1 Sabemos que hacia la mitad del siglo a . C. el suelo itlico se convierte casi todo entero en romano y que a partir de este momento se constata, como dijo Momnasen, la absorcin de ricas y antiguas nacionalidades itlicas en una sola nacionalidad que ellas engrandecen. Una de las primeras consecuencias de esta absorcin es la pene- tracin de la lengua de los vencedores en el pas vencido. En efecto, el prestigio romano se hace sentir desde los primeros momentos sobre todo con infiltraciones lxicas y sintcticas en el corazn de dichas lenguas, que son pasadas por el tamiz de sus propias carac- tersticas lingiisticas. As, una palabra como quaistor penetra en oscoumbro, pero con diferentes realizaciones segn la evolucin propia de cada lengua. As en osco, que segua manteniendo el diptongo ai, la palabra pasar bajo la forma kvaisstur, kvaizstur; pero el umbro, en donde la monoptongacin de ai se haba realizado desde antes del siglo nr a. C., tomar la palabra latina bajo la forma kvestur, llegando incluso a construir un derivado como lcvestretie quaestura. Tanto en uno como en otro caso notamos una penetracin un- giistica del latn sobre las regiones conquistadas. Ahora bien, a nosotros nos interesa sobre todo tratar de ver la otra cara de la moneda, es decir, determinar la posible influencia que han debido 74 TOMS GONZLEZ ROLAN ejercer sobre el latn los dialectos absorbidos, sobre todo cuando sabemos que los colonos romanos no llevaban un latn depurado, y ste, lejos de Roma, y quizs en ambiente propicio, ha podido ms fcilmente recibir el influjo de los dialectos sometidos. Es ms, el mismo Devoto 1 ha podido afirmar que la antigua actividad colonizadora romana ha difundido una lengua que haba salvado ciertamente el fondo latino pero que estaba ya surcada por innovaciones y tendencias latentes de claro cuo osco-umbro. Y, segn A. Ernout 2, el latn llevado a Italia haba sufrido ya sin resistir todas las influencias que ejercan sobre l el lenguaje de los inmigrantes todava dominados por el recuerdo de sus dialectos. En estas condiciones debemos preguntarnos: hasta qu punto los elementos itlicos han podido insertarse en el sistema de la lengua vencedora?, de qu manera el latn de los colonizadores se ha adaptado a las condiciones lingiisticas locales? No podemos olvidar que el latn hablado por primera vez en Italia, desde el momento de la conquista, lo era por gentes origi- nariamente alglotas, que deban, en principio, dejar huellas, sobre todo, fonticas, de su lengua originaria. Por lo dems, para una poca muy antigua los lingiiistas estn de acuerdo en aceptar que los romanos han sufrido cierto influjo cultural de los itlicos, como lo prueban los prstamos dialectales del vocabulario latino, de los que muchos son trminos de civili- zacin. Si en una epoca remota se constata la penetracin osco-umbra en Roma, nada nos impide a priori, como ha afirmado V. Vnnen ~, admitir que simultneamente con los cambios de orden cultural, ciertas tendencias inherentes a las hablas itlicas han podido incor- porarse al latn popular desde antes de la extincin de aqullas. Es decir, es necesario saber hasta qu punto los casos de para- lelismo entre el latn y los dialectos deben ser interpretados, segn Devoto, como simples resultados en latn de tendencias evolutivas que actuaban desde dichos dialectos. 1 Contributo ala teoria del sostrato osco-umbro, Comunicacin al III Con- greso de Lingilstica Romnica, 1 932, Rey, de Ling. Romane, I X , 1 9 3 3 , Pp. 229 ss. 2 Les lments dialectaux du vocabu/aire latin, Pars, 1 928, pp. 21 ss. 3 Le latin vulgaire des inscriptions pompiennes, 2.a ed., Berln, 1 959, p. 1 6 . LA FORAdACIN DEL LATN POPULAR 75 O mejor, si encontramos fenmenos fonticos en el latn popular no atestiguados en la historia anterior del latn pero normales desde haca ms de cuatro siglos en los dialectos hablados en Italia> hemos de considerarlos fruto de la evolucin particular e indepen- diente de la lengua popular o ms bien un producto itlico, la alte- racin natural del latn en boca de gentes que en otro tiempo hablaban otra lengua distinta y que precisamente presentaba dichos fenmenos? As pues, en una palabra, toda la cuestin reside en saber si, cuando la lengua latina ha desplazado totalmente a los dialectos hablados en la Italia antigua, este desplazamiento se ha producido por medio de un proceso de convergencia seguido hasta la confusin o fusin completa, o bien ha habido substitucin pura y simple- mente mediante un proceso de absorcin de la lengua impuesta. Si en general los romanistas se han resistido a aceptar influencias osco-umbras en el latn vulgar se debe en parte a los excesos de teoras como las de K. Sittl 4 y G. Moh. En efecto, Sittl haba credo que los orgenes del latn vulgar estaban relacionados con los orgenes mismos de la colonizacin romana, y que desde entonces latn vulgar y latn dialectal se haban casi confundido. Se dedicaba de esta manera a mostrar que la mayor parte de las particularidades del latn vulgar haban partido, no de Roma o del Lacio, sino de las provincias ms antiguamente con- quistadas y latinizadas. Por su parte Moh aceptaba completamente la teora potidiafectal de Sittl y no dudaba en considerar el latn provincial de Italia como la fuente casi exclusiva de todas las manifestaciones lingisticas atribuibles al latn vulgar del Imperio Romano. Ambos Iingiiistas sostienen, pues, que antes del latn vulgar hubo un latn polidialectal, siendo el primero la evolucin ltima, la fusin ntima, de los dialectos mixtos latino-itlicos. Optan de esta manera por la convergencia seguida hasta la fusin total de las distintas lenguas habladas en Italia (Moh) o bien en el Imperio (Sittl). Ahora bien, ni uno ni otro han podido contestar a esta pregunta: cmo la lengua latina, despus de estar dividida en dialectos y en patois locales ha recobrado luego su unidad? 4 Ole /oka/en Verschiede,nheiten der lateinisciten Sprache, Erlangen, 1 892. 5 Inlroduclion ~ la ebrono/ogie da aUn vulgaire, Paris, 1 899. 76 TOMS GONZLEZ ROLAN Pues la solucin de Moh (p. 89) no deja de ser sorprendente y falta de toda realidad: ..estos dialectos mixtos latino-itlicos se alteraron insensiblemente al contacto ntimo e incesante del latn oficial y finalmente se confundieron con l en una especie de com- promiso na tura l en que la lengua litera ria llev , como era justo, la parte del len; una disolucin radical de los viejos dialectos sigui luego, y, de ao en ao, con los progresos recientes del poder roma- no, esta lengua hbrida, mitad dialectal y mitad literaria, se depur, se perfeccion, se unific hasta aproximarse muy cerca del latn puramente literario. Pero la realidad de los hechos es muy distinta a como pretendan estos insignes lingiistas. Por lo dems sera ocioso querer, por nuestra parte, encontrar una nueva teora o adherirnos a alguna ya expuesta sin presentar materiales nuevos. Convencidos, pues, de que ofrecemos algunas consideraciones nuevas abordaremos en el presente trabajo el estudio de los posibles elementos lingiisticos y de tendencias fonticas insertadas en el latn popular. El punto de referencia y estudio versar sobre la fontica de las inscripciones pompeyanas. La eleccin de la fontica del latn de Pompeya tiene una doble justificacin: 1 ) es aqu donde encontramos por primera vez y de un modo uniforme un conjunto de cambios o, ms bien, de tendencias fonticas, que apartndose del latn clsico estn en la base del llamado latn vulgar; 2) por ser una ciudad osco-samnita Pompeya ofrece mejor que ninguna otra la posibilidad de comprobar cmo la colonia de veteranos enviada por Roma en el ao 80 a. C. ha debido de adaptarse a las condiciones lingiisticas locales, y, vice- versa, de qu manera han ido adoptando el latn los habi- tantes que originariamente hablaban otra lengua distinta. Conviene, pues, en primer lugar determinar los grandes cambios fonticos operados en Pompeya y que estn en la base del latn vulgar. LA FORMAcIN DEL LATN POPULAR 77 Una vez establecidos los rasgos ms caractersticos de la fontica pompeyana conviene estudiar cada uno en particular para as dic- taminar si es el estado fontico del latn anterior o ms bien el de - los dialectos itlicos el que se ha mantenido en el habla popular. En el caso de que la transformacin fontica se encuentre ade- lantada en el latn arcaico> debemos, en principio, suponer una conexin o conservacin del hecho lingiistico, es decir> una prueba evidente de que este aspecto siempre se ha dado en la lengua. Pero incluso en este caso es necesario comprobar en qu lugar geogrfico se encuentra atestiguado ese cambio fontico y precisar hasta qu punto el fenmeno del latn arcaico que luego se vuelve a encontrar en el latn tardo no se debe en parte o totalmente a una clara influencia dialectal 6 El estudio pormenorizado de los hechos, que ahora emprende- mos, nos har ver hasta qu punto es cierta la premisa establecida por los estudiosos del latn vulgar, a saber, que muchos elementos constitutivos del romance comn remontan al latn arcaico. E No ponemos en duda, ms bien lo reafirmamos, que entre el latn arcaico y el latn tardo haya abundantes concordancias lingilisticas. En el fundamental trabajo dc M. Marx (Dic Beziehungen des Altlateins zum Sptlatein, N. J. K. Ph., 23, 1 909, Pp. 434 ss.> se pona de manifiesto que estas concordancias tenan como base una ininterrumpida tradicin de la lengua popular. Dicho esto, y sin negar la continuidad ni el desarrollo histrico del latn popular, pretendemos en nuestro trabajo tratar de descubrir las causas por las que cambios fonticos muy semejantes tuvieron lugar entre los siglos Iv (finales> - iii (comienzos) a. C. por una parte y a partir del siglo r d. C. por otra. No podemos olvidar que el latn que se nos ofrece en las inscripciones de los siglos 1 v-ni es radicalmente distinto tanto del latn clsico como del latn de los primeros testimonios, y a su vez el latn de Pompeya, por ejemplo, se parece ms, al nivel de los hechos fonticos, al latn del y-ru que al latn clsico y al de los primeros testimonios En un estudio muy reciente, Demetrio Marn (Latino arcaico e lingue neo-latine, Ronganica 7, 1 974. en Estudios dedicados a II. Gazdaru, La Plata, 1 975), afirma con toda razn que gi a partire della fine del IV - inizio del III a. C., assistiamo ala scomparsa delle consonanti finall (s-, -m, -t), alta xnonottongazione del dittonghi (ai e e, au o) il che comporta una vera rivoluzione rispetto al latino elassico o letterario. Linterrogativo che sorge ~ quello di sapere se questo latino vo/gare sin una corruzione del latino che conosciamo in seguito come latine c/assico oppure il latino c/assico sia norma- lizzazione, una regolarizzazione del latino volgare. 78 TOMS GONZLEZ ROLN II Pat-a comprobar todos estos pormenores es, pues, imprescindible estudiar una por una las transformaciones fonticas operadas en Pompeya: A) SISTEMA CONSONNTICO 1 ) Asimilaciones de grupos consonnticos: a) ND > NN: se puede decir que el grupo -nd- se mantiene en latn a lo largo de toda su historia (amandus, tendere, etc.). Sola- mente se pueden citar algunos pocos ejemplos de la asimilacin -nd- > -nn- en Plauto: dispenno, sociennus (Aul. 6 59) y quizs disten- nite (Mil. 1 407), grunnire. Salvo estos casos, el primer ejemplo de la asimilacin lo encontramos en Pompeya: VERECVNNUS y ms tarde extendido por algunas inscripciones latinas: AGENNA, INNVL- GENTIA, ORIVNNA, SECVNNVS. Los documentos de la Edad Media ofrecen no slo numerosos ejemplos de grafa -nn- por -n-, sino tambin ejemplos de grafa inv ersa -ud- en palabras que remontan a un original en donde -un- ha existido siempre, por ejemplo: tyrando de tyrannus. As pues, salvo en Plauto, la asimilacin no se da hasta Pompeya y no ha sido nunca normal en la lengua latina. Ahora bien, el paso de -ud- a -nn- se realizaba de una forma regular en osco-umbro desde por lo menos el siglo v a. C.: ose.: upsannam operandam, umb.: pihaner c<piandi. Hay una conexin de un fenmeno fontico entre el latn popular de Pompeya y el latn ms antiguo de Plauto; pero en uno y en otro caso creemos que est detrs un modo de pronunciar propio de las gentes de Italia, no romanas, sobre todo si pensamos que ti mismo Plauto proceda de la Umbra. Esta asimilacin es igualmente corriente en las hablas modernas de Italia meridional; cf. napolitano: quanno < quando, scennere < scendere. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 79 Fue Fr. Wentrup el que por primera vez relacion la asimila- cin del napolitano con la osca, y los estudiosos posteriores han admitido la dependencia del fenmeno exhibido por los dialectos modernos respecto a las condiciones del osco-umbro. R. Menndez y Pidal 8 liga la asimilacin nd > nrz, que aparece en el Norte de Espaa y en Gascua, con la de Italia centro-meridional, pero no como influencia de un substrato directo, sino como debido a la colonizacin romana de origen osco, de la que sera otra prueba el topnimo Huesca < Osca. Pero G. Rohlfs se ha opuesto a que en este cambio fontico haya influjo del substrato osco porque, segn l, si la asimilacin fuese antigua, habra debido difundirse con el latn vulgar a las otras partes de la Romania. Frente a l A. Ernout 1 0 piensa que la transformacin ocurrida en el italiano moderno no es de fecha re- ciente: es el estado fontico de los antiguos dialectos itlicos el que se ha mantenido. Por nuestra parte diremos que trasciende nuestro estudio la comprobacin de si los hechos del italiano moderno son debidos o no a influencia dialectal osco-umbra. Tan slo debemos constatar: 1 ) que un fenmeno que se da en Plauto, aunque de un modo espordico, aparece de nuevo en Pompeya, se encuentra en las inscripciones y abundantemente en la Edad Media y ms tarde en los dialectos modernos italianos y en parte de Espaa, no es un hecho de substrato por la sencilla razn de que antes de la desaparicin del osco-umbro es ms que probable que los hablantes de las regiones en que predomi- naban esas lenguas y que luego adquirieron el latn, hayan pronunciado las palabras latinas de acuerdo con las caracte- rsticas fonticas propias de sus lenguas originarias; 2) que ni est atestiguado, salvo en Plauto, ni ha sido normal en la lengua latina, pero s y desde fecha muy antigua en dichos dialectos; 7 Beitrilge zur Kenntnis der neapo/itanisciten Mundart, Wittenberg, 1 855, p. 3. 8 Orgenes del espao/, Madrid, 1 96 4, pp. 52-55. Vorlateinisehe Einfltisse in den Mundarten des heutigen Italiens?, G. R. M. XVIII (1 930), pp. 37-56 . 1 0 Les /ments dia/ectaus. -, p. 84. 80 TOMS GONZLEZ ROLAN 3) que esta transformacin fontica no es un fenmeno aislado, ni debe estudiarse como tal, sino en el conjunto de otras caractersticas fonolgicas. b) PS > SS: esta asimilacin est atestiguada en Pompeya sola- mente para la palabra ipse: PARIS ISSE, VALE ISSA rABIA, etc. Es esta pronunciacin la que ha llegado a las lenguas romnicas> como lo demuestran it. esso, logud. issu, isse; a. fr. es; esp. ese; port. esse. Otros ejemplos de dicho fenmeno nos lo ofrecen it. cassa, fr. chasse < capsa, etc. Esta asimilacin no est atestiguada en el latn anterior a Pompeya, salvo en una sola palabra en Plauto (Cist. 450), que por otra parte se halla en un texto bastante corrompido. Si la forma restituida por Sehoel, issula, es correcta (el texto es ste: Mea<e i>ssula sua <aede>s egent. Ad me <sine ducam>), haba que ver en el texto de Plauto un diminutivo de ipsa y por lo tanto un precioso antecedente de los ejemplos de Pompeya. Por el contrario, frente a la escasez de ejemplos latinos de un hecho que luego aparece en las lenguas romances, en los dialectos itlicos se daba de modo regular, desde el siglo iv a. C. Pero la extensin del fenmeno difiere entre los distintos dialec- tos. As ~, mientras ps originario daba ss (s) tanto en osco como en umbro: osc. essuf, esuf; umb. esuf = ipse; ps secundario perma- nece en osco y peligno (ose. upsannam, upsed ups < *oPes; pel. upsaseter), y se asimila en cambio en umbro: osatu operato, ose < *oPse As pues, en la asimilacin Ps> 5 5 (s) el umbro va incluso mucho ms lejos que el osco. e) CT> TT (T): este fenmeno no est atestiguado en el latn anterior a Pompeya, salvo en las hablas del Lacio, falisco y prenes- tino. El latn de Roma ha mantenido, pues, intactos los grupos de esta clase durante muy largo tiempo. Pero ya en Pompeya encontramos ejemplos como: OTOCENTOS, AVTIONE, FATA, OTAVS. Adems el Appendix Probi censura for- mas como autor y autoritas. II Cf. G. Bottiglioni, Manua/e dei dia/etti ita/ici, Bologna, 1 954, p. 74. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 81 Con todo, segn Vn~nen (PP. 1 09-1 1 0), son escasos los ejemplos tanto de reduccin de a en t como de su asimilacin en tt. La escasez de la reduccin de ct en t en los documentos latinos no debe sorprender si se recuerda que este tratamiento no est con- firmado por los idiomas neolatinos: el italiano y el reto-romance asimilan ct en u, el rumano reemplaza c delante de t (y s) por la labial p, mientras que la mayor parte de la Romania palataliza c implosiva: nocte > it. notte, rum. noapte, fr. nuit, esp. noche, port. noite. - - El mismo Vnnen reconoce que la evolucin romance de ct recuerda singularmente la que esta combinacin ha sufrido en osco-umbro. En estos dialectos kt ha dado it = [xt],en otros tr- minos, hubo aumento de apertura del elemento velopalatal hasta el punto de convertirse en espirante: osc. fihtauis Octauus, umb. uhtur auctor, desarrollo completamente paralelo con el tratamien- to de ct en los idiomas romances occidentales (porque fr. fait, esp. hecho, etc., suponen un estadio intermedio Con espirante gu- tural). En cuanto a los casos de t por ct registrados en Pompeya (FATA, OTAVS) u otros, provienen en cuanto no se trate de simples errores de una influencia osco-umbra, con Cada de la espirante gutural implosiva salida de c, fonema extrao al sistema latino. Ahora bien, la realidad de los hechos es ms compleja de lo que pretende Vnnen. As podemos decir que antes de los ejemplos de Pompeya los hablantes de Italia, en sus respectivos dialectos, excepto la lengua de Roma capital, ofrecen ejemplos no slo en la reduccin de ct en t, sino tambin su asimilacin en tt. En efecto, el prenestino, una de las hablas del Lacio ntimamente relacionada con el latn de Roma, muestra 1 2, tres siglos antes que Pompeya, ejemplos de reduccin y asimilacin de ct: Vitoria, en una inscripcin sobre un espejo, y el nombre propio Vetteiai. En falisco, segn G. Giacomell ~, aparece el paso de ct a t en la palabra ita (< *ficta). Pero hay ms, y es que la evolucin de kt en los dialectos itlicos tal como es expuesta por V~iln~nen oculta la estricta realidad, pues 1 2 Cf. A. Ernout, Le parler de Prneste daprs les inscriptions, M. S. L., 1 905-1 96 , p. 340. 1 3 La ungua fa/isca, Firenze, 1 96 3, p. 1 27. Xr.6 82 TOMS GONZLEZ ROLN all hay dos tratamientos distintos de kt segn se trate de nexo originario o secundario: 1 ) el nexo k originario da durante mucho tiempo it en osco- umbro, tal como afirmaba Viinnen, pero adems en umbro la aspirada poda debilitarse y caer delante de vocal larga: speture spectori; as pues, kt originario tiene dos resulta- dos, uno comn a osco-umbro (ht), otro (t) especfico del umbro; 2) kt secundario qued invariable en el osco, igual que en latn (faktud < *fak(i)tod actud < *agtod etc.), mientras que en el umbro da it (aitu, deitu < *deik(e)tod) a travs de una pronunciacin espirante palatal de k, con un proceso an- logo al que se realiza en las lenguas romances occidentales ~. Finalmente, en umbro se tiene un caso adems de ct > tt, T. 1 . VI, a 1 3: tettome ad tectum. Desde entonces, cmo puede decir Vnnen que casos como FATA de Pompeya son de influencia osco-umbra? Nunca podran deberse al influjo osco, porque en esta lengua esa misma palabra es siempre faktud, sino en todo caso a influencia umbra; y en tal evento, cmo ha llegado el influjo umbro a una ciudad osco-latina como Pompeya? Este dato, junto con otros muchos que en su mo- mento ofreceremos de tendencias fonticas no latinas ni oscas, pero posiblemente umbras, faliscas, prenestinas, etc., creemos que tendr una importancia decisiva respecto a nuestra concepcin sobre la for- macin del latn popular. Adems, si nos percatamos de los hechos aqu ofrecidos, podemos ver que: 1 ) en el umbro y prenestino est preanunciado el tratamiento italiano y reto-romance ct > tt; 2) en umbro (y en osco) se encuentra ya la palatalizacin de c implosiva, exactamente igual que en la mayor parte de la Romania occidental. 4 Cf. B ottiglioni, op. cit., p. 77; sobre la independencia del fenmeno en umbro respecto a los resultados del rea cltica y al posible influjo de sta sobre los resultados romances puede consultarse el interesante estudio de R. Lazzeroni, Considerazioni sullo svolgimento dcl gruppo consonantico -kt- nelle lingue delltalia antica, AS/VP XXX (1 96 1 ), Pp. 289-298. LA FORMAcIN DEL LATN POPULAR 83 Quede, pues, claro que un rasgo que nunca ha sido latino aparece en Pompeya y, luego, aunque de forma distinta, en los idiomas neo- latinos. Este rasgo se daba tres siglos antes de Pompeya en la mayor parte de Italia, tanto en tierras donde se hablaba latn, pero no de Roma, como, sobre todo, en tierras de oscos y umbros. d) x (sc)> s: en Pompeya aparece el cambio cs > s en posi- cin final: FELATRIS, cacaTRS, etc. En el Appendix Probi se dice: meretrix non menetris, obstetrix non ops(e)tris; adems se censuran formas como milex, ariex, poplex, locuplex, lo que parece atestiguar indirectamente el cambio -x > -s. En algunas inscripciones se constata adems el cambio -ks-> -s- en intervoclica: VISIT = vixit CIL V 26 6 2, VIII 81 1 2, vSORE, VSVRE Jeanneret, p. 47. Antes de los ejemplos de Pompeya y de otras inscripciones pode- mos aportar algunos ejemplos de dicho fenmeno. As, la palabra cossim por coxim que aparece por primera vez en Pomponio y algunos pocos casos ms ~. Segn A. Ernout - A. Meillel 1 6, cossim reprsente une prononciation vulgaire, peut-~tre dialectale. Frente a esta escasez el fenmeno est claramente atestiguado desde el siglo a. C. en osco-umbro, si bien bajo estos dos aspectos: 1 ) -ks pasa regularmente en posicin final a -s (s) tanto en osco como en umbro; 2) el cambio de -ks- a -s- en intervoclica slo se da en umbro: esu frente al osco eksuk, exac. As pues, los casos de -lcs-> -s- en slaba interior de los epgrafes latinos se deberan a influencia umbra, penetrada en territorio de lengua osco-latina. Otros ejemplos de asimilaciones no atestiguados todava en Pom- peya, pero s en el latn tardo> merecen una atencin aparte: 1 5 En posicin final de palabra se puede citar tambin mers por nzerx, que aparece en Plauto por dos veces: Cist. 728 y Poe. 342. En posicin interior tenemos adems de cossinz de Pomponio la forma sescenta en Plauto, Aul. 320 y Sesti en CIL 1 2 1 385. 1 6 Dictionnaire tymo/ogique de /a langue /atine, Pars, 1 959, p. 1 46 . 84 TOMS GONZLEZ ROLAN 1 ) RS > SS: esta asimilacin se encuentra espordicamente atestiguada en latn antes de la poca vulgar. As en Plauto (Pers. 740) aparece un juego de palabras entre Persa y pessum (Salve, mea gnata. Ei! Persa inc pessunz dedit) que podra ba sa rse en dicho ca mbio; un persona je de la a tela na osca se llama en Roma dossennus, palabra que se relaciona con dorsum ~, y formas como dossus y dossuo (CIL 1 2 270). En la famosa inscripcin llamada .Sententia Minucioruin, encon- trada en el valle de Polcevera, en Gnova, al norte de Italia, el grupo -rs- tiende a reducirse a -5-: controvosias, susovor- suin, susuin. Tambin desde Catn, despus de vocal larga se da la reduccin de rs en s: susum y suso, al lado de sursum; y desde Varrn se da tambin dossum al lado de dorsum, de donde it. dosso, mm. fr. prov. cat. = dos; cf. App. Pr. 1 49 persica non pessica . Para la mayor parte de los lingilistas este cambio fontico se deba a una tendencia popular. Ahora bien, como quiera que rs intervoclica no se asimila en latn, salvo en los ejemplos citados (y tngase adems presente la procedencia para algunos de ellos), es digno de ser notado que ya en umbro este grupo consonntico quedaba con dbil pronunciacin de la lquida (tursa, turse, tursitu, tursitudo al lado de tuse, tusetu, tusetudo; farsio farrea al lado de fasto, etc.). 1 7 A. Pariente, Estudios de fontica y morfo/ogia atina, Sa la ma nca , 1 9 4 9 , pp 1 43-246 , ha estudiado en profundidad la problemtica que presenta el cambio rs > 5 5 . Pariente niega que haya relacin alguna entre dossennus y dorsum, porque Dossennus (tipo y nombre) no son de origen latino. Pone en duda , a dems, los testimonios de este cambio en Varrn y Catn, llegando a afirmar que yo no creo, pues, que ni Varrn ni Catn llegasen nunca a escribir -55- o -5- en vez de -rs-. Por lo dems, me parece sugestiva la idea que me ha dado personalmente una vez ledo mi trabaio, pues l cree que en la base de los cambios operados en las lenguas de Italia debe de buscarse y estudiarse el substrato. Y me parece que no le falta razn, porque muchos cambios fonticos, entre los que podemos citar la cada de consonantes finales, deben su causa a la influencia etrusca, y no sera arriesgado pensar que desde el etrusco estas tendencias fonticas pasaron al umbro y desde aqul o bien directamente desde Etruria hasta el habla de Falerii, que servira de cua de penetracin en la Urbe. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 85 2) GM> VM: segn Vnnen ~ en este grupo consonntico la g se vocaliza en u por un relajamiento de la oclusin de este elemento implosivo y por una accin simultnea de los labios (anticipacin delante de m): App. Pr. 85 pegma non peuma (gr. irj-y~a); fraumentum por fragmentum, sauma por sagma (gr. c&y~ia), cf. prov. sauma, fr. somme, etc. Ahora bien, este fenmeno se encuentra adelantado cuatro siglos antes en Preneste, en donde un hecho curioso es el de la transcrip- cin por ou del grupo griego uy en Poumilionom, CIL XIV 41 1 0, que corresponde al griego fluypaXcv-rcov. Segn A. Ernout ~: cest un phnomne absolument identique qui sest pass dans sagma bt, selle aboutissant sauma, fran9ais somme (bte de). 3) Mli > MM: este fenmeno ha penetrado en el latn vulgar, como lo muestran las grafas de inscripciones de baja poca: Commurat, coinmuratur, ammas meas germanas, entrammas aguas, etc. Esta asimilacin, que se encuentra en los moder- nos dialectos italianos meridionales, en cataln (coloma), en castellano (palon-za), se daba de modo casi sistemtico ya en umbro: menes < *kombenes umne < *omben, etc. e) Palatalizaciones. Como es bien sabido, este fenmeno ha jugado un papel consi- derable en la fontica del latn vulgar y en la de las lenguas neo- latinas. Segn V. Pisani ~, alrededor de finales del siglo d. C., se pueden ya atestiguar los cambios gy > zz, dy > yy, pl >py, 1 / > fy, g> gy. Pompeya ofrece algunos testimonios en los que se puede denotar dicho fenmeno: 1 ) di> j: AIVTOR, AIvTORIS; en una inseripcin de Puteoli (CIL X 2554) se halla una grafa inversa: CODIVOI. Segn V~n~nen 1 8 Introduccin a/ latn vulgar, Madrid, 1 96 7, p. 1 1 5. l9 Le parler de Preneste , p. 330. ~ Palatalizzazioni osche e latine, 4. 0. 1 . XXXIX (1 954), pi,. 1 1 2-1 1 9. 86 TOMS GONZLEZ ROLN son stos los ms antiguos ejemplos conocidos de la confu- sin de [j] y [dj]; 2) una palatalizacin de g delante de (e), i la tenemos en Pompeya en la palabra FRIGIDAM. Para haber salido fonti- camente de frigida la forma frida presupone la palatalizacin de g delante de 1 : Igl- (o-igl) > [ij] > i por contraccin; 3) otros casos a tener en cuenta, segn Pisani, son stos: el paso de y a z o semejantes nos viene mostrado por la escritura inversa losimus por Zosimus, Dieh Pomp. Wandin. 386 , y quizs por Iumae =Zumae; cf. tambin Xustus = lustus 385; quizs las escrituras coiunxit 599 y coiuximus 1 090 quieren representar un resultado palatal de ny, en donde no obs- tante se puede tambin pensar en co- por con-; un hecho anlogo para Iy puede representar fi/um 934 si, como sugiere Dieh en nota, se encuentra por filium; ty parece convertido en ss en repossone = repositionem 436 , haplologa de *reposissione; un apunte de asibilacin podra ser la grafa gratas por gratias 1 033. interesante, porque parecera indicar una palatalizacin de gutural despus de i, es friat por fricat 6 70; que > ke en usce = usque 301 , etc. Est o no ampliamente extendida la palatalizacin ya en Pom- peya, lo cierto es que la lengua de Roma no testimona en su his- toria ejemplos de este fenmeno, por lo menos desde el siglo xv hasta el 1 d. C. Frente a la ausencia de este fenmeno en Roma podemos cons- tatar, antes de Pompeya, su extensin por toda Italia: 1 ) En el latn de Falerii, y mucho antes de los ejemplos de Pompeya, el grupo di aparece reducido en en fofed =lat. hodie. Ms interesante an es el caso de polafio; si, como dice Giacomelli 21 , entendemos esta forma como Paulae filius, y as la interpretan la mayor parte de los estudiosos 21 Op. cit., p. 1 27. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 87 de este dialecto, obtenemos de ello una prueba de la palata- lizacin de 1 ante i. Y, segn la citada autora, un testimonio de este tipo nos dara un precioso anticipo de los hechos dialectales italianos. 2) Hacia el norte, en una inscripcin de territorio marso (CIL 1 2 2, 5), en donde se hablaba antiguamente un dialecto osco- umbro, encontramos una palabra martses, que representa el estadio intermedio -ts- de la asibilacin. Esta inscripcin marsa, del lago Fucino, de finales del siglo xv, en escritura bustrofdica, tiene una importancia enorme, por cuanto se piensa que no representa el habla local, sino el latn cual apa- reca en boca de los marsos Recurdese, por otra parte, que en la tradicin romana se habla de un movimiento de sabinos hacia finales del siglo vI, que se hace particularmente sensible en la margen oriental del Lacio; como re- cuerdo se conectaba el paso de la gens Claudia a Roma hacia el 503 a. C. con Attus Clausus, romanamente dicho Appius Claudius (cf. Liv. II 1 6 ; Dion. V 37; Suet. Tib. 1 , etc.). 3) En el dialecto umbro 23 encontramos adelantados los siguien- tes fenmenos: a) g seguida de las vocales e, i se palataliza en un sonido paralelo a g (s), representado por i: muieto < *muge, aitu agito, eveietu, aiu < *agto, etc. Hay incluso, segn Bottiglioni, palatalizacin de g precedida de vocal palatal en iiouinur, iouinur, etc, frente a ikuvinus, ikuvinu. No obstante, estas formas quedan aisladas y el fenmeno no se explica fcilmente 24~ 22 Cf. V. Pisani, Test latin arcaic e roigan, Tormo, 1 96 0, p. 1 0. 23 Cf. Bottiglioni, op. cit., pp. 76 y 85. 24 Con todo es curioso observar que la palatalizacin de gutural precedida de vocal palatal en umbro nos hace recordar el ejemplo aducido por Pisani, triat por fnicat, para Pompeya. 88 TOMS GONZLEZ ROLAN 1 9 la gutural / c delante de vocal palatal (e, O, probable- mente, segn Bottiglioni, con un proceso anlogo al que se verifica en las lenguas romances (lat. centum, it. cento, fr. cent, etc.; tambin amicu, it. amiko), se asibil en el umbro iguvino en un sonido representado con el signo d (e), A (s): gersnatur, Aesna (osc. kerssnais), faQia, etc. 4) Ahora bien, segn Pisani, fenmenos copiosos de palataliza- ciones aparecen ciertamente en el osco. Bien conocidas son las de Bantia, en donde 1 , r, t, d, Ir dan con i sonidos escritos 1 (l), r(r) probablemente lquidas palatalizadas, s, z, x (este ltimo probablemente una A). Y la clebre tabula Ban- tina hay que colocarla en los comienzos del siglo 1 a. C. Pero palatalizaciones de esta especie se encuentran ya espordi- camente en inscripciones ms antiguas: sy por ty en plasis < *Platios: irXarg (que tiene los pies planos; y por dy en javeis, iuviia, en iklei die -< *dioklo cf. zicolom en Bantia; yy por gy en ieis <legius; (y)i por gI en fa/-as < *fag~is edas, etc. As pues, segn Pisani, hay un vasto movimiento cuyo epicentro parece encontrarse en el sur, el cual va extendindose a la Italia central y llega tambin ms al norte. Como hemos dicho antes, estos fenmenos aparecen en el latn con el siglo 1 d. C. Pero en poca prehistrica la lengua latina ofrece dos trata- mientos distintos para consonantes como g y d: en unos casos, los menos, hay palatalizacin, tanto en inicial de palabra: Iovem <Dio- vem, como en interior: aio < *ag4o/ad.agju~n; en otros casos, los ms numerosos y corrientes, la i se ha vocalizado y la consonante precedente permanece inmutable. Con justsima razn cree Pisan que los ejemplos de palataliza- clones no deben ser explicados con ridculas justificaciones: ser LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 89 necesario slo pensar que nos encontramos aqu ante el parcial acceso en el protolatino de fenmenos oscos, que slo algn tiempo ms tarde acabarn por impregnar de s mismos al latn. II. Tratamiento de Las consonantes finales: a) -t (y -d): en Pompeya encontramos, como desinencia de 3~ pers. de singular, ya -d: diced, inquid, pedicaud; ya desinencia cero: ama, vala, pena. La explicacin de estos hechos es, segun Vnnen, la siguiente: 1 ) Para el primer caso, desinencia -d, se presenta una alterna- tiva: o es la desinencia primaria -t (< *ti) que se debilita en -d, convirtindose en caduca, o bien es necesario reconocer all la terminacin -d (< *t) conocida del latn arcaico (FECED, SIEn) y del osco: deded, Irumbened. Ahora bien, dice Vn~.- nen, como no hay indicios de una confusin de t y d finales en Pompeya (confusin que ha producido las formas verba- les en -d en baja poca), nos inclinamos a aceptar la ltima suposicin, y a admitir adems una influencia osca. 2) En cuanto a la cada de las oclusivas dentales en posicin final de las desinencias verbales, Vlinnen la explica porque parece ser que la dental final de las desinencias verbales, ya primarias en -t, ya secundarias en -d, ha sido dbil (sin duda solamente implosiva o francamente expuesta a desaparecer) desde la poca arcaica lo mismo que en umbro: cf. BEDE dedit CIL 1 47.377.477; DEDRON ib. 30; incluso DEDERO ib. 1 26 1 ; DEDRO 379). De los idiomas neolatinos slo el a. fr., el prov. y el sardo tienen huellas de -t final en las formas verbales (salvo est y sunt). Hasta aqu la explicacin de V~niinen. Ahora bien, debemos poner en claro determinados aspectos deja- dos en la penumbra por el eminente lingilista. Es evidente que en el latn de las inscripciones ms antiguas aparecen ejemplos con -d como desinencia secundaria (para el per- fecto y el subjuntivo): uno en la famosa fbula de Preneste (fhefha- 90 TOMS GONZLEZ ROLAN Ired), otro en la inscripcin del Foro Romano (esed) y dos ms en el vaso de Duenos (sied y jeced), en donde se oponen a las desi- nencias primarias con -t: iovesat, mitat. Estos ejemplos nos llevan a pensar que el latn ms antiguo, al igual que los dialectos itlicos, estableca una oposicin entre desinencias primarias (-t> y desinencias secundarias (-4). A esto se aade que en el latn de Preneste aparece -cd como desinencia secundada regular. Por lo tanto, los ejemplos de Pompeya conectan o bien con el latn ms arcaico o bien con el osco, que estableca tambin la oposicin -t/-d. Muy distinto es el caso de la cada de oclusivas dentales de las desinencias verbales, fenmeno mucho ms impor- tante por cuanto desde Pompeya alcanza a las lenguas romances. Admitida una oposicin entre desinencias primarias y secunda- rias para el latn ms arcaico, hemos igualmente de aceptar que en fecha ms reciente, desde el siglo ni a. C., la oposicin se anula en favor de una sola desinencia -t, que permanece inalterable a lo largo de la poca republicana hasta Pompeya. Por el contrario, en umbro -d final cae constantemente en la tercera persona de singu- lar: fagia, habia, siendo all este fenmeno una verdadera ley fon- tica. Adems, en esta misma lengua se verifica, tambin de modo regular, la cada de -nt: fefure fuerunt. Desde entonces es necesario comprobar si los ejemplos que Vii- nnen aduce de cada de esta consonante para el latn arcaico son verdaderamente latinos, es decir, responden a tendencias fonticas propiamente romanas, o se deben ms bien a influjo umbro. Sealemos en primer lugar la escasez de formas atestiguadas para este perodo y veamos en qu lugar geogrfico se encuentran: dede (CIL 1 2 47) es de Tibur, dede (ib. 377) es de Umbra, dedero (CIL 1 2 1 26 1 ) de Preneste; dedro (CIL 1 2 3 7 9 ) de Pisa urum. Ta n slo dede (CIL 1 477) y dedron aparecen en inscripciones encontra- das en Roma y se deben, segn la mayor parte de los lingilistas, sobre todo la segunda, a influencia umbra. Cmo puede decir Vnnen que la dental final de las desinen- cias ha sido dbil? En toda Italia slo el umbro tena como norma fontica la cada de -d final de las desinencias verbales. Y debemos sealar que en falisco, habla fuertemente penetrada por la influen- cia umbra, las consonantes finales (por tanto -t y -d) aparecen man- LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 91 tenidas en los epgrafes ms antiguos: douiad. Pero en las inscrip- ciones ms recientes, a partir del siglo v a. C., y debido, segn Giacomelli 25 , a la lenicin comn al itlico, las consonantes finales normalmente no aparecen registradas. As pues, la tendencia a la cada de -d y -t finales de las formas verbales ha nacido en territorio umbro, ha penetrado en Roma en poca arcaica, aunque muy tenuemente, o, mejor, ha influido ms vigorosamente en el latn hablado en los alrededores de Roma y finalmente ha penetrado en territorio de lengua osca, siendo, a nuestro entender, la causa del fenmeno en Pompeya. b) -m: la cada de -m final es el fenmeno vulgar ms frecuen- temente atestiguado en las inscripciones latinas 2Q Segn se viene afirmando, esta cada se daba ya en la poca arcaica (cf. epitafio de los Escipiones, siglo III, CIL 1 2 9: oNO, DvoNORo, etc.), mientras que en la poca clsica el habla urbana ha restituido la m final ms o menos completamente, si bien la lengua popular continu articulndola dbilmente o abiertamente la dej caer. En Pompeya hay desaparicin casi total de este fonema en po- sicin final, fenmeno que ha pasado a las lenguas neolatinas, en las que tan slo en los monoslabos m final ha subsistido. ste es sin duda uno de los rasgos ms caractersticos para los que mantienen que entre el latn arcaico y latn tardo hay una lnea de continuidad solamente puesta en parntesis por la reaccin de la lengua literaria. Nosotros as lo creemos, pero en buena lgica, si admitamos con Vnnen que la -d final de Pompeya apareca en el latn arcai- co, es decir, en las inscripciones ms arcaicas, no podemos conectar la cada de -m final de Pompeya con dichas inscripciones, por la sencilla razn de que en ellas la m final permanece siempre inal- terada. Es decir, por qu razn bajo la denominacin de latn arcaico se reconoce unas veces los fenmenos fonticos de las ms antiguas inscripciones del siglo vi al iv a. C. y otras veces los de las inscrip- 25 Op. ch., p. 1 28. ~ Cf. Vi~nilnen, Le latin vulgaire., p. 1 24. 92 TOMS GONZLEZ ROLAN dones del siglo i en adelante, cuando la realidad es que lo que sucede en la primera etapa de los testimonios conservados es dia- metralmente distinto de lo que ocurrir a partir del siglo i? De este modo, si la -d final aparece en poca arcaica, hemos de afirmar que en dicha poca, es decir, la de las inscripciones ms antiguas como el vaso de Duenos, la fbula de Preneste, el cipo del Foro Romano, etC., la -m final no desaparece en posicin final. Es ms, en los primeros monumentos conservados del latn las consonantes finales -in, -s, -d, -r, etc, se nos muestran pefectamente estables, hecho que viene confirmado adems por las antiqusimas inscripciones del latn hablado por los faliscos, en donde> como hemos dicho, se ha comprobado que dichas consonantes aparecen regularmente mantenidas: zextos, urnam, douiad, etc. Y tambin paralelamente con el latn de Roma el falisco slo a partir de fina- les del siglo v nos muestra la desaparicin de las consonantes fina- les: mate, uino, sta, cauio, cupo (= cubat), etc. Ahora bien, en Italia una lengua, el umbro, ofreca como carac- terstica normal de su fontica la extrema debilidad de las conso- nantes finales -ni, -s, -r, -d, mientras que el osco iba a la par con el latn de Roma. Desde entonces no se puede ciertamente negar que haya conexin al nivel de la lengua popular entre el latn pos- terior al siglo iv y el latn de Pompeya, siempre y cuando se tenga en cuenta, como muy bien han demostrado Bartoli y G. Devoto 27 , que los fenmenos de lenicin consonntica han nacido en territorio itlico, concretamente umbro, y desde all han sido irradiados al latn de Roma y sobre todo al de las poblaciones rsticas de los alrededores, como lo muestran el prenestino y el falisco ~. Por qu no pensar que han sido precisamente estos rustici, puesto que el latn oficial haba restituido la m final, los que han llevado consigo o a 1 ompeya este fenmeno fontico, latn rstico fuertemente pene- ciado, por lo dems, como han demostrado Ernout, Devoto y el mismo Vniinen, de elementos umbros ms que oscos? 27 G. Devoto, Gl antichi Italici, Firenze, 1 951 , 2.a ed., PP. 1 78 ss. 28 En un importante trabajo, E. Campanile, Elementi dialettali nella fonetica e nella morfologia del latino, SSL 1 , 1 96 1 , p. 1 3, afirma que in arca dialettale sono facilmente soggetti a caduta non solo -s cd -ni, u che dope vocale breve avveniva anche in territorio urbano, bensi anche -r e -t,>. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 93 En dicho caso, quedara hasta cierto punto aclarada la extraa circunstancia de que precisamente en Pompeya, ciudad donde se hablaba osco, y en cuya lengua se mantena firmemente la conso- nante, se den las numerossimas omisiones de -m final; y por otra parte nos mostrara que a Pompeya no ha llegado con los colonos el latn oficial, sino el popular o rstico. Autores como Sommer, Stolz-Schmalz, Meyer-Ltibke, etc. han pensado en una nasalizacin de la vocal que habra precedido a la cada de -m. Una nasalizacin de este tipo requiere como paso previo la con- fusin entre m y n finales, y aunque en Pompeya no hay ejemplos, Stolz-Schmalz (Lat. Gram. p. 1 55) los ofrecen para una poca ms tarda: nomen, inguern frente eorun, mecun, donun, etc. Este mismo hecho se encuentra en umbro, en donde, segn Bot- tiglioni 29, muchas veces -m final, cuando aparece, substituye a -n y viceversa. c) -s: la -s final sigue planteando serios problemas a los inves- tigadores, ya que prcticamente mantenida en Pompeya, su evolu- cin en la Romania es an ms desconcertante, pues> como sabemos, la parte occidental, es decir, Iberia, Cerdea y la Galia, la conser- van, mientras que en Italia y en la Dacia no es mantenida ms que en los monoslabos. El latn ms antiguo, como el falisco y el prenestino, mantena regularmente dicho fonema en posicin final, a pesar de lo que dice V~nnen ~: Ainsi que m, la sifflante s apparait caduque la finale dun mot, sur les inscriptions latines ds la phase archaique. Pero tanto en la fbula de Preneste como en el vaso de Duenos, en el canto de los hermanos Arvales, en el cipo del Foro Romano, en las inscripciones ms antiguas del falisco, -s final permanece siempre inalterable. Es entre el siglo iv y el ni cuando -s falta en las inscripciones: Cornelio, CIL 1 2 8, populicio CIL J2 28, etc. Pero ya a finales del n el exacto valor de la -s se restablece en la grafa y as llega hasta Pompeya y a parte de las lenguas romnicas. 29 Op. cit., p. 6 6 . 30 op. cit., p. 1 3 6. 94 TOMS GONZLEZ ROLN Hay, pues, en toda la historia del latn un lapso de tiempo, que podemos cifrar en dos siglos, en que la -s final no se pronunciaba ni escriba. Si ahora comprobamos qu tratamiento reciba el fonema en las distintas regiones y lenguas de Italia antigua, veremos que slo en el umbro se daba de modo regular el debilitamiento de -s final, conservndola tan slo all donde era el resultado de un grupo de consonantes (-us <-ufs). Una vez ms volvemos a estar de acuerdo con G. Devoto y otros muchos lingistas en que la frecuente cada de -s final en las ins- cripciones latinas se debe a influjo umbro. Ahora bien, si es verdad que la lengua de la Ciudad reaccion, como en otros muchos casos, contra las influencias extralatinas, restituyendo el exacto valor de -s final, no menos cierto es que la tendencia a la cada permaneci viva en el latn de la campia, como lo atestiguan, para despus de finales del nI, las inscripciones de Preneste y faliscas31 , y el testimonio de Cicern, que calificaba de rstica la cada de -s final. As pues, a partir de este momento Italia estaba dividida en dos grandes sectores: uno, situado en Roma y al sur en territorio osco, mantena la -s final; otro, que abarcaba toda Italia central y llegaba a los alrededores de Roma, debilitaba, en la pronunciacin, dicho fonema. Pero as como en muchos casos el rea lingtiistica de los umbros y hablas del Lacio, que en infinidad de ocasiones coinciden con el habla popular, se haba impuesto al latn de Roma y al osco, lenguas mucho ms conservadoras, en el caso que nos ocupa parecen haber cedido, por lo menos en la parte occidental de la Romania. III. Cada de nasales implosivas. Dos casos debemos considerar: a) Delante de oclusivas. De este fenmeno tenemos ejemplos en Pompeya como LICE (= unge), PRICIPIS, MEnAdA, METULA, NVPHE, etctera. 3l Segn E. Campanile, op. ct., p. 1 3, un fatto, poi, niolto notevole e di cul non si hanno esempi nel latino urbano t dato dalia caduta di -s non solo dopo vocale breve, ma aJtresi dopo una lunga. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 95 La cada de nasales delante de oclusivas est abundantemente atestiguada ya directamente, ya por grafas inversas, a partir de Pompeya en los documentos vulgares, en particular delante de dentales. Independientemente de que esta transformacin fontica haya alcanzado o no a las lenguas neolatinas (pues sabemos que han man- tenido intactas las combinaciones de nasales y oclusivas, salvo en una parte de la Romania, sobre todo en la Galia, en la que la nasa- lidad se ha extendido sobre la vocal que precede), el caso es que no est atestiguada en el latn de Roma anterior a Pompeya. Ahora bien, el fenmeno de la cada de nasal delante de oclusiva se daba frecuentemente en los textos ms antiguos en el dialecto umbro: iveka, apretu, kupijiatu; y escasamente en osco: ekak hanc - Pero lo que es ms interesante, la cada de nasal delante de den- tal, sobre todo en la 3. pers. pl. del verbo, era una ley fontica en el umbro, mientras que en osco se mantiene siempre: umbr. staiet, fiiet, set, frente al ose. eestint. Pero en la campia romana y procedente de una influencia umbra tenemos que: 1 ) en Preneste se realiza la cada de m delante de una oclusiva labial sorda: Tapios, Tapia, Popilia, Poponi. Segn A. Er- nout 32: Ici le prenestin a devane le latin, et ce nest que dans inscriptions de basse poque quon trouve par ex.: Popeius VIII 76 43, colubaria VI 7803, etc.; 2) en falisco hay numerosos casos de falta de transcripcin de la nasal delante de oclusivas: Upreciano (cf. Umpricius), idupes, etc, Desde entonces una palabra como lubetes, de la inscripcin de los hermanos Vertuleii (CIL 1 2 1 1 75) encontrada cerca de Sora en las ruinas del templo de Hrcules, y que puede ser fechada en el 1 50 a. C., es un precioso testimonio de la penetracin umbra en la lengua latina. 3 2 Le parler..., p. 332. TOMS GONZLEZ ROLJ -J 96 A. Ernout ~ recurre al fcil expediente de una influencia del no- minativo singular lubes, en donde la n desapareca delante de s. Creemos que no es necesaria tal explicacin. b) Delante de espirantes. De los fenmenos expuestos nin- guno es tan tpicamente latino como ste. La cada de n delante de s (y delante de f) bien establecida desde los orgenes de la lengua latina, aunque restituida en los crculos urbanos como consecuencia de preocupaciones etimolgicas, llega a Pompeya a travs del habla popular para desembocar finalmente en las lenguas romnicas. Aqu se puede decir claramente que el hiato entre elementos del latn arcaico y elementos del latn tardo se halla en la lengua escrita, no en la tradicin oral. En efecto, aunque como consecuencia de la reaccin de la lengua escrita qued en suspenso en la lengua oficial de Roma, esta ten- dencia sigui viva desde siempre en la campia romana como lo prueban el prenestino y el falisco: lubs, cofeci, ifra, etc. En cuanto a los dialectos itlicos, la cada de la nasal se verifica a veces en umbro delante de sonidos espirantes: aferum, ajiktu, etc., pero no en osco. Respecto al grupo ns hay en los dialectos distintos tratamientos. En posicin interior encontramos dos desarrollos segn sea origi- nario o secundario: en el primer caso es transcrito nz (a veces z) en la grafa nacional del osco y del umbro: umb. anzeriatu, azeriatu frente a anseriato, aseriato; en el segundo caso est atestiguado f en umbro: spefa, mefa mensa. En final de palabra, en osco aparece -ss en las desinencias origi- narias del ace. pl.: viass. - Segn 3ottiglioni ~-, - la--reduccin -ns > -nz- se encuentra -actual- mente en los dialectos italianos toscanos y centro meridionales: tose. penzo, etc. 33 Recuel de tex-tes Iatins arel-talques, Paris, 1 947, p. 71 . 34 Op. ct., p. 72. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 97 B) SISTEMA vOcLICO 1 . Vocales en hiato. En Pompeya, cuando dos vocales se encuentran en hiato, se pue- den constatar los siguientes hechos: 1 ) Se ha podido demostrar ~ que la reduccin de i en reclama (aunque no regularmente) por compensacin el alargamiento de la consonante que precede. Es as como se explican las formas *Iaccio = facio, *ittia = itia, etc. postuladas por el romance: it. faccio, a. fr. faz, fr. -esse < *ittia, etc. A su vez tenemos el derecho de ver en las geminaciones aberran- tes delante de i que se encuentran espordicamente en las inscrip- ciones latinas un indicio de la conversin en consonante de i en hiato. Entran en consideracin, segn \kilinnen, los siguientes ejem- pos de Pompeya: SOCCIORvM, MELLIoRvM, METTIocvM, PETILLIv5 . Este fenmeno fontico no est atestiguado en latn, pero si en osco, en donde tenemos abundantes ejemplos de una consonante reduplicada y precisamente delante de i en hiato: meddikkiai, tribarakkiuf, etctera. Segn Bottiglioni ~, para los nexos -kl-, -tk, -li-, -ni- se podra ver en la reduplicacin osca la fase que precede a la palatalizacin o a la asibilacin, que se verifica por ejemplo en el bantino y en el umbro, mientras que la reduplicacin de -pj-, -bp es de la misma naturaleza que la que ocurre por ejemplo en el italiano sappia, abbia. Adems, el osco muestra ejemplos, aunque escasos, de redupli- cacin consonntica delante de u en hiato: dekkviarim. ~ Cf. Vnnen, Le latin vulgaire..., p. 55. 36 op. cit., p. 91 . XI.7 98 TOMS GONZLEZ ROLN Debemos, pues, advertir que un rasgo fontico que se encuentra en Pompeya y que pasa a las lenguas romnicas, estaba adelantado en el osco. b) El paso de e a i en hiato es, segn Vnnen, un cambio ms grave, menos espontneo que la conversin en consonante de i voc- lica. As est relativamente poco atestiguado, salvo en Pompeya, antes del tajo Imperio. En Pompeya aparecen cuantiossimos ejemplos de i por e no slo en los casos especiales que sern caractersticos para el latn vulgar de la poca imperial (-ius por -cus, -iolus por -eolus), sino todava en otros casos (las formas verbales de la 2a conjugacin) que no aparecen apenas, por lo dems, antes de la vspera de la formacin de los idiomas neolatinos. Pero es curioso observar que el osco y el umbro verificaban, mucho antes que Pompeya, la reduccin de e en i en hiato con una cierta uniformidad: osc. fatum (cf. lat. fateor), umbro fasiu, farsio farrea, etc. Es cierto que hallamos ejemplos de dicho fenmeno en las ins- cripciones latinas antiguas, pero el mismo Vnnen~ tiene que reconocer que: por cuanto se refiere a las inscripciones antiguas, por ej. CIL 1 2 21 Tiano = Teano (moneda), ibid. 582 (Ley de Bantia, de la poca de los Gracos 1 1 3-1 1 8 a. C.) pariat = pareat, es preciso contar con dialectismos. Algn otro ejemplo antiguo como ium de la famosisima inscrip- cin encontrada en Lucena, en Apulia (CIL J2 401 ) nos indica cmo los latinos adaptaban su lengua a las particularidades lingiisticas de la regin colonizada. Pero aqu y ahora debemos observar que el latn, conservando su unidad fundamental, va absorbiendo o incorporando, ya desde finales del i a. C., algunos rasgos fonticos del pas conquistado. Es, por otra parte, probable, y as lo demuestra Pompeya, que la penetracin dialectal> en el latn siguiese viva en la conciencia de los hablantes latinos una vez que han aceptado un cambio lings- tico, alejados como estaban de la regularizadora Roma. Esto es lo que nos ensean formas como Tiano, ium, polliciarus, vinias, 3 7 Introduccin.., p. 85. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 99 vinieis, pariat, etc. en fecha antigua y los precoces resultados de Pompeya. Aqu podramos decir, como en otros muchos casos sealados, y sin temor a equivocarnos, que el hiato entre elementos osco-umbros del latn arcaico y elementos osco-umbros del latn vulgar est en la lengua escrita, no en la tradicin oral. e) Encontramos en Pompeya un hecho de pronunciacin que la escritura convencional disimula, el sonido de transicin que surge despus de i, u voclicos en hiato: HAS = las, GLOVE =Chlo~, POVERI =pueri, etc. Este hecho lo hemos podido detectar en el latn de poca arcaica: souo, CIL 1 2 1 21 1 (epitafio de Claudia, Roma), soueis, Cli 1 2 1 297 (epi- tafio del mismo Protogenes, cerca de Amiternum); y sobre todo en osco: suveis, heriiad, diviiai, meelikiies, suvam, suvad, faciiad, etc. II. Pero es sobre todo la estructura prosdica la que ha sufrido un cambio total en el paso del latn clsico al tardo. Como sabemos 28 , el latn clsico estaba caracterizado: 1 ) por una cantidad voclica con valor fonolgico, es decir, ser- va para distinguir trminos; 2) por un acento fijo, de naturaleza musical, cuya colocacin, determinada como estaba por la estructura fontica de la palabra, le impeda jugar un papel diferenciativo. Por el contrario, el latn vulgar presenta dos hechos conexos: 1 ) la desaparicin de la cantidad voclica con valor diferencia- tivo sustituida por la diferencia de timbre de las vocales; 2) su compensacin por la adquisicin de un acento libre, de naturaleza dinmica, provisto de valor fonolgico. Estas dos tendencias capitales del latn vulgar, la desaparicin de las oposiciones cuantitativas de las vocales en favor de oposiciones Cf. A. G. Haudricourt - G. luilland, Essai pour une histoire structurale du pliontisme Francais. Pars, 1 949, Pp. 1 ss. 1 00 TOMS GONZLEZ ROLN de timbre y la accin creciente del acento de intensidad, aparecen en Pompeya. Ahora bien, como es lgico. Pompeya es el resplandor, el efecto de dos tendencias que el habla popular deba traer consigo desde mucho tiempo atrs. As parece reconocerlo Vnnen 39 cuando dice: dans le parler populaire ce dveloppement semble tre amore ds une date relativement recule. Conviene, pues, ver los hechos en detalle: a) Acento de intensidad y sncopas. La aparicin del acento de intensidad tiene como efecto inme- diato un accidente llamado sncopa, que afecta gravemente a la economa fnica de la palabra por el hecho de hacerle perder una slaba. A su vez, para las sncopas vulgares todos, absolutamente todos los investigadores, ponen como causa <laccent dintensit toujours croissant dans le latin parl~. Son desde entonces las vocales tonas las que caen en interior o final de palabra, porque esta prdida sirve para nivelar el aumento de intensidad que sufre una de las slabas vecinas. En Pompeya hay abundantisimos ejemplos de este fenmeno en la postnica: DoMNvs, svBLA, COLICLO, MENTLA, svsPENDRE, CAESRI, PRIMIGNI, TVNCA, etc.; en slaba final: EXMVCcAvT, PEDICAVT, cvRAvT, DONAvT, etc.; en la pretnica: IIERcLANIo, PRIMOENIA, 5IZflLATvs, MALDIx> etctera. Ya hemos dicho que el acento del perodo clsico era musical, y, por lo tanto, este accidente no aparece. Ahora bien, cmo de un acento musical se ha pasado a un acento espira torio?, cules ha n sido la s ca usa s de este profundo ca mbio operado en la fontica latina? En su obcecacin los lingilistas, entretenidos en demostrar si el latn ha tenido desde el comienzo de su hitoria un acento intensivo o musical, han descuidado los preciossimos ejemplos encontrados en diversas inscripciones extendidas por toda Italia. 3 (Ip. cit., p. 1 1 . - 40 Vniinen, Le latin vuigaire.., p. 71 . LA FORMACIN DEL LATN POPULAR lo Hoy nadie puede dudar que el latn de Roma ha tenido siempre un acento de altura, pero nadie puede dudar tampoco que desde el siglo i, en ca lida d de conquista dora , la lengua latina ha entrado en contacto con pueblos cuyo acento era marcadamente espira- tono 41 Ese latn llevado por los colonos, o bien ese latn prontamente hablado en las regiones oscas y umbras, ha dejado evidentes huellas de que a partir del siglo III, mientras en Roma las slabas de las palabras latinas permanecan intactas, all eran descuidadas debido al fuerte acento de intensidad imperante en esas regiones. Es decir, por una parte los colonos entran en contacto con pobla- ciones que hablaban lenguas distintas y cuyo acento era distinto, por otra parte esas poblaciones debieron aprender el latn pronun- cindolo con el acento, tonillo, propio de su lengua materna. Pensemos adems que tanto unos como otros se encuentran lejos de los cnones regularizados de la urbanitas. Pero deben ser los datos los que confirmen nuestra teora: 1 ) Frente a los latinos que han conservado hasta la edad cl- sica el acento de naturaleza musical heredada del indoeuro- peo, los dialectos itlicos haban entrado en la pennsula con un fuerte acento de intensidad que alteraba y segua 4 * Queremos as tratar de conjugar dos hechos, el de la precoz aparicin de abundantes sncopas en palabras latinas y el testimonio de los gramticos respecto a la naturaleza musical del acento latino. As pues, cl acento musical indo-europeo se mantiene en latn hasta la poca clsica, si bien el modo de pronunciar se ve sometido a un influjo intensivo en dos momentos, uno en la propia Roma y que corresponde a un perodo ms o menos prehistrico, otro cuando el latn sale de la Urbe para ser hablado en el resto de italia. Por esta razn estamos de acuerdo con D. Mann (op. cit., Pp. 1 89 ss.) cuando al explicar formas como dedron, dedrot, dedro dice que con la perdita della e della seconda sillaba, dimostrano che laccento rispettivo doveva stare sulla prima sillaba della parola: dd(e)runt. Pues segn l se laccento fosse stato dederunt, la sillaba sotto accento si sarehbe devuta conservare. Inoltre, se laccento rispettivo fosse stato melodico o musical-e, la sillaba posttonica avrebbe egualmente conservato la sua vocale. Laccento della parola, pertanto, doveva avere per forza valore intensivo,,. Ahora bien, IX Maria llega a unas conclusiones que nos parcen excesiva- mente aventuradas y carentes dc fundamento, a saber, que el latn tendra originariamente un acento intensivo y que Su sistema voclico era cualitativo. Acento musical y sistema cuantitativo voclico se deberan al influjo de la lengua griega. 1 02 TOMS GONZLEZ ROLN alterando a travs de su historia el aspecto de las palabras. As, segn Devoto42, frente a la serie latina vocare, advocare, convocare, en osco, y debido a ese acento espiratorio, pode- mos reconstruir palabras tan desfiguradas como *akkaum, *vokaum sobre la base de la palabra akkatus, que nos ha queda do en la ta bla de execra ci n de Cuma s. Para Devoto los grmenes de esta alteracin en el sistema del acento son muy antiguos y lejanos, pues los han tenido en tiempo antiqusimo comunes con los celtas, britanos y con los germanos. Este acento intensivo ha producido, pues, cuantiossimas sncopas, y, al igual que en latn tardo, tanto en slaba medial como en final, Un anlisis detallado de los hechos podr encontrarse en el pro- fundo estudio realizado por H. Benediktsson ~. As, por ejemplo, en osco-umbro es normal la cada de vocal entre las dos nasales su y n; en slaba final son normales las pr- didas de vocales en la 2Y y 3. pers. sing. del futuro y futuro ante- rior, etc. 2) Que la pronunciacin de las palabras con acento de inten- sidad haba alcanzado al latn de la campia desde la prxima Umbra, parece testimoniarlo Cicern en muchos pasajes al hablar de la pronunciacin campesina y tosca, de esta mana por el habla regional que aparentaban en esta poca algunos oradores. As, por ejemplo, en De orat. 3, 1 1 , 42 dice: Est autem uitium, quod nonnulli de industria conseetantur. Rus- tica uox et agrestis quosdam delectat, quo magis antiquita- tem, si ita sonet, eorum sermo retinre uideatur: ut tuos, Catule, sodalis, L. Cotta gaudere mihi uideatur grauitate Un- guae sonoque uocis agrest, et illud, quod loquitur, priscum uisum iri putat, si plane fuerit rusticanum. Segn G. Devoto , si ahora se nos pregunta en qu sentido la pronunciacin rstica ofenda o molestaba los odos ciudadanos, 42 Gil antichi italic, pp. 1 6 6 ss. 43 The vowel syncope in Oscan-Umbrian, Norsk Tidsskrift f. Sprovidenskap XIX, 1 96 0 <1 96 1 ), pp. 1 57-295. 44 Storia della tingua di Roma, 1 96 9, pp. 1 47 ss. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 03 la respuesta se tiene en la contraposicin, corrientemente documen- tada, de los dos conceptos de la reprobable pesadez y de la desea- ble ligereza de la pronunciacin. Ahora bien, sigue diciendo el sabio lingista italiano, un solo concepto puede satisfacer conjuntamente a la pesadez literal de las definiciones y a las fuerzas que continan presionando sobre el desarrollo de la lengua latina y contra las cuales se esfuerza en reaccionar la urbanitas>: la pesadez del acento. 3) Pero si los testimonios de Cicern, en una poca en la que en Roma el antiguo acento musical, con el preciso senti- miento, con el pleno respeto de las diferencias de cantidad tena todava plena vigencia, pudiesen a alguien parecer dis- cutibles, estn para confirmarlos los ejemplos que a partir del siglo a. C., extendidos por toda Italia, encontramos en las inscripciones. Los lingistas en general no han prestado atencin a este hecho a causa de sus prejuicios, el cual consideramos clave para entender que Pompeya no es el comienzo, sino en todo caso la constatacin de un proceso que se vena desarrollando muchos siglos atrs en la lengua popular. En Pompeya se ha podido comprobar que son las vocales cerra- das (i, e, u) las que estn ms expuestas a la sncopa que las vocales o y, sobre todo, a. Otro tanto podemos afirmar para las sncopas anteriores a Pompeya. Pero debemos dejar constancia que estas sncopas se dan en ins- cripciones latinas, es decir, donde no hay mezcla alguna con pala- bras o giros procedentes de algn dialecto. Veamos, pues, la extensin de este hecho. Del Recud de Ernout podemos recabar los siguientes ejemplos: poptom, CIL 1 2 2, 25, columna rostral de C. Duilio, ao 26 43 a. C. poplus, CIL 1 6 1 4, decreto de Paulo Emilio, Espaa, ao 1 89 a. C. poplo, QL 1 40. dc Nemi, comienzos del siglo u. Derivados de ~vopulus: popiicae, CIL 1 2 586 , Epistula ad Tiburtes; poplicod, CIL 1 2 581 , en 5. C. B. 1 04 TOMS GONZLEZ ROLN De la palabra poplus hace Ernout este comentario (p, 58): forme syncope quon retrouve en Nm. - - et en ombrien: poplom: po.nplio, J 30. ,-nerto, 1 6 2, de Preneste, con este expresivo comentario de Ernon (p. 28): merto mereto avec syncope de ~ en syllabe intrieure inaccentue,,. Hercie, 1 56 3, Hercio 1 394 (territorio Marso). cedre, 1 36 6 (territorio umbro); Ernout dice (p. 39): cedre caedere syncope de ~ inaccentue. piacium, P 36 6 . Vaietudne, 1 391 , 1 2 390 (territorio marso). capar, 1 478 (necrpoli del Esquilmo). Ernout (p. 54 dice: <caper, avec chute de -~ final, cf. fangar, phnomne quon retrouve dans le latia vulgaire de basse poque: facer GIL 1 8282> biber dare Fa nnius da ns Charisius O. L. 1 ., 1 24 K. tanger, 1 2 501 . fact = fecit, II 545. vigilas vigilias, GIL 1 1 1 39. A. estos ejemplos del Recud de Ernout se pueden aadir much- simos ms. Sean stos una muestra de ello: Labro = Libero, 1 1 75, Pisaurum. lebravit = liberauit,,, 1 1 258, Pisaurum. leibreis = liberis, 1 1 258, Pisaururn. Cartlia =Cartilia, 1 1 350, Clusium. 01 dius =Aufidius, 1 1 287, pas sabino. Fougno = Fucino, IX 3847. En Preneste 45 encontramos ejemplos como: Atila, Gemna, Mas- chus, Motilo, Numtoriai, Orcujo, Tondrus, Vetti, etc. ~ Es necesario sealar que E. Campanile (op. cit., p. 1 5) al estudiar el fenmeno de las sncopas dice estas significativas palabras: Nel campo della fonetica, per concludere, richiamano la nostra atezione fenomen di sincope vocalica, numerosi e sensibll assai pi che la territorio urbano: fertrio (GIL 8454)... Tali fenomen non dovranno essere considerati puramente grafici, como vorrebbe lErnout, poich~ la tal caso non si spiegl-*erebbero i correspondenti sviluppi epentetici: MAGISTERES (GIL XIV 2847, Preneste), TEREBVNI (ib. 3272), TELEGENNIA (ib. 2959), etc. Si dovr, pittosto, pensare ad una pronuncia forte- mente ridotta di alcun element vocali senza, per altro, che se nc possa indi- cara con certeza lorigine; potrebbe essere il residuo di un accento dinamico protosillabico pii intenso che in Roma, ma potrebbe anche essere dovuta ad un diretto infiusso dei dialetti italici o delletruseo. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 05 En otros lugares del Lacio: Calptana, Decmbres, Numtor. Decmus, Popnia, etc. De los ejemplos expuestos, que podran ser aumentados en un examen ms detenido de las inscripciones, se desprende que, igual que en Pompeya, hay sncopas en la postnica> en posicin final y en la pretnica, e, igual que all, los ms numerosos son los casos de postnica. Con todo, de la pretnica tenemos: leibravit, Aprufi- chano, etc. Hemos dicho que nosotros sostenemos, como otros muchos estu- diosos, la naturaleza musical del acento latino desde la poca pre- histrica hasta la poca clsica. Ahora bien, no podemos olvidar que en poca prehistrica se han dado dos accidentes fonticos, unidos entre s y quizs dependientes de la misma causa: la sncopa voclica (pono < *posino) y la apofona. Para explicarlos, los investigadores han montado infinidad de teoras, no habindose todava llegado a un acuerdo. Son dos escuelas fundamentales en las que se agrupan general- mente los seguidores: la alemana y la francesa. Como objeciones a una y otra podemos decir 46 que los unos, atribuyendo al latn un acento de naturaleza intensiva, se encuentran en la necesidad de descuidar los testimonios de los gramticos, que hablan, por el con- trario, de un acento musical y> lo que es peor, de considerar la mtrica cuantitativa y en consecuencia toda la esplndida poesa latina que sobre ella se funda como un artificio de los doctos, muy lejos del sentido lingiifstico de los hablantes; los otros, sosteniendo a su vez el carcter musical del acento latino, consideran en su justo valor estos ltimos hechos, pero, para rodear el escollo opuesto de los caractersticos fenmenos de sncopa voclica, se valen de un medio, que tiene todo el aspecto de ser artificioso. Por su parte, A. Juret ~, Meillet44 y Lechantin de Gubernatis ~ admiten una prpondrance, un rle spciale de la slaba inicial, 46 Cr. O. Bottiglioni, Di alcune particolari tendenze fonetiche nellTtalia antica, Athenaeu,n VII (1 929), pp. 449-474; VIII (1 930), pp. 3-26 . 47 Manuel de phontique latine, Paris, 1 921 , pp. 57-72. 48 Laccent quantitatif et les altrations des voyelles,, MSL XXI (1 91 8-1 920), Pp. 1 08-1 1 !. 4 ~ Studi sullaccento greco e latino, RIGI 6 (1 922-1 923), PP. 85-1 01 , 247-26 2; 7 (1 923), Pp. 6 0-96 . 1 06 TOMS GONZLEz ROLAN atribuyendo los fenmenos de sncopa y apofona a la escansin prosdica. Un autor espaol, J. A. Enrquez 5 % ha tratado de explicar la a pofon a como un ca so de a nula ci n del elemento v oclico diie- renciador por su escaso o nulo papel diacrtico. De este modo el mantener la oposicin de timbres (abertura-localizacin) resulta su- perfiuo, por cuanto la palabra de ms de dos slabas tiene en el elemento voclico conservado y en el elemento consonntico un nmero suficiente de fonemas para lograr mantener cl perfil sonoro de la palabra>. Ahora bien, debemos preguntar: por qu la escansin prosdica o el papel diacrtico que actu tan intensamente en poca prehis- trica, se detuvo en el perodo clsico, y volvi con renovado vigor en el latn tardo?, por qu razn las lenguas con acento musical y con mtrica cuantitativa no muestran en su vocalismo los acci- dentes que se verifican en el latn? Como es bien sabido, Vendryes trataba, en su importantsima tesis ~ de resolver parte de los problemas recurriendo al estable- cimiento de tres perodos: a) prehistrico, con acento intensivo e inicial b) clsico, con acento musical y mtrica cuantitativa; e) postelsico y romance, en el que se afirma el ritmo acen- tuativo y, en consecuencia, un acento de carcter dinmico. Pero los hechos, segn cree Bottiglioni, nos conduciran a admi- tir, en la historia del latn, tres perodos acentuativos diversos, o, mejor, cuatro, para quien considere que el primer acento, el del origen, no poda ser ms que musical y, en consecuencia, un extrao alternar de dos caracteres opuestos en la acentuacin latina: musi- cal, intensivo, musical, intensivo. La hiptesis de Abbot 52 remozada por R. G. Kent ~ considera que 5 ~ Apunte sobre cl problema de la apofona voclica en latn, Actas del III Congreso Espaol de Estudios Clsicos, Madrid, 1 96 8, Pp 85-91 . 5 Recherches sur Ihistoire a les ejjets de lintesit initide en latin, Pars, 1 902. 5 2 The accent in vulgar and formal latin, Classical Philology II, 1 907, pp. 444-46 0. 53 Laccentuation latine: probltmes cf solutions, 1 1 . E. L. III (1 925), Pp. 204 y siguientes. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 07 se haba producido una especie de contraste entre la lengua popular con acento espiratorio y la de los de la alta sociedad que por influjo de los maestros griegos haba hecho al acento modularse meldica- mente hasta cambiar de naturaleza. Tanto Abbot como Kent mantie- nen que el acento prehistrico haba sido intensivo. lIna vez ms, debemos recordar que la lengua latina, que traa consigo un acento musical heredado, en el periodo de los orgenes debi estar sometida a una serie de presiones lingtisticas conside- rables dado el escaso nmero y la poca importancia cultural y pol- tica de los habitantes de la antigua Roma. Por otra parte, sabemos que las tendencias fonticas pueden o bien generalizarse a todas las formas de una categora dada, des- embocando en una verdadera y propia ley fontica, o bien pueden detenerse en una evolucin parcial, quedando como en suspenso> para aparecer despus con renovada fuerza. Esto es lo que viene a reconocer Vlintinen ~ cuando nos dice: la syncope n>est pas, comme lest l>apophonie, un phnomne phontique que se soit fix une fois pour toutes ds la phase prlittraire. Para algunos de los hechos fonticos expuestos hasta el momento hemos atribuido su causa inmediata a las relaciones latino-osco- umbras habidas en el siglo iv a. C. Por lo dems, Sos. Schrijnen ~, utilizando los mtodos de la geografa lingistica, ha podido comprobar que la cultura osco- umbra en el perodo prehistrico no slo se ha apoderado del pas de los sabinos, sino que ha penetrado en el Lacio mismo. Haba habido de este modo lo que G. Devoto 56 llama Koin cultural, refle- jada a nuestro entender en importantsimas penetraciones lingtiis- ticas y culturales osco-umbras en el latn de Roma y en el de las hablas del Latium. Los datos siguientes as lo testimonian: a) Una importante caracterstica ~ de las ms antiguas inscrip- ciones de Italia est constituida por el hecho de que muy a menudo se hace hablar en primera persona al objeto mis- Op. cit., p. 70, ~ La racine ais en Italie, B. S. L. XXXII (1 931 ), Pp. 54 55. 56 Gli antichl..., Pp. 1 33 Ss.; Storia. - -, p. 59; Agli inizi della storia etrusca, Studi Etrnsch 1 946 -1 947, pp. 285-300. 5 7 Cf. M. L. Gernia, Rapporti tra il lessico sacrale osco e latino, Archivio Gloltologico Italiano XLVI (1 96 1 >, Pp. 97-1 38. 1 08 TOMS GONZLEZ ROLN mo sobre el que est grabada la inscripcin. As el osco herentateis sum encuentra correspondencia en territorio lati- no, en la misma fbula de Preneste (Manios mcd fheflzaked Numasioi), en los antiqusimos epgrafes faliscos (ekolartos ego (sum) Lartis; ekokaisiosio ego (sum) Caesii; aimiooso ego ego (sum) Aemii) y en otras inscripciones como, por ejemplo, Amor mcd Flacca dede, CIL 1 2 477; eco C. Antonios, CIL 1 2 46 2, etc. Adems, entre las inscripciones funerarias, que contienen indi- caciones que afectan al oficio, a la carrera o a la condicin vital del difunto, debemos sealar la peligna llamada de Herentas, dedi- cada al recuerdo de una tal Vibia Petidia, sacerdotisa de alto rango. En ella, despus del curriculum vitae y las cualidades de la difunta, se contiene el saludo augural dirigido a quien se ha detenido ben- volamente a leer el epgrafe (eite uus pritrome pacris puus ecic Lelce lijar Ite vos in laettiam benevoil quos hoc legisse libeat), segn una costumbre bastante difundida en la Italia antigua. En otra inscripcin sepulcral peligna proveniente de Sulmona hay una invitacin y saludo al caminante (. hospus pelegie. - - ihos] pus vale; tambin en una breve inscripcin de Lucania aparece nicamente el saludo al pasajero (caXaF rcrxc saluus vale). Estas frmulas encuentran exacta correspondencia en los epgrafes latinos arcaicos (hospes quod deico paultum est, asta ac pellege, CIL 1 2 1 21 1 ; hospes resiste et pa[rite]r scriptum perlige, dL 1 2 1 3 0 6 , etc. ) . b) Que los osco-umbros han penetrado en el Lacio lo prueban igualmente las inscripciones faliscas y prenestinas ms ar- caicas. Un rasgo caracterstico del latn es la creacin de futuros e imperfectos de indicativo en -bo y -bam respectivamente. Esta peculiaridad se encuentra tambin en Falerii: tarefain, corefo = lat. (carebam), (corcho), pero el elemento f en slaba interior, frente al tratamiento b de 4bh indoeuropea en latn, es claramente osco- umbro y denota una penetracin lingiistica en el territorio falisco. LA PORMAclN DEL LATN POPULAR 1 09 Tambin la forma fhefl-zaked de Preneste frente al viejo aoristo feced, documentado en la inscripcin de Duenos, se la encuentra como perfecto originario reduplicado en osco. Seria, por lo dems, ocioso seguir insistiendo sobre este aspecto, ya que una simple lectura de las inscripciones prenestinas y faliscas nos indica sin lugar a dudas que en cada lnea, en cada palabra, se encuentra un influjo de los dialectos itlicos en la poca ms arcaica. c) Pero han entrado lingiisticamente en Roma los osco-um- bros? Que la contestacin debe ser totalmente positiva lo prueba el detallado estudio que, sobre las principales isoglo- sas fonticas procedentes de los dialectos e introducidas en en Roma en perodo prehistrico, ha realizado Fr. Ribezzo ~. Recordemos algunas de ellas: p dialectal frente a qu urbano <*qu: el nombre del mons Tarpeius, exacta traduccin osco-umbra del etrusco Tark- vena, muestra que un elemento dialectal se ha superpuesto al etrusco, despus de la dinasta de los Tarquinios, etc; h dialectal frente a (g)u urbano < *gu: os, brutus, etc; -f- dialectal frente a -1 ,- urbano < *f:,fr tofus, luego ttifus en el latn tardo, etc.; 1 dialectal frente a d urbano < *d~ Capitolium, fingua, calamitas, etc.; -f- dialectal frente a -d- urbano < *fl~ rufus, vafer, mfra, etctera. Adems de estos hechos debemos tener en cuenta: 1 ) que en poca prehistrica el latn paralelamente a los hechos de sncopa y apofona presenta palatalizaciones, accidente que no vuelve a aparecer aparentemente hasta la poca tarda y cuya causa Pisan la atribuye a influencia osco-umbra; 2) que realmente el latn tiene muchos ms ejemplos de apo- fona que de sncopa, al contrario que los dialectos itlicos, 5 3 Roma delle origial; Sabini e Sabelil: Aree dialettali, iscrizioni, isoglossi, RIG XIV 1 -2, 1 930, pp. 59-99; cf. tambin Ernoul, Les lments dialectaux. - -, passim. 1 1 0 TOMAS GONZLEZ ROLAN en los que junto a copiossimos hechos de sncopa voclica se contrapone la ausencia total de la apofona; 3) que incluso en estos mismos dialectos G. Devoto ~ ha podido comprobar grados de intensidad en el acento> pues mientras en los umbros, ms en contacto con los etruscos, si no se hallan seales de un reforzamiento del acento> tampoco se encuentran las de una debilitacin, en los oscos, llegados a un contacto con los griegos del sur de Italia, se nota, a partir de este momento, una escasa accin centralizadora sobre la palabra por parte del acento, una debilidad del acento> lo que viene testimoniado por el frecuente fenmeno en esta lengua llamado anaptisis, por el que en medio de un grupo de consonantes se introduce una vocal subsidiaria; 4) que los primeros testimonios del latn de Preneste como fefaced, Numasiol, etc. presentan plenamente conservadas sus vocales interiores y segn Palmer~: es posible que en una poca tan temprana tampoco el latn de Roma hubiera experimentado su caracterstico debilitamiento de vocales tonas. As pues> si, como los lingilistas han reconocido, es una misma causa la que ha producido la apofona y la sncopa latinas> si, como han demostrado Brugmann 6 y sobre todo Niederman6 2 en principe l>lment de hauteur et l>lment dintensite sont ind pendents l>un de lautre, mais pratiquement ils se produisent presque tourjours enseinble, no vemos ningn inconveniente para afirmar que la lengua latina, que siempre ha tenido como fundamental un acento musical y sigui mantenindolo hasta la poca clsica> ha debido, en un momento dado de su historia, insertar como contra- peso al acento de altura una moda itlica de pronunciacin, con acento de intensidad, aunque menos fuerte que el que afectaba al osco-umbro, lo que explicara el poco poder que tuvo para desen- cadenar sncopas, pero s lo suficientemente capaz de desencadenar el fenmeno de la apofona. 59 Gil antichi..., np. 1 47 ss. eO Introduccin al latn, Barcelona, 1 974, p. 6 9. el Grundriss 1 , p. 59. 6 2 Prcis de Phontique historique du latin, Pars, 1 906 , p. 1 6 . LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 1 1 Y no debe extraarnos este hecho, porque frente a los que han pensado en un influjo etrusco como Dietrich, Hirt t3 o Skutsch 64, etctera, debemos decir que el pueblo etrusco se ha impuesto, pero no asimilado al latino, adems de que sobre dicha lengua se sabe muy poco y en definitiva, como ha demostrado A. Ernout Q los restos de esta lengua en latn son escassimos, si se les compara con los dc los dialectos itlicos. Por el contrario, sabemos que los habitantes de Roma se han fundido con los sabinos, un pueblo osco-umbro, y que la leyenda del rapto de las sabinas junto al significado nupcial y topogrfico se refiere sin duda alguna a la ms antigua fusin del elemento sabi- no con el latino. El contraste es evidente, a los etruscos se les expulsa, a los osco-umbros se les asimila, como lo prueba la llegada de la que iba a ser la gens Claudia al frente del sabino Atius Clausus. Desde entonces no es descabellado pensar que Roma, como en tantas otras tendencias, haya reaccionado contra aspectos extralatinos como eran al fin y al cabo los osco-umbros. Como en el caso de las palatalizaciones la lengua de Roma entra por su propio cauce, dndole la importancia merecida al modo de pronunciar con el acento originario, que nunca haba desaparecido. Para nosotros la grandeza de la lengua latina reside en haber asimilado tantos y tantos elementos extraos sin haber perdido nunca su unidad y originalidad. Pero lo que sucede en Roma no tiene por qu ocurrir en la cam- pia, en donde los hablantes latinos seguan expuestos al contacto e influencia de lenguas como el umbro. Y ya no digamos nada del latn llevado a las distintas regiones de Italia, en donde el acento intensivo nunca haba dejado de existir. Tanto los hablantes que adquieren por primera vez el latn como los colonizadores que entraban en contacto con esas poblaciones debieron influirse mutuamente, y esto lo prueban abundantes snco- pas en las mismas condiciones que en el latn tardo. 6 3 Der lateinische Akzent, Glotta IV, 1 91 3, pp. 1 87-200. 64 1 . 1 . IX, p. 290. 65 Les lments trisques du vocabulaire latin, Philologica 1 , ParIs, 1 946 , PP. 21 Ss. 1 1 2 TOMS GONZLEZ ROLAN Desde el siglo u a. C. es ya el acento intensivo el que se va incorporando al latn hablado fuera de Roma. Pero este acento ya no alterna con el de altura, o, mejor, alternando lo va desplazando poco a poco, hecho que podra ser indicado por la aparicin de sn- copas, pero no de apofona. En definitiva, si para colido, suba, lierciano, etc. de Pompeya se admite un acento de intensidad, por la misma razn ha de admitirse para poplo, de comienzos del siglo u a. C., para nerto del siglo ni a. C. En qu se diferencia el fenmeno ocurrido en una palabra como supendre de Pompeya, de una otra como catre del siglo ni a. O.? Por qu en unos casos se dice que es el acento de intensidad y en otros se recurre al fcil expediente de dialectismo, que en el fondo poco o nada explica? Queden, pues, a modo de conclusin estos hechos: 1 ) que sncopa y apofona prehistricas se deben a una misma causa, el acento de intensidad; pero como esta misma causa ha producido distintos efectos en osco-umbro, hemos de pen- sar que el acento espiratorio latino no era tan fuerte como entre los dialectos itlicos y que debi estar contrarrestado por el acento musical originario; 2) que los efectos de la sncopa y apofona en Roma han sido limitados, siendo por lo tanto limitado el tiempo de la causa de dichos efectos; 3) que cuando una reaccin lingiiistica nacional impone en Roma con todos sus derechos el acento musical, la sncopa y apofona dejan de ocurrir, pero tal reaccin no afect, como en otros muchos fenmenos, al latn rstico y al latn que comienza a entrar en contacto con poblaciones osco- umbras; 4) que Pompeya representa no el comienzo, sino el puente de transicin de un proceso de la lengua popular que por los datos disponibles se inicia en el siglo ni a. O. b) Otra de las tendencias capitales del latn vulgar es la des- aparicin de las oposiciones cuantitativas de las vocales en favor de oposiciones de timbres. LA FORMAcIN DEL LATN POPULAR 1 1 3 Ahora bien, tal y como han demostrado insignes lingilistas como von Wartburg, Haudricourt-Juilland, G. Devoto, etc., no se puede reducir la historia prosdica del latn a dos fases, una primera caracterizada por la cantidad y una segunda caracterizada por el timbre. Es indispensable, y, por otra parte, lgico, intercalar, para poder explicar el vocalismo de los diferentes idiomas romances, una tercera fase definida por la coexistencia de la cantidad y del timbre. La tendencia general es que las vocales largas tienden a cerrarse ms, mientras que las breves se hacan ms abiertas. De este modo los cambios fundamentales ocurridos en el latn vulgar son la con- fusin de y ~ en un solo timbre e, y de ~7y O en otro timbre g. Estos dos cambios, el de la serie palatal y velar, no se han realizado en el sardo y corso del Sur, en donde Z y ~ no se confunden con d y O en e, o, sino que, conservando su timbre, se confunden con Z y U en i y u respectivamente. Sin embargo, el rumano lleva a cabo el cambio de la serie palatal, pero no el de la serie velar, en donde no se confunde con O en ~, sino con Li en un sonido u. Exceptua- das estas lenguas, los cambios producidos en latn vulgar pueden ser esquematizados, segn E. Bourciez ~, Vn~inen 6 7, etc., de esta manera: tk~/TViVi e e -a o o ti Para Haudricourt-Juilland, lo mismo que para otros muchos in- vestigadores, la confusin entre l-~ en e ha precedido a la confusin de ii-O en g. Si, como ha dicho A. Ernout ~, el latn haba distinguido siempre de i y O de u, debemos preguntarnos, como hace G, Devoto~, si el modo con el que en el latn vulgar las diferencias cuantitativas han quedado acompaadas en un primer tiempo de diferencias cua- 6 6 ~temnts de tinguistque romane, Pars, 1 946 , pp. 82-84. 6 7 Introduccin..., p. 6 3. 6 8 Les lmenrs diatectaux.., pp. 6 5 Ss. 6 9 Contributo alta teora..., p. 243. xI.8 1 1 4 TOMS GONZLEZ ROLN litativas y luego suplantadas por stas, no debe ser comparado con hechos anlogos que se haban verificado en osco-umbro. Antes de pasar a comprobar los datos que nos facilita Pompeya, conviene decir que, si bien en latn los timbres de las vocales se haban comenzado tmidamente a diferenciar en variantes, es preci- samente en osco-timbro en donde de una manera sistemtica a par- tir dcl siglo iii a. C. las oposiciones cuantitativas iban acompaadas de oposiciones de timbres. De esta manera, en itlico tenemos ~ 1 ) se pronunciaba muy cerrada tanto como para confundirse con i abierta, verificndose a veces una pronunciacin in- cierta entre i y e. En cuanto a ~ a la pronunciacin cerrada de que tenda hacia i abierta, corresponde la de que tiende hacia e cerrada As pues, en osco 4 se confunden en un nico sonido represen- tado por el signo , que se distingue claramente de i antigua, repre- sentado por ji, i. La diferencia entre ambas vocales estribaba en que la primera (1 procedente de 4) era menos cerrada que la segunda (u, i procedente de i antigua). Por su parte, el umbro confunda -t en un sonido representado corrientemente por e, vocal cerrada pero menos que z. As, la distincin entre 1 / 1 y la confusin de i-, realizada en el latn tardo, se encontraba adelantada desde el siglo ni en osco- umbro. 2) De manera anloga a la vocal era pronunciada ms cerrada que y poda confundirse con u. As en osco es corrientemente transcrita por u, uit, lo mismo que en los dialectos menores en donde se encuentra casi siempre u. Pero en timbro prevalece la grafa o, aunque hay muchas formas con u. Pero, en contraste con todas estas transcripciones que documen- tan la pronunciacin u, se encuentran formas oscas con ~t o, o, y 20 Cf. Bottiglloni, op. cit., pp. 25-37. LA FORMAcIN DEL LATN POPULAR 1 1 5 de un modo preponderante las umbras con o. Por ello, segn Bot- tiglioni 7t, si deve necessariamente concludere che la pronunzia di 6 , pi chiusa di quella di 6 , doveva tuttavia fare essa limpressione ora di u, ora di o...>. En cuanto a se puede decir que permanece regularmente tanto en osco como en umbro, si bien algunas formas de este ltimo parecen documentar una pronunciacin abierta de u seguida de ni, mientras que delante de p se tiene tanto o como u (sopa < *supl supo). Con todo, Bottiglioni72 nos dice: come si vede, una tendanza di ~ verso o, analoga a quella che si verifica per f> e, non risulta sufficientemente documentata. Una vez ms debemos recordar que el latn vulgar realiza la confusin de f- antes que la de 6 -6 . No podemos ver en esto un reflejo de lo que ocurre en osco-umbro? As ha podido decir G. Devoto73 que estamos en el derecho de atribuir el anlisis cualitativo de las diferencias cuantitativas de las vocales latinas al elemento osco-umbro penetrado en latn, y que incluso la distribucin geogrfica del fenmeno coincide claramente con la irradiacin desde Italia centro meridional. Veamos ahora algunos aspectos referentes al vocalismo que nos proporciona Pompeya: 1 ) Confusin de ae con : casos como ADVAENTV, AEDEO, MAEAE, HABRAE (= habere), etc. son decisivos para demostrar que el timbre prevalece sobre la cantidad. Tambin hay casos, aun- que en menor medida, de ae por : AEGISsE, oNAGRJcAE. No puede caber duda de que el diptongo se ha monoptongado en una vocal e abierta, pasando supuestamente, antes de llegar a ~, por la etapa intermedia ~. Ahora bien, la primera sorpresa nos la proporciona la misma evolucin del diptongo en una ciudad como Pompeya, de ambiente lingilstico osco, en cuya lengua siempre se ha mantenido el dip- tongo. Es decir, aqu no se puede de ninguna manera recurrir a un 71 Op. cit., p. 32. 72 op. cit., p. 33. 73 Contributo alta teoria..., p. 244 1 1 6 TOMS GONZLEZ ROLN sustrato osco, porque en esta lengua el diptongo se ha mantenido a lo largo de toda su historia. Pero, por otra parte, sabemos que el latn de Roma ha mantenido ite hasta la poca imperial. De dnde arranca, pues, la difusin del monoptongo ~? Es una vez ms desde el pas umbro donde el fenmeno ha llegado a las puertas de Roma ya desde la poca arcaica. En efecto, el latn de Preneste y el falisco, desde fecha muy anti- gua, reducan el diptongo al timbre e de un modo constante: pretod, Cesuta, etc. Y segn testimonio de los antiguos el latn rstico monoptongaba en e el diptongo al, ae, p. Varrn, L.L VII 96 : rus- tici pappum (dictint) mesium non maesium. Pero debemos sealar que en umbro el monoptongo e resultante de ai tiene una pronunciacin abierta, diversa de , pues nunca es presentado con la grafa i, lo que ocurrira si fuese una : Kvestur, pre, etc. Por el contrario, la e salida de ai se comporta siempre exacta- mente igual que . Hay, pues, que concluir que en umbro la e procedente de al era a la vez abierta y breve. Y casi otro tanto se podra decir del latn de las hablas de los alrededores de Roma, cuya e salida de ae no tena, segn Ernout ~, la misma pronunciacin que una primitiva~. Es, pues, de territorio umbro desde donde se ha propagado el monoptongo e, llegando primero a los alrededores de Roma e in- cluso penetrando en ella en tiempo de Lucilio. Y son precisamente los hablantes latinos de la periferia de Roma los que lo extienden por toda Italia como lo prueban las inscrip- ciones latinas, incluso las del Sur, zona en donde no se monop- tongaba el diptongo: Victorie, Vesune, Brinle, etc. Creemos que los colonos venidos de la Umbra y de los alrede- dores de Roma fueron los que llevaron a Pompeya ya realizada la monoptongacin en vocal breve y abierta del diptongo ae. 2) Apertura dc 1 : en Pompeya tenemos ejemplos tanto en la tnica o pretnica: AMMETTIT, PETECvSANVS, etc.; en la post- 74 Les tments diatectaux,.., p. 59. 75 Incluso autores como E. Richter, Beitrge zur Gesehiclite cler Romanis- men, Hatle-Saale, 1 934, p. 1 3, sostiene que en palabras rsticas como edus, Cesuta, etc, la e era no slo abierta, sino incluso breve. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 117 nica no final: DOMENE, IIIREDEM, SVBSTENET, MvLIEREBvS, y en la final: ALFIl. El problema de las desinencias -es, -a por -is, .it ha sido tratado pginas atrs. Pero los casos de E > e distintos de las desinencias reclaman otra explicacin que no ha sido ofrecida por Vnnen. Este autor 76 est abiertamente reconociendo la influencia de los dialectos itlicos sobre el latn popular ms antiguo cuando dice: Dans le latin populaire, le timbre de E a d tre ds anciennement trs proche de [e], comme jI ressort de la substitution de e E depuis les ms- criptions archaiques et de la transcription frquente de E latin dans les textes en langue grecque par ~. II parat que la pronunciation ouverte de E tait considere comme rustique (Varrn Rust. 1 2, 1 4; Cic. De oraL III 46 ). Ceci tient sans doute au fait que les dialectes italiques faisaient une distinction encore plus nette que le latin entre le son de lE et celui de li. . . Y si podemos encontrar en el latn arcaico grafas de e por (tempestatebus OIL J2 8, 9), el caso es que en el latn de Preneste, desde los primeros textos y como consecuencia de influjo umbro, se encuentra como normal el cambio de E > e: Casnelio = Camiflus. Fabrecio, XIV 31 28 = Fabricius. Orcevio, XIV 3200 Orcivius. Vergelia, XIV 3295 Vergilia, etc. Una vez ms el umbro y las hablas de los alrededores de Roma se encuentran detrs de un cambio que va a ser decisivo en el latn tardo. 3) Citamos un ltimo caso como muestra de que no siempre se debe buscar el fcil expediente del osquismo en Pompeya. 76 op. ch., p. 32. ~ Es cierto que tambin en Roma encontramos ejemplos de este cambio (ruge OIL 1 2 1 349), pero la mayora de ellos estn localizados fuera de la Urbe, como soledas OIL 1 2 1 5 29, dc Alatri, monementum OIL 1 2 1 739, de Hene- rento, etc. 1 1 8 TOMS GONZLEZ ROLAN Nos referimos al cambio de , por i procedente de el: n4Ecs, EDvS, 1 vES, vns = vhs, etc. Es absurdo pensar, como hace Vnnen, que estos casos reflejan un tratamiento dialectal de ej debido a la influencia osca, pues sabemos que el resultado de ej era el normal en umbro desde poca arcaica, lo mismo que en el latn de Preneste y falisco, frente al tratamiento 1 del latn y a su conservacin en osco. Pues debemos decir que en osco el diptongo se conserva tanto en las inscripciones ms antiguas como en las ms recientes, y slo excepcionalmente ~ tenemos un resultado e en el bantino ceus y quizs tambin en prebal < prel-. Una vez ms encontramos al umbro y a las hablas del Lacio detrs de un cambio ocurrido en Pompeya. III CONCLUSIONES De los datos expuestos hasta aqu se puede recabar una serie de conclusiones que pueden ser ilustrativas para formarnos una idea sobre el nacimiento del latn popular: a) los dialectos itlicos se han hecho sentir lingilsticamente en Roma en dos perodos histricos: uno que podemos suponer entre el siglo viii-vr (finales) y otro que de un modo evidente se centra entre el iv y comienzos del siglo nr, y que ha dejado huellas indelebles en las inscripciones; b) todos o casi todos los fenmenos fonticos que conectan al latn arcaico y al latn tardo conectan igualmente a este ltimo con los dialectos itlicos; pero es ms, otros muchos accidentes que aparecen en latn tardo no se hallan en el latn arcaico, pero s en osco-timbro, adelantados tres o cua- tro siglos antes; 78 Cf. Bottiglioni, op. ch., p. 40. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 1 9 e) con el siglo u se impone en Roma una reaccin contra los elementos extralatinos, reaccin que no triunfa en el latn de la campia y en general en el popular, en donde los dia- lectos itlicos, y sobre todo el umbro por razn de contigiii- dad geogrfica, favorecen el mantenimiento de los accidentes fonticos ocurridos un siglo antes e incluso fomentan alguno ms; d) en Pompeya, generalmente, los fenmenos fonticos que se pueden pensar como debidos a influencia osca, tambin se pueden atribuir al umbro, pero hay otros muchos que no pueden explicarse a partir del osco, pero s de las hablas del norte, del umbro sobre todo, del falisco y prenestino y, en general, de lo que se llama latn rstico. Dichas conclusiones exigen a su vez estas constataciones: 1 ) sostenemos, en la creencia de haberlo demostrado, que se puede extender al estudio de los elementos osco-umbros del latn vulgar la tesis defendida por G. Devoto ~ de que el hiato entre elementos osco-umbros del latn arcaico y ele- mentos osco-umbros del latn vulgar est en la lengua escrita, no en la tradicin oral; 2) la realidad de los datos ofrecidos aqu destruye la tesis de Sittl y Moh. En efecto, entre los siglos iv y ti a. C. hemos dicho que se efec- tuaron una serie de cambios sensibles en el sistema fontico del latn de Roma, de Preneste y Falerii. Sabemos que estos cambios se deban a tendencias venidas de los dialectos itlicos con los inmigrantes llegados de todas partes a Roma o asentados en la campia. As ha podido decir A. Ernout ~ que despus del perodo real la lengua de la metrpoli, al no estar fijada por cdigo grama- tical, ha sufrido sin resistencia todas las influencias que ejercan sobre ella el lenguaje de los inmigrantes todava dominados por el recuerdo de sus dialectos. Por esta razn, dice el insigne lingilista 79 Contributo ella teora.., p. 235. 80 Les tnients diatectaux..., p. 22. 1 20 TOMS GONZLEZ ROLAN francs, en el momento en que aparecen los primeros testimonios escritos, cada lnea de cada texto atestigua el estado profundamente alterado de la fontica. Pero, como hemos dicho, con el siglo ni comienza la reaccin del latn de Roma contra las influencias extralatinas. Los crculos urbanos, imbuidos de un exacerbado nacionalismo, restituyen o reponen la mayor parte de los accidentes fonticos realizados algn tiempo antes: restituyen como consecuencia de preocupaciones eti- molgicas la n que haba cado delante de espirantes, reponen las maltrechas consonantes finales, etc. Ahora bien, debemos preguntar: la lengua popular de este pe- riodo acat estas consignas impuestas por una clase superior?, la lengua del campo hizo caso de tal reaccin o sigui ms bien su propio camino? Es de suponer que la lengtia del pueblo, tanto urbano como campesino, no slo sigui manteniendo los fenmenos fonticos ocurridos mucho tiempo atrs, sino que incluso adelant otros mu- chos, y as parecen testimoniarlo rasgos que sorprendemos en las inscripciones. Desde el momento de la reaccin urbana encontramos ya dos formas partjculares de una misma lengua y es precisamente la popular y rstica la que vuelve a encontrarse con los dialectos it- licos, pero ahora en su propio terreno, debido al poder conquistador de Roma y a la imposicin de colonias por toda Italia. Como ha demostrado, entre otros, H. Homeyer 8 no es el latn oficial, como dice Moh, el que va a colonizar Italia, el que entra en contacto con los distintos dialectos, sino que es el latn de legio- narios y campesinos el que se asienta en los territorios itlicos. El latn que llevaban estas gentes estaba ya fuertemente impreg- nado de particularidades debidas sobre todo al umbro y de rasgos tpicos propios de las hablas del Lacio, pues eran los habitantes de estas regiones los que emigraban a otros lugares, como lo testi- monia la muy antigua y preciosa inscripcin (CIL 1 2 36 4) mandada hacer por cocineros faliscos establecidos en Cerdea. El latn que poco a poco se va imponiendo por toda Italia no se funde con los dialectos respectivos, sino que va asimilando, SI Some observations on Bilingualism and Language Shift in Italy from the Sixth to the Tbird Century, Word XIII, 1 957, pp. 41 5-440. LA FORMACIN DEL LATN POPULAR 1 21 absorbiendo distintos rasgos fonticos del habla de las regiones con- quistadas. Los incorpora, pero no por ello deja de conservar su unidad. sta es la clave que no han sabido comprender ni Sittl ni Moh, pues, frente a lo que crelan, son escassimos y de poca importancia los documentos de esa lengua hbrida medio latina, medio dialectal, propugnada por ellos. Son, en cambio, numerossimos los documentos en los que el latn llevado por toda Italia se nos muestra uniforme, a pesar de la adaptacin de algunos rasgos dialectales de los territorios con- quistados. Pompeya representa la sntesis, la constatacin de ese proceso de absorcin y adaptacin efectuado por el latn a lo largo de mu- chos siglos. TOMS GONZLEZ ROLAN