avoir vescu gehennez^ et estre morts de mesmes.
(Les Tragiques, II, Princes,

id., t. IV,
p. 100.)
3. Le jugement dernier.
Un grand Ange s'escrie toutes nations
:
Venez respondre icy de toutes actions,
L'ternel veut juger. Toutes mes venues
Font leurs siges en rond en la vote des nues,
Et l les Chrubins ont au milieu plant
Un throsne rayonnant de saincte majest :
Il n'en sort que merveille et qu'ardente lumire.
Le soleil n'est pas faict d'une estoie si claire;
L'amas de tous vivans en attend justement
La desqlation ou le contentement.
Les bons du Sainct Esprit sentent le tesmoignage.
L'aise leur saute au cur et s'espand au visage;
Car s'ilz doivent beaucoup. Dieu leur en a faict don,
Ils sont vestus de blanc et lavez de'" pardon.
tribus de Judas! Vous estes la dextre";
1. Louis de Cond, qui prit la ba- 5. Les partisans de Coligny pendus,
taille de Jarnac. D'Aubicn rapporte fiu'il i'oups, exposs aux piloris, etc.
ut d'abord la jambe brise (lar un coup li. Voil les rcompenses de la dame
de pied de cheval, et (|u'il lut erii|iort que lu sers,
mort sur une nesse. {Hist. Unio., 1, v,
y.)
7. Mprisable.
2. Foule. 8. Avec soin.
3. Bientt. 9. Prononcer gcni's, Gchennez. marty-
4. Coligny, qui est assez connu par ce riss.
seul litre d'amiral, sans autre nom ni 10. Parle,
surnom. il. Droite.
256 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
Edom, Moab, Agar tremblent la seiieslre';
Les Tyrans abattus, pasles et criminels.
Changent leurs vains honneurs aux tourmenl.s ternels.
Ils n'ont plus dans le front la furieuse audace,
Ils soutirent en tremblant l'imprieuse face^.
Face qu'ils ont frappe, et remarquent assez
Le chef, les membres saincts, qu'ils avoient transpercez.
Ils le virent li; le voicy les mains hautes :
Ces svres sourcils viennent conter leurs fantes.
L'innocence a chang sa crainte en majests.
Son roseau en acier tranchant des deux costs,
Sa croix au^ tribunal de prsence divine.
Le Ciel l'a couronn, mais ce n'est plus d'espine :
Ores viennent trembler cet acte dernier
Les condamneurs aux pieds du juste prisonnier.
Voicy le grand Hraut d'une estrange nouvelle,
Le Messager de mort, mais de mort ternelle.
Qui se cache? Qui fuit devant les yeux de Dieu?
Vous, Gains fugitifs, ou trouverez-vous lieu'*?
Quand vous auriez les vents collez soubs vos aisselles,
Ou quand l'aube du jour vous presteroit ses aisles.
Les monts'' vous ouvriroient le plus profond rocher.
Quand la nuict tascheroit en sa nuict vous cacher.
Vous enccindre la mer*', vous enlever la nu.
Vous ne fuirez de Dieu ny le doigt, ny la veu.
(Le Seigneur place les impies sa gauche, les justes sa droite
et s'adresse d'abord ceux-ci
:)
Vous qui m'avez vestu au temps del froidure.
Vous qui avez pour moy soutfert peine et injure,
Qui ma seiche soif et mon aspre faim
Donnastes de bon cur votre eau et votre pain.;
Venez, race du Ciel, venez, esleus du Pre;
Vos pchez sont esteinls, le juge est votre frre,
Venez donc, bienheureux, triompher jamais
Au Royaume ternel de victoire et de paix.
>>
A ce mot tout se change en beautez ternelles,
Ce changement de tout est si doux aux fidelles !
1. Gauche.
'j.
Quand les monls.
2. Du Seisrneur. 0. (Juand la mer tcherait de vous
3. A chang sa croix en tribunal. enceindre.
4. Ue rel'usre. 7. Elus.
L'COLE DE RONSARD.

D'AUBIGNE
257
Que de parfaicts plaisirs ! o Dieu, qu'ils trouvent beau
Cette terfe nouvelle et ce grand Ciel nouveau!
Mais d'autre part, si tost que l'Eternel faict bruire
A sa gauche ces mots, les foudres de son ire.
Quand ce Juge, et non Pre, au front de tant de Rois,
Irrvocable, pousse et tonne cette voix :
Vous qui avez laiss mes membres aux froidures,
Qui lui avez vers injures sur injures,
Qui ma seiche soif et mon aspre faim
Donnastes fiel pour eau et pierre au lieu de pain :
Allez, maudits, allez grincer vos dents rebelles
Au gouffre tnbreux des peines ternelles!
Lors ce front' qui ailleurs portoit contentement
Porte ceux cy la mort et l'espouvantement.
11 sort un glaive aigu de la bouche divine;
L'Enfer glouton, bruyant, devant ses pieds chemine...
enfants de ce sicle, o abusez mocqueurs,
Implojables^ esprits, incorrigibles curs,
Vos esprits trouveront en la fosse profonde^
Vray ce qu'ils ont pens une fable en ce monde.
Ils languiront en vain de regret sans mercy.
A'ostre ame sa mesure'' enilera de soucy.
Qui vous consolera? L'amy
^
qui se dsole
Vous grincera les dents au lieu de la parole^.
Les Saincts vous aymoient-ils? Un abysme est entr'eux'';
Leur chair ne s'esmeut plus, vous estes odieux.
Mais n'esperez-vous point fin votre souifrance?
Poinct n'esclaire aux Enfers l'aube de l'esprance^ !...
Transis, dsesprez, il n'y a plus de mort^
Qui soit pour votre mer des orages le port.
Que si voz yeux de feu jettent l'ardente veu
A l'espoir du poignard, le poignard plus ne tu.
Que la Mort (direz-vous) estoit un doux plaisir!
La Mort morte'" ne peut vous tiier, vous saisir.
Voulez- vous du poizon? En vain cest artifice!
Vous vous prcipitez? en vain le prcipice!
I. De Dieu. 7. lit vous.
i. liillexibles. 8. C'est le vci"i de Dante :
3. L'enfer.
La^ciate oj;ni s raiiza. vni (h'enlratP.
4. Selon ce qu'elle aura mrit. . Lais>czlouli'(>i)i;rniwH'. voiisr(iii cnli-ez.
rs. Votre ami.
(Enfer, ]!I. vers
3.)
II. Au lieu de vous donner des paroles 9. l'ne seconde mort.
e consolation. i. Oui n'exisle plus pour vous.
258 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVi" SICLE
Courez au feu brusler', le feu vous glera,
rsoyez-vous? l'eau est feu, l'eau vous embrazera;
La peste n'aura plus de vous misricorde;
Estranglez-voMs? en vain vous tordez une corde;
Criez aprs l'Enfer? de l'Enfer il ne sort
Que l'elernelle soif de l'impossible mort.
(Id., VII, Jugement;

p. 294, 299, 302.)


DESPORTES
1546-160S
Philippe Desportes naquit Chartres en 1546. Aprs avoir t clerc
de procureur, puis secrtaire de l'voque du Puy, Desporles partit
pour l'Italie, o il subit l'influence de la posie de Ptrarque. A
son retour, il se lia d'amili avec Claude de l'.Aubespine, secrtaire
des
commandemenls de Charles IX. qui l'introduisit la cour. Il
sut g-agner la faveur du roi, qui il offrit son imitation du Roland
de l'Arioste, et celle du duc d'Anjou, qui il prsenta ses sonnets sur
Angetique. Xihs, lors commena la brillante fortune de notre pole. Fa-
vori de Charles IX et de Henri III, qu'il avait accompagn en Pologne,
il reut l'abbaye d'Aurillac, change plus tard contre celle des Vaux
de Cernav, l'abbaye de Tiron, celle de Josaphat et celle de Bonport; il
devint chanoine de la Sainte-Chapelle, lecteur de la chambre du roi,
conseiller d'tat. Sur la fin de ses jours on lui offrit l'archevch de
Bordeaux, qu'il refusa. La vellit guerrire qui lui fit un moment,
aprs la mort de Henri Ill,parlager la fortune de Villars et des ligueurs
pendant le sige de Rouen, ne fut pas de longue dure. Il se rallia
bientt Henri IV. Abb et pote de cour, le mieux rente des beaux
esprits, compagnon confident, et chantre trop complaisant de la vie
galante des princes, faisant d'ailleurs un usage libral de ses prbendes,
protgeant les autres poles, il n'eut gure que des amis. Passerat et
Durand, qui l'avaient combattu lorsqu'il tait du ct des ligueurs, se
rconcilirent avec lui. D'.Aubign seul ne lui pardonna pas d'avoir
chant les amours de Henri III.
En 1572, son retour d'Italie. Desporles avait publi ses imilalions
de l'Arioste; l'anne suivante il donna la plus grande partie de ses po-
sies amoureuses. Dans les dernires annes de sa vie, retir dans son
abbave de Bonport en Norm-mdie, il acheva ses posies chrtiennes
et composa sa traduction complle des psaumes. Il mourut en 1606.
1. Vous Ijrlcr.
L'COLE DE RONSARD.

DESPORTES 259
Les uvres de Desportes ont t publies par M. Alfred Michiels
1 vol. in-18, Paris, Delahays, 1858}.-
Voir noire Tableau de la Littrature au seizime sicle (section II, ch. ii,
p. 137).
1. Chant d'amour.
C'est donc, Amour, par toy que les bois reverdissent,
C'est par toy que les bls es' campagnes jaunissent.
C'est par toy que les prez se bigarrent de tlenrs;
Par toy le doux Printans, suivi de la Jeunesse,
De Flore et de Zephyre, tale sa richesse
Peinte diversement de cent mille couleurs^
Nos anceslres grossiers, qui vivoient aux bocages''',
Hideux, velus et nus comme bestes sauvages,
Errans de del sans police et sans loyx.
Se sont, par ton moyen, assemblez dans les villes,
Ont polic leurs murs par coustumes civiles.
Ont l'ail les dtez, se sont esleu des roys.
Les lettres et les arts te doivent leur naissance.
Tu nous as fait aimer la coulante loquence,
La haute astrologie et la justice aussi;
Mesme encor prsent l'acconl de la musique,
Kn te reconnoissant^, languist mlancholique'^,
S'il ne plaint la rigueur de ton poignant souci*".
Tout rit par o tu passe, et ta veu amoureuse,
Qui brle doucement, rend toute chose heureuse;
La grce, quand tu marche, est tousjours au devant''
;
La volupt mignarde en chantant t'environne,
Et le soing dvorant qui les hommes talonne.
Quant il le sent venir, s'enfuit comme le vent.
Par toy le laboureur, en sa loge* champestre,
Par toy, le pastoureau, menant ses brebis paistre,
Se plaist en sa fortune et bnit ton pouvoir,
Et, d'une vilanelle^, en chantant, il essaye
D'amollir Galate et de guarir sa plaie.
l. Dans les. 6. S'il ne chante 1 amour
i!. r.ompaiez Lucrt-ce il. di5biil
;
V, 735 gueurs.
etsiiiv.). Virgile [Gvorfj., 111, -lii). T. Au-ilevant de loi.
3. f)ans les bois. 8. Lo2;i*.
4. f{cpoiin;iissant ton pouvoir.
'J. Cliauson rustique.
5. Trilenicut, sans aidour.
260 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SIECLE
Modrant la chaleur* qui le fait esmouvoir.
Les roys par ta pointure'^ animez d'allgresse,
Donnent quelquefois tresve au soucy qui les presse :
Des graves magistrats les chagrins tu desfaits;
Tu te prens, courageux, aux plus rudes gendarmes*,
Et souvent, au milieu des combats et des armes,
Tu chasses la querelle et nous donnes la paix
Dieu puissant et bon, seul sujet de ma lyre,
Si jamais que de toy je n'ay rien voulu dire^,
Et si ton feu divin m'a toujours allum,
Donne-moy pour loyer" qu'un jour je puisse faire
Un uvre ta louange loign du vulgaire,
Et qui ne suive point le trac*' accoustum.
Purge-moy' tout par tout, le cur, l'esprit et l'me,
Et m'eschaulTe si bien de ta divine tlame.
Que je puisse monstrer ce que je vay suivant^,
Et que
3
l'amour volant qui jusqu'au ciel m'emporte
Aprs la beaut sainte, est bien d'une autre sorte
Que l'aveugle apptit qui nous va dcevant.
{Diane, livre I.

uvres de Ph. Desportes,
d. Alfred Michiels,
p. 51.)
2. Procez contre Amour au sige de la Raison.
Charg du desespoir, qui trouble ma pense,
Entre*" mille douleurs dont mon ame est presse,
Parla rigueur d'Amour, dans sa dure prison,
Un jour, ne pouvant plus supporter ses alarmes,
Ayant l'il et le cur gros d'ennuis et de larmes,
Je le fay convertir** au siege*"^ de Raison.
L je me presentay si chang de visage.
Que, s'il n'eust eu le cur d'une fere
**
sauvage,
Je pouvoy l'esmouvoir et le rendre adoucy;
Puis, confus et tremblant, avec la contenance
1. Les feux de l'amour. S. Poursuivant.
2. Piqre. 'J.
<.Jue je puisse faire voir le but que
3. Guerriers. je poursuis el montrer que l'amour, etc.
4. Si jamais je n'ai voulu clianter que 10. Au milieu de.
toi. 1 1 . Tourner ses pas vers.
5. Rcompense. 12. Tribunal.
6. Le chemin trac; de ti'actus. 13. Bte sauvage, fera.
7. Purilie-nioi.
L'ECOLE DE RONSARD.

DESPORTES 261
D'un pauvre criminel prs d'our sa sentence,
Pailant la liaison, je me suis plaint ainsi :
lioyue, qui tiens en nous la divine partie',
Qui nous conduits au ciel, lieu dont tu es sortie,
A toy de ce cruel- j'ose me lamanter,
Afin qu'ayant ouy quelle est sa tyrannie,
Et comme estrangement ses sujets il manie
^,
Par ton juste support je m'en puis* exanter".
Sur l'avril gracieux de ma tendre jeunesse,
Que^ j'ignorois encor que c'estoit de' tristesse,
Et que mon pi voUoit quand et^ ma volont;
Ce trompeur que tu vois, jaloux de ma franchise,
Masquant de deux beaux yeux sa cruelle entreprise,
Avec un doux accueil deeut ma libert.
Mais qui se fusL gard de se laisser surprendre.
Et qui de son bon gr ne se fust venu rendre,
Voyant avecques luy tant de douces beautez?
Qui ne se fust promis un bien heureux voyage,
Ayant la mer paisible, tant prs du rivage.
Et les petits zephirs souftlans de tous costez?
Il se monstroit moy sur tout autre amiable,
Il ne me faisoit voir qu'un printans dsirable,
Son visage estoit doux, douxestoient ses propos.
Et l'il qui receloit tous les traits de sa trousse'
Me pera l'estomach^'' d'une faon si douce,
Que j'estimoy ma peine un dsir repos.
Mais il ne dura gure en ceste douce sorte;
Car, si tost que mon cur luy eut ouvert la porte,
Et que mes sens craintifs eurent reeu sa loy,
Il dpouilla soudain sa feinte couverture",
M'enseignant mon erreur d'avoir fait ouverture'-
Ainsi lgrement plus puissant que moy.
11 banit mes plaisirs et leur donna l fuilte,
Dont''^ le libre repos, que j'avois ma suitto
M'abandonna soudain, de frayeur tout surpris;
Le travail'* priut su place, et la trih^tesse extrme,
1. L'intelligence. 8. Avec.
2. L'amour. 9. Carquois.
.3. Traite. 10. Le cur.
4. Ponr puis.i', ccsl-h-iiie puisse. 11. Doguisement.
.i. Exeniplor. 12. Accueil,
t). Alors que. 13. Par suite de quoi.
7. Ce que iciait ([uc la. 14. Peine.
262 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUHS DU XVI<= SIECLE
Les veilles, les soucis, le mespris de soy-mesme,
Qui ne m'onl point lasch depuis que je fus pris.
Jequitay tout soudain ce qui me souloit plaire*,
Ma faon se changea, je devins solitaire,
Je porlay bas les yeux, le visage et le front;
J'entretins mon dsir d'une esprance vaine.
Je discourus tout seul, et moy-mesme pris paine
De nourrir les douleurs que deux beaux yeux me font..
Soit de jour, soit de nuict, jamais je ne repose;
Je rouge mon espi'il, je resve, je compose-,
J'eiifaule des pensers qui me vont dvorant;
Quand le jour se dpart
3,
la clairt je desiie;
Je souhaite la nuict lorsqu'elle se retire;
Puis, attendant le jour, je languis en mourant.
Ds que l'aube apparoist, je me pers aux valles,
Et dans le plus pais des forests receles.
Pour, sans estre entendu, plaindre ma passion
;
J'esmeu l'air et le ciel de ma douleur profonde.
Et bref, en me lassant, je lasse tout le monde,
Sans que cet inhumain en ait compassion.

En ce lieu je my fin mon triste langage,
Car mille gros soupirs, qui gardoient le passage
Par o couloit ma voix, l'empeschoient de sortir;
Puis je fremissoy tout de voir mon adversaire
Qui trepignoit des pies, qui bouilloit de cholere.
Me menaant tout bas d'un tardif^ repentir.
Raison, disoil Amour, enten l'autre partie.
Et ne conclus devant qu'esire bien advertie :
Il faut balancer tout pour juger droitement.
Doncques sans t'mouvoir par des plaintes si vaines,
Escoute entirement l'histoire de ses paines,
Et voy que cet ingrat m'accuse injustement.
Ingrat est-il vrayment et sans
reconnoissance,
De me rendre prsent si pauvre recompense
Pour cent mille bien-faits qu'il
a reeus de moy;
J'ay purg son esprit par ma divine llame.
L'enlevant jusqu'au ciel et remplissant son ame
D'amour, de beaux dsirs, de constance et de foy.
J'ay forc son dsir trop jeune et volontaire
Qui suit le plus souvent ce qui lui est contraire,
1. Avait coiitiinic de me plaire 3. S'loisne.
i. Je combine (des penses). 4. Qui vienilrait plus tard.
L'COLE DE RONSARD.

DESPORTES 2G3
Et contre son vouloir je l'ay favoris
D'un de mes plus beaux (rails j'ay son ame erilamc,
J'ay fait luire eu cent lieux sa vive renomme,
Et des meilleurs esprits je l'ay rendu pris'.
Je l'ay fait ennemy du tumulte des villes,
J'ay repurp son cur d'atTeclions serviles,
CompafT;non de ces dieux qui sont parmy les bois;
J'ay chass loin de lui l'ardente convoitise,
L'orf,'ueil,
l'ambition, l'envie et la feintise,
Cruels bourreaux de ceux qui font la cour aux rois.
J'ay fait par ses escrits admirer sa jeunesse,
J'ay
rveill ses sens engourdis de paresse,
Hautain^ et gnreux je l'ay fait devenir;
Je l'ay spar loing des sentiers du vuli:aire
Etluyay enseign ce qu'il lui falloit faire
Pour au mont de vertu seurement parvenir.
<(
Je hiy ay fait dresser^ et la veu et les ailes
Au bien-heureux sjour des clioses immortelles;
Je l'ay tenu captif pour le rendre plus franc
.
Oi', si quelque douleui' luy a livr la guerre,
H! qui sans passion
"
pourroit vivre sur terre,
Ayant des os, des nerfs, des poulmons et du sang?...
Ainsi parloit Amour avec grand'violence.
Puis nous teusmes'' tous deux, attendant la sentence
De Raison, qui vers nous son regard ad dressa' :
Vostre dbat, dit-elle, est de chose* si grande
Que pour le bien juger plus long terme il demande.
Et, finis ces propos, en riant nous laissa.
[Diane, I,

p. o3.)
3. Le pote donne l'immortalit.
Je verray par les ans, vengeurs de mon martire,
Que l'or de vos cheveux argent deviendra.
Que de vos deux soleils^ la splendeur s'esleindra,
El qu'il faudra qu'Amour tout confus s'en retire.
La beaut qui, si douce, prsent vous inspire,
1. Apprci. Nous nous tmes.
2. Oui a l'nic liaulo. 7. l)iri;ca.
3. Elever.
8. Koule sur une chose.
4. IJIjro. 1.1.
Vds yeux.
5. Soulrance.
264 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV1= SICLE
Cdant aux lois du lans^, ses faveurs reprendra;
L'hyver de vostre teint les fleurettes perdra,
Et ne laissera rien des thresors que j'admire.
Cet orgueil desdaigneux qui vous fait ne m'aimer-,
En rearet et chagrin se verra transformer,
Avec le changement d'une image^ si belle.
Et peut estre qu'alors vous n'aurez dplaisir
De revivre en mes vers, chauds d'amoureux dsir.
Ainsi que le phnix au feu se renouvelle*.
{Clonice, sonnet 62;

p. 211.
4. Paraphrase sur le Libra me, Domine,
de morte terna^.
Dlivre moy, Seigneur, de la mort ternelle,
Et regarde en piti mon ame criminelle,
Languissante, estonne et tremblante d'effroy,
Cache-la sous ton aile au jour espouvanlable,
Quand la terre et les cieux s'enfuiront devant toy,
En te voyant si grand, si saint, si redoutable;
Au jour que tu viendras en la majest sainte.
Pour juger ce grand tout*^, qui Iremira de crainte,
Le repurgeant ^ de neuf par tes feux allumez.
jour, jour plein d'horreur, plein d'ire^ et de misres.
De cris, d'ennuis, de plaints^, de soupirs enflammez,
De grincements de dents et de larmes ameres!
Las! J'en tremble en moy mesme, et la crainte assemble''',
Qui se campe en mon cur, rend mon ame trouble.
Ma force esvanouye et mon sang tout gel;
Le poiP^dessus mon chef horriblement se dresse,
Et mon esprit de crainte est si fort dsol
Que je n'ose crier au fort de ma tristesse.
Les anges frmiront au regard de ta face;
Helas! o pourront donc les meschans trouver place?
O se pourront cacher ceux qui sont reprouvez?
O faudra-t-il, Seigneur, que lors je me retire,
1. Temps. 6. L'univers.
2. Qui vous empche de m'aimer. 7. PuriCant.
3. De voire beaul. 8. Jour plein de colre, rf/es irz.
4. C'e~t la mme pense qui inspire le 9. Plaintes,
beau sonnet de Ronsard Hlne; voir 10. Amasse.
p.
i\'.K 11. Les eheveui.
o. De l'office des morts.
L'COLE DE RONSARD

BERTAL'T 263
Si les justes seront a grand'peine sauvez,
Misrable pcheur, pour appaiser ton ire?
Que diray-je? chetif! que me faudra-l-il faire?
Je ne trouveray rien qui ne me soit contraire,
Je verray mon pch s'lever contre moy'.
Mon juge est juste et saint; je suis plein d'injustice.
Helas! je suis rebelle! et je verray mon roy,
Mon roy clair et luisant-, et moy noircy de vice.
Une bruyante voix, tout par-tout espandue,
Est du plus haut des cieux en la terre entendue :
vous! morts I qui gisez, nourriture des vers,
Laissez les monumens^, reprenez la lumire.
Nostre grand Dieu se sied^ pour juger l'univers :
Accourez et oyez la sentence dernire.
Seigneur, dont la main toutes choses enserre^,
Pre ternel de tout, qui m'a form de terre,
Qui rens par ton pur sang nos pchez nettoyez,
Et qui feras lever mon corps de pourriture,
Entens mes tristes cris jusqu'au ciel envoyez,
Et prens piti de moy, qui suis ta crature.
Exauce, exauce, Dieu! ma prire enflamme!
Deslourne loin de moy ta colre allume,
Fay porter mon esprit par un doux jugement
Dans le sein d'Abraham, avec tous les fidelles,
Afin que ton sainct nom je chante incessamment,
Jouissant bien-heureux des clairtez ternelles.
[uvres chrestiennes ;

p. 493.)
BERTUT
1552-1611
Jean Bertaut naquit Caen en 1552. Il entra dans les ordres, devint
prcepteur du duc d'Ang-ouIme et occupa ensuite pendant treize ans
le poste de secrtaire du cabinet du roi. Henri IV, dont il avait pr-
par la conversion, lui donna l'abbaye d'Aulnav 1594). l'vch de
Sez (16C6j et la charge d'aumnier de la reine Marie de Mdicis. 11
1. Cf. Psaume 50 {Miserere mei) : Et 3. Tombeaux.
peccalum meiim contra me est semper. 4. S'assied.
2. lirillaaL et resplendissant. o. Embrasse.
266 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV! SICLE
mourut en lll, aprs une vie tranquille et honorable. Ses posies,
comme celles de Desportes, sont les unes galantes, les autres reli-
gieuses; celles-ci sont suprieures aux premires. Elles ont t pu-
blies en un volume in-S", 1620;
2
dit., 1623.
Voir notre Tableau de la liltrature au seizime sicle (sect. II,
p. 138).
1 Cantique sur la naissance de Nostre Seigneur.
Le voicy qui desja souffrant pour le pch
Plore' dans une creiclie o foible il est couch,
Bien qu"il soit en puissance et;al Dieu son pre :
Car pour n'esblour point nos yeux de sa splendeur,
Sous nostre petitesse il cache sa grandeur,
Naissant non en sa gloire, ains^ en nostre misre.
Regardez quels eilets d'ardente charit!
L'ternelle splendeur se vesl^ d'obscurit,
Afin que moins luysanle elle nous illumine :
Dieu se fait fils de l'homme, et sur terre descend,
Afin qu'en la vertu de son sang innocent
L'homme fait fils de Dieu sur les astres chemine.
Mortel, qui vois icy ton Sauveur nouveau n
Gisant si pauvrement, n'en sois poit estonn :
Ce n'est pas impuissance, il lui plaist ainsi naistre :
Il a le mesme bras dont les cieux il voutoit^,
Car il ne cesse pas d'estre ce qu'il estoit.
Mais ce qu'il n'estoit point il commence del'estre.
11 commence d'estre homme, et reste tousjours Dieu,
Cachant pour nostre bien dedans ce pauvre lieu
L'admirable grandeur de son pouvoir suprme :
Et se rendant si foible et demeurant si fort,
11 vient homme impuissant pour endurer la mort.
Et vient tout-puissant Dieu pour tuer la mort mesme...
ODieuI que tes bontez font d'estranges efTects!
Et
qu'ingrat est celuy qui de tant de bien-faits
L'ternel souvenir dans son ame n'engrave-'!
Tu t'asservis l'homme afin de l'atfranchir,
Tu t'appauvris toy-mesme afin de l'enrichir,
Parla mort de Ion Fils rachetant ton esclave.
Quel est nostre mrite, puissant Roy des lioys,
1. Pleura. 4. Avec lequel il faisait la vole des
2. Mais. cieux.
3. Kevt. 0. Ne grave.
!
L'COLE DE RONSARD.

BERTAUT
26,
11
Que' tu viennes livrer aux douleurs de la Croix
Ton Fils Dieu comme toy pour l'homme misrable?
Vas-lu point prefeiant, par tiop grande amiti,
A ta saiiicte injustice une juste piti,
Condemnant l'innocent pour sauver le coupable'?
(Ed. de 1620; p. 2.)
2. Paraphrase du Ps. CXLVII.
Heureux hosles du Ciel, saintes lgions d'Anges,
Gueriiers qui triomphez du vice surmont,
Clbrez jamais du Seigneur les louanges,
Et d'un hymne ternel honorez sa bont.
Soleil dont la chaleur rend la terre fconde,
Lune qui de ses rais- emprunte la splendeur,
Lumire, l'ornement et la beaut du monde,
Loiiez, bien que muets, sa gloire et sa grandeur.
Tesmoigne sa puissance, toy vote azure.
Qui de mille yeux ardans^ as le front esclaircy :
Et vous grands arrousoirs' de la terre altre,
Vapeurs dont le corps rare

est en pluye paissy^.
Car d'un si sainct ouvrier le dire estant le faire'',
Sa parole d'un rien ce grand monde forma :
Et tout ce qui s'enferme en l'une et l'autre sphre
Est l'uvre d'un seul mot que sa bouche anima.
11 a prescrit des loix la nature mesme,
Qu'en tremblant elle observe et craint d'outrepasser :
Le ciel ne voit grandeur, sceptre, ny diadme.
Immortel, ny mortel, qui s'en peust* dispenser.
Chantez-le donc aussi vous, enfans de la terre',
Qui, composez de cendre, en cendre retournez'",
Soit vous que l'Ocan dans ses vagues enserre.
Soit vous qui librement par l'air vous promenez.
Beny son sainct pouvoir en ses caves" profondes.
Monstre de qui le sein peut cent tlots abysmer :
1. Pour que. pour que la chose soit faite.
2. Rayons. 8. Put.
3. Les asU-es. 'J. I.fs cialurcs.
4. Arrosoirs. 10. Pulvis es et in pulvereni revertcris.
5. Harcrii-. (Gense, II, 19.)
6. Condens. 11. Cavernes, retraites. Il semble qu'il
7. Il lui suffit (le dire : Que cela soif, >> faille corriger ses en tes.
268 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU X\\<= SICLE
Et faittes retentir son nom parmy vos ondes,
GoutiVes qui vomissez mille mers en la mer.
Foudroyans traits de feu que son ire^ dcoche,
Quand faisant ic}- bas mille flammes plouvoir
Elle tranche en fureur la teste quelque roche.
D'une tonnante voix haut louez son pouvoir.
Fay-Ie bruire aux torrens des valons que tu laves,
Neige qui vests- les monts d'un blanc et froid manteau :
Et toi, gresle polie, et toy, glace qui paves'''
Au^ pesant chariot les sentiers du bateau^.
Orageux tourbillons qui portez les naufrages
Aux vagabonds vaisseaux des tremblants matelots,
Tmoignez son pouvoir
''
ses moindres ouvrages,
Semant par l'univers la grandeur de son los".
Faittes-la dire aux bois dont vos fronts se couronnent,
Grands monts, qui comme Rois les plaines maistiisez :
Et vous humbles cousleaux* ou les pampres foisonnent,
Et vous ombreux vallons, de sources arrousez.
Fconds arbres fruitiers, l'ornement des collines,
Cdres qu'on peut nommer geans entre les bois,
Sapins dont le sommet fuit loin de ses racines'-*.
Chantez-le sur les vents qui vous servent de voix.
Animaux qui paissez la plaine verdoyante.
Et vous que l'air supporte, et vous qui serpentans
Vous tranez aprs vous d'une chine ondoyante.
Naissez, vivez, mourez, sa louange exaltans.
Chantez-la d'une voix, que nul soin n'interrompe,
Grands rois parmy son peuple assis comme en son lieu :
Et vous fiers potentats qui pleins de vaine pompe
Estes dieux sur la terre, et terre devant Dieu.
[M.,
p.
-28.)
3. Stances.
Une si douce chane emprisonne mon cur.
Une si belle main tient mou arae asservie,
Que si je crains la mort, c'est pour la seule peur
De sortir de prison en sortant de la vie.
1. Colre. 0. Dans.
-. Ivevts. 7. I^oiMiise.
3. Qui changes en un pav rsistant. 8. Cnt'Mux.
A. I^our le. y. S'lve loin au-dessus de ses rari-
5. Leseaii. rcs.
L'COLE DE RONSARD.
BERTALT 269'
Non, plustosl on verra la neige s'embraser,
Que jamais ma ffanchise' mes fers je prfre :
Car comme ils sont trop forts pour les pouvoir briser,
Aussi sont-ils Irop doux pour m'en vouloir dfaire.
L'ingnieux Ddale en l'antique saison.
Afin de s'alfranchir, empluraa- ses aisselles :
Et moy, pour demourer jamais en prison
J'encliriine mon amour et luy coupe les aisles.
Aussi Liens-je^ mes fers comme un prsent des cieux,
Et l'ternelle cbaine o sa beaut m'enlace,
Plustost pour un loyer* d'avoir aim ses yeux,
Que pour un chastiment d'en avoir eu l'audace.
Bien-heureux, l'gal des plus heureux esprits,
Si fuyant la rigueur aux belles couUimiere'',
Elle se laissoit prendre celuy qu'elle a piis,
Mesme nud l'en rendant gelire et prisonnire^.
Mais je souhaite un bien des mortels ignor,
Dont je voy l'esprance mon cur interdite :
El qui sera tousjours vainement dsir.
Si pour le possder il faut qu'on le mrite.
{Id.,
p.
393.1
4. Chanson.
Les Cieux inexorables
Me sonl si rigoureux,
Que les plus misrables
Se
comparaiis moy se trouveroient heureux.
Je ne fais toute heure
Que souhailter la mort.
Dont la longue demeure''
Prolonge dessus moy l'insolence du Sort.
Mon lict est de mes larmes
Tremp toutes les nuits :
Et ne peuvent ses charmes,
Lors mesme que je dors, endormir mes ennuis.
Si je fay quelque songe
J'en suis espouvanl,
1. I.ibertP.
'i- I-< mme nmud les unissant.
2. Gainil de plumes, d'ailes. 7. liolard, dlai. Sens conserv dans
3. Je considie.
l'expression : il n'y a pas pril en la
4. Rcompense. demeure.
5. Ordinaire aux belles.
270 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
Car mesme son mensonge*
Exprime de mes maux la triste vrit
Toute paix, toute joye
A prins de mo}- cong,
Laissant mon ame en proye
A cent mille soucis dont mon cur est rong.
La piti, lajustice*
La constance et la foy,
Cdant Uartifice,
Dedans les curs humains sont esteintes pour moy.
L'ingratitude paye
Ma fidelle amiti;
La calomnie essaye
A rendre mes tourments indignes de piti.
En un cruel orage
On me laisse prir,
Et courant au naufraije-
Je voy fchacun me plaindre et nul me secourir.
Bref, il n'est sur la terre
Espce de malheur,
Qui me faisant la guerre
N'exprimente en moy ce que peut la douleur.
Et ce qui rend plus dure
La misre o je vy,
C'est, es maux que j'endure,
La mmoire de l'heur^ que le Ciel ra'aravy.
Flicit passe
Qui ne peux revenir:
Tourment de ma pense,
Que n'ay-je, en te perdant, perdu le souvenir!
Helasl il ne me reste
De mes contentements
Qu'un souvenir funeste.
Qui mles convertit toute heure en tourments.
Le Sort plein d'injustice
M'ayaiit enfin rendu
Ce reste
^
un pur supplice,
Je serois plus heureux si j'avoy plus perdu.
(Id.,
p.
433.)
1. L'illusion du songe. 3. Bonheur.
2. Tandis que je cours au naufrage. 4. Ce souvenir qui me reste.
L'COLE DE RONSAHD
JEAN PASSERAT 271
5. Pour le Ballet des Princes, vestus de fleurs
en broderies.
Peul-estre, parmi ces fleurettes
Vivent quelques plantes secrettes
De soucis arroiisez de pleurs;
Peut-estre ont-ils' en leurs poitrines
Les curs aussi percez d"espines
Que leurs corps sont couverts de fleurs.
Mais qui ne sent point les traverses
Du soin- et des peines diverses
Dont vivant nous nous travaillons"?
Et qui, franc ^ de crainte et d'envie,
Cueille les roses de la vie
Sans se picquer aux aiguillons?
Les plaisirs de la vie humaine
Sont tous meslez de quelque peine,
Et le bien suivy du malheur :
Mesnie l'Amour jamais n'envoy
Ny le dplaisir sans la joye,
Ny le plaisir sans la douleur.
C'est pourquoy, si quelque tristesse
Tourmentant leur belle jeunesse
Donne la gesne leur vouloir'*;
Constans ils souffrent et se taisent :
Ou soit que leurs peines leur plaisent
Ou soit qu'ils n'osent s'en douloir''.
'W.,
p.
Soi.)
JEAN PASSERAT
(Voir plus haut, page 44 et Tableau^ etc., page
140.)
1. Sur la mort d'un moineau'.
Demandez vous, Amis, d'o viennent tant de larmes
Que me voyez rouler sur ces funbres carmes*?
1. Les princes. 6. Ses posies ont t rimprimes
par
2. Souci. M. Blnncliem.iiri, Paris, I^emeiie, 1881.
3. Libre.
".
Souvenir le Catulle ; In morte pns-
4. Fait souffrir leur cur. sPris l.esliix : Lwictc o Vnres cupidi-
5. S'en plaindre. ncsque, etc.

8. Vers {carmhia).
272 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle
SICLE
Mon Passereau est mort, qui fui si bien appris ;
Hlas, c'est faict de luy, une Chate l'a pris.
Je ne le verray plus en sautelant me suivre :
Or*, le jour me desplaist; or, je suis las de vivre.
Plus donc je ne l'orray chanter son pilleri-?
Et n'ai-je pas raison d'en estre bien marri?
11 estoil pass maistre croquer une mousche
:
lln'estoit point gourmand, cholere ny farouche.
Si on ne l'attaquoit pour sa queue outrager :
Lors il pinoit les doigts, ardent se vanger.
Adonc vous l'eussiez veu crouller^ la rouge creste
Attache au sommet de sa petite teste.
Tel que l'on veit Hector, mur^ de ses ciloyens.
Dedans les Grecques naufs= lancer les feux Troyens.
Toutesfois une Chate, espiant ceste proye.
D'un sault, gueule be^, engloutit notre joye.
Le pauvret pour certain' fut pris en trahison,
Autrement de la Chate il eut eu sa raison*.
Le pasteur Phrygien^ ainsi vainquit Achille,
Et le vain Genevois''' la vaillante Camille.
Ainsi le grand cheval que Pallas charpenta"
Contre le vieil Priam des soldats enfanta.
Toy'- qui en as le cur entl de vaine gloire;
Bien peu te durera l'honneur de ta victoire.
Si quelque sentiment reste aprs le trespas
Aux espris des oiseaux qui trebuschent'^ l-bas,
L'ame de mon mignon se sentira venge
Sur le sang ennemy de la Chate enrage.
Je ne rencontreray ny Chate ny Chaton
Que je n'envoy aprs miauler chez Pluton.
Vous qui volez par l'air entendant les nouvelles
1. Jlaintonaut. forme de gnois, de l'italien genovese).
2.
Onomalope da chant du moineau. Traduclion littrale des paroles que Ca-
3. Agiter vivement. milleadressc nu (ilsd'Aunus: Vane Lir/us,
4. Rempart. n Lisrurien tropipeiu- n i Virgile, Eii'Hde,
5. Nefs, navires. XI. 7lo). Giinrs est situe dans l'ancienne
6. Bante. Gueule bt-e ou be gueule Ligurie. Remarquons que Passerai
rest dans bgueule. confond ici le tils d'Aunus qui a voulu
7. Certainement. tromper Camille et a t victime de sa
8. On dit euco-e avoir raison de quel- ruse, avec l'Etrusque Arans qui la tua par
ju'un. Cf. Corneille : surprise.
Mourir sans tirer ma raison.
1 ' Le cheval de Troie, construit par
(Vidyl.;.)
Tordre de l'atlas.
9. Le Troyen Paris. 12. Il s'adresse la chatte.
10. Levuin Geyiois {Genevois, ancienne 13. ijui tombent, descendent.
L'COLE DE RONSARD.

JEAN PASSERAI 273
De ceste digne mort tournez icy vos lles;
Venez, pileux' oiseaux, accompagner mes pleurs;
Porlons son idole ^ une moisson de tieurs.
OiTil reoive de nous une agrable olFrande
'
De vin doux et de laict, d'encens et de viande,
Puis engravons'' ces mois sur son vuide lombeau :
Passant, le petit corps d'un gentil Passereau
Gist au ventre goulu d'une Ghale inhumaine,
Aux champs Elysiens son Ombre se proumeine*.
(Elgies, liv. I, 1 1
;
Recueil des uvres potiques
de Jean Passerai; Paris,
1606, p. 63.)
2. Hymne du sauveur Jsus.
Guide-nous, sainct Berger'^ ;
Garde-nous de tout danger :
Meine" par des sentes'' nettes
Tes aigneaux et brebiettes :
Et ces enfans vueilles tiens avoiier,
Qui la grandeur ne cessent de loiier.
Le chemin pour au Ciel vivre,
C'est, Chrisi, ta trace suivre :
Pour de Paradis Jouir,
Christ, il te faut our :
Croire en loy seul, parole ternelle,
Age sans fin, lumire tousjours belle.
fontaine de piti
^,
Source de vraye amiti :
Nulle vertu sans ta grce
I\'e se donne nostre race.
L'honneste vie, et durable renom,
Est propre ceus qui clbrent ton Nom.
Le laict de la mammelle
De ta sagesse immortelle
Dgote
divinement,
Alaicte l'entendement
De nous petits, et a par la rouse^
1. Tristes. 0.
^<"|'
2. Image.
- ".
Sciilicrs.
3. Gravons.
8. (ili.iril, amour.
4. Promne. 9. Kose.
5. Le bon pasteur, Jsus-Christ.
274 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
De ton-esprit nostre bouche arrouse.
Nous donques, tes nourrions,
Ta bont nous bnissons.
Nous t'offrons, Roy des Anges,
Ces hymmes et ces louanges :
Pour nous avoir ds le bers
'
eslevs
En ta doctrine, et en ton sang lavs.
Peuple modeste et paisible,
Chantons le Fils- invincible :
Chantons en simplicit
Christ, la mesme vrit
3
Tout d'une vois* et d'un cur qui s'accorde.
Chantons le Dieu de paix et de concorde.
{kl.,
p. 190.)
3. Sur la France.
Je say bien qu'icy bas rien ferme ne demeure :
Qu'il
y
a des estat.s un fatal'' changement :
Que tout aura s.i lin qui a commencement :
Et que tout ce qui naist, il faut aussi qu'il meure.
Je say que l'homme sage en fortune meilleure
Craint le mal-heur futur, qu'il porte'' doucement :
"Je say que du haull Ciel tout suit le mouvement
D'une gale constance; et inconstant je pleuie**.
Je veus vivre et mourir en ma premire foy :
Je ne veux point changer ny de lois ny de Roy :
Nonobstant tout cela je ne puis voir sans larmes
En moins de six estes le mal-heuieus Franois,
Butin de l'estranger, pour la troisiesme fois
Aiguiser contro soy son courage et ses armes.
(M,,
p.
22o.)
4. Estrenes Madame de Roissy.
L'An recommence sa carrire,
Vous aussi vos dvotions.
1. Berceau.
2. Le fils de Dieu.
3. La vrit mme.
4. Vois.
5. Conditions.
6. Fix par le destin ifatum)
invitable.
7. Supporte (quand il vient).
8. Je gmis de mon inronstance.
9. Celait pendant le sige de Paris; les
Seize avaient dfendu tie laire des prires
pour la paix.
LCOLE DE RONSAUD.

V. DE LA FRESNAYE 213
Quelle sera voslre prire
Seul remde aux afiliclions?
Prier pour la paix, c'est oieiise :
Au moius on nous l'a delFendu;
Sans outrepasser la delFense
Le contraire soit entendu.
Madame, pris pour la ^uierre,
Il ne faut que de nom ciianger :
Qu'elle aille loin de ceste terre
Et retourne chs l'estranger.
Ainsi la France resjouye
Reverra meilleure saison.
Pris, et vous sers oiiye.
Car Dieu ojt' des bons l'oraison.
[kl.,
p.
442.)
YAUQUELIN DE LA. FRESN4YE
1536-1606
Jean Vauquelin de la Fresnaye, sieur des Yveteaux, naquit en 1536 au
chteau de la Fresnaye. prs de Falaise (Calvados\ 11 fit ses premires
tudes Paris, s'prit de Ronsard et de Du Bellay, et publia dans a
vingtime anne deux livres de Foresteries. Son got pour la posie,
toutefois, ne l'empcha pas de chercher une position dans la magisli'a-
ture; il devint successivement avocat du roi Caen, lieutenant gnral
et finalement prsident du prsidial dans cette ville.
Ses posies, publies par M. Julien Travers
(3
volumes in-S, Caen,
1869-1872, comprennent un Arl potiqiie en trois livres, des Satires
franaises dans le genre de celles d'Horace, des Idylles ou, comme
l'auteur les appelle, des Idillies, des sonnets, des pigrammes, etc., que
nous apprcions dans notre Tableau, etc.,
p.
142. L'Art potique .i
t rimprim en 1862 p:ir M. A. Genty, et tout rcemment, dans une
excellente dition classique, par M. G. Pellissier, Paris, Garnier, 1885.
1. Les vertus du pote.
Nanmoins- je diray cette douce folie,
Cette gentille erreur^, estre toute remplie
1. Entend.
Virlulp? habeat, sic colline.
2. Paraphrase d'Horace (^p?n-ci,, II, 1): 3. La passion de faire dos vers.
Hic error tamen et levis lisec insaniaquantas
21& .^lOUCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
De beaucoup de vertus. Jamais premirement
Le Pote n'est point avai'e aucunement :
Il aime ses labeurs, son seul but et sa joye,
Il aime des forests la solitude coye^
Il aime ses gaux, qui de franche bont
N'eslrangent^ de leurs murs Thonneste volupt.
Il se mocque, il se rit des grands citez rases^,
Des pertes, des ennuis, des maisons embrases;
Contre Dieu ni Testt il n'a point complot :
En rOcean d'erreur son esprit n'a tlot :
Comme ^ un peu Philosophe il laisse aller le monde.
Les Destins plus courants volontaire il seconde^.
Contre ses compagnons il ne machine rien :
Il ne tache d'avoir des orphelins le bien :
Sa table est sobre et nette '^, et comme il se prsente''.
Du peu comme du prou^ souvent il se contente.
S'il n'est propre la guerre, aux armes nonchalant.
Il est bon la ville, aux meilleurs s'egallant :
Et si tu reconnois que les choses petites
Aux grandes aident bien, tu connois ses mrites.
Car aux jeunes il sait aprendre la vertu.
Leur former le parler que ce monstre testu^,
Que ce peuple ignorant, par mauvaise prononce'",
Des vulgaires plus bas", diversement
'^
annonce'^ :
Leur fait har le vice et, gracieux et doux,
Leur corrige l'envie et l'aigreur du courroux :
Les beaux gestes'* passez il remet en mmoire,
Il raconte tousjours quelque agrable histoire.
Il donne enseignements par le resouvenir
Des exemples connus pour le sicle advenir :
Plaisante est son humeur, utile est sa hantise'-'.
Estant tout courtisan
'f',
hormis par la feintise :
Et quand. Sire, aux honneurs vous l'avez lev,
Estant de la liqueur d'Hipocreue abrev,
1. Tranquille.
10. Par la prononciation barbare.
2. N'cartenl.
11. Des idiomes vulgaires, des patois
3. Par la guerre.
auxquels il est accoulum. Cf.
p.
1.^9.
4. Comme tant. 12. De diverses manires, en le dnalu-
5. 11 suit volontiers les deslins plus rant.
,
coulants, plus faciles; il s'y abaudoune. 13. Enonce.
ti. Propre.
' 14. Exploits.
7. Comme cela se l-ouve. 13. Fn'i pion talion.
8. Beaucoup.
IS- .\ vaut toutes les qualilcs de l'homme
9. Entt.
de cour.'
L'COLE DE RONSAIU).
-
V. Dis L.\ FUESNAYE 277
Beau laurier entre tous il paroist, en la sorte
Que fait ia fueille verte au prs la f'ueille morte.
il'Art potique franais,
livre II, v. o99-637;
Cf. l'dition Pellissier,
p,
96-97.)
2. Les auteurs dramatiques doivent reprsenter
des mystres'.
Portez donc en troph les despoiiilles payennes
Au sommet des clochers de vos citez Chrestiennes.
Si les Grecs, comme vous, Ghrestiens, eussent escrit,
Ils eussent les hauts faits chant de Jesus-Christ :
Doncques les chanter ores'^ je vous invite,
Et tant que vous pourrez despouiller l'Egiple-',
Et de Dieu les Autels orner qui mieux mieux
De ses beaux paremens' et meubles prcieux :
Et des autheurs humains-', comme l'utile avette**,
Prenons ainsi des tleurs la manne et la tleurete,
Pour conhrmer de Dieu les avertissemens,
Contenus aux secrets de ses deux testamens.
H ! quel plaisir seroil-ce cette heure de voir
Nos Potes Clirestiens, les faons recevoir
Du Tragique'' ancien? Et voir nos misteres.
Les payens" asservis sous les loix salutaires
De nos Saints et Martyrs? et du vieux testament
Voir une Tragdie extraite proprement?
Et voir reprsenter aux festes de Village,
Aux festes de la ville en quelque Eschevinage,
Au saint d'une paroisse^, en quelque befle Nuit
De Nol, o naissant un beau soleil
'"
reluit,
Au lieu d'une Andromde au rocher attache,
Et d'un Perse qui l'a de ses fers relche,
Un Saint George venir bien arm, bien mont,
La lance son arrest, l'espe son cost,
Assaillir le Dragon qui venoit effroyable
Goulment dvorer la Puceile agrable,
1. Koileau est d'un tout autre avis : 4. Parures.
\oir son A7-t potique, m. 5. Piofanos.
J. Maintenant.
0. .Nbeillo.
,
-i. Les lrangei's; allusion aux vases des 7. Genre trag;i(|uc.
Egyptiens que les Hljieiix cnipnrlerent, 8. Les auteurs paens,
par ordre de Mose, en quittant la terre 9. A la f'le du saint de la paroisse,
dn serviUiile.
10. Jsus-Clirisl.
XVie
SUiCI.E.
l(i
27S MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUllS DU XVl^ SIECLE
Que pour le bien commun on venoit d'amener?
belle Catastrophe! On la voit retourner
Sauve avec tout le peuple! Et quand moins on
y
pense
Le Diable estre vaincu de' la simple innocence!
Ou voir un Abraham, sa foy, l'Ange et son fils-!
Voir Joseph retrouv! les peuples deconfis
Par le Pasteur guerrier
^
qui, vainqueur d'une ^ fonde
',
Montre de Dieu les faits admirables au monde !
[L'Art pociique franrou, 1. III, v. 843-834; 881-904
Cf. d. Pellissier,
p.
172-174.)
3. Le pote courtisan^.
Si vous voulez reprendre l'exercice
De faire en Cour aux grands Seigneurs service,
Il faut laisser voslre arae en la maison :
Estre debout en chacune saison,
Voire" emprunter de jambes un grand nombre.
De la vertu ne prenant rien que l'ombre.
Car voulant vivre en franche libert,
Il faut choisir repos d'auli'e ct.
Dedans le Louvre en ces chambres dores,
Les doctes Surs fort peu sont honores;
Mais l'ignorance
y
trouve grand crdit :
L
seulement est un savoir maudit,
Qui cauteleux, de faon dcevante,
Va d'un espoir la personne abusante^
L d'un r^ d'or chacun est enrl.
Heureux qui vit prs des siens arrt*'*,
Sans chercher l de nouvelles conquestes!
A tout le moins qui n'y va qu'aux grands festes.
Comme du feu, des Grands approcher faut
M de trop prs de peur d'un pre chaut,
>"i de trop loin de peur de la froidure.
La grand' faveur des grands tousjours ne dure.
Il n'y a point de chemins tant glissans.
Qu'est la faveur des Mignons courtisans.
Tel aujourd'huy le plus aura de grce",
1. Par. 6. Cf. plus haut.
p. 209.
2. Voir plus loiu les fragmenls du
'.
Mnii'.
nivslre d'Abraham, par Tli. de Lzc. 8. Aljusaul.
3. David. 9. Kol.
4. .\vec une. 10. Fix.
5. Froude. 11. Favou:-.
*
i
L'COLE DE ROiNSARD.

V. DE LA FRESNAYE 279
Qui des demain quitte
*
l'autre sa place.
C'est donc pourqiioy suivre il faut son bon heur,
Tandis qu'on suit ceux qui sont en faveur.
Quand une fois la Fortune volage
A ses mignons a tourn le visage,
Elle n'a point aprs accoutum
De retourner vers eux son viaire- aim :
El tout d'im coup la racine fauche,
L'herbe demeure en un clin d'il sechee.
Jadis Fortune leva tout soudain
Un Jean Doiac^, un Olivier le Dain :
Mais tost aprs, comme neige fondue,
A nant vint leur fortune perdue.
(Satyres
franc,
F. de Malherbe'', sieur de Digny;
d. Travers, I, 222.)
4. Vauquelin sur lui-mme.
Je ne sauroy, quand je scai le contraire,
Suivre le mal et laisser
-^
bien faire,
A l'honneur vray l'utile prei'erant :
Ni ne sauroy trouver au demeurant
Fausses raisons pour rabattre toute heure
Des gents dhoniieur la fortune meilleure,
En levant le jeune ambitieux,
L'avare ingrat et le tratre envieux.
Je ne sauroy jamais estre faussaire,
Ni le grand sceau de France contrefaire :
Ni pratiquer, par un soustrait^ paient,
A rendre un grand contre un petit content.
Je ne sauroy soufirir que ma pense
D'ambition soit si fort lance
Qu'un vent soudain, l'levant trop haut,
Honteusement luy lisl faire le saut'.
Je ne saurois avoir la conscience
D'olFencer Dieu en certaine science,
Nuisant tel, qu'en mon cur je say bien
1. Cde. D. Manquer . Nous disons encore
2. Visage. ne laisse pas de bien faire.
3. Jean de boyat, n{: en 1445; favori 6. Soustraction (des pices, des t^Miioi-
dc Louis XI, il fut, la mort de ce prince, gnagos).
jjriv de tous ses biens, louelt et banni. 7. Cl', p. 181, n. 11.
4. C'est Mullicrbe le pote.
280 MORCEAUX CiiOiSlS DES AUTEURS DU XVl" SIECLE
Estre tenu pour un homme de bien.
Je ne sauroy blmer du premier Brute
Contre arquin la vengeance ties-jaste.
Je ne sauroy loiier Csar si forl
Que d'avouer que l'autre Brute eut tort.
Je ne sauroy suivre la torte sente'
De la malice, alors que se prsente
Le sentier droit, qui nous donne la pais
Et au.x dfunts un repos jamais.
Je ne sauroy dguiser tant mon stile
Que de nommer un Thersile un Achile,
INi pour le sang antique et gnreux-,
Comme un Roland estimer un poureax^ :
'
Ki faire encor, d'une ame abandonne,
D'un cruel prince un dbonnaire .Enee;
Ni moins donner le prix de chastet,
Comme Lucrce, l'amour ehonl.
Je ne sauroy, d'une bouche elfrontee,
D'un sot iMarmot* la Muse avoir vante,
En assurant que le Grec, le Romain,
Ni le Franois n'ont eu tel escrivain.
Je ne sauroy, de faon coustumiere,
Louer quelqu'un devant, et en derrire
En dire mal, et me rendre si faint
Qu'aux riants rire et plaindre si l'on plaint^.
Je ne sauroy bien faire le Polipe^
Et me changer tous coups pour la tripe';
Reprsentant maint personnage et puis
Me faire voir autre que je ne suis.
Je ne sauroy ma nature contraindre
Sans passion me rire ou me plaindre
Au gr d'autrui, montrant grande amiti
Par une ainsi contrefaire piti*'.
Je ne sauroy penser ce qu'il faut dire
Pour plaire au Prince en tout ce qu'il dsire.
1. Le senlier tortueux (lortam serni- lorsqu'ils se plaignent.
tam). 6.
<i
Le caiijlou, dit Montaigne,
2. Ni cause de sa noblesse. prend la couleur du lieu o il est assis
;
3. Peureux. mais le poulpe se donne luy inesnic la
4. Singe (sens le plus ancien de ce couleur f|ui lui plaist. {Essais, t. II,
mot).
p. 180, de l'Hit. deDidot. ISO;;.)
i. Me rendre si feint que de rire lors- 7. Pour satisiaire mon ventre,
que les autres rient, et de nie plaindre S. Sympathie.
L'COLE DE RONSARD.

V. DE LA FRESNAYE 281
Je ne sauroy la vrit cacher
De peur de voir un autre s'en fcher.
Je ne sauroy, double' et plein de l'alace-,
Tromper l'ami sous une aimable l'ace.
Je ne saurois apeler bon ami
Celuy qui parle en tlatant demi :
Je ne sauroy le flon et l'austre
Flater du nom de sage et de severe :
Je ne sauroy dbonnaire appeler
Cil qui sans peine un meschant laisse aller...
Je ne sauroy, promettant fausseuiunt,
Dcevoir Dieu par quelque faux serment,
Ni mes prochains : et je ne m'approprie
Ce qui n'est mien ni de mon industrie.
Voil pourquoi d'honorer ne me chaut
Les Grands qui la Fortune plus vaut
Que le bon sens : et pourquoi tant m'agre
Auprs de Caen la Normande contre :
Et cela fait que nos lieux me font or^
Ma Court, mon Louvre, et mon palais encor.
{Satyres franaises : Ph. de Noient;
d. travers, I, 266.)
5. Idylle.
Belles Nymphes Frenedes'%
Qui cherchez les ombres beaux
^,
Et les fonteines liquides.
Et les gasouillants ruisseaux,
Et les cachettes sauvages
Dans le fond de nos ombrages :
Faites, Nimphes, je vous prie,
Que vos bois soient bien ombreux,
Et que mainte herbe fleurie
Tapisse l'ombre amoureux.
Afin que Philis bien aise.
Gomme vous s'y tienne et plaise.
Faites, Nimphettes benines.
Reluire dans le canal
1. Plein de duplicilc^ 3. Aujourd'hui.
2. Tromperie, lalinisme (faUacia); A. Nymphes de la Frcsnaye
nous n'avons gard que l'adjectif /'//a- 5. CI',
p.
il'.t, n. 11.
deux.
282 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^
SICLE
Des fonteines argentines
L'azur et le beau Christal',
Afin que s'elle- dsire
S'y mirer, qu'elle
*
s'y mire.
Amassez l'herbe raoletle
Aux bords des ruisseaux courants,
Afin qu'en la mole herbette,
Au bruit des eaux murmurants
Elle chante de ma peine
Quelque chansonnette vaine.
Enjonchez aussi, Nymphettes,
Au fond des vaux*^ raccoutrez"
Vos cachettes plus' proprettes,
Ou le mieux vous foltrez :
Au moins s'elle^
y
veut s'ebatre
Comme vous qu'elle
y
foltre.
Lors, peut-estre, Freneides^,
Que, voyant vos ombres beaux.
Et vos fonteines liquides.
Et vos gazouillants ruisseaux,
Et vos cachettes sauvages,
Qu'elle*" aimera nos bocages.
[Idillies et pastoralles
; De l'amour de Pliilanon
et Philis, pice 7o; d. Travers, II, ol9.)
6. Les Germains en France.
Voicy qu'horriblement va marchant par la voye.
Et descend, tout ainsi qu'un torrent ravissant.
Des monts de Germanie un Esquadron puissant,
Qui veut faire de nous une effroyable proye'' :
Et desja nostre sang de toutes parts ondoy.
Sous le cruel eflbrt de Jlars nous terrassant :
Et faut las! que la France en son cur frmissant.
Misrable, en plain jour, ses nuicts dernires voye.
1. Cristal. verdissent avec la saison nouvelle.
2. Si elle. S. I.f-s plus.
3. ()u>/ie. plonasme pour elle. 0. N\nipliesdela Fresnaye.
4. Lgre. iO. Que fait plonasme ipcut-eslre
5. Couvrez de joncs. que, voyant, etc..
91/
'elle aimera, clc.i.
6. Valles. II. Il s'asil des r?ifres que les Hugue-
7. Proprement, remis eu tat
;
qui re- nols avaient appels leur aide.
L'COLE DE RONSARD.

RGNIER 2S3
Que (liroient maintonanl et ce erand Roy Franois',
Et ce vaillant Henry ^, qui t'ont en tant d'endrois,
Cruelle, avare gent, fait servir de liLliere?
S'ils oyoient nostre France avec sa triste voix
Renouveler ses cris aux champs, rochers et bois,
Et par les vents en vain espandre sa prire ?
Du paresseux sommeil o tu gis endormie
Desja par si longtemps, France, veille toy !
Respire, ddaigneuse'*, et tes oirences* voy,
Pse sois point ton esclave et ta propre ennemie.
Repren ta libert, guri ta maladie.
Et ton antique honneur, France, ramentoy'' :
Lgre^ dsormais, sans bien savoir poiirquoy.
Dans un sentier tortu'' ne donne l'tourdie.
Si tu regardois bien les Annalles des Rois,
Tu connoistrois avoir triomph mile fois
De ceux qui veulent or^ amoindrir ta puissance.
Sans toy, qui contre toy dpite
^
ouvres le sein,
Ces ventres de Harpie ejunez'" par souffrance,
N'auroient jamais os passer le Rhin Germain.
(Divers sonnets, 72 et 73; d. Travers, II, 737.
RGNIER
1573-1613
Mathurin Rgnier naquit Charlres le 21 dcembre 1573, de Jacques
Rgnier et de Simone Desporles, sur de l'abb Philippe Desportes, le
pote. Destin aux ordres et tonsur l'ge de 11 ans (31 mars 1584;.
-
il fut attach au service du cardinal de Joyeuse, protecteur des affaires
1. Franois
1=''.
6. Se rapporte ne rfone Tt'^ow'/c
.-
2. Henri II. Cessant dsormais d'tSlre k-Eire, insoii-
3. Reniiis, toi qui t'es montre jus- ciautc, ne va pas donner l'tourdie
qu'ici ddaigneuse, insouciante de tes dans. l'tc.
maux. 7. Tortueux.
4. Les offenses que tu reois. 8. Maintenant.
5. Rappelle-loi. Impratif de rammi- 0. Dpite, irrite.
tevoir driv du vieux franc, mentevoiv, 10. Misa jeun, alTamds.
provenal mcntavcr, de [in) mente liabere.
284 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SICLE
le France Rome, qui partait en Italie (1593).
Rgnier passa sa jeu-
nesse dans la maison de ce diplomate. Il sut se crer des relations avec
quelques personnages inlluents et se concilia l'amiti du comte de
Bthune, le frre de Sully, ambassadeur de Henri IV auprs du
Saint-Sige. En 1606, aprs la mort de Desportes, le marquis de Gu-
vres,
gendre de Ph. de Bthune, lui fit obtenir une pension de deux
mille livres sur l'abbaye des Vaux de Cernay. En 1609, notre pote
recevait le canonicat de Chartres. .\rriv une position justement ho-
norable, admir pour son talent, il aurait pu mener une existence heu-
reuse, si les excs elle drglement n'avaient ruin sa sant. Il mourut
Rouen, dans sa quarantime anne (le 22 d'octobre 1613), des suites
de ses dbauches. Il fut enterr l'abbaye de Royaumont.
Nous tudions Rgnier et apprcions ses uvres dans notre Tableau
de la Littrature au steizime sicle (section II, ch. ii,
p.
144-146).
Nous suivons l'dition de M. E. Courbet, la meilleure qui ait paru
jusqu'ici (A. Lemerre, un vol. in-8o,
1875).
1. Contre les mauvais potes.
Si quelqu'un, comme moy, leurs ouvrages* n'estime,
II est lourd, ignorant, il n'ayme point la lime;
Difficille, hargneux, de leur vertu jaloux,
Contraire en jugement au commun bruit de tous-;
Que^ leur gloire il drobe, avecq ses artifices.
Les Dames cependant se fondent en dlices.
Lisant leurs beaux escrils, et de jour et de nuit
Les ont au cabinet souz le chevet du lict;
Que^ portez l'Eglise, ils valent des matines* :
Tant, selon leurs discours, leurs uvres sont divines.
Encore aprs cela ils sont enfants des Cieux,
fis font journellement carousse'' avecq" les Dieux :
Compagnons de Minerve, et confis en science,
Un chacun d'eux pense estie une lumire en France.
Ronsard, fay-m'en raison, et vous autres esprits,
Que pour estre vivans^ en mes vers je n'escris.
Pouvez vous endurer que ces rauques Cygalles
Egallent leurs chansons voz uvres Royalles,
Ayant voslre beau nom" lchement dementy?
Ha! C'est que nostre sicle est en tout perverty.
1. Des mauvais poMes. 3. Runion o l'on boit ensemble.
2. A la voix publique. 6. Parce que vous tes encore vivant.
3. Ils s'en vont dire que. 7. Le beau nom de pote.
4. L'office de matines.
L'COLE DE RONSARD.

REGNIER
2v",
Mais pourtant quelque esprit, entre' tant d'insolence,
Sait trier lo savoir d'avecque l'ignorance,
I.e naturel de l'arf., et d'un il avis
Voit qui de Calliope est plus favoris.
Juste postrit, tesmoinp je t'apelle,
Toy qui, sar;s passion, maintiens l'uvre immortelle-,
Et qui, selon l'esprit, la grce, et le savoir.
De race^ en race au peuple un ouvrage fais voir :
Vange ceste querelle, et justement spare
Du Cigne d'Apollon la corneille barbare.
Qui, croassant par tout d'un orgueil effront,
IS'e couclie* de rien moins que l'immortalit.
(Sat. II,

p. 19.)
2. La servitude de la Cour.
Penser s'all'ranchir, c'est une resverie :
La libert par songe"' en la terre est cberie.
Rien n'est libre en ce monde, et chaque homme dpend,
Comtes, Princes, Sultans, de quelque autre plus grand.
Tous les hommes vivans sont icy bas esclaves;
Mais, suivant ce qu'ils sont, ils diferent d'entraves;
Les uns les portent d'or, et les auLi'es de fer :
Mais n'en desplaise aux vieux, ny leur Philosopher^
Ny tant de beaux escrits qu'on lit en leurs escoles.
Pour s'affranchir l'esprit ne sont que des paroles.
Au'' joug nous sommes nez, et n'a jamais est
Homme qu'on ayt vu vivre en plaine libert.
En vain me retirant enclos en une estude^,
Penseroy-je laisser le joug de servitude;
Estant serf du dsir d'aprendre et de savoir,
Je ne ferois sinon que changer de devoir.
C'est l'arrest de nature, et personne en ce monde
1. Au miluHi de. 6. Infinilif pris subsUintivomcnl, pour
2. Rends inrmorlelle l'oeuvre (du polc). philosophie. C'est ainsi qu'on dit lesacoir
3. Gnration. jiour la science.
4. Met en iivant. Coucher au jeu une 7. Pour.
somme, c'est proprement la mettre au 8. Dans un lieu d'tude. Cf. Racan :
jeu; au (ig. Coucher f/qch. . ou , verbe Ces vers, produits dans mon estude
neutre,
coucher de qqch.. c'est avancer (Psaume H8). Fnelon parle encore do
rotle
chose, en parler. Kncoi'C dans Cor- l'orateur qui trouve en improvisant des
neillo
: Vous coudiez d imposture et Usures qu'il n'aurait pu prparer dans
vous osez jurer.
{Menteur. III,
6.)
sou tude (Dialofjues sur l'loquence,
,'). Comme un rve irralisable. II).
286 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
Ne sauroil contrler sa sagesse profonde.
Puis, que peut-il servir aux mortels icy bas,
Marquis, d'estre savant ou de ne l'esLre pas,
Si la science pauvre, all'reuse est' mesprise
Sert au peuple de fable, aux plus grands de rise :
Si les gens de Latin des sots sont dnigrs.
Et si l'on n'est docteur sans prendre ses degrs"^?
Pourveu qu'on soit morguant^, qu'on bride* sa moustache,
Qu'on frise ses cheveux, qu'on porte un grand pannache,
Qu'on parle baragouin", et qu'on suive le vent*^,
En ce temps du jourd'huy Ion n'est que trop savant.
Du sicle les mignons, Jils de la poule blanche',
Ils^ tiennent leur gr la fortune en la manche'';
En crdit eslevez, ils disposent de tout,
Et n'entreprennent rien qu'ils n'en viennent bout.
Mais quoy, me diras-tu, il t'en faut autant faire :
Qui ose, a peu souvent la fortune contraire.
Importune le Louvre et de jour et de nuict.
Perds pour t'assugelir et la table et le lict';
Sois entrant", effront, et sans cesse importune :
En ce temps, l'impudance eleve la fortune.
11 est vray, mais pourtant je ne suis point d'avis
De dgager mes jours
'-
pour les rendre asservis
'^
Et sous un nouvel Astre aller, nouveau pilote.
Conduire en autre mer mon navire qui tlole
Entre l'espoir du bien et la peur du danger
De froisser mon attente en ce bord estranger.
Car, pour dire le vray, c'est un pays estrange
O,
comme un vray Protlie'% toute heure on se change,
O les loys, par respect sages humainement'^.
Confondent le loyer"' avecq' le chastimcnt;
Et pour un mesme fait, de mesme intelligence''',
1. Leon de l'cd. de 16S. Les d. tic
1609-161:5 ont : rt.
2. Ji'fisi. c.--d. naist.

Ber/n's, gra-
des univcrsiUires.
3. Uuon ait de la morgue.
4. Brider, rendre raide.
5. Les courlisans afi'cclaicnt des fa-
ons de pailer ilalicnncs.
6. Cf. le passage de saint ['ranois de
Sales cil plus liaul,
p.
S.
7. Homme heureux, fiivoris des dieux :
tiaduclion d'un proverbe l:iLin (jallinx
fil
lus alb,r (}n\rna.\. XIII, 141).
8. Ils fait plonasme.
0. On dit encore fanrilirement avoir
q\udquio) dans sa m'incite.
lu. L'appolit et le sommeil.
1 I . Insinuant.
12. De m'alfranchir (de mon mtier de
poLe).
lo. A la vie de cour.
14. l'role. .
13. Par considration de prudence liu-
niaine ,'et non par justice).
16. Rcompense.
17. l)e mme signification
,
cf. Calvin :
i<
Puisque Ips antres passar/es ont une
mesme inlelligence. {Instit., 158.)
L'ECOLE UE RONSARD.

REGNIER 287
L'un estjuslici, l'autre aura recompence.
Car selon l'iiiteresl, le creilil ou l"apuy,
Le crime se condamne et s^absout aujourd'hui.
Je le dy sans couCondre eu ces aij^res remarques
La clmence du Roy, le miroir des Monarques',
Qui plus grand- de vertu, de cur et de renom,
S'est acquis de Clment et la gloii'e et le nom.
Or, quant ton conseil qu' la cour je m'engage,
Je n'en ay pas l'esprit, non plus que le courage.
Il faut trop de savoir et de civilit,
Et, si j'ose en parler, trop de subtilit.
Ce n'est pas mon humeur; je suis mlancolique,
Je ne suis point entrant
',
ma faon est rustique;
Et le surnom de bon me va t on reprochant,
Dautant que je n"ay pas l'esprit d'estre meschanl.
Et puis, je ne saurois me lorcer ny me faindre;
Trop libre en volont, je ne puis me contraindre;
Je ne saurois tlater, et ne say point comment
Il faut se taire acort*, ou parler faucement,
Bnir les favoris de geste et
i!e parrolles,
Parler de leurs ayeux au jour de Cerizolies'',
Des hauts faits de leur race, et comme ils ont acquis
Ce titre avecq' honneur de Ducs et de Marquis.
Je n'ay point tant d'esprit^ pour tant de menterie;
Je ne puis m'adonner la cageollerie;
Selon les accidens, les humeurs ou les jours,
Changer comme d'habils tous les mois de discours.
Suivant mon naturel, je hay tout artilice.
Je ne puis dguiser la vertu ny le vice,
Otfrir tout de la bouche, et, d'un propos menteur,
Dire : pardieu. Monsieur, je vous suis serviteur'^.
(Sat. III, p. 23 et suiv.)
3. Avec la science il faut un bon esprit.
Sais tu, pour savoir bien, ce qu'il nous faut savoir?
C'est s'affiner le goust de cognoistre et de voir,
1. Henri IV, le miroir des mouarqiies. d'Engliicn battit les impriaux on lo44.
2. Le plus grand entre tous parla viM-lu. Cf. plus haut, p. 59, n. ).
3. Voir la ii. 11 de la page prcdente. ti. Assez d'esprit.
4. Avec adresse.
7. Cf. jilus haut p. 2U9, et iTS-lSl.
5. Village des Etats sardes o le duc
288 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI Si;:CLE
Aprendre dans le monde, et lire dan.s la vie,
D'autres secrets plus fins que' de Philosophie;
Et qu'avecq' la science il faut un bon esprit.
Or, entends ce point ce qu'un Greq' en escrit-
:
Jadis un loup, dit-il, que la faim epoinonne".
Sortant hors de son fort rencontre une Honiie,
Rugissante l'abord*, et qui montroit aux deas
L'insatiable fain qu'elle avoit au dedans.
Furieuse elle aproche, et le loup qui l'avise,
D'un langage llateur hiy parle et la courtise :
Car ce fut de tout tans^^ que, ployant sous l'effort,
Le petit cde au grand, et le foible au plus fort.
Luy, di-je, qui craiguoit que, faute d'autre proye,
Labeste l'altaquast, ses ruses il employ.
Mais en fin le hasard si bien le secourut,
Qu'un mulet gros et gras leurs yeux aparut.
Ils cheminent dispos, croyant la table preste.
Et s'aprocheut tous
di?ux assez prs de la beste.
Le loup qui la congnoist, malin et deffiant,
Luy regardant aux pieds, luy pailoit en riant :
D'o es-tu? Qui es-tu? Quelle est ta nouriture"?
Ta race, ta maison, ton mai -Ire, ta nature?
Le mulet estonn de ce noi-veau discours,
De peur ingnieux, aux ruses eut recours;
Et comme les Vormans, sans luy respondre, voire'' :
Compre, ce dit-il, je nay point de mmoire.
Et comme sans esprit ma grand mre me vil,
Sans m'en dire autre chose au pied me l'escrivit.
Lors il lev la jambe au jaret ramasse;
Et d'un il innocent il couvroit sa pense.
Se tenant suspendu sur les pieds en avant.
Le loup qui l'aperoit se lev de devant^,
S'excusaiit de ne lire, avecq' este parolle^
Que les loups de son tans
^
n'alloient point l'ecoUe.
Quand la chaude lionne, qui Tardante fain
AUoit prcipitant la rage et le dessein,
S'aproche, plus savante, en volont dlire.
1. Que ceu. .. Temps.
2. Esope. La fable a t reprise par La 6. Education,
Von\.a.\ne, Le Renard, le Loup et le Ciie- 7. Vraiment.
val iFables, XII,
17).
8. Se relire de devant le mulet.
3. .aiguillonne. 9. En disant.
4. A son abord.
LCOLE DE RONSARD.

REGNIER 2S9
Le mulet prend le tans, et du grand coup qu'il tire,
Luy enfonce la leste et, d'une autre faon
Qu'elle ne savolt point, luy aprit sa leon.
Alors le loup s'enluit voyant la beste morte;
Et de son ignorance ainsi se reconforte '.
N'en despiaise aux Docteurs, Cordeliers, Jacopins-,
Pardieu, les plus grands clers ne sont pas les plus fins''.
(Sat. m, p. 28.)
4. La condition de pote.
Or laissons doncq" la Muse, Apollon et ses vers,
Laissons le lut, la lyre, et ces outils divers.
Dont Apollon nous tlatte : ingrate frnsie '"l
Puis que pauvre et qumande^ on voit la posie,
O j'ai par tant de nuits mon travail occup.
Mais quoy? je te pardonne, et si tu m'as tromp,
La honte en soit au sicle, o vivant d'ge en ge
Mon exemple rendra quelque autre esprit plus sage.
Mais pour moy, mon aray, je suis fort mal pay,
D'avoir suivy cet' art. Sij"eusse estudi^.
Jeune, laborieux, sur un bancq l'escolle,
Gallien, flipocrate, ou Jason, ou Bartolle',
Une cornete au coP, debout dans un parquet^,
A tort et travers je vendrois mon caquet :
Ou bien tastant le pouls'", le ventre et la poitrine,
J'aurois un beau teston'^ pour juger d'une urine;
Et me prenant au nez'-, loucher'^ dans un bassin,
Des ragous qu'un malade offre son Mdecin'' :
En dire mon advis, former une ordonnance
B'un l'echape s'ilpeut^'', puis d'une rvrence""
1. Se console en se trouvant bien de 7. Jason et Bartolr. juiisconsuUes du
son ii;norance.
xiv sicle et du xv sicle.
:;. Jacobins. 8. Longue bande d'tolTe do soie que les
3. Cf. Rabelais, I, 39 : Par Dieu, mon docteurs endroit portaient autour du cou.
ami, ma(/is mnf/nos clericos non sunt ma- 9. Lieu o se tenaient les juges.
gis magnas sapientes. 10. Pouls.
4. Folie. 11. Petite pice d'argent.
5. Qumandeuse, mendiante. 12. Me bouchant le nez.
6. Cf. Villon : i-i. Lorgner.
Bien say se (si) j'eusse e>lii<li
!*
Cf.
Molire, Malnj- imaginaire, I,
Ou (dans h') temps iIp ma jeunesse folle, 4 : C'est M. Fleurant a
y
mettre le nez,
Kt bonnes minsde.li.
puisqu'il en a le prolit. >>
J'eusse maison et coudie molle:
j5 Remdequi losauvesic estpossible.
(Grand Testament, huitain xxm.) 10. Avec une rvrence.
XVl^ SICLE. 17
290 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
Contrefaire l'honneste, et quand viendroit au point*,
Dire, en serrant la main^ : Dame il n'en falloit point ^.

Il est vray que le Ciel, qui me regarda naistre,
S'est de mon jugement tousjours rendu le maislre;
Et bien que, jeune enfant, mon Pre me tanast,
Et de verges souvent mes chanons menaast'*,
Me disant de dpit, et bouffy de colre :
Badin^, quitte ces vers, et que penses-tu faire?
La Muse est inutile
;
et si ton oncle'' a seu
S'avancer par cet' art, tu t'y verras deeu.
Un mesme Astre tousjours n'claire en ceste terre :
Mars tout ardant de feu nous menace de guerre,
Tout le monde frmit, et ces grands mouvemens
Couvent en leurs fureurs de piteux changemens.
Pense-tu que le lut, et la lyre des Poles
S'acorde
d'armonie avecques les trompettes,
Les fiflfres, les tambours, le canon et le fer,
Concert extravagant des musiques d'enfer?
Toute chose a son rgne, et dans quelques annes,
D'un autre il nous verrons les fieres' destines.
Les plus grands de ton tans^ dans son sang aguerris,
Comme en Trace seront brutalement nourris
^
Qui rudes n'aymeront la lyre de la Muse,
JNon plus qu'un vielle ou qu'une cornemuse.
Laisse donc ce mestier, et sage prens le soing
De
t'acquerir un art qui le serve au besoing.
Je ne say, mon amy, par quelle prescience
Il eut de noz Destins si claire congnoissance;
Mais pour moy, je say bien que sans en faire cas
Je mesprisois son dire et ne le croyois pas;
Bien que mon bon Dmon*" souvent me dist le mesme".
1. Et quand il vicndrail au moment rien. Grand merci foulefois. Do nios-
dc toucher ses honoraires. chantes genis jamais ne prend rien. Rici>
2. Avec l'areenl.
jamais des gens de bien ne refuse.
3. Ce n'tait ])as ncessaire. Cf. Mo- 4. Me menat de verges parce que je
Hre : Sganarelle : Que voulez-vous faisais des vers. Cf. Ovide, Trist., 1\ :
faire?

Grante : Vous donner de l'ar- Sxpe pater dixit : Studium quid inutile
gent, monsieur.
Sr/anarelle (tendant tentas ? etc.
sa main par derrire, tandis que Grontc 5. Badin avait alors un sens analogue
ouvre sa bourse) : Je n'en prendrai pas, celui de sot.
monsieur, etc. [Le Mdecin malgr lui, 6. Philippe Desporles.
Il, 8.) De mme dans Rabelais (III,
34),
7. Cruelles.
Panurgc donne quatre pires d'or au m- 8. Temps.
decin Rondibilis qu'il veut consulter. Ce- 9. Elevs d'une manire rude
lui-ci les prend, puis, comme indign ; 10. Mon bon gnie.
.. H, h, h, monsieur, il no me falloit 11. La mme chose.
L'ECOLE DE RONSARD.

REGNLEK
291
Mais quand la passion en nous esL si extresnio,
Les advertisseniens n'ont ny force ny lieu
;
Et l'homme croit peine aux parolies d'un Dieu.
Ainsi me taiioit-il d'une parolle emeu.
Mais comme, en se tournant', je le perdoy de veu.
Je perdy la mmoire aveci:|ues ses discours,
Et resveur m'esgaray tout seul par les destours
Des Antres et des Bois affreux et solitaires,
O la Muse en dormant m'enseignoit ses misleres,
M'aprenoit des secrets, et m'echaufaut le sein,
De gloire et de renom relevoit- mon dessein.
Inutile science, ingrate et mesprise,
Qui sert de fable au peuple, aux plus grands de rise.
(Sal.IV, p.
31.)
5. Les quatres ges de la vie.
Chaque ge a ses faons, et change la Nature
De sept ans en sept ans notre temprature
^
Selon que le Soleil se loge en ses maisons'%
Se
tournent noz humeurs ainsi que uoz saisons.
Toute chose en vivant avecq' l'ge s'altre.
Le dbauch se rit des sermons de son pre,
Et dans vingt et cinq ans venant se changer,
Retenu, vigilant, soigneux et mesnager,
De ces niesmes discours ses fils il admoneste.
Qui ne font que s'en rire et qu'en hocher la teste.
Chaque ge a ses humeurs, son gousl et ses plaisirs,
Et comme nostre poil, blanchissent noz desirs'\
Nature ne peut pas l'ge en l'ge confondre
^
:
L'enfant qui sait desja demander et respondre,
Qui marque asseuremenf la terre de ses pas,
Avecque ses pareils se plaist en ses bas :
11 fuit, il vient, il parle, il pleure, il saute d'aise;
Sans raison, d'heure en heure, il s'meut, et s'apaise.
1. Ds qu'il avait le dos tourn. 5. Ce dveloppement est emprunl >
2. Rehaussait mes jeux. Horace \lipUre aux Pisons. 150 et suiv.),
3. Notre tcmpcramonl. La seplime qui l'a imil d'Aiistote (///(/o)'ie). Boi-
anne passait pour tre une anne cliina- loau l'a repris dans son Art porti//ii>\ 111.
torique. 6. Conl'ondre un i^c avec un autre-
4. Les signes du zodiaque o parait en- 7. D'un pied l'ermc.
trer le soleil.
292 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU Wi^ SICLE
Croissant l'ge en avant', sans soing de gouverneur-,
Relev^, courageux et cupide d'honneur,
Il se plaist aux chevaux, aux chiens, la campagne;
Facille au vice, il hait les vieux et les dedagne

;
Rude qui le reprend, paresseux
-"
son bien,
Prodigue, depencier, il ne conserve rien;
Hautain, audacieux; conseiller de so
y
mesme'',
Et d'un cur obstin se heurte'' ce qu'il aime.
L'ge au soing* se tournant, homme fait, il acquiert
Des biens, et des amis si le tans le requiert^;
Il masque ses discours, comme sur un iheatre;
Subtil, ambitieux, l'honneur'*^ il idoltre :
Son esprit avis prvient le repentir
',
Et se garde d'un lieu*- difficille sortir.
Maints fcheux accidans surprennent sa viellesse :
Soit qu'avecq du soucy'^ gagnant de la richesse.
Il s'en delfend l'usage, et craint de s'en servir,
Que*' tant plus il en a, moins s'en peut assouvir;
Ou soit qu'avecq" froideur il fasse toute chose,
Imbecille'=, douteux'*', qui voudroit et qui n'ose,
Dilayant'', qui tous jours a l'il sur l'avenir;
De leger'^ il n'espeie, et croit au souvenir'^ :
Il parle de son tans, difficille et severe;
Censurant la jeunesse, use des droits de pre :
11 corrige, il reprend, hargneux en ses faons.
Et veut que tous ses mots soient autant de leons.
(Sat. V,
-
p. 30.)
6. Dfense des anciens potes.
Rapin-", le favorit d'Apollon et des Muses,
Pendant qu'en leur mestierjour et nuit tu t'amuses,
I. L'ge s'avanant. il lui serait dimcile de sortir,
i. Sans tenir compte des conseils, sans 13. En se donnant du souci.
se laisser diriger. 14. Si bien que.
3. Fier. 15. Faible d'esprit.
4. Ddaigne. 16. Craintif.
. Pour. 17. Prenant des dlais, diffrant.
0. Ne prenant conseil que de lui. 18. Facilement.
T. Se bute. 19. Et ne croit qu'aux choses d'autre-
8. -Vux proccupations. fois.
'.I.
Si les circonslances le demandent. :dO. Nicolas Rapin, voir plus haut.
p. 44.
10. La considration. Pans cette satire, Rgnier prend la d-
II. Evite les fautes dont il pourrait fense de l'cole de Ronsard contre Mal-
avoir se repentir. herbe. Cf. noire Tableau de la litterat'ire
12. De se mettre dans une position dont
franc, au seizime sicle (sect. H, p. 145).
LECOLE DE RONSAUD RGNIER 293
Et que d'un vers nombreux' non encore chant
-,
Tu te fais un chemin l'immortalit,
Moy, qui n'ay ny l'esprit, ny l'halaine assez forte
Pour te suivre de prez et te servir d'escorte.
Je me contenteray, sans me prcipiter^,
D'admirer ton labeur, ne pouvant l'imiter,
Et pour me satisfaire au dsir qui me reste.
De rendre cest hommage chacun manifeste.
Par ces vers j'en prens acte affin que l'avenir
De moy, par ta vertu, se puisse souvenir;
Et que ceste mmoire'' Jamais s'entretienne,
Que ma Muse imparfaite eut en honneur la tienne;
Et que si j'eus l'esprit d'ignorance abalu.
Je l'euz au moins si bon, que j'aymay ta vertu
;
Contraire ces lesveurs, dont la Muse insolente,
Censurant les plus vieux, arrogamment se vante
De reformer les vers, non les tiens seulement,
Mais veulent dterrer les Grecs du monument^,
Les Latins, les Hbreux, et toute l'Antiquaille^,
Et leur dire en leur nez qu'ils n'ont rien fait qui vaille.
Ronsard en son meslier n'estoit qu'un aprenlif,
Il avoit le cerveau fantastique et rtif.
Desportes n'est pas net, du Bellay trop facille;
Belieau ne parle pas comme on parle la ville.
Il a des mois hargneux", bouffis* et relevez,
Qui du peuple aujourd'huy ne sont pas aprouvez.
Comment! il nous faut doncq', pour faire une uvre grande,
Qui de la calomnie et du tans se detfende.
Qui trouve quelque place entre les bons autheurs,
Parler comme sainct Jean^ parlent les Crocheteurs.
Encore je le veux, pourveu qu'ils puissent faire
Que ce beau savoir entre en l'esprit du vulgaire :
Et quand les crocheteurs seront Ptes fameux.
Alors, sans me fcher, je parleray comme eux.
Pensent-ils, des plus vieux olfenceant la mmoire,
i.
Harmonieux.
C. I/antiquil. Ce mot n'tait pas en-
2. Rapin s'tait exerc faire des vers core pris en mauvaise part.
franais mesurs. Voir noire Tableau de 7. Svres.
la tti-rature an seizir/ip sirclo
(p. 115, 8. Pleins d'ampleur.
n. 1). Cr. enraiement plus haut,
p. 248. 9. A la place Sainl-Jean. la place do
/{. Sans tomlier dans le picipice. Grve. Malherbe avait l'iialiitude do dire
4. (^c souvenir. que ses maiires [lour le langasc taient
a. De leur tombeau. les crocheteurs de la place de Grve.
294 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEL'US DU XVle SICLE
Par le mespris d'autruy s'aquerir de la gloire;
Et pour quelque vieux mot eslraiiire, ou de travers,
Prouver qu"ils ont raison de censurer leurs vers"?
(Alors qu'une uvre brille et d'art et de science,
La verve
quelquefois s'egaye en la licence'.)
Il semble en leur discours hautain et genereux-
Que le Cheval volant n'ait piss que pour eux-^;
Que Phbus leur ton accorde sa vielle;
Que la Mouche du Grec" leurs lvres emmielle;
Qu'ils ont seuls icy bas trouv la Pie au nit",
Et que des hauts esprits le leur est le zenit^.
Que seuls des grands secrets ils ont la cognoissance,
Bt disent librement que leur exprience
A rafin les vers fantastiques" d'humeur**,
Ainsi que les gascons ont fait le point d'honneur;
Qu'eux tous seuls du bien dire ont trouv la metode,
Et que rien n'est parfaict s'il n'est fait leur mode.
Cependant leur savoir ne s'estend seulement
Qu' regrater un mot douteux au jugement,
Prendre garde qu'un qui ne heurte une diphtongue',
Espier si des vers la rime est brve ou longue'",
Ou bien si la voyelle l'autre s'unissant",
Ne rend point l'oreille un vers trop languissant,
Et laissent sur le verd'- le noble de l'ouvrage''^.
Nul eguillon divin n'esleve leur courage :
Ils rampent bassement, foibles d'inventions.
Et n'osent, peu hardis, tanter les fictions,
Froids l'imaginer''" : car s'ils l'ont quelque chose,
C'est proser de la rime, et rimer de la prose.
Que l'art lime, et relime, et polit de faon,
l.Cf. Horace. A./)., Soi; Boilcau,A.7J.,l.
2. Ambitieux.
:>. Allusion, sous forme de plaisanterie
grossire, !t la source d'Hippocrne que
lit jaillir Pcsrase.
4. L'abeille qui, selon la tradition, vint
se poser sur les lvres de Pindare enfant.
3. Nid.

Trouver la pie au nid, locu-


tion proverbiale pour dire faire quelque
lieureuse troucaille.
(). Le terme le plus lev.
7. Bizarres,
5. Caractre, Cf. Boileau(/lrtpoe7.,III):
Tout a l'humeur gasconne en un auteur ga=-
eon.
0. Dans l'hiatus. Cf. Boilcau :
It.tiiIpz (Qu'une voyplle courir trophti
-Ne soit (1 une voyelle en onclicniin heurte.
{Art potique,
\.)
10. Ne pas faire rimer une syllabe
brve (par ex. : parole) avec une longue
(par ex. ; contrle).
It. Par exemple, l'e muet final prcd
d'une voyelle, comme dans vie, chantrt-,
paie, etc. Jlalhcrbc le premier a rejet.
ces mots du vers, si ce n'est au cas o
1'.'
muet est lid par la voyelle initiale du
mol suivant.
\i. .abandonnant; mtaphore prise d'un
cheval ([u'on met au vert.
)3. I.apailie ly phis noble, le fond mme.
14. Inliiiilif pris substantivement.
L'COLE DE RONSARD.
-
REGNIEU 29;>
Qu'elle rend l'oreille un agrable son;
Et voyanL qu'un beau feu leur cervelle n'embrase,
Ils attifent leurs mots, ageollivent' leur frase,
Affectent leur discours tout si relev d'art,
Et peignent leurs defaux'^ de couleurs et de fard.
Aussi je les compare ces femmes jolies,
Qui, par les Affiquets, se rendent eral)elies,
Qui gnies^ en habits, et sades^ en faons,
Parmy leur point coup'' tendent leurs hameons;
Dont l'il rit molement avecque affterie.
Et de qui le parler n'est rien que tiaterie :
De rubans piolez" s'agencent proprement,
Et toute leur beaut ne gist qu'en l'ornement;
Leur visage reluit de cereuse'' et de peautre*.
Propres en leur coil'ure, un poil ne passe ^ l'autre.
O ses'" divins esprits, hautains et relevez.
Qui des eaux d'Helicon ont les sens abreuvez.
De verve et de fureur leur ouvrage tincelle,
De leurs vers tout divins la grce est naturelle,
Et sont", comme Ion voit, la parfaite beaut
Qui, contante de soy, laisse la nouveaut
Que l'art trouve au Palais'^, ou dans le blanc d'Espagne.
Rien que le naturel sa grce n'acompagne'^ :
Son front lav d'eau claire, clat d'un beau teint,
De roses et de lys la Nature l'a peint;
Et laissant l Meixure'^, et toutes ses malices,
Les nonchalances
'-'
sont ses plus grands artifices.
(Sat. IX,
p. 08.)
7. Allgorie'".
Il estoit presque jour, et le ciel souiiant
Blanchissoit de clairt les peuples d'Oriant:
L'Aurore aux cheveux d'or, au visage de roses,
1. Enjolivent. 10. lll'auLliicvideinnient : oces, c.--
i. Di'aul. d. : l ou, alors que ces dioins esprits.
3. Gentilles. 11. El leurs vn-s sonl.
4. Agrables. L'adjectif sa(?e (de sapi- 12. A la galerie du palais (do justice)
:his) n'existe plus que dans le compos o se lenaienl les niai'chauds la moilc.
maussade (mal sade, mal agrable). 13. Le naturel seul accompagne sa
5. Ancienne sorle de dentelle. grce.
C. Bigarrs comme la pie. 14. Dieu des fraudes.
7. Cruse, sel de plomb, sorte de fard. lo. Le laisser-aller.
8. Sel d'laiii, sorte do fard. 16. II s'agit de la France sauve par
9. Un cheveu ne dpasse. Henri IV du monstre de la guerre.
296 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVP SICLE
Desja, comme demy, descouvroit toutes choses;
Et les oyseaux perchez en leur feuilleux sjour,
Commenoient, s'eveillanl, se plaindre d'amour:
Quand je vis en sursaut une beste effroyable,
Chose estrange conter, toutesfois vritable!
Qui plus qu'une Hydre affreuse sept pueulles meuglant*,
Avoit les dens d'acier, l'il horible et sanglant,
Et pressoit- pas torts ^ une Mmphe fuyante,
Qui rduite aux abois, plus morle que vivante.
Haletante de peine, en son dernier recours.
Du grand Mars des Franois* imploroit le secours,
Embrassoit ses genoux, et l'appellant aux armes,
s'avoit autre discours que celuy de ses larmes.
Geste Nimphe estoit d'ge, et ses cheveux meslez^'
Flotoient au gr du vent, sur son dos avalei^.
Sa robe esloit d'azur, o" cent fameuses villes
Elevoient leurs clochers sur des plaines fertilles
Que iXeptune arosoit de cent tleuves pars.
Qui dispersoient le vivre ^ aux gens de toutes pars.
Les vilages pais fourmilloient''par la plaine,
De peuple et de btail la campaigue estoit plaine.
Qui s'employant aux ars, meloient diversement
La fertile abondance avecque l'ornement^.
Tout
y
reluisoit d'or, et sur la broderie
Eclatoit le brillant de mainte piereiie.
La mer aux deux costs ceste ouvrage bordoil,
L'Alpe de la main gauche en biais s'epandoit,
Du Hhain jusqu'en Provence; et le mont qui partage
D'avecque l'Espagnol le Franois hritage
*^\
De l'Aucate" Rayonne en cornes*- se haussant,
Monstroil son front pointu de neges blanchissant.
Le tout estoit form d'une telle manire,
Que l'art ingnieux excedoit la matire
i^.
Sa taille estoit auguste, et son chef couronn,
De cent tleurs de lis d'or estoit environn.
1. Mugissant.
t;. Poursuivait vivement.
:{. En faisant des replis tortueux.
4. Henri IV.
n. Mls de gris.
tl. rtescendus.
7. Et sur cette robe.
.'^.
Portaient la nourriture.
'I.
Promettaient l'abondance et en mme
temps charmaient les yeux.
10. Les P\ rnes.
11. Village de I Aude, au-dpssons de
Narbonne. entre Tlang de ce nom et la
Mciliterrane.
12. En pics.
13. Materiem superabat opus. (Ovide,
Mtamorplioses, II. 5.1
PIBRAC, FAURE ET .MATHIEU
297
Ce praml Prince voyanl le soucy qui la
grve',
Touch de pit, la prend et la relev;
Et de feux- estoiifant ce funeste animal,
La dlivra de peur aussi-tosl que de mal;
Et purgeant le venin dont elle estoit si plaine,
Rendit en un instant la Nimphe toute saine.
{Discours au Roy,

p. 159.)
8. pitaplie de Rgnier faite par lui-mme.
J'ay vescu sans nul pansement
',
Me laissant aller doucement
A la bonne loy naturelle^;
Et ne saurois dire pourquoy
La mort daigne penser moy,
Qui n'ay daign penser en elle.
(P. 182.)
PIBKC, FAUKE ET MATHIEU
Nous runissons ici ces trois auteurs, dont les quatrains moraux
taient runis dans les difions classiques du temps. La jeunesse du
xvi^ et du xviie sicle apprenait par cur ces quatrains remarquables
par l'lvation de la pense, et souvent par la vigueur du style.
Gui du Faur de Pibrac, n Toulouse en 1529, fut conseiller au
Parlement de sa ville natale, puis juge-mage. 11 fut envoy au Concile
de Trente pour soutenir les franchises de l'Eglise gallicane, et son re-
tour il reut la charge d'avocat gnral et de conseiller d'Etat. 11 mou-
rut en 1584. Ses quatrains moraux ont t rdits par M. J. Claretie
(Lemerre, 1 vol. in-18, 1874).
.\ntoine Faure (1557-1624), jurisconsulte minent, tait prsident
du Snat de Savoie. C'est le pre de Claude Faure de Vaugelas, le
clbre grammairien. La premire dition de ses Quatrains est celle de
Paris, 1601, in-S.
Pierre Mathieu, n Pesmes (Franche-Comt) en 1563, historien,
pote et avocat, s'attacha Henri IV qui le nomma son historiographe.
Ses uvres dramatiques sont oublies; mais ses Quatrains de la Vanit
(lu monde et ses Tablettes de la mort ont rendu son nom insparal)le
1. Charge. ^. tiflevion.
2. Dans les flammes. 4. L inclination, l'inslincl.
298 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
de ceux de Faure et de Pibrac. Ils ont l souvent publis. Nous sui-
vons rditlon de 1612, in-S".
Voir notre Tableau de la littrature au sei:itne sicle (seclion II,
p.
136-137).
Quatrains moraux de Pibrac, de Faure et de Mathieu.
PIBRAC.
XI.
Ce que tu vois de l'homme n'est pas l'homme,
C'est la prison o il est enserr'.
C'est le tombeau o il est enterr.
Le licl branlant o il dort un court somme.
XII.
Ce corps mortel o l'il ravy contemple
Muscles et nerfs, la chair, le sang, la peau,
Ce n'est pas l'homme, il est beaucoup plus beau,
Aussi Dieu l'a rserv pour son temple.
XIII.
A bien parler ce que l'homme on appelle.
C'est un rayon de la divinit,
C'est un atome esclos de l'unit.
C'est un degout- de la source ternelle.
XIV.
Recognoy donc, homme, ton origine,
Kt brave et haut ddaigne ces bas lieux,
Puisque fleurir tu dois la-haut s^ cieux.
Et que tu es une plainte divine.
XV.
Il t'est permis t'orgueillir
^
de la race.
Non de ta mre ou ton pre mortel :
Mais bien de Dieu son vray pre immortel
Qui fa moul au moule de sa face.
XVI.
Au ciel n'y a nombre infiny d'Ides^,
Platon s'est trop en cela meconl^ :
1. Enferm. .. I>es 'Z.'es de Plalon, lypes ternels,
2. Ce (|ui dgoutle, coule. idal de tout ce qui existe ici-has.
3. Dans les. G. A eu un mcompte; il s"cst mpris.
4. T'cnorgucillir.
PIBKAC, FAURE ET MATHIEU
299
De nostre Dieu la pure volont
Est le seul moule toutes choses nes,
xvn.
Il veut : c'est fait; sans travail et sans peine,
Tous animaux (jusqu'au moindre qui vit)
Il a cr, les soustient, les nourrit,
Kt les defTait du vent de son haleine,
xviii.
Hausse tes yeux : la vote suspendue,
Ce beau lambris de la couleur des eaux^,
Ce rond parfaict de deux globes jumeaux^,
Ce firmament esloign de la veu;
.MX.
Bref, ce qui est, qui fut, et qui peut estre.
En terre, en mer, au plus cach des cieux.
Si tost que Dieu l'a voulu pour le mieux.
Tout aussi tost il a receu son estre.
LI.
Cacher son vice est une peine extrme,
Et peine en vain^ : fay ce que tu voudras,
A toy au moins cacher ne le pourras :
Car nul ne peult se cacher soy mesme :
LU.
Aye de toy plus que des autres honte :
Nul plus que toy, par toy n'est oUens :
Tu dois premier, si bien
y
as pens.
Rendre de toy toy-mesme le compte.
LUI.
Point ne te chaille^ estre bon d'apparence,
Mais bien de l'estre preuve et par ef'ect,
Contre un laulx bruif^ que le vulgaire faict,
11 n'est rempart tel que la conscience.
LIV.
A l'indigent monstre toy secourable,
Luy faisant part de tes biens foison :
Car Dien bnit et accrot la maison
Qui a piti du pauvre misrable.
1. Plafond, vote. 5. Ne te soucie pas. Chnillp, siibjonc-
2. Azur. tif, 3" jjeisoniic, de 1 impersonnel c/ia/oir.
3. Le soleil et la lune. 6. Ki)utalion.
4. Qu'on prend en vain.
300 MORCEAUX CIIOISIS DES AUTEURS DU XVI' SICLE
LV,
Las! que le sert tant d'or dedans ta bourse,
Au cabinet maint riche vestement,
Dans tes greniers tant d'orge et de froment,
Et de bon vin dans ta cave une source,
LVI.
Si ce pendant le pauvre nud frissonne
Devant ton huys*, et languissant de faim,
Pour tout en iin n'a qu'un morceau de pain,
Ou s'en reva^ sans que rien on luy donne?
LVII.
As-tu, cruel, le cur de telle sorte,
De mespriser le pauvre infortun.
Qui comme toy est en ce monde n.
Et comme toy de Dieu l'image porte'?
FAURE.
XLVIJ.
A quoi servir^ tant de vaines louanges.
Apres la mort tu ne les sentiras :
Gardc''^ plutost, que l o tu seras,
Tu ne sois ry du diable et de ses Anges.
XLVIII.
Puisque tu sais quel moyen il faut suivre
Pour vivre bien, pourquoy ne vis-tu pas
Pour bien mourir? Ainsi qu' ton trespas,
Tu voudrois bien avoir seu toujours vivre.
XLIS.
Si pour guerdon-' de ta verlu plus rare,
Dieu t'enrichit et de biens et d'honneur,
Loue si haut la bont du donneur,
Que pour ton mieux " il n'en soit plus avare.
L.
Tu peux bastir comme oyseau sur la terre.
Comme chrestien tu dois bastir aux cieux;
1. Porte, tle ostiiim : pour le passage 4. Gardc-(ni. prends garde.
de ostium /mis, comparer post devenu o. Kcompunse.
puis.
li. Locution analosrne pour ton bien
i. Retourne. et o bien est remplac par son compara-
3. Peuvent servir. lif mieux.
PIBRAC, FAURE ET MATHIEU
301
Doal Dieu sera le masson' et la pieTre.
Ce seul palais te rende ambitieux.
MATHIEU.
Quatrains de la Vanit du Monde.
XXXIX.
Nous naissons pour mourir et mourons pour revivre,
Pour revivre immortels. Cette foy nous avons :
La mort plus que la vie aimer donc nous devons,
Puisque la mesme mort- de la mort nous dlivre.
XL.
Dans TEuripe^ confus des vanitez mondaines,
L'homme tlolte agit de mil divers desseins.
Ses pensers, ses discours, et ses efforts sont vains.
Car le monde n'a rien de certain, que ses peines.
XLIV.
Au milieu des plaisirs la douleur vient naistre,
Du laict des voluptez les regrets sont nourris^ :
faux monde, impudent! qui nous mords et nous ris,
Si ton bien n'est que mal, ton mal que doit-il estre?
XLV.
L'homme se cuide'' mis dans le mondain thtre,
Seul pour
y
braver tout, et tout l'y va bravant;
Le moindre moucheron luy fait sentir souvent
Combien de son orgueil il luy convient rabattre.
Tablettes de la Mort.
P)emirc partie.
Le fruict sur l'arbre prend sa fleur, et puis se iioiie''',
Se nourrit, se meurit et se pourrit en fin :
1. MacoD.
Meilio (le fonte leporum
.a 'mort iii^me.
Surgit amaii aliquid, quoil iii ipsis floribus
DOli-oit qui spare l'Eubfe de l'AUl-
g
^^.^jj
[angat.
s vio- ,.
0.
De miiie Lucrce (IV, 1120)
que et dont les lourants taient trs vio- ,. ,, .
, i r -i i -i
,',,.,.,. ,
.
0. On dit que le Iruit se noue quand il
lents, ici, lieurempnl, mer anitce. ,.
i > i i h
, ,,
' .
*
.
'
i\'
,
, ,n.
se orme e sort de la tlcur.
302 MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIo
SICLE
I/homme naist, vit et meurt, voil sur quelle roiie
Le temps conduit son corps au pouvoir du destin.
XII.
Cette vie est un arbre, et les fruits sont les liommes,
L'un tombe de soy mesme, et l'autre est abattu,
11 se despouilie en fin des feuilles et des
pommes*,
Avec le mesme temps qui l'en a revestu.
XllI.
La vie est une table, o pour joiier ensemble
On voit quatre joueurs : le Temps tient le haut bout,
Kt dit : passe; l'Amour fait de son reste- et tremble,
L'homme fait bonne mine, et la Mort tire tout.
XIV.
La vie que tu vois n'est qu'une comdie^,
O l'un fait le Csar, et l'autre l'Arlequin
:
Mais la mort la finit toujours en Tragdie,
Et ne distingue point l'Empereur du faquin''.
XXXI.
L'Empire d'Assyrie est tout rduit en cendre;
Par les Cres sont vaincus le Perse et le Medois :
Quatre Rois sont sortis du sceptre d'Alexandre",
Et leur couronne enfin suit de Rome les loix.
xxxu.
O sont ces Empereurs, ces foudres de la guerre,
Qui des lauriers du monde environuoient leurs fronts?
Toute la terre estoit autrefois de leur terre";
Et tout ce grand Empire est rduit en sept monts,
XXXlll.
O sont tant de Citez si grandes et si fortes,
Ninive dont les mursavoieut quinze cent tours :
La grande Rabylon, Thebes qui eut cent portes,
Carthage de Dido la gloire et les amours?
xxxiv.
Tous ces grands basliments et ces chasteaux superbes,
Qui sembloient menacer d'escalader les Cieux,
Ont fait place aux forests, aux buissons et aux herbes,
Le temps en a chang les noms comme les lieux.
1. Fruits.
2. Joue de son reste.
3. Cf. plus haut, p. 31. n. 1.
4. t'ortcfaix; cf.
p.
350, n. 3. .
5. Mde.
fi.
Aprs la bataille d'Ipsus (301 avant
J.-C), l'empire d'Alexandre fut partag
en quatre royaumes, Macdoine, Thrace,
Syrie et Ejiyple.
7. Domaine; mme sens que dans : Jean
sans
lierre.
JEAN LE HOUX 303
JEAN LE HOUX
Jean Le Houx, avocat de "Vire, qui vivait ii la fin du xvi" sicle, conti-
nua la tradition du foulon virois Olivier Basselin, en composant pour
ses compagnons de table des chansons appeles, comme celles de son
prdcesseur, Chansons des Vaux (valles) de Vire, et par abrviation
Vaux-de-Vire. Le nom et la cliose ont donn plus tard naissance aux
Vaudevilles.
Les Vaux de Vire de Le Houx ont tous pour objet l'loge du vin. On
ne peut s'empcher d'admirer la verve et la varit de ton qu'a apportes
l'auteur dans ce sujet assez monotone par lui-mme.
Voir notre Tableau de la liltralure au seizime sicle (section II,
p. 144).
Le nez du buveur.
Beau nez, dont les rubis ont coust mainte pippe*
De vin blanc et clairet,
Et duquel la couleur ricbement particippe
Du rouge et du violet;
Gros nez, qui- te regarde travers un grand verre
Te juge encor plus beau.
lu ne ressembles poinct au nez de quelque berre-^
Qui ne boit que de l'eau.
Un coq d'Inde sa gorge a toy semblable porte
^
:
Combien de licbes gens
IS'ont pas si riche nez! Pour te peindre en la sorte
Il faut beaucoup de temps.
Le verre est le pinceau duquel on t'enlumine;
Le vin est la couleur
Dont on t'a peinct ainsi, plus rouge qu'une guigne
Et beuvant du meilleur.
On dict qu'iP nuistauJc: yeux. Mais seront-ils les maistres?
Le vin est garison
De mes maux. J'aime mieux perdre les deux fenestres
Que toute la maison.
{Les Vaux de Vire de Jean Le Houx. 1, vi;

dit. A. Gast, Paris,


1865; p. 7.)
1. Tonneau
4. Porte sa gorge.
2. Celui qui.
D. Cela.
3. Pauvre hre.
304 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe SIECLE
LA CHANSON
Le xvi<= sicle est riche en chansons de toute sorte : chansons d'a-
mour, chansons bachiques, chansons politiques : la plupart sont ano-
nymes, comme presque toutes les posies populaires.
La pice que nous citons est une chanson politique tire du Recueil
(le chants historiques franais de Le Roux de Lincy (Paris, 1842, t. II,
p. 491). L'diteur l'a prise d'un ancien Recueil de plusieurs belles chan-
sons nouvelles et modernes (Lyon, 1593, in-32).
Chanson nouvelle de la Ligue.
(1590)
Fy de la Lipue et de son nom!
Fy de la Lorraine estvanpereM
Vive le Roi-! vive iourboii!
Vive la France nostre mre !
La Ligue n'est que trahison!
Fy de la Ligue et de son nom!
La Ligue est un monstre odieux
Remply de rage et perfidie,
A Dieu et aux hommes liayneux''
Et plein de fureur estourdie;
La Ligue est yssue d'enfer,
Fille aisne de Lucifer.
Car ce monstre n'est que poison
Duquel l'Espaignolle semence
Tasche par mortelle achoison*
D'ensorceller toute la France.
Mais tous Franois de cur bnin
Rsisteront ce venin.
Il
y
a cent mille Franois
Qui ont Fam si gnreuse,
Qu'ils mesprisent tous les abbois
De celte Ligue furieuse;
l]t qui mourront plus tost cent fois
Que de fleschir dessous ses lois.
1. Allusion aux Guises, ducs de Lor- 3. Ennemi; cf. idus haut.
p. 82, n. 1.
raine.
4. Occasion.
-. Henri de BourLion, Henri IV.
CHANSON
305
Vous devriez, o Guisars malins,
Rougir de voir voslre patrie
Par vos sditieuses mains
Ravage en mutinerie.
On void les marques en tous lieux
De vos desseings malitieux
IN'ostre sainte religion
Vous sert d'un prtexte voilage,
Pour remplir cesle rgion*
De sac, de sang et de carnage.
Mais vos desseings sont descouverts;
On voit le jour tout travers.
Par un dsir ambitieux
Remply de folle outrecuydance
Vous pensiez escheler
-
les cieux
Et subjuguer toute la France.
Mais Dieu, qui prside aux combas.
Vous fera tresbucher en bas
1 Le tcxle poilc par erreur religion. 2. Esraladop.
SECTION III.

AUTEURS DRAMATIQUES
I.
-
AUTEURS DE MYSTRES, MORALITES, FARCES
ET SOTIES
GRINGORE
Mort en 1534.
Pierre Gringore ou GrinxtOire naquit, dit-on, Caen, vers le milieu
du rgne de Louis XL Sa jeunesse fut aventureuse. 11 suivit d'abord
en Italie les armes franaises; puis il entra dans la compagnie des
Enfants sans souci, et, aprs avoir jou quelque temps le rle de la
Mre Sotte, il composa plusieurs pices qui furent remarques. Il alla
ensuite la cour de Lorraine, o il devint liraut darmes, et il prit
part, vers 15-5, la guerre contre les Rustauds, paysans alsaciens qui,
excits par les Anabaptistes, voulaient tablir la communaut des biens
et abolir le mariage. Il se dgota bientt du mtier des armes, et
s'adonna de nouveau aux lettres. Le reste de sa vie se passa tantt en
Lorraine, tantt Paris : il mourut en 1534.
Les uvres de Gringore, mystres, farces, soties, moralits, posies
diverses, ont presque toutes un caractre politique : elles furent crites
sous l'inspiration de Louis XII, qui voulait se concilier l'opinion pu-
blique dans sa lutte contre le pape Jules II.
MM. Ch. d'Hricault et A. de Montaiglon ont publi dans la Biblio-
ihcqiie Elzcviricnne un premier volume des uvres de Gringore en 1872.
Le tome II contient le Mystre de Saint-Louis. Nous donnons des extraits
de ce mystre d'aprs cette dition.
Voir notre Tableau de la littrature au seizime sicle (section 111,
ch. i,p. 152\
1. Les plaintes de la Sotte Commune'.
LA SOTTE COMMCNE.
Par Dieu, je ne m'en taiiay pas!
Je voy que chascun se desrune"-!
On descrye florins et ducatz-,
J'en parleray, cela repuijne*.
1. La SoUe Conumme rcprsenle le 3. On dL'crie les monnaies, on en abaisse
peuple.
la valeii'-.
2. Se drange. Ce mol esisle encore 4. Cela me dplait.
dans le patois normand.
AUTEUllS DE .MYSTERES, ETC.
riRI.NGORE 307
LE l'RIN'CE.
Qui parle?
GAYTCT.
La Sotte Commune.
LA SOTTE COMMUNE.
Et que ay je faire de la guerre,
.Ne que la chaire de sainct Pierre
Sois assis un fol ou ung saisie
^"?
Que m'en chault il se"^ l'Ei-'Iise erre,
.Mais que paix soit en ceste terre^?
Jamais il ne vint bien d'ouUraige*;
Je suis asseur^ en mon village;
Quand je vueil*" je souppe et desjeune!.
LE PRINCE.
Qui parle?
LE PREMIER SOT.
La Sotte Commune.
LA COMMUNE.
Tant d'alles et lant de venues,
Tant d'entreprises incongnues''
!
Appoinctemeiis" rompus, cassez!
Traysons secrettes et contenues !
Mourir de fivres continues^!
Bruvaiges et houcons* brassez"!
Blancz scellez'- en secret passez!
Faire feux'^ et puis veoir rancune'^!
LE PRINCE.
Qui parle?
LA COMMUNE.
La Sotte Commune.
Regardez moy bien hardiment.
Je parle sans savoir comment,
A cella suis acoustume;
Mais parler realement*^,
1. Allusion aux luttes de Louis Xll con- 0. Fivres causes par des alarmes per-
tre le pape Jules 11. pluclles..
2. Que m'iniporle-t-il si. iO. Bouches, drogues {empoisonnes).
3. Pourvu que la paix rgne cnFrance. 11. Prpars.
4. Jamais il n'est rieu sorti de bon des 1-. Pleins pouvoirs donns par le sou-
excs, verain ;'i des agents qui en abusent.
5. Assur, l'abii. 13. Mettre tout en l'eu.
6. Veux. 14. Et voir oiisuito les haines souleves.
7. Inoues. lo. Mais s'il laut parler reellenieiil.
8. Arrangements, conventions.
308 MORCEAUX
CHOISIS
DES AUTEURS DU
XYl' SICLE
Ainsy
qu'on dit
communment,
Jamais ne fut feu sans
fume;
Aucuns'
ont la jU'uerre entlame,
Qui doivent redoubler
fortune-.
LE PRINCE.
Qui parle?
LA SOTTE.
La Sotte Commune.
LE PREMIER SOT.
La Sotte Commune, aprochez.
LE SECOND SOT.
Qu'i a il? Qu'esse 3 que cercliez?
LA COAIMUNE.
Par mon ame, je n'en say rien.
Je voy les plus gratis enipeschez^,
Et les autres se sont cachez.
Dieu vueille que tout vienne bien!
Chasciin n'a pas ce qui est sien,
D'affaires d'aultruy on se inesle.
LE TROISSME.
Tousjours la Commune grumelle''.
LE PREMIER.
Commune, de quoy parles-tu?
LE DEUXIESME.
Le Prince est remply de vertu.
LE TROISIESME.
Tu n'as ne'' guerre ne bataille.
LE PREMIER.
L'orgueil des Sotz a abatu".
LE DEUXIESME.
Il a selon droit combatu.
LE TROISIESME.
Mesmement a mys au bas taille^
LE PREMIER.
Te vient on rober'* la poulaille'"?
LE DEUXIESME.
Tu es en paix en la maison.
I. Quelques-unes. 7. Il a abattu l'orgueil des sols.
l. Ce qui en adviendra. 8. 11 a mme abaiss, diminu la taille,
3. Qu'est-ce. l'impt.
4 Embarrasss. 9. Drober.
.').
Grommelle. 10. Volaille.
U. Ni.
AUTEURS DE MYSTRES. ETC.
GRINGORE 309
LE TROISIESME.
Justice te preste l'oreille.
LE PREMIER.
Tu as des biens tant que merveille
Dont tu peux faire garnison'.
LE DEUXIESME.
Je ne say pour quelle achoison-
A grumeller on te conseille.
LA COMMUNE [chaule]
Faulte^ d'argent, c'est douleur non pareille^.
LE DEUXIESME.
La Commune grumelera
Sans cesser, et se meslera
De parler tort, travers.
LA COMMUNE.
Ennuyt" la chose me plaira,
Et demain il m'en desplaira;
J'ay propos muables, divers;
Les ungz regardent de travers
Le Prince, je les voy venir
'^:
Par quoy'' fault avoir yeulx ou vers;
Car scismes** orribles, pervers,
Vous verrez de brief advenir.
GAYECT.
La Commune ne sait tenir
Sa langue.
LE TROISIESME.
IN'y prenez ]ioint
garde,
A ce qu'elle dit ne rega'ile^.
{Le jeu du Priii;c des Sofs rt mre Sotte,
Sottie;

t. I,
p. 220.)
r
1. Provision. 3. Aujourd'hui.
2. Occasion. 0. Jo les observe.
'
3. Manque. 7. C'est pourquoi.
4. Vers d'une chanson populaire, qu'on 8. Schismes, dissensions,
retrouve dans Roger de CoUeryc, Rabe- 0. Elle ne prend pas garde ce qu'elle
lais, des Periers, etc. dit.
310 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE:
2. Pugnicion Divine' hault assise en une chaire-
et leve en l'air.
'
Tremblez, tremblez, pervers Peuple Ytalliquei
Le Crateur a prins vous la picque^ !
Estre devez courroucez et pensifz !
L'Homme Obslin^ inprat, fol, fautastique,
Flon, pervers, par conseil^ judacque",
Vous fait faire des cas' trop excessilz.
Sachez que Dieu a vos cueurs endurcis
Comme Pharaon. peuple habandonu
Si de bien brief n'as a ton cas regard*,
Je parferay^ ce que esl prdestin.
On se repent aucunesfois'" trop tard.
Par Irop souvent cheminez voye oblique,
Gaigner vouliez la maison Plutonicque"
Et dedans Styx eslre plongez, assis
'-.
L"Homme Obstin qui tout mal s'aplicque
Se veult monstrer rebelle, fanlastique;
Je ne croy point qu'il ne soit circoncis i3_^
cueurs pesans, gros, entiez et massis'*,
Pour vous batre mon flau est assign'^.
O il tumbe, tout consume et tout art".
Peuple Ytalique, ne crois l'Homme Obstin;
On se repent aulcunesfois trop tart.
(Id., Moralit,

l. I,
p. 251.)
3. liOuis IX en Terre-Sainte.
LES PRELATZ.
Sire, resjouyr'"' vous devez;
Car tant avez fait de chemin
1. Ce morceau satirique est dirir con-
tre le pape Jules II qui avait form la
saiate ligue (i511) pour chasser les Fran-
ais d'Italie.
2. Chaise.
3. Le Crateur s'est irrit contre vous.
4. Le pape Jules II.
5. Rsolutions.
6. Ou faisait courir le bruit que le pape
Jules II tait d'origine juive.
T. Actes.
i*.
Si bientt lu ne prends garde ce
que tu fais.
0. Accomplirai.
l. Quelquefois.
11. L'enfer.
ii. Fiscs pour toujours dans l'eiifoiv
13. Voir la note 6.
14. .Massifs.
15. Prpar.

Dans le premier hmis-
tiche do ce vers, Z/n/re compte pour deu\
syllabes, comme tombe au vers suivant;
dans le second hmistiche, /?eai( compte-
pour une syllabe. l'e
n'tant pas un e-
ferm, mais un e muet tomme dan&t^tui
l. Brle \nrdet).
17. Vous rjouir.
AUTEUUS DE MYSTRES, ETC.

GUINGORE 311
Qu'au lieu o Dieu fist d'eaue vin'
Estes arrivez aujourduy.
LE ROY LOYS.
J'en loue et remercie celuy
Qui tout sait, tout congnoist et poult.
CHEVALLERIE.
Tout lecueur au ventre nie nieult
De la joye que j'ay d'y eslre.
LES PRELATZ.
Ainsi comme- je puis congnoistre
Vcy^ le lieu et iiabitacle
O Jhesus le premier miracle
Fist, en muant l'eaue en vin.
LE OY LOYS.
Le bon seigneur doulx et henyn
Eust en ce lieu beaucop allairo'\..
LES PRELATZ.
Vel
^
la montagne Tabor
O la transliguralion
Fut de Jhesus.
LE ROY LOYS.
Devocion
Devons avoir ce saint lieu,
Quand Jesucrisl, le iilz de Dieu,
Y monstra sa divinit
Par sa doulce bnignit
Aux Apostres et aux Prophettcz.
CHEVALLERIE.
Sire, s'en'' malaise vous estez
Dictes lay^; nous reposerons.
LE ROY LOYS.
Nenny, encor cheminerons.
Car je vueil* plus oultre" passer;
Je n'ay garde de me lasser,
Quand je voy places si trs sainctes.
1. Miracle des noces de Cana. master son corps, aux saint: lieux o le
2. Autant que. doulx Jesucrisl alla.
3. Voici. 5. Voil.
4. Nous supprimons, pour abr^Kcr, tout 6. Si en.
un passage o l'on voit saint Louis, mal- 7. Orthographe bi/arrc pour le.
gr les observations de la ClirvuHerii' et 8. Veux.
des prlats, se couvrir d'une haiio, pour \). l'Ius loin.
312 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl^ SICLE
LES PllELATZ.
Il
y
a montz et valles mainlez
Qui sont durez cheminer.
LE ROY LOYS.
Si' me veulx-je dterminer
Encor de marcher sans arrest.
Quel lieu esse^-la?
LES PRELATZ.
Nazareth,
O Jsus futnourry sans doulte.
LE ROY.
C'est raison qu'a genoulx me boute
^
Quand voy le lieu o mon seigneur,
Mon crateur, mon rdempteur,
Fut nourry de^ vierge Marie.
CHEVALLF.RIE.
Mais regardez, Chevallerie,
L'humilit qui est au roy.
Si humble et dvot je le voy
Que j'en ay le cueur tout piteux^.
LE ROY.
Au lieu''' qui est tant prcieux
O fut nourry par cliarit
Le filz de Dieu, en vrit
Avec mes soulliers je n'yrai.
Mais nus piedz; me deschausseray
Pour ce trs sainct lieu visiter.
CHEVALLERIE.
A'ous devons cecy rciter''
A chacun
;
pas ne s'en fault taire.
LES PRELATZ.
Cher Sire, il est ncessaire
De prparer vostre disner.
LE ROY LOYS.
Non ferez; car je vueil jusner^
Au pain et l'eaue aujourdhuy
1. Toutefois. <i. L'lable o Marie fut accueillie par
2. Est-ce.
charit.
3. Je me mette. 7. Raconter.
4. Par la. 8. Jeoer.
5. Rempli de piti, mu.
I
r
AUTEURS DE MYSTRES, ETC.

TH. DE BZE 3l
En allant au lieu o celuy
Fut nourry qui nous peult saulver,
CHEVALLERIE.
Ha, Seipneur, vous povez grever*
Vostre corps.
LE ROY LOYS.
Et saulver mon me,
Suppliant la Vierge dame
Mre de Jsus et pucelle
Qu'elle prie l'Essence immortelle
Que mes pchiez soient pardonnez.
CUEVALLERIE.
Trop de peine vous vous donnez.
LE ROY LOYS.
Jhesuscrist en print- plus pour moy,
Et sy^ est de paradis roy,
Du monde et de tous les nioiid;iius
+
;
Si luy supplie joinctes mains
Qu'il reoyve en gr^ mon service
Et que son plaisir accomplice*"'.
[La vie monseigneur''' sainct Loys, lioy de France^
par pcrsonnaiges, compose par Pierre Griii-
go'ire;

t. H,
p.
137.)
THEODORE DE BZE
1519-1605
Thodore de Bze, D Vzelay (Bourg'ogne), en 1519, fut lev
chez son oDcle, conseiller au parlement de Paris, par un savant huma-
niste allemand, Melchior Volmar, dvou aux doctrines de la Rforme.
11 passa sa jeunesse dans les plaisirs; mais une maladie dangereuse
amena sa conversion. Il se rappela les enseignements de son ancien
matre, et ne tarda pas aller trouver Calvin Genve
(1548). Calvin
lui confia une chaire de littrature grecque Lausanne. L'enseigne-
ment n'empcha pas de Bze de se livrer avec ardeur aux travaux tho-
1. Charger, faliguer. 0. Et que je fasse sa volont.
'2.
Pi il. " 7. C.--d. : la vie de monseigneur.
3. Toulefois. Monsciffneur est ici au gnilif. d'apri'S
4. Les tres ijui haljilent le monde. les rgles de construcUon de la vicilk'
.^. Favorablement. langue. Cf.
p.
331, ii. 4.
XVic SIKCLE. 18
314
MOUCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYl^ SIECLE
logiques et djouer un rle actif dans les luttes de la Rforme. C'est
pendant son sjour Lausanne qu'il publia ses crits les plus connus :
sa tragdie d'Abraham sacrifiant, sa traduction en vers des Psaumes et
son trait De la punilioii des hrtiques par l'autorit civile {De Hcvreticis
a civili magistratupuniendis). Appel parles princes protestants de France
la cour de Henri de Navarre (lOj, il reprsenta les glises rformes
au colloque de Poissy
(1550),
prit part dans l'arme de Cond la guerre
civile de 1562, revint Genve en 1563 pour recevoir de la communion
protestante la succession de Calvin, et dirigea la ville jusqu' sa mort
(1605) avec une nergie infatigable et un admirable dvouement.
Voir notre Tableau de la littrature au seizime sicle (section I, page
5;
sect. II, p. 90;
sect. III,
p. 165).
Abraham sacrifiant.
ABRAHAM.
...Veux-tu, mon Dieu, mon Roy,
Me repousser quand je prie pour moy?
Engendr l'ay, et faut que le defface'.
Dieu, Dieu, au moins fay-moi la grce.
SATAN.
Grce! ce mol n'est point en mon papier.
ABRAHAM.
Qu'un autre soit de mon fils le meurtrier.
Helas, Seigneur, faut-il que caste main
Vienne donner ce coup tant inhumain?
Las! que l'eray-je la mre dolente-,
Si elle entend^ cesle mort violente?
Si je t'allgue^, helas, qui me croira?
S'en" ne le croit, las! quel bruit en courra?
Seray-je pas d'un chacun rejette
Comme un patron'' d'extrme cruaut?
Et toy, Seii:ueur, qui te voudra prier?
Qui se voudra jamais en toy fier?
l.as! pourra'' bien ceste blanche vieillesse
Porter le fais d'une telle tristesse?
Ay-je pass parmy tant de dangers,
Tant travers de pays estrangers,
Soulfert la faim, la soif, le chaut, le froid,
1. Je V.ii engendr (Isaac), et il l'aul que 4. Si j'allgue ton ordre,
je le dfasse, le tue. 5. Si on.
2. Dsole. 0. Modle.
3. Apprend. 7. Cette vieillesse pourra-t-elle?
AUTEURS DE MYSTRES, ETC.

TH. DE BZE 31a
Et devant loy tousjours chemin droict,
Ay-je vescu, vescu si longuement
Pour me mourir' si malheureusement?
Fendez- mon cur, fendez, fendez, feudez,
Et pour mourir plus long temps n'attendez :
Plustost on meurt, tant moins la mort est greve^.
SATAN.
Le voila bas, si Dieu ne le releva.
ABRAHAM.
Que dy-je? o suis-je? Dieu mon crateur,
Ne suis-je pas ton loyal serviteur?
Ne m'as-tu pas de mon pays tir?
Ne m'as-tu pas tant de fois asseur
Que ceste terre aux miens esloit donne?
Ne m'as-tu pas donn ceste ligne,
En m'asseurant que d'Isaac sorliroit
Un peuple lien qui la terre empliroit?
Si donc tu veux mon Isaac emprunter'^,
Que^ me laat-il contre toy disputer?
Il est toy; mois de loy je 1 ay pris.
Et pourantant, quand tu l'auras repris,
Resuscilei [.dustost tu le feras.
Que* ne ni'ad''iM.>i ce que promis tu m'as.
Mais, S^:if.;ri'''-r, tu sais qu'homme je suis,
Excuter
rien de hon je ne puis,
Non pas pf-nser
'
;
mais ta force invincible
Fait qu a'j troy;itit il n'est rien impossible.
Arrire chair, airiere alfections :
Hetirez-vous, humaines passions;
Rien ne m'est bon, rien ne m'est raisonnable,
Que ce qui est au Seigneur agrable...
Or a, mon fils! helas que veux-je dire!
ISAAC.
Plaist-il, mon pre?
^ ABRAHAM.
Helas, ce mot me tue^!
1. 5'c> mou)'r(silii mnri), qui alonime fi. Plulot qun la promesse no soil pas
sens que mourir, s'emploie en'orr l'iii- rfalis(''C.
dicalif : il se meurt, il se nioitnut. 7. Non pas mme concevoir.
:2. Fendez-vous. 8. Cf. fc!m-i[)ido, /phigihtie en Anfii/e.
3. Pnible.
652: "A aXou Al -posO' a yi ;j. 6;o-
4. ('rendre momcnlanmcnt.
Xsffavt'
'y'..
5. Pourquoi.
3' fi
MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XY1 SICLE
Mais si faut-il pourtant que m'esvertue'.
Isaac mon fils! Helas, le cur me tremble.
ISAAC.
Vous avez peur, mon pre, ce me semble.
ABRAHAM.
Ha mon amy, je tremble voirement^ !
Helas, mon Dieu!
ISAAC.
Dites-moy hardiment
Que-^ vous avez, mon pre, s'il vous plaist.
ABRAHAM.
Ha mon amy, si vous saviez que c'est.
Misricorde, Dieu, misricorde!
Mon fils, mon fils, voyez vous ceste chorde,
Ce bois, ce feu, et ce cousteau icy?
Isaac, Isaac, c'e.st pour vous tout cecy.
SATAN.
Ennemy suis de Dieu et de nature,
Mais pour certain ceste chose est si dure,
Qu'en regardant ceste unique amiti',
Bien peu s'en faut que n'en aye piti.
ABRAHAM.
Helas, Isaac!
ISAAC.
Helas, pre tresdoux,
Je vous supply, mon pre, a deux genoux,
Avoir au moins pili de ma jeunesse.
ABRAHAM.
seul appuy de ma foible vieillesse!
Las! mon amy, mon amy, je voudrois
Mourir pour vous cent milHons de fois;
Mais le Seigneur ne le veut pas ainsi.
ISAAC.
Mon pre, helas, je vous crie mercy.
Helas, helas, je n'ay ne bras ne langue
Pour me dfendre, ou faire ma harangue!
Mais, mais voyez, mon pre, mes larmes!
Avoir ne puis ny ne veux autres armes
Encontre vous : je suis Isaac, mon pre.
Je suis Isaac, le seul fils de ma mre :
r. Une je m'efforce.
3. Ce que.
i. Vraiment.
4- Celte
afTeclion
extraordinaire.
AUTEURS DE MYSTRES, ETC.
I
TH. DE BZE 317
Je suis Isaac, qui tien de vous la vie :
Souffi'irez-vous qu'elle me soit ravie?
Et loutesfois si vous faites cela
Pour obir au Seigneur, me voila,
Me voila prest, mon pre, et genoux,
Pour souffrir tout, et de Dieu, et de vous.
Maisqu'ay-je fait, qu'ay-je faict pour mourir?
He Dieu, he Dieu, vueille me secourir!
ABRAHAM.
Helas, mon fils Isaac, Dieu te commande
Qu'en cest endroit tu luy serves d'offrande,
Laissant moy, moy ton povre pre,
Las! quel ennuy !
ISAAC.
Helas, ma povre mre,
Combien de morts ma mort vous donnera !
Mais dites-moy au moins qui m'occira',
ABRAHAM.
Qui t'occira, mon fils? mon Dieu, mon Dieu,
Otlroye-moy de mourir en ce lieu!
ISAAC.
Mon pre!
ABRAHAM.
Helas, ce mot ne m'appartient;
Helas, Isaac, si est-ce
^
qu'il convient
Servir Dieu.
ISAAC.
Mon pre, me voila.
SATAN.
Mais je vous pri', qui eust pens cela?
ISAAC
Or donc, mon pre, il faut, comme je voy,
11 faut mourir. Las, mon Dieu, aide moyl
Mon Dieu, mon Dieu, renforce moy le cur!
Uend-moy, mon Dieu, sur moy mesme vainqueur.
Liez, frappez, bruslez,je suis tout presL
D'endurer tout, mon Dieu, puis qu'il te plaist.
ABRAHAM.
A, a, a, a, et qu'est-ce et qu'est cecy!
Misricorde, Dieu, par la mercy.
1, Me tuera. i. Il n'en est pas moins vrai, etc.
318 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
15AAC.
Seigneur, tu m'as et cr et forg,
Tu m"as, Seii^neur, sur la teire log,
Tu m'as donu ta saiucte cognoissauce,
Mais je ne t'ay port obissance
Telle, Seigneur, que porter je devois.
Ce que te prie, Iielas, haute voix
Me pardonner. Et vous, mon seigneur,
Si je n'ay fait tousjours autaul d'honneur
Que meritoit vostre douceur tant grande,
Treshumblement pardon vous en demande.
Quant ma mre, helas, elle est absente.
Vueille, mon Dieu, par ta faveur prsente,
La prserver et garder tellement,
Qu'elle ne soit trouble aucunement.
(
Icy est band Isaac.)
Las! je m'en vay en une nuict profonde;
Adieu vous dy la clart
de ce monde.
Mais je suis seur que de Dieu la promesse
Me donnera trop mieux que je ne laisse.
Je suis tout prest, mon pre, me voila.
SATAN.
Jamais, jamais enfant mieux ne parla.
Je suis confus, et faut que je m'enfuye.
ABRAHAM.
Las! mon amy, avant la dpartie'.
Et que ma main ce coup inhumain face,
Permis me soit de te baiser en face.
Isaac, mon fils, le bras qui t'occira-,
Encore un coup au moins l'accolera-'.
ISAAC.
Las! grand merci.
ABRAHAM.
ciel, qui es l'ouvrage
De ce grand Dieu, et qui m'es tesnioiguage
-
Tressuffisant de la grande ligne
Que le vray Dieu par Isaac m'a donne;
Et toy la terre moy cinq fois promise,
Soyez tesmoins que ma main n'est point mise
I. Sparation.
3. T'embrassera; s'est conserv dans
i. Te tuera.
accolade.
AUTEURS DE MYSTUES, ETC.

TH. DE BZE 319
Sus cest enfant par haine on par vengeance,
Mais pour porter entire obissance
A ce (irand Dieu, l'acteur de l'univers,
Sauveur des bons, et Jui:e des pervers.
Soyez tesmoins qu'Abraham le lidele,
Par la bont de Dieu, a la foy telle*.
Que nonobstant toute raison huniaine,
Jamais de Dieu la paroile n'est vaine.
Or est-il temps, ma main, que t'esvertues,
Et qu'en frappant mon seul fils, tu me tues.
[Icy le Cousteau liuj tombe des mains.)
ISAAC.
Qu'est-ce que joy, mon pre? helas, mon pre!
ABRAHAM.
A, a, a, a.
ISAAC.
Las! je vous obtempre.
Suis-je pas bien
2?
ABRAHAM.
Fut-il jamais pili^,
Fut-il jamais une telle amiti?
Fut-il jamais piti? A, a, je meurs,
Je meurs, mon fils.
ISAAC.
Ostez toutes ces pleurs,
Je vous supply' : m'empescherez vous doncques
D'aller Dieu?
ABRAHAM.
Helas, las! Qui vit oncques
En petit corps un esprit autant fort?
Helas, mon fils, pardonne moy ta mort.
ilcy le cuide frapper.)
l'axge.
Abraham, Abraham!
ABRAHAM.
Mon Dieu.
l'ange.
Remets ton Cousteau en son lieu :
Garde bien de ta main estendre
Dessus l'enfant, n'y d'entreprendre
1. A la conlance que. cher) pour recevoir le coup?
2. Ne suis-je pas bien pos (sur le b- 3. Piel filiale.
320 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
De Toutrager aucunement.
Or peux-je veoir tout clairement
Quel amour tu as au Seigneur,
Puis que luy portes' cest hotmeur
De vouloir, pour le contenter,
Ton fils la mort prsenter.
ABRAHAM.
Dieu!
ISAAC.
Dieu!
ABRAHAM.
Seigneur, voil- que c'est
De t'obeir.
{Abraham sacrifiant, Tragdie Franoise^,

p. 42.)
LECOQ
Fin du xvic sicle.
Thomas Lecoq est peu prs inconnu. On sait seulement qu'il fnt
prieur ou cur de la Sainte-Trinit de Falaise et de Notre-Dame de Gni-
bray, et qu'il composa un cerhiin nombre de posies dramatiques qui le
firent connatre en Normandie. Sa tragdie de Gain date de 1580.
Voir notre Tableau de la lUlralure au seizime sicle (sect. III,
p. 164).
Le mystre de Can.
I.
ADAM, les mains jomcles et les yeux vers tes cietix.
Mon Dieu, qui m'as ton image
Faict pour le plus part'aict ouvrage
Que ce haut ciel ceint et embrasse,
Seray-je forclos^ de ta grce
Tant longuement"?
1. Tu lui portes.
rimpression est f:iile sur la seconde
i. Ce que.
dition originale (Genve, 1361).
3. INous citons d'aprs la rimpression 4. Kxclus.
de Genve, Ficli, 1874, pet. in-li. Cette 5. Si longtemps.
AUTEURS DE MYSTRES, ETC.

LECOQ 321
Je say que je t'ay irril
Et^ jr;rief tourment ay
meril
Certainement;
Mais qu'a faict ma postrit
Pour languir en perplexit?
A elle forfaict?
Ceux qui sont encore naistre,
Qui ne peuvent veoir ne cognaistre,
Ont ils meffaict?
(Les bras croysez.)
Seigneur, au desespoir je suis.
Certes plus porter je ne puis
Si dur tourment.
Tu as form la terre et l'air,
Le ciel tant lumineux et clair,
En un moment.
Tu as cr tant d'animaux
Tant sur terre que sur les eaux
Tout en est plain-.
Tu m'as constitu leur maistre,
Et tous les as voulu submettre
Dessous ma main.
Or de tout ce que tu as faict
Tu
n'attends event^ ni etect
Sinon l'honneur^.
Honneur! las"! qui te le fera,
Et qui plus te recognoistra
Pour son Seigneur?
(A genoux.)
Pour son Seigneur, lielas! que veux-je dire?
Pardonne-moy,
mon Dieu, et me relire
De desespoir ou mon pch me maine'^.
Delivre-moy, Seigneur, de ceste peine!
I\" est-ce pas toy qui m'as faict'et forg?
Ne m'as-tu pas sur la terre log?
Mon but, mon tout, mon Dieu, mon esprance.
Si je ne l'ay port obissance,
Ny tel honneur, que je devois porter,
i. En dans le lexte. 4. 1,'honneur que la crialure le doil.
2. Plein. o. Hrlns.
3. Rsullal {ventas). G. Mi'Mo.
322 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
Ay-je pas tort? doy-je toy disputer?
Nenny, pour vrai; dont pardon te demande*.
II
CAN, AUEL, LE DIABLE, REMORDS DE CONSCIENCE, LE SANG d'aBEL.
ABEL.
Allons.
CAN.
Va, et je le suyvrai.
ABEL.
Allons; Dieu nous vueille conduire.
{Il va aprs son troiippeau.)
CAN
(
part).
Diables d'enter, venez m'instruire
Et monstrer ce que je doibs faire
Pour mon entreprise parfaire.
(Soit faict quelque tonnerre.)
LE diable.
Diable je suis; tel je me nomme,
Capital ennemy de l'homme,
Diable qui tormente et moleste
Les servants de ce Dieu cleste;
Au contraire, Ange gracieux
Doux et bening, solacieux-,
Qui enseigne, iiistruicts et console
Ceux qui viennent mon escolle.
Parquoy^ si tu veux croire moy,
Renonant ton Dieu et sa loy
(Car tu ne peux servir deux)^
Tu auras l'event^ de tes vus.
CAN.
Mon amy, c'est loy qu'il me faut;
Car je ne prtends rien la haut.
Fy de Dieu !
REMORDS DE C0NSCIE>'CE.
Pauvre vicieux,
N'auras-tu point devant les yeux
Quelque remors de conscience?
1. Et je t'en demande pardon. vire (Evang;. de saint Malliicii, vi, i
2. Consolanl. cl', saint l.m-, .wi, 13.)
3. C'est pouiqnoi. 5. Ksullat.
4. Nemo potes t (JuoIjus dominis ser-
AUTEURS DE MYSTRES, ETC.

LECOQ 323
CA.N.
Qui es-tu?
REMORS.
Mon Dieu, patience
CAN.
Mais qui es-tu, qui me poursuis?
REMORS.
Remors de conscience suis;
Rvoque ton vu, monamy,
Et renonce cesl ennemy;
Autrement, c'est faict de ton ame.
LE DIABLE.
Gain, autre Dieu ne rclame
Que moy seul !
CAN.
Qu'est-ce que je dis'?
REMORS.
Tu te bannis de paradis,
Si tw laisses Dieu.
LE DIABLE.
Chasse hors
De conscience le remors-.
Il fera le pas^ devant toy,
CAN.
Remors, ne parlez plus a moy;
Cela me fait croislre l'envie
De luy l'aire perdre la vie :
Ne me faictes plus long devis
'\
ABEL.
Mon frre a dueil^ ce m'est advis,
Pource que j'ay blasm son vice
;
Mais Dieu cognoist si par malice
Ou ambitieuse entreprise
J'ai son avarice reprise.
CAN.
Voicy mon homme bien appoinf*.
REMORS.
Can, tu ne le tueras point
1. Quedirc? 4. Discours ; cf. rfeu/ser
2. Le remords lie conscience. S. Deuil, cluigrin.
3. S'en Ira. b. Au poinl ou je le voulais.
324 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS U XYl^ SICLE
Si lu me croys.

can. Que vetix-je faire?
Ce que Dieu a faict, le deli'aire?
Faut-il que je souille ma main
Au sang d'un l'rere lant humain?
LE DIABLE.
Oui 1 si tu veux tout avoir.
CAN.
C'est le comble de mon vouloir
D'avoir par tout commandement.
LE DL\BLE.
Frappe donc, frappe hardiment;
Ne tarde plus.
GAIN.
Faire le faut
Puisqu'ainsi est. A mort, ribault.
(// le lue.)
A BEL.
mon Dieu! mon Dieu! qu'est cecy?
Mon Dieu, je le requiers mercy,
Et le recommande mon ame.
CAN.
Jamais' de vous je n'auray biasme!
Le voila mort!
Il en- est fait.
Soit droict ou tort,
Le voila mort.
11 saigne fort;
Qu'il est deffaict!
Le voyia mort
II en 2 est faict!
Toutesfois pour que le niefTaict
Soit plus tardif descouvrir,
Il me convient ce sang couvrir
Qu'aucun n'en ayl appercevance!
LE SANG d'aBEL.
Vengeance, vengeance, vengeance^!
1. Jamais plus.

2. C'en.
3. Fin imiledu -Ws/i'j'erfH Viel Testa-
ment, section V, De la mort d'Abel (t. I,
p. 103, d. Rothschild) :
CAN.
Dieu ne saui'oil de ee fait m'airester,
Ne le paillait .-1 60/) ilViitri! mes mains oster
Puisque je -^uis en ceste ariagierie (rage).
{Il le frappe et le tue.)
Le vella mort:
Il en e>t fail:
Soi( ilioit ou toit
Le rela mort:
Point lie resnit
N'a {il n'y a) en ce fait.
Le vla mort;
Il en est fait !
Toutesfois. pour que le melfait
Soit plus tai'<Uf ilescouviir,
Le sang de luy je vueil couvrir,
A eelte fin qu on ne le voye.
Si aucun passoit par cesle voye
Ainsi que le momie chemin''.
LV VOIX DU SASG, f/lll (rie.
d bien, et ne la voit on poiti
Justiee, Justice divine.
Venez le sang juste venger...
AUTEURS DE MYSTUES, ETC.

LECOQ 32a
m
CAN, LE PCH, LA MORT.
CAYN.
Mais qu'est-ce que je voy ic.v?
Qui s'est mon bras attach?
Qui es-tu?
PCH.
Je suis ton pch;
Ne cognois-lu point ta facture'?
CAYN.
dtestable crature,
Que dis-tu? Est-il bien possible
Que mon pch soit si horrible
Et vilain que tu apparois?
PCH.
Encor^ plus; je ne me pourrois
Figurer si laid en ce lieu
Comme j'apparois devant Dieu.
CAYN.
Pourquoy me tiens-lu en ce point?
PCH.
Je ne t'abandonneray point;
Tu es mien. Qui pch commet
De sa libert se dmet
Pour se rendre a pch serville
'^
CAYN {parlant la morl).
Et toy, qui es-tu?
LA MORT.
Je suis fille
De ton pch ord
'*
et immunde;
C'est moy qu'on dict la mort seconde^,
La mort d'enfer, la mort dernire.
Trop pire que n'est la premire.
Car la premire tous commune
Toutes douleurs finit par une,
Et n'a que son premier ellort.
Mais moy, je suis l'horrible mort,
Mort excrable, mort cruelle,
1. Ne reconnais-tu pas ton uvre? 4. Affreux.
2. le texte porto encore. 5. La iiioit tcrnollo, la damnation
3. Esclave du pch. ternelle.
XVIO
SICLE. 19
326 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
Moi'L qui mille morts renouvelle,
Qui ne donne fin ne repos
A ceux qui d'asseur propos
Engendrent pch, qui m"a faicte,
CAYN.
mort trop hideuse et delFaicte!
Je te pry, sans plus long sjour',
Advance moy mon dernier jour.
LA MORT.
Il faut que la mort naturelle
Te face ce qui est en elle,
Avant que je puisse jamais
Te servir de ton dernier mets.
Cela faict, je t"ay prpar
Un lieu d'obscurit par-,
Lieu d'horreur, de crys, d'iiurlements,
De souspirs et gmissements:
Lieu ou les serpens et couleuvres
Rongeront ta langue et tes lvres;
Lieu ou peste, charbon, calheiTe
Sont plus drus qu'herbe sur la terre;
Lieu plein de soulTre et feu ardaiit.
Trop plus aspre^ chaleur rendant,
Que cestuy ci*; l brusieras
Et jamais ne consommeras^;
Voila ton lieu
^
dtermin
El pour tous meurtriers destin,
Pour superbes ambitieux.
Pour chiches avaricieux.
Larrons, paillards, blasphmateurs,
Enfans rebelles, contempteurs
Des commandeniens de leur pre.
Voila leur ternel repaire :
Tous abysmeront' l dedans
Ou n'a* que grincement de dents
Et un tourment qui tousjours dure^.
1. Retard. Encore au xvii sicle : Un 6. Ta place fiie, rserve pour, etc.
monienl de sjour peut tout dcon'-crter. T. S'atiimeront, serontplongs dans cet
(Corn., Otiion, IV, 2.)
abme.
2. Garni. 8. L o il n'y a que.
3. Dure. P. Comparez pour tout ce dveloppe-
4. Ce feu-ci. mcnl le liagmeul de d'Aubign cil plus
0. Tune consumeras, tune seras con- haut, p. 2o7.
sum.
L'COLE DE RONSARD.

ETIENNE JODELLE 327
CAYN.
Horrible mort, mort rigoureuse et dure,
Que ne m'as lu ravy dans la matrice^,
Ou bien avant que leter ma nourrice.
Si tost que i'uz en ce monde venu?
Pourquoym'a on sur le genouil- tenu,
Flat-', port, allaict de mammelles
Pour me garder peines si cruelles?
Qu'est-ce de moy? malheureux damn!
Maudite soit l'heure que je fus n.
Maudicte nuit en laquelle il fut seu
Et publi qu'avois est conceu*.
Soit la ciarl de la Lune obscurcie
Et du Soleil tnbreuse et noircie!
Maudite, terre et ses verds parements^
Et mauditz soyenl tous les quatre elemens!
Ma mre soit et mon pre maudit!
Le haut sjour soit tous interdit!
Ainsi qu' moy, et mesme passion^
Soit de chascun la consolation!
Fragments de Gain : Tragdie represeiilant
Todieus et sanglant meurtre commis par
le maudit Gain l'encontre de son frre
Abel : extraicle du 4. chap. de Gense''.

IL L'COLE DE RONSARD.

1. POTES TRAGIQUES
ETIENNE JODELLE
1532-1573.
EstienneJodelle, seigneur de Lymodin, naquit Paris en 1532. lve
de Ronsard, il se distingua de bonne heure par ses talents potiques.
En 1552, peine g
de vingt ans, il donna la premire tragdie et la
1. Sein maternel. 7. Cette pice est trs rare. Nous citons
2. Genou. d'aprs r<?clitlon publie Paris par Ni-
3. Caress. colas trnions; elle est sans nom d'auteur,
4. Toul ceci est imit de Job. sans date et sans pagination. Elle se
5. F'arures. trouve la Kibliotlique nationale, sous
6. Souffrance. la cote Y,
'".
328 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl-^ SICLE
premire comdie qui furent joues en France
(1552). La CUoptre cap^'
iiveel YEugnie plnvent tellement Henri II qu'il gralilia l'auteur de
cinq cents cus, et lui fit tout plein d'autres grces, d'autant que c'es-
toit chose nouvelle et trs belle et trs rare' . Quelques annes plus
tard, Jodelle composait (avant 155S) la tragdie de Didon se sacrifiant,
emprunte au quatrime livre de V Enide. Bientt aprs, il allait tomber
en disgrce. Charg de prparer la rception de Henri lia l'htel de
ville pour le 15 fvrier 1558 ^ il avait improvis en quatre jours une
mascarade, les Argonautes, et organis la musique, les devises, les
emblmes, les dcors, arcs de triomphe, trophes^; la mprise d'un
ouvrier fit tout avorter", au grand mcontentement du roi. Jodelle tait
d'humeur hautaine. Il ne fit rien pour regagner les bonnes grces du
prince. Le drglement de sa vie acheva de dtacher de lui ses divers
protecteurs, et il mourut l'ge de quarante et un ans, puis parles
excs et accabl par la misre.
Des uvres diverses oii s'est dpense sa prodigieuse facilit, il n'est
rest que deux tragdies et une comdie, et des posies de jeunesse en
franais et en latin. Elles ont t publies par M. Marly-Laveaux, dont
nous suivons l'excellente dition
(2 vol. in-8,
1S6S-70.I.
Voir notre Tableau de la littrature au seizime sicle (section 111,
p.
156-162).
1. Imprcations de Didon.
Junon, grand Junoti tutrice de ces lieux,
toymesme grand Roy des hommes et des Dieux,
Desquels la majest traistrement blasphme,
Asseura faulsement ma pauvre renomme'',
Qu'est-ce, qu'est-ce qui peut or''' me persuader
Que d'enhaut vous puissiez sus'' nous deux regarder,
D'un visage quitable? Ha! grans Dieux, que nous sommes
Vous et moy bien trahis! La foy, la foy des hommes
N'est seure* nulle part. Las^! comment, fugitif,
Tourment par sept ans de mer en mer, chetif,
1. Branlme. Grands capitaines
fr.
deux c/ocAe'' entre lesquels devait passer
(Henry il), d. Lalanne, III, 289. Jason. Jodelle dconcert resta court dans
2. C.-i-d. 1559, l'anne commenant son rle de Jason.
Pques. 5. Fit que je lui confiai sans crainte ma
3. Jodelle tait fier de ses talents mul- malheureuse rputation,
tiples : Cf. Corucille, Mde (I, 4) :
Souverai lis piolect PLUS fies lois de l'hyme ne
Je dessine, je taille eL charpente et maonne, Iiifux garants 'le la foiqDe Jason ma donn..
Je brode, je pourtray, je couppe. je faonne, Vous qu'il pi it a tmoins d'une im moi tp| lu
Je cizele, je grave, maillant et dorant. ^ardeur
Je griffonne, je peins, dorant et colorant. Quand par un faux serment il vainquit ma
Je tapisse, j'assieds, je festonne et deeore, [pudeur...
Je musique, je sonne et je potise encore.
6. Maintenant.
7. Sur.
4. II avait avanc, au milieu de lare- 8. Sre.
prsentation, en place de -deux, roc/ier, 9. Hlas.
L'COLE DE RONSARD.

ETIENNE JODELLE 329
TanL qu'il senibloit qu'au port la vague favorable
L'eustjetl par despit, souffreteux, misrable,
Je l'ay, je l'ay receu, non en mon amiti
Seulement, mais (helas ! trop folle) en la moiti
De mon royaume aussi*. J'ay ses compagnons mesme
Ramen de la mort. Ha! une couleur blesme
Me prend par tout le corps, et presque les fureurs
Me jettent hors de moy, aprs tant de faveurs.
Maintenant, maintenant il vous a les augures
D'Apollon^; il vous a les belles avaiitures
De Lycie; il allgue et me paye en la fin
D'un messager des Dieux qui haste son destin.
C'est bien dit, c'est bien dit, les Dieux n'ont autre affaire
Ce seul souci les peut de leur repos distraire!
Je croirois que les Dieux af'ranchis du souci.
Se vinssent empescher^ d'un tel
'*
que cestuy-ci!
Va, je ne te tiens^ point! Va, va, je ne rplique
A ton propos, pipeur*"'; suy'' la terre Italique.
J'espre bien en fin (si les bons Dieux aumoins,
Me peuvent estre ensemble et vengeurs et tesmoins),
Qu'avec mille sanglots tu verras le supplice
Que le juste destin garde ton injustice.
Assez tost un malbeur se fait nous sentir
;
Mais, las! tousjours trop tard se sent un repentir.
Quelque isle plus barbare, o les flots quitables
Te porteront en proye aux Tigres tes semblables;
Le ventre des poissons, ou quelque dur rocher
Contre lequel les flots te viendront attacher,.
Ou le fons'* de ta nef^, aprs qu'un trait de foudre
Aura ton mas^o,
ta voile et ton chef" mis en poudre,
Sera ta spulture, etmesmes en mourant.
Mon nom entre tes dents on t'orra
^^
murmurant,
Nommant Didon, Didon, et lors, tousjours prsente.
D'un brandon infernal, d'une tenaille ardente,
Gomme si de Megere on m'avoil fait la sur.
1. Cf. Virgile, Enide, IV, 373 : Ejec-
tum littore, eyentem Excepi, etc.
2. Nu7ic aafjw Apollo, Nunc Lijcise
sortes {ihid., v. 376). Remarquer la tra-
duction de Lycias sortes, qui veut dire
orncles iTApollon lycien.
3. Embarrasser.
4. D'un tel souci.
5. Reliens.
6. 'l'romijcur.
7. Poursuis, va clierclier.
8. Kond.
9. Navire.
10. Mt.
11. Tcle.
12. T entendra.
330 MORCEAUX
CHOISIS DES AUTEURS DU XVl* SICLE
J'engiaveray' ton tort clans ton parjure cur :
Car, quand tu m'auras fait croistre des morts le nombre,
Par tout devant tes yeux se roidira mon ombre ^.
Tu me
tourmentes; mais, en l'eliVoyable trouble
O sans fin tu seras, lu me rendras au double
Le loyer^ de mes maux. La peine est bien plus grande
Qui voit sans fin son fait : telle je la demande;
Et si les Dieux du ciel ne m'en l'aisoienl raison,
J'esniouvrois,
j'esmouvrois l'infernale maison.
Mon dueil n'a point de fin. Une mort inhumaine
Peut vaincre mon amour, non pas vaincre ma haine.
[Bidon se sacrifiant, acte II;

t. I,
p. 181.)
2. Ene et le chur des Phniciens.
ENEE.
bienheureux dpart! dpart malheureux*!
LE CHUR.
Quel heur
^ en ton dpart?
ENER.
L'heur que les miens
^
attendent.
LE CHUR.
Les Dieux nous ont faits tiens'.
ENEE,
Les Dieux aux miens me rendent.
LE CHUR.
La seule
impiet te chasse de ces lieux.
ENKK.
La piet destine autre sige mes Dieux,
LE CHUR,
Quiconques
rompt la foy encourt des grands Dieux l'ire'.
ENEE.
De la foy des amans les Dieux ne font que rire.
LE CHUR.
La piet ne peut mettre la piti bas.
1.
Graverai.
donne Didnn.
2. Virgile, Eni'ide.veTS 386 : Onutibiis o. Quel bonheur
y
a-t-il..,
umbra tocis adero.
0. I-es Troycns.
3. La juste rcompense des maux que 7. Nous les habitants de Cartilage)
tu
m'as fait soullVir.
nous sommes les sujels.
4. Bienheureux en ce qu'il suit l'ordre 8. La colre des grands diux.
des dieux, malheureux en ce qu'il aban-
L'COLE DE RONSARD.

ETIENNE JODELLE 331
ENEE.
La piti m'assaul bien', vaincre ne me peull pas.
LE CHUR.
Par la seule piti les durs destins s'esmeuvent.
ENEE.
Ce ne sont pas destins, si flchir ils se peuvent.
LE CHUR.
Un rgne acquis vaut mieux que l'espoir d'eslre Roy.
ENEE.
Non cestuy, mais un autre est destin pour moy.
LE CHUR.
Quel pais se rendra, sachant ta decevance^?
ENEE.
J'ay non pas au pas, ains* au Ciel ma fiance*.
LE CHUR.
Que la religion est souvent un grantfart"!
ENEE.
La Religion sert sans art et avec art^.
LE CHUR.
Sans la Religion vivroit une Iphigene.
ENEE.
Sans elle aussi vivroit et Troye et Polyxene...
LE CHUR.
Que d'autres meurdres, las! elle a mis en ce rang!
ENEE.
Le Ciel aussi requiert obissance ou sang^.
LE CHUR.
u feras que Didon* en augmente la bande 3.
ENEE.
Ha Dieux! ha Dieux! tay toi : un remors me commande,
Bien qu'il soit sans ef'et, de rompre ce propos.
[d., ibid.,

tome I,
p. 183.)
1. M'attaque. sans art ou avec art, avec ailifice.
2. Ta trahisou. 7. C'est qu'en effet le ciel exige qu'on
3. Mais. lui oljfisse, sous peine de mort.
4. Confiance. 8. l'ar sa mort.
3. Fard.

J^a religion peut servir de 0. La liste : puisqu'elle se tuera en ap-
masque. prenant le dpart d'Ene, command par
0. La religion sert au bien comme au les dieux,
mal, selon qu'on la pratique sincrement
332 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl* SICLE
3. Dernires plaintes de Didon.
mort! mort! voicil'heure :
C'est ce coup qu'il faut que coulpable je meure!
Sus^ mon sang, dont je veux sur l'heure faire offrande,
Qu'on paye mon honneur tant offens l'amende!
J'ai tantost dans l'espais' du lieu sombre et sauvage,
Prs l'autel o je tiens de mon espoux l'image,
Entendu la voix gresle^ et receu ces paroles :
Didon, Didon, viens t'en! amours! amours foies,

Qui n'avez pas permis qu'innocente et honnesle
Je revoise* vers luy ! mais ja ma mort est preste.
Pour t'apaiser, Sichee, il faut laver mon crime
Dans mon sang, me faisant et preslresse et victime.
Je te sur, je te suy, me fiant-' que la ruse,
La grce et la beaut de ce traistre m'excuse.
La grand' pile'' qu'il fault qu' ma mort on enflamme
Desteindra'' de son feu et ma honte et ma flamme.
Et loy^, chre despouille, despouille d'Enee,
Douce despouille, helas! lorsque la destine
Et Dieu le permettoient, tu recevras ceste ame,
Me depestranl^ du mal qui sans lin me rentame'".
J'ay vescu, j'ay couru*^ la carrire de l'ge
Que Fortune m'ordonne, et or*- ma grand' image
Sous terre ira*^; j'ay mis une ville fort belle
A chefi'*;
j'ay veu mes murs*^; vengeant la mort cruelle
De mon loyal espoux, j'ay puni, courageuse.
Mon adversaire frre
"
: heureuse, trop heureuse,
1. Proprement : debout, allons, mon
sang!
2. Epaisseur, profondeur.
3. La voix faible d'une ombre, celle de
Siche. Voir Virgile : Hinc
exnurliri voces
et verba vocantis Visa viri {Enide, IV,
460).
4. Retourne, de re et voise, subj. archa-
que,
1"
pers., de aller.
5. Ayant confiance que.
6. Bois enlass, le bcher.
7. Effacera. Dteindre avait ce sens,
comme on le voit dans ce passade de
(Charles d'Orlans : Ell'acer et doslain-
dre toute joye.
s.
Tout ce qui suit jusqu' la fin du
morceau esltraduitde Virgile (^ni^j'/c. IV,
651-662) : Dulces exuvise, dwn fata
dinis-
que sinebant, etc.
Jodelle a le tort de
runir deux morceaux qui sont spars
dans Virgile et qui, rapprociis l'un de
l'aulrc, semblent se contredii e: l'un qui ex-
prime le remords d'avoir trahi la mmoire
de Siche, l'autre o Didon regrette l'a-
mour d'Ene.
9. Dlivrant. Parmi ces dpouilles se
trouve l'pe d'Ene, qui va la dlivrer de
ses peines.
10. Oui me blesse sans relche.
11. Parcouru.
12. Maintenant.
13. Et nune mnqna met sub terras ibit
imaqo [Enide, IV, 054).
14. Mettre chef,
achever.
15. Les murs btis par moi.
11). Pygmalion.
L'COLE DE RONSARD.

JACQUES GREVIN 333
Helas! si seulement les naus' Dardaniennes
IS'eussent jamais touch les rives Libyennes.
Sus donc : allons, de peur que le moyen s'enfuye- :
Trop tard meurt celuy-l qu'ainsi son vivre ennuy^.
{kl., acte V; t. I,
p. 222.)
JACQUES GREYIN
1540 (?)-1570.
Jacques Grevix naquit vers 1540, Clermont, en Beauvaisis
;
il mon-
tra une prcocit tonnante et fit de rapides progrs dans les lettres et
dans les sciences mdicales. A peine g de dix-huit ans, il donna deux
comdies, la Trsorire et les bahis, et une tragdie, Csar, qui lui valu-
rent les plus grands loges de la part de Ronsard et le firent placer au-
dessus mme de Jodelle. Mais, Ronsard ayant attaqu les protestants
dans ses Discours sur les misres du temps, Grevin, qui tait calviniste,
rompit avec lui, et Ronsard irrit effaa de ses uvres les loges qu'il
avait donns Grevin.
Dans les dernires annes de sa vie, Grevin, qui n'avait point quitt la
profession mdicale, fut choisi pour accompagner en Pimont, comme
mdecin, madame Marguerite, la sur de Henri II, marie Philibert
de Savoie. Il mourut peu de temps aprs son arrive Turin
(5
novem-
bre 1570).
Son thtre et ses posies ont t publis en 1562, in-8.
Voir notre Tableau de la littrature au seizime sicle (section III,
p. 163j.
1. Brutus avant le meurtre de Csar.
Rome, effroy de ce monde, exemple des provinces,
Laisse la tyrannie entre les mains des Princes
Du Barbare estranger, qui honneur luy fera,
Non pas Rome, pendant que Brute vivera.
Rome ne peult servir, Brute vivant en elle,
Et cachant dedans soy ceste antique querelle '.
Ce n'est assez que Brute aist arrach des mains
D'un Tarquin orgueilleux l'empire des Romains,
1. Nefs, navires. 3. A qui pose la vie.
2. Oue l'instrument de la mort ne m'- 4. Ayant en son cur cel antique sujet
cliappe. de plainte.
334 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTELRS DU XVIe SICLE
S'il n'est contrepard'. Le neveu ne merile
Kstre herilier des biens, si l'ayeul ne l'excite
A suyvre sa vertu, et si avec les biens
11 ne monstre le cueiir de tous ses anciens.
Brute, monstre toy donc, et d'une belle gloire
Voue aujourdhuy la vie la longue mmoire :
Autrement lu n'es pas digne d'avoir vescu,
Si aprs loy ne vist l'honneur d'avoir vaincu.
Brle, fais aujourdhuy, fay, fay que Csar meure,
Afin qu' tout jamais ta mmoire demeure
Ennemie du nom de ce Tyran cruel,
Comme vivant je suis son ennemi mortel.
Et quand on parlera de Csar et de Romme,
Qu'on se souvienne aussi qu'il a esl un homme,
Un Brute, le vangeur de toute cruaut,
Qui aura d'un seul coup gaign la libert.
{Tragdie de Csar, acte II;

p.
14 de l'd. de lb62.)
2. Brutus aprs le meurtre.
Le Tyran esl tu, la libert remise-,
Et Rome a regaign sa premire franchise^.
Ce Tyran, ce Csar ennemi du Snat,
Oppresseur du pays, qui de son Consulat
Avoit faicl hritage*, et de la Republique
Une commune vente ^ en sa seule pratique^.
Ce bourreau d'innocens, ruine denosloix,
La teneur des Romains, et le poison des droicts,
Ambitieux d'honneur, qui monstrant son envie
S'estoit faict appeler Pre de la patrie,
Et Consul jamais, jamais Dictateur,
Et pour comble de tout, du surnom d'Empereur.
Il est mort ce meschant qui, dcelant sa rage.
Se feit impudemment eslever un image''
Entre les Rois. Aussi il a eu le loyer
Par une mesme main qu'eut Tarquin le dernier.
Respire donc l'aise, libert Roumaine,
1. Gard de loule attaque,
i. Rtablie.
3. Libert.
4. Son patrimoine, sa proprit.
.T.
Vente publique, l'encan.
G. Pour son seul usage.
T. Une statue : tmaye au xvi sicle est
souvent masculin.
L'COLE DE RONSinD.
JEAN DE LA TAILLE 335
Respire librement sans la craincle inhumaine
D'un Tyran convoiteux'. Voyia, voyia la main,
Dont ore- est atfranchi tout le peuple Romain.
[Id., acte V,

p. 39.)
JEAN DE LA TAILLE
N vers 1510. Mort vers 1608.
Jean de la Taille naquit vers 1540 Bondaroy, petit village prs de
Pitliiviers. Son pre l'envoya Paris, o il fit ses humanits sous la
direction du savant Muret. 11 alla ensuite tudier la jurisprudence Or-
lans. Mais la lecture de Ronsard et de Du Bartas lui fit abandonner le
droit pour la posie. Sa vie se partagea ds lors entre les lettres et le
mtier des armes. 11 mourut vers 160S.
Jean de la Taille a compos deux tragdies bibliques : Saiil furieux
elles Gabaoniles, et deux comdies : le Negromante, \mila.[\on ou plutt
traduction de r.\rioste, et les Corrivaitx (c'est--dire les Rivaux d'amoir)
(1562),
qui est galement d'inspiration italienne.
Les uvres de J. de la Taille ont t rimprimes de nos jours par
M.
Ren de Maulde, Paris, Willem, 4 vol. in-18 (1878-1882).
Voir notre Tableau, etc.,
p.
1.30 et 167.
1. Rezefe et Joabe.
Dieu avait afflig Isral d'une famine pour le punir du crime de Saiil
qui avait frapp les Gabaoniles, au mpris d'anciennes alliances. David,
sur la rponse de l'oracle, s'offrit satisfaire les Gabaonites qui rcla-
mrent les fils de Saul afin de les livrer au supplice. (Cf. le livre des
Rois, II, XXI.)
Joab, le gnral de David, vient demander Rezefe, la veuve de Saiil,
de lui livrer ses enfants Armon et Mifibosetb. Rezefe, qui les a cachs
dans la tombe de Saul, lui rpond qu'ils sont morts.
JOABE.
On console, chetive,
Les mres quand la mort de leurs enfans les prive.
Mais en la mort des tiens selon ce que je voy
Tu te dois resjouir; car iceux je devoy
Mener en Gabaon, non pour sacrifier,
Mais, las! celle fin de les crucifier.
1. Avide. 2. Par laquelle nujourd liui.
336 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEL'US DU XVIe
SIECLE
REZEFE.
Crucifier, bon Dieu! ah, je sen un glaon
Qui pntre mes os d'une eslrange frisson.
JCABE.
Puisque tes fils sont morts, pourquoy es-tu craintive?
(A part.)
Mais elle tremble encor. 11 faut que je poursuyve*
A la sonder par tout. Sa race encores vit;
Je lui veux augmenter la peur qui la trahit.
{A ses soldats.)
Allez, allez, soudars, et que tous se despechent
De fureter'^ ceux-l qui nostre bien enipeschenl.
REZEFE.
Allez, fouillez, cherchez; que mourir on me face
Si vous les trouvez vifs, cachez en quelque place...
JOABE.
Si sauray-je par force o c'est qu'ils sont mussez^,
Et deusse-je troubler le lieu des trespassez*.
Ores "> je cognoitray si vous estes parjure
Ou s'avec^vos ayeux vos fils ont spulture...
REZEFE.
c . . . . H, que voulez-vous faire!
JOAIE.
Je veux aller ouvrir la tombe mortuaire
Ou gizent vos ayeux.
REZEFE.
la cliose cruelle!
JOABE.
Je fouilleray par tout.
REZEFE.
Dieu, ton aide j'appelle.
Helas! ozeries-vous importuner la pais
Et le repos des morts? et quand ores" leurs fais*
Requerroient chtiment. Dieu ne leur peut il pas,
Sans qu'on louche au corps mort, punir l'ame l-bas?
JOABE.
Sus, sus, dpchez vous 9.
1. Que je continue.
i. Rechcroher dans tous les coins.
2. Kt pourtant je saurai par force o
ils sont cachs.
4. Violer les spultures.
5. Tout l'heure.
6. Si avec.
7. Quand mme aujourd'liui.
8. Leurs faits.
9. 11 s'adresse ses soldats.
L'ECOLE DE RONSARD.

JEAN DE LA TAILLE 337
UEZEFE.
Ilelas! Je vostre fer
Terrassez moi plutost : ou pliilost sors d'Enfer,
Saul, et t'en vien garder ton corps ^ d'encombre
2,
Vien
;
pour donter Joabe il ne faut que ton ombre.
.lOABE.
Faites ce que je dy. Donc estes vous relifs,
Pour sa vaine fureur et ses propos pleinlifs?
REZEFE.
Ah! je ne souffriray que ta main sacrilge
Touche ces lieux sacrez : plutost, plutost mourray-je.
Mais, las! que veus je faire? ilz s'en vont dmolir
La tombe, et mes enfants ilz vont dessevelir^,
D'une seule ruine''! le malheur! je pers
Mes filz et mon espous, si les courages fiers
^
Des hayneux*"^ je n'branle avec douce prire...
{La Famine ou les Gahaonitcs ; acte III; fol. 11), verso
de Tdilioa de 1573'.)
2. Rezefe et ses fils^
REZEFE.
Vous n'estes point plies, mornes, ny blesmes,
Vous vous taisez? H pensez en vous mesnies
Vostre danger : et tachez d'esbranler
Le lier hayneus'-*, par vostre doux parler.
ARMON.
J'avoy conclu de porter en silence,
Mre, nos maus, ainsi qu'en pacience.
Mais ciiydes tu"^ (puis que de raoy tu veus
Response avoir) que par mes humbles veus,
Je m'avilisse mendier la vie?
1. Ton corps dont ils veulent violer de Saul
;
Ensemble (auec) plusieurs autres
la spulture. uvres potiques de Jkan hf. la aili.e
ti. UiM'ansemcnt. de Bondaroy
,
gentilhomme du pays de
3. Us vont l'aire sortir mes enfants des Leauce, et de feu Jacques de la Taille
tombeaux o ils sont cacbs. son frre, desquels uvres l'ordre se voit
4. Kn ruinant une seule tombe. en la prochaine page. A Paris, par Fre-
5. Cruels. deric Morel, imprimeur du ftoy, M. I).
G. Ennemis. LXXIll.
7. Voici le titre de cotte dition Iri^^s 8. Armon et Mifibozet.
rare : La famine et les Gabnonites, 9. Le cruel ennemi,
tragdie prise de la Bible, et suivant celle 10. Penses-tu'.'
338 MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVh SICf.E
Ha Dieu m'accable, aiiis* qu'une telle envie
J'aye de vivre.
REZriFE.
Helas! qu"avez-vou3 dit?
MIFIBOZET.
C'est, c'est Sal'l, qui nos cueurs enhardit,
Sal, duquel nous avons est nez
Pour la mort craindre, la mort condannez...
A p. MON.
Par quoi- David fait bien de nous esteindre,
A celle fin qu'il n'aye plus craindre :
Car il sait bien qu'en vivant davantage.
Nous r'eussions^ eu nostre droit hritage :
Kt que le rgne'* envahy par le tratre,
Fut revenu dessus^ son juste maislre...
RKZRFK.
Et quoy, mes fils, me voulez vous laisser!
Et voslre dam^ vous mesmes pourchasser'?
O courez vous ?
MIFIBOZET.
Puisque la vie humaine,
De tant de maux et de labeurs est pleine,
Et que celuy, ses malheurs plutost fine*,
Lequel plustost de sa mort s'avoisiiie^.
Quel fol dsir et malheureuse envie.
De vivre tant au monde nous convie?
Vaut il pas mieux, puis qu'il convient mourir,
Quitter bien tost ceste vie, et l'olfrir
A son pais pour en faire une change'".
Au bruit tant doux d'une vive louange?
REZEFE.
Mais les defuncts ce bruit ne sentent pas.
ARMON.
Si font, mre, ils le sentent la bas.
Car sans l'espoir de ce dernier salaire,
Rien ne pourroit aux vertus vous attraire*'.
\. Que Dieu m'accable, avant qu'une, 6. Perte,
elc. T. Poursuivre.
-. C'est pourquoi. 8. Finil.
.'!.
Nous eussions de nouveau.
'.'.
Se rapproche.
4. Royaume. 10. Hemarquer le genre de ce mot.
a. Sous. il. AUirer.
L'COLE DE RONSARD.

JEAN DE LA TAILLE 339
KEZEFE.
Esl-ce vertu quand sa mort on avance?
MIFICOZKT.
Ouy, lors que Dieu nous fait telle ordonnance.
RE'/EFK.
Ah! Dieu ne veut le trespas de personne.
ARMOX.
.N
esl-ce pas lui qui la vie oste et donne?
KEZEFE.
Mais qui vous rend coupables de la mort*?
Art.MON.
Vaut-il pas mieux que nous mourrions tort
Que justement?
REZEFE.
Las ! ceste fascherie
Je n'auroy ja^, si pour vostre patrie
Vous trpassiez, ainsi que vos germains'*,
Avec la pique et les armes aux mains,
Mais vous mourrez par le mesnie supplice
Que meurent ceux desquels on fait justice,
Comme meurtriers, faussaires et larrons.
MIFIBOZET.
Pensez, pensez, non comme nous mourrons.
Mais pourquov c'est.
REZEFE.
vous le seul appuy
Ue mes vieux ans, sauverez-vous autruy
Pour m'alfliger?
ARMON.
C'est raison qu'une seulle
"
Pour le profit de tout chacun se deuille^.
REZFFE.
Vous aymez donc les autres miens que moy,
fils mgrals! mais las, puisque je voy
Dieu, les destins, les hommes et le soi't
En mes malheurs conspirer d'un accord,
lit que des-or' toute esprance est vaine,
1. Mrilanl la iiiorl. 5. Qu'une seule personne.
2. Doulcui-. 0. Soullre {si/ji doleat).
3. iJosnrmais. 7. Dsormais.
4. Frcrcs.
340 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
Vien, vien, Joabe, et la mort m'emmeine,
Comme mes fils : car il me failli occire,
Si mon espoux tu veux du loul' deslruire.
Je reste encor de luy quelque partie,
Doncques pren moi pour ta dernire
liostie.
MIFIBOZET.
Vivez, vivez, car Dieu ne quiert- que nous.
REZEFE.
Las ! aussi bien ne vivrai-je sans vous.
JOABE.
Cessez, cessez, mre, de divertir^
Vos fils constans; il est temps de partir...
REZEFE.
mon support! de vostre parente*
Le vain espoir! fils que je lamente ^ !
seul honneur de vostre maison*' veuve,
Qui de ses maux fait la dernire preuve' !
fils pour qui j"ai tant de fois pri,
Mais Dieu ne s'est de mon veu souci.
Vous ne pourrez des hayneux triomfans
Vanger Sal
(
ses yoliles enfans)!.:.
ARMOX.
Que diron-nous l bas tous nos frres.
Et Sal
?
REZEFE.
Contez leurs mes misres,
Et les priez qu'ils facent tost venir
Quelque Satan icy haut^ pour punir
Nos ennemis, et d'un fouet retors^
Vanger sus eux vos innocentes morts.
JOABE.
C'est assez dit, mre, etanche tes pleurs.
Les pleurs ne font qu'allumer les douleurs.
REZEFE.
Ah! attendez que leurs yeux soient fermez
De ma main propre. Adieu, fils bienaymez.
MIFIBOZRT.
Adieu parente, adieu douce clairt.
1. Entirement.
-. Rclame.
3. IK'lourncr.
4. Jlie.
5. Pleure.
6. Famille.
7. Elu'euve.
8. Sur la terre.
9. Tordu.
L'ECOLE DE RONSARD.

ROBERT GARNIER 351
ARllON.
Adieu le sein dont je fus allait.
.
{[(1., acte IV;

folio
23, verso.)
ROBERT GARNIER
1545-1601
Robert Garnter naquit la Ferl-Bernard (Maine), en 15 i. Il ludk
le droit Toulouse, devint avocat au parlement de Paris et ensuite
lieutenant criminel au Mans. Mais ses travaux dans la jurisprudence et
les devoirs de sa charge ne purent le dtourner de la posie, pour laquelle
il avait montr ds l'enfance un got trs vif. Il avait t couronn ds
l'ge de vingt ans, aux jeux Floraux de Toulouse. De 15G8 1580, 11
donna une srie de tragdies qui le placrent au premier rang parmi les
potes dramatiques du temps, et lui valurent l'amiti de Charles IX et
de Henri 111. Toutefois le pote refusa les faveurs de la cour, et voulut
rester magistrat. Henri IV l'appela la charge de conseiller d'tat. Il
mourut en 1601.

(Voir notre Tableau, etc., section III,
p.
16S-174.)
Nous citons Garnier d'aprs l'dilion de 1585 (un petit vol. in-12).
Cette dition a t rimprime rcemment (1882-1883) par M. Wendelin
Frster, qui
y
a joint une notice biographique et bibliographique et ua
glossaire des mots vieillis
(4
vol. in-12. Heilbronn, tomes 3-6 de la Samm-
lung Franzsischer Neudrucke du prof. K. Vollmoeller).
1. La douleur de Cornlie.
PHILIPPES, CORNELIE.
CORNELIE.
barbares, mechans, traistres, abominables.
Vous avez diffam vos bords inhospitables^
Du crime le plus lche et le plus odieux
Qui se puisse commettre la face des Dieux 2..,
PHILIPPES.
llelas ! laissez ces cris.
CORNELIE.
H ne doy-je pas bien
Me plaindre d'un tel faict?
1. Inliospilaliers. 2. Voir lo rcit de ce crime dans
\tt
fragiiieiil d'Arayol cit plus liaul,
p.
l.lL
342 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIo
SICLE
PHILIPPES.
Gela ne sert de rien.
CORNELIE.
Les Dieux ne puniront si grande felonnie?
PHILIPPES.
S'ils l'ont dtermin, vous la verrez punie.
COnNELIE.
Nos prires ne vont jusqu' leur throne sainct?
PHILIPPES.
Les Dieux prestenl l'oreille au chetif qui se plaint.
CORNELIE.
Nos suppliantes voix leurs courages* n'meuvent?
PHILIPPES.
De nulles passions mouvoir ne se peuvent
2.
CORNELIE.
Ne font justice ceux qui la vont demandant?
PHILIPPES.
Or qu'on ne la demande^, ils nous la vont rendant.
CORNELIE.
Csar vit toutefois.
PHILIPPES.
Le mrit supplice
Ne suit incontinent aprs le malelice^,
Et souvent les grands Dieux gardent expressment
Les hommes scelerez^ pour nostre chtiment :
Puis s'en estans servis, rendent avec usure
Leguerdon^ de leur crime et de leur forfaiture.
CORNELIE.
C'est l'espoir qui nourrist mes jours infortunez :
Sans cela ds long temps ^ ils fussent terminez.
J'espre que bien tosl les Dieux las de l'esclandre^,
Qu'il fait journellement, broyront son corps en cendre.
Si, dans Rome trop lasche, il ne se trouve aucun
Qui vange d'un poignard le servage commun.
Non, je verray bien tost (Dieu m'en face la grce)
Son corps souill de sang eslendu dans la place,
1 . Cur.
qu'on la demande.
"J. l.alinismequ'on rencontre dans quel- 4. [,a mauvaise action.
quos ailleurs du xvi sicle : nuUis
affec-
5.
Criminels.
r(6'/s "iOL'<?;'i/)ossi(n^ ils ne peuvent tre 6. Rcompense,
agiles par aucune passion.
7. Dj longtemps, depuis longtemps,
3. Lorsq'u on ne la demande pas, sans 8. Scandale.
L'COLE DE RONSARD.

ROBERT GARNIER 343
Ouvert de mille coups, et le peuple l'entour
Tressaillant d'allgresse en benire' le jour^.
Alors vienne la morl, vienne la mort meurtrire,
El m'ouvre^ l'Acheron, infernale rivire :
Je descendrai joyeuse, ayant ains que'* mourir
Obtenu le seul bien que je puis requrir.
[Cornelie, acte III
;

folio 54,
recto
;
Cf. d. Frsler, t, I,
p. 112.)
2. Les enfants de Cloptre.
CLEOPATRE, EUFRON, gouverneur.
EUFRON.*
Pour vos enfants vivez
Et d'un sceptre si beau, mourant, ne les privez.
Helas! que feront-ils? qui en prendra la cure^?
Qui vous conservera, royale geniture?
Qui en aura piti ? desja me semble voir
Celte petite enfance en servitude cheoir,
Et portez'^ en trionfe.
CLEOPATRE.
H chose misrable !
EUFRON.
Leurs tendres bras liez d'une corde excrable
Contre leur dos foiblet.
CLEOPATRE.
Dieux, quelle piti!
EUFRON.
Leur pauvre col d'ahan'' vers la terre pli.
CLEOPATRE.
Ne permettez, bons Dieux, que ce malheur advienne,
EUFRON.
Et au doigt les monstrer la tourbe citoyenne^.
CLEOPATRE.
H! pluslost mille morts!
1. 11 faut lire sans doute en bnira. 6. Se rapporte, par sjllepse, enfans.
2. Beniia le joui- de cela, de sa mort. 7. Parla fatigue.
3. Et qu'elle m'ouvre. 8. La foule du peuple.
Ce vers d-
4. Avant de. pend du membre de phrase commenc
5. Le soin. plus haut : dj me semble voir.
344 MOKCEALX CHOISIS DES AUTEURS DU XVl<= SICLE
ELFRON.
Puis l'infme bourreau
Dans leur gorge enfantine enfoncer le Cousteau.
CLEOPATRE.
Helas! le cur me fend. Par les rivaces sombres,
Et par les champs foulez des solitaires Ombres,
Par les Mnes d'Antoine, et parles miens aussi,
Je vous supplie, Eufron, prenez-en le souci :
Servez-leur de bon pre, et que vostre prudence
Ne les souffre tomber sous Finjuste puissance
De ce cruel tyran
'.
Plustost les conduisez
Aux Etliiopes noirs aux cheveux refrisez,
Sur le vague Ocan la mercy des otides,
Sur le neigeux Caucase aux cymes infcondes,
Entre les Tygres prompts, les Ours et les Lions,
Et plustost et plustost en toutes rgions,
Toutes terres et mers : Car rien je ne redoute
Au pris
-
de sa fureur, qui de sang est si gloute^.
Or, adieu, mes enfans, mes chers enfans adieu,
La sainte Isis* vous guide en quelque asseur lieu.
Loin de nos ennemis, o puissiez vostre vie
Librement dvider^" sans leur estre asservie.
Ne vous souvenez point, mes enfans, d'estre nez
D'une si noble race, et ne vous souvenez
Que tant de braves Hois de ceste Egypte maistres,
Succdez^ l'un l'autre, ont est vos ancestres :
Que ce grand Marc Antoine a vostre pre est
Qui descendu d'Hercule a son los surmont'.
Car un tel souvenir espoindroit vos courages*
Vous voyans si decheus, de mille ardentes rages...
Apprenez souffrir, enfans, et oubliez
Tostre naissante gloire, et aux destins pliez".
\Marc Antoine, acte V,
dbut;

fol. 106, recto;


Cf. d. Frster, t. I,
p. 207.)
6
ed
eux.
9.
Octave.
Prix.
Avide, radical de glouton.
Desse des Eryplicns.
Drouler le fil de leurs jours.
S'taril succd, qui se sont suc-
A surpass Je los, la gloire d'Her-
Aisuillonnerait voire cur.
Il faut rapprocher de ce morceau les
beaux vers suivants de Montchrtien. Cra-
lsicie, princesse Spartiate, s'adresse
SCS enfants, avant de mourir :
Mais vous, pauvres Enfants, Royal geniture.
Si vous reconnoiiss quelle est vostre a.l ven-
[tuio isorl)
Voudrs vous pas aussi vostre peie <nivir
{suivre)
A mourir bien aj)|>ris, desaprls a sivir?
Non. non. restes vivans : si le Ciel favorable
Veut changer quelque jour vostre estt mi-
Tserable
L'EGDLE DE HONSARD.
-
UUHEKT GARMEU 34a
3. Phdre dnonce Hippolyte.
THESEE, PHEDRE
1.
PHEDRE.
Magnanime Thes, je vous prie mains jointes
Par cet acier luisant pitoyable mes plaintes,
Par le sceptre Hoyal de vostre empire craint,
Par vos enfans aimez, le doux soing qui nfeslraint^^
Par vostre heureux retour de la palle demeure,
Et par ma cendre aussi, permettez que je meure.
BESEE.
Quelle cause vous meut de dsirer la mort?
PHEDRE.
Si je vous la disois, je perirois tort
^,
Et le fruict periroit que de la mort j'espre.
THESEE.
Ne le dites qu' moy, je le sauray bien taire.
PHEDKE.
Ce qu'on veut que quelcun taise ndellemenl,
Le faut soy mesme taire; il est sceu autrement.
THESEE.
Mais un loyal mary vers sa femme qu"il aime
N'est pas un estranger, c'est un autre elle mesme.
PHEDRE.
Une femme ne doit conter son mary
Chose dont il puisse estre, en le sachant, marry.
THESEE.
Que me peut-on conter, qui plus de dueil me cause
Que de vous voir mourir sans en savoirla cause
^?
Et fi les mortsencorontquelqae pentimenl,
Vostre pre en aura quelque coiiteiitcmPiit
;
Ktprenans de sa morl une vengeance lieu-
[reuse,
Ses os tresaill iront sous la tomb" poudreuse.
PossedansleDi-nion gnie) de sa forte valeur
Ne soys coinnic lui possedi'* du mal-lieur,
Et que vostre vertu soit semblable ou toute
(une,
Mais ays seulement dissemblnble fortone.
[Lrs Larrncs. opte IV.)
Comparez galement les touchanlcs pa-
roles d'Androinaque au dbut du qua-
trime acte de la tragdie de Racine.
Qu'il ait de scsneux un souvenir modeste:
Il est (lu San:? d'Hoetor, mais il en est le r
rte .-te.
1. Toute celte scne est imite de Sn-
que [Hippolyte, acte III), que l'auteur suit
pas a pas.
Elieu, per tui sceptrum iniperii,
MagnauinieT:ieseu,perqijeiialorum indolent
Tuiisque reditus, perque jam tineres meos
Pernritle morlem, etc.
2. Etpeiiit.
3. Avec un tort, en commettant une
fale. Cf. Racine, Phdre, I, 3:
Quand tu sauras mon crime et le sort qui
[m'.ieeable.
Je n'en mourrai pasmoins
;
j'en mourrai plus
[couiiable.
4. Elquemedirez-vous.qui neede,grauds
^dienx,
A l'horreur de vous voir empirer mes veux.'
(Id.,j6!a.)
346 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUHS DU XVle
SICLE
PHEDRE.
Si de me voir mourir vous prenez quelque esmoy,
11 n'amoindrira pas quand vous scaurez pourquoy.
THE?EE.
Que me peut proffiter ceste tiistesse teu?
PHEDRE.
Que vous peut proffiter cette tristesse sceu?
THESEE.
On remdie au mal quand on le peut savoir.
l'HEDRE.
A celuy que j'endure il n'y a point d'espoir.
THESEE.
Que vous sert' donc la mort, de tous les maux le pire?
PHEDRE.
La mort fait terminer tout anijoisseux martyre.
THESEE.
Il n'est rien plus horrible aux hommes que la mort.
PHEDRE.
Elle est aux aftlige/. im de-irable port,
Comme moy qui suis lurit de ce monde assouvie-,
Autrement il fait mal de laisser ceste vie...
THESEE.
Quel mal digne de mort avez-vous doncque fait?
PHEDRE.
De vivre si long temps c'est mon plus grand forfait.
THESEE.
N'aurez-vous point piti de ma douleur future?
PHEDRE.
Rompez vostre douleur dessous ma spulture''.
La mort est moins craindre et donne moins d'esraoy
Quand on laisse mourant quelque regret de soy.
THESEE.
Elle ne veut rien dire; il faut que ceste vieille.
Il faut que sa nourrice, ou vueille ou ne le vueille*,
Me le dise en son lieu. Sus, qu'on la serre au corps,
Et qu' force de coups on lui sacque^ dehors,
1. Sert.
rompre la guerre {de la faire ic'ater)
2. Rassasie.
coiilre les Romains. (Cor/o/nii, 41.)
3. Faites clater votre douleur sous le 4. Qu'elle le veuille ou iicle veuille pas.
nionumcnto je serai ensevelie.

Amyot 5. Tire, arrache. Ce mot se retrouve


emploie galement rompre au sens de- dans saccade.
elater : u L'occasion se prseuloit de
L'COLE DE RONSARD.

ROBEllT GARNIER
347
Avec les
foiietz sanf,'lans, les secrets de sa Dame.
<Jii'on lie la laisse point qu'elle n'ait rendu l'ame.
l'HKDRE.
Je vous conteray tout, laissez-la, demeurez.
THESEE.
Que* pleurez-vous ainsi? qu'est-ce que vous pleurez,
Ma mignonne? et pourquoy ne me voulez-vous dire
La cause du tourment que vostre cur soupire?
PHEDRE.
Gouverneur du ciel, qui de ton thrne saint
Vois au fond de nos curs, ce qu'il
y
a de feint
;
Et toy, aime Soleil, qui la vote azure
Enlustres- au matin de ta lampe dore,
Et qui d'un il veillant perces par le travers
Des nuax espoissis^ tout ce vague^ univers,
Je vous invoque, Dieux ! Dieux, je vous appelle
Temoings de mon outrage, et de ma mort cruelle!
Les prires n'ont peu ma constance esmouvoir.
Le fer et la menace ont est sans pouvoir.
Le corps a toutesl'ois endur violence^
:
Mais de mon chaste sang j'en laveray l'offense.
THESEE.
Qui est le malheureux qui a souill mon lict?
PHEDRE.
Un
^
que ne croiriez pas commettre un tel delict.
THESEE.
Qui est-ce? dites tost. Dieux immortels, j'affole''
Que ne l'aye desja! Sus, en une paroUe^
Qui est-il? d'o est-il? O va-t-il, le meschant?
Viste qu'on coure aprs.
PHEDRE.
Ce coutelas tranchant
Qu'il laissa de frayeur au bruit du populaire^.
Le voyant vous fera connoistre l'adultre.
THESEE.
terre, qu'est-ce cy? quel monstre
Stygieux,
Quel Dmon infernal se dcouvre mes yeux?
1. Pourquoi. 5. Cf. plus haut
p. 252, n. 12-
2. Latinisme, illustres, illumins. C. Quelqu un.
3. Des nuages p;iis. Nuax, pour 7. Je deviens fou.
"maux, de l'archaque nual. 8. lui un mot.
i. Errant dans l'espace. 9. Les gens qui accouraient.
34S MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
Cette garde dore, et sa riche pommelle'
Entame au burin- d'une graveure belle,
Ont la marque ancienne, et les armes aussi,
De nos premiers ayeulx qui rgnrent icy.
Mais o s'est-il sauv?
PHEDRE.
Vos gens l'ont veu naguiere*
Courir palle d'efFroy dessus cette poudrire''.
THESEE.
sacr gniteur^ des hommes et des Dieux ^,
Neptune ador des tlots audacieux,
D'o me vient ceste peste'' en mon lignage, infme?
D'o me vient ma race une si mauditte anie?
ciel! qui bruis souvent la menace^ et jamais
Ne punis les meschans de foudres abysms :
ciel, injuste ciel, qui pardonnes les crimes.
Et aux meschancetez, indulgent^, nous animes.
Que te sert le tonnerre, et ce dvorant feu,
Qui, grondant si terrible, excute si peu?
[Hippolijte, acte IV;

fol. 142, verso;
Cf. d. Frsler, t. II,
p. 39.)
4. Nabuchodonosor.
Pareil aux Dieux je marche, et depuis le rveil
Du Soleil blondissant jusques son sommeil,
Nul ne se parangonne"* ma grandeur Royale.
En puissance et en biens Jupiter seul m'gale:
Et encores n'estoit qu'il commande immortel,
Qu'il tient un foudre en main dont le coup est mortel,
Que son throne est plus haut et qu'on ne le peut joindre",
Quelque grand Dieu qu'il soit, je ne serois pas moindre.
Il commande aux clairs, aux tonnerres, aux vents.
Aux gresles, aux frimats, et aux astres mouvans,
Insensibles sujets; moy je commande aux hommes;
Je suis l'unique Dieu del terre o nous sommes.
S'il est, alors qu'il marche, arm de tourbillons,
1. Pommeau.
7. Flau.
2. Cisele.
8. Qui fait entendre souvent la menace.
3. Tout l'heure. 9. En tant indulgent.
4. Sur, dans celle plaine poudreuse. 10. Se compare.
5. Pre.
11. L atteindre.
6. Jupiter.
L'COLE DE RONSARD.
ROBEUT GARNIER 319
Je suis environn de mille bataillons
De soudars' indomtez, dont les armes luisantes
Comme soudains clairs brillent tincelantes.
Tous les peuples du monde ou sont de moy sujetz .
Ou Nature les a del les mers logez.
(Les Juifves, acte II, dbut;

fol. 2G2, recto;
Cf. d. Frster, t. III,
p. 106.)
5. Sedecie et le prophte.
SRDECIE.
Astres qui sur nos chefs ternels flamboyez,
Regardez mes tourmens, mes angoisses voyez.
Mes yeux ne verront plus votre lumire belle,
Et vous verrez tousjours ma passion- cruelle.
Vous me verrez un Hoy priv de libert.
De royaume, d'amis, d'enl'ans et de clairt.
Qui vit si misrable? Autour de ceste masse
^
Voyez vous un malheur qui mon malheur surpasse?
LE PROl'HETE.
Non, il est infini, de semblable il n'arien;
Il en faut louer Dieu tout ainsi que d'un bien.
SEDECIE.
Tousjours soit-il benist, et que par trop d'angoisse
Jamais dsespr je ne le deconnoisse*.
Je sai bien que je l'ay mille fois irrit.
Que j'ay trop justement mes 'peines mrit,
Que j'ay son ire esmeu, et que par mon seul crime
J'ay incit mal toute Jerosolyme".
Je suis cause de tout, je le say, mais pourquoy
Me fait-il torturer par un pire que moy?
Par ce Hoy Clialdean qui rien'' ne le redoute,
Qui sa grce n'invoque, ainois qui la reboute'?
LE PROl'HETE.
Et ne savez vous pas qu'il le fait tout exprs,
1. Soldats. yeux, le fit eiilcrmcr dans un caclicrt c
2. Sdcias, dernier roi de Juda, petit- prit.
lils de Jcrraie, s'tait l'voll contre Na- 3. Souffrance.
Iiip iMMlonosor, qui, aprs le supplice du roi 4. En faisant le tour de cette terre.
l.Kicliiiu et de son fils Joclionias, lui avait 5. Mconnaisse.
ilounr le trne de Jude. Nabucliodono- 0. Forme latine de Jrusalem [liicro-
^or revint assiger Jrusalem, emmena solyma).
U- peuple en captivit, fit massacrer les 7. En rien.
infants de Sdcias en prsence de leur S. Mais au contraire qui la repousse.
inre, et, aprs lui avoir fait crever les
XVIG SICLE.
20
350 MOHCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI^ SICLE
Le souffre' en ses horreurs, pour l'en punir aprs?
H use de sa dextre- venger son cholere^,
'~'omme fait d'une verge une prudente mre
Envers son cher enfant, quand une niauvaili^
Qu'il a fait quelqu'un veut* qu'il soit chti :
Car aprs cet usage en la flame on la rue^,
Ou avecques mespris est en pices rompue.
Ainsi Dieu vengera les massacres commis
Par ce Roy carnacier'', bien qu'il les ait permis.
Les maux qu'il nous a faits il luy saura bien rendre,
Et quelquefois^, sera Babylon mise en cendre.
SEOECIE.
Qu'ainsi puisse avenir et qu'elle sente un jour,
Qu'elle
y
pensera moins
^,
nos malheurs son tour.
Quelle entende qu'au monde il n'est rien perdurable*".
Qu'il n'y a qu'un seul Dieu qui ne soit prissable.
Qui hait les cruautez, de carnages" comblant
La
maison de celuy qui ha le cur sanglant.
LE PROPHETE.
Non, non, asseurez-vous'- qu'une estrangere race**
En bref
^'^
rabaissera son orgueilleuse audace.
Comme
foudres je voy les peuples d'Aquilon
Descendre par milliers sur ton chef, Babylon.
Je voy les morions esclatler'^ sur leurs testes.
Les scadrons""
indomtez bruire comme tempestes,
De piques hrissez, faisant de leurs bouclairs'^
Comme d'un ciel sortir un orage d'clairs.
Je les voy ja''* camper autour de tes murailles.
Briser tours et rempars, remplir de funrailles
Tes temples et maisons, tes vierges captivant '3,
Et au sang des occis-'' leurs chevaux abreuvant-'.
(Ibid., acle V, scne dernire;

fol.
294, reclo;
Cf. d. Frster, t. 111, p. 170.)
1. Qu'il le souffro.
2. De la raaiu droilc de ce roi.
3. Remarquer le genre de ce mot.
4. M^cliancel; de mauvais.
5. Exijc, demande.
6. Aprs s'clrc servi de cette verge on
la jelte au feu.
7. Avide de carnage.
8. Un jour.
9. Le moins.
10. Vraiment durable.
1 1. Morts sanglantes
12. Soyez assuis.
13. Les peuples du Nord dont il parle
plus loin.
14. Hientt.
lo. Les casques briller.
10. Escadrons.
17. Boucliers.
18. Dj.
19. Emmenant i aptives.
20. Des tus.
21. Celle fin est imite de la proplitic
de Naiium sur >iMi\e. Voir spcialement
le cliap. m, " Wallicur a la ville de
sang, etc.
L'COLE DE RONSARD.

ROBERT GARNIER 3ul
6. Les hros de Charlemagne.
Les sceptres des pi'atids Rois viennent du Dieu suprme*.
C'est lui qui ceint nos chefs d'un royal diadme,
Qui nous l'ait, quand il veut, rgner sur l'Univers,
Et, quand il veut, fait choir nostre empire l'envers.
Tout dpend de sa main, tout de sa main procde,
Nous
n'avons rien de nous, c'est luv qui tout possde,
Monarque nniversel, et ses commandemens
Font les sphres mouvoir et tous les elemens.
11 a rais sur mon chef la Franoise couronne.
Il a fait que ma voix toute la terre estonne,
Et que l'Aigle Romain perche en mes estendars,
Guide les escadrons
de
mes vaillans soudars^.
L'Italie m'obeit, la superbe Alemagne,
Et les Rois reculez de Tondeuse Bretagne.
Ma courageuse France est pleine de guerriers.
Dont les faits ont acquis mille et mille lauriers.
Renommez par le monde autant qu'un preux Achille :
La Grce n'en eut qu'un, et j'en ay plus de mille.
Quel Mars fut onc pareil en force et en renom
^,
Quelque Dieu qu'il peust estre, la race d'Aymon''?
A
Roland^ l'invincible, qui Dieu favorable
Naissant'' a compos le corps invulnrable?
Quel est un Olivier, un Gritfon, Aquilanl?
Combien est un Astolphe et un Ogier vaillant
''?
1. C'est Charlemagne qui parle.
2. Soldats.
3. SuLvcnl les noms de tous ces h-
ros de chevalerie que clbrrent nos
chansons de geste du onzime au quator-
zime sicle. Les uvres de nos trouvres
avaient faille tour de l'Europe chrti'^nne.
En Italie (o elles sont encore aujourd'hui
populaires), elles inspirrent une srie de
|)oles : Pulci, le Boiardo et surtout l'A-
liosle, qui se transmirent, en les modifiant
avec plus ou moins d'originalit, nos vieil-
les lgendes dont nous avions perdu la
tiadilion. C'est spcialement l'Arioste
que nos crivains depuis le xvi sicle
allrent les redemander. La Bvadamante
il'o est tir le fragment que nous citons
est pris^aux chants xlui et suivanis du
lluland furieux.
i. Aymon, de Dordone, frre de Grard
de Roussillon. de Beuve d'Aigremout,
de Doon de iVanleuil. Les quatre
fils
d'Aymon, ou, pour parler suivant la syn-
taxe de l'ancienne langue, les quatre
fils
Aymon, taient Renaud de Montauban,
Allard, Guichard et Richart.
5. Roland, le neveu de Chariemagne,
le plus illustre des douze pairs.
0. Olivier et Ogier le Danois, deux autres
pairs illustres; Olivier tait l'ami inspa-
rable de Roland. Hunn de Bordeaux est
clbre par ses aventures avec le nain
Obron, aventures qu'ont chantes, d'aprs
la chanson de geste, Shakespeare et
Wieland. Les autres hros de cbevaleri''
cits ici, (jriffon, Aquilant, Astolphe et
lenchanleur Marbrin, appartiennent sp-
cialement la lgende italienne.
3a2 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
Ua Huon, un Marbrin, et mille autres encore
Aux armes indomtez, dont ma France s'honore,
Comme d'astres luisants en une espoisse^ nuit,
(Juand le Soleil dor dessous les ondes luit?
C'est toy, moteur du Ciel, qui la force leur donnes,
Pour estre de ta loy les solides colonnes :
C'est toy qui fais florir ces braves Paladins,
Pour sous ton estendart rompre les Sarasins,
Ennemis de ton nom, pour l'Eglise dfendre.
Qu'ils veulent par le fer Mahumetique rendre^.
Ils ont domt l'Asie et l'Afrique, courans
De rivage en rivage, ainsi que gros torrens
Qui tombent en Avril des negeuses montagnes
Et passent en bruyant^ travers les campagnes :
Rompent tout, fauchent tout, arrachent les ormeaux.
Entranent les bergers, leurs cases ^ et troupeaux.
{Bmdamante, tragecomdie, acte I, se. 1;
fol. 300, recto.
Cf. d. Frster, t. IV,
p. 7.)
AXTOLXE DE MOXCHRESTIEN
Mort en 1621.
Antoine de Montchrestien, fils d'un apothicaire de Falaise, eut une
existence aventureuse. Orphelin ds Tenfance, il fut plac sous la tutelle
d'un gentilhomme protestant qui le dpouilla; devenu majeur, il pour-
suivit son tuteur, qui fut condamn lui restituer son patrimoine. Plus
lard, il se prit de querelle avec un baron de Gourville qui le laissa pour
mort sur le terrain. Il gurit de ses blessures, et obtint de son adver-
saire,
par voie de justice, douze mille livres de dommages-intrts,
somme
qui lui permit de faire figure dans le monde. C'est alors qu'il prit,
ce
semble, le titre de seigneur de Vasleville. Dans un autre duel, il
eut le malheur de tuer son adversaire, et, accus d'homicide, il s'en-
fuit en Angleterre. Il gagna les bonnes grces de Jacques II par sa
tragdie de Vcossaise Marie Stuart). Le roi, en souvenir de sa mre,
demanda Henri IV la grce de Montchrestien. qui rentra en France.
Il se relira dans l'Orlanais, o il s'occupa de travaux industriels. 11
fabriquait, dit-on, des instruments en acier qu'il allait vendre Paris;
on l'accusa mme de faire de la fausse monnaie. Sous Louis XIII, il
1. ^pai5^e.
N. Kn faisant l'ubrui!.
2. Rendre nial\oniclaii. 4. Cabanes.
L'COLE DE RONSARD.

ANT. DE MONTGIIHESTIEN 353
prit part un soulvement des liuguenols
(1621)
et fut tu dans une
escarmouche, le 7 octoljre 1621. tJon cadavre fut rompu et brl.
Telle a t la vie agite de l'ci'ivain qui nous a laiss des posies
remarquables par la dlicatesse et le charme du style.
Ses posies consistent en six tragdies (Rouen, 1601), en un pome
(Su:anne), une Bergerie en prose mle de vers. Il a galement laiss un
Trait de l'conomie politique (Rouen,
1615),
oii l'on trouve des vues
neuves pour son lemps. C'est lui qui le premier a employ ce terme
d'Economie politique.
Voir notre Tableau de la lillraiure au seizime sicle (sect.lll,p. 175.)
1. La mort de Marie Stuart*.
MESSAGER
Geste Dame constante et nullement Irouhle,
Faisant lire en sa face un courage constant,
Descend au lieu mortel o le Bourreau l'attend.
Par Paulet, son Gelier, la Reine estoil conduite,
Ses femmes se plaignoient et marchoient sa suite,
Mais elle qui sans crainte la mort se hastoit,
Leur redonuoit courage et les reconfortoit.
Que ma mort ne soit point, disoit-elie, suivie
De pleurs ni de soupirs; me ports vous envie-,
Si pour perdre le corps je m'acquiers un tel bien.
Que tout autre bon-heur auprs de luy n'est rien?
Il nous faut tous mourir, suis-je pas bien-heureuse
De revivre avec gloire en ceste mort honteuse?
Si la tleur de mes jours se tlestril en ce lemps,
Elle va refleurir en l'ternel Printemps,
O la grce de Dieu, comme une alme^ rose,
La rendra tousjours gaye et des mes prise*,
Luy faisant respirer un air si gratieux
Qu'il embasmera^ tout dans le pourpris^ des Cieux.
Les Esprits bien-heureux sont des clestes Roses,
Au Soleil ternel incessamment escloses;
Les Roses des jardins ne durent qu'un matin :
Mais ces Roses du Ciel n'auront jamais de fin.
Elle disoit ces mots ses tristes servantes,
1. Cf. plus haut,
p.
134. 4. Apprcicc.
2. M'envicz-vous le bonlicur d'acqu- o. Embaumera.
~ir, etc. G. Eiiceinle.
i. tiicnfaisanle.
3o4 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIc
SICLE
Du mal-heur de sa mort plus mortes que vivantes;
Redoublant les souspirs en leurs curs soucieux,
Les regrets en leur bouclie, et les pleurs en leurs yeux.
Mais estant arrive au milieu de la salle,
Sa face parut belle, encor' qu'elle fust palle,
Non de peur de la mort venue avant saison,
Mais pour l'ennuy soufTert en sa longue prison.
Lors tous les assistans meus en leur courage',
Et d'aise tous ravis, regardoient son visage,
Admiroient ses beaux yeux, consideroient son port,
Lisoient dessus son front le mespris de la mort :
La merveille- en leur cur faisoit place la crainte,
De son prochain danger leur ame estoit atteinte :
Elle ne souspirant les fais(^jt souspirer
Et s'abstenant de pleurs, contraignoit^ pleurer.
Sa
constance admiiable autant qu'infortune,
Glaoit tous les esprits, rendoil l'ame estonne :
Bref tous portans les yeux et les curs abbatus,
Regrettoient ses beauts et louoient ses vertus.
Comme tous demeuroient attachs sa veu.
De tant de traits d'amour mesme en la mort pourveu;
D'un aussi libre pas que son cur estoit haut.
Elle s'en va monter dessus son eschaffaut;
Et soubsriant un peu de l'il et de la bouche,
Je ne pensois mourir, dist-elle, en ceste couche;
Mais puisqu'il plaist Dieu de se servir de moy
Pour maintenir sa gloire et dfendre ma foy,
J'aquerray tant d'honneur en ce honteux supplice,
O je fay de ma vie son nom sacriflce.
Qu'on m'en clbrera en langages divers :
Une seule couronne en la terre je pers,
Pour en regaigner deux dans le cleste empire,
La couronne de vie et celle du martire.
Ces mots, sur des soupirs, elle envoyoitaux Cieux,
Qu'elle invoquoit du cur, de la bouche et des yeux.
Puis sernant^ son front d'une alegrcsse grande.
Un pre confesseur tout haut elle demande.
Un s'avance l'instant prest de^ la consoler;
Elle qui reconnoit bien tost son parler
i. Cur.
2. Admiration.
3. Les contraignait.
4. Rassrnant.
5. A.
L'COLE DE RONSARD.

ANT. DE MONTCHRESTIEX 355
Qu'il n'est tel qu'elle veut, demeure uti peu confuse;
Donc si peu de faveur ores* on me refuse,
Dist-elle en souspirant, on ne veuldonques pas
Qu'un prestre catholique assiste mon trespas?
Je ne laisseray point de mourir en la sorte,
Que ma profession et ma croyance porle^.
Ce dit, sur l'eschaffaut se jettant genous,
Se confesse soy-mesme, et refrapant trois coups
Sa poitrine dolente et baignant ses lumires-^,
En mots d<:!votieux elle fait ses prires;
Kt tient l'ame et les yeux dans le Ciel attachs,
Attendant le pardon promis ses pchs.
Aprs qu'elle eut pri, plus que devant^ sa l'ace
Serena son bel air d'une riante grce :
Elle monstra ses yeux plus doux qu'auparavant,
VI son front s'applanil comme une onde sans vent.
Puis reprenant encore une fois sa parole :
Pre, je meurs pour loy, c'est ce qui me console;
A ta sainte faveur, dist-elle, Seigneur Dieu,
Je recommande Tame au partir de ce lieu.
Et tournant au bourreau sa face glorieuse :
Arme quand tu voudras ta main injurieuse,
Frappe le coup mortel, et d'un bras furieux
Fay tomber le chef^ bas, et voler l'ame aux Cieux.
A ces mots le Bourreau court empoigner la hache.
Un, deux, trois, quatre coups sur son col il delasche :
Mais le fer acr moins cruel que son bras,
Vouloit d'un si beau corps diffrer le trpas.
Il tombe nonobstant, et sa mourante face
Par trois ou quatre fois bondit dessus la place.
(L'Escossoise ou le Dsastre, trar/edie, acte V;

p.
50'
de l'd. de 1601.)
2. Les menaces d'Aman.
AMAN, CIUUS, son confident.
AMAN.
Grande n'est la grandeur qui n'a des envieux :
Les plus grans aux petits sont tousjours odieux;
1. Maintenant. 4. Plus encore qu'auparavant
2. Coniporlcnl. 5. Tle.
3. Ses ycuiL (de larmes).
3o6 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEUTxS DU XVI^ SICLE
Et ceux que la Fortune et le Roy favorisent,
Sont ceux communment que les peuples mprisent :
Peuples sans juiiumonl, grossiers et mal appris
Qui n'ont jamais connu la verlu ne' son prix.
Je voy laire pouilanl la populaire envie;
Japperoy qu' ni'aimer notre Cour se convie.
Et que tous les sujets qui vivent sous mon Roy,
Pleins d'un hnmlilc respect se courbent devant moy^.
Un Juil, un circoncis, uti Taquin-', un esclave*,
Foule ma f;loir(!
aux pieds et sans cesse me brave.
IVi
le rang que je lio), ni ma propre vertu,
Ni cest hahii royal ilont je suis revestu,
IV'i cesl Ldit nouveau commandant qu'on m'adore,-
A l'exemple d'autruy ne font pas qu'il m'honore,
Encor qu'un de ces points eust asss de pouvoir.
Pour ranger les plus liers cest humble devoir.
Et quoy, verray-jo ainsi ma gloire ravale?
Mon honneur mespris? ma dignit foule?
Serai-je dsormais de ce Juif le mpris?
S'ouvre plustost la terre et dans son sein me cache.
Qu'une tache si noiie mon honneur s'attache!...
J'en rendrai la vengeance l'oll'ense pareille
Et pire, s'il se peut, afin que dsoimais
Tous perdent le dsir de m'attaquer jamais!...
cincs.
Autre bras que le mien n'en fera la vengeance.
Si la punition doit reparer l'olfence.
Il faut que tout le monde apprenne par sa mort^
Que le faible ne doit irriter le plus fort
AMAN.
Seroit bien pour si peu ma vengeance assouvie
'?
Doitlnir mon courroux parla fin de sa vie''?
Faut-il point ma puissance eslendre plus avant!
Je le veux, c'est raison. Ne reste donc vivant*
Un seul de tous les Juifs, que sans misricorde
1. Ni.
2. Cf. Racine, Esther, II, 1 :
lorsque d'un saint repecl lous les Persans
[lOlli-IlL'S
K'osent lever leurs fronts la terre allachs,
[etc.
3. Portefaix, de l'italien facchino.
t. TfiH< Ips jours, un lionime... un vil esclave
D'anfrontauilacieuxmedc'laineet m brave.
(Hnc, Esth.,\l,
1.)
5. La mort de Mardoche.
6. Ma vensreance serait-elle bien assou-
vie
pour si peu ?
7. .Mon courroux doit-il finir, etc.?
8.
U"
'1 ne reste donc...
L'ECOLE DE RONSARD.

ANT. DE MONTCHRESTIEN 357
On employ contre eux l'eau, le fer et la corde
Leur Seigneur ternel, leur grand Dieu des armes,
Ne les sauvera pas de mes mains animes.
Ils ont beau dans le Ciel espandre des sanglots,
Pour ne les point our son oreille il a clos.
Forment' tant qu'ils voudront des piteuses complaintes,
Les Ames n'en seront la piti contraintes :
Quoi qu'ils tendent en haut leurs suppliantes mains
Pour faire rengainer les glaives inhumains,
Nul, touch de leurs maux, nul ne leur fera grce.
Voil ce qu'en mon ame cesle Cent je brasse-.
Je veux dedans son sang esteindre mon courroux
Afin qu' l'advenir il soit connu de tous
Qu'Aman a sur les Juifs sa cholere espanche
Pour punir
son gr l'orgueil de Mardoche :
Et qu'un peuple exil, par le Monde espandu,
Pour la faulte d'un seul a tout est perdu^.
{Aman ou la vanit, acte I;

p.
2.31.)
3. Prire de Mardoche.
*
Eternel, je say bien que nos grandes offenses
Attirent sur nos chefs* tes tardives vengeances;
Que les pchs commis contre ta sainte loy,
Te font" d'un Pre doux, un juge plein d'etTroy :
Je say que nostre orgueil, que nostre fiere audace,
Pour nous a dessch les ruisseaux de ta grce;
Et que tu ne vois plus que d'un il courrouc,
Le reste de ta Cent'' a et l dispers :
Tu le livres aux fers des Nations estranges'.
Afin que par leurs mains ton honneur tu revanges,
Qui fut cent fois foul par ce peuple insolent.
En dure servitude il vit triste et dolent;
1. Qu'ils forment. grandes pour
y
voir le rsultat d'un?
2. Prpare. rencontre, cl elles ne drivent pas du
3. Un seul osa d'Aman attirer le courroux, texte biblique, qui en a lourni peiuc
.^us5it6t de la terre ils disparurent tous,
quelques linaments.
(Rae., Esth., 11,1.)
^
4, Ttes.
Toute la scne premire de l'acte II 5. To rendent.
d'Estlier est videmment inspire de fi. Aation.
celte scne; les ressemblances sont trop 7. Etrangres.
338 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle SICLE
Que dis-je, il vit, Seigneur! las! il ne doit plus vivre*;
Jusqu'au bord du tombeau la main veut le poursuivre :
Ta main l'y veut chasser comme le tourbillon,
Qui pousse le festu- de sillon en sillon.
Je n'ignore, Seigneur, que ta sainte justice.
Examinant de prs l'horreur de nostre vice,
IN'ous ne devon jamais attendre de pardon :
La mort est du pch le gage et le guerdon^.
La mer n'a laiit de tlots durant une lempeste;
L'hiver tant de frimas, de cheveux nostre teste;
Que nos coeurs de pchs normes et vilains.
Qui nous font abhorrer de toy, le Saint des Saints.
Nous venons recourir ta misricorde;
A nostre repentance une grce elle^ accorde,
Et prend , si tu le veux, nostre querelle en main
Contre tous les efforts d'un Tiran inhumain :
Qu'elle^ appaise. Seigneur, les bouillons de ton ire,
Te prsentant les pleurs d'un peuple qui souspire
Qui lev vers le Ciel et les mains et le cur.
Pour destourner le coup de ta juste rigueur.
\lbLd., acte III;

p. 249.)
4. Prire d'Estlxer.
Y deuss-je mourir j'en courrai le danger :
Laisser ma Cent en proye l'orgueil estranger?
N'estoulfer au berceau ses cruelles misres?
Cessent de plus mouvoir mes nerfs et mes artres,
Cesse mon cur de battre, et mes deux yeux de voir.
Alors qu'un tel dessein je pourrai concevoir.
Non, non, j'aime bien mieux courir mesme fortune,
Que traner plus long-temps une vie importune :
11 est bon de mourir avecques ses amis,
Quand vivre avecques eux il ne nous est permis :
Il te faut donc, Eslher, souffrir en leur souffrance
Ou bien les dlivrer avec ta dlivrance.
1. Mais c'est peu (rtre esclave, on la reut 3.
Rconipense.
t^o^ger.
4. Ouellc.
(lacine, E^ther, I, i.)
5. l'icnds.
2. Ftu de paiile. G. Ta misricorde.
L'COLE DE RONSARD.

ANT. DE MONTCIIHESTIEN 359
El que te sert d"avoir ce bandeau' sur le chef.
Si tu ne peux au loin deslourner ce mchef?
Kt que te sert d'avoir ce sceptre dans la dsire-,
Si ton peuple par toy dlivr ne peut esLre?
Si lu ne peux les liens de la mort recourir,
Il ne te reste rien sinon bien mourir.
Mais Dieu qui lient en main de tous hommes la vie.
Peut-il pas empescher qu'elle te soit lavie?
Ou s'il le veut permettre as-tu pas ce conf'oit^.
Que tu mourras afin de revivre en ta mort;
Et que fermant les yeux aux tnbres mortelles,
Tu les viendras ouvrir aux clarts ternelles?
Certes je croy que Dieu veut se servir de moy,
Pour retirer les siens de ce mortel esmoy :
L'amour passionn qu'Assure me porte
Eait revivre en mon cur mon esprance morte :
Il prise^ trop Ester, il en fait trop de cas,
Pour causer aujourd'huy sa honte et son trespas.
A toi donc,, seul objecl de ma triste pense.
Puisse arriver ma voix de mes soupirs
pousse.
Voix qui pour s'lever et yuiyner jusqu' toy.
Pour ses deux aisles prend ton amour et ma foy.
Toy qui tiens en ta main des Princes le couiaj^'e",
Toy qui leurs volonts mets sous Ion arbitrage,
Donne-moyle pouvoir d'impetrer^ de mon Koy,
Qu'ores'' il me conserve et tous les Juifs en moy.
Inspire-le, Seigneur, si bien qu'il me permette
Que mon peuple captit en franchise^ je mette.
Rvoquant cest arresl contre luy prononc,
Par lequel le trpas luy doit estre avanc
^
:
Nous n'avons, aprs toy, rien pournostre
delfense,
Que le foible rempart d'une simple innocence
:
Mais fay le prvaloir
'"
l'orgueil insolent
Du tmraire Aman qui va nous dsolant.
1. Bandeau royal. Cf. Racine :
Tu sais combien je liais leurs fles criminel-
Iles...
(^luemmeceltepompeoiijepuisconilamrie,
<'.e bandeau dont il faut que je parai.s^e or-
[ne...
Seuleetdansle secrelje le foulea mes pieils.
{Esthcr, I, 4.)
2. Main droite.
3. Consolation.
4 Apprcie.
5. Cur.
C. Obicnir.
7. Maiiilcnant.
8. Ciberl.
!'. 1^'lieuic de sa mortdoit lreavance.
10. Sur.
360 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
Renvoy sur son chef' tout le mal qu'il nous brasse-,
Remiie un peu le bras; foudroy son audace.
{Ibid., acle IV;

p.
207)3.
2. AUTEURS COMIQUES
GREVN
(Voir plus haut,
p. 333.)
Un financier.
RICHARD, LE TRSORIER.
niCH.iRD.
Je suis venu par devers vous
Pour entendre tant seulement.
Si mon maisire aura le payment
De son quartier'* que vous lui devez.
LE TRSOR IKR.
Vous estes fort malnrrivez.
Vous venez aprs la bataille;
Je ne sache pas une maille^.
RICHARD.
Comment, monsieur? et ce pendant
Mon maistre sera attendant
Vostre retour?
LE TRSORIER.
Il le fault bien.
RICHARD.
Mais, monsieur, pensez-vous combien
Ce luy est chose insupportable
D'estre si lon^ temps redevable
A un tas de gens importuns.
LE TRSORIER.
Vrayment, Richard, je seay aucuns
1. Tte. 4. Quartier (le rente.
2. Prpare. 5. Je ne me connais pas une maille
3. Voir encore un fragment de Mont- (petite monnaie),
clirestien cit p. 344, n. 3.
AUTEURS COMIQUES,

GR&V1N S6i
Qui m'ont voulu donner ^ le quart
De leur payment.
RICHARD.
Ma i'oy, Richard
IN'ha point^ telle commission;
Pour donner une portion
De l'argent, il le fera liien.
LE TRSORIER.
C'est bien parl : vien a, combien
Veult-il donner pour l'interest,
S'il trouve son argent tout prest?
Quant est de moy, je ne l'ay pas :
Mais il n'y a que quatre pas
Jusqu'au logis d'un mien ami.
RICHARD^.
Le Trsorier n'est endormi,
Se voyant en main la fortune
De pouvoir gaigner la peoune.
LE TRSORIER.
Que dis-tu, Richard?
RICHARD.
Je songeois,
En comptant cy dessus mes doits,
Combien il voudroit bien donner.
LE TRSORIER.
Je ne pourroy plus sjourner''-.
RICHARD.
De trois cens livres vingt escus^.
LE TRSORIER.
Ha vrayment, il^ mrite plus.
Voudroit-il bien en donner trente?
RICHARD.
Pour vingt et cinq, qu'il se contente :
Je vous feroy recompenser,
Si voulez encor, avancer.
LE TRSORIER.
Je le veux mesme'' profit :
Aussi je voudroy qu'il me feit
1. Abandonner.
'
S. 11 abandonnera vingl (';cus, soi xaiilo
2. Je n'ai point. livres, sur Irois cenis.
3. En apart. 6. Cela.
4. Atlendre.
".
A laesmej avec.
XVie SICLE. 21
362 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XV!" SICLE
Quittance des paymens entiers
Qu"il recevra des deux quartiers.
RICHARD.
Vous les aurez.
LE TRSORIER.
Mais il ne fault
Aussi n'en faire aucun default,
Car je veux partir dans une lieura :
Parquoy soyez en mon demeure
Incontinent.
RICHARD.
C'est bien assez.
Jamais ils ne seront lassez
De prendre argent de toutes paris :
Il n'est pas de pauvres souldars
Desquels ces braves Trsoriers
M'attirent tousjours des deniers :
Mais au besoing il se fault taire.
{La Trsorire, acte I, scne
"2;
p.
o9 Je l'd. de lo62.)
REMI BELLEU
(Voir plus haut,
p. 233.)
Contre les procs.
Ha! que celuy vit misrable
Qui a procs! c'est un grand cas;
Aussi tost que ces Advocas
Nous ont empitez* une fois,
Us nous font rendre les abbois^;
Geste gent farouche et rebourse^
Tire l'esprit de notre bourse
Subtilement par les fumes
De leurs parolles parfumes;
Puis nous chasse l'extrmit
Des bornes de la pauvret.
1. Mis le pied sur nous.
2. Us nous ractlent aux abois.
3. lulrailable; nicme radical que dans
rebrousser.
\
AUTEUUS COMIQUES.
-
REMI BELLEAU 363
H! que je hay ces mani^'efcaux
',
Ces
chiquaneurs procuraceaux
"-;
Ha! que je hay cesle vermine,
La seule el prsente ruine
Et le mal commun de la Fiance!
Mais quoy? crever ou^ patience.
Il
y
a seulement vingt ans
Que je suis de ces poursuyvans*
Qui bayent aprs un arrest
;
J'eusse bien gaign l'interest
Au
double de mon action
5,
Si quelque condemnation
M'en eust tir premirement.
Mais quoy? ils sont tous de sermenf*
De
n'estranger'' point le gibier,
Ny les pigeons du colombier.
Mais, du depuis que je traffique
Avecque Messieurs^, et pratique,
Aux
despens de ma pauvre vie.
Comme
^
le Palais se manie,
J'ay bien connu que la Faveur
Est le rampart d'un bon plaideur.
Et pourtant*", gentille Desse
Faveur, c'est toi que j'addresse
Mon procs, mon sac et mes quilles** :
Car mes raisons sont inutiles,
Mon bien, ma peine et mon labeur,
Sans ton secours, gente Faveur.
C'est toy, Faveur, que je donne
Mon bien, mes vux et ma personne.
Sans toy je n'espre jamais
De voir la fin de mon procs.
Sans toy je n'ay plus d'esprance.
Sans toy je pers la patience,
Car c'est toy qui tiens aujourd'huy
1. Affams. 5. De mon action en dommages et int-
2. Petits procureurs.

H. Eslienne, rts.
tians sa Prcellence
(p.
90 de l'd. Feu- 6. Ils ont tous fait serment,
gre) cilc procnraceati et mant/ereau 7. Effarouclier.
comme des exemples de la facult de d- 8. Ces messieurs,
rivation que i)Ossde le franais. 9. Comment.
3. Ou prendre.
'
10. C'est pourquoi.
4. Plaideurs qui attendent un arrt. 11. Cf. La Fontaine, Fables, IX, 9.
364 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XYI" SICLE
Nostre bien et celuy d'autruy;
C'est toy qui traites la justice,
L'glise, la court, la police
1
;
C'est toy qui donnes les arrests,
Les honneurs et les inlerests,
C'est toy qui couls^ et qui entames,
Qui gaignes le cur de Madame,
Ou d'une chaisne ou d'un bassin^,
Ou d'une pice de satin,
A fin d'avoir une audiance;
C'est toy qui soustiens la ballance,
Et qui donnes le contrepois
Des ordonnances et des lois
C'est toy qui emportes le prix
Dessus les vertus de ce monde.
[La Reconnue, acte V,
scne
3;

uvres compltes de
R. Belleau, dit. Gouverneur, t. III,
p. 348.)
PIERRE LARIYEY
N vers 1540.

Mort apr. 1611.


Pierre Larivey naquit Troyes vers 1540. Son pre, descendant
del famille des Giunti, imprimeurs Florence et Venise, tait venu
s'tablir Troves et avait traduit son nom par L'arriv, corrompu
depuis en Larivey. On connat fort peu de chose de la vie de Pierre.
On sait seulement qu'il fut clianoine de Saint-lienne Troyes,
et
qu'il vivait encore en 1611. Il s'occupa d'introduire en France la litt-
rature italienne l'aide de traductions et d'imitations. 11 mit en franais
le second livre des Factieuses nuits de Straparole et revit la traduc-
tion que Jean Louveau avait faite du premier livre
(1573). En
1579e
puis en 1611, il donna des comdies habilement imites des
comdies
italiennes : elles ont t publies dans la collection elzvirienne
de
Yancien thtre franais (2 vol. in -18, 1855). On a encore de lui la)
Filosophie fabuleuse (1577),
tire pour le premier livre du Discours
des'
animaux d'Ange Firenzuola, pour le deuxime de la Filosofia morale
de Doni; divers discmii-s tj-aduits de Laurent Capellonni
(1575); YHu-
manit de Jsus
-
Christ d'aprs Pierre l'Artin
(
1603
}
, les veilles de
1. Le gouvernement. 3. Plat d'ai'geut.
2. Couds.
AUTEURS CO.VHQUES.

PIERRE LARIVEY 365
Barthlmy Arnigio (IG03). Parmi ces uvres diverses, les comdie
mritent surLout l'altenlion; nous les tudions dans noire Tableau de
la lillircslure au seizime sicle (section III, ch. m,
p.
179-182).
1. Les comdies en prose.
A monsieur d'Amboise, advocat en Parlement^.
Monsieur,
J'ay tousjours pens que ma nouvelle faon d'escrire en ce
nouveau genre de Comdie^, qui n'a encores est beaucoup pra-
ticqu entre noz Franois, ne sera tant bien receue de quel-
ques uns trop svres, comme je serois ayse me le pouvoir per-
suader; occasion qui m"a long temps fait doubler si je devoy
l'aire veoir le jour ce mien petit ouvrage, basty la moderne
et sur le patron de plusieurs bons auteurs Italiens, comme
Laurens de Medicis^, pre du pape Lon dixime, Franois Gras-
sin, Viucent Gabian, Jherosme Razzi, Nicolas lionnepart, Loys
Dolce et autres, qui ont autant acquis de rputation eu leur
vivant et espr de mmoire aprs leur dcs, s'esbatans en ces
Comdies morales et facecieuses, comme s'exerceans en l'his-
toire ou en la lilosofie, esquelles ils n'estoient pas moins versez
qu'en toutes bonnes sciences. Toutesfois, considrant que la
Comdie, vray miroiier de noz uvres, n'est qu'une morale
filosofe, donnant lumire toute honneste discipline, et par
consquent toute vertu, ainsi que le tmoigne AndroniqueS
qui premier l'a faict veoir aux Latins, j'en ay voulu jetter ces
premiers fondemeas, o j'ay mis, comme en bloc, divers ensei-
gnemens fort profitables, blasraantles vitieuses actions et louant
les honnestes, aftin de faire cognois tre combien le mal est viter,
et avec quel courage et affection la vertu doibl estre embrasse
pour mriter louange, acqurir honneur en ceste vie et esprer
non seulement une gloire ternelle entre les hommes, mais
1. Franois d'Amboise, n Paris ea le modle lait donn par les auteurs
1550, professeur au collge de Navarre, italiens.
puis matre des requtes et avocat au o. Larivey confond Laurent de Mdlcis,
Parlement, cl; conseiller d'Etat, mort qui n'a 6cril aucune com<''die, avec Lo-
Rennes en 1620. Ou lui doit une amusante renzino, l'auteur de VAridosin, comodie
comdie, les Nrapolilaines, despicesde en prose dont Larivey a fait les Esprits.
posie, et une dition des uvres d'Ab-
Sur les auteurs dont les noms suivent,
lard, 1616, in-i.

I^a lettre de Larivey voir notre 'J'abtcau de la littC-raturc au
est date de Paris, l"^'' janvier 157!1. scizifmi' sicln {p-
151- et s., 170 etsuiv.).
2. 11 s'agit des comdies en prose, dont 4. Livius Andronicus.
366 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
une cleste recompense aprs le trespas. Et voyl pourquoy
mon intention a est, en ces populaires discours, de reprsen-
ter quelque chose sentant sa vrit, qui penst par un honneste
plaisir apporter, suyvant le prcepte d'Horace
^
quelque profit
et contentement ensemble. J'ay dict que j'en jette les premiers
fondemens, non que par l je veulle infrer que je sois le pre-
mier qui faict veoir des Comdies en prose, car je say qu'assez
de bons ouvriers et qui mritent beaucoup pour la promptitude
de leur esprit, en ont traduict quelques-unes; mais aussi puis-
je dire cecy sans arrogance, que je n'en ay encores vu de t'ran-
oises, j'enten qui ayent est reprsentes comme advenues-
en France. Or, si je n'ay voulu en ce peu, contre l'opinion de
beaucoup, obliger la franchise de ma libert de parler
^
la
svrit de la loy de ces critiques qui veuUent que la Comdie
soit un pome subjecl^ au nombre et mesure des vers (ce que,
sans me vanter, j'eusse pu faire), je l'ay faict parce qu'il m'a
sembl que le commun peuple, qui est le principal personnage
de la scne, ne s'estudie tant agencer ses paroles qu' publier
son atfeclion^, qu'il a plutost dicte que pense. Il est bien vray
que Plaute, Cecil", Terence, et tous les anciens, ont embrass,
sinon le vray cors'', tout le moins l'ombre de la posie, u.gans
de quelques vers iambiques, mais avec telle libert, licence et
dissolution, que les orateurs mesmes sont, le plus souvent,
mieux serrez en leurs priodes et cadances
;
qui a donn occasion
de rappeller en doubte s'il falloit mettre la Comdie entre les
pomes parfaicts^, bien qu'elle soit sur germaine de la Trag-
die, issues toutes deux de mesmes parens, encor que ceste cy,
comme puis -ne, n'ayt pas est marie en si haut lieu. Et,
comme vous savez, c'est l'opinion des meilleurs antiquaires
que le Queroliis^ de Plaute, et plusieurs autres Comdies qui
sont perles par l'injure de temps, ne furent jamais qu'en pure
1. Omne tuUt punctumqtii miscintut'de
dulci. (Epitre aux l'isoiis, 343.)
2. Arrives (dont lucliou s'csl pass6c)
en FiMiice.
3. Dpend de obliger.
A. Soumis.
5. Ce qu'il ressent.
6. Cecilius.
7. Corps.
8. Horace, Sat. I, iv, v. 45 :
Mi'iico qiiiilaui eomrpiria neene poema
Ksspt. qiisesivere, quod ac;er spiiitus ac vi.'
]S''e verhis nec leliiis inest; nisi quoil pcile
liillert sermoni, seniio uierus. [cerlo
1. Le Queroltis ou Auhdaria est une
comdie anonyme du iv" ou du v sicle
de iKitre re (|ue loul le moyen ge jus-
qu' Larivey a attribue a I^laute. Cette
pice, qui parait s'inspirer do quelque
auteur grec anjourd'luii perdu, se ralta-
elle d'une manire un |ieu artificielle a
VAuhdaria du \ieux pote comique. Elle
avait t primitivement crite en vers
iambiques rguliers; mais un copiste,
en changeant l'ordre des mots, la mil en
prose, et c'est sous cette forme remanie
qu'elle est conserve. V. ledit, critique-
qu'en a donne M. L. Havet, Paris, ISSO.
AUTEURS COMIQUES.

PIERRE LARIVEY 367
prose. Joint aussi que le Cardinal Pibiene', le Picolomini et
l'Aretin, tous les plus excellens de leur sicle et autres dont j'ai
parl cy-dessus, et lesquels j'ay voulu principalement imiter et
suyvre en ce que j'ay pens m'estre possible et permis, n'ont
jamais, en leurs uvres comiques, jaoil- qu'ils fussent des
premiers en la posie, voulu employer la rithme, comme n'es-
tant requise en telle manire d'escrire, pour sa trop grande
affectation et abondance de paroUes superflues^...
(Ancien thtre franais, d. Viollet-le-Duc, t. 'V^,
p.
1*.)
2. L'avare et son trsor.
SEVEKIN, DIiSIR.
Severin''. Mon Dieu, que je suis misrable! JVi'eul-il peu^
jamais advenir plus grand malheur qu'avoir des diables pour
liostes, qui sont cause que je ne puis me descharger de ma
bourse! Qu'en l'eray-je? Si je la porte avecques moy, et que
mon frre la voye, je suis perdu. O la pourray-je donc laisser
en seuret?
Desiu". Elle est pour estre mienne.
Severin. Mais puisque je ne suis veu de personne, il sera
meilleur que je la mette icy, en ce trou, o je l'ay mise autrefois
sans que jamais j'y aye trouv faute
s.
Oh! petit trou, combien
je te suis redevable!
Dsir. Mais moy 3, si vous l'y mettez.
Severin. Mais si on la trouvoil ! Une fois paie pour tousjours
".
Je la porteray encores avec moy : je l'ay apporte de plus loing.
1. Le cardinal Bibbieua (1470-1510),
auteur de la Calanrlria , comdie en
prose; Alexandre Piccolomini (1508-
1578), archevque ni parliljus de Palras,
tliologien, jurisconsulte, philosophe,
niathmalicien, mdecin, auteur drama-
tique; il a laiss deux comdies, Alexan-
dre et l'Amour constant. Pierre l'Are-
tin, c'est--dire d'Arez/.o, ville de Toscane
(1492-1537), clbre par ses posies licen-
cieuses et ses venimeuses satires, a laiss
quelques bonnes comdies eu prose, entre
autres le Philosophe.
2. Ja soit qu'ils, bien qu'ils.
3. Sur la question des comdies en
prose, voir noire Tableau de la littra-
ture au siizime sicle (sect. 111, p.
17S).
4. Le thtre de Larivey forme le
tome V, le tome VI et le commencement
du tome VII de cette collection, qui fait
partie de la Bibliolhque Elzuirienne.
5. Severin, vieil avare, n'ose rentrer
dans sa maison, qu'il croit hante par des
esprits, ni se rctircrchez son frre, cause
d'une bourse de deux mille cus qu'il a
sur lui et qu'il ne veut pas lui montrer.
Il se dcide enterrer son trsor.
0. Pu.
7. Jeune homme sans fortune qui aime
Laurence, fille de Severin. De l'endroit
o il est cach, il voit Severin enterrer
sa bourse, dont il s'empare ensuite.

Dans toute celte scne, Dsir, naturelle-
ment, s'exprime en apart.
8. Manque.
9. C'est bien plutt moi (qui lui serai
redevable!.
10. Il ne faut qu'une fois pour la perdre.
3G8 iMORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI<= SICLE
On ne me la prendra pas, non. Personne ne me void-il? J'y
regarde, pource que quand on sait qu'un* qui me resemble a
de l'argent, on luy desrobbe incontinent.
Dsir. Elle sera mieux au trou.
Severin. Que maudits soient les diables qui ne me laissent
mettre ma bourse en ma maison! Tu bien
2,
que dis-je! Que
ferois-je s'ils m'escoutoient^? Je suis en grande peine; il vaut
mieux que je la cache, car, puisque la fortune me l'a autresfois
garde, elle voudra bien me faire encores ce plaisir. Hlas ! ma
bourse, hlas! mon me, hlas! toute mon esprance, ne te
laisse pas trouver, je te prie.
Dsir. Je pense qul ne laTaschera jamais.
Severin. Que feray-je? L'y mettray-je ? Oy
;
nenny ^
;
si feray,
je l'y vay mettre; mais devant que me descharger je veus veoir
si
quelqu'un me regarde. Mon Dieu! il me semble que je suis
veu d'un chacun, mesmes que les pierres et le bois me regar-
dent. H! mon petit trou5,-mon mignon, je me recommande
toy. Or sus, au nom de Dieu et de Sainct Antoine de Padoue'',
in maiiiis tuas, Domine, commendo spirilum meum.
Dsir. C'est si grand chose'' que je n'en puis rien croire sije
ne le voy.
Severin. C'est ceste heure qu'il faut que je regarde si quel-
qu'un m'a veu. Ma foy, personne. Mais si quelqu'un marche des-
sus, il luy prendra peut estre envie de veoir que" c'est : il faut
que souvent j'y
prenne garde, et n'y laisse fouiller personne. Si
faut-iP que j'aille o j'ay dit, afin de trouver quelque expdient
pour chasser ces diables de mon logis. Je vay par de l, car je
ne veux passer auprs d'eux.
Dsir. Me voil roy, puis qu'aujourd'huy est arriv le jour
auquel je dois mettre fin mes misres. Qu'atten-je? que quel-
qu'un vienne pour me donner quelque empeschement? Je m'en
garderay
bien. Comme il a espi s'il estoit regard de personne
^
quand il a cach sa bourse, il faut aussi que je regarde si ores*''
que je la veux enlever je suis point veu, et par qui. sainct et
sacr trou, que tu me fais heureux! Quel beau champignon
1. Quelqu'un.
2. Tue Dieu (que Dieu me tue), oou-
vcrti en tu bien, pour viter le blas-
phme.
3. Il est elTrayd de son imprcation
contre les diables ou mauvais esprits.
4. Oui ! Non !
5. Le trou o il enfouit son trsor.
6. Ce saint avait la rpulalion de
faire retrouver les objets perdus.
7. Ce serait une si bonne affaire pour
moi que je n'ose
y
croire.
8. Il faut cependant.
0. Quelqu'un.
10. Maintenant.
AUTEURS COMIQUES.
-
PIERRE LAHIVEY 369
voicy. Croiriez-vous bien que je l'ayme mieux
^
en mes mains
qu'une paire de gands neufs ? Cependant je veux veoir dedans :
peut-eslre que ce n'est que de la monnoye^. Tu bleu ! comme
le soleil
y
luict^! tout
y
est jaulne. Vrai Dieu! quel nouveau
et soudain changement''^ !
{Les Esprits, acte II, scne
3,

l. V,""p. 231.)
3. L'avare vol.
. SEVERIN, FRONTIN, son valet.
Severin. Mon Dieu! qu'il me tardoit que je fusse despesch^
de cestuy-ci, afin de reprendre ma bourse! J'ay faim, mais je
veux encor espargner ce morceau de pain que j'avois apport;
il me servira bien pour mon soupper ou pour demain mon dis-
ner, avec un ou deux navets cuits entre les cendres. Mais
quoy despends-je^ le temps, que je ne prens ma bourse, puis-
que je ne voy personne qui me regarde? m'amour! t'es-tu
bien porte? Jsus, qu'elle est lgre! Vierge Marie! Qu'est-ce
cy qu'on a mis dedans''? Helas ! je suis destruict, je suis
perdu, je suis ruyn ! Au voleur! au larron! au larron! pre-
nez-le! arrestez tous ceux qui passent! fermez les portes, les
huys^, les fenestres! Misrable que je suis! O cours-je? A
qui le dis-je? Je ne say o je suis, qiie^ je fais, ny o je vas.
Helas! mes amys, je me recommande vous tons! Secourez-
moy, je vous prie! je suis mort! je suis perdu! Enseignez-
moy
qui m'a desrobb mon ame, ma vie, mon cur, et toute
mon esprance! Que n'ay-je un licol pour me pendre! Car
j'ayme mieux mourir que vivre ainsi. Helas! elle est toute
vuyde, vray Dieu! qui est ce cruel qui tout un coup m'a
ravy mes biens, mon honneur et ma vie? Ah! chetif que je
suis! que ce jour ma^^ est malencontreux! A quoy*^ veux-je
plus vivre, puisque j'ai perdu mes escus, que j'avois si soigneu-
sement amassez et que j'aymois et tenois plus chers que mes
propres yeux ! mes escus, que j'avois espargnez retirant le pain
1. La bourse. G. Dpens-je?
2. De la momie monnaie. 7. Dsir a remplac l'or par dos cail-
3. Il s'agit dus d'or qu'on appelait loux.
)'eus au soleil, cause d' leur ei'fia;ic. 8. Les portes d'entre.
Mme plaisanterie dans Rcgnier : l-'ait 9. Ce que.
dedans un escu reluire le soleil (5n<. XI). 10. M'a.
4. Dans ma position. 11. Pourquoi.
5. Dbarrass.
370 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SICLE
de ma bouche, n'osant manger mon saoul, et qu'un autre joyt*
mainteuant de mon mal et de mon dommage-.
Frontin. Quelles lameutations enten-je l?
Severin. Que ne suis-je auprez de la rivire, afin de me noyer!
Frontin. Je me doute que^ c'est.
Sea'erin. Si j'avois un coustcau, je me le planterois en l'es-
tomac.
Frontin. Je veux veoir s'il dict bon escient. Que voulez-vous
faire d'un cousteau, seigneur Severin? Tenez, en voil un.
Severin. Qui es-tu?
Frontin. Je suis Fionlin. Me voyez-vous pas?
Severin. Tu m"as desrobb mes escus, larron que tu es! a,
ren-les-moy, ren-les-moy ou je t'estrangleray.
Frontin. Je ne say que^ vous voulez dire.
Severin. Tu ne les as pas, donc?
Frontin. Je vous dis que je ne say que c'est.
Severin. Je say bien qu'on me les a desrobbez.
Frontin. Et qui les a prins^?
Severin. Si je ne les trouve, je dlibre me tuer moy-mesrae.
Frontin. H ! seigneur Seve:in, ne soyez pas si colre !
Severin. Comment, colre? J'ay perdu deux mille escus.
Frontin. Peut-estre que les retrouverez; mais vous disiez tous
jours que n'aviez pas un lyard, et maintenant vous dictes que
avez perdu deux mille escus?
Severin. Tu le gabbes^ encore de moy, meschant que tu es!
Frontin. Pardounez-moy.
Severin. Pourquoy donc ne pleures-tu?
Frontin. Pour ce que j'espre que les retrouverez.
Severin. Dieu le veuUe, la charge de te donner cinq bons
sols !
Frontin. Venez disner; Dimanche, vous les ferez publier au
prosne; quelcun vous les rapportera.
Severin. Je ne veux plus boire ne'' manger; je veux mourir
ou les trouver.
Frontin. Allons, vous ne les trouvez pas pourtant, et si* ne
disnez pas.
Severin. O veux-tu que j'alle^? Au lieutenant criminel?
1. Jouit.
.T. Pris.
2. Comparez F'inute. Aulularia, IV, 9. (i. Moques.
et Molire, l'Avare, IV, 7. 7. Ni.
. De ce que
S. .Ainsi.
4. Ce que.
'.'. J'aille.
AUTEURS COMIQUES.

PIEUHE LAKIVE 371
Krontin. Bon' !
Severin. Afin d'avoir commission de faire emprisonner tout
le monde?
l'^RONTiN. Encor meilleur! Vous les retrouverez. Allons, aussi
l)ien ne faisons-nous rien icy.
Severin. Il est vray, car encor que quelqu'un de ceux-l^ les
eust, il ne les rendroit jamais. Jsus! qu'il
y
a de larrons en
Paris!
Frntin. N'ayez pur de ceux qui sont icy; j'en respon,je
les cognois tous.
Severin. Hlas! je ne puis mettre un pied devant l'autre!
ma bourse!
Frontin. Hoo! Vous l'avez; je voy bien que vous vous mocquez
de moy.
Severin. Je l'ay voirement^; mais, helas! elle est vuyde, et
elle estoit plaine!
Frontin. Si ne voulez faire autre chose, nous serons icy jus-
ques demain.
Severin. Frontin, aide-moy, je n'en puis plus. ma bourse!
ma bourse! helas! ma pauvre bourse!
(Les Esprits, acte III, scne
6,

t. V,
p.
2oS.)
4. Le Fanfaron.
MATHIEU, frippier; FIERABRAS.
Mathieu. Par ma foy, je ne vous eusse pas pens si gaillard,
et j'en suis bien aise.
Fierabras. Tu n'as rien oy'' : je voudrois que tu visses avec
([uelle gravit j'ay accoustum me seoir entre les couronnes des
roys, empereurs et autres princes et seigneurs, et avec quelle
attention je suis escout quand je discour de la guerre, de la
paix, de Testai d'un royaume, d'un empire ou d'une repu-
blicque.
Mathieu''. Cestuy-ci ne conte jamais que des miracles,
et est
si sot qu'il pense estre un autre Amadis de Gaule.
Fierabras. Parle haut, que je t'entende.
1. C'est une bonne ide. 4. Ou, entendu; ce que lu as entendu
-2.
Les speclalcurs; plaisanterie imite do moi jusi]u'ici n'est rien,
de Plante. 5. l.a plupart des rpliques du fripier
3. Vraiment. sont en apart.
372 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI SIECLE
Mathieu. Je dy, mon capitaine, qu'estes encore poni finir vos
jours parmy les rois, empereurs, princes et grands seigneurs,
de raode^ que ne devriez vendre choses tant rares et pr-
cieuses^.
FiERABRAs.Tu dls vray, Car les beaux et riches harnois font tous-
jours regarder celuy qui en est maistre. Mais qu'en ay-je affaire,
ayant acquis tel crdit et rputation pour avoir mis fin tant
d'entreprises et de merveilles, comme tout le monde sait"?
Joint que 3 les harnois ne sont ceux qui avancent et poussent
mes semblables prs les sceptres et couronnes, ains* c'est
ceslecy" qui faicl tout. Va, enquiers-toy de moy en Allemagne,
en Poloigne, en Russie, en Tartarie, en Barbarie, en Asie, en
Afrique,.... et tu en orras^ conter merveilles.
Mathieu. Ma foi, mon capitaine, il me faudroit trop de paires
de souliers pour un tel voyage, et pense vritablement qu'estes
homme pour faire estonner qui ne vous cognoistroif, comme
les cha-huans font les autres oj^seaux. Ha! ha! ha!
FiERABRAS. Il ne m'est bien sant me louer moy-mesme.
Mathieu. C'est sagement faict, car qui se loue s'emboue^.
FiERABRAS. Bien te diray-je que, quelque part que j'aille, je
suis tousjours suivi d'un chacun qui, me monstrant au doigt,
dict : Voicy celuy qui tint dernicicment contre tous les cheva-
liers de la cour.
Mathieu. Il n'est damn qui ne le croit
9.
FiERABRAS. C'est celuy qui, luytant"* en la prsence du roy
contre un bas Breton, le mit en tel point qu'il n'eut que faire
de mdecin.
Mathieu. Peult estre, car il ne hiy fit point de mal.
FiERABBAs. Je ne parle pas des joustes, de courses de lan-
ces..., de poser des sentinelles, de deseigner'^ tranches, de
faire batteries...
Mathieu. Mais plus tost baratteries*-.
FiERABRAS. Et savoir mieux qu'aucun chef ou conducteur
quand il se faut advancer ou reculer...
Mathieu. C'est dire faire la piaffe
^^
et puis s'enfuir.
i. De manire. savent i quoi s'en tenir sur lui.
i. Ses vtements que, faute d'areiil, 8. S'embourbe,
il s'en va vendre au marchand fripier. 9. Parce que les paroles de Ficrabras
3. A cela s'ajoute que. ne sont pas article de foi.
4. Mais. 10. Luttant.
5. Son pe. 11. Dessiner, tracer.
6. Entendras. i-. Tiorapories, filouteries.
7. Mais non ceux qui, comme Malliieu, 13. Fanlaronnadcs.
AUTEURS COMIQUES.

PIERRE LARiyEY 373
FiERABRAs. Et en toutes autras choses. Bref, je suis le capi-
taine Fierabras. Mais je ne trouve point bon que tu te tournes
si souvent de l'autre cost, parlant loy-mesmos, quand tu te
trouves en prsence d'hommps honorables et illustres.
Mathieu. Monsieur mon capitaine, cognoissant devant qui je
me trouve, je n'ose avoir la hardiesse arrester mes yeux dessus
vous. C'est pourquoi je me tourne d'autre cost.
(Les Jaloux, acte III, scne
4;

t. VI,
p.
4k)
5. Les tudiants Paris.
LuQUAiN pauvres pres ! helas ! que
vous estes deceuz* en vos opinions! car vfttis pensez
,
quand
vous envoyez vos enfants aux universitez poui' estudier, qu'un
jour ils doivent estre l'honneur, la rputation et la jiloire de
vostre maison; et, le plus souvent, ils sont la honte de vostre
race, et la perle d'eux-mesmes, quand, oublians leur devoir,
ils s'adonn-eot trop leurs voluptez. Je ne dis pas que quel-
qu'un^ ne profitte, mais je dys que d'une centaine il n'en vient
un bien. Le pre de mon maistre n'a que ce seul fils, qu'il
pense estre tout adonn aux lettres, et vous voyez en quel pril
il se mect!
{Les Escaliers, acte III, scne o, t. VI,
p. 142.)
6. Un pdant.
BABILLE, M. J0SSE3.
Babille. Je croy que je seray tousjours par les chemins; j'ay
opinion qu'il doit estre revenu'. Tic! toc!...
M. JossE. Qui est ceste mal morigere-' pccora campi'', qui
d'une telle force bast ceste porte? Elle m'a fait contremiscere''
tous les intestins. Qui frappe cet huis^? Qui est-ce qui
heurte?
Babille. Le seigneur Fidelle sont-il en la maison?
M. JossE, Fminaproterva^, rude, indocte, imperite, ignare,
indiscrelte, incivile, inurbaine, mal morigere, ignorante, qui
1. Dus. 6. Bles des cliamps.
"2.
Quil n'y en ait pas un qui, etc. 7. Frmir.
3. C(. Molive, Femmes savantes, l, 6. 8. Pojle <l'onlre.
4. M. Josse.
9. Femme dvcrgoniia.
5. Mal morigne, mal leve.
37 i MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVle
SIECLE
t'a enseign parler en ceste faon? Tu as fait une faute en
iraramaire, une discordance au nombre, au mode appel
nominativus cumverbo\ pour ce que Fidelle est niimeri singu-
lai'is-, et sont numeri pluralis'^, et doit-on dire : est-il en la
maison et non : sont-ils en la maison*?
Babille. Je ne sai pas tant de grammaires
=.
M. JossE. Voicy une autre faute, un trs grand vice en l'orai-
son*', pour ce que, comme dit Guarin'', la grammaire estant
art recte loquendi recteque scnbencli^, jaoit qu'yen plusieurs
langues elle soit escritte, n'est pourtant sinon un seul art, par
quoy envers les bons autheurs ne se trouve grammatice^^ gram-
malicarum, non plus encore que tr'Uica triticonim, et arne
arenarum, car il se dit tant seulement au singulier.
Babille. Toutes ces vostres niaiseries ne m'importent rien*'.
M. JossE. En ce sens on ne dit pas ne m'importe rien, pour
ce que du negationes affirmant^- et vallent autant comme si tu
disois, il m'importe un peu, ce que tu n'entends pas dire, par
ce que tu voulois que j'entendisse qu'il ne t'importe pas.
Babille. Je n'ay point apriiis toutes ces choses-l, chacun
sait ce qu'il a aprins.
M. Jo33E. Sentence de Senque, au livre De morihus. JJnus-
quisque scit quod didicit^^.
Babille. Failes-moy ce plaisir, allez le appeler et luy dites
que je suis la servante du seigneur Otlavian.
M. JossE. Prononce-moy Octavian avec c et t, pour ce que de-
rive du nom universeU^oc^o, quiengrec s'crit parcappaet
taf^''.
Babille. Depeschez-moy''', je vous prie, et luy dites que je
suis Babille.
\. Le nominatif avec le verbe.
2. Est du nombre singulier.
3. Du nombre pluriel.
'.
MARTINE.
Mon Dieu! je n'avons pas lagu comme vous.
nLISE.
Ton esprit, je l'avoue, est bien matriel.
Je n'est qu'un singulier, avons est pluriel.
5. Martine commet aussi une erreur
sur la grammaire (Qui parle d'offenser
(jrand'mre ni (jrand-pre, etc.)
;
mais
cette erreur est plus jolie et amne des
traits plus plaisants que celle de Babille.
6. Le discours. Cf. Molire : Un bar-
bare amas de vices d'oraison. (Feynmes
savantes, H, 7.)
7. Grammairien italien, n en 1460,
mort en 1537, prcepteur de Lon X.
S. L'art de bien parler et de bien
crire.
9. Bien que.
10. Grammaticx ; de mme plus loin
arense. Celte orlliograplie par e est con-
forme l'orthographe du moyen ge, qui
remplaait gnralement x par e.

M. Josse veut dire que les mois qui signi-
fient en latin grammaire, froment, sable,
ne se dclinent pas au pluriel.
11. MAKTINE.
El tous vos beaux ilictons ne servent ;)s de
[rien.
ULISE.
Dr pas mi< aven riei! tu fais la rcidive,
Et c'est, uommc on l'a dit, trop d'une nga-
[tive.
12. hcn-ii. ngations affirment.
13. Chacun sait ce qu'il a appris.
14. Gnral, commun,
la. Le y. cl le
t.
IG. Expdiez-moi.
AUTEURS COMIQUES.
-
PIERRE
LARIVEY
313
M. JossE. Ce nom est fort propre aux femmes,
qui veulent
tousjours babiller comme toy.
Babille. Vous me semblez un diable.
M. JossE. Tu n'enlens le vocable', pour ce que
diabolus-
signifie calomniateur et faux accusateur; je ne t'accuse pas,
mais je dclare ton nom.
BAI31LLI. diable, o dmon que vous estes!
faictes que je
parle au seigneur Fidelie.
M. JossE. 11 faut distinguer comme^ lu entens ce mot dmon,
pour ce qu'il signifie intelligent, et jusques icy tu
m'as pleu^.
he trouve des cacodemons et eudemons^, bons et mauvais d-
mons, comme dolus malus, clolus bonus, venenum
malum, vene-
niim bonum. Que te semble de ces choses?
Babille. Je ne vous enten pas.
M. JossE. Si tu ne l'entend, tu es comme
morte, nam sine
doctrina vita est quasi mortis imago'''. Atlen, je
m'en vas.
Babille. Allez au diable, qui vous puisse crever et ceux qui
vous ressemblent.
[Le Fidelie, acte II, scne 14,

t. VI,
p.
370.)
i. Mot. 5.
Kaxoatfiwv,
mauvais dmon
; z\j-
2. En grcc (ldtoXo).
5ai[xtjOV,
bon dmon.
3. Comment. 6. Car, sans la science, la vie csl comme
4. Tu n'as pas clicrcli me dplaire,
l'imago do la mort. Cf. Molire [Bour-
geois ycntilhomine, 11, 6).
TABLE DES MATIRES
PREMIERE SECTION
I.

THEOLOGIENS ET PRDICATEURS
JEAN CALVIN.

Notice l
1. Calvin au roy de France 2
2. Que la nature de l'homme corrompue ne produit rien qui ne
mrite condannation 4
3. Confession de foi <5
SA INT FRANOIS DE SALES.

Notice
7
1
.
Du vrai mrite 8
2. Ce sont nos uvres qui rendent tmoignage de ce que nous
sommes 9
3. Exemple de dvouement clirtien 10
4. La lumire de Dieu luit sur tous 11
II.

PHILOSOPHES ET MORALISTES
MtONTAIGNE.

Notice
12
1. De la mort 13
2. La nature l'iiomme 15
3. Comment l'enfant tudiera l'histoire IS
4. De l'amiti de Montaigne avec E. de la Botie 18
.0. Des dfaites glorieuses 19
6. Contre ceux qui cherchent rabaisser les actions des grands
hommes 20
7. Effets de la posie 21
8. Comment on doit prier Dieu 21
9. Contre l'orgueil de l'homme 23
10. Incertilude des lois humaines 24
11. Montaigne sur ses Essnia 25
12. Sur La Bofie
27
318 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
CHARRON.

Notice
28
1. Peuple ou vulgaire
28
2. Se tenir lousjours prest la mort fruict de sagesse
30
3. De la vertu
= 33
III;

CRIVAINS POLITIQUES
ETIENNE DE LA BOETIE.

Notice
34
1. De la libert
35
2. Le tyran ne connat point l'amiti
37
GUILLAUME DU VAIR.

Notice
38
Exorde du discours pour le maintien de la loi salique
39
SATYRE MNIPPE.

Notice
43
1. Harangue de Monsieur de Lyon
44
2. Harangue du sieur de Rieux, sieur de Pierre-Font, pour la
noblesse de l'Union
47
3. Harangue de Monsieur d'Aubray pour le tiers Estt 49
IV.

AUTEURS DE MMOIRES, etc.
LA NOUE.

Notice
54
1. Plainte des protestants 55
2. Portrait d'un soldat
57
BLAISE DE MONLUG.

Notice 58
1. Discours de Monluc dans le conseil du roi 59
2. Les femmes de Sienne 60
3. Devoirs d'un gouverneur de place 62
4. Monluc en Guyenne 65
5. Confessions d'un soldat 66
BRANTOME.

Notice 67
1. De la loyaut chez les princes 68
2. Bavard
70
3. Les dames de Sienne 75
B'AUBIGN.

Notice 78
1. Fragments des Mmoires
79
2. Entretien de Coligny et de sa femme 83
3. D'Aubign au roi de Navarre 86
HENRI IV.

Notice
88
1. A Monsieur de Launey, baron d'Entraigues, gouverneur de
Vivarez et de Gevaudan
89
2. A Monsieur de Givry 90
3. A Monsieur de Bellievre, chancelier de France 90
MARGUERITE DE VALOIS.

Notice 91
Un pisode de la Saint-Barthlmy 92
TABLE DES MATilUES 379
V.

CONTEURS
RABELAIS.

Notice 93
1
.
Prologue de l'auteur
95
2. Grand-Gousier et Picrocliole 98
Le regret et difficult
que feisi Grand-Gousier de entreprendre
guerre 98
Le teneur des lettres que Grand-Gousier escripvoit Gargan-
tua 99
Comment Ulrich Gallet
fut
envoy devers Picrocliole 100
La harangue faicte par Gallet Picrochole 101
3. Pantagruel et Panurge 104
Comment Panurge, chtelain deSalmigondin, mangeait son bl
en herbe 104
Comment Panurge loue les dehteurs et emprunteurs 107
Continuation du discours de Panurge, la louange des pres-
teurs et debteurs 111
4. Comment nous passasmes le Guychet habit par Grippe-
Mynaull, archiduc des Chaptz-Fourrez 112
MARGUERITE D'ANGOULME.

Notice 115
1. De l'amour parfait 116
2. Sur ceux qui s'enorgueillissent de vaincre leurs passions.. 117
BONAVENTURE DES PERIERS.
-
Notice 119
1. Comparaison des alquemisles la bonne femme qui portoit
une pote de lait au march 120
2. De trois frres qui cuiderent estre pendus pour leur latin.
.
122
3. Des mal contents 123
NOL DU FAIL.

Notice 124
Les femmes et le secret 125
VI.

RUDITS ET SAVANTS
HENRI ESTIENNE.

Notice
126
1. Des mots composs en franais 127
2. Du desordre et abus qui est aujourd'huy en la langue fran-
oise 130
ESTIENNE PASQUIER.

Notice 133
1. Marie Stuart devant ses juges 134
2. Ronsard et la Pliade 135
3. De l'origine de nostre vulgaire franois 139
4. La farce de Patelin 142
AMYOT.

Notice 146
1
.
La mre de Goriolan 147
2. La mort de Pompe 150
3. Les femmes et le secret 153
3S0 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI" SICLE
4. De qnoy nous doyvent servir les embusches de nos ennemys
et les recherches qu'ils font de nostre vie 154
5. Echo
15ij
BERNARD PALISSY.

Notice 159
1. Les outils de Palissy 160
2. Palissv la recherche des maux 162
AMBROISE PAR.

Notice 164
Le sig'e de JNIetz 165
OLIVIER DE SERRES.

Notice 168
L'eau 169
DEUXIEME SECTION
I.

LES POTES DE 1500 A 1550
LE MAIRE DE BELGES.

Notice 171
1. Complainte de l'amant vert 172
2. Le jeune Paris et les Nvmphes 175
CLMENT MAROT.

Notice 177
1. Le Lyon et le Rat 178
2. Au roy, pour avoir est drob 180
3. Conseils de Jean Marot son fils > 183
4. A une damoyselle malade 184
5. Au roy, du temps de son exil Ferrare 185
6. Adieu aux dames de la court 187
7. De l'amour du sicle antique 188
8. Du lieutenant criminel et de Samblanay 189
9. Rplique la royne de Navarre 189
10. De soy mesme 184
11. De trois enfans frres 190
12. Paraphrase du Psaume x.xxiii de David 190
MARGUERITE D'ANGOULME 193
1. La succession des Empires 193
2. Sur la maladie du Roy de France 195
MELIN DE SAINT-GELAIS.

Notice 196
1. Description d'amour 196
2. Quatrain
198
3. A Clment Marot, estans tous deux malades 198
II.

L'COLE DE RONSARD
JOACHIM DU BELLAY.
-
Notice 200
1. Le manifeste de la Pliade {La dfense et illitslration de la
langue franoyse)
201
TABLE DES MATIRES 381
Pourqnoy la langue Franoyse n'est si riche que la Grecque
et Latine
201
Que le 7iaturel n'est svffisant
celuy qui en posie veult faire
uvre digne de l'immortalit
203
Quelz genres de pomes doit lire le pote Franois 20i
Conclusion de tout l'uvre
205
2. D'escrire en sa langue
207
3. L'ide
20^
4. Le pole courlisan
209
5. Les ruines de Rome
213
6. Regrets
214
7. Contre Rome
215
8. D'un vanneur de bl aux venls 216
9. Charles-QuinLet Paul IV 211
RONSARD.

Notice
218
1. Adjuration
219
2. A Hlne
219
3. A Cassandre
220
4. A Antlioine Chasleigner
22<i
5. De l'lection de son Sepulchre 221
6. Tous sont gaux devant la mori 224
7. L'Amour et l'Abeille
224
8. Evocation
226
9. Contre les bcherons de la forest de Gastine
227
10 et 11. A Jean dAurat
228
12. A Robert Garnier
229
13. Aux protestants
230
14. Le tombeau du feu roy tres-chrestien Ctiarles IX 232
REMI BELLEAU.

Notice
235
1. L'Amour picqu d'une mouche miel 233
2. Avril et May

234
3. L'Amour oiseau
239
4. La Pierre aqueuse, dite "Evupo; 240
J.-A. DE BAIF.

Notice
242
1. Les Saisons
243
2. Les Roses
245
3. Fragment de VAntigone 243
4. Amour drobant le miel 247
5. Chansonnette, en vers mesurs 248
DU BARTAS.

Notice 249
1. La fin du dluge 249
2. La mer et la terre estans si peu de chose comparaison du
ciel qui les enclost, apprennent tous hommes s'hu-
milier
250
3. La cration de l'homme 251
4. Les hsitations de Judith 251
0S2 .MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVIe
SICLE
D'AUBIGN
253
1. A Diane
253
2. Discours de la Fortune contre la Vertu
254
8. Le Jugement dernier
255
DESPORTES.
Notice
'258
1. Chant d'amour
259
2. Procez contre Amour au sige de la Raison 260
3. Le pote donne l'immorlalit
263
4. Paraphrase sur le Libra me. Domine, de morte wterna 264
BERT.\UT.
Nolice 265
1. Cantique sur la naissance de Nostre Seigneur 266
2. Paraphrase du Psaume cxlvii 267
3. Stances
268
4. Chanson
269
5. Pour le hallet des Princes, vestus de fleurs en broderies. .
.
271
JEAN PASSER.Vr
271
1. Sur la mort d'un moineau 271
2. Hymne du Sauveur Jsus 273
3. Sur la France
274
4. Eslrennes madame de Roissv 274
VAUQUELIN DE LA FRESNAYE".

Notice 275
1. Les vertus du poo>>- 275
2. Les auteurs dramatiques doivent reprsenter des mystres. 277
3. Le pole courtisan 278
4. Yauquelin sur lui-mme 279
5. Idylle
281
6. Les Germains en France 282
RGNIER.

Nolice 283
1. Contre les mauvais potes 284
2. La servitude de la Cour 285
3. Avec la science il faut un bon esprit 287
4. La condition de pote 289
5. Les quatre ges de la vie 291
6. Dfense des anciens potes 292
7. Allgorie
295
8. pitaphe de Rgnier faite par lui-mme 297
PIBRAC, FAURE et MATHIEU.

Notice 297
Quatrains moraux de Pibrac 298
Quatrains moraux de Faure 300
Quatrains moraux de Mathieu 301
Quatrains de la vanit du monde 310
Tablettes de la mort 301
JE.AN LE HOUX.

Notice 303
Le nez du buveur 303
LA CHANSON AU XVIe SICLE.
-
Chanson nouv. de la Ligue. 304
TABLE DES MATIERES
3S3
TROISIEME SECTION
1.

AUTEURS DE MYSTRES, MORALITS,
FARCES ET SOTTIES
GRINGORE.

Nolice 306
i. Les plaintes de la Sotie Commune 30(3
2. Pugnicion divine hault assise en une chaire et leve en l'air. 310
3. Louis IX en Terre-Sainte 310
THODORE DE BZE.

Notice 313
Abraham sacrifiant 314
LEGOQ.

Notice
320
Le mystre de Can 320
II.

COLE DE RONSARD
1. POETES TRAGIQUES
ESTIENNE JODELLE.

Notice 327
1. Imprcations de Didon 328
2. ne et le chur des Phniciens 330
3. Dernires plaintes de Didon 332
JACQUES GREVIN.

Notice 333
1. Brutus avant le meurtre de Csar 333
2. Brutus aprs le meurtre 334
JEAN DE LA TAILLE.

Nolice 335
1. Rezefe et Joabe .,... .
'.
335
2. Rezefe et ses tils 337
ROBERT GARNIER. Notice 341
1. La douleur de Cornlie -
. , 341
2. Les enfants de Cloptre 343
3. Phdre dnonce Hippolyle 345
4. Nabuchodonosor 348
5. Sedecie et le prophte 349
6. Les hros de Charlemagne 351
ANTOINE DE MONCHRESTIEN.

Notice 352
1
.
La mort de Marie Stuart 353
2. Les menaces d'Aman , 355
3. Prire de Mardoche 357
4. Prire d'Esther
358
2. AUTEURS COMIQUES
J. GREVIN
360
Un Financier 300
384 MORCEAUX CHOISIS DES AUTEURS DU XVI^ SICLE
R. BELLEAU
362
Contre les procs
363
PIERRE LARIVEY.
Notice ,
.
364
1. Les comdies en prose 365
2. L'Avare el son trsor 367
3. L'Avare vol 369
4. Un Fanfaron 371
5. Les tudiants Paris 373
6. Un Pdant 373
FIN
SOCIT ANONYME D'IMPRIMERIE DE VILLEFRANCHE-DE-ROUERGUB
soc
^'
^^7
\
k.
.^
^
ijk
-4,
PQ
231
D3
1900
Darmesteter^
Arsne
Le
seizime
sicle
en
France
PLEASE DO NOT REMOVE
SLIPS FROM
THIS POCKET
N!
^-
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY

Вам также может понравиться