Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Um soldado vendo que a censura lhe cortava quase tudo o que dizia nas suas longas
missivas para a mulher, resolveu escrever-lhe uma carta nos seguintes termos:
Querida Zéfa
Como muitas vezes não tenho tempo para te escrever. venho alembrar-te, que d'aqui
por diente, quando a carta que te mandar, levar uma crus, quer dizer que estou bem
graças a Deus Nosso Senhor; duas que estou ferido; três que já tive alta e quatro que
estiquei as canelas.
Teu Francisco"
France, 2-2-1918
Ma chère frère
Te participe que muá parlè le franciú.
Há bocu mademuaseles joli.
Mangê tujur corno-bife ê une cigarrete à jour.
Camones tré simpatiques, muá achetè a um anglé um par de palhetes até ô genú
aveque cordos è mua donê al ui une garrafe de picles.
Muá éme agore um mademuasele ê apré la guerre fini partir portugal aveque muá
fiancé.
Les mules du Parque bone santé.
Bocú de sovenires de ta frére
José Papagaio
En franciú Josefe Pero-quê
Sold. 27 Parque do B.I. do C.E.P.
Todos os testemunhos atestam a explosão de louca alegria com que foi recebida
a notícia de armistício de 1918. Nas diversas capitais europeias, os sentimentos
das populações, longos anos represados, exteriorizaram-se sem peias. Em Paris,
o espectáculo teve proporções de loucura."