Вы находитесь на странице: 1из 22

UNIVERSIDAD MICHOACANA DE SAN NICOLS DE HIDALGO

Facultad de Letras

12/ junio/2014 | Morelia, Michoacn
PERLA
YURIXI MAYA
CARRAZCO
8SEMESTRE
TEXTOS AUTO-ANULANTES EN EL CAPOTE (GGOL) Y
MUNDOS FICCIONALES IMPOSIBLES EN LA CASA DE CITAS
(ROBBE ALAIN GRILLET)

1

Introduccin
En el siguiente trabajo de investigacin nos hemos dado a la tarea de estudiar dos
obras literarias: El Capote de Nikolai Vladimir Ggol y La casa de citas de Robbe
Alain Grillet. Basndonos principalmente en el texto Los mundos ficcionales de la
literatura de Lubomir Dolexel, importante terico de origen checo, fundador de la
llamada Teora de los mundos posibles.
Para comenzar con nuestro estudio, nos ser necesario recordar que un acto
autentificador de la narrativa de ficcin, segn Dolexel, puede ser traicionado de
varias maneras, esto debido al hecho de no ser realizado con seriedad. Como
ejemplo de tal afirmacin, nos encontramos con la llamada narrativa Skaz, cuya
caracterstica principal radica en la traicin con la cual se ve quebrantado el
acto autentificador, debido a que es tratado con irona. No obstante, la narrativa
Skaz es un estilo de escritura cuya iniciacin es atribuida al literato ruso Nikolai
Vladimir Ggol, mismo que la torn muy popular en toda Rusia. As que con base
en los criterios anteriores, daremos inicio a la tarea de Identificar las
caractersticas de la narrativa Skaz predominantes en El Capote de Ggol,
pretendiendo revelar cmo es que se rompen las reglas de autentificacin en
dicha obra.
A continuacin se presentan algunas citas extradas del cuento el Capote con el
fin de exhibir textualmente como es que el narrador nos manifiesta la autenticidad
de la historia, mediante las afirmaciones que emite respecto a los sucesos que
enmarcan la vida de Akaki Akakievitch.
Autenticidad del relato:
Pues bien, en un seccin de un Ministerio trabajaba un empleado
(Ggol, pg. 55)
nuestro personaje era lo que en general se entiende por eterno consejero
titular (Ggol, pg. 55)
El apellido del empleado era Batchmatchkin.
2

El padre y el abuelo y an el cuado de nuestro empleado, as como todos
los Batchmatchkin siempre usaron nicamente zapatos que haban
mandado sobresolar slo tres veces al ao. (Ggol, pg. 55)
El nombre y apellido de nuestro hroe era Akaki Akakievitch (Ggol, pg.
55)
Akaki Akakievitch naci, sino mal recuerdo, en la noche del 22 al 23 de
marzo. (Ggol, pg. 56)
se le vea ocupar siempre su antigua plaza, siempre en la misma postura,
de modo que se creera que hubiera nacido en este estado, con las sienes
calvas y vestido con el uniforme. (Ggol, pg. 56)
En la oficina nadie le guardaba la ms mnima consideracin
Cuando copiaba documentos se habra ante l, un mundo pintoresco y
placentero. Se le vea el placer en los rasgos.
Casi pareca, que no exista otra cosa para l en el mundo que copiar.
De vuelta a su casa no tardaba en sentarse a la mesa a engullir la sopa
verde y luego, sin preocuparse del sabor, coma un pedazo de carne de
vaca cocida con cebollas juntamente con las moscas (Ggol, pg. 59)
ni siquiera en las horas en que todo el mundo pasa recrendose y
divirtindose, se permita Akaki Akakievitch entretenimiento alguno. (Ggol,
pg. 59)
Desde haca poco tiempo senta Akaki Akakievitch un dolor punzante en
la espalda y en los hombros, aunque sola ir corriendo a la oficina. (Ggol,
pg. 60)
Cabe decir que el abrigo de Akaki Akakievitch tambin haba sido el blanco
de las burlas de sus colegas, hasta le haban quitado el noble nombre de
abrigo para ponerle el de capote. (Ggol, pg. 60)
Cuando Akaki Akakievitch se dio cuenta del estado del capote, decidi que
tena que llevar ste a casa del sastre Petrovitch (Ggol, pg. 61)
Akaki sola expresarse casi siempre solo por medio de preposiciones,
adverbios o partes de la oracin que no tenan sentido. (Ggol, pg. 62)

3

Akaki Akakievitch tena un capote nuevo (Ggol, pg. 69)
le alegr en cierto modo que de sta suerte tuviera ocasin para lucir
por la noche su capote nuevo por las calles. (Ggol, pg. 70)
Se visti de pisa, se puso el abrigo y sali
Akaki Akakievitch recorra alegremente las calles (Ggol, pg. 72)
vio de improviso un grupo de hombres bigotudos que estaban muy cerca
de l
se sinti despojado del capote, casi al mismo tiempo un puntapi le hizo
caer al suelo, donde qued tendido en la nieve sin conocimiento.
Akakievitch volvi a casa en un estado terrible tena el pecho, las espaldas
y los pantalones cubiertos de nieve.
A la maana siguiente fue muy temprano a presentarse al comisario del
distrito (El Capote, pg. 74)
Akaki, se retir sin saber si el asunto del Capote iba bien encaminado o no
(El Capote, pg. 74)
Akaki Akakievitch se decidi acudir al personaje de alta jerarqua (Ggol,
pg. 75)
Al da siguiente estuvo con fiebre (El Capote)
Al fin el pobre Akaki exhal el ltimo suspiro (El Capote)
Akaki fue un ser que sufri con paciencia las burlas de sus colegas (El
Capote)
muri sin haber realizado jams ningn hecho extraordinario. (El
Capote)

Como mencionbamos en un principio, en las frases anteriores, se denotan
algunos sucesos acontecidos al protagonista de El Capote, mismos que son
afirmados por el narrador, motivando as la credibilidad por parte del lector. Sin
embargo, cabe resaltar que dicho narrador se presenta en diversas ocasiones
como un narrador omnisciente que se ve constantemente transformado en
narrador deficiente y as sucesivamente.
4

Para demostrar de un modo ms claro tal afirmacin, a continuacin hemos
decidido citar algunos fragmentos del texto, en donde se manifiesta la perdida de
la veracidad del relato:
Falta de autenticidad del relato:
Akaki Akakievitch naci, si mal no recuerdo, en la noche del 22 al 23 de
marzo. (Ggol, pg. 59)
Cuando y en que poca entr Akaki Akakievitch en la oficina pblica, y
quin le consigui un puesto en ella, ya nadie sabra decirlo hoy por hoy.
(Ggol, pg. 59)
Se dice que hace poco un capitn de polica ya no recuerdo en qu
ciudad- redacto un informe. (Ggol, pg. 55)
Nadie poda afirmar haberle visto siquiera una sola vez en una reunin
social nocturna. (Ggol, pg. 60)
Como mencionbamos anteriormente, estas afirmaciones del narrador suscitan
una especie de desconcierto en el lector, ya que pese a que este ltimo le
concede cierto grado de veracidad al relato, tambin le conduce a la falta de
autentificacin. No obstante es importante sealar que para Dolexel, en todo texto
ficcional se presenta un narrador ficcional que posee una llamada autoridad
autentificadora en torno a la cual giran todos los procedimientos de autentificacin
de la narracin. Sin embargo, como se mencion anteriormente en El Capote, el
autor suele perder esa autoridad narrativa constantemente debido a la
incertidumbre en que vierte al lector mediante sus propias dudas. En fin, para
dejar ms clara tal afirmacin, a continuacin se bosquejan dos de las normas
autentificadoras expuestas por Dolexel:
a) El narrador es inconsciente en sus posiciones o afirmaciones y destruye
as su credibilidad. (Teoras de la ficcin literaria, 1997, pg. 118)
5

b) El narrador adopta una actitud irnica hacia su autoridad autentificador, de
modo que convierte el texto en un texto inconexo. (Teoras de la ficcin literaria,
1997, pg. 118)
Como vimos anteriormente, el texto de Ggol en cuestin si manifiesta el
rompimiento de la regla del primer inciso citado anteriormente. En cuanto al
punto referido en el inciso b), a continuacin expondremos las siguientes ironas
manifestadas en la narracin
1
:
En una seccin de un ministerio trabajaba un empleado de quien
apenas y se poda decir que tuviera algo de particular (El Capote, pg.
55)
Se presenta la primera frase con doble sentido, ya que conforme va
avanzando la historia se denotan las mltiples peculiaridades que definen a
nuestro personaje como un ser completamente diferente a los dems.

Qu le hemos de hacer? La causa de ello reside en el clima de
Petersburgo. (El Capote, pg. 55)Aqu se encuentra una falsa justificacin
del porqu de la palidez de Akaki, sin embargo, se entiende como una falsa
razn.
nuestro personaje era lo que en general se entiende por eterno
consejero titular, es decir, uno de aquellos de quien tan sobradamente
se han burlado y mofado ciertos escritores, gente que tiene la linda
costumbre de arremeter con los que no pueden defenderse. (El
Capote, pg. 55) Aqu se entrev como son ms bien los escritores los que
son arremetidos por esta clase de personajes y empleados.

En San Petersburgo, todos los que no disponen de una renta anual
de ms de unos cuatrocientos rublos, tienen un enemigo terrible que
no es otro que nuestro invierno nrdico, aunque se dice que este es

1
La irona (del griego 'eirnea': disimulo o ignorancia fingida) es la figura literaria que consiste
en un juego de palabras cuya intencin es dar a entender lo contrario de lo que se dice.
6

muy saludable (Ggol, pg. 60) Nuevamente se introduce la irona del
clima, dando a entender cmo es que ste no es saludable para nadie.

Era evidente que ella no poda estar orgullosa de su hermosura
(Ggol, pg. 61) Aqu nos da a entender que la mujer del sastre Petrovitch
era muy fea.


Los colegas menores que l, le hacan blanco de toda clase de
agudezas si es que al referirse a empleados de oficina se puede
hablar de agudezas-... (El Capote, pg. 57) Aqu se nos da a entender
que los empleados de oficina son lentos para pensar.

cuanta dureza y brutalidad existan an en los que haban recibido
una educacin esmerada y distinguida y, Dios mo!, hasta en quienes
por lo general pasaban por bondadosos y honorables. (El Capote,
pg. 61)Con estas palabras se nos da a entender que este tipo de
empleados no son ms que gente sin educacin y sin valores.


revelaba cierta habilidad para remendar pantalones y uniformes
de empleados y otros caballeros, aunque para eso no estuviese
borracho, ni pensara en otras cosas (Ggol, pg. 61) Aqu se nos da a
entender que este hombre se la viva borracho y distrado.

Se haba visto obligado a encargar a la costurera de ropa blanca
tres camisas nuevas y dos prendas interiores de las que es contrario a
las leyes del estilo literario denominarlas por su nombre. (Ggol, pg.
66) Aqu nos presenta burlonamente a las restricciones de la poca que se
mueve la historia, en cuanto a la estilstica literaria.

7

En conclusin podemos afirmar que el Capote de Ggol se despliega como una
manifestacin literaria de la narrativa Skaz, debido a que ste se presenta
precisamente a manera de narracin en la que el narrador interviene,
introduciendo ciertos motivos que le sirven de marco, y que se reducen
generalmente a la descripcin de las circunstancias en las que ste ha tenido la
fortuna de conocer la historia del protagonista (Akaki Akakievitch). Adems,
encontramos un lenguaje particular en el que tanto el lxico como la sintaxis
presentan cierto tono personal del narrador, emitiendo sentimientos o
pensamientos de incertidumbre. Provocando as, que la trama de la historia no sea
precisamente la estructura organizativa del relato, sino ms bien se manifiestan
en l, elementos de la narracin oral y de la improvisacin narrativa.
Adems, se denota claramente que este relato de Ggol, se ve empapado del acto
auto-anulante, debido a que se presentan en la narracin elementos que le roban
fuerza performativa al relato, como lo son las palabras; no recuerdo bien, nadie
lo vio jams, nadie sabe hoy por hoy, etc.

Contradicciones y acto de revelacin en la novela La casa de citas (Robbe
Alain Grillet).
Ahora bien, pasemos con el asunto de los llamados mundos ficcionales
imposibles, los cuales se ven caracterizados por la manifestacin de ciertas
contradicciones internas en un texto determinado.
Como dira Dolezel, el estrecho vnculo entre la falta de autenticidad y la
imposibilidad de los mundos ficcionales se confirma con las narrativas en las que
se dan los trastornos tanto pragmtico como semntico. (Teoras de la ficcin
literaria, 1997, pg. 93) Por lo tanto, considerando que la novela La casa de Citas
manifiesta un mundo de imposibilidad en su relato, es que nos hemos dado a la
tarea de identificar algunas contradicciones encontradas en ella.
Fundamentndonos principalmente en el manejo de cuatro tipos de
contradicciones presentadas por Lubomir Dolexel, mismos que nos servirn como
8

puntos de apoyo, a fin de encasillar algunos de los aspectos manifestados en la
novela.
Clasificacin de contradicciones:
a) Se introduce un mismo evento en varias versiones encontradas:
1. tres caballeros rezagados en el buffet, donde uno de ellos pide
una copa de champn Este suceso de los tres hombre, se percibe a
lo largo de toda la historia, solo que cada ocasin cambian elementos de
entorno y de la descripcin del narrador.
2. Y de pronto, sobre este fondo sonoro, se destacan unas palabras:
Nunca!... Nunca!... Nunca! Este evento se introduce limas ms
adelante, sin embargo, el narrador nos da ms detalles del asunto, tal
como se muestra en la cita nmero 3. (Grillet, pg. 8)

3. Precisamente est diciendo: Nunca?... Nunca?... Nunca?...,
en tono risueo, ms evasivo que firme (pero quiz insinuante), a
una joven rubia que est de pie junto a ella. (Grillet, pg. 10)

4. para dar paso a tres militares en uniforme de campaa (monos
de paracaidistas con manchas verdes y grises) que, empuando
cada uno una metralleta a la altura de la cadera, inmviles y
prontos a disparar, apuntan... (La casa de citas, pg. 13) Este suceso
ocurre en la historia, aproximadamente tres veces, solo que cambia la
descripcin de cada una.

5. Pero entretanto ha tenido lugar el episodio de la copa rota cuyos
fragmentos de cristal cubren el suelo (Grillet, pg. 26) Este
suceso se repite varas veces en diversos escenarios de la novela.

6. La mayor, sentada en un sof de terciopelo rojo o mejor dicho,
de terciopelo amarillo, observa sonriendo a la ms joven, de pie
ante ella, pero vuelta de perfil en otra direccin (La casa de citas,
9

pg. 14) Aparece esta situacin narrada de otro modo: el silln aparece
de color amarillo y se dice que es la joven quien la ve fijamente.

7. Y eso que los accidentes se multiplican por todas partes: una
copa de cristal que se rompe contra el suelo, una muchacha que
bruscamente se desmaya, una pequea ampolla de morfina que
cae del bolsillo superior de un smoking (La casa de citas, pg.
27)

8. y que se parece a todas las otras entradas de la larga calle
rectilnea, la criada da un brusco cuarto de vuelta a la izquierda y
sube sin vacilacin los peldaos incmodos, sin dejar adivinar
siquiera la molestia causada por la falda ceida (La casa de citas,
pg. 28) En esta parte se nos narra cmo es que una criada sale sin
mandato alguno en busca de un personaje, sin embargo, varias veces
es introducido este suceso pero en cada cual la mujer acta
contrariamente.

9. El hombre gordo tiende la mano en esa direccin, pero parece
haber olvidado por completo el motivo de su gesto y hasta su
misma mano, que sigue all, en el vaco, a veinte centmetros
aproximadamente de la copa llena hasta el borde... (La casa de
citas, pg. 31) Aqu se presenta la introduccin a la nueva versin de la
cada del champan, presentado en la cita nmero siete.

10. Manneret, que no se ha movido de su mesa de trabajo durante
toda la escena y se ha contentado con volver la cabeza para
observar el divn (as pues haba efectivamente un divn en la
estancia); con el hombro derecho echado hacia atrs y la mano
izquierda apoyada en el brazo derecho (La casa de citas, pg. 31)
En este fragmento notamos como es que ha cambiado ya la versin de
la habitacin.
10


11. Adems, es excelente desde todos los puntos de vista, y el
nmero, aunque tradicional, obtiene un xito considerable; nadie
perturba la ceremonia, como ocurre tan a menudo, con idas y
venidas molestas o conversaciones intempestivas. (La casa de
citas, pg. 43) En esta cita estamos frente a una gran contradiccin de
sucesos, debido a que en otro fragmento se dice que es el hombre
gordo el que continuamente interviene con sus ancdotas, distrayendo
a los presentes.

12. los perros, en cambio, no tienen ningn papel. Pero la mayor
atraccin de la velada es sin discusin un largo monlogo,
representado por la propia Lady Ava, sola en escena desde el
comienzo hasta el final del acto. (La casa de citas, pg. 43) Otro
suceso se describe en este apartado, ya que al principio el narrador
menciona que durante la velada aparecieron varios personajes en
escena, incluyendo una joven y bella actriz en debut.

13. Despus no sucedi nada notable hasta el momento en que la
seora de la casa me anuncia o, mejor dicho, cree anunciarme
que Manneret acaba de ser asesinado. Me pregunta qu pienso
hacer. Le digo que la noticia me coge desprevenido, pero que, muy
probablemente, tendr que dejar el territorio ingls de Hong Kong
(La casa de citas, pg. 43) En otra versin precedente, se dice que hubo
un gran alboroto en la sal despus de ste evento, adems de que el
personaje Johnson, se muestra muy alarmado y comunica a la seora
que tendr que salir urgentemente, lo cual es contrario a la respuesta
dada por l en esta versin.

14. As, esta noche, Kim encuentra a Edouard Manneret sentado en
su mesa de trabajo; est de espaldas a la puerta, como ya se ha
dicho, y ni siquiera se vuelve para ver quin entra. O sea que debe
11

de ser verdad que saba que ira a esta hora exacta. En todo caso,
ya se ha dicho que llama a la puerta del piso y entra enseguida sin
aguardar respuesta. (La casa de citas, pg. 55) En otras versiones de
este suceso, la puerta de este personaje est abierta y la mujer entra sin
avisar.

15. Como de costumbre, Manneret haba dejado abierta la puerta de
su piso. Sin darle tiempo a volverse, el perro se le ha echado
encima por la espalda y le ha roto la nuca con un golpe seco de sus
mandbulas (La casa de citas, pg. 71) Con esta cita demostramos la
afirmacin de la cita nmero catorce, ya que aqu se escribe literalmente
que la puerta haba sido dejada abierta.


b) Un mismo lugar es y no es el escenario de la novela (mundos
posibles)
1. Un poco ms lejos, en la misma avenida, hay un hombre
solo sentado en un banco de mrmol (Grillet, pg. 9)

2. De repente el decorado cambia. Cuando las pesadas
cortinas, deslizndose lentamente por sus rieles, se abren
para el cuadro siguiente (La casa de citas, pg. 12)


3. quise reconstruir punto por punto el desarrollo de la velada,
desde el momento en que penetro en el jardn de la villa, en
medio del chirriar agudo (La casa de citas, pg. 20)

4. las flores de perfume violento, dulzn, ligeramente podrido,
alumbradas de pronto, a la vuelta de un bosquecillo, por el
resplandor azul que difunden las paredes estucadas de la
casa (La casa de citas, pg. 21)
12

5. El hombre que ha estado en Hong Kong sigue hablando de
las horribles esculturas que adornan el jardn del Tiger Balm:
despus del grupo titulado El cebo, empieza a describir
El rapto de As (La casa de citas, pg. 22) Aqu se habla del
jardn de Balm como a un a lugar lejano, sin embargo, en la
narracin se dice que Johnson se introduce en este jardn tras
cruzar los vestidores del teatrito de la casa.

6. Sigui adelante, cada vez ms deprisa, mostrando cada vez
menos prudencia en las innumerables curvas de la carretera
en cornisa y en las travesas de las poblaciones costeras, y
se encontr al fin en los suburbios de Victoria, donde no
tard en detenerlo una patrulla de la polica (La casa de citas,
pg. 54) Como notamos aqu aparece la carretera como otro
posible trayecto al Victoria.

7. Marchat, para recuperarse de aquella emocin, hizo una
nueva parada en un bar del puerto para beber varias copas;
despus tom el transbordador con el coche. Ni Kim ni
Johnson podan encontrarse con l a bordo (La casa de
citas, pg. 54) Se supone que los tres personajes viajaban en la
misma embarcacin, sin embargo, parecen ser otros escenarios.


8. En el muelle, lo mismo que en las calles que conducan a l,
no haba ni un alma viviente; el acceso al transbordador
estaba abierto, pero sin vigilancia, y de momento no suban
ni pasajeros ni coches (La casa de citas, pg. 57) es otro
mundo posible, pues en esta ocasin se encuentra desrtico,
mientras que para los otros est repleto de personas,

13

9. pues al instante me hallo ante una salida que no
sospechaba, un paso por entre tupidos macizos de hibiscus
floridos, y bruscamente estoy en el parque de la villa. No
tardo en advertir que me encuentro en la zona de los grupos
escultricos de los que ya he hablado varias veces (La casa
de citas, pg. 60) Aqu es en donde se muestra como Johnson
entra a otro lugar sin siquiera haber salido de la casa.

10. Entonces se trata de una equivocacin... Disclpeme...
Buscaba a un tal seor Chango
Pues soy yo dice el seor Chang.
Pero usted no vende nada.
No dice el seor Chang, aqu hacemos peritaciones.
Y sabe si hay ms personas en esta casa que se llamen
Chang?
Sin duda alguna dice el seor Chang. (La casa de citas, pg.
67) Aqu se presenta un mismo lugar, que es el cuarto el seor
Chang, sin embargo parece ser otro cuarto.

11. Kim, vagamente inquieta, se apresura a llamar a la tercera
puerta, la de la izquierda, desde la que ya no ve la calle. La
puerta se abre inmediatamente, con tanta rapidez como si
estuviera alguien detrs, pronto a intervenir. Es el mismo
chino, con gafas de montura de acero, que flota en su traje
estrecho. (La casa de citas, pg. 68) Aqu se ejemplifica la
afirmacin del punto diez.

12. la joven desemboca en una escalera que empieza a bajar
con precipitacin; la estrechez y la altura inusitada de los
peldaos aceleran ms su carrera. Esta escalera no es
rectilnea, tal como haba credo al principio, sino en espiral
14

muy empinada. (La casa de citas, pg. 70) Las cosas cambian,
los objetos y los lugares, esta es una muestra de ello.


13. Despus se encuentra en un patio en el que se han
abandonado diversos objetos arrumbados: placas de mrmol
serrado, camas de hierro, animales disecados, viejas cajas,
estatuas mutiladas, colecciones incompletas de tebeos
chinos pornogrficos... (este episodio, ya pasado, no debe
estar aqu). (La casa de citas, pg. 70) Aqu se alternan los
mundos imposibles, mediante la aparicin de lugares
constantemente, que no guardan sentido alguno con el trayecto
de los personajes.

14. Esta puerta da a un vestbulo muy exiguo, cuyo techo de
inclinacin muy acusada debera corresponder a un tejado
abuhardillado, lo cual es absolutamente imposible, dada la
situacin de la estancia y la estructura general de la casa;
(La casa de citas, pg. 71) El mismo narrador nos denota
claramente la imposibilidad de estos lugares.

15. Se oye ruido arriba, se oye mucho ruido. Cada vez suena
ms fuerte, la cadencia se precipita. El viejo rey loco lleva un
bastn con contera de hierro, con el que ritma el comps
(La casa de citas, pg. 73) Al inicio de este fragmento se describe
la casa de villa azul como i se tratara del mismo edifico de
Manneret.


15

c) Los eventos estn ordenados en secuencias temporales
contradictorias.

1. Todo el mundo conoce Hong Kong, su baha, sus juncos, sus
sampanes, los rascacielos de Kowloon y el traje ceido de falda
estrecha, abierta lateralmente hasta el muslo, que visten las
eurasiticas, altas muchachas elsticas, moldeadas por sus vestidos de
seda negra con corto cuello blanco y sin mangas, estrictamente
cortados a ras de axilas y de cuello. (La casa de citas, pg. 3)

2. El animal ha sido disecado con mucho arte. Y, si no fuera por su
inmovilidad total, (La casa de citas, pg. 3)


3. Una vez se present la polica en su casa a mitad de una fiesta, pero
una fiesta perfectamente normal, organizada seguramente como
tapadera, tras una falsa denuncia cursada a la brigada social. Cuando
los gendarmes en short caqui y calcetines blancos irrumpen en la villa,
slo encuentran tres o cuatro parejas bailando an en el gran saln con
correccin y elegancia, algunos altos funcionarios o conocidos hombres
de negocios conversando aqu y all, sentados en los sillones o los
sofs, o de pie junto a una ventana (La casa de citas, pg. 6)

4. Despus, muy despacio, sin enderezar el cuerpo ni las rodillas
dobladas, mueve esta mano hacia adelante, se la lleva a los ojos
(realizando as una imagen perfecta de la expresin velarse la faz) y
se queda entonces tan inmvil como su compaera. Sigue petrificado en
la misma postura cuando sta, con paso lento y regular de sonmbula,
emprende el camino hacia la casa de reflejos azulados, (La casa de
citas, pg. 9)

16

5. Me explica entonces que se trata de un americano llamado Johnson, y
finjo enterarme ahora mismo por boca suya (aunque conozco esta
historia desde hace tiempo), (La casa de citas, pg. 26)


6. La criada sigue acompaada por el perrazo, que tira de la correa lo justo
para que sta permanezca tensa y rectilnea, entre el collar de cuero y la
mano de uas esmaltadas que sostiene el otro extremo con el brazo
extendido. En la otra mano lleva el sobre pardo, grueso e hinchado
como si lo hubieran rellenado de arena. (La casa de citas, pg. 32)

7. Coge la copa de cristal, la vaca de un trago, la vuelve a dejar
torpemente, sin fijarse, muy al borde de la bandeja que sigue tendida
hacia l. La copa se vuelca y cae sobre las losas de mrmol, donde se
rompe en mil pedazos. Este fragmento ya ha sido referido, por lo que se
puede pasar por l rpidamente. (La casa de citas, pg. 34)

8. No lejos de all, Lauren est precisamente abrochndose el zapato,
cuyas tiras se le han soltado mientras bailaba. Fingiendo no advertir la
mirada que Sir Ralph ha fijado en ella, la joven se ha sentado al borde
del sof, (La casa de citas, pg. 34)
9. Al acercarme ms, mientras sigo mi camino a lo largo de la avenida, veo
que el joven tiene una pistola en la mano derecha, con el ndice
apoyado ya en el gatillo, pero dirigiendo el can hacia el suelo. Esta
arma, por cierto, le traer muchos problemas, un poco ms tarde,
cuando la polica lleve a cabo un registro general de los invitados. (La
casa de citas, pg. 43)
10. Despus no sucedi nada notable hasta el momento en que la seora
de la casa me anuncia o, mejor dicho, cree anunciarme que
Manneret acaba de ser asesinado. Me pregunta qu pienso hacer. Le
digo que la noticia me coge desprevenido, pero que, muy
17

probablemente, tendr que dejar el territorio ingls de Hong Kong (La
casa de citas, pg. 43)

11. Detrs de los troncos gigantes de las higueras, una joven de traje muy
ceido anda con paso rpido y tranquilo junto a las tiendas elegantes
con los escaparates a oscuras; un gran perro negro la precede,
exactamente como a la de antes, que, sin embargo, no se diriga hacia
esta parte y difcilmente poda haber recorrido entretanto todo este
trayecto. (La casa de citas, pg. 48)

12. Para ello eligi por pareja a una joven a la que vea esa noche por
primera vez: una muchacha rubia, con un vestido blanco muy escotado,
que se mova con mucha gracia. Supo luego que se llamaba Loraine,
que haba llegado haca poco de Inglaterra y que de momento viva en
casa de Lady Ava. (La casa de citas, pg. 58)

13. Despus me habla de sus dificultades profesionales; y, a propsito de
los riesgos de denuncias a la polica o de venganzas ms expeditivas,
me cuenta otra vez la muerte de Edouard Manneret. (La casa de citas,
pg. 62)

14. Lo importante es que Johnson ese da... Se oye ruido arriba, se oye
mucho ruido. Cada vez suena ms fuerte, la cadencia se precipita. El
viejo rey loco lleva un bastn con contera de hierro, con el que ritma el
comps de sus pasos en el suelo del pasillo, un largo pasillo que
atraviesa todo el piso de punta a punta. (La casa de citas, pg. 72)

15. En este estado encuentra Kim las cosas, cuando entra en el piso, sin
que haya tenido ms que empujar la puerta, cuya cerradura no estaba
cerrada, cosa que la ha extraado. Se detiene en medio del vestbulo,
escuchando con atencin. No se oye el menor ruido en toda la casa. (La
casa de citas, pg. 79)
18




d) Una misma entidad ficcional reaparece en varios modelos existentes
A continuacin se presentan algunos fragmentos en los que se presentan
diversos personajes que aparentan ser dualidades. Sin embargo nos
remitiremos nicamente a marcar con letras negritas los nombres de stos.

1. El conductor que tira de la primera de la fila es un hombrecillo
enclenque, vestido con mono; ofrece sus servicios en un lenguaje
incomprensible, que debe de imitar el ingls. (La casa de citas, pg. 7)

2. se aleja la joven del perro, y en la misma direccin que ella, una
jinrikisha tirada a buen trote por un chino vestido con mono, pero tocado
con el sombrero tradicional, en forma de cono de base ensanchada. (La
casa de citas, pg. 4)
3. contempla un instante a la joven de cera vestida con idntico traje
de seda blanca, o su propio reflejo en el cristal, o la correa de cuero
trenzado que sostiene el maniqu con la mano izquierda.(La casa de
citas, pg. 3)

4. el brazo desnudo separado del cuerpo y el codo medio doblado para
contener a un gran perro negro de pelo brillante que avanza delante de
ella. (La casa de citas, pg. 3)

5. por una avenida desierta, una joven alta y flexible, con un traje
ceido de seda blanca abierto lateralmente, pasa bajo la claridad azul
de una farola. (Grillet, pg. 7)

19

6. Lleva sujeto a una correa, con el brazo tendido, un perrazo negro de
pelo brillante que avanza, rgido, delante de ella. (Grillet, pg. 7)

7. y, en la otra orilla, las jinrikishas que esperan son idnticas, estn
pintadas del mismo rojo estridente y tienen las mismas almohadillas de
hule; sin embargo, las calles son ms anchas y limpias.
(La casa de citas, pg. 7)

8. se abre bruscamente la pesada puerta, empujada con violencia desde
fuera, para dar paso a los tres policas britnicos de uniforme: short y
camisa caqui de manga corta, calcetines blancos y zapatos bajos
(Grillet, pg. 10)

9. Y ahora anda en plena noche al pie de los altos edificios nuevos de
Kowloon, gil y rgida a un tiempo, libre y dominndose, avanzando
tras el perro negro que tira un poco ms de la trenza de cuero, sin
volver la cabeza a derecha ni a izquierda (La casa de citas, pg. 19)


10. de la trenza de cuero, sin volver la cabeza a derecha ni a izquierda, sin
echar siquiera una rpida ojeada a los escaparates de modas de las
tiendas: elegantes, o, al otro lado, a la jinrikisha rezagada que pasa
por la calzada, con toda la rapidez de su conductor descalzo, paralela a
la acera, tras los troncos de las higueras gigantes. (La casa de citas,
pg. 20)
11. cuerpo rgido y semblante de cera petrificado en esa especie de
sonrisa impasible propia del Extremo Oriente, que en realidad no es una
sonrisa, una de las jvenes eurasiticas (creo que es la que no se llama
Kim) mira sin pestaear hacia su seora (La casa de citas, pg. 28)

12. pero ahora Kim est medio tendida cerca de l en el borde de un
divn con la ropa revuelta. (Se vea ya antes el divn en este cuarto?)
20

La muchacha va vestida con el mismo traje ceido, abierto
lateralmente segn la moda china, cuya delgada seda blanca, (La casa
de citas, pg. 29)

13. Y un poco ms lejos est de nuevo el mismo barrendero municipal
vestido con mono, tocado con un sombrero de paja ligera en forma de
cono muy aplanado. Pero esta vez no dirige ninguna mirada de soslayo
al pasar la chica. (La casa de citas, pg. 32)

14. Se trata, como es fcil adivinar, de uno de los grandes perrazos negros
de Lady Ava; y la muchacha se llama Kim. No era, pues, sta, sino la
segunda criada (que, por lo dems, se le parece tanto que podran
pasar por mellizas, y cuyo nombre quiz se escriba tambin Kim y se
pronuncie de modo muy semejante, sin ser sensible la diferencia ms
que para un odo chino), no era, pues, sta la que deba pasar la noche
con su seora. (La casa de citas, pg. 53)

15. Un poco ms lejos, frente al tejado de un cobertizo, distingo tambin en
la luz incierta una tienda de modas, vista desde la calle: en el
escaparate con inscripciones inglesas, un maniqu de traje ceido
lleva atado de una correa muy tirante a un gran perro negro. (La
casa de citas, pg. 59)

16. Frente a ella; es, naturalmente, el intermediario, con el que por fin ha
logrado dar y que, por otra parte, es el vivo retrato del falso seor
Chang, el de las peritaciones (La casa de citas, pg. 71)

Acto de auto-revelacin de la novela La casa de Citas (Grillet)
En fin, con base a los ejemplo anteriores, demostramos pues que se ve
manifestado en esta novela una especie de narrativa auto-anulante, con la que
se ve traicionado el ato autentificador del texto. Sin embargo, cabe destacar que
21

dicho acto de autentificacin se ve desnudado revelndose as al narrador de
sta. Y pro consiguiente esta novela se convierte en un juego con existencia
ficcional en el que se dan trastornos tanto pragmticos como semnticos, dotando
as al texto de contradicciones y mundos imposibles.


__________________________________________________________________
Bibliografa:
Domnguez, A. G. (1997). Teoras de la ficcin literaria. Madrid: Arco/libros. S,L.
Ggol, N. V. (s.f.). El Capote.
Grillet, R. A. (s.f.). La casa de citas. Anagrama, S.A.

Вам также может понравиться